Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / nb.po
1 # translation of nb.po to
2 # Norwegian translation of Inkscape (bokmål dialect).
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright © 2000-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stephan Rene
6 #
7 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
8 # Steinar H. Gunderson <sesse@debian.org>, 2006.
9 # Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>, 2007, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-08-09 14:41+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-06-15 00:04+0200\n"
16 "Last-Translator: \n"
17 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "Lag og rediger Skalerbar VektorGrafikk-bilder"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
30 msgstr "Inkscape vektor-tegneprogram"
32 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
33 #, fuzzy
34 msgid "Matte jelly"
35 msgstr "Mønster fyll"
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:207
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
43 msgid "ABCs"
44 msgstr ""
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
47 msgid "Bulging, matte jelly covering"
48 msgstr ""
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
51 #, fuzzy
52 msgid "Smart jelly"
53 msgstr "Mønster fyll"
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:216
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:217 ../share/filters/filters.svg.h:218
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:220
66 msgid "Bevels"
67 msgstr "Fuger"
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
70 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
71 msgstr ""
73 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
74 #, fuzzy
75 msgid "Metal casting"
76 msgstr "Venstre vinkel"
78 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
79 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
80 msgstr ""
82 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
83 #, fuzzy
84 msgid "Motion blur, horizontal"
85 msgstr "Flytt horisontalt"
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:168
91 #, fuzzy
92 msgid "Blurs"
93 msgstr "Blå"
95 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
96 #, fuzzy
97 msgid ""
98 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
99 "force"
100 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
102 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
103 #, fuzzy
104 msgid "Motion blur, vertical"
105 msgstr "Flytt vertikalt"
107 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
108 #, fuzzy
109 msgid ""
110 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
111 "force"
112 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
114 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
115 msgid "Apparition"
116 msgstr "Spøkelsesaktig"
118 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
119 msgid "Edges are partly feathered out"
120 msgstr "Kantene er delvis utstrøket"
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
123 msgid "Cutout"
124 msgstr "Utklipp"
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:178
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:180
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
133 msgid "Shadows and Glows"
134 msgstr "Skygger og lys"
136 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
137 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
138 msgstr "Skygge under utklippet"
140 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
141 msgid "Jigsaw piece"
142 msgstr "Puslespill"
144 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
145 msgid "Low, sharp bevel"
146 msgstr "Lav og skarp fuge"
148 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
149 msgid "Roughen"
150 msgstr "Gjør røffere"
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
153 #, fuzzy
154 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
155 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
158 msgid "Rubber stamp"
159 msgstr "Stempel"
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:159
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:192
169 msgid "Overlays"
170 msgstr ""
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
173 #, fuzzy
174 msgid "Random whiteouts inside"
175 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
178 msgid "Ink bleed"
179 msgstr "Fargesøl"
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:175
183 msgid "Protrusions"
184 msgstr "Utstikk"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
187 msgid "Inky splotches underneath the object"
188 msgstr "Fargesøl under objektet"
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
191 msgid "Fire"
192 msgstr "Flammer"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
195 msgid "Edges of object are on fire"
196 msgstr "Objektets kanter tar fyr"
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
199 msgid "Bloom"
200 msgstr "Blomsterblad"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
203 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
204 msgstr "Myk, puteaktig fige med matte høylys"
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
207 #, fuzzy
208 msgid "Ridged border"
209 msgstr "Modus"
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
212 msgid "Ridged border with inner bevel"
213 msgstr ""
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
216 msgid "Ripple"
217 msgstr "Bølger"
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:182
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
223 #, fuzzy
224 msgid "Distort"
225 msgstr "Inndeling"
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
228 #, fuzzy
229 msgid "Horizontal rippling of edges"
230 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
233 msgid "Speckle"
234 msgstr "Flekker"
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
237 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
238 msgstr "Fyll objektet med spredde gjennomsiktige flekker"
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
241 msgid "Oil slick"
242 msgstr "Oljesøl"
244 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
245 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
246 msgstr "Regnbuefarget gjennomsiktig øljesøl"
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
249 msgid "Frost"
250 msgstr "Frost"
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
253 msgid "Flake-like white splotches"
254 msgstr "Hvite snøflakaktige flekker"
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
257 msgid "Leopard fur"
258 msgstr "Leopardskinn"
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:160
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
267 msgid "Materials"
268 msgstr "Materialer"
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
271 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
272 msgstr "Leopardflekker (objektet mister egen farge)"
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
275 msgid "Zebra"
276 msgstr "Zebra"
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
279 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
280 msgstr "Irregulære vertikale striper (objektet mister egen farge)"
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
283 msgid "Clouds"
284 msgstr "Skyer"
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
287 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
288 msgstr "Luftige, fluffy, spredde hvite skyer"
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
291 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
292 msgid "Sharpen"
293 msgstr "Gjør skarpere"
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:184 ../share/filters/filters.svg.h:199
302 msgid "Image effects"
303 msgstr "Bildeeffekter"
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
306 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
307 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.15"
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
310 msgid "Sharpen more"
311 msgstr "Gjør enda skarpere"
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
314 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
315 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.3"
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
318 msgid "Oil painting"
319 msgstr "Oljemaleri"
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
322 msgid "Simulate oil painting style"
323 msgstr "Simuler oljemaleri"
325 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
326 msgid "Edge detect"
327 msgstr "Kantoppdaging"
329 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
330 msgid "Detect color edges in object"
331 msgstr "Finn skarpe overganger i fargene til et objekt"
333 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
334 msgid "Horizontal edge detect"
335 msgstr "Finn horisontale kanter"
337 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
338 msgid "Detect horizontal color edges in object"
339 msgstr "Finn horisontale kanter i et objekt"
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
342 msgid "Vertical edge detect"
343 msgstr "Finn vertikale kanter"
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
346 msgid "Detect vertical color edges in object"
347 msgstr "Finn vertikale kanter i et objekt"
349 #. Pencil
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
352 msgid "Pencil"
353 msgstr "Blyant"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
356 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
357 msgstr "Finn kanter i fargene og tegne dem opp i gråtoner"
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
360 msgid "Blueprint"
361 msgstr "Arbeidstegning"
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
364 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
365 msgstr "Finn kanter i fargene og tegn dem opp med blått"
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
368 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
369 msgid "Desaturate"
370 msgstr "Fjern fargemetningen"
372 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:166
376 #: ../share/filters/filters.svg.h:214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
378 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
379 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
380 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
381 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
382 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
383 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
384 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
385 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
386 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
387 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
388 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
389 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
390 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
391 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
392 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
393 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
394 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
395 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
396 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
397 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
398 msgid "Color"
399 msgstr "Farge"
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
402 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
403 msgstr "Gjør om til gråtone ved å redusere fargemetningen"
405 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
406 msgid "Invert"
407 msgstr "Inverter"
409 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
410 msgid "Invert colors"
411 msgstr "Inverter farger"
413 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
414 msgid "Sepia"
415 msgstr "Sepia"
417 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
418 msgid "Render in warm sepia tones"
419 msgstr "Gi varm sepia-fargetone"
421 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
422 msgid "Age"
423 msgstr "Gammelt"
425 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
426 msgid "Imitate aged photograph"
427 msgstr "Imiter et gammelt fotografi"
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
430 msgid "Organic"
431 msgstr "Organisk"
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
436 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:130
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:132
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../share/filters/filters.svg.h:134
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:164
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:183
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:190 ../share/filters/filters.svg.h:196
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
446 msgid "Textures"
447 msgstr "Teksturer"
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
450 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
451 msgstr ""
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
454 msgid "Barbed wire"
455 msgstr "Piggtråd"
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
458 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
459 msgstr "Grå piggtrå med skygge"
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
462 msgid "Swiss cheese"
463 msgstr "Sveitserost"
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
466 msgid "Random inner-bevel holes"
467 msgstr "Spredde hull"
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
470 msgid "Blue cheese"
471 msgstr "Blåmuggost"
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
474 msgid "Marble-like bluish speckles"
475 msgstr "Blå flekker"
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
478 msgid "Button"
479 msgstr "Knapp"
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
482 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
483 msgstr "Myk fuge, lett inntrykkt i midten"
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
486 msgid "Inset"
487 msgstr "Innskjøvet"
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
490 msgid "Shadowy outer bevel"
491 msgstr "Skkyggeaktig yttre fuge"
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
494 msgid "Dripping"
495 msgstr "Dryppende"
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
498 msgid "Random paint streaks downwards"
499 msgstr "Spredde malingstriper nedover"
501 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
502 msgid "Jam spread"
503 msgstr "Syltetøy"
505 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
506 msgid "Glossy clumpy jam spread"
507 msgstr "Glinsende, klumpete syltetøy"
509 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
510 msgid "Pixel smear"
511 msgstr "Pikselsmørje"
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
514 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
515 msgstr "Van Gogh-aktig effekt for rasterbilder"
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
518 msgid "HSL Bumps"
519 msgstr "HSL-humper"
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:170
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:189
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:194 ../share/filters/filters.svg.h:201
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
530 msgid "Bumps"
531 msgstr "Humper"
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
534 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
535 msgstr ""
537 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
538 msgid "Cracked glass"
539 msgstr "Knust glass"
541 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
542 msgid "Under a cracked glass"
543 msgstr "Bildet legges under knust glass"
545 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
546 msgid "Bubbly Bumps"
547 msgstr ""
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
550 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
551 msgstr ""
553 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
554 msgid "Glowing bubble"
555 msgstr "Lysende boble"
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
561 msgid "Ridges"
562 msgstr "Åser"
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
565 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
566 msgstr "Bobleeffekt med lysbrytning og lys"
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
569 msgid "Neon"
570 msgstr "Neon"
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
573 #, fuzzy
574 msgid "Neon light effect"
575 msgstr "Neonlyseffekt"
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
578 #, fuzzy
579 msgid "Molten metal"
580 msgstr "Fleksibelt metall"
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
583 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
584 msgstr "Smelter objektdeler sammen med glinsende effekt "
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
587 #, fuzzy
588 msgid "Pressed steel"
589 msgstr "Tilbak_estill"
591 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
592 #, fuzzy
593 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
594 msgstr "Strøk med rund ende"
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
597 #, fuzzy
598 msgid "Matte bevel"
599 msgstr "Lim inn fuge"
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
602 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
603 msgstr "Myk, pastellfarget, uklar fuge"
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
606 msgid "Thin Membrane"
607 msgstr "Tynn membran"
609 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
610 msgid "Thin like a soap membrane"
611 msgstr "Såpetynn membran"
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
614 #, fuzzy
615 msgid "Matte ridge"
616 msgstr "Myk ås"
618 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
619 msgid "Soft pastel ridge"
620 msgstr "Myk pastellfarget ås"
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
623 msgid "Glowing metal"
624 msgstr "Lysende metall"
626 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
627 #, fuzzy
628 msgid "Glowing metal texture"
629 msgstr "Lysende metall"
631 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
632 msgid "Leaves"
633 msgstr "Blader"
635 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
637 msgid "Scatter"
638 msgstr "Spredning"
640 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
641 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
642 msgstr "Blader på bakken om høsten eller på levende vekster"
644 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
645 msgid "Translucent"
646 msgstr "Gjennomsiktig"
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
649 #, fuzzy
650 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
651 msgstr "Opplyst, gjennomsiktig plastikkeffekt"
653 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
654 msgid "Cross-smooth"
655 msgstr "Kryss-glattet"
657 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
658 msgid "Blur inner borders and intersections"
659 msgstr "Gjør indre kanter og kryssinger uskarpe"
661 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
662 msgid "Iridescent beeswax"
663 msgstr "Fargerik honning"
665 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
666 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
667 msgstr ""
668 "Voksaktig tekstur som beholder fargerikheten gjennom fargefyllforandringer"
670 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
671 msgid "Eroded metal"
672 msgstr "Erodert metall"
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
675 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
676 msgstr "Erodert metalltekstur med åser, daler, hull og humper"
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
679 msgid "Cracked Lava"
680 msgstr "Oppsprukket lava"
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
683 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
684 msgstr "Vulkansk tekstur, litt som lær"
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
687 msgid "Bark"
688 msgstr "Bark"
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
691 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
692 msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger"
694 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
695 msgid "Lizard skin"
696 msgstr "Øgleskunn"
698 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
699 msgid "Stylized reptile skin texture"
700 msgstr "Stilisert øgleskinn"
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
703 msgid "Stone wall"
704 msgstr "Steinmur"
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
707 #, fuzzy
708 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
709 msgstr "Steinmurtekstur til bruk med mørke farger"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
712 msgid "Silk carpet"
713 msgstr "Silketeppe"
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
716 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
717 msgstr "Silketeppetekstur, horisontale striper"
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
720 msgid "Refractive gel A"
721 msgstr "Lysbrytende gele A"
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
724 msgid "Gel effect with light refraction"
725 msgstr "Geleeffekt med lysbryting"
727 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
728 msgid "Refractive gel B"
729 msgstr "Lysbrytene gele B"
731 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
732 msgid "Gel effect with strong refraction"
733 msgstr "Geleeffekt med sterk lysbryting"
735 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
736 msgid "Metallized paint"
737 msgstr "Metalisert maling"
739 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
740 msgid ""
741 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
742 msgstr "Metalisert maling med mykt lys, forsiktig gjennomsiktig i kantene"
744 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
745 msgid "Dragee"
746 msgstr "Glassert"
748 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
749 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
750 msgstr "Geleås med perleaktig utseende"
752 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
753 msgid "Raised border"
754 msgstr "Hevet kant"
756 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
757 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
758 msgstr "Sterkt hevet kant rundt en flat overflate"
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
761 msgid "Metallized ridge"
762 msgstr "Metalisert ås"
764 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
765 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
766 msgstr "Geleås med metalisert topp"
768 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
769 msgid "Fat oil"
770 msgstr "Tykk olje"
772 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
773 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
774 msgstr "Tykk olje med justerbar turbulens"
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
777 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
778 msgid "Colorize"
779 msgstr "Fargelegg"
781 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
782 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
783 msgstr ""
785 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
786 msgid "Parallel hollow"
787 msgstr "Paralelldal"
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
790 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
794 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:177
795 #: ../src/filter-enums.cpp:31
796 msgid "Morphology"
797 msgstr "Morfologi"
799 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
800 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
801 msgstr "En paralleldal til åsen på innsiden"
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
804 msgid "Hole"
805 msgstr "Hull"
807 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
808 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
809 msgstr "Lager et glatt hull i formen"
811 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
812 msgid "Black hole"
813 msgstr "Svart hul"
815 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
816 msgid "Creates a black light inside and outside"
817 msgstr "Lager et svart lys inni og utenfor"
819 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
820 msgid "Smooth outline"
821 msgstr "Glatt omriss"
823 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
824 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
825 msgstr "Gjør omrisset av linjene og deres krysninger glattere"
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
828 msgid "Cubes"
829 msgstr "Kuber"
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
832 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
833 msgstr "Spredde kuber, juster morfologien for å variere størrelsen"
835 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
836 msgid "Peel off"
837 msgstr "Avflaking"
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
840 msgid "Peeling painting on a wall"
841 msgstr "Avflakende maling på en vegg"
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
844 msgid "Gold splatter"
845 msgstr "Gulldråper"
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
848 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
849 msgstr "Dråper av flytende metall med gyldne høylys"
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
852 msgid "Gold paste"
853 msgstr "Gullpasta"
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
856 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
857 msgstr "Feit metallpasta med gyldne høylys"
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
860 msgid "Crumpled plastic"
861 msgstr "Krøllet plastikk"
863 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
864 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
865 msgstr "Sammenkrøllet matt plastikk med smeltet kant"
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
868 msgid "Enamel jewelry"
869 msgstr ""
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
872 #, fuzzy
873 msgid "Slightly cracked enameled texture"
874 msgstr "Lett oppsprukket"
876 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
877 msgid "Rough paper"
878 msgstr "Grovt papir"
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
881 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
882 msgstr "Akvarellpapireffekt som kan brukes med pilder som objekt"
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
885 #, fuzzy
886 msgid "Rough and glossy"
887 msgstr "Grovt og glatt"
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
890 #, fuzzy
891 msgid ""
892 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
893 msgstr "Krøllet "
895 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
896 msgid "In and Out"
897 msgstr "Inni og utenpå"
899 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
900 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
901 msgstr "Fargelagt skygge inni, svart skygge utenpå"
903 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
904 msgid "Air spray"
905 msgstr "Spray"
907 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
908 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
909 msgstr ""
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
912 msgid "Warm inside"
913 msgstr "Varm inni"
915 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
916 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
917 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, fylt inni"
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
920 msgid "Cool outside"
921 msgstr "Kald utvendig"
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
924 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
925 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, tom inni"
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
928 msgid "Electronic microscopy"
929 msgstr "Elektronmikroskop"
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
932 msgid ""
933 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
934 msgstr "Fuger, lys og farger og glød som bilder fra elektronpikroskop"
936 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
937 msgid "Tartan"
938 msgstr "Tartan"
940 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
941 msgid "Checkered tartan pattern"
942 msgstr "Flislagt tartanmønster"
944 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
945 msgid "Invert hue"
946 msgstr "Vreng fargetone"
948 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
949 msgid "Invert hue, or rotate it"
950 msgstr "Inverter eller roter fargetone"
952 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
953 #, fuzzy
954 msgid "Inner outline"
955 msgstr "Fargeomriss"
957 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
958 msgid "Draws an outline around"
959 msgstr "Tegn en sti rundt"
961 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
962 msgid "Outline, double"
963 msgstr "Dobbel kontur"
965 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
966 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
967 msgstr "Tegner en glatt linje inni, farget med underlagets farge"
969 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
970 msgid "Fancy blur"
971 msgstr "Fancy uskarphet"
973 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
974 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
975 msgstr ""
976 "Glatt, fargelagt kontur som tillater reduksjon og rotasjon av fargemetningen"
978 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
979 msgid "Glow"
980 msgstr "Glød"
982 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
983 msgid "Glow of object's own color at the edges"
984 msgstr "Glød rundt objektet med dets egen farge"
986 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
987 msgid "Outline"
988 msgstr "Kontur"
990 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
991 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
992 msgstr "Legg til et glødene, uskarpt omriss og fjern objektet"
994 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
995 #, fuzzy
996 msgid "Color emboss"
997 msgstr "Fargetrykk"
999 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1000 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1001 msgstr ""
1003 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1004 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1005 msgid "Solarize"
1006 msgstr "Solariser"
1008 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1009 msgid "Classical photographic solarization effect"
1010 msgstr "Klassisk fotosolariserings-effekt"
1012 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1013 msgid "Moonarize"
1014 msgstr "Månifiser"
1016 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1017 msgid ""
1018 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1019 "lights"
1020 msgstr ""
1021 "En effekt mellom solariser og inverter som ofte bevarer himmel og vannlyset"
1023 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1024 msgid "Soft focus lens"
1025 msgstr "Softfokuslinse"
1027 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1028 msgid "Glowing image content without blurring it"
1029 msgstr "Gir glød uten å gjøre uskarpt"
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1032 msgid "Stained glass"
1033 msgstr "Farget glass"
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1036 msgid "Illuminated stained glass effect"
1037 msgstr "Opplyst farget glasseffekt"
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1040 msgid "Dark glass"
1041 msgstr "Mørkt glass"
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1044 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1045 msgstr "Opplyst glasseffekt med lys fra undersiden"
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1048 #, fuzzy
1049 msgid "HSL Bumps alpha"
1050 msgstr "HSL-humper, alfa"
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:174
1054 #: ../share/filters/filters.svg.h:186 ../share/filters/filters.svg.h:187
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:195
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:200 ../share/filters/filters.svg.h:202
1058 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Image effects, transparent"
1061 msgstr "Bildeeffekter"
1063 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1064 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1065 msgstr ""
1067 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1070 msgstr "HSL-humper, alfa"
1072 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1073 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1074 msgstr ""
1076 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1077 msgid "Smooth edges"
1078 msgstr "Glatt kanter"
1080 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1081 msgid ""
1082 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1083 msgstr "Glatt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1086 msgid "Torn edges"
1087 msgstr "Opprevne kanter"
1089 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1090 msgid ""
1091 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1092 msgstr "Flytt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
1094 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1095 msgid "Feather"
1096 msgstr "Fjær"
1098 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1099 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1100 msgstr "Uskarp maske langs kanten uten å endre innholdet"
1102 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1103 msgid "Blur content"
1104 msgstr "Gjør innholdet uskarpt"
1106 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1107 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1108 msgstr "Gjør innholdet i objekter uskarpt, forandrer ikke kanten"
1110 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Specular light"
1113 msgstr "Gradientfasefarge"
1115 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:220
1116 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1117 msgstr ""
1119 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Roughen inside"
1122 msgstr "end node"
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1125 msgid "Roughen all inside shapes"
1126 msgstr ""
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1129 msgid "Evanescent"
1130 msgstr ""
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1133 msgid ""
1134 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1135 "transparency at edges"
1136 msgstr ""
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1139 msgid "Chalk and sponge"
1140 msgstr "Kritt og svamp"
1142 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1143 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1144 msgstr "Lav turbulens gir svamputseende, høy tubulens gir kritt"
1146 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1147 msgid "People"
1148 msgstr "Folk"
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1151 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1152 msgstr "Fargelagte flekker, som en gjeng med folk"
1154 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1155 msgid "Scotland"
1156 msgstr "Skotland"
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1159 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1160 msgstr "Fargelagte fjelltopper i tåken"
1162 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1163 msgid "Noise transparency"
1164 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1166 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1167 msgid "Basic noise transparency texture"
1168 msgstr ""
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1171 msgid "Noise fill"
1172 msgstr "Støyfyll"
1174 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1175 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1176 msgstr ""
1178 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1179 msgid "Garden of Delights"
1180 msgstr ""
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1183 msgid ""
1184 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1185 msgstr ""
1187 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1188 msgid "Diffuse light"
1189 msgstr "Diffust lys"
1191 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1192 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1193 msgstr ""
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1196 msgid "Cutout Glow"
1197 msgstr "Utklippsglød"
1199 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1200 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1201 msgstr ""
1203 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1204 #, fuzzy
1205 msgid "HSL Bumps, matte"
1206 msgstr "HSL-humper, alfa"
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1209 msgid ""
1210 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1211 msgstr ""
1213 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1214 msgid "Dark Emboss"
1215 msgstr ""
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1218 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1219 msgstr ""
1221 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1222 msgid "Simple blur"
1223 msgstr "Enkel uskarphet"
1225 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1226 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1227 msgstr ""
1229 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1230 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1231 msgstr ""
1233 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1234 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1235 msgstr ""
1237 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1238 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1239 msgid "Emboss"
1240 msgstr ""
1242 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1243 msgid ""
1244 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1245 "Blend"
1246 msgstr ""
1248 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1249 msgid "Blotting paper"
1250 msgstr ""
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1253 msgid "Inkblot on blotting paper"
1254 msgstr ""
1256 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1257 msgid "Wax print"
1258 msgstr "Vokstrykk"
1260 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1261 msgid "Wax print on tissue texture"
1262 msgstr ""
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1265 msgid "Inkblot"
1266 msgstr "Blekkflekk"
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1269 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1270 msgstr ""
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1273 msgid "Burnt edges"
1274 msgstr "Brente kanter"
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1277 msgid "Torn edges with a dark inner blur"
1278 msgstr ""
1280 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Color outline, in"
1283 msgstr "Fargeomriss"
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1286 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1287 msgstr ""
1289 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1290 msgid "Liquid"
1291 msgstr "Væske"
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1294 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1295 msgstr ""
1297 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1298 msgid "Watercolor"
1299 msgstr "Vannfarger"
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1302 msgid "Cloudy watercolor effect"
1303 msgstr ""
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Felt"
1308 msgstr "FriKunst"
1310 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1311 msgid ""
1312 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1316 msgid "Ink paint"
1317 msgstr ""
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1320 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1321 msgstr ""
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1324 msgid "Tinted rainbow"
1325 msgstr ""
1327 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1328 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1332 msgid "Melted rainbow"
1333 msgstr "Smeltet regnbue"
1335 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1336 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1337 msgstr ""
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1340 msgid "Flex metal"
1341 msgstr "Fleksibelt metall"
1343 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1344 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1345 msgstr ""
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1348 msgid "Comics draft"
1349 msgstr "Tegneserieskisse"
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1352 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:142
1353 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
1354 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:149
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:153
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:156
1357 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:165
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Non realistic 3D shaders"
1360 msgstr "Ikke-realistiske shadere"
1362 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1363 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1364 msgstr ""
1366 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1367 msgid "Comics fading"
1368 msgstr "Tegneserieeffekt med utviskede kanter"
1370 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1371 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1372 msgstr ""
1374 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1376 msgid "Smooth shader NR"
1377 msgstr "Glatt shader - ikke realistisk"
1379 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1380 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1381 msgstr ""
1383 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1385 msgid "Emboss shader NR"
1386 msgstr ""
1388 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1389 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1390 msgstr ""
1392 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1393 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1394 msgid "Smooth shader dark NR"
1395 msgstr "Glatt shader, mørk - ikke realistisk"
1397 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1398 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1399 msgstr ""
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1402 msgid "Comics"
1403 msgstr "Tegneserie"
1405 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1406 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1407 msgstr "Imiterer svarthvit tegneserie"
1409 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1410 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1411 msgid "Satin NR"
1412 msgstr "Sateng - ikke realistisk"
1414 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1415 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1416 msgstr ""
1418 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1419 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1420 msgid "Frosted glass NR"
1421 msgstr "Iset glass - ikke realistisk"
1423 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1424 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1425 msgstr ""
1427 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1429 msgid "Smooth shader contour NR"
1430 msgstr ""
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1433 msgid "Contouring version of smooth shader"
1434 msgstr ""
1436 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1438 msgid "Aluminium NR"
1439 msgstr "Aluminium - ikke realistisk"
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1442 msgid "Brushed aluminium shader"
1443 msgstr ""
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1446 msgid "Comics fluid"
1447 msgstr "Tegneserievæske"
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1452 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
1454 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1456 msgid "Chrome NR"
1457 msgstr "Krom - ikke realistisk"
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1460 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1461 msgstr ""
1463 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1465 msgid "Chrome dark NR"
1466 msgstr "Mørk krom - ikke realistisk"
1468 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1469 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1470 msgstr ""
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1473 msgid "Wavy tartan"
1474 msgstr "Bølgete tartan"
1476 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1477 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1478 msgstr ""
1480 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1481 msgid "3D marble"
1482 msgstr "3D marmor"
1484 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1485 msgid "3D warped marble texture"
1486 msgstr "3D, formet marmortekstur"
1488 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1489 msgid "3D wood"
1490 msgstr "3D trevirke"
1492 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1493 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1494 msgstr "3D, formet, fibret trevirke"
1496 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1497 #, fuzzy
1498 msgid "3D mother of pearl"
1499 msgstr "Bredde på papir"
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1502 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1503 msgstr ""
1505 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1506 msgid "Tiger fur"
1507 msgstr "Tigerpels"
1509 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1510 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1511 msgstr "Tigerpelsmønster med folder og fuger langs kanten"
1513 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1514 msgid "Shaken liquid"
1515 msgstr ""
1517 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1518 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1519 msgstr ""
1521 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1522 msgid "Comics cream"
1523 msgstr "Tegneseriekrem"
1525 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1526 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1527 msgstr "Tegneserie-shader med kremete bølgende gjennomsiktighet"
1529 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1530 msgid "Black Light"
1531 msgstr "Svart lys"
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1534 msgid "Light areas turn to black"
1535 msgstr "Lyse områder blir mørke"
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Light eraser"
1540 msgstr "Lyshet"
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:204
1543 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:206
1544 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1545 msgid "Transparency utilities"
1546 msgstr ""
1548 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1549 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1550 msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
1552 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1553 msgid "Noisy blur"
1554 msgstr "Uskarphet med støy"
1556 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1557 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1558 msgstr "Små-skala effekt gjør objektet ruere og uskarpt"
1560 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Film grain"
1563 msgstr "Filmstøy"
1565 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1566 msgid "Adds a small scale graininess"
1567 msgstr ""
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1570 msgid "HSL Bumps, transparent"
1571 msgstr "HSL-humper, transparent"
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1574 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1575 msgstr ""
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1578 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1579 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
1580 msgid "Drawing"
1581 msgstr "Tegning"
1583 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1584 msgid ""
1585 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1586 "images and material filled objects"
1587 msgstr ""
1589 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1590 msgid "Velvet bump"
1591 msgstr "Fløyelshump"
1593 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1594 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1595 msgstr ""
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Alpha draw"
1600 msgstr "Alfa"
1602 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1603 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1604 msgstr ""
1606 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Alpha draw, color"
1609 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
1611 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1612 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1613 msgstr ""
1615 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1616 msgid "Chewing gum"
1617 msgstr ""
1619 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1620 msgid ""
1621 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1622 "at their crossings"
1623 msgstr ""
1625 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Black outline"
1628 msgstr "Svart hul"
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Draws a black outline around"
1633 msgstr "Tegn en sti rundt"
1635 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1636 msgid "Color outline"
1637 msgstr "Fargeomriss"
1639 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Draws a colored outline around"
1642 msgstr "Tegn en sti rundt"
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Inner shadow"
1647 msgstr "Indre radius:"
1649 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1650 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1651 msgstr ""
1653 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1654 msgid "Dark and glow"
1655 msgstr "Mørke og glød"
1657 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1658 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1659 msgstr ""
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1662 msgid "Darken edges"
1663 msgstr "Gjør kantene mørkere"
1665 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1666 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1667 msgstr ""
1669 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Warped rainbow"
1672 msgstr "Smeltet regnbue"
1674 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1675 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1676 msgstr ""
1678 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Rough and dilate"
1681 msgstr "Grovt og glatt"
1683 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1684 msgid "Create a turbulent contour around"
1685 msgstr ""
1687 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Gelatine"
1690 msgstr "Relasjon "
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1693 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1697 msgid "Old postcard"
1698 msgstr ""
1700 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1701 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1702 msgstr ""
1704 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1705 msgid "Fuzzy glow"
1706 msgstr ""
1708 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1709 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1710 msgstr ""
1712 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Dots transparency"
1715 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1717 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1718 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1719 msgstr ""
1721 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Canvas transparency"
1724 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1727 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1728 msgstr ""
1730 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Smear transparency"
1733 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1735 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1736 msgid ""
1737 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1738 msgstr ""
1740 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Thick paint"
1743 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
1745 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1746 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1747 msgstr ""
1749 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Burst"
1752 msgstr "Blå"
1754 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1755 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1756 msgstr ""
1758 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Embossed leather"
1761 msgstr "Normal forskyvning"
1763 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1764 msgid ""
1765 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1766 "texture"
1767 msgstr ""
1769 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Carnaval"
1772 msgstr "Cyan"
1774 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1775 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1776 msgstr ""
1778 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Plastify"
1781 msgstr "Tilpass"
1783 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1784 msgid ""
1785 "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
1786 msgstr ""
1788 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Plaster"
1791 msgstr "Lim inn"
1793 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1794 msgid ""
1795 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1796 msgstr ""
1798 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Rough transparency"
1801 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1803 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1804 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1805 msgstr ""
1807 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Gouache"
1810 msgstr "Kilde"
1812 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1813 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1814 msgstr ""
1816 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1817 msgid "Alpha engraving"
1818 msgstr "Alfa-inngravering"
1820 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1821 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1822 msgstr ""
1824 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Alpha draw, liquid"
1827 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
1829 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1830 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1831 msgstr ""
1833 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Liquid drawing"
1836 msgstr "tegning%s"
1838 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1839 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1840 msgstr ""
1842 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Marbled ink"
1845 msgstr "Piggtråd"
1847 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1848 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1849 msgstr ""
1851 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1852 msgid "Thick acrylic"
1853 msgstr ""
1855 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1856 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1857 msgstr ""
1859 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Alpha engraving B"
1862 msgstr "Alfa-inngravering"
1864 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1865 msgid ""
1866 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1867 msgstr ""
1869 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Lapping"
1872 msgstr "Strøkavslutting"
1874 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Something like a water noise"
1877 msgstr "Såpetynn membran"
1879 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1880 msgid "Monochrome positive"
1881 msgstr ""
1883 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1884 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1885 msgstr ""
1887 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1888 msgid "Monochrome negative"
1889 msgstr ""
1891 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1892 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1893 msgstr ""
1895 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1896 msgid "Light eraser, negative"
1897 msgstr ""
1899 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1900 #, fuzzy
1901 msgid ""
1902 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1903 msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
1905 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Repaint"
1908 msgstr "Repeter:"
1910 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1911 msgid "Repaint anything monochrome"
1912 msgstr ""
1914 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Punch hole"
1917 msgstr "Svart hul"
1919 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1920 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
1921 msgstr ""
1923 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Riddled"
1926 msgstr "Tittel"
1928 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1929 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
1930 msgstr ""
1932 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
1933 msgid "Wrinkled varnish"
1934 msgstr ""
1936 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
1937 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
1938 msgstr ""
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Canvas Bumps"
1943 msgstr "Cyan"
1945 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
1946 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
1947 msgstr ""
1949 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
1950 msgid "Canvas Bumps, matte"
1951 msgstr ""
1953 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
1954 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1955 msgstr ""
1957 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Canvas Bumps alpha"
1960 msgstr "HSL-humper, alfa"
1962 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
1963 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
1964 msgstr ""
1966 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Lightness-Contrast"
1969 msgstr "Lyshet"
1971 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
1974 msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)"
1976 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Clean edges"
1979 msgstr "Gjør kantene mørkere"
1981 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
1982 msgid ""
1983 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
1984 "some filters"
1985 msgstr ""
1987 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Bright metal"
1990 msgstr "Lysere"
1992 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
1993 msgid "Bright metallic effect for any color"
1994 msgstr ""
1996 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
1997 msgid "Deep colors plastic"
1998 msgstr ""
2000 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2003 msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger"
2005 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Melted jelly, matte"
2008 msgstr "Mønster fyll"
2010 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2011 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2012 msgstr ""
2014 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Melted jelly"
2017 msgstr "Mønster fyll"
2019 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2022 msgstr "Strøk med rund ende"
2024 #: ../share/filters/filters.svg.h:220
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Combined lighting"
2027 msgstr "Kombinert"
2029 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2030 msgid "Stripes 1:1"
2031 msgstr ""
2033 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2034 msgid "Stripes 1:1 white"
2035 msgstr ""
2037 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2038 msgid "Stripes 1:1.5"
2039 msgstr ""
2041 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2042 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2043 msgstr ""
2045 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2046 msgid "Stripes 1:2"
2047 msgstr ""
2049 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2050 msgid "Stripes 1:2 white"
2051 msgstr ""
2053 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2054 msgid "Stripes 1:3"
2055 msgstr ""
2057 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2058 msgid "Stripes 1:3 white"
2059 msgstr ""
2061 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2062 msgid "Stripes 1:4"
2063 msgstr ""
2065 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2066 msgid "Stripes 1:4 white"
2067 msgstr ""
2069 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2070 msgid "Stripes 1:5"
2071 msgstr ""
2073 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2074 msgid "Stripes 1:5 white"
2075 msgstr ""
2077 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2078 msgid "Stripes 1:8"
2079 msgstr ""
2081 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2082 msgid "Stripes 1:8 white"
2083 msgstr ""
2085 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2086 msgid "Stripes 1:10"
2087 msgstr ""
2089 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2090 msgid "Stripes 1:10 white"
2091 msgstr ""
2093 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2094 msgid "Stripes 1:16"
2095 msgstr ""
2097 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2098 msgid "Stripes 1:16 white"
2099 msgstr ""
2101 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2102 msgid "Stripes 1:32"
2103 msgstr ""
2105 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2106 msgid "Stripes 1:32 white"
2107 msgstr ""
2109 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2110 msgid "Stripes 1:64"
2111 msgstr ""
2113 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2114 msgid "Stripes 2:1"
2115 msgstr ""
2117 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2118 msgid "Stripes 2:1 white"
2119 msgstr ""
2121 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2122 msgid "Stripes 4:1"
2123 msgstr ""
2125 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2126 msgid "Stripes 4:1 white"
2127 msgstr ""
2129 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Checkerboard"
2132 msgstr "Whiteboa_rd"
2134 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2135 msgid "Checkerboard white"
2136 msgstr ""
2138 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Packed circles"
2141 msgstr "Sirkel"
2143 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2144 msgid "Polka dots, small"
2145 msgstr ""
2147 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2148 msgid "Polka dots, small white"
2149 msgstr ""
2151 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2152 msgid "Polka dots, medium"
2153 msgstr ""
2155 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2156 msgid "Polka dots, medium white"
2157 msgstr ""
2159 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2160 msgid "Polka dots, large"
2161 msgstr ""
2163 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2164 msgid "Polka dots, large white"
2165 msgstr ""
2167 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Wavy"
2170 msgstr "Bølge"
2172 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Wavy white"
2175 msgstr "Hvit"
2177 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2178 msgid "Camouflage"
2179 msgstr ""
2181 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Ermine"
2184 msgstr "Kombiner"
2186 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Sand (bitmap)"
2189 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
2191 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Cloth (bitmap)"
2194 msgstr "Eksporter bitkart"
2196 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Old paint (bitmap)"
2199 msgstr "Eksporter som punktgrafikk"
2201 #: ../src/arc-context.cpp:319
2202 msgid ""
2203 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2204 msgstr ""
2205 "<b>Ctrl</b>: få sirkel eller heltall-forholdig ellipse, lås bue/"
2206 "bildesegments-vinkel"
2208 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2209 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2210 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
2212 #: ../src/arc-context.cpp:471
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid ""
2215 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2216 "to draw around the starting point"
2217 msgstr ""
2218 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
2219 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
2221 #: ../src/arc-context.cpp:473
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid ""
2224 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2225 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2226 msgstr ""
2227 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
2228 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
2230 #: ../src/arc-context.cpp:499
2231 msgid "Create ellipse"
2232 msgstr "Lag ellipse"
2234 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2235 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2236 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2237 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2238 msgstr "Endre perspektiv (vinkel på parallelle linjer)"
2240 #. status text
2241 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2242 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2243 msgstr ""
2245 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2246 msgid "Create 3D box"
2247 msgstr "Lag 3D-boks"
2249 #: ../src/box3d.cpp:315
2250 msgid "<b>3D Box</b>"
2251 msgstr "<b>3D boks</b>"
2253 #: ../src/connector-context.cpp:526
2254 msgid "Creating new connector"
2255 msgstr "Lager nytt bindeledd"
2257 #: ../src/connector-context.cpp:775
2258 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2259 msgstr "Endehåndtakstrekk annullert."
2261 #: ../src/connector-context.cpp:824
2262 msgid "Reroute connector"
2263 msgstr "Omdirigere bindeledd"
2265 #. Flush pending updates
2266 #: ../src/connector-context.cpp:988
2267 msgid "Create connector"
2268 msgstr "Lag bindeledd"
2270 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2271 msgid "Finishing connector"
2272 msgstr "Avslutter bindeledd"
2274 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2275 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2276 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
2278 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2279 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2280 msgstr ""
2281 "<b>Bindeledd-endepunkt</b>: dra for å omdirigere eller koble til nye former"
2283 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2284 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2285 msgstr "Velg <b>minst ett objekt som ikke er et bindeledd</b>."
2287 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2288 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2289 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
2291 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2292 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2293 msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter"
2295 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2296 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2297 msgstr "<b>Gjeldende lag er skjult</b>. Ta frem for å kunne tegne i det."
2299 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2300 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2301 msgstr "<b>Gjeldende lag er låst</b>. Lås den opp for å kunne tegne i det."
2303 #: ../src/desktop.cpp:819
2304 msgid "No previous zoom."
2305 msgstr "Ingen tidligere zoom."
2307 #: ../src/desktop.cpp:844
2308 msgid "No next zoom."
2309 msgstr "Ingen neste zoom."
2311 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2312 msgid "Create guide"
2313 msgstr "Lag rettesnor"
2315 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2316 msgid "Move guide"
2317 msgstr "Flytt rettesnor"
2319 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2320 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2321 msgid "Delete guide"
2322 msgstr "Slett rettesnor"
2324 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2325 #, c-format
2326 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2327 msgstr "<b>Rettesnor</b>: %s"
2329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2330 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2331 msgstr "<small>Ingenting valgt.</small>"
2333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2334 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2335 msgstr "<small>Mer enn ett objekt valgt.</small>"
2337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2338 #, c-format
2339 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2340 msgstr "<small>Objekt har <b>%d</b> flislagte kloner.</small>"
2342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2343 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2344 msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
2346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2347 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2348 msgstr ""
2349 "Velger ut <b>ett objekt</b> med klynger av flislagte kloner som skal løses "
2350 "opp."
2352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2353 msgid "Unclump tiled clones"
2354 msgstr "Løs opp flislagde kloner"
2356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2357 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2358 msgstr "Velg <b>et objekt</b> hvis flislagde kloner skal fjernes."
2360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2361 msgid "Delete tiled clones"
2362 msgstr "Slett flislagde kloner"
2364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2365 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2366 msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones."
2368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2369 msgid ""
2370 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2371 "group</b>."
2372 msgstr ""
2373 "Hvis du vil klone flere objekter, <b>grupper</b> dem og <b>klon gruppen</b>."
2375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2376 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2377 msgstr "<small>Lager flislagte kloner ...</small>"
2379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2380 msgid "Create tiled clones"
2381 msgstr "Skap flislagde kloner"
2383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2384 msgid "<small>Per row:</small>"
2385 msgstr "<small>Per rad:</small>"
2387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2388 msgid "<small>Per column:</small>"
2389 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
2391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2392 msgid "<small>Randomize:</small>"
2393 msgstr "<small>Tilfeldiggjør:</small>"
2395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2396 msgid "_Symmetry"
2397 msgstr "_Symmetri "
2399 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2400 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2401 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2402 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2403 #.
