Code

* [INTL:*] make inkscape.pot && update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / nb.po
1 # translation of nb.po to
2 # Norwegian translation of Inkscape (bokmål dialect).
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright © 2000-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stephan Rene
6 #
7 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
8 # Steinar H. Gunderson <sesse@debian.org>, 2006.
9 # Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>, 2007, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 15:35+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-06-15 00:04+0200\n"
16 "Last-Translator: \n"
17 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "Lag og rediger Skalerbar VektorGrafikk-bilder"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
30 msgstr "Inkscape vektor-tegneprogram"
32 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
33 #, fuzzy
34 msgid "Matte jelly"
35 msgstr "Mønster fyll"
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:50
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:57
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:102
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
47 msgid "Bevels"
48 msgstr "Fuger"
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
51 msgid "Bulging, matte jelly covering"
52 msgstr ""
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
55 msgid "Glossy jelly"
56 msgstr ""
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
59 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
60 msgstr ""
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
63 msgid "Glossy jelly, backlit"
64 msgstr ""
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
67 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
68 msgstr ""
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
71 #, fuzzy
72 msgid "Metal casting"
73 msgstr "Venstre vinkel"
75 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
76 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
77 msgstr ""
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
80 #, fuzzy
81 msgid "Motion blur, horizontal"
82 msgstr "Flytt horisontalt"
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:58
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:109
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:169
88 #, fuzzy
89 msgid "Blurs"
90 msgstr "Blå"
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
96 "force"
97 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
99 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
100 #, fuzzy
101 msgid "Motion blur, vertical"
102 msgstr "Flytt vertikalt"
104 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
105 #, fuzzy
106 msgid ""
107 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
108 "force"
109 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
111 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
112 msgid "Apparition"
113 msgstr "Spøkelsesaktig"
115 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
116 msgid "Edges are partly feathered out"
117 msgstr "Kantene er delvis utstrøket"
119 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
120 msgid "Cutout"
121 msgstr "Utklipp"
123 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
124 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:96
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:179
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:180 ../share/filters/filters.svg.h:181
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
128 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
129 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
130 msgid "Shadows and Glows"
131 msgstr "Skygger og lys"
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
134 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
135 msgstr "Skygge under utklippet"
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
138 msgid "Jigsaw piece"
139 msgstr "Puslespill"
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
142 msgid "Low, sharp bevel"
143 msgstr "Lav og skarp fuge"
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
146 msgid "Roughen"
147 msgstr "Gjør røffere"
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:108
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:110 ../share/filters/filters.svg.h:116
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:119
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:177
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
154 msgid "ABCs"
155 msgstr ""
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
158 #, fuzzy
159 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
160 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
163 msgid "Rubber stamp"
164 msgstr "Stempel"
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:91
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:115
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:160
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:196
174 msgid "Overlays"
175 msgstr ""
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
178 #, fuzzy
179 msgid "Random whiteouts inside"
180 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
183 msgid "Ink bleed"
184 msgstr "Fargesøl"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:176
188 msgid "Protrusions"
189 msgstr "Utstikk"
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
192 msgid "Inky splotches underneath the object"
193 msgstr "Fargesøl under objektet"
195 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
196 msgid "Fire"
197 msgstr "Flammer"
199 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
200 msgid "Edges of object are on fire"
201 msgstr "Objektets kanter tar fyr"
203 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
204 msgid "Bloom"
205 msgstr "Blomsterblad"
207 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
208 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
209 msgstr "Myk, puteaktig fige med matte høylys"
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
212 #, fuzzy
213 msgid "Ridged border"
214 msgstr "Modus"
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
217 msgid "Ridged border with inner bevel"
218 msgstr ""
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
221 msgid "Ripple"
222 msgstr "Bølger"
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:111
226 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:183
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
228 #, fuzzy
229 msgid "Distort"
230 msgstr "Inndeling"
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
233 #, fuzzy
234 msgid "Horizontal rippling of edges"
235 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
238 msgid "Speckle"
239 msgstr "Flekker"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
242 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
243 msgstr "Fyll objektet med spredde gjennomsiktige flekker"
245 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
246 msgid "Oil slick"
247 msgstr "Oljesøl"
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
250 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
251 msgstr "Regnbuefarget gjennomsiktig øljesøl"
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
254 msgid "Frost"
255 msgstr "Frost"
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
258 msgid "Flake-like white splotches"
259 msgstr "Hvite snøflakaktige flekker"
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
262 msgid "Leopard fur"
263 msgstr "Leopardskinn"
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:59
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:60 ../share/filters/filters.svg.h:61
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:68
268 #: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:80
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:161
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:162 ../share/filters/filters.svg.h:163
272 msgid "Materials"
273 msgstr "Materialer"
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
276 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
277 msgstr "Leopardflekker (objektet mister egen farge)"
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
280 msgid "Zebra"
281 msgstr "Zebra"
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
284 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
285 msgstr "Irregulære vertikale striper (objektet mister egen farge)"
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
288 msgid "Clouds"
289 msgstr "Skyer"
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
292 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
293 msgstr "Luftige, fluffy, spredde hvite skyer"
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
296 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
297 msgid "Sharpen"
298 msgstr "Gjør skarpere"
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
303 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
304 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:101
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:172
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:186 ../share/filters/filters.svg.h:203
307 msgid "Image effects"
308 msgstr "Bildeeffekter"
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
311 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
312 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.15"
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
315 msgid "Sharpen more"
316 msgstr "Gjør enda skarpere"
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
319 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
320 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.3"
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
323 msgid "Oil painting"
324 msgstr "Oljemaleri"
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
327 msgid "Simulate oil painting style"
328 msgstr "Simuler oljemaleri"
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
331 msgid "Edge detect"
332 msgstr "Kantoppdaging"
334 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
335 msgid "Detect color edges in object"
336 msgstr "Finn skarpe overganger i fargene til et objekt"
338 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
339 msgid "Horizontal edge detect"
340 msgstr "Finn horisontale kanter"
342 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
343 msgid "Detect horizontal color edges in object"
344 msgstr "Finn horisontale kanter i et objekt"
346 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
347 msgid "Vertical edge detect"
348 msgstr "Finn vertikale kanter"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
351 msgid "Detect vertical color edges in object"
352 msgstr "Finn vertikale kanter i et objekt"
354 #. Pencil
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
357 msgid "Pencil"
358 msgstr "Blyant"
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
361 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
362 msgstr "Finn kanter i fargene og tegne dem opp i gråtoner"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
365 msgid "Blueprint"
366 msgstr "Arbeidstegning"
368 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
369 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
370 msgstr "Finn kanter i fargene og tegn dem opp med blått"
372 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
373 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
374 msgid "Desaturate"
375 msgstr "Fjern fargemetningen"
377 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:73
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:99
380 #: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:167
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
382 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
383 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
384 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
385 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
386 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
387 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
388 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
389 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
390 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
391 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
392 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
393 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
394 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
395 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
396 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
397 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
398 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
399 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
400 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
401 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
402 msgid "Color"
403 msgstr "Farge"
405 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:170
406 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
407 msgstr "Gjør om til gråtone ved å redusere fargemetningen"
409 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
410 msgid "Invert"
411 msgstr "Inverter"
413 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
414 msgid "Invert colors"
415 msgstr "Inverter farger"
417 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
418 msgid "Sepia"
419 msgstr "Sepia"
421 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
422 msgid "Render in warm sepia tones"
423 msgstr "Gi varm sepia-fargetone"
425 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
426 msgid "Age"
427 msgstr "Gammelt"
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
430 msgid "Imitate aged photograph"
431 msgstr "Imiter et gammelt fotografi"
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
434 msgid "Organic"
435 msgstr "Organisk"
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:47
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:64
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:82
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:85
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:126
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:128
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:131
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:165
448 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:193
450 #: ../share/filters/filters.svg.h:194 ../share/filters/filters.svg.h:200
451 msgid "Textures"
452 msgstr "Teksturer"
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
455 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
456 msgstr ""
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
459 msgid "Barbed wire"
460 msgstr "Piggtråd"
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
463 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
464 msgstr "Grå piggtrå med skygge"
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
467 msgid "Swiss cheese"
468 msgstr "Sveitserost"
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
471 msgid "Random inner-bevel holes"
472 msgstr "Spredde hull"
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
475 msgid "Blue cheese"
476 msgstr "Blåmuggost"
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
479 msgid "Marble-like bluish speckles"
480 msgstr "Blå flekker"
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
483 msgid "Button"
484 msgstr "Knapp"
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
487 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
488 msgstr "Myk fuge, lett inntrykkt i midten"
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
491 msgid "Inset"
492 msgstr "Innskjøvet"
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
495 msgid "Shadowy outer bevel"
496 msgstr "Skkyggeaktig yttre fuge"
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
499 msgid "Dripping"
500 msgstr "Dryppende"
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
503 msgid "Random paint streaks downwards"
504 msgstr "Spredde malingstriper nedover"
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
507 msgid "Jam spread"
508 msgstr "Syltetøy"
510 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
511 msgid "Glossy clumpy jam spread"
512 msgstr "Glinsende, klumpete syltetøy"
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
515 msgid "Pixel smear"
516 msgstr "Pikselsmørje"
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
519 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
520 msgstr "Van Gogh-aktig effekt for rasterbilder"
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
523 msgid "HSL Bumps"
524 msgstr "HSL-humper"
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:98
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:122
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:171
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:191
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:192 ../share/filters/filters.svg.h:195
531 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
532 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
533 msgid "Bumps"
534 msgstr "Humper"
536 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
537 msgid "Highly flexible specular bump"
538 msgstr ""
540 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
541 msgid "Cracked glass"
542 msgstr "Knust glass"
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
545 msgid "Under a cracked glass"
546 msgstr "Bildet legges under knust glass"
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
549 msgid "HSL bubbles"
550 msgstr "HSL-bobler"
552 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:105
553 msgid ""
554 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
555 "luminance"
556 msgstr ""
557 "Fleksibel bobbleeffekt avhengig av fargeegenskapene (HSL = hue, saturation, "
558 "luminance)"
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
561 msgid "Glowing bubble"
562 msgstr "Lysende boble"
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:53
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:66
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:69
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
568 msgid "Ridges"
569 msgstr "Åser"
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
572 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
573 msgstr "Bobleeffekt med lysbrytning og lys"
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
576 msgid "Neon"
577 msgstr "Neon"
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
580 msgid "Neon light effect with glow"
581 msgstr "Neonlyseffekt"
583 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
584 #, fuzzy
585 msgid "Molten metal"
586 msgstr "Fleksibelt metall"
588 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
589 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
590 msgstr "Smelter objektdeler sammen med glinsende effekt "
592 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
593 #, fuzzy
594 msgid "Pressed steel"
595 msgstr "Tilbak_estill"
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
598 #, fuzzy
599 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
600 msgstr "Strøk med rund ende"
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
603 #, fuzzy
604 msgid "Matte Bevel"
605 msgstr "Lim inn fuge"
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
608 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
609 msgstr "Myk, pastellfarget, uklar fuge"
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
612 msgid "Thin Membrane"
613 msgstr "Tynn membran"
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
616 msgid "Thin like a soap membrane"
617 msgstr "Såpetynn membran"
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
620 #, fuzzy
621 msgid "Matte ridge"
622 msgstr "Myk ås"
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
625 msgid "Soft pastel ridge"
626 msgstr "Myk pastellfarget ås"
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
629 msgid "Glowing metal"
630 msgstr "Lysende metall"
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
633 msgid "Bright and glowing metal texture"
634 msgstr "Lys og lysende metalltekstur"
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
637 msgid "Leaves"
638 msgstr "Blader"
640 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:78
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
642 msgid "Scatter"
643 msgstr "Spredning"
645 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
646 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
647 msgstr "Blader på bakken om høsten eller på levende vekster"
649 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
650 msgid "Translucent"
651 msgstr "Gjennomsiktig"
653 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
654 #, fuzzy
655 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
656 msgstr "Opplyst, gjennomsiktig plastikkeffekt"
658 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
659 msgid "Cross-smooth"
660 msgstr "Kryss-glattet"
662 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
663 msgid "Blur inner borders and intersections"
664 msgstr "Gjør indre kanter og kryssinger uskarpe"
666 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
667 msgid "Iridescent beeswax"
668 msgstr "Fargerik honning"
670 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
671 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
672 msgstr ""
673 "Voksaktig tekstur som beholder fargerikheten gjennom fargefyllforandringer"
675 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
676 msgid "Eroded metal"
677 msgstr "Erodert metall"
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
680 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
681 msgstr "Erodert metalltekstur med åser, daler, hull og humper"
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
684 msgid "Cracked Lava"
685 msgstr "Oppsprukket lava"
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
688 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
689 msgstr "Vulkansk tekstur, litt som lær"
691 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
692 msgid "Bark"
693 msgstr "Bark"
695 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
696 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
697 msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger"
699 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
700 msgid "Lizard skin"
701 msgstr "Øgleskunn"
703 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
704 msgid "Stylized reptile skin texture"
705 msgstr "Stilisert øgleskinn"
707 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
708 msgid "Stone wall"
709 msgstr "Steinmur"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
712 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
713 msgstr "Steinmurtekstur til bruk med mørke farger"
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
716 msgid "Silk carpet"
717 msgstr "Silketeppe"
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
720 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
721 msgstr "Silketeppetekstur, horisontale striper"
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
724 msgid "Refractive gel A"
725 msgstr "Lysbrytende gele A"
727 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
728 msgid "Gel effect with light refraction"
729 msgstr "Geleeffekt med lysbryting"
731 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
732 msgid "Refractive gel B"
733 msgstr "Lysbrytene gele B"
735 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
736 msgid "Gel effect with strong refraction"
737 msgstr "Geleeffekt med sterk lysbryting"
739 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
740 msgid "Metallized paint"
741 msgstr "Metalisert maling"
743 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
744 msgid ""
745 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
746 msgstr "Metalisert maling med mykt lys, forsiktig gjennomsiktig i kantene"
748 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
749 msgid "Dragee"
750 msgstr "Glassert"
752 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
753 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
754 msgstr "Geleås med perleaktig utseende"
756 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
757 msgid "Raised border"
758 msgstr "Hevet kant"
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
761 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
762 msgstr "Sterkt hevet kant rundt en flat overflate"
764 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
765 msgid "Metallized ridge"
766 msgstr "Metalisert ås"
768 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
769 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
770 msgstr "Geleås med metalisert topp"
772 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
773 msgid "Fat oil"
774 msgstr "Tykk olje"
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
777 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
778 msgstr "Tykk olje med justerbar turbulens"
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
781 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
782 msgid "Colorize"
783 msgstr "Fargelegg"
785 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
786 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
787 msgstr "Gir bakgrunnsfargen til de mørke delene av bildet"
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
790 msgid "Parallel hollow"
791 msgstr "Paralelldal"
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:75
794 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
795 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:89
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:94
797 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:106
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:178
799 #: ../src/filter-enums.cpp:31
800 msgid "Morphology"
801 msgstr "Morfologi"
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
804 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
805 msgstr "En paralleldal til åsen på innsiden"
807 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
808 msgid "Hole"
809 msgstr "Hull"
811 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
812 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
813 msgstr "Lager et glatt hull i formen"
815 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
816 msgid "Black hole"
817 msgstr "Svart hul"
819 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
820 msgid "Creates a black light inside and outside"
821 msgstr "Lager et svart lys inni og utenfor"
823 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
824 msgid "Smooth outline"
825 msgstr "Glatt omriss"
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
828 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
829 msgstr "Gjør omrisset av linjene og deres krysninger glattere"
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
832 msgid "Cubes"
833 msgstr "Kuber"
835 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
836 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
837 msgstr "Spredde kuber, juster morfologien for å variere størrelsen"
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
840 msgid "Peel off"
841 msgstr "Avflaking"
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
844 msgid "Peeling painting on a wall"
845 msgstr "Avflakende maling på en vegg"
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
848 msgid "Gold splatter"
849 msgstr "Gulldråper"
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
852 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
853 msgstr "Dråper av flytende metall med gyldne høylys"
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
856 msgid "Gold paste"
857 msgstr "Gullpasta"
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
860 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
861 msgstr "Feit metallpasta med gyldne høylys"
863 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
864 msgid "Crumpled plastic"
865 msgstr "Krøllet plastikk"
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
868 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
869 msgstr "Sammenkrøllet matt plastikk med smeltet kant"
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
872 msgid "Enamel jewelry"
873 msgstr ""
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
876 #, fuzzy
877 msgid "Slightly cracked enameled texture"
878 msgstr "Lett oppsprukket"
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
881 msgid "Rough paper"
882 msgstr "Grovt papir"
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
885 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
886 msgstr "Akvarellpapireffekt som kan brukes med pilder som objekt"
888 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
889 #, fuzzy
890 msgid "Rough and glossy"
891 msgstr "Grovt og glatt"
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
894 #, fuzzy
895 msgid ""
896 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
897 msgstr "Krøllet "
899 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
900 msgid "In and Out"
901 msgstr "Inni og utenpå"
903 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
904 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
905 msgstr "Fargelagt skygge inni, svart skygge utenpå"
907 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
908 msgid "Air spray"
909 msgstr "Spray"
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
912 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
913 msgstr "Spray; juster forskyvningskartet"
915 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
916 msgid "Warm inside"
917 msgstr "Varm inni"
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
920 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
921 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, fylt inni"
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
924 msgid "Cool outside"
925 msgstr "Kald utvendig"
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
928 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
929 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, tom inni"
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
932 msgid "Electronic microscopy"
933 msgstr "Elektronmikroskop"
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
936 msgid ""
937 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
938 msgstr "Fuger, lys og farger og glød som bilder fra elektronpikroskop"
940 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
941 msgid "Tartan"
942 msgstr "Tartan"
944 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
945 msgid "Checkered tartan pattern"
946 msgstr "Flislagt tartanmønster"
948 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
949 msgid "Invert hue"
950 msgstr "Vreng fargetone"
952 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
953 msgid "Invert hue, or rotate it"
954 msgstr "Inverter eller roter fargetone"
956 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
957 #, fuzzy
958 msgid "Inner outline"
959 msgstr "Fargeomriss"
961 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
962 msgid "Draws an outline around"
963 msgstr "Tegn en sti rundt"
965 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
966 msgid "Outline, double"
967 msgstr "Dobbel kontur"
969 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
970 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
971 msgstr "Tegner en glatt linje inni, farget med underlagets farge"
973 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
974 msgid "Fancy blur"
975 msgstr "Fancy uskarphet"
977 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
978 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
979 msgstr ""
980 "Glatt, fargelagt kontur som tillater reduksjon og rotasjon av fargemetningen"
982 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
983 msgid "Glow"
984 msgstr "Glød"
986 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
987 msgid "Glow of object's own color at the edges"
988 msgstr "Glød rundt objektet med dets egen farge"
990 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
991 msgid "Outline"
992 msgstr "Kontur"
994 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
995 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
996 msgstr "Legg til et glødene, uskarpt omriss og fjern objektet"
998 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
999 #, fuzzy
1000 msgid "Color emboss"
1001 msgstr "Fargetrykk"
1003 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1004 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1005 msgstr ""
1007 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1008 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1009 msgid "Solarize"
1010 msgstr "Solariser"
1012 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1013 msgid "Classical photographic solarization effect"
1014 msgstr "Klassisk fotosolariserings-effekt"
1016 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1017 msgid "Moonarize"
1018 msgstr "Månifiser"
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1021 msgid ""
1022 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1023 "lights"
1024 msgstr ""
1025 "En effekt mellom solariser og inverter som ofte bevarer himmel og vannlyset"
1027 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1028 msgid "Soft focus lens"
1029 msgstr "Softfokuslinse"
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1032 msgid "Glowing image content without blurring it"
1033 msgstr "Gir glød uten å gjøre uskarpt"
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1036 msgid "Stained glass"
1037 msgstr "Farget glass"
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1040 msgid "Illuminated stained glass effect"
1041 msgstr "Opplyst farget glasseffekt"
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1044 msgid "Dark glass"
1045 msgstr "Mørkt glass"
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1048 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1049 msgstr "Opplyst glasseffekt med lys fra undersiden"
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1052 msgid "HSL Bumps, alpha"
1053 msgstr "HSL-humper, alfa"
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:104 ../share/filters/filters.svg.h:105
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:175
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1058 #: ../share/filters/filters.svg.h:190 ../share/filters/filters.svg.h:199
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:204 ../share/filters/filters.svg.h:206
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Image effects, transparent"
1063 msgstr "Bildeeffekter"
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1066 msgid ""
1067 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1068 "transparency depending filters"
1069 msgstr ""
1070 "Samme som HSL-humper, men med alfa lagt til for å kombinere med filtre som "
1071 "er avhengige av gjennomsiktigheten"
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1074 #, fuzzy
1075 msgid "HSL bubbles, alpha"
1076 msgstr "HSL-bobbler, alfa"
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1079 msgid "Smooth edges"
1080 msgstr "Glatt kanter"
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1083 msgid ""
1084 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1085 msgstr "Glatt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1088 msgid "Torn edges"
1089 msgstr "Opprevne kanter"
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1092 msgid ""
1093 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1094 msgstr "Flytt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1097 msgid "Feather"
1098 msgstr "Fjær"
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1101 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1102 msgstr "Uskarp maske langs kanten uten å endre innholdet"
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1105 msgid "Blur content"
1106 msgstr "Gjør innholdet uskarpt"
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1109 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1110 msgstr "Gjør innholdet i objekter uskarpt, forandrer ikke kanten"
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Specular light"
1115 msgstr "Gradientfasefarge"
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1118 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1119 msgstr ""
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Roughen inside"
1124 msgstr "end node"
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1127 msgid "Roughen all inside shapes"
1128 msgstr ""
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1131 msgid "Evanescent"
1132 msgstr ""
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1135 msgid ""
1136 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1137 "transparency at edges"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1141 msgid "Chalk and sponge"
1142 msgstr "Kritt og svamp"
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1145 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1146 msgstr "Lav turbulens gir svamputseende, høy tubulens gir kritt"
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1149 msgid "People"
1150 msgstr "Folk"
1152 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1153 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1154 msgstr "Fargelagte flekker, som en gjeng med folk"
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1157 msgid "Scotland"
1158 msgstr "Skotland"
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1161 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1162 msgstr "Fargelagte fjelltopper i tåken"
1164 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1165 msgid "Noise transparency"
1166 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1169 msgid "Basic noise transparency texture"
1170 msgstr ""
1172 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1173 msgid "Noise fill"
1174 msgstr "Støyfyll"
1176 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1177 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1178 msgstr ""
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1181 msgid "Garden of Delights"
1182 msgstr ""
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1185 msgid ""
1186 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1187 msgstr ""
1189 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1190 msgid "Diffuse light"
1191 msgstr "Diffust lys"
1193 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1194 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1195 msgstr ""
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1198 msgid "Cutout Glow"
1199 msgstr "Utklippsglød"
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:187
1202 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1206 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1207 msgstr "HSL-humper, diffust"
1209 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1210 msgid ""
1211 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1215 msgid "Dark Emboss"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1219 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1223 msgid "Simple blur"
1224 msgstr "Enkel uskarphet"
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1227 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1228 msgstr ""
1230 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1231 #, fuzzy
1232 msgid "HSL bubbles, diffuse"
1233 msgstr "HSL-bobler, diffust"
1235 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1236 msgid ""
1237 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1238 msgstr ""
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1241 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1242 msgid "Emboss"
1243 msgstr ""
1245 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1246 msgid ""
1247 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1248 "Blend"
1249 msgstr ""
1251 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1252 msgid "Blotting paper"
1253 msgstr ""
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1256 msgid "Inkblot on blotting paper"
1257 msgstr ""
1259 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1260 msgid "Wax print"
1261 msgstr "Vokstrykk"
1263 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1264 msgid "Wax print on tissue texture"
1265 msgstr ""
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1268 msgid "Inkblot"
1269 msgstr "Blekkflekk"
1271 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1272 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1273 msgstr ""
1275 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1276 msgid "Burnt edges"
1277 msgstr "Brente kanter"
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1280 msgid "Torn edges with a dark inner blur"
1281 msgstr ""
1283 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Color outline, in"
1286 msgstr "Fargeomriss"
1288 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1289 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1290 msgstr ""
1292 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1293 msgid "Liquid"
1294 msgstr "Væske"
1296 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1297 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1298 msgstr ""
1300 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1301 msgid "Watercolor"
1302 msgstr "Vannfarger"
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1305 msgid "Cloudy watercolor effect"
1306 msgstr ""
1308 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Felt"
1311 msgstr "FriKunst"
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1314 msgid ""
1315 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1316 msgstr ""
1318 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1319 msgid "Ink paint"
1320 msgstr ""
1322 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1323 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1324 msgstr ""
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1327 msgid "Tinted rainbow"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1331 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1335 msgid "Melted rainbow"
1336 msgstr "Smeltet regnbue"
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1339 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1340 msgstr ""
1342 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1343 msgid "Flex metal"
1344 msgstr "Fleksibelt metall"
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1347 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1348 msgstr ""
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1351 msgid "Comics draft"
1352 msgstr "Tegneserieskisse"
1354 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:139
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:143
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1357 #: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:150
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:154
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:157
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:166
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Non realistic 3D shaders"
1363 msgstr "Ikke-realistiske shadere"
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1366 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1367 msgstr ""
1369 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1370 msgid "Comics fading"
1371 msgstr "Tegneserieeffekt med utviskede kanter"
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1374 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1375 msgstr ""
1377 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1379 msgid "Smooth shader NR"
1380 msgstr "Glatt shader - ikke realistisk"
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1383 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1384 msgstr ""
1386 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1388 msgid "Emboss shader NR"
1389 msgstr ""
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1392 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1393 msgstr ""
1395 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1397 msgid "Smooth shader dark NR"
1398 msgstr "Glatt shader, mørk - ikke realistisk"
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1401 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1402 msgstr ""
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1405 msgid "Comics"
1406 msgstr "Tegneserie"
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1409 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1410 msgstr "Imiterer svarthvit tegneserie"
1412 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1414 msgid "Satin NR"
1415 msgstr "Sateng - ikke realistisk"
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1418 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1419 msgstr ""
1421 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1422 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1423 msgid "Frosted glass NR"
1424 msgstr "Iset glass - ikke realistisk"
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1427 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1428 msgstr ""
1430 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1432 msgid "Smooth shader contour NR"
1433 msgstr ""
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1436 msgid "Contouring version of smooth shader"
1437 msgstr ""
1439 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1441 msgid "Aluminium NR"
1442 msgstr "Aluminium - ikke realistisk"
1444 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1445 msgid "Brushed aluminium shader"
1446 msgstr ""
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1449 msgid "Comics fluid"
1450 msgstr "Tegneserievæske"
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1455 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
1457 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1459 msgid "Chrome NR"
1460 msgstr "Krom - ikke realistisk"
1462 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1463 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1464 msgstr ""
1466 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1467 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1468 msgid "Chrome dark NR"
1469 msgstr "Mørk krom - ikke realistisk"
1471 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1472 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1473 msgstr ""
1475 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1476 msgid "Wavy tartan"
1477 msgstr "Bølgete tartan"
1479 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1480 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1481 msgstr ""
1483 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1484 msgid "3D marble"
1485 msgstr "3D marmor"
1487 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1488 msgid "3D warped marble texture"
1489 msgstr "3D, formet marmortekstur"
1491 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1492 msgid "3D wood"
1493 msgstr "3D trevirke"
1495 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1496 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1497 msgstr "3D, formet, fibret trevirke"
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1500 #, fuzzy
1501 msgid "3D mother of pearl"
1502 msgstr "Bredde på papir"
1504 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1505 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1506 msgstr ""
1508 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1509 msgid "Tiger fur"
1510 msgstr "Tigerpels"
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1513 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1514 msgstr "Tigerpelsmønster med folder og fuger langs kanten"
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1517 msgid "Shaken liquid"
1518 msgstr ""
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1521 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1522 msgstr ""
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1525 msgid "Comics cream"
1526 msgstr "Tegneseriekrem"
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1529 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1530 msgstr "Tegneserie-shader med kremete bølgende gjennomsiktighet"
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1533 msgid "Black Light"
1534 msgstr "Svart lys"
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1537 msgid "Light areas turn to black"
1538 msgstr "Lyse områder blir mørke"
1540 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Light eraser"
1543 msgstr "Lyshet"
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:168 ../share/filters/filters.svg.h:208
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:209 ../share/filters/filters.svg.h:210
1547 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
1548 msgid "Transparency utilities"
1549 msgstr ""
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1552 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1553 msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
1555 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1556 msgid "Noisy blur"
1557 msgstr "Uskarphet med støy"
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1560 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1561 msgstr "Små-skala effekt gjør objektet ruere og uskarpt"
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Film grain"
1566 msgstr "Filmstøy"
1568 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1569 msgid "HSL Bumps, transparent"
1570 msgstr "HSL-humper, transparent"
1572 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1573 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1574 msgstr ""
1576 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1578 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
1579 msgid "Drawing"
1580 msgstr "Tegning"
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1583 msgid ""
1584 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1585 "images and material filled objects"
1586 msgstr ""
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1589 msgid "Velvet bump"
1590 msgstr "Fløyelshump"
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1593 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1594 msgstr ""
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Alpha draw"
1599 msgstr "Alfa"
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1602 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1603 msgstr ""
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Alpha draw, color"
1608 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
1610 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1611 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1612 msgstr ""
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1615 msgid "Chewing gum"
1616 msgstr ""
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1619 msgid ""
1620 "Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
1621 "lines at their crossings"
1622 msgstr ""
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Black outline"
1627 msgstr "Svart hul"
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Draws a black outline around"
1632 msgstr "Tegn en sti rundt"
1634 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1635 msgid "Color outline"
1636 msgstr "Fargeomriss"
1638 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Draws a coloured outline around"
1641 msgstr "Tegn en sti rundt"
1643 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Inner shadow"
1646 msgstr "Indre radius:"
1648 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1649 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1650 msgstr ""
1652 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1653 msgid "Dark and glow"
1654 msgstr "Mørke og glød"
1656 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1657 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1658 msgstr ""
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1661 msgid "Darken edges"
1662 msgstr "Gjør kantene mørkere"
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1665 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1666 msgstr ""
1668 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Warped rainbow"
1671 msgstr "Smeltet regnbue"
1673 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1674 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1675 msgstr ""
1677 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Rough and dilate"
1680 msgstr "Grovt og glatt"
1682 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1683 msgid "Create a turbulent contour around"
1684 msgstr ""
1686 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Gelatine"
1689 msgstr "Relasjon "
1691 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1692 msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
1693 msgstr ""
1695 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1696 #, fuzzy
1697 msgid "HSL bubbles, transparent"
1698 msgstr "HSL-humper, transparent"
1700 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1701 msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
1702 msgstr ""
1704 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1705 msgid "Old postcard"
1706 msgstr ""
1708 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1709 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1710 msgstr ""
1712 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1713 msgid "Fuzzy glow"
1714 msgstr ""
1716 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Dots transparency"
1719 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1721 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1722 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1723 msgstr ""
1725 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Canvas transparency"
1728 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1730 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1731 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1732 msgstr ""
1734 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Smear transparency"
1737 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1739 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1740 msgid ""
1741 "Paint objects with a transparent turbulence which turn around color edges"
1742 msgstr ""
1744 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Thick paint"
1747 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
1749 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1750 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1751 msgstr ""
1753 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Thick paint, glossy"
1756 msgstr "Grovt og glatt"
1758 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1759 msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
1760 msgstr ""
1762 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Burst"
1765 msgstr "Blå"
1767 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1768 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1769 msgstr ""
1771 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1772 msgid "Burst, glossy"
1773 msgstr ""
1775 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1776 msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
1777 msgstr ""
1779 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Embossed leather"
1782 msgstr "Normal forskyvning"
1784 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1785 msgid ""
1786 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1787 "texture"
1788 msgstr ""
1790 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Carnaval"
1793 msgstr "Cyan"
1795 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1796 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1797 msgstr ""
1799 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Plastify"
1802 msgstr "Tilpass"
1804 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1805 msgid ""
1806 "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
1807 msgstr ""
1809 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Plaster"
1812 msgstr "Lim inn"
1814 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1815 msgid ""
1816 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1817 msgstr ""
1819 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Rough transparency"
1822 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1824 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1825 msgid "Adds a turbulent transparency which displace pixels at the same time"
1826 msgstr ""
1828 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Gouache"
1831 msgstr "Kilde"
1833 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1834 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1835 msgstr ""
1837 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1838 msgid "Alpha engraving"
1839 msgstr "Alfa-inngravering"
1841 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1842 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1843 msgstr ""
1845 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Alpha draw, liquid"
1848 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
1850 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1851 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1852 msgstr ""
1854 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Liquid drawing"
1857 msgstr "tegning%s"
1859 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1860 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1861 msgstr ""
1863 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Marbled ink"
1866 msgstr "Piggtråd"
1868 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1869 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1870 msgstr ""
1872 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1873 msgid "Thick acrylic"
1874 msgstr ""
1876 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1877 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1878 msgstr ""
1880 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Alpha engraving B"
1883 msgstr "Alfa-inngravering"
1885 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1886 msgid "Gives a controlable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1887 msgstr ""
1889 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Lapping"
1892 msgstr "Strøkavslutting"
1894 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Something like a water noise"
1897 msgstr "Såpetynn membran"
1899 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1900 msgid "Monochrome positive"
1901 msgstr ""
1903 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1904 msgid "Convert to a Clorizable transparent positive"
1905 msgstr ""
1907 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1908 msgid "Monochrome negative"
1909 msgstr ""
1911 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1912 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1913 msgstr ""
1915 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
1916 msgid "Light eraser, negative"
1917 msgstr ""
1919 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
1920 #, fuzzy
1921 msgid ""
1922 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1923 msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
1925 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Repaint"
1928 msgstr "Repeter:"
1930 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
1931 msgid "Repaint anything monochrome"
1932 msgstr ""
1934 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Punch hole"
1937 msgstr "Svart hul"
1939 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
1940 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
1941 msgstr ""
1943 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
1944 msgid "Stripes 1:1"
1945 msgstr ""
1947 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
1948 msgid "Stripes 1:1 white"
1949 msgstr ""
1951 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
1952 msgid "Stripes 1:1.5"
1953 msgstr ""
1955 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
1956 msgid "Stripes 1:1.5 white"
1957 msgstr ""
1959 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
1960 msgid "Stripes 1:2"
1961 msgstr ""
1963 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
1964 msgid "Stripes 1:2 white"
1965 msgstr ""
1967 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
1968 msgid "Stripes 1:3"
1969 msgstr ""
1971 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
1972 msgid "Stripes 1:3 white"
1973 msgstr ""
1975 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
1976 msgid "Stripes 1:4"
1977 msgstr ""
1979 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
1980 msgid "Stripes 1:4 white"
1981 msgstr ""
1983 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
1984 msgid "Stripes 1:5"
1985 msgstr ""
1987 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
1988 msgid "Stripes 1:5 white"
1989 msgstr ""
1991 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
1992 msgid "Stripes 1:8"
1993 msgstr ""
1995 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
1996 msgid "Stripes 1:8 white"
1997 msgstr ""
1999 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2000 msgid "Stripes 1:10"
2001 msgstr ""
2003 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2004 msgid "Stripes 1:10 white"
2005 msgstr ""
2007 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2008 msgid "Stripes 1:16"
2009 msgstr ""
2011 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2012 msgid "Stripes 1:16 white"
2013 msgstr ""
2015 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2016 msgid "Stripes 1:32"
2017 msgstr ""
2019 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2020 msgid "Stripes 1:32 white"
2021 msgstr ""
2023 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2024 msgid "Stripes 1:64"
2025 msgstr ""
2027 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2028 msgid "Stripes 2:1"
2029 msgstr ""
2031 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2032 msgid "Stripes 2:1 white"
2033 msgstr ""
2035 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2036 msgid "Stripes 4:1"
2037 msgstr ""
2039 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2040 msgid "Stripes 4:1 white"
2041 msgstr ""
2043 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Checkerboard"
2046 msgstr "Whiteboa_rd"
2048 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2049 msgid "Checkerboard white"
2050 msgstr ""
2052 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Packed circles"
2055 msgstr "Sirkel"
2057 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2058 msgid "Polka dots, small"
2059 msgstr ""
2061 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2062 msgid "Polka dots, small white"
2063 msgstr ""
2065 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2066 msgid "Polka dots, medium"
2067 msgstr ""
2069 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2070 msgid "Polka dots, medium white"
2071 msgstr ""
2073 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2074 msgid "Polka dots, large"
2075 msgstr ""
2077 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2078 msgid "Polka dots, large white"
2079 msgstr ""
2081 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Wavy"
2084 msgstr "Bølge"
2086 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Wavy white"
2089 msgstr "Hvit"
2091 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2092 msgid "Camouflage"
2093 msgstr ""
2095 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Ermine"
2098 msgstr "Kombiner"
2100 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Sand (bitmap)"
2103 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
2105 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Cloth (bitmap)"
2108 msgstr "Eksporter bitkart"
2110 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Old paint (bitmap)"
2113 msgstr "Eksporter som punktgrafikk"
2115 #: ../src/arc-context.cpp:303
2116 msgid ""
2117 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2118 msgstr ""
2119 "<b>Ctrl</b>: få sirkel eller heltall-forholdig ellipse, lås bue/"
2120 "bildesegments-vinkel"
2122 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
2123 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2124 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
2126 #: ../src/arc-context.cpp:455
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid ""
2129 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2130 "to draw around the starting point"
2131 msgstr ""
2132 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
2133 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
2135 #: ../src/arc-context.cpp:457
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid ""
2138 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2139 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2140 msgstr ""
2141 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
2142 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
2144 #: ../src/arc-context.cpp:483
2145 msgid "Create ellipse"
2146 msgstr "Lag ellipse"
2148 #: ../src/box3d-context.cpp:412 ../src/box3d-context.cpp:419
2149 #: ../src/box3d-context.cpp:426 ../src/box3d-context.cpp:433
2150 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
2151 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2152 msgstr "Endre perspektiv (vinkel på parallelle linjer)"
2154 #. status text
2155 #: ../src/box3d-context.cpp:605
2156 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2157 msgstr ""
2159 #: ../src/box3d-context.cpp:629
2160 msgid "Create 3D box"
2161 msgstr "Lag 3D-boks"
2163 #: ../src/box3d.cpp:315
2164 msgid "<b>3D Box</b>"
2165 msgstr "<b>3D boks</b>"
2167 #: ../src/connector-context.cpp:526
2168 msgid "Creating new connector"
2169 msgstr "Lager nytt bindeledd"
2171 #: ../src/connector-context.cpp:775
2172 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2173 msgstr "Endehåndtakstrekk annullert."
2175 #: ../src/connector-context.cpp:824
2176 msgid "Reroute connector"
2177 msgstr "Omdirigere bindeledd"
2179 #. Flush pending updates
2180 #: ../src/connector-context.cpp:988
2181 msgid "Create connector"
2182 msgstr "Lag bindeledd"
2184 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2185 msgid "Finishing connector"
2186 msgstr "Avslutter bindeledd"
2188 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2189 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2190 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
2192 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2193 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2194 msgstr ""
2195 "<b>Bindeledd-endepunkt</b>: dra for å omdirigere eller koble til nye former"
2197 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2198 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2199 msgstr "Velg <b>minst ett objekt som ikke er et bindeledd</b>."
2201 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2202 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2203 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
2205 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2206 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2207 msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter"
2209 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2210 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2211 msgstr "<b>Gjeldende lag er skjult</b>. Ta frem for å kunne tegne i det."
2213 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2214 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2215 msgstr "<b>Gjeldende lag er låst</b>. Lås den opp for å kunne tegne i det."
2217 #: ../src/desktop.cpp:819
2218 msgid "No previous zoom."
2219 msgstr "Ingen tidligere zoom."
2221 #: ../src/desktop.cpp:844
2222 msgid "No next zoom."
2223 msgstr "Ingen neste zoom."
2225 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2226 msgid "Create guide"
2227 msgstr "Lag rettesnor"
2229 #: ../src/desktop-events.cpp:412
2230 msgid "Move guide"
2231 msgstr "Flytt rettesnor"
2233 #: ../src/desktop-events.cpp:419 ../src/desktop-events.cpp:466
2234 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2235 msgid "Delete guide"
2236 msgstr "Slett rettesnor"
2238 #: ../src/desktop-events.cpp:446
2239 #, c-format
2240 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2241 msgstr "<b>Rettesnor</b>: %s"
2243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2244 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2245 msgstr "<small>Ingenting valgt.</small>"
2247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2248 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2249 msgstr "<small>Mer enn ett objekt valgt.</small>"
2251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2252 #, c-format
2253 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2254 msgstr "<small>Objekt har <b>%d</b> flislagte kloner.</small>"
2256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2257 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2258 msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
2260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2261 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2262 msgstr ""
2263 "Velger ut <b>ett objekt</b> med klynger av flislagte kloner som skal løses "
2264 "opp."
2266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2267 msgid "Unclump tiled clones"
2268 msgstr "Løs opp flislagde kloner"
2270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2271 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2272 msgstr "Velg <b>et objekt</b> hvis flislagde kloner skal fjernes."
2274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2275 msgid "Delete tiled clones"
2276 msgstr "Slett flislagde kloner"
2278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2279 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2280 msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones."
2282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2283 msgid ""
2284 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2285 "group</b>."
2286 msgstr ""
2287 "Hvis du vil klone flere objekter, <b>grupper</b> dem og <b>klon gruppen</b>."
2289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2290 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2291 msgstr "<small>Lager flislagte kloner ...</small>"
2293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2294 msgid "Create tiled clones"
2295 msgstr "Skap flislagde kloner"
2297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2298 msgid "<small>Per row:</small>"
2299 msgstr "<small>Per rad:</small>"
2301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2302 msgid "<small>Per column:</small>"
2303 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
2305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2306 msgid "<small>Randomize:</small>"
2307 msgstr "<small>Tilfeldiggjør:</small>"
2309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2310 msgid "_Symmetry"
2311 msgstr "_Symmetri "
2313 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2314 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2315 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2316 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2317 #.
2318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2319 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2320 msgstr "Velg ut en 17 symmetrigrupper for flisleggingen"
2322 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2324 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2325 msgstr "<b>P1</b>: enkel forskyvning"
2327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2328 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2329 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotasjon"
2331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2332 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2333 msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
2335 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2336 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2338 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2339 msgstr "<b>PG</b>: forskjøvet speilbilde"
2341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2342 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2343 msgstr "<b>CM</b>: speilbilde + forskjøvet speilbilde"
2345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2346 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2347 msgstr "<b>PMM</b>: speilbilde + speilbilde"
2349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2350 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2351 msgstr "<b>PMG</b>: speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2354 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2355 msgstr "<b>PGG</b>: forskjøvet speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2358 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2359 msgstr "<b>CMM</b>: speilbilde + speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2362 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2363 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotasjon"
2365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2366 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2367 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotasjon + 45&#176; speilbilde"
2369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2370 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2371 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotasjon + 90&#176; speilbilde"
2373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2374 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2375 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotasjon"
2377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2378 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2379 msgstr "<b>P31M</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, tett"
2381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2382 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2383 msgstr "<b>P3M1</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, spredd"
2385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2386 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2387 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotasjon"
2389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2390 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2391 msgstr "<b>P6M</b>: speilbilde + 60&#176; rotasjon"
2393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2394 msgid "S_hift"
2395 msgstr "Forsk_yv"
2397 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2399 #, no-c-format
2400 msgid "<b>Shift X:</b>"
2401 msgstr "<b>X-forskyvning:</b>"
2403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2404 #, no-c-format
2405 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2406 msgstr "Horisontal forskyvning per rad (i % av flisbredde)"
2408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2409 #, no-c-format
2410 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2411 msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
2413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2414 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2415 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale forskyvningen med denne prosentandelen"
2417 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2419 #, no-c-format
2420 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2421 msgstr "<b>Y-forskyvning:</b>"
2423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2424 #, no-c-format
2425 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2426 msgstr "Vertikal forskyvning per rad (i % av flishøyde)"
2428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2429 #, no-c-format
2430 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2431 msgstr "Vertikal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
2433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2434 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2435 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale forskyvningen med denne prosentandelen"
2437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2438 msgid "<b>Exponent:</b>"
2439 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
2441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2442 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2443 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2446 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2447 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2449 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2453 msgid "<small>Alternate:</small>"
2454 msgstr "<small>Alterner:</small>"
2456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2457 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2458 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
2460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2461 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2462 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
2464 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2467 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2468 msgstr "<small>Akkumuler:</small>"
2470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2471 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2472 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver rad"
2474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2475 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2476 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver kolonne"
2478 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2480 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2481 msgstr "<small>Ekskluder flis:</small>"
2483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2484 msgid "Exclude tile height in shift"
2485 msgstr ""
2487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2488 msgid "Exclude tile width in shift"
2489 msgstr ""
2491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2492 msgid "Sc_ale"
2493 msgstr "Sk_ala"
2495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2496 msgid "<b>Scale X:</b>"
2497 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
2499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2500 #, no-c-format
2501 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2502 msgstr "Horisontal skalering per rad (i % av flisbredde)"
2504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2505 #, no-c-format
2506 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2507 msgstr "Horisontal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2510 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2511 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale skaleringen med denne prosentandelen"
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2514 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2515 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2518 #, no-c-format
2519 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2520 msgstr "Vertikal skalering per rad (i % av flisbredde)"
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2523 #, no-c-format
2524 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2525 msgstr "Vertikal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2528 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2529 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalering med denne prosentandelen"
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2534 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2539 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2541 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2543 #, fuzzy
2544 msgid "<b>Base:</b>"
2545 msgstr "<b>g</b>"
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2548 #, fuzzy
2549 msgid ""
2550 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2551 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2554 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2555 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
2557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2558 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2559 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
2561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Cumulate the scales for each row"
2564 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
2566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Cumulate the scales for each column"
2569 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
2571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2572 msgid "_Rotation"
2573 msgstr "_Rotasjon"
2575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2576 msgid "<b>Angle:</b>"
2577 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
2579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2580 #, no-c-format
2581 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2582 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver rad"
2584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2585 #, no-c-format
2586 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2587 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver kolonne"
2589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2590 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2591 msgstr "Tilfeldiggjør rotasjonsvinkelen med denne prosentandelen"
2593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2594 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2595 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
2597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2598 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2599 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
2601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2602 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2603 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver rad"
2605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2606 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2607 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver kolonne"
2609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2610 msgid "_Blur & opacity"
2611 msgstr "_Uskarphet og gjennomsiktighet"
2613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2614 msgid "<b>Blur:</b>"
2615 msgstr "<b>Uskarphet:</b>"
2617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2618 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2619 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver rad"
2621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2622 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2623 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver kolonne"
2625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2626 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2627 msgstr "Tilfeldiggjør flisens uskarphet med denne prosentandelen"
2629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2630 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2631 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver rad"
2633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2634 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2635 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver kolonne"
2637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2638 msgid "<b>Fade out:</b>"
2639 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
2641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2642 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2643 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver rad"
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2646 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2647 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
2649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2650 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2651 msgstr "Tilfeldiggjør flisdekningen med denne prosenten"
2653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2654 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2655 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver rad"
2657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2658 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2659 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver kolonne"
2661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2662 msgid "Co_lor"
2663 msgstr "Far_ge"
2665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2666 msgid "Initial color: "
2667 msgstr "Startfarge:"
2669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2670 msgid "Initial color of tiled clones"
2671 msgstr "Startfarge på flislagde kloner"
2673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2674 msgid ""
2675 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2676 "stroke)"
2677 msgstr ""
2678 "Startfarge på fisklagde kloner (fungerer bare om originalen ikke har fyll "
2679 "eller strek)"
2681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2682 msgid "<b>H:</b>"
2683 msgstr "<b>H:</b>"
2685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2686 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2687 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver rad"
2689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2690 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2691 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver kolonne"
2693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2694 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2695 msgstr "Tilfeldiggjør flisens fargetone med denne prosentandelen"
2697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2698 msgid "<b>S:</b>"
2699 msgstr "<b>S:</b>"
2701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2702 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2703 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver rad"
2705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2706 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2707 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
2709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2710 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2711 msgstr "Tilfeldiggjør fargemetningen med denne prosenten"
2713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2714 msgid "<b>L:</b>"
2715 msgstr "<b>L:</b>"
2717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2718 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2719 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver rad"
2721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2722 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2723 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver kolonne"
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2726 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2727 msgstr "Tilfeldiggjør lysstyrken med denne prosenten"
2729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2730 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2731 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver rad"
2733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2734 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2735 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver kolonne"
2737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2738 msgid "_Trace"
2739 msgstr "_Tegn av"
2741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2742 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2743 msgstr "Tegn av tegningen under flisene"
2745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2746 msgid ""
2747 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2748 "apply it to the clone"
2749 msgstr ""
2750 "For hver klone, velg en verdi fra tegningen under klonen og bruk denne på "
2751 "klonen"
2753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2754 msgid "1. Pick from the drawing:"
2755 msgstr "1. Velg fra tegningen:"
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2758 msgid "Pick the visible color and opacity"
2759 msgstr "Velg den synlige fargen og dekningsgraden"
2761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2765 msgid "Opacity"
2766 msgstr "Dekningsgrad"
2768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2769 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2770 msgstr "Velg den oppsamlede dekningsgraden"
2772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2773 msgid "R"
2774 msgstr "R"
2776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2777 msgid "Pick the Red component of the color"
2778 msgstr "Hent rødkomponenten fra fargen"
2780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2781 msgid "G"
2782 msgstr "G"
2784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2785 msgid "Pick the Green component of the color"
2786 msgstr "Hent grønnkomponenten fra fargen"
2788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2789 msgid "B"
2790 msgstr "B"
2792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2793 msgid "Pick the Blue component of the color"
2794 msgstr "Hent blåkomponenten fra fargen"
2796 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2797 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2799 msgid "clonetiler|H"
2800 msgstr "H"
2802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2803 msgid "Pick the hue of the color"
2804 msgstr "Velg fargens fargetone"
2806 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2807 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2809 msgid "clonetiler|S"
2810 msgstr "S"
2812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2813 msgid "Pick the saturation of the color"
2814 msgstr "Velg fargens metningsgrad"
2816 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2817 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2819 msgid "clonetiler|L"
2820 msgstr "L"
2822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2823 msgid "Pick the lightness of the color"
2824 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
2826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2827 msgid "2. Tweak the picked value:"
2828 msgstr "2. Endre valgt verdi:"
2830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2831 msgid "Gamma-correct:"
2832 msgstr "Gammakorrigering:"
2834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2835 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2836 msgstr ""
2837 "Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)"
2839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2840 msgid "Randomize:"
2841 msgstr "Tilfeldiggjør:"
2843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2844 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2845 msgstr "Tilfeldiggjør den valgte verdien med denne prosentandel"
2847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2848 msgid "Invert:"
2849 msgstr "Inverter:"
2851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2852 msgid "Invert the picked value"
2853 msgstr "Inverter valgt verdi"
2855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2856 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2857 msgstr "3. Bruk verdien på klonene:"
2859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2860 msgid "Presence"
2861 msgstr "Nærvær"
2863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2864 msgid ""
2865 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2866 "that point"
2867 msgstr ""
2868 "Hver klone skapes en sannsynlighet bestemt av den valgte verdien i punktet"
2870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2871 msgid "Size"
2872 msgstr "Størrelse "
2874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2875 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2876 msgstr "Hver klones størrelse bestemmes av den valgte verdien i punktet"
2878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2879 msgid ""
2880 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2881 "or stroke)"
2882 msgstr ""
2883 "Hver klone males med den valgte fargen (fungerer bare om originalen har "
2884 "uordnet fyll eller strek)"
2886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2887 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2888 msgstr "Hver klones dekningsgrad fastsettes av den valgte verdien i punktet"
2890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2891 msgid "How many rows in the tiling"
2892 msgstr "Hvor mange rekker i flisleggingen"
2894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2895 msgid "How many columns in the tiling"
2896 msgstr "Hvor mange kolonner i flisleggingen"
2898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2899 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2900 msgstr "Bredden på rektangelet som skal fylles"
2902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2903 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2904 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
2906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2907 msgid "Rows, columns: "
2908 msgstr "Rader, kolonner:"
2910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2911 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2912 msgstr "Lag så mange rader og kolonner"
2914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2915 msgid "Width, height: "
2916 msgstr "Bredde, høyde:"
2918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2919 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2920 msgstr "Fyller valgt bredde og høyde med flisleggingen"
2922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2923 msgid "Use saved size and position of the tile"
2924 msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av flisen"
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2927 msgid ""
2928 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2929 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2930 msgstr ""
2931 "Lat som at størrelsen og posisjon på flis er akkurat som sist gang du fliset "
2932 "den, i stedet for å bruke den nåværende størrelsen"
2934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2935 msgid " <b>_Create</b> "
2936 msgstr " <b>_Skap</b> "
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2939 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2940 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
2942 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2943 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2944 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2945 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2946 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2948 msgid " _Unclump "
2949 msgstr "_Spre klynge"
2951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2952 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2953 msgstr "Spre ut klonen for å redusere klumping; kan gjøres gjentatte ganger"
2955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2956 msgid " Re_move "
2957 msgstr "Ta _bort"
2959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2960 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2961 msgstr ""
2962 "Fjerner eksisterende flislagte kloner av det valgte objekt (bare fra søsken)"
2964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2965 msgid " R_eset "
2966 msgstr "Tilbak_estill"
2968 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2969 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2970 msgid ""
2971 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2972 "to zero"
2973 msgstr ""
2974 "Tilbakestiller alle forskyvninger, skalare, roteringer, opasitet og "
2975 "fargeforandringer i dialogen tilbake til null"
2977 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2978 msgid "_Page"
2979 msgstr "_Side"
2981 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2982 msgid "_Drawing"
2983 msgstr "_Tegning"
2985 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2986 msgid "_Selection"
2987 msgstr "_Valg"
2989 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2990 msgid "_Custom"
2991 msgstr "Egendef_inert"
2993 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2994 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2995 msgstr "<big><b>Eksport område</b></big>"
2997 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2998 msgid "Units:"
2999 msgstr "Enheter:"
3001 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
3002 msgid "_x0:"
3003 msgstr "_x0:"
3005 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3006 msgid "x_1:"
3007 msgstr "x_1:"
3009 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Wid_th:"
3012 msgstr "Bredde:"
3014 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
3015 msgid "_y0:"
3016 msgstr "_y0:"
3018 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3019 msgid "y_1:"
3020 msgstr "y_1:"
3022 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Hei_ght:"
3025 msgstr "Høyde:"
3027 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
3028 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3029 msgstr "<big><b>Punktgrafikk  størrelse</b></big>"
3031 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3032 msgid "_Width:"
3033 msgstr "_Bredde:"
3035 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
3036 msgid "pixels at"
3037 msgstr "piksler i"
3039 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
3040 msgid "dp_i"
3041 msgstr "dp_i"
3043 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3044 msgid "_Height:"
3045 msgstr "_Høyde:"
3047 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3049 msgid "dpi"
3050 msgstr "dpi"
3052 #. true = has mnemonic
3053 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
3054 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3055 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
3057 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
3058 msgid "_Browse..."
3059 msgstr "_Bla gjennom ..."
3061 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
3062 msgid "Batch export all selected objects"
3063 msgstr "Batch-eksporter alle valgte objekter"
3065 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3066 msgid ""
3067 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3068 "(caution, overwrites without asking!)"
3069 msgstr ""
3070 "Eksporer hvert valgte objekt til en PNG-fil. Bruker eksporteingshint hvis de "
3071 "finnes (OVERSKRIVER UTEN Å SPØRRE)"
3073 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
3074 msgid "Hide all except selected"
3075 msgstr "Skjul alle, bortsett fra valgte"
3077 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3078 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3079 msgstr "Skul alle objekter som ikke er valgt i det eksporterte bildet"
3081 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
3082 msgid "_Export"
3083 msgstr "_Eksporter"
3085 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3086 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3087 msgstr "Eksporter punktgrafikk bilde med disse instillingene"
3089 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
3090 #, c-format
3091 msgid "Batch export %d selected object"
3092 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3093 msgstr[0] "Batch-eksporter %d valgt objekt"
3094 msgstr[1] "Batch-eksporter %d valgte objekter"
3096 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
3097 msgid "Export in progress"
3098 msgstr "Eksport i fremdrift"
3100 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
3101 #, c-format
3102 msgid "Exporting %d files"
3103 msgstr "Eksporterer %d filer"
3105 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
3106 #, c-format
3107 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3108 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
3110 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
3111 msgid "You have to enter a filename"
3112 msgstr "Du må skrive inn et filnavn"
3114 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
3115 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3116 msgstr "Det valgte område som skal eksporteres er ugyldig"
3118 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
3119 #, c-format
3120 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3121 msgstr "Katalog %s finnes ikke eller er ikke en katalog.\n"
3123 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
3124 #, c-format
3125 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3126 msgstr "Eksporterer %s (%lu x %lu)"
3128 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
3129 msgid "Select a filename for exporting"
3130 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
3132 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3133 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3134 #, c-format
3135 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3136 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3137 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
3138 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
3140 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3141 msgid "exact"
3142 msgstr "eksakt"
3144 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3145 msgid "partial"
3146 msgstr "delvis"
3148 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3149 msgid "No objects found"
3150 msgstr "Ingen objekter funnet"
3152 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3153 msgid "T_ype: "
3154 msgstr "T_ype:"
3156 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3157 msgid "Search in all object types"
3158 msgstr "Søk i alle typer objekter"
3160 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3161 msgid "All types"
3162 msgstr "Alle typer"
3164 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3165 msgid "Search all shapes"
3166 msgstr "Søk alle former"
3168 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3169 msgid "All shapes"
3170 msgstr "Alle former"
3172 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3173 msgid "Search rectangles"
3174 msgstr "Søk Rektangler"
3176 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3177 msgid "Rectangles"
3178 msgstr "Rektangler"
3180 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3181 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3182 msgstr "Søk ellipser, buer, sirkler"
3184 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3185 msgid "Ellipses"
3186 msgstr "Ellipser"
3188 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3189 msgid "Search stars and polygons"
3190 msgstr "Søk stjerner og polygoner"
3192 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3193 msgid "Stars"
3194 msgstr "Stjerner"
3196 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3197 msgid "Search spirals"
3198 msgstr "Søk spiraler"
3200 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3201 msgid "Spirals"
3202 msgstr "Spiraler"
3204 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3205 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3206 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3207 msgid "Search paths, lines, polylines"
3208 msgstr "Søk stier, linjer, polylinjer"
3210 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3212 msgid "Paths"
3213 msgstr "Stier"
3215 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3216 msgid "Search text objects"
3217 msgstr "Søk tekst objekter"
3219 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3220 msgid "Texts"
3221 msgstr "Tekster"
3223 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3224 msgid "Search groups"
3225 msgstr "Søk grupper"
3227 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3228 msgid "Groups"
3229 msgstr "Grupper"
3231 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3232 msgid "Search clones"
3233 msgstr "Søk kloner"
3235 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3236 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3237 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3238 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3239 msgid "find|Clones"
3240 msgstr "find|Clones"
3242 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3243 msgid "Search images"
3244 msgstr "Søk bilder"
3246 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3247 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3248 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3249 msgid "Images"
3250 msgstr "Bilder"
3252 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3253 msgid "Search offset objects"
3254 msgstr "Søk forskøvete objekter"
3256 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3257 msgid "Offsets"
3258 msgstr "Forskyvninger"
3260 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3261 msgid "_Text: "
3262 msgstr "_Tekst:"
3264 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3265 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3266 msgstr ""
3267 "Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)"
3269 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3270 msgid "_ID: "
3271 msgstr "_ID: "
3273 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3274 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3275 msgstr ""
3276 "Finn objekter ut fra verdien på ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)"
3278 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3279 msgid "_Style: "
3280 msgstr "_Stil:"
3282 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3283 msgid ""
3284 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3285 msgstr ""
3286 "Finn objekter ut fra verdien på stil-attributt (presis eller delvis "
3287 "jamførhet)"
3289 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3290 msgid "_Attribute: "
3291 msgstr "_Attributt:"
3293 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3294 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3295 msgstr "Finn objekter ut fra navn på attributt (presis eller delvis jamførhet)"
3297 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3298 msgid "Search in s_election"
3299 msgstr "_Søk i utvalgte"
3301 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3302 msgid "Limit search to the current selection"
3303 msgstr "Begrens søket til gjeldende utvalgte"
3305 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3306 msgid "Search in current _layer"
3307 msgstr "Søk i gjeldende _lag"
3309 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3310 msgid "Limit search to the current layer"
3311 msgstr "Begrens søk til gjeldende lag"
3313 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3314 msgid "Include _hidden"
3315 msgstr "Inkluder _skjulte"
3317 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3318 msgid "Include hidden objects in search"
3319 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
3321 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3322 msgid "Include l_ocked"
3323 msgstr "Inkluder lå_ste"
3325 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3326 msgid "Include locked objects in search"
3327 msgstr "Inkluder låste objekter i søk"
3329 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3330 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3331 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3332 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3333 msgid "_Clear"
3334 msgstr "F_jern"
3336 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3337 msgid "Clear values"
3338 msgstr "Fjern verdiene"
3340 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3341 msgid "_Find"
3342 msgstr "_Finn"
3344 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3345 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3346 msgstr "Velg objekter som tilsvarer alle feltene du fylte inn"
3348 #. Create the label for the object id
3349 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3350 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3351 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3352 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3353 msgid "_Id"
3354 msgstr "_Id"
3356 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3357 msgid ""
3358 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3359 msgstr ""
3360 "id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)"
3362 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3363 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3364 #: ../src/verbs.cpp:2492
3365 msgid "_Set"
3366 msgstr "_Påfør"
3368 #. Create the label for the object label
3369 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3370 msgid "_Label"
3371 msgstr "Etikett"
3373 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3374 msgid "A freeform label for the object"
3375 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
3377 #. Create the label for the object title
3378 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3379 #, fuzzy
3380 msgid "_Title"
3381 msgstr "Tittel"
3383 #. Create the frame for the object description
3384 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3385 #, fuzzy
3386 msgid "_Description"
3387 msgstr "Beskrivelse"
3389 #. Hide
3390 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3391 msgid "_Hide"
3392 msgstr "Sk_jul"
3394 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3395 msgid "Check to make the object invisible"
3396 msgstr "Kryss av for å usynligjøre objektet"
3398 #. Lock
3399 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3400 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3401 msgid "L_ock"
3402 msgstr "Lå_s"
3404 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3405 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3406 msgstr "Kryss av for å gjøre objektet upåvirkelig (ikke markerbar med musen)"
3408 #. Create the frame for interactivity options
3409 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3410 #, fuzzy
3411 msgid "_Interactivity"
3412 msgstr "_Skjæringsområde"
3414 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3415 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3416 msgid "Ref"
3417 msgstr "Ref"
3419 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3420 msgid "Lock object"
3421 msgstr "Lås objektet"
3423 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3424 msgid "Unlock object"
3425 msgstr "Låst opp objektet"
3427 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3428 msgid "Hide object"
3429 msgstr "Skjul objektet"
3431 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3432 msgid "Unhide object"
3433 msgstr "Vis objektet"
3435 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3436 msgid "Id invalid! "
3437 msgstr "Ugyldig ID"
3439 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3440 msgid "Id exists! "
3441 msgstr "Id finnes!"