2404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2405 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2406 msgstr "Velg ut en 17 symmetrigrupper for flisleggingen"
2408 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2410 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2411 msgstr "<b>P1</b>: enkel forskyvning"
2413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2414 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2415 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotasjon"
2417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2418 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2419 msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
2421 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2422 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2424 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2425 msgstr "<b>PG</b>: forskjøvet speilbilde"
2427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2428 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2429 msgstr "<b>CM</b>: speilbilde + forskjøvet speilbilde"
2431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2432 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2433 msgstr "<b>PMM</b>: speilbilde + speilbilde"
2435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2436 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2437 msgstr "<b>PMG</b>: speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2440 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2441 msgstr "<b>PGG</b>: forskjøvet speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2444 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2445 msgstr "<b>CMM</b>: speilbilde + speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2448 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2449 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotasjon"
2451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2452 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2453 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotasjon + 45&#176; speilbilde"
2455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2456 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2457 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotasjon + 90&#176; speilbilde"
2459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2460 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2461 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotasjon"
2463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2464 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2465 msgstr "<b>P31M</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, tett"
2467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2468 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2469 msgstr "<b>P3M1</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, spredd"
2471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2472 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2473 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotasjon"
2475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2476 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2477 msgstr "<b>P6M</b>: speilbilde + 60&#176; rotasjon"
2479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2480 msgid "S_hift"
2481 msgstr "Forsk_yv"
2483 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2485 #, no-c-format
2486 msgid "<b>Shift X:</b>"
2487 msgstr "<b>X-forskyvning:</b>"
2489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2490 #, no-c-format
2491 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2492 msgstr "Horisontal forskyvning per rad (i % av flisbredde)"
2494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2495 #, no-c-format
2496 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2497 msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
2499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2500 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2501 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale forskyvningen med denne prosentandelen"
2503 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2505 #, no-c-format
2506 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2507 msgstr "<b>Y-forskyvning:</b>"
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2510 #, no-c-format
2511 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2512 msgstr "Vertikal forskyvning per rad (i % av flishøyde)"
2514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2515 #, no-c-format
2516 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2517 msgstr "Vertikal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2520 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2521 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale forskyvningen med denne prosentandelen"
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2524 msgid "<b>Exponent:</b>"
2525 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2528 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2529 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2532 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2533 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2535 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2539 msgid "<small>Alternate:</small>"
2540 msgstr "<small>Alterner:</small>"
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2543 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2544 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
2546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2547 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2548 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
2550 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2553 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2554 msgstr "<small>Akkumuler:</small>"
2556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2557 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2558 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver rad"
2560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2561 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2562 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver kolonne"
2564 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2566 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2567 msgstr "<small>Ekskluder flis:</small>"
2569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2570 msgid "Exclude tile height in shift"
2571 msgstr ""
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2574 msgid "Exclude tile width in shift"
2575 msgstr ""
2577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2578 msgid "Sc_ale"
2579 msgstr "Sk_ala"
2581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2582 msgid "<b>Scale X:</b>"
2583 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
2585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2586 #, no-c-format
2587 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2588 msgstr "Horisontal skalering per rad (i % av flisbredde)"
2590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2591 #, no-c-format
2592 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2593 msgstr "Horisontal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2596 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2597 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale skaleringen med denne prosentandelen"
2599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2600 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2601 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
2603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2604 #, no-c-format
2605 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2606 msgstr "Vertikal skalering per rad (i % av flisbredde)"
2608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2609 #, no-c-format
2610 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2611 msgstr "Vertikal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
2613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2614 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2615 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalering med denne prosentandelen"
2617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2620 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2625 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2627 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
2628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2629 #, fuzzy
2630 msgid "<b>Base:</b>"
2631 msgstr "<b>g</b>"
2633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2634 #, fuzzy
2635 msgid ""
2636 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2637 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2640 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2641 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
2643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2644 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2645 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
2647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Cumulate the scales for each row"
2650 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
2652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Cumulate the scales for each column"
2655 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
2657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2658 msgid "_Rotation"
2659 msgstr "_Rotasjon"
2661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2662 msgid "<b>Angle:</b>"
2663 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
2665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2666 #, no-c-format
2667 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2668 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver rad"
2670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2671 #, no-c-format
2672 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2673 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver kolonne"
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2676 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2677 msgstr "Tilfeldiggjør rotasjonsvinkelen med denne prosentandelen"
2679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2680 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2681 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
2683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2684 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2685 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
2687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2688 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2689 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver rad"
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2692 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2693 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver kolonne"
2695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2696 msgid "_Blur & opacity"
2697 msgstr "_Uskarphet og gjennomsiktighet"
2699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2700 msgid "<b>Blur:</b>"
2701 msgstr "<b>Uskarphet:</b>"
2703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2704 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2705 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver rad"
2707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2708 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2709 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver kolonne"
2711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2712 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2713 msgstr "Tilfeldiggjør flisens uskarphet med denne prosentandelen"
2715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2716 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2717 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver rad"
2719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2720 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2721 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver kolonne"
2723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2724 msgid "<b>Fade out:</b>"
2725 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
2727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2728 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2729 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver rad"
2731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2732 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2733 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
2735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2736 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2737 msgstr "Tilfeldiggjør flisdekningen med denne prosenten"
2739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2740 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2741 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver rad"
2743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2744 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2745 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver kolonne"
2747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2748 msgid "Co_lor"
2749 msgstr "Far_ge"
2751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2752 msgid "Initial color: "
2753 msgstr "Startfarge:"
2755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2756 msgid "Initial color of tiled clones"
2757 msgstr "Startfarge på flislagde kloner"
2759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2760 msgid ""
2761 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2762 "stroke)"
2763 msgstr ""
2764 "Startfarge på fisklagde kloner (fungerer bare om originalen ikke har fyll "
2765 "eller strek)"
2767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2768 msgid "<b>H:</b>"
2769 msgstr "<b>H:</b>"
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2772 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2773 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver rad"
2775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2776 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2777 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver kolonne"
2779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2780 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2781 msgstr "Tilfeldiggjør flisens fargetone med denne prosentandelen"
2783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2784 msgid "<b>S:</b>"
2785 msgstr "<b>S:</b>"
2787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2788 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2789 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver rad"
2791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2792 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2793 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
2795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2796 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2797 msgstr "Tilfeldiggjør fargemetningen med denne prosenten"
2799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2800 msgid "<b>L:</b>"
2801 msgstr "<b>L:</b>"
2803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2804 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2805 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver rad"
2807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2808 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2809 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver kolonne"
2811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2812 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2813 msgstr "Tilfeldiggjør lysstyrken med denne prosenten"
2815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2816 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2817 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver rad"
2819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2820 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2821 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver kolonne"
2823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2824 msgid "_Trace"
2825 msgstr "_Tegn av"
2827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2828 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2829 msgstr "Tegn av tegningen under flisene"
2831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2832 msgid ""
2833 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2834 "apply it to the clone"
2835 msgstr ""
2836 "For hver klone, velg en verdi fra tegningen under klonen og bruk denne på "
2837 "klonen"
2839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2840 msgid "1. Pick from the drawing:"
2841 msgstr "1. Velg fra tegningen:"
2843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2844 msgid "Pick the visible color and opacity"
2845 msgstr "Velg den synlige fargen og dekningsgraden"
2847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2848 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2849 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2851 msgid "Opacity"
2852 msgstr "Dekningsgrad"
2854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2855 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2856 msgstr "Velg den oppsamlede dekningsgraden"
2858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2859 msgid "R"
2860 msgstr "R"
2862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2863 msgid "Pick the Red component of the color"
2864 msgstr "Hent rødkomponenten fra fargen"
2866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2867 msgid "G"
2868 msgstr "G"
2870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2871 msgid "Pick the Green component of the color"
2872 msgstr "Hent grønnkomponenten fra fargen"
2874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2875 msgid "B"
2876 msgstr "B"
2878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2879 msgid "Pick the Blue component of the color"
2880 msgstr "Hent blåkomponenten fra fargen"
2882 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2883 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2885 msgid "clonetiler|H"
2886 msgstr "H"
2888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2889 msgid "Pick the hue of the color"
2890 msgstr "Velg fargens fargetone"
2892 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2893 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2895 msgid "clonetiler|S"
2896 msgstr "S"
2898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2899 msgid "Pick the saturation of the color"
2900 msgstr "Velg fargens metningsgrad"
2902 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2903 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2905 msgid "clonetiler|L"
2906 msgstr "L"
2908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2909 msgid "Pick the lightness of the color"
2910 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
2912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2913 msgid "2. Tweak the picked value:"
2914 msgstr "2. Endre valgt verdi:"
2916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2917 msgid "Gamma-correct:"
2918 msgstr "Gammakorrigering:"
2920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2921 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2922 msgstr ""
2923 "Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)"
2925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2926 msgid "Randomize:"
2927 msgstr "Tilfeldiggjør:"
2929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2930 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2931 msgstr "Tilfeldiggjør den valgte verdien med denne prosentandel"
2933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2934 msgid "Invert:"
2935 msgstr "Inverter:"
2937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2938 msgid "Invert the picked value"
2939 msgstr "Inverter valgt verdi"
2941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2942 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2943 msgstr "3. Bruk verdien på klonene:"
2945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2946 msgid "Presence"
2947 msgstr "Nærvær"
2949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2950 msgid ""
2951 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2952 "that point"
2953 msgstr ""
2954 "Hver klone skapes en sannsynlighet bestemt av den valgte verdien i punktet"
2956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2957 msgid "Size"
2958 msgstr "Størrelse "
2960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2961 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2962 msgstr "Hver klones størrelse bestemmes av den valgte verdien i punktet"
2964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2965 msgid ""
2966 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2967 "or stroke)"
2968 msgstr ""
2969 "Hver klone males med den valgte fargen (fungerer bare om originalen har "
2970 "uordnet fyll eller strek)"
2972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2973 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2974 msgstr "Hver klones dekningsgrad fastsettes av den valgte verdien i punktet"
2976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2977 msgid "How many rows in the tiling"
2978 msgstr "Hvor mange rekker i flisleggingen"
2980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2981 msgid "How many columns in the tiling"
2982 msgstr "Hvor mange kolonner i flisleggingen"
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2985 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2986 msgstr "Bredden på rektangelet som skal fylles"
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2989 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2990 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
2992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2993 msgid "Rows, columns: "
2994 msgstr "Rader, kolonner:"
2996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2997 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2998 msgstr "Lag så mange rader og kolonner"
3000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3001 msgid "Width, height: "
3002 msgstr "Bredde, høyde:"
3004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3005 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3006 msgstr "Fyller valgt bredde og høyde med flisleggingen"
3008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3009 msgid "Use saved size and position of the tile"
3010 msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av flisen"
3012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3013 msgid ""
3014 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3015 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3016 msgstr ""
3017 "Lat som at størrelsen og posisjon på flis er akkurat som sist gang du fliset "
3018 "den, i stedet for å bruke den nåværende størrelsen"
3020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3021 msgid " <b>_Create</b> "
3022 msgstr " <b>_Skap</b> "
3024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3025 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3026 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
3028 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3029 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3030 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3031 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3032 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3034 msgid " _Unclump "
3035 msgstr "_Spre klynge"
3037 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3038 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3039 msgstr "Spre ut klonen for å redusere klumping; kan gjøres gjentatte ganger"
3041 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3042 msgid " Re_move "
3043 msgstr "Ta _bort"
3045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3046 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3047 msgstr ""
3048 "Fjerner eksisterende flislagte kloner av det valgte objekt (bare fra søsken)"
3050 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3051 msgid " R_eset "
3052 msgstr "Tilbak_estill"
3054 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3056 msgid ""
3057 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3058 "to zero"
3059 msgstr ""
3060 "Tilbakestiller alle forskyvninger, skalare, roteringer, opasitet og "
3061 "fargeforandringer i dialogen tilbake til null"
3063 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3064 msgid "_Page"
3065 msgstr "_Side"
3067 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3068 msgid "_Drawing"
3069 msgstr "_Tegning"
3071 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3072 msgid "_Selection"
3073 msgstr "_Valg"
3075 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3076 msgid "_Custom"
3077 msgstr "Egendef_inert"
3079 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3080 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3081 msgstr "<big><b>Eksport område</b></big>"
3083 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3084 msgid "Units:"
3085 msgstr "Enheter:"
3087 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3088 msgid "_x0:"
3089 msgstr "_x0:"
3091 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3092 msgid "x_1:"
3093 msgstr "x_1:"
3095 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Wid_th:"
3098 msgstr "Bredde:"
3100 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3101 msgid "_y0:"
3102 msgstr "_y0:"
3104 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3105 msgid "y_1:"
3106 msgstr "y_1:"
3108 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Hei_ght:"
3111 msgstr "Høyde:"
3113 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3114 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3115 msgstr "<big><b>Punktgrafikk  størrelse</b></big>"
3117 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3118 msgid "_Width:"
3119 msgstr "_Bredde:"
3121 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3122 msgid "pixels at"
3123 msgstr "piksler i"
3125 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3126 msgid "dp_i"
3127 msgstr "dp_i"
3129 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3130 msgid "_Height:"
3131 msgstr "_Høyde:"
3133 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3135 msgid "dpi"
3136 msgstr "dpi"
3138 #. true = has mnemonic
3139 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3140 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3141 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
3143 #: ../src/dialogs/export.cpp:591
3144 msgid "_Browse..."
3145 msgstr "_Bla gjennom ..."
3147 #: ../src/dialogs/export.cpp:620
3148 msgid "Batch export all selected objects"
3149 msgstr "Batch-eksporter alle valgte objekter"
3151 #: ../src/dialogs/export.cpp:624
3152 msgid ""
3153 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3154 "(caution, overwrites without asking!)"
3155 msgstr ""
3156 "Eksporer hvert valgte objekt til en PNG-fil. Bruker eksporteingshint hvis de "
3157 "finnes (OVERSKRIVER UTEN Å SPØRRE)"
3159 #: ../src/dialogs/export.cpp:632
3160 msgid "Hide all except selected"
3161 msgstr "Skjul alle, bortsett fra valgte"
3163 #: ../src/dialogs/export.cpp:636
3164 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3165 msgstr "Skul alle objekter som ikke er valgt i det eksporterte bildet"
3167 #: ../src/dialogs/export.cpp:653
3168 msgid "_Export"
3169 msgstr "_Eksporter"
3171 #: ../src/dialogs/export.cpp:657
3172 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3173 msgstr "Eksporter punktgrafikk bilde med disse instillingene"
3175 #: ../src/dialogs/export.cpp:683
3176 #, c-format
3177 msgid "Batch export %d selected object"
3178 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3179 msgstr[0] "Batch-eksporter %d valgt objekt"
3180 msgstr[1] "Batch-eksporter %d valgte objekter"
3182 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
3183 msgid "Export in progress"
3184 msgstr "Eksport i fremdrift"
3186 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
3187 #, c-format
3188 msgid "Exporting %d files"
3189 msgstr "Eksporterer %d filer"
3191 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1197
3192 #, c-format
3193 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3194 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
3196 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
3197 msgid "You have to enter a filename"
3198 msgstr "Du må skrive inn et filnavn"
3200 #: ../src/dialogs/export.cpp:1158
3201 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3202 msgstr "Det valgte område som skal eksporteres er ugyldig"
3204 #: ../src/dialogs/export.cpp:1167
3205 #, c-format
3206 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3207 msgstr "Katalog %s finnes ikke eller er ikke en katalog.\n"
3209 #: ../src/dialogs/export.cpp:1183
3210 #, c-format
3211 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3212 msgstr "Eksporterer %s (%lu x %lu)"
3214 #: ../src/dialogs/export.cpp:1305 ../src/dialogs/export.cpp:1336
3215 msgid "Select a filename for exporting"
3216 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
3218 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3219 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3220 #, c-format
3221 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3222 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3223 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
3224 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
3226 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3227 msgid "exact"
3228 msgstr "eksakt"
3230 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3231 msgid "partial"
3232 msgstr "delvis"
3234 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3235 msgid "No objects found"
3236 msgstr "Ingen objekter funnet"
3238 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3239 msgid "T_ype: "
3240 msgstr "T_ype:"
3242 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3243 msgid "Search in all object types"
3244 msgstr "Søk i alle typer objekter"
3246 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3247 msgid "All types"
3248 msgstr "Alle typer"
3250 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3251 msgid "Search all shapes"
3252 msgstr "Søk alle former"
3254 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3255 msgid "All shapes"
3256 msgstr "Alle former"
3258 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3259 msgid "Search rectangles"
3260 msgstr "Søk Rektangler"
3262 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3263 msgid "Rectangles"
3264 msgstr "Rektangler"
3266 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3267 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3268 msgstr "Søk ellipser, buer, sirkler"
3270 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3271 msgid "Ellipses"
3272 msgstr "Ellipser"
3274 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3275 msgid "Search stars and polygons"
3276 msgstr "Søk stjerner og polygoner"
3278 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3279 msgid "Stars"
3280 msgstr "Stjerner"
3282 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3283 msgid "Search spirals"
3284 msgstr "Søk spiraler"
3286 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3287 msgid "Spirals"
3288 msgstr "Spiraler"
3290 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3291 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3292 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3293 msgid "Search paths, lines, polylines"
3294 msgstr "Søk stier, linjer, polylinjer"
3296 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3298 msgid "Paths"
3299 msgstr "Stier"
3301 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3302 msgid "Search text objects"
3303 msgstr "Søk tekst objekter"
3305 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3306 msgid "Texts"
3307 msgstr "Tekster"
3309 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3310 msgid "Search groups"
3311 msgstr "Søk grupper"
3313 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3314 msgid "Groups"
3315 msgstr "Grupper"
3317 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3318 msgid "Search clones"
3319 msgstr "Søk kloner"
3321 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3322 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3323 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3324 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3325 msgid "find|Clones"
3326 msgstr "find|Clones"
3328 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3329 msgid "Search images"
3330 msgstr "Søk bilder"
3332 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3333 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3334 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3335 msgid "Images"
3336 msgstr "Bilder"
3338 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3339 msgid "Search offset objects"
3340 msgstr "Søk forskøvete objekter"
3342 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3343 msgid "Offsets"
3344 msgstr "Forskyvninger"
3346 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3347 msgid "_Text: "
3348 msgstr "_Tekst:"
3350 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3351 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3352 msgstr ""
3353 "Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)"
3355 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3356 msgid "_ID: "
3357 msgstr "_ID: "
3359 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3360 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3361 msgstr ""
3362 "Finn objekter ut fra verdien på ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)"
3364 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3365 msgid "_Style: "
3366 msgstr "_Stil:"
3368 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3369 msgid ""
3370 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3371 msgstr ""
3372 "Finn objekter ut fra verdien på stil-attributt (presis eller delvis "
3373 "jamførhet)"
3375 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3376 msgid "_Attribute: "
3377 msgstr "_Attributt:"
3379 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3380 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3381 msgstr "Finn objekter ut fra navn på attributt (presis eller delvis jamførhet)"
3383 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3384 msgid "Search in s_election"
3385 msgstr "_Søk i utvalgte"
3387 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3388 msgid "Limit search to the current selection"
3389 msgstr "Begrens søket til gjeldende utvalgte"
3391 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3392 msgid "Search in current _layer"
3393 msgstr "Søk i gjeldende _lag"
3395 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3396 msgid "Limit search to the current layer"
3397 msgstr "Begrens søk til gjeldende lag"
3399 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3400 msgid "Include _hidden"
3401 msgstr "Inkluder _skjulte"
3403 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3404 msgid "Include hidden objects in search"
3405 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
3407 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3408 msgid "Include l_ocked"
3409 msgstr "Inkluder lå_ste"
3411 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3412 msgid "Include locked objects in search"
3413 msgstr "Inkluder låste objekter i søk"
3415 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3416 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3417 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3418 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3419 msgid "_Clear"
3420 msgstr "F_jern"
3422 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3423 msgid "Clear values"
3424 msgstr "Fjern verdiene"
3426 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3427 msgid "_Find"
3428 msgstr "_Finn"
3430 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3431 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3432 msgstr "Velg objekter som tilsvarer alle feltene du fylte inn"
3434 #. Create the label for the object id
3435 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3436 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3437 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3438 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3439 msgid "_Id"
3440 msgstr "_Id"
3442 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3443 msgid ""
3444 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3445 msgstr ""
3446 "id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)"
3448 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3449 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3450 #: ../src/verbs.cpp:2492
3451 msgid "_Set"
3452 msgstr "_Påfør"
3454 #. Create the label for the object label
3455 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3456 msgid "_Label"
3457 msgstr "Etikett"
3459 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3460 msgid "A freeform label for the object"
3461 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
3463 #. Create the label for the object title
3464 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3465 #, fuzzy
3466 msgid "_Title"
3467 msgstr "Tittel"
3469 #. Create the frame for the object description
3470 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3471 #, fuzzy
3472 msgid "_Description"
3473 msgstr "Beskrivelse"
3475 #. Hide
3476 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3477 msgid "_Hide"
3478 msgstr "Sk_jul"
3480 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3481 msgid "Check to make the object invisible"
3482 msgstr "Kryss av for å usynligjøre objektet"
3484 #. Lock
3485 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3486 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3487 msgid "L_ock"
3488 msgstr "Lå_s"
3490 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3491 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3492 msgstr "Kryss av for å gjøre objektet upåvirkelig (ikke markerbar med musen)"
3494 #. Create the frame for interactivity options
3495 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3496 #, fuzzy
3497 msgid "_Interactivity"
3498 msgstr "_Skjæringsområde"
3500 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3501 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3502 msgid "Ref"
3503 msgstr "Ref"
3505 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3506 msgid "Lock object"
3507 msgstr "Lås objektet"
3509 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3510 msgid "Unlock object"
3511 msgstr "Låst opp objektet"
3513 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3514 msgid "Hide object"
3515 msgstr "Skjul objektet"
3517 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3518 msgid "Unhide object"
3519 msgstr "Vis objektet"
3521 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3522 msgid "Id invalid! "
3523 msgstr "Ugyldig ID"
3525 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3526 msgid "Id exists! "
3527 msgstr "Id finnes!"
3529 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3530 msgid "Set object ID"
3531 msgstr "Endre objektets id"
3533 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3534 msgid "Set object label"
3535 msgstr "Endre objektets etikett"
3537 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3538 msgid "Set object title"
3539 msgstr "Endre objektets tittel"
3541 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3542 msgid "Set object description"
3543 msgstr "Endre objektets beskrivelse"
3545 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3546 msgid "Href:"
3547 msgstr "Href:"
3549 #. default x:
3550 #. default y:
3551 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3553 msgid "Target:"
3554 msgstr "Mål:"
3556 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3557 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3560 msgid "Type:"
3561 msgstr "Type:"
3563 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3564 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3565 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3566 msgid "Role:"
3567 msgstr "Rolle:"
3569 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3570 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3571 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3572 msgid "Arcrole:"
3573 msgstr "Buerolle:"
3575 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3576 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3577 msgid "Title:"
3578 msgstr "Tittel:"
3580 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3581 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3582 msgid "Show:"
3583 msgstr "Vis:"
3585 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3586 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3587 msgid "Actuate:"
3588 msgstr "Aktuer:"
3590 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3591 msgid "URL:"
3592 msgstr "URL:"
3594 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3595 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3596 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3598 msgid "X:"
3599 msgstr "X:"
3601 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3602 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3603 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3605 msgid "Y:"
3606 msgstr "Y:"
3608 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3609 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3611 msgid "Width:"
3612 msgstr "Bredde:"
3614 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3615 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3616 msgid "Height:"
3617 msgstr "Høyde:"
3619 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3620 #, c-format
3621 msgid "%s Properties"
3622 msgstr "%s egenskaper"
3624 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3625 #, c-format
3626 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3627 msgstr "<b>Ferdig</b>, <b>%d</b>ord lagt til i ordboken"
3629 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3630 #, c-format
3631 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3632 msgstr "<b>Ferdig</b>, ingenting mistenkelig funnet"
3634 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3635 #, c-format
3636 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3637 msgstr "Ikke i ordbok (%s): <b>%s</b>"
3639 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3640 msgid "<i>Checking...</i>"
3641 msgstr "<b>Sjekker ...</b>"
3643 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3644 msgid "Fix spelling"
3645 msgstr "Rett skrivefeil"
3647 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3648 msgid "Suggestions:"
3649 msgstr "Forslag:"
3651 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3652 msgid "_Accept"
3653 msgstr "_Aksepter"
3655 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3656 msgid "Accept the chosen suggestion"
3657 msgstr "Aksepter det valgte forslaget"
3659 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3660 msgid "_Ignore once"
3661 msgstr "Ignorer _en gang"
3663 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3664 msgid "Ignore this word only once"
3665 msgstr "Ignorer dette ordet denne gangen"
3667 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3668 msgid "_Ignore"
3669 msgstr "_Ignorer"
3671 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3672 msgid "Ignore this word in this session"
3673 msgstr "Ignorer ordet i denne sesjonen"
3675 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3676 msgid "A_dd to dictionary:"
3677 msgstr "_Legg til i ordbok"
3679 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3680 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3681 msgstr "Legg til ordet i ordboka"
3683 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3684 msgid "_Stop"
3685 msgstr "_Stop"
3687 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3688 msgid "Stop the check"
3689 msgstr "Stopp skrivefeilsjekken"
3691 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3692 msgid "_Start"
3693 msgstr "_Start"
3695 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3696 msgid "Start the check"
3697 msgstr "Start skrivefeilsjekken"
3699 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3700 msgid "Font"
3701 msgstr "Skrifttype "
3703 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3704 msgid "Layout"
3705 msgstr "Plassering"
3707 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3708 msgid "Align lines left"
3709 msgstr "Venstrestill linjene"
3711 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3712 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3713 msgid "Center lines"
3714 msgstr "Senter linjer"
3716 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3717 msgid "Align lines right"
3718 msgstr "Høyrestill linjene"
3720 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Justify lines"
3723 msgstr "Tilpass"
3725 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3726 msgid "Horizontal text"
3727 msgstr "Horisontal tekst"
3729 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3730 msgid "Vertical text"
3731 msgstr "Vertikal tekst"
3733 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3734 msgid "Line spacing:"
3735 msgstr "Linje mellomrom:"
3737 #. Text
3738 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3740 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3741 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3742 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3743 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3744 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3745 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3746 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3747 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3748 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3749 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3750 msgid "Text"
3751 msgstr "Tekst"
3753 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3754 msgid "Set as default"
3755 msgstr "Sett som standard forvalg"
3757 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3758 msgid "Set text style"
3759 msgstr "Endre tekststil"
3761 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3762 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3763 msgstr "<b>Klikk</b> for å velge nodene, <b>dra</b> for å reorganisere."
3765 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3766 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3767 msgstr "<b>Klikk</b> attributt for å redigere."
3769 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3770 #, c-format
3771 msgid ""
3772 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3773 "commit changes."
3774 msgstr ""
3775 "Attributt <b>%s</b> valgt. Når ferdig med endringene trykk <b>Ctrl+Enter</b> "
3776 "for å sette de til verks."
3778 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3779 msgid "Drag to reorder nodes"
3780 msgstr "Dra for å omorganisere noder"
3782 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3783 msgid "New element node"
3784 msgstr "Ny elementnode"
3786 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3787 msgid "New text node"
3788 msgstr "Ny tekstnode"
3790 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3791 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3792 msgid "Duplicate node"
3793 msgstr "Duplisert node"
3795 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3796 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3797 msgstr ""
3799 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3800 msgid "Unindent node"
3801 msgstr "Fjern innrykk for node"
3803 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3804 msgid "Indent node"
3805 msgstr "Rykk inn node"
3807 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3808 msgid "Raise node"
3809 msgstr "Hev node"
3811 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3812 msgid "Lower node"
3813 msgstr "Senk node"
3815 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3816 msgid "Delete attribute"
3817 msgstr "Slett attributt"
3819 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3820 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3821 msgid "Attribute name"
3822 msgstr "Navn på attributt"
3824 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3825 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3826 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3827 msgid "Set attribute"
3828 msgstr "Sett attributt"
3830 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3831 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3832 msgid "Set"
3833 msgstr "Innstill"
3835 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3836 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3837 msgid "Attribute value"
3838 msgstr "Verdi for attributt"
3840 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3841 msgid "Drag XML subtree"
3842 msgstr "Flytt XML undertre"
3844 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3845 msgid "New element node..."
3846 msgstr "Ny elementnode ..."
3848 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3849 msgid "Cancel"
3850 msgstr "Avbryt"
3852 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3853 msgid "Create"
3854 msgstr "Opprett"
3856 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3857 msgid "Create new element node"
3858 msgstr "Ny elementnode"
3860 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3861 msgid "Create new text node"
3862 msgstr "Ny tekstnode"
3864 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3865 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3866 msgstr ""
3868 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3869 msgid "Change attribute"
3870 msgstr "Endre attributt"
3872 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3873 msgid "Grid _units:"
3874 msgstr "Enhet for r_utenett:"
3876 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3877 msgid "_Origin X:"
3878 msgstr "_Utgangspunkt X:"
3880 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3883 msgid "X coordinate of grid origin"
3884 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
3886 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3887 msgid "O_rigin Y:"
3888 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
3890 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3893 msgid "Y coordinate of grid origin"
3894 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
3896 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3897 msgid "Spacing _Y:"
3898 msgstr "Mellomrom _Y:"
3900 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3902 msgid "Base length of z-axis"
3903 msgstr "Basislengden på z-aksen"
3905 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
3908 msgid "Angle X:"
3909 msgstr "Vinkel X:"
3911 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3913 msgid "Angle of x-axis"
3914 msgstr "Vinkel på x-aksen"
3916 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
3919 msgid "Angle Z:"
3920 msgstr "Vinkel Z:"
3922 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3924 msgid "Angle of z-axis"
3925 msgstr "Vinkel på z-aksen"
3927 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3928 msgid "Grid line _color:"
3929 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
3931 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3932 msgid "Grid line color"
3933 msgstr "Farge på rutenettlinje"
3935 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3936 msgid "Color of grid lines"
3937 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
3939 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3940 msgid "Ma_jor grid line color:"
3941 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
3943 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3944 msgid "Major grid line color"
3945 msgstr "Farge på viktig rutenettlinje:"
3947 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3948 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3949 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
3951 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3952 msgid "_Major grid line every:"
3953 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
3955 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3956 msgid "lines"
3957 msgstr "linje"
3959 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3960 msgid "Rectangular grid"
3961 msgstr "Rektangulært rutenett"
3963 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3964 msgid "Axonometric grid"
3965 msgstr "Aksonometrisk rutenett"
3967 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3968 msgid "Create new grid"
3969 msgstr "Lag rutenett"
3971 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3972 msgid "_Enabled"
3973 msgstr "På"
3975 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3976 msgid ""
3977 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3978 "grids."
3979 msgstr ""
3980 "Skal objekter feste seg til dette rutenettet. Kan være på for usynlige "
3981 "rutenett."
3983 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3984 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3985 msgstr "Fest kun til synlige rutenett"
3987 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3988 msgid ""
3989 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3990 "will be snapped to"
3991 msgstr ""
3992 "Når du har zoomet ut vil ikke alle rutenettlinjene være synlige. Fest kun "
3993 "til de synlige linjene."
3995 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3996 msgid "_Visible"
3997 msgstr "Synlig"
3999 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4000 msgid ""
4001 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4002 "to invisible grids."
4003 msgstr "Skal rutenettet være synlig"
4005 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4006 msgid "Spacing _X:"
4007 msgstr "Mellomrom _X:"
4009 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4011 msgid "Distance between vertical grid lines"
4012 msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer"
4014 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4016 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4017 msgstr "Avstand mellom horisontale rutenettlinjer"
4019 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4020 msgid "_Show dots instead of lines"
4021 msgstr "Vis punkter i stedet for linjer"
4023 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4024 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4025 msgstr "Viser kun punkter i rutenettspunkter i stedet for linjer"
4027 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4028 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4029 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4030 msgid "UNDEFINED"
4031 msgstr "UDEFINERT"
4033 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4034 msgid "grid line"
4035 msgstr "rutenettlinje"
4037 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4038 msgid "grid intersection"
4039 msgstr "krysningspunkt i rutenett"
4041 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4042 msgid "guide"
4043 msgstr "rettesnor"
4045 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4046 msgid "guide intersection"
4047 msgstr "rettesnorskryssning"
4049 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4050 #, fuzzy
4051 msgid "guide origin"
4052 msgstr "Farge på rettesnor"
4054 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4055 msgid "grid-guide intersection"
4056 msgstr "krysning av rutenettlinje og rettesnor"
4058 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4059 msgid "cusp node"
4060 msgstr "spiss node"
4062 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4063 msgid "smooth node"
4064 msgstr "glatt node"
4066 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4067 msgid "path"
4068 msgstr "sti"
4070 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4071 msgid "path intersection"
4072 msgstr "stikryssning"
4074 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4075 msgid "bounding box corner"
4076 msgstr "grenserammehjørne"
4078 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4079 msgid "bounding box side"
4080 msgstr "grenserammeside"
4082 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4083 msgid "bounding box"
4084 msgstr "grenseramme"
4086 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4087 msgid "page border"
4088 msgstr "sidekant"
4090 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4091 msgid "line midpoint"
4092 msgstr "linjemidtpunkt"
4094 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4095 msgid "object midpoint"
4096 msgstr "objektsmidtpunkt"
4098 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4099 msgid "object rotation center"
4100 msgstr "objektets rotasjonssenter"
4102 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4103 msgid "handle"
4104 msgstr "håndtak"
4106 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4107 msgid "bounding box side midpoint"
4108 msgstr "grenserammeside-midtpunkt"
4110 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4111 msgid "bounding box midpoint"
4112 msgstr "grenserammemidtpunkt"
4114 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4115 msgid "page corner"
4116 msgstr "sidehjørne"
4118 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4119 msgid "convex hull corner"
4120 msgstr "konveks omsluttingshjørne"
4122 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4123 msgid "quadrant point"
4124 msgstr "kvadrantpunkt"
4126 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4127 msgid "center"
4128 msgstr "senter"
4130 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4131 msgid "corner"
4132 msgstr "hjørne"
4134 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4135 msgid "text baseline"
4136 msgstr "tekstgrunnlinje"
4138 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4139 msgid "Bounding box corner"
4140 msgstr "Grenserammehjørne"
4142 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4143 msgid "Bounding box midpoint"
4144 msgstr "Grenserammemidtpunkt"
4146 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4147 msgid "Bounding box side midpoint"
4148 msgstr "Grenserammeside-midtpunkt"
4150 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4151 msgid "Smooth node"
4152 msgstr "Glatt node"
4154 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4155 msgid "Cusp node"
4156 msgstr "Spiss node"
4158 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4159 msgid "Line midpoint"
4160 msgstr "Linjemidtpunkt"
4162 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4163 msgid "Object midpoint"
4164 msgstr "Objektmidtpunkt"
4166 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4167 msgid "Object rotation center"
4168 msgstr "Objektrotasjonssenter"
4170 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4171 msgid "Handle"
4172 msgstr "Håndtak"
4174 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4175 msgid "Path intersection"
4176 msgstr "Stikrysning"
4178 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4179 msgid "Guide"
4180 msgstr "Rettesnor"
4182 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Guide origin"
4185 msgstr "Farge på rettesnor"
4187 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4188 msgid "Convex hull corner"
4189 msgstr "Konveks omsluttingshjørne"
4191 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4192 msgid "Quadrant point"
4193 msgstr "Kvadrantpunkt"
4195 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4196 msgid "Center"
4197 msgstr "Sentrer"
4199 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4200 msgid "Corner"
4201 msgstr "Hjørne"
4203 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4204 msgid "Text baseline"
4205 msgstr "Tekstgrunnlinje"
4207 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4208 msgid " to "
4209 msgstr "til"
4211 #: ../src/document.cpp:441
4212 #, c-format
4213 msgid "New document %d"
4214 msgstr "Nytt dokument %d"
4216 #: ../src/document.cpp:473
4217 #, c-format
4218 msgid "Memory document %d"
4219 msgstr "Dokument i minne %d"
4221 #: ../src/document.cpp:628
4222 #, c-format
4223 msgid "Unnamed document %d"
4224 msgstr "Dokument uten navn %d"
4226 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4227 #: ../src/draw-context.cpp:581
4228 msgid "Path is closed."
4229 msgstr "Sti er lukket."
4231 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4232 #: ../src/draw-context.cpp:596
4233 msgid "Closing path."
4234 msgstr "Lukker sti."
4236 #: ../src/draw-context.cpp:706
4237 msgid "Draw path"
4238 msgstr "Tegn ny sti"
4240 #: ../src/draw-context.cpp:866
4241 msgid "Creating single dot"
4242 msgstr "Lager et punkt"
4244 #: ../src/draw-context.cpp:867
4245 msgid "Create single dot"
4246 msgstr "Lag et punkt"
4248 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4249 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4250 #: ../src/dropper-context.cpp:291
4251 #, c-format
4252 msgid " alpha %.3g"
4253 msgstr " alpha %.3g"
4255 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4256 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4257 #, c-format
4258 msgid ", averaged with radius %d"
4259 msgstr ", gjennomsnittlig med radius %d"
4261 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4262 #, c-format
4263 msgid " under cursor"
4264 msgstr " under markør"
4266 #. message, to show in the statusbar
4267 #: ../src/dropper-context.cpp:295
4268 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4269 msgstr "<b>Slipp opp musetast</b> for å bruke fargen."
4271 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
4272 msgid ""
4273 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4274 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4275 "to copy the color under mouse to clipboard"
4276 msgstr ""
4277 "<b>Klikk</b> for å sette fyll, <b>Shift+klikk</b> for å sette strøk; <b>dra</"
4278 "b> for utjevne farge i område; med <b>Alt</b> for å velge omvendt farge; "
4279 "<b>Ctrl+C</b> for å kopiere fargen under musen til utklippstavle"
4281 #: ../src/dropper-context.cpp:328
4282 msgid "Set picked color"
4283 msgstr "Sett valgte farge"
4285 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4286 msgid ""
4287 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4288 msgstr ""
4289 "<b>Rettesnorsti valgt</b>; start tegning langs rettesnoren med <b>Ctrl</b>"
4291 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4292 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4293 msgstr "<b>Velg rettesnorsti</b> til å følge med <b>Ctrl</b>"
4295 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4296 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4297 msgstr "Følger sti: <b>mistet kontakten med rettesnorstien!</b>"
4299 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4300 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4301 msgstr "<b>Følger</b> en rettesnorsti"
4303 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4304 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4305 msgstr "<b>Tegner</b> et kalligrafisk strøk"
4307 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4308 msgid "Draw calligraphic stroke"
4309 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
4311 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4312 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4313 msgstr "<b>Tegner</b> et viskelærstrøk"
4315 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4316 msgid "Draw eraser stroke"
4317 msgstr "Tegn viskelærstrøk"
4319 #: ../src/event-context.cpp:618
4320 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4321 msgstr "<b>Mellomrom+musedrag</b> for å flytte på  lerretet"
4323 #: ../src/event-log.cpp:37
4324 msgid "[Unchanged]"
4325 msgstr "[Ikke endret]"
4327 #. Edit
4328 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4329 msgid "_Undo"
4330 msgstr "_Angre"
4332 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4333 msgid "_Redo"
4334 msgstr "Gjø_r om"
4336 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4337 msgid "Dependency:"
4338 msgstr "Avhengighet:"
4340 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4341 msgid "  type: "
4342 msgstr "  type: "
4344 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4345 msgid "  location: "
4346 msgstr "  lokalitet: "
4348 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4349 msgid "  string: "
4350 msgstr "  streng: "
4352 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4353 msgid "  description: "
4354 msgstr "  beskrivelse: "
4356 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4357 msgid " (No preferences)"
4358 msgstr "(Ingen instillinger)"
4360 #. This is some filler text, needs to change before relase
4361 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4362 msgid ""
4363 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4364 "span>\n"
4365 "\n"
4366 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4367 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4368 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4369 msgstr ""
4370 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller fler filtyper ble ikke "
4371 "lastet</span>\n"
4372 "\n"
4373 "Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette å fungere som normalt, men "
4374 "disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette "
4375 "problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:"
4377 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4378 msgid "Show dialog on startup"
4379 msgstr "Vis dialog ved oppstart"
4381 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4382 #, c-format
4383 msgid "'%s' working, please wait..."
4384 msgstr "'%s' arbeider, vennligst vent ..."
4386 #. static int i = 0;
4387 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4388 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4389 msgid ""
4390 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4391 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4392 msgstr ""
4393 "  Årsaken er en uriktig .inx-fil for denne filtype. En uriktig .inx-fil kan "
4394 "komme fra en feil under installasjonen av Inkscape."
4396 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4397 msgid "an ID was not defined for it."
4398 msgstr "en ID var ikke definert."
4400 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4401 msgid "there was no name defined for it."
4402 msgstr "det var ikke noe navn definert for den."
4404 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4405 msgid "the XML description of it got lost."
4406 msgstr "XML beskrivelsen er blitt tapt."
4408 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4409 msgid "no implementation was defined for the extension."
4410 msgstr "ingen implementering har blitt definert for denne filtypen."
4412 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4413 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4414 msgid "a dependency was not met."
4415 msgstr "en avhenginghet har ikke blitt møtt."
4417 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4418 msgid "Extension \""
4419 msgstr "Utvidelsen \""
4421 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4422 msgid "\" failed to load because "
4423 msgstr "\" Opplasting mislyktes fordi"
4425 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4426 #, c-format
4427 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4428 msgstr "Kunne ikke skape filendelses error-logg fil '%s'"
4430 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4431 msgid "Name:"
4432 msgstr "Navn:"
4434 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4435 msgid "ID:"
4436 msgstr "ID:"
4438 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4439 msgid "State:"
4440 msgstr "Tilstand:"
4442 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4443 msgid "Loaded"
4444 msgstr "Lastet"
4446 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4447 msgid "Unloaded"
4448 msgstr "Ulastet"
4450 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4451 msgid "Deactivated"
4452 msgstr "Deaktivisert"
4454 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4455 msgid ""
4456 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4457 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4458 "this extension."
4459 msgstr ""
4460 "Det er ingen hjelp tilgjengelig til denne utvidelsen for øyeblikket. Se på "
4461 "www.inkscape.org eller spør på epostlista hvis du trenger hjelp."
4463 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1063
4464 msgid ""
4465 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4466 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4467 "expected."
4468 msgstr ""
4469 "Inkscape har mottatt tilleggsinformasjon fra det utførte skriptet. Skriptet "
4470 "ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som "
4471 "forventet."
4473 #: ../src/extension/init.cpp:274
4474 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4475 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
4477 #: ../src/extension/init.cpp:288
4478 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4479 #, c-format
4480 msgid ""
4481 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4482 "will not be loaded."
4483 msgstr ""
4484 "Modulkatalog  (%s) er ikke tilgjengelig. Eksterne moduler i den katalogen "
4485 "vil ikke bli lastet."
4487 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4488 msgid "Adaptive Threshold"
4489 msgstr "Adaptiv terskel"
4491 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4492 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4493 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4494 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4495 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4496 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4497 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4499 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4500 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4501 msgid "Width"
4502 msgstr "Bredde"
4504 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4505 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4506 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4507 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4508 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4509 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4510 msgid "Height"
4511 msgstr "Høyde"
4513 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4514 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4515 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4516 msgid "Offset"
4517 msgstr "Forskyvning"
4519 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4520 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4521 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4522 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4523 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4524 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4525 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4526 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4527 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4528 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4529 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4530 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4531 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4532 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4533 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4534 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4535 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4536 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4537 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4538 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4539 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4540 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4541 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4542 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4543 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4544 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4545 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4546 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4547 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4548 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4549 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4550 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4551 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4552 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4553 msgid "Raster"
4554 msgstr "Raster"
4556 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4557 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4558 msgstr "Bruk adaptiv terskel for å velge rasterbilde(r)"
4560 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4561 msgid "Add Noise"
4562 msgstr "Legg til støy"
4564 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4565 msgid "Type"
4566 msgstr "Type"
4568 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4569 msgid "Uniform Noise"
4570 msgstr "Uniform støy"
4572 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4573 msgid "Gaussian Noise"
4574 msgstr "Normalfordelt/Gaussisk støy"
4576 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4577 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4578 msgstr "Multiplikativ Gaussisk støy"
4580 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4581 msgid "Impulse Noise"
4582 msgstr "Impulsstøy"
4584 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4585 msgid "Laplacian Noise"
4586 msgstr "Laplacestøy"
4588 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4589 msgid "Poisson Noise"
4590 msgstr "Poissonstøy"
4592 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4593 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4594 msgstr "Legg til tilfeldig støy til valgte rasterbilde(r)"
4596 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4597 msgid "Blur"
4598 msgstr "Uklar"
4600 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4601 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4602 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4603 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4604 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4605 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4606 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4607 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4608 msgid "Radius"
4609 msgstr "Radius"
4611 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4612 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4613 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4614 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4615 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4616 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4617 msgid "Sigma"
4618 msgstr "Sigma"
4620 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4621 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4622 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) uklare"
4624 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4625 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4626 msgid "Channel"
4627 msgstr "Kanal"
4629 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4630 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4631 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4632 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4633 msgid "Layer"
4634 msgstr "Lag"
4636 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4637 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4638 msgid "Red Channel"
4639 msgstr "Rød kanal"
4641 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4642 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4643 msgid "Green Channel"
4644 msgstr "Grønn kanal"
4646 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4647 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4648 msgid "Blue Channel"
4649 msgstr "Blå kanal"
4651 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4652 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4653 msgid "Cyan Channel"
4654 msgstr "Cyan kanal"
4656 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4657 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4658 msgid "Magenta Channel"
4659 msgstr "Magenta kanal"
4661 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4662 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4663 msgid "Yellow Channel"
4664 msgstr "Gul kanal"
4666 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4667 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4668 msgid "Black Channel"
4669 msgstr "Svart kanal"
4671 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4672 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4673 msgid "Opacity Channel"
4674 msgstr "Dekningsgradskanal"
4676 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4677 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4678 msgid "Matte Channel"
4679 msgstr "Matt-kanal"
4681 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4682 msgid "Extract specific channel from image."
4683 msgstr "Trekk ut valgte kanal fra bilde"
4685 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4686 msgid "Charcoal"
4687 msgstr "Kullstift"
4689 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4690 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4691 msgstr "Stiliser bilde(r) med kullstifteffekt"
4693 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4694 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4695 msgstr "Fargelegg valgte bilde(r) med valgt farge og dekningsgrad"
4697 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4698 msgid "Contrast"
4699 msgstr "Kontrast"
4701 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4702 msgid "Adjust"
4703 msgstr "Endre"
4705 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4706 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4707 msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)"
4709 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4710 msgid "Cycle Colormap"
4711 msgstr "Fargekartsyklus"
4713 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4714 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4715 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4716 msgid "Amount"
4717 msgstr "Mengde"
4719 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4720 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4721 msgstr "Kjør fargekartet i sylus for valgte rasterbilde(r)"
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4724 msgid "Despeckle"
4725 msgstr "Flekkfjerning"
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4728 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4729 msgstr "Fjern flekkstøy fra valgte rasterbilde(r)"
4731 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4732 msgid "Edge"
4733 msgstr "Kantmerking"
4735 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
4736 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4737 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4738 msgstr "Uthev kanter i valgte rasterbilde(r)"
4740 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4741 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4742 msgstr "Uthev kanter med 3D-effekt"
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Enhance"
4747 msgstr "Avbryt"
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4750 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4751 msgstr ""
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Equalize"
4756 msgstr "Likestilt bredde"
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4759 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4760 msgstr ""
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4763 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4764 msgid "Gaussian Blur"
4765 msgstr "Gaussisk uklarhet"
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4770 msgid "Factor"
4771 msgstr "Faktor"
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4774 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4775 msgstr "Gaussisk uklarhet på valgte rasterbilde(r)"
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4778 msgid "Implode"
4779 msgstr "Imploder"
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4782 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4783 msgstr "Imploder valgte rasterbilde(r)"
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4786 msgid "Level (with Channel)"
4787 msgstr "Niveler (med kanal)"
4789 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4791 msgid "Black Point"
4792 msgstr "Svartpunkt"
4794 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4795 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4796 msgid "White Point"
4797 msgstr "Hvitpunkt"
4799 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4800 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4801 msgid "Gamma Correction"
4802 msgstr "Gammakorrigering"
4804 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4805 msgid ""
4806 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4807 "between the given ranges to the full color range."
4808 msgstr ""
4809 "Niveler valgte kanal i rasterbilde(r) ved å skalere verdiene mellom to "
4810 "ytterpunkter til å dekke hele fargespennet"
4812 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4813 msgid "Level"
4814 msgstr "Niveler"
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4817 msgid ""
4818 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4819 "to the full color range."
4820 msgstr ""
4821 "Niveler valgte rasterbilde(r) ved å skalere verdier mellom to ytterpunkter "
4822 "til å dekke hele fargespennet."
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4825 msgid "Median"
4826 msgstr "Median"
4828 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4829 msgid ""
4830 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4831 "neighborhood."
4832 msgstr "Erstatt hver piksel med medianfargen innen en sirkel"
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4835 msgid "HSB Adjust"
4836 msgstr "Juster HSB"
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4839 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4840 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4841 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4842 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4843 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4844 msgid "Hue"
4845 msgstr "Fargetone"
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4848 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4849 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4850 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4851 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4852 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
4853 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4854 msgid "Saturation"
4855 msgstr "Metning"
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4858 msgid "Brightness"
4859 msgstr "Lyshet"
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4862 msgid ""
4863 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4864 msgstr ""
4865 "Juster fargetone, metning og lyshet (HSB = hue, saturation og brightness)"
4867 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4868 msgid "Negate"
4869 msgstr "Negativ"
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4872 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4873 msgstr "Negativ (ta invers av) valgte rasterbilde(r)"
4875 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4876 msgid "Normalize"
4877 msgstr "Normaliser"
4879 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4880 msgid ""
4881 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4882 "range of color."
4883 msgstr ""
4884 "Normaliser valgte rasterbilde(r). Utvid fargespennet til å dekke den fulle "
4885 "fargeskalaen."
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4888 msgid "Oil Paint"
4889 msgstr "Oljemaling"
4891 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4892 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4893 msgstr ""
4894 "Stilisert effekt for rasterbilde(r) slik at de ser ut som de er malt med "
4895 "oljemaling "
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4898 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4899 msgstr "Modifiser dekningsgradskanalen for valgte rasterbilde(r)"
4901 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4902 msgid "Raise"
4903 msgstr "Hev"
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4906 msgid "Raised"
4907 msgstr "Hevet"
4909 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4910 msgid ""
4911 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4912 "appearance."
4913 msgstr ""
4914 "Endre lysheten i kantene for å skape inntrykk av en forhøyning for valgte "
4915 "rasterbilde(r)"
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4918 msgid "Reduce Noise"
4919 msgstr "Reduser støy"
4921 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4922 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
4923 msgid "Order"
4924 msgstr "Ordning"
4926 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4927 msgid ""
4928 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4929 msgstr ""
4930 "Reduser støyen i valgte rasterbilde(r) ved bruk av et "
4931 "støytoppelimineringsfilter."
4933 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4934 msgid "Resample"
4935 msgstr "Resample"
4937 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4938 msgid ""
4939 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4940 msgstr "Endre oppløsningen til valgte rasterbilde(r)"
4942 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4943 msgid "Shade"
4944 msgstr "Skyggelegg"
4946 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4947 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4948 msgid "Azimuth"
4949 msgstr "Azimuth"
4951 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
4953 msgid "Elevation"
4954 msgstr "Forhøyning"
4956 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4957 msgid "Colored Shading"
4958 msgstr "Skyggefarge"
4960 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4961 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4962 msgstr "Skyggelegg valgte rasterbilde(r) ved å simulere en fjern lyskilde"
4964 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4965 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4966 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere"
4968 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4969 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4970 msgstr "Solariser valgte rasterbilde(r), omtrent som å overeksponere film."
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Dither"
4975 msgstr "Annet"
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4978 msgid ""
4979 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4980 "the original position"
4981 msgstr ""
4983 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4984 msgid "Swirl"
4985 msgstr "Rør rundt"
4987 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4988 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4989 msgid "Degrees"
4990 msgstr "Grader"
4992 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4993 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4994 msgstr "Rør rundt valgte rasterbilde(r) om midtpunktet."
4996 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4997 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4998 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4999 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5000 msgid "Threshold"
5001 msgstr "Terskel"
5003 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
5004 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5005 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5006 msgstr "Bruk terskel på valgte rasterbilde(r)"
5008 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5009 msgid "Unsharp Mask"
5010 msgstr "Uskarphetsmaske"
5012 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5013 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5014 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere ved å bruke en uskarphetsmaske."
5016 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5017 msgid "Wave"
5018 msgstr "Bølge"
5020 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5021 msgid "Amplitude"
5022 msgstr "Amlitude"
5024 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5025 msgid "Wavelength"
5026 msgstr "Bølgelengde"
5028 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5029 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5030 msgstr "Endre valgte rasterbilde(r) langs en sinusbølge."
5032 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5033 msgid "Inset/Outset Halo"
5034 msgstr "Utstråling"
5036 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5037 msgid "Width in px of the halo"
5038 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
5040 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5041 msgid "Number of steps"
5042 msgstr "Antall steg"
5044 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5045 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5046 msgstr "Antall kopier av objektet som skal lages for å simulere uskarphet"
5048 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5049 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5050 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5051 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5052 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5053 msgid "Generate from Path"
5054 msgstr "Generer fra Sti"
5056 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5057 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5058 msgid "PostScript"
5059 msgstr "PostScript"
5061 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5062 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5063 msgid "Restrict to PS level"
5064 msgstr "Avgrens til PS-nivå"
5066 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5067 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5068 msgid "PostScript level 3"
5069 msgstr "PostScript nivå 3"
5071 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5072 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5073 msgid "PostScript level 2"
5074 msgstr "PostScript nivå 2"
5076 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5077 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5078 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5079 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5080 msgid "Convert texts to paths"
5081 msgstr "Konverter tekst til sti"
5083 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5084 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5085 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5086 msgid "Rasterize filter effects"
5087 msgstr "Rasteriser filtereffekter"
5089 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5090 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5091 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5092 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5093 msgstr "Oppløsning for rasteriseringen (dpi)"
5095 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5096 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5097 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Export area is drawing"
5100 msgstr "Eksportområde er tegningen"
5102 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5103 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5104 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Export area is page"
5107 msgstr "Eksportområde er tegningen"
5109 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5110 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5111 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5112 msgid "Limit export to the object with ID"
5113 msgstr "Avgrens eksport til objekt med ID"
5115 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5116 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5117 msgid "PostScript (*.ps)"
5118 msgstr "PostScript (*.ps)"
5120 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5121 msgid "PostScript File"
5122 msgstr "PostScript Fil"
5124 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5125 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5126 msgid "Encapsulated PostScript"
5127 msgstr "Encapsulated PostScript"
5129 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5130 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5131 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5132 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5134 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5135 msgid "Encapsulated PostScript File"
5136 msgstr "Encapsulated PostScript Fil"
5138 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5139 msgid "Restrict to PDF version"
5140 msgstr "Avgrens til PDF-versjon"
5142 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5143 msgid "PDF 1.4"
5144 msgstr "PDF 1.4"
5146 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5147 msgid "EMF Input"
5148 msgstr "EMF Input"
5150 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5151 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5152 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5154 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5155 msgid "Enhanced Metafiles"
5156 msgstr "Enhanced Metafiles"
5158 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5159 msgid "WMF Input"
5160 msgstr "WMF Input"
5162 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5163 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5164 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
5166 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5167 msgid "Windows Metafiles"
5168 msgstr "Windows Metafiles"
5170 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5171 msgid "EMF Output"
5172 msgstr "EMF Output"
5174 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5175 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5176 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
5178 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5179 msgid "Enhanced Metafile"
5180 msgstr "Enhanced Metafile"
5182 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5183 msgid "Drop Shadow"
5184 msgstr "Skygge"
5186 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5187 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5188 msgid "Blur radius, px"
5189 msgstr "Uklarhetsradius, px"
5191 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5192 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5193 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5194 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5195 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5196 msgid "Opacity, %"
5197 msgstr "Dekningsgrad, %"
5199 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5200 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5201 msgid "Horizontal offset, px"
5202 msgstr "Horisontal forskyvelse, px"
5204 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5205 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5206 msgid "Vertical offset, px"
5207 msgstr "Vertikal forskyvelse, px"
5209 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5210 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5211 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5212 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5213 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5215 msgid "Filters"
5216 msgstr "Filtre"
5218 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5219 msgid "Black, blurred drop shadow"
5220 msgstr ""
5222 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5223 msgid "Drop Glow"
5224 msgstr ""
5226 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5227 msgid "White, blurred drop glow"
5228 msgstr ""
5230 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Bundled"
5233 msgstr "Avrundet:"
5235 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5236 msgid "Personal"
5237 msgstr "Personlig"
5239 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5240 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5241 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalog. Filter blir ikke lastet."
5243 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5244 msgid "Snow crest"
5245 msgstr "Snøtopp"
5247 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5248 msgid "Drift Size"
5249 msgstr "Snøhaugstørrelse"
5251 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5252 msgid "Snow has fallen on object"
5253 msgstr "Snø har falt på objektet"
5255 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5256 #, c-format
5257 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5258 msgstr "%s GDK pixbuf Inndata"
5260 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5261 msgid "GIMP Gradients"
5262 msgstr "GIMP Gradient"
5264 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5265 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5266 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
5268 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5269 msgid "Gradients used in GIMP"
5270 msgstr "Gradient brukt i GIMP"
5272 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5273 msgid "Grid"
5274 msgstr "Rutenett"
5276 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5277 msgid "Line Width"
5278 msgstr "Linje bredde"
5280 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5281 msgid "Horizontal Spacing"
5282 msgstr "Horisontal Mellomrom"
5284 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5285 msgid "Vertical Spacing"
5286 msgstr "Vertikal Mellomrom"
5288 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5289 msgid "Horizontal Offset"
5290 msgstr "Horisontal forskyvelse"
5292 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5293 msgid "Vertical Offset"
5294 msgstr "Vertikal forskyvelse"
5296 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5297 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5298 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5299 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5300 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5301 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5302 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5303 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5304 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5305 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5306 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5307 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5308 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5309 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5310 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5311 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5312 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5313 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5314 msgid "Render"
5315 msgstr "Tegn"
5317 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5318 msgid "Draw a path which is a grid"
5319 msgstr "Tegn en sti som er et rutenett"
5321 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5322 msgid "JavaFX Output"
5323 msgstr "JavaFX Output"
5325 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5326 msgid "JavaFX (*.fx)"
5327 msgstr "JavaFX (*.fx)"
5329 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5330 msgid "JavaFX Raytracer File"
5331 msgstr "JavaFX Raytracer File"
5333 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5334 msgid "LaTeX Print"
5335 msgstr "LaTeX Utskrift"
5337 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5338 msgid "LaTeX Output"
5339 msgstr "LaTeX Utdata"
5341 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5342 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5343 msgstr "LaTeX med PSTricks macro (*.tex)"
5345 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5346 msgid "LaTeX PSTricks File"
5347 msgstr "LaTeX PSTricks Fil"
5349 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5350 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5351 msgstr "OpenDocument Tegning Utdata"
5353 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5354 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5355 msgstr "OpenDocument tegning (*.odg)"
5357 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5358 msgid "OpenDocument drawing file"
5359 msgstr "OpenDocument tegning fil"
5361 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5362 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5363 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5364 #, fuzzy
5365 msgid "media box"
5366 msgstr "media box"
5368 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5369 #, fuzzy
5370 msgid "crop box"
5371 msgstr "crop box"
5373 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5374 #, fuzzy
5375 msgid "trim box"
5376 msgstr "trim box"
5378 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5379 msgid "bleed box"
5380 msgstr ""
5382 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5383 msgid "art box"
5384 msgstr ""
5386 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5387 msgid "Select page:"
5388 msgstr "Velg side:"
5390 #. Display total number of pages
5391 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5392 #, c-format
5393 msgid "out of %i"
5394 msgstr "ut av %i"
5396 #. Crop settings
5397 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5398 msgid "Clip to:"
5399 msgstr "Klipp til:"
5401 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5402 msgid "Page settings"
5403 msgstr "Sideinstillinger"
5405 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5406 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5407 msgstr "Presisjon på tilnærmet gradientmesh:"
5409 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5410 msgid ""
5411 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5412 "and slow performance."
5413 msgstr ""
5414 "<b>Merk:</b> for høy presisjon fører til stor SVG-fil og dårligere ytelse."
5416 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5417 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5418 msgid "rough"
5419 msgstr "røff"
5421 #. Text options
5422 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5423 msgid "Text handling:"
5424 msgstr "Tekstbehandlig:"
5426 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5427 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5428 msgid "Import text as text"
5429 msgstr "Importer tekst som tekst"
5431 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5432 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5433 msgstr "Bytt ut PDF-fonter med installert font med likest navn"
5435 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
5436 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5437 msgid "Embed images"
5438 msgstr "Innlemme bilder"
5440 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5441 msgid "Import settings"
5442 msgstr "Importinstillinger"
5444 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5445 msgid "PDF Import Settings"
5446 msgstr "PDF-importinstillinger"
5448 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5449 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5450 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5451 msgid "pdfinput|medium"
5452 msgstr "pdfinput|medium"
5454 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5455 msgid "fine"
5456 msgstr "fine"
5458 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5459 msgid "very fine"
5460 msgstr "very fine"
5462 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5463 msgid "PDF Input"
5464 msgstr "PDF Input"
5466 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5467 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5468 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5470 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5471 msgid "Adobe Portable Document Format"
5472 msgstr "Adobe Portable Document Format"
5474 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5475 msgid "AI Input"
5476 msgstr "AI Input"
5478 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5479 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5480 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5482 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5483 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5484 msgstr "Åpner filer laget med Adobe Illustrator 9.0 og nyere versjoner"
5486 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5487 msgid "PovRay Output"
5488 msgstr "PovRay Utdata"
5490 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5491 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5492 msgstr "PovRay (*.pov) (kun stier og former)"
5494 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5495 msgid "PovRay Raytracer File"
5496 msgstr "PovRay Raytracer Fil"
5498 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5499 msgid "SVG Input"
5500 msgstr "SVG Inndata"
5502 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5503 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5504 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
5506 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5507 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5508 msgstr "Inkscape sitt eget filformat og W3C standard"
5510 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5511 msgid "SVG Output Inkscape"
5512 msgstr "SVG Utdata Inkscape"
5514 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5515 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5516 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5518 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5519 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5520 msgstr "SVG format med Inkscape filendelse"
5522 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5523 msgid "SVG Output"
5524 msgstr "SVG Utdata"
5526 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5527 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5528 msgstr "Vanlig SVG (*.svg)"
5530 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5531 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5532 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format som definert av W3C"
5534 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5535 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5536 msgid "SVGZ Input"
5537 msgstr "SVGZ Inndata"
5539 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5540 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5541 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5542 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5543 msgstr "Komprimert Inkscape SVG (*.svgz)"
5545 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5546 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5547 msgstr "SVG filformatet komprimert med GZip"
5549 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5550 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5551 msgid "SVGZ Output"
5552 msgstr "SVGZ Utdata"
5554 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5555 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5556 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5557 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5558 msgstr "Inkscape sitt eget filformat komprimert med GZip"
5560 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5561 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5562 msgstr "Komprimert standard SVG (*.svgz)"
5564 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5565 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5566 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format komprimert med GZip"
5568 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5569 msgid "Windows 32-bit Print"
5570 msgstr "Windows 32-bit Print"
5572 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5573 msgid "WPG Input"
5574 msgstr "WPG inndata"
5576 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5577 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5578 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5580 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5581 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5582 msgstr "Vektorgrafikkformat brukt av Corel WordPerfect"
5584 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5585 msgid "Live preview"
5586 msgstr "Live forhåndsvisning"
5588 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5589 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5590 msgstr "Skal effekten vises live på lerretet?"
5592 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5593 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5594 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5595 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5596 #: ../src/extension/system.cpp:104
5597 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5598 msgstr "Autosporing av format feilet. Filen blir åpnet som SVG."
5600 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5601 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5602 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5603 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5604 #: ../src/file.cpp:157
5605 msgid "default.svg"
5606 msgstr "default.svg"
5608 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1055
5609 #, c-format
5610 msgid "Failed to load the requested file %s"
5611 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
5613 #: ../src/file.cpp:274
5614 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5615 msgstr "Dokumenterer ikke lagret ennå. Kan ikke tilbakestilles."
5617 #: ../src/file.cpp:280
5618 #, c-format
5619 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5620 msgstr ""
5621 "Endringer vil bli tapt! Er du sikker på at du vil gjennopplaste dokument %s?"
5623 #: ../src/file.cpp:309
5624 msgid "Document reverted."
5625 msgstr "Dokument tilbakestilt."
5627 #: ../src/file.cpp:311
5628 msgid "Document not reverted."
5629 msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt."
5631 #: ../src/file.cpp:461
5632 msgid "Select file to open"
5633 msgstr "Velg fil som skal åpnes"
5635 #: ../src/file.cpp:548
5636 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5637 msgstr "Ren_gjør &lt;defs&gt;"
5639 #: ../src/file.cpp:553
5640 #, c-format
5641 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5642 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5643 msgstr[0] "Fjernet <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
5644 msgstr[1] "Fjernet <b>%i</b> ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
5646 #: ../src/file.cpp:558
5647 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5648 msgstr "Ingen ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
5650 #: ../src/file.cpp:587
5651 #, c-format
5652 msgid ""
5653 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5654 "caused by an unknown filename extension."
5655 msgstr ""
5656 "Ingen Inkscape filtype funnet for å lagre dokument (%s).  Dette kan være på "
5657 "grunn av en ukjent filtypenavn."
5659 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5660 msgid "Document not saved."
5661 msgstr "Dokument er ikke lagret."
5663 #: ../src/file.cpp:595
5664 #, c-format
5665 msgid "File %s could not be saved."
5666 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
5668 #: ../src/file.cpp:609
5669 msgid "Document saved."
5670 msgstr "Dokumentet er lagret."
5672 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5673 #: ../src/file.cpp:761 ../src/file.cpp:1199 ../src/file.cpp:1319
5674 #, c-format
5675 msgid "drawing%s"
5676 msgstr "tegning%s"
5678 #: ../src/file.cpp:767
5679 #, c-format
5680 msgid "drawing-%d%s"
5681 msgstr "tegning-%d%s"
5683 #. Use the document uri's base name as the filename but
5684 #. store in the directory last used for "Save a copy ..."
5685 #: ../src/file.cpp:774
5686 #, fuzzy, c-format
5687 msgid "%s"
5688 msgstr "%"
5690 #: ../src/file.cpp:793
5691 msgid "Select file to save a copy to"
5692 msgstr "Velg fil det skal lagres en kopi til"
5694 #: ../src/file.cpp:795
5695 msgid "Select file to save to"
5696 msgstr "Velg fil det skal lagres til"
5698 #: ../src/file.cpp:876
5699 msgid "No changes need to be saved."
5700 msgstr "Ingen endringer som trengs å lagres."
5702 #: ../src/file.cpp:893
5703 msgid "Saving document..."
5704 msgstr "Lagrer dokument ..."
5706 #: ../src/file.cpp:1052
5707 msgid "Import"
5708 msgstr "Importer"
5710 #: ../src/file.cpp:1102
5711 msgid "Select file to import"
5712 msgstr "Velg fil som skal importeres"
5714 #: ../src/file.cpp:1220 ../src/file.cpp:1334
5715 msgid "Select file to export to"
5716 msgstr "Velg fil som det skal eksporteres til"
5718 #: ../src/file.cpp:1366
5719 #, c-format
5720 msgid "Error saving a temporary copy"
5721 msgstr "Feil ved lagring av midlertidig kopi"
5723 #: ../src/file.cpp:1386
5724 msgid "Open Clip Art Login"
5725 msgstr "Open Clip Art Login"
5727 #: ../src/file.cpp:1412
5728 #, c-format
5729 msgid ""
5730 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5731 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5732 "didn't forget to choose a license."
5733 msgstr ""
5734 "Feil ved eksport av dokument. Sjekk servernavn, brukernav og passord. Sjekk "
5735 "at serveren støtter WebDAV og at du har valgt en lisens."
5737 #: ../src/file.cpp:1433
5738 msgid "Document exported..."
5739 msgstr "Dokument eksportert ..."
5741 #: ../src/file.cpp:1461 ../src/verbs.cpp:2265
5742 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5743 msgstr "Importer fra Open Clip Art Library"
5745 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5746 msgid "Blend"
5747 msgstr "Smelt sammen"
5749 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5750 msgid "Color Matrix"
5751 msgstr "Fargematrise"
5753 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5754 msgid "Component Transfer"
5755 msgstr "Komponentoverføring"
5757 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5758 msgid "Composite"
5759 msgstr "Kompositt"
5761 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5762 msgid "Convolve Matrix"
5763 msgstr "Konvolveringsmatrise"
5765 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5766 msgid "Diffuse Lighting"
5767 msgstr "Diffus lyssetting"
5769 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5770 msgid "Displacement Map"
5771 msgstr "Forskyvningskart"
5773 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5774 msgid "Flood"
5775 msgstr "Flom"
5777 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5778 msgid "Image"
5779 msgstr "Bilde"
5781 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5782 msgid "Merge"
5783 msgstr "Slå sammen"
5785 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5786 msgid "Specular Lighting"
5787 msgstr "Reflekterende lys"
5789 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5790 msgid "Tile"
5791 msgstr "Flislegg"
5793 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5794 msgid "Turbulence"
5795 msgstr "Turbulens"
5797 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5798 msgid "Source Graphic"
5799 msgstr "Kildegrafikk"
5801 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5802 msgid "Source Alpha"
5803 msgstr "Kildens alfakanal"
5805 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5806 msgid "Background Image"
5807 msgstr "Bakgrunnsbilde"
5809 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5810 msgid "Background Alpha"
5811 msgstr "Bakgrunnsbildets alfakanal"
5813 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5814 msgid "Fill Paint"
5815 msgstr "Fyllfarge"
5817 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5818 msgid "Stroke Paint"
5819 msgstr "Strøkmaling"
5821 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5822 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5823 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5824 msgid "filterBlendMode|Normal"
5825 msgstr "filterBlendMode|Normal"
5827 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5828 msgid "Multiply"
5829 msgstr "Multipliser"
5831 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5832 msgid "Screen"
5833 msgstr "Skjerm"
5835 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5836 msgid "Darken"
5837 msgstr "Gjør mørkere"
5839 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5840 msgid "Lighten"
5841 msgstr "Gjør lysere"
5843 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5844 msgid "Matrix"
5845 msgstr "Matrise"
5847 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5848 msgid "Saturate"
5849 msgstr "Metning"
5851 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5852 msgid "Hue Rotate"
5853 msgstr "Roter fargetone"
5855 #: ../src/filter-enums.cpp:66
5856 msgid "Luminance to Alpha"
5857 msgstr "Lyshet til alfakanal"
5859 #. File
5860 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
5861 msgid "Default"
5862 msgstr "Standard"
5864 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5865 msgid "Over"
5866 msgstr "Over"
5868 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5869 msgid "In"
5870 msgstr "Inn"
5872 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5873 msgid "Out"
5874 msgstr "Ut"
5876 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5877 msgid "Atop"
5878 msgstr "På toppen"
5880 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5881 msgid "XOR"
5882 msgstr "XOR"
5884 #: ../src/filter-enums.cpp:78
5885 msgid "Arithmetic"
5886 msgstr "Aritmetrisk"
5888 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5889 msgid "Identity"
5890 msgstr "Identifiser"
5892 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5893 msgid "Table"
5894 msgstr "Tabell"
5896 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5897 msgid "Discrete"
5898 msgstr "Diskret"
5900 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5901 msgid "Linear"
5902 msgstr "Lineær"
5904 #: ../src/filter-enums.cpp:88
5905 msgid "Gamma"
5906 msgstr "Gamma"
5908 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5909 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5910 msgid "Duplicate"
5911 msgstr "Fordoble"
5913 #: ../src/filter-enums.cpp:95
5914 msgid "Wrap"
5915 msgstr "Innpakk"
5917 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
5918 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
5925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
5926 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
5927 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5928 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5929 msgid "None"
5930 msgstr "Ingen"
5932 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
5933 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5934 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5935 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5936 msgid "Red"
5937 msgstr "Rød"
5939 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
5940 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5941 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5942 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5943 msgid "Green"
5944 msgstr "Grønn"
5946 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
5947 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5948 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5949 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5950 msgid "Blue"
5951 msgstr "Blå"
5953 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
5954 msgid "Alpha"
5955 msgstr "Alfa"
5957 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5958 msgid "Erode"
5959 msgstr "Eroder"
5961 #: ../src/filter-enums.cpp:112
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Dilate"
5964 msgstr "Dato"
5966 #: ../src/filter-enums.cpp:118
5967 msgid "Fractal Noise"
5968 msgstr "Fraktal støy"
5970 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5971 msgid "Distant Light"
5972 msgstr "Fjernt lys"
5974 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5975 msgid "Point Light"
5976 msgstr "Punktlys"
5978 #: ../src/filter-enums.cpp:127
5979 msgid "Spot Light"
5980 msgstr "Spotlight"
5982 #: ../src/flood-context.cpp:246
5983 msgid "Visible Colors"
5984 msgstr "Synlige farger"
5986 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5987 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5988 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
5989 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5990 msgid "Lightness"
5991 msgstr "Lyshet"
5993 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5994 msgid "Small"
5995 msgstr "Liten"
5997 #: ../src/flood-context.cpp:266
5998 msgid "Medium"
5999 msgstr "Medium"
6001 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6002 msgid "Large"
6003 msgstr "Stor"
6005 #: ../src/flood-context.cpp:469
6006 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6007 msgstr "<b>For mye innrykk</b>, resultatet er tomt"
6009 #: ../src/flood-context.cpp:509
6010 #, c-format
6011 msgid ""
6012 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6013 msgid_plural ""
6014 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6015 msgstr[0] ""
6016 msgstr[1] ""
6018 #: ../src/flood-context.cpp:513
6019 #, c-format
6020 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6021 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6022 msgstr[0] ""
6023 msgstr[1] ""
6025 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6026 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6027 msgstr "<b>Området har ingen yttergrenser</b>, kan ikke fylle"
6029 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6030 msgid ""
6031 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6032 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6033 msgstr ""
6034 "<b>Kun den synlige delen av området ble fyllt.</b> Hvis du vil fylle hele "
6035 "området så fjern fyllet, zoom ut og fyll igjen."
6037 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6038 msgid "Fill bounded area"
6039 msgstr "Fyll lukket område"
6041 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6042 msgid "Set style on object"
6043 msgstr "Set stil på objekt"
6045 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6046 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6047 msgstr ""
6048 "<b>Tegn over</b> områder for å legge til fyll, hold inn <b>Alt</b> for "
6049 "berøringsfyll"
6051 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6052 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6053 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
6055 #. POINT_LG_BEGIN
6056 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6057 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6058 msgstr "Lineær gradient <b>slutt</b>"
6060 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6061 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6062 msgstr "Lineær gradient <b>midtstopp</b>"
6064 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6065 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6066 msgstr "Radiell gradient <b>sentrum</b>"
6068 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6069 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6070 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6071 msgstr "Radiell gradient <b>radius</b>"
6073 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6074 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6075 msgstr "Radiell gradient <b>fokus</b>"
6077 #. POINT_RG_FOCUS
6078 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6079 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6080 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6081 msgstr "Radiell gradient <b>midtstopp</b>"
6083 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6084 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6085 #, c-format
6086 msgid "%s selected"
6087 msgstr "%s valgt"
6089 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6090 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6091 #, c-format
6092 msgid " out of %d gradient handle"
6093 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6094 msgstr[0] "av %d gradienthåndtak"
6095 msgstr[1] "av %d gradienthåndtak"
6097 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6098 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6099 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6100 #, c-format
6101 msgid " on %d selected object"
6102 msgid_plural " on %d selected objects"
6103 msgstr[0] "på %d valgt objekt"
6104 msgstr[1] "på %d valgte objekter"
6106 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6107 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6108 #, fuzzy, c-format
6109 msgid ""
6110 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6111 msgid_plural ""
6112 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6113 msgstr[0] ""
6114 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6115 msgstr[1] ""
6116 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6118 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6119 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6120 #, c-format
6121 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6122 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6123 msgstr[0] ""
6124 msgstr[1] ""
6126 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6127 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6128 #, c-format
6129 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6130 msgid_plural ""
6131 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6132 msgstr[0] ""
6133 msgstr[1] ""
6135 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6136 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6137 msgid "Add gradient stop"
6138 msgstr "Legg til gradientfase"
6140 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Simplify gradient"
6143 msgstr "Radial gradient"
6145 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6146 msgid "Create default gradient"
6147 msgstr "Lag forvalgt gradient"
6149 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6150 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6151 msgstr ""
6153 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6154 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6155 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest gradientvinkel"
6157 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6158 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6159 msgstr "<b>Shift</b>: tegn gradient rundt startpunktet"
6161 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6162 msgid "Invert gradient"
6163 msgstr "Inverter gradient"
6165 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6166 #, c-format
6167 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6168 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6169 msgstr[0] "<b>Gradient</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
6170 msgstr[1] "<b>Gradient</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
6172 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6173 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6174 msgstr "Velg <b>objekter</b> å skape gradient på."
6176 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6177 msgid "Merge gradient handles"
6178 msgstr "Slå sammen gradienthåndtak"
6180 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6181 msgid "Move gradient handle"
6182 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
6184 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6185 msgid "Delete gradient stop"
6186 msgstr "Slett gradientfase"
6188 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6189 #, fuzzy, c-format
6190 msgid ""
6191 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6192 "+Alt</b> to delete stop"
6193 msgstr ""
6194 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
6195 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
6197 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6198 msgid " (stroke)"
6199 msgstr " (strøk)"
6201 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6202 #, c-format
6203 msgid ""
6204 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6205 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6206 msgstr ""
6207 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
6208 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
6210 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6211 #, c-format
6212 msgid ""
6213 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6214 "separate focus"
6215 msgstr ""
6216 "Radial gradient <b>sentrer</b> og <b>fokuser</b>; dra med <b>Shift</b> for å "
6217 "separer fokus"
6219 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6220 #, c-format
6221 msgid ""
6222 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6223 "separate"
6224 msgid_plural ""
6225 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6226 "separate"
6227 msgstr[0] ""
6228 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6229 msgstr[1] ""
6230 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6232 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Move gradient handle(s)"
6235 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
6237 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6240 msgstr "Slett gradientfase"
6242 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Delete gradient stop(s)"
6245 msgstr "Slett gradientfase"
6247 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6248 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6249 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6250 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6251 msgid "Unit"
6252 msgstr "Enhet"
6254 #. Add the units menu.
6255 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6258 msgid "Units"
6259 msgstr "Enheter"
6261 #: ../src/helper/units.cpp:38
6262 msgid "Point"
6263 msgstr "Punkt"
6265 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6266 msgid "pt"
6267 msgstr "pt"
6269 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6270 msgid "Points"
6271 msgstr "Punkter"
6273 #: ../src/helper/units.cpp:38
6274 msgid "Pt"
6275 msgstr "Pkt"
6277 #: ../src/helper/units.cpp:39
6278 msgid "Pica"
6279 msgstr ""
6281 #: ../src/helper/units.cpp:39
6282 msgid "pc"
6283 msgstr ""
6285 #: ../src/helper/units.cpp:39
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Picas"
6288 msgstr "Stier"
6290 #: ../src/helper/units.cpp:39
6291 msgid "Pc"
6292 msgstr ""
6294 #: ../src/helper/units.cpp:40
6295 msgid "Pixel"
6296 msgstr "Piksel"
6298 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6301 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6302 msgid "px"
6303 msgstr "px"
6305 #: ../src/helper/units.cpp:40
6306 msgid "Pixels"
6307 msgstr "Piksler"
6309 #: ../src/helper/units.cpp:40
6310 msgid "Px"
6311 msgstr "Px"
6313 #. You can add new elements from this point forward
6314 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6315 msgid "Percent"
6316 msgstr "Prosent"
6318 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6319 msgid "%"
6320 msgstr "%"
6322 #: ../src/helper/units.cpp:42
6323 msgid "Percents"
6324 msgstr "Prosent"
6326 #: ../src/helper/units.cpp:43
6327 msgid "Millimeter"
6328 msgstr "Millimeter"
6330 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6331 msgid "mm"
6332 msgstr "mm"
6334 #: ../src/helper/units.cpp:43
6335 msgid "Millimeters"
6336 msgstr "Millimeter"
6338 #: ../src/helper/units.cpp:44
6339 msgid "Centimeter"
6340 msgstr "Centimeter"
6342 #: ../src/helper/units.cpp:44
6343 msgid "cm"
6344 msgstr "cm"
6346 #: ../src/helper/units.cpp:44
6347 msgid "Centimeters"
6348 msgstr "Centimeter"
6350 #: ../src/helper/units.cpp:45
6351 msgid "Meter"
6352 msgstr "Meter"
6354 #: ../src/helper/units.cpp:45
6355 msgid "m"
6356 msgstr "m"
6358 #: ../src/helper/units.cpp:45
6359 msgid "Meters"
6360 msgstr "Metre"
6362 #. no svg_unit
6363 #: ../src/helper/units.cpp:46
6364 msgid "Inch"
6365 msgstr "Tomme"
6367 #: ../src/helper/units.cpp:46
6368 msgid "in"
6369 msgstr "in"
6371 #: ../src/helper/units.cpp:46
6372 msgid "Inches"
6373 msgstr "Tommer"
6375 #: ../src/helper/units.cpp:47
6376 msgid "Foot"
6377 msgstr "Fot"
6379 #: ../src/helper/units.cpp:47
6380 msgid "ft"
6381 msgstr "ft"
6383 #: ../src/helper/units.cpp:47
6384 msgid "Feet"
6385 msgstr "Føtter"
6387 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6388 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6389 #: ../src/helper/units.cpp:50
6390 msgid "Em square"
6391 msgstr "Em kvadrat"
6393 #: ../src/helper/units.cpp:50
6394 msgid "em"
6395 msgstr "em"
6397 #: ../src/helper/units.cpp:50
6398 msgid "Em squares"
6399 msgstr "Em kvadrater"
6401 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6402 #: ../src/helper/units.cpp:52
6403 msgid "Ex square"
6404 msgstr "Ex kvadrat"
6406 #: ../src/helper/units.cpp:52
6407 msgid "ex"
6408 msgstr "ex"
6410 #: ../src/helper/units.cpp:52
6411 msgid "Ex squares"
6412 msgstr "Ex kvadrater"
6414 #: ../src/inkscape.cpp:328
6415 msgid "Autosaving documents..."
6416 msgstr "Automatisk lagring av dokumenter ..."
6418 #: ../src/inkscape.cpp:399
6419 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6420 msgstr ""
6421 "Automatisk lagring feilet! Kunne ikke finne Inkscape-utvidelse for å lagre "
6422 "dokumentet."
6424 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6425 #, c-format
6426 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6427 msgstr "Automatisk lagring feilet! Filen %s kunne ikke lagres."
6429 #: ../src/inkscape.cpp:424
6430 msgid "Autosave complete."
6431 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
6433 #: ../src/inkscape.cpp:661
6434 msgid "Untitled document"
6435 msgstr "Dokument uten navn"
6437 #. Show nice dialog box
6438 #: ../src/inkscape.cpp:691
6439 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6440 msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nå.\n"
6442 #: ../src/inkscape.cpp:692
6443 msgid ""
6444 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6445 "locations:\n"
6446 msgstr ""
6447 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
6448 "følgende sted:\n"
6450 #: ../src/inkscape.cpp:693
6451 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6452 msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av følgende dokumenter feilet:\n"
6454 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6455 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6456 #: ../src/interface.cpp:868
6457 msgid "Commands Bar"
6458 msgstr "Kontrollpanel"
6460 #: ../src/interface.cpp:868
6461 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6462 msgstr "Vis eller skjul kontrollpanelet (under menyen)"
6464 #: ../src/interface.cpp:870
6465 msgid "Snap Controls Bar"
6466 msgstr "Festingskontroller"
6468 #: ../src/interface.cpp:870
6469 msgid "Show or hide the snapping controls"
6470 msgstr "Vis eller skjul festingskontroller"
6472 #: ../src/interface.cpp:872
6473 msgid "Tool Controls Bar"
6474 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
6476 #: ../src/interface.cpp:872
6477 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6478 msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
6480 #: ../src/interface.cpp:874
6481 msgid "_Toolbox"
6482 msgstr "Verk_tøykasse"
6484 #: ../src/interface.cpp:874
6485 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6486 msgstr "Vis eller skjul verktøykassen (til venstre)"
6488 #: ../src/interface.cpp:880
6489 msgid "_Palette"
6490 msgstr "_Palett"
6492 #: ../src/interface.cpp:880
6493 msgid "Show or hide the color palette"
6494 msgstr "Vis eller skjul Fargepaletten"
6496 #: ../src/interface.cpp:882
6497 msgid "_Statusbar"
6498 msgstr "_Statuspanel"
6500 #: ../src/interface.cpp:882
6501 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6502 msgstr "Vis eller skjul statuspanelet (på bunnen av vinduet)"
6504 #: ../src/interface.cpp:956
6505 #, c-format
6506 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6507 msgstr "Verb \"%s\" Ukjent"
6509 #: ../src/interface.cpp:995
6510 msgid "Open _Recent"
6511 msgstr "Åpne n_ylige"
6513 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6514 #: ../src/interface.cpp:1096
6515 #, c-format
6516 msgid "Enter group #%s"
6517 msgstr "Gå inn i gruppe #%s"
6519 #: ../src/interface.cpp:1107
6520 msgid "Go to parent"
6521 msgstr "Gå til foreldre"
6523 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6524 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6525 msgid "Drop color"
6526 msgstr "Drop farge"
6528 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6529 msgid "Drop color on gradient"
6530 msgstr "Dropp farge på gradient"
6532 #: ../src/interface.cpp:1400
6533 msgid "Could not parse SVG data"
6534 msgstr "Kunne ikke analysere SVG data"
6536 #: ../src/interface.cpp:1439
6537 msgid "Drop SVG"
6538 msgstr "Drop SVG"
6540 #: ../src/interface.cpp:1495
6541 msgid "Drop bitmap image"
6542 msgstr "Drop rasterbilde"
6544 #: ../src/interface.cpp:1587
6545 #, c-format
6546 msgid ""
6547 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6548 "you want to replace it?</span>\n"
6549 "\n"
6550 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6551 msgstr ""
6552 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En fil ved navn \"%s\" eksisterer. Vil "
6553 "du erstatte den?</span>\n"
6554 "\n"
6555 "Filen \"%s\" eksisterer. Erstatter du den vil innholdet bli overskrevet."
6557 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6558 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6559 msgid "Replace"
6560 msgstr "Erstatt"
6562 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6563 #, c-format
6564 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6565 msgstr "Kunne ikke lese fra kanal (child pipe) - %s"
6567 #: ../src/io/sys.cpp:444
6568 #, c-format
6569 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6570 msgstr "Kan ikke skape katalog %s (%s)"
6572 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6573 #, c-format
6574 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6575 msgstr "Feilet i å kjøre barneprosess (%s)"
6577 #: ../src/io/sys.cpp:623
6578 #, c-format
6579 msgid "Invalid program name: %s"
6580 msgstr "Feil programnavn: %s"
6582 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6583 #, c-format
6584 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6585 msgstr "Feil streng i argimentlista på plass %d: %s"
6587 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6588 #, c-format
6589 msgid "Invalid string in environment: %s"
6590 msgstr "Feil streng i miljøvariabel: %s"
6592 #: ../src/io/sys.cpp:705
6593 #, c-format
6594 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6595 msgstr "Kunne ikke lage kanal (pipe) for å kommunisere med barneprosess (%s)"
6597 #: ../src/io/sys.cpp:918
6598 #, c-format
6599 msgid "Invalid working directory: %s"
6600 msgstr "Feil arbeidskatalog: %s"
6602 #: ../src/io/sys.cpp:986
6603 #, c-format
6604 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6605 msgstr "Kunne ikke kjøre hjelpeprogram (%s)"
6607 #: ../src/knot.cpp:431
6608 msgid "Node or handle drag canceled."
6609 msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
6611 #: ../src/knotholder.cpp:134
6612 msgid "Change handle"
6613 msgstr "Endre håndtak"
6615 #: ../src/knotholder.cpp:213
6616 msgid "Move handle"
6617 msgstr "Flytt håndtak"
6619 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6620 #: ../src/knotholder.cpp:234
6621 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6622 msgstr "<b>Flytt</b> på objektets mønsterfyll"
6624 #: ../src/knotholder.cpp:237
6625 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6626 msgstr "<b>Proposjoner</b> mønsterfyllet enhetlig"
6628 #: ../src/knotholder.cpp:240
6629 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6630 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet; med <b>Ctrl</b> for å gripe tak i vinkel"
6632 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6633 msgid "Master"
6634 msgstr "Master"
6636 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6637 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6638 msgstr ""
6640 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Dockbar style"
6643 msgstr "Skaler"
6645 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6646 msgid "Dockbar style to show items on it"
6647 msgstr ""
6649 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6651 msgid "Floating"
6652 msgstr "Flytende"
6654 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6655 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6656 msgstr ""
6658 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6659 msgid "Default title"
6660 msgstr "Standard tittel"
6662 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6663 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6664 msgstr ""
6666 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6667 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6668 msgstr ""
6670 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6671 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6672 msgstr ""
6674 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Float X"
6677 msgstr "Relasjon "
6679 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6680 #, fuzzy
6681 msgid "X coordinate for a floating dock"
6682 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6684 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Float Y"
6687 msgstr "Relasjon "
6689 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6692 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6694 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6695 #, c-format
6696 msgid "Dock #%d"
6697 msgstr ""
6699 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6700 msgid "Orientation"
6701 msgstr "Orientering"
6703 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6704 msgid "Orientation of the docking item"
6705 msgstr ""
6707 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6708 msgid "Resizable"
6709 msgstr ""
6711 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6712 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6713 msgstr ""
6715 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Item behavior"
6718 msgstr "Atferd"
6720 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6721 msgid ""
6722 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6723 "locked, etc.)"
6724 msgstr ""
6726 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6727 msgid "Locked"
6728 msgstr "Låst"
6730 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6731 msgid ""
6732 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6733 msgstr ""
6735 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6736 msgid "Preferred width"
6737 msgstr "Foretrukket bredde"
6739 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6740 msgid "Preferred width for the dock item"
6741 msgstr ""
6743 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6744 msgid "Preferred height"
6745 msgstr "Foretrukket høyde"
6747 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6748 msgid "Preferred height for the dock item"
6749 msgstr ""
6751 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6752 #, c-format
6753 msgid ""
6754 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6755 "some other compound dock object."
6756 msgstr ""
6758 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6759 #, c-format
6760 msgid ""
6761 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6762 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6763 msgstr ""
6765 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6766 #, c-format
6767 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6768 msgstr ""
6770 #. UnLock menuitem
6771 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6772 #, fuzzy
6773 msgid "UnLock"
6774 msgstr "Lå_s"
6776 #. Hide menuitem.
6777 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Hide"
6780 msgstr "Sk_jul"
6782 #. Lock menuitem
6783 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Lock"
6786 msgstr "Lå_s"
6788 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6789 #, c-format
6790 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6791 msgstr ""
6793 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6794 msgid "Iconify"
6795 msgstr ""
6797 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6798 msgid "Iconify this dock"
6799 msgstr ""
6801 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Close"
6804 msgstr "_Lukk"
6806 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Close this dock"
6809 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
6811 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6812 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6813 msgid "Controlling dock item"
6814 msgstr ""
6816 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6817 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6818 msgstr ""
6820 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6821 msgid "Default title for newly created floating docks"
6822 msgstr ""
6824 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6825 msgid ""
6826 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6827 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6828 msgstr ""
6830 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Switcher Style"
6833 msgstr "Lim inn _Stil"
6835 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Switcher buttons style"
6838 msgstr "Flyttet til neste lag."