3443 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3444 msgid "Set object ID"
3445 msgstr "Endre objektets id"
3447 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3448 msgid "Set object label"
3449 msgstr "Endre objektets etikett"
3451 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3452 msgid "Set object title"
3453 msgstr "Endre objektets tittel"
3455 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3456 msgid "Set object description"
3457 msgstr "Endre objektets beskrivelse"
3459 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3460 msgid "Href:"
3461 msgstr "Href:"
3463 #. default x:
3464 #. default y:
3465 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3467 msgid "Target:"
3468 msgstr "Mål:"
3470 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3471 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3474 msgid "Type:"
3475 msgstr "Type:"
3477 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3478 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3479 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3480 msgid "Role:"
3481 msgstr "Rolle:"
3483 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3484 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3485 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3486 msgid "Arcrole:"
3487 msgstr "Buerolle:"
3489 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3490 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3491 msgid "Title:"
3492 msgstr "Tittel:"
3494 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3495 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3496 msgid "Show:"
3497 msgstr "Vis:"
3499 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3500 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3501 msgid "Actuate:"
3502 msgstr "Aktuer:"
3504 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3505 msgid "URL:"
3506 msgstr "URL:"
3508 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3509 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3510 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
3511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3512 msgid "X:"
3513 msgstr "X:"
3515 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3516 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3517 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
3518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3519 msgid "Y:"
3520 msgstr "Y:"
3522 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3523 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3525 msgid "Width:"
3526 msgstr "Bredde:"
3528 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3529 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3530 msgid "Height:"
3531 msgstr "Høyde:"
3533 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3534 #, c-format
3535 msgid "%s Properties"
3536 msgstr "%s egenskaper"
3538 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3539 #, c-format
3540 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3541 msgstr "<b>Ferdig</b>, <b>%d</b>ord lagt til i ordboken"
3543 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3544 #, c-format
3545 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3546 msgstr "<b>Ferdig</b>, ingenting mistenkelig funnet"
3548 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3549 #, c-format
3550 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3551 msgstr "Ikke i ordbok (%s): <b>%s</b>"
3553 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3554 msgid "<i>Checking...</i>"
3555 msgstr "<b>Sjekker ...</b>"
3557 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3558 msgid "Fix spelling"
3559 msgstr "Rett skrivefeil"
3561 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3562 msgid "Suggestions:"
3563 msgstr "Forslag:"
3565 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3566 msgid "_Accept"
3567 msgstr "_Aksepter"
3569 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3570 msgid "Accept the chosen suggestion"
3571 msgstr "Aksepter det valgte forslaget"
3573 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3574 msgid "_Ignore once"
3575 msgstr "Ignorer _en gang"
3577 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3578 msgid "Ignore this word only once"
3579 msgstr "Ignorer dette ordet denne gangen"
3581 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3582 msgid "_Ignore"
3583 msgstr "_Ignorer"
3585 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3586 msgid "Ignore this word in this session"
3587 msgstr "Ignorer ordet i denne sesjonen"
3589 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3590 msgid "A_dd to dictionary:"
3591 msgstr "_Legg til i ordbok"
3593 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3594 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3595 msgstr "Legg til ordet i ordboka"
3597 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3598 msgid "_Stop"
3599 msgstr "_Stop"
3601 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3602 msgid "Stop the check"
3603 msgstr "Stopp skrivefeilsjekken"
3605 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3606 msgid "_Start"
3607 msgstr "_Start"
3609 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3610 msgid "Start the check"
3611 msgstr "Start skrivefeilsjekken"
3613 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3614 msgid "Font"
3615 msgstr "Skrifttype "
3617 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3618 msgid "Layout"
3619 msgstr "Plassering"
3621 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3622 msgid "Align lines left"
3623 msgstr "Venstrestill linjene"
3625 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3626 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3627 msgid "Center lines"
3628 msgstr "Senter linjer"
3630 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3631 msgid "Align lines right"
3632 msgstr "Høyrestill linjene"
3634 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Justify lines"
3637 msgstr "Tilpass"
3639 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3640 msgid "Horizontal text"
3641 msgstr "Horisontal tekst"
3643 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3644 msgid "Vertical text"
3645 msgstr "Vertikal tekst"
3647 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3648 msgid "Line spacing:"
3649 msgstr "Linje mellomrom:"
3651 #. Text
3652 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3654 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3655 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3656 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3657 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3658 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3659 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3660 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3661 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3662 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3663 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3664 msgid "Text"
3665 msgstr "Tekst"
3667 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3668 msgid "Set as default"
3669 msgstr "Sett som standard forvalg"
3671 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3672 msgid "Set text style"
3673 msgstr "Endre tekststil"
3675 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3676 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3677 msgstr "<b>Klikk</b> for å velge nodene, <b>dra</b> for å reorganisere."
3679 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3680 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3681 msgstr "<b>Klikk</b> attributt for å redigere."
3683 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3684 #, c-format
3685 msgid ""
3686 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3687 "commit changes."
3688 msgstr ""
3689 "Attributt <b>%s</b> valgt. Når ferdig med endringene trykk <b>Ctrl+Enter</b> "
3690 "for å sette de til verks."
3692 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3693 msgid "Drag to reorder nodes"
3694 msgstr "Dra for å omorganisere noder"
3696 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3697 msgid "New element node"
3698 msgstr "Ny elementnode"
3700 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3701 msgid "New text node"
3702 msgstr "Ny tekstnode"
3704 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3705 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3706 msgid "Duplicate node"
3707 msgstr "Duplisert node"
3709 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3710 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3711 msgstr ""
3713 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3714 msgid "Unindent node"
3715 msgstr "Fjern innrykk for node"
3717 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3718 msgid "Indent node"
3719 msgstr "Rykk inn node"
3721 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3722 msgid "Raise node"
3723 msgstr "Hev node"
3725 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3726 msgid "Lower node"
3727 msgstr "Senk node"
3729 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3730 msgid "Delete attribute"
3731 msgstr "Slett attributt"
3733 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3734 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3735 msgid "Attribute name"
3736 msgstr "Navn på attributt"
3738 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3739 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3740 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3741 msgid "Set attribute"
3742 msgstr "Sett attributt"
3744 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3745 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3746 msgid "Set"
3747 msgstr "Innstill"
3749 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3750 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3751 msgid "Attribute value"
3752 msgstr "Verdi for attributt"
3754 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3755 msgid "Drag XML subtree"
3756 msgstr "Flytt XML undertre"
3758 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3759 msgid "New element node..."
3760 msgstr "Ny elementnode ..."
3762 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3763 msgid "Cancel"
3764 msgstr "Avbryt"
3766 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3767 msgid "Create"
3768 msgstr "Opprett"
3770 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3771 msgid "Create new element node"
3772 msgstr "Ny elementnode"
3774 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3775 msgid "Create new text node"
3776 msgstr "Ny tekstnode"
3778 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3779 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3780 msgstr ""
3782 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3783 msgid "Change attribute"
3784 msgstr "Endre attributt"
3786 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3787 msgid "Grid _units:"
3788 msgstr "Enhet for r_utenett:"
3790 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3791 msgid "_Origin X:"
3792 msgstr "_Utgangspunkt X:"
3794 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3797 msgid "X coordinate of grid origin"
3798 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
3800 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3801 msgid "O_rigin Y:"
3802 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
3804 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3807 msgid "Y coordinate of grid origin"
3808 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
3810 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3811 msgid "Spacing _Y:"
3812 msgstr "Mellomrom _Y:"
3814 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3816 msgid "Base length of z-axis"
3817 msgstr "Basislengden på z-aksen"
3819 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
3822 msgid "Angle X:"
3823 msgstr "Vinkel X:"
3825 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3827 msgid "Angle of x-axis"
3828 msgstr "Vinkel på x-aksen"
3830 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
3833 msgid "Angle Z:"
3834 msgstr "Vinkel Z:"
3836 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3838 msgid "Angle of z-axis"
3839 msgstr "Vinkel på z-aksen"
3841 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3842 msgid "Grid line _color:"
3843 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
3845 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3846 msgid "Grid line color"
3847 msgstr "Farge på rutenettlinje"
3849 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3850 msgid "Color of grid lines"
3851 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
3853 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3854 msgid "Ma_jor grid line color:"
3855 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
3857 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3858 msgid "Major grid line color"
3859 msgstr "Farge på viktig rutenettlinje:"
3861 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3862 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3863 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
3865 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3866 msgid "_Major grid line every:"
3867 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
3869 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3870 msgid "lines"
3871 msgstr "linje"
3873 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3874 msgid "Rectangular grid"
3875 msgstr "Rektangulært rutenett"
3877 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3878 msgid "Axonometric grid"
3879 msgstr "Aksonometrisk rutenett"
3881 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3882 msgid "Create new grid"
3883 msgstr "Lag rutenett"
3885 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3886 msgid "_Enabled"
3887 msgstr "På"
3889 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3890 msgid ""
3891 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3892 "grids."
3893 msgstr ""
3894 "Skal objekter feste seg til dette rutenettet. Kan være på for usynlige "
3895 "rutenett."
3897 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3898 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3899 msgstr "Fest kun til synlige rutenett"
3901 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3902 msgid ""
3903 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3904 "will be snapped to"
3905 msgstr ""
3906 "Når du har zoomet ut vil ikke alle rutenettlinjene være synlige. Fest kun "
3907 "til de synlige linjene."
3909 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3910 msgid "_Visible"
3911 msgstr "Synlig"
3913 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3914 msgid ""
3915 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3916 "to invisible grids."
3917 msgstr "Skal rutenettet være synlig"
3919 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3920 msgid "Spacing _X:"
3921 msgstr "Mellomrom _X:"
3923 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3925 msgid "Distance between vertical grid lines"
3926 msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer"
3928 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3930 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3931 msgstr "Avstand mellom horisontale rutenettlinjer"
3933 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3934 msgid "_Show dots instead of lines"
3935 msgstr "Vis punkter i stedet for linjer"
3937 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3938 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3939 msgstr "Viser kun punkter i rutenettspunkter i stedet for linjer"
3941 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3942 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3943 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
3944 msgid "UNDEFINED"
3945 msgstr "UDEFINERT"
3947 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3948 msgid "grid line"
3949 msgstr "rutenettlinje"
3951 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
3952 msgid "grid intersection"
3953 msgstr "krysningspunkt i rutenett"
3955 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
3956 msgid "guide"
3957 msgstr "rettesnor"
3959 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
3960 msgid "guide intersection"
3961 msgstr "rettesnorskryssning"
3963 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
3964 msgid "grid-guide intersection"
3965 msgstr "krysning av rutenettlinje og rettesnor"
3967 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
3968 msgid "cusp node"
3969 msgstr "spiss node"
3971 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
3972 msgid "smooth node"
3973 msgstr "glatt node"
3975 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
3976 msgid "path"
3977 msgstr "sti"
3979 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
3980 msgid "path intersection"
3981 msgstr "stikryssning"
3983 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
3984 msgid "bounding box corner"
3985 msgstr "grenserammehjørne"
3987 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
3988 msgid "bounding box side"
3989 msgstr "grenserammeside"
3991 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
3992 msgid "bounding box"
3993 msgstr "grenseramme"
3995 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
3996 msgid "page border"
3997 msgstr "sidekant"
3999 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4000 msgid "line midpoint"
4001 msgstr "linjemidtpunkt"
4003 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4004 msgid "object midpoint"
4005 msgstr "objektsmidtpunkt"
4007 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4008 msgid "object rotation center"
4009 msgstr "objektets rotasjonssenter"
4011 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4012 msgid "handle"
4013 msgstr "håndtak"
4015 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4016 msgid "bounding box side midpoint"
4017 msgstr "grenserammeside-midtpunkt"
4019 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4020 msgid "bounding box midpoint"
4021 msgstr "grenserammemidtpunkt"
4023 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4024 msgid "page corner"
4025 msgstr "sidehjørne"
4027 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4028 msgid "convex hull corner"
4029 msgstr "konveks omsluttingshjørne"
4031 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4032 msgid "quadrant point"
4033 msgstr "kvadrantpunkt"
4035 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4036 msgid "center"
4037 msgstr "senter"
4039 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4040 msgid "corner"
4041 msgstr "hjørne"
4043 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4044 msgid "text baseline"
4045 msgstr "tekstgrunnlinje"
4047 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4048 msgid "Bounding box corner"
4049 msgstr "Grenserammehjørne"
4051 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4052 msgid "Bounding box midpoint"
4053 msgstr "Grenserammemidtpunkt"
4055 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4056 msgid "Bounding box side midpoint"
4057 msgstr "Grenserammeside-midtpunkt"
4059 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4060 msgid "Smooth node"
4061 msgstr "Glatt node"
4063 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4064 msgid "Cusp node"
4065 msgstr "Spiss node"
4067 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4068 msgid "Line midpoint"
4069 msgstr "Linjemidtpunkt"
4071 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4072 msgid "Object midpoint"
4073 msgstr "Objektmidtpunkt"
4075 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4076 msgid "Object rotation center"
4077 msgstr "Objektrotasjonssenter"
4079 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4080 msgid "Handle"
4081 msgstr "Håndtak"
4083 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4084 msgid "Path intersection"
4085 msgstr "Stikrysning"
4087 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4088 msgid "Guide"
4089 msgstr "Rettesnor"
4091 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Guide origin"
4094 msgstr "Farge på rettesnor"
4096 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4097 msgid "Convex hull corner"
4098 msgstr "Konveks omsluttingshjørne"
4100 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4101 msgid "Quadrant point"
4102 msgstr "Kvadrantpunkt"
4104 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4105 msgid "Center"
4106 msgstr "Sentrer"
4108 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
4109 msgid "Corner"
4110 msgstr "Hjørne"
4112 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4113 msgid "Text baseline"
4114 msgstr "Tekstgrunnlinje"
4116 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
4117 msgid " to "
4118 msgstr "til"
4120 #: ../src/document.cpp:441
4121 #, c-format
4122 msgid "New document %d"
4123 msgstr "Nytt dokument %d"
4125 #: ../src/document.cpp:473
4126 #, c-format
4127 msgid "Memory document %d"
4128 msgstr "Dokument i minne %d"
4130 #: ../src/document.cpp:628
4131 #, c-format
4132 msgid "Unnamed document %d"
4133 msgstr "Dokument uten navn %d"
4135 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4136 #: ../src/draw-context.cpp:581
4137 msgid "Path is closed."
4138 msgstr "Sti er lukket."
4140 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4141 #: ../src/draw-context.cpp:596
4142 msgid "Closing path."
4143 msgstr "Lukker sti."
4145 #: ../src/draw-context.cpp:706
4146 msgid "Draw path"
4147 msgstr "Tegn ny sti"
4149 #: ../src/draw-context.cpp:866
4150 msgid "Creating single dot"
4151 msgstr "Lager et punkt"
4153 #: ../src/draw-context.cpp:867
4154 msgid "Create single dot"
4155 msgstr "Lag et punkt"
4157 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4158 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4159 #: ../src/dropper-context.cpp:291
4160 #, c-format
4161 msgid " alpha %.3g"
4162 msgstr " alpha %.3g"
4164 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4165 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4166 #, c-format
4167 msgid ", averaged with radius %d"
4168 msgstr ", gjennomsnittlig med radius %d"
4170 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4171 #, c-format
4172 msgid " under cursor"
4173 msgstr " under markør"
4175 #. message, to show in the statusbar
4176 #: ../src/dropper-context.cpp:295
4177 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4178 msgstr "<b>Slipp opp musetast</b> for å bruke fargen."
4180 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
4181 msgid ""
4182 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4183 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4184 "to copy the color under mouse to clipboard"
4185 msgstr ""
4186 "<b>Klikk</b> for å sette fyll, <b>Shift+klikk</b> for å sette strøk; <b>dra</"
4187 "b> for utjevne farge i område; med <b>Alt</b> for å velge omvendt farge; "
4188 "<b>Ctrl+C</b> for å kopiere fargen under musen til utklippstavle"
4190 #: ../src/dropper-context.cpp:328
4191 msgid "Set picked color"
4192 msgstr "Sett valgte farge"
4194 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4195 msgid ""
4196 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4197 msgstr ""
4198 "<b>Rettesnorsti valgt</b>; start tegning langs rettesnoren med <b>Ctrl</b>"
4200 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4201 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4202 msgstr "<b>Velg rettesnorsti</b> til å følge med <b>Ctrl</b>"
4204 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4205 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4206 msgstr "Følger sti: <b>mistet kontakten med rettesnorstien!</b>"
4208 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4209 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4210 msgstr "<b>Følger</b> en rettesnorsti"
4212 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4213 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4214 msgstr "<b>Tegner</b> et kalligrafisk strøk"
4216 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4217 msgid "Draw calligraphic stroke"
4218 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
4220 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4221 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4222 msgstr "<b>Tegner</b> et viskelærstrøk"
4224 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4225 msgid "Draw eraser stroke"
4226 msgstr "Tegn viskelærstrøk"
4228 #: ../src/event-context.cpp:618
4229 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4230 msgstr "<b>Mellomrom+musedrag</b> for å flytte på  lerretet"
4232 #: ../src/event-log.cpp:37
4233 msgid "[Unchanged]"
4234 msgstr "[Ikke endret]"
4236 #. Edit
4237 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4238 msgid "_Undo"
4239 msgstr "_Angre"
4241 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4242 msgid "_Redo"
4243 msgstr "Gjø_r om"
4245 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4246 msgid "Dependency:"
4247 msgstr "Avhengighet:"
4249 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4250 msgid "  type: "
4251 msgstr "  type: "
4253 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4254 msgid "  location: "
4255 msgstr "  lokalitet: "
4257 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4258 msgid "  string: "
4259 msgstr "  streng: "
4261 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4262 msgid "  description: "
4263 msgstr "  beskrivelse: "
4265 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4266 msgid " (No preferences)"
4267 msgstr "(Ingen instillinger)"
4269 #. This is some filler text, needs to change before relase
4270 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4271 msgid ""
4272 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4273 "span>\n"
4274 "\n"
4275 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4276 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4277 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4278 msgstr ""
4279 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller fler filtyper ble ikke "
4280 "lastet</span>\n"
4281 "\n"
4282 "Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette å fungere som normalt, men "
4283 "disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette "
4284 "problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:"
4286 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4287 msgid "Show dialog on startup"
4288 msgstr "Vis dialog ved oppstart"
4290 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4291 #, c-format
4292 msgid "'%s' working, please wait..."
4293 msgstr "'%s' arbeider, vennligst vent ..."
4295 #. static int i = 0;
4296 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4297 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4298 msgid ""
4299 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4300 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4301 msgstr ""
4302 "  Årsaken er en uriktig .inx-fil for denne filtype. En uriktig .inx-fil kan "
4303 "komme fra en feil under installasjonen av Inkscape."
4305 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4306 msgid "an ID was not defined for it."
4307 msgstr "en ID var ikke definert."
4309 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4310 msgid "there was no name defined for it."
4311 msgstr "det var ikke noe navn definert for den."
4313 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4314 msgid "the XML description of it got lost."
4315 msgstr "XML beskrivelsen er blitt tapt."
4317 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4318 msgid "no implementation was defined for the extension."
4319 msgstr "ingen implementering har blitt definert for denne filtypen."
4321 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4322 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4323 msgid "a dependency was not met."
4324 msgstr "en avhenginghet har ikke blitt møtt."
4326 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4327 msgid "Extension \""
4328 msgstr "Utvidelsen \""
4330 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4331 msgid "\" failed to load because "
4332 msgstr "\" Opplasting mislyktes fordi"
4334 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4335 #, c-format
4336 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4337 msgstr "Kunne ikke skape filendelses error-logg fil '%s'"
4339 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4340 msgid "Name:"
4341 msgstr "Navn:"
4343 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4344 msgid "ID:"
4345 msgstr "ID:"
4347 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4348 msgid "State:"
4349 msgstr "Tilstand:"
4351 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4352 msgid "Loaded"
4353 msgstr "Lastet"
4355 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4356 msgid "Unloaded"
4357 msgstr "Ulastet"
4359 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4360 msgid "Deactivated"
4361 msgstr "Deaktivisert"
4363 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4364 msgid ""
4365 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4366 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4367 "this extension."
4368 msgstr ""
4369 "Det er ingen hjelp tilgjengelig til denne utvidelsen for øyeblikket. Se på "
4370 "www.inkscape.org eller spør på epostlista hvis du trenger hjelp."
4372 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
4373 msgid ""
4374 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4375 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4376 "expected."
4377 msgstr ""
4378 "Inkscape har mottatt tilleggsinformasjon fra det utførte skriptet. Skriptet "
4379 "ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som "
4380 "forventet."
4382 #: ../src/extension/init.cpp:274
4383 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4384 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
4386 #: ../src/extension/init.cpp:288
4387 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4388 #, c-format
4389 msgid ""
4390 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4391 "will not be loaded."
4392 msgstr ""
4393 "Modulkatalog  (%s) er ikke tilgjengelig. Eksterne moduler i den katalogen "
4394 "vil ikke bli lastet."
4396 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4397 msgid "Adaptive Threshold"
4398 msgstr "Adaptiv terskel"
4400 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4401 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4402 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4403 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4404 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4405 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4406 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4408 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4409 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4410 msgid "Width"
4411 msgstr "Bredde"
4413 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4414 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4415 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4416 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4417 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4418 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4419 msgid "Height"
4420 msgstr "Høyde"
4422 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4423 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4424 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4425 msgid "Offset"
4426 msgstr "Forskyvning"
4428 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4429 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4430 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4431 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4432 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4433 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4434 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4435 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4436 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4437 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4438 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4439 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4440 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4441 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4442 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4443 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4444 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4445 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4446 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4447 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4448 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4449 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4450 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4451 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4452 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4453 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4454 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4455 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4456 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4457 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4458 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4459 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4460 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4461 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4462 msgid "Raster"
4463 msgstr "Raster"
4465 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4466 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4467 msgstr "Bruk adaptiv terskel for å velge rasterbilde(r)"
4469 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4470 msgid "Add Noise"
4471 msgstr "Legg til støy"
4473 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4474 msgid "Type"
4475 msgstr "Type"
4477 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4478 msgid "Uniform Noise"
4479 msgstr "Uniform støy"
4481 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4482 msgid "Gaussian Noise"
4483 msgstr "Normalfordelt/Gaussisk støy"
4485 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4486 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4487 msgstr "Multiplikativ Gaussisk støy"
4489 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4490 msgid "Impulse Noise"
4491 msgstr "Impulsstøy"
4493 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4494 msgid "Laplacian Noise"
4495 msgstr "Laplacestøy"
4497 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4498 msgid "Poisson Noise"
4499 msgstr "Poissonstøy"
4501 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4502 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4503 msgstr "Legg til tilfeldig støy til valgte rasterbilde(r)"
4505 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4506 msgid "Blur"
4507 msgstr "Uklar"
4509 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4510 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4511 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4512 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4513 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4514 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4515 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4516 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4517 msgid "Radius"
4518 msgstr "Radius"
4520 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4521 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4522 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4523 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4524 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4525 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4526 msgid "Sigma"
4527 msgstr "Sigma"
4529 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4530 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4531 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) uklare"
4533 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4534 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4535 msgid "Channel"
4536 msgstr "Kanal"
4538 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4539 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4540 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4541 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4542 msgid "Layer"
4543 msgstr "Lag"
4545 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4546 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4547 msgid "Red Channel"
4548 msgstr "Rød kanal"
4550 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4551 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4552 msgid "Green Channel"
4553 msgstr "Grønn kanal"
4555 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4556 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4557 msgid "Blue Channel"
4558 msgstr "Blå kanal"
4560 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4561 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4562 msgid "Cyan Channel"
4563 msgstr "Cyan kanal"
4565 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4566 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4567 msgid "Magenta Channel"
4568 msgstr "Magenta kanal"
4570 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4571 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4572 msgid "Yellow Channel"
4573 msgstr "Gul kanal"
4575 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4576 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4577 msgid "Black Channel"
4578 msgstr "Svart kanal"
4580 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4581 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4582 msgid "Opacity Channel"
4583 msgstr "Dekningsgradskanal"
4585 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4586 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4587 msgid "Matte Channel"
4588 msgstr "Matt-kanal"
4590 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4591 msgid "Extract specific channel from image."
4592 msgstr "Trekk ut valgte kanal fra bilde"
4594 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4595 msgid "Charcoal"
4596 msgstr "Kullstift"
4598 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4599 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4600 msgstr "Stiliser bilde(r) med kullstifteffekt"
4602 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4603 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4604 msgstr "Fargelegg valgte bilde(r) med valgt farge og dekningsgrad"
4606 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4607 msgid "Contrast"
4608 msgstr "Kontrast"
4610 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4611 msgid "Adjust"
4612 msgstr "Endre"
4614 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4615 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4616 msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)"
4618 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4619 msgid "Cycle Colormap"
4620 msgstr "Fargekartsyklus"
4622 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4623 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4624 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4625 msgid "Amount"
4626 msgstr "Mengde"
4628 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4629 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4630 msgstr "Kjør fargekartet i sylus for valgte rasterbilde(r)"
4632 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4633 msgid "Despeckle"
4634 msgstr "Flekkfjerning"
4636 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4637 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4638 msgstr "Fjern flekkstøy fra valgte rasterbilde(r)"
4640 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4641 msgid "Edge"
4642 msgstr "Kantmerking"
4644 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
4645 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4646 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4647 msgstr "Uthev kanter i valgte rasterbilde(r)"
4649 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4650 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4651 msgstr "Uthev kanter med 3D-effekt"
4653 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Enhance"
4656 msgstr "Avbryt"
4658 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4659 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4660 msgstr ""
4662 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Equalize"
4665 msgstr "Likestilt bredde"
4667 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4668 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4669 msgstr ""
4671 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4672 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4673 msgid "Gaussian Blur"
4674 msgstr "Gaussisk uklarhet"
4676 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4677 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4678 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4679 msgid "Factor"
4680 msgstr "Faktor"
4682 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4683 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4684 msgstr "Gaussisk uklarhet på valgte rasterbilde(r)"
4686 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4687 msgid "Implode"
4688 msgstr "Imploder"
4690 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4691 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4692 msgstr "Imploder valgte rasterbilde(r)"
4694 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4695 msgid "Level (with Channel)"
4696 msgstr "Niveler (med kanal)"
4698 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4699 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4700 msgid "Black Point"
4701 msgstr "Svartpunkt"
4703 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4704 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4705 msgid "White Point"
4706 msgstr "Hvitpunkt"
4708 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4709 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4710 msgid "Gamma Correction"
4711 msgstr "Gammakorrigering"
4713 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4714 msgid ""
4715 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4716 "between the given ranges to the full color range."
4717 msgstr ""
4718 "Niveler valgte kanal i rasterbilde(r) ved å skalere verdiene mellom to "
4719 "ytterpunkter til å dekke hele fargespennet"
4721 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4722 msgid "Level"
4723 msgstr "Niveler"
4725 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4726 msgid ""
4727 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4728 "to the full color range."
4729 msgstr ""
4730 "Niveler valgte rasterbilde(r) ved å skalere verdier mellom to ytterpunkter "
4731 "til å dekke hele fargespennet."
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4734 msgid "Median"
4735 msgstr "Median"
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4738 msgid ""
4739 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4740 "neighborhood."
4741 msgstr "Erstatt hver piksel med medianfargen innen en sirkel"
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4744 msgid "HSB Adjust"
4745 msgstr "Juster HSB"
4747 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4748 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4749 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4750 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4751 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4752 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4753 msgid "Hue"
4754 msgstr "Fargetone"
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4757 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4758 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4759 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4760 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4761 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
4762 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4763 msgid "Saturation"
4764 msgstr "Metning"
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4767 msgid "Brightness"
4768 msgstr "Lyshet"
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4771 msgid ""
4772 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4773 msgstr ""
4774 "Juster fargetone, metning og lyshet (HSB = hue, saturation og brightness)"
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4777 msgid "Negate"
4778 msgstr "Negativ"
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4781 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4782 msgstr "Negativ (ta invers av) valgte rasterbilde(r)"
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4785 msgid "Normalize"
4786 msgstr "Normaliser"
4788 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4789 msgid ""
4790 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4791 "range of color."
4792 msgstr ""
4793 "Normaliser valgte rasterbilde(r). Utvid fargespennet til å dekke den fulle "
4794 "fargeskalaen."
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4797 msgid "Oil Paint"
4798 msgstr "Oljemaling"
4800 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4801 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4802 msgstr ""
4803 "Stilisert effekt for rasterbilde(r) slik at de ser ut som de er malt med "
4804 "oljemaling "
4806 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4807 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4808 msgstr "Modifiser dekningsgradskanalen for valgte rasterbilde(r)"
4810 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4811 msgid "Raise"
4812 msgstr "Hev"
4814 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4815 msgid "Raised"
4816 msgstr "Hevet"
4818 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4819 msgid ""
4820 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4821 "appearance."
4822 msgstr ""
4823 "Endre lysheten i kantene for å skape inntrykk av en forhøyning for valgte "
4824 "rasterbilde(r)"
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4827 msgid "Reduce Noise"
4828 msgstr "Reduser støy"
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4831 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
4832 msgid "Order"
4833 msgstr "Ordning"
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4836 msgid ""
4837 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4838 msgstr ""
4839 "Reduser støyen i valgte rasterbilde(r) ved bruk av et "
4840 "støytoppelimineringsfilter."
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4843 msgid "Resample"
4844 msgstr "Resample"
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4847 msgid ""
4848 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4849 msgstr "Endre oppløsningen til valgte rasterbilde(r)"
4851 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4852 msgid "Shade"
4853 msgstr "Skyggelegg"
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4856 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4857 msgid "Azimuth"
4858 msgstr "Azimuth"
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
4862 msgid "Elevation"
4863 msgstr "Forhøyning"
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4866 msgid "Colored Shading"
4867 msgstr "Skyggefarge"
4869 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4870 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4871 msgstr "Skyggelegg valgte rasterbilde(r) ved å simulere en fjern lyskilde"
4873 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4874 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4875 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere"
4877 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4878 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4879 msgstr "Solariser valgte rasterbilde(r), omtrent som å overeksponere film."
4881 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Dither"
4884 msgstr "Annet"
4886 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4887 msgid ""
4888 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4889 "the original position"
4890 msgstr ""
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4893 msgid "Swirl"
4894 msgstr "Rør rundt"
4896 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4897 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4898 msgid "Degrees"
4899 msgstr "Grader"
4901 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4902 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4903 msgstr "Rør rundt valgte rasterbilde(r) om midtpunktet."
4905 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4907 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4908 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4909 msgid "Threshold"
4910 msgstr "Terskel"
4912 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
4913 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4914 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4915 msgstr "Bruk terskel på valgte rasterbilde(r)"
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4918 msgid "Unsharp Mask"
4919 msgstr "Uskarphetsmaske"
4921 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4922 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4923 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere ved å bruke en uskarphetsmaske."
4925 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4926 msgid "Wave"
4927 msgstr "Bølge"
4929 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4930 msgid "Amplitude"
4931 msgstr "Amlitude"
4933 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4934 msgid "Wavelength"
4935 msgstr "Bølgelengde"
4937 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4938 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4939 msgstr "Endre valgte rasterbilde(r) langs en sinusbølge."
4941 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4942 msgid "Inset/Outset Halo"
4943 msgstr "Utstråling"
4945 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4946 msgid "Width in px of the halo"
4947 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
4949 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4950 msgid "Number of steps"
4951 msgstr "Antall steg"
4953 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4954 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4955 msgstr "Antall kopier av objektet som skal lages for å simulere uskarphet"
4957 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4958 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4959 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4960 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4961 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4962 msgid "Generate from Path"
4963 msgstr "Generer fra Sti"
4965 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4966 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4967 msgid "PostScript"
4968 msgstr "PostScript"
4970 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4971 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4972 msgid "Restrict to PS level"
4973 msgstr "Avgrens til PS-nivå"
4975 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4976 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4977 msgid "PostScript level 3"
4978 msgstr "PostScript nivå 3"
4980 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4981 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4982 msgid "PostScript level 2"
4983 msgstr "PostScript nivå 2"
4985 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4986 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4987 msgid "Export area is whole canvas"
4988 msgstr "Eksportområde er hele lerretet"
4990 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4991 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4992 msgid "Export area is the drawing"
4993 msgstr "Eksportområde er tegningen"
4995 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4996 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4997 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4998 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4999 msgid "Convert texts to paths"
5000 msgstr "Konverter tekst til sti"
5002 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5003 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5004 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5005 msgid "Rasterize filter effects"
5006 msgstr "Rasteriser filtereffekter"
5008 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5009 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5010 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5011 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5012 msgstr "Oppløsning for rasteriseringen (dpi)"
5014 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5015 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5016 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5017 msgid "Limit export to the object with ID"
5018 msgstr "Avgrens eksport til objekt med ID"
5020 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5021 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5022 msgid "PostScript (*.ps)"
5023 msgstr "PostScript (*.ps)"
5025 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5026 msgid "PostScript File"
5027 msgstr "PostScript Fil"
5029 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5030 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5031 msgid "Encapsulated PostScript"
5032 msgstr "Encapsulated PostScript"
5034 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5035 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5036 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5037 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5039 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5040 msgid "Encapsulated PostScript File"
5041 msgstr "Encapsulated PostScript Fil"
5043 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5044 msgid "Restrict to PDF version"
5045 msgstr "Avgrens til PDF-versjon"
5047 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5048 msgid "PDF 1.4"
5049 msgstr "PDF 1.4"
5051 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5052 msgid "Export drawing, not page"
5053 msgstr "Eksporter tegning, ikke side"
5055 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5056 msgid "Export canvas"
5057 msgstr "Eksporterer lerret"
5059 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5060 msgid "EMF Input"
5061 msgstr "EMF Input"
5063 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5064 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5065 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5067 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5068 msgid "Enhanced Metafiles"
5069 msgstr "Enhanced Metafiles"
5071 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5072 msgid "WMF Input"
5073 msgstr "WMF Input"
5075 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5076 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5077 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
5079 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5080 msgid "Windows Metafiles"
5081 msgstr "Windows Metafiles"
5083 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5084 msgid "EMF Output"
5085 msgstr "EMF Output"
5087 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5088 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5089 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
5091 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5092 msgid "Enhanced Metafile"
5093 msgstr "Enhanced Metafile"
5095 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5096 msgid "Drop Shadow"
5097 msgstr "Skygge"
5099 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5100 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5101 msgid "Blur radius, px"
5102 msgstr "Uklarhetsradius, px"
5104 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5105 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5106 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5108 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5109 msgid "Opacity, %"
5110 msgstr "Dekningsgrad, %"
5112 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5113 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5114 msgid "Horizontal offset, px"
5115 msgstr "Horisontal forskyvelse, px"
5117 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5118 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5119 msgid "Vertical offset, px"
5120 msgstr "Vertikal forskyvelse, px"
5122 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5123 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5124 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5125 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5126 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5128 msgid "Filters"
5129 msgstr "Filtre"
5131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5132 msgid "Black, blurred drop shadow"
5133 msgstr ""
5135 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5136 msgid "Drop Glow"
5137 msgstr ""
5139 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5140 msgid "White, blurred drop glow"
5141 msgstr ""
5143 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Bundled"
5146 msgstr "Avrundet:"
5148 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5149 msgid "Personal"
5150 msgstr "Personlig"
5152 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5153 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5154 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalog. Filter blir ikke lastet."
5156 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5157 msgid "Snow crest"
5158 msgstr "Snøtopp"
5160 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5161 msgid "Drift Size"
5162 msgstr "Snøhaugstørrelse"
5164 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5165 msgid "Snow has fallen on object"
5166 msgstr "Snø har falt på objektet"
5168 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5169 #, c-format
5170 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5171 msgstr "%s GDK pixbuf Inndata"
5173 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5174 msgid "GIMP Gradients"
5175 msgstr "GIMP Gradient"
5177 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5178 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5179 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
5181 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5182 msgid "Gradients used in GIMP"
5183 msgstr "Gradient brukt i GIMP"
5185 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5186 msgid "Grid"
5187 msgstr "Rutenett"
5189 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5190 msgid "Line Width"
5191 msgstr "Linje bredde"
5193 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5194 msgid "Horizontal Spacing"
5195 msgstr "Horisontal Mellomrom"
5197 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5198 msgid "Vertical Spacing"
5199 msgstr "Vertikal Mellomrom"
5201 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5202 msgid "Horizontal Offset"
5203 msgstr "Horisontal forskyvelse"
5205 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5206 msgid "Vertical Offset"
5207 msgstr "Vertikal forskyvelse"
5209 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5210 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5211 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5212 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5213 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5214 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5215 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5216 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5217 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5218 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5219 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5220 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5221 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5222 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5223 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5224 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5225 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5226 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5227 msgid "Render"
5228 msgstr "Tegn"
5230 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5231 msgid "Draw a path which is a grid"
5232 msgstr "Tegn en sti som er et rutenett"
5234 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5235 msgid "JavaFX Output"
5236 msgstr "JavaFX Output"
5238 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5239 msgid "JavaFX (*.fx)"
5240 msgstr "JavaFX (*.fx)"
5242 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5243 msgid "JavaFX Raytracer File"
5244 msgstr "JavaFX Raytracer File"
5246 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5247 msgid "LaTeX Print"
5248 msgstr "LaTeX Utskrift"
5250 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5251 msgid "LaTeX Output"
5252 msgstr "LaTeX Utdata"
5254 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5255 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5256 msgstr "LaTeX med PSTricks macro (*.tex)"
5258 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5259 msgid "LaTeX PSTricks File"
5260 msgstr "LaTeX PSTricks Fil"
5262 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5263 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5264 msgstr "OpenDocument Tegning Utdata"
5266 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5267 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5268 msgstr "OpenDocument tegning (*.odg)"
5270 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5271 msgid "OpenDocument drawing file"
5272 msgstr "OpenDocument tegning fil"
5274 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5275 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5276 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5277 #, fuzzy
5278 msgid "media box"
5279 msgstr "media box"
5281 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5282 #, fuzzy
5283 msgid "crop box"
5284 msgstr "crop box"
5286 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5287 #, fuzzy
5288 msgid "trim box"
5289 msgstr "trim box"
5291 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5292 msgid "bleed box"
5293 msgstr ""
5295 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5296 msgid "art box"
5297 msgstr ""
5299 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5300 msgid "Select page:"
5301 msgstr "Velg side:"
5303 #. Display total number of pages
5304 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5305 #, c-format
5306 msgid "out of %i"
5307 msgstr "ut av %i"
5309 #. Crop settings
5310 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5311 msgid "Clip to:"
5312 msgstr "Klipp til:"
5314 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5315 msgid "Page settings"
5316 msgstr "Sideinstillinger"
5318 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5319 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5320 msgstr "Presisjon på tilnærmet gradientmesh:"
5322 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5323 msgid ""
5324 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5325 "and slow performance."
5326 msgstr ""
5327 "<b>Merk:</b> for høy presisjon fører til stor SVG-fil og dårligere ytelse."
5329 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5330 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5331 msgid "rough"
5332 msgstr "røff"
5334 #. Text options
5335 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5336 msgid "Text handling:"
5337 msgstr "Tekstbehandlig:"
5339 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5340 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5341 msgid "Import text as text"
5342 msgstr "Importer tekst som tekst"
5344 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5345 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5346 msgstr "Bytt ut PDF-fonter med installert font med likest navn"
5348 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
5349 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5350 msgid "Embed images"
5351 msgstr "Innlemme bilder"
5353 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5354 msgid "Import settings"
5355 msgstr "Importinstillinger"
5357 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5358 msgid "PDF Import Settings"
5359 msgstr "PDF-importinstillinger"
5361 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5362 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5363 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5364 msgid "pdfinput|medium"
5365 msgstr "pdfinput|medium"
5367 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5368 msgid "fine"
5369 msgstr "fine"
5371 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5372 msgid "very fine"
5373 msgstr "very fine"
5375 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5376 msgid "PDF Input"
5377 msgstr "PDF Input"
5379 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5380 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5381 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5383 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5384 msgid "Adobe Portable Document Format"
5385 msgstr "Adobe Portable Document Format"
5387 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5388 msgid "AI Input"
5389 msgstr "AI Input"
5391 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5392 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5393 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5395 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5396 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5397 msgstr "Åpner filer laget med Adobe Illustrator 9.0 og nyere versjoner"
5399 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5400 msgid "PovRay Output"
5401 msgstr "PovRay Utdata"
5403 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5404 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5405 msgstr "PovRay (*.pov) (kun stier og former)"
5407 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5408 msgid "PovRay Raytracer File"
5409 msgstr "PovRay Raytracer Fil"
5411 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5412 msgid "SVG Input"
5413 msgstr "SVG Inndata"
5415 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5416 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5417 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
5419 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5420 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5421 msgstr "Inkscape sitt eget filformat og W3C standard"
5423 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5424 msgid "SVG Output Inkscape"
5425 msgstr "SVG Utdata Inkscape"
5427 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5428 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5429 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5431 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5432 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5433 msgstr "SVG format med Inkscape filendelse"
5435 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5436 msgid "SVG Output"
5437 msgstr "SVG Utdata"
5439 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5440 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5441 msgstr "Vanlig SVG (*.svg)"
5443 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5444 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5445 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format som definert av W3C"
5447 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5448 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5449 msgid "SVGZ Input"
5450 msgstr "SVGZ Inndata"
5452 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5453 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5454 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5455 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5456 msgstr "Komprimert Inkscape SVG (*.svgz)"
5458 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5459 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5460 msgstr "SVG filformatet komprimert med GZip"
5462 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5463 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5464 msgid "SVGZ Output"
5465 msgstr "SVGZ Utdata"
5467 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5468 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5469 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5470 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5471 msgstr "Inkscape sitt eget filformat komprimert med GZip"
5473 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5474 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5475 msgstr "Komprimert standard SVG (*.svgz)"
5477 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5478 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5479 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format komprimert med GZip"
5481 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5482 msgid "Windows 32-bit Print"
5483 msgstr "Windows 32-bit Print"
5485 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5486 msgid "WPG Input"
5487 msgstr "WPG inndata"
5489 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5490 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5491 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5493 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5494 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5495 msgstr "Vektorgrafikkformat brukt av Corel WordPerfect"
5497 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5498 msgid "Live preview"
5499 msgstr "Live forhåndsvisning"
5501 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5502 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5503 msgstr "Skal effekten vises live på lerretet?"
5505 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5506 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5507 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5508 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5509 #: ../src/extension/system.cpp:104
5510 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5511 msgstr "Autosporing av format feilet. Filen blir åpnet som SVG."
5513 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5514 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5515 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5516 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5517 #: ../src/file.cpp:157
5518 msgid "default.svg"
5519 msgstr "default.svg"
5521 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
5522 #, c-format
5523 msgid "Failed to load the requested file %s"
5524 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
5526 #: ../src/file.cpp:274
5527 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5528 msgstr "Dokumenterer ikke lagret ennå. Kan ikke tilbakestilles."
5530 #: ../src/file.cpp:280
5531 #, c-format
5532 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5533 msgstr ""
5534 "Endringer vil bli tapt! Er du sikker på at du vil gjennopplaste dokument %s?"
5536 #: ../src/file.cpp:309
5537 msgid "Document reverted."
5538 msgstr "Dokument tilbakestilt."
5540 #: ../src/file.cpp:311
5541 msgid "Document not reverted."
5542 msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt."
5544 #: ../src/file.cpp:461
5545 msgid "Select file to open"
5546 msgstr "Velg fil som skal åpnes"
5548 #: ../src/file.cpp:548
5549 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5550 msgstr "Ren_gjør &lt;defs&gt;"
5552 #: ../src/file.cpp:553
5553 #, c-format
5554 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5555 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5556 msgstr[0] "Fjernet <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
5557 msgstr[1] "Fjernet <b>%i</b> ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
5559 #: ../src/file.cpp:558
5560 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5561 msgstr "Ingen ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
5563 #: ../src/file.cpp:587
5564 #, c-format
5565 msgid ""
5566 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5567 "caused by an unknown filename extension."
5568 msgstr ""
5569 "Ingen Inkscape filtype funnet for å lagre dokument (%s).  Dette kan være på "
5570 "grunn av en ukjent filtypenavn."
5572 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5573 msgid "Document not saved."
5574 msgstr "Dokument er ikke lagret."
5576 #: ../src/file.cpp:595
5577 #, c-format
5578 msgid "File %s could not be saved."
5579 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
5581 #: ../src/file.cpp:609
5582 msgid "Document saved."
5583 msgstr "Dokumentet er lagret."
5585 #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1180 ../src/file.cpp:1300
5586 #, c-format
5587 msgid "drawing%s"
5588 msgstr "tegning%s"
5590 #: ../src/file.cpp:756
5591 #, c-format
5592 msgid "drawing-%d%s"
5593 msgstr "tegning-%d%s"
5595 #: ../src/file.cpp:775
5596 msgid "Select file to save a copy to"
5597 msgstr "Velg fil det skal lagres en kopi til"
5599 #: ../src/file.cpp:777
5600 msgid "Select file to save to"
5601 msgstr "Velg fil det skal lagres til"
5603 #: ../src/file.cpp:857
5604 msgid "No changes need to be saved."
5605 msgstr "Ingen endringer som trengs å lagres."
5607 #: ../src/file.cpp:874
5608 msgid "Saving document..."
5609 msgstr "Lagrer dokument ..."
5611 #: ../src/file.cpp:1033
5612 msgid "Import"
5613 msgstr "Importer"
5615 #: ../src/file.cpp:1083
5616 msgid "Select file to import"
5617 msgstr "Velg fil som skal importeres"
5619 #: ../src/file.cpp:1201 ../src/file.cpp:1315
5620 msgid "Select file to export to"
5621 msgstr "Velg fil som det skal eksporteres til"
5623 #: ../src/file.cpp:1347
5624 #, c-format
5625 msgid "Error saving a temporary copy"
5626 msgstr "Feil ved lagring av midlertidig kopi"
5628 #: ../src/file.cpp:1367
5629 msgid "Open Clip Art Login"
5630 msgstr "Open Clip Art Login"
5632 #: ../src/file.cpp:1393
5633 #, c-format
5634 msgid ""
5635 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5636 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5637 "didn't forget to choose a license."
5638 msgstr ""
5639 "Feil ved eksport av dokument. Sjekk servernavn, brukernav og passord. Sjekk "
5640 "at serveren støtter WebDAV og at du har valgt en lisens."
5642 #: ../src/file.cpp:1414
5643 msgid "Document exported..."
5644 msgstr "Dokument eksportert ..."
5646 #: ../src/file.cpp:1442 ../src/verbs.cpp:2265
5647 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5648 msgstr "Importer fra Open Clip Art Library"
5650 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5651 msgid "Blend"
5652 msgstr "Smelt sammen"
5654 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5655 msgid "Color Matrix"
5656 msgstr "Fargematrise"
5658 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5659 msgid "Component Transfer"
5660 msgstr "Komponentoverføring"
5662 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5663 msgid "Composite"
5664 msgstr "Kompositt"
5666 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5667 msgid "Convolve Matrix"
5668 msgstr "Konvolveringsmatrise"
5670 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5671 msgid "Diffuse Lighting"
5672 msgstr "Diffus lyssetting"
5674 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5675 msgid "Displacement Map"
5676 msgstr "Forskyvningskart"
5678 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5679 msgid "Flood"
5680 msgstr "Flom"
5682 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5683 msgid "Image"
5684 msgstr "Bilde"
5686 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5687 msgid "Merge"
5688 msgstr "Slå sammen"
5690 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5691 msgid "Specular Lighting"
5692 msgstr "Reflekterende lys"
5694 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5695 msgid "Tile"
5696 msgstr "Flislegg"
5698 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5699 msgid "Turbulence"
5700 msgstr "Turbulens"
5702 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5703 msgid "Source Graphic"
5704 msgstr "Kildegrafikk"
5706 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5707 msgid "Source Alpha"
5708 msgstr "Kildens alfakanal"
5710 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5711 msgid "Background Image"
5712 msgstr "Bakgrunnsbilde"
5714 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5715 msgid "Background Alpha"
5716 msgstr "Bakgrunnsbildets alfakanal"
5718 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5719 msgid "Fill Paint"
5720 msgstr "Fyllfarge"
5722 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5723 msgid "Stroke Paint"
5724 msgstr "Strøkmaling"
5726 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5727 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5728 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5729 msgid "filterBlendMode|Normal"
5730 msgstr "filterBlendMode|Normal"
5732 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5733 msgid "Multiply"
5734 msgstr "Multipliser"
5736 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5737 msgid "Screen"
5738 msgstr "Skjerm"
5740 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5741 msgid "Darken"
5742 msgstr "Gjør mørkere"
5744 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5745 msgid "Lighten"
5746 msgstr "Gjør lysere"
5748 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5749 msgid "Matrix"
5750 msgstr "Matrise"
5752 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5753 msgid "Saturate"
5754 msgstr "Metning"
5756 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5757 msgid "Hue Rotate"
5758 msgstr "Roter fargetone"
5760 #: ../src/filter-enums.cpp:66
5761 msgid "Luminance to Alpha"
5762 msgstr "Lyshet til alfakanal"
5764 #. File
5765 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
5766 msgid "Default"
5767 msgstr "Standard"
5769 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5770 msgid "Over"
5771 msgstr "Over"
5773 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5774 msgid "In"
5775 msgstr "Inn"
5777 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5778 msgid "Out"
5779 msgstr "Ut"
5781 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5782 msgid "Atop"
5783 msgstr "På toppen"
5785 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5786 msgid "XOR"
5787 msgstr "XOR"
5789 #: ../src/filter-enums.cpp:78
5790 msgid "Arithmetic"
5791 msgstr "Aritmetrisk"
5793 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5794 msgid "Identity"
5795 msgstr "Identifiser"
5797 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5798 msgid "Table"
5799 msgstr "Tabell"
5801 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5802 msgid "Discrete"
5803 msgstr "Diskret"
5805 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5806 msgid "Linear"
5807 msgstr "Lineær"
5809 #: ../src/filter-enums.cpp:88
5810 msgid "Gamma"
5811 msgstr "Gamma"
5813 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5814 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5815 msgid "Duplicate"
5816 msgstr "Fordoble"
5818 #: ../src/filter-enums.cpp:95
5819 msgid "Wrap"
5820 msgstr "Innpakk"
5822 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
5823 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
5830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
5831 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
5832 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5833 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5834 msgid "None"
5835 msgstr "Ingen"
5837 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
5838 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5839 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5840 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5841 msgid "Red"
5842 msgstr "Rød"
5844 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
5845 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5846 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5847 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5848 msgid "Green"
5849 msgstr "Grønn"
5851 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
5852 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5853 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5854 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5855 msgid "Blue"
5856 msgstr "Blå"
5858 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
5859 msgid "Alpha"
5860 msgstr "Alfa"
5862 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5863 msgid "Erode"
5864 msgstr "Eroder"
5866 #: ../src/filter-enums.cpp:112
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Dilate"
5869 msgstr "Dato"
5871 #: ../src/filter-enums.cpp:118
5872 msgid "Fractal Noise"
5873 msgstr "Fraktal støy"
5875 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5876 msgid "Distant Light"
5877 msgstr "Fjernt lys"
5879 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5880 msgid "Point Light"
5881 msgstr "Punktlys"
5883 #: ../src/filter-enums.cpp:127
5884 msgid "Spot Light"
5885 msgstr "Spotlight"
5887 #: ../src/flood-context.cpp:246
5888 msgid "Visible Colors"
5889 msgstr "Synlige farger"
5891 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5892 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5893 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
5894 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5895 msgid "Lightness"
5896 msgstr "Lyshet"
5898 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5899 msgid "Small"
5900 msgstr "Liten"
5902 #: ../src/flood-context.cpp:266
5903 msgid "Medium"
5904 msgstr "Medium"
5906 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5907 msgid "Large"
5908 msgstr "Stor"
5910 #: ../src/flood-context.cpp:469
5911 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5912 msgstr "<b>For mye innrykk</b>, resultatet er tomt"
5914 #: ../src/flood-context.cpp:509
5915 #, c-format
5916 msgid ""
5917 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5918 msgid_plural ""
5919 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5920 msgstr[0] ""
5921 msgstr[1] ""
5923 #: ../src/flood-context.cpp:513
5924 #, c-format
5925 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5926 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5927 msgstr[0] ""
5928 msgstr[1] ""
5930 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5931 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5932 msgstr "<b>Området har ingen yttergrenser</b>, kan ikke fylle"
5934 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5935 msgid ""
5936 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5937 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5938 msgstr ""
5939 "<b>Kun den synlige delen av området ble fyllt.</b> Hvis du vil fylle hele "
5940 "området så fjern fyllet, zoom ut og fyll igjen."
5942 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5943 msgid "Fill bounded area"
5944 msgstr "Fyll lukket område"
5946 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5947 msgid "Set style on object"
5948 msgstr "Set stil på objekt"
5950 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5951 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5952 msgstr ""
5953 "<b>Tegn over</b> områder for å legge til fyll, hold inn <b>Alt</b> for "
5954 "berøringsfyll"
5956 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5957 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5958 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
5960 #. POINT_LG_BEGIN
5961 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5962 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5963 msgstr "Lineær gradient <b>slutt</b>"
5965 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5966 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5967 msgstr "Lineær gradient <b>midtstopp</b>"
5969 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5970 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5971 msgstr "Radiell gradient <b>sentrum</b>"
5973 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5974 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5975 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5976 msgstr "Radiell gradient <b>radius</b>"
5978 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5979 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5980 msgstr "Radiell gradient <b>fokus</b>"
5982 #. POINT_RG_FOCUS
5983 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5984 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5985 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5986 msgstr "Radiell gradient <b>midtstopp</b>"
5988 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5989 #: ../src/gradient-context.cpp:165
5990 #, c-format
5991 msgid "%s selected"
5992 msgstr "%s valgt"
5994 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5995 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
5996 #, c-format
5997 msgid " out of %d gradient handle"
5998 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5999 msgstr[0] "av %d gradienthåndtak"
6000 msgstr[1] "av %d gradienthåndtak"
6002 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6003 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6004 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6005 #, c-format
6006 msgid " on %d selected object"
6007 msgid_plural " on %d selected objects"
6008 msgstr[0] "på %d valgt objekt"
6009 msgstr[1] "på %d valgte objekter"
6011 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6012 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6013 #, fuzzy, c-format
6014 msgid ""
6015 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6016 msgid_plural ""
6017 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6018 msgstr[0] ""
6019 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6020 msgstr[1] ""
6021 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6023 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6024 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6025 #, c-format
6026 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6027 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6028 msgstr[0] ""
6029 msgstr[1] ""
6031 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6032 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6033 #, c-format
6034 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6035 msgid_plural ""
6036 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6037 msgstr[0] ""
6038 msgstr[1] ""
6040 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6041 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6042 msgid "Add gradient stop"
6043 msgstr "Legg til gradientfase"
6045 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Simplify gradient"
6048 msgstr "Radial gradient"
6050 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6051 msgid "Create default gradient"
6052 msgstr "Lag forvalgt gradient"
6054 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6055 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6056 msgstr ""
6058 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6059 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6060 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest gradientvinkel"
6062 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6063 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6064 msgstr "<b>Shift</b>: tegn gradient rundt startpunktet"
6066 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6067 msgid "Invert gradient"
6068 msgstr "Inverter gradient"
6070 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6071 #, c-format
6072 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6073 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6074 msgstr[0] "<b>Gradient</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
6075 msgstr[1] "<b>Gradient</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
6077 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6078 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6079 msgstr "Velg <b>objekter</b> å skape gradient på."
6081 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6082 msgid "Merge gradient handles"
6083 msgstr "Slå sammen gradienthåndtak"
6085 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6086 msgid "Move gradient handle"
6087 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
6089 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6090 msgid "Delete gradient stop"
6091 msgstr "Slett gradientfase"
6093 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6094 #, fuzzy, c-format
6095 msgid ""
6096 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6097 "+Alt</b> to delete stop"
6098 msgstr ""
6099 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
6100 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
6102 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6103 msgid " (stroke)"
6104 msgstr " (strøk)"
6106 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6107 #, c-format
6108 msgid ""
6109 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6110 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6111 msgstr ""
6112 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
6113 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
6115 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6116 #, c-format
6117 msgid ""
6118 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6119 "separate focus"
6120 msgstr ""
6121 "Radial gradient <b>sentrer</b> og <b>fokuser</b>; dra med <b>Shift</b> for å "
6122 "separer fokus"
6124 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6125 #, c-format
6126 msgid ""
6127 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6128 "separate"
6129 msgid_plural ""
6130 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6131 "separate"
6132 msgstr[0] ""
6133 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6134 msgstr[1] ""
6135 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6137 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Move gradient handle(s)"
6140 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
6142 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6145 msgstr "Slett gradientfase"
6147 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Delete gradient stop(s)"
6150 msgstr "Slett gradientfase"
6152 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6153 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6154 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6155 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6156 msgid "Unit"
6157 msgstr "Enhet"
6159 #. Add the units menu.
6160 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6163 msgid "Units"
6164 msgstr "Enheter"
6166 #: ../src/helper/units.cpp:38
6167 msgid "Point"
6168 msgstr "Punkt"
6170 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6171 msgid "pt"
6172 msgstr "pt"
6174 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6175 msgid "Points"
6176 msgstr "Punkter"
6178 #: ../src/helper/units.cpp:38
6179 msgid "Pt"
6180 msgstr "Pkt"
6182 #: ../src/helper/units.cpp:39
6183 msgid "Pica"
6184 msgstr ""
6186 #: ../src/helper/units.cpp:39
6187 msgid "pc"
6188 msgstr ""
6190 #: ../src/helper/units.cpp:39
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Picas"
6193 msgstr "Stier"
6195 #: ../src/helper/units.cpp:39
6196 msgid "Pc"
6197 msgstr ""
6199 #: ../src/helper/units.cpp:40
6200 msgid "Pixel"
6201 msgstr "Piksel"
6203 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6206 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6207 msgid "px"
6208 msgstr "px"
6210 #: ../src/helper/units.cpp:40
6211 msgid "Pixels"
6212 msgstr "Piksler"
6214 #: ../src/helper/units.cpp:40
6215 msgid "Px"
6216 msgstr "Px"
6218 #. You can add new elements from this point forward
6219 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6220 msgid "Percent"
6221 msgstr "Prosent"
6223 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6224 msgid "%"
6225 msgstr "%"
6227 #: ../src/helper/units.cpp:42
6228 msgid "Percents"
6229 msgstr "Prosent"
6231 #: ../src/helper/units.cpp:43
6232 msgid "Millimeter"
6233 msgstr "Millimeter"
6235 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6236 msgid "mm"
6237 msgstr "mm"
6239 #: ../src/helper/units.cpp:43
6240 msgid "Millimeters"
6241 msgstr "Millimeter"
6243 #: ../src/helper/units.cpp:44
6244 msgid "Centimeter"
6245 msgstr "Centimeter"
6247 #: ../src/helper/units.cpp:44
6248 msgid "cm"
6249 msgstr "cm"
6251 #: ../src/helper/units.cpp:44
6252 msgid "Centimeters"
6253 msgstr "Centimeter"
6255 #: ../src/helper/units.cpp:45
6256 msgid "Meter"
6257 msgstr "Meter"
6259 #: ../src/helper/units.cpp:45
6260 msgid "m"
6261 msgstr "m"
6263 #: ../src/helper/units.cpp:45
6264 msgid "Meters"
6265 msgstr "Metre"
6267 #. no svg_unit
6268 #: ../src/helper/units.cpp:46
6269 msgid "Inch"
6270 msgstr "Tomme"
6272 #: ../src/helper/units.cpp:46
6273 msgid "in"
6274 msgstr "in"
6276 #: ../src/helper/units.cpp:46
6277 msgid "Inches"
6278 msgstr "Tommer"
6280 #: ../src/helper/units.cpp:47
6281 msgid "Foot"
6282 msgstr "Fot"
6284 #: ../src/helper/units.cpp:47
6285 msgid "ft"
6286 msgstr "ft"
6288 #: ../src/helper/units.cpp:47
6289 msgid "Feet"
6290 msgstr "Føtter"
6292 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6293 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6294 #: ../src/helper/units.cpp:50
6295 msgid "Em square"
6296 msgstr "Em kvadrat"
6298 #: ../src/helper/units.cpp:50
6299 msgid "em"
6300 msgstr "em"
6302 #: ../src/helper/units.cpp:50
6303 msgid "Em squares"
6304 msgstr "Em kvadrater"
6306 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6307 #: ../src/helper/units.cpp:52
6308 msgid "Ex square"
6309 msgstr "Ex kvadrat"
6311 #: ../src/helper/units.cpp:52
6312 msgid "ex"
6313 msgstr "ex"
6315 #: ../src/helper/units.cpp:52
6316 msgid "Ex squares"
6317 msgstr "Ex kvadrater"
6319 #: ../src/inkscape.cpp:328
6320 msgid "Autosaving documents..."
6321 msgstr "Automatisk lagring av dokumenter ..."
6323 #: ../src/inkscape.cpp:399
6324 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6325 msgstr ""
6326 "Automatisk lagring feilet! Kunne ikke finne Inkscape-utvidelse for å lagre "
6327 "dokumentet."
6329 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6330 #, c-format
6331 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6332 msgstr "Automatisk lagring feilet! Filen %s kunne ikke lagres."