6840 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Expand direction"
6843 msgstr "Øk linjeavstanden"
6845 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6846 msgid ""
6847 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6848 "given direction"
6849 msgstr ""
6851 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6852 #, c-format
6853 msgid ""
6854 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6855 "item with that name (%p)."
6856 msgstr ""
6858 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6859 #, c-format
6860 msgid ""
6861 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6862 "named controller."
6863 msgstr ""
6865 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6866 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
6867 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
6868 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
6869 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
6870 msgid "Page"
6871 msgstr "Side"
6873 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6874 msgid "The index of the current page"
6875 msgstr "Indeksen på på det aktive laget"
6877 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6878 msgid "Name"
6879 msgstr "Navn"
6881 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6882 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6883 msgstr ""
6885 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Long name"
6888 msgstr "Ubetegnet"
6890 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Human readable name for the dock object"
6893 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
6895 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Stock Icon"
6898 msgstr "Stable avtegningene"
6900 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6901 msgid "Stock icon for the dock object"
6902 msgstr ""
6904 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6905 msgid "Pixbuf Icon"
6906 msgstr ""
6908 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6909 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6910 msgstr ""
6912 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Dock master"
6915 msgstr "Lås lag"
6917 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6918 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6919 msgstr ""
6921 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6922 #, c-format
6923 msgid ""
6924 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6925 "hasn't implemented this method"
6926 msgstr ""
6928 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6929 #, c-format
6930 msgid ""
6931 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6932 "crash"
6933 msgstr ""
6935 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6936 #, c-format
6937 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6938 msgstr ""
6940 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6941 #, c-format
6942 msgid ""
6943 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6944 msgstr ""
6946 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Position"
6949 msgstr "Posisjon:"
6951 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6952 msgid "Position of the divider in pixels"
6953 msgstr ""
6955 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Sticky"
6958 msgstr "liten"
6960 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6961 msgid ""
6962 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6963 "the host is redocked"
6964 msgstr ""
6966 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Host"
6969 msgstr "oppbrudd"
6971 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6972 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6973 msgstr ""
6975 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Next placement"
6978 msgstr "Ny elementnode"
6980 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6981 msgid ""
6982 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6983 "to us"
6984 msgstr ""
6986 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6987 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6988 msgstr ""
6990 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6991 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6992 msgstr ""
6994 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Floating Toplevel"
6997 msgstr "Relasjon "
6999 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7000 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7001 msgstr ""
7003 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7004 #, fuzzy
7005 msgid "X-Coordinate"
7006 msgstr "Markør koorditater"
7008 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7009 #, fuzzy
7010 msgid "X coordinate for dock when floating"
7011 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
7013 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Y-Coordinate"
7016 msgstr "Markør koorditater"
7018 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7021 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
7023 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7024 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7025 msgstr ""
7027 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7028 #, c-format
7029 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7030 msgstr ""
7032 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7033 #, c-format
7034 msgid ""
7035 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7036 "parent %p"
7037 msgstr ""
7039 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7040 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7041 msgstr ""
7043 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7044 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7045 msgstr "Ignorer font uten familie som vil krasje Pango"
7047 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7048 msgid "doEffect stack test"
7049 msgstr ""
7051 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7052 msgid "Angle bisector"
7053 msgstr "Vinkelindeler"
7055 #. TRANSLATORS: boolean operations
7056 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Boolops"
7059 msgstr "Verktøy"
7061 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7062 msgid "Circle (by center and radius)"
7063 msgstr "Sirkel (etter sentrum og radius)"
7065 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7066 msgid "Circle by 3 points"
7067 msgstr "Sirkel (etter tre punkt på buen)"
7069 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7070 msgid "Dynamic stroke"
7071 msgstr "Dynamisk strøk"
7073 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Lattice Deformation"
7076 msgstr "Bokstavrotasjon"
7078 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7079 msgid "Line Segment"
7080 msgstr "Linjesegment"
7082 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7083 msgid "Mirror symmetry"
7084 msgstr "Speilsymmetri"
7086 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7087 msgid "Parallel"
7088 msgstr "Parallel"
7090 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7091 msgid "Path length"
7092 msgstr "Stilengde"
7094 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7095 msgid "Perpendicular bisector"
7096 msgstr "Perpendikular inndeler"
7098 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7099 msgid "Perspective path"
7100 msgstr "Perspektivsti"
7102 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7103 msgid "Rotate copies"
7104 msgstr "Roter kopier"
7106 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Recursive skeleton"
7109 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
7111 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7112 msgid "Tangent to curve"
7113 msgstr "Tangent til kurve"
7115 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7116 msgid "Text label"
7117 msgstr "Tekstmerkelapp"
7119 #. 0.46
7120 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7121 msgid "Bend"
7122 msgstr "Bøy"
7124 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7125 msgid "Gears"
7126 msgstr "Gir"
7128 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7129 msgid "Pattern Along Path"
7130 msgstr "Mønster langs sti"
7132 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7133 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7134 msgid "Stitch Sub-Paths"
7135 msgstr "Sy understier"
7137 #. 0.47
7138 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7139 msgid "VonKoch"
7140 msgstr "VonKoch"
7142 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7143 msgid "Knot"
7144 msgstr "Knute"
7146 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7147 msgid "Construct grid"
7148 msgstr "Konstruer rutenett"
7150 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7151 msgid "Spiro spline"
7152 msgstr "Spiro spline"
7154 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Envelope Deformation"
7157 msgstr "Informasjon"
7159 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7160 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7161 msgstr "Interpolere understier"
7163 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7164 msgid "Hatches (rough)"
7165 msgstr "Hakk (grov)"
7167 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7168 msgid "Sketch"
7169 msgstr "Skisser"
7171 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7172 msgid "Ruler"
7173 msgstr "Linjal"
7175 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7176 msgid "Is visible?"
7177 msgstr "Er synlig?"
7179 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7180 msgid ""
7181 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7182 "disabled on canvas"
7183 msgstr ""
7185 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7186 msgid "No effect"
7187 msgstr "Ingen effekt"
7189 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7190 #, c-format
7191 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7192 msgstr ""
7194 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7195 #, c-format
7196 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7197 msgstr "Editerer parameter <b>%s</b>."
7199 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7200 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7201 msgstr ""
7203 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7204 msgid "Bend path"
7205 msgstr "Bøy sit"
7207 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7208 msgid "Path along which to bend the original path"
7209 msgstr "Sti som orginalstien skal bøyes langs"
7211 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7212 msgid "Width of the path"
7213 msgstr "Bredde på stien"
7215 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7216 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7217 msgid "Width in units of length"
7218 msgstr "Bredde i enheter av lengden"
7220 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7221 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7222 msgstr "Skaler bredden in enheter av lengden"
7224 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7225 msgid "Original path is vertical"
7226 msgstr "Orginalsti er vertikal"
7228 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7229 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7230 msgstr "Roterer orginalen 90 grader før den bøyes rundt stien"
7232 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7233 msgid "Size X"
7234 msgstr "Størrelse X"
7236 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7237 msgid "The size of the grid in X direction."
7238 msgstr "Størrelsen på rutenettet i X-retning"
7240 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7241 msgid "Size Y"
7242 msgstr "Størrelse Y"
7244 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7245 msgid "The size of the grid in Y direction."
7246 msgstr "Størrelsen på rutenettet i Y-retning"
7248 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7249 msgid "Stitch path"
7250 msgstr "Sy sti"
7252 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7253 msgid "The path that will be used as stitch."
7254 msgstr "Stien som skal brukes til å sy med"
7256 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7257 msgid "Number of paths"
7258 msgstr "Antall stier"
7260 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7261 msgid "The number of paths that will be generated."
7262 msgstr "Antal stier som blir generert"
7264 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7265 msgid "Start edge variance"
7266 msgstr "Variasjon på startpunkt"
7268 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7269 msgid ""
7270 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7271 "& outside the guide path"
7272 msgstr ""
7274 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7275 msgid "Start spacing variance"
7276 msgstr "Variasjon på avstand mellom startpunkt"
7278 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7279 msgid ""
7280 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7281 "& forth along the guide path"
7282 msgstr ""
7284 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7285 msgid "End edge variance"
7286 msgstr "Variasjon på endepunkt"
7288 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7289 msgid ""
7290 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7291 "outside the guide path"
7292 msgstr ""
7294 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7295 msgid "End spacing variance"
7296 msgstr "Variasjon på avstand mellom endepunkt"
7298 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7299 msgid ""
7300 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7301 "forth along the guide path"
7302 msgstr ""
7304 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7305 msgid "Scale width"
7306 msgstr "Skaler bredde"
7308 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7309 msgid "Scale the width of the stitch path"
7310 msgstr "Skaler bredden på systien"
7312 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7313 msgid "Scale width relative to length"
7314 msgstr "Skaler relativ til lengden"
7316 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7317 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7318 msgstr "Skaler bredden på systien relativt til lengden"
7320 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7321 msgid "Top bend path"
7322 msgstr "Øvre bøyesti"
7324 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7325 msgid "Top path along which to bend the original path"
7326 msgstr "Den øvre stien som originalstien bøyes langs"
7328 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7329 msgid "Right bend path"
7330 msgstr "Høyre bøyesti"
7332 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7333 msgid "Right path along which to bend the original path"
7334 msgstr "Den høyre stien som originalstien bøyes langs"
7336 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7337 msgid "Bottom bend path"
7338 msgstr "Nedre bøyesti"
7340 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7341 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7342 msgstr "Den nedre stien som originalstien bøyes langs"
7344 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7345 msgid "Left bend path"
7346 msgstr "Venstre bøyesti"
7348 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7349 msgid "Left path along which to bend the original path"
7350 msgstr "Den venstre stien som originalstien bøyes langs"
7352 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7353 msgid "Enable left & right paths"
7354 msgstr "Bruk stier til høyre og venstre"
7356 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7357 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7358 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene til høyre og venstre"
7360 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7361 msgid "Enable top & bottom paths"
7362 msgstr "Bruk stier over og under"
7364 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7365 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7366 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene i topp og bunn"
7368 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7369 msgid "Teeth"
7370 msgstr "Tenner"
7372 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7373 msgid "The number of teeth"
7374 msgstr "Antall tenner"
7376 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7377 msgid "Phi"
7378 msgstr "Phi"
7380 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7381 msgid ""
7382 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7383 "contact."
7384 msgstr ""
7385 "Tanntrykkvinkel, (vanligvis 20-25 grader). Forholdet av tenner som ikke er i "
7386 "kontakt."
7388 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7389 msgid "Trajectory"
7390 msgstr "Bane"
7392 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7393 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7394 msgstr "Stien som mellomstegene lages langs"
7396 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7398 msgid "Steps"
7399 msgstr "Steg"
7401 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7402 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7403 msgstr "Antall steg fra start til slutt"
7405 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7406 msgid "Equidistant spacing"
7407 msgstr "Lik distanse"
7409 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7410 msgid ""
7411 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7412 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7413 "trajectory path."
7414 msgstr ""
7415 "Distansen mellom mellomstegene holdes konstant langs stien. Ellers bestemmes "
7416 "dette av nodene langs stien."
7418 #. initialise your parameters here:
7419 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7420 msgid "Interruption width"
7421 msgstr "Avbruddslengde"
7423 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7424 msgid "Size of hidden region of lower string"
7425 msgstr "Størrelse av den skulte delen av den nedre strengen"
7427 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7428 msgid "unit of stroke width"
7429 msgstr "enhet av strøkbredde"
7431 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7432 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7433 msgstr "La avbruddslengden være en fraksjon av strøkbredden"
7435 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7436 msgid "add stroke width to interruption size"
7437 msgstr "legg strøkbredden til avbruddslengden"
7439 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7440 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7441 msgstr "Legg strøkbredden til avbruddslengden"
7443 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7444 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7445 msgstr "legg den andres strøkbredde til avbruddsbredden"
7447 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7448 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7449 msgstr "Legg til kryssende strøkbredde til avbruddslengden."
7451 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Switcher size"
7454 msgstr "Lim inn _Stil"
7456 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7457 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7458 msgstr ""
7460 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7461 msgid "Crossing Signs"
7462 msgstr ""
7464 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7465 msgid "Crossings signs"
7466 msgstr ""
7468 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7469 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7470 msgstr ""
7472 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7473 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7474 msgid "Single"
7475 msgstr "Enkel"
7477 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7478 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7479 msgid "Single, stretched"
7480 msgstr "Enkel, strukket"
7482 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7483 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7484 msgid "Repeated"
7485 msgstr "Repetert"
7487 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7488 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7489 msgid "Repeated, stretched"
7490 msgstr "Repetert, strukket"
7492 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7493 msgid "Pattern source"
7494 msgstr "Mønsterkilde"
7496 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7497 msgid "Path to put along the skeleton path"
7498 msgstr "Sti som skal legges langs skjelettstien"
7500 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7501 msgid "Pattern copies"
7502 msgstr "Mønsterkopier"
7504 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7505 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7506 msgstr "Hvor mange mønsterkopier skal legges langs skjelettstien"
7508 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7509 msgid "Width of the pattern"
7510 msgstr "Bredde på mønsteret"
7512 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7513 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7514 msgstr "Skaler bredden på mønsteret i enheter av lengden"
7516 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7517 msgid "Spacing"
7518 msgstr "Mellomrom"
7520 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7521 #, no-c-format
7522 msgid ""
7523 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7524 "limited to -90% of pattern width."
7525 msgstr ""
7526 "Mellomrom mellom kopier av mønsteret. Negativ verdier er tillatt, men er "
7527 "begrenset til -90% av mønsterbredden."
7529 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7530 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7531 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7532 msgid "Normal offset"
7533 msgstr "Normal forskyvning"
7535 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7536 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7537 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7538 msgid "Tangential offset"
7539 msgstr "Tangensiell forskyvelse"
7541 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7542 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7543 msgstr "Forskyvning i enheter av mønsterstørrelsen"
7545 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7546 msgid ""
7547 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7548 "height"
7549 msgstr ""
7550 "Mellomrom, tangentiell og normalforskyvning blir utrykt som fraksjoner av "
7551 "bredde/høyde."
7553 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7554 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7555 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7556 msgid "Pattern is vertical"
7557 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
7559 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7560 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7561 msgstr "Roter mønsteret 90 grader før effekten påføres"
7563 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7564 msgid "Fuse nearby ends"
7565 msgstr "Koble sammen nærliggende ender"
7567 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7568 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7569 msgstr ""
7570 "Koble sammen ender som er nærmere enn dette tallet. 0 betyr ingen "
7571 "sammenkobling."
7573 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7574 msgid "Frequency randomness"
7575 msgstr "Frekvenstilfeldighet"
7577 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7578 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7579 msgstr "Variasjon av distansen mellom hakkene i %"
7581 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7582 msgid "Growth"
7583 msgstr "Vekst"
7585 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7586 msgid "Growth of distance between hatches."
7587 msgstr "Vekst i distanse mellom hakkene"
7589 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7590 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7591 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7592 msgstr "Glatthet av halvrunding: side 1, inn"
7594 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7595 msgid ""
7596 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7597 "1=default"
7598 msgstr ""
7599 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"bunnhalvrunding"
7600 "\". 0=skarp, 1=standard"
7602 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7603 msgid "1st side, out"
7604 msgstr "Side 1, ut"
7606 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7607 msgid ""
7608 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7609 "1=default"
7610 msgstr ""
7611 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"bunnhalvrunding"
7612 "\". 0=skarp, 1=standard"
7614 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7615 msgid "2nd side, in"
7616 msgstr "Side 2, inn"
7618 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7619 msgid ""
7620 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7621 "1=default"
7622 msgstr ""
7623 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"topphalvrunding"
7624 "\". 0=skarp, 1=standard"
7626 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7627 msgid "2nd side, out"
7628 msgstr "Side 2, ut"
7630 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7631 msgid ""
7632 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7633 "1=default"
7634 msgstr ""
7635 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"topphalvrunding"
7636 "\". 0=skarp, 1=standard"
7638 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7639 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7640 msgstr "Størrelse på variasjon, side 1"
7642 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7643 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7644 msgstr ""
7645 "Tilfeliggjør plassering av \"bunnhalvrundinger\" for å skape "
7646 "størrelsesvariasjoner"
7648 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7649 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7650 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7651 msgid "2nd side"
7652 msgstr "Side 2"
7654 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7655 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7656 msgstr ""
7657 "Tilfeliggjør plassering av \"topphalvrundinger\" for å skape "
7658 "størrelsesvariasjoner"
7660 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7661 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7662 msgstr "Parallellitetsvariasjon, side 1"
7664 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7665 msgid ""
7666 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7667 "boundary."
7668 msgstr ""
7669 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"bunnhalvrundinger\" tangentielt på "
7670 "grensen."
7672 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7673 msgid ""
7674 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7675 "the boundary."
7676 msgstr ""
7677 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"topphalvrundinger\" tangentielt på "
7678 "grensen."
7680 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7681 msgid "Variance: 1st side"
7682 msgstr "Variasjon, side 1"
7684 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7685 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7686 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"bunnhalvrundinger\""
7688 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7689 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7690 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"topphalvrundinger\""
7692 #.
7693 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7694 msgid "Generate thick/thin path"
7695 msgstr "Lag tykk/tynn sti"
7697 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7698 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7699 msgstr "Simuler strøk med varierende bredde"
7701 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7702 msgid "Bend hatches"
7703 msgstr "Bøy hakkene"
7705 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7706 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7707 msgstr "Legg til en global bøy på hakkene (tregere)"
7709 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7710 msgid "Thickness: at 1st side"
7711 msgstr "Tykkelse: side 1"
7713 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7714 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7715 msgstr "Tykkelsen på \"bunnhalvrundingene\""
7717 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7718 msgid "at 2nd side"
7719 msgstr "på side 2"
7721 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7722 msgid "Width at 'top' halfturns"
7723 msgstr "Bredden på \"topphalvrundingene\""
7725 #.
7726 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7727 msgid "from 2nd to 1st side"
7728 msgstr "fra side 2 til side 1"
7730 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7731 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7732 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7733 msgstr "Bredden på stien fra \"topp-\" til \"bunn-halvrundingene\""
7735 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7736 msgid "from 1st to 2nd side"
7737 msgstr "fra side 1 til 2"
7739 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7740 msgid "Hatches width and dir"
7741 msgstr "Hakkbredde og retning"
7743 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7744 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7745 msgstr "Definer hakkfrekvens og retning"
7747 #.
7748 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7749 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7750 msgid "Global bending"
7751 msgstr "Global bøying"
7753 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7754 msgid ""
7755 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7756 "amount"
7757 msgstr ""
7758 "Relativ posisjon til et referansepunkt definerer global bøyeretning og mengde"
7760 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7761 msgid "Left"
7762 msgstr "Venstre"
7764 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7765 msgid "Right"
7766 msgstr "Høyre"
7768 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7769 msgid "Both"
7770 msgstr "Begge"
7772 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
7773 msgid "Start"
7774 msgstr "Start"
7776 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
7777 msgid "End"
7778 msgstr "Slutt"
7780 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7781 msgid "Mark distance"
7782 msgstr "Merk distansen"
7784 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7785 msgid "Distance between successive ruler marks"
7786 msgstr "Avstand mellom to linjalmerker"
7788 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7789 msgid "Major length"
7790 msgstr "Hovedmerkelengde"
7792 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7793 msgid "Length of major ruler marks"
7794 msgstr "Lengde på hovedmerkene på linjalen"
7796 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7797 msgid "Minor length"
7798 msgstr "Undermerkelengde"
7800 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7801 msgid "Length of minor ruler marks"
7802 msgstr "Lengden på undermerkene på linjalen"
7804 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7805 msgid "Major steps"
7806 msgstr "Hovedsteg"
7808 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7809 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7810 msgstr "Tegn et hovedmerke hvert ... steg"
7812 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7813 msgid "Shift marks by"
7814 msgstr "Flytt merker med"
7816 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7817 msgid "Shift marks by this many steps"
7818 msgstr "Flytt merker med dette antall steg"
7820 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7821 msgid "Mark direction"
7822 msgstr "Merkeretning"
7824 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7825 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7826 msgstr "Retning på merkene (sett langs stien fra start til slutt)"
7828 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7829 msgid "Offset of first mark"
7830 msgstr "Forskyvning av første merke"
7832 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7833 msgid "Border marks"
7834 msgstr "Grensemerker"
7836 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7837 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7838 msgstr "Tegn merker på starten og slutten av stien?"
7840 #. initialise your parameters here:
7841 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7842 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7843 msgid "Strokes"
7844 msgstr "Strøk"
7846 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7847 msgid "Draw that many approximating strokes"
7848 msgstr "Tegn så mange tilnærmingsstrøk"
7850 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7851 msgid "Max stroke length"
7852 msgstr "Maksimal strøklengde"
7854 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7855 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7856 msgstr "Maksimal lengde av tilnærmingsstrøkene"
7858 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7859 msgid "Stroke length variation"
7860 msgstr "Strøklengdevariasjon"
7862 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7863 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7864 msgstr "Tilfeldig variasjon av strøklengde (relativ til maksimal lengde)"
7866 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7867 msgid "Max. overlap"
7868 msgstr "Maksjmal overlapp"
7870 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7871 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7872 msgstr ""
7873 "Hvor mye kan etterfølgende strøk overlappe (relativt til maksimallengden)"
7875 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7876 msgid "Overlap variation"
7877 msgstr "Overlappsvariasjon"
7879 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7880 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7881 msgstr "Tilfeldig variasjon av overlapp (relativ til maksimalt overlapp)"
7883 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7884 msgid "Max. end tolerance"
7885 msgstr "Maksimal endetoleranse"
7887 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7888 msgid ""
7889 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7890 "to maximum length)"
7891 msgstr ""
7892 "Maksimal distanse mellom endene på originalstien og tilnærmingsstien "
7893 "(relativ til maksimal lengde)"
7895 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7896 msgid "Average offset"
7897 msgstr "Gjenomsnittlig forskyving"
7899 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7900 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7901 msgstr "Gjennomsnittlig forskyving av hvert strøk bort fra originalstien"
7903 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7904 msgid "Max. tremble"
7905 msgstr "Makstimal skjelving"
7907 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7908 msgid "Maximum tremble magnitude"
7909 msgstr "Maksimal størrelse på skjelvingen"
7911 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7912 msgid "Tremble frequency"
7913 msgstr "Skjelvefrekvens"
7915 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7916 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
7917 msgstr "Gjennomsnittlig antal skjelveperioder i et strøk"
7919 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
7920 msgid "Construction lines"
7921 msgstr "Konstruksjonslinjer"
7923 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7924 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7925 msgstr "Hvor mange konstruksjonslinjer (tangenter) skal tegnes"
7927 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
7928 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7929 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7930 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
7931 msgid "Scale"
7932 msgstr "Skaler"
7934 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7935 msgid ""
7936 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7937 "5*offset)"
7938 msgstr ""
7939 "Skaleringsfaktor som relaterer kurvaturen og lengden på konstruksjonslinjene "
7940 "(prøv 5 ganger forskyvningen)"
7942 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7943 msgid "Max. length"
7944 msgstr "Maksimal lengde"
7946 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7947 msgid "Maximum length of construction lines"
7948 msgstr "Maksimal lengde av konstruksjonskinjene"
7950 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7951 msgid "Length variation"
7952 msgstr "Lengdevariasjon"
7954 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7955 msgid "Random variation of the length of construction lines"
7956 msgstr "Variasjon i lengden på konstruksjonslinjene"
7958 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7959 msgid "Placement randomness"
7960 msgstr "Plasseringsvariasjon"
7962 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7963 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
7964 msgstr "0: jevnt fordelte konstruksjonslinjer, 1: tilfeldig plassering"
7966 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7967 msgid "k_min"
7968 msgstr "k_min"
7970 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7971 msgid "min curvature"
7972 msgstr "minimum kurvatur"
7974 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7975 msgid "k_max"
7976 msgstr "k_max"
7978 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7979 msgid "max curvature"
7980 msgstr "maksimum kurvatur"
7982 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7983 msgid "Nb of generations"
7984 msgstr "Antall generasjoner"
7986 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7987 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7988 msgstr "Rekursjonsdybde -- hold denne lav!"
7990 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7991 msgid "Generating path"
7992 msgstr "Genererer sti"
7994 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7995 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
7996 msgstr ""
7997 "Stien som segmentene som bestemmer den itererte transformasjonen kommer fra"
7999 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8000 msgid "Use uniform transforms only"
8001 msgstr "Bruk unifor transformering"
8003 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8004 msgid ""
8005 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8006 "(otherwise, they define a general transform)."
8007 msgstr ""
8008 "2 etterfølgende segmenter brukest kun til å reversere/beholde orienteringen "
8009 "(ellers vil de definere en generell transformasjon)"
8011 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8012 msgid "Draw all generations"
8013 msgstr "Tegn opp alle generasjoner"
8015 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8016 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8017 msgstr "Tegn alle eller bare den siste generasjonen"
8019 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8020 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8021 msgid "Reference segment"
8022 msgstr "Referansesegment"
8024 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8025 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8026 msgstr ""
8027 "Referansesegmentet. Som standard brukes diameteren til omsluttende boks"
8029 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8030 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8031 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8032 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8033 msgid "Max complexity"
8034 msgstr "Maks kompleksitet"
8036 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8037 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8038 msgstr "Skru av effekten hvis kompleksiteten blir for stor"
8040 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8041 msgid "Change bool parameter"
8042 msgstr "Endre bolsk parameter"
8044 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8045 msgid "Change enumeration parameter"
8046 msgstr "Endre telleparameter"
8048 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8049 msgid "Change scalar parameter"
8050 msgstr "Ende skalarparameter"
8052 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8053 msgid "Edit on-canvas"
8054 msgstr "Editer på lerretet"
8056 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8057 msgid "Copy path"
8058 msgstr "Kopier sti"
8060 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8061 msgid "Paste path"
8062 msgstr "Lim inn sti"
8064 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8065 msgid "Link to path"
8066 msgstr "Lenk til sti"
8068 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8069 msgid "Paste path parameter"
8070 msgstr "Lim inn stiparameter"
8072 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8073 msgid "Link path parameter to path"
8074 msgstr "Link stiparameter til sti"
8076 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8077 msgid "Change point parameter"
8078 msgstr "Endre punktparameter"
8080 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8081 msgid "Change random parameter"
8082 msgstr "Endre tilfeldig parameter"
8084 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8085 msgid "Change text parameter"
8086 msgstr "Endre tekstparameter"
8088 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8089 msgid "Change unit parameter"
8090 msgstr "Endre enhetsparameter"
8092 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8093 #, c-format
8094 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8095 msgstr "Kan ikke finne verb ID '%s' som ble spesifisert på kommandolinjen.\n"
8097 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8098 #, c-format
8099 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8100 msgstr "Kunn ikke finne node ID: '%s'\n"
8102 #: ../src/main.cpp:264
8103 msgid "Print the Inkscape version number"
8104 msgstr "Skriv ut Inkscapes versjonnummer"
8106 #: ../src/main.cpp:269
8107 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8108 msgstr "Ikke bruk X-tjeneren (prosesser bare filer fra konsollen)"
8110 #: ../src/main.cpp:274
8111 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8112 msgstr "Prøv å bruke X-tjeneren (selv om $DISPLAY ikke er satt)"
8114 #: ../src/main.cpp:279
8115 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8116 msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)"
8118 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8119 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8120 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8121 msgid "FILENAME"
8122 msgstr "FILNAVN"
8124 #: ../src/main.cpp:284
8125 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8126 msgstr ""
8127 "Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for "
8128 "videresending)"
8130 #: ../src/main.cpp:289
8131 msgid "Export document to a PNG file"
8132 msgstr "Eksporter dokument som en PNG-fil"
8134 #: ../src/main.cpp:294
8135 msgid ""
8136 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8137 "EPS/PDF (default 90)"
8138 msgstr ""
8139 "Oppløsning for eksport av rasterbilder og for rasterfilter i PS/EPS/PDF "
8140 "(standard er 90)"
8142 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8143 msgid "DPI"
8144 msgstr "DPI"
8146 #: ../src/main.cpp:299
8147 #, fuzzy
8148 msgid ""
8149 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8150 "corner)"
8151 msgstr ""
8152 "Eksportert område i brukerenheter (standard  er hele lerret, 0,0 er nedre "
8153 "venstre hjørne)"
8155 #: ../src/main.cpp:300
8156 msgid "x0:y0:x1:y1"
8157 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8159 #: ../src/main.cpp:304
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8162 msgstr "Eksportert område er hele tegningen (ikke lerretet)"
8164 #: ../src/main.cpp:309
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Exported area is the entire page"
8167 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
8169 #: ../src/main.cpp:314
8170 msgid ""
8171 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8172 "user units)"
8173 msgstr ""
8174 "Fest punktgrafikk eksportområde utvendig til den nærmeste heltalls verdi (i "
8175 "SVG brukerenheter)"
8177 #: ../src/main.cpp:319
8178 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8179 msgstr "Bredden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
8181 #: ../src/main.cpp:320
8182 msgid "WIDTH"
8183 msgstr "BREDDE"
8185 #: ../src/main.cpp:324
8186 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8187 msgstr "Høyden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
8189 #: ../src/main.cpp:325
8190 msgid "HEIGHT"
8191 msgstr "HØYDE"
8193 #: ../src/main.cpp:329
8194 msgid "The ID of the object to export"
8195 msgstr "IDen på objektet som skal eksporteres"
8197 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8198 msgid "ID"
8199 msgstr "ID"
8201 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8202 #. See "man inkscape" for details.
8203 #: ../src/main.cpp:336
8204 msgid ""
8205 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8206 msgstr ""
8207 "Kun eksporter objektet med eksport-id, skjul all andre (kun med eksport-id)"
8209 #: ../src/main.cpp:341
8210 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8211 msgstr "Bruk lagrede filnavn og DPI hint ved eksportering (kun med eksport-id)"
8213 #: ../src/main.cpp:346
8214 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8215 msgstr ""
8216 "Bakgrunnsfarge av eksporterte punktgrafikk (enhver SVG-støttet fargestreng)"
8218 #: ../src/main.cpp:347
8219 msgid "COLOR"
8220 msgstr "FARGE"
8222 #: ../src/main.cpp:351
8223 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8224 msgstr ""
8225 "Bakgrunnsopasitet av eksporterte punktgrafikk (enten 0.0 til 1.0, eller 1 to "
8226 "255)"
8228 #: ../src/main.cpp:352
8229 msgid "VALUE"
8230 msgstr "VERDI"
8232 #: ../src/main.cpp:356
8233 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8234 msgstr ""
8235 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller "
8236 "inkscape navneområder)"
8238 #: ../src/main.cpp:361
8239 msgid "Export document to a PS file"
8240 msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil"
8242 #: ../src/main.cpp:366
8243 msgid "Export document to an EPS file"
8244 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
8246 #: ../src/main.cpp:371
8247 msgid "Export document to a PDF file"
8248 msgstr "Eksporter dokumentet til PDF"
8250 #: ../src/main.cpp:377
8251 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8252 msgstr "Eksporter dokument som en Enhanced Metafile (EMF)-fil"
8254 #: ../src/main.cpp:383
8255 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8256 msgstr "Konverter tekstobjekt til stier når de eksporteres (PS, EPS, PDF)"
8258 #: ../src/main.cpp:388
8259 msgid ""
8260 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8261 "PDF)"
8262 msgstr ""
8263 "Tegn opp filtrerte objekter uten filter i stedet for å rasterisere (PS, EPS, "
8264 "PDF)"
8266 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8267 #: ../src/main.cpp:394
8268 msgid ""
8269 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8270 "query-id"
8271 msgstr ""
8272 "Forespørr X koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
8273 "med --query-id"
8275 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8276 #: ../src/main.cpp:400
8277 msgid ""
8278 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8279 "query-id"
8280 msgstr ""
8281 "Forespørr Y koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
8282 "med --query-id"
8284 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8285 #: ../src/main.cpp:406
8286 msgid ""
8287 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8288 "id"
8289 msgstr ""
8290 "Forespørr bredden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
8291 "query-id"
8293 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8294 #: ../src/main.cpp:412
8295 msgid ""
8296 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8297 "id"
8298 msgstr ""
8299 "Forespørr høyden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
8300 "query-id"
8302 #: ../src/main.cpp:417
8303 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8304 msgstr "List opp id,x,y,b,h for alle objekter"
8306 #: ../src/main.cpp:422
8307 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8308 msgstr "IDen av objektet som har sine dimensjoner forespurt"
8310 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8311 #: ../src/main.cpp:428
8312 msgid "Print out the extension directory and exit"
8313 msgstr "Skriv ut utvidelseskatalogen og avslutt"
8315 #: ../src/main.cpp:433
8316 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8317 msgstr "Fjern ubrukte definisjoner fra defs seksjonen(e) i dokumentet"
8319 #: ../src/main.cpp:438
8320 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8321 msgstr "List opp IDen til alle verb i Inkscape"
8323 #: ../src/main.cpp:443
8324 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8325 msgstr "Verb som skal kalles når Incskape åpnes"
8327 #: ../src/main.cpp:444
8328 msgid "VERB-ID"
8329 msgstr "VERB-ID"
8331 #: ../src/main.cpp:448
8332 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8333 msgstr "Objekt ID som skal velges når Inkscape åpner"
8335 #: ../src/main.cpp:449
8336 msgid "OBJECT-ID"
8337 msgstr "OBJECT-ID"
8339 #: ../src/main.cpp:453
8340 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8341 msgstr "Start Inkscape i et interaktivt skall"
8343 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8344 msgid ""
8345 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8346 "\n"
8347 "Available options:"
8348 msgstr ""
8349 "[VALG ...] [FIL ...]\n"
8350 "\n"
8351 "Tilgjengelig valgmuligheter:"
8353 #. ## Add a menu for clear()
8354 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8355 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8356 msgid "_File"
8357 msgstr "_Fil"
8359 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8360 msgid "_New"
8361 msgstr "_Ny"
8363 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8364 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8365 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8366 msgid "_Edit"
8367 msgstr "_Rediger"
8369 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8370 msgid "Paste Si_ze"
8371 msgstr "L_im inn Størrelse"
8373 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8374 msgid "Clo_ne"
8375 msgstr "Klo_ne"
8377 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8378 msgid "_View"
8379 msgstr "_Visning"
8381 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8382 msgid "_Zoom"
8383 msgstr "_Zoom"
8385 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8386 msgid "_Display mode"
8387 msgstr "Visningsmo_dus"
8389 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8390 msgid "Show/Hide"
8391 msgstr "Vis/Skjul"
8393 #. Not quite ready to be in the menus.
8394 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8395 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8396 msgid "_Layer"
8397 msgstr "_Lag"
8399 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8400 msgid "_Object"
8401 msgstr "_Objekt"
8403 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8404 msgid "Cli_p"
8405 msgstr "Kli_pp"
8407 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8408 msgid "Mas_k"
8409 msgstr "Mas_ker"
8411 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8412 msgid "Patter_n"
8413 msgstr "Mø_nster"
8415 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8416 msgid "_Path"
8417 msgstr "_Sti"
8419 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8420 msgid "_Text"
8421 msgstr "_Tekst"
8423 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8424 msgid "Filter_s"
8425 msgstr "F_iltre"
8427 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8428 msgid "Exte_nsions"
8429 msgstr "_Utvidelser"
8431 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8432 msgid "Whiteboa_rd"
8433 msgstr "Whiteboa_rd"
8435 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8436 msgid "_Help"
8437 msgstr "_Hjelp"
8439 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8440 msgid "Tutorials"
8441 msgstr "Læretekster"
8443 #: ../src/node-context.cpp:223
8444 msgid ""
8445 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8446 "+Alt</b>: move along handles"
8447 msgstr ""
8448 "<b>Ctrl</b>: Se node type, fest håndtaksvinkel, flytt hor/vert, <b>Ctrl+Alt</"
8449 "b>: flytt langs håndtak"
8451 #: ../src/node-context.cpp:224
8452 msgid ""
8453 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8454 msgstr "<b>Shift</b>: se node utvalg, koble ut festing, roter begge håndtak"
8456 #: ../src/node-context.cpp:225
8457 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8458 msgstr ""
8459 "<b>Alt</b>: lås håndtaks lengde; <b>Ctrl+Alt</b>: flytt langs håndtakene"
8461 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:623
8462 msgid "Stamp"
8463 msgstr "Stempel"
8465 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8466 msgid "Move nodes vertically"
8467 msgstr "Flytt noder vertikalt"
8469 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8470 msgid "Move nodes horizontally"
8471 msgstr "Flytt noder horisontalt"
8473 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8474 #: ../src/nodepath.cpp:3613
8475 msgid "Move nodes"
8476 msgstr "Flytt noder"
8478 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8479 msgid ""
8480 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8481 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8482 msgstr ""
8483 "<b>Node håndtak</b>: dra for å endre kurven; med <b>Ctrl</b> for å feste "
8484 "vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengden; med <b>Shift</b> for å rotere "
8485 "begge håndtak"
8487 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8488 msgid "Align nodes"
8489 msgstr "Rett opp nodene"
8491 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8492 msgid "Distribute nodes"
8493 msgstr "Distribuer noder"
8495 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8496 msgid "Add nodes"
8497 msgstr "Legg til noder"
8499 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8500 msgid "Add node"
8501 msgstr "Legg til node"
8503 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8504 msgid "Break path"
8505 msgstr "Bryt opp sti"
8507 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8508 msgid "Close subpath"
8509 msgstr "Lukk understi"
8511 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8512 msgid "Join nodes"
8513 msgstr "Slå sammen noder"
8515 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8516 msgid "Close subpath by segment"
8517 msgstr "Lukk understi med et stisegment"
8519 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8520 msgid "Join nodes by segment"
8521 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
8523 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8524 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8525 msgstr "For å koble sammen, må du ha valgt to <b>sluttnoder</b>."
8527 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8528 msgid "Delete nodes"
8529 msgstr "Slett noder"
8531 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8532 msgid "Delete nodes preserving shape"
8533 msgstr "Slett noder uten å endre form"
8535 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8536 msgid ""
8537 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8538 "segments."
8539 msgstr ""
8540 "Velg <b>to ikke-sluttpunkt noder</b> på en sti for å slette segmenter mellom."
8542 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8543 msgid "Cannot find path between nodes."
8544 msgstr "Kan ikke finne sti mellom noder."
8546 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8547 msgid "Delete segment"
8548 msgstr "Slett stisegment"
8550 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8551 msgid "Change segment type"
8552 msgstr "Endre stisegmenttype"
8554 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8555 msgid "Change node type"
8556 msgstr "Endre nodetype"
8558 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8559 msgid "Delete node"
8560 msgstr "Slett node"
8562 #: ../src/nodepath.cpp:3859
8563 msgid "Retract handle"
8564 msgstr "Fjern håndtak"
8566 #: ../src/nodepath.cpp:3914
8567 msgid "Move node handle"
8568 msgstr "Flytt nodehåndtak"
8570 #: ../src/nodepath.cpp:4099
8571 #, c-format
8572 msgid ""
8573 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8574 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8575 "handles"
8576 msgstr ""
8577 "<b>Node håndtak</b>: vinkel  %0.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8578 "feste vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengde; med <b>Shift</b> for å "
8579 "rotere begge håndtak"
8581 #: ../src/nodepath.cpp:4293
8582 msgid "Rotate nodes"
8583 msgstr "Roter node"
8585 #: ../src/nodepath.cpp:4408
8586 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8587 msgstr "Kan ikke skalere noder når alle er på samme posisjon"
8589 #: ../src/nodepath.cpp:4434
8590 msgid "Scale nodes"
8591 msgstr "Skaler node"
8593 #: ../src/nodepath.cpp:4478
8594 msgid "Flip nodes"
8595 msgstr "Snu nodene"
8597 #: ../src/nodepath.cpp:4647
8598 msgid ""
8599 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8600 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8601 msgstr ""
8602 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8603 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8605 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8606 #: ../src/nodepath.cpp:4880
8607 msgid "end node"
8608 msgstr "end node"
8610 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8611 #: ../src/nodepath.cpp:4885
8612 msgid "cusp"
8613 msgstr "spiss"
8615 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8616 #: ../src/nodepath.cpp:4888
8617 msgid "smooth"
8618 msgstr "glatt"
8620 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8621 msgid "auto"
8622 msgstr "auto"
8624 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8625 msgid "symmetric"
8626 msgstr "symmetrisk"
8628 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8629 #: ../src/nodepath.cpp:4898
8630 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8631 msgstr "end node, håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8633 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8634 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8635 msgstr "et håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8637 #: ../src/nodepath.cpp:4903
8638 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8639 msgstr "begge håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8641 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8642 msgid ""
8643 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8644 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8645 "rotate"
8646 msgstr ""
8647 "<b>Dra</b> i nodene eller node håndtak; <b>Alt+dra</b> i nodene for "
8648 "skulpter; <b>pil</b> knappen for å flytte nodene, <b>&lt; &gt;</b> for å "
8649 "endre skala , <b>[ ]</b> for å rotere"
8651 #: ../src/nodepath.cpp:4916
8652 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8653 msgstr ""
8654 "<b>Dra</b> i node eller node håndtak; <b>pil</b> knappen for å flytte noden"
8656 #: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954
8657 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8658 msgstr "Velg et enkelt objekt å redigere dens noder eller håndtak."
8660 #: ../src/nodepath.cpp:4946
8661 #, c-format
8662 msgid ""
8663 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8664 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8665 msgid_plural ""
8666 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8667 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8668 msgstr[0] ""
8669 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> node utvalgte. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
8670 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
8671 msgstr[1] ""
8672 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> nodene utvalgt. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
8673 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
8675 #: ../src/nodepath.cpp:4952
8676 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8677 msgstr "Dra i håndtakene på objektet for gjøre endringer."
8679 #: ../src/nodepath.cpp:4960
8680 #, c-format
8681 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8682 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8683 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt; %s. %s."
8684 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt; %s. %s."
8686 #: ../src/nodepath.cpp:4967
8687 #, c-format
8688 msgid ""
8689 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8690 msgid_plural ""
8691 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8692 msgstr[0] ""
8693 "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
8694 msgstr[1] ""
8695 "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
8697 #: ../src/nodepath.cpp:4973
8698 #, c-format
8699 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8700 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8701 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt. %s."
8702 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt. %s."
8704 #: ../src/object-edit.cpp:439
8705 msgid ""
8706 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8707 "vertical radius the same"
8708 msgstr ""
8709 "Juster den <b>horisontale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
8710 "den vertikale radius til det samme"
8712 #: ../src/object-edit.cpp:443
8713 msgid ""
8714 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8715 "horizontal radius the same"
8716 msgstr ""
8717 "Juster den <b>vertikale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
8718 "den horisontale radius til det samme"
8720 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8721 msgid ""
8722 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8723 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8724 msgstr ""
8725 "Juster <b>bredde og høyde</b> på rektangelet; med <b>Ctrl</b> for å låse "
8726 "forhold eller strekke i kun en dimensjon"
8728 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8729 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8730 msgid ""
8731 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8732 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8733 msgstr ""
8734 "Endre størrelse i X/Y-retning; med <b>Shift</b> langs Z-aksen; med <b>Ctrl</"
8735 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
8737 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8738 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8739 msgid ""
8740 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8741 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8742 msgstr ""
8743 "Endre størrelse i Z-retning; med <b>Shift</b> langs X/Y-aksen; med <b>Ctrl</"
8744 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
8746 #: ../src/object-edit.cpp:709
8747 msgid "Move the box in perspective"
8748 msgstr "Flytt boksen i perspektivet"
8750 #: ../src/object-edit.cpp:927
8751 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8752 msgstr "Juster ellipse <b>bredde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
8754 #: ../src/object-edit.cpp:930
8755 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8756 msgstr "Juster ellipse <b>høyde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
8758 #: ../src/object-edit.cpp:933
8759 msgid ""
8760 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8761 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8762 "segment"
8763 msgstr ""
8764 "Plasser <b>startpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
8765 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
8767 #: ../src/object-edit.cpp:937
8768 msgid ""
8769 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8770 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8771 "segment"
8772 msgstr ""
8773 "Plasser <b>sluttpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
8774 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
8776 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8777 msgid ""
8778 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8779 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8780 msgstr ""
8781 "Juster <b>topp radius</b> på stjernen eller polygonen; med <b>Shift</b> for "
8782 "rund; med <b>Alt</b> for tilfeldigjøring"
8784 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8785 msgid ""
8786 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8787 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8788 "randomize"
8789 msgstr ""
8790 "Juster <b>grunn radius</b> på stjernen; med <b>Ctrl</b> for å beholde "
8791 "stjernetupper radiell (ingen vridning ) for rund; med <b>Alt</b> for "
8792 "tilfeldigjøring"
8794 #: ../src/object-edit.cpp:1266
8795 msgid ""
8796 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8797 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8798 msgstr ""
8799 "Rull/åpne spiralen fra <b>innsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
8800 "med <b>Alt</b> for å samle/spre"
8802 #: ../src/object-edit.cpp:1269
8803 msgid ""
8804 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8805 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8806 msgstr ""
8807 "Rull/åpne spiralen fra <b>utsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
8808 "med <b>Alt</b> for å endre skala/rotasjon"
8810 #: ../src/object-edit.cpp:1313
8811 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8812 msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>"
8814 #: ../src/object-edit.cpp:1349
8815 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8816 msgstr "Dra for å redimensjonere <b>flytende tekst rammen</b>"
8818 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8819 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8820 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal kombineres."
8822 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8823 msgid "Combining paths..."
8824 msgstr "Kombinerer stier ..."
8826 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8827 msgid "Combine"
8828 msgstr "Kombiner"
8830 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8831 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8832 msgstr "<b>Ingen stier</b> å kombinere i valgte."
8834 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8835 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8836 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal brytes opp."
8838 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8839 msgid "Breaking apart paths..."
8840 msgstr "Bryter opp stier ..."
8842 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8843 msgid "Break apart"
8844 msgstr "Bryt opp"
8846 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8847 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8848 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> å bryte opp i det utvalgte."
8850 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8851 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8852 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til sti."
8854 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8855 msgid "Converting objects to paths..."
8856 msgstr "Konverterer objekter til stier ..."
8858 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8859 msgid "Object to path"
8860 msgstr "Objekt til sti"
8862 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8863 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8864 msgstr "<b>Ingen objekter</b> å konvertere til sti i valgte."
8866 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
8867 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8868 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal reverseres."
8870 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
8871 msgid "Reversing paths..."
8872 msgstr "Reverser stier ..."
8874 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
8875 msgid "Reverse path"
8876 msgstr "Reverser sti"
8878 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
8879 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8880 msgstr "<b>Ingen stier</b> å reversere i valgte."
8882 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
8883 msgid "Continuing selected path"
8884 msgstr "Fortsett valgte sti"
8886 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
8887 msgid "Creating new path"
8888 msgstr "Skap ny sti"
8890 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
8891 msgid "Appending to selected path"
8892 msgstr "Tilføyes valgte sti"
8894 #: ../src/pencil-context.cpp:373
8895 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8896 msgstr "<b>Slipp</b> her for å ferdiggjøre og lukke stien."
8898 #: ../src/pencil-context.cpp:379
8899 msgid "Drawing a freehand path"
8900 msgstr "Tegner en frihånds sti"
8902 #: ../src/pencil-context.cpp:384
8903 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8904 msgstr "<b>Dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
8906 #. Write curves to object
8907 #: ../src/pencil-context.cpp:455
8908 msgid "Finishing freehand"
8909 msgstr "Avslutter frihånd"
8911 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
8912 msgid "Drawing cancelled"
8913 msgstr "Tegning annulert"
8915 #: ../src/pencil-context.cpp:561
8916 msgid ""
8917 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8918 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8919 msgstr ""
8920 "<b>Tegnemodus</b>: hold inne <b>Alt</b> for å interpolere mellom opptegnede "
8921 "stier. Slipp <b>Alt</b> for å avslutte."
8923 #: ../src/pencil-context.cpp:589
8924 msgid "Finishing freehand sketch"
8925 msgstr "Avslutter frihåndstegning"
8927 #: ../src/pen-context.cpp:665
8928 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8929 msgstr ""
8930 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å ferdiggjøre og stenge stien."
8932 #: ../src/pen-context.cpp:675
8933 msgid ""
8934 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8935 msgstr ""
8936 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
8938 #: ../src/pen-context.cpp:1271
8939 #, c-format
8940 msgid ""
8941 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8942 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8943 msgstr ""
8944 "<b>Kurvesegment</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8945 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
8947 #: ../src/pen-context.cpp:1272
8948 #, c-format
8949 msgid ""
8950 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8951 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8952 msgstr ""
8953 "<b>Linjesegment</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8954 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
8956 #: ../src/pen-context.cpp:1290
8957 #, c-format
8958 msgid ""
8959 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8960 "angle"
8961 msgstr ""
8962 "<b>Håndtaks kurve</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8963 "feste vinkel"
8965 #: ../src/pen-context.cpp:1312
8966 #, c-format
8967 msgid ""
8968 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
8969 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8970 msgstr ""
8971 "<b>Kurvehåndtak, symmetrisk</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</"
8972 "b> for å feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
8974 #: ../src/pen-context.cpp:1313
8975 #, c-format
8976 msgid ""
8977 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8978 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8979 msgstr ""
8980 "<b>Kurvehåndtak</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8981 "feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
8983 #: ../src/pen-context.cpp:1360
8984 msgid "Drawing finished"
8985 msgstr "Tegning avsluttet"
8987 #: ../src/persp3d.cpp:335
8988 msgid "Toggle vanishing point"
8989 msgstr "Slå på/av fluktpunkt"
8991 #: ../src/persp3d.cpp:346
8992 msgid "Toggle multiple vanishing points"
8993 msgstr "Slå på/av flere fluktpunkt"
8995 #: ../src/preferences.cpp:101
8996 msgid ""
8997 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8998 msgstr ""
8999 "Inkscape vil kjøre med standard innstillinger og nye innstillinger vil ikke "
9000 "bli lagret."
9002 #. the creation failed
9003 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9004 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9005 #: ../src/preferences.cpp:116
9006 #, c-format
9007 msgid "Cannot create profile directory %s."
9008 msgstr "Kan ikke skape katalog %s."
9010 #. The profile dir is not actually a directory
9011 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9012 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9013 #: ../src/preferences.cpp:134
9014 #, c-format
9015 msgid "%s is not a valid directory."
9016 msgstr "%s er ikke en gyldig katalog."
9018 #. The write failed.
9019 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9020 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9021 #: ../src/preferences.cpp:145
9022 #, c-format
9023 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9024 msgstr "Feilet i å laste innstillingsfil %s."
9026 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9027 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9028 #: ../src/preferences.cpp:163
9029 #, c-format
9030 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9031 msgstr "Innstillingsfilen %s er ikke en vanlig fil."
9033 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9034 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9035 #: ../src/preferences.cpp:175
9036 #, c-format
9037 msgid "The preferences file %s could not be read."
9038 msgstr "Innstillingsfila %s kunne ikke leses."
9040 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9041 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9042 #: ../src/preferences.cpp:188
9043 #, c-format
9044 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9045 msgstr "Innstillingsfila %s er ikke på gyldig XML-format."
9047 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9048 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9049 #: ../src/preferences.cpp:199
9050 #, c-format
9051 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9052 msgstr "Fila %s er ikke en gyldig Inkscape innstillingsfil."
9054 #: ../src/rdf.cpp:172
9055 msgid "CC Attribution"
9056 msgstr "CC Tilleggelse"
9058 #: ../src/rdf.cpp:177
9059 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9060 msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
9062 #: ../src/rdf.cpp:182
9063 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9064 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
9066 #: ../src/rdf.cpp:187
9067 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9068 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
9070 #: ../src/rdf.cpp:192
9071 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9072 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
9074 #: ../src/rdf.cpp:197
9075 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9076 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
9078 #: ../src/rdf.cpp:202
9079 msgid "Public Domain"
9080 msgstr "Offentlig domene"
9082 #: ../src/rdf.cpp:207
9083 msgid "FreeArt"
9084 msgstr "FriKunst"
9086 #: ../src/rdf.cpp:212
9087 msgid "Open Font License"
9088 msgstr "Open Font License"
9090 #: ../src/rdf.cpp:229
9091 msgid "Title"
9092 msgstr "Tittel"
9094 #: ../src/rdf.cpp:230
9095 msgid "Name by which this document is formally known."
9096 msgstr "Navn som dette dokument formellt er kjent som."
9098 #: ../src/rdf.cpp:232
9099 msgid "Date"
9100 msgstr "Dato"
9102 #: ../src/rdf.cpp:233
9103 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9104 msgstr "Dato assosiert med når dokumentet ble laget (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
9106 #: ../src/rdf.cpp:235
9107 msgid "Format"
9108 msgstr "Format"
9110 #: ../src/rdf.cpp:236
9111 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9112 msgstr ""
9113 "Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)."
9115 #: ../src/rdf.cpp:239
9116 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9117 msgstr "Type dokument (DCMI typen)."
9119 #: ../src/rdf.cpp:242
9120 msgid "Creator"
9121 msgstr "Skaperen"
9123 #: ../src/rdf.cpp:243
9124 msgid ""
9125 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9126 msgstr ""
9127 "Navn på hovedsakelig instans ansvarlig for å lage innholdet på dette "
9128 "dokument."
9130 #: ../src/rdf.cpp:245
9131 msgid "Rights"
9132 msgstr "Rettigheter"
9134 #: ../src/rdf.cpp:246
9135 msgid ""
9136 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9137 msgstr ""
9138 "Navn på instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette "
9139 "dokument."
9141 #: ../src/rdf.cpp:248
9142 msgid "Publisher"
9143 msgstr "Utgiver"
9145 #: ../src/rdf.cpp:249
9146 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9147 msgstr ""
9148 "Navn på instans som er ansvarlig for å tilgjengeligjøre dette dokument."
9150 #: ../src/rdf.cpp:252
9151 msgid "Identifier"
9152 msgstr "Identifikator "
9154 #: ../src/rdf.cpp:253
9155 msgid "Unique URI to reference this document."
9156 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokument."
9158 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1440
9159 msgid "Source"
9160 msgstr "Kilde"
9162 #: ../src/rdf.cpp:256
9163 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9164 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokuments kilde."
9166 #: ../src/rdf.cpp:258
9167 msgid "Relation"
9168 msgstr "Relasjon "
9170 #: ../src/rdf.cpp:259
9171 msgid "Unique URI to a related document."
9172 msgstr "Unik URI til et relatert dokument."
9174 #: ../src/rdf.cpp:261
9175 msgid "Language"
9176 msgstr "Språk"
9178 #: ../src/rdf.cpp:262
9179 msgid ""
9180 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9181 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9182 msgstr ""
9183 "To-bokstavs språketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets "
9184 "språk. (f.eks. 'no-NB')"
9186 #: ../src/rdf.cpp:264
9187 msgid "Keywords"
9188 msgstr "Stikkord"
9190 #: ../src/rdf.cpp:265
9191 msgid ""
9192 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9193 "classifications."
9194 msgstr ""
9195 "Dokumentets emne som komma-separerte stikkord, fraser, eller "
9196 "klassifikasjoner."
9198 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9199 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9200 #: ../src/rdf.cpp:269
9201 msgid "Coverage"
9202 msgstr "Dekningsområde"
9204 #: ../src/rdf.cpp:270
9205 msgid "Extent or scope of this document."
9206 msgstr "Dokumentets utstrekning eller definisjonsområde."
9208 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9209 msgid "Description"
9210 msgstr "Beskrivelse"
9212 #: ../src/rdf.cpp:274
9213 msgid "A short account of the content of this document."
9214 msgstr "En kort redegjørelse for dokumentets innhold."
9216 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9217 #: ../src/rdf.cpp:278
9218 msgid "Contributors"
9219 msgstr "Bidragsytere"
9221 #: ../src/rdf.cpp:279
9222 msgid ""
9223 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9224 "this document."
9225 msgstr "Navn på instansene ansvarlig for bidrag til innholdet i dokumentet."
9227 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9228 #: ../src/rdf.cpp:283
9229 msgid "URI"
9230 msgstr "URI"
9232 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9233 #: ../src/rdf.cpp:285
9234 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9235 msgstr "URI til dette dokuments lisens-navneområde-definisjon."
9237 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9238 #: ../src/rdf.cpp:289
9239 msgid "Fragment"
9240 msgstr "Fragment"
9242 #: ../src/rdf.cpp:290
9243 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9244 msgstr "XML fragment av RDF 'Lisens' seksjonen."
9246 #: ../src/rect-context.cpp:361
9247 msgid ""
9248 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9249 "circular"
9250 msgstr ""
9251 "<b>Ctrl</b>: skap firkant eller heltall-forhold rektangel, lås et avrundet "
9252 "hjørne sirkulært"
9254 #: ../src/rect-context.cpp:508
9255 #, c-format
9256 msgid ""
9257 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9258 "b> to draw around the starting point"
9259 msgstr ""
9260 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til forhold %d:%d); med <b>Shift</"
9261 "b> for å tegne rundt startpunktet"
9263 #: ../src/rect-context.cpp:511
9264 #, c-format
9265 msgid ""
9266 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9267 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9268 msgstr ""
9269 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
9270 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9272 #: ../src/rect-context.cpp:513
9273 #, c-format
9274 msgid ""
9275 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9276 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9277 msgstr ""
9278 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
9279 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9281 #: ../src/rect-context.cpp:517
9282 #, c-format
9283 msgid ""
9284 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9285 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9286 msgstr ""
9287 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
9288 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9290 #: ../src/rect-context.cpp:542
9291 msgid "Create rectangle"
9292 msgstr "Lag rektangel"
9294 #: ../src/select-context.cpp:233
9295 msgid "Move canceled."
9296 msgstr "Flytting annulert"
9298 #: ../src/select-context.cpp:241
9299 msgid "Selection canceled."
9300 msgstr "Valg annulert"
9302 #: ../src/select-context.cpp:555
9303 msgid ""
9304 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9305 "rubberband selection"
9306 msgstr ""
9307 "<b>Tegn over</b> objekter for å velge dem; slipp <b>Alt</b> for å bytte til "
9308 "vanlig velgeverktøy."
9310 #: ../src/select-context.cpp:557
9311 msgid ""
9312 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9313 "touch selection"
9314 msgstr ""
9315 "<b>Dra rundt</b> objekter for å velge dem; trykk inn <b>Alt</b> for å bytte "
9316 "til kontaktvelging"
9318 #: ../src/select-context.cpp:721
9319 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9320 msgstr "<b>Ctrl</b>: velg i grupper; dra for å flytte horisontalt/vertikalt"
9322 #: ../src/select-context.cpp:722
9323 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9324 msgstr "<b>Shift</b>: klikk for å skru av/på valg; dra for vanlig objektvelger"
9326 #: ../src/select-context.cpp:723
9327 msgid ""
9328 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9329 msgstr ""
9330 "<b>Alt</b>: klikk for å velge under; dra for å flytte valgte eller velg ved "
9331 "kontakt"
9333 #: ../src/select-context.cpp:898
9334 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9335 msgstr "Valgte objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå inn."
9337 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9338 msgid "Delete text"
9339 msgstr "Slett tekst"
9341 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9342 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9343 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
9345 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9346 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9348 msgid "Delete"
9349 msgstr "Slett"
9351 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9352 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9353 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal fordobles."
9355 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9356 msgid "Delete all"
9357 msgstr "Slett alle"
9359 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9360 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9361 msgstr "Velg <b>noen objekter</b> som skal grupperes."
9363 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9364 msgid "Group"
9365 msgstr "Gruppe"
9367 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9368 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9369 msgstr "Velg en <b>gruppe</b> som skal løses opp."
9371 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9372 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9373 msgstr "<b>Ingen grupper</b> som kan løses opp i valgte."
9375 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9376 msgid "Ungroup"
9377 msgstr "Del opp gruppe"
9379 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9380 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9381 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
9383 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9384 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9385 msgid ""
9386 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9387 msgstr ""
9388 "Du kan ikke heve/senke fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</b>."
9390 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9391 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9392 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9393 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9394 msgid "undo_action|Raise"
9395 msgstr "undo_action|Raise"
9397 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9398 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9399 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes til toppen."
9401 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9402 msgid "Raise to top"
9403 msgstr "Hev til toppen"
9405 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9406 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9407 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes."
9409 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9410 msgid "Lower"
9411 msgstr "Senk"
9413 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9414 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9415 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes til bunnen."
9417 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9418 msgid "Lower to bottom"
9419 msgstr "Senk til bunnen"
9421 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9422 msgid "Nothing to undo."
9423 msgstr "Ingenting å angre."
9425 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9426 msgid "Nothing to redo."
9427 msgstr "Ingenting å omgjøre."
9429 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9430 msgid "Paste"
9431 msgstr "Lim inn"
9433 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9434 msgid "Paste style"
9435 msgstr "Lim inn stil"
9437 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9438 msgid "Paste live path effect"
9439 msgstr "Lim inn stieffekt"
9441 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9442 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9443 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stieffekter skal fjernes fra."
9445 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9446 msgid "Remove live path effect"
9447 msgstr "Fjern stieffekt"
9449 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9450 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9451 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal filtre skal fjernes fra."
9453 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9455 msgid "Remove filter"
9456 msgstr "Fjern filter"
9458 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9459 msgid "Paste size"
9460 msgstr "L_im inn størrelse"
9462 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9463 msgid "Paste size separately"
9464 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
9466 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9467 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9468 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget over."
9470 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9471 msgid "Raise to next layer"
9472 msgstr "Flytt opp til neste lag"
9474 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9475 msgid "No more layers above."
9476 msgstr "Ingen flere lag over."
9478 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9479 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9480 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget under."
9482 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9483 msgid "Lower to previous layer"
9484 msgstr "Flytt ned til neste lag."
9486 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9487 msgid "No more layers below."
9488 msgstr "Ingen flere lag under."
9490 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9491 msgid "Remove transform"
9492 msgstr "Fjern transformasjonen"
9494 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9495 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9496 msgstr "Roter objekt 90° mot klokken"
9498 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9499 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9500 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
9502 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9503 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9504 msgid "Rotate"
9505 msgstr "Roter"
9507 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9508 msgid "Rotate by pixels"
9509 msgstr "Roter et antall piksler"
9511 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9512 msgid "Scale by whole factor"
9513 msgstr "Skaler med et helt tall"
9515 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9516 msgid "Move vertically"
9517 msgstr "Flytt vertikalt"
9519 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9520 msgid "Move horizontally"
9521 msgstr "Flytt horisontalt"
9523 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9524 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9525 msgid "Move"
9526 msgstr "Flytt"
9528 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9529 msgid "Move vertically by pixels"
9530 msgstr "Flytt vertikalt et antall piksler"
9532 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9533 msgid "Move horizontally by pixels"
9534 msgstr "Flytt horisontalt et antall piksler"
9536 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9537 msgid "The selection has no applied path effect."
9538 msgstr "Utvalget har ingen stieffekter"
9540 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9541 msgid "The selection has no applied clip path."
9542 msgstr "Utvalget har ingen klippestier"
9544 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9545 msgid "The selection has no applied mask."
9546 msgstr "Utvalget har ingen masker påført"
9548 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9549 msgid "action|Clone"
9550 msgstr "action|Clone"
9552 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9553 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9554 msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal lenkes."
9556 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9557 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9558 msgstr "Kopier et <b>objekt</b> som kloner skal linkes til."
9560 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9561 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9562 msgstr "<b>Ingen kloner til å lenke</b> i utvalget."
9564 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9565 msgid "Relink clone"
9566 msgstr "Lenke tilbake klone"
9568 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9569 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9570 msgstr "Velg <b>kloner</b> som skal løses opp."
9572 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9573 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9574 msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
9576 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9577 msgid "Unlink clone"
9578 msgstr "Frigi klone"
9580 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9581 msgid ""
9582 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9583 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9584 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9585 msgstr ""
9586 "Velg en <b>klone</b> for å gå til dens original. Velg en <b>lenket "
9587 "forskyvning</b> for å gå til dens kilde. Velg <b>tekst på sti</b> for å gå "
9588 "til den stien. Velg <b>flytende tekst</b> for å gå til dens kilde."
9590 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9591 msgid ""
9592 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9593 "flowed text?)"
9594 msgstr ""
9595 "<b>Kan ikke finne</b> objekt å velge (avsondret klone, forskøvet, tekststi, "
9596 "flytende tekst?)"
9598 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9599 msgid ""
9600 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9601 "defs&gt;)"
9602 msgstr ""
9603 "Objektet du prøver å velge er <b>ikke synelig</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
9605 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9606 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9607 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til markør."
9609 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9610 msgid "Objects to marker"
9611 msgstr "Objekter til markør"
9613 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9614 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9615 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til rettesnor."
9617 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9618 msgid "Objects to guides"
9619 msgstr "Objekter til rettesnorer"
9621 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9622 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9623 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
9625 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9626 msgid "Objects to pattern"
9627 msgstr "Objekter til mønster"
9629 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9630 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9631 msgstr "Velg et <b>objekt med mønsterfyll</b> til å trekke objekter ut fra."
9633 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9634 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9635 msgstr "<b>Ingen mønsterfyll</b> i  det valgte."
9637 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9638 msgid "Pattern to objects"
9639 msgstr "Mønster til objekter"
9641 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9642 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9643 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som det skal lages en punkgrafikk kopi av."
9645 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9646 msgid "Rendering bitmap..."
9647 msgstr "Tegner rasterbilde ..."
9649 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9650 msgid "Create bitmap"
9651 msgstr "Eksporter bitkart"
9653 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9654 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9655 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> å skape en klippelinje eller maske fra."
9657 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9658 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9659 msgstr ""
9660 "Velg maske objekt og <b>objekt(er)</b> å påføre klippelinje eller maske til."
9662 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9663 msgid "Set clipping path"
9664 msgstr "Sett stiklipping"
9666 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9667 msgid "Set mask"
9668 msgstr "Sett maske"
9670 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9671 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9672 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal ha klippelinje eller maske fjernet."
9674 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9675 msgid "Release clipping path"
9676 msgstr "Fjern stiklipping"
9678 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9679 msgid "Release mask"
9680 msgstr "Fjern maske"
9682 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9683 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9684 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som lerretet skal tilpasses til."
9686 #. Fit Page
9687 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9688 msgid "Fit Page to Selection"
9689 msgstr "Tilpass side til valgte"
9691 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9692 msgid "Fit Page to Drawing"
9693 msgstr "Tilpass side til tegningen"
9695 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9696 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9697 msgstr "Tilpass siden til utvalg eller tegning"
9699 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9700 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9701 #. "Link" means internet link (anchor)
9702 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9703 msgid "web|Link"
9704 msgstr "web|Link"
9706 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9707 msgid "Circle"
9708 msgstr "Sirkel"
9710 #. ellipse
9711 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
9712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
9713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
9714 msgid "Ellipse"
9715 msgstr "Ellipse"
9717 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9718 msgid "Flowed text"
9719 msgstr "Flyte tekst"
9721 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9722 msgid "Line"
9723 msgstr "Linje"
9725 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9726 msgid "Path"
9727 msgstr "Sti"
9729 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9730 msgid "Polygon"
9731 msgstr "Polygon"
9733 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9734 msgid "Polyline"
9735 msgstr "Polylinje"
9737 #. Rectangle
9738 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
9740 msgid "Rectangle"
9741 msgstr "Rektangel"
9743 #. 3D box
9744 #: ../src/selection-describer.cpp:67
9745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
9746 msgid "3D Box"
9747 msgstr "3D Boks"
9749 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9750 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9751 #. "Clone" is a noun, type of object
9752 #: ../src/selection-describer.cpp:74
9753 msgid "object|Clone"
9754 msgstr "object|Clone"
9756 #: ../src/selection-describer.cpp:78
9757 msgid "Offset path"
9758 msgstr "Forskyvning sti"
9760 #. spiral
9761 #: ../src/selection-describer.cpp:80
9762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
9763 msgid "Spiral"
9764 msgstr "Spiral"
9766 #. star
9767 #: ../src/selection-describer.cpp:82
9768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
9769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
9770 msgid "Star"
9771 msgstr "Stjerne"
9773 #: ../src/selection-describer.cpp:128
9774 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9775 msgstr "Klikk valgte for å bytte mellom skala/rotasjons håndtak"
9777 #. no items
9778 #: ../src/selection-describer.cpp:130
9779 msgid ""
9780 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9781 msgstr ""
9782 "Inget objekt valgt. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt objekter for å velge."
9784 #: ../src/selection-describer.cpp:139
9785 msgid "root"
9786 msgstr "rot"
9788 #: ../src/selection-describer.cpp:151
9789 #, c-format
9790 msgid "layer <b>%s</b>"
9791 msgstr "lag <b>%s</b>"
9793 #: ../src/selection-describer.cpp:153
9794 #, c-format
9795 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9796 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
9798 #: ../src/selection-describer.cpp:162
9799 #, c-format
9800 msgid "<i>%s</i>"
9801 msgstr "<i>%s</i>"
9803 #: ../src/selection-describer.cpp:171
9804 #, c-format
9805 msgid " in %s"
9806 msgstr " i %s"
9808 #: ../src/selection-describer.cpp:173
9809 #, c-format
9810 msgid " in group %s (%s)"
9811 msgstr " i gruppe %s (%s)"
9813 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9814 #, c-format
9815 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9816 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9817 msgstr[0] " i <b>%i</b> forelder (%s)"
9818 msgstr[1] " i <b>%i</b> foreldre (%s)"
9820 #: ../src/selection-describer.cpp:178
9821 #, c-format
9822 msgid " in <b>%i</b> layers"
9823 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9824 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
9825 msgstr[1] " i <b>%i</b> lagene"
9827 #: ../src/selection-describer.cpp:188
9828 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9829 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke orginal"
9831 #: ../src/selection-describer.cpp:192
9832 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9833 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke sti"
9835 #: ../src/selection-describer.cpp:196
9836 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9837 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke ramme"
9839 #. this is only used with 2 or more objects
9840 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
9841 #, c-format
9842 msgid "<b>%i</b> object selected"
9843 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9844 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter valgt"
9845 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter valgte"
9847 #. this is only used with 2 or more objects
9848 #: ../src/selection-describer.cpp:216
9849 #, c-format
9850 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9851 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9852 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>"
9853 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>"
9855 #. this is only used with 2 or more objects
9856 #: ../src/selection-describer.cpp:221
9857 #, c-format
9858 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9859 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9860 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9861 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9863 #. this is only used with 2 or more objects
9864 #: ../src/selection-describer.cpp:226
9865 #, c-format
9866 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9867 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9868 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9869 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9871 #. this is only used with 2 or more objects
9872 #: ../src/selection-describer.cpp:231
9873 #, c-format
9874 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9875 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9876 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typen"
9877 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av <b>%i</b> typen"
9879 #: ../src/selection-describer.cpp:236
9880 #, c-format
9881 msgid "%s%s. %s."
9882 msgstr "%s%s. %s."
9884 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9885 msgid "Skew"
9886 msgstr "Vri"
9888 #: ../src/seltrans.cpp:548
9889 msgid "Set center"
9890 msgstr "Sett sentrum"
9892 #: ../src/seltrans.cpp:645
9893 msgid ""
9894 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9895 "Shift also uses this center"
9896 msgstr ""
9897 "<b>Senter</b> av rotasjon og vridning: dra for å reposisjonere; skalering "
9898 "med Shift bruker også dette senteret"
9900 #: ../src/seltrans.cpp:672
9901 msgid ""
9902 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9903 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9904 msgstr ""
9905 "<b>Klem eller strekk</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig; "
9906 "med <b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
9908 #: ../src/seltrans.cpp:673
9909 msgid ""
9910 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9911 "b> to scale around rotation center"
9912 msgstr ""
9913 "<b>Skaler</b> valgte; med <b>Ctrl</b>  for å endre skala enhetlig:  med "
9914 "<b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
9916 #: ../src/seltrans.cpp:677
9917 msgid ""
9918 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
9919 "skew around the opposite side"
9920 msgstr ""
9921 "<b>Vri</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> for "
9922 "vridning rundt den motsatte siden"
9924 #: ../src/seltrans.cpp:678
9925 msgid ""
9926 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
9927 "to rotate around the opposite corner"
9928 msgstr ""
9929 "<b>Roter</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> "
9930 "for rotere rundt den motsatte hjørne"
9932 #: ../src/seltrans.cpp:812
9933 msgid "Reset center"
9934 msgstr "Sett tilbake sentrum"
9936 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
9937 #, c-format
9938 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9939 msgstr "<b>Skaler</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for å låse forhold"
9941 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9942 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9943 #: ../src/seltrans.cpp:1268
9944 #, c-format
9945 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9946 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
9948 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9949 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9950 #: ../src/seltrans.cpp:1328
9951 #, c-format
9952 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9953 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
9955 #: ../src/seltrans.cpp:1370
9956 #, c-format
9957 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
9958 msgstr "Gjør <b>senter</b> til %s, %s"
9960 #: ../src/seltrans.cpp:1540
9961 #, c-format
9962 msgid ""
9963 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
9964 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
9965 msgstr ""
9966 "<b>Flytt</b> by %s, %s; med <b>Ctrl</b> for å innskrenke til horisontal/"
9967 "vertikal; med <b>Shift</b> for å koble ut festing"
9969 #: ../src/shape-editor.cpp:468
9970 msgid "Drag curve"
9971 msgstr "Flytt kurve"
9973 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
9974 #, c-format
9975 msgid "<b>Link</b> to %s"
9976 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
9978 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
9979 msgid "<b>Link</b> without URI"
9980 msgstr "<b>Lenke</b> uten URI"
9982 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
9983 msgid "<b>Ellipse</b>"
9984 msgstr "<b>Ellipse</b>"
9986 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
9987 msgid "<b>Circle</b>"
9988 msgstr "<b>Sirkel</b>"
9990 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
9991 msgid "<b>Segment</b>"
9992 msgstr "<b>Bildesegment</b>"
9994 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
9995 msgid "<b>Arc</b>"
9996 msgstr "<b>Bue</b>"
9998 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
9999 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10000 #, c-format
10001 msgid "Flow region"
10002 msgstr "Flyte region"
10004 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10005 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10006 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10007 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10008 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10009 #, c-format
10010 msgid "Flow excluded region"
10011 msgstr "Flyt ekskluderingsområde"
10013 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10014 #, c-format
10015 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10016 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10017 msgstr[0] "<b>Flyte tekst</b> (%d tegn)"
10018 msgstr[1] "<b>Flyte tekster</b> (%d tegn)"
10020 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10021 #, c-format
10022 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10023 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10024 msgstr[0] "<b>Lenket flyte tekst</b> (%d tegn)"
10025 msgstr[1] "<b>Lenket flyte tekster</b> (%d tegn)"
10027 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Guides Around Page"
10030 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
10032 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10033 #, fuzzy
10034 msgid ""
10035 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10036 "delete"
10037 msgstr ""
10038 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
10039 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
10041 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10042 #, c-format
10043 msgid "vertical, at %s"
10044 msgstr "vertikal, på %s"
10046 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10047 #, c-format
10048 msgid "horizontal, at %s"
10049 msgstr "horisontal, på %s"
10051 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10052 #, fuzzy, c-format
10053 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10054 msgstr "på %d grader, gjennom (%s, %s); <b>Ctrl</b>+click for å slette"
10056 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10057 msgid "embedded"
10058 msgstr "innlemmet"
10060 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10061 #, c-format
10062 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10063 msgstr "<b>Bilde med ugyldig referanse</b>: %s"
10065 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10066 #, c-format
10067 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10068 msgstr "<b>Bilde</b> %d &#215; %d: %s"
10070 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10071 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10072 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
10074 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10075 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10076 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiral radius"
10078 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10079 #, c-format
10080 msgid ""
10081 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10082 msgstr ""
10083 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10084 "vinkel"
10086 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10087 msgid "Create spiral"
10088 msgstr "Lag spiral"
10090 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10091 msgid "Object"
10092 msgstr "Objekt"
10094 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10095 #, c-format
10096 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10097 msgstr "%s; <i>klippet</i>"
10099 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10100 #, c-format
10101 msgid "%s; <i>masked</i>"
10102 msgstr "%s; <i>maskert</i>"
10104 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10105 #, c-format
10106 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10107 msgstr "%s <i>filtrert (%s)</i>"
10109 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10110 #, c-format
10111 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10112 msgstr "%s; <i>filtrert</i>"
10114 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10115 #, c-format
10116 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10117 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10118 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
10119 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
10121 #: ../src/sp-line.cpp:194
10122 msgid "<b>Line</b>"
10123 msgstr "<b>Linje</b>"
10125 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10126 msgid "Union"
10127 msgstr "Slå sammen"
10129 #: ../src/splivarot.cpp:78
10130 msgid "Intersection"
10131 msgstr "Skjæringsområde"
10133 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10134 msgid "Difference"
10135 msgstr "Differanse"
10137 #: ../src/splivarot.cpp:96
10138 msgid "Exclusion"
10139 msgstr "Eksklusjon"
10141 #: ../src/splivarot.cpp:101
10142 msgid "Division"
10143 msgstr "Inndeling"
10145 #: ../src/splivarot.cpp:106
10146 msgid "Cut path"
10147 msgstr "Kutt-sti"
10149 #: ../src/splivarot.cpp:121
10150 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10151 msgstr "Velg <b>minst 2 stier</b> for å utføre en boolsk (logisk) operasjon."
10153 #: ../src/splivarot.cpp:125
10154 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10155 msgstr "Velg <b>minst 1 sti</b> for å utføre en boolsk (logisk) union"
10157 #: ../src/splivarot.cpp:131
10158 msgid ""
10159 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10160 msgstr ""
10161 "Velg <b>nøyaktig 2 stier</b> for å utføre differanse, divisjon, eller "
10162 "stiklipping."
10164 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10165 msgid ""
10166 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10167 "difference, XOR, division, or path cut."
10168 msgstr ""
10169 "Ikke i stand til å fastsette <b>z-orden</b> av objekter valgt for "
10170 "differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping."
10172 #: ../src/splivarot.cpp:192
10173 msgid ""
10174 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10175 msgstr ""
10176 "En av objektene er <b>ikke en sti</b>, kan ikke utføre en boolsk operasjon."
10178 #: ../src/splivarot.cpp:633
10179 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10180 msgstr "Velg <b>sti(er) med strøk</b> som skal konverteres til sti."
10182 #: ../src/splivarot.cpp:954
10183 msgid "Convert stroke to path"
10184 msgstr "Konverter strøk til sti"
10186 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10187 #: ../src/splivarot.cpp:957
10188 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10189 msgstr "<b>Ingen stier med strøk</b> å omgjøre i utvalget."
10191 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10192 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10193 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
10195 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10196 msgid "Create linked offset"
10197 msgstr "Skap et linket forskjøvet objekt"
10199 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10200 msgid "Create dynamic offset"
10201 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
10203 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10204 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10205 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
10207 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10208 msgid "Outset path"
10209 msgstr "Utskjøvet sti"
10211 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10212 msgid "Inset path"
10213 msgstr "innskjøvet sti"
10215 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10216 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10217 msgstr "<b>Ingen stier</b> å skyve inn/ut i utvalget."
10219 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10220 msgid "Simplifying paths (separately):"
10221 msgstr "Forenkle stier (separat):"
10223 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10224 msgid "Simplifying paths:"
10225 msgstr "Forenkler stier:"
10227 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10228 #, c-format
10229 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10230 msgstr "%s <b>%d</b> av <b>%d</b> stier forenklet ..."
10232 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10233 #, c-format
10234 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10235 msgstr "<b>%d</b> stier har blitt forenklet."
10237 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10238 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10239 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å forenkle."
10241 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10242 msgid "Simplify"
10243 msgstr "Forenkle"
10245 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10246 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10247 msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
10249 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10250 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10251 msgstr "En feil oppsto under kjøring av stieffekten."
10253 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10254 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10255 #, c-format
10256 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10257 msgstr "<b>Lenket forskyvning</b>, %s med %f pt"
10259 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10260 msgid "outset"
10261 msgstr "oppbrudd"
10263 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10264 msgid "inset"
10265 msgstr "innfelt"
10267 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10268 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10269 #, c-format
10270 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10271 msgstr "<b>Dynamisk forskyvning</b>, %s med %f pt"
10273 #: ../src/sp-path.cpp:156
10274 #, c-format
10275 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10276 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10277 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node, stieffekt: %s)"
10278 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder, stieffekt: %s)"
10280 #: ../src/sp-path.cpp:159
10281 #, c-format
10282 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10283 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10284 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
10285 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
10287 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10288 msgid "<b>Polygon</b>"
10289 msgstr "<b>Polygon</b>"
10291 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10292 msgid "<b>Polyline</b>"
10293 msgstr "<b>Polylinje</b>"
10295 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10296 msgid "<b>Rectangle</b>"
10297 msgstr "<b>Rektangel</b>"
10299 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10300 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10301 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10302 #, c-format
10303 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10304 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f runder"
10306 #: ../src/sp-star.cpp:307
10307 #, c-format
10308 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10309 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10310 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkt"
10311 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkter"
10313 #: ../src/sp-star.cpp:311
10314 #, c-format
10315 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10316 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10317 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d toppunkt"
10318 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d toppunkter"
10320 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10321 #, c-format
10322 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10323 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10324 msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
10325 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
10327 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10328 #: ../src/sp-text.cpp:419
10329 msgid "&lt;no name found&gt;"
10330 msgstr "&lt;inget navn funnet&gt;"
10332 #: ../src/sp-text.cpp:425
10333 #, c-format
10334 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10335 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
10337 #: ../src/sp-text.cpp:426
10338 #, c-format
10339 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10340 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
10342 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10343 #, c-format
10344 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10345 msgstr "<b>Klonet bokstavdata</b>%s%s"
10347 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10348 msgid " from "
10349 msgstr " fra "
10351 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10352 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10353 msgstr "<b>Foreldreløs klonet bokstavdata</b>"
10355 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10356 msgid "<b>Text span</b>"
10357 msgstr "<b>Tekst</b>"
10359 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10360 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10361 #: ../src/sp-use.cpp:327
10362 msgid "..."
10363 msgstr "..."
10365 #: ../src/sp-use.cpp:335
10366 #, c-format
10367 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10368 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
10370 #: ../src/sp-use.cpp:339
10371 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10372 msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
10374 #: ../src/star-context.cpp:333
10375 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10376 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel; behold topper radiale"
10378 #: ../src/star-context.cpp:464
10379 #, c-format
10380 msgid ""
10381 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10382 msgstr ""
10383 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10384 "vinkel"
10386 #: ../src/star-context.cpp:465
10387 #, c-format
10388 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10389 msgstr ""
10390 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10391 "vinkel"
10393 #: ../src/star-context.cpp:494
10394 msgid "Create star"
10395 msgstr "Lag stjerne"
10397 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10398 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10399 msgstr "Velg <b>en tekst og en sti</b>, for å plassere tekst på sti."
10401 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10402 msgid ""
10403 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10404 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10405 msgstr ""
10406 "Dette tekst objekt er <b>allerede plassert på en sti</b>. Fjern den fra "
10407 "denne stien først. Bruk <b>Shift+D</b> for å sjekke dens sti."
10409 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10410 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10411 msgid ""
10412 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10413 "path first."
10414 msgstr ""
10415 "Du kan ikke plassere tekst på rektangel i denne versjon. Konverter rektangel "
10416 "til sti først."
10418 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10419 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10420 msgstr ""
10422 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10423 msgid "Put text on path"
10424 msgstr "Plasser tekst på sti"
10426 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10427 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10428 msgstr "Velg <b>en tekst på en sti</b>, for å fjerne den fra stien."
10430 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10431 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10432 msgstr "<b>Ingen tekster-på-stier</b> i valgte."
10434 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10435 msgid "Remove text from path"
10436 msgstr "Fjern tekst fra sti"
10438 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10439 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10440 msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
10442 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10443 msgid "Remove manual kerns"
10444 msgstr "Fjern manuelle overheng"
10446 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10447 msgid ""
10448 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10449 "into frame."
10450 msgstr ""
10451 "Velg <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller former</b> for å flyte "
10452 "tekst inn i ramme."
10454 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10455 msgid "Flow text into shape"
10456 msgstr "Flyt tekst inn i sti eller form"
10458 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10459 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10460 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å løse den opp."
10462 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10463 msgid "Unflow flowed text"
10464 msgstr "Fjern tekstflyten"
10466 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10467 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10468 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å konvertere."
10470 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10471 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10472 msgstr ""
10474 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10475 msgid "Convert flowed text to text"
10476 msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
10478 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10479 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10480 msgstr "<b>Ingen tekst med tekstflyting</b> å konvertere i utvalget."
10482 #: ../src/text-context.cpp:441
10483 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10484 msgstr ""
10485 "<b>Klikk</b> for å endre teksten, <b>dra</b> for å velge deler av teksten."
10487 #: ../src/text-context.cpp:443
10488 msgid ""
10489 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10490 msgstr ""
10491 "<b>Klikk</b> for å endre flyteteksten, <b>dra</b> for å velge deler av "
10492 "teksten."
10494 #: ../src/text-context.cpp:498
10495 msgid "Create text"
10496 msgstr "Skap tekst"
10498 #: ../src/text-context.cpp:522
10499 msgid "Non-printable character"
10500 msgstr "Ikke utskrivbar tegn"
10502 #: ../src/text-context.cpp:537
10503 msgid "Insert Unicode character"
10504 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
10506 #: ../src/text-context.cpp:572
10507 #, c-format
10508 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10509 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): %s: %s"
10511 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10512 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10513 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): "
10515 #: ../src/text-context.cpp:649
10516 #, c-format
10517 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10518 msgstr "<b>Flyte tekst ramme</b>: %s &#215; %s"
10520 #: ../src/text-context.cpp:681
10521 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10522 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
10524 #: ../src/text-context.cpp:694
10525 msgid "Flowed text is created."
10526 msgstr "Flyte tekst er skapt."
10528 #: ../src/text-context.cpp:696
10529 msgid "Create flowed text"
10530 msgstr "Skap tekst med tekstflyting"
10532 #: ../src/text-context.cpp:698
10533 msgid ""
10534 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10535 "created."
10536 msgstr ""
10537 "Rammen er <b>for liten</b> for den gjeldende skrifttype størrelsen. "
10538 "Flytetekst ikke skapt."
10540 #: ../src/text-context.cpp:834
10541 msgid "No-break space"
10542 msgstr "Preservert mellomrom"
10544 #: ../src/text-context.cpp:836
10545 msgid "Insert no-break space"
10546 msgstr "Sett inn mellomrom som ikke kan lage ny linje"
10548 #: ../src/text-context.cpp:873
10549 msgid "Make bold"
10550 msgstr "Gjør halvfet"
10552 #: ../src/text-context.cpp:891
10553 msgid "Make italic"
10554 msgstr "Gjør kursiv"
10556 #: ../src/text-context.cpp:930
10557 msgid "New line"
10558 msgstr "Ny linje"
10560 #: ../src/text-context.cpp:964
10561 msgid "Backspace"
10562 msgstr "Backspace"
10564 #: ../src/text-context.cpp:1012
10565 msgid "Kern to the left"
10566 msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
10568 #: ../src/text-context.cpp:1037
10569 msgid "Kern to the right"
10570 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
10572 #: ../src/text-context.cpp:1062
10573 msgid "Kern up"
10574 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
10576 #: ../src/text-context.cpp:1088
10577 msgid "Kern down"
10578 msgstr "Flytt bokstav(er) ned (kerning)"
10580 #: ../src/text-context.cpp:1165
10581 msgid "Rotate counterclockwise"
10582 msgstr "Roter mot urviseren"
10584 #: ../src/text-context.cpp:1186
10585 msgid "Rotate clockwise"
10586 msgstr "Roter med urviseren"
10588 #: ../src/text-context.cpp:1203
10589 msgid "Contract line spacing"
10590 msgstr "Minsk linjeavstanden"
10592 #: ../src/text-context.cpp:1211
10593 msgid "Contract letter spacing"
10594 msgstr "Minsk bokstavavstanden"
10596 #: ../src/text-context.cpp:1230
10597 msgid "Expand line spacing"
10598 msgstr "Øk linjeavstanden"
10600 #: ../src/text-context.cpp:1238
10601 msgid "Expand letter spacing"
10602 msgstr "Øk bokstavavstanden"
10604 #: ../src/text-context.cpp:1368
10605 msgid "Paste text"
10606 msgstr "Lim inn tekst"
10608 #: ../src/text-context.cpp:1602
10609 #, fuzzy, c-format
10610 msgid ""
10611 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10612 "paragraph."
10613 msgstr "Skriv flyte tekst; <b>Enter</b> for å starte en ny paragraf."
10615 #: ../src/text-context.cpp:1604
10616 #, fuzzy, c-format
10617 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10618 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
10620 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10621 msgid ""
10622 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10623 "then type."
10624 msgstr ""
10625 "<b>Klikk</b> for å velge eller skape tekst, <b>dra</b> for å skape "
10626 "flytetekst; så skriv."
10628 #: ../src/text-context.cpp:1722
10629 msgid "Type text"
10630 msgstr "Skriv tekst"
10632 #: ../src/text-editing.cpp:40
10633 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10634 msgstr ""
10636 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10637 msgid ""
10638 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10639 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10640 "object to select."
10641 msgstr ""
10642 "For å redigere en sti, <b>klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, eller <b>dra rundt</"
10643 "b> nodene for å velge dem, så <b>dra</b> nodene og håndtak. <b>Klikk</b> på "
10644 "et objekt for å velge det."