6334 #: ../src/inkscape.cpp:424
6335 msgid "Autosave complete."
6336 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
6338 #: ../src/inkscape.cpp:655
6339 msgid "Untitled document"
6340 msgstr "Dokument uten navn"
6342 #. Show nice dialog box
6343 #: ../src/inkscape.cpp:685
6344 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6345 msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nå.\n"
6347 #: ../src/inkscape.cpp:686
6348 msgid ""
6349 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6350 "locations:\n"
6351 msgstr ""
6352 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
6353 "følgende sted:\n"
6355 #: ../src/inkscape.cpp:687
6356 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6357 msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av følgende dokumenter feilet:\n"
6359 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6360 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6361 #: ../src/interface.cpp:828
6362 msgid "Commands Bar"
6363 msgstr "Kontrollpanel"
6365 #: ../src/interface.cpp:828
6366 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6367 msgstr "Vis eller skjul kontrollpanelet (under menyen)"
6369 #: ../src/interface.cpp:830
6370 msgid "Snap Controls Bar"
6371 msgstr "Festingskontroller"
6373 #: ../src/interface.cpp:830
6374 msgid "Show or hide the snapping controls"
6375 msgstr "Vis eller skjul festingskontroller"
6377 #: ../src/interface.cpp:832
6378 msgid "Tool Controls Bar"
6379 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
6381 #: ../src/interface.cpp:832
6382 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6383 msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
6385 #: ../src/interface.cpp:834
6386 msgid "_Toolbox"
6387 msgstr "Verk_tøykasse"
6389 #: ../src/interface.cpp:834
6390 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6391 msgstr "Vis eller skjul verktøykassen (til venstre)"
6393 #: ../src/interface.cpp:840
6394 msgid "_Palette"
6395 msgstr "_Palett"
6397 #: ../src/interface.cpp:840
6398 msgid "Show or hide the color palette"
6399 msgstr "Vis eller skjul Fargepaletten"
6401 #: ../src/interface.cpp:842
6402 msgid "_Statusbar"
6403 msgstr "_Statuspanel"
6405 #: ../src/interface.cpp:842
6406 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6407 msgstr "Vis eller skjul statuspanelet (på bunnen av vinduet)"
6409 #: ../src/interface.cpp:912
6410 #, c-format
6411 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6412 msgstr "Verb \"%s\" Ukjent"
6414 #: ../src/interface.cpp:951
6415 msgid "Open _Recent"
6416 msgstr "Åpne n_ylige"
6418 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6419 #: ../src/interface.cpp:1052
6420 #, c-format
6421 msgid "Enter group #%s"
6422 msgstr "Gå inn i gruppe #%s"
6424 #: ../src/interface.cpp:1063
6425 msgid "Go to parent"
6426 msgstr "Gå til foreldre"
6428 #: ../src/interface.cpp:1154 ../src/interface.cpp:1240
6429 #: ../src/interface.cpp:1343 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6430 msgid "Drop color"
6431 msgstr "Drop farge"
6433 #: ../src/interface.cpp:1193 ../src/interface.cpp:1303
6434 msgid "Drop color on gradient"
6435 msgstr "Dropp farge på gradient"
6437 #: ../src/interface.cpp:1356
6438 msgid "Could not parse SVG data"
6439 msgstr "Kunne ikke analysere SVG data"
6441 #: ../src/interface.cpp:1395
6442 msgid "Drop SVG"
6443 msgstr "Drop SVG"
6445 #: ../src/interface.cpp:1451
6446 msgid "Drop bitmap image"
6447 msgstr "Drop rasterbilde"
6449 #: ../src/interface.cpp:1543
6450 #, c-format
6451 msgid ""
6452 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6453 "you want to replace it?</span>\n"
6454 "\n"
6455 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6456 msgstr ""
6457 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En fil ved navn \"%s\" eksisterer. Vil "
6458 "du erstatte den?</span>\n"
6459 "\n"
6460 "Filen \"%s\" eksisterer. Erstatter du den vil innholdet bli overskrevet."
6462 #: ../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6463 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6464 msgid "Replace"
6465 msgstr "Erstatt"
6467 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6468 #, c-format
6469 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6470 msgstr "Kunne ikke lese fra kanal (child pipe) - %s"
6472 #: ../src/io/sys.cpp:444
6473 #, c-format
6474 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6475 msgstr "Kan ikke skape katalog %s (%s)"
6477 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6478 #, c-format
6479 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6480 msgstr "Feilet i å kjøre barneprosess (%s)"
6482 #: ../src/io/sys.cpp:623
6483 #, c-format
6484 msgid "Invalid program name: %s"
6485 msgstr "Feil programnavn: %s"
6487 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6488 #, c-format
6489 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6490 msgstr "Feil streng i argimentlista på plass %d: %s"
6492 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6493 #, c-format
6494 msgid "Invalid string in environment: %s"
6495 msgstr "Feil streng i miljøvariabel: %s"
6497 #: ../src/io/sys.cpp:705
6498 #, c-format
6499 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6500 msgstr "Kunne ikke lage kanal (pipe) for å kommunisere med barneprosess (%s)"
6502 #: ../src/io/sys.cpp:918
6503 #, c-format
6504 msgid "Invalid working directory: %s"
6505 msgstr "Feil arbeidskatalog: %s"
6507 #: ../src/io/sys.cpp:986
6508 #, c-format
6509 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6510 msgstr "Kunne ikke kjøre hjelpeprogram (%s)"
6512 #: ../src/knot.cpp:431
6513 msgid "Node or handle drag canceled."
6514 msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
6516 #: ../src/knotholder.cpp:134
6517 msgid "Change handle"
6518 msgstr "Endre håndtak"
6520 #: ../src/knotholder.cpp:213
6521 msgid "Move handle"
6522 msgstr "Flytt håndtak"
6524 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6525 #: ../src/knotholder.cpp:234
6526 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6527 msgstr "<b>Flytt</b> på objektets mønsterfyll"
6529 #: ../src/knotholder.cpp:237
6530 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6531 msgstr "<b>Proposjoner</b> mønsterfyllet enhetlig"
6533 #: ../src/knotholder.cpp:240
6534 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6535 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet; med <b>Ctrl</b> for å gripe tak i vinkel"
6537 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6538 msgid "Master"
6539 msgstr "Master"
6541 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6542 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6543 msgstr ""
6545 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Dockbar style"
6548 msgstr "Skaler"
6550 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6551 msgid "Dockbar style to show items on it"
6552 msgstr ""
6554 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6556 msgid "Floating"
6557 msgstr "Flytende"
6559 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6560 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6561 msgstr ""
6563 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6564 msgid "Default title"
6565 msgstr "Standard tittel"
6567 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6568 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6569 msgstr ""
6571 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6572 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6573 msgstr ""
6575 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6576 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6577 msgstr ""
6579 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Float X"
6582 msgstr "Relasjon "
6584 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6585 #, fuzzy
6586 msgid "X coordinate for a floating dock"
6587 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6589 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Float Y"
6592 msgstr "Relasjon "
6594 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6597 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6599 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6600 #, c-format
6601 msgid "Dock #%d"
6602 msgstr ""
6604 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6605 msgid "Orientation"
6606 msgstr "Orientering"
6608 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6609 msgid "Orientation of the docking item"
6610 msgstr ""
6612 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6613 msgid "Resizable"
6614 msgstr ""
6616 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6617 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6618 msgstr ""
6620 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Item behavior"
6623 msgstr "Atferd"
6625 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6626 msgid ""
6627 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6628 "locked, etc.)"
6629 msgstr ""
6631 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6632 msgid "Locked"
6633 msgstr "Låst"
6635 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6636 msgid ""
6637 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6638 msgstr ""
6640 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6641 msgid "Preferred width"
6642 msgstr "Foretrukket bredde"
6644 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6645 msgid "Preferred width for the dock item"
6646 msgstr ""
6648 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6649 msgid "Preferred height"
6650 msgstr "Foretrukket høyde"
6652 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6653 msgid "Preferred height for the dock item"
6654 msgstr ""
6656 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6657 #, c-format
6658 msgid ""
6659 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6660 "some other compound dock object."
6661 msgstr ""
6663 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6664 #, c-format
6665 msgid ""
6666 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6667 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6668 msgstr ""
6670 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6671 #, c-format
6672 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6673 msgstr ""
6675 #. UnLock menuitem
6676 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6677 #, fuzzy
6678 msgid "UnLock"
6679 msgstr "Lå_s"
6681 #. Hide menuitem.
6682 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Hide"
6685 msgstr "Sk_jul"
6687 #. Lock menuitem
6688 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Lock"
6691 msgstr "Lå_s"
6693 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6694 #, c-format
6695 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6696 msgstr ""
6698 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6699 msgid "Iconify"
6700 msgstr ""
6702 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6703 msgid "Iconify this dock"
6704 msgstr ""
6706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Close"
6709 msgstr "_Lukk"
6711 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Close this dock"
6714 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
6716 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6717 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6718 msgid "Controlling dock item"
6719 msgstr ""
6721 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6722 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6723 msgstr ""
6725 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6726 msgid "Default title for newly created floating docks"
6727 msgstr ""
6729 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6730 msgid ""
6731 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6732 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6733 msgstr ""
6735 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Switcher Style"
6738 msgstr "Lim inn _Stil"
6740 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Switcher buttons style"
6743 msgstr "Flyttet til neste lag."
6745 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Expand direction"
6748 msgstr "Øk linjeavstanden"
6750 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6751 msgid ""
6752 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6753 "given direction"
6754 msgstr ""
6756 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6757 #, c-format
6758 msgid ""
6759 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6760 "item with that name (%p)."
6761 msgstr ""
6763 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6764 #, c-format
6765 msgid ""
6766 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6767 "named controller."
6768 msgstr ""
6770 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
6772 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
6773 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6774 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
6775 msgid "Page"
6776 msgstr "Side"
6778 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6779 msgid "The index of the current page"
6780 msgstr "Indeksen på på det aktive laget"
6782 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6783 msgid "Name"
6784 msgstr "Navn"
6786 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6787 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6788 msgstr ""
6790 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Long name"
6793 msgstr "Ubetegnet"
6795 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Human readable name for the dock object"
6798 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
6800 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Stock Icon"
6803 msgstr "Stable avtegningene"
6805 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6806 msgid "Stock icon for the dock object"
6807 msgstr ""
6809 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6810 msgid "Pixbuf Icon"
6811 msgstr ""
6813 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6814 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6815 msgstr ""
6817 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Dock master"
6820 msgstr "Lås lag"
6822 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6823 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6824 msgstr ""
6826 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6827 #, c-format
6828 msgid ""
6829 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6830 "hasn't implemented this method"
6831 msgstr ""
6833 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6834 #, c-format
6835 msgid ""
6836 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6837 "crash"
6838 msgstr ""
6840 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6841 #, c-format
6842 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6843 msgstr ""
6845 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6846 #, c-format
6847 msgid ""
6848 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6849 msgstr ""
6851 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Position"
6854 msgstr "Posisjon:"
6856 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6857 msgid "Position of the divider in pixels"
6858 msgstr ""
6860 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Sticky"
6863 msgstr "liten"
6865 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6866 msgid ""
6867 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6868 "the host is redocked"
6869 msgstr ""
6871 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Host"
6874 msgstr "oppbrudd"
6876 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6877 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6878 msgstr ""
6880 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Next placement"
6883 msgstr "Ny elementnode"
6885 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6886 msgid ""
6887 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6888 "to us"
6889 msgstr ""
6891 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6892 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6893 msgstr ""
6895 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6896 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6897 msgstr ""
6899 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Floating Toplevel"
6902 msgstr "Relasjon "
6904 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6905 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6906 msgstr ""
6908 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6909 #, fuzzy
6910 msgid "X-Coordinate"
6911 msgstr "Markør koorditater"
6913 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6914 #, fuzzy
6915 msgid "X coordinate for dock when floating"
6916 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6918 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Y-Coordinate"
6921 msgstr "Markør koorditater"
6923 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6926 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6928 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6929 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6930 msgstr ""
6932 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6933 #, c-format
6934 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6935 msgstr ""
6937 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6938 #, c-format
6939 msgid ""
6940 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6941 "parent %p"
6942 msgstr ""
6944 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6945 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6946 msgstr ""
6948 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6949 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6950 msgstr "Ignorer font uten familie som vil krasje Pango"
6952 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6953 msgid "doEffect stack test"
6954 msgstr ""
6956 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6957 msgid "Angle bisector"
6958 msgstr "Vinkelindeler"
6960 #. TRANSLATORS: boolean operations
6961 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Boolops"
6964 msgstr "Verktøy"
6966 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6967 msgid "Circle (by center and radius)"
6968 msgstr "Sirkel (etter sentrum og radius)"
6970 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6971 msgid "Circle by 3 points"
6972 msgstr "Sirkel (etter tre punkt på buen)"
6974 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6975 msgid "Dynamic stroke"
6976 msgstr "Dynamisk strøk"
6978 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Lattice Deformation"
6981 msgstr "Bokstavrotasjon"
6983 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6984 msgid "Line Segment"
6985 msgstr "Linjesegment"
6987 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6988 msgid "Mirror symmetry"
6989 msgstr "Speilsymmetri"
6991 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6992 msgid "Parallel"
6993 msgstr "Parallel"
6995 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6996 msgid "Path length"
6997 msgstr "Stilengde"
6999 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7000 msgid "Perpendicular bisector"
7001 msgstr "Perpendikular inndeler"
7003 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7004 msgid "Perspective path"
7005 msgstr "Perspektivsti"
7007 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7008 msgid "Rotate copies"
7009 msgstr "Roter kopier"
7011 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Recursive skeleton"
7014 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
7016 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7017 msgid "Tangent to curve"
7018 msgstr "Tangent til kurve"
7020 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7021 msgid "Text label"
7022 msgstr "Tekstmerkelapp"
7024 #. 0.46
7025 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7026 msgid "Bend"
7027 msgstr "Bøy"
7029 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7030 msgid "Gears"
7031 msgstr "Gir"
7033 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7034 msgid "Pattern Along Path"
7035 msgstr "Mønster langs sti"
7037 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7038 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7039 msgid "Stitch Sub-Paths"
7040 msgstr "Sy understier"
7042 #. 0.47
7043 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7044 msgid "VonKoch"
7045 msgstr "VonKoch"
7047 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7048 msgid "Knot"
7049 msgstr "Knute"
7051 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7052 msgid "Construct grid"
7053 msgstr "Konstruer rutenett"
7055 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7056 msgid "Spiro spline"
7057 msgstr "Spiro spline"
7059 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Envelope Deformation"
7062 msgstr "Informasjon"
7064 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7065 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7066 msgstr "Interpolere understier"
7068 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7069 msgid "Hatches (rough)"
7070 msgstr "Hakk (grov)"
7072 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7073 msgid "Sketch"
7074 msgstr "Skisser"
7076 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7077 msgid "Ruler"
7078 msgstr "Linjal"
7080 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7081 msgid "Is visible?"
7082 msgstr "Er synlig?"
7084 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7085 msgid ""
7086 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7087 "disabled on canvas"
7088 msgstr ""
7090 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7091 msgid "No effect"
7092 msgstr "Ingen effekt"
7094 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7095 #, c-format
7096 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7097 msgstr ""
7099 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7100 #, c-format
7101 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7102 msgstr "Editerer parameter <b>%s</b>."
7104 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7105 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7106 msgstr ""
7108 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7109 msgid "Bend path"
7110 msgstr "Bøy sit"
7112 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7113 msgid "Path along which to bend the original path"
7114 msgstr "Sti som orginalstien skal bøyes langs"
7116 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7117 msgid "Width of the path"
7118 msgstr "Bredde på stien"
7120 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7121 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7122 msgid "Width in units of length"
7123 msgstr "Bredde i enheter av lengden"
7125 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7126 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7127 msgstr "Skaler bredden in enheter av lengden"
7129 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7130 msgid "Original path is vertical"
7131 msgstr "Orginalsti er vertikal"
7133 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7134 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7135 msgstr "Roterer orginalen 90 grader før den bøyes rundt stien"
7137 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7138 msgid "Size X"
7139 msgstr "Størrelse X"
7141 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7142 msgid "The size of the grid in X direction."
7143 msgstr "Størrelsen på rutenettet i X-retning"
7145 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7146 msgid "Size Y"
7147 msgstr "Størrelse Y"
7149 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7150 msgid "The size of the grid in Y direction."
7151 msgstr "Størrelsen på rutenettet i Y-retning"
7153 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7154 msgid "Stitch path"
7155 msgstr "Sy sti"
7157 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7158 msgid "The path that will be used as stitch."
7159 msgstr "Stien som skal brukes til å sy med"
7161 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7162 msgid "Number of paths"
7163 msgstr "Antall stier"
7165 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7166 msgid "The number of paths that will be generated."
7167 msgstr "Antal stier som blir generert"
7169 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7170 msgid "Start edge variance"
7171 msgstr "Variasjon på startpunkt"
7173 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7174 msgid ""
7175 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7176 "& outside the guide path"
7177 msgstr ""
7179 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7180 msgid "Start spacing variance"
7181 msgstr "Variasjon på avstand mellom startpunkt"
7183 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7184 msgid ""
7185 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7186 "& forth along the guide path"
7187 msgstr ""
7189 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7190 msgid "End edge variance"
7191 msgstr "Variasjon på endepunkt"
7193 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7194 msgid ""
7195 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7196 "outside the guide path"
7197 msgstr ""
7199 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7200 msgid "End spacing variance"
7201 msgstr "Variasjon på avstand mellom endepunkt"
7203 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7204 msgid ""
7205 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7206 "forth along the guide path"
7207 msgstr ""
7209 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7210 msgid "Scale width"
7211 msgstr "Skaler bredde"
7213 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7214 msgid "Scale the width of the stitch path"
7215 msgstr "Skaler bredden på systien"
7217 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7218 msgid "Scale width relative to length"
7219 msgstr "Skaler relativ til lengden"
7221 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7222 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7223 msgstr "Skaler bredden på systien relativt til lengden"
7225 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7226 msgid "Top bend path"
7227 msgstr "Øvre bøyesti"
7229 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7230 msgid "Top path along which to bend the original path"
7231 msgstr "Den øvre stien som originalstien bøyes langs"
7233 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7234 msgid "Right bend path"
7235 msgstr "Høyre bøyesti"
7237 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7238 msgid "Right path along which to bend the original path"
7239 msgstr "Den høyre stien som originalstien bøyes langs"
7241 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7242 msgid "Bottom bend path"
7243 msgstr "Nedre bøyesti"
7245 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7246 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7247 msgstr "Den nedre stien som originalstien bøyes langs"
7249 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7250 msgid "Left bend path"
7251 msgstr "Venstre bøyesti"
7253 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7254 msgid "Left path along which to bend the original path"
7255 msgstr "Den venstre stien som originalstien bøyes langs"
7257 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7258 msgid "Enable left & right paths"
7259 msgstr "Bruk stier til høyre og venstre"
7261 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7262 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7263 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene til høyre og venstre"
7265 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7266 msgid "Enable top & bottom paths"
7267 msgstr "Bruk stier over og under"
7269 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7270 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7271 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene i topp og bunn"
7273 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7274 msgid "Teeth"
7275 msgstr "Tenner"
7277 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7278 msgid "The number of teeth"
7279 msgstr "Antall tenner"
7281 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7282 msgid "Phi"
7283 msgstr "Phi"
7285 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7286 msgid ""
7287 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7288 "contact."
7289 msgstr ""
7290 "Tanntrykkvinkel, (vanligvis 20-25 grader). Forholdet av tenner som ikke er i "
7291 "kontakt."
7293 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7294 msgid "Trajectory"
7295 msgstr "Bane"
7297 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7298 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7299 msgstr "Stien som mellomstegene lages langs"
7301 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7303 msgid "Steps"
7304 msgstr "Steg"
7306 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7307 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7308 msgstr "Antall steg fra start til slutt"
7310 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7311 msgid "Equidistant spacing"
7312 msgstr "Lik distanse"
7314 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7315 msgid ""
7316 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7317 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7318 "trajectory path."
7319 msgstr ""
7320 "Distansen mellom mellomstegene holdes konstant langs stien. Ellers bestemmes "
7321 "dette av nodene langs stien."
7323 #. initialise your parameters here:
7324 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7325 msgid "Interruption width"
7326 msgstr "Avbruddslengde"
7328 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7329 msgid "Size of hidden region of lower string"
7330 msgstr "Størrelse av den skulte delen av den nedre strengen"
7332 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7333 msgid "unit of stroke width"
7334 msgstr "enhet av strøkbredde"
7336 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7337 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7338 msgstr "La avbruddslengden være en fraksjon av strøkbredden"
7340 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7341 msgid "add stroke width to interruption size"
7342 msgstr "legg strøkbredden til avbruddslengden"
7344 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7345 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7346 msgstr "Legg strøkbredden til avbruddslengden"
7348 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7349 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7350 msgstr "legg den andres strøkbredde til avbruddsbredden"
7352 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7353 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7354 msgstr "Legg til kryssende strøkbredde til avbruddslengden."
7356 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Switcher size"
7359 msgstr "Lim inn _Stil"
7361 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7362 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7363 msgstr ""
7365 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7366 msgid "Crossing Signs"
7367 msgstr ""
7369 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7370 msgid "Crossings signs"
7371 msgstr ""
7373 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7374 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7378 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7379 msgid "Single"
7380 msgstr "Enkel"
7382 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7383 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7384 msgid "Single, stretched"
7385 msgstr "Enkel, strukket"
7387 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7388 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7389 msgid "Repeated"
7390 msgstr "Repetert"
7392 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7393 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7394 msgid "Repeated, stretched"
7395 msgstr "Repetert, strukket"
7397 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7398 msgid "Pattern source"
7399 msgstr "Mønsterkilde"
7401 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7402 msgid "Path to put along the skeleton path"
7403 msgstr "Sti som skal legges langs skjelettstien"
7405 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7406 msgid "Pattern copies"
7407 msgstr "Mønsterkopier"
7409 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7410 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7411 msgstr "Hvor mange mønsterkopier skal legges langs skjelettstien"
7413 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7414 msgid "Width of the pattern"
7415 msgstr "Bredde på mønsteret"
7417 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7418 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7419 msgstr "Skaler bredden på mønsteret i enheter av lengden"
7421 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7422 msgid "Spacing"
7423 msgstr "Mellomrom"
7425 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7426 #, no-c-format
7427 msgid ""
7428 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7429 "limited to -90% of pattern width."
7430 msgstr ""
7431 "Mellomrom mellom kopier av mønsteret. Negativ verdier er tillatt, men er "
7432 "begrenset til -90% av mønsterbredden."
7434 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7435 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7436 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7437 msgid "Normal offset"
7438 msgstr "Normal forskyvning"
7440 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7441 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7442 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7443 msgid "Tangential offset"
7444 msgstr "Tangensiell forskyvelse"
7446 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7447 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7448 msgstr "Forskyvning i enheter av mønsterstørrelsen"
7450 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7451 msgid ""
7452 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7453 "height"
7454 msgstr ""
7455 "Mellomrom, tangentiell og normalforskyvning blir utrykt som fraksjoner av "
7456 "bredde/høyde."
7458 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7459 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7460 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7461 msgid "Pattern is vertical"
7462 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
7464 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7465 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7466 msgstr "Roter mønsteret 90 grader før effekten påføres"
7468 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7469 msgid "Fuse nearby ends"
7470 msgstr "Koble sammen nærliggende ender"
7472 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7473 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7474 msgstr ""
7475 "Koble sammen ender som er nærmere enn dette tallet. 0 betyr ingen "
7476 "sammenkobling."
7478 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7479 msgid "Frequency randomness"
7480 msgstr "Frekvenstilfeldighet"
7482 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7483 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7484 msgstr "Variasjon av distansen mellom hakkene i %"
7486 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7487 msgid "Growth"
7488 msgstr "Vekst"
7490 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7491 msgid "Growth of distance between hatches."
7492 msgstr "Vekst i distanse mellom hakkene"
7494 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7495 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7496 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7497 msgstr "Glatthet av halvrunding: side 1, inn"
7499 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7500 msgid ""
7501 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7502 "1=default"
7503 msgstr ""
7504 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"bunnhalvrunding"
7505 "\". 0=skarp, 1=standard"
7507 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7508 msgid "1st side, out"
7509 msgstr "Side 1, ut"
7511 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7512 msgid ""
7513 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7514 "1=default"
7515 msgstr ""
7516 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"bunnhalvrunding"
7517 "\". 0=skarp, 1=standard"
7519 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7520 msgid "2nd side, in"
7521 msgstr "Side 2, inn"
7523 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7524 msgid ""
7525 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7526 "1=default"
7527 msgstr ""
7528 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"topphalvrunding"
7529 "\". 0=skarp, 1=standard"
7531 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7532 msgid "2nd side, out"
7533 msgstr "Side 2, ut"
7535 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7536 msgid ""
7537 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7538 "1=default"
7539 msgstr ""
7540 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"topphalvrunding"
7541 "\". 0=skarp, 1=standard"
7543 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7544 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7545 msgstr "Størrelse på variasjon, side 1"
7547 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7548 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7549 msgstr ""
7550 "Tilfeliggjør plassering av \"bunnhalvrundinger\" for å skape "
7551 "størrelsesvariasjoner"
7553 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7554 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7555 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7556 msgid "2nd side"
7557 msgstr "Side 2"
7559 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7560 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7561 msgstr ""
7562 "Tilfeliggjør plassering av \"topphalvrundinger\" for å skape "
7563 "størrelsesvariasjoner"
7565 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7566 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7567 msgstr "Parallellitetsvariasjon, side 1"
7569 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7570 msgid ""
7571 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7572 "boundary."
7573 msgstr ""
7574 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"bunnhalvrundinger\" tangentielt på "
7575 "grensen."
7577 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7578 msgid ""
7579 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7580 "the boundary."
7581 msgstr ""
7582 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"topphalvrundinger\" tangentielt på "
7583 "grensen."
7585 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7586 msgid "Variance: 1st side"
7587 msgstr "Variasjon, side 1"
7589 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7590 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7591 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"bunnhalvrundinger\""
7593 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7594 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7595 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"topphalvrundinger\""
7597 #.
7598 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7599 msgid "Generate thick/thin path"
7600 msgstr "Lag tykk/tynn sti"
7602 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7603 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7604 msgstr "Simuler strøk med varierende bredde"
7606 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7607 msgid "Bend hatches"
7608 msgstr "Bøy hakkene"
7610 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7611 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7612 msgstr "Legg til en global bøy på hakkene (tregere)"
7614 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7615 msgid "Thickness: at 1st side"
7616 msgstr "Tykkelse: side 1"
7618 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7619 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7620 msgstr "Tykkelsen på \"bunnhalvrundingene\""
7622 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7623 msgid "at 2nd side"
7624 msgstr "på side 2"
7626 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7627 msgid "Width at 'top' halfturns"
7628 msgstr "Bredden på \"topphalvrundingene\""
7630 #.
7631 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7632 msgid "from 2nd to 1st side"
7633 msgstr "fra side 2 til side 1"
7635 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7636 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7637 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7638 msgstr "Bredden på stien fra \"topp-\" til \"bunn-halvrundingene\""
7640 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7641 msgid "from 1st to 2nd side"
7642 msgstr "fra side 1 til 2"
7644 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7645 msgid "Hatches width and dir"
7646 msgstr "Hakkbredde og retning"
7648 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7649 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7650 msgstr "Definer hakkfrekvens og retning"
7652 #.
7653 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7654 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7655 msgid "Global bending"
7656 msgstr "Global bøying"
7658 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7659 msgid ""
7660 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7661 "amount"
7662 msgstr ""
7663 "Relativ posisjon til et referansepunkt definerer global bøyeretning og mengde"
7665 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7666 msgid "Left"
7667 msgstr "Venstre"
7669 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7670 msgid "Right"
7671 msgstr "Høyre"
7673 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7674 msgid "Both"
7675 msgstr "Begge"
7677 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
7678 msgid "Start"
7679 msgstr "Start"
7681 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
7682 msgid "End"
7683 msgstr "Slutt"
7685 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7686 msgid "Mark distance"
7687 msgstr "Merk distansen"
7689 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7690 msgid "Distance between successive ruler marks"
7691 msgstr "Avstand mellom to linjalmerker"
7693 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7694 msgid "Major length"
7695 msgstr "Hovedmerkelengde"
7697 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7698 msgid "Length of major ruler marks"
7699 msgstr "Lengde på hovedmerkene på linjalen"
7701 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7702 msgid "Minor length"
7703 msgstr "Undermerkelengde"
7705 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7706 msgid "Length of minor ruler marks"
7707 msgstr "Lengden på undermerkene på linjalen"
7709 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7710 msgid "Major steps"
7711 msgstr "Hovedsteg"
7713 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7714 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7715 msgstr "Tegn et hovedmerke hvert ... steg"
7717 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7718 msgid "Shift marks by"
7719 msgstr "Flytt merker med"
7721 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7722 msgid "Shift marks by this many steps"
7723 msgstr "Flytt merker med dette antall steg"
7725 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7726 msgid "Mark direction"
7727 msgstr "Merkeretning"
7729 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7730 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7731 msgstr "Retning på merkene (sett langs stien fra start til slutt)"
7733 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7734 msgid "Offset of first mark"
7735 msgstr "Forskyvning av første merke"
7737 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7738 msgid "Border marks"
7739 msgstr "Grensemerker"
7741 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7742 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7743 msgstr "Tegn merker på starten og slutten av stien?"
7745 #. initialise your parameters here:
7746 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7747 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7748 msgid "Strokes"
7749 msgstr "Strøk"
7751 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7752 msgid "Draw that many approximating strokes"
7753 msgstr "Tegn så mange tilnærmingsstrøk"
7755 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7756 msgid "Max stroke length"
7757 msgstr "Maksimal strøklengde"
7759 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7760 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7761 msgstr "Maksimal lengde av tilnærmingsstrøkene"
7763 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7764 msgid "Stroke length variation"
7765 msgstr "Strøklengdevariasjon"
7767 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7768 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7769 msgstr "Tilfeldig variasjon av strøklengde (relativ til maksimal lengde)"
7771 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7772 msgid "Max. overlap"
7773 msgstr "Maksjmal overlapp"
7775 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7776 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7777 msgstr ""
7778 "Hvor mye kan etterfølgende strøk overlappe (relativt til maksimallengden)"
7780 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7781 msgid "Overlap variation"
7782 msgstr "Overlappsvariasjon"
7784 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7785 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7786 msgstr "Tilfeldig variasjon av overlapp (relativ til maksimalt overlapp)"
7788 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7789 msgid "Max. end tolerance"
7790 msgstr "Maksimal endetoleranse"
7792 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7793 msgid ""
7794 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7795 "to maximum length)"
7796 msgstr ""
7797 "Maksimal distanse mellom endene på originalstien og tilnærmingsstien "
7798 "(relativ til maksimal lengde)"
7800 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7801 msgid "Average offset"
7802 msgstr "Gjenomsnittlig forskyving"
7804 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7805 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7806 msgstr "Gjennomsnittlig forskyving av hvert strøk bort fra originalstien"
7808 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7809 msgid "Max. tremble"
7810 msgstr "Makstimal skjelving"
7812 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7813 msgid "Maximum tremble magnitude"
7814 msgstr "Maksimal størrelse på skjelvingen"
7816 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7817 msgid "Tremble frequency"
7818 msgstr "Skjelvefrekvens"
7820 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7821 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
7822 msgstr "Gjennomsnittlig antal skjelveperioder i et strøk"
7824 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
7825 msgid "Construction lines"
7826 msgstr "Konstruksjonslinjer"
7828 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7829 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7830 msgstr "Hvor mange konstruksjonslinjer (tangenter) skal tegnes"
7832 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
7833 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7834 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7835 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
7836 msgid "Scale"
7837 msgstr "Skaler"
7839 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7840 msgid ""
7841 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7842 "5*offset)"
7843 msgstr ""
7844 "Skaleringsfaktor som relaterer kurvaturen og lengden på konstruksjonslinjene "
7845 "(prøv 5 ganger forskyvningen)"
7847 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7848 msgid "Max. length"
7849 msgstr "Maksimal lengde"
7851 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7852 msgid "Maximum length of construction lines"
7853 msgstr "Maksimal lengde av konstruksjonskinjene"
7855 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7856 msgid "Length variation"
7857 msgstr "Lengdevariasjon"
7859 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7860 msgid "Random variation of the length of construction lines"
7861 msgstr "Variasjon i lengden på konstruksjonslinjene"
7863 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7864 msgid "Placement randomness"
7865 msgstr "Plasseringsvariasjon"
7867 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7868 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
7869 msgstr "0: jevnt fordelte konstruksjonslinjer, 1: tilfeldig plassering"
7871 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7872 msgid "k_min"
7873 msgstr "k_min"
7875 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7876 msgid "min curvature"
7877 msgstr "minimum kurvatur"
7879 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7880 msgid "k_max"
7881 msgstr "k_max"
7883 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7884 msgid "max curvature"
7885 msgstr "maksimum kurvatur"
7887 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7888 msgid "Nb of generations"
7889 msgstr "Antall generasjoner"
7891 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7892 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7893 msgstr "Rekursjonsdybde -- hold denne lav!"
7895 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7896 msgid "Generating path"
7897 msgstr "Genererer sti"
7899 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7900 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
7901 msgstr ""
7902 "Stien som segmentene som bestemmer den itererte transformasjonen kommer fra"
7904 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7905 msgid "Use uniform transforms only"
7906 msgstr "Bruk unifor transformering"
7908 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7909 msgid ""
7910 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
7911 "(otherwise, they define a general transform)."
7912 msgstr ""
7913 "2 etterfølgende segmenter brukest kun til å reversere/beholde orienteringen "
7914 "(ellers vil de definere en generell transformasjon)"
7916 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7917 msgid "Draw all generations"
7918 msgstr "Tegn opp alle generasjoner"
7920 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7921 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
7922 msgstr "Tegn alle eller bare den siste generasjonen"
7924 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
7925 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7926 msgid "Reference segment"
7927 msgstr "Referansesegment"
7929 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7930 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
7931 msgstr ""
7932 "Referansesegmentet. Som standard brukes diameteren til omsluttende boks"
7934 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
7935 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
7936 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
7937 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7938 msgid "Max complexity"
7939 msgstr "Maks kompleksitet"
7941 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7942 msgid "Disable effect if the output is too complex"
7943 msgstr "Skru av effekten hvis kompleksiteten blir for stor"
7945 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
7946 msgid "Change bool parameter"
7947 msgstr "Endre bolsk parameter"
7949 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
7950 msgid "Change enumeration parameter"
7951 msgstr "Endre telleparameter"
7953 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
7954 msgid "Change scalar parameter"
7955 msgstr "Ende skalarparameter"
7957 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
7958 msgid "Edit on-canvas"
7959 msgstr "Editer på lerretet"
7961 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
7962 msgid "Copy path"
7963 msgstr "Kopier sti"
7965 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
7966 msgid "Paste path"
7967 msgstr "Lim inn sti"
7969 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
7970 msgid "Link to path"
7971 msgstr "Lenk til sti"
7973 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
7974 msgid "Paste path parameter"
7975 msgstr "Lim inn stiparameter"
7977 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
7978 msgid "Link path parameter to path"
7979 msgstr "Link stiparameter til sti"
7981 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
7982 msgid "Change point parameter"
7983 msgstr "Endre punktparameter"
7985 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
7986 msgid "Change random parameter"
7987 msgstr "Endre tilfeldig parameter"
7989 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
7990 msgid "Change text parameter"
7991 msgstr "Endre tekstparameter"
7993 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
7994 msgid "Change unit parameter"
7995 msgstr "Endre enhetsparameter"
7997 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
7998 #, c-format
7999 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8000 msgstr "Kan ikke finne verb ID '%s' som ble spesifisert på kommandolinjen.\n"
8002 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8003 #, c-format
8004 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8005 msgstr "Kunn ikke finne node ID: '%s'\n"
8007 #: ../src/main.cpp:264
8008 msgid "Print the Inkscape version number"
8009 msgstr "Skriv ut Inkscapes versjonnummer"
8011 #: ../src/main.cpp:269
8012 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8013 msgstr "Ikke bruk X-tjeneren (prosesser bare filer fra konsollen)"
8015 #: ../src/main.cpp:274
8016 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8017 msgstr "Prøv å bruke X-tjeneren (selv om $DISPLAY ikke er satt)"
8019 #: ../src/main.cpp:279
8020 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8021 msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)"
8023 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8024 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8025 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8026 msgid "FILENAME"
8027 msgstr "FILNAVN"
8029 #: ../src/main.cpp:284
8030 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8031 msgstr ""
8032 "Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for "
8033 "videresending)"
8035 #: ../src/main.cpp:289
8036 msgid "Export document to a PNG file"
8037 msgstr "Eksporter dokument som en PNG-fil"
8039 #: ../src/main.cpp:294
8040 msgid ""
8041 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8042 "EPS/PDF (default 90)"
8043 msgstr ""
8044 "Oppløsning for eksport av rasterbilder og for rasterfilter i PS/EPS/PDF "
8045 "(standard er 90)"
8047 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8048 msgid "DPI"
8049 msgstr "DPI"
8051 #: ../src/main.cpp:299
8052 msgid ""
8053 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8054 "corner)"
8055 msgstr ""
8056 "Eksportert område i brukerenheter (standard  er hele lerret, 0,0 er nedre "
8057 "venstre hjørne)"
8059 #: ../src/main.cpp:300
8060 msgid "x0:y0:x1:y1"
8061 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8063 #: ../src/main.cpp:304
8064 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8065 msgstr "Eksportert område er hele tegningen (ikke lerretet)"
8067 #: ../src/main.cpp:309
8068 msgid "Exported area is the entire canvas"
8069 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
8071 #: ../src/main.cpp:314
8072 msgid ""
8073 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8074 "user units)"
8075 msgstr ""
8076 "Fest punktgrafikk eksportområde utvendig til den nærmeste heltalls verdi (i "
8077 "SVG brukerenheter)"
8079 #: ../src/main.cpp:319
8080 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8081 msgstr "Bredden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
8083 #: ../src/main.cpp:320
8084 msgid "WIDTH"
8085 msgstr "BREDDE"
8087 #: ../src/main.cpp:324
8088 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8089 msgstr "Høyden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
8091 #: ../src/main.cpp:325
8092 msgid "HEIGHT"
8093 msgstr "HØYDE"
8095 #: ../src/main.cpp:329
8096 msgid "The ID of the object to export"
8097 msgstr "IDen på objektet som skal eksporteres"
8099 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8100 msgid "ID"
8101 msgstr "ID"
8103 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8104 #. See "man inkscape" for details.
8105 #: ../src/main.cpp:336
8106 msgid ""
8107 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8108 msgstr ""
8109 "Kun eksporter objektet med eksport-id, skjul all andre (kun med eksport-id)"
8111 #: ../src/main.cpp:341
8112 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8113 msgstr "Bruk lagrede filnavn og DPI hint ved eksportering (kun med eksport-id)"
8115 #: ../src/main.cpp:346
8116 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8117 msgstr ""
8118 "Bakgrunnsfarge av eksporterte punktgrafikk (enhver SVG-støttet fargestreng)"
8120 #: ../src/main.cpp:347
8121 msgid "COLOR"
8122 msgstr "FARGE"
8124 #: ../src/main.cpp:351
8125 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8126 msgstr ""
8127 "Bakgrunnsopasitet av eksporterte punktgrafikk (enten 0.0 til 1.0, eller 1 to "
8128 "255)"
8130 #: ../src/main.cpp:352
8131 msgid "VALUE"
8132 msgstr "VERDI"
8134 #: ../src/main.cpp:356
8135 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8136 msgstr ""
8137 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller "
8138 "inkscape navneområder)"
8140 #: ../src/main.cpp:361
8141 msgid "Export document to a PS file"
8142 msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil"
8144 #: ../src/main.cpp:366
8145 msgid "Export document to an EPS file"
8146 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
8148 #: ../src/main.cpp:371
8149 msgid "Export document to a PDF file"
8150 msgstr "Eksporter dokumentet til PDF"
8152 #: ../src/main.cpp:377
8153 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8154 msgstr "Eksporter dokument som en Enhanced Metafile (EMF)-fil"
8156 #: ../src/main.cpp:383
8157 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8158 msgstr "Konverter tekstobjekt til stier når de eksporteres (PS, EPS, PDF)"
8160 #: ../src/main.cpp:388
8161 msgid ""
8162 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8163 "PDF)"
8164 msgstr ""
8165 "Tegn opp filtrerte objekter uten filter i stedet for å rasterisere (PS, EPS, "
8166 "PDF)"
8168 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8169 #: ../src/main.cpp:394
8170 msgid ""
8171 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8172 "query-id"
8173 msgstr ""
8174 "Forespørr X koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
8175 "med --query-id"
8177 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8178 #: ../src/main.cpp:400
8179 msgid ""
8180 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8181 "query-id"
8182 msgstr ""
8183 "Forespørr Y koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
8184 "med --query-id"
8186 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8187 #: ../src/main.cpp:406
8188 msgid ""
8189 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8190 "id"
8191 msgstr ""
8192 "Forespørr bredden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
8193 "query-id"
8195 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8196 #: ../src/main.cpp:412
8197 msgid ""
8198 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8199 "id"
8200 msgstr ""
8201 "Forespørr høyden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
8202 "query-id"
8204 #: ../src/main.cpp:417
8205 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8206 msgstr "List opp id,x,y,b,h for alle objekter"
8208 #: ../src/main.cpp:422
8209 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8210 msgstr "IDen av objektet som har sine dimensjoner forespurt"
8212 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8213 #: ../src/main.cpp:428
8214 msgid "Print out the extension directory and exit"
8215 msgstr "Skriv ut utvidelseskatalogen og avslutt"
8217 #: ../src/main.cpp:433
8218 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8219 msgstr "Fjern ubrukte definisjoner fra defs seksjonen(e) i dokumentet"
8221 #: ../src/main.cpp:438
8222 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8223 msgstr "List opp IDen til alle verb i Inkscape"
8225 #: ../src/main.cpp:443
8226 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8227 msgstr "Verb som skal kalles når Incskape åpnes"
8229 #: ../src/main.cpp:444
8230 msgid "VERB-ID"
8231 msgstr "VERB-ID"
8233 #: ../src/main.cpp:448
8234 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8235 msgstr "Objekt ID som skal velges når Inkscape åpner"
8237 #: ../src/main.cpp:449
8238 msgid "OBJECT-ID"
8239 msgstr "OBJECT-ID"
8241 #: ../src/main.cpp:453
8242 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8243 msgstr "Start Inkscape i et interaktivt skall"
8245 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8246 msgid ""
8247 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8248 "\n"
8249 "Available options:"
8250 msgstr ""
8251 "[VALG ...] [FIL ...]\n"
8252 "\n"
8253 "Tilgjengelig valgmuligheter:"
8255 #. ## Add a menu for clear()
8256 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8257 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8258 msgid "_File"
8259 msgstr "_Fil"
8261 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8262 msgid "_New"
8263 msgstr "_Ny"
8265 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8266 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8267 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8268 msgid "_Edit"
8269 msgstr "_Rediger"
8271 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8272 msgid "Paste Si_ze"
8273 msgstr "L_im inn Størrelse"
8275 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8276 msgid "Clo_ne"
8277 msgstr "Klo_ne"
8279 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8280 msgid "_View"
8281 msgstr "_Visning"
8283 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8284 msgid "_Zoom"
8285 msgstr "_Zoom"
8287 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8288 msgid "_Display mode"
8289 msgstr "Visningsmo_dus"
8291 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8292 msgid "Show/Hide"
8293 msgstr "Vis/Skjul"
8295 #. Not quite ready to be in the menus.
8296 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8297 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8298 msgid "_Layer"
8299 msgstr "_Lag"
8301 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8302 msgid "_Object"
8303 msgstr "_Objekt"
8305 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8306 msgid "Cli_p"
8307 msgstr "Kli_pp"
8309 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8310 msgid "Mas_k"
8311 msgstr "Mas_ker"
8313 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8314 msgid "Patter_n"
8315 msgstr "Mø_nster"
8317 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8318 msgid "_Path"
8319 msgstr "_Sti"
8321 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8322 msgid "_Text"
8323 msgstr "_Tekst"
8325 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8326 msgid "Filter_s"
8327 msgstr "F_iltre"
8329 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8330 msgid "Exte_nsions"
8331 msgstr "_Utvidelser"
8333 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8334 msgid "Whiteboa_rd"
8335 msgstr "Whiteboa_rd"
8337 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8338 msgid "_Help"
8339 msgstr "_Hjelp"
8341 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8342 msgid "Tutorials"
8343 msgstr "Læretekster"
8345 #: ../src/node-context.cpp:223
8346 msgid ""
8347 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8348 "+Alt</b>: move along handles"
8349 msgstr ""
8350 "<b>Ctrl</b>: Se node type, fest håndtaksvinkel, flytt hor/vert, <b>Ctrl+Alt</"
8351 "b>: flytt langs håndtak"
8353 #: ../src/node-context.cpp:224
8354 msgid ""
8355 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8356 msgstr "<b>Shift</b>: se node utvalg, koble ut festing, roter begge håndtak"
8358 #: ../src/node-context.cpp:225
8359 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8360 msgstr ""
8361 "<b>Alt</b>: lås håndtaks lengde; <b>Ctrl+Alt</b>: flytt langs håndtakene"
8363 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8364 msgid "Stamp"
8365 msgstr "Stempel"
8367 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8368 msgid "Move nodes vertically"
8369 msgstr "Flytt noder vertikalt"
8371 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8372 msgid "Move nodes horizontally"
8373 msgstr "Flytt noder horisontalt"
8375 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8376 #: ../src/nodepath.cpp:3613
8377 msgid "Move nodes"
8378 msgstr "Flytt noder"
8380 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8381 msgid ""
8382 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8383 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8384 msgstr ""
8385 "<b>Node håndtak</b>: dra for å endre kurven; med <b>Ctrl</b> for å feste "
8386 "vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengden; med <b>Shift</b> for å rotere "
8387 "begge håndtak"
8389 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8390 msgid "Align nodes"
8391 msgstr "Rett opp nodene"
8393 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8394 msgid "Distribute nodes"
8395 msgstr "Distribuer noder"
8397 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8398 msgid "Add nodes"
8399 msgstr "Legg til noder"
8401 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8402 msgid "Add node"
8403 msgstr "Legg til node"
8405 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8406 msgid "Break path"
8407 msgstr "Bryt opp sti"
8409 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8410 msgid "Close subpath"
8411 msgstr "Lukk understi"
8413 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8414 msgid "Join nodes"
8415 msgstr "Slå sammen noder"
8417 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8418 msgid "Close subpath by segment"
8419 msgstr "Lukk understi med et stisegment"
8421 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8422 msgid "Join nodes by segment"
8423 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
8425 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8426 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8427 msgstr "For å koble sammen, må du ha valgt to <b>sluttnoder</b>."
8429 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8430 msgid "Delete nodes"
8431 msgstr "Slett noder"
8433 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8434 msgid "Delete nodes preserving shape"
8435 msgstr "Slett noder uten å endre form"
8437 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8438 msgid ""
8439 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8440 "segments."
8441 msgstr ""
8442 "Velg <b>to ikke-sluttpunkt noder</b> på en sti for å slette segmenter mellom."
8444 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8445 msgid "Cannot find path between nodes."
8446 msgstr "Kan ikke finne sti mellom noder."
8448 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8449 msgid "Delete segment"
8450 msgstr "Slett stisegment"
8452 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8453 msgid "Change segment type"
8454 msgstr "Endre stisegmenttype"
8456 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8457 msgid "Change node type"
8458 msgstr "Endre nodetype"
8460 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8461 msgid "Delete node"
8462 msgstr "Slett node"
8464 #: ../src/nodepath.cpp:3859
8465 msgid "Retract handle"
8466 msgstr "Fjern håndtak"
8468 #: ../src/nodepath.cpp:3914
8469 msgid "Move node handle"
8470 msgstr "Flytt nodehåndtak"
8472 #: ../src/nodepath.cpp:4099
8473 #, c-format
8474 msgid ""
8475 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8476 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8477 "handles"
8478 msgstr ""
8479 "<b>Node håndtak</b>: vinkel  %0.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8480 "feste vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengde; med <b>Shift</b> for å "
8481 "rotere begge håndtak"
8483 #: ../src/nodepath.cpp:4293
8484 msgid "Rotate nodes"
8485 msgstr "Roter node"
8487 #: ../src/nodepath.cpp:4408
8488 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8489 msgstr "Kan ikke skalere noder når alle er på samme posisjon"
8491 #: ../src/nodepath.cpp:4434
8492 msgid "Scale nodes"
8493 msgstr "Skaler node"
8495 #: ../src/nodepath.cpp:4478
8496 msgid "Flip nodes"
8497 msgstr "Snu nodene"
8499 #: ../src/nodepath.cpp:4647
8500 msgid ""
8501 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8502 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8503 msgstr ""
8504 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8505 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8507 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8508 #: ../src/nodepath.cpp:4880
8509 msgid "end node"
8510 msgstr "end node"
8512 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8513 #: ../src/nodepath.cpp:4885
8514 msgid "cusp"
8515 msgstr "spiss"
8517 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8518 #: ../src/nodepath.cpp:4888
8519 msgid "smooth"
8520 msgstr "glatt"
8522 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8523 msgid "auto"
8524 msgstr "auto"
8526 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8527 msgid "symmetric"
8528 msgstr "symmetrisk"
8530 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8531 #: ../src/nodepath.cpp:4898
8532 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8533 msgstr "end node, håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8535 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8536 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8537 msgstr "et håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8539 #: ../src/nodepath.cpp:4903
8540 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8541 msgstr "begge håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8543 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8544 msgid ""
8545 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8546 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8547 "rotate"
8548 msgstr ""
8549 "<b>Dra</b> i nodene eller node håndtak; <b>Alt+dra</b> i nodene for "
8550 "skulpter; <b>pil</b> knappen for å flytte nodene, <b>&lt; &gt;</b> for å "
8551 "endre skala , <b>[ ]</b> for å rotere"
8553 #: ../src/nodepath.cpp:4916
8554 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8555 msgstr ""
8556 "<b>Dra</b> i node eller node håndtak; <b>pil</b> knappen for å flytte noden"
8558 #: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954
8559 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8560 msgstr "Velg et enkelt objekt å redigere dens noder eller håndtak."
8562 #: ../src/nodepath.cpp:4946
8563 #, c-format
8564 msgid ""
8565 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8566 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8567 msgid_plural ""
8568 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8569 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8570 msgstr[0] ""
8571 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> node utvalgte. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
8572 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
8573 msgstr[1] ""
8574 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> nodene utvalgt. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
8575 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
8577 #: ../src/nodepath.cpp:4952
8578 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8579 msgstr "Dra i håndtakene på objektet for gjøre endringer."
8581 #: ../src/nodepath.cpp:4960
8582 #, c-format
8583 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8584 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8585 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt; %s. %s."
8586 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt; %s. %s."
8588 #: ../src/nodepath.cpp:4967
8589 #, c-format
8590 msgid ""
8591 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8592 msgid_plural ""
8593 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8594 msgstr[0] ""
8595 "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
8596 msgstr[1] ""
8597 "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
8599 #: ../src/nodepath.cpp:4973
8600 #, c-format
8601 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8602 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8603 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt. %s."
8604 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt. %s."
8606 #: ../src/object-edit.cpp:439
8607 msgid ""
8608 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8609 "vertical radius the same"
8610 msgstr ""
8611 "Juster den <b>horisontale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
8612 "den vertikale radius til det samme"
8614 #: ../src/object-edit.cpp:443
8615 msgid ""
8616 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8617 "horizontal radius the same"
8618 msgstr ""
8619 "Juster den <b>vertikale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
8620 "den horisontale radius til det samme"
8622 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8623 msgid ""
8624 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8625 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8626 msgstr ""
8627 "Juster <b>bredde og høyde</b> på rektangelet; med <b>Ctrl</b> for å låse "
8628 "forhold eller strekke i kun en dimensjon"
8630 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8631 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8632 msgid ""
8633 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8634 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8635 msgstr ""
8636 "Endre størrelse i X/Y-retning; med <b>Shift</b> langs Z-aksen; med <b>Ctrl</"
8637 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
8639 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8640 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8641 msgid ""
8642 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8643 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8644 msgstr ""
8645 "Endre størrelse i Z-retning; med <b>Shift</b> langs X/Y-aksen; med <b>Ctrl</"
8646 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
8648 #: ../src/object-edit.cpp:709
8649 msgid "Move the box in perspective"
8650 msgstr "Flytt boksen i perspektivet"
8652 #: ../src/object-edit.cpp:927
8653 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8654 msgstr "Juster ellipse <b>bredde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
8656 #: ../src/object-edit.cpp:930
8657 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8658 msgstr "Juster ellipse <b>høyde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
8660 #: ../src/object-edit.cpp:933
8661 msgid ""
8662 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8663 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8664 "segment"
8665 msgstr ""
8666 "Plasser <b>startpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
8667 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
8669 #: ../src/object-edit.cpp:937
8670 msgid ""
8671 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8672 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8673 "segment"
8674 msgstr ""
8675 "Plasser <b>sluttpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
8676 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
8678 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8679 msgid ""
8680 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8681 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8682 msgstr ""
8683 "Juster <b>topp radius</b> på stjernen eller polygonen; med <b>Shift</b> for "
8684 "rund; med <b>Alt</b> for tilfeldigjøring"
8686 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8687 msgid ""
8688 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8689 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8690 "randomize"
8691 msgstr ""
8692 "Juster <b>grunn radius</b> på stjernen; med <b>Ctrl</b> for å beholde "
8693 "stjernetupper radiell (ingen vridning ) for rund; med <b>Alt</b> for "
8694 "tilfeldigjøring"
8696 #: ../src/object-edit.cpp:1266
8697 msgid ""
8698 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8699 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8700 msgstr ""
8701 "Rull/åpne spiralen fra <b>innsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
8702 "med <b>Alt</b> for å samle/spre"
8704 #: ../src/object-edit.cpp:1269
8705 msgid ""
8706 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8707 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8708 msgstr ""
8709 "Rull/åpne spiralen fra <b>utsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
8710 "med <b>Alt</b> for å endre skala/rotasjon"
8712 #: ../src/object-edit.cpp:1313
8713 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8714 msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>"
8716 #: ../src/object-edit.cpp:1349
8717 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8718 msgstr "Dra for å redimensjonere <b>flytende tekst rammen</b>"
8720 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8721 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8722 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal kombineres."
8724 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8725 msgid "Combining paths..."
8726 msgstr "Kombinerer stier ..."
8728 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8729 msgid "Combine"
8730 msgstr "Kombiner"
8732 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8733 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8734 msgstr "<b>Ingen stier</b> å kombinere i valgte."
8736 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8737 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8738 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal brytes opp."
8740 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8741 msgid "Breaking apart paths..."
8742 msgstr "Bryter opp stier ..."
8744 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8745 msgid "Break apart"
8746 msgstr "Bryt opp"
8748 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8749 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8750 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> å bryte opp i det utvalgte."
8752 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8753 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8754 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til sti."
8756 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8757 msgid "Converting objects to paths..."
8758 msgstr "Konverterer objekter til stier ..."
8760 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8761 msgid "Object to path"
8762 msgstr "Objekt til sti"
8764 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8765 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8766 msgstr "<b>Ingen objekter</b> å konvertere til sti i valgte."
8768 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
8769 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8770 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal reverseres."
8772 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
8773 msgid "Reversing paths..."
8774 msgstr "Reverser stier ..."
8776 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
8777 msgid "Reverse path"
8778 msgstr "Reverser sti"
8780 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
8781 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8782 msgstr "<b>Ingen stier</b> å reversere i valgte."
8784 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
8785 msgid "Continuing selected path"
8786 msgstr "Fortsett valgte sti"
8788 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
8789 msgid "Creating new path"
8790 msgstr "Skap ny sti"
8792 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
8793 msgid "Appending to selected path"
8794 msgstr "Tilføyes valgte sti"
8796 #: ../src/pencil-context.cpp:373
8797 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8798 msgstr "<b>Slipp</b> her for å ferdiggjøre og lukke stien."
8800 #: ../src/pencil-context.cpp:379
8801 msgid "Drawing a freehand path"
8802 msgstr "Tegner en frihånds sti"
8804 #: ../src/pencil-context.cpp:384
8805 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8806 msgstr "<b>Dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
8808 #. Write curves to object
8809 #: ../src/pencil-context.cpp:455
8810 msgid "Finishing freehand"
8811 msgstr "Avslutter frihånd"
8813 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
8814 msgid "Drawing cancelled"
8815 msgstr "Tegning annulert"
8817 #: ../src/pencil-context.cpp:561
8818 msgid ""
8819 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8820 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8821 msgstr ""
8822 "<b>Tegnemodus</b>: hold inne <b>Alt</b> for å interpolere mellom opptegnede "
8823 "stier. Slipp <b>Alt</b> for å avslutte."
8825 #: ../src/pencil-context.cpp:589
8826 msgid "Finishing freehand sketch"
8827 msgstr "Avslutter frihåndstegning"
8829 #: ../src/pen-context.cpp:665
8830 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8831 msgstr ""
8832 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å ferdiggjøre og stenge stien."
8834 #: ../src/pen-context.cpp:675
8835 msgid ""
8836 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8837 msgstr ""
8838 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
8840 #: ../src/pen-context.cpp:1271
8841 #, c-format
8842 msgid ""
8843 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8844 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8845 msgstr ""
8846 "<b>Kurvesegment</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8847 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
8849 #: ../src/pen-context.cpp:1272
8850 #, c-format
8851 msgid ""
8852 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8853 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8854 msgstr ""
8855 "<b>Linjesegment</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8856 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
8858 #: ../src/pen-context.cpp:1290
8859 #, c-format
8860 msgid ""
8861 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8862 "angle"
8863 msgstr ""
8864 "<b>Håndtaks kurve</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8865 "feste vinkel"
8867 #: ../src/pen-context.cpp:1312
8868 #, c-format
8869 msgid ""
8870 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
8871 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8872 msgstr ""
8873 "<b>Kurvehåndtak, symmetrisk</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</"
8874 "b> for å feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
8876 #: ../src/pen-context.cpp:1313
8877 #, c-format
8878 msgid ""
8879 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8880 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8881 msgstr ""
8882 "<b>Kurvehåndtak</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8883 "feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
8885 #: ../src/pen-context.cpp:1360
8886 msgid "Drawing finished"
8887 msgstr "Tegning avsluttet"
8889 #: ../src/persp3d.cpp:335
8890 msgid "Toggle vanishing point"
8891 msgstr "Slå på/av fluktpunkt"
8893 #: ../src/persp3d.cpp:346
8894 msgid "Toggle multiple vanishing points"
8895 msgstr "Slå på/av flere fluktpunkt"
8897 #: ../src/preferences.cpp:101
8898 msgid ""
8899 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8900 msgstr ""
8901 "Inkscape vil kjøre med standard innstillinger og nye innstillinger vil ikke "
8902 "bli lagret."
8904 #. the creation failed
8905 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
8906 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8907 #: ../src/preferences.cpp:116
8908 #, c-format
8909 msgid "Cannot create profile directory %s."
8910 msgstr "Kan ikke skape katalog %s."
8912 #. The profile dir is not actually a directory
8913 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
8914 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8915 #: ../src/preferences.cpp:134
8916 #, c-format
8917 msgid "%s is not a valid directory."
8918 msgstr "%s er ikke en gyldig katalog."
8920 #. The write failed.
8921 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
8922 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8923 #: ../src/preferences.cpp:145
8924 #, c-format
8925 msgid "Failed to create the preferences file %s."
8926 msgstr "Feilet i å laste innstillingsfil %s."
8928 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
8929 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8930 #: ../src/preferences.cpp:163
8931 #, c-format
8932 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
8933 msgstr "Innstillingsfilen %s er ikke en vanlig fil."
8935 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
8936 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8937 #: ../src/preferences.cpp:175
8938 #, c-format
8939 msgid "The preferences file %s could not be read."
8940 msgstr "Innstillingsfila %s kunne ikke leses."
8942 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
8943 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8944 #: ../src/preferences.cpp:188
8945 #, c-format
8946 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
8947 msgstr "Innstillingsfila %s er ikke på gyldig XML-format."
8949 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
8950 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8951 #: ../src/preferences.cpp:199
8952 #, c-format
8953 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
8954 msgstr "Fila %s er ikke en gyldig Inkscape innstillingsfil."
8956 #: ../src/rdf.cpp:172
8957 msgid "CC Attribution"
8958 msgstr "CC Tilleggelse"
8960 #: ../src/rdf.cpp:177
8961 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
8962 msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
8964 #: ../src/rdf.cpp:182
8965 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
8966 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
8968 #: ../src/rdf.cpp:187
8969 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
8970 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
8972 #: ../src/rdf.cpp:192
8973 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
8974 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
8976 #: ../src/rdf.cpp:197
8977 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
8978 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
8980 #: ../src/rdf.cpp:202
8981 msgid "Public Domain"
8982 msgstr "Offentlig domene"
8984 #: ../src/rdf.cpp:207
8985 msgid "FreeArt"
8986 msgstr "FriKunst"
8988 #: ../src/rdf.cpp:212
8989 msgid "Open Font License"
8990 msgstr "Open Font License"
8992 #: ../src/rdf.cpp:229
8993 msgid "Title"
8994 msgstr "Tittel"
8996 #: ../src/rdf.cpp:230
8997 msgid "Name by which this document is formally known."
8998 msgstr "Navn som dette dokument formellt er kjent som."
9000 #: ../src/rdf.cpp:232
9001 msgid "Date"
9002 msgstr "Dato"
9004 #: ../src/rdf.cpp:233
9005 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9006 msgstr "Dato assosiert med når dokumentet ble laget (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
9008 #: ../src/rdf.cpp:235
9009 msgid "Format"
9010 msgstr "Format"
9012 #: ../src/rdf.cpp:236
9013 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9014 msgstr ""
9015 "Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)."
9017 #: ../src/rdf.cpp:239
9018 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9019 msgstr "Type dokument (DCMI typen)."
9021 #: ../src/rdf.cpp:242
9022 msgid "Creator"
9023 msgstr "Skaperen"
9025 #: ../src/rdf.cpp:243
9026 msgid ""
9027 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9028 msgstr ""
9029 "Navn på hovedsakelig instans ansvarlig for å lage innholdet på dette "
9030 "dokument."