10646 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10647 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10648 msgstr ""
10650 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10651 msgid ""
10652 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10653 "resize. <b>Click</b> to select."
10654 msgstr ""
10655 "<b>Dra</b> for å skape et rektangel. <b>Dra i kontrollene</b> for å avrunde "
10656 "hjørnene og redimensjonere. <b>Klikk</b> for å velge."
10658 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10659 #, fuzzy
10660 msgid ""
10661 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10662 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10663 msgstr ""
10664 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10665 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10667 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10668 msgid ""
10669 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10670 "segment. <b>Click</b> to select."
10671 msgstr ""
10672 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
10673 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
10675 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10676 msgid ""
10677 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10678 "<b>Click</b> to select."
10679 msgstr ""
10680 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10681 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10683 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10684 msgid ""
10685 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10686 "shape. <b>Click</b> to select."
10687 msgstr ""
10688 "<b>Dra</b> for å skape en spiral. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10689 "spiralformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10691 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10692 #, fuzzy
10693 msgid ""
10694 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
10695 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10696 msgstr ""
10697 "<b>Dra</b> for å skape en frihånds linje.Start tegning med <b>Shift</b> for "
10698 "å  tilføye til valgte sti."
10700 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10701 #, fuzzy
10702 msgid ""
10703 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10704 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10705 "line modes only)."
10706 msgstr ""
10707 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starte en sti; med <b>Shift</b> "
10708 "for å  tilføye til valgte sti."
10710 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10711 #, fuzzy
10712 msgid ""
10713 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10714 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10715 msgstr ""
10716 "<b>Dra</b> for å male et kalligrafisk strøk. <b>Venstre</b>/<b>høyre</b> "
10717 "piltastene  arrow keys justerer bredden, <b>opp</b>/<b>ned</b> justerer "
10718 "vinkel."
10720 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10721 msgid ""
10722 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10723 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10724 msgstr ""
10725 "<b>Dra</b> eller <b>dobbel klikk</b> for å skape gradient på valgte "
10726 "objekter, <b>dra håndtak</b> for å justere gradienter."
10728 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10729 msgid ""
10730 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10731 "zoom out."
10732 msgstr ""
10733 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt et område</b> for å zoome inn, <b>Shift"
10734 "+klikk</b> for å zoome ut."
10736 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10737 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10738 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom former for å skape kontakter."
10740 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10741 msgid ""
10742 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10743 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10744 "object's fill and stroke to the current setting."
10745 msgstr ""
10747 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10748 #, fuzzy
10749 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10750 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
10752 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10753 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10754 msgstr ""
10756 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10757 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10758 #, c-format
10759 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10760 msgstr "Avtegner: %d.  %ld noder"
10762 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10763 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10764 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10765 msgstr "Velg <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
10767 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10768 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10769 msgstr "Velg kun ett <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
10771 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10772 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10773 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
10775 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10776 msgid "Trace: No active desktop"
10777 msgstr "Avtegning: Inget aktivt skrivebord"
10779 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10780 msgid "Invalid SIOX result"
10781 msgstr "Ugyldig SIOX resultat"
10783 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10784 msgid "Trace: No active document"
10785 msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
10787 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10788 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10789 msgstr "Avtegning: bilde har ikke punktgrafikkdata"
10791 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10792 msgid "Trace: Starting trace..."
10793 msgstr "Tegner av punktgrafikk ..."
10795 #. ## inform the document, so we can undo
10796 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10797 msgid "Trace bitmap"
10798 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
10800 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10801 #, c-format
10802 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10803 msgstr "Avtegning ferdig. %ld noder skapt"
10805 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10806 #, fuzzy, c-format
10807 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10808 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
10810 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10811 #, c-format
10812 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10813 msgstr ""
10815 #: ../src/tweak-context.cpp:214
10816 #, c-format
10817 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10818 msgstr ""
10820 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10821 #, c-format
10822 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10823 msgstr ""
10825 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10826 #, c-format
10827 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10828 msgstr ""
10830 #: ../src/tweak-context.cpp:226
10831 #, c-format
10832 msgid ""
10833 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10834 "<b>counterclockwise</b>."
10835 msgstr ""
10837 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10838 #, c-format
10839 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10840 msgstr ""
10842 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10843 #, c-format
10844 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10845 msgstr ""
10847 #: ../src/tweak-context.cpp:238
10848 #, c-format
10849 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10850 msgstr ""
10852 #: ../src/tweak-context.cpp:246
10853 #, c-format
10854 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10855 msgstr ""
10857 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10858 #, c-format
10859 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10860 msgstr ""
10862 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10863 #, c-format
10864 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10865 msgstr ""
10867 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10868 #, c-format
10869 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10870 msgstr ""
10872 #: ../src/tweak-context.cpp:266
10873 #, c-format
10874 msgid ""
10875 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10876 msgstr ""
10878 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
10879 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10880 msgstr ""
10882 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Move tweak"
10885 msgstr "Flytt til:"
10887 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
10888 msgid "Move in/out tweak"
10889 msgstr ""
10891 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Move jitter tweak"
10894 msgstr "Mønster"
10896 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Scale tweak"
10899 msgstr "Skaler"
10901 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Rotate tweak"
10904 msgstr "Roter node"
10906 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Duplicate/delete tweak"
10909 msgstr "Dupliser valgte objekter"
10911 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
10912 msgid "Push path tweak"
10913 msgstr ""
10915 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
10916 msgid "Shrink/grow path tweak"
10917 msgstr ""
10919 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
10920 msgid "Attract/repel path tweak"
10921 msgstr ""
10923 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Roughen path tweak"
10926 msgstr "Bryt opp sti"
10928 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
10929 msgid "Color paint tweak"
10930 msgstr ""
10932 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
10933 msgid "Color jitter tweak"
10934 msgstr ""
10936 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Blur tweak"
10939 msgstr " (strøk)"
10941 #. check whether something is selected
10942 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
10943 msgid "Nothing was copied."
10944 msgstr "Ingenting var kopiert."
10946 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
10947 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
10948 msgid "Nothing on the clipboard."
10949 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
10951 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
10952 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10953 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stil skal limes til."
10955 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
10956 #, fuzzy
10957 msgid "No style on the clipboard."
10958 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
10960 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
10961 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10962 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
10964 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
10965 #, fuzzy
10966 msgid "No size on the clipboard."
10967 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
10969 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
10972 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
10974 #. no_effect:
10975 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
10976 #, fuzzy
10977 msgid "No effect on the clipboard."
10978 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
10980 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
10981 msgid "Clipboard does not contain a path."
10982 msgstr ""
10984 #. Item dialog
10985 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
10986 msgid "Object _Properties"
10987 msgstr "Objektegenska_per"
10989 #. Select item
10990 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
10991 msgid "_Select This"
10992 msgstr "_Velg denne"
10994 #. Create link
10995 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
10996 msgid "_Create Link"
10997 msgstr "_Opprett lenke"
10999 #. Set mask
11000 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Set Mask"
11003 msgstr "Sett maske"
11005 #. Release mask
11006 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Release Mask"
11009 msgstr "Fjern maske"
11011 #. Set Clip
11012 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Set Clip"
11015 msgstr "Uinnstilt fyll"
11017 #. Release Clip
11018 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Release Clip"
11021 msgstr "F_rigjør"
11023 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11024 msgid "Create link"
11025 msgstr "Opprett lenke"
11027 #. "Ungroup"
11028 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11029 msgid "_Ungroup"
11030 msgstr "_Del opp gruppe"
11032 #. Link dialog
11033 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11034 msgid "Link _Properties"
11035 msgstr "Lenkeegenska_per"
11037 #. Select item
11038 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11039 msgid "_Follow Link"
11040 msgstr "_Følg Lenke"
11042 #. Reset transformations
11043 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11044 msgid "_Remove Link"
11045 msgstr "Fje_rn Lenke"
11047 #. Link dialog
11048 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11049 msgid "Image _Properties"
11050 msgstr "Bildeegenska_per"
11052 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Edit Externally..."
11055 msgstr "Rediger fyll..."
11057 #. Item dialog
11058 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11059 msgid "_Fill and Stroke"
11060 msgstr "_Fyll og Strøk"
11062 #. *
11063 #. * Constructor
11065 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11066 msgid "About Inkscape"
11067 msgstr "Om Inkscape"
11069 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11070 msgid "_Splash"
11071 msgstr "_Velkomstbilde"
11073 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11074 msgid "_Authors"
11075 msgstr "_Skapere"
11077 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11078 msgid "_Translators"
11079 msgstr "Overse_ttere"
11081 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11082 msgid "_License"
11083 msgstr "_Lisens"
11085 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11086 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11087 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11089 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11090 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11091 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11092 #. string here should be changed.)
11093 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11094 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11095 #. should be in UTF-*8..
11096 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11097 msgid "about.svg"
11098 msgstr "about.svg"
11100 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11101 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11102 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11103 msgid "translator-credits"
11104 msgstr ""
11105 "Kjartan Maraas\n"
11106 "Stephan Rene\n"
11107 "Steinar H. Gunderson\n"
11108 "Tormod Ravnanger Landet\n"
11109 "m.fl"
11111 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11112 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11113 msgid "Align"
11114 msgstr "Rette inn"
11116 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11117 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11118 msgid "Distribute"
11119 msgstr "Distribuer"
11121 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11122 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11123 msgstr "Minimum horisontal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
11125 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11126 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11127 #. "H:" stands for horizontal gap
11128 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11129 #, fuzzy
11130 msgid "gap|H:"
11131 msgstr "Endepunkt:"
11133 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11134 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11135 msgstr "Minimum vertikal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
11137 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11138 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11139 msgid "V:"
11140 msgstr "V:"
11142 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11143 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11145 msgid "Remove overlaps"
11146 msgstr "Fjern overlappinger"
11148 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11150 msgid "Arrange connector network"
11151 msgstr "Ordne valgte koplingsnettverk"
11153 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11154 msgid "Unclump"
11155 msgstr "Spre klynge"
11157 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11158 msgid "Randomize positions"
11159 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
11161 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11162 msgid "Distribute text baselines"
11163 msgstr "Fordele skriftlinjene"
11165 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11166 msgid "Align text baselines"
11167 msgstr "Rett opp skriftlinjene"
11169 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11170 msgid "Connector network layout"
11171 msgstr "Koplings nettverk planløsning"
11173 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11175 msgid "Nodes"
11176 msgstr "Noder"
11178 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11179 msgid "Relative to: "
11180 msgstr "Relativ til:"
11182 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Treat selection as group: "
11185 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
11187 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11190 msgstr "Rett opp høyresidene på objekter til venstreside på anker "
11192 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Align left edges"
11195 msgstr "Rett opp venstresider"
11197 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Center objects horizontally"
11200 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
11202 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11203 msgid "Align right sides"
11204 msgstr "Rett opp høyresider"
11206 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11209 msgstr "Rett opp venstresidene på objekter til høyreside på anker"
11211 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11214 msgstr "Rett opp bunnen på objekter til toppen på anker"
11216 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Align top edges"
11219 msgstr "Rett opp toppene"
11221 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11222 msgid "Center on horizontal axis"
11223 msgstr "Senter på horisontal akse"
11225 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Align bottom edges"
11228 msgstr "Rett opp bunnen"
11230 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11233 msgstr "Rett opp toppen på objekter til bunnen på anker"
11235 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11236 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11237 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
11239 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Align baselines of texts"
11242 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
11244 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11245 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11246 msgstr "Gjør horisontale mellomrom mellom objekter jevne"
11248 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11251 msgstr "Fordel venstre side med lik avstand"
11253 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11254 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11255 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand horisontalt"
11257 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11260 msgstr "Fordel høyre side med lik avstand"
11262 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11263 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11264 msgstr "Gjør vertikale mellomrom mellom objekter jevne"
11266 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11269 msgstr "Fordel toppene med lik avstand"
11271 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11272 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11273 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand vertikalt"
11275 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11278 msgstr "Fordel bunnene med lik avstand"
11280 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11281 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11282 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
11284 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11287 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
11289 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11290 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11291 msgstr "Tilfeldigjør senterene i begge dimensjoner"
11293 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11294 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11295 msgstr "Frakoble objekter: prøv å utjevne kant-til-kant distanser"
11297 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11298 msgid ""
11299 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11300 "overlap"
11301 msgstr ""
11302 "Flytt objekter så lite som mulig sånn at deres grenserammer ikke overlapper"
11304 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11306 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11307 msgstr "Pyntlig ordne valgte koplings nettverk"
11309 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11312 msgstr "Rett opp valgte noder horisontalt"
11314 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11317 msgstr "Rett opp valgte noder vertikalt"
11319 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11320 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11321 msgstr "Distribuer valgte noder horisontalt"
11323 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11324 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11325 msgstr "Distribuer valgte noder vertikalt"
11327 #. Rest of the widgetry
11328 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11329 msgid "Last selected"
11330 msgstr "Sist valgte"
11332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11333 msgid "First selected"
11334 msgstr "Først valgte"
11336 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Biggest object"
11339 msgstr "Skjul objektet"
11341 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Smallest object"
11344 msgstr "Endre objektets id"
11346 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11347 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
11348 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11349 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
11350 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11351 msgid "Selection"
11352 msgstr "Valg"
11354 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11355 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Dip pen"
11358 msgstr "Dryppende"
11360 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11361 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Marker"
11364 msgstr "Mørkere"
11366 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11367 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Brush"
11370 msgstr "Blå"
11372 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11373 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Wiggly"
11376 msgstr "Svinging:"
11378 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11379 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11380 msgid "Splotchy"
11381 msgstr ""
11383 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11384 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Tracing"
11387 msgstr "Tegning"
11389 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Profile name:"
11392 msgstr "Sett filnavn"
11394 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Save"
11397 msgstr "_Lagre"
11399 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11400 msgid "Messages"
11401 msgstr "Meldinger"
11403 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11404 msgid "Capture log messages"
11405 msgstr "Fang loggmeldinger"
11407 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11408 msgid "Release log messages"
11409 msgstr "Avbryt loggmeldinger"
11411 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11412 msgid "Metadata"
11413 msgstr "Metadata"
11415 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11416 msgid "License"
11417 msgstr "Lisens"
11419 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11420 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11421 msgstr "<b>Dublin Kjerne Enhet</b>"
11423 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11424 msgid "<b>License</b>"
11425 msgstr "<b>Lisens</b>"
11427 #. ---------------------------------------------------------------
11428 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11429 msgid "Show page _border"
11430 msgstr "Vis _siderammer"
11432 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11433 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11434 msgstr "Rektangulær sideramme blir vist"
11436 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11437 msgid "Border on _top of drawing"
11438 msgstr "Ramme på _toppen av tegningen"
11440 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11441 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11442 msgstr "Rammer er alltid på toppen i tegningen"
11444 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11445 msgid "_Show border shadow"
11446 msgstr "Vis kant_skygge"
11448 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11449 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11450 msgstr "Siderammer viser en skygge på høyre og nedre side"
11452 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11453 msgid "Back_ground:"
11454 msgstr "Bak_grunn:"
11456 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11457 msgid "Background color"
11458 msgstr "Bak_grunn farge:"
11460 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11461 msgid ""
11462 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11463 msgstr ""
11464 "Farge og gjennomsiktighet av sidens bakgrunn (også brukt for punktgrafikk "
11465 "eksportering)"
11467 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11468 msgid "Border _color:"
11469 msgstr "Ramme_farge:"
11471 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11472 msgid "Page border color"
11473 msgstr "Siderammefarge"
11475 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11476 msgid "Color of the page border"
11477 msgstr "Farge på sidens ramme"
11479 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11480 msgid "Default _units:"
11481 msgstr "Standard_enheter:"
11483 #. ---------------------------------------------------------------
11484 #. General snap options
11485 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11486 msgid "Show _guides"
11487 msgstr "Vis rettes_norer"
11489 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11490 msgid "Show or hide guides"
11491 msgstr "Vis eller skjul rettesnorer"
11493 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11494 msgid "_Snap guides while dragging"
11495 msgstr ""
11497 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11498 msgid ""
11499 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11500 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11501 "part of the guide near the cursor will snap)"
11502 msgstr ""
11504 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11505 msgid "Guide co_lor:"
11506 msgstr "Rettesnorfarge:"
11508 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11509 msgid "Guideline color"
11510 msgstr "Farge på rettesnor"
11512 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11513 msgid "Color of guidelines"
11514 msgstr "Rettesnorfarge"
11516 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11517 msgid "_Highlight color:"
11518 msgstr "Uthevin_gsfarge:"
11520 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11521 msgid "Highlighted guideline color"
11522 msgstr "Farge på uthevet rettesnor"
11524 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11525 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11526 msgstr "Fargen på en rettesnor når den er under musen"
11528 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11529 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11530 #. "New" refers to grid
11531 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Grid|_New"
11534 msgstr "Rutenett"
11536 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Create new grid."
11539 msgstr "Lag rettesnor"
11541 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11542 #, fuzzy
11543 msgid "_Remove"
11544 msgstr "Fjern"
11546 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Remove selected grid."
11549 msgstr "Fortsett å velge"
11551 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Guides"
11555 msgstr "Rette_snor"
11557 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Grids"
11562 msgstr "Rutenett"
11564 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Snap"
11568 msgstr "Stempel"
11570 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Color Management"
11573 msgstr "Farge på sidens ramme"
11575 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Scripting"
11578 msgstr "Skript"
11580 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11581 msgid "<b>General</b>"
11582 msgstr "<b>Generelt</b>"
11584 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11585 msgid "<b>Border</b>"
11586 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
11588 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11589 msgid "<b>Format</b>"
11590 msgstr "<b>Format</b>"
11592 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11593 msgid "<b>Guides</b>"
11594 msgstr "<b>Rettesnor</b>"
11596 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Snap _distance"
11599 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11601 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11602 msgid "Snap only when _closer than:"
11603 msgstr ""
11605 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11606 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11607 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11608 msgid "Always snap"
11609 msgstr ""
11611 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11612 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11613 msgstr ""
11615 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11618 msgstr ""
11619 "Objekter festes til det nærmeste objekt når det flyttes, uavhengig av avstand"
11621 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11622 msgid ""
11623 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11624 "specified below"
11625 msgstr ""
11627 #. Options for snapping to grids
11628 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Snap d_istance"
11631 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11633 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11634 msgid "Snap only when c_loser than:"
11635 msgstr ""
11637 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11638 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11639 msgstr ""
11641 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11644 msgstr ""
11645 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
11646 "avstand"
11648 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11649 msgid ""
11650 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11651 "specified below"
11652 msgstr ""
11654 #. Options for snapping to guides
11655 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Snap dist_ance"
11658 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11660 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11661 msgid "Snap only when close_r than:"
11662 msgstr ""
11664 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11665 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11666 msgstr ""
11668 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11671 msgstr ""
11672 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
11673 "avstand"
11675 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11676 msgid ""
11677 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11678 "below"
11679 msgstr ""
11681 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11682 #, fuzzy
11683 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11684 msgstr "Fest noder til objekter"
11686 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11687 #, fuzzy
11688 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11689 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
11691 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
11692 #, fuzzy
11693 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11694 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
11696 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
11697 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11698 msgstr ""
11700 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
11701 #, fuzzy, c-format
11702 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11703 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
11705 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11706 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11707 #. inform the document, so we can undo
11708 #. Color Management
11709 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Link Color Profile"
11712 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
11714 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
11715 msgid "Remove linked color profile"
11716 msgstr ""
11718 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
11719 #, fuzzy
11720 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11721 msgstr "<b>Generelt</b>"
11723 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
11724 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11725 msgstr ""
11727 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Link Profile"
11730 msgstr "Lenkeegenska_per"
11732 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Profile Name"
11735 msgstr "Sett filnavn"
11737 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
11738 #, fuzzy
11739 msgid "<b>External script files:</b>"
11740 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
11742 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
11743 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Add"
11746 msgstr "Til_før"
11748 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Filename"
11751 msgstr "Sett filnavn"
11753 #. inform the document, so we can undo
11754 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Add external script..."
11757 msgstr "Rediger fyll..."
11759 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Remove external script"
11762 msgstr "Fjern tekst fra sti"
11764 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
11765 #, fuzzy
11766 msgid "<b>Creation</b>"
11767 msgstr " <b>_Skap</b> "
11769 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
11770 #, fuzzy
11771 msgid "<b>Defined grids</b>"
11772 msgstr "<b>Generelt</b>"
11774 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Remove grid"
11777 msgstr "Fjern rød"
11779 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11780 msgid "Information"
11781 msgstr "Informasjon"
11783 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11784 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11785 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
11786 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
11787 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11788 msgid "Help"
11789 msgstr "Hjelp"
11791 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11792 msgid "Parameters"
11793 msgstr "Parameter"
11795 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11796 #, fuzzy
11797 msgid "No preview"
11798 msgstr "Forhåndsvisning"
11800 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11801 msgid "too large for preview"
11802 msgstr ""
11804 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Enable preview"
11807 msgstr "Forhåndsvisning"
11809 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11810 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11811 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11812 #, fuzzy
11813 msgid "All Inkscape Files"
11814 msgstr "Alle former"
11816 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11817 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11818 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11819 #, fuzzy
11820 msgid "All Files"
11821 msgstr "Alle typer"
11823 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
11824 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11825 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11826 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11827 #, fuzzy
11828 msgid "All Images"
11829 msgstr "Innlemme alle bilder"
11831 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11832 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11833 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
11834 #, fuzzy
11835 msgid "All Vectors"
11836 msgstr "Utvelger"
11838 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11839 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11840 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
11841 #, fuzzy
11842 msgid "All Bitmaps"
11843 msgstr "Sett maske"
11845 #. ###### File options
11846 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11847 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:926
11848 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1477
11849 msgid "Append filename extension automatically"
11850 msgstr ""
11852 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1084
11853 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1341
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Guess from extension"
11856 msgstr "Ta fra valgte"
11858 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
11859 msgid "Left edge of source"
11860 msgstr ""
11862 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
11863 msgid "Top edge of source"
11864 msgstr ""
11866 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Right edge of source"
11869 msgstr "Kilde"
11871 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
11872 msgid "Bottom edge of source"
11873 msgstr ""
11875 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Source width"
11878 msgstr "Kildens bredde"
11880 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Source height"
11883 msgstr "Høyde:"
11885 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Destination width"
11888 msgstr "Utskriftsmål"
11890 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Destination height"
11893 msgstr "Målets høyde"
11895 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1370
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Resolution (dots per inch)"
11898 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
11900 #. #########################################
11901 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11902 #. #########################################
11903 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11904 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1408
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Document"
11907 msgstr "Dokument"
11909 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1420
11910 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Custom"
11913 msgstr "Egendef_inert"
11915 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1460
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Cairo"
11918 msgstr "Cairo"
11920 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1463
11921 msgid "Antialias"
11922 msgstr ""
11924 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1466
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Background"
11927 msgstr "Bak_grunn:"
11929 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Destination"
11932 msgstr "Utskriftsmål"
11934 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Show Preview"
11937 msgstr "Forhåndsvisning"
11939 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
11940 #, fuzzy
11941 msgid "No file selected"
11942 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
11944 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11945 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
11946 msgid "Fill"
11947 msgstr "Fyll"
11949 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11950 msgid "Stroke _paint"
11951 msgstr "_Maling Strøk"
11953 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11954 msgid "Stroke st_yle"
11955 msgstr "St_røkstil"
11957 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
11958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
11959 msgid ""
11960 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
11961 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11962 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11963 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11964 msgstr ""
11966 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Image File"
11969 msgstr "Bilde"
11971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Selected SVG Element"
11974 msgstr "Slett stisegment"
11976 #. TODO: any image, not just svg
11977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Select an image to be used as feImage input"
11980 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
11982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
11983 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11984 msgstr ""
11986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
11987 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11988 msgstr ""
11990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Light Source:"
11993 msgstr "Kilde"
11995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
11996 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11997 msgstr ""
11999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12000 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12001 msgstr ""
12003 #. default x:
12004 #. default y:
12005 #. default z:
12006 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Location"
12010 msgstr "_Rotasjon"
12012 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12014 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12015 #, fuzzy
12016 msgid "X coordinate"
12017 msgstr "Markør koorditater"
12019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12020 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12021 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Y coordinate"
12024 msgstr "Markør koorditater"
12026 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12027 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Z coordinate"
12031 msgstr "Markør koorditater"
12033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Points At"
12036 msgstr "Punkter"
12038 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Specular Exponent"
12041 msgstr "Eksponent"
12043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12044 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12045 msgstr ""
12047 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Cone Angle"
12051 msgstr "Vinkel"
12053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12054 msgid ""
12055 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12056 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12057 "cone. No light is projected outside this cone."
12058 msgstr ""
12060 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12061 msgid "New light source"
12062 msgstr ""
12064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12065 #, fuzzy
12066 msgid "_Duplicate"
12067 msgstr "Fordoble"
12069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12070 #, fuzzy
12071 msgid "_Filter"
12072 msgstr "Filtre"
12074 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12075 #, fuzzy
12076 msgid "R_ename"
12077 msgstr "Navnend_ring"
12079 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Rename filter"
12082 msgstr "Fjern fyll"
12084 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Apply filter"
12087 msgstr "Legg til lag"
12089 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Add filter"
12092 msgstr "Legg til lag"
12094 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Duplicate filter"
12097 msgstr "Duplisert node"
12099 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12100 #, fuzzy
12101 msgid "_Effect"
12102 msgstr "_Effekter"
12104 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Connections"
12107 msgstr "Bindepunkt"
12109 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12110 msgid "Remove filter primitive"
12111 msgstr ""
12113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Remove merge node"
12116 msgstr "Fjern grønn"
12118 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12119 msgid "Reorder filter primitive"
12120 msgstr ""
12122 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Add Effect:"
12125 msgstr "_Effekter"
12127 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12128 #, fuzzy
12129 msgid "No effect selected"
12130 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12132 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12133 #, fuzzy
12134 msgid "No filter selected"
12135 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12137 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Effect parameters"
12140 msgstr "<b>Rektangel</b>"
12142 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12143 msgid "Filter General Settings"
12144 msgstr ""
12146 #. default x:
12147 #. default y:
12148 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Coordinates:"
12151 msgstr "Markør koorditater"
12153 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12154 #, fuzzy
12155 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12156 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
12158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12159 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12160 msgstr ""
12162 #. default width:
12163 #. default height:
12164 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Dimensions:"
12167 msgstr "Inndeling"
12169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Width of filter effects region"
12172 msgstr "Bredden av valgte"
12174 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Height of filter effects region"
12177 msgstr "Høyden av valgte"
12179 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12181 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Mode:"
12184 msgstr "Modus"
12186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12187 msgid ""
12188 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12189 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12190 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12191 "performed without specifying a complete matrix."
12192 msgstr ""
12194 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Value(s):"
12197 msgstr "Verdi"
12199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12200 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Operator:"
12203 msgstr "Skaperen"
12205 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12206 msgid "K1:"
12207 msgstr ""
12209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12213 msgid ""
12214 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12215 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12216 "values of the first and second inputs respectively."
12217 msgstr ""
12219 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12220 msgid "K2:"
12221 msgstr ""
12223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12224 msgid "K3:"
12225 msgstr ""
12227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12228 msgid "K4:"
12229 msgstr ""
12231 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12232 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12233 msgid "Size:"
12234 msgstr "Størrelse:"
12236 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12237 #, fuzzy
12238 msgid "width of the convolve matrix"
12239 msgstr "Bredde på papir"
12241 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12242 #, fuzzy
12243 msgid "height of the convolve matrix"
12244 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
12246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12247 msgid ""
12248 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12249 "applied to pixels around this point."
12250 msgstr ""
12252 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12253 msgid ""
12254 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12255 "applied to pixels around this point."
12256 msgstr ""
12258 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12259 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Kernel:"
12262 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
12264 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12265 msgid ""
12266 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12267 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12268 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12269 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12270 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12271 "would lead to a common blur effect."
12272 msgstr ""
12274 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Divisor:"
12277 msgstr "Inndeling"
12279 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12280 msgid ""
12281 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12282 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12283 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12284 "effect on the overall color intensity of the result."
12285 msgstr ""
12287 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Bias:"
12290 msgstr "Sett maske"
12292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12293 msgid ""
12294 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12295 "value as the zero response of the filter."
12296 msgstr ""
12298 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Edge Mode:"
12301 msgstr "Modus"
12303 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12304 msgid ""
12305 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12306 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12307 "or near the edge of the input image."
12308 msgstr ""
12310 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Preserve Alpha"
12313 msgstr "Preservert"
12315 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12316 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12317 msgstr ""
12319 #. default: white
12320 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Diffuse Color:"
12323 msgstr "Farger"
12325 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12327 msgid "Defines the color of the light source"
12328 msgstr ""
12330 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Surface Scale:"
12334 msgstr "Firkant"
12336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12338 msgid ""
12339 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12340 "channel"
12341 msgstr ""
12343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12344 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Constant:"
12347 msgstr "Tilkoble"
12349 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12351 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12352 msgstr ""
12354 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12356 msgid "Kernel Unit Length:"
12357 msgstr ""
12359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Scale:"
12362 msgstr "Skaler"
12364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12365 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12366 msgstr ""
12368 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12369 #, fuzzy
12370 msgid "X displacement:"
12371 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
12373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12374 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12375 msgstr ""
12377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Y displacement:"
12380 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
12382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12383 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12384 msgstr ""
12386 #. default: black
12387 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Flood Color:"
12390 msgstr "Gradientfasefarge"
12392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12393 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12394 msgstr ""
12396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Opacity:"
12400 msgstr "Dekningsgrad"
12402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Standard Deviation:"
12405 msgstr "Utskriftsmål"
12407 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12408 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12409 msgstr ""
12411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12412 msgid ""
12413 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12414 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12415 msgstr ""
12417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Radius:"
12420 msgstr "Radius"
12422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Source of Image:"
12425 msgstr "Antall steg"
12427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Delta X:"
12430 msgstr "Slett"
12432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12433 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12434 msgstr ""
12436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Delta Y:"
12439 msgstr "Slett"
12441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12442 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12443 msgstr ""
12445 #. default: white
12446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Specular Color:"
12449 msgstr "Gradientfasefarge"
12451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Exponent:"
12454 msgstr "Eksponent"
12456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12457 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12458 msgstr ""
12460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12461 msgid ""
12462 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12463 "function."
12464 msgstr ""
12466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Base Frequency:"
12469 msgstr "Skjelvefrekvens"
12471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Octaves:"
12474 msgstr "Aktuer:"
12476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Seed:"
12479 msgstr "Hastighet:"
12481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12482 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12483 msgstr ""
12485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12486 msgid "Add filter primitive"
12487 msgstr ""
12489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12490 msgid ""
12491 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12492 "multiply, darken and lighten."
12493 msgstr ""
12495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12496 msgid ""
12497 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12498 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12499 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12500 msgstr ""
12502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12503 msgid ""
12504 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12505 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12506 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12507 "adjustment, color balance, and thresholding."
12508 msgstr ""
12510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12511 msgid ""
12512 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12513 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12514 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12515 "between the corresponding pixel values of the images."
12516 msgstr ""
12518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12519 msgid ""
12520 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12521 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12522 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12523 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12524 "is faster and resolution-independent."
12525 msgstr ""
12527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12528 msgid ""
12529 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12530 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12531 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12532 "opacity areas recede away from the viewer."
12533 msgstr ""
12535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12536 msgid ""
12537 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12538 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12539 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12540 "effects."
12541 msgstr ""
12543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12544 msgid ""
12545 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12546 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12547 "a graphic."
12548 msgstr ""
12550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12551 msgid ""
12552 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12553 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12554 msgstr ""
12556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12557 msgid ""
12558 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12559 "or another part of the document."
12560 msgstr ""
12562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12563 msgid ""
12564 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12565 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12566 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12567 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12568 msgstr ""
12570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12571 msgid ""
12572 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12573 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12574 "thicker."
12575 msgstr ""
12577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12578 msgid ""
12579 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12580 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12581 "a slightly different position than the actual object."
12582 msgstr ""
12584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12585 msgid ""
12586 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12587 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12588 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12589 "opacity areas recede away from the viewer."
12590 msgstr ""
12592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12593 msgid ""
12594 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12595 msgstr ""
12597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12598 msgid ""
12599 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12600 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12601 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12602 msgstr ""
12604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12605 msgid "Duplicate filter primitive"
12606 msgstr ""
12608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Set filter primitive attribute"
12611 msgstr "Slett attributt"
12613 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Unit:"
12616 msgstr "Enheter:"
12618 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Angle (degrees):"
12621 msgstr "grader"
12623 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Rela_tive change"
12626 msgstr "Re_lativ flytting"
12628 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12631 msgstr "Flytt rettesnor i forhold til nåværende posisjon"
12633 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12634 msgid "Set guide properties"
12635 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
12637 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Guideline"
12640 msgstr "Farge på rettesnor"
12642 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12643 #, fuzzy, c-format
12644 msgid "Guideline ID: %s"
12645 msgstr "Rettesnor"
12647 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12648 #, fuzzy, c-format
12649 msgid "Current: %s"
12650 msgstr "Sideorientering:"
12652 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12653 #, c-format
12654 msgid "%d x %d"
12655 msgstr "%d x %d"
12657 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12658 msgid "Selection only or whole document"
12659 msgstr "Bare valgte eller hele dokument"
12661 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12662 msgid "Refresh the icons"
12663 msgstr "Oppdater ikonene"
12665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12666 msgid "Mouse"
12667 msgstr "Mus"
12669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12670 msgid "Grab sensitivity:"
12671 msgstr "Grip-sensitivitet:"
12673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12678 msgid "pixels"
12679 msgstr "piksler"
12681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12682 msgid ""
12683 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12684 "with mouse (in screen pixels)"
12685 msgstr ""
12686 "Hvor nærme på skjermen du må være til et objekt for å kunne gripe det med "
12687 "musen (i skjerm piksler)"
12689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12690 msgid "Click/drag threshold:"
12691 msgstr "Klikk-/dra-terskel:"
12693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12694 msgid ""
12695 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12696 msgstr ""
12697 "Maksimum musebevegelse (i skjerm piksler) som er ansett som et klikk, ikke å "
12698 "dra (trekke)"
12700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12703 msgstr ""
12704 "Bruk et tegnebrett med trykksensivitet eller lignende tegneverktøy (krever "
12705 "omstart)"
12707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12708 #, fuzzy
12709 msgid ""
12710 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12711 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12712 "mouse)"
12713 msgstr ""
12714 "Bruker mulighetene som er innebygd i et tegnebrett med trykksensor som måler "
12715 "hvor hardt du tegner eller annen lignende enhet. Skru dette av bare hvis du "
12716 "har problemer med enheten din."
12718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12721 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
12723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12724 msgid ""
12725 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12726 msgstr ""
12728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12729 msgid "Scrolling"
12730 msgstr "Rulling"
12732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12733 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12734 msgstr "Mushjul ruller med:"
12736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12737 msgid ""
12738 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12739 "(horizontally with Shift)"
12740 msgstr ""
12741 "Et mushjul hakk ruller med denne distansen i skjerm piksler (horisontalt med "
12742 "Shift)"
12744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12745 msgid "Ctrl+arrows"
12746 msgstr "Ctrl+piltaster"
12748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12749 msgid "Scroll by:"
12750 msgstr "Musrull med:"
12752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12753 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12754 msgstr "Trykk Ctrl+pil tast ruller med denne distansen (i skjerm piksler)"
12756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12757 msgid "Acceleration:"
12758 msgstr "Akselerasjon"
12760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12761 msgid ""
12762 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12763 "acceleration)"
12764 msgstr ""
12765 "Trykk og hold Ctrl+pil vil gradvis øke rullehastigheten (0 for ingen "
12766 "akselerasjon)"
12768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12769 msgid "Autoscrolling"
12770 msgstr "Autorulling"
12772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12773 msgid "Speed:"
12774 msgstr "Hastighet:"
12776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12777 msgid ""
12778 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12779 "autoscroll off)"
12780 msgstr ""
12781 "Hvor fort lerretet autoruller når du drar bortenfor lerretets kant (0 for å "
12782 "skru av autorulling)"
12784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12785 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12786 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
12787 msgid "Threshold:"
12788 msgstr "Terskel:"
12790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12791 msgid ""
12792 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12793 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12794 msgstr ""
12795 "Hvor langt (i skjerm piksler) du trenger å være fra lerretets kant for å "
12796 "utløse autorulling; positiv er utsiden på lerret, negativ hvis innenfor "
12797 "lerret"
12799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12800 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12801 msgstr ""
12803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12804 msgid ""
12805 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12806 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12807 "Selector tool (default)."
12808 msgstr ""
12810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12813 msgstr "Mushjul ruller med:"
12815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12816 msgid ""
12817 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12818 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12819 msgstr ""
12821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12822 msgid "Enable snap indicator"
12823 msgstr ""
12825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12826 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12827 msgstr ""
12829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Delay (in ms):"
12832 msgstr "Lagnavn:"
12834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12835 msgid ""
12836 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12837 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12838 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12839 msgstr ""
12841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12842 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12843 msgstr ""
12845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12846 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12847 msgstr ""
12849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Weight factor:"
12852 msgstr "Høyde på papir"
12854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12855 msgid ""
12856 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12857 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12858 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12859 msgstr ""
12861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Snapping"
12864 msgstr "Fest til _stier"
12866 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
12868 msgid "Arrow keys move by:"
12869 msgstr "Piltastene flyttes med:"
12871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
12872 msgid ""
12873 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12874 "(in px units)"
12875 msgstr ""
12876 "Trykk en piltast flytter valgte objekt(er) eller node(r) med denne distansen "
12877 "(i px enheter)"
12879 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12881 msgid "> and < scale by:"
12882 msgstr "> og < skaler med:"
12884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12885 msgid ""
12886 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12887 msgstr ""
12888 "Trykk > eller < skalerer valgte opp eller ned med denne tilvekst (i px "
12889 "enheter)"
12891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
12892 msgid "Inset/Outset by:"
12893 msgstr "Innfelt/Forskøvet av:"
12895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12896 msgid ""
12897 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12898 msgstr ""
12899 "Innfell og Forskyv kommandoer omplaserer stien med denne avstand (i px "
12900 "enheter)"
12902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12903 msgid "Compass-like display of angles"
12904 msgstr "Kompass-liknende visning av vinkler"
12906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12907 msgid ""
12908 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12909 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12910 "counterclockwise"
12911 msgstr ""
12912 "Når på, vinklene er vist med 0 til nord, 0 til 360 spekter, positive med "
12913 "urviseren; ellers med 0 til øst, -180 til 180 spekter, positiv mot urviseren"
12915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12916 msgid "Rotation snaps every:"
12917 msgstr "Ratosjon fester enhver:"
12919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12920 msgid "degrees"
12921 msgstr "grader"
12923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
12924 msgid ""
12925 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12926 "[ or ] rotates by this amount"
12927 msgstr ""
12928 "Rotering med Ctrl trykket inn fester hver enkelt med så mange grader; og, "
12929 "trykke [ eller ] roteres med denne mengden"
12931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
12932 msgid "Zoom in/out by:"
12933 msgstr "Zoom inn/ut med:"
12935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12936 msgid ""
12937 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12938 "multiplier"
12939 msgstr ""
12940 "Zoom verktøy klikk, +/- tastene, og midtklikk zoom inn eller ut med denne "
12941 "multiplikatoren"
12943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
12944 msgid "Show selection cue"
12945 msgstr "Vis stikkord for valgte"
12947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
12948 msgid ""
12949 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12950 msgstr ""
12951 "Hvorvidt valgte objekter viser et valgt stikkord (det samme som velgeren)"
12953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
12954 msgid "Enable gradient editing"
12955 msgstr "Muliggjør gradient redigering"
12957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
12958 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12959 msgstr "Hvorvidt valgte objekter viser gradient redigeringskontrollene"
12961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
12962 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12963 msgstr ""
12965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
12966 msgid ""
12967 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12968 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12969 msgstr ""
12971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12972 msgid "Ctrl+click dot size:"
12973 msgstr ""
12975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12976 #, fuzzy
12977 msgid "times current stroke width"
12978 msgstr "Endre strøk bredde"
12980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
12981 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12982 msgstr ""
12984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
12985 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12986 msgstr "<b>Ingen objekter valgt</b> for å kunne ta stil fra."
12988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
12989 msgid ""
12990 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12991 "objects."
12992 msgstr ""
12993 "<b>Mer enn ett objekt valgt.</b>  Kan ikke ta stil fra fler objekter "
12994 "samtidig."
12996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
12997 msgid "Create new objects with:"
12998 msgstr "Skap nytt objekt med:"
13000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13001 msgid "Last used style"
13002 msgstr "Sist brukte stil"
13004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13005 msgid "Apply the style you last set on an object"
13006 msgstr "Bruk den siste stilen på et objekt"
13008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13009 msgid "This tool's own style:"
13010 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
13012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13013 msgid ""
13014 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13015 "the button below to set it."
13016 msgstr ""
13017 "Hvert verktøy kan lagre dens egne stil til å bruke på de nylig skapte "
13018 "objektene. Bruk knappen under for å stille den."
13020 #. style swatch
13021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13022 msgid "Take from selection"
13023 msgstr "Ta fra valgte"
13025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13026 #, fuzzy
13027 msgid "This tool's style of new objects"
13028 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
13030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13031 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13032 msgstr "Husk stilen til (den første) valgte objekt som dette verktøyets stil"
13034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13035 msgid "Tools"
13036 msgstr "Verktøy"
13038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Bounding box to use:"
13041 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
13043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Visual bounding box"
13046 msgstr "Motsatt objektrammekant"
13048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13049 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13050 msgstr ""
13052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Geometric bounding box"
13055 msgstr "Motsatt objektrammekant"
13057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13058 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13059 msgstr ""
13061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Conversion to guides:"
13064 msgstr "_Konverter til tekst"
13066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13069 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
13071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13072 msgid ""
13073 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13074 "conversion."
13075 msgstr ""
13077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Treat groups as a single object"
13080 msgstr "Skap ny sti"
13082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13083 msgid ""
13084 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13085 "converting each child separately."
13086 msgstr ""
13088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Average all sketches"
13091 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13094 msgid "Width is in absolute units"
13095 msgstr "Bredden er i absolutte enheter"
13097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Select new path"
13100 msgstr "Velg neste"
13102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13103 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13104 msgstr "Ikke fest bindeledd til tekst objekter"
13106 #. Selector
13107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13108 msgid "Selector"
13109 msgstr "Utvelger"
13111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13112 msgid "When transforming, show:"
13113 msgstr "Ved transformasjon, vis:"
13115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13116 msgid "Objects"
13117 msgstr "Objekter"
13119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13120 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13121 msgstr "Vis de faktiske objektene under flytting eller endring"
13123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13124 msgid "Box outline"
13125 msgstr "Boksomriss"
13127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13128 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13129 msgstr "Kun vis bokskontur av objektene under flytting eller endring"
13131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13132 msgid "Per-object selection cue:"
13133 msgstr "Per-objekt utvalgstikkord"
13135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13136 msgid "No per-object selection indication"
13137 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
13139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13140 msgid "Mark"
13141 msgstr "Merke"
13143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13144 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13145 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
13147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13148 msgid "Box"
13149 msgstr "Boks"
13151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13152 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13153 msgstr "Hvert valgte objekt viser sin grenseramme"
13155 #. Node
13156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13157 msgid "Node"
13158 msgstr "Node"
13160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Path outline:"
13163 msgstr "Boksomriss"
13165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Path outline color"
13169 msgstr "Lim inn farge"
13171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13174 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13177 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13178 msgstr ""
13180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13181 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13182 msgstr ""
13184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13185 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13186 msgstr ""
13188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13189 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13190 msgstr ""
13192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13193 msgid "Flash time"
13194 msgstr ""
13196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13197 msgid ""
13198 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13199 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13200 "path."