9032 #: ../src/rdf.cpp:245
9033 msgid "Rights"
9034 msgstr "Rettigheter"
9036 #: ../src/rdf.cpp:246
9037 msgid ""
9038 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9039 msgstr ""
9040 "Navn på instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette "
9041 "dokument."
9043 #: ../src/rdf.cpp:248
9044 msgid "Publisher"
9045 msgstr "Utgiver"
9047 #: ../src/rdf.cpp:249
9048 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9049 msgstr ""
9050 "Navn på instans som er ansvarlig for å tilgjengeligjøre dette dokument."
9052 #: ../src/rdf.cpp:252
9053 msgid "Identifier"
9054 msgstr "Identifikator "
9056 #: ../src/rdf.cpp:253
9057 msgid "Unique URI to reference this document."
9058 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokument."
9060 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9061 msgid "Source"
9062 msgstr "Kilde"
9064 #: ../src/rdf.cpp:256
9065 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9066 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokuments kilde."
9068 #: ../src/rdf.cpp:258
9069 msgid "Relation"
9070 msgstr "Relasjon "
9072 #: ../src/rdf.cpp:259
9073 msgid "Unique URI to a related document."
9074 msgstr "Unik URI til et relatert dokument."
9076 #: ../src/rdf.cpp:261
9077 msgid "Language"
9078 msgstr "Språk"
9080 #: ../src/rdf.cpp:262
9081 msgid ""
9082 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9083 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9084 msgstr ""
9085 "To-bokstavs språketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets "
9086 "språk. (f.eks. 'no-NB')"
9088 #: ../src/rdf.cpp:264
9089 msgid "Keywords"
9090 msgstr "Stikkord"
9092 #: ../src/rdf.cpp:265
9093 msgid ""
9094 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9095 "classifications."
9096 msgstr ""
9097 "Dokumentets emne som komma-separerte stikkord, fraser, eller "
9098 "klassifikasjoner."
9100 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9101 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9102 #: ../src/rdf.cpp:269
9103 msgid "Coverage"
9104 msgstr "Dekningsområde"
9106 #: ../src/rdf.cpp:270
9107 msgid "Extent or scope of this document."
9108 msgstr "Dokumentets utstrekning eller definisjonsområde."
9110 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9111 msgid "Description"
9112 msgstr "Beskrivelse"
9114 #: ../src/rdf.cpp:274
9115 msgid "A short account of the content of this document."
9116 msgstr "En kort redegjørelse for dokumentets innhold."
9118 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9119 #: ../src/rdf.cpp:278
9120 msgid "Contributors"
9121 msgstr "Bidragsytere"
9123 #: ../src/rdf.cpp:279
9124 msgid ""
9125 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9126 "this document."
9127 msgstr "Navn på instansene ansvarlig for bidrag til innholdet i dokumentet."
9129 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9130 #: ../src/rdf.cpp:283
9131 msgid "URI"
9132 msgstr "URI"
9134 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9135 #: ../src/rdf.cpp:285
9136 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9137 msgstr "URI til dette dokuments lisens-navneområde-definisjon."
9139 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9140 #: ../src/rdf.cpp:289
9141 msgid "Fragment"
9142 msgstr "Fragment"
9144 #: ../src/rdf.cpp:290
9145 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9146 msgstr "XML fragment av RDF 'Lisens' seksjonen."
9148 #: ../src/rect-context.cpp:344
9149 msgid ""
9150 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9151 "circular"
9152 msgstr ""
9153 "<b>Ctrl</b>: skap firkant eller heltall-forhold rektangel, lås et avrundet "
9154 "hjørne sirkulært"
9156 #: ../src/rect-context.cpp:491
9157 #, c-format
9158 msgid ""
9159 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9160 "b> to draw around the starting point"
9161 msgstr ""
9162 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til forhold %d:%d); med <b>Shift</"
9163 "b> for å tegne rundt startpunktet"
9165 #: ../src/rect-context.cpp:494
9166 #, c-format
9167 msgid ""
9168 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9169 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9170 msgstr ""
9171 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
9172 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9174 #: ../src/rect-context.cpp:496
9175 #, c-format
9176 msgid ""
9177 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9178 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9179 msgstr ""
9180 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
9181 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9183 #: ../src/rect-context.cpp:500
9184 #, c-format
9185 msgid ""
9186 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9187 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9188 msgstr ""
9189 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
9190 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9192 #: ../src/rect-context.cpp:525
9193 msgid "Create rectangle"
9194 msgstr "Lag rektangel"
9196 #: ../src/select-context.cpp:233
9197 msgid "Move canceled."
9198 msgstr "Flytting annulert"
9200 #: ../src/select-context.cpp:241
9201 msgid "Selection canceled."
9202 msgstr "Valg annulert"
9204 #: ../src/select-context.cpp:555
9205 msgid ""
9206 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9207 "rubberband selection"
9208 msgstr ""
9209 "<b>Tegn over</b> objekter for å velge dem; slipp <b>Alt</b> for å bytte til "
9210 "vanlig velgeverktøy."
9212 #: ../src/select-context.cpp:557
9213 msgid ""
9214 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9215 "touch selection"
9216 msgstr ""
9217 "<b>Dra rundt</b> objekter for å velge dem; trykk inn <b>Alt</b> for å bytte "
9218 "til kontaktvelging"
9220 #: ../src/select-context.cpp:721
9221 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9222 msgstr "<b>Ctrl</b>: velg i grupper; dra for å flytte horisontalt/vertikalt"
9224 #: ../src/select-context.cpp:722
9225 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9226 msgstr "<b>Shift</b>: klikk for å skru av/på valg; dra for vanlig objektvelger"
9228 #: ../src/select-context.cpp:723
9229 msgid ""
9230 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9231 msgstr ""
9232 "<b>Alt</b>: klikk for å velge under; dra for å flytte valgte eller velg ved "
9233 "kontakt"
9235 #: ../src/select-context.cpp:898
9236 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9237 msgstr "Valgte objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå inn."
9239 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9240 msgid "Delete text"
9241 msgstr "Slett tekst"
9243 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9244 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9245 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
9247 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9248 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9250 msgid "Delete"
9251 msgstr "Slett"
9253 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9254 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9255 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal fordobles."
9257 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9258 msgid "Delete all"
9259 msgstr "Slett alle"
9261 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9262 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9263 msgstr "Velg <b>noen objekter</b> som skal grupperes."
9265 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9266 msgid "Group"
9267 msgstr "Gruppe"
9269 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9270 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9271 msgstr "Velg en <b>gruppe</b> som skal løses opp."
9273 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9274 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9275 msgstr "<b>Ingen grupper</b> som kan løses opp i valgte."
9277 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9278 msgid "Ungroup"
9279 msgstr "Del opp gruppe"
9281 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9282 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9283 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
9285 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9286 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9287 msgid ""
9288 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9289 msgstr ""
9290 "Du kan ikke heve/senke fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</b>."
9292 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9293 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9294 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9295 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9296 msgid "undo_action|Raise"
9297 msgstr "undo_action|Raise"
9299 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9300 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9301 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes til toppen."
9303 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9304 msgid "Raise to top"
9305 msgstr "Hev til toppen"
9307 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9308 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9309 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes."
9311 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9312 msgid "Lower"
9313 msgstr "Senk"
9315 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9316 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9317 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes til bunnen."
9319 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9320 msgid "Lower to bottom"
9321 msgstr "Senk til bunnen"
9323 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9324 msgid "Nothing to undo."
9325 msgstr "Ingenting å angre."
9327 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9328 msgid "Nothing to redo."
9329 msgstr "Ingenting å omgjøre."
9331 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9332 msgid "Paste"
9333 msgstr "Lim inn"
9335 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9336 msgid "Paste style"
9337 msgstr "Lim inn stil"
9339 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9340 msgid "Paste live path effect"
9341 msgstr "Lim inn stieffekt"
9343 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9344 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9345 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stieffekter skal fjernes fra."
9347 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9348 msgid "Remove live path effect"
9349 msgstr "Fjern stieffekt"
9351 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9352 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9353 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal filtre skal fjernes fra."
9355 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9356 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9357 msgid "Remove filter"
9358 msgstr "Fjern filter"
9360 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9361 msgid "Paste size"
9362 msgstr "L_im inn størrelse"
9364 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9365 msgid "Paste size separately"
9366 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
9368 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9369 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9370 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget over."
9372 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9373 msgid "Raise to next layer"
9374 msgstr "Flytt opp til neste lag"
9376 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9377 msgid "No more layers above."
9378 msgstr "Ingen flere lag over."
9380 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9381 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9382 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget under."
9384 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9385 msgid "Lower to previous layer"
9386 msgstr "Flytt ned til neste lag."
9388 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9389 msgid "No more layers below."
9390 msgstr "Ingen flere lag under."
9392 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9393 msgid "Remove transform"
9394 msgstr "Fjern transformasjonen"
9396 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9397 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9398 msgstr "Roter objekt 90° mot klokken"
9400 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9401 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9402 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
9404 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
9405 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9406 msgid "Rotate"
9407 msgstr "Roter"
9409 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9410 msgid "Rotate by pixels"
9411 msgstr "Roter et antall piksler"
9413 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9414 msgid "Scale by whole factor"
9415 msgstr "Skaler med et helt tall"
9417 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9418 msgid "Move vertically"
9419 msgstr "Flytt vertikalt"
9421 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9422 msgid "Move horizontally"
9423 msgstr "Flytt horisontalt"
9425 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9426 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9427 msgid "Move"
9428 msgstr "Flytt"
9430 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9431 msgid "Move vertically by pixels"
9432 msgstr "Flytt vertikalt et antall piksler"
9434 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9435 msgid "Move horizontally by pixels"
9436 msgstr "Flytt horisontalt et antall piksler"
9438 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9439 msgid "The selection has no applied path effect."
9440 msgstr "Utvalget har ingen stieffekter"
9442 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9443 msgid "The selection has no applied clip path."
9444 msgstr "Utvalget har ingen klippestier"
9446 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9447 msgid "The selection has no applied mask."
9448 msgstr "Utvalget har ingen masker påført"
9450 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9451 msgid "action|Clone"
9452 msgstr "action|Clone"
9454 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9455 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9456 msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal lenkes."
9458 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9459 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9460 msgstr "Kopier et <b>objekt</b> som kloner skal linkes til."
9462 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9463 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9464 msgstr "<b>Ingen kloner til å lenke</b> i utvalget."
9466 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9467 msgid "Relink clone"
9468 msgstr "Lenke tilbake klone"
9470 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9471 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9472 msgstr "Velg <b>kloner</b> som skal løses opp."
9474 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9475 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9476 msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
9478 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9479 msgid "Unlink clone"
9480 msgstr "Frigi klone"
9482 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9483 msgid ""
9484 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9485 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9486 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9487 msgstr ""
9488 "Velg en <b>klone</b> for å gå til dens original. Velg en <b>lenket "
9489 "forskyvning</b> for å gå til dens kilde. Velg <b>tekst på sti</b> for å gå "
9490 "til den stien. Velg <b>flytende tekst</b> for å gå til dens kilde."
9492 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9493 msgid ""
9494 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9495 "flowed text?)"
9496 msgstr ""
9497 "<b>Kan ikke finne</b> objekt å velge (avsondret klone, forskøvet, tekststi, "
9498 "flytende tekst?)"
9500 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9501 msgid ""
9502 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9503 "defs&gt;)"
9504 msgstr ""
9505 "Objektet du prøver å velge er <b>ikke synelig</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
9507 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9508 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9509 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til markør."
9511 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9512 msgid "Objects to marker"
9513 msgstr "Objekter til markør"
9515 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9516 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9517 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til rettesnor."
9519 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9520 msgid "Objects to guides"
9521 msgstr "Objekter til rettesnorer"
9523 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9524 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9525 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
9527 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9528 msgid "Objects to pattern"
9529 msgstr "Objekter til mønster"
9531 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9532 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9533 msgstr "Velg et <b>objekt med mønsterfyll</b> til å trekke objekter ut fra."
9535 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9536 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9537 msgstr "<b>Ingen mønsterfyll</b> i  det valgte."
9539 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9540 msgid "Pattern to objects"
9541 msgstr "Mønster til objekter"
9543 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9544 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9545 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som det skal lages en punkgrafikk kopi av."
9547 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9548 msgid "Rendering bitmap..."
9549 msgstr "Tegner rasterbilde ..."
9551 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9552 msgid "Create bitmap"
9553 msgstr "Eksporter bitkart"
9555 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9556 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9557 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> å skape en klippelinje eller maske fra."
9559 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9560 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9561 msgstr ""
9562 "Velg maske objekt og <b>objekt(er)</b> å påføre klippelinje eller maske til."
9564 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9565 msgid "Set clipping path"
9566 msgstr "Sett stiklipping"
9568 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9569 msgid "Set mask"
9570 msgstr "Sett maske"
9572 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9573 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9574 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal ha klippelinje eller maske fjernet."
9576 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9577 msgid "Release clipping path"
9578 msgstr "Fjern stiklipping"
9580 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9581 msgid "Release mask"
9582 msgstr "Fjern maske"
9584 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9585 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9586 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som lerretet skal tilpasses til."
9588 #. Fit Page
9589 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9590 msgid "Fit Page to Selection"
9591 msgstr "Tilpass side til valgte"
9593 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9594 msgid "Fit Page to Drawing"
9595 msgstr "Tilpass side til tegningen"
9597 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9598 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9599 msgstr "Tilpass siden til utvalg eller tegning"
9601 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9602 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9603 #. "Link" means internet link (anchor)
9604 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9605 msgid "web|Link"
9606 msgstr "web|Link"
9608 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9609 msgid "Circle"
9610 msgstr "Sirkel"
9612 #. ellipse
9613 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
9614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
9615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
9616 msgid "Ellipse"
9617 msgstr "Ellipse"
9619 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9620 msgid "Flowed text"
9621 msgstr "Flyte tekst"
9623 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9624 msgid "Line"
9625 msgstr "Linje"
9627 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9628 msgid "Path"
9629 msgstr "Sti"
9631 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9632 msgid "Polygon"
9633 msgstr "Polygon"
9635 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9636 msgid "Polyline"
9637 msgstr "Polylinje"
9639 #. Rectangle
9640 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
9642 msgid "Rectangle"
9643 msgstr "Rektangel"
9645 #. 3D box
9646 #: ../src/selection-describer.cpp:67
9647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
9648 msgid "3D Box"
9649 msgstr "3D Boks"
9651 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9652 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9653 #. "Clone" is a noun, type of object
9654 #: ../src/selection-describer.cpp:74
9655 msgid "object|Clone"
9656 msgstr "object|Clone"
9658 #: ../src/selection-describer.cpp:78
9659 msgid "Offset path"
9660 msgstr "Forskyvning sti"
9662 #. spiral
9663 #: ../src/selection-describer.cpp:80
9664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
9665 msgid "Spiral"
9666 msgstr "Spiral"
9668 #. star
9669 #: ../src/selection-describer.cpp:82
9670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
9671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
9672 msgid "Star"
9673 msgstr "Stjerne"
9675 #: ../src/selection-describer.cpp:128
9676 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9677 msgstr "Klikk valgte for å bytte mellom skala/rotasjons håndtak"
9679 #. no items
9680 #: ../src/selection-describer.cpp:130
9681 msgid ""
9682 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9683 msgstr ""
9684 "Inget objekt valgt. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt objekter for å velge."
9686 #: ../src/selection-describer.cpp:139
9687 msgid "root"
9688 msgstr "rot"
9690 #: ../src/selection-describer.cpp:151
9691 #, c-format
9692 msgid "layer <b>%s</b>"
9693 msgstr "lag <b>%s</b>"
9695 #: ../src/selection-describer.cpp:153
9696 #, c-format
9697 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9698 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
9700 #: ../src/selection-describer.cpp:162
9701 #, c-format
9702 msgid "<i>%s</i>"
9703 msgstr "<i>%s</i>"
9705 #: ../src/selection-describer.cpp:171
9706 #, c-format
9707 msgid " in %s"
9708 msgstr " i %s"
9710 #: ../src/selection-describer.cpp:173
9711 #, c-format
9712 msgid " in group %s (%s)"
9713 msgstr " i gruppe %s (%s)"
9715 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9716 #, c-format
9717 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9718 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9719 msgstr[0] " i <b>%i</b> forelder (%s)"
9720 msgstr[1] " i <b>%i</b> foreldre (%s)"
9722 #: ../src/selection-describer.cpp:178
9723 #, c-format
9724 msgid " in <b>%i</b> layers"
9725 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9726 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
9727 msgstr[1] " i <b>%i</b> lagene"
9729 #: ../src/selection-describer.cpp:188
9730 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9731 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke orginal"
9733 #: ../src/selection-describer.cpp:192
9734 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9735 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke sti"
9737 #: ../src/selection-describer.cpp:196
9738 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9739 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke ramme"
9741 #. this is only used with 2 or more objects
9742 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
9743 #, c-format
9744 msgid "<b>%i</b> object selected"
9745 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9746 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter valgt"
9747 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter valgte"
9749 #. this is only used with 2 or more objects
9750 #: ../src/selection-describer.cpp:216
9751 #, c-format
9752 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9753 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9754 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>"
9755 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>"
9757 #. this is only used with 2 or more objects
9758 #: ../src/selection-describer.cpp:221
9759 #, c-format
9760 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9761 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9762 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9763 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9765 #. this is only used with 2 or more objects
9766 #: ../src/selection-describer.cpp:226
9767 #, c-format
9768 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9769 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9770 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9771 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9773 #. this is only used with 2 or more objects
9774 #: ../src/selection-describer.cpp:231
9775 #, c-format
9776 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9777 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9778 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typen"
9779 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av <b>%i</b> typen"
9781 #: ../src/selection-describer.cpp:236
9782 #, c-format
9783 msgid "%s%s. %s."
9784 msgstr "%s%s. %s."
9786 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9787 msgid "Skew"
9788 msgstr "Vri"
9790 #: ../src/seltrans.cpp:503
9791 msgid "Set center"
9792 msgstr "Sett sentrum"
9794 #: ../src/seltrans.cpp:600
9795 msgid ""
9796 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9797 "Shift also uses this center"
9798 msgstr ""
9799 "<b>Senter</b> av rotasjon og vridning: dra for å reposisjonere; skalering "
9800 "med Shift bruker også dette senteret"
9802 #: ../src/seltrans.cpp:627
9803 msgid ""
9804 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9805 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9806 msgstr ""
9807 "<b>Klem eller strekk</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig; "
9808 "med <b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
9810 #: ../src/seltrans.cpp:628
9811 msgid ""
9812 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9813 "b> to scale around rotation center"
9814 msgstr ""
9815 "<b>Skaler</b> valgte; med <b>Ctrl</b>  for å endre skala enhetlig:  med "
9816 "<b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
9818 #: ../src/seltrans.cpp:632
9819 msgid ""
9820 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
9821 "skew around the opposite side"
9822 msgstr ""
9823 "<b>Vri</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> for "
9824 "vridning rundt den motsatte siden"
9826 #: ../src/seltrans.cpp:633
9827 msgid ""
9828 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
9829 "to rotate around the opposite corner"
9830 msgstr ""
9831 "<b>Roter</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> "
9832 "for rotere rundt den motsatte hjørne"
9834 #: ../src/seltrans.cpp:767
9835 msgid "Reset center"
9836 msgstr "Sett tilbake sentrum"
9838 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
9839 #, c-format
9840 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9841 msgstr "<b>Skaler</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for å låse forhold"
9843 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9844 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9845 #: ../src/seltrans.cpp:1223
9846 #, c-format
9847 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9848 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
9850 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9851 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9852 #: ../src/seltrans.cpp:1283
9853 #, c-format
9854 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9855 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
9857 #: ../src/seltrans.cpp:1325
9858 #, c-format
9859 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
9860 msgstr "Gjør <b>senter</b> til %s, %s"
9862 #: ../src/seltrans.cpp:1495
9863 #, c-format
9864 msgid ""
9865 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
9866 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
9867 msgstr ""
9868 "<b>Flytt</b> by %s, %s; med <b>Ctrl</b> for å innskrenke til horisontal/"
9869 "vertikal; med <b>Shift</b> for å koble ut festing"
9871 #: ../src/shape-editor.cpp:468
9872 msgid "Drag curve"
9873 msgstr "Flytt kurve"
9875 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
9876 #, c-format
9877 msgid "<b>Link</b> to %s"
9878 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
9880 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
9881 msgid "<b>Link</b> without URI"
9882 msgstr "<b>Lenke</b> uten URI"
9884 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
9885 msgid "<b>Ellipse</b>"
9886 msgstr "<b>Ellipse</b>"
9888 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
9889 msgid "<b>Circle</b>"
9890 msgstr "<b>Sirkel</b>"
9892 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
9893 msgid "<b>Segment</b>"
9894 msgstr "<b>Bildesegment</b>"
9896 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
9897 msgid "<b>Arc</b>"
9898 msgstr "<b>Bue</b>"
9900 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
9901 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
9902 #, c-format
9903 msgid "Flow region"
9904 msgstr "Flyte region"
9906 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
9907 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
9908 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
9909 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
9910 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
9911 #, c-format
9912 msgid "Flow excluded region"
9913 msgstr "Flyt ekskluderingsområde"
9915 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
9916 #, c-format
9917 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
9918 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
9919 msgstr[0] "<b>Flyte tekst</b> (%d tegn)"
9920 msgstr[1] "<b>Flyte tekster</b> (%d tegn)"
9922 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
9923 #, c-format
9924 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
9925 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
9926 msgstr[0] "<b>Lenket flyte tekst</b> (%d tegn)"
9927 msgstr[1] "<b>Lenket flyte tekster</b> (%d tegn)"
9929 #: ../src/sp-guide.cpp:287
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Guides Around Page"
9932 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
9934 #: ../src/sp-guide.cpp:421
9935 #, fuzzy
9936 msgid ""
9937 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
9938 "delete"
9939 msgstr ""
9940 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
9941 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
9943 #: ../src/sp-guide.cpp:426
9944 #, c-format
9945 msgid "vertical, at %s"
9946 msgstr "vertikal, på %s"
9948 #: ../src/sp-guide.cpp:429
9949 #, c-format
9950 msgid "horizontal, at %s"
9951 msgstr "horisontal, på %s"
9953 #: ../src/sp-guide.cpp:434
9954 #, fuzzy, c-format
9955 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
9956 msgstr "på %d grader, gjennom (%s, %s); <b>Ctrl</b>+click for å slette"
9958 #: ../src/sp-image.cpp:1128
9959 msgid "embedded"
9960 msgstr "innlemmet"
9962 #: ../src/sp-image.cpp:1136
9963 #, c-format
9964 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
9965 msgstr "<b>Bilde med ugyldig referanse</b>: %s"
9967 #: ../src/sp-image.cpp:1137
9968 #, c-format
9969 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
9970 msgstr "<b>Bilde</b> %d &#215; %d: %s"
9972 #: ../src/spiral-context.cpp:303
9973 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
9974 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
9976 #: ../src/spiral-context.cpp:305
9977 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
9978 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiral radius"
9980 #: ../src/spiral-context.cpp:437
9981 #, c-format
9982 msgid ""
9983 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9984 msgstr ""
9985 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
9986 "vinkel"
9988 #: ../src/spiral-context.cpp:463
9989 msgid "Create spiral"
9990 msgstr "Lag spiral"
9992 #: ../src/sp-item.cpp:1035
9993 msgid "Object"
9994 msgstr "Objekt"
9996 #: ../src/sp-item.cpp:1052
9997 #, c-format
9998 msgid "%s; <i>clipped</i>"
9999 msgstr "%s; <i>klippet</i>"
10001 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10002 #, c-format
10003 msgid "%s; <i>masked</i>"
10004 msgstr "%s; <i>maskert</i>"
10006 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10007 #, c-format
10008 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10009 msgstr "%s <i>filtrert (%s)</i>"
10011 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10012 #, c-format
10013 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10014 msgstr "%s; <i>filtrert</i>"
10016 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10017 #, c-format
10018 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10019 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10020 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
10021 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
10023 #: ../src/sp-line.cpp:194
10024 msgid "<b>Line</b>"
10025 msgstr "<b>Linje</b>"
10027 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10028 msgid "Union"
10029 msgstr "Slå sammen"
10031 #: ../src/splivarot.cpp:78
10032 msgid "Intersection"
10033 msgstr "Skjæringsområde"
10035 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10036 msgid "Difference"
10037 msgstr "Differanse"
10039 #: ../src/splivarot.cpp:96
10040 msgid "Exclusion"
10041 msgstr "Eksklusjon"
10043 #: ../src/splivarot.cpp:101
10044 msgid "Division"
10045 msgstr "Inndeling"
10047 #: ../src/splivarot.cpp:106
10048 msgid "Cut path"
10049 msgstr "Kutt-sti"
10051 #: ../src/splivarot.cpp:121
10052 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10053 msgstr "Velg <b>minst 2 stier</b> for å utføre en boolsk (logisk) operasjon."
10055 #: ../src/splivarot.cpp:125
10056 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10057 msgstr "Velg <b>minst 1 sti</b> for å utføre en boolsk (logisk) union"
10059 #: ../src/splivarot.cpp:131
10060 msgid ""
10061 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10062 msgstr ""
10063 "Velg <b>nøyaktig 2 stier</b> for å utføre differanse, divisjon, eller "
10064 "stiklipping."
10066 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10067 msgid ""
10068 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10069 "difference, XOR, division, or path cut."
10070 msgstr ""
10071 "Ikke i stand til å fastsette <b>z-orden</b> av objekter valgt for "
10072 "differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping."
10074 #: ../src/splivarot.cpp:192
10075 msgid ""
10076 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10077 msgstr ""
10078 "En av objektene er <b>ikke en sti</b>, kan ikke utføre en boolsk operasjon."
10080 #: ../src/splivarot.cpp:633
10081 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10082 msgstr "Velg <b>sti(er) med strøk</b> som skal konverteres til sti."
10084 #: ../src/splivarot.cpp:954
10085 msgid "Convert stroke to path"
10086 msgstr "Konverter strøk til sti"
10088 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10089 #: ../src/splivarot.cpp:957
10090 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10091 msgstr "<b>Ingen stier med strøk</b> å omgjøre i utvalget."
10093 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10094 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10095 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
10097 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10098 msgid "Create linked offset"
10099 msgstr "Skap et linket forskjøvet objekt"
10101 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10102 msgid "Create dynamic offset"
10103 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
10105 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10106 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10107 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
10109 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10110 msgid "Outset path"
10111 msgstr "Utskjøvet sti"
10113 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10114 msgid "Inset path"
10115 msgstr "innskjøvet sti"
10117 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10118 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10119 msgstr "<b>Ingen stier</b> å skyve inn/ut i utvalget."
10121 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10122 msgid "Simplifying paths (separately):"
10123 msgstr "Forenkle stier (separat):"
10125 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10126 msgid "Simplifying paths:"
10127 msgstr "Forenkler stier:"
10129 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10130 #, c-format
10131 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10132 msgstr "%s <b>%d</b> av <b>%d</b> stier forenklet ..."
10134 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10135 #, c-format
10136 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10137 msgstr "<b>%d</b> stier har blitt forenklet."
10139 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10140 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10141 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å forenkle."
10143 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10144 msgid "Simplify"
10145 msgstr "Forenkle"
10147 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10148 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10149 msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
10151 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10152 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10153 msgstr "En feil oppsto under kjøring av stieffekten."
10155 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10156 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10157 #, c-format
10158 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10159 msgstr "<b>Lenket forskyvning</b>, %s med %f pt"
10161 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10162 msgid "outset"
10163 msgstr "oppbrudd"
10165 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10166 msgid "inset"
10167 msgstr "innfelt"
10169 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10170 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10171 #, c-format
10172 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10173 msgstr "<b>Dynamisk forskyvning</b>, %s med %f pt"
10175 #: ../src/sp-path.cpp:156
10176 #, c-format
10177 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10178 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10179 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node, stieffekt: %s)"
10180 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder, stieffekt: %s)"
10182 #: ../src/sp-path.cpp:159
10183 #, c-format
10184 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10185 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10186 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
10187 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
10189 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10190 msgid "<b>Polygon</b>"
10191 msgstr "<b>Polygon</b>"
10193 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10194 msgid "<b>Polyline</b>"
10195 msgstr "<b>Polylinje</b>"
10197 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10198 msgid "<b>Rectangle</b>"
10199 msgstr "<b>Rektangel</b>"
10201 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10202 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10203 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10204 #, c-format
10205 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10206 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f runder"
10208 #: ../src/sp-star.cpp:307
10209 #, c-format
10210 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10211 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10212 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkt"
10213 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkter"
10215 #: ../src/sp-star.cpp:311
10216 #, c-format
10217 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10218 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10219 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d toppunkt"
10220 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d toppunkter"
10222 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10223 #, c-format
10224 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10225 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10226 msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
10227 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
10229 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10230 #: ../src/sp-text.cpp:419
10231 msgid "&lt;no name found&gt;"
10232 msgstr "&lt;inget navn funnet&gt;"
10234 #: ../src/sp-text.cpp:425
10235 #, c-format
10236 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10237 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
10239 #: ../src/sp-text.cpp:426
10240 #, c-format
10241 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10242 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
10244 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10245 #, c-format
10246 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10247 msgstr "<b>Klonet bokstavdata</b>%s%s"
10249 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10250 msgid " from "
10251 msgstr " fra "
10253 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10254 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10255 msgstr "<b>Foreldreløs klonet bokstavdata</b>"
10257 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10258 msgid "<b>Text span</b>"
10259 msgstr "<b>Tekst</b>"
10261 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10262 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10263 #: ../src/sp-use.cpp:327
10264 msgid "..."
10265 msgstr "..."
10267 #: ../src/sp-use.cpp:335
10268 #, c-format
10269 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10270 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
10272 #: ../src/sp-use.cpp:339
10273 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10274 msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
10276 #: ../src/star-context.cpp:316
10277 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10278 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel; behold topper radiale"
10280 #: ../src/star-context.cpp:447
10281 #, c-format
10282 msgid ""
10283 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10284 msgstr ""
10285 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10286 "vinkel"
10288 #: ../src/star-context.cpp:448
10289 #, c-format
10290 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10291 msgstr ""
10292 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10293 "vinkel"
10295 #: ../src/star-context.cpp:477
10296 msgid "Create star"
10297 msgstr "Lag stjerne"
10299 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10300 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10301 msgstr "Velg <b>en tekst og en sti</b>, for å plassere tekst på sti."
10303 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10304 msgid ""
10305 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10306 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10307 msgstr ""
10308 "Dette tekst objekt er <b>allerede plassert på en sti</b>. Fjern den fra "
10309 "denne stien først. Bruk <b>Shift+D</b> for å sjekke dens sti."
10311 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10312 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10313 msgid ""
10314 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10315 "path first."
10316 msgstr ""
10317 "Du kan ikke plassere tekst på rektangel i denne versjon. Konverter rektangel "
10318 "til sti først."
10320 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10321 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10322 msgstr ""
10324 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10325 msgid "Put text on path"
10326 msgstr "Plasser tekst på sti"
10328 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10329 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10330 msgstr "Velg <b>en tekst på en sti</b>, for å fjerne den fra stien."
10332 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10333 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10334 msgstr "<b>Ingen tekster-på-stier</b> i valgte."
10336 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10337 msgid "Remove text from path"
10338 msgstr "Fjern tekst fra sti"
10340 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10341 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10342 msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
10344 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10345 msgid "Remove manual kerns"
10346 msgstr "Fjern manuelle overheng"
10348 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10349 msgid ""
10350 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10351 "into frame."
10352 msgstr ""
10353 "Velg <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller former</b> for å flyte "
10354 "tekst inn i ramme."
10356 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10357 msgid "Flow text into shape"
10358 msgstr "Flyt tekst inn i sti eller form"
10360 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10361 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10362 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å løse den opp."
10364 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10365 msgid "Unflow flowed text"
10366 msgstr "Fjern tekstflyten"
10368 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10369 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10370 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å konvertere."
10372 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10373 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10374 msgstr ""
10376 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10377 msgid "Convert flowed text to text"
10378 msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
10380 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10381 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10382 msgstr "<b>Ingen tekst med tekstflyting</b> å konvertere i utvalget."
10384 #: ../src/text-context.cpp:441
10385 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10386 msgstr ""
10387 "<b>Klikk</b> for å endre teksten, <b>dra</b> for å velge deler av teksten."
10389 #: ../src/text-context.cpp:443
10390 msgid ""
10391 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10392 msgstr ""
10393 "<b>Klikk</b> for å endre flyteteksten, <b>dra</b> for å velge deler av "
10394 "teksten."
10396 #: ../src/text-context.cpp:498
10397 msgid "Create text"
10398 msgstr "Skap tekst"
10400 #: ../src/text-context.cpp:522
10401 msgid "Non-printable character"
10402 msgstr "Ikke utskrivbar tegn"
10404 #: ../src/text-context.cpp:537
10405 msgid "Insert Unicode character"
10406 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
10408 #: ../src/text-context.cpp:572
10409 #, c-format
10410 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10411 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): %s: %s"
10413 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10414 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10415 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): "
10417 #: ../src/text-context.cpp:649
10418 #, c-format
10419 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10420 msgstr "<b>Flyte tekst ramme</b>: %s &#215; %s"
10422 #: ../src/text-context.cpp:681
10423 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10424 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
10426 #: ../src/text-context.cpp:694
10427 msgid "Flowed text is created."
10428 msgstr "Flyte tekst er skapt."
10430 #: ../src/text-context.cpp:696
10431 msgid "Create flowed text"
10432 msgstr "Skap tekst med tekstflyting"
10434 #: ../src/text-context.cpp:698
10435 msgid ""
10436 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10437 "created."
10438 msgstr ""
10439 "Rammen er <b>for liten</b> for den gjeldende skrifttype størrelsen. "
10440 "Flytetekst ikke skapt."
10442 #: ../src/text-context.cpp:834
10443 msgid "No-break space"
10444 msgstr "Preservert mellomrom"
10446 #: ../src/text-context.cpp:836
10447 msgid "Insert no-break space"
10448 msgstr "Sett inn mellomrom som ikke kan lage ny linje"
10450 #: ../src/text-context.cpp:873
10451 msgid "Make bold"
10452 msgstr "Gjør halvfet"
10454 #: ../src/text-context.cpp:891
10455 msgid "Make italic"
10456 msgstr "Gjør kursiv"
10458 #: ../src/text-context.cpp:930
10459 msgid "New line"
10460 msgstr "Ny linje"
10462 #: ../src/text-context.cpp:964
10463 msgid "Backspace"
10464 msgstr "Backspace"
10466 #: ../src/text-context.cpp:1012
10467 msgid "Kern to the left"
10468 msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
10470 #: ../src/text-context.cpp:1037
10471 msgid "Kern to the right"
10472 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
10474 #: ../src/text-context.cpp:1062
10475 msgid "Kern up"
10476 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
10478 #: ../src/text-context.cpp:1088
10479 msgid "Kern down"
10480 msgstr "Flytt bokstav(er) ned (kerning)"
10482 #: ../src/text-context.cpp:1165
10483 msgid "Rotate counterclockwise"
10484 msgstr "Roter mot urviseren"
10486 #: ../src/text-context.cpp:1186
10487 msgid "Rotate clockwise"
10488 msgstr "Roter med urviseren"
10490 #: ../src/text-context.cpp:1203
10491 msgid "Contract line spacing"
10492 msgstr "Minsk linjeavstanden"
10494 #: ../src/text-context.cpp:1211
10495 msgid "Contract letter spacing"
10496 msgstr "Minsk bokstavavstanden"
10498 #: ../src/text-context.cpp:1230
10499 msgid "Expand line spacing"
10500 msgstr "Øk linjeavstanden"
10502 #: ../src/text-context.cpp:1238
10503 msgid "Expand letter spacing"
10504 msgstr "Øk bokstavavstanden"
10506 #: ../src/text-context.cpp:1368
10507 msgid "Paste text"
10508 msgstr "Lim inn tekst"
10510 #: ../src/text-context.cpp:1602
10511 #, fuzzy, c-format
10512 msgid ""
10513 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10514 "paragraph."
10515 msgstr "Skriv flyte tekst; <b>Enter</b> for å starte en ny paragraf."
10517 #: ../src/text-context.cpp:1604
10518 #, fuzzy, c-format
10519 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10520 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
10522 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10523 msgid ""
10524 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10525 "then type."
10526 msgstr ""
10527 "<b>Klikk</b> for å velge eller skape tekst, <b>dra</b> for å skape "
10528 "flytetekst; så skriv."
10530 #: ../src/text-context.cpp:1722
10531 msgid "Type text"
10532 msgstr "Skriv tekst"
10534 #: ../src/text-editing.cpp:40
10535 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10536 msgstr ""
10538 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10539 msgid ""
10540 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10541 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10542 "object to select."
10543 msgstr ""
10544 "For å redigere en sti, <b>klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, eller <b>dra rundt</"
10545 "b> nodene for å velge dem, så <b>dra</b> nodene og håndtak. <b>Klikk</b> på "
10546 "et objekt for å velge det."
10548 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10549 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10550 msgstr ""
10552 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10553 msgid ""
10554 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10555 "resize. <b>Click</b> to select."
10556 msgstr ""
10557 "<b>Dra</b> for å skape et rektangel. <b>Dra i kontrollene</b> for å avrunde "
10558 "hjørnene og redimensjonere. <b>Klikk</b> for å velge."
10560 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10561 #, fuzzy
10562 msgid ""
10563 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10564 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10565 msgstr ""
10566 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10567 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10569 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10570 msgid ""
10571 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10572 "segment. <b>Click</b> to select."
10573 msgstr ""
10574 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
10575 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
10577 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10578 msgid ""
10579 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10580 "<b>Click</b> to select."
10581 msgstr ""
10582 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10583 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10585 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10586 msgid ""
10587 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10588 "shape. <b>Click</b> to select."
10589 msgstr ""
10590 "<b>Dra</b> for å skape en spiral. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10591 "spiralformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10593 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10594 #, fuzzy
10595 msgid ""
10596 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
10597 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10598 msgstr ""
10599 "<b>Dra</b> for å skape en frihånds linje.Start tegning med <b>Shift</b> for "
10600 "å  tilføye til valgte sti."
10602 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10603 #, fuzzy
10604 msgid ""
10605 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10606 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10607 "line modes only)."
10608 msgstr ""
10609 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starte en sti; med <b>Shift</b> "
10610 "for å  tilføye til valgte sti."
10612 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10613 #, fuzzy
10614 msgid ""
10615 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10616 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10617 msgstr ""
10618 "<b>Dra</b> for å male et kalligrafisk strøk. <b>Venstre</b>/<b>høyre</b> "
10619 "piltastene  arrow keys justerer bredden, <b>opp</b>/<b>ned</b> justerer "
10620 "vinkel."
10622 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10623 msgid ""
10624 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10625 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10626 msgstr ""
10627 "<b>Dra</b> eller <b>dobbel klikk</b> for å skape gradient på valgte "
10628 "objekter, <b>dra håndtak</b> for å justere gradienter."
10630 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10631 msgid ""
10632 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10633 "zoom out."
10634 msgstr ""
10635 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt et område</b> for å zoome inn, <b>Shift"
10636 "+klikk</b> for å zoome ut."
10638 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10639 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10640 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom former for å skape kontakter."
10642 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10643 msgid ""
10644 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10645 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10646 "object's fill and stroke to the current setting."
10647 msgstr ""
10649 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10650 #, fuzzy
10651 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10652 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
10654 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10655 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10656 msgstr ""
10658 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10659 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10660 #, c-format
10661 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10662 msgstr "Avtegner: %d.  %ld noder"
10664 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10665 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10666 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10667 msgstr "Velg <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
10669 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10670 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10671 msgstr "Velg kun ett <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
10673 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10674 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10675 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
10677 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10678 msgid "Trace: No active desktop"
10679 msgstr "Avtegning: Inget aktivt skrivebord"
10681 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10682 msgid "Invalid SIOX result"
10683 msgstr "Ugyldig SIOX resultat"
10685 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10686 msgid "Trace: No active document"
10687 msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
10689 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10690 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10691 msgstr "Avtegning: bilde har ikke punktgrafikkdata"
10693 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10694 msgid "Trace: Starting trace..."
10695 msgstr "Tegner av punktgrafikk ..."
10697 #. ## inform the document, so we can undo
10698 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10699 msgid "Trace bitmap"
10700 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
10702 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10703 #, c-format
10704 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10705 msgstr "Avtegning ferdig. %ld noder skapt"
10707 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10708 #, fuzzy, c-format
10709 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10710 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
10712 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10713 #, c-format
10714 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10715 msgstr ""
10717 #: ../src/tweak-context.cpp:214
10718 #, c-format
10719 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10720 msgstr ""
10722 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10723 #, c-format
10724 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10725 msgstr ""
10727 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10728 #, c-format
10729 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10730 msgstr ""
10732 #: ../src/tweak-context.cpp:226
10733 #, c-format
10734 msgid ""
10735 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10736 "<b>counterclockwise</b>."
10737 msgstr ""
10739 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10740 #, c-format
10741 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10742 msgstr ""
10744 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10745 #, c-format
10746 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10747 msgstr ""
10749 #: ../src/tweak-context.cpp:238
10750 #, c-format
10751 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10752 msgstr ""
10754 #: ../src/tweak-context.cpp:246
10755 #, c-format
10756 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10757 msgstr ""
10759 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10760 #, c-format
10761 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10762 msgstr ""
10764 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10765 #, c-format
10766 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10767 msgstr ""
10769 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10770 #, c-format
10771 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10772 msgstr ""
10774 #: ../src/tweak-context.cpp:266
10775 #, c-format
10776 msgid ""
10777 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10778 msgstr ""
10780 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
10781 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10782 msgstr ""
10784 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Move tweak"
10787 msgstr "Flytt til:"
10789 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
10790 msgid "Move in/out tweak"
10791 msgstr ""
10793 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Move jitter tweak"
10796 msgstr "Mønster"
10798 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Scale tweak"
10801 msgstr "Skaler"
10803 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Rotate tweak"
10806 msgstr "Roter node"
10808 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Duplicate/delete tweak"
10811 msgstr "Dupliser valgte objekter"
10813 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
10814 msgid "Push path tweak"
10815 msgstr ""
10817 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
10818 msgid "Shrink/grow path tweak"
10819 msgstr ""
10821 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
10822 msgid "Attract/repel path tweak"
10823 msgstr ""
10825 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Roughen path tweak"
10828 msgstr "Bryt opp sti"
10830 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
10831 msgid "Color paint tweak"
10832 msgstr ""
10834 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
10835 msgid "Color jitter tweak"
10836 msgstr ""
10838 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Blur tweak"
10841 msgstr " (strøk)"
10843 #. check whether something is selected
10844 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
10845 msgid "Nothing was copied."
10846 msgstr "Ingenting var kopiert."
10848 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
10849 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
10850 msgid "Nothing on the clipboard."
10851 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
10853 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
10854 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10855 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stil skal limes til."
10857 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
10858 #, fuzzy
10859 msgid "No style on the clipboard."
10860 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
10862 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
10863 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10864 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
10866 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
10867 #, fuzzy
10868 msgid "No size on the clipboard."
10869 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
10871 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
10874 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
10876 #. no_effect:
10877 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
10878 #, fuzzy
10879 msgid "No effect on the clipboard."
10880 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
10882 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
10883 msgid "Clipboard does not contain a path."
10884 msgstr ""
10886 #. Item dialog
10887 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
10888 msgid "Object _Properties"
10889 msgstr "Objektegenska_per"
10891 #. Select item
10892 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
10893 msgid "_Select This"
10894 msgstr "_Velg denne"
10896 #. Create link
10897 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
10898 msgid "_Create Link"
10899 msgstr "_Opprett lenke"
10901 #. Set mask
10902 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Set Mask"
10905 msgstr "Sett maske"
10907 #. Release mask
10908 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Release Mask"
10911 msgstr "Fjern maske"
10913 #. Set Clip
10914 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Set Clip"
10917 msgstr "Uinnstilt fyll"
10919 #. Release Clip
10920 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Release Clip"
10923 msgstr "F_rigjør"
10925 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
10926 msgid "Create link"
10927 msgstr "Opprett lenke"
10929 #. "Ungroup"
10930 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
10931 msgid "_Ungroup"
10932 msgstr "_Del opp gruppe"
10934 #. Link dialog
10935 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
10936 msgid "Link _Properties"
10937 msgstr "Lenkeegenska_per"
10939 #. Select item
10940 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
10941 msgid "_Follow Link"
10942 msgstr "_Følg Lenke"
10944 #. Reset transformations
10945 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
10946 msgid "_Remove Link"
10947 msgstr "Fje_rn Lenke"
10949 #. Link dialog
10950 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
10951 msgid "Image _Properties"
10952 msgstr "Bildeegenska_per"
10954 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Edit Externally..."
10957 msgstr "Rediger fyll..."
10959 #. Item dialog
10960 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
10961 msgid "_Fill and Stroke"
10962 msgstr "_Fyll og Strøk"
10964 #. *
10965 #. * Constructor
10967 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
10968 msgid "About Inkscape"
10969 msgstr "Om Inkscape"
10971 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
10972 msgid "_Splash"
10973 msgstr "_Velkomstbilde"
10975 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
10976 msgid "_Authors"
10977 msgstr "_Skapere"
10979 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
10980 msgid "_Translators"
10981 msgstr "Overse_ttere"
10983 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
10984 msgid "_License"
10985 msgstr "_Lisens"
10987 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
10988 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
10989 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
10991 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
10992 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
10993 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
10994 #. string here should be changed.)
10995 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
10996 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
10997 #. should be in UTF-*8..
10998 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
10999 msgid "about.svg"
11000 msgstr "about.svg"
11002 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11003 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11004 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11005 msgid "translator-credits"
11006 msgstr ""
11007 "Kjartan Maraas\n"
11008 "Stephan Rene\n"
11009 "Steinar H. Gunderson\n"
11010 "Tormod Ravnanger Landet\n"
11011 "m.fl"
11013 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11014 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11015 msgid "Align"
11016 msgstr "Rette inn"
11018 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11019 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11020 msgid "Distribute"
11021 msgstr "Distribuer"
11023 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11024 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11025 msgstr "Minimum horisontal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
11027 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11028 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11029 #. "H:" stands for horizontal gap
11030 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11031 #, fuzzy
11032 msgid "gap|H:"
11033 msgstr "Endepunkt:"
11035 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11036 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11037 msgstr "Minimum vertikal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
11039 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11040 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11041 msgid "V:"
11042 msgstr "V:"
11044 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11045 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11047 msgid "Remove overlaps"
11048 msgstr "Fjern overlappinger"
11050 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11052 msgid "Arrange connector network"
11053 msgstr "Ordne valgte koplingsnettverk"
11055 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11056 msgid "Unclump"
11057 msgstr "Spre klynge"
11059 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11060 msgid "Randomize positions"
11061 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
11063 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11064 msgid "Distribute text baselines"
11065 msgstr "Fordele skriftlinjene"
11067 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11068 msgid "Align text baselines"
11069 msgstr "Rett opp skriftlinjene"
11071 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11072 msgid "Connector network layout"
11073 msgstr "Koplings nettverk planløsning"
11075 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11077 msgid "Nodes"
11078 msgstr "Noder"
11080 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11081 msgid "Relative to: "
11082 msgstr "Relativ til:"
11084 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Treat selection as group: "
11087 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
11089 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11092 msgstr "Rett opp høyresidene på objekter til venstreside på anker "
11094 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Align left edges"
11097 msgstr "Rett opp venstresider"
11099 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Center objects horizontally"
11102 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
11104 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11105 msgid "Align right sides"
11106 msgstr "Rett opp høyresider"
11108 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11111 msgstr "Rett opp venstresidene på objekter til høyreside på anker"
11113 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11116 msgstr "Rett opp bunnen på objekter til toppen på anker"
11118 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Align top edges"
11121 msgstr "Rett opp toppene"
11123 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11124 msgid "Center on horizontal axis"
11125 msgstr "Senter på horisontal akse"
11127 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Align bottom edges"
11130 msgstr "Rett opp bunnen"
11132 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11135 msgstr "Rett opp toppen på objekter til bunnen på anker"
11137 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11138 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11139 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
11141 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Align baselines of texts"
11144 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
11146 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11147 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11148 msgstr "Gjør horisontale mellomrom mellom objekter jevne"
11150 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11153 msgstr "Fordel venstre side med lik avstand"
11155 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11156 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11157 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand horisontalt"
11159 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11162 msgstr "Fordel høyre side med lik avstand"
11164 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11165 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11166 msgstr "Gjør vertikale mellomrom mellom objekter jevne"
11168 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11171 msgstr "Fordel toppene med lik avstand"
11173 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11174 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11175 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand vertikalt"
11177 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11180 msgstr "Fordel bunnene med lik avstand"
11182 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11183 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11184 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
11186 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11189 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
11191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11192 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11193 msgstr "Tilfeldigjør senterene i begge dimensjoner"
11195 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11196 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11197 msgstr "Frakoble objekter: prøv å utjevne kant-til-kant distanser"
11199 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11200 msgid ""
11201 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11202 "overlap"
11203 msgstr ""
11204 "Flytt objekter så lite som mulig sånn at deres grenserammer ikke overlapper"
11206 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11208 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11209 msgstr "Pyntlig ordne valgte koplings nettverk"
11211 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11214 msgstr "Rett opp valgte noder horisontalt"
11216 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11219 msgstr "Rett opp valgte noder vertikalt"
11221 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11222 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11223 msgstr "Distribuer valgte noder horisontalt"
11225 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11226 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11227 msgstr "Distribuer valgte noder vertikalt"
11229 #. Rest of the widgetry
11230 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11231 msgid "Last selected"
11232 msgstr "Sist valgte"
11234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11235 msgid "First selected"
11236 msgstr "Først valgte"
11238 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Biggest object"
11241 msgstr "Skjul objektet"
11243 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Smallest object"
11246 msgstr "Endre objektets id"
11248 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11249 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11250 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11251 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
11252 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11253 msgid "Selection"
11254 msgstr "Valg"
11256 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11257 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Dip pen"
11260 msgstr "Dryppende"
11262 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11263 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Marker"
11266 msgstr "Mørkere"
11268 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11269 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Brush"
11272 msgstr "Blå"
11274 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11275 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Wiggly"
11278 msgstr "Svinging:"
11280 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11281 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11282 msgid "Splotchy"
11283 msgstr ""
11285 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11286 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Tracing"
11289 msgstr "Tegning"
11291 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Profile name:"
11294 msgstr "Sett filnavn"
11296 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Save"
11299 msgstr "_Lagre"
11301 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11302 msgid "Messages"
11303 msgstr "Meldinger"
11305 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11306 msgid "Capture log messages"
11307 msgstr "Fang loggmeldinger"
11309 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11310 msgid "Release log messages"
11311 msgstr "Avbryt loggmeldinger"
11313 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11314 msgid "Metadata"
11315 msgstr "Metadata"
11317 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11318 msgid "License"
11319 msgstr "Lisens"
11321 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11322 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11323 msgstr "<b>Dublin Kjerne Enhet</b>"
11325 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11326 msgid "<b>License</b>"
11327 msgstr "<b>Lisens</b>"
11329 #. ---------------------------------------------------------------
11330 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11331 msgid "Show page _border"
11332 msgstr "Vis _siderammer"
11334 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11335 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11336 msgstr "Rektangulær sideramme blir vist"
11338 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11339 msgid "Border on _top of drawing"
11340 msgstr "Ramme på _toppen av tegningen"
11342 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11343 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11344 msgstr "Rammer er alltid på toppen i tegningen"
11346 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11347 msgid "_Show border shadow"
11348 msgstr "Vis kant_skygge"
11350 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11351 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11352 msgstr "Siderammer viser en skygge på høyre og nedre side"
11354 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11355 msgid "Back_ground:"
11356 msgstr "Bak_grunn:"
11358 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11359 msgid "Background color"
11360 msgstr "Bak_grunn farge:"
11362 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11363 msgid ""
11364 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11365 msgstr ""
11366 "Farge og gjennomsiktighet av sidens bakgrunn (også brukt for punktgrafikk "
11367 "eksportering)"
11369 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11370 msgid "Border _color:"
11371 msgstr "Ramme_farge:"
11373 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11374 msgid "Page border color"
11375 msgstr "Siderammefarge"
11377 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11378 msgid "Color of the page border"
11379 msgstr "Farge på sidens ramme"
11381 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11382 msgid "Default _units:"
11383 msgstr "Standard_enheter:"
11385 #. ---------------------------------------------------------------
11386 #. General snap options
11387 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11388 msgid "Show _guides"
11389 msgstr "Vis rettes_norer"
11391 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11392 msgid "Show or hide guides"
11393 msgstr "Vis eller skjul rettesnorer"
11395 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11396 msgid "_Snap guides while dragging"
11397 msgstr ""
11399 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11400 msgid ""
11401 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11402 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11403 "part of the guide near the cursor will snap)"
11404 msgstr ""
11406 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11407 msgid "Guide co_lor:"
11408 msgstr "Rettesnorfarge:"
11410 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11411 msgid "Guideline color"
11412 msgstr "Farge på rettesnor"
11414 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11415 msgid "Color of guidelines"
11416 msgstr "Rettesnorfarge"
11418 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11419 msgid "_Highlight color:"
11420 msgstr "Uthevin_gsfarge:"
11422 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11423 msgid "Highlighted guideline color"
11424 msgstr "Farge på uthevet rettesnor"
11426 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11427 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11428 msgstr "Fargen på en rettesnor når den er under musen"
11430 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11431 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11432 #. "New" refers to grid
11433 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Grid|_New"
11436 msgstr "Rutenett"
11438 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Create new grid."
11441 msgstr "Lag rettesnor"
11443 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11444 #, fuzzy
11445 msgid "_Remove"
11446 msgstr "Fjern"
11448 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Remove selected grid."
11451 msgstr "Fortsett å velge"
11453 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Guides"
11457 msgstr "Rette_snor"
11459 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Grids"
11464 msgstr "Rutenett"
11466 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Snap"
11470 msgstr "Stempel"
11472 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Color Management"
11475 msgstr "Farge på sidens ramme"
11477 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Scripting"
11480 msgstr "Skript"
11482 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11483 msgid "<b>General</b>"
11484 msgstr "<b>Generelt</b>"
11486 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11487 msgid "<b>Border</b>"
11488 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
11490 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11491 msgid "<b>Format</b>"
11492 msgstr "<b>Format</b>"
11494 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11495 msgid "<b>Guides</b>"
11496 msgstr "<b>Rettesnor</b>"
11498 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Snap _distance"
11501 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11503 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11504 msgid "Snap only when _closer than:"
11505 msgstr ""
11507 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11508 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11509 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11510 msgid "Always snap"
11511 msgstr ""
11513 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11514 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11515 msgstr ""
11517 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11520 msgstr ""
11521 "Objekter festes til det nærmeste objekt når det flyttes, uavhengig av avstand"
11523 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11524 msgid ""
11525 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11526 "specified below"
11527 msgstr ""
11529 #. Options for snapping to grids
11530 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Snap d_istance"
11533 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11535 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11536 msgid "Snap only when c_loser than:"
11537 msgstr ""
11539 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11540 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11541 msgstr ""
11543 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11546 msgstr ""
11547 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
11548 "avstand"
11550 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11551 msgid ""
11552 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11553 "specified below"
11554 msgstr ""
11556 #. Options for snapping to guides
11557 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Snap dist_ance"
11560 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11562 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11563 msgid "Snap only when close_r than:"
11564 msgstr ""
11566 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11567 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11568 msgstr ""
11570 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11573 msgstr ""
11574 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
11575 "avstand"
11577 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11578 msgid ""
11579 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11580 "below"
11581 msgstr ""
11583 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11584 #, fuzzy
11585 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11586 msgstr "Fest noder til objekter"
11588 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11589 #, fuzzy
11590 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11591 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
11593 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
11594 #, fuzzy
11595 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11596 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
11598 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
11599 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11600 msgstr ""
11602 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
11603 #, fuzzy, c-format
11604 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11605 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
11607 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11608 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11609 #. inform the document, so we can undo
11610 #. Color Management
11611 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Link Color Profile"
11614 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
11616 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
11617 msgid "Remove linked color profile"
11618 msgstr ""
11620 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
11621 #, fuzzy
11622 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11623 msgstr "<b>Generelt</b>"
11625 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
11626 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11627 msgstr ""
11629 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Link Profile"
11632 msgstr "Lenkeegenska_per"
11634 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Profile Name"
11637 msgstr "Sett filnavn"
11639 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
11640 #, fuzzy
11641 msgid "<b>External script files:</b>"
11642 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
11644 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
11645 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Add"
11648 msgstr "Til_før"
11650 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Filename"
11653 msgstr "Sett filnavn"
11655 #. inform the document, so we can undo
11656 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Add external script..."
11659 msgstr "Rediger fyll..."
11661 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Remove external script"
11664 msgstr "Fjern tekst fra sti"
11666 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
11667 #, fuzzy
11668 msgid "<b>Creation</b>"
11669 msgstr " <b>_Skap</b> "
11671 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
11672 #, fuzzy
11673 msgid "<b>Defined grids</b>"
11674 msgstr "<b>Generelt</b>"
11676 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Remove grid"
11679 msgstr "Fjern rød"
11681 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11682 msgid "Information"
11683 msgstr "Informasjon"
11685 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11686 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11687 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
11688 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11689 msgid "Help"
11690 msgstr "Hjelp"
11692 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11693 msgid "Parameters"
11694 msgstr "Parameter"
11696 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11697 #, fuzzy
11698 msgid "No preview"
11699 msgstr "Forhåndsvisning"
11701 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11702 msgid "too large for preview"
11703 msgstr ""
11705 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Enable preview"
11708 msgstr "Forhåndsvisning"
11710 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11711 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11712 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11713 #, fuzzy
11714 msgid "All Inkscape Files"
11715 msgstr "Alle former"
11717 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11718 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11719 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11720 #, fuzzy
11721 msgid "All Files"
11722 msgstr "Alle typer"
11724 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
11725 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11726 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11727 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11728 #, fuzzy
11729 msgid "All Images"
11730 msgstr "Innlemme alle bilder"
11732 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11733 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11734 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
11735 #, fuzzy
11736 msgid "All Vectors"
11737 msgstr "Utvelger"
11739 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11740 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11741 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
11742 #, fuzzy
11743 msgid "All Bitmaps"
11744 msgstr "Sett maske"
11746 #. ###### File options
11747 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11748 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
11749 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
11750 msgid "Append filename extension automatically"
11751 msgstr ""
11753 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
11754 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Guess from extension"
11757 msgstr "Ta fra valgte"
11759 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
11760 msgid "Left edge of source"
11761 msgstr ""
11763 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
11764 msgid "Top edge of source"
11765 msgstr ""
11767 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Right edge of source"
11770 msgstr "Kilde"
11772 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
11773 msgid "Bottom edge of source"
11774 msgstr ""
11776 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Source width"
11779 msgstr "Kildens bredde"
11781 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Source height"
11784 msgstr "Høyde:"
11786 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Destination width"
11789 msgstr "Utskriftsmål"
11791 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Destination height"
11794 msgstr "Målets høyde"
11796 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Resolution (dots per inch)"
11799 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
11801 #. #########################################
11802 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11803 #. #########################################
11804 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11805 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Document"
11808 msgstr "Dokument"
11810 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
11811 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Custom"
11814 msgstr "Egendef_inert"
11816 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Cairo"
11819 msgstr "Cairo"
11821 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
11822 msgid "Antialias"
11823 msgstr ""
11825 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Background"
11828 msgstr "Bak_grunn:"
11830 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Destination"
11833 msgstr "Utskriftsmål"
11835 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Show Preview"
11838 msgstr "Forhåndsvisning"
11840 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612
11841 #, fuzzy
11842 msgid "No file selected"
11843 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
11845 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11846 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
11847 msgid "Fill"
11848 msgstr "Fyll"
11850 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11851 msgid "Stroke _paint"
11852 msgstr "_Maling Strøk"
11854 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11855 msgid "Stroke st_yle"
11856 msgstr "St_røkstil"
11858 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
11859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
11860 msgid ""
11861 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
11862 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11863 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11864 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11865 msgstr ""
11867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Image File"
11870 msgstr "Bilde"
11872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Selected SVG Element"
11875 msgstr "Slett stisegment"
11877 #. TODO: any image, not just svg
11878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Select an image to be used as feImage input"
11881 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
11883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
11884 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11885 msgstr ""
11887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
11888 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11889 msgstr ""
11891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Light Source:"
11894 msgstr "Kilde"
11896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
11897 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11898 msgstr ""
11900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
11901 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
11902 msgstr ""
11904 #. default x:
11905 #. default y:
11906 #. default z:
11907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Location"
11911 msgstr "_Rotasjon"
11913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11914 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11916 #, fuzzy
11917 msgid "X coordinate"
11918 msgstr "Markør koorditater"
11920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Y coordinate"
11925 msgstr "Markør koorditater"
11927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11928 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11929 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Z coordinate"
11932 msgstr "Markør koorditater"
11934 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Points At"
11937 msgstr "Punkter"
11939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Specular Exponent"
11942 msgstr "Eksponent"
11944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11945 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
11946 msgstr ""
11948 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
11949 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Cone Angle"
11952 msgstr "Vinkel"
11954 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
11955 msgid ""
11956 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
11957 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
11958 "cone. No light is projected outside this cone."