13201 msgstr ""
13203 #. Tweak
13204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13205 msgid "Tweak"
13206 msgstr ""
13208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Paint objects with:"
13211 msgstr "Skap nytt objekt med:"
13213 #. Zoom
13214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13215 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13216 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13217 msgid "Zoom"
13218 msgstr "Zoom"
13220 #. Shapes
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13222 msgid "Shapes"
13223 msgstr "Former"
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Sketch mode"
13228 msgstr "Innstill"
13230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13231 msgid ""
13232 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13233 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13234 msgstr ""
13236 #. Pen
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13238 msgid "Pen"
13239 msgstr "Penn"
13241 #. Calligraphy
13242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13243 msgid "Calligraphy"
13244 msgstr "Kalligrafi"
13246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13247 msgid ""
13248 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13249 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13250 msgstr ""
13251 "Hvis på, pennebredden er en absolutt enhet (px) uavhengig av zoom; ellers "
13252 "vil pennebredden være avhengig av zoom slik at den ser lik ut uansett zoom"
13254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13255 msgid ""
13256 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13257 "selection)"
13258 msgstr ""
13260 #. Paint Bucket
13261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Paint Bucket"
13264 msgstr "Skriv ut dokument"
13266 #. Eraser
13267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13268 msgid "Eraser"
13269 msgstr "Viskelær"
13271 #. LPETool
13272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13273 #, fuzzy
13274 msgid "LPE Tool"
13275 msgstr "Verktøy"
13277 #. Gradient
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13279 msgid "Gradient"
13280 msgstr "Gradient"
13282 #. Connector
13283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13284 msgid "Connector"
13285 msgstr "Bindepunkt"
13287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13288 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13289 msgstr "Hvis på, bindepunkt forbindelsene vil ikke bli vist for tekst objekter"
13291 #. Dropper
13292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13293 msgid "Dropper"
13294 msgstr "Drypper"
13296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13297 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13298 msgstr ""
13300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Remember and use last window's geometry"
13303 msgstr "Lagre vindu geometri"
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Don't save window geometry"
13308 msgstr "Lagre vindu geometri"
13310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Dockable"
13314 msgstr "Skaler"
13316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13317 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13318 msgstr "Dialogene er skjult i oppgavelinje"
13320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13321 msgid "Zoom when window is resized"
13322 msgstr "Zoom når vindustørrelse endres"
13324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13325 msgid "Show close button on dialogs"
13326 msgstr "Vis lukk knapp på dialog"
13328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13329 msgid "Normal"
13330 msgstr "Normal"
13332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13333 msgid "Aggressive"
13334 msgstr "Aggressiv"
13336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13339 msgstr "Lagre vindu geometri"
13341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13342 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13343 msgstr ""
13345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13346 msgid ""
13347 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13348 "preferences)"
13349 msgstr ""
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13352 msgid ""
13353 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13354 "document)"
13355 msgstr ""
13357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13360 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13363 msgid "Dialogs on top:"
13364 msgstr "Dialoger til toppen:"
13366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13367 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13368 msgstr "Dialoger blir behandlet som vanlige vinduer"
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13371 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13372 msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokument vinduer"
13374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13375 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13376 msgstr "Samme som Normal men kan fungere bedre med enkelte vindubestyrere"
13378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13379 msgid "Dialog Transparency:"
13380 msgstr ""
13382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Opacity when focused:"
13385 msgstr "Dekningsgrad"
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Opacity when unfocused:"
13390 msgstr "Dekningsgrad"
13392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13393 msgid "Time of opacity change animation:"
13394 msgstr ""
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Miscellaneous:"
13399 msgstr "Diverse tips og knep"
13401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13402 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13403 msgstr "Hvorvidt dialog vinduer er skjult i vindubestyrer oppgavelinjen"
13405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13406 msgid ""
13407 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13408 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13409 "above the right scrollbar)"
13410 msgstr ""
13411 "Zoom tegning når dokumentvindu størrelsen endres, for å holde det samme "
13412 "område synlig (dette er standarden som kan endres i ethvert vindu ved å "
13413 "bruke knappen over høyre rullefelt)"
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13416 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13417 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13420 msgid "Windows"
13421 msgstr "Vinduer"
13423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13424 msgid "Move in parallel"
13425 msgstr "Flytt i parallellen"
13427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13428 msgid "Stay unmoved"
13429 msgstr "Forbli uflyttet"
13431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13432 msgid "Move according to transform"
13433 msgstr "Flytt i forhold til omformingen"
13435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13436 msgid "Are unlinked"
13437 msgstr "Er ulenket"
13439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13440 msgid "Are deleted"
13441 msgstr "Er slettet"
13443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13444 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13445 msgstr "Når originalen flyttes, dens kloner og lenker forskyves:"
13447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13448 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13449 msgstr "Kloner er omsatt med samme vektor som dens original."
13451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13452 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13453 msgstr "Kloner bevarer deres posisjon når deres original blir flyttet."
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13456 msgid ""
13457 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13458 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13459 "original."
13460 msgstr ""
13461 "Hver klone flyttes i følge til verdien på dens transform= attribute. "
13462 "Foreksempel, en rortert klone vil flyttes i forskjellig retning til dens "
13463 "original."
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13466 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13467 msgstr "Når originalen er slettet, dens kloner:"
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13470 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13471 msgstr "Avsondret kloner er konvertert til vanlige objekter."
13473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13474 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13475 msgstr "Avsondret kloner er slettet sammen med deres original."
13477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13478 msgid "When duplicating original+clones:"
13479 msgstr ""
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Relink duplicated clones"
13484 msgstr "Slett flislagde kloner"
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13487 msgid ""
13488 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13489 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13490 "instead of the old original"
13491 msgstr ""
13493 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13495 msgid "Clones"
13496 msgstr "Kloner"
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13499 #, fuzzy
13500 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13501 msgstr "Bruk den øverste valgte objekt som klippelinje eller maske"
13503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13504 msgid ""
13505 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13506 msgstr ""
13507 "Avkryss denne for å bruke nederste valgte objekt som klippelinje eller maske"
13509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13512 msgstr "Fjern klippelinje eller maske etter anvendelse"
13514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13515 msgid ""
13516 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13517 "drawing"
13518 msgstr ""
13519 "Etter anvendelse, fjern objektet brukt som klippelinje eller maske fra "
13520 "tegningen"
13522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Clippaths and masks"
13525 msgstr "Klipping og Maskering:"
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13528 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13529 msgid "Scale stroke width"
13530 msgstr "Endre strøk bredde"
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13533 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13534 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13537 msgid "Transform gradients"
13538 msgstr "Transformer gradienter"
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13541 msgid "Transform patterns"
13542 msgstr "Transformer "
13544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13545 msgid "Optimized"
13546 msgstr "Optimert"
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13549 msgid "Preserved"
13550 msgstr "Preservert"
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13553 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13554 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13555 msgstr "Når du skalerer objekter, endre strøkets bredde proposjonellt"
13557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13558 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13559 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13560 msgstr "Når du skalerer rektangler, endre radiusene på avrundete hjørner"
13562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13563 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13564 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13565 msgstr "Omform gradientene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
13567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13568 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13569 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13570 msgstr "Omform mønstrene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13573 msgid "Store transformation:"
13574 msgstr "Lagre transformasjon:"
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13577 msgid ""
13578 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13579 "attribute"
13580 msgstr ""
13581 "Om mulig, påfør omform objektene uten å legge til en transform= attribute"
13583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13584 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13585 msgstr "Alltid lagre omforminger som en transform= attribute på objekter"
13587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13588 msgid "Transforms"
13589 msgstr "Transformerer"
13591 #. blur quality
13592 #. filter quality
13593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13595 msgid "Best quality (slowest)"
13596 msgstr "Høyest kvalitet (seinest)"
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13600 msgid "Better quality (slower)"
13601 msgstr "Høy kvalitet (seinere) "
13603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13605 msgid "Average quality"
13606 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
13608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13610 msgid "Lower quality (faster)"
13611 msgstr "Lav kvalitet (raskere)"
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13615 msgid "Lowest quality (fastest)"
13616 msgstr "Lavest kvalitet (raskest)"
13618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13619 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13620 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13624 msgid ""
13625 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13626 "always uses best quality)"
13627 msgstr ""
13628 "Høy kvalitet, men visningen kan bli veldig treg hvis du zoomer langt inn "
13629 "(brukes som standard på eksportering til punktgrafikk)"
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13633 msgid "Better quality, but slower display"
13634 msgstr "Høyere kvalitet, men tregere visning"
13636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13638 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13639 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet, akseptabel visningshastighet"
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13643 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13644 msgstr ""
13645 "Lavere kvalitet (noen feil i visningen kan forekomme), men visningen går "
13646 "raskere"
13648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13650 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13651 msgstr ""
13652 "Lavest kvalitet (feil i visningen vil forekomme), men visningen skjer raskt"
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Filter effects quality for display:"
13657 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
13659 #. show infobox
13660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Show filter primitives infobox"
13663 msgstr "Slett attributt"
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13666 msgid ""
13667 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13668 "filter effects dialog."
13669 msgstr ""
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13672 msgid "Select in all layers"
13673 msgstr "Velg i alle lagene"
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13676 msgid "Select only within current layer"
13677 msgstr "Velg kun i gjeldende lag"
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13680 msgid "Select in current layer and sublayers"
13681 msgstr "Velg i gjeldende lag og under-lag(ene)"
13683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13686 msgstr "Ignorer skjulte objekter"
13688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Ignore locked objects and layers"
13691 msgstr "Ignorer låste objekter"
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13694 msgid "Deselect upon layer change"
13695 msgstr "Avvelg når det skiftet lag"
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13698 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13699 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13702 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13703 msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter i alle lag"
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13706 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13707 msgstr ""
13708 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende lag"
13710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13711 msgid ""
13712 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13713 "its sublayers"
13714 msgstr ""
13715 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende "
13716 "lag og alle sublag"
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13719 #, fuzzy
13720 msgid ""
13721 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13722 "themselves or by being in a hidden layer)"
13723 msgstr ""
13724 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er skjulte (enten som dem selv "
13725 "eller som del av en skjult gruppe eller lag)"
13727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13728 #, fuzzy
13729 msgid ""
13730 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13731 "themselves or by being in a locked layer)"
13732 msgstr ""
13733 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er låst (enten som dem selv "
13734 "eller som del av en låst gruppe eller lag)"
13736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
13737 msgid ""
13738 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13739 "current layer changes"
13740 msgstr ""
13741 "Uavkryss denne for å kunne beholde gjeldende objekter valgte også etter "
13742 "gjeldende lag endres"
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
13745 msgid "Selecting"
13746 msgstr "Utvelging"
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13749 msgid "Default export resolution:"
13750 msgstr "Standard eksport oppløsning"
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13753 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13754 msgstr ""
13755 "Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen"
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13758 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13759 msgstr ""
13761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13762 msgid ""
13763 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13764 "Import and Export to OCAL function."
13765 msgstr ""
13767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13768 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13769 msgstr ""
13771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13772 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13773 msgstr ""
13775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
13776 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13777 msgstr ""
13779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13780 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13781 msgstr ""
13783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Import/Export"
13786 msgstr "Importer"
13788 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Perceptual"
13792 msgstr "Prosent"
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Relative Colorimetric"
13797 msgstr "Re_lativ flytting"
13799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13800 msgid "Absolute Colorimetric"
13801 msgstr ""
13803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13804 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13805 msgstr ""
13807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Display adjustment"
13810 msgstr "Visningsmo_dus"
13812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
13813 #, c-format
13814 msgid ""
13815 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13816 "Searched directories:%s"
13817 msgstr ""
13819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Display profile:"
13822 msgstr "Visningsmo_dus"
13824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
13825 msgid "Retrieve profile from display"
13826 msgstr ""
13828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
13829 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13830 msgstr ""
13832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
13833 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13834 msgstr ""
13836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Display rendering intent:"
13839 msgstr "Visningsmo_dus"
13841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13843 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13844 msgstr ""
13846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Proofing"
13849 msgstr "Punkt"
13851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13852 msgid "Simulate output on screen"
13853 msgstr ""
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
13856 msgid "Simulates output of target device."
13857 msgstr ""
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
13860 msgid "Mark out of gamut colors"
13861 msgstr ""
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13864 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13865 msgstr ""
13867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
13868 msgid "Out of gamut warning color:"
13869 msgstr ""
13871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
13872 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13873 msgstr ""
13875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
13876 msgid "Device profile:"
13877 msgstr ""
13879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13880 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13881 msgstr ""
13883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13884 msgid "Device rendering intent:"
13885 msgstr ""
13887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Black point compensation"
13890 msgstr "Utskriftsmål"
13892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13893 msgid "Enables black point compensation."
13894 msgstr ""
13896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Preserve black"
13899 msgstr "Preservert"
13901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
13902 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13903 msgstr ""
13905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
13906 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13907 msgstr ""
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
13910 #, fuzzy
13911 msgid "<none>"
13912 msgstr "ingen"
13914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Color management"
13917 msgstr "Farge på sidens ramme"
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Major grid line emphasizing"
13922 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
13925 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13926 msgstr ""
13928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
13929 msgid ""
13930 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13931 "of major grid line color."
13932 msgstr ""
13934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Default grid settings"
13937 msgstr "Sideorientering:"
13939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
13940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Grid units:"
13943 msgstr "Enhet for r_utenett:"
13945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
13946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Origin X:"
13949 msgstr "_Utgangspunkt X:"
13951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Origin Y:"
13955 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
13957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Spacing X:"
13960 msgstr "Mellomrom _X:"
13962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Spacing Y:"
13966 msgstr "Mellomrom _Y:"
13968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Grid line color:"
13974 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Color used for normal grid lines"
13980 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
13985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Major grid line color:"
13988 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13994 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
13996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Major grid line every:"
14000 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14003 msgid "Show dots instead of lines"
14004 msgstr ""
14006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14007 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14008 msgstr ""
14010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Use named colors"
14013 msgstr "Sett valgte farge"
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14016 msgid ""
14017 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14018 "'magenta') instead of the numeric value"
14019 msgstr ""
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14022 #, fuzzy
14023 msgid "XML formatting"
14024 msgstr "Informasjon"
14026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Inline attributes"
14029 msgstr "Sett attributt"
14031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14032 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14033 msgstr ""
14035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Indent, spaces:"
14038 msgstr "Rykk inn node"
14040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14041 msgid ""
14042 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14043 "indentation"
14044 msgstr ""
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Path data"
14049 msgstr "Lim inn _Bredde"
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Allow relative coordinates"
14054 msgstr "Markør koorditater"
14056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14057 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14058 msgstr ""
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14061 msgid "Force repeat commands"
14062 msgstr ""
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14065 msgid ""
14066 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14067 "of 'L 1,2 3,4')"
14068 msgstr ""
14070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Numbers"
14073 msgstr "Nummerer Noder"
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Numeric precision:"
14078 msgstr "Beskrivelse"
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14081 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14082 msgstr ""
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Minimum exponent:"
14087 msgstr "Minimum størrelse"
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14090 msgid ""
14091 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14092 "anything smaller is written as zero."
14093 msgstr ""
14095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14096 #, fuzzy
14097 msgid "SVG output"
14098 msgstr "SVG Utdata"
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14101 #, fuzzy
14102 msgid "System default"
14103 msgstr "Sett som standard forvalg"
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14106 msgid "Albanian (sq)"
14107 msgstr ""
14109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14110 msgid "Amharic (am)"
14111 msgstr ""
14113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14114 msgid "Arabic (ar)"
14115 msgstr ""
14117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14118 msgid "Armenian (hy)"
14119 msgstr ""
14121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14122 msgid "Azerbaijani (az)"
14123 msgstr ""
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Basque (eu)"
14128 msgstr "Mål sti"
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14131 msgid "Belarusian (be)"
14132 msgstr ""
14134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14135 msgid "Bulgarian (bg)"
14136 msgstr ""
14138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14139 msgid "Bengali (bn)"
14140 msgstr ""
14142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14143 msgid "Breton (br)"
14144 msgstr ""
14146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14147 msgid "Catalan (ca)"
14148 msgstr ""
14150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14151 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14152 msgstr ""
14154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14155 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14156 msgstr ""
14158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14159 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14160 msgstr ""
14162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14163 msgid "Croatian (hr)"
14164 msgstr ""
14166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14167 msgid "Czech (cs)"
14168 msgstr ""
14170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14171 msgid "Danish (da)"
14172 msgstr ""
14174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14175 msgid "Dutch (nl)"
14176 msgstr ""
14178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14179 msgid "Dzongkha (dz)"
14180 msgstr ""
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14183 msgid "German (de)"
14184 msgstr ""
14186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14187 msgid "Greek (el)"
14188 msgstr ""
14190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14191 #, fuzzy
14192 msgid "English (en)"
14193 msgstr "Vinkel"
14195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14196 msgid "English/Australia (en_AU)"
14197 msgstr ""
14199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14200 msgid "English/Canada (en_CA)"
14201 msgstr ""
14203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14204 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14205 msgstr ""
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14208 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14209 msgstr ""
14211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Esperanto (eo)"
14214 msgstr "Skaperen"
14216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14217 msgid "Estonian (et)"
14218 msgstr ""
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14221 msgid "Finnish (fi)"
14222 msgstr ""
14224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14225 msgid "French (fr)"
14226 msgstr ""
14228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14229 msgid "Irish (ga)"
14230 msgstr ""
14232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14233 msgid "Galician (gl)"
14234 msgstr ""
14236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14237 msgid "Hebrew (he)"
14238 msgstr ""
14240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14241 msgid "Hungarian (hu)"
14242 msgstr ""
14244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14245 msgid "Indonesian (id)"
14246 msgstr ""
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Italian (it)"
14251 msgstr "Kursiv"
14253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14254 msgid "Japanese (ja)"
14255 msgstr ""
14257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14258 msgid "Khmer (km)"
14259 msgstr ""
14261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14262 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14263 msgstr ""
14265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14266 msgid "Korean (ko)"
14267 msgstr ""
14269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14270 msgid "Lithuanian (lt)"
14271 msgstr ""
14273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14274 msgid "Macedonian (mk)"
14275 msgstr ""
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14278 msgid "Mongolian (mn)"
14279 msgstr ""
14281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Nepali (ne)"
14284 msgstr "Ny linje"
14286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14287 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14288 msgstr ""
14290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14291 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14292 msgstr ""
14294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14295 msgid "Panjabi (pa)"
14296 msgstr ""
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14299 msgid "Polish (pl)"
14300 msgstr ""
14302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14303 msgid "Portuguese (pt)"
14304 msgstr ""
14306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14307 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14308 msgstr ""
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14311 msgid "Romanian (ro)"
14312 msgstr ""
14314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14315 msgid "Russian (ru)"
14316 msgstr ""
14318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14319 msgid "Serbian (sr)"
14320 msgstr ""
14322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14323 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14324 msgstr ""
14326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14327 msgid "Slovak (sk)"
14328 msgstr ""
14330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14331 msgid "Slovenian (sl)"
14332 msgstr ""
14334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14335 msgid "Spanish (es)"
14336 msgstr ""
14338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14339 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14340 msgstr ""
14342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14343 msgid "Swedish (sv)"
14344 msgstr ""
14346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14347 msgid "Thai (th)"
14348 msgstr ""
14350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14351 msgid "Turkish (tr)"
14352 msgstr ""
14354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14355 msgid "Ukrainian (uk)"
14356 msgstr ""
14358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14359 msgid "Vietnamese (vi)"
14360 msgstr ""
14362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Language (requires restart):"
14365 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14368 msgid "Set the language for menus and number formats"
14369 msgstr ""
14371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Smaller"
14374 msgstr "liten"
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Toolbox icon size"
14379 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14384 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Control bar icon size"
14389 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14392 #, fuzzy
14393 msgid ""
14394 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14395 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Secondary toolbar icon size"
14400 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14403 #, fuzzy
14404 msgid ""
14405 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14406 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14409 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14410 msgstr ""
14412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14413 msgid ""
14414 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14415 "color sliders."
14416 msgstr ""
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Clear list"
14421 msgstr "Fjern verdiene"
14423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14426 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
14428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14429 #, fuzzy
14430 msgid ""
14431 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14432 "the list"
14433 msgstr "Den maksimale lengden på Åpne Nylige listen i Fil menyen"
14435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14436 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14437 msgstr ""
14439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14440 msgid ""
14441 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14442 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14443 "display objects in their true sizes"
14444 msgstr ""
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Interface"
14449 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
14451 #. Autosave options
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14455 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14458 msgid ""
14459 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14460 "minimizing loss in case of a crash"
14461 msgstr ""
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14464 msgid "Interval (in minutes):"
14465 msgstr ""
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14468 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14469 msgstr ""
14471 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14472 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14474 msgid "filesystem|Path:"
14475 msgstr ""
14477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14478 msgid "The directory where autosaves will be written"
14479 msgstr ""
14481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Maximum number of autosaves:"
14484 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
14486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14487 msgid ""
14488 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14489 msgstr ""
14491 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14492 #. * update our running configuration
14493 #. *
14494 #. * FIXME!
14495 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14496 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14499 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14500 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14502 #. -----------
14503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Autosave"
14506 msgstr "_Skapere"
14508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14509 msgid "2x2"
14510 msgstr "2x2"
14512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14513 msgid "4x4"
14514 msgstr "4x4"
14516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14517 msgid "8x8"
14518 msgstr "8x8"
14520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14521 msgid "16x16"
14522 msgstr "16x16"
14524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14525 msgid "Oversample bitmaps:"
14526 msgstr "Oversample punktgrafikk:"
14528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14529 msgid "Automatically reload bitmaps"
14530 msgstr ""
14532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14533 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14534 msgstr ""
14536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Bitmap editor:"
14539 msgstr "Gradientredigerer"
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
14542 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14543 msgstr ""
14545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14546 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14547 msgstr ""
14549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Bitmaps"
14552 msgstr "Sett maske"
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Language:"
14557 msgstr "Språk"
14559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
14560 msgid "Set the main spell check language"
14561 msgstr ""
14563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Second language:"
14566 msgstr "Språk"
14568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14569 msgid ""
14570 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14571 "unknown in ALL chosen languages"
14572 msgstr ""
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Third language:"
14577 msgstr "Språk"
14579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14580 msgid ""
14581 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14582 "in ALL chosen languages"
14583 msgstr ""
14585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14586 msgid "Ignore words with digits"
14587 msgstr ""
14589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14590 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14591 msgstr ""
14593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14594 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14595 msgstr ""
14597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14598 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14599 msgstr ""
14601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Spellcheck"
14604 msgstr "Velg"
14606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14607 msgid "Add label comments to printing output"
14608 msgstr "Legg til kommentar merkelapp til utskrift"
14610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14611 msgid ""
14612 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14613 "rendered output for an object with its label"
14614 msgstr ""
14615 "Når på, en kommentar vil bli lagt til den råe utskrifts utdataen, som "
14616 "markerer gjengivelses utdataen for et objekt med dens merkelapp"
14618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14619 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14620 msgstr ""
14622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
14623 msgid ""
14624 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14625 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14626 "may affect other objects using the same gradient"
14627 msgstr ""
14629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
14630 msgid "Simplification threshold:"
14631 msgstr "Forenklings terskel:"
14633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
14634 #, fuzzy
14635 msgid ""
14636 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
14637 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
14638 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
14639 msgstr ""
14640 "Hvor sterk er standard Forenkle kommandoen. Hvis du bruker denne kommandoen "
14641 "flere ganger raskt etter hverandre, så vil den agere mer og mer aggressivt; "
14642 "bruk den igjen etter et opphold og den går tilbake til standard terskelen."
14644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14645 msgid "Latency skew:"
14646 msgstr ""
14648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14649 #, fuzzy
14650 msgid "(requires restart)"
14651 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14654 msgid ""
14655 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14656 "some systems)."
14657 msgstr ""
14659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14660 msgid "Pre-render named icons"
14661 msgstr ""
14663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
14664 msgid ""
14665 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14666 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14667 msgstr ""
14669 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
14671 msgid "User config: "
14672 msgstr ""
14674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
14675 #, fuzzy
14676 msgid "User data: "
14677 msgstr "Br_ukernavn:"
14679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
14680 #, fuzzy
14681 msgid "User cache: "
14682 msgstr "Br_ukernavn:"
14684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
14685 msgid "System config: "
14686 msgstr ""
14688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
14689 #, fuzzy
14690 msgid "System data: "
14691 msgstr "Sett som standard forvalg"
14693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
14694 msgid "PIXMAP: "
14695 msgstr ""
14697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
14698 msgid "DATA: "
14699 msgstr ""
14701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
14702 #, fuzzy
14703 msgid "UI: "
14704 msgstr "_ID: "
14706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
14707 msgid "Icon theme: "
14708 msgstr ""
14710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14711 #, fuzzy
14712 msgid "System info"
14713 msgstr "System"
14715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14716 #, fuzzy
14717 msgid "General system information"
14718 msgstr "Informasjon om minnebruk"
14720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
14721 msgid "Misc"
14722 msgstr "Diverse"
14724 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14725 msgid "Layer name:"
14726 msgstr "Lagnavn:"
14728 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14729 msgid "Add layer"
14730 msgstr "Legg til lag"
14732 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14733 msgid "Above current"
14734 msgstr "Over aktuelle"
14736 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14737 msgid "Below current"
14738 msgstr "Under aktuelle"
14740 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14741 msgid "As sublayer of current"
14742 msgstr "Et underlag til nåværende"
14744 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14745 msgid "Position:"
14746 msgstr "Posisjon:"
14748 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14749 msgid "Rename Layer"
14750 msgstr "Endre navn på lag"
14752 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14753 msgid "_Rename"
14754 msgstr "Navnend_ring"
14756 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14757 msgid "Rename layer"
14758 msgstr "Endre navn på lag"
14760 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14761 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14762 msgid "Renamed layer"
14763 msgstr "Endret navn på lag"
14765 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14766 msgid "Add Layer"
14767 msgstr "Legg til lag"
14769 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14770 msgid "_Add"
14771 msgstr "Til_før"
14773 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14774 msgid "New layer created."
14775 msgstr "Nytt lag skapt."
14777 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14778 msgid "Unhide layer"
14779 msgstr "Vis lag"
14781 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14782 msgid "Hide layer"
14783 msgstr "Skjul lag"
14785 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14786 msgid "Lock layer"
14787 msgstr "Lås lag"
14789 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14790 msgid "Unlock layer"
14791 msgstr "Lås opp lag"
14793 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
14794 msgid "New"
14795 msgstr "Ny"
14797 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
14798 msgid "Top"
14799 msgstr "Topp"
14801 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
14802 msgid "Up"
14803 msgstr "Opp"
14805 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
14806 msgid "Dn"
14807 msgstr "Dn"
14809 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
14810 msgid "Bot"
14811 msgstr "Bot"
14813 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
14814 msgid "X"
14815 msgstr "X"
14817 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14818 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14819 msgid "Apply new effect"
14820 msgstr ""
14822 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Current effect"
14825 msgstr "Gjeldende lag"
14827 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Effect list"
14830 msgstr "_Effekter"
14832 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14833 msgid "Unknown effect is applied"
14834 msgstr ""
14836 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14837 msgid "No effect applied"
14838 msgstr ""
14840 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14841 msgid "Item is not a path or shape"
14842 msgstr ""
14844 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14845 msgid "Only one item can be selected"
14846 msgstr ""
14848 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Empty selection"
14851 msgstr "Slett valgte"
14853 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Create and apply path effect"
14856 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
14858 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Remove path effect"
14861 msgstr "Fjern grønn"
14863 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Move path effect up"
14866 msgstr "Fjern grønn"
14868 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Move path effect down"
14871 msgstr "Fjern grønn"
14873 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Activate path effect"
14876 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
14878 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Deactivate path effect"
14881 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
14883 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14884 msgid "Heap"
14885 msgstr "Haug"
14887 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14888 msgid "In Use"
14889 msgstr "I Bruk"
14891 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14892 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14893 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14894 msgid "Slack"
14895 msgstr "Ledig"
14897 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14898 msgid "Total"
14899 msgstr "Total"
14901 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14902 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14903 msgid "Unknown"
14904 msgstr "Ukjent"
14906 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14907 msgid "Combined"
14908 msgstr "Kombinert"
14910 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14911 msgid "Recalculate"
14912 msgstr "Omberegn"
14914 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14915 msgid "Ready."
14916 msgstr "Klar."
14918 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14919 msgid ""
14920 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14921 "preferences.xml"
14922 msgstr ""
14923 "Muliggjør loggvisning ved å sette dialogs.debug 'redirect' attributten til 1 "
14924 "i preferences.xml"
14926 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14927 #, fuzzy
14928 msgid "File"
14929 msgstr "_Fil"
14931 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Username:"
14934 msgstr "Br_ukernavn:"
14936 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Password:"
14939 msgstr "_Passord:"
14941 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14942 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14943 msgstr ""
14945 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14946 msgid ""
14947 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14948 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14949 msgstr ""
14951 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14952 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14953 msgstr ""
14955 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Search for:"
14958 msgstr "Søk grupper"
14960 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14961 msgid "No files matched your search"
14962 msgstr ""
14964 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Search"
14967 msgstr "Søk grupper"
14969 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
14970 msgid "Files found"
14971 msgstr ""
14973 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
14974 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14975 msgstr ""
14977 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Could not set up Document"
14980 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
14982 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
14983 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14984 msgstr ""
14986 #. set up dialog title, based on document name
14987 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
14988 #, fuzzy
14989 msgid "SVG Document"
14990 msgstr "Dokument"
14992 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Print"
14995 msgstr "Punkt"
14997 #. build custom preferences tab
14998 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Rendering"
15001 msgstr "Tegn"
15003 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15004 #, fuzzy
15005 msgid "_Execute Javascript"
15006 msgstr "_Kjør Perl"
15008 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15009 msgid "_Execute Python"
15010 msgstr "_Kjør Python"
15012 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15013 #, fuzzy
15014 msgid "_Execute Ruby"
15015 msgstr "_Kjør Python"
15017 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15018 msgid "Script"
15019 msgstr "Skript"
15021 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15022 msgid "Output"
15023 msgstr "Utdata"
15025 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15026 msgid "Errors"
15027 msgstr "Error"
15029 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Set SVG Font attribute"
15032 msgstr "Sett attributt"
15034 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Adjust kerning value"
15037 msgstr "Flytt kurve"
15039 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Family Name:"
15042 msgstr "Sett filnavn"
15044 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Set width:"
15047 msgstr "Kildens bredde"
15049 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15050 msgid "glyph"
15051 msgstr ""
15053 #. SPGlyph* glyph =
15054 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Add glyph"
15057 msgstr "Legg til lag"
15059 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15060 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15063 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
15065 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15066 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15067 #, fuzzy
15068 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15069 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
15071 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15072 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15073 msgstr ""
15075 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15076 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15077 msgid "Set glyph curves"
15078 msgstr ""
15080 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15081 msgid "Reset missing-glyph"
15082 msgstr ""
15084 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15085 msgid "Edit glyph name"
15086 msgstr ""
15088 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15089 msgid "Set glyph unicode"
15090 msgstr ""
15092 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Remove font"
15095 msgstr "Fjern fyll"
15097 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Remove glyph"
15100 msgstr "Fjern fyll"
15102 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Remove kerning pair"
15105 msgstr "Fjern rektangel"
15107 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15108 msgid "Missing Glyph:"
15109 msgstr ""
15111 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15112 #, fuzzy
15113 msgid "From selection..."
15114 msgstr "Ta fra valgte"
15116 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15117 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Reset"
15120 msgstr "Tilbak_estill"
15122 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Glyph name"
15125 msgstr "Lagnavn:"
15127 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Matching string"
15130 msgstr "  streng: "
15132 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Add Glyph"
15135 msgstr "Legg til lag"
15137 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Get curves from selection..."
15140 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
15142 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15143 msgid "Add kerning pair"
15144 msgstr ""
15146 #. Kerning Setup:
15147 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Kerning Setup:"
15150 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
15152 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15153 msgid "1st Glyph:"
15154 msgstr ""
15156 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15157 msgid "2nd Glyph:"
15158 msgstr ""
15160 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Add pair"
15163 msgstr "Legg til lag"
15165 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15166 #, fuzzy
15167 msgid "First Unicode range"
15168 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
15170 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15171 msgid "Second Unicode range"
15172 msgstr ""
15174 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Kerning value:"
15177 msgstr "Fjern verdiene"
15179 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Set font family"
15182 msgstr "Skriftfamilie"
15184 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15185 #, fuzzy
15186 msgid "font"
15187 msgstr "Skrifttype "
15189 #. select_font(font);
15190 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Add font"
15193 msgstr "Legg til lag"
15195 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15196 #, fuzzy
15197 msgid "_Font"
15198 msgstr "Skrifttype "
15200 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15201 #, fuzzy
15202 msgid "_Global Settings"
15203 msgstr "Sideorientering:"
15205 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15206 msgid "_Glyphs"
15207 msgstr ""
15209 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15210 #, fuzzy
15211 msgid "_Kerning"
15212 msgstr "_Tegning"
15214 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15215 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Sample Text"
15218 msgstr "Skaler"
15220 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Preview Text:"
15223 msgstr "Forhåndsvisning"
15225 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15226 #, c-format
15227 msgid ""
15228 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15229 msgstr ""
15231 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15232 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Set fill"
15235 msgstr "Uinnstilt fyll"
15237 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15238 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Set stroke"
15241 msgstr "Uordnet strøk"
15243 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15244 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15245 msgid "Edit..."
15246 msgstr "Rediger ..."
15248 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Convert"
15251 msgstr "Dekningsområde"
15253 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Change color definition"
15256 msgstr "Endre fargeoppsett"
15258 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Remove stroke color"
15261 msgstr "Fjern strøk"
15263 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Remove fill color"
15266 msgstr "Fjern fyll"
15268 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Set stroke color to none"
15271 msgstr "Endre strøkfarge"
15273 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Set fill color to none"
15276 msgstr "Sett fyllfarge"
15278 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15279 msgid "Set stroke color from swatch"
15280 msgstr "Velg strøkfarge fra en palett"
15282 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15283 msgid "Set fill color from swatch"
15284 msgstr "Velg fyllfarge fra en palett"
15286 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15287 #, c-format
15288 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15289 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
15291 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15292 msgid "Arrange in a grid"
15293 msgstr "Ordne i et rutenett"
15295 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15296 msgid "Rows:"
15297 msgstr "Rekker:"
15299 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15300 msgid "Number of rows"
15301 msgstr "Antall rader"
15303 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15304 msgid "Equal height"
15305 msgstr "Likestilt høyde"
15307 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15308 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15309 msgstr "Om ubestemt, hver rad får høyden på det høyeste objektet i den"
15311 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15312 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15313 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15314 msgid "Align:"
15315 msgstr "Juster:"
15317 #. #### Number of columns ####
15318 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15319 msgid "Columns:"
15320 msgstr "Kolonner:"
15322 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15323 msgid "Number of columns"
15324 msgstr "Antall kolonner"
15326 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15327 msgid "Equal width"
15328 msgstr "Likestilt bredde"
15330 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15331 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15332 msgstr "Om ubestemt, hver kolonne får bredden på det bredeste objektet i den"
15334 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15335 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15336 msgid "Fit into selection box"
15337 msgstr "Tilpass til valgte boks"
15339 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15340 msgid "Set spacing:"
15341 msgstr "Sett mellomrom:"
15343 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15344 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15345 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
15347 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15348 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15349 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
15351 #. ## The OK button
15352 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15353 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15354 msgstr ""
15356 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15357 msgid "Arrange selected objects"
15358 msgstr "Ordne valgte objekter"
15360 #. #### begin left panel
15361 #. ### begin notebook
15362 #. ## begin mode page
15363 #. # begin single scan
15364 #. brightness
15365 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15366 msgid "Brightness cutoff"
15367 msgstr "Terskelverdi for lyshet"
15369 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15370 msgid "Trace by a given brightness level"
15371 msgstr "Tegn av i vektorformat etter et gitt lyshetsnivå"
15373 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15374 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15375 msgstr "Lyshetsterskel for sort/hvitt"
15377 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15378 msgid "Single scan: creates a path"
15379 msgstr "Enkel avtegning: tegner en sti"
15381 #. canny edge detection
15382 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15383 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15384 msgid "Edge detection"
15385 msgstr "Kantoppdaging"
15387 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15388 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15389 msgstr "Tegner av med kantoppdagelses-algoritmen til J. Canny"
15391 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15392 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15393 msgstr "Lyshetsbeskjæring for nærliggende piksler (fastsetter kanttykkelsen)"
15395 #. quantization
15396 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15397 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15398 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15399 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Color quantization"
15402 msgstr "Fargekvantisering"
15404 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15405 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15406 msgstr "Tegn av langs grensene av de reduserte fargene"
15408 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15409 msgid "The number of reduced colors"
15410 msgstr "Antall reduserte farger"
15412 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15413 msgid "Colors:"
15414 msgstr "Farger:"
15416 #. swap black and white
15417 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15418 msgid "Invert image"
15419 msgstr "Inverter bilde"
15421 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15422 msgid "Invert black and white regions"
15423 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
15425 #. # end single scan
15426 #. # begin multiple scan
15427 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15428 msgid "Brightness steps"
15429 msgstr "Lyshetskritt"
15431 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15432 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15433 msgstr "Tegn av med et gitt antall lyshetsnivåer"
15435 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15436 msgid "Scans:"
15437 msgstr "Antall avtegninger:"
15439 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15440 msgid "The desired number of scans"
15441 msgstr "Det ønskete antall avtegninger"
15443 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15444 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15445 msgid "Colors"
15446 msgstr "Farger"
15448 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15449 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15450 msgstr "Tegn av med et gitt antall reduserte farger"
15452 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15453 msgid "Grays"
15454 msgstr "Gråtoner"
15456 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15457 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15458 msgstr "Samme som farge, men resultatet blir konverter til gråskala"
15460 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15461 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15462 msgid "Smooth"
15463 msgstr "Glatt"
15465 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15466 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15467 msgstr "Påfør Gaussisk uskarphet til punktgrafikken før avtegningen"
15469 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15470 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15471 msgid "Stack scans"
15472 msgstr "Stable avtegningene"
15474 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15475 #, fuzzy
15476 msgid ""
15477 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15478 "gaps)"
15479 msgstr ""
15480 "Stable avtegningene (uten mellomrom) i stedet for å flislegge (vanligvis med "
15481 "mellomrom)."
15483 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15484 msgid "Remove background"
15485 msgstr "Fjerne bakgrunn"
15487 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15488 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15489 msgstr "Fjerne det nederste laget (bakgrunnen) etter at avtegningen er ferdig"
15491 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15492 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15493 msgstr "Flere avtegninger: lager en gruppe av stier"
15495 #. # end multiple scan
15496 #. ## end mode page
15497 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15498 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15499 msgid "Mode"
15500 msgstr "Modus"
15502 #. ## begin option page
15503 #. # potrace parameters
15504 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15505 msgid "Suppress speckles"
15506 msgstr "Motvirke flekker"
15508 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15509 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15510 msgstr "Ignorer små flekker i punktgrafikken"
15512 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15513 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15514 msgstr "Flekker opp til det gitte antallet piksler blir motvirket"
15516 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15517 msgid "Smooth corners"
15518 msgstr "Glatte hjørner"
15520 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15521 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15522 msgstr "Glatter ut skarpe hjørner i avtegningen"
15524 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15525 msgid "Increase this to smooth corners more"
15526 msgstr "Øk denne for å glatte ut hjørnene mer"
15528 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15529 msgid "Optimize paths"
15530 msgstr "Optimer stiene"
15532 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15533 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15534 msgstr ""
15535 "Forsøk å optimere stiene ved å slå sammen stisegmenter som er ved siden av "
15536 "hverandre"
15538 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15539 msgid ""
15540 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15541 "optimization"
15542 msgstr "Øk denne for å redusere antall noder i avtegningen"
15544 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15545 msgid "Tolerance:"
15546 msgstr "Toleranse:"
15548 #. ## end option page
15549 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15550 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
15551 msgid "Options"
15552 msgstr "Alternativer"
15554 #. ### credits
15555 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15556 #, fuzzy
15557 msgid ""
15558 "Inkscape bitmap tracing\n"
15559 "is based on Potrace,\n"
15560 "created by Peter Selinger\n"
15561 "\n"
15562 "http://potrace.sourceforge.net"
15563 msgstr "Takk til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15565 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15566 msgid "Credits"
15567 msgstr "Honnør"
15569 #. #### begin right panel
15570 #. ## SIOX
15571 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15572 msgid "SIOX foreground selection"
15573 msgstr "SIOX forgrunnsutvelgelse (eksperimentell)"
15575 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15576 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15577 msgstr "Dekk over område du vil velge som forgrunn"
15579 #. ## preview
15580 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15581 msgid "Update"
15582 msgstr "Oppdater"
15584 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15585 msgid ""
15586 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15587 "tracing"
15588 msgstr ""
15589 "Forhåndvis det endrede punktgrafikkbildet resultatet uten å kjøre programmet "
15590 "for avtegning"
15592 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15593 msgid "Preview"
15594 msgstr "Forhåndsvisning"
15596 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15597 msgid "Abort a trace in progress"
15598 msgstr "Avbryt en avtegning som holder på"
15600 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15601 msgid "Execute the trace"
15602 msgstr "Utfør avtegningen"
15604 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15605 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15606 msgid "_Horizontal"
15607 msgstr "_Horisontal"
15609 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15610 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15611 msgstr "Horisontal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
15613 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15614 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15615 msgid "_Vertical"
15616 msgstr "_Vertikal"
15618 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15619 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15620 msgstr "Vertikal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
15622 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15623 msgid "_Width"
15624 msgstr "_Bredde"
15626 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15629 msgstr "Horisontal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
15631 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15632 msgid "_Height"
15633 msgstr "_Høyde"
15635 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15638 msgstr "Vertikal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
15640 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15641 msgid "A_ngle"
15642 msgstr "Vi_nkel"
15644 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15645 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15646 msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv = mot urviseren)"
15648 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15649 msgid ""
15650 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15651 "displacement, or percentage displacement"
15652 msgstr ""
15653 "Horisontal vridningsvinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
15654 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
15656 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15657 msgid ""
15658 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15659 "or percentage displacement"
15660 msgstr ""
15661 "Vertikal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
15662 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
15664 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15665 msgid "Transformation matrix element A"
15666 msgstr "Transformasjonskilde element A"
15668 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15669 msgid "Transformation matrix element B"
15670 msgstr "Transformasjonskilde element B"
15672 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15673 msgid "Transformation matrix element C"
15674 msgstr "Transformasjonskilde element C"
15676 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15677 msgid "Transformation matrix element D"
15678 msgstr "Transformasjonskilde element D"
15680 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15681 msgid "Transformation matrix element E"
15682 msgstr "Transformasjonskilde element E"
15684 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15685 msgid "Transformation matrix element F"
15686 msgstr "Transformasjonskilde element F"
15688 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15689 msgid "Rela_tive move"
15690 msgstr "Re_lativ flytting"
15692 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15693 msgid ""
15694 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15695 "edit the current absolute position directly"
15696 msgstr ""
15697 "Legg til den spesifiserte relative forflyttningen til gjeldende posisjon; "
15698 "ellers, endre den absolutte posisjonen direkte"
15700 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15701 msgid "Scale proportionally"
15702 msgstr "Endre skala proposjonellt"
15704 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15705 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15706 msgstr "Behold bredde/høyde forholdet på skala endrete objekter"
15708 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15709 msgid "Apply to each _object separately"
15710 msgstr "Bruk på hvert _objekt separat"
15712 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15713 msgid ""
15714 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15715 "transform the selection as a whole"
15716 msgstr ""
15717 "Påfør skala/roter/vri hvert valgte objekt hver for seg; ellers, gjør "
15718 "endringene på alle valgte sammen"
15720 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15721 msgid "Edit c_urrent matrix"
15722 msgstr "Endre på _gjeldende kilde"
15724 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15725 msgid ""
15726 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15727 "this matrix"
15728 msgstr "Endre på gjeldende omforme= matrise; ellers, "
15730 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15731 msgid "_Move"
15732 msgstr "_Flytt"
15734 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15735 msgid "_Scale"
15736 msgstr "_Skala"
15738 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15739 msgid "_Rotate"
15740 msgstr "_Roter"
15742 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15743 msgid "Ske_w"
15744 msgstr "_Vri"
15746 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15747 msgid "Matri_x"
15748 msgstr "Kil_de"
15750 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15751 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15752 msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
15754 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15755 msgid "Apply transformation to selection"
15756 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
15758 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15759 msgid "Edit transformation matrix"
15760 msgstr "Endre transformasjonsmatrisen"
15762 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15763 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15764 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15765 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15766 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15767 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15768 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15769 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15770 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15771 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15772 msgstr ""
15774 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15775 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15776 msgstr "Zoom tegningen hvis vinduet endrer størrelse"
15778 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
15779 msgid "Cursor coordinates"
15780 msgstr "Markør koorditater"
15782 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
15783 msgid "Z:"
15784 msgstr ""
15786 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15787 #, fuzzy
15788 msgid ""
15789 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15790 "use selector (arrow) to move or transform them."
15791 msgstr ""
15792 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
15793 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
15795 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
15796 #, c-format
15797 msgid ""
15798 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15799 "closing?</span>\n"
15800 "\n"
15801 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15802 msgstr ""
15803 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lagre endringer til dokument \"%s\" "
15804 "før stenging?</span>\n"
15805 "\n"
15806 "Hvis du stenger uten å lagre, vil alle dine endringer bli borte."