11959 msgstr ""
11961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
11962 msgid "New light source"
11963 msgstr ""
11965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
11966 #, fuzzy
11967 msgid "_Duplicate"
11968 msgstr "Fordoble"
11970 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
11971 #, fuzzy
11972 msgid "_Filter"
11973 msgstr "Filtre"
11975 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
11976 #, fuzzy
11977 msgid "R_ename"
11978 msgstr "Navnend_ring"
11980 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Rename filter"
11983 msgstr "Fjern fyll"
11985 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Apply filter"
11988 msgstr "Legg til lag"
11990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Add filter"
11993 msgstr "Legg til lag"
11995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Duplicate filter"
11998 msgstr "Duplisert node"
12000 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12001 #, fuzzy
12002 msgid "_Effect"
12003 msgstr "_Effekter"
12005 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Connections"
12008 msgstr "Bindepunkt"
12010 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12011 msgid "Remove filter primitive"
12012 msgstr ""
12014 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Remove merge node"
12017 msgstr "Fjern grønn"
12019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12020 msgid "Reorder filter primitive"
12021 msgstr ""
12023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Add Effect:"
12026 msgstr "_Effekter"
12028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12029 #, fuzzy
12030 msgid "No effect selected"
12031 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12034 #, fuzzy
12035 msgid "No filter selected"
12036 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12038 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Effect parameters"
12041 msgstr "<b>Rektangel</b>"
12043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12044 msgid "Filter General Settings"
12045 msgstr ""
12047 #. default x:
12048 #. default y:
12049 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Coordinates:"
12052 msgstr "Markør koorditater"
12054 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12055 #, fuzzy
12056 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12057 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
12059 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12060 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12061 msgstr ""
12063 #. default width:
12064 #. default height:
12065 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Dimensions:"
12068 msgstr "Inndeling"
12070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Width of filter effects region"
12073 msgstr "Bredden av valgte"
12075 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Height of filter effects region"
12078 msgstr "Høyden av valgte"
12080 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12082 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Mode:"
12085 msgstr "Modus"
12087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12088 msgid ""
12089 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12090 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12091 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12092 "performed without specifying a complete matrix."
12093 msgstr ""
12095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Value(s):"
12098 msgstr "Verdi"
12100 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12101 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Operator:"
12104 msgstr "Skaperen"
12106 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12107 msgid "K1:"
12108 msgstr ""
12110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12114 msgid ""
12115 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12116 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12117 "values of the first and second inputs respectively."
12118 msgstr ""
12120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12121 msgid "K2:"
12122 msgstr ""
12124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12125 msgid "K3:"
12126 msgstr ""
12128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12129 msgid "K4:"
12130 msgstr ""
12132 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12133 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12134 msgid "Size:"
12135 msgstr "Størrelse:"
12137 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12138 #, fuzzy
12139 msgid "width of the convolve matrix"
12140 msgstr "Bredde på papir"
12142 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12143 #, fuzzy
12144 msgid "height of the convolve matrix"
12145 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
12147 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12148 msgid ""
12149 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12150 "applied to pixels around this point."
12151 msgstr ""
12153 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12154 msgid ""
12155 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12156 "applied to pixels around this point."
12157 msgstr ""
12159 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12160 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Kernel:"
12163 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
12165 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12166 msgid ""
12167 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12168 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12169 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12170 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12171 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12172 "would lead to a common blur effect."
12173 msgstr ""
12175 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Divisor:"
12178 msgstr "Inndeling"
12180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12181 msgid ""
12182 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12183 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12184 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12185 "effect on the overall color intensity of the result."
12186 msgstr ""
12188 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Bias:"
12191 msgstr "Sett maske"
12193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12194 msgid ""
12195 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12196 "value as the zero response of the filter."
12197 msgstr ""
12199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Edge Mode:"
12202 msgstr "Modus"
12204 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12205 msgid ""
12206 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12207 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12208 "or near the edge of the input image."
12209 msgstr ""
12211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Preserve Alpha"
12214 msgstr "Preservert"
12216 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12217 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12218 msgstr ""
12220 #. default: white
12221 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Diffuse Color:"
12224 msgstr "Farger"
12226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12228 msgid "Defines the color of the light source"
12229 msgstr ""
12231 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12232 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Surface Scale:"
12235 msgstr "Firkant"
12237 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12238 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12239 msgid ""
12240 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12241 "channel"
12242 msgstr ""
12244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12245 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Constant:"
12248 msgstr "Tilkoble"
12250 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12251 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12252 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12253 msgstr ""
12255 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12257 msgid "Kernel Unit Length:"
12258 msgstr ""
12260 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Scale:"
12263 msgstr "Skaler"
12265 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12266 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12267 msgstr ""
12269 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12270 #, fuzzy
12271 msgid "X displacement:"
12272 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
12274 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12275 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12276 msgstr ""
12278 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Y displacement:"
12281 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
12283 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12284 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12285 msgstr ""
12287 #. default: black
12288 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Flood Color:"
12291 msgstr "Gradientfasefarge"
12293 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12294 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12295 msgstr ""
12297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Opacity:"
12301 msgstr "Dekningsgrad"
12303 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Standard Deviation:"
12306 msgstr "Utskriftsmål"
12308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12309 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12310 msgstr ""
12312 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12313 msgid ""
12314 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12315 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12316 msgstr ""
12318 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Radius:"
12321 msgstr "Radius"
12323 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Source of Image:"
12326 msgstr "Antall steg"
12328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Delta X:"
12331 msgstr "Slett"
12333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12334 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12335 msgstr ""
12337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Delta Y:"
12340 msgstr "Slett"
12342 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12343 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12344 msgstr ""
12346 #. default: white
12347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Specular Color:"
12350 msgstr "Gradientfasefarge"
12352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Exponent:"
12355 msgstr "Eksponent"
12357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12358 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12359 msgstr ""
12361 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12362 msgid ""
12363 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12364 "function."
12365 msgstr ""
12367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Base Frequency:"
12370 msgstr "Skjelvefrekvens"
12372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Octaves:"
12375 msgstr "Aktuer:"
12377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Seed:"
12380 msgstr "Hastighet:"
12382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12383 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12384 msgstr ""
12386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12387 msgid "Add filter primitive"
12388 msgstr ""
12390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12391 msgid ""
12392 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12393 "multiply, darken and lighten."
12394 msgstr ""
12396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12397 msgid ""
12398 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12399 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12400 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12401 msgstr ""
12403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12404 msgid ""
12405 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12406 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12407 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12408 "adjustment, color balance, and thresholding."
12409 msgstr ""
12411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12412 msgid ""
12413 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12414 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12415 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12416 "between the corresponding pixel values of the images."
12417 msgstr ""
12419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12420 msgid ""
12421 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12422 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12423 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12424 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12425 "is faster and resolution-independent."
12426 msgstr ""
12428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12429 msgid ""
12430 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12431 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12432 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12433 "opacity areas recede away from the viewer."
12434 msgstr ""
12436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12437 msgid ""
12438 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12439 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12440 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12441 "effects."
12442 msgstr ""
12444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12445 msgid ""
12446 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12447 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12448 "a graphic."
12449 msgstr ""
12451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12452 msgid ""
12453 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12454 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12455 msgstr ""
12457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12458 msgid ""
12459 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12460 "or another part of the document."
12461 msgstr ""
12463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12464 msgid ""
12465 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12466 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12467 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12468 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12469 msgstr ""
12471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12472 msgid ""
12473 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12474 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12475 "thicker."
12476 msgstr ""
12478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12479 msgid ""
12480 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12481 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12482 "a slightly different position than the actual object."
12483 msgstr ""
12485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12486 msgid ""
12487 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12488 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12489 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12490 "opacity areas recede away from the viewer."
12491 msgstr ""
12493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12494 msgid ""
12495 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12496 msgstr ""
12498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12499 msgid ""
12500 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12501 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12502 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12503 msgstr ""
12505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12506 msgid "Duplicate filter primitive"
12507 msgstr ""
12509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Set filter primitive attribute"
12512 msgstr "Slett attributt"
12514 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Unit:"
12517 msgstr "Enheter:"
12519 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Angle (degrees):"
12522 msgstr "grader"
12524 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Rela_tive change"
12527 msgstr "Re_lativ flytting"
12529 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12532 msgstr "Flytt rettesnor i forhold til nåværende posisjon"
12534 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12535 msgid "Set guide properties"
12536 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
12538 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Guideline"
12541 msgstr "Farge på rettesnor"
12543 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12544 #, fuzzy, c-format
12545 msgid "Guideline ID: %s"
12546 msgstr "Rettesnor"
12548 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12549 #, fuzzy, c-format
12550 msgid "Current: %s"
12551 msgstr "Sideorientering:"
12553 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12554 #, c-format
12555 msgid "%d x %d"
12556 msgstr "%d x %d"
12558 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12559 msgid "Selection only or whole document"
12560 msgstr "Bare valgte eller hele dokument"
12562 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12563 msgid "Refresh the icons"
12564 msgstr "Oppdater ikonene"
12566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12567 msgid "Mouse"
12568 msgstr "Mus"
12570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12571 msgid "Grab sensitivity:"
12572 msgstr "Grip-sensitivitet:"
12574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12579 msgid "pixels"
12580 msgstr "piksler"
12582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12583 msgid ""
12584 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12585 "with mouse (in screen pixels)"
12586 msgstr ""
12587 "Hvor nærme på skjermen du må være til et objekt for å kunne gripe det med "
12588 "musen (i skjerm piksler)"
12590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12591 msgid "Click/drag threshold:"
12592 msgstr "Klikk-/dra-terskel:"
12594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12595 msgid ""
12596 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12597 msgstr ""
12598 "Maksimum musebevegelse (i skjerm piksler) som er ansett som et klikk, ikke å "
12599 "dra (trekke)"
12601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12604 msgstr ""
12605 "Bruk et tegnebrett med trykksensivitet eller lignende tegneverktøy (krever "
12606 "omstart)"
12608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12609 #, fuzzy
12610 msgid ""
12611 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12612 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12613 "mouse)"
12614 msgstr ""
12615 "Bruker mulighetene som er innebygd i et tegnebrett med trykksensor som måler "
12616 "hvor hardt du tegner eller annen lignende enhet. Skru dette av bare hvis du "
12617 "har problemer med enheten din."
12619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12622 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
12624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12625 msgid ""
12626 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12627 msgstr ""
12629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12630 msgid "Scrolling"
12631 msgstr "Rulling"
12633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12634 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12635 msgstr "Mushjul ruller med:"
12637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12638 msgid ""
12639 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12640 "(horizontally with Shift)"
12641 msgstr ""
12642 "Et mushjul hakk ruller med denne distansen i skjerm piksler (horisontalt med "
12643 "Shift)"
12645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12646 msgid "Ctrl+arrows"
12647 msgstr "Ctrl+piltaster"
12649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12650 msgid "Scroll by:"
12651 msgstr "Musrull med:"
12653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12654 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12655 msgstr "Trykk Ctrl+pil tast ruller med denne distansen (i skjerm piksler)"
12657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12658 msgid "Acceleration:"
12659 msgstr "Akselerasjon"
12661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12662 msgid ""
12663 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12664 "acceleration)"
12665 msgstr ""
12666 "Trykk og hold Ctrl+pil vil gradvis øke rullehastigheten (0 for ingen "
12667 "akselerasjon)"
12669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12670 msgid "Autoscrolling"
12671 msgstr "Autorulling"
12673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12674 msgid "Speed:"
12675 msgstr "Hastighet:"
12677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12678 msgid ""
12679 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12680 "autoscroll off)"
12681 msgstr ""
12682 "Hvor fort lerretet autoruller når du drar bortenfor lerretets kant (0 for å "
12683 "skru av autorulling)"
12685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12686 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12687 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
12688 msgid "Threshold:"
12689 msgstr "Terskel:"
12691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12692 msgid ""
12693 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12694 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12695 msgstr ""
12696 "Hvor langt (i skjerm piksler) du trenger å være fra lerretets kant for å "
12697 "utløse autorulling; positiv er utsiden på lerret, negativ hvis innenfor "
12698 "lerret"
12700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12701 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12702 msgstr ""
12704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12705 msgid ""
12706 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12707 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12708 "Selector tool (default)."
12709 msgstr ""
12711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12714 msgstr "Mushjul ruller med:"
12716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12717 msgid ""
12718 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12719 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12720 msgstr ""
12722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12723 msgid "Enable snap indicator"
12724 msgstr ""
12726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12727 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12728 msgstr ""
12730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Delay (in ms):"
12733 msgstr "Lagnavn:"
12735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12736 msgid ""
12737 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12738 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12739 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12740 msgstr ""
12742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12743 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12744 msgstr ""
12746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12747 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12748 msgstr ""
12750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Weight factor:"
12753 msgstr "Høyde på papir"
12755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12756 msgid ""
12757 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12758 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12759 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12760 msgstr ""
12762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Snapping"
12765 msgstr "Fest til _stier"
12767 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
12769 msgid "Arrow keys move by:"
12770 msgstr "Piltastene flyttes med:"
12772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
12773 msgid ""
12774 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12775 "(in px units)"
12776 msgstr ""
12777 "Trykk en piltast flytter valgte objekt(er) eller node(r) med denne distansen "
12778 "(i px enheter)"
12780 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12782 msgid "> and < scale by:"
12783 msgstr "> og < skaler med:"
12785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12786 msgid ""
12787 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12788 msgstr ""
12789 "Trykk > eller < skalerer valgte opp eller ned med denne tilvekst (i px "
12790 "enheter)"
12792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
12793 msgid "Inset/Outset by:"
12794 msgstr "Innfelt/Forskøvet av:"
12796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12797 msgid ""
12798 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12799 msgstr ""
12800 "Innfell og Forskyv kommandoer omplaserer stien med denne avstand (i px "
12801 "enheter)"
12803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12804 msgid "Compass-like display of angles"
12805 msgstr "Kompass-liknende visning av vinkler"
12807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12808 msgid ""
12809 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12810 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12811 "counterclockwise"
12812 msgstr ""
12813 "Når på, vinklene er vist med 0 til nord, 0 til 360 spekter, positive med "
12814 "urviseren; ellers med 0 til øst, -180 til 180 spekter, positiv mot urviseren"
12816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12817 msgid "Rotation snaps every:"
12818 msgstr "Ratosjon fester enhver:"
12820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12821 msgid "degrees"
12822 msgstr "grader"
12824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
12825 msgid ""
12826 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12827 "[ or ] rotates by this amount"
12828 msgstr ""
12829 "Rotering med Ctrl trykket inn fester hver enkelt med så mange grader; og, "
12830 "trykke [ eller ] roteres med denne mengden"
12832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
12833 msgid "Zoom in/out by:"
12834 msgstr "Zoom inn/ut med:"
12836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12837 msgid ""
12838 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12839 "multiplier"
12840 msgstr ""
12841 "Zoom verktøy klikk, +/- tastene, og midtklikk zoom inn eller ut med denne "
12842 "multiplikatoren"
12844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
12845 msgid "Show selection cue"
12846 msgstr "Vis stikkord for valgte"
12848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
12849 msgid ""
12850 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12851 msgstr ""
12852 "Hvorvidt valgte objekter viser et valgt stikkord (det samme som velgeren)"
12854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
12855 msgid "Enable gradient editing"
12856 msgstr "Muliggjør gradient redigering"
12858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
12859 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12860 msgstr "Hvorvidt valgte objekter viser gradient redigeringskontrollene"
12862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
12863 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12864 msgstr ""
12866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
12867 msgid ""
12868 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12869 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12870 msgstr ""
12872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12873 msgid "Ctrl+click dot size:"
12874 msgstr ""
12876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12877 #, fuzzy
12878 msgid "times current stroke width"
12879 msgstr "Endre strøk bredde"
12881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
12882 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12883 msgstr ""
12885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
12886 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12887 msgstr "<b>Ingen objekter valgt</b> for å kunne ta stil fra."
12889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
12890 msgid ""
12891 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12892 "objects."
12893 msgstr ""
12894 "<b>Mer enn ett objekt valgt.</b>  Kan ikke ta stil fra fler objekter "
12895 "samtidig."
12897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
12898 msgid "Create new objects with:"
12899 msgstr "Skap nytt objekt med:"
12901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
12902 msgid "Last used style"
12903 msgstr "Sist brukte stil"
12905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
12906 msgid "Apply the style you last set on an object"
12907 msgstr "Bruk den siste stilen på et objekt"
12909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
12910 msgid "This tool's own style:"
12911 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
12913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
12914 msgid ""
12915 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
12916 "the button below to set it."
12917 msgstr ""
12918 "Hvert verktøy kan lagre dens egne stil til å bruke på de nylig skapte "
12919 "objektene. Bruk knappen under for å stille den."
12921 #. style swatch
12922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
12923 msgid "Take from selection"
12924 msgstr "Ta fra valgte"
12926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
12927 #, fuzzy
12928 msgid "This tool's style of new objects"
12929 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
12931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
12932 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12933 msgstr "Husk stilen til (den første) valgte objekt som dette verktøyets stil"
12935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
12936 msgid "Tools"
12937 msgstr "Verktøy"
12939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Bounding box to use:"
12942 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
12944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Visual bounding box"
12947 msgstr "Motsatt objektrammekant"
12949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
12950 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
12951 msgstr ""
12953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Geometric bounding box"
12956 msgstr "Motsatt objektrammekant"
12958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
12959 msgid "This bounding box includes only the bare path"
12960 msgstr ""
12962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Conversion to guides:"
12965 msgstr "_Konverter til tekst"
12967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Keep objects after conversion to guides"
12970 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
12972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
12973 msgid ""
12974 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
12975 "conversion."
12976 msgstr ""
12978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Treat groups as a single object"
12981 msgstr "Skap ny sti"
12983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
12984 msgid ""
12985 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
12986 "converting each child separately."
12987 msgstr ""
12989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Average all sketches"
12992 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
12994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
12995 msgid "Width is in absolute units"
12996 msgstr "Bredden er i absolutte enheter"
12998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Select new path"
13001 msgstr "Velg neste"
13003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13004 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13005 msgstr "Ikke fest bindeledd til tekst objekter"
13007 #. Selector
13008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13009 msgid "Selector"
13010 msgstr "Utvelger"
13012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13013 msgid "When transforming, show:"
13014 msgstr "Ved transformasjon, vis:"
13016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13017 msgid "Objects"
13018 msgstr "Objekter"
13020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13021 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13022 msgstr "Vis de faktiske objektene under flytting eller endring"
13024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13025 msgid "Box outline"
13026 msgstr "Boksomriss"
13028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13029 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13030 msgstr "Kun vis bokskontur av objektene under flytting eller endring"
13032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13033 msgid "Per-object selection cue:"
13034 msgstr "Per-objekt utvalgstikkord"
13036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13037 msgid "No per-object selection indication"
13038 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
13040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13041 msgid "Mark"
13042 msgstr "Merke"
13044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13045 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13046 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
13048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13049 msgid "Box"
13050 msgstr "Boks"
13052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13053 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13054 msgstr "Hvert valgte objekt viser sin grenseramme"
13056 #. Node
13057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13058 msgid "Node"
13059 msgstr "Node"
13061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Path outline:"
13064 msgstr "Boksomriss"
13066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Path outline color"
13070 msgstr "Lim inn farge"
13072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13075 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
13077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13078 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13079 msgstr ""
13081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13082 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13083 msgstr ""
13085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13086 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13087 msgstr ""
13089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13090 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13091 msgstr ""
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13094 msgid "Flash time"
13095 msgstr ""
13097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13098 msgid ""
13099 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13100 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13101 "path."
13102 msgstr ""
13104 #. Tweak
13105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13106 msgid "Tweak"
13107 msgstr ""
13109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Paint objects with:"
13112 msgstr "Skap nytt objekt med:"
13114 #. Zoom
13115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13116 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13117 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13118 msgid "Zoom"
13119 msgstr "Zoom"
13121 #. Shapes
13122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13123 msgid "Shapes"
13124 msgstr "Former"
13126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Sketch mode"
13129 msgstr "Innstill"
13131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13132 msgid ""
13133 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13134 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13135 msgstr ""
13137 #. Pen
13138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13139 msgid "Pen"
13140 msgstr "Penn"
13142 #. Calligraphy
13143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13144 msgid "Calligraphy"
13145 msgstr "Kalligrafi"
13147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13148 msgid ""
13149 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13150 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13151 msgstr ""
13152 "Hvis på, pennebredden er en absolutt enhet (px) uavhengig av zoom; ellers "
13153 "vil pennebredden være avhengig av zoom slik at den ser lik ut uansett zoom"
13155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13156 msgid ""
13157 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13158 "selection)"
13159 msgstr ""
13161 #. Paint Bucket
13162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Paint Bucket"
13165 msgstr "Skriv ut dokument"
13167 #. Eraser
13168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13169 msgid "Eraser"
13170 msgstr "Viskelær"
13172 #. LPETool
13173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13174 #, fuzzy
13175 msgid "LPE Tool"
13176 msgstr "Verktøy"
13178 #. Gradient
13179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13180 msgid "Gradient"
13181 msgstr "Gradient"
13183 #. Connector
13184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13185 msgid "Connector"
13186 msgstr "Bindepunkt"
13188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13189 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13190 msgstr "Hvis på, bindepunkt forbindelsene vil ikke bli vist for tekst objekter"
13192 #. Dropper
13193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13194 msgid "Dropper"
13195 msgstr "Drypper"
13197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13198 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13199 msgstr ""
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Remember and use last window's geometry"
13204 msgstr "Lagre vindu geometri"
13206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Don't save window geometry"
13209 msgstr "Lagre vindu geometri"
13211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Dockable"
13215 msgstr "Skaler"
13217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13218 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13219 msgstr "Dialogene er skjult i oppgavelinje"
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13222 msgid "Zoom when window is resized"
13223 msgstr "Zoom når vindustørrelse endres"
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13226 msgid "Show close button on dialogs"
13227 msgstr "Vis lukk knapp på dialog"
13229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13230 msgid "Normal"
13231 msgstr "Normal"
13233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13234 msgid "Aggressive"
13235 msgstr "Aggressiv"
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13240 msgstr "Lagre vindu geometri"
13242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13243 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13244 msgstr ""
13246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13247 msgid ""
13248 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13249 "preferences)"
13250 msgstr ""
13252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13253 msgid ""
13254 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13255 "document)"
13256 msgstr ""
13258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13261 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13264 msgid "Dialogs on top:"
13265 msgstr "Dialoger til toppen:"
13267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13268 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13269 msgstr "Dialoger blir behandlet som vanlige vinduer"
13271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13272 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13273 msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokument vinduer"
13275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13276 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13277 msgstr "Samme som Normal men kan fungere bedre med enkelte vindubestyrere"
13279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13280 msgid "Dialog Transparency:"
13281 msgstr ""
13283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Opacity when focused:"
13286 msgstr "Dekningsgrad"
13288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Opacity when unfocused:"
13291 msgstr "Dekningsgrad"
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13294 msgid "Time of opacity change animation:"
13295 msgstr ""
13297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Miscellaneous:"
13300 msgstr "Diverse tips og knep"
13302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13303 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13304 msgstr "Hvorvidt dialog vinduer er skjult i vindubestyrer oppgavelinjen"
13306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13307 msgid ""
13308 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13309 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13310 "above the right scrollbar)"
13311 msgstr ""
13312 "Zoom tegning når dokumentvindu størrelsen endres, for å holde det samme "
13313 "område synlig (dette er standarden som kan endres i ethvert vindu ved å "
13314 "bruke knappen over høyre rullefelt)"
13316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13317 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13318 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13321 msgid "Windows"
13322 msgstr "Vinduer"
13324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13325 msgid "Move in parallel"
13326 msgstr "Flytt i parallellen"
13328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13329 msgid "Stay unmoved"
13330 msgstr "Forbli uflyttet"
13332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13333 msgid "Move according to transform"
13334 msgstr "Flytt i forhold til omformingen"
13336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13337 msgid "Are unlinked"
13338 msgstr "Er ulenket"
13340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13341 msgid "Are deleted"
13342 msgstr "Er slettet"
13344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13345 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13346 msgstr "Når originalen flyttes, dens kloner og lenker forskyves:"
13348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13349 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13350 msgstr "Kloner er omsatt med samme vektor som dens original."
13352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13353 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13354 msgstr "Kloner bevarer deres posisjon når deres original blir flyttet."
13356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13357 msgid ""
13358 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13359 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13360 "original."
13361 msgstr ""
13362 "Hver klone flyttes i følge til verdien på dens transform= attribute. "
13363 "Foreksempel, en rortert klone vil flyttes i forskjellig retning til dens "
13364 "original."
13366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13367 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13368 msgstr "Når originalen er slettet, dens kloner:"
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13371 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13372 msgstr "Avsondret kloner er konvertert til vanlige objekter."
13374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13375 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13376 msgstr "Avsondret kloner er slettet sammen med deres original."
13378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13379 msgid "When duplicating original+clones:"
13380 msgstr ""
13382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Relink duplicated clones"
13385 msgstr "Slett flislagde kloner"
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13388 msgid ""
13389 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13390 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13391 "instead of the old original"
13392 msgstr ""
13394 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13396 msgid "Clones"
13397 msgstr "Kloner"
13399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13400 #, fuzzy
13401 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13402 msgstr "Bruk den øverste valgte objekt som klippelinje eller maske"
13404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13405 msgid ""
13406 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13407 msgstr ""
13408 "Avkryss denne for å bruke nederste valgte objekt som klippelinje eller maske"
13410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13413 msgstr "Fjern klippelinje eller maske etter anvendelse"
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13416 msgid ""
13417 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13418 "drawing"
13419 msgstr ""
13420 "Etter anvendelse, fjern objektet brukt som klippelinje eller maske fra "
13421 "tegningen"
13423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Clippaths and masks"
13426 msgstr "Klipping og Maskering:"
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13429 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13430 msgid "Scale stroke width"
13431 msgstr "Endre strøk bredde"
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13434 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13435 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13438 msgid "Transform gradients"
13439 msgstr "Transformer gradienter"
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13442 msgid "Transform patterns"
13443 msgstr "Transformer "
13445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13446 msgid "Optimized"
13447 msgstr "Optimert"
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13450 msgid "Preserved"
13451 msgstr "Preservert"
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13454 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13455 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13456 msgstr "Når du skalerer objekter, endre strøkets bredde proposjonellt"
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13459 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13460 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13461 msgstr "Når du skalerer rektangler, endre radiusene på avrundete hjørner"
13463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13464 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13465 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13466 msgstr "Omform gradientene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
13468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13470 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13471 msgstr "Omform mønstrene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
13473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13474 msgid "Store transformation:"
13475 msgstr "Lagre transformasjon:"
13477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13478 msgid ""
13479 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13480 "attribute"
13481 msgstr ""
13482 "Om mulig, påfør omform objektene uten å legge til en transform= attribute"
13484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13485 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13486 msgstr "Alltid lagre omforminger som en transform= attribute på objekter"
13488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13489 msgid "Transforms"
13490 msgstr "Transformerer"
13492 #. blur quality
13493 #. filter quality
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13496 msgid "Best quality (slowest)"
13497 msgstr "Høyest kvalitet (seinest)"
13499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13501 msgid "Better quality (slower)"
13502 msgstr "Høy kvalitet (seinere) "
13504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13506 msgid "Average quality"
13507 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
13509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13511 msgid "Lower quality (faster)"
13512 msgstr "Lav kvalitet (raskere)"
13514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13516 msgid "Lowest quality (fastest)"
13517 msgstr "Lavest kvalitet (raskest)"
13519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13520 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13521 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13525 msgid ""
13526 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13527 "always uses best quality)"
13528 msgstr ""
13529 "Høy kvalitet, men visningen kan bli veldig treg hvis du zoomer langt inn "
13530 "(brukes som standard på eksportering til punktgrafikk)"
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13534 msgid "Better quality, but slower display"
13535 msgstr "Høyere kvalitet, men tregere visning"
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13539 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13540 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet, akseptabel visningshastighet"
13542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13544 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13545 msgstr ""
13546 "Lavere kvalitet (noen feil i visningen kan forekomme), men visningen går "
13547 "raskere"
13549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13551 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13552 msgstr ""
13553 "Lavest kvalitet (feil i visningen vil forekomme), men visningen skjer raskt"
13555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Filter effects quality for display:"
13558 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
13560 #. show infobox
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Show filter primitives infobox"
13564 msgstr "Slett attributt"
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13567 msgid ""
13568 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13569 "filter effects dialog."
13570 msgstr ""
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13573 msgid "Select in all layers"
13574 msgstr "Velg i alle lagene"
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13577 msgid "Select only within current layer"
13578 msgstr "Velg kun i gjeldende lag"
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13581 msgid "Select in current layer and sublayers"
13582 msgstr "Velg i gjeldende lag og under-lag(ene)"
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13587 msgstr "Ignorer skjulte objekter"
13589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Ignore locked objects and layers"
13592 msgstr "Ignorer låste objekter"
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13595 msgid "Deselect upon layer change"
13596 msgstr "Avvelg når det skiftet lag"
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13599 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13600 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13603 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13604 msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter i alle lag"
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13607 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13608 msgstr ""
13609 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende lag"
13611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13612 msgid ""
13613 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13614 "its sublayers"
13615 msgstr ""
13616 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende "
13617 "lag og alle sublag"
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13620 #, fuzzy
13621 msgid ""
13622 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13623 "themselves or by being in a hidden layer)"
13624 msgstr ""
13625 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er skjulte (enten som dem selv "
13626 "eller som del av en skjult gruppe eller lag)"
13628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13629 #, fuzzy
13630 msgid ""
13631 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13632 "themselves or by being in a locked layer)"
13633 msgstr ""
13634 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er låst (enten som dem selv "
13635 "eller som del av en låst gruppe eller lag)"
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
13638 msgid ""
13639 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13640 "current layer changes"
13641 msgstr ""
13642 "Uavkryss denne for å kunne beholde gjeldende objekter valgte også etter "
13643 "gjeldende lag endres"
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
13646 msgid "Selecting"
13647 msgstr "Utvelging"
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13650 msgid "Default export resolution:"
13651 msgstr "Standard eksport oppløsning"
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13654 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13655 msgstr ""
13656 "Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen"
13658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13659 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13660 msgstr ""
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13663 msgid ""
13664 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13665 "Import and Export to OCAL function."
13666 msgstr ""
13668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13669 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13670 msgstr ""
13672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13673 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13674 msgstr ""
13676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
13677 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13678 msgstr ""
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13681 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13682 msgstr ""
13684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Import/Export"
13687 msgstr "Importer"
13689 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Perceptual"
13693 msgstr "Prosent"
13695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Relative Colorimetric"
13698 msgstr "Re_lativ flytting"
13700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13701 msgid "Absolute Colorimetric"
13702 msgstr ""
13704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13705 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13706 msgstr ""
13708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Display adjustment"
13711 msgstr "Visningsmo_dus"
13713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
13714 #, c-format
13715 msgid ""
13716 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13717 "Searched directories:%s"
13718 msgstr ""
13720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Display profile:"
13723 msgstr "Visningsmo_dus"
13725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
13726 msgid "Retrieve profile from display"
13727 msgstr ""
13729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
13730 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13731 msgstr ""
13733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
13734 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13735 msgstr ""
13737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Display rendering intent:"
13740 msgstr "Visningsmo_dus"
13742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
13743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13744 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13745 msgstr ""
13747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Proofing"
13750 msgstr "Punkt"
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13753 msgid "Simulate output on screen"
13754 msgstr ""
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
13757 msgid "Simulates output of target device."
13758 msgstr ""
13760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
13761 msgid "Mark out of gamut colors"
13762 msgstr ""
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13765 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13766 msgstr ""
13768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
13769 msgid "Out of gamut warning color:"
13770 msgstr ""
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
13773 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13774 msgstr ""
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
13777 msgid "Device profile:"
13778 msgstr ""
13780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13781 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13782 msgstr ""
13784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13785 msgid "Device rendering intent:"
13786 msgstr ""
13788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Black point compensation"
13791 msgstr "Utskriftsmål"
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13794 msgid "Enables black point compensation."
13795 msgstr ""
13797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Preserve black"
13800 msgstr "Preservert"
13802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
13803 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13804 msgstr ""
13806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
13807 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13808 msgstr ""
13810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
13811 #, fuzzy
13812 msgid "<none>"
13813 msgstr "ingen"
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Color management"
13818 msgstr "Farge på sidens ramme"
13820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Major grid line emphasizing"
13823 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
13825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
13826 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13827 msgstr ""
13829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
13830 msgid ""
13831 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13832 "of major grid line color."
13833 msgstr ""
13835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Default grid settings"
13838 msgstr "Sideorientering:"
13840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
13841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Grid units:"
13844 msgstr "Enhet for r_utenett:"
13846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
13847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Origin X:"
13850 msgstr "_Utgangspunkt X:"
13852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Origin Y:"
13856 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Spacing X:"
13861 msgstr "Mellomrom _X:"
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Spacing Y:"
13867 msgstr "Mellomrom _Y:"
13869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Grid line color:"
13875 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Color used for normal grid lines"
13881 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
13883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
13886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Major grid line color:"
13889 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13895 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Major grid line every:"
13901 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
13904 msgid "Show dots instead of lines"
13905 msgstr ""
13907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13908 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13909 msgstr ""
13911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Use named colors"
13914 msgstr "Sett valgte farge"
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
13917 msgid ""
13918 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
13919 "'magenta') instead of the numeric value"
13920 msgstr ""
13922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
13923 #, fuzzy
13924 msgid "XML formatting"
13925 msgstr "Informasjon"
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Inline attributes"
13930 msgstr "Sett attributt"
13932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13933 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13934 msgstr ""
13936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Indent, spaces:"
13939 msgstr "Rykk inn node"
13941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13942 msgid ""
13943 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
13944 "indentation"
13945 msgstr ""
13947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Path data"
13950 msgstr "Lim inn _Bredde"
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Allow relative coordinates"
13955 msgstr "Markør koorditater"
13957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
13958 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
13959 msgstr ""
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
13962 msgid "Force repeat commands"
13963 msgstr ""
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
13966 msgid ""
13967 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
13968 "of 'L 1,2 3,4')"
13969 msgstr ""
13971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Numbers"
13974 msgstr "Nummerer Noder"
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Numeric precision:"
13979 msgstr "Beskrivelse"
13981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13982 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
13983 msgstr ""
13985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Minimum exponent:"
13988 msgstr "Minimum størrelse"
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
13991 msgid ""
13992 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
13993 "anything smaller is written as zero."
13994 msgstr ""
13996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
13997 #, fuzzy
13998 msgid "SVG output"
13999 msgstr "SVG Utdata"
14001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14002 #, fuzzy
14003 msgid "System default"
14004 msgstr "Sett som standard forvalg"
14006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14007 msgid "Albanian (sq)"
14008 msgstr ""
14010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14011 msgid "Amharic (am)"
14012 msgstr ""
14014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14015 msgid "Arabic (ar)"
14016 msgstr ""
14018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14019 msgid "Armenian (hy)"
14020 msgstr ""
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14023 msgid "Azerbaijani (az)"
14024 msgstr ""
14026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Basque (eu)"
14029 msgstr "Mål sti"
14031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14032 msgid "Belarusian (be)"
14033 msgstr ""
14035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14036 msgid "Bulgarian (bg)"
14037 msgstr ""
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14040 msgid "Bengali (bn)"
14041 msgstr ""
14043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14044 msgid "Breton (br)"
14045 msgstr ""
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14048 msgid "Catalan (ca)"
14049 msgstr ""
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14052 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14053 msgstr ""
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14056 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14057 msgstr ""
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14060 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14061 msgstr ""
14063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14064 msgid "Croatian (hr)"
14065 msgstr ""
14067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14068 msgid "Czech (cs)"
14069 msgstr ""
14071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14072 msgid "Danish (da)"
14073 msgstr ""
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14076 msgid "Dutch (nl)"
14077 msgstr ""
14079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14080 msgid "Dzongkha (dz)"
14081 msgstr ""
14083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14084 msgid "German (de)"
14085 msgstr ""
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14088 msgid "Greek (el)"
14089 msgstr ""
14091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14092 #, fuzzy
14093 msgid "English (en)"
14094 msgstr "Vinkel"
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14097 msgid "English/Australia (en_AU)"
14098 msgstr ""
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14101 msgid "English/Canada (en_CA)"
14102 msgstr ""
14104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14105 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14106 msgstr ""
14108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14109 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14110 msgstr ""
14112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Esperanto (eo)"
14115 msgstr "Skaperen"
14117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14118 msgid "Estonian (et)"
14119 msgstr ""
14121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14122 msgid "Finnish (fi)"
14123 msgstr ""
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14126 msgid "French (fr)"
14127 msgstr ""
14129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14130 msgid "Irish (ga)"
14131 msgstr ""
14133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14134 msgid "Galician (gl)"
14135 msgstr ""
14137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14138 msgid "Hebrew (he)"
14139 msgstr ""
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14142 msgid "Hungarian (hu)"
14143 msgstr ""
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14146 msgid "Indonesian (id)"
14147 msgstr ""
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Italian (it)"
14152 msgstr "Kursiv"
14154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14155 msgid "Japanese (ja)"
14156 msgstr ""
14158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14159 msgid "Khmer (km)"
14160 msgstr ""
14162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14163 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14164 msgstr ""
14166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14167 msgid "Korean (ko)"
14168 msgstr ""
14170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14171 msgid "Lithuanian (lt)"
14172 msgstr ""
14174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14175 msgid "Macedonian (mk)"
14176 msgstr ""
14178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14179 msgid "Mongolian (mn)"
14180 msgstr ""
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Nepali (ne)"
14185 msgstr "Ny linje"
14187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14188 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14189 msgstr ""
14191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14192 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14193 msgstr ""
14195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14196 msgid "Panjabi (pa)"
14197 msgstr ""
14199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14200 msgid "Polish (pl)"
14201 msgstr ""
14203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14204 msgid "Portuguese (pt)"
14205 msgstr ""
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14208 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14209 msgstr ""
14211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14212 msgid "Romanian (ro)"
14213 msgstr ""
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14216 msgid "Russian (ru)"
14217 msgstr ""
14219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14220 msgid "Serbian (sr)"
14221 msgstr ""
14223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14224 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14225 msgstr ""
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14228 msgid "Slovak (sk)"
14229 msgstr ""
14231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14232 msgid "Slovenian (sl)"
14233 msgstr ""
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14236 msgid "Spanish (es)"
14237 msgstr ""
14239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14240 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14241 msgstr ""
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14244 msgid "Swedish (sv)"
14245 msgstr ""
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14248 msgid "Thai (th)"
14249 msgstr ""
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14252 msgid "Turkish (tr)"
14253 msgstr ""
14255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14256 msgid "Ukrainian (uk)"
14257 msgstr ""
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14260 msgid "Vietnamese (vi)"
14261 msgstr ""
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Language (requires restart):"
14266 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14269 msgid "Set the language for menus and number formats"
14270 msgstr ""
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Smaller"
14275 msgstr "liten"
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Toolbox icon size"
14280 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14285 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Control bar icon size"
14290 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14293 #, fuzzy
14294 msgid ""
14295 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14296 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Secondary toolbar icon size"
14301 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14304 #, fuzzy
14305 msgid ""
14306 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14307 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14310 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14311 msgstr ""
14313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14314 msgid ""
14315 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14316 "color sliders."
14317 msgstr ""
14319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Clear list"
14322 msgstr "Fjern verdiene"
14324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14327 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
14329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14330 #, fuzzy
14331 msgid ""
14332 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14333 "the list"
14334 msgstr "Den maksimale lengden på Åpne Nylige listen i Fil menyen"
14336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14337 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14338 msgstr ""
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14341 msgid ""
14342 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14343 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14344 "display objects in their true sizes"
14345 msgstr ""
14347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Interface"
14350 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
14352 #. Autosave options
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14356 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14359 msgid ""
14360 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14361 "minimizing loss in case of a crash"
14362 msgstr ""
14364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14365 msgid "Interval (in minutes):"
14366 msgstr ""
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14369 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14370 msgstr ""
14372 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14373 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14375 msgid "filesystem|Path:"
14376 msgstr ""
14378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14379 msgid "The directory where autosaves will be written"
14380 msgstr ""
14382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Maximum number of autosaves:"
14385 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
14387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14388 msgid ""
14389 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14390 msgstr ""
14392 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14393 #. * update our running configuration
14394 #. *
14395 #. * FIXME!
14396 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14397 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14400 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14401 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14403 #. -----------
14404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Autosave"
14407 msgstr "_Skapere"
14409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14410 msgid "2x2"
14411 msgstr "2x2"
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14414 msgid "4x4"
14415 msgstr "4x4"
14417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14418 msgid "8x8"
14419 msgstr "8x8"
14421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14422 msgid "16x16"
14423 msgstr "16x16"
14425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14426 msgid "Oversample bitmaps:"
14427 msgstr "Oversample punktgrafikk:"
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14430 msgid "Automatically reload bitmaps"
14431 msgstr ""
14433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14434 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14435 msgstr ""
14437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Bitmap editor:"
14440 msgstr "Gradientredigerer"
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
14443 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14444 msgstr ""
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14447 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14448 msgstr ""
14450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Bitmaps"
14453 msgstr "Sett maske"
14455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Language:"
14458 msgstr "Språk"
14460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
14461 msgid "Set the main spell check language"
14462 msgstr ""
14464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Second language:"
14467 msgstr "Språk"
14469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14470 msgid ""
14471 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14472 "unknown in ALL chosen languages"
14473 msgstr ""
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Third language:"
14478 msgstr "Språk"
14480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14481 msgid ""
14482 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14483 "in ALL chosen languages"
14484 msgstr ""
14486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14487 msgid "Ignore words with digits"
14488 msgstr ""
14490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14491 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14492 msgstr ""
14494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14495 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14496 msgstr ""
14498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14499 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14500 msgstr ""
14502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Spellcheck"
14505 msgstr "Velg"
14507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14508 msgid "Add label comments to printing output"
14509 msgstr "Legg til kommentar merkelapp til utskrift"
14511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14512 msgid ""
14513 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14514 "rendered output for an object with its label"
14515 msgstr ""
14516 "Når på, en kommentar vil bli lagt til den råe utskrifts utdataen, som "
14517 "markerer gjengivelses utdataen for et objekt med dens merkelapp"
14519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14520 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14521 msgstr ""
14523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
14524 msgid ""
14525 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14526 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14527 "may affect other objects using the same gradient"
14528 msgstr ""
14530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
14531 msgid "Simplification threshold:"
14532 msgstr "Forenklings terskel:"
14534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
14535 msgid ""
14536 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14537 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14538 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14539 msgstr ""
14540 "Hvor sterk er standard Forenkle kommandoen. Hvis du bruker denne kommandoen "
14541 "flere ganger raskt etter hverandre, så vil den agere mer og mer aggressivt; "
14542 "bruk den igjen etter et opphold og den går tilbake til standard terskelen."
14544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14545 msgid "Latency skew:"
14546 msgstr ""
14548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14549 #, fuzzy
14550 msgid "(requires restart)"
14551 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14554 msgid ""
14555 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14556 "some systems)."
14557 msgstr ""
14559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14560 msgid "Pre-render named icons"
14561 msgstr ""
14563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
14564 msgid ""
14565 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14566 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14567 msgstr ""
14569 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
14571 msgid "User config: "
14572 msgstr ""
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
14575 #, fuzzy
14576 msgid "User data: "
14577 msgstr "Br_ukernavn:"
14579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
14580 #, fuzzy
14581 msgid "User cache: "
14582 msgstr "Br_ukernavn:"
14584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
14585 msgid "System config: "
14586 msgstr ""
14588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
14589 #, fuzzy
14590 msgid "System data: "
14591 msgstr "Sett som standard forvalg"
14593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
14594 msgid "PIXMAP: "
14595 msgstr ""
14597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
14598 msgid "DATA: "
14599 msgstr ""
14601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
14602 #, fuzzy
14603 msgid "UI: "
14604 msgstr "_ID: "
14606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
14607 msgid "Icon theme: "
14608 msgstr ""
14610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14611 #, fuzzy
14612 msgid "System info"
14613 msgstr "System"
14615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14616 #, fuzzy
14617 msgid "General system information"
14618 msgstr "Informasjon om minnebruk"
14620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
14621 msgid "Misc"
14622 msgstr "Diverse"
14624 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14625 msgid "Layer name:"
14626 msgstr "Lagnavn:"
14628 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14629 msgid "Add layer"
14630 msgstr "Legg til lag"
14632 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14633 msgid "Above current"
14634 msgstr "Over aktuelle"
14636 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14637 msgid "Below current"
14638 msgstr "Under aktuelle"
14640 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14641 msgid "As sublayer of current"
14642 msgstr "Et underlag til nåværende"
14644 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14645 msgid "Position:"
14646 msgstr "Posisjon:"
14648 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14649 msgid "Rename Layer"
14650 msgstr "Endre navn på lag"
14652 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14653 msgid "_Rename"
14654 msgstr "Navnend_ring"
14656 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14657 msgid "Rename layer"
14658 msgstr "Endre navn på lag"
14660 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14661 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14662 msgid "Renamed layer"
14663 msgstr "Endret navn på lag"
14665 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14666 msgid "Add Layer"
14667 msgstr "Legg til lag"
14669 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14670 msgid "_Add"
14671 msgstr "Til_før"
14673 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14674 msgid "New layer created."
14675 msgstr "Nytt lag skapt."
14677 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14678 msgid "Unhide layer"
14679 msgstr "Vis lag"
14681 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14682 msgid "Hide layer"
14683 msgstr "Skjul lag"
14685 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14686 msgid "Lock layer"
14687 msgstr "Lås lag"
14689 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14690 msgid "Unlock layer"
14691 msgstr "Lås opp lag"
14693 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Layers"
14696 msgstr "_Lag"
14698 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
14699 msgid "New"
14700 msgstr "Ny"
14702 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
14703 msgid "Top"
14704 msgstr "Topp"
14706 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
14707 msgid "Up"
14708 msgstr "Opp"
14710 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
14711 msgid "Dn"
14712 msgstr "Dn"
14714 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
14715 msgid "Bot"
14716 msgstr "Bot"
14718 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
14719 msgid "X"
14720 msgstr "X"
14722 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14723 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14724 msgid "Apply new effect"
14725 msgstr ""
14727 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Current effect"
14730 msgstr "Gjeldende lag"
14732 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Effect list"
14735 msgstr "_Effekter"
14737 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14738 msgid "Unknown effect is applied"
14739 msgstr ""
14741 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14742 msgid "No effect applied"
14743 msgstr ""
14745 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14746 msgid "Item is not a path or shape"
14747 msgstr ""
14749 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14750 msgid "Only one item can be selected"
14751 msgstr ""
14753 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Empty selection"
14756 msgstr "Slett valgte"
14758 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Create and apply path effect"
14761 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
14763 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Remove path effect"
14766 msgstr "Fjern grønn"
14768 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Move path effect up"
14771 msgstr "Fjern grønn"
14773 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Move path effect down"
14776 msgstr "Fjern grønn"
14778 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Activate path effect"
14781 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
14783 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Deactivate path effect"
14786 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
14788 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14789 msgid "Heap"
14790 msgstr "Haug"
14792 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14793 msgid "In Use"
14794 msgstr "I Bruk"
14796 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14797 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14798 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14799 msgid "Slack"
14800 msgstr "Ledig"
14802 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14803 msgid "Total"
14804 msgstr "Total"
14806 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14807 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14808 msgid "Unknown"
14809 msgstr "Ukjent"
14811 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14812 msgid "Combined"
14813 msgstr "Kombinert"
14815 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14816 msgid "Recalculate"
14817 msgstr "Omberegn"
14819 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14820 msgid "Ready."
14821 msgstr "Klar."
14823 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14824 msgid ""
14825 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14826 "preferences.xml"
14827 msgstr ""
14828 "Muliggjør loggvisning ved å sette dialogs.debug 'redirect' attributten til 1 "
14829 "i preferences.xml"
14831 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14832 #, fuzzy
14833 msgid "File"
14834 msgstr "_Fil"
14836 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Username:"
14839 msgstr "Br_ukernavn:"
14841 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Password:"
14844 msgstr "_Passord:"
14846 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14847 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14848 msgstr ""
14850 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14851 msgid ""
14852 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14853 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14854 msgstr ""
14856 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14857 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14858 msgstr ""
14860 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Search for:"
14863 msgstr "Søk grupper"
14865 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14866 msgid "No files matched your search"
14867 msgstr ""
14869 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Search"
14872 msgstr "Søk grupper"
14874 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
14875 msgid "Files found"
14876 msgstr ""
14878 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
14879 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14880 msgstr ""
14882 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Could not set up Document"
14885 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
14887 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
14888 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14889 msgstr ""
14891 #. set up dialog title, based on document name
14892 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
14893 #, fuzzy
14894 msgid "SVG Document"
14895 msgstr "Dokument"
14897 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Print"
14900 msgstr "Punkt"
14902 #. build custom preferences tab
14903 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Rendering"
14906 msgstr "Tegn"
14908 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14909 #, fuzzy
14910 msgid "_Execute Javascript"
14911 msgstr "_Kjør Perl"
14913 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14914 msgid "_Execute Python"
14915 msgstr "_Kjør Python"
14917 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14918 #, fuzzy
14919 msgid "_Execute Ruby"
14920 msgstr "_Kjør Python"
14922 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14923 msgid "Script"
14924 msgstr "Skript"
14926 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14927 msgid "Output"
14928 msgstr "Utdata"
14930 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14931 msgid "Errors"
14932 msgstr "Error"
14934 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Set SVG Font attribute"
14937 msgstr "Sett attributt"
14939 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Adjust kerning value"
14942 msgstr "Flytt kurve"
14944 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Family Name:"
14947 msgstr "Sett filnavn"
14949 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Set width:"
14952 msgstr "Kildens bredde"
14954 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
14955 msgid "glyph"
14956 msgstr ""
14958 #. SPGlyph* glyph =
14959 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Add glyph"
14962 msgstr "Legg til lag"
14964 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
14965 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
14968 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
14970 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
14971 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
14972 #, fuzzy
14973 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
14974 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
14976 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
14977 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
14978 msgstr ""
14980 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
14981 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
14982 msgid "Set glyph curves"
14983 msgstr ""
14985 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
14986 msgid "Reset missing-glyph"
14987 msgstr ""
14989 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
14990 msgid "Edit glyph name"
14991 msgstr ""
14993 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
14994 msgid "Set glyph unicode"
14995 msgstr ""
14997 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Remove font"
15000 msgstr "Fjern fyll"
15002 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Remove glyph"
15005 msgstr "Fjern fyll"
15007 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Remove kerning pair"
15010 msgstr "Fjern rektangel"
15012 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15013 msgid "Missing Glyph:"
15014 msgstr ""
15016 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15017 #, fuzzy
15018 msgid "From selection..."
15019 msgstr "Ta fra valgte"
15021 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15022 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Reset"
15025 msgstr "Tilbak_estill"
15027 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Glyph name"
15030 msgstr "Lagnavn:"
15032 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Matching string"
15035 msgstr "  streng: "
15037 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Add Glyph"
15040 msgstr "Legg til lag"
15042 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Get curves from selection..."
15045 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
15047 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15048 msgid "Add kerning pair"
15049 msgstr ""
15051 #. Kerning Setup:
15052 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Kerning Setup:"
15055 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
15057 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15058 msgid "1st Glyph:"
15059 msgstr ""
15061 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15062 msgid "2nd Glyph:"
15063 msgstr ""
15065 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Add pair"
15068 msgstr "Legg til lag"
15070 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15071 #, fuzzy
15072 msgid "First Unicode range"
15073 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
15075 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15076 msgid "Second Unicode range"
15077 msgstr ""
15079 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Kerning value:"
15082 msgstr "Fjern verdiene"
15084 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Set font family"
15087 msgstr "Skriftfamilie"
15089 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15090 #, fuzzy
15091 msgid "font"
15092 msgstr "Skrifttype "
15094 #. select_font(font);
15095 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Add font"
15098 msgstr "Legg til lag"
15100 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15101 #, fuzzy
15102 msgid "_Font"
15103 msgstr "Skrifttype "
15105 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15106 #, fuzzy
15107 msgid "_Global Settings"
15108 msgstr "Sideorientering:"
15110 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15111 msgid "_Glyphs"
15112 msgstr ""
15114 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15115 #, fuzzy
15116 msgid "_Kerning"
15117 msgstr "_Tegning"
15119 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15120 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Sample Text"
15123 msgstr "Skaler"
15125 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Preview Text:"
15128 msgstr "Forhåndsvisning"
15130 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15131 #, c-format
15132 msgid ""
15133 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15134 msgstr ""
15136 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15137 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Set fill"
15140 msgstr "Uinnstilt fyll"
15142 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15143 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Set stroke"
15146 msgstr "Uordnet strøk"
15148 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15149 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15150 msgid "Edit..."
15151 msgstr "Rediger ..."
15153 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Convert"
15156 msgstr "Dekningsområde"
15158 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Change color definition"
15161 msgstr "Endre fargeoppsett"
15163 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Remove stroke color"
15166 msgstr "Fjern strøk"
15168 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Remove fill color"
15171 msgstr "Fjern fyll"
15173 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Set stroke color to none"
15176 msgstr "Endre strøkfarge"
15178 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Set fill color to none"
15181 msgstr "Sett fyllfarge"
15183 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15184 msgid "Set stroke color from swatch"
15185 msgstr "Velg strøkfarge fra en palett"
15187 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15188 msgid "Set fill color from swatch"
15189 msgstr "Velg fyllfarge fra en palett"
15191 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15192 #, c-format
15193 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15194 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
15196 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15197 msgid "Arrange in a grid"
15198 msgstr "Ordne i et rutenett"
15200 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15201 msgid "Rows:"
15202 msgstr "Rekker:"
15204 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15205 msgid "Number of rows"
15206 msgstr "Antall rader"
15208 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15209 msgid "Equal height"
15210 msgstr "Likestilt høyde"
15212 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15213 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15214 msgstr "Om ubestemt, hver rad får høyden på det høyeste objektet i den"
15216 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15217 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15218 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15219 msgid "Align:"
15220 msgstr "Juster:"
15222 #. #### Number of columns ####
15223 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15224 msgid "Columns:"
15225 msgstr "Kolonner:"
15227 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15228 msgid "Number of columns"
15229 msgstr "Antall kolonner"
15231 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15232 msgid "Equal width"
15233 msgstr "Likestilt bredde"
15235 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15236 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15237 msgstr "Om ubestemt, hver kolonne får bredden på det bredeste objektet i den"
15239 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15240 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15241 msgid "Fit into selection box"
15242 msgstr "Tilpass til valgte boks"
15244 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15245 msgid "Set spacing:"
15246 msgstr "Sett mellomrom:"
15248 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15249 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15250 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
15252 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15253 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15254 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
15256 #. ## The OK button
15257 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15258 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15259 msgstr ""
15261 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15262 msgid "Arrange selected objects"
15263 msgstr "Ordne valgte objekter"
15265 #. #### begin left panel
15266 #. ### begin notebook
15267 #. ## begin mode page
15268 #. # begin single scan
15269 #. brightness
15270 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15271 msgid "Brightness cutoff"
15272 msgstr "Terskelverdi for lyshet"
15274 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15275 msgid "Trace by a given brightness level"
15276 msgstr "Tegn av i vektorformat etter et gitt lyshetsnivå"
15278 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15279 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15280 msgstr "Lyshetsterskel for sort/hvitt"
15282 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15283 msgid "Single scan: creates a path"
15284 msgstr "Enkel avtegning: tegner en sti"
15286 #. canny edge detection
15287 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15288 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15289 msgid "Edge detection"
15290 msgstr "Kantoppdaging"
15292 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15293 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15294 msgstr "Tegner av med kantoppdagelses-algoritmen til J. Canny"
15296 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15297 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15298 msgstr "Lyshetsbeskjæring for nærliggende piksler (fastsetter kanttykkelsen)"
15300 #. quantization
15301 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15302 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15303 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15304 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Color quantization"
15307 msgstr "Fargekvantisering"
15309 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15310 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15311 msgstr "Tegn av langs grensene av de reduserte fargene"
15313 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15314 msgid "The number of reduced colors"
15315 msgstr "Antall reduserte farger"
15317 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15318 msgid "Colors:"
15319 msgstr "Farger:"
15321 #. swap black and white
15322 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15323 msgid "Invert image"
15324 msgstr "Inverter bilde"
15326 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15327 msgid "Invert black and white regions"
15328 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
15330 #. # end single scan
15331 #. # begin multiple scan
15332 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15333 msgid "Brightness steps"
15334 msgstr "Lyshetskritt"
15336 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15337 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15338 msgstr "Tegn av med et gitt antall lyshetsnivåer"
15340 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15341 msgid "Scans:"
15342 msgstr "Antall avtegninger:"
15344 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15345 msgid "The desired number of scans"
15346 msgstr "Det ønskete antall avtegninger"
15348 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15349 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15350 msgid "Colors"
15351 msgstr "Farger"
15353 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15354 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15355 msgstr "Tegn av med et gitt antall reduserte farger"
15357 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15358 msgid "Grays"
15359 msgstr "Gråtoner"
15361 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15362 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15363 msgstr "Samme som farge, men resultatet blir konverter til gråskala"
15365 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15366 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15367 msgid "Smooth"
15368 msgstr "Glatt"
15370 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15371 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15372 msgstr "Påfør Gaussisk uskarphet til punktgrafikken før avtegningen"
15374 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15375 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15376 msgid "Stack scans"
15377 msgstr "Stable avtegningene"
15379 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15380 #, fuzzy
15381 msgid ""
15382 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15383 "gaps)"
15384 msgstr ""
15385 "Stable avtegningene (uten mellomrom) i stedet for å flislegge (vanligvis med "
15386 "mellomrom)."
15388 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15389 msgid "Remove background"
15390 msgstr "Fjerne bakgrunn"
15392 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15393 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15394 msgstr "Fjerne det nederste laget (bakgrunnen) etter at avtegningen er ferdig"
15396 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15397 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15398 msgstr "Flere avtegninger: lager en gruppe av stier"
15400 #. # end multiple scan
15401 #. ## end mode page
15402 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15403 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15404 msgid "Mode"
15405 msgstr "Modus"
15407 #. ## begin option page
15408 #. # potrace parameters
15409 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15410 msgid "Suppress speckles"
15411 msgstr "Motvirke flekker"
15413 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15414 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15415 msgstr "Ignorer små flekker i punktgrafikken"
15417 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15418 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15419 msgstr "Flekker opp til det gitte antallet piksler blir motvirket"
15421 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15422 msgid "Smooth corners"
15423 msgstr "Glatte hjørner"
15425 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15426 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15427 msgstr "Glatter ut skarpe hjørner i avtegningen"
15429 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15430 msgid "Increase this to smooth corners more"
15431 msgstr "Øk denne for å glatte ut hjørnene mer"
15433 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15434 msgid "Optimize paths"
15435 msgstr "Optimer stiene"
15437 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15438 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15439 msgstr ""
15440 "Forsøk å optimere stiene ved å slå sammen stisegmenter som er ved siden av "
15441 "hverandre"
15443 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15444 msgid ""
15445 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15446 "optimization"
15447 msgstr "Øk denne for å redusere antall noder i avtegningen"
15449 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15450 msgid "Tolerance:"
15451 msgstr "Toleranse:"
15453 #. ## end option page
15454 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15455 msgid "Options"
15456 msgstr "Alternativer"
15458 #. ### credits
15459 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15460 #, fuzzy
15461 msgid ""
15462 "Inkscape bitmap tracing\n"
15463 "is based on Potrace,\n"
15464 "created by Peter Selinger\n"
15465 "\n"
15466 "http://potrace.sourceforge.net"
15467 msgstr "Takk til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15469 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15470 msgid "Credits"
15471 msgstr "Honnør"
15473 #. #### begin right panel
15474 #. ## SIOX
15475 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15476 msgid "SIOX foreground selection"
15477 msgstr "SIOX forgrunnsutvelgelse (eksperimentell)"
15479 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15480 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15481 msgstr "Dekk over område du vil velge som forgrunn"
15483 #. ## preview
15484 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15485 msgid "Update"
15486 msgstr "Oppdater"
15488 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15489 msgid ""
15490 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15491 "tracing"
15492 msgstr ""
15493 "Forhåndvis det endrede punktgrafikkbildet resultatet uten å kjøre programmet "
15494 "for avtegning"
15496 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15497 msgid "Preview"
15498 msgstr "Forhåndsvisning"
15500 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15501 msgid "Abort a trace in progress"
15502 msgstr "Avbryt en avtegning som holder på"
15504 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15505 msgid "Execute the trace"
15506 msgstr "Utfør avtegningen"
15508 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15509 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15510 msgid "_Horizontal"
15511 msgstr "_Horisontal"
15513 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15514 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15515 msgstr "Horisontal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
15517 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15518 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15519 msgid "_Vertical"
15520 msgstr "_Vertikal"
15522 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15523 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15524 msgstr "Vertikal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
15526 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15527 msgid "_Width"
15528 msgstr "_Bredde"
15530 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15533 msgstr "Horisontal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
15535 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15536 msgid "_Height"
15537 msgstr "_Høyde"
15539 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15542 msgstr "Vertikal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
15544 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15545 msgid "A_ngle"
15546 msgstr "Vi_nkel"
15548 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15549 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15550 msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv = mot urviseren)"
15552 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15553 msgid ""
15554 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15555 "displacement, or percentage displacement"
15556 msgstr ""
15557 "Horisontal vridningsvinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
15558 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
15560 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15561 msgid ""
15562 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15563 "or percentage displacement"
15564 msgstr ""
15565 "Vertikal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
15566 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
15568 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15569 msgid "Transformation matrix element A"
15570 msgstr "Transformasjonskilde element A"
15572 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15573 msgid "Transformation matrix element B"
15574 msgstr "Transformasjonskilde element B"
15576 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15577 msgid "Transformation matrix element C"
15578 msgstr "Transformasjonskilde element C"
15580 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15581 msgid "Transformation matrix element D"
15582 msgstr "Transformasjonskilde element D"
15584 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15585 msgid "Transformation matrix element E"
15586 msgstr "Transformasjonskilde element E"
15588 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15589 msgid "Transformation matrix element F"
15590 msgstr "Transformasjonskilde element F"
15592 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15593 msgid "Rela_tive move"
15594 msgstr "Re_lativ flytting"
15596 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15597 msgid ""
15598 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15599 "edit the current absolute position directly"
15600 msgstr ""
15601 "Legg til den spesifiserte relative forflyttningen til gjeldende posisjon; "
15602 "ellers, endre den absolutte posisjonen direkte"
15604 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15605 msgid "Scale proportionally"
15606 msgstr "Endre skala proposjonellt"
15608 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15609 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15610 msgstr "Behold bredde/høyde forholdet på skala endrete objekter"
15612 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15613 msgid "Apply to each _object separately"
15614 msgstr "Bruk på hvert _objekt separat"
15616 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15617 msgid ""
15618 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15619 "transform the selection as a whole"
15620 msgstr ""
15621 "Påfør skala/roter/vri hvert valgte objekt hver for seg; ellers, gjør "
15622 "endringene på alle valgte sammen"
15624 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15625 msgid "Edit c_urrent matrix"
15626 msgstr "Endre på _gjeldende kilde"
15628 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15629 msgid ""
15630 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15631 "this matrix"
15632 msgstr "Endre på gjeldende omforme= matrise; ellers, "
15634 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15635 msgid "_Move"
15636 msgstr "_Flytt"
15638 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15639 msgid "_Scale"
15640 msgstr "_Skala"
15642 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15643 msgid "_Rotate"
15644 msgstr "_Roter"
15646 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15647 msgid "Ske_w"
15648 msgstr "_Vri"
15650 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15651 msgid "Matri_x"
15652 msgstr "Kil_de"
15654 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15655 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15656 msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
15658 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15659 msgid "Apply transformation to selection"
15660 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
15662 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15663 msgid "Edit transformation matrix"
15664 msgstr "Endre transformasjonsmatrisen"
15666 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15667 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15668 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15669 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15670 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15671 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15672 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15673 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15674 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15675 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15676 msgstr ""
15678 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
15679 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15680 msgstr "Zoom tegningen hvis vinduet endrer størrelse"
15682 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
15683 msgid "Cursor coordinates"
15684 msgstr "Markør koorditater"
15686 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516
15687 msgid "Z:"
15688 msgstr ""
15690 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15691 #, fuzzy
15692 msgid ""
15693 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15694 "use selector (arrow) to move or transform them."
15695 msgstr ""
15696 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
15697 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
15699 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
15700 #, c-format
15701 msgid ""
15702 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15703 "closing?</span>\n"
15704 "\n"
15705 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15706 msgstr ""
15707 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lagre endringer til dokument \"%s\" "
15708 "før stenging?</span>\n"
15709 "\n"
15710 "Hvis du stenger uten å lagre, vil alle dine endringer bli borte."
15712 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
15713 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
15714 msgid "Close _without saving"
15715 msgstr "Lukk _uten å lagre"
15717 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
15718 #, fuzzy, c-format
15719 msgid ""
15720 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15721 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15722 "\n"
15723 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15724 msgstr ""
15725 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et format "
15726 "(%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
15727 "\n"
15728 "Vil du lagre denne filen i et annet format?"
15730 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
15731 msgid "_Save as SVG"
15732 msgstr ""
15734 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15735 #, fuzzy
15736 msgid "_Blend mode:"
15737 msgstr "end node"
15739 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15740 #, fuzzy
15741 msgid "B_lur:"
15742 msgstr "Blå"
15744 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15745 msgid "Toggle current layer visibility"
15746 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
15748 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15749 msgid "Lock or unlock current layer"
15750 msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag"
15752 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15753 msgid "Current layer"
15754 msgstr "Gjeldende lag"
15756 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15757 msgid "(root)"
15758 msgstr "(rot)"
15760 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15761 msgid "Proprietary"
15762 msgstr "Proprietær"
15764 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15765 msgid "MetadataLicence|Other"
15766 msgstr ""
15768 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15769 msgid "Change blur"
15770 msgstr "Endre uskarphet"
15772 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15775 msgid "Change opacity"
15776 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
15778 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15779 msgid "U_nits:"
15780 msgstr "E_nheter:"
15782 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15783 msgid "Width of paper"
15784 msgstr "Bredde på papir"
15786 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
15787 msgid "Height of paper"
15788 msgstr "Høyde på papir"
15790 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
15791 msgid "P_age size:"
15792 msgstr "Si_destørrelse:"
15794 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
15795 msgid "Page orientation:"
15796 msgstr "Sideorientering:"
15798 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
15799 msgid "_Landscape"
15800 msgstr "_Landskap"
15802 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
15803 msgid "_Portrait"
15804 msgstr "_Portrett"
15806 #. ## Set up custom size frame
15807 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
15808 msgid "Custom size"
15809 msgstr "Egendefinert størrelse"
15811 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15812 msgid "_Fit page to selection"
15813 msgstr "Til_pass side til valgte"
15815 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
15816 msgid ""
15817 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15818 "is no selection"
15819 msgstr ""
15820 "Redimensjoner siden til å passe til gjeldende valgte, eller til hele "
15821 "tegningen hvis ingenting er valgt"
15823 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
15824 msgid "Set page size"
15825 msgstr "Endre sidestørrelse"
15827 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15828 msgid "List"
15829 msgstr "Liste"
15831 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15832 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15833 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
15834 #, fuzzy
15835 msgid "swatches|Size"
15836 msgstr "L_im inn størrelse"
15838 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
15839 msgid "tiny"
15840 msgstr "liten"
15842 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15843 msgid "small"
15844 msgstr "liten"
15846 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15847 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15848 #. "medium" indicates size of colour swatches
15849 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
15850 msgid "swatchesHeight|medium"
15851 msgstr ""
15853 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
15854 msgid "large"
15855 msgstr "stor"
15857 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
15858 msgid "huge"
15859 msgstr "sotr"
15861 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15862 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15863 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
15864 #, fuzzy
15865 msgid "swatches|Width"
15866 msgstr "Lim inn _Bredde"
15868 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
15869 #, fuzzy
15870 msgid "narrower"
15871 msgstr "Senk"
15873 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
15874 msgid "narrow"
15875 msgstr ""
15877 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15878 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15879 #. "medium" indicates width of colour swatches
15880 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
15881 msgid "swatchesWidth|medium"
15882 msgstr ""
15884 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
15885 #, fuzzy
15886 msgid "wide"
15887 msgstr "Sk_jul"
15889 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
15890 #, fuzzy
15891 msgid "wider"
15892 msgstr "Sk_jul"
15894 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15895 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15896 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
15897 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
15898 msgid "swatches|Wrap"
15899 msgstr ""
15901 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
15902 msgid ""
15903 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
15904 "random numbers."
15905 msgstr ""
15907 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Backend"
15910 msgstr "Bak_grunn:"
15912 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Vector"
15915 msgstr "Utvelger"
15917 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
15918 msgid "Bitmap"
15919 msgstr ""
15921 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
15922 msgid "Bitmap options"
15923 msgstr ""
15925 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
15928 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
15930 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
15931 #, fuzzy
15932 msgid ""
15933 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
15934 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
15935 "will not be correctly rendered."
15936 msgstr ""
15937 "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
15938 "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
15940 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
15941 #, fuzzy
15942 msgid ""
15943 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
15944 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
15945 "will be rendered exactly as displayed."
15946 msgstr ""
15947 "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis større i "
15948 "filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i kvalitet, men "
15949 "alle objekter blir akkurat som det vises."
15951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
15952 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Fill:"
15955 msgstr "Fyll"
15957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
15958 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Stroke:"
15961 msgstr "Strøkbredde"
15963 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
15964 msgid "O:"
15965 msgstr "O:"
15967 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
15968 msgid "N/A"
15969 msgstr "N/A"
15971 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
15972 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
15973 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
15974 msgid "Nothing selected"
15975 msgstr "Ingenting valgt"
15977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
15978 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
15979 #, fuzzy
15980 msgid "<i>None</i>"
15981 msgstr "<i>%s</i>"
15983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15984 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15985 msgid "No fill"
15986 msgstr "Inget fyll"
15988 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15989 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15990 msgid "No stroke"
15991 msgstr "Ingen strøk"
15993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
15994 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
15995 msgid "Pattern"
15996 msgstr "Mønster"
15998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15999 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16000 msgid "Pattern fill"
16001 msgstr "Mønster fyll"
16003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16004 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16005 msgid "Pattern stroke"
16006 msgstr "Mønster strøk"
16008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16009 #, fuzzy
16010 msgid "<b>L</b>"
16011 msgstr "<b>L:</b>"
16013 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16014 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16015 msgid "Linear gradient fill"
16016 msgstr "Lineær gradient fyll"
16018 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16019 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16020 msgid "Linear gradient stroke"
16021 msgstr "Lineær gradient strøk"
16023 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
16024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16025 #, fuzzy
16026 msgid "<b>R</b>"
16027 msgstr "<b>g</b>"
16029 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16030 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16031 msgid "Radial gradient fill"
16032 msgstr "Radial gradient fyll"
16034 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16035 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16036 msgid "Radial gradient stroke"
16037 msgstr "Radial gradient strøk"
16039 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16040 msgid "Different"
16041 msgstr "Forskjellig"
16043 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16044 msgid "Different fills"
16045 msgstr "Forskjellige fyll"
16047 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16048 msgid "Different strokes"
16049 msgstr "Forskjellige strøk"
16051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16052 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16053 #, fuzzy
16054 msgid "<b>Unset</b>"
16055 msgstr "<b>Linje</b>"
16057 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16060 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16061 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16062 msgid "Unset fill"
16063 msgstr "Uinnstilt fyll"
16065 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16067 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16068 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16069 msgid "Unset stroke"
16070 msgstr "Uordnet strøk"
16072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16073 msgid "Flat color fill"
16074 msgstr "Flatt fargefyll"
16076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16077 msgid "Flat color stroke"
16078 msgstr "Flatt fargestrøk"
16080 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
16081 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16082 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16083 msgid "<b>a</b>"
16084 msgstr "<b>g</b>"
16086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16087 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16088 msgstr "Fyll er utjevnet i valgte objekter"
16090 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16091 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16092 msgstr "Strøk er utjevnet i valgte objekter"
16094 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16095 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16096 msgid "<b>m</b>"
16097 msgstr "<b>m</b>"
16099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16100 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16101 msgstr "Flere valgte objekter har samme fyll"
16103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16104 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16105 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
16107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16108 msgid "Edit fill..."
16109 msgstr "Rediger fyll..."
16111 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16112 msgid "Edit stroke..."
16113 msgstr "Rediger strøk..."
16115 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16116 msgid "Last set color"
16117 msgstr "Siste satte farge"
16119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16120 msgid "Last selected color"
16121 msgstr "Sist valgte farge"
16123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16124 msgid "White"
16125 msgstr "Hvit"
16127 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16128 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16129 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16130 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16131 msgid "Black"
16132 msgstr "Svart"
16134 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16135 msgid "Copy color"
16136 msgstr "Kopier farge"
16138 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16139 msgid "Paste color"
16140 msgstr "Lim inn farge"
16142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16143 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16144 msgid "Swap fill and stroke"
16145 msgstr "Bytt om på fyll og strøk"
16147 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16148 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16150 msgid "Make fill opaque"
16151 msgstr "Gjør fyll ugjennomsiktig"
16153 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16154 msgid "Make stroke opaque"
16155 msgstr "Gjør strøk ugjennomsiktig"
16157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16158 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16159 msgid "Remove fill"
16160 msgstr "Fjern fyll"
16162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16164 msgid "Remove stroke"
16165 msgstr "Fjern strøk"
16167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16168 msgid "Remove"
16169 msgstr "Fjern"
16171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16172 msgid "Apply last set color to fill"
16173 msgstr "Påfør forrige brukte farge til fyllet"
16175 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16176 msgid "Apply last set color to stroke"
16177 msgstr "Påfør forrige brukte farge til strøket"
16179 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16180 msgid "Apply last selected color to fill"
16181 msgstr "Påfør forrige valgte farge til fyllet"
16183 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16184 msgid "Apply last selected color to stroke"
16185 msgstr "Påfør forrige valgte farge til strøket"
16187 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16188 msgid "Invert fill"
16189 msgstr "Inverter fyllet"
16191 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16192 msgid "Invert stroke"
16193 msgstr "Inverter strøket"
16195 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16196 msgid "White fill"
16197 msgstr "Hvitt fyll"
16199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16200 msgid "White stroke"
16201 msgstr "Hvitt strøk"
16203 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16204 msgid "Black fill"
16205 msgstr "Svart fyll"
16207 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16208 msgid "Black stroke"
16209 msgstr "Svart strøk"
16211 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16212 msgid "Paste fill"
16213 msgstr "Lim inn fyll"
16215 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16216 msgid "Paste stroke"
16217 msgstr "Lim inn strøk"
16219 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16220 msgid "Change stroke width"
16221 msgstr "Endre strøkbredde"
16223 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16224 msgid ", drag to adjust"
16225 msgstr ""
16227 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16228 #, c-format
16229 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16230 msgstr "Strøkbredde: %.5g%s%s"
16232 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16233 msgid " (averaged)"
16234 msgstr " (utjevnet)"
16236 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16237 msgid "0 (transparent)"
16238 msgstr "0 (gjennomsiktig)"
16240 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16241 msgid "100% (opaque)"
16242 msgstr "100% (ugjennomsiktig)"
16244 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Adjust saturation"
16247 msgstr "Mindre fargemetning"
16249 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16250 #, c-format
16251 msgid ""
16252 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16253 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16254 msgstr ""
16256 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Adjust lightness"
16259 msgstr "Lyshet"
16261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16262 #, c-format
16263 msgid ""
16264 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16265 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16266 msgstr ""
16268 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Adjust hue"
16271 msgstr "Flytt kurve"
16273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16274 #, c-format
16275 msgid ""
16276 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16277 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16278 msgstr ""
16280 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16281 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Adjust stroke width"
16284 msgstr "Strøkbredde"
16286 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16287 #, c-format
16288 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16289 msgstr ""
16291 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16292 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16293 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16294 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16295 msgid "sliders|Link"
16296 msgstr ""
16298 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16299 msgid "L Gradient"
16300 msgstr "L Gradient"
16302 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16303 msgid "R Gradient"
16304 msgstr "R Gradient"
16306 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16307 #, c-format
16308 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16309 msgstr ""
16311 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16312 #, c-format
16313 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16314 msgstr ""
16316 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16317 #, c-format
16318 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16319 msgstr "Strøk bredde: %.5g%s"
16321 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16322 #, c-format
16323 msgid "O:%.3g"
16324 msgstr "O:%.3g"
16326 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16327 #, c-format
16328 msgid "O:.%d"
16329 msgstr "O:.%d"
16331 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16332 #, c-format
16333 msgid "Opacity: %.3g"
16334 msgstr "Opasitet: %.3g"
16336 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16337 msgid "Split vanishing points"
16338 msgstr ""
16340 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16341 msgid "Merge vanishing points"
16342 msgstr ""
16344 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16345 msgid "3D box: Move vanishing point"
16346 msgstr ""
16348 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16349 #, c-format
16350 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16351 msgid_plural ""
16352 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16353 "b> to separate selected box(es)"
16354 msgstr[0] ""
16355 msgstr[1] ""
16357 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16358 #. but currently we update the status message anyway
16359 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16360 #, c-format
16361 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16362 msgid_plural ""
16363 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16364 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16365 msgstr[0] ""
16366 msgstr[1] ""
16368 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16369 #, fuzzy, c-format
16370 msgid ""
16371 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16372 msgid_plural ""
16373 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16374 "(es)"
16375 msgstr[0] ""
16376 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
16377 msgstr[1] ""
16378 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
16380 #: ../src/verbs.cpp:1140
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Switch to next layer"
16383 msgstr "Flytt opp til neste lag"
16385 #: ../src/verbs.cpp:1141
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Switched to next layer."
16388 msgstr "Flyttet til neste lag."
16390 #: ../src/verbs.cpp:1143
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Cannot go past last layer."
16393 msgstr "Kan ikke flytte forbi siste lag."
16395 #: ../src/verbs.cpp:1152
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Switch to previous layer"
16398 msgstr "Flytt ned til neste lag."
16400 #: ../src/verbs.cpp:1153
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Switched to previous layer."
16403 msgstr "Flyttet til forrige lag."
16405 #: ../src/verbs.cpp:1155
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Cannot go before first layer."
16408 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
16410 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16411 #: ../src/verbs.cpp:1306
16412 msgid "No current layer."
16413 msgstr "Inget gjeldende lag."
16415 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16416 #, c-format
16417 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16418 msgstr "Hevet lag <b>%s</b>."
16420 #: ../src/verbs.cpp:1202
16421 msgid "Layer to top"
16422 msgstr "Hev lag til toppen"
16424 #: ../src/verbs.cpp:1206
16425 msgid "Raise layer"
16426 msgstr "Hev lag"
16428 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16429 #, c-format
16430 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16431 msgstr "Senket lag <b>%s</b>."
16433 #: ../src/verbs.cpp:1210
16434 msgid "Layer to bottom"
16435 msgstr "Senk til bunnen"
16437 #: ../src/verbs.cpp:1214
16438 msgid "Lower layer"
16439 msgstr "Senk lag"
16441 #: ../src/verbs.cpp:1223
16442 msgid "Cannot move layer any further."
16443 msgstr "Kan ikke flytte lag lengre."
16445 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16446 #, c-format
16447 msgid "%s copy"
16448 msgstr ""
16450 #: ../src/verbs.cpp:1263
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Duplicate layer"
16453 msgstr "Duplisert node"
16455 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16456 #: ../src/verbs.cpp:1266
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Duplicated layer."
16459 msgstr "Duplisert node"
16461 #: ../src/verbs.cpp:1295
16462 msgid "Delete layer"
16463 msgstr "Slett lag"
16465 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16466 #: ../src/verbs.cpp:1298
16467 msgid "Deleted layer."
16468 msgstr "Slettet lag."
16470 #: ../src/verbs.cpp:1309
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Toggle layer solo"
16473 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
16475 #: ../src/verbs.cpp:1389
16476 msgid "Flip horizontally"
16477 msgstr "Vend horisontalt"
16479 #: ../src/verbs.cpp:1404
16480 msgid "Flip vertically"
16481 msgstr "Vend vertikalt"
16483 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16484 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16485 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16486 #: ../src/verbs.cpp:1912
16487 msgid "tutorial-basic.svg"
16488 msgstr "tutorial-basic.svg"
16490 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16491 #: ../src/verbs.cpp:1916
16492 msgid "tutorial-shapes.svg"
16493 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16495 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16496 #: ../src/verbs.cpp:1920
16497 msgid "tutorial-advanced.svg"
16498 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16500 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16501 #: ../src/verbs.cpp:1924
16502 msgid "tutorial-tracing.svg"
16503 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16505 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16506 #: ../src/verbs.cpp:1928
16507 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16508 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16510 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16511 #: ../src/verbs.cpp:1932
16512 msgid "tutorial-elements.svg"
16513 msgstr "tutorial-elements.svg"
16515 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16516 #: ../src/verbs.cpp:1936
16517 msgid "tutorial-tips.svg"
16518 msgstr "tutorial-tips.svg"
16520 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16523 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
16525 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Unlock all objects in all layers"
16528 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
16530 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16533 msgstr "Slett det gjeldende lag"
16535 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Unhide all objects in all layers"
16538 msgstr "Velg i alle lagene"
16540 #: ../src/verbs.cpp:2239
16541 msgid "Does nothing"
16542 msgstr "Gjør ingenting"
16544 #: ../src/verbs.cpp:2242
16545 msgid "Create new document from the default template"
16546 msgstr "Opprett nytt dokument fra standard mal"
16548 #: ../src/verbs.cpp:2244
16549 msgid "_Open..."
16550 msgstr "_Åpne..."
16552 #: ../src/verbs.cpp:2245
16553 msgid "Open an existing document"
16554 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
16556 #: ../src/verbs.cpp:2246
16557 msgid "Re_vert"
16558 msgstr "Til_bakestill"
16560 #: ../src/verbs.cpp:2247
16561 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16562 msgstr ""
16563 "Gå tilbake til den siste lagrete versjonen av dette dokument (endringer vil "
16564 "bli tapt)"
16566 #: ../src/verbs.cpp:2248
16567 msgid "_Save"
16568 msgstr "_Lagre"
16570 #: ../src/verbs.cpp:2248
16571 msgid "Save document"
16572 msgstr "Lagre dokument"
16574 #: ../src/verbs.cpp:2250
16575 msgid "Save _As..."
16576 msgstr "L_agre som..."
16578 #: ../src/verbs.cpp:2251
16579 msgid "Save document under a new name"
16580 msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
16582 #: ../src/verbs.cpp:2252
16583 msgid "Save a Cop_y..."
16584 msgstr "La_gre kopi ..."
16586 #: ../src/verbs.cpp:2253
16587 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16588 msgstr "Lagre en kopi av dokumentet i en ny fil"
16590 #: ../src/verbs.cpp:2254
16591 msgid "_Print..."
16592 msgstr "Skri_v ut..."
16594 #: ../src/verbs.cpp:2254
16595 msgid "Print document"
16596 msgstr "Skriv ut dokument"
16598 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16599 #: ../src/verbs.cpp:2257
16600 msgid "Vac_uum Defs"
16601 msgstr "Ren_gjør Defs"
16603 #: ../src/verbs.cpp:2257
16604 msgid ""
16605 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16606 "defs&gt; of the document"
16607 msgstr ""
16608 "Fjern ubrukte definisjoner (som gradienter eller stier) fra &lt;defs&gt; av "
16609 "dokumentet"
16611 #: ../src/verbs.cpp:2259
16612 msgid "Print Previe_w"
16613 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
16615 #: ../src/verbs.cpp:2260
16616 msgid "Preview document printout"
16617 msgstr "Forhåndsvis utskrift av dokument"
16619 #: ../src/verbs.cpp:2261
16620 msgid "_Import..."
16621 msgstr "_Importer ..."
16623 #: ../src/verbs.cpp:2262
16624 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16625 msgstr "Importer et punktgrafikk eller et SVG bilde i dokumentet"
16627 #: ../src/verbs.cpp:2263
16628 msgid "_Export Bitmap..."
16629 msgstr "Eksporter punktgrafikk ..."
16631 #: ../src/verbs.cpp:2264
16632 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16633 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
16635 #: ../src/verbs.cpp:2265
16636 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16637 msgstr ""
16639 #: ../src/verbs.cpp:2266
16640 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16641 msgstr ""
16643 #: ../src/verbs.cpp:2266
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16646 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
16648 #: ../src/verbs.cpp:2267
16649 msgid "N_ext Window"
16650 msgstr "N_este Vindu"
16652 #: ../src/verbs.cpp:2268
16653 msgid "Switch to the next document window"
16654 msgstr "Bytt til neste dokument vindu"
16656 #: ../src/verbs.cpp:2269
16657 msgid "P_revious Window"
16658 msgstr "Fo_rrige Vindu"
16660 #: ../src/verbs.cpp:2270
16661 msgid "Switch to the previous document window"
16662 msgstr "Bytt til forrige dokument vindu"
16664 #: ../src/verbs.cpp:2271
16665 msgid "_Close"
16666 msgstr "_Lukk"
16668 #: ../src/verbs.cpp:2272
16669 msgid "Close this document window"
16670 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
16672 #: ../src/verbs.cpp:2273
16673 msgid "_Quit"
16674 msgstr "_Slutt"
16676 #: ../src/verbs.cpp:2273
16677 msgid "Quit Inkscape"
16678 msgstr "Avslutt Inkscape"
16680 #: ../src/verbs.cpp:2276
16681 msgid "Undo last action"
16682 msgstr "Forkast siste handling"
16684 #: ../src/verbs.cpp:2279
16685 msgid "Do again the last undone action"
16686 msgstr "Gjør siste omgjøring en gang til"
16688 #: ../src/verbs.cpp:2280
16689 msgid "Cu_t"
16690 msgstr "Klipp ut"
16692 #: ../src/verbs.cpp:2281
16693 msgid "Cut selection to clipboard"
16694 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
16696 #: ../src/verbs.cpp:2282
16697 msgid "_Copy"
16698 msgstr "_Kopier"
16700 #: ../src/verbs.cpp:2283
16701 msgid "Copy selection to clipboard"
16702 msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
16704 #: ../src/verbs.cpp:2284
16705 msgid "_Paste"
16706 msgstr "_Lim inn"
16708 #: ../src/verbs.cpp:2285
16709 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16710 msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen"
16712 #: ../src/verbs.cpp:2286
16713 msgid "Paste _Style"
16714 msgstr "Lim inn _Stil"
16716 #: ../src/verbs.cpp:2287
16717 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16718 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
16720 #: ../src/verbs.cpp:2289
16721 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16722 msgstr "Gjør valgte om for å passe til størrelsen på det kopierte objekt"
16724 #: ../src/verbs.cpp:2290
16725 msgid "Paste _Width"
16726 msgstr "Lim inn _Bredde"
16728 #: ../src/verbs.cpp:2291
16729 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16730 msgstr ""
16731 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
16732 "objekt"
16734 #: ../src/verbs.cpp:2292
16735 msgid "Paste _Height"
16736 msgstr "Lim inn _Høyde"
16738 #: ../src/verbs.cpp:2293
16739 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16740 msgstr ""
16741 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
16742 "objekt"
16744 #: ../src/verbs.cpp:2294
16745 msgid "Paste Size Separately"
16746 msgstr "Lim inn Størrelsen separat"
16748 #: ../src/verbs.cpp:2295
16749 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16750 msgstr ""
16751 "Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte "
16752 "objekt"
16754 #: ../src/verbs.cpp:2296
16755 msgid "Paste Width Separately"
16756 msgstr "Lim inn Bredde separat"
16758 #: ../src/verbs.cpp:2297
16759 msgid ""
16760 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16761 "object"
16762 msgstr ""
16763 "Skaler hver valgte objekt horisontalt for å samkjøre den med bredden på det "
16764 "kopierte objekt"
16766 #: ../src/verbs.cpp:2298
16767 msgid "Paste Height Separately"
16768 msgstr "Lim inn Høyde separat"
16770 #: ../src/verbs.cpp:2299
16771 msgid ""
16772 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16773 "object"
16774 msgstr ""
16775 "Skaler hver valgte objekt vertikalt for å samkjøre den med høyden på det "
16776 "kopierte objekt"
16778 #: ../src/verbs.cpp:2300
16779 msgid "Paste _In Place"
16780 msgstr "Lim inn på _Stedet"
16782 #: ../src/verbs.cpp:2301
16783 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16784 msgstr ""
16785 "Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen"
16787 #: ../src/verbs.cpp:2302
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Paste Path _Effect"
16790 msgstr "Lim inn tekst"
16792 #: ../src/verbs.cpp:2303
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16795 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
16797 #: ../src/verbs.cpp:2304
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Remove Path _Effect"
16800 msgstr "Fjern grønn"
16802 #: ../src/verbs.cpp:2305
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16805 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
16807 #: ../src/verbs.cpp:2306
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Remove Filters"
16810 msgstr "Fjern fyll"
16812 #: ../src/verbs.cpp:2307
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Remove any filters from selected objects"
16815 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
16817 #: ../src/verbs.cpp:2308
16818 msgid "_Delete"
16819 msgstr "_Slett"
16821 #: ../src/verbs.cpp:2309
16822 msgid "Delete selection"
16823 msgstr "Slett valgte"
16825 #: ../src/verbs.cpp:2310
16826 msgid "Duplic_ate"
16827 msgstr "D_upliser"
16829 #: ../src/verbs.cpp:2311
16830 msgid "Duplicate selected objects"
16831 msgstr "Dupliser valgte objekter"
16833 #: ../src/verbs.cpp:2312
16834 msgid "Create Clo_ne"
16835 msgstr "Skap Klo_ne"
16837 #: ../src/verbs.cpp:2313
16838 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16839 msgstr "Skap en klone (en kopi lenket til originalen) av valgte objekt"
16841 #: ../src/verbs.cpp:2314
16842 msgid "Unlin_k Clone"
16843 msgstr "Løs opp _Klone"
16845 #: ../src/verbs.cpp:2315
16846 #, fuzzy
16847 msgid ""
16848 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16849 "standalone objects"
16850 msgstr ""
16851 "Kutt den valgte klonens lenke til dens original, slik at den gjøres til et "
16852 "frittstående objekt"
16854 #: ../src/verbs.cpp:2316
16855 msgid "Relink to Copied"
16856 msgstr ""
16858 #: ../src/verbs.cpp:2317
16859 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16860 msgstr ""
16862 #: ../src/verbs.cpp:2318
16863 msgid "Select _Original"
16864 msgstr "Velg _Original"
16866 #: ../src/verbs.cpp:2319
16867 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16868 msgstr "Velg objektet som valgte klone er lenket til"
16870 #: ../src/verbs.cpp:2320
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Objects to _Marker"
16873 msgstr "Objekter til mønster"
16875 #: ../src/verbs.cpp:2321
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Convert selection to a line marker"
16878 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
16880 #: ../src/verbs.cpp:2322
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Objects to Gu_ides"
16883 msgstr "Objekter til mønster"
16885 #: ../src/verbs.cpp:2323
16886 msgid ""
16887 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
16888 "edges"
16889 msgstr ""
16891 #: ../src/verbs.cpp:2324
16892 msgid "Objects to Patter_n"
16893 msgstr "Objekter til Mø_nster"
16895 #: ../src/verbs.cpp:2325
16896 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
16897 msgstr "Konverter valgte til et rektangel med flismønstret fyll"
16899 #: ../src/verbs.cpp:2326
16900 msgid "Pattern to _Objects"
16901 msgstr "Mønster til _Objekter"
16903 #: ../src/verbs.cpp:2327
16904 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
16905 msgstr "Trekk ut objektene fra et flismønstret fyll"
16907 #: ../src/verbs.cpp:2328
16908 msgid "Clea_r All"
16909 msgstr "Sle_tt alle"
16911 #: ../src/verbs.cpp:2329
16912 msgid "Delete all objects from document"
16913 msgstr "Slett alle objekter fra dette dokument"
16915 #: ../src/verbs.cpp:2330
16916 msgid "Select Al_l"
16917 msgstr "Velg A_lle"
16919 #: ../src/verbs.cpp:2331
16920 msgid "Select all objects or all nodes"
16921 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
16923 #: ../src/verbs.cpp:2332
16924 msgid "Select All in All La_yers"
16925 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
16927 #: ../src/verbs.cpp:2333
16928 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
16929 msgstr "Velg alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
16931 #: ../src/verbs.cpp:2334
16932 msgid "In_vert Selection"
16933 msgstr "_Vreng Valgte"
16935 #: ../src/verbs.cpp:2335
16936 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
16937 msgstr "Vreng valgte (avvelg det utvalgte og velg allt annet)"
16939 #: ../src/verbs.cpp:2336
16940 msgid "Invert in All Layers"
16941 msgstr "Vreng i alle lag"
16943 #: ../src/verbs.cpp:2337
16944 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
16945 msgstr "Vreng valgte i alle synlige og ulåste lag"
16947 #: ../src/verbs.cpp:2338
16948 msgid "Select Next"
16949 msgstr "Velg neste"
16951 #: ../src/verbs.cpp:2339
16952 msgid "Select next object or node"
16953 msgstr "Velg neste objekt eller node"
16955 #: ../src/verbs.cpp:2340
16956 msgid "Select Previous"
16957 msgstr "Velg forrige"
16959 #: ../src/verbs.cpp:2341
16960 msgid "Select previous object or node"
16961 msgstr "Velg forrige objekt eller node"
16963 #: ../src/verbs.cpp:2342
16964 msgid "D_eselect"
16965 msgstr "Avv_elg"
16967 #: ../src/verbs.cpp:2343
16968 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
16969 msgstr "Avvelg alle valgte objekter eller noder"
16971 #: ../src/verbs.cpp:2344
16972 #, fuzzy
16973 msgid "_Guides Around Page"
16974 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
16976 #: ../src/verbs.cpp:2345
16977 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
16978 msgstr ""
16980 #: ../src/verbs.cpp:2346
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Next Path Effect Parameter"
16983 msgstr "Lim inn Bredde separat"
16985 #: ../src/verbs.cpp:2347
16986 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
16987 msgstr ""
16989 #. Selection
16990 #: ../src/verbs.cpp:2350
16991 msgid "Raise to _Top"
16992 msgstr "Hev til toppen"
16994 #: ../src/verbs.cpp:2351
16995 msgid "Raise selection to top"
16996 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
16998 #: ../src/verbs.cpp:2352
16999 msgid "Lower to _Bottom"
17000 msgstr "Senk til bunnen"
17002 #: ../src/verbs.cpp:2353
17003 msgid "Lower selection to bottom"
17004 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
17006 #: ../src/verbs.cpp:2354
17007 msgid "_Raise"
17008 msgstr "_Hev"
17010 #: ../src/verbs.cpp:2355
17011 msgid "Raise selection one step"
17012 msgstr "Hev valgte objekter et nivå"
17014 #: ../src/verbs.cpp:2356
17015 msgid "_Lower"
17016 msgstr "_Senk"
17018 #: ../src/verbs.cpp:2357
17019 msgid "Lower selection one step"
17020 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
17022 #: ../src/verbs.cpp:2358
17023 msgid "_Group"
17024 msgstr "_Grupper"
17026 #: ../src/verbs.cpp:2359
17027 msgid "Group selected objects"
17028 msgstr "Grupper valgte objekter"
17030 #: ../src/verbs.cpp:2361
17031 msgid "Ungroup selected groups"
17032 msgstr "Del opp valgt grupper"
17034 #: ../src/verbs.cpp:2363
17035 msgid "_Put on Path"
17036 msgstr "_Plasser på Sti"
17038 #: ../src/verbs.cpp:2365
17039 msgid "_Remove from Path"
17040 msgstr "Fje_rn fra Sti"
17042 #: ../src/verbs.cpp:2367
17043 msgid "Remove Manual _Kerns"
17044 msgstr "Fjern _manuell kerning"
17046 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17047 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17048 #: ../src/verbs.cpp:2370
17049 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17050 msgstr "Fjern all kerning og bokstavrotasjon fra et tekstobjekt"
17052 #: ../src/verbs.cpp:2372
17053 msgid "_Union"
17054 msgstr "_Forbindelse"
17056 #: ../src/verbs.cpp:2373
17057 msgid "Create union of selected paths"
17058 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
17060 #: ../src/verbs.cpp:2374
17061 msgid "_Intersection"
17062 msgstr "_Skjæringsområde"
17064 #: ../src/verbs.cpp:2375
17065 msgid "Create intersection of selected paths"
17066 msgstr "Skap skjæringsområde av valgte stier"
17068 #: ../src/verbs.cpp:2376
17069 msgid "_Difference"
17070 msgstr "_Differanse"
17072 #: ../src/verbs.cpp:2377
17073 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17074 msgstr "Skap ukjæringsområde av valgte stier (bunn minus topp)"
17076 #: ../src/verbs.cpp:2378
17077 msgid "E_xclusion"
17078 msgstr "E_ksklusjon"
17080 #: ../src/verbs.cpp:2379
17081 msgid ""
17082 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17083 "path)"
17084 msgstr ""
17085 "Skap eksklusiv ELLER av valgte stier (de delene som tilhører kun en sti)"
17087 #: ../src/verbs.cpp:2380
17088 msgid "Di_vision"
17089 msgstr "Inndeling"
17091 #: ../src/verbs.cpp:2381
17092 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17093 msgstr "Kutt bunnsti i biter"
17095 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17096 #. Advanced tutorial for more info
17097 #: ../src/verbs.cpp:2384
17098 msgid "Cut _Path"
17099 msgstr "Kutt _sti"
17101 #: ../src/verbs.cpp:2385
17102 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17103 msgstr "Kutt bunnstiens strøk opp i deler, fjerner fyll"
17105 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17106 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17107 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17108 #: ../src/verbs.cpp:2389
17109 msgid "Outs_et"
17110 msgstr "Skyv _ut"
17112 #: ../src/verbs.cpp:2390
17113 msgid "Outset selected paths"
17114 msgstr "Skyv ut valgte stier"
17116 #: ../src/verbs.cpp:2392
17117 msgid "O_utset Path by 1 px"
17118 msgstr "Skyv ut sti med 1 px"
17120 #: ../src/verbs.cpp:2393
17121 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17122 msgstr "Skyv ut valgte stier med 1 px"
17124 #: ../src/verbs.cpp:2395
17125 msgid "O_utset Path by 10 px"
17126 msgstr "Skyv ut sti med 10 px"
17128 #: ../src/verbs.cpp:2396
17129 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17130 msgstr "Skyv ut valgte stier med 10 px"
17132 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17133 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17134 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17135 #: ../src/verbs.cpp:2400
17136 msgid "I_nset"
17137 msgstr "Skyv _inn"
17139 #: ../src/verbs.cpp:2401
17140 msgid "Inset selected paths"
17141 msgstr "Skyv inn valgte stier"
17143 #: ../src/verbs.cpp:2403
17144 msgid "I_nset Path by 1 px"
17145 msgstr "Skyv i_nn sti med 1 px"
17147 #: ../src/verbs.cpp:2404
17148 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17149 msgstr "Skyv inn valgte stier med 1 px"
17151 #: ../src/verbs.cpp:2406
17152 msgid "I_nset Path by 10 px"
17153 msgstr "skyv i_nn sti med 10 px"
17155 #: ../src/verbs.cpp:2407
17156 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17157 msgstr "Skyv inn valgte stier med 10 px"
17159 #: ../src/verbs.cpp:2409
17160 msgid "D_ynamic Offset"
17161 msgstr "D_ynamisk forskyvning"
17163 #: ../src/verbs.cpp:2409
17164 msgid "Create a dynamic offset object"
17165 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
17167 #: ../src/verbs.cpp:2411
17168 msgid "_Linked Offset"
17169 msgstr "_Lenket forskyvning"
17171 #: ../src/verbs.cpp:2412
17172 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17173 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
17175 #: ../src/verbs.cpp:2414
17176 msgid "_Stroke to Path"
17177 msgstr "_Strøk til Sti"
17179 #: ../src/verbs.cpp:2415
17180 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17181 msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier"
17183 #: ../src/verbs.cpp:2416
17184 msgid "Si_mplify"
17185 msgstr "_Forenkle"
17187 #: ../src/verbs.cpp:2417
17188 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17189 msgstr "Forenkle valgte stier (fjern ekstra noder)"
17191 #: ../src/verbs.cpp:2418
17192 msgid "_Reverse"
17193 msgstr "_Reverser"
17195 #: ../src/verbs.cpp:2419
17196 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17197 msgstr "Reverser retningen av valgte stier (nyttig for vipping av markører)"
17199 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17200 #: ../src/verbs.cpp:2421
17201 msgid "_Trace Bitmap..."
17202 msgstr "Tegn a_v punktgrafikk ..."
17204 #: ../src/verbs.cpp:2422
17205 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17206 msgstr "Avtegn en eller flere stier fra et punktgrafikkbilde"
17208 #: ../src/verbs.cpp:2423
17209 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17210 msgstr "S_kap en punktgrafikk Kopi"
17212 #: ../src/verbs.cpp:2424
17213 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17214 msgstr "Eksporter valgte til punktgrafikk og sett inn i dokument"
17216 #: ../src/verbs.cpp:2425
17217 msgid "_Combine"
17218 msgstr "_Kombiner"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2426
17221 msgid "Combine several paths into one"
17222 msgstr "Kombiner flere stier til en"
17224 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17225 #. Advanced tutorial for more info
17226 #: ../src/verbs.cpp:2429
17227 msgid "Break _Apart"
17228 msgstr "B_ryt opp"
17230 #: ../src/verbs.cpp:2430
17231 msgid "Break selected paths into subpaths"
17232 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
17234 #: ../src/verbs.cpp:2431
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Rows and Columns..."
17237 msgstr "Rader, kolonner:"
17239 #: ../src/verbs.cpp:2432
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Arrange selected objects in a table"
17242 msgstr "Grupper valgte objekter i et rutenett system"
17244 #. Layer
17245 #: ../src/verbs.cpp:2434
17246 msgid "_Add Layer..."
17247 msgstr "Legg til l_ag ..."
17249 #: ../src/verbs.cpp:2435
17250 msgid "Create a new layer"
17251 msgstr "Skap et nytt lag"
17253 #: ../src/verbs.cpp:2436
17254 msgid "Re_name Layer..."
17255 msgstr "O_mdøp lag ..."
17257 #: ../src/verbs.cpp:2437
17258 msgid "Rename the current layer"
17259 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
17261 #: ../src/verbs.cpp:2438
17262 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17263 msgstr "Bytt til laget ov_er"
17265 #: ../src/verbs.cpp:2439
17266 msgid "Switch to the layer above the current"
17267 msgstr "Bytt til laget over gjeldende"
17269 #: ../src/verbs.cpp:2440
17270 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17271 msgstr "B_ytt til laget under"
17273 #: ../src/verbs.cpp:2441
17274 msgid "Switch to the layer below the current"
17275 msgstr "Bytt til laget under gjeldende"
17277 #: ../src/verbs.cpp:2442
17278 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17279 msgstr "Hev ut_valg ett lag opp"
17281 #: ../src/verbs.cpp:2443
17282 msgid "Move selection to the layer above the current"
17283 msgstr "Flytt utvalg til laget over gjeldende"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2444
17286 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17287 msgstr "Senk _utvalg ett lag ned"
17289 #: ../src/verbs.cpp:2445
17290 msgid "Move selection to the layer below the current"
17291 msgstr "Flytt valgte til laget under gjeldende"
17293 #: ../src/verbs.cpp:2446
17294 msgid "Layer to _Top"
17295 msgstr "Hev til _toppen"
17297 #: ../src/verbs.cpp:2447
17298 msgid "Raise the current layer to the top"
17299 msgstr "Hev valgte lag til toppen"
17301 #: ../src/verbs.cpp:2448
17302 msgid "Layer to _Bottom"
17303 msgstr "Senk til _bunnen"
17305 #: ../src/verbs.cpp:2449
17306 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17307 msgstr "Senk valgte lag til bunnen"
17309 #: ../src/verbs.cpp:2450
17310 msgid "_Raise Layer"
17311 msgstr "_Hev lag"
17313 #: ../src/verbs.cpp:2451
17314 msgid "Raise the current layer"
17315 msgstr "Hev det gjeldende lag"
17317 #: ../src/verbs.cpp:2452
17318 msgid "_Lower Layer"
17319 msgstr "Senk _Lag"
17321 #: ../src/verbs.cpp:2453
17322 msgid "Lower the current layer"
17323 msgstr "Senk det gjeldende lag"
17325 #: ../src/verbs.cpp:2454
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Duplicate Current Layer"
17328 msgstr "Slett gjel_dende lag"
17330 #: ../src/verbs.cpp:2455
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Duplicate an existing layer"
17333 msgstr "Duplisert node"
17335 #: ../src/verbs.cpp:2456
17336 msgid "_Delete Current Layer"
17337 msgstr "Slett gjel_dende lag"
17339 #: ../src/verbs.cpp:2457
17340 msgid "Delete the current layer"
17341 msgstr "Slett det gjeldende lag"
17343 #: ../src/verbs.cpp:2458
17344 #, fuzzy
17345 msgid "_Show/hide other layers"
17346 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
17348 #: ../src/verbs.cpp:2459
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Solo the current layer"
17351 msgstr "Senk det gjeldende lag"
17353 #. Object
17354 #: ../src/verbs.cpp:2462
17355 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17356 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
17358 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17359 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17360 #: ../src/verbs.cpp:2465
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17363 msgstr "Roter valgte 90° med urviseren"
17365 #: ../src/verbs.cpp:2466
17366 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17367 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
17369 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17370 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17371 #: ../src/verbs.cpp:2469
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17374 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
17376 #: ../src/verbs.cpp:2470
17377 msgid "Remove _Transformations"
17378 msgstr "Fjern _Transformasjonen"
17380 #: ../src/verbs.cpp:2471
17381 msgid "Remove transformations from object"
17382 msgstr "Fjern transformering fra objekt"
17384 #: ../src/verbs.cpp:2472
17385 msgid "_Object to Path"
17386 msgstr "_Objekt til Sti"
17388 #: ../src/verbs.cpp:2473
17389 msgid "Convert selected object to path"
17390 msgstr "Konverter valgte objekt til sti"
17392 #: ../src/verbs.cpp:2474
17393 msgid "_Flow into Frame"
17394 msgstr "_Flyt inn i ramme"
17396 #: ../src/verbs.cpp:2475
17397 msgid ""
17398 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17399 "frame object"
17400 msgstr ""
17401 "Plasser tekst på en ramme (sti eller form); skap en flytetekst lenket til "
17402 "rammeobjektet"
17404 #: ../src/verbs.cpp:2476
17405 msgid "_Unflow"
17406 msgstr "_Avflyt"
17408 #: ../src/verbs.cpp:2477
17409 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17410 msgstr "Fjern tekst fra ramme (skaper et enkel-linjet tekst objekt)"
17412 #: ../src/verbs.cpp:2478
17413 msgid "_Convert to Text"
17414 msgstr "_Konverter til tekst"
17416 #: ../src/verbs.cpp:2479
17417 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17418 msgstr "Konverter flytetekst til et vanlig tekst objekt (bevar utseende)"
17420 #: ../src/verbs.cpp:2481
17421 msgid "Flip _Horizontal"
17422 msgstr "Vend _Horisontalt"
17424 #: ../src/verbs.cpp:2481
17425 msgid "Flip selected objects horizontally"
17426 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
17428 #: ../src/verbs.cpp:2484
17429 msgid "Flip _Vertical"
17430 msgstr "Vend _Vertikalt"
17432 #: ../src/verbs.cpp:2484
17433 msgid "Flip selected objects vertically"
17434 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
17436 #: ../src/verbs.cpp:2487
17437 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17438 msgstr "Påfør maske på valgte (ved å bruke det øverste objekt som maske)"
17440 #: ../src/verbs.cpp:2489
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Edit mask"
17443 msgstr "Sett maske"
17445 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17446 msgid "_Release"
17447 msgstr "F_rigjør"
17449 #: ../src/verbs.cpp:2491
17450 msgid "Remove mask from selection"
17451 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
17453 #: ../src/verbs.cpp:2493
17454 msgid ""
17455 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17456 msgstr ""
17457 "Påfør stiklipping på valgte (ved å bruke det øverste objekt som klippe sti)"
17459 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Edit clipping path"
17462 msgstr "Sett stiklipping"
17464 #: ../src/verbs.cpp:2497
17465 msgid "Remove clipping path from selection"
17466 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
17468 #. Tools
17469 #: ../src/verbs.cpp:2500
17470 msgid "Select"
17471 msgstr "Velg"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2501
17474 msgid "Select and transform objects"
17475 msgstr "Velg og transformer objekter"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2502
17478 msgid "Node Edit"
17479 msgstr "Rediger Node"
17481 #: ../src/verbs.cpp:2503
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Edit paths by nodes"
17484 msgstr "Rediger sti noder eller kontrollere"
17486 #: ../src/verbs.cpp:2505
17487 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17488 msgstr ""
17490 #: ../src/verbs.cpp:2507
17491 msgid "Create rectangles and squares"
17492 msgstr "Skap rektangler og firkanter"
17494 #: ../src/verbs.cpp:2509
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Create 3D boxes"
17497 msgstr "Skap flislagde kloner"
17499 #: ../src/verbs.cpp:2511
17500 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17501 msgstr "Skap sirkler, ellipser, og buer"
17503 #: ../src/verbs.cpp:2513
17504 msgid "Create stars and polygons"
17505 msgstr "Skap stjerner og polygoner"
17507 #: ../src/verbs.cpp:2515
17508 msgid "Create spirals"
17509 msgstr "Lag spiral"
17511 #: ../src/verbs.cpp:2517
17512 msgid "Draw freehand lines"
17513 msgstr "Tegn frihåndslinjer"
17515 #: ../src/verbs.cpp:2519
17516 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17517 msgstr "Tegn Bezier kurver og rette linjer"
17519 #: ../src/verbs.cpp:2521
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17522 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
17524 #: ../src/verbs.cpp:2523
17525 msgid "Create and edit text objects"
17526 msgstr "Lag og rediger tekst objekt"
17528 #: ../src/verbs.cpp:2525
17529 msgid "Create and edit gradients"
17530 msgstr "Lag og rediger gradient"
17532 #: ../src/verbs.cpp:2527
17533 msgid "Zoom in or out"
17534 msgstr "Zoom inn eller ut"
17536 #: ../src/verbs.cpp:2529
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Pick colors from image"
17539 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
17541 #: ../src/verbs.cpp:2531
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Create diagram connectors"
17544 msgstr "Lag bindeledd"
17546 #: ../src/verbs.cpp:2533
17547 msgid "Fill bounded areas"
17548 msgstr ""
17550 #: ../src/verbs.cpp:2534
17551 #, fuzzy
17552 msgid "LPE Edit"
17553 msgstr "_Rediger"
17555 #: ../src/verbs.cpp:2535
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Edit Path Effect parameters"
17558 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17560 #: ../src/verbs.cpp:2537
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Erase existing paths"
17563 msgstr "Fjern stiklipping"
17565 #: ../src/verbs.cpp:2539
17566 msgid "Do geometric constructions"
17567 msgstr ""
17569 #. Tool prefs
17570 #: ../src/verbs.cpp:2541
17571 msgid "Selector Preferences"
17572 msgstr "Velger innstillinger"
17574 #: ../src/verbs.cpp:2542
17575 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17576 msgstr "Åpne Innstillinger for Velger verktøy"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2543
17579 msgid "Node Tool Preferences"
17580 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17582 #: ../src/verbs.cpp:2544
17583 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17584 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
17586 #: ../src/verbs.cpp:2545
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Tweak Tool Preferences"
17589 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17591 #: ../src/verbs.cpp:2546
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17594 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
17596 #: ../src/verbs.cpp:2547
17597 msgid "Rectangle Preferences"
17598 msgstr "Rektangel innstillinger"
17600 #: ../src/verbs.cpp:2548
17601 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17602 msgstr "Åpne Innstillinger for Rektangel verktøy"
17604 #: ../src/verbs.cpp:2549
17605 #, fuzzy
17606 msgid "3D Box Preferences"
17607 msgstr "Tekst innstillinger"
17609 #: ../src/verbs.cpp:2550
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17612 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
17614 #: ../src/verbs.cpp:2551
17615 msgid "Ellipse Preferences"
17616 msgstr "Ellipse innstillinger"
17618 #: ../src/verbs.cpp:2552
17619 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17620 msgstr "Åpne Innstillinger for Ellipse verktøy"
17622 #: ../src/verbs.cpp:2553
17623 msgid "Star Preferences"
17624 msgstr "Stjerne innstillinger"
17626 #: ../src/verbs.cpp:2554
17627 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17628 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
17630 #: ../src/verbs.cpp:2555
17631 msgid "Spiral Preferences"
17632 msgstr "Spiral innstillinger"
17634 #: ../src/verbs.cpp:2556
17635 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17636 msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
17638 #: ../src/verbs.cpp:2557
17639 msgid "Pencil Preferences"
17640 msgstr "Blyant innstillinger"
17642 #: ../src/verbs.cpp:2558
17643 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17644 msgstr "Åpne Innstillinger for Blyant verktøy"
17646 #: ../src/verbs.cpp:2559
17647 msgid "Pen Preferences"
17648 msgstr "Penn innstillinger"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2560
17651 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17652 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
17654 #: ../src/verbs.cpp:2561
17655 msgid "Calligraphic Preferences"
17656 msgstr "Kalligrafi innstillinger"
17658 #: ../src/verbs.cpp:2562
17659 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17660 msgstr "Åpne Innstillinger for Kalligrafi verktøy"
17662 #: ../src/verbs.cpp:2563
17663 msgid "Text Preferences"
17664 msgstr "Tekst innstillinger"
17666 #: ../src/verbs.cpp:2564
17667 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17668 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
17670 #: ../src/verbs.cpp:2565
17671 msgid "Gradient Preferences"
17672 msgstr "Gradient innstillinger"
17674 #: ../src/verbs.cpp:2566
17675 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17676 msgstr "Åpne Innstillinger for Gradient verktøy"
17678 #: ../src/verbs.cpp:2567
17679 msgid "Zoom Preferences"
17680 msgstr "Zoom innstillinger"
17682 #: ../src/verbs.cpp:2568
17683 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17684 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
17686 #: ../src/verbs.cpp:2569
17687 msgid "Dropper Preferences"
17688 msgstr "Drypper innstillinger"
17690 #: ../src/verbs.cpp:2570
17691 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17692 msgstr "Åpne innstillinger for Drypper verktøyet"
17694 #: ../src/verbs.cpp:2571
17695 msgid "Connector Preferences"
17696 msgstr "Bindeledd innstillinger"
17698 #: ../src/verbs.cpp:2572
17699 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17700 msgstr "Åpne Innstillinger for Bindeledd verktøy"
17702 #: ../src/verbs.cpp:2573
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Paint Bucket Preferences"
17705 msgstr "Gradient innstillinger"
17707 #: ../src/verbs.cpp:2574
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17710 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
17712 #: ../src/verbs.cpp:2575
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Eraser Preferences"
17715 msgstr "Stjerne innstillinger"
17717 #: ../src/verbs.cpp:2576
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17720 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
17722 #: ../src/verbs.cpp:2577
17723 #, fuzzy
17724 msgid "LPE Tool Preferences"
17725 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17727 #: ../src/verbs.cpp:2578
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17730 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
17732 #. Zoom/View
17733 #: ../src/verbs.cpp:2581
17734 msgid "Zoom In"
17735 msgstr "Zoom Inn"
17737 #: ../src/verbs.cpp:2581
17738 msgid "Zoom in"
17739 msgstr "Zoom inn i tegning"
17741 #: ../src/verbs.cpp:2582
17742 msgid "Zoom Out"
17743 msgstr "Zoom Ut"
17745 #: ../src/verbs.cpp:2582
17746 msgid "Zoom out"
17747 msgstr "Zoom ut i tegning"
17749 #: ../src/verbs.cpp:2583
17750 msgid "_Rulers"
17751 msgstr "_Linjaler"
17753 #: ../src/verbs.cpp:2583
17754 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17755 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
17757 #: ../src/verbs.cpp:2584
17758 msgid "Scroll_bars"
17759 msgstr "Rulle_felt"
17761 #: ../src/verbs.cpp:2584
17762 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17763 msgstr "Vis eller skjul lerretets rullefelt"
17765 #: ../src/verbs.cpp:2585
17766 msgid "_Grid"
17767 msgstr "_Rutenett"
17769 #: ../src/verbs.cpp:2585
17770 msgid "Show or hide the grid"
17771 msgstr "Vis eller skjul rutenett"
17773 #: ../src/verbs.cpp:2586
17774 msgid "G_uides"
17775 msgstr "Rette_snor"
17777 #: ../src/verbs.cpp:2586
17778 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17779 msgstr "Vis eller skjul rettesnor (dra fra linjalen for å skape en snor)"
17781 #: ../src/verbs.cpp:2587
17782 msgid "Toggle snapping on or off"
17783 msgstr ""
17785 #: ../src/verbs.cpp:2588
17786 msgid "Nex_t Zoom"
17787 msgstr "Nes_te Zoom"
17789 #: ../src/verbs.cpp:2588
17790 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17791 msgstr "Neste zoom (fra zoom historielisten)"
17793 #: ../src/verbs.cpp:2590
17794 msgid "Pre_vious Zoom"
17795 msgstr "F_orrige Zoom"
17797 #: ../src/verbs.cpp:2590
17798 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17799 msgstr "Forrige zoom (fra zoom historielisten)"
17801 #: ../src/verbs.cpp:2592
17802 msgid "Zoom 1:_1"
17803 msgstr "Zoom 1:_1"
17805 #: ../src/verbs.cpp:2592
17806 msgid "Zoom to 1:1"
17807 msgstr "Zoom til 1:1"
17809 #: ../src/verbs.cpp:2594
17810 msgid "Zoom 1:_2"
17811 msgstr "Zoom 1:_2"
17813 #: ../src/verbs.cpp:2594
17814 msgid "Zoom to 1:2"
17815 msgstr "Zoom til 1:2"
17817 #: ../src/verbs.cpp:2596
17818 msgid "_Zoom 2:1"
17819 msgstr "_Zoom 2:1"
17821 #: ../src/verbs.cpp:2596
17822 msgid "Zoom to 2:1"
17823 msgstr "Zoom til 2:1"
17825 #: ../src/verbs.cpp:2599
17826 msgid "_Fullscreen"
17827 msgstr "_Fullskjerm"
17829 #: ../src/verbs.cpp:2599
17830 msgid "Stretch this document window to full screen"
17831 msgstr "Strekk dette dokument vindu til full skjerm"
17833 #: ../src/verbs.cpp:2602
17834 msgid "Toggle _Focus Mode"
17835 msgstr ""
17837 #: ../src/verbs.cpp:2602
17838 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17839 msgstr ""
17841 #: ../src/verbs.cpp:2604
17842 msgid "Duplic_ate Window"
17843 msgstr "D_upliser Vindu"
17845 #: ../src/verbs.cpp:2604
17846 msgid "Open a new window with the same document"
17847 msgstr "Åpne et nytt vindu med det samme dokument"
17849 #: ../src/verbs.cpp:2606
17850 msgid "_New View Preview"
17851 msgstr "_Ny Se forhåndsvisning"
17853 #: ../src/verbs.cpp:2607
17854 msgid "New View Preview"
17855 msgstr "Ny Se forhåndsvisning"
17857 #. "view_new_preview"
17858 #: ../src/verbs.cpp:2609
17859 msgid "_Normal"
17860 msgstr "_Normal"
17862 #: ../src/verbs.cpp:2610
17863 msgid "Switch to normal display mode"
17864 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
17866 #: ../src/verbs.cpp:2611
17867 #, fuzzy
17868 msgid "No _Filters"
17869 msgstr "Filtre"
17871 #: ../src/verbs.cpp:2612
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Switch to normal display without filters"
17874 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
17876 #: ../src/verbs.cpp:2613
17877 msgid "_Outline"
17878 msgstr "K_ontur"
17880 #: ../src/verbs.cpp:2614
17881 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
17882 msgstr "Bytt til kontur (trådramme) visningsmodus"
17884 #: ../src/verbs.cpp:2615
17885 msgid "_Toggle"
17886 msgstr "_Veksle visningsmodus"
17888 #: ../src/verbs.cpp:2616
17889 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
17890 msgstr "Skift mellom normal- og konturvisningsmodus"
17892 #: ../src/verbs.cpp:2618
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Color-managed view"
17895 msgstr "Farge på sidens ramme"
17897 #: ../src/verbs.cpp:2619
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
17900 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
17902 #: ../src/verbs.cpp:2621
17903 msgid "Ico_n Preview..."
17904 msgstr "Iko_nforhåndsvisning ..."
17906 #: ../src/verbs.cpp:2622
17907 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
17908 msgstr ""
17909 "Åpne et vindu for å forhåndsvise objekter i forskjellige ikonoppløsninger"
17911 #: ../src/verbs.cpp:2624
17912 msgid "Zoom to fit page in window"
17913 msgstr "Zoom for å tilpasse siden til vinduet"
17915 #: ../src/verbs.cpp:2625
17916 msgid "Page _Width"
17917 msgstr "Side_bredde"
17919 #: ../src/verbs.cpp:2626
17920 msgid "Zoom to fit page width in window"
17921 msgstr "Zoom for å tilpasse sidebredden til vinduet"
17923 #: ../src/verbs.cpp:2628
17924 msgid "Zoom to fit drawing in window"
17925 msgstr "Zoom for å tilpasse tegning til vinduet"
17927 #: ../src/verbs.cpp:2630
17928 msgid "Zoom to fit selection in window"
17929 msgstr "Zoom for å tilpasse valgte til vindu"
17931 #. Dialogs
17932 #: ../src/verbs.cpp:2633
17933 msgid "In_kscape Preferences..."
17934 msgstr "In_kscape-innstillinger ..."
17936 #: ../src/verbs.cpp:2634
17937 msgid "Edit global Inkscape preferences"
17938 msgstr "Rediger globale Inkscape innstillinger"
17940 #: ../src/verbs.cpp:2635
17941 msgid "_Document Properties..."
17942 msgstr "_Dokumentegenskaper ..."
17944 #: ../src/verbs.cpp:2636
17945 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
17946 msgstr ""
17947 "Rediger egenskaper for dette dokument (for å bli lagret med dokumentet)"
17949 #: ../src/verbs.cpp:2637
17950 msgid "Document _Metadata..."
17951 msgstr "Dokument_metadata ..."
17953 #: ../src/verbs.cpp:2638
17954 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
17955 msgstr "Rediger dokumentets metadata (blir lagret i dokumentet)"
17957 #: ../src/verbs.cpp:2639
17958 msgid "_Fill and Stroke..."
17959 msgstr "_Fyll og strøk ..."
17961 #: ../src/verbs.cpp:2640
17962 msgid ""
17963 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
17964 msgstr ""
17966 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
17967 #: ../src/verbs.cpp:2642
17968 msgid "S_watches..."
17969 msgstr "Farge_utvalg ..."
17971 #: ../src/verbs.cpp:2643
17972 msgid "Select colors from a swatches palette"
17973 msgstr "Velg farge fra en palett"
17975 #: ../src/verbs.cpp:2644
17976 msgid "Transfor_m..."
17977 msgstr "Transfor_mer ..."
17979 #: ../src/verbs.cpp:2645
17980 msgid "Precisely control objects' transformations"
17981 msgstr "Presist kontroller objekt-transformasjoner"
17983 #: ../src/verbs.cpp:2646
17984 msgid "_Align and Distribute..."
17985 msgstr "_Rett opp og distribuer"
17987 #: ../src/verbs.cpp:2647
17988 msgid "Align and distribute objects"
17989 msgstr "Rett og distribuer objekt"
17991 #: ../src/verbs.cpp:2648
17992 msgid "Undo _History..."
17993 msgstr "Angre_historie ..."
17995 #: ../src/verbs.cpp:2649
17996 msgid "Undo History"
17997 msgstr "Angrehistorie"
17999 #: ../src/verbs.cpp:2650
18000 msgid "_Text and Font..."
18001 msgstr "_Tekst og skrifttype ..."
18003 #: ../src/verbs.cpp:2651
18004 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18005 msgstr ""
18006 "Se og velg skrifttype (fontfamilien), skriftstørrelse og andre "
18007 "tekstegenskaper"
18009 #: ../src/verbs.cpp:2652
18010 msgid "_XML Editor..."
18011 msgstr "Rediger _XML ..."
18013 #: ../src/verbs.cpp:2653
18014 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18015 msgstr "Se og rediger XML treet for dokumentet"
18017 #: ../src/verbs.cpp:2654
18018 msgid "_Find..."
18019 msgstr "_Finn ..."
18021 #: ../src/verbs.cpp:2655
18022 msgid "Find objects in document"
18023 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
18025 #: ../src/verbs.cpp:2656
18026 msgid "Find and _Replace Text..."
18027 msgstr ""
18029 #: ../src/verbs.cpp:2657
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Find and replace text in document"
18032 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
18034 #: ../src/verbs.cpp:2658
18035 msgid "Check Spellin_g..."
18036 msgstr ""
18038 #: ../src/verbs.cpp:2659
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Check spelling of text in document"
18041 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
18043 #: ../src/verbs.cpp:2660
18044 msgid "_Messages..."
18045 msgstr "_Meldinger ..."
18047 #: ../src/verbs.cpp:2661
18048 msgid "View debug messages"
18049 msgstr "Vis feilsøkings meldinger"
18051 #: ../src/verbs.cpp:2662
18052 msgid "S_cripts..."
18053 msgstr "S_kript ..."
18055 #: ../src/verbs.cpp:2663
18056 msgid "Run scripts"
18057 msgstr "Kjør skript"
18059 #: ../src/verbs.cpp:2664
18060 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18061 msgstr "Vis/Skjul D_ialoger"
18063 #: ../src/verbs.cpp:2665
18064 msgid "Show or hide all open dialogs"
18065 msgstr "Vis eller skjul alle åpne dialoger"
18067 #: ../src/verbs.cpp:2666
18068 msgid "Create Tiled Clones..."
18069 msgstr "Skap flislagte kloner ..."
18071 #: ../src/verbs.cpp:2667
18072 msgid ""
18073 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18074 "scattering"
18075 msgstr ""
18076 "Skap mange kloner av valgte objekt, arrangert som mønster eller spredning"
18078 #: ../src/verbs.cpp:2668
18079 msgid "_Object Properties..."
18080 msgstr "_Objektegenskaper ..."
18082 #: ../src/verbs.cpp:2669
18083 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18084 msgstr "Rediger IDen, låst og synlig status, og andre objektegenskaper"
18086 #: ../src/verbs.cpp:2672
18087 msgid "_Instant Messaging..."
18088 msgstr "_Lynmeldinger ..."
18090 #: ../src/verbs.cpp:2672
18091 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18092 msgstr "Jabber lynmeldingsklient"
18094 #: ../src/verbs.cpp:2674
18095 msgid "_Input Devices..."
18096 msgstr "_Inndataenheter ..."
18098 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18099 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18100 msgstr "Konfigurer utvidet inndata enheter, som et tegnebrett"
18102 #: ../src/verbs.cpp:2676
18103 #, fuzzy
18104 msgid "_Input Devices (new)..."
18105 msgstr "_Inndataenheter ..."
18107 #: ../src/verbs.cpp:2678
18108 msgid "_Extensions..."
18109 msgstr "_Ekspansjoner ..."
18111 #: ../src/verbs.cpp:2679
18112 msgid "Query information about extensions"
18113 msgstr "Forespørr informasjon om utvidelsene"
18115 #: ../src/verbs.cpp:2680
18116 msgid "Layer_s..."
18117 msgstr "_Lag .."
18119 #: ../src/verbs.cpp:2681
18120 msgid "View Layers"
18121 msgstr "Se lag"
18123 #: ../src/verbs.cpp:2682
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Path Effect Editor..."
18126 msgstr "_Effekter"
18128 #: ../src/verbs.cpp:2683
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18131 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
18133 #: ../src/verbs.cpp:2684
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Filter Editor..."
18136 msgstr "Rediger _XML ..."
18138 #: ../src/verbs.cpp:2685
18139 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18140 msgstr ""
18142 #: ../src/verbs.cpp:2686
18143 #, fuzzy
18144 msgid "SVG Font Editor..."
18145 msgstr "Rediger _XML ..."
18147 #: ../src/verbs.cpp:2687
18148 msgid "Edit SVG fonts"
18149 msgstr ""
18151 #. Help
18152 #: ../src/verbs.cpp:2690
18153 msgid "About E_xtensions"
18154 msgstr "Om E_kspansjon"
18156 #: ../src/verbs.cpp:2691
18157 msgid "Information on Inkscape extensions"
18158 msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper"
18160 #: ../src/verbs.cpp:2692
18161 msgid "About _Memory"
18162 msgstr "Om _Minne"
18164 #: ../src/verbs.cpp:2693
18165 msgid "Memory usage information"
18166 msgstr "Informasjon om minnebruk"
18168 #: ../src/verbs.cpp:2694
18169 msgid "_About Inkscape"
18170 msgstr "_Om Inkscape"
18172 #: ../src/verbs.cpp:2695
18173 msgid "Inkscape version, authors, license"
18174 msgstr "Inkscape versjon, skapere, lisens"
18176 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18177 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18178 #. Tutorials
18179 #: ../src/verbs.cpp:2700
18180 msgid "Inkscape: _Basic"
18181 msgstr "Inkscape: _Grunnleggende"
18183 #: ../src/verbs.cpp:2701
18184 msgid "Getting started with Inkscape"
18185 msgstr "Kom igang med Inkscape"
18187 #. "tutorial_basic"
18188 #: ../src/verbs.cpp:2702
18189 msgid "Inkscape: _Shapes"
18190 msgstr "Inkscape: _Former"
18192 #: ../src/verbs.cpp:2703
18193 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18194 msgstr "Bruke formverktøyet for å skape og modifisere former"
18196 #: ../src/verbs.cpp:2704
18197 msgid "Inkscape: _Advanced"
18198 msgstr "Inkscape: _Avansert"
18200 #: ../src/verbs.cpp:2705
18201 msgid "Advanced Inkscape topics"
18202 msgstr "Avanserte Inkscape emner"
18204 #. "tutorial_advanced"
18205 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18206 #: ../src/verbs.cpp:2707
18207 msgid "Inkscape: T_racing"
18208 msgstr "Inkscape: _Vektorisering"
18210 #: ../src/verbs.cpp:2708
18211 msgid "Using bitmap tracing"
18212 msgstr "Om omgjøring av punktgrafikk til vektorgrafikk"
18214 #. "tutorial_tracing"
18215 #: ../src/verbs.cpp:2709
18216 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18217 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
18219 #: ../src/verbs.cpp:2710
18220 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18221 msgstr "Bruke Kalligrafipenn verktøyet"
18223 #: ../src/verbs.cpp:2711
18224 msgid "_Elements of Design"
18225 msgstr "Designets _Elementer"
18227 #: ../src/verbs.cpp:2712
18228 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18229 msgstr "Prinsippene i design kort beskrevet"
18231 #. "tutorial_design"
18232 #: ../src/verbs.cpp:2713
18233 msgid "_Tips and Tricks"
18234 msgstr "_Tips og Knep"
18236 #: ../src/verbs.cpp:2714
18237 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18238 msgstr "Diverse tips og knep"
18240 #. "tutorial_tips"
18241 #. Effect -- renamed Extension
18242 #: ../src/verbs.cpp:2717
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Previous Extension"
18245 msgstr "Om E_kspansjon"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2718
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18250 msgstr "Repeter den samme effekten med de samme innstillingene"
18252 #: ../src/verbs.cpp:2719
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Previous Extension Settings..."
18255 msgstr "Forrige Effekt Innstilling ..."
18257 #: ../src/verbs.cpp:2720
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18260 msgstr "Repeter den samme effekten med nye innstillinger"
18262 #: ../src/verbs.cpp:2724
18263 msgid "Fit the page to the current selection"
18264 msgstr "Tilpass side til gjeldende utvalg"
18266 #: ../src/verbs.cpp:2726
18267 msgid "Fit the page to the drawing"
18268 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
18270 #: ../src/verbs.cpp:2728
18271 msgid ""
18272 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18273 msgstr ""
18274 "Tilpass siden til gjeldende utvalg eller hele tegningen om ingenting er valgt"
18276 #. LockAndHide
18277 #: ../src/verbs.cpp:2730
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Unlock All"
18280 msgstr "Lås opp lag"
18282 #: ../src/verbs.cpp:2732
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Unlock All in All Layers"
18285 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
18287 #: ../src/verbs.cpp:2734
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Unhide All"
18290 msgstr "Vis lag"
18292 #: ../src/verbs.cpp:2736
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Unhide All in All Layers"
18295 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
18297 #: ../src/verbs.cpp:2740
18298 msgid "Link an ICC color profile"
18299 msgstr ""
18301 #: ../src/verbs.cpp:2741
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Remove Color Profile"
18304 msgstr "Fjern fyll"
18306 #: ../src/verbs.cpp:2742
18307 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18308 msgstr ""
18310 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18311 msgid "Dash pattern"
18312 msgstr "Strek Mønster"
18314 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18315 msgid "Pattern offset"
18316 msgstr "Mønster forskyvning"
18318 #. display the initial welcome message in the statusbar
18319 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18320 msgid ""
18321 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18322 "use selector (arrow) to move or transform them."
18323 msgstr ""
18324 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
18325 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
18327 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18328 #, c-format
18329 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18330 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
18332 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18333 #, c-format
18334 msgid "%s: %d - Inkscape"
18335 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18337 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18338 #, c-format
18339 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18340 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
18342 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18343 #, c-format
18344 msgid "%s - Inkscape"
18345 msgstr "%s - Inkscape"
18347 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18348 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18349 msgid "none"
18350 msgstr "ingen"
18352 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18353 #, fuzzy
18354 msgid "remove"
18355 msgstr "Fjern"
18357 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18358 msgid "Change fill rule"
18359 msgstr "Endre fyllregel"
18361 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18362 msgid "Set fill color"
18363 msgstr "Sett fyllfarge"
18365 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18366 msgid "Set gradient on fill"
18367 msgstr "Lag gradient i fyllet"
18369 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18370 msgid "Set pattern on fill"
18371 msgstr "Lag mønster i fyll"
18373 #. Family frame
18374 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18375 msgid "Font family"
18376 msgstr "Skriftfamilie"
18378 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18379 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18380 #. Style frame
18381 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18382 msgid "fontselector|Style"
18383 msgstr ""
18385 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18386 msgid "Font size:"
18387 msgstr "Skriftstørrelse:"
18389 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18390 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18391 #. * some representative characters that users of your locale will be
18392 #. * interested in.
18393 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18394 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18395 msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()"
18397 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18398 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18399 msgid ""
18400 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18401 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18402 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18403 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18404 msgstr ""
18405 "Om fyll skal gjøres med flat farge utenfor slutten på en gradient kurs "
18406 "(spreadMethod=\"pad\"), eller repeter gradienten i samme retning "
18407 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller repeter gradienten i alternerende motsatte "
18408 "retninger (spreadMethod=\"reflect\")"
18410 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18411 msgid "reflected"
18412 msgstr "gjenspeilet"
18414 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18415 msgid "direct"
18416 msgstr "direkte"
18418 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18419 msgid "Repeat:"
18420 msgstr "Repeter:"
18422 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18423 msgid "Assign gradient to object"
18424 msgstr "Legg gradienten på objektet"
18426 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18427 msgid "<small>No gradients</small>"
18428 msgstr "<small>Ingen gradient</small>"
18430 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18431 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18432 msgstr "<small>Ingenting valgt</small>"
18434 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18435 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18436 msgstr "<small>Ingen gradient i valgte</small>"
18438 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18439 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18440 msgstr "<small>Flere gradienter</small>"
18442 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18443 msgid "Edit the stops of the gradient"
18444 msgstr "Endre på gradientfasene"
18446 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18451 msgid "<b>New:</b>"
18452 msgstr "<b>Ny:</b>"
18454 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18455 msgid "Create linear gradient"
18456 msgstr "Lag lineær gradient"
18458 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18459 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18460 msgstr "Skap radial (ellipse eller sirkulær) gradient"
18462 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18463 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18464 msgid "on"
18465 msgstr "på"
18467 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18468 msgid "Create gradient in the fill"
18469 msgstr "Lag gradient i fyllet"
18471 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18472 msgid "Create gradient in the stroke"
18473 msgstr "Skap gradient i strøket"
18475 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18476 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18477 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18481 msgid "<b>Change:</b>"
18482 msgstr "<b>Endre:</b>"
18484 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18485 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18486 msgid "No document selected"
18487 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
18489 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18490 msgid "No gradients in document"
18491 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
18493 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18494 msgid "No gradient selected"
18495 msgstr "Ingen gradient valgt"
18497 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18498 msgid "No stops in gradient"
18499 msgstr "Ingen faser i gradient"
18501 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18502 msgid "Change gradient stop offset"
18503 msgstr "Endre på avstanden mellom gradientfasene"
18505 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18506 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18507 msgid "Add stop"
18508 msgstr "Legg til gradientfase"
18510 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18511 msgid "Add another control stop to gradient"
18512 msgstr "Legg til en ny fase i gradient"
18514 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18515 msgid "Delete stop"
18516 msgstr "Slett gradientfase"
18518 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18519 msgid "Delete current control stop from gradient"
18520 msgstr "Slett valgte fase i gradient"
18522 #. Label
18523 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18524 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18525 msgid "Offset:"
18526 msgstr "Forskyv: "
18528 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18529 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18530 msgid "Stop Color"
18531 msgstr "Gradientfasefarge"
18533 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18534 msgid "Gradient editor"
18535 msgstr "Gradientredigerer"
18537 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18538 msgid "Change gradient stop color"
18539 msgstr "Endre gradientfasefargen"
18541 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18542 msgid "No paint"
18543 msgstr "Ingen maling"
18545 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18546 msgid "Flat color"
18547 msgstr "Flat farge"
18549 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18550 msgid "Linear gradient"
18551 msgstr "Lineær gradient"
18553 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18554 msgid "Radial gradient"
18555 msgstr "Radial gradient"
18557 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18558 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18559 msgstr "Uordnet maling (gjør den udefinert slik at den kan arve)"
18561 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18562 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18563 msgid ""
18564 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18565 "evenodd)"
18566 msgstr ""
18567 "Enhver sti som krysser seg selv eller understier skaper hull i fyllet (fyll "
18568 "regel: jevn-ujevn)"
18570 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18571 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18572 msgid ""
18573 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18574 msgstr ""
18575 "Fyll er synlig om ikke en understi går i motsatt retning (fyll regel: ikke-"
18576 "null)"
18578 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18579 msgid "No objects"
18580 msgstr "Ingen objekter"
18582 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18583 msgid "Multiple styles"
18584 msgstr "Flere stiler"
18586 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18587 msgid "Paint is undefined"
18588 msgstr "Maling er udefinert"
18590 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18591 #, fuzzy
18592 msgid ""
18593 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18594 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18595 "create a new pattern from selection."
18596 msgstr ""
18597 "Bruk <b>Objekt &gt; Mønster &gt; Objekt(er) til mønster</b> for å skape et "
18598 "nytt mønster fra valgte."
18600 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18601 msgid "Transform by toolbar"
18602 msgstr "Transformer ved hjelp av verktøylinja"
18604 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18605 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18606 msgstr "Nå er <b>strøk bredden</b> <b>skalert</b> når objekter er skalert."
18608 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18609 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18610 msgstr ""
18611 "Nå er <b>strøk bredden</b> <b> ikke skalert</b> når objekter er skalert."
18613 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18614 msgid ""
18615 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18616 "scaled."
18617 msgstr ""
18618 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>skalert</b> når rektangler er "
18619 "skalert."
18621 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18622 msgid ""
18623 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18624 "are scaled."
18625 msgstr ""
18626 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>ikke skalert</b> når rektangler "
18627 "er skalert."
18629 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18630 msgid ""
18631 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18632 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18633 msgstr ""
18634 "Nå blir <b>gradienter</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når "
18635 "disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18637 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18638 msgid ""
18639 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18640 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18641 msgstr ""
18642 "Nå forblir <b>gradienter</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
18643 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18645 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18646 msgid ""
18647 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18648 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18649 msgstr ""
18650 "Nå blir <b>mønster</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når disse "
18651 "er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18653 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18654 msgid ""
18655 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18656 "scaled, rotated, or skewed)."
18657 msgstr ""
18658 "Nå forblir <b>mønster</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
18659 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18661 #. four spinbuttons
18662 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18663 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18664 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18665 #, fuzzy
18666 msgid "select_toolbar|X position"
18667 msgstr "X"
18669 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18670 msgid "select_toolbar|X"
18671 msgstr "X"
18673 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
18674 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18675 msgstr "De horisontale koordinatene av valgte"
18677 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18678 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18679 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18680 #, fuzzy
18681 msgid "select_toolbar|Y position"
18682 msgstr "Y"
18684 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18685 msgid "select_toolbar|Y"
18686 msgstr "Y"
18688 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
18689 msgid "Vertical coordinate of selection"
18690 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
18692 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18693 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18694 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18695 #, fuzzy
18696 msgid "select_toolbar|Width"
18697 msgstr "B"
18699 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18700 msgid "select_toolbar|W"
18701 msgstr "B"
18703 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
18704 msgid "Width of selection"
18705 msgstr "Bredden av valgte"
18707 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Lock width and height"
18710 msgstr "Bredde, høyde:"
18712 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
18713 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18714 msgstr "Når låst, forandre på både bredde og høyde proporsjonellt"
18716 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18717 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18718 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18719 #, fuzzy
18720 msgid "select_toolbar|Height"
18721 msgstr "H"
18723 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18724 msgid "select_toolbar|H"
18725 msgstr "H"
18727 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
18728 msgid "Height of selection"
18729 msgstr "Høyden av valgte"
18731 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Affect:"
18734 msgstr "Forskyv: "
18736 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18737 msgid ""
18738 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
18739 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
18740 msgstr ""
18742 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Scale rounded corners"
18745 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
18747 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Move gradients"
18750 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
18752 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Move patterns"
18755 msgstr "Mønster"
18757 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18758 msgid "System"
18759 msgstr "System"
18761 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18762 msgid "CMS"
18763 msgstr ""
18765 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18766 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18767 msgid "_R"
18768 msgstr "_R"
18770 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18771 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18772 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18773 msgid "_G"
18774 msgstr "_G"
18776 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18777 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18778 msgid "_B"
18779 msgstr "_B"
18781 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18782 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18783 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18784 msgid "_H"
18785 msgstr "_H"
18787 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18788 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18789 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18790 msgid "_S"
18791 msgstr "_S"
18793 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18794 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18795 msgid "_L"
18796 msgstr "_L"
18798 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18799 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18800 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18801 msgid "_C"
18802 msgstr "_C"
18804 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18805 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18806 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18807 msgid "_M"
18808 msgstr "_M"
18810 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18811 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18812 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18813 msgid "_Y"
18814 msgstr "_Y"
18816 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18817 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18818 msgid "_K"
18819 msgstr "_K"
18821 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Gray"
18824 msgstr "Gråtoner"
18826 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18827 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18828 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18829 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18830 msgid "Cyan"
18831 msgstr "Cyan"
18833 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18834 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18835 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18836 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18837 msgid "Magenta"
18838 msgstr "Magenta"
18840 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18841 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18842 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18843 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18844 msgid "Yellow"
18845 msgstr "Gul"
18847 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18848 msgid "Fix"
18849 msgstr ""
18851 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18852 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18853 msgstr ""
18855 #. Label
18856 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18857 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18858 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18859 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18860 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18861 msgid "_A"
18862 msgstr "_A"
18864 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18865 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18866 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18867 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18868 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18869 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18870 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18871 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18872 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18873 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
18874 msgid "Alpha (opacity)"
18875 msgstr "Alpha (opasitet)"
18877 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
18878 msgid "RGBA_:"
18879 msgstr "RGBA_:"
18881 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
18882 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
18883 msgstr "Heksadesimal RGBA verdi av fargen"
18885 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18886 msgid "RGB"
18887 msgstr "RGB"
18889 # OVERSETTERE: Siden denne forkortelsen henviser til et navngitt system så skal den ikke oversettes
18890 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18891 msgid "HSL"
18892 msgstr "HSL"
18894 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18895 msgid "CMYK"
18896 msgstr "CMYK"
18898 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
18899 msgid "Unnamed"
18900 msgstr "Ubetegnet"
18902 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
18903 msgid "Wheel"
18904 msgstr "Hjul"
18906 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
18907 msgid "Attribute"
18908 msgstr "Attributt"
18910 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
18911 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
18912 msgid "Value"
18913 msgstr "Verdi"
18915 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
18916 msgid "Type text in a text node"
18917 msgstr "Skriv inn tekst i en tekstnode"
18919 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
18920 msgid "Set stroke color"
18921 msgstr "Endre strøkfarge"
18923 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
18924 msgid "Set gradient on stroke"
18925 msgstr "Lag gradient i strøket"
18927 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
18928 msgid "Set pattern on stroke"
18929 msgstr "Skap mønster i strøket"
18931 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
18932 msgid "Set markers"
18933 msgstr "Endre strøkmerke"
18935 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18936 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18937 #. Stroke width
18938 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
18939 #, fuzzy
18940 msgid "StrokeWidth|Width:"
18941 msgstr "Strøkbredde"
18943 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
18944 msgid "Stroke width"
18945 msgstr "Strøkbredde"
18947 #. Join type
18948 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
18949 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
18950 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
18951 msgid "Join:"
18952 msgstr "Slå sammen:"
18954 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
18955 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18956 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18957 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
18958 msgid "Miter join"
18959 msgstr "Gjæringsvinkel"
18961 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
18962 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18963 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18964 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
18965 msgid "Round join"
18966 msgstr "Avrunde"
18968 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
18969 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18970 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18971 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
18972 msgid "Bevel join"
18973 msgstr "Skråkant"
18975 #. Miterlimit
18976 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
18977 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
18978 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
18979 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
18980 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
18981 #. when they become too long.
18982 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
18983 msgid "Miter limit:"
18984 msgstr "Gjæringsgrense:"
18986 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
18987 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
18988 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
18990 #. Cap type
18991 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
18992 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
18993 msgid "Cap:"
18994 msgstr "Endepunkt:"
18996 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
18997 #. of the line; the ends of the line are square
18998 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
18999 msgid "Butt cap"
19000 msgstr "Flat"
19002 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19003 #. line; the ends of the line are rounded
19004 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19005 msgid "Round cap"
19006 msgstr "Avrund"
19008 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19009 #. line; the ends of the line are square
19010 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19011 msgid "Square cap"
19012 msgstr "Firkant"
19014 #. Dash
19015 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19016 msgid "Dashes:"
19017 msgstr "Strek:"
19019 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19020 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19021 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19022 msgid "Start Markers:"
19023 msgstr "Startmerke:"
19025 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19026 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19027 msgstr ""
19029 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19030 msgid "Mid Markers:"
19031 msgstr "Midtmerke:"
19033 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19034 msgid ""
19035 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19036 "last nodes"
19037 msgstr ""
19039 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19040 msgid "End Markers:"
19041 msgstr "Sluttmerke:"
19043 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19044 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19045 msgstr ""
19047 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19048 msgid "Set stroke style"
19049 msgstr "Endre strøkstil"
19051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19052 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19053 msgstr ""
19055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19056 msgid "Style of new stars"
19057 msgstr ""
19059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Style of new rectangles"
19062 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
19064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Style of new 3D boxes"
19067 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
19069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19070 msgid "Style of new ellipses"
19071 msgstr ""
19073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19074 msgid "Style of new spirals"
19075 msgstr ""
19077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19078 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19079 msgstr ""
19081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19082 msgid "Style of new paths created by Pen"
19083 msgstr ""
19085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19088 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
19090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19091 msgid "TBD"
19092 msgstr ""
19094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19095 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19096 msgstr ""
19098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Insert node"
19101 msgstr "Rykk inn node"
19103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19104 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19105 msgstr "Sett inn nye noder i valgte bildesegmenter"
19107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Insert"
19110 msgstr "Vreng"
19112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19113 msgid "Delete selected nodes"
19114 msgstr "Slett valgte noder"
19116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Join endnodes"
19119 msgstr "Slå sammen noder"
19121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19122 msgid "Join selected endnodes"
19123 msgstr "Slå sammen valgte endenoder"
19125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Join"
19128 msgstr "Slå sammen:"
19130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Break nodes"
19133 msgstr "Flytt noder"
19135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19136 msgid "Break path at selected nodes"
19137 msgstr "Bryt sti ved valgte noder"
19139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Join with segment"
19142 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
19144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19145 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19146 msgstr "Slå sammen valgte endenoder med et nytt bildesegment"
19148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19151 msgstr "Del sti mellom to ikke-sluttpunkts noder"
19153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Node Cusp"
19156 msgstr "Noder"
19158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19159 msgid "Make selected nodes corner"
19160 msgstr "Gjør valgte noder til hjørner"
19162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Node Smooth"
19165 msgstr "Glatt"
19167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19168 msgid "Make selected nodes smooth"
19169 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Node Symmetric"
19174 msgstr "symmetrisk"
19176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19177 msgid "Make selected nodes symmetric"
19178 msgstr "Gjør valgte noder symmetriske"
19180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Node Auto"
19183 msgstr "Rediger Node"
19185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19188 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Node Line"
19193 msgstr "Ny linje"
19195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19196 msgid "Make selected segments lines"
19197 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter til linjer"
19199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Node Curve"
19202 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
19204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19205 msgid "Make selected segments curves"
19206 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
19208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Show Handles"
19211 msgstr "Tegn Håndtak"
19213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19214 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19215 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
19217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Show Outline"
19220 msgstr "K_ontur"
19222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Show the outline of the path"
19225 msgstr "Bredde på papir"
19227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Next path effect parameter"
19230 msgstr "Lim inn Bredde separat"
19232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19235 msgstr "Lim inn Bredde separat"
19237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Edit the clipping path of the object"
19240 msgstr "Sett stiklipping"
19242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Edit mask path"
19245 msgstr "Sett maske"
19247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Edit the mask of the object"
19250 msgstr "Endre på gradientfasene"
19252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19253 #, fuzzy
19254 msgid "X coordinate:"
19255 msgstr "Markør koorditater"
19257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19258 #, fuzzy
19259 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19260 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Y coordinate:"
19265 msgstr "Markør koorditater"
19267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19270 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Enable snapping"
19275 msgstr "Forhåndsvisning"
19277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Bounding box"
19280 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Snap bounding box corners"
19285 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Bounding box edges"
19290 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19295 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
19297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Bounding box corners"
19300 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Snap to bounding box corners"
19305 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19308 msgid "BBox Edge Midpoints"
19309 msgstr ""
19311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19314 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
19316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19317 #, fuzzy
19318 msgid "BBox Centers"
19319 msgstr "Sentrer"
19321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19324 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
19326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Snap nodes or handles"
19329 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
19331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Snap to paths"
19334 msgstr "Fest til _stier"
19336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Path intersections"
19339 msgstr "Skjæringsområde"
19341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Snap to path intersections"
19344 msgstr "Fest noder til objekter"
19346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19347 #, fuzzy
19348 msgid "To nodes"
19349 msgstr "Flytt noder"
19351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Snap to cusp nodes"
19354 msgstr "Fest til _noder"
19356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Smooth nodes"
19359 msgstr "Glatt"
19361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Snap to smooth nodes"
19364 msgstr "Fest til _noder"
19366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Line Midpoints"
19369 msgstr "Linje bredde"
19371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19372 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19373 msgstr ""
19375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Object Centers"
19378 msgstr "Objektegenska_per"
19380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Snap from and to centers of objects"
19383 msgstr "Fest noder til objekter"
19385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Rotation Centers"
19388 msgstr "_Rotasjon"
19390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19393 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
19395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Page border"
19398 msgstr "Siderammefarge"
19400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Snap to the page border"
19403 msgstr "Vis _siderammer"
19405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Snap to grids"
19408 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
19410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Snap to guides"
19413 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
19415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19416 msgid "Star: Change number of corners"
19417 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
19419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Star: Change spoke ratio"
19422 msgstr "Stjerne: endre eikeforholdet"
19424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19425 msgid "Make polygon"
19426 msgstr "Lag polygon"
19428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19429 msgid "Make star"
19430 msgstr "Lag stjerne"
19432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19433 msgid "Star: Change rounding"
19434 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
19436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19437 msgid "Star: Change randomization"
19438 msgstr "Stjerne: endre tilfeldiggjøringen"
19440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19441 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19442 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
19444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19447 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
19449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19450 msgid "triangle/tri-star"
19451 msgstr ""
19453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19454 msgid "square/quad-star"
19455 msgstr ""
19457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19458 msgid "pentagon/five-pointed star"
19459 msgstr ""
19461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19462 msgid "hexagon/six-pointed star"
19463 msgstr ""
19465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Corners"
19468 msgstr "Hjørner:"
19470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19471 msgid "Corners:"
19472 msgstr "Hjørner:"
19474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19475 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19476 msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne"
19478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19479 msgid "thin-ray star"
19480 msgstr ""
19482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19483 msgid "pentagram"
19484 msgstr ""
19486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19487 msgid "hexagram"
19488 msgstr ""
19490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19491 msgid "heptagram"
19492 msgstr ""
19494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19495 msgid "octagram"
19496 msgstr ""
19498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19499 #, fuzzy
19500 msgid "regular polygon"
19501 msgstr "Lag polygon"
19503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Spoke ratio"
19506 msgstr "Eike forhold:"
19508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19509 msgid "Spoke ratio:"
19510 msgstr "Eike forhold:"
19512 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19513 #. Base radius is the same for the closest handle.
19514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
19515 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19516 msgstr "Forhold mellom indre radius til topp radius"
19518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19519 msgid "stretched"
19520 msgstr ""
19522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19523 msgid "twisted"
19524 msgstr ""
19526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19527 msgid "slightly pinched"
19528 msgstr ""
19530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19531 #, fuzzy
19532 msgid "NOT rounded"
19533 msgstr "Ikke avrundet"
19535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19536 #, fuzzy
19537 msgid "slightly rounded"
19538 msgstr "Ikke avrundet"
19540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19541 #, fuzzy
19542 msgid "visibly rounded"
19543 msgstr "Ikke avrundet"
19545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19546 #, fuzzy
19547 msgid "well rounded"
19548 msgstr "Ikke avrundet"
19550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19551 #, fuzzy
19552 msgid "amply rounded"
19553 msgstr "Ikke avrundet"
19555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19556 msgid "blown up"
19557 msgstr ""
19559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Rounded"
19562 msgstr "Avrundet:"
19564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19565 msgid "Rounded:"
19566 msgstr "Avrundet:"
19568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19569 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19570 msgstr "Hvor avrundete er hjørnene (0 betyr skarp)"
19572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19573 #, fuzzy
19574 msgid "NOT randomized"
19575 msgstr "Tilfeldigjort:"
19577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19578 msgid "slightly irregular"
19579 msgstr ""
19581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19582 #, fuzzy
19583 msgid "visibly randomized"
19584 msgstr "Tilfeldigjort:"
19586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19587 #, fuzzy
19588 msgid "strongly randomized"
19589 msgstr "Tilfeldigjort:"
19591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Randomized"
19594 msgstr "Tilfeldigjort:"
19596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19597 msgid "Randomized:"
19598 msgstr "Tilfeldigjort:"
19600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19601 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19602 msgstr "Spre hjørnene og vinkler på måfå"
19604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
19605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
19606 msgid "Defaults"
19607 msgstr "Standard forvalg"
19609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
19610 msgid ""
19611 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19612 "change defaults)"
19613 msgstr ""
19614 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
19615 "Verktøy for å endre standarden)"
19617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
19618 msgid "Change rectangle"
19619 msgstr "Endre rektangel"
19621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19622 msgid "W:"
19623 msgstr "B:"
19625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19626 msgid "Width of rectangle"
19627 msgstr "Bredde på Rektangel"
19629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19630 msgid "H:"
19631 msgstr "H:"
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19634 msgid "Height of rectangle"
19635 msgstr "Høyde på Rektangel"
19637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
19638 #, fuzzy
19639 msgid "not rounded"
19640 msgstr "Ikke avrundet"
19642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Horizontal radius"
19645 msgstr "Horisontal Mellomrom"
19647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19648 msgid "Rx:"
19649 msgstr "Rx:"
19651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19652 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19653 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
19655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Vertical radius"
19658 msgstr "Vertikal Mellomrom"
19660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19661 msgid "Ry:"
19662 msgstr "Ry:"
19664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19665 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19666 msgstr "Vertikale radius på avrundete hjørner"
19668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
19669 msgid "Not rounded"
19670 msgstr "Ikke avrundet"
19672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
19673 msgid "Make corners sharp"
19674 msgstr "Gjør hjørnene spisse"
19676 #. TODO: use the correct axis here, too
19677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
19678 #, fuzzy
19679 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19680 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
19682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
19683 msgid "Angle in X direction"
19684 msgstr ""
19686 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
19688 msgid "Angle of PLs in X direction"
19689 msgstr ""
19691 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
19693 msgid "State of VP in X direction"
19694 msgstr ""
19696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
19697 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19698 msgstr ""
19700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19701 msgid "Angle in Y direction"
19702 msgstr ""
19704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Angle Y:"
19707 msgstr "Vinkel X:"
19709 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
19711 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19712 msgstr ""
19714 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
19716 msgid "State of VP in Y direction"
19717 msgstr ""
19719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
19720 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19721 msgstr ""
19723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
19724 msgid "Angle in Z direction"
19725 msgstr ""
19727 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
19729 msgid "Angle of PLs in Z direction"
19730 msgstr ""
19732 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
19734 msgid "State of VP in Z direction"
19735 msgstr ""
19737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
19738 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19739 msgstr ""
19741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
19742 msgid "Change spiral"
19743 msgstr "Endre spiral"
19745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
19746 #, fuzzy
19747 msgid "just a curve"
19748 msgstr "Flytt kurve"
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
19751 #, fuzzy
19752 msgid "one full revolution"
19753 msgstr "Antall omdreininger"
19755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Number of turns"
19758 msgstr "Antall rader"
19760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19761 msgid "Turns:"
19762 msgstr "Runder:"
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19765 msgid "Number of revolutions"
19766 msgstr "Antall omdreininger"
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19769 #, fuzzy
19770 msgid "circle"
19771 msgstr "Sirkel"
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19774 msgid "edge is much denser"
19775 msgstr ""
19777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19778 msgid "edge is denser"
19779 msgstr ""
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19782 #, fuzzy
19783 msgid "even"
19784 msgstr "Grønn"
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19787 #, fuzzy
19788 msgid "center is denser"
19789 msgstr "Senter linjer"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19792 msgid "center is much denser"
19793 msgstr ""
19795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Divergence"
19798 msgstr "Forskjell:"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19801 msgid "Divergence:"
19802 msgstr "Forskjell:"
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19805 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19806 msgstr "Hvor mye tettere/spredt er ytter omdreiningene; 1= jevn"
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19809 #, fuzzy
19810 msgid "starts from center"
19811 msgstr "Sett tilbake sentrum"
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19814 msgid "starts mid-way"
19815 msgstr ""
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19818 msgid "starts near edge"
19819 msgstr ""
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Inner radius"
19824 msgstr "Indre radius:"
19826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19827 msgid "Inner radius:"
19828 msgstr "Indre radius:"
19830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19831 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19832 msgstr "Radius på innerste omdreining (forholdsmessig til spiralens størrelse)"
19834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
19835 msgid "Bezier"
19836 msgstr ""
19838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Create regular Bezier path"
19841 msgstr "Skap ny sti"
19843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Spiro"
19846 msgstr "Spiral"
19848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Create Spiro path"
19851 msgstr "Lag spiral"
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
19854 msgid "Zigzag"
19855 msgstr ""
19857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
19858 msgid "Create a sequence of straight line segments"
19859 msgstr ""
19861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Paraxial"
19864 msgstr "delvis"
19866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
19867 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19868 msgstr ""
19870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
19871 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
19872 msgstr ""
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Triangle in"
19877 msgstr "Vinkel"
19879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Triangle out"
19882 msgstr "Vinkel"
19884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
19885 msgid "From clipboard"
19886 msgstr ""
19888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Shape:"
19891 msgstr "Former"
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
19894 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
19895 msgstr ""
19897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19898 msgid "(many nodes, rough)"
19899 msgstr ""
19901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19905 #, fuzzy
19906 msgid "(default)"
19907 msgstr "Standard"
19909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19910 #, fuzzy
19911 msgid "(few nodes, smooth)"
19912 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Smoothing:"
19917 msgstr "Glatt"
19919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Smoothing: "
19922 msgstr "Glatt"
19924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
19925 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
19926 msgstr ""
19928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
19929 #, fuzzy
19930 msgid ""
19931 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19932 "change defaults)"
19933 msgstr ""
19934 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
19935 "Verktøy for å endre standarden)"
19937 #. Width
19938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19939 msgid "(pinch tweak)"
19940 msgstr ""
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19943 #, fuzzy
19944 msgid "(broad tweak)"
19945 msgstr " (strøk)"
19947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
19948 #, fuzzy
19949 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
19950 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
19952 #. Force
19953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
19954 msgid "(minimum force)"
19955 msgstr ""
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
19958 msgid "(maximum force)"
19959 msgstr ""
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Force"
19964 msgstr "Kilde"
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Force:"
19969 msgstr "Kilde"
19971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19972 msgid "The force of the tweak action"
19973 msgstr ""
19975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Move mode"
19978 msgstr "Flytt noder"
19980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Move objects in any direction"
19983 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
19985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Move in/out mode"
19988 msgstr "Flytt noder"
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
19991 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
19992 msgstr ""
19994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Move jitter mode"
19997 msgstr "Skjelvenoder"
19999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20000 msgid "Move objects in random directions"
20001 msgstr ""
20003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Scale mode"
20006 msgstr "Skaler node"
20008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20011 msgstr "Endre objektets tittel"
20013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Rotate mode"
20016 msgstr "Roter node"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20021 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Duplicate/delete mode"
20026 msgstr "Duplisert node"
20028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20029 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20030 msgstr ""
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20033 msgid "Push mode"
20034 msgstr ""
20036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20037 msgid "Push parts of paths in any direction"
20038 msgstr ""
20040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Shrink/grow mode"
20043 msgstr "Randomiser noder"
20045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20048 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
20050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Attract/repel mode"
20053 msgstr "Navn på attributt"
20055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20056 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20057 msgstr ""
20059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Roughen mode"
20062 msgstr "end node"
20064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20065 msgid "Roughen parts of paths"
20066 msgstr ""
20068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Color paint mode"
20071 msgstr "Farge på sidens ramme"
20073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20076 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Color jitter mode"
20081 msgstr "Skjelvenoder"
20083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20086 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Blur mode"
20091 msgstr "end node"
20093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20096 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
20098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Channels:"
20101 msgstr "Avbryt"
20103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20104 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20105 msgstr ""
20107 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20109 #, fuzzy
20110 msgid "H"
20111 msgstr "H:"
20113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20114 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20115 msgstr ""
20117 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20119 #, fuzzy
20120 msgid "S"
20121 msgstr "_S"
20123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20124 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20125 msgstr ""
20127 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20129 #, fuzzy
20130 msgid "L"
20131 msgstr "_L"
20133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20134 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20135 msgstr ""
20137 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20139 #, fuzzy
20140 msgid "O"
20141 msgstr "O:"
20143 #. Fidelity
20144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20145 msgid "(rough, simplified)"
20146 msgstr ""
20148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20149 msgid "(fine, but many nodes)"
20150 msgstr ""
20152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Fidelity"
20155 msgstr "Identifikator "
20157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20158 msgid "Fidelity:"
20159 msgstr ""
20161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20162 msgid ""
20163 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20164 "generate a lot of new nodes"
20165 msgstr ""
20167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Pressure"
20170 msgstr "Preservert"
20172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20175 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
20177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20178 #, fuzzy
20179 msgid "No preset"
20180 msgstr "Forhåndsvisning"
20182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Save..."
20185 msgstr "L_agre som..."
20187 #. Width
20188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20189 msgid "(hairline)"
20190 msgstr ""
20192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20193 #, fuzzy
20194 msgid "(broad stroke)"
20195 msgstr " (strøk)"
20197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Pen Width"
20200 msgstr "Side_bredde"
20202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20203 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20204 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20206 #. Thinning
20207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20208 msgid "(speed blows up stroke)"
20209 msgstr ""
20211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20212 msgid "(slight widening)"
20213 msgstr ""
20215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20216 #, fuzzy
20217 msgid "(constant width)"
20218 msgstr "Målets bredde"
20220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20221 msgid "(slight thinning, default)"
20222 msgstr ""
20224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20225 msgid "(speed deflates stroke)"
20226 msgstr ""
20228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Stroke Thinning"
20231 msgstr "Strøkmaling"
20233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20234 msgid "Thinning:"
20235 msgstr "Fortynning:"
20237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20238 msgid ""
20239 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20240 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20241 msgstr ""
20242 "Hvor mye hastighet fortynner strøket (> 0 gjør raske strøk tynne, < 0 gjør "
20243 "dem bredere, 0 gjør dem uavhengig hastigheten)"
20245 #. Angle
20246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20247 msgid "(left edge up)"
20248 msgstr ""
20250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20251 #, fuzzy
20252 msgid "(horizontal)"
20253 msgstr "_Horisontal"
20255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20256 msgid "(right edge up)"
20257 msgstr ""
20259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Pen Angle"
20262 msgstr "Vinkel"
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20265 msgid "Angle:"
20266 msgstr "Vinkel:"
20268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20269 msgid ""
20270 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20271 "fixation = 0)"
20272 msgstr ""
20273 "Vinkelen på pennesplitten (i grader; 0= horisontal; har ingen effekt om "
20274 "fiksering= 0)"
20276 #. Fixation
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20278 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20279 msgstr ""
20281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20282 msgid "(almost fixed, default)"
20283 msgstr ""
20285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20286 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20287 msgstr ""
20289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Fixation"
20292 msgstr "Fiksering:"
20294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20295 msgid "Fixation:"
20296 msgstr "Fiksering:"
20298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20299 #, fuzzy
20300 msgid ""
20301 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20302 "fixed angle)"
20303 msgstr ""
20304 "Hvor fastsatt er pennevinkelen (0= alltid vinkelrett til strøkets retning, "
20305 "1= fiksert)"
20307 #. Cap Rounding
20308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20309 #, fuzzy
20310 msgid "(blunt caps, default)"
20311 msgstr "Sett som standard forvalg"
20313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20314 msgid "(slightly bulging)"
20315 msgstr ""
20317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20318 msgid "(approximately round)"
20319 msgstr ""
20321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20322 msgid "(long protruding caps)"
20323 msgstr ""
20325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Cap rounding"
20328 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
20330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20331 msgid "Caps:"
20332 msgstr "Endeutstikk:"
20334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20335 msgid ""
20336 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20337 "round caps)"
20338 msgstr ""
20339 "Øke for å få enden på pennestrøk til å stikke mer ut (0=ingen utstikk, "
20340 "1=avrundet utstikk)"
20342 #. Tremor
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20344 #, fuzzy
20345 msgid "(smooth line)"
20346 msgstr "glatt"
20348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20349 msgid "(slight tremor)"
20350 msgstr ""
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20353 msgid "(noticeable tremor)"
20354 msgstr ""
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20357 msgid "(maximum tremor)"
20358 msgstr ""
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Stroke Tremor"
20363 msgstr "Endre strøkfarge"
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20366 msgid "Tremor:"
20367 msgstr "Skjelving:"
20369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20370 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20371 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer ruglete og skjelvende"
20373 #. Wiggle
20374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20375 msgid "(no wiggle)"
20376 msgstr ""
20378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20379 #, fuzzy
20380 msgid "(slight deviation)"
20381 msgstr "Utskriftsmål"
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20384 msgid "(wild waves and curls)"
20385 msgstr ""
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Pen Wiggle"
20390 msgstr "Svinging:"
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20393 msgid "Wiggle:"
20394 msgstr "Svinging:"
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20397 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20398 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer svingete"
20400 #. Mass
20401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20402 msgid "(no inertia)"
20403 msgstr ""
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20406 msgid "(slight smoothing, default)"
20407 msgstr ""
20409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20410 msgid "(noticeable lagging)"
20411 msgstr ""
20413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20414 msgid "(maximum inertia)"
20415 msgstr ""
20417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Pen Mass"
20420 msgstr "Masse:"
20422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20423 msgid "Mass:"
20424 msgstr "Masse:"
20426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20427 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20428 msgstr ""
20429 "Øke for å gjøre pennen tyngre slik at den ikke greier helt å henge med når "
20430 "du tegner."
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Trace Background"
20435 msgstr "Bakgrunn"
20437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20438 msgid ""
20439 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20440 "minimum width, black - maximum width)"
20441 msgstr ""
20443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20444 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20445 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
20447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Tilt"
20450 msgstr "Tittel"
20452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20453 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20454 msgstr "Bruk helling på inndata enheten for å forandre på pennespissens vinkel"
20456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Choose a preset"
20459 msgstr "Forhåndsvisning"
20461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20462 msgid "Arc: Change start/end"
20463 msgstr "Bue: endre start-/endepunkt"
20465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20466 msgid "Arc: Change open/closed"
20467 msgstr "Bue: endre lukket/åpen"
20469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20470 msgid "Start:"
20471 msgstr "Start:"
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20474 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20475 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horisontale til buens startpunkt"
20477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20478 msgid "End:"
20479 msgstr "Slutt:"
20481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20482 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20483 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horistontale til buens sluttpunkt"
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Closed arc"
20488 msgstr "F_jern"
20490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20493 msgstr ""
20494 "Bytt mellom bue (åpen form) og et bildesegment (lukket form med to radiuser)"
20496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Open Arc"
20499 msgstr "Åprn Bue"
20501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20502 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20503 msgstr ""
20505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20506 msgid "Make whole"
20507 msgstr "Gjør udelt"
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
20510 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20511 msgstr "Gjør formen en udelt ellipse, ikke bue eller bildesegment"
20513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Pick opacity"
20516 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
20519 msgid ""
20520 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20521 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20522 msgstr ""
20523 "Velg både fargen og gjennomsiktigheten under pekeren; ellers: velg bare den "
20524 "fargen som fremstår i det ferdige bildet når gjennomsiktigheten er tatt med"
20526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Pick"
20529 msgstr "Stier"
20531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Assign opacity"
20534 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
20536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
20537 msgid ""
20538 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20539 msgstr ""
20540 "Hvis gjennomsiktigheten ble valgt så bruk den på utvalget som fyllets eller "
20541 "strøkets gjennomsiktighet"
20543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Assign"
20546 msgstr "Rette inn"
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
20549 msgid "Closed"
20550 msgstr "Lukket"
20552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
20553 msgid "Open start"
20554 msgstr "Åpen start"
20556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
20557 msgid "Open end"
20558 msgstr "Åpen slutt"
20560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
20561 msgid "Open both"
20562 msgstr "Åpen i begge ender"
20564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
20565 msgid "All inactive"
20566 msgstr ""
20568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
20569 msgid "No geometric tool is active"
20570 msgstr ""
20572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Show limiting bounding box"
20575 msgstr "Motsatt objektrammekant"
20577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
20578 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20579 msgstr ""
20581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20584 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
20586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
20587 #, fuzzy
20588 msgid ""
20589 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20590 "of current selection"
20591 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
20593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Choose a line segment type"
20596 msgstr "Endre stisegmenttype"
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Display measuring info"
20601 msgstr "Visningsmo_dus"
20603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
20604 msgid "Display measuring info for selected items"
20605 msgstr ""
20607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
20608 msgid "Open LPE dialog"
20609 msgstr ""
20611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
20612 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20613 msgstr ""
20615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
20616 #, fuzzy
20617 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20618 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
20621 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20622 msgstr ""
20624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Cut"
20627 msgstr "Klipp ut"
20629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Cut out from objects"
20632 msgstr "Mønster til objekter"
20634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
20635 msgid "Text: Change font family"
20636 msgstr "Tekst: endre skrifttype"
20638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
20639 msgid "Text: Change alignment"
20640 msgstr "Tekst: endre justering"
20642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
20643 msgid "Text: Change font style"
20644 msgstr "Tekst: endre skriftstil"
20646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
20647 msgid "Text: Change orientation"
20648 msgstr "Tekst: endre orientering"
20650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
20651 msgid "Text: Change font size"
20652 msgstr "Tekst: endre skriftstørrelse"
20654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
20655 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
20656 msgstr ""
20658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
20659 msgid ""
20660 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20661 "default font instead."
20662 msgstr ""
20663 "Denne skrifttypen er ikke installert på systemet ditt. Inkscape vil bruke "
20664 "standard skrifttype istedet."
20666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
20667 msgid "Align left"
20668 msgstr "Venstrestill"
20670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
20671 msgid "Align right"
20672 msgstr "Høyrestill"
20674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
20675 msgid "Justify"
20676 msgstr "Tilpass"
20678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
20679 msgid "Bold"
20680 msgstr "Uthevet"
20682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
20683 msgid "Italic"
20684 msgstr "Kursiv"
20686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
20687 msgid "Change connector spacing"
20688 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
20690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
20691 msgid "Avoid"
20692 msgstr ""
20694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Ignore"
20697 msgstr "ingen"
20699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Connector Spacing"
20702 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
20704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
20705 msgid "Spacing:"
20706 msgstr "Mellomrom:"
20708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
20709 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20710 msgstr "Mengden av mellomrom rundt objekter med auto-ruting bindepunkter"
20712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Graph"
20715 msgstr "Innpakk"
20717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Connector Length"
20720 msgstr "Bindepunkt"
20722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
20723 msgid "Length:"
20724 msgstr "Lengde:"
20726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
20727 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20728 msgstr "Ideel lengde på bindeleddene når de blir oppstilt"
20730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
20731 msgid "Downwards"
20732 msgstr ""
20734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
20735 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20736 msgstr "Gjør at bindeledd med piler i endene peker nedover"
20738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
20739 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20740 msgstr "Ikke tillat at bindeleddene overlapper med andre objekter"
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Fill by"
20745 msgstr "Fyll"
20747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Fill by:"
20750 msgstr "Fyll"
20752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Fill Threshold"
20755 msgstr "Terskel:"
20757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
20758 msgid ""
20759 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20760 "pixels to be counted in the fill"
20761 msgstr ""
20763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
20764 msgid "Grow/shrink by"
20765 msgstr ""
20767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
20768 msgid "Grow/shrink by:"
20769 msgstr ""
20771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
20772 msgid ""
20773 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20774 msgstr ""
20776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Close gaps"
20779 msgstr "F_jern"
20781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Close gaps:"
20784 msgstr "F_jern"
20786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
20787 #, fuzzy
20788 msgid ""
20789 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20790 "to change defaults)"
20791 msgstr ""
20792 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
20793 "Verktøy for å endre standarden)"
20795 #: ../share/extensions/dimension.py:99
20796 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
20797 msgstr ""
20799 #. report to the Inkscape console using errormsg
20800 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Side Length 'a'/px: "
20803 msgstr "Steglengde (px)"
20805 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Side Length 'b'/px: "
20808 msgstr "Steglengde (px)"
20810 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Side Length 'c'/px: "
20813 msgstr "Steglengde (px)"
20815 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
20816 msgid "Angle 'A'/radians:"
20817 msgstr ""
20819 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
20820 msgid "Angle 'B'/radians: "
20821 msgstr ""
20823 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
20824 msgid "Angle 'C'/radians: "
20825 msgstr ""
20827 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
20828 msgid "Semiperimeter/px: "
20829 msgstr ""
20831 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
20832 msgid "Area /px^2: "
20833 msgstr ""
20835 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
20836 msgid ""
20837 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20838 "required by this extension. Please install them and try again."
20839 msgstr ""
20841 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
20842 msgid ""
20843 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
20844 "an existing file! Unable to embed image."
20845 msgstr ""
20847 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
20848 #, python-format
20849 msgid "Sorry we could not locate %s"
20850 msgstr ""
20852 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
20853 #, python-format
20854 msgid ""
20855 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
20856 "or image/x-icon"
20857 msgstr ""
20859 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
20860 msgid ""
20861 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
20862 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
20863 msgstr ""
20865 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
20866 msgid "Difficulty finding the image data."
20867 msgstr ""
20869 #: ../share/extensions/inkex.py:66
20870 msgid ""
20871 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
20872 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
20873 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
20874 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
20875 msgstr ""
20877 #: ../share/extensions/inkex.py:213
20878 #, python-format
20879 msgid "No matching node for expression: %s"
20880 msgstr ""
20882 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
20883 #, python-format
20884 msgid "No style attribute found for id: %s"
20885 msgstr ""
20887 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
20888 #, python-format
20889 msgid "unable to locate marker: %s"
20890 msgstr ""
20892 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
20893 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
20894 #: ../share/extensions/perspective.py:61
20895 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
20896 #, fuzzy
20897 msgid "This extension requires two selected paths."
20898 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
20900 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
20901 #, python-format
20902 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
20903 msgstr ""
20905 #: ../share/extensions/perspective.py:29
20906 msgid ""
20907 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20908 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
20909 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
20910 "numpy."
20911 msgstr ""
20913 #: ../share/extensions/perspective.py:68
20914 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
20915 #, python-format
20916 msgid ""
20917 "The first selected object is of type '%s'.\n"
20918 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20919 msgstr ""
20921 #: ../share/extensions/perspective.py:74
20922 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
20923 msgid ""
20924 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
20925 msgstr ""
20927 #: ../share/extensions/perspective.py:99
20928 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
20929 msgid ""
20930 "The second selected object is a group, not a path.\n"
20931 "Try using the procedure Object | Ungroup."
20932 msgstr ""
20934 #: ../share/extensions/perspective.py:101
20935 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
20936 msgid ""
20937 "The second selected object is not a path.\n"
20938 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20939 msgstr ""
20941 #: ../share/extensions/perspective.py:104
20942 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
20943 msgid ""
20944 "The first selected object is not a path.\n"
20945 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20946 msgstr ""
20948 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
20949 msgid ""
20950 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
20951 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
20952 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
20953 msgstr ""
20955 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
20956 msgid "No face data found in specified file."
20957 msgstr ""
20959 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
20960 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
20961 msgstr ""
20963 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
20964 msgid "No edge data found in specified file."
20965 msgstr ""
20967 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
20968 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
20969 msgstr ""
20971 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
20972 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
20973 msgid ""
20974 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
20975 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
20976 msgstr ""
20978 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
20979 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
20980 msgstr ""
20982 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
20983 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
20984 msgstr ""
20986 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
20987 #, fuzzy, python-format
20988 msgid "Could not locate file: %s"
20989 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
20991 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
20992 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
20993 msgid "You must select at least two elements."
20994 msgstr ""
20996 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
20997 msgid "Add Nodes"
20998 msgstr "Legg til noder"
21000 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21001 #, fuzzy
21002 msgid "By max. segment length"
21003 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
21005 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21006 #, fuzzy
21007 msgid "By number of segments"
21008 msgstr "Antall steg"
21010 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Division method"
21013 msgstr "Inndeling"
21015 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Maximum segment length (px)"
21018 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
21020 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21021 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21022 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21023 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21024 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21025 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21026 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21027 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21028 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21029 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21030 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21031 msgid "Modify Path"
21032 msgstr "Modifiser Sti"
21034 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Number of segments"
21037 msgstr "Antall steg"
21039 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21040 #, fuzzy
21041 msgid "AI 8.0 Input"
21042 msgstr "AI Inndata"
21044 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21047 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
21049 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21052 msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
21054 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21055 #, fuzzy
21056 msgid "AI 8.0 Output"
21057 msgstr "AI Utdata"
21059 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21062 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
21064 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21067 msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
21069 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21070 msgid "AI SVG Input"
21071 msgstr "AI SVG Inndata"
21073 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21074 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21075 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21077 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21078 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21079 msgstr "Rens opp i Adobe Illustrator SVGer før de åpnes"
21081 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21082 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21083 msgstr ""
21085 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21086 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21087 msgstr ""
21089 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21090 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21091 msgstr ""
21093 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21094 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21095 msgstr ""
21097 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21098 msgid "Corel DRAW Input"
21099 msgstr ""
21101 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21104 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21106 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21107 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21108 msgstr ""
21110 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21111 msgid "Corel DRAW templates input"
21112 msgstr ""
21114 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21117 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21119 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21120 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21121 msgstr ""
21123 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21124 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21125 msgstr ""
21127 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21128 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21129 msgstr ""
21131 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21132 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21133 msgstr ""
21135 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21136 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21137 msgstr ""
21139 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21140 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21141 msgstr ""
21143 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21144 msgid "Brighter"
21145 msgstr "Lysere"
21147 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21148 msgid "Blue Function"
21149 msgstr "Blå funksjon"
21151 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21152 msgid "Green Function"
21153 msgstr "Grønn funksjon"
21155 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21156 msgid "Red Function"
21157 msgstr "Rød funksjon"
21159 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21160 msgid "Darker"
21161 msgstr "Mørkere"
21163 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21164 msgid "Grayscale"
21165 msgstr "Gråtoner"
21167 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21168 msgid "Less Hue"
21169 msgstr "Mindre fargeskjær"
21171 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21172 msgid "Less Light"
21173 msgstr "Mindre lys"
21175 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21176 msgid "Less Saturation"
21177 msgstr "Mindre fargemetning"
21179 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21180 msgid "More Hue"
21181 msgstr "Mer fargeskjær"
21183 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21184 msgid "More Light"
21185 msgstr "Mer lys"
21187 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21188 msgid "More Saturation"
21189 msgstr "Mer fargemetning"
21191 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21192 msgid "Negative"
21193 msgstr "Negativ"
21195 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Randomize"
21198 msgstr "Tilfeldiggjør:"
21200 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21201 msgid "Remove Blue"
21202 msgstr "Fjern blå"
21204 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21205 msgid "Remove Green"
21206 msgstr "Fjern grønn"
21208 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21209 msgid "Remove Red"
21210 msgstr "Fjern rød"
21212 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21213 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21214 msgstr ""
21216 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Replace color"
21219 msgstr "Sett valgte farge"
21221 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21222 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21223 msgstr ""
21225 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21226 msgid "RGB Barrel"
21227 msgstr "RGB-tønne"
21229 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Convert to Dashes"
21232 msgstr "_Konverter til tekst"
21234 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21235 msgid "A diagram created with the program Dia"
21236 msgstr "Et diagram skapt med programmet Dia"
21238 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21239 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21240 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21242 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21243 msgid "Dia Input"
21244 msgstr "Dia Inndata"
21246 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21247 #, fuzzy
21248 msgid ""
21249 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21250 "at http://live.gnome.org/Dia"
21251 msgstr ""
21252 "For å importere Dia filer, selve Dia må være installert. Du kan skaffe Dia "
21253 "herfra http://www.gnome.org/projects/dia/"
21255 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21256 msgid ""
21257 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21258 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21259 "Inkscape installation."
21260 msgstr ""
21261 "Skriptet dia2svg.sh skal være installert med din Inkscape distribusjon. Hvis "
21262 "du ikke har den, så er det trolig på grunn av feil i installasjonen av "
21263 "Inkscape."
21265 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Dimensions"
21268 msgstr "Inndeling"
21270 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21271 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21272 msgid "Visualize Path"
21273 msgstr "Visualiser Sti"
21275 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21276 #, fuzzy
21277 msgid "X Offset"
21278 msgstr "Forskyvninger"
21280 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Y Offset"
21283 msgstr "Forskyvninger"
21285 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21286 msgid "Dot size"
21287 msgstr "Punkt størrelse"
21289 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21290 msgid "Font size"
21291 msgstr "Skriftstørrelse"
21293 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21294 msgid "Number Nodes"
21295 msgstr "Nummerer Noder"
21297 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Altitudes"
21300 msgstr "Rett opp nodene"
21302 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Angle Bisectors"
21305 msgstr "Inndeling"
21307 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Centroid"
21310 msgstr "Sentrer"
21312 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Circumcentre"
21315 msgstr "Dokument"
21317 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Circumcircle"
21320 msgstr "Sirkel"
21322 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Common Objects"
21325 msgstr "Objekter"
21327 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Contact Triangle"
21330 msgstr "Vinkel"
21332 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21333 msgid "Custom Point Specified By:"
21334 msgstr ""
21336 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Custom Points and Options"
21339 msgstr "Kommandolinjevalg"
21341 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21342 msgid "Draw Circle About This Point"
21343 msgstr ""
21345 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Draw From Triangle"
21348 msgstr "Vinkel"
21350 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21351 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21352 msgstr ""
21354 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21355 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21356 msgstr ""
21358 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21359 msgid "Draw Marker At This Point"
21360 msgstr ""
21362 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Excentral Triangle"
21365 msgstr "Vinkel"
21367 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Excentres"
21370 msgstr "Trekke ut"
21372 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Excircles"
21375 msgstr "Sirkel"
21377 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Extouch Triangle"
21380 msgstr "Vinkel"
21382 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Gergonne Point"
21385 msgstr "Strøkmaling"
21387 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Incentre"
21390 msgstr "Rykk inn node"
21392 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Incircle"
21395 msgstr "Sirkel"
21397 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Nagel Point"
21400 msgstr "Svart fyll"
21402 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21403 msgid "Nine-Point Centre"
21404 msgstr ""
21406 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21407 msgid "Nine-Point Circle"
21408 msgstr ""
21410 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Orthic Triangle"
21413 msgstr "Vinkel"
21415 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Orthocentre"
21418 msgstr "Annet"
21420 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Point At"
21423 msgstr "Punkter"
21425 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Radius / px"
21428 msgstr "Hev"
21430 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Report this triangle's properties"
21433 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
21435 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Symmedial Triangle"
21438 msgstr "Vinkel"
21440 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Symmedian Point"
21443 msgstr "Vertikal tekst"
21445 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21446 msgid "Symmedians"
21447 msgstr ""
21449 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Triangle Function"
21452 msgstr "Blå funksjon"
21454 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Trilinear Coordinates"
21457 msgstr "Markør koorditater"
21459 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21460 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21461 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21462 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21464 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Character Encoding"
21467 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
21469 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21470 msgid "DXF Input"
21471 msgstr "DXF Inndata"
21473 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21474 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21475 msgstr "Importer AutoCAD's Dokumentutvekslingsformat"
21477 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
21478 msgid "Or, use manual scale factor"
21479 msgstr ""
21481 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21482 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21483 msgstr ""
21485 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21486 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21487 msgstr "Skrivebord Klippe Plotter"
21489 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21490 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21491 msgstr "Skrivebord Utklipps Plotter (*.DXF)"
21493 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21494 msgid "ROBO-Master output"
21495 msgstr ""
21497 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21498 msgid "DXF Output"
21499 msgstr "DXF Utdata"
21501 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21502 msgid "DXF file written by pstoedit"
21503 msgstr "DXF fil skrevet av pstoedit"
21505 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21506 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21507 msgstr ""
21508 "Programmet «pstoedit» må være installert for å kunne kjøres, se http://www."
21509 "pstoedit.net/pstoedit"
21511 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Blur height"
21514 msgstr "Høyde:"
21516 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Blur stdDeviation"
21519 msgstr "Utskriftsmål"
21521 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Blur width"
21524 msgstr "Likestilt bredde"
21526 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Edge 3D"
21529 msgstr "Modus"
21531 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21532 msgid "Illumination Angle"
21533 msgstr ""
21535 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Only black and white"
21538 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
21540 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Shades"
21543 msgstr "Former"
21545 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
21546 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Embed Images"
21549 msgstr "Innlemme alle bilder"
21551 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
21552 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21553 msgid "Embed only selected images"
21554 msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
21556 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21557 msgid "EPS Input"
21558 msgstr "EPS Inndata"
21560 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21561 msgid "EPSI Output"
21562 msgstr "EPSI Utdata"
21564 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21565 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21566 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21568 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21569 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21570 msgstr "Encapsulated Postscript med miniatyrbilde"
21572 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21573 msgid "LaTeX formula"
21574 msgstr "LaTeX formel"
21576 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21577 msgid "LaTeX formula: "
21578 msgstr "LaTeX formel:"
21580 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21581 msgid "Export as GIMP Palette"
21582 msgstr "Eksporter som palett til GIMP"
21584 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21585 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21586 msgstr "Exporter fargene i dette dokumentet som en palett til GIMP"
21588 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21589 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21590 msgstr "GIMP Palett (*.gpl)"
21592 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Extract Image"
21595 msgstr "Trekk ut ett bilde"
21597 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21598 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21599 msgstr ""
21601 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21602 msgid "Path to save image"
21603 msgstr "Sted for å lagre bilde"
21605 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21606 msgid "Extrude"
21607 msgstr "Trekke ut"
21609 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21610 msgid "Open files saved with XFIG"
21611 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21613 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21614 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21615 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
21617 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21618 msgid "XFIG Input"
21619 msgstr "XFIG Inndata"
21621 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21622 msgid "Flatness"
21623 msgstr "Planhet "
21625 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21626 msgid "Flatten Beziers"
21627 msgstr "Flat ut Bezierkurver"
21629 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Add Guide Lines"
21632 msgstr "Rettesnor"
21634 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Depth"
21637 msgstr "Tekst"
21639 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
21640 msgid "Foldable Box"
21641 msgstr ""
21643 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
21644 msgid "Paper Thickness"
21645 msgstr ""
21647 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Tab Proportion"
21650 msgstr "Endre skala proposjonellt"
21652 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Fractalize"
21655 msgstr "Gråtoner"
21657 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Smoothness"
21660 msgstr "Glatt"
21662 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Subdivisions"
21665 msgstr "Inndeling"
21667 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21668 msgid "Calculate first derivative numerically"
21669 msgstr "Kalkuler først differensialen numerisk"
21671 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21672 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
21673 msgid "Draw Axes"
21674 msgstr "Tegn akser"
21676 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21677 #, fuzzy
21678 msgid "End X value"
21679 msgstr "Endeverdi x"
21681 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21682 msgid "First derivative"
21683 msgstr "Første differensialen"
21685 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21686 msgid "Function"
21687 msgstr "Funksjon"
21689 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21690 msgid "Function Plotter"
21691 msgstr "Funksjonsplotter"
21693 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21694 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Functions"
21697 msgstr "Funksjon"
21699 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21702 msgstr ""
21703 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
21704 "rekkevidde)"
21706 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21709 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
21711 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Number of samples"
21714 msgstr "Antall steg"
21716 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Range and sampling"
21719 msgstr "Rekkevidde og sampling"
21721 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21722 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
21723 msgid "Remove rectangle"
21724 msgstr "Fjern rektangel"
21726 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21727 msgid ""
21728 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
21729 "it will determine X and Y scales.\n"
21730 "\n"
21731 "With polar coordinates:\n"
21732 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
21733 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
21734 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
21735 "   First derivative is always determined numerically."
21736 msgstr ""
21738 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
21739 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
21740 #, fuzzy
21741 msgid ""
21742 "Standard Python math functions are available:\n"
21743 "\n"
21744 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
21745 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
21746 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
21747 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
21748 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
21749 "\n"
21750 "The constants pi and e are also available."
21751 msgstr ""
21752 "Følgende funksjoner er tilgjengelige: (funksjonene er Pythons standard "
21753 "mattefunksjoner) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
21754 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
21755 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
21756 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstantene  pi og e er også "
21757 "tilgjengelig."
21759 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Start X value"
21762 msgstr "Startverdi x"
21764 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
21765 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Use"
21768 msgstr "Uordnet "
21770 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Use polar coordinates"
21773 msgstr "Markør koorditater"
21775 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Y value of rectangle's bottom"
21778 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
21780 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Y value of rectangle's top"
21783 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
21785 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
21786 msgid "Circular pitch, px"
21787 msgstr ""
21789 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Gear"
21792 msgstr "F_jern"
21794 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Number of teeth"
21797 msgstr "Antall steg"
21799 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Pressure angle"
21802 msgstr "Nærvær"
21804 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
21805 msgid "GIMP XCF"
21806 msgstr "GIMP XCF"
21808 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
21809 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
21810 msgstr "GIMP XCF opprettholdings lag (*.XCF)"
21812 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
21813 msgid "Save Grid:"
21814 msgstr ""
21816 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Save Guides:"
21819 msgstr "Rette_snor"
21821 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
21822 msgid "Border Thickness [px]"
21823 msgstr ""
21825 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Cartesian Grid"
21828 msgstr "Lag rettesnor"
21830 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
21831 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21832 msgstr ""
21834 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
21835 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21836 msgstr ""
21838 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
21839 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
21840 msgstr ""
21842 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
21843 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
21844 msgstr ""
21846 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Major X Division Spacing [px]"
21849 msgstr "Horisontal Mellomrom"
21851 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Major X Division Thickness [px]"
21854 msgstr "Inndeling"
21856 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Major X Divisions"
21859 msgstr "Inndeling"
21861 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
21864 msgstr "Horisontal Mellomrom"
21866 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
21869 msgstr "Inndeling"
21871 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Major Y Divisions"
21874 msgstr "Inndeling"
21876 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
21879 msgstr "Inndeling"
21881 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
21884 msgstr "Inndeling"
21886 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
21887 msgid "Subdivisions per Major X Division"
21888 msgstr ""
21890 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
21891 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
21892 msgstr ""
21894 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
21895 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
21896 msgstr ""
21898 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
21899 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
21900 msgstr ""
21902 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
21903 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
21904 msgstr ""
21906 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
21907 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
21908 msgstr ""
21910 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Angle Divisions"
21913 msgstr "Inndeling"
21915 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
21916 msgid "Angle Divisions at Centre"
21917 msgstr ""
21919 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
21920 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
21921 msgstr ""
21923 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
21924 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
21925 msgstr ""
21927 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
21928 msgid "Circumferential Label Size [px]"
21929 msgstr ""
21931 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
21932 msgid "Circumferential Labels"
21933 msgstr ""
21935 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
21936 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
21937 msgstr ""
21939 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
21940 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
21941 msgstr ""
21943 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
21946 msgstr "Horisontal Mellomrom"
21948 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
21949 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
21950 msgstr ""
21952 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
21953 msgid "Major Circular Divisions"
21954 msgstr ""
21956 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
21957 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
21958 msgstr ""
21960 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
21961 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
21962 msgstr ""
21964 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
21965 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
21966 msgstr ""
21968 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
21969 msgid "Polar Grid"
21970 msgstr ""
21972 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
21973 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
21974 msgstr ""
21976 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
21977 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
21978 msgstr ""
21980 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
21981 msgid "1/10"
21982 msgstr ""
21984 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
21985 msgid "1/2"
21986 msgstr ""
21988 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
21989 msgid "1/3"
21990 msgstr ""
21992 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
21993 msgid "1/4"
21994 msgstr ""
21996 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
21997 msgid "1/5"
21998 msgstr ""
22000 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22001 msgid "1/6"
22002 msgstr ""
22004 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22005 msgid "1/7"
22006 msgstr ""
22008 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22009 msgid "1/8"
22010 msgstr ""
22012 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22013 msgid "1/9"
22014 msgstr ""
22016 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22017 msgid "Custom..."
22018 msgstr "Tilpasset ..."
22020 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Delete existing guides"
22023 msgstr "Fjern rektangel"
22025 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Golden ratio"
22028 msgstr "Eike forhold:"
22030 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Guides creator"
22033 msgstr "Rettesnorfarge:"
22035 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Horizontal guide each"
22038 msgstr "Horisontal tekst"
22040 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Preset"
22043 msgstr "Tilbak_estill"
22045 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22046 msgid "Rule-of-third"
22047 msgstr ""
22049 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Start from edges"
22052 msgstr "Sett tilbake sentrum"
22054 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Vertical guide each"
22057 msgstr "Vertikal Mellomrom"
22059 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22060 msgid "Draw Handles"
22061 msgstr "Tegn Håndtak"
22063 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22064 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22065 msgstr ""
22067 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22068 #, fuzzy
22069 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22070 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
22072 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22073 #, fuzzy
22074 msgid "HPGL Output"
22075 msgstr "SVG Utdata"
22077 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22078 msgid "Mirror Y-axis"
22079 msgstr ""
22081 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Plot invisible layers"
22084 msgstr "Velg i alle lagene"
22086 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22087 msgid "X-origin (px)"
22088 msgstr ""
22090 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22091 msgid "Y-origin (px)"
22092 msgstr ""
22094 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22095 msgid "hpgl output flatness"
22096 msgstr ""
22098 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22099 msgid "Ask Us a Question"
22100 msgstr ""
22102 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22103 msgid "Command Line Options"
22104 msgstr "Kommandolinjevalg"
22106 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22107 msgid "FAQ"
22108 msgstr "FAQ"
22110 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Keys and Mouse Reference"
22113 msgstr "Taster og mustrykk snarvei oppslagsbok"
22115 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22116 msgid "Inkscape Manual"
22117 msgstr "Inkscapemanual"
22119 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22120 msgid "New in This Version"
22121 msgstr "Nytt i denne versjonen"
22123 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22124 msgid "Report a Bug"
22125 msgstr "Rapporter en feil"
22127 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22128 msgid "SVG 1.1 Specification"
22129 msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
22131 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Attribute to Interpolate"
22134 msgstr "Navn på attributt"
22136 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22137 #, fuzzy
22138 msgid "End Value"
22139 msgstr "Endeverdi x"
22141 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Float Number"
22144 msgstr "<b>Rektangel</b>"
22146 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22147 msgid ""
22148 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22149 "this \"other\":"
22150 msgstr ""
22152 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22153 msgid "Integer Number"
22154 msgstr ""
22156 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22157 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22158 msgstr ""
22160 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22161 #, fuzzy
22162 msgid "No Unit"
22163 msgstr "Enhet"
22165 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22166 msgid "Other"
22167 msgstr "Annet"
22169 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Other Attribute"
22172 msgstr "Attributt"
22174 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Other Attribute type"
22177 msgstr "Navn på attributt"
22179 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Start Value"
22182 msgstr "Startverdi x"
22184 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22185 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22186 msgid "Style"
22187 msgstr "Stil"
22189 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Tag"
22192 msgstr "Mål:"
22194 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22195 msgid ""
22196 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22197 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22198 "selection"
22199 msgstr ""
22201 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Transformation"
22204 msgstr "Informasjon"
22206 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Translate X"
22209 msgstr "Overse_ttere"
22211 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Translate Y"
22214 msgstr "Overse_ttere"
22216 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22217 msgid "Where to apply?"
22218 msgstr ""
22220 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22221 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22222 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22223 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22224 msgstr ""
22226 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22227 msgid "Duplicate endpaths"
22228 msgstr "Dupliser stiender"
22230 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22231 msgid "Exponent"
22232 msgstr "Eksponent"
22234 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22235 msgid "Interpolate"
22236 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22238 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Interpolate style"
22241 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22243 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22244 msgid "Interpolation method"
22245 msgstr "Interpolasjonsmetode"
22247 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22248 msgid "Interpolation steps"
22249 msgstr "Interpolasjonssteg"
22251 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22252 msgid ""
22253 "\n"
22254 "The path is generated by applying the \n"
22255 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22256 "Order times. The following commands are \n"
22257 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22258 "\n"
22259 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22260 "\n"
22261 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22262 "\n"
22263 "+: turn left\n"
22264 "\n"
22265 "-: turn right\n"
22266 "\n"
22267 "|: turn 180 degrees\n"
22268 "\n"
22269 "[: remember point\n"
22270 "\n"
22271 "]: return to remembered point\n"
22272 msgstr ""
22274 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22275 msgid "Axiom"
22276 msgstr "Aksiom"
22278 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22279 msgid "Axiom and rules"
22280 msgstr ""
22282 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22283 msgid "L-system"
22284 msgstr "L-system"
22286 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22287 msgid "Left angle"
22288 msgstr "Venstre vinkel"
22290 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22291 #, no-c-format
22292 msgid "Randomize angle (%)"
22293 msgstr "Tilfeldigjør vinkel (%)"
22295 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22296 #, no-c-format
22297 msgid "Randomize step (%)"
22298 msgstr "Tilfeldigjør steg (%)"
22300 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22301 msgid "Right angle"
22302 msgstr "Høyre vinkel"
22304 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22305 msgid "Rules"
22306 msgstr "Regler"
22308 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22309 msgid "Step length (px)"
22310 msgstr "Steglengde (px)"
22312 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22313 msgid "Lorem ipsum"
22314 msgstr "Lorem ipsum"
22316 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22317 msgid "Number of paragraphs"
22318 msgstr "Antall paragrafer"
22320 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22321 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22322 msgstr "Paragraflengde-fluktuasjon (ant. setninger)"
22324 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22325 msgid "Sentences per paragraph"
22326 msgstr "Setninger per paragraf"
22328 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22329 msgid ""
22330 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22331 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22332 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22333 msgstr ""
22335 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22336 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22337 msgstr "Fargelegg markører i samme farge som strøket"
22339 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Font size [px]"
22342 msgstr "Skriftstørrelse"
22344 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22345 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Length Unit: "
22348 msgstr "Lengde:"
22350 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Measure"
22353 msgstr "Mål sti"
22355 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22356 msgid "Measure Path"
22357 msgstr "Mål sti"
22359 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Offset [px]"
22362 msgstr "Forskyvning sti"
22364 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Precision"
22367 msgstr "Beskrivelse"
22369 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22370 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22371 msgstr ""
22373 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22374 msgid ""
22375 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22376 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22377 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22378 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22379 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22380 "real world, Scale must be set to 250."
22381 msgstr ""
22383 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22384 msgid "Angle"
22385 msgstr "Vinkel"
22387 # OVERSETTER: Følgende kan direkte oversettes.: Størrelse og størrelsesorden
22388 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22389 msgid "Magnitude"
22390 msgstr "Størrelse"
22392 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Motion"
22395 msgstr "Posisjon:"
22397 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22398 msgid "ASCII Text with outline markup"
22399 msgstr ""
22401 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22402 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22403 msgstr ""
22405 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22406 msgid "Text Outline Input"
22407 msgstr ""
22409 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22410 #, fuzzy
22411 msgid "End t-value"
22412 msgstr "Endeverdi x"
22414 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22417 msgstr ""
22418 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
22419 "rekkevidde)"
22421 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22424 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
22426 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Parametric Curves"
22429 msgstr "Parameter"
22431 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Range and Sampling"
22434 msgstr "Rekkevidde og sampling"
22436 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22437 msgid "Samples"
22438 msgstr "Samplinger"
22440 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22441 msgid ""
22442 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22443 "it will determine X and Y scales.\n"
22444 "\n"
22445 "First derivatives are always determined numerically."
22446 msgstr ""
22448 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Start t-value"
22451 msgstr "Startverdi x"
22453 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22454 #, fuzzy
22455 msgid "x-Function"
22456 msgstr "Funksjon"
22458 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22459 #, fuzzy
22460 msgid "x-value of rectangle's left"
22461 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22463 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22464 #, fuzzy
22465 msgid "x-value of rectangle's right"
22466 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22468 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22469 #, fuzzy
22470 msgid "y-Function"
22471 msgstr "Funksjon"
22473 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22474 #, fuzzy
22475 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22476 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
22478 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22479 #, fuzzy
22480 msgid "y-value of rectangle's top"
22481 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22483 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22484 msgid "Copies of the pattern:"
22485 msgstr "Kopier av mønsteret:"
22487 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22488 msgid "Deformation type:"
22489 msgstr "Deformasjonstype:"
22491 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22492 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22493 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22494 msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen"
22496 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22497 msgid "Pattern along Path"
22498 msgstr "Mønster langs sti"
22500 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22501 msgid "Ribbon"
22502 msgstr ""
22504 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Snake"
22507 msgstr "Vri"
22509 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22510 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22511 msgid "Space between copies:"
22512 msgstr "Mellomrom mellom kopier"
22514 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22515 msgid ""
22516 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22517 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22518 "clones... allowed)"
22519 msgstr ""
22521 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Cloned"
22524 msgstr "Kloner"
22526 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Copied"
22529 msgstr "Kombinert"
22531 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Follow path orientation"
22534 msgstr "Sideorientering:"
22536 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Moved"
22539 msgstr "Flytt"
22541 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Original pattern will be:"
22544 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
22546 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22547 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22548 msgstr ""
22550 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22551 msgid ""
22552 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22553 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22554 "clones... allowed)"
22555 msgstr ""
22557 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Bleed (in)"
22560 msgstr "Skråkant"
22562 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22563 msgid "Bond Weight #"
22564 msgstr ""
22566 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22567 msgid "Book Height (inches)"
22568 msgstr ""
22570 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Book Properties"
22573 msgstr "Lenkeegenska_per"
22575 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22576 msgid "Book Width (inches)"
22577 msgstr ""
22579 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22580 msgid "Caliper (inches)"
22581 msgstr ""
22583 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Cover"
22586 msgstr "Dekningsområde"
22588 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22589 msgid "Cover Thickness Measurement"
22590 msgstr ""
22592 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Interior Pages"
22595 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22597 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22598 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22599 msgstr ""
22601 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Number of Pages"
22604 msgstr "Antall steg"
22606 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22607 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22608 msgstr ""
22610 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22611 msgid "Paper Thickness Measurement"
22612 msgstr ""
22614 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22615 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22616 msgstr ""
22618 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22619 #, fuzzy
22620 msgid "Remove existing guides"
22621 msgstr "Fjern rektangel"
22623 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Specify Width"
22626 msgstr "Side_bredde"
22628 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Perspective"
22631 msgstr "Nærvær"
22633 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
22634 msgid "AutoCAD Plot Input"
22635 msgstr ""
22637 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
22638 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
22639 msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
22640 msgstr ""
22642 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Open files saved for plotters"
22645 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
22647 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
22648 msgid "AutoCAD Plot Output"
22649 msgstr ""
22651 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
22652 #, fuzzy
22653 msgid "Save a file for plotters"
22654 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
22656 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22657 #, fuzzy
22658 msgid "3D Polyhedron"
22659 msgstr "Polygon"
22661 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Clockwise Wound Object"
22664 msgstr "Låst opp objektet"
22666 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22667 msgid "Cube"
22668 msgstr ""
22670 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22671 msgid "Cuboctohedron"
22672 msgstr ""
22674 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22675 msgid "Dodecahedron"
22676 msgstr ""
22678 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22679 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22680 msgstr ""
22682 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22683 msgid "Edge-Specified"
22684 msgstr ""
22686 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Edges"
22689 msgstr "grader"
22691 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22692 msgid "Face-Specified"
22693 msgstr ""
22695 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Faces"
22698 msgstr "Planhet "
22700 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Filename:"
22703 msgstr "Sett filnavn"
22705 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22706 msgid "Fill Colour (Blue)"
22707 msgstr ""
22709 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22710 msgid "Fill Colour (Green)"
22711 msgstr ""
22713 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22714 msgid "Fill Colour (Red)"
22715 msgstr ""
22717 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22718 #, fuzzy, no-c-format
22719 msgid "Fill Opacity/ %"
22720 msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
22722 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22723 msgid "Great Dodecahedron"
22724 msgstr ""
22726 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22727 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22728 msgstr ""
22730 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22731 msgid "Icosahedron"
22732 msgstr ""
22734 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Light x-Position"
22737 msgstr "Posisjon:"
22739 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Light y-Position"
22742 msgstr "Posisjon:"
22744 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Light z-Position"
22747 msgstr "Posisjon:"
22749 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22750 msgid "Line Thickness / px"
22751 msgstr ""
22753 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22754 msgid "Load From File"
22755 msgstr ""
22757 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Maximum"
22760 msgstr "medium"
22762 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22763 msgid "Mean"
22764 msgstr ""
22766 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Minimum"
22769 msgstr "Minimum størrelse"
22771 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Model File"
22774 msgstr "Alle typer"
22776 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Object Type"
22779 msgstr "Objekt"
22781 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Object:"
22784 msgstr "Objekt"
22786 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Octahedron"
22789 msgstr "Annet"
22791 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Rotate Around:"
22794 msgstr "Roter node"
22796 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Rotation / Degrees"
22799 msgstr "_Rotasjon"
22801 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Scaling Factor"
22804 msgstr "Flat farge"
22806 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Shading"
22809 msgstr "Mellomrom:"
22811 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22812 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22813 msgstr ""
22815 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22816 msgid "Snub Cube"
22817 msgstr ""
22819 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
22820 msgid "Snub Dodecahedron"
22821 msgstr ""
22823 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22824 #, fuzzy, no-c-format
22825 msgid "Stroke Opacity/ %"
22826 msgstr "_Maling Strøk"
22828 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
22829 msgid "Tetrahedron"
22830 msgstr ""
22832 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Then Rotate Around:"
22835 msgstr "Ikke avrundet"
22837 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
22838 msgid "Truncated Cube"
22839 msgstr ""
22841 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22842 msgid "Truncated Dodecahedron"
22843 msgstr ""
22845 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
22846 msgid "Truncated Icosahedron"
22847 msgstr ""
22849 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
22850 msgid "Truncated Octahedron"
22851 msgstr ""
22853 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
22854 msgid "Truncated Tetrahedron"
22855 msgstr ""
22857 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Vertices"
22860 msgstr "_Vertikal"
22862 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
22863 #, fuzzy
22864 msgid "View"
22865 msgstr "_Visning"
22867 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
22868 msgid "X-Axis"
22869 msgstr ""
22871 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
22872 msgid "Y-Axis"
22873 msgstr ""
22875 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
22876 msgid "Z-Axis"
22877 msgstr ""
22879 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
22880 msgid "Z-Sort Faces By:"
22881 msgstr ""
22883 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Bleed Margin"
22886 msgstr "Skråkant"
22888 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Bleed Marks"
22891 msgstr "Midtmerke:"
22893 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Bottom:"
22896 msgstr "Bot"
22898 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Canvas"
22901 msgstr "Cyan"
22903 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Colour Bars"
22906 msgstr "Farger"
22908 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
22909 msgid "Crop Marks"
22910 msgstr ""
22912 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Left:"
22915 msgstr "Lengde:"
22917 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Marks"
22920 msgstr "Merke"
22922 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Page Information"
22925 msgstr "Informasjon"
22927 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Positioning"
22930 msgstr "Posisjon:"
22932 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Printing Marks"
22935 msgstr "Skriv ut med PDF operatørene"
22937 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
22938 msgid "Registration Marks"
22939 msgstr ""
22941 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Right:"
22944 msgstr "Rettigheter"
22946 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Set crop marks to"
22949 msgstr "Endre strøkmerke"
22951 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Star Target"
22954 msgstr "Mål:"
22956 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Top:"
22959 msgstr "Topp"
22961 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
22962 #, fuzzy
22963 msgid "PostScript Input"
22964 msgstr "Postscript Inndata"
22966 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
22967 msgid "Jitter nodes"
22968 msgstr "Skjelvenoder"
22970 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Maximum displacement in X, px"
22973 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
22975 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Maximum displacement in Y, px"
22978 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
22980 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
22981 msgid "Shift node handles"
22982 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
22984 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
22985 msgid "Shift nodes"
22986 msgstr "Randomiser noder"
22988 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
22989 msgid ""
22990 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
22991 "selected path."
22992 msgstr ""
22993 "Denne effekten flytter nodene (og valgfritt også håndtakene) tilfeldig langs "
22994 "den valgte stien."
22996 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
22997 msgid "Use normal distribution"
22998 msgstr "Bruk vanlig inndeling"
23000 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23001 msgid "Alphabet Soup"
23002 msgstr ""
23004 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Random Seed"
23007 msgstr "Tilfeldig Tre"
23009 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Bar Height:"
23012 msgstr "Høyde:"
23014 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23015 msgid "Barcode"
23016 msgstr ""
23018 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23019 msgid "Barcode Data:"
23020 msgstr ""
23022 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Barcode Type:"
23025 msgstr "Rutenettstype:"
23027 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23028 #, fuzzy
23029 msgid "Arbitrary Angle:"
23030 msgstr "Vinkel"
23032 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23033 #, fuzzy
23034 msgid "Arrange"
23035 msgstr "Vinkel"
23037 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Bottom"
23040 msgstr "Bot"
23042 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23043 msgid "Bottom to Top (90)"
23044 msgstr ""
23046 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Horizontal Point:"
23049 msgstr "Horisontal tekst"
23051 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23052 msgid "Left to Right (0)"
23053 msgstr ""
23055 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Middle"
23058 msgstr "Tittel"
23060 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Radial Inward"
23063 msgstr "Radial gradient"
23065 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Radial Outward"
23068 msgstr "Radial gradient"
23070 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Restack"
23073 msgstr "Tilbak_estill"
23075 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Restack Direction:"
23078 msgstr "Beskrivelse"
23080 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23081 msgid "Right to Left (180)"
23082 msgstr ""
23084 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Top to Bottom (270)"
23087 msgstr "Senk til bunnen"
23089 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Vertical Point:"
23092 msgstr "Vertikal tekst"
23094 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23095 msgid "Initial size"
23096 msgstr "Innledende størrelse"
23098 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23099 msgid "Minimum size"
23100 msgstr "Minimum størrelse"
23102 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23103 msgid "Random Tree"
23104 msgstr "Tilfeldig Tre"
23106 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23107 #, no-c-format
23108 msgid "Curve (%):"
23109 msgstr ""
23111 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Rubber Stretch"
23114 msgstr "Antall steg"
23116 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23117 #, fuzzy, no-c-format
23118 msgid "Strength (%):"
23119 msgstr "Steglengde (px)"
23121 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23124 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
23126 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23127 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23128 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23129 msgstr ""
23131 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23132 msgid "sK1 vector graphics files input"
23133 msgstr ""
23135 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23136 #, fuzzy
23137 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23138 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
23140 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23141 msgid "sK1 vector graphics files output"
23142 msgstr ""
23144 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23145 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23146 msgstr "Et diagram skapt med programmet Sketch"
23148 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23149 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23150 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23152 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23153 msgid "Sketch Input"
23154 msgstr "Sketch Inndata"
23156 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23157 msgid "Gear Placement"
23158 msgstr ""
23160 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23161 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23162 msgstr ""
23164 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23165 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23166 msgstr ""
23168 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23169 msgid "Quality (Default = 16)"
23170 msgstr ""
23172 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23173 msgid "R - Ring Radius (px)"
23174 msgstr ""
23176 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Rotation (deg)"
23179 msgstr "_Rotasjon"
23181 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Spirograph"
23184 msgstr "Spiral"
23186 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23187 msgid "d - Pen Radius (px)"
23188 msgstr ""
23190 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23191 msgid "r - Gear Radius (px)"
23192 msgstr ""
23194 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23195 msgid "Behavior"
23196 msgstr "Atferd"
23198 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23199 msgid "Straighten Segments"
23200 msgstr "Rett ut segmenter"
23202 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23203 msgid "Envelope"
23204 msgstr ""
23206 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23207 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23208 msgstr ""
23210 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23211 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23212 msgstr ""
23214 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23215 #, fuzzy
23216 msgid "XAML Output"
23217 msgstr "DXF Utdata"
23219 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23220 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23221 msgstr "Komprimert Inkscape SVG med media (*.zip)"
23223 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23224 msgid ""
23225 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23226 "files"
23227 msgstr ""
23228 "Inkscapes eget filformat komprimert med Zip, inkluderer alle mediafiler"
23230 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23231 msgid "ZIP Output"
23232 msgstr "ZIP Utdata"
23234 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23235 msgid ""
23236 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23237 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23238 msgstr ""
23240 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23241 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23242 msgstr ""
23244 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23245 msgid "Automatically set size and position"
23246 msgstr ""
23248 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Calendar"
23251 msgstr "F_jern"
23253 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Char Encoding"
23256 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
23258 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Configuration"
23261 msgstr "Utskriftsmål"
23263 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Day color"
23266 msgstr "Kopier farge"
23268 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Day names"
23271 msgstr "Lagnavn:"
23273 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23274 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23275 msgstr ""
23277 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23278 msgid ""
23279 "January February March April May June July August September October November "
23280 "December"
23281 msgstr ""
23283 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23284 #, fuzzy
23285 msgid "Localization"
23286 msgstr "_Rotasjon"
23288 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Monday"
23291 msgstr "Modus"
23293 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23294 msgid "Month (0 for all)"
23295 msgstr ""
23297 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Month Margin"
23300 msgstr "Kopier farge"
23302 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23303 #, fuzzy
23304 msgid "Month Width"
23305 msgstr "Side_bredde"
23307 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Month color"
23310 msgstr "Kopier farge"
23312 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Month names"
23315 msgstr "Ubetegnet"
23317 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Months per line"
23320 msgstr "Senter linjer"
23322 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23323 msgid "Next month day color"
23324 msgstr ""
23326 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Saturday"
23329 msgstr "Metning"
23331 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23332 msgid "Saturday and Sunday"
23333 msgstr ""
23335 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23336 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23337 msgstr ""
23339 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Sunday"
23342 msgstr "Stempel"
23344 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23345 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23346 msgstr ""
23348 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23349 msgid "Week start day"
23350 msgstr ""
23352 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Weekday name color "
23355 msgstr "Sett valgte farge"
23357 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23358 msgid "Weekend"
23359 msgstr ""
23361 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Weekend day color"
23364 msgstr "Sett valgte farge"
23366 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Year (0 for current)"
23369 msgstr "Under aktuelle"
23371 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Year color"
23374 msgstr "Flat farge"
23376 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23377 msgid "You may change the names for other languages:"
23378 msgstr ""
23380 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23381 msgid "Convert to Braille"
23382 msgstr "Konverter til Braille"
23384 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23385 msgid "fLIP cASE"
23386 msgstr "bYTT bOKSTAVSTØRRELSE"
23388 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23389 msgid "lowercase"
23390 msgstr "små bokstaver"
23392 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23393 msgid "rANdOm CasE"
23394 msgstr "tiLfELDIg bOKstavSTØRReLSe"
23396 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23397 #, fuzzy
23398 msgid "By:"
23399 msgstr "Ry:"
23401 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23402 msgid "Replace text"
23403 msgstr "Bytt tekst"
23405 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23406 msgid "Replace:"
23407 msgstr "Bytt:"
23409 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23410 msgid "Sentence case"
23411 msgstr "Stor bokstav først i settning"
23413 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23414 msgid "Title Case"
23415 msgstr "Str Bokstav Først I Hvert Ord"
23417 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23418 msgid "UPPERCASE"
23419 msgstr "STORE BOKSTAVER"
23421 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Angle a / deg"
23424 msgstr "grader"
23426 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Angle b / deg"
23429 msgstr "grader"
23431 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Angle c / deg"
23434 msgstr "grader"
23436 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23437 msgid "From Side a and Angles a, b"
23438 msgstr ""
23440 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23441 msgid "From Side c and Angles a, b"
23442 msgstr ""
23444 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23445 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23446 msgstr ""
23448 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23449 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23450 msgstr ""
23452 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23453 msgid "From Three Sides"
23454 msgstr ""
23456 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Side Length a / px"
23459 msgstr "Steglengde (px)"
23461 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23462 #, fuzzy
23463 msgid "Side Length b / px"
23464 msgstr "Steglengde (px)"
23466 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Side Length c / px"
23469 msgstr "Steglengde (px)"
23471 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Triangle"
23474 msgstr "Vinkel"
23476 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23477 msgid "ASCII Text"
23478 msgstr "ASCII Tekst"
23480 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23481 msgid "Text File (*.txt)"
23482 msgstr "Tekst Fil (*.txt)"
23484 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23485 msgid "Text Input"
23486 msgstr "Tekst Inndata"
23488 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23489 #, fuzzy
23490 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23491 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
23493 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Attribute to set"
23496 msgstr "Navn på attributt"
23498 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23499 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23500 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23501 msgstr ""
23503 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23504 msgid ""
23505 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23506 "space, and only with a space."
23507 msgstr ""
23509 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23510 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23511 msgid "Run it after"
23512 msgstr ""
23514 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23515 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23516 msgid "Run it before"
23517 msgstr ""
23519 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Set Attributes"
23522 msgstr "Sett attributt"
23524 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23525 msgid "Source and destination of setting"
23526 msgstr ""
23528 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23529 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23530 msgstr ""
23532 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23533 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23534 msgstr ""
23536 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23537 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23538 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23539 msgstr ""
23541 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23542 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23543 msgid ""
23544 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23545 "browser (like Firefox)."
23546 msgstr ""
23548 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23549 msgid ""
23550 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23551 "a defined event occurs on the first selected element."
23552 msgstr ""
23554 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23555 #, fuzzy
23556 msgid "Value to set"
23557 msgstr "Verdi"
23559 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23560 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23561 msgid "Web"
23562 msgstr ""
23564 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23565 msgid "When the set must be done?"
23566 msgstr ""
23568 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23569 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23570 #, fuzzy
23571 msgid "on activate"
23572 msgstr "Deaktivisert"
23574 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23575 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23576 #, fuzzy
23577 msgid "on blur"
23578 msgstr "Endre uskarphet"
23580 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23581 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23582 msgid "on click"
23583 msgstr ""
23585 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23586 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23587 #, fuzzy
23588 msgid "on element loaded"
23589 msgstr "Ny elementnode"
23591 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23592 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23593 msgid "on focus"
23594 msgstr ""
23596 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23597 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23598 msgid "on mouse down"
23599 msgstr ""
23601 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23602 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23603 msgid "on mouse move"
23604 msgstr ""
23606 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23607 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23608 #, fuzzy
23609 msgid "on mouse out"
23610 msgstr "Zoom inn eller ut"
23612 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23613 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23614 msgid "on mouse over"
23615 msgstr ""
23617 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23618 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23619 msgid "on mouse up"
23620 msgstr ""
23622 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23623 #, fuzzy
23624 msgid "All selected ones transmits to the last one"
23625 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
23627 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Attribute to transmit"
23630 msgstr "Navn på attributt"
23632 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
23633 msgid ""
23634 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
23635 "with a space, and only with a space."
23636 msgstr ""
23638 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23639 msgid "Source and destination of transmitting"
23640 msgstr ""
23642 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23643 msgid "The first selected transmits to all others"
23644 msgstr ""
23646 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23647 msgid ""
23648 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
23649 "to the second when a event occurs."
23650 msgstr ""
23652 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23653 #, fuzzy
23654 msgid "Transmit Attributes"
23655 msgstr "Sett attributt"
23657 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23658 #, fuzzy
23659 msgid "When to transmit"
23660 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
23662 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23663 msgid "Amount of whirl"
23664 msgstr "Mengde av virvler"
23666 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23667 msgid "Rotation is clockwise"
23668 msgstr "Rotasjonen går med urviseren"
23670 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23671 msgid "Whirl"
23672 msgstr "Virvler"
23674 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23675 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
23676 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23677 msgstr "Et populært grafikkformat for clipart"
23679 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23680 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
23681 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23682 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
23684 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23685 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
23686 msgid "Windows Metafile Input"
23687 msgstr ""
23689 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23690 #, fuzzy
23691 msgid "XAML Input"
23692 msgstr "DXF Inndata"
23694 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
23695 #~ msgstr "Glinsende pikselsmørje"
23697 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
23698 #~ msgstr "Glinsende effekt for rasterbilder"
23700 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
23701 #~ msgstr "Legger til filmstøy i bilder og objekter"
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid "Target"
23705 #~ msgstr "Mål:"
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "Seed"
23709 #~ msgstr "Hastighet:"
23711 #~ msgid "Melt and glow"
23712 #~ msgstr "Smelt og lys"
23714 #~ msgid "Badge"
23715 #~ msgstr "Skilt"
23717 #~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
23718 #~ msgstr "Metall eller plastikskilteffekt"
23720 #~ msgid "Ghost outline"
23721 #~ msgstr "Spøkelsesomriss"
23723 #~ msgid "Masking tools"
23724 #~ msgstr "Maskeringsverktøy"
23726 #~ msgid "Flow inside"
23727 #~ msgstr "Flyt inni"
23729 #~ msgid "Lead pencil"
23730 #~ msgstr "Blypensel"
23732 #~ msgid "_Write session file:"
23733 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
23735 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
23736 #~ msgstr "Delt SVG tavleverktøy."
23738 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
23739 #~ msgstr "Basert på Pedro XMPP-klient"
23741 #~ msgid "Select a location and filename"
23742 #~ msgstr "Velg en lagringsplass og filnavn"
23744 #~ msgid "Set filename"
23745 #~ msgstr "Sett filnavn"
23747 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
23748 #~ msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til en whiteboard-sesjon."
23750 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
23751 #~ msgstr "Ønsker du å akseptere <b>%1</b> whiteboard-sesjon invitasjon?"
23753 #~ msgid "Accept invitation"
23754 #~ msgstr "Aksepter invitasjon"
23756 #~ msgid "Decline invitation"
23757 #~ msgstr "Avslå invitasjonen"
23759 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
23760 #~ msgstr "Inkboard sesjon (%1 til %2)"
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "Length left"
23764 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "Length right"
23768 #~ msgstr "Lengde:"
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
23772 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
23776 #~ msgstr "Endre på gradientfasene"
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
23780 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
23782 #~ msgid "Null"
23783 #~ msgstr "Null"
23785 #~ msgid "Intersect"
23786 #~ msgstr "Krysning"
23788 #~ msgid "Subtract A-B"
23789 #~ msgstr "Trekk fra A-B"
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "Identity A"
23793 #~ msgstr "Identifikator "
23795 #~ msgid "Subtract B-A"
23796 #~ msgstr "Trekk fra B-A"
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "Identity B"
23800 #~ msgstr "Identifikator "
23802 #~ msgid "2nd path"
23803 #~ msgstr "Sti nummer 2"
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
23807 #~ msgstr ""
23808 #~ "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid "Boolop type"
23812 #~ msgstr "Alle typer"
23814 #~ msgid "Starting"
23815 #~ msgstr "Start"
23817 #~ msgid "Angle of the first copy"
23818 #~ msgstr "Vinkel på første kopi"
23820 #~ msgid "Rotation angle"
23821 #~ msgstr "Rotasjonsvinkel"
23823 #~ msgid "Angle between two successive copies"
23824 #~ msgstr "Vinkel mellom to kopier"
23826 #~ msgid "Number of copies"
23827 #~ msgstr "Antall kopier"
23829 #~ msgid "Number of copies of the original path"
23830 #~ msgstr "Antal kopier langs originalstien"
23832 #~ msgid "Origin"
23833 #~ msgstr "Utgangspunkt"
23835 #~ msgid "Origin of the rotation"
23836 #~ msgstr "Utgangspunkt for rotasjon"
23838 #~ msgid "Adjust the starting angle"
23839 #~ msgstr "Endre startvinkelen"
23841 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
23842 #~ msgstr "Endre rotasjonsvinkelen"
23844 #~ msgid "Elliptic Pen"
23845 #~ msgstr "Eliptisk penn"
23847 #~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
23848 #~ msgstr "Tykke/tynne strøk (rask)"
23850 #~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
23851 #~ msgstr "Tykke/tynne strøy (sein)"
23853 #~ msgid "Sharp"
23854 #~ msgstr "Skarp"
23856 #~ msgid "Round"
23857 #~ msgstr "Avrundet"
23859 #~ msgid "Method"
23860 #~ msgstr "Metode"
23862 #~ msgid "Choose pen type"
23863 #~ msgstr "Velg pennetype"
23865 #~ msgid "Pen width"
23866 #~ msgstr "Pennebredde"
23868 #~ msgid "Maximal stroke width"
23869 #~ msgstr "Maksimal strøkbredde"
23871 #~ msgid "Pen roundness"
23872 #~ msgstr "Avruning av penn"
23874 #~ msgid "Min/Max width ratio"
23875 #~ msgstr "Min/maks breddeforhold"
23877 #~ msgid "angle"
23878 #~ msgstr "vinkel"
23880 #~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
23881 #~ msgstr "retning på tynneste strøk (motsatt = tynnest)"
23883 #~ msgid "Choose start capping type"
23884 #~ msgstr "Velg form på starten"
23886 #~ msgid "Choose end capping type"
23887 #~ msgstr "Velg form på enden"
23889 #~ msgid "Grow for"
23890 #~ msgstr "Voks i"
23892 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
23893 #~ msgstr "Lag strøket tynnere nær start"
23895 #~ msgid "Fade for"
23896 #~ msgstr "Utvisk i"
23898 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
23899 #~ msgstr "Lag strøket tynnere nær enden"
23901 #~ msgid "Round ends"
23902 #~ msgstr "Avrundet ende"
23904 #~ msgid "left capping"
23905 #~ msgstr "venstre avslutting"
23907 #~ msgid "Control handle 0"
23908 #~ msgstr "Håndtak 0"
23910 #~ msgid "Control handle 1"
23911 #~ msgstr "Håndtak 1"
23913 #~ msgid "Control handle 2"
23914 #~ msgstr "Håndtak 2"
23916 #~ msgid "Control handle 3"
23917 #~ msgstr "Håndtak 3"
23919 #~ msgid "Control handle 4"
23920 #~ msgstr "Håndtak 4"
23922 #~ msgid "Control handle 5"
23923 #~ msgstr "Håndtak 5"
23925 #~ msgid "Control handle 6"
23926 #~ msgstr "Håndtak 6"
23928 #~ msgid "Control handle 7"
23929 #~ msgstr "Håndtak 7"
23931 #~ msgid "Control handle 8"
23932 #~ msgstr "Håndtak 8"
23934 #~ msgid "Control handle 9"
23935 #~ msgstr "Håndtak 9"
23937 #~ msgid "Control handle 10"
23938 #~ msgstr "Håndtak 10"
23940 #~ msgid "Control handle 11"
23941 #~ msgstr "Håndtak 10"
23943 #~ msgid "Control handle 12"
23944 #~ msgstr "Håndtak 11"
23946 #~ msgid "Control handle 13"
23947 #~ msgstr "Håndtak 12"
23949 #~ msgid "Control handle 14"
23950 #~ msgstr "Håndtak 13"
23952 #~ msgid "Control handle 15"
23953 #~ msgstr "Håndtak 14"
23955 #~ msgid "End type"
23956 #~ msgstr "Endetype"
23958 #~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
23959 #~ msgstr ""
23960 #~ "Bestemmer hvilken side av linja eller linjesegmentet som er uendelig"
23962 #~ msgid "Discard original path?"
23963 #~ msgstr "Kast orginalsti?"
23965 #~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
23966 #~ msgstr "Kryss av hvis du bare vil beholde speilbildet av stien"
23968 #~ msgid "Reflection line"
23969 #~ msgstr "Refleksjonslinje"
23971 #~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
23972 #~ msgstr "Linje som tjener som speil for refleksjonen"
23974 #~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
23975 #~ msgstr "Håndtak som kontrollerer størelsen på forskyvningen fra kurven"
23977 #~ msgid "Adjust the offset"
23978 #~ msgstr "Juster avstanden"
23980 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
23981 #~ msgstr "Spesifiser venstresiden av parallellen"
23983 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
23984 #~ msgstr "Spesifiser høyresiden av parallellen"
23986 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
23987 #~ msgstr "Spesifiser \"venstresiden\" av parallellen"
23989 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
23990 #~ msgstr "Spesifiser \"høyresiden\" av parallellen"
23992 #~ msgid "Scaling factor"
23993 #~ msgstr "Skaleringsfaktor"
23995 #~ msgid "Display unit"
23996 #~ msgstr "Vis enhet"
23998 #~ msgid "Print unit after path length"
23999 #~ msgstr "Vis enhet etter stilengden"
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24003 #~ msgstr "Juster"
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
24007 #~ msgstr "Juster"
24009 #~ msgid "Scale x"
24010 #~ msgstr "Skala x"
24012 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24013 #~ msgstr "Skaleringsfaktor i x-retningen"
24015 #~ msgid "Scale y"
24016 #~ msgstr "Skala y"
24018 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24019 #~ msgstr "Skaleringsfaktor i y-retningen"
24021 #~ msgid "Offset x"
24022 #~ msgstr "Forskyvning x"
24024 #~ msgid "Offset in x direction"
24025 #~ msgstr "Forskyvning i x-retningen"
24027 #~ msgid "Offset y"
24028 #~ msgstr "Forskyvning y"
24030 #~ msgid "Offset in y direction"
24031 #~ msgstr "Forskyvning i y-retningen"
24033 #~ msgid "Uses XY plane?"
24034 #~ msgstr "Bruk XY-planet?"
24036 #~ msgid ""
24037 #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
24038 #~ "the right side"
24039 #~ msgstr ""
24040 #~ "Bruk stien på venstre side av den imaginære boksen, ellers bruk høyre sti."
24042 #~ msgid "Adjust the origin"
24043 #~ msgstr "Juster origo"
24045 #~ msgid "Iterations"
24046 #~ msgstr "Iterasjoner"
24048 #~ msgid "recursivity"
24049 #~ msgstr "rekursivitet"
24051 #~ msgid "Float parameter"
24052 #~ msgstr "Flyttalsparameter"
24054 #~ msgid "just a real number like 1.4!"
24055 #~ msgstr "et reelt tall som for eksempel, 1.4!"
24057 #~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
24058 #~ msgstr "Tilleggsvinkel mellom tangent og kurve"
24060 #~ msgid "Location along curve"
24061 #~ msgstr "Plassering langs kurve"
24063 #~ msgid ""
24064 #~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
24065 #~ "number-of-segments)"
24066 #~ msgstr ""
24067 #~ "Plassering av tilkoblinger langs kurven (mellom 0.0 og antall segmenter)"
24069 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
24070 #~ msgstr "Venstre siden av tangenten"
24072 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
24073 #~ msgstr "Høyre side av tangenten"
24075 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
24076 #~ msgstr "Juster tilkoblingspunktet til tangenten"
24078 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24079 #~ msgstr "Juster \"venstre\" ende av tangenten"
24081 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
24082 #~ msgstr "Juster \"høyre\" ende av tangenten"
24084 #~ msgid "Stack step"
24085 #~ msgstr "Stabelsteg"
24087 #~ msgid "point param"
24088 #~ msgstr "punktparamater"
24090 #~ msgid "path param"
24091 #~ msgstr "stiparameter"
24093 #~ msgid "Label"
24094 #~ msgstr "Etikett"
24096 #~ msgid "Text label attached to the path"
24097 #~ msgstr "Tekst som kobles til stien"
24099 #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
24100 #~ msgstr "Velg et konstruksjonsverktøy fra menyen"
24102 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "All Image Files"
24105 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Path:"
24109 #~ msgstr "Sti"
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Session file"
24113 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Message information"
24117 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Active session file:"
24121 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Close file"
24125 #~ msgstr "_Lukk"
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Open new file"
24129 #~ msgstr "Fjern fyll"
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Set delay"
24133 #~ msgstr "Endre gjennomsiktighet"
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Rewind"
24137 #~ msgstr "Tegn"
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Pause"
24141 #~ msgstr "Lim inn"
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Open session file"
24145 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "_Register"
24149 #~ msgstr "Hev"
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "_Server:"
24153 #~ msgstr "_Reverser"
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "_Username:"
24157 #~ msgstr "Br_ukernavn:"
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "_Password:"
24161 #~ msgstr "_Passord:"
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "P_ort:"
24165 #~ msgstr "_Eksporter"
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Connect"
24169 #~ msgstr "Bindepunkt"
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Chatroom _name:"
24173 #~ msgstr "Lagnavn:"
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24177 #~ msgstr "Endre håndtak"
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Connect to chatroom"
24181 #~ msgstr "Bindepunkt"
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "_Cancel"
24185 #~ msgstr "Avbryt"
24187 #~ msgid "Previous Effect"
24188 #~ msgstr "Forrige Effekt"
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Organization"
24192 #~ msgstr "Sideorientering:"
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Comics rounded"
24196 #~ msgstr "Ikke avrundet"
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24200 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24204 #~ msgstr "Deaktivisert"
24206 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24207 #~ msgstr ""
24208 #~ "Resolusjonen brukt for eksportering av SVG til punktgrafikk (standard 90)"
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Unicode"
24212 #~ msgstr "Ulastet"
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "gradient level"
24216 #~ msgstr "Ingen gradient valgt"
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Render object in black and white"
24220 #~ msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Specular bump"
24224 #~ msgstr "Eksponent"
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24228 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24232 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Kilt"
24236 #~ msgstr "Tittel"
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24240 #~ msgstr "Sett maske"
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Path Effects"
24244 #~ msgstr "_Effekter"
24246 #~ msgid "Biggest item"
24247 #~ msgstr "Største oppføring"
24249 #~ msgid "Smallest item"
24250 #~ msgstr "Minste oppføring"
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Median Filter"
24254 #~ msgstr "Legg til lag"
24256 #~ msgid "Effe_cts"
24257 #~ msgstr "_Effekter"
24259 #~ msgid "Center on vertical axis"
24260 #~ msgstr "Senter på vertikal akse"
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "el Greek"
24264 #~ msgstr "Grønn"
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Commands bar icon size"
24268 #~ msgstr "Kontrollpanel"
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Snap nodes"
24272 #~ msgstr "Fest til _noder"
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24276 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24278 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
24279 #~ msgid "Embed All Images"
24280 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24284 #~ msgstr "Horisontal Mellomrom"
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Convolve"
24288 #~ msgstr "Klone"
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Kernel Array"
24292 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Modulate"
24296 #~ msgstr "Modus"
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24300 #~ msgstr "DXF Utdata"
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24304 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "PDF File"
24308 #~ msgstr "_Fil"
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Cairo PS Output"
24312 #~ msgstr "DXF Utdata"
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24316 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
24318 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24319 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Utdata"
24321 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24322 #~ msgstr "Lag grenseramme rundt hele siden"
24324 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24325 #~ msgstr "Legg ved fonter (kun «Type 1» fonter)"
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24329 #~ msgstr "Endre objektets beskrivelse"
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Crystal"
24333 #~ msgstr "Gråtoner"
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Artist text"
24337 #~ msgstr "Vertikal tekst"
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Amount of Blur"
24341 #~ msgstr "Mengde av virvler"
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Filter"
24345 #~ msgstr "Filtre"
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "I hate text"
24349 #~ msgstr "Lim inn tekst"
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Metal"
24353 #~ msgstr "Magenta"
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24357 #~ msgstr "Ordne valgte objekter"
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "PatternedGlass"
24361 #~ msgstr "Mønster"
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Snow"
24365 #~ msgstr "Vis:"
24367 #~ msgid "Print Destination"
24368 #~ msgstr "Utskriftsmål"
24370 #~ msgid "Print properties"
24371 #~ msgstr "Utskriftsegenskaper"
24373 #~ msgid ""
24374 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24375 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24376 #~ msgstr ""
24377 #~ "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
24378 #~ "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
24380 #~ msgid ""
24381 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24382 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24383 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24384 #~ msgstr ""
24385 #~ "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis "
24386 #~ "større i filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i "
24387 #~ "kvalitet, men alle objekter blir akkurat som det vises."
24389 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24390 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24392 #~ msgid "Print destination"
24393 #~ msgstr "Utskriftsmål"
24395 #~ msgid ""
24396 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24397 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24398 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24399 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24400 #~ msgstr ""
24401 #~ "Skriver navn (som gitt av lpstat -p);\n"
24402 #~ "la stå tom for å bruke standard skriver.\n"
24403 #~ "Bruk '> filename' for å skrive til fil.\n"
24404 #~ "Bruk '| prog arg ...' for å sendes videre til et program."
24406 #~ msgid "PDF Print"
24407 #~ msgstr "PDF Utskrivt"
24409 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24410 #~ msgstr "Skriv ut med PostScript operatørene."
24412 #~ msgid ""
24413 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24414 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24415 #~ "patterns will be lost."
24416 #~ msgstr ""
24417 #~ "Bruk PostScript vektor operatører. Det resulterende bilde er vanligvis "
24418 #~ "mindre i filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men "
24419 #~ "alfagjennomsiktighet og mønster vil bli tapt."
24421 #~ msgid "Postscript Print"
24422 #~ msgstr "Postscript Utskrift"
24424 #~ msgid "Postscript Output"
24425 #~ msgstr "Postscript Utdata"
24427 #~ msgid ""
24428 #~ "Cannot create file %s.\n"
24429 #~ "%s"
24430 #~ msgstr ""
24431 #~ "Kan ikke skape fil %s.\n"
24432 #~ "%s"
24434 #~ msgid ""
24435 #~ "Cannot write file %s.\n"
24436 #~ "%s"
24437 #~ msgstr ""
24438 #~ "Kan ikke skrive fil %s.\n"
24439 #~ "%s"
24441 #~ msgid ""
24442 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24443 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24444 #~ msgstr ""
24445 #~ "Selv om Inkscape vil fungere, så vil den bruke standardinstillingene,\n"
24446 #~ " og ingen endringer som gjøres i preferansene vil ikke bli lagret."
24448 #~ msgid ""
24449 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24450 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24451 #~ "%s"
24452 #~ msgstr ""
24453 #~ "%s ikke en gyldig XML fil, eller\n"
24454 #~ "har du ikke leserettigheter for den.\n"
24455 #~ "%s"
24457 #~ msgid ""
24458 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24459 #~ "%s"
24460 #~ msgstr ""
24461 #~ "%s er ingen gyldig meny fil.\n"
24462 #~ "%s"
24464 #~ msgid ""
24465 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24466 #~ "New menus will not be saved."
24467 #~ msgstr ""
24468 #~ "Inkscape vil kjøre med standard menyer.\n"
24469 #~ " Nye menyer vil ikke bli lagret."
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Mirror reflection"
24473 #~ msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Gap width"
24477 #~ msgstr "Likestilt bredde"
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Lala"
24481 #~ msgstr "Etikett"
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Lolo"
24485 #~ msgstr "Farge"
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Last gen. segment"
24489 #~ msgstr "Slett stisegment"
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Reference"
24493 #~ msgstr "Differanse"
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24497 #~ msgstr "Endre spiral"
24499 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24500 #~ msgstr "Legg ved fonter under eksporteringen (kun «Type 1» fonter) (EPS)"
24502 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24503 #~ msgstr "Eksporter filer med grenserammen satt til sidestørrelse (EPS)"
24505 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24506 #~ msgstr "Velg <b>minst 2 objekter</b> som skal kombineres."
24508 #~ msgid "Fit page to selection"
24509 #~ msgstr "Tilpass side til valgte"
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24513 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24514 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24515 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24519 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24520 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24521 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24525 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24526 #~ msgstr[0] "Grupper valgte objekter"
24527 #~ msgstr[1] "Grupper valgte objekter"
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24531 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24532 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24533 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24537 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24538 #~ msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
24539 #~ msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24543 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24544 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24545 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24549 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24550 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24551 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24555 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24556 #~ msgstr[0] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24557 #~ msgstr[1] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "_Nodes"
24561 #~ msgstr "Noder"
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24565 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24569 #~ msgstr "Fest objektrammer til objekter"
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "_Grid with guides"
24573 #~ msgstr "Rutenett/Rettesnor"
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24577 #~ msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24581 #~ msgstr "<b>Rektangel</b>"
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24585 #~ msgstr "Fest punkter til rettesnor"
24587 #~ msgid "Export"
24588 #~ msgstr "Eksporter"
24590 #~ msgid ""
24591 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24592 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24593 #~ msgstr ""
24594 #~ "Denne verdien påvirker mengden av glatthet som anvendes på "
24595 #~ "frihåndslinjer; lavere verdi produserer mere ujevte baner med flere noder"
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Grid units"
24599 #~ msgstr "Enhet for r_utenett:"
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Origin Y"
24603 #~ msgstr "Utgangs_punkt Y:"
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Spacing X"
24607 #~ msgstr "Mellomrom _X:"
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Spacing Y"
24611 #~ msgstr "Mellomrom _Y:"
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24615 #~ msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Major grid line every"
24619 #~ msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Angle X"
24623 #~ msgstr "Vinkel X:"
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Angle Z"
24627 #~ msgstr "Vinkel Z:"
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24631 #~ msgstr "Slett attributt"
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24635 #~ msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24639 #~ msgstr "<b>Kantlinje</b>"
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Spiro splines mode"
24643 #~ msgstr "Randomiser noder"
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Repel mode"
24647 #~ msgstr "Fjern"
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24651 #~ msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24655 #~ msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
24657 #~ msgid ""
24658 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24659 #~ "sourceforge.net/"
24660 #~ msgstr ""
24661 #~ "dxf2svg kan komme med Inkscape, men finnes også på http://dxf-svg-convert."
24662 #~ "sourceforge.net/"
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Generate Template"
24666 #~ msgstr "Generer fra Sti"
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24670 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
24672 #~ msgid "Postscript"
24673 #~ msgstr "Postscript"
24675 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24676 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
24678 #~ msgid ""
24679 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24680 #~ msgstr ""
24681 #~ "Kan ikke sette <b>%s</b>: Et annet element med verdi <b>%s</b> finnes "
24682 #~ "allerede!"
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Bend Path"
24686 #~ msgstr "Bryt opp sti"
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24690 #~ msgstr "Mellomrom mellom kopier"
24692 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24693 #~ msgstr ""
24694 #~ "Minst ett av objektene er <b>ikke en sti</b>, så kan ikke kombineres."
24696 #~ msgid ""
24697 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24698 #~ msgstr ""
24699 #~ "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskjellige grupper</b> eller "
24700 #~ "<b>lag</b>."
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24704 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24708 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24712 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24714 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24715 #~ msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokumentvinduet (eksperimentelt!)"
24717 #~ msgid ""
24718 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
24719 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
24720 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
24721 #~ msgstr ""
24722 #~ "Hvorvidt dialogvinduer alltid skal flyte over dokumentvinduer. Vennligst "
24723 #~ "les utviklernes kommentarer (ReleaseNotes) før du prøver dette! "
24724 #~ "(Høyreklikk på vinduet i vinduslista og klikk «Gjenopprett» for å få fram "
24725 #~ "et minimert dokumentvindu.)"
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
24729 #~ msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Tall"
24733 #~ msgstr "Tittel"
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Square"
24737 #~ msgstr "Firkant"
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Wide"
24741 #~ msgstr "Sk_jul"
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Delete Segment"
24745 #~ msgstr "Slett stisegment"
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
24749 #~ msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
24751 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
24752 #~ msgstr "Interpolasjonstil (eksperimentell)"
24754 #~ msgid "Developer Examples"
24755 #~ msgstr "Utviklereksempler"
24757 #~ msgid "Select second option: "
24758 #~ msgstr "Velg valg nummer to:"
24760 #~ msgid "Random Point"
24761 #~ msgstr "Tilfeldig Punkt"
24763 #~ msgid "Random Position"
24764 #~ msgstr "Tilfeldig posisjon"
24766 #~ msgid "medium"
24767 #~ msgstr "medium"
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "X Channel"
24771 #~ msgstr "Avbryt"
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Y Channel"
24775 #~ msgstr "Avbryt"
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
24779 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Search Tag"
24783 #~ msgstr "Søk bilder"
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Measure unit:"
24787 #~ msgstr "Mål sti"
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Degrees:"
24791 #~ msgstr "grader"
24793 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
24794 #~ msgstr "_Organiser i rutenett ..."
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Start point jitter"
24798 #~ msgstr "Metning"
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Slope"
24802 #~ msgstr "Skaler"
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
24806 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
24810 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
24814 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
24818 #~ msgstr "Diverse tips og knep"
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Date:"
24822 #~ msgstr "Dato"
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Format:"
24826 #~ msgstr "Format"
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Creator:"
24830 #~ msgstr "Skaperen"
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Publisher:"
24834 #~ msgstr "Utgiver"
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Identifier:"
24838 #~ msgstr "Identifikator "
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Source:"
24842 #~ msgstr "Kilde"
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Relation:"
24846 #~ msgstr "Relasjon "
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Subject:"
24850 #~ msgstr "Objekt"
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Coverage:"
24854 #~ msgstr "Dekningsområde"
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Contributor:"
24858 #~ msgstr "Bidragsytere"
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Default Metadata"
24862 #~ msgstr "Metadata"
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
24866 #~ msgstr "CC Tilleggelse"
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
24870 #~ msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
24874 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
24878 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
24882 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
24886 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Free Art License"
24890 #~ msgstr "Åpne ny fil"
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Default License"
24894 #~ msgstr "Standard forvalg"
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Angle Y"
24898 #~ msgstr "Vinkel X:"
24900 #~ msgid "%s at %s"
24901 #~ msgstr "%s i %s"
24903 #~ msgid "Move by:"
24904 #~ msgstr "Flytt med:"
24906 #~ msgid "Moving %s %s"
24907 #~ msgstr "Flytting %s %s"
24909 #~ msgid "Change layer opacity"
24910 #~ msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
24912 #~ msgid "Opacity, %:"
24913 #~ msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Pattern along path"
24917 #~ msgstr "Mønster langs sti"
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "unknown error"
24921 #~ msgstr "Ukjent"
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Print Preview not available"
24925 #~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Snap details"
24929 #~ msgstr "Fest til _stier"
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid ""
24933 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
24934 #~ msgstr ""
24935 #~ "Objekter fester til nærmeste rutenettlinje når de flyttes, uavhengig av "
24936 #~ "avstand"
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Gridtype"
24940 #~ msgstr "Rutenettstype:"
24942 #~ msgid "Print _Direct"
24943 #~ msgstr "Skriv ut _Direkte"
24945 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
24946 #~ msgstr "Skriv ut umiddelbart uten å spørre om fil eller program"
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Gradients"
24950 #~ msgstr "Gradient"
24952 #~ msgid "Spacing between letters"
24953 #~ msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
24955 #~ msgid "Spacing between lines"
24956 #~ msgstr "Mellomrom mellom linjer"
24958 #~ msgid "Horizontal kerning"
24959 #~ msgstr "Horisontal kerning"
24961 #~ msgid "Vertical kerning"
24962 #~ msgstr "Vertikal kerning"