15808 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
15809 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
15810 msgid "Close _without saving"
15811 msgstr "Lukk _uten å lagre"
15813 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
15814 #, fuzzy, c-format
15815 msgid ""
15816 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15817 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15818 "\n"
15819 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15820 msgstr ""
15821 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et format "
15822 "(%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
15823 "\n"
15824 "Vil du lagre denne filen i et annet format?"
15826 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
15827 msgid "_Save as SVG"
15828 msgstr ""
15830 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15831 #, fuzzy
15832 msgid "_Blend mode:"
15833 msgstr "end node"
15835 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15836 #, fuzzy
15837 msgid "B_lur:"
15838 msgstr "Blå"
15840 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15841 msgid "Toggle current layer visibility"
15842 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
15844 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15845 msgid "Lock or unlock current layer"
15846 msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag"
15848 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15849 msgid "Current layer"
15850 msgstr "Gjeldende lag"
15852 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15853 msgid "(root)"
15854 msgstr "(rot)"
15856 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15857 msgid "Proprietary"
15858 msgstr "Proprietær"
15860 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15861 msgid "MetadataLicence|Other"
15862 msgstr ""
15864 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15865 msgid "Change blur"
15866 msgstr "Endre uskarphet"
15868 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15869 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15870 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15871 msgid "Change opacity"
15872 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
15874 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15875 msgid "U_nits:"
15876 msgstr "E_nheter:"
15878 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15879 msgid "Width of paper"
15880 msgstr "Bredde på papir"
15882 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
15883 msgid "Height of paper"
15884 msgstr "Høyde på papir"
15886 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
15887 msgid "P_age size:"
15888 msgstr "Si_destørrelse:"
15890 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
15891 msgid "Page orientation:"
15892 msgstr "Sideorientering:"
15894 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
15895 msgid "_Landscape"
15896 msgstr "_Landskap"
15898 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
15899 msgid "_Portrait"
15900 msgstr "_Portrett"
15902 #. ## Set up custom size frame
15903 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
15904 msgid "Custom size"
15905 msgstr "Egendefinert størrelse"
15907 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15908 msgid "_Fit page to selection"
15909 msgstr "Til_pass side til valgte"
15911 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
15912 msgid ""
15913 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15914 "is no selection"
15915 msgstr ""
15916 "Redimensjoner siden til å passe til gjeldende valgte, eller til hele "
15917 "tegningen hvis ingenting er valgt"
15919 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
15920 msgid "Set page size"
15921 msgstr "Endre sidestørrelse"
15923 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15924 msgid "List"
15925 msgstr "Liste"
15927 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15928 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15929 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
15930 #, fuzzy
15931 msgid "swatches|Size"
15932 msgstr "L_im inn størrelse"
15934 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
15935 msgid "tiny"
15936 msgstr "liten"
15938 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15939 msgid "small"
15940 msgstr "liten"
15942 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15943 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15944 #. "medium" indicates size of colour swatches
15945 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
15946 msgid "swatchesHeight|medium"
15947 msgstr ""
15949 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
15950 msgid "large"
15951 msgstr "stor"
15953 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
15954 msgid "huge"
15955 msgstr "sotr"
15957 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15958 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15959 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
15960 #, fuzzy
15961 msgid "swatches|Width"
15962 msgstr "Lim inn _Bredde"
15964 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
15965 #, fuzzy
15966 msgid "narrower"
15967 msgstr "Senk"
15969 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
15970 msgid "narrow"
15971 msgstr ""
15973 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15974 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15975 #. "medium" indicates width of colour swatches
15976 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
15977 msgid "swatchesWidth|medium"
15978 msgstr ""
15980 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
15981 #, fuzzy
15982 msgid "wide"
15983 msgstr "Sk_jul"
15985 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
15986 #, fuzzy
15987 msgid "wider"
15988 msgstr "Sk_jul"
15990 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15991 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15992 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
15993 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
15994 msgid "swatches|Wrap"
15995 msgstr ""
15997 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
15998 msgid ""
15999 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16000 "random numbers."
16001 msgstr ""
16003 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Backend"
16006 msgstr "Bak_grunn:"
16008 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Vector"
16011 msgstr "Utvelger"
16013 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16014 msgid "Bitmap"
16015 msgstr ""
16017 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16018 msgid "Bitmap options"
16019 msgstr ""
16021 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16024 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
16026 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16027 #, fuzzy
16028 msgid ""
16029 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16030 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16031 "will not be correctly rendered."
16032 msgstr ""
16033 "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
16034 "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
16036 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16037 #, fuzzy
16038 msgid ""
16039 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16040 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16041 "will be rendered exactly as displayed."
16042 msgstr ""
16043 "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis større i "
16044 "filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i kvalitet, men "
16045 "alle objekter blir akkurat som det vises."
16047 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16048 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Fill:"
16051 msgstr "Fyll"
16053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16054 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Stroke:"
16057 msgstr "Strøkbredde"
16059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16060 msgid "O:"
16061 msgstr "O:"
16063 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16064 msgid "N/A"
16065 msgstr "N/A"
16067 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16069 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16070 msgid "Nothing selected"
16071 msgstr "Ingenting valgt"
16073 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16074 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16075 #, fuzzy
16076 msgid "<i>None</i>"
16077 msgstr "<i>%s</i>"
16079 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16080 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16081 msgid "No fill"
16082 msgstr "Inget fyll"
16084 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16085 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16086 msgid "No stroke"
16087 msgstr "Ingen strøk"
16089 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16090 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16091 msgid "Pattern"
16092 msgstr "Mønster"
16094 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16095 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16096 msgid "Pattern fill"
16097 msgstr "Mønster fyll"
16099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16100 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16101 msgid "Pattern stroke"
16102 msgstr "Mønster strøk"
16104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16105 #, fuzzy
16106 msgid "<b>L</b>"
16107 msgstr "<b>L:</b>"
16109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16110 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16111 msgid "Linear gradient fill"
16112 msgstr "Lineær gradient fyll"
16114 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16115 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16116 msgid "Linear gradient stroke"
16117 msgstr "Lineær gradient strøk"
16119 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
16120 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16121 #, fuzzy
16122 msgid "<b>R</b>"
16123 msgstr "<b>g</b>"
16125 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16126 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16127 msgid "Radial gradient fill"
16128 msgstr "Radial gradient fyll"
16130 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16131 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16132 msgid "Radial gradient stroke"
16133 msgstr "Radial gradient strøk"
16135 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16136 msgid "Different"
16137 msgstr "Forskjellig"
16139 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16140 msgid "Different fills"
16141 msgstr "Forskjellige fyll"
16143 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16144 msgid "Different strokes"
16145 msgstr "Forskjellige strøk"
16147 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16148 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16149 #, fuzzy
16150 msgid "<b>Unset</b>"
16151 msgstr "<b>Linje</b>"
16153 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16154 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16155 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16156 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16157 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16158 msgid "Unset fill"
16159 msgstr "Uinnstilt fyll"
16161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16165 msgid "Unset stroke"
16166 msgstr "Uordnet strøk"
16168 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16169 msgid "Flat color fill"
16170 msgstr "Flatt fargefyll"
16172 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16173 msgid "Flat color stroke"
16174 msgstr "Flatt fargestrøk"
16176 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
16177 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16178 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16179 msgid "<b>a</b>"
16180 msgstr "<b>g</b>"
16182 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16183 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16184 msgstr "Fyll er utjevnet i valgte objekter"
16186 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16187 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16188 msgstr "Strøk er utjevnet i valgte objekter"
16190 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16191 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16192 msgid "<b>m</b>"
16193 msgstr "<b>m</b>"
16195 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16196 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16197 msgstr "Flere valgte objekter har samme fyll"
16199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16200 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16201 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
16203 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16204 msgid "Edit fill..."
16205 msgstr "Rediger fyll..."
16207 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16208 msgid "Edit stroke..."
16209 msgstr "Rediger strøk..."
16211 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16212 msgid "Last set color"
16213 msgstr "Siste satte farge"
16215 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16216 msgid "Last selected color"
16217 msgstr "Sist valgte farge"
16219 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16220 msgid "White"
16221 msgstr "Hvit"
16223 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16226 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16227 msgid "Black"
16228 msgstr "Svart"
16230 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16231 msgid "Copy color"
16232 msgstr "Kopier farge"
16234 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16235 msgid "Paste color"
16236 msgstr "Lim inn farge"
16238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16239 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16240 msgid "Swap fill and stroke"
16241 msgstr "Bytt om på fyll og strøk"
16243 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16244 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16246 msgid "Make fill opaque"
16247 msgstr "Gjør fyll ugjennomsiktig"
16249 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16250 msgid "Make stroke opaque"
16251 msgstr "Gjør strøk ugjennomsiktig"
16253 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16254 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16255 msgid "Remove fill"
16256 msgstr "Fjern fyll"
16258 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16259 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16260 msgid "Remove stroke"
16261 msgstr "Fjern strøk"
16263 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16264 msgid "Remove"
16265 msgstr "Fjern"
16267 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16268 msgid "Apply last set color to fill"
16269 msgstr "Påfør forrige brukte farge til fyllet"
16271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16272 msgid "Apply last set color to stroke"
16273 msgstr "Påfør forrige brukte farge til strøket"
16275 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16276 msgid "Apply last selected color to fill"
16277 msgstr "Påfør forrige valgte farge til fyllet"
16279 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16280 msgid "Apply last selected color to stroke"
16281 msgstr "Påfør forrige valgte farge til strøket"
16283 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16284 msgid "Invert fill"
16285 msgstr "Inverter fyllet"
16287 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16288 msgid "Invert stroke"
16289 msgstr "Inverter strøket"
16291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16292 msgid "White fill"
16293 msgstr "Hvitt fyll"
16295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16296 msgid "White stroke"
16297 msgstr "Hvitt strøk"
16299 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16300 msgid "Black fill"
16301 msgstr "Svart fyll"
16303 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16304 msgid "Black stroke"
16305 msgstr "Svart strøk"
16307 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16308 msgid "Paste fill"
16309 msgstr "Lim inn fyll"
16311 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16312 msgid "Paste stroke"
16313 msgstr "Lim inn strøk"
16315 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16316 msgid "Change stroke width"
16317 msgstr "Endre strøkbredde"
16319 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16320 msgid ", drag to adjust"
16321 msgstr ""
16323 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16324 #, c-format
16325 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16326 msgstr "Strøkbredde: %.5g%s%s"
16328 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16329 msgid " (averaged)"
16330 msgstr " (utjevnet)"
16332 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16333 msgid "0 (transparent)"
16334 msgstr "0 (gjennomsiktig)"
16336 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16337 msgid "100% (opaque)"
16338 msgstr "100% (ugjennomsiktig)"
16340 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Adjust saturation"
16343 msgstr "Mindre fargemetning"
16345 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16346 #, c-format
16347 msgid ""
16348 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16349 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16350 msgstr ""
16352 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Adjust lightness"
16355 msgstr "Lyshet"
16357 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16358 #, c-format
16359 msgid ""
16360 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16361 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16362 msgstr ""
16364 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Adjust hue"
16367 msgstr "Flytt kurve"
16369 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16370 #, c-format
16371 msgid ""
16372 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16373 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16374 msgstr ""
16376 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16377 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Adjust stroke width"
16380 msgstr "Strøkbredde"
16382 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16383 #, c-format
16384 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16385 msgstr ""
16387 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16388 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16389 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16390 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16391 msgid "sliders|Link"
16392 msgstr ""
16394 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16395 msgid "L Gradient"
16396 msgstr "L Gradient"
16398 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16399 msgid "R Gradient"
16400 msgstr "R Gradient"
16402 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16403 #, c-format
16404 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16405 msgstr ""
16407 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16408 #, c-format
16409 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16410 msgstr ""
16412 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16413 #, c-format
16414 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16415 msgstr "Strøk bredde: %.5g%s"
16417 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16418 #, c-format
16419 msgid "O:%.3g"
16420 msgstr "O:%.3g"
16422 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16423 #, c-format
16424 msgid "O:.%d"
16425 msgstr "O:.%d"
16427 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16428 #, c-format
16429 msgid "Opacity: %.3g"
16430 msgstr "Opasitet: %.3g"
16432 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16433 msgid "Split vanishing points"
16434 msgstr ""
16436 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16437 msgid "Merge vanishing points"
16438 msgstr ""
16440 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16441 msgid "3D box: Move vanishing point"
16442 msgstr ""
16444 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16445 #, c-format
16446 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16447 msgid_plural ""
16448 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16449 "b> to separate selected box(es)"
16450 msgstr[0] ""
16451 msgstr[1] ""
16453 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16454 #. but currently we update the status message anyway
16455 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16456 #, c-format
16457 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16458 msgid_plural ""
16459 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16460 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16461 msgstr[0] ""
16462 msgstr[1] ""
16464 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16465 #, fuzzy, c-format
16466 msgid ""
16467 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16468 msgid_plural ""
16469 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16470 "(es)"
16471 msgstr[0] ""
16472 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
16473 msgstr[1] ""
16474 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
16476 #: ../src/verbs.cpp:1140
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Switch to next layer"
16479 msgstr "Flytt opp til neste lag"
16481 #: ../src/verbs.cpp:1141
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Switched to next layer."
16484 msgstr "Flyttet til neste lag."
16486 #: ../src/verbs.cpp:1143
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Cannot go past last layer."
16489 msgstr "Kan ikke flytte forbi siste lag."
16491 #: ../src/verbs.cpp:1152
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Switch to previous layer"
16494 msgstr "Flytt ned til neste lag."
16496 #: ../src/verbs.cpp:1153
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Switched to previous layer."
16499 msgstr "Flyttet til forrige lag."
16501 #: ../src/verbs.cpp:1155
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Cannot go before first layer."
16504 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
16506 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16507 #: ../src/verbs.cpp:1306
16508 msgid "No current layer."
16509 msgstr "Inget gjeldende lag."
16511 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16512 #, c-format
16513 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16514 msgstr "Hevet lag <b>%s</b>."
16516 #: ../src/verbs.cpp:1202
16517 msgid "Layer to top"
16518 msgstr "Hev lag til toppen"
16520 #: ../src/verbs.cpp:1206
16521 msgid "Raise layer"
16522 msgstr "Hev lag"
16524 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16525 #, c-format
16526 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16527 msgstr "Senket lag <b>%s</b>."
16529 #: ../src/verbs.cpp:1210
16530 msgid "Layer to bottom"
16531 msgstr "Senk til bunnen"
16533 #: ../src/verbs.cpp:1214
16534 msgid "Lower layer"
16535 msgstr "Senk lag"
16537 #: ../src/verbs.cpp:1223
16538 msgid "Cannot move layer any further."
16539 msgstr "Kan ikke flytte lag lengre."
16541 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16542 #, c-format
16543 msgid "%s copy"
16544 msgstr ""
16546 #: ../src/verbs.cpp:1263
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Duplicate layer"
16549 msgstr "Duplisert node"
16551 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16552 #: ../src/verbs.cpp:1266
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Duplicated layer."
16555 msgstr "Duplisert node"
16557 #: ../src/verbs.cpp:1295
16558 msgid "Delete layer"
16559 msgstr "Slett lag"
16561 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16562 #: ../src/verbs.cpp:1298
16563 msgid "Deleted layer."
16564 msgstr "Slettet lag."
16566 #: ../src/verbs.cpp:1309
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Toggle layer solo"
16569 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
16571 #: ../src/verbs.cpp:1389
16572 msgid "Flip horizontally"
16573 msgstr "Vend horisontalt"
16575 #: ../src/verbs.cpp:1404
16576 msgid "Flip vertically"
16577 msgstr "Vend vertikalt"
16579 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16580 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16581 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16582 #: ../src/verbs.cpp:1912
16583 msgid "tutorial-basic.svg"
16584 msgstr "tutorial-basic.svg"
16586 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16587 #: ../src/verbs.cpp:1916
16588 msgid "tutorial-shapes.svg"
16589 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16591 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16592 #: ../src/verbs.cpp:1920
16593 msgid "tutorial-advanced.svg"
16594 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16596 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16597 #: ../src/verbs.cpp:1924
16598 msgid "tutorial-tracing.svg"
16599 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16601 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16602 #: ../src/verbs.cpp:1928
16603 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16604 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16606 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16607 #: ../src/verbs.cpp:1932
16608 msgid "tutorial-elements.svg"
16609 msgstr "tutorial-elements.svg"
16611 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16612 #: ../src/verbs.cpp:1936
16613 msgid "tutorial-tips.svg"
16614 msgstr "tutorial-tips.svg"
16616 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16619 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
16621 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Unlock all objects in all layers"
16624 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
16626 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16629 msgstr "Slett det gjeldende lag"
16631 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Unhide all objects in all layers"
16634 msgstr "Velg i alle lagene"
16636 #: ../src/verbs.cpp:2239
16637 msgid "Does nothing"
16638 msgstr "Gjør ingenting"
16640 #: ../src/verbs.cpp:2242
16641 msgid "Create new document from the default template"
16642 msgstr "Opprett nytt dokument fra standard mal"
16644 #: ../src/verbs.cpp:2244
16645 msgid "_Open..."
16646 msgstr "_Åpne..."
16648 #: ../src/verbs.cpp:2245
16649 msgid "Open an existing document"
16650 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
16652 #: ../src/verbs.cpp:2246
16653 msgid "Re_vert"
16654 msgstr "Til_bakestill"
16656 #: ../src/verbs.cpp:2247
16657 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16658 msgstr ""
16659 "Gå tilbake til den siste lagrete versjonen av dette dokument (endringer vil "
16660 "bli tapt)"
16662 #: ../src/verbs.cpp:2248
16663 msgid "_Save"
16664 msgstr "_Lagre"
16666 #: ../src/verbs.cpp:2248
16667 msgid "Save document"
16668 msgstr "Lagre dokument"
16670 #: ../src/verbs.cpp:2250
16671 msgid "Save _As..."
16672 msgstr "L_agre som..."
16674 #: ../src/verbs.cpp:2251
16675 msgid "Save document under a new name"
16676 msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
16678 #: ../src/verbs.cpp:2252
16679 msgid "Save a Cop_y..."
16680 msgstr "La_gre kopi ..."
16682 #: ../src/verbs.cpp:2253
16683 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16684 msgstr "Lagre en kopi av dokumentet i en ny fil"
16686 #: ../src/verbs.cpp:2254
16687 msgid "_Print..."
16688 msgstr "Skri_v ut..."
16690 #: ../src/verbs.cpp:2254
16691 msgid "Print document"
16692 msgstr "Skriv ut dokument"
16694 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16695 #: ../src/verbs.cpp:2257
16696 msgid "Vac_uum Defs"
16697 msgstr "Ren_gjør Defs"
16699 #: ../src/verbs.cpp:2257
16700 msgid ""
16701 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16702 "defs&gt; of the document"
16703 msgstr ""
16704 "Fjern ubrukte definisjoner (som gradienter eller stier) fra &lt;defs&gt; av "
16705 "dokumentet"
16707 #: ../src/verbs.cpp:2259
16708 msgid "Print Previe_w"
16709 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
16711 #: ../src/verbs.cpp:2260
16712 msgid "Preview document printout"
16713 msgstr "Forhåndsvis utskrift av dokument"
16715 #: ../src/verbs.cpp:2261
16716 msgid "_Import..."
16717 msgstr "_Importer ..."
16719 #: ../src/verbs.cpp:2262
16720 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16721 msgstr "Importer et punktgrafikk eller et SVG bilde i dokumentet"
16723 #: ../src/verbs.cpp:2263
16724 msgid "_Export Bitmap..."
16725 msgstr "Eksporter punktgrafikk ..."
16727 #: ../src/verbs.cpp:2264
16728 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16729 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
16731 #: ../src/verbs.cpp:2265
16732 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16733 msgstr ""
16735 #: ../src/verbs.cpp:2266
16736 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16737 msgstr ""
16739 #: ../src/verbs.cpp:2266
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16742 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
16744 #: ../src/verbs.cpp:2267
16745 msgid "N_ext Window"
16746 msgstr "N_este Vindu"
16748 #: ../src/verbs.cpp:2268
16749 msgid "Switch to the next document window"
16750 msgstr "Bytt til neste dokument vindu"
16752 #: ../src/verbs.cpp:2269
16753 msgid "P_revious Window"
16754 msgstr "Fo_rrige Vindu"
16756 #: ../src/verbs.cpp:2270
16757 msgid "Switch to the previous document window"
16758 msgstr "Bytt til forrige dokument vindu"
16760 #: ../src/verbs.cpp:2271
16761 msgid "_Close"
16762 msgstr "_Lukk"
16764 #: ../src/verbs.cpp:2272
16765 msgid "Close this document window"
16766 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
16768 #: ../src/verbs.cpp:2273
16769 msgid "_Quit"
16770 msgstr "_Slutt"
16772 #: ../src/verbs.cpp:2273
16773 msgid "Quit Inkscape"
16774 msgstr "Avslutt Inkscape"
16776 #: ../src/verbs.cpp:2276
16777 msgid "Undo last action"
16778 msgstr "Forkast siste handling"
16780 #: ../src/verbs.cpp:2279
16781 msgid "Do again the last undone action"
16782 msgstr "Gjør siste omgjøring en gang til"
16784 #: ../src/verbs.cpp:2280
16785 msgid "Cu_t"
16786 msgstr "Klipp ut"
16788 #: ../src/verbs.cpp:2281
16789 msgid "Cut selection to clipboard"
16790 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
16792 #: ../src/verbs.cpp:2282
16793 msgid "_Copy"
16794 msgstr "_Kopier"
16796 #: ../src/verbs.cpp:2283
16797 msgid "Copy selection to clipboard"
16798 msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
16800 #: ../src/verbs.cpp:2284
16801 msgid "_Paste"
16802 msgstr "_Lim inn"
16804 #: ../src/verbs.cpp:2285
16805 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16806 msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen"
16808 #: ../src/verbs.cpp:2286
16809 msgid "Paste _Style"
16810 msgstr "Lim inn _Stil"
16812 #: ../src/verbs.cpp:2287
16813 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16814 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
16816 #: ../src/verbs.cpp:2289
16817 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16818 msgstr "Gjør valgte om for å passe til størrelsen på det kopierte objekt"
16820 #: ../src/verbs.cpp:2290
16821 msgid "Paste _Width"
16822 msgstr "Lim inn _Bredde"
16824 #: ../src/verbs.cpp:2291
16825 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16826 msgstr ""
16827 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
16828 "objekt"
16830 #: ../src/verbs.cpp:2292
16831 msgid "Paste _Height"
16832 msgstr "Lim inn _Høyde"
16834 #: ../src/verbs.cpp:2293
16835 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16836 msgstr ""
16837 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
16838 "objekt"
16840 #: ../src/verbs.cpp:2294
16841 msgid "Paste Size Separately"
16842 msgstr "Lim inn Størrelsen separat"
16844 #: ../src/verbs.cpp:2295
16845 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16846 msgstr ""
16847 "Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte "
16848 "objekt"
16850 #: ../src/verbs.cpp:2296
16851 msgid "Paste Width Separately"
16852 msgstr "Lim inn Bredde separat"
16854 #: ../src/verbs.cpp:2297
16855 msgid ""
16856 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16857 "object"
16858 msgstr ""
16859 "Skaler hver valgte objekt horisontalt for å samkjøre den med bredden på det "
16860 "kopierte objekt"
16862 #: ../src/verbs.cpp:2298
16863 msgid "Paste Height Separately"
16864 msgstr "Lim inn Høyde separat"
16866 #: ../src/verbs.cpp:2299
16867 msgid ""
16868 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16869 "object"
16870 msgstr ""
16871 "Skaler hver valgte objekt vertikalt for å samkjøre den med høyden på det "
16872 "kopierte objekt"
16874 #: ../src/verbs.cpp:2300
16875 msgid "Paste _In Place"
16876 msgstr "Lim inn på _Stedet"
16878 #: ../src/verbs.cpp:2301
16879 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16880 msgstr ""
16881 "Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen"
16883 #: ../src/verbs.cpp:2302
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Paste Path _Effect"
16886 msgstr "Lim inn tekst"
16888 #: ../src/verbs.cpp:2303
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16891 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
16893 #: ../src/verbs.cpp:2304
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Remove Path _Effect"
16896 msgstr "Fjern grønn"
16898 #: ../src/verbs.cpp:2305
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16901 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
16903 #: ../src/verbs.cpp:2306
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Remove Filters"
16906 msgstr "Fjern fyll"
16908 #: ../src/verbs.cpp:2307
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Remove any filters from selected objects"
16911 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
16913 #: ../src/verbs.cpp:2308
16914 msgid "_Delete"
16915 msgstr "_Slett"
16917 #: ../src/verbs.cpp:2309
16918 msgid "Delete selection"
16919 msgstr "Slett valgte"
16921 #: ../src/verbs.cpp:2310
16922 msgid "Duplic_ate"
16923 msgstr "D_upliser"
16925 #: ../src/verbs.cpp:2311
16926 msgid "Duplicate selected objects"
16927 msgstr "Dupliser valgte objekter"
16929 #: ../src/verbs.cpp:2312
16930 msgid "Create Clo_ne"
16931 msgstr "Skap Klo_ne"
16933 #: ../src/verbs.cpp:2313
16934 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16935 msgstr "Skap en klone (en kopi lenket til originalen) av valgte objekt"
16937 #: ../src/verbs.cpp:2314
16938 msgid "Unlin_k Clone"
16939 msgstr "Løs opp _Klone"
16941 #: ../src/verbs.cpp:2315
16942 #, fuzzy
16943 msgid ""
16944 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16945 "standalone objects"
16946 msgstr ""
16947 "Kutt den valgte klonens lenke til dens original, slik at den gjøres til et "
16948 "frittstående objekt"
16950 #: ../src/verbs.cpp:2316
16951 msgid "Relink to Copied"
16952 msgstr ""
16954 #: ../src/verbs.cpp:2317
16955 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16956 msgstr ""
16958 #: ../src/verbs.cpp:2318
16959 msgid "Select _Original"
16960 msgstr "Velg _Original"
16962 #: ../src/verbs.cpp:2319
16963 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16964 msgstr "Velg objektet som valgte klone er lenket til"
16966 #: ../src/verbs.cpp:2320
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Objects to _Marker"
16969 msgstr "Objekter til mønster"
16971 #: ../src/verbs.cpp:2321
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Convert selection to a line marker"
16974 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
16976 #: ../src/verbs.cpp:2322
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Objects to Gu_ides"
16979 msgstr "Objekter til mønster"
16981 #: ../src/verbs.cpp:2323
16982 msgid ""
16983 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
16984 "edges"
16985 msgstr ""
16987 #: ../src/verbs.cpp:2324
16988 msgid "Objects to Patter_n"
16989 msgstr "Objekter til Mø_nster"
16991 #: ../src/verbs.cpp:2325
16992 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
16993 msgstr "Konverter valgte til et rektangel med flismønstret fyll"
16995 #: ../src/verbs.cpp:2326
16996 msgid "Pattern to _Objects"
16997 msgstr "Mønster til _Objekter"
16999 #: ../src/verbs.cpp:2327
17000 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17001 msgstr "Trekk ut objektene fra et flismønstret fyll"
17003 #: ../src/verbs.cpp:2328
17004 msgid "Clea_r All"
17005 msgstr "Sle_tt alle"
17007 #: ../src/verbs.cpp:2329
17008 msgid "Delete all objects from document"
17009 msgstr "Slett alle objekter fra dette dokument"
17011 #: ../src/verbs.cpp:2330
17012 msgid "Select Al_l"
17013 msgstr "Velg A_lle"
17015 #: ../src/verbs.cpp:2331
17016 msgid "Select all objects or all nodes"
17017 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
17019 #: ../src/verbs.cpp:2332
17020 msgid "Select All in All La_yers"
17021 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
17023 #: ../src/verbs.cpp:2333
17024 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17025 msgstr "Velg alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
17027 #: ../src/verbs.cpp:2334
17028 msgid "In_vert Selection"
17029 msgstr "_Vreng Valgte"
17031 #: ../src/verbs.cpp:2335
17032 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17033 msgstr "Vreng valgte (avvelg det utvalgte og velg allt annet)"
17035 #: ../src/verbs.cpp:2336
17036 msgid "Invert in All Layers"
17037 msgstr "Vreng i alle lag"
17039 #: ../src/verbs.cpp:2337
17040 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17041 msgstr "Vreng valgte i alle synlige og ulåste lag"
17043 #: ../src/verbs.cpp:2338
17044 msgid "Select Next"
17045 msgstr "Velg neste"
17047 #: ../src/verbs.cpp:2339
17048 msgid "Select next object or node"
17049 msgstr "Velg neste objekt eller node"
17051 #: ../src/verbs.cpp:2340
17052 msgid "Select Previous"
17053 msgstr "Velg forrige"
17055 #: ../src/verbs.cpp:2341
17056 msgid "Select previous object or node"
17057 msgstr "Velg forrige objekt eller node"
17059 #: ../src/verbs.cpp:2342
17060 msgid "D_eselect"
17061 msgstr "Avv_elg"
17063 #: ../src/verbs.cpp:2343
17064 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17065 msgstr "Avvelg alle valgte objekter eller noder"
17067 #: ../src/verbs.cpp:2344
17068 #, fuzzy
17069 msgid "_Guides Around Page"
17070 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
17072 #: ../src/verbs.cpp:2345
17073 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17074 msgstr ""
17076 #: ../src/verbs.cpp:2346
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Next Path Effect Parameter"
17079 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17081 #: ../src/verbs.cpp:2347
17082 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17083 msgstr ""
17085 #. Selection
17086 #: ../src/verbs.cpp:2350
17087 msgid "Raise to _Top"
17088 msgstr "Hev til toppen"
17090 #: ../src/verbs.cpp:2351
17091 msgid "Raise selection to top"
17092 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
17094 #: ../src/verbs.cpp:2352
17095 msgid "Lower to _Bottom"
17096 msgstr "Senk til bunnen"
17098 #: ../src/verbs.cpp:2353
17099 msgid "Lower selection to bottom"
17100 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
17102 #: ../src/verbs.cpp:2354
17103 msgid "_Raise"
17104 msgstr "_Hev"
17106 #: ../src/verbs.cpp:2355
17107 msgid "Raise selection one step"
17108 msgstr "Hev valgte objekter et nivå"
17110 #: ../src/verbs.cpp:2356
17111 msgid "_Lower"
17112 msgstr "_Senk"
17114 #: ../src/verbs.cpp:2357
17115 msgid "Lower selection one step"
17116 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
17118 #: ../src/verbs.cpp:2358
17119 msgid "_Group"
17120 msgstr "_Grupper"
17122 #: ../src/verbs.cpp:2359
17123 msgid "Group selected objects"
17124 msgstr "Grupper valgte objekter"
17126 #: ../src/verbs.cpp:2361
17127 msgid "Ungroup selected groups"
17128 msgstr "Del opp valgt grupper"
17130 #: ../src/verbs.cpp:2363
17131 msgid "_Put on Path"
17132 msgstr "_Plasser på Sti"
17134 #: ../src/verbs.cpp:2365
17135 msgid "_Remove from Path"
17136 msgstr "Fje_rn fra Sti"
17138 #: ../src/verbs.cpp:2367
17139 msgid "Remove Manual _Kerns"
17140 msgstr "Fjern _manuell kerning"
17142 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17143 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17144 #: ../src/verbs.cpp:2370
17145 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17146 msgstr "Fjern all kerning og bokstavrotasjon fra et tekstobjekt"
17148 #: ../src/verbs.cpp:2372
17149 msgid "_Union"
17150 msgstr "_Forbindelse"
17152 #: ../src/verbs.cpp:2373
17153 msgid "Create union of selected paths"
17154 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
17156 #: ../src/verbs.cpp:2374
17157 msgid "_Intersection"
17158 msgstr "_Skjæringsområde"
17160 #: ../src/verbs.cpp:2375
17161 msgid "Create intersection of selected paths"
17162 msgstr "Skap skjæringsområde av valgte stier"
17164 #: ../src/verbs.cpp:2376
17165 msgid "_Difference"
17166 msgstr "_Differanse"
17168 #: ../src/verbs.cpp:2377
17169 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17170 msgstr "Skap ukjæringsområde av valgte stier (bunn minus topp)"
17172 #: ../src/verbs.cpp:2378
17173 msgid "E_xclusion"
17174 msgstr "E_ksklusjon"
17176 #: ../src/verbs.cpp:2379
17177 msgid ""
17178 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17179 "path)"
17180 msgstr ""
17181 "Skap eksklusiv ELLER av valgte stier (de delene som tilhører kun en sti)"
17183 #: ../src/verbs.cpp:2380
17184 msgid "Di_vision"
17185 msgstr "Inndeling"
17187 #: ../src/verbs.cpp:2381
17188 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17189 msgstr "Kutt bunnsti i biter"
17191 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17192 #. Advanced tutorial for more info
17193 #: ../src/verbs.cpp:2384
17194 msgid "Cut _Path"
17195 msgstr "Kutt _sti"
17197 #: ../src/verbs.cpp:2385
17198 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17199 msgstr "Kutt bunnstiens strøk opp i deler, fjerner fyll"
17201 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17202 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17203 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17204 #: ../src/verbs.cpp:2389
17205 msgid "Outs_et"
17206 msgstr "Skyv _ut"
17208 #: ../src/verbs.cpp:2390
17209 msgid "Outset selected paths"
17210 msgstr "Skyv ut valgte stier"
17212 #: ../src/verbs.cpp:2392
17213 msgid "O_utset Path by 1 px"
17214 msgstr "Skyv ut sti med 1 px"
17216 #: ../src/verbs.cpp:2393
17217 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17218 msgstr "Skyv ut valgte stier med 1 px"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2395
17221 msgid "O_utset Path by 10 px"
17222 msgstr "Skyv ut sti med 10 px"
17224 #: ../src/verbs.cpp:2396
17225 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17226 msgstr "Skyv ut valgte stier med 10 px"
17228 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17229 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17230 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17231 #: ../src/verbs.cpp:2400
17232 msgid "I_nset"
17233 msgstr "Skyv _inn"
17235 #: ../src/verbs.cpp:2401
17236 msgid "Inset selected paths"
17237 msgstr "Skyv inn valgte stier"
17239 #: ../src/verbs.cpp:2403
17240 msgid "I_nset Path by 1 px"
17241 msgstr "Skyv i_nn sti med 1 px"
17243 #: ../src/verbs.cpp:2404
17244 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17245 msgstr "Skyv inn valgte stier med 1 px"
17247 #: ../src/verbs.cpp:2406
17248 msgid "I_nset Path by 10 px"
17249 msgstr "skyv i_nn sti med 10 px"
17251 #: ../src/verbs.cpp:2407
17252 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17253 msgstr "Skyv inn valgte stier med 10 px"
17255 #: ../src/verbs.cpp:2409
17256 msgid "D_ynamic Offset"
17257 msgstr "D_ynamisk forskyvning"
17259 #: ../src/verbs.cpp:2409
17260 msgid "Create a dynamic offset object"
17261 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
17263 #: ../src/verbs.cpp:2411
17264 msgid "_Linked Offset"
17265 msgstr "_Lenket forskyvning"
17267 #: ../src/verbs.cpp:2412
17268 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17269 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
17271 #: ../src/verbs.cpp:2414
17272 msgid "_Stroke to Path"
17273 msgstr "_Strøk til Sti"
17275 #: ../src/verbs.cpp:2415
17276 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17277 msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier"
17279 #: ../src/verbs.cpp:2416
17280 msgid "Si_mplify"
17281 msgstr "_Forenkle"
17283 #: ../src/verbs.cpp:2417
17284 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17285 msgstr "Forenkle valgte stier (fjern ekstra noder)"
17287 #: ../src/verbs.cpp:2418
17288 msgid "_Reverse"
17289 msgstr "_Reverser"
17291 #: ../src/verbs.cpp:2419
17292 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17293 msgstr "Reverser retningen av valgte stier (nyttig for vipping av markører)"
17295 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17296 #: ../src/verbs.cpp:2421
17297 msgid "_Trace Bitmap..."
17298 msgstr "Tegn a_v punktgrafikk ..."
17300 #: ../src/verbs.cpp:2422
17301 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17302 msgstr "Avtegn en eller flere stier fra et punktgrafikkbilde"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2423
17305 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17306 msgstr "S_kap en punktgrafikk Kopi"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2424
17309 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17310 msgstr "Eksporter valgte til punktgrafikk og sett inn i dokument"
17312 #: ../src/verbs.cpp:2425
17313 msgid "_Combine"
17314 msgstr "_Kombiner"
17316 #: ../src/verbs.cpp:2426
17317 msgid "Combine several paths into one"
17318 msgstr "Kombiner flere stier til en"
17320 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17321 #. Advanced tutorial for more info
17322 #: ../src/verbs.cpp:2429
17323 msgid "Break _Apart"
17324 msgstr "B_ryt opp"
17326 #: ../src/verbs.cpp:2430
17327 msgid "Break selected paths into subpaths"
17328 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
17330 #: ../src/verbs.cpp:2431
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Rows and Columns..."
17333 msgstr "Rader, kolonner:"
17335 #: ../src/verbs.cpp:2432
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Arrange selected objects in a table"
17338 msgstr "Grupper valgte objekter i et rutenett system"
17340 #. Layer
17341 #: ../src/verbs.cpp:2434
17342 msgid "_Add Layer..."
17343 msgstr "Legg til l_ag ..."
17345 #: ../src/verbs.cpp:2435
17346 msgid "Create a new layer"
17347 msgstr "Skap et nytt lag"
17349 #: ../src/verbs.cpp:2436
17350 msgid "Re_name Layer..."
17351 msgstr "O_mdøp lag ..."
17353 #: ../src/verbs.cpp:2437
17354 msgid "Rename the current layer"
17355 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
17357 #: ../src/verbs.cpp:2438
17358 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17359 msgstr "Bytt til laget ov_er"
17361 #: ../src/verbs.cpp:2439
17362 msgid "Switch to the layer above the current"
17363 msgstr "Bytt til laget over gjeldende"
17365 #: ../src/verbs.cpp:2440
17366 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17367 msgstr "B_ytt til laget under"
17369 #: ../src/verbs.cpp:2441
17370 msgid "Switch to the layer below the current"
17371 msgstr "Bytt til laget under gjeldende"
17373 #: ../src/verbs.cpp:2442
17374 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17375 msgstr "Hev ut_valg ett lag opp"
17377 #: ../src/verbs.cpp:2443
17378 msgid "Move selection to the layer above the current"
17379 msgstr "Flytt utvalg til laget over gjeldende"
17381 #: ../src/verbs.cpp:2444
17382 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17383 msgstr "Senk _utvalg ett lag ned"
17385 #: ../src/verbs.cpp:2445
17386 msgid "Move selection to the layer below the current"
17387 msgstr "Flytt valgte til laget under gjeldende"
17389 #: ../src/verbs.cpp:2446
17390 msgid "Layer to _Top"
17391 msgstr "Hev til _toppen"
17393 #: ../src/verbs.cpp:2447
17394 msgid "Raise the current layer to the top"
17395 msgstr "Hev valgte lag til toppen"
17397 #: ../src/verbs.cpp:2448
17398 msgid "Layer to _Bottom"
17399 msgstr "Senk til _bunnen"
17401 #: ../src/verbs.cpp:2449
17402 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17403 msgstr "Senk valgte lag til bunnen"
17405 #: ../src/verbs.cpp:2450
17406 msgid "_Raise Layer"
17407 msgstr "_Hev lag"
17409 #: ../src/verbs.cpp:2451
17410 msgid "Raise the current layer"
17411 msgstr "Hev det gjeldende lag"
17413 #: ../src/verbs.cpp:2452
17414 msgid "_Lower Layer"
17415 msgstr "Senk _Lag"
17417 #: ../src/verbs.cpp:2453
17418 msgid "Lower the current layer"
17419 msgstr "Senk det gjeldende lag"
17421 #: ../src/verbs.cpp:2454
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Duplicate Current Layer"
17424 msgstr "Slett gjel_dende lag"
17426 #: ../src/verbs.cpp:2455
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Duplicate an existing layer"
17429 msgstr "Duplisert node"
17431 #: ../src/verbs.cpp:2456
17432 msgid "_Delete Current Layer"
17433 msgstr "Slett gjel_dende lag"
17435 #: ../src/verbs.cpp:2457
17436 msgid "Delete the current layer"
17437 msgstr "Slett det gjeldende lag"
17439 #: ../src/verbs.cpp:2458
17440 #, fuzzy
17441 msgid "_Show/hide other layers"
17442 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
17444 #: ../src/verbs.cpp:2459
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Solo the current layer"
17447 msgstr "Senk det gjeldende lag"
17449 #. Object
17450 #: ../src/verbs.cpp:2462
17451 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17452 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
17454 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17455 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17456 #: ../src/verbs.cpp:2465
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17459 msgstr "Roter valgte 90° med urviseren"
17461 #: ../src/verbs.cpp:2466
17462 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17463 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
17465 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17466 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17467 #: ../src/verbs.cpp:2469
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17470 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
17472 #: ../src/verbs.cpp:2470
17473 msgid "Remove _Transformations"
17474 msgstr "Fjern _Transformasjonen"
17476 #: ../src/verbs.cpp:2471
17477 msgid "Remove transformations from object"
17478 msgstr "Fjern transformering fra objekt"
17480 #: ../src/verbs.cpp:2472
17481 msgid "_Object to Path"
17482 msgstr "_Objekt til Sti"
17484 #: ../src/verbs.cpp:2473
17485 msgid "Convert selected object to path"
17486 msgstr "Konverter valgte objekt til sti"
17488 #: ../src/verbs.cpp:2474
17489 msgid "_Flow into Frame"
17490 msgstr "_Flyt inn i ramme"
17492 #: ../src/verbs.cpp:2475
17493 msgid ""
17494 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17495 "frame object"
17496 msgstr ""
17497 "Plasser tekst på en ramme (sti eller form); skap en flytetekst lenket til "
17498 "rammeobjektet"
17500 #: ../src/verbs.cpp:2476
17501 msgid "_Unflow"
17502 msgstr "_Avflyt"
17504 #: ../src/verbs.cpp:2477
17505 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17506 msgstr "Fjern tekst fra ramme (skaper et enkel-linjet tekst objekt)"
17508 #: ../src/verbs.cpp:2478
17509 msgid "_Convert to Text"
17510 msgstr "_Konverter til tekst"
17512 #: ../src/verbs.cpp:2479
17513 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17514 msgstr "Konverter flytetekst til et vanlig tekst objekt (bevar utseende)"
17516 #: ../src/verbs.cpp:2481
17517 msgid "Flip _Horizontal"
17518 msgstr "Vend _Horisontalt"
17520 #: ../src/verbs.cpp:2481
17521 msgid "Flip selected objects horizontally"
17522 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
17524 #: ../src/verbs.cpp:2484
17525 msgid "Flip _Vertical"
17526 msgstr "Vend _Vertikalt"
17528 #: ../src/verbs.cpp:2484
17529 msgid "Flip selected objects vertically"
17530 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
17532 #: ../src/verbs.cpp:2487
17533 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17534 msgstr "Påfør maske på valgte (ved å bruke det øverste objekt som maske)"
17536 #: ../src/verbs.cpp:2489
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Edit mask"
17539 msgstr "Sett maske"
17541 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17542 msgid "_Release"
17543 msgstr "F_rigjør"
17545 #: ../src/verbs.cpp:2491
17546 msgid "Remove mask from selection"
17547 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
17549 #: ../src/verbs.cpp:2493
17550 msgid ""
17551 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17552 msgstr ""
17553 "Påfør stiklipping på valgte (ved å bruke det øverste objekt som klippe sti)"
17555 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Edit clipping path"
17558 msgstr "Sett stiklipping"
17560 #: ../src/verbs.cpp:2497
17561 msgid "Remove clipping path from selection"
17562 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
17564 #. Tools
17565 #: ../src/verbs.cpp:2500
17566 msgid "Select"
17567 msgstr "Velg"
17569 #: ../src/verbs.cpp:2501
17570 msgid "Select and transform objects"
17571 msgstr "Velg og transformer objekter"
17573 #: ../src/verbs.cpp:2502
17574 msgid "Node Edit"
17575 msgstr "Rediger Node"
17577 #: ../src/verbs.cpp:2503
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Edit paths by nodes"
17580 msgstr "Rediger sti noder eller kontrollere"
17582 #: ../src/verbs.cpp:2505
17583 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17584 msgstr ""
17586 #: ../src/verbs.cpp:2507
17587 msgid "Create rectangles and squares"
17588 msgstr "Skap rektangler og firkanter"
17590 #: ../src/verbs.cpp:2509
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Create 3D boxes"
17593 msgstr "Skap flislagde kloner"
17595 #: ../src/verbs.cpp:2511
17596 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17597 msgstr "Skap sirkler, ellipser, og buer"
17599 #: ../src/verbs.cpp:2513
17600 msgid "Create stars and polygons"
17601 msgstr "Skap stjerner og polygoner"
17603 #: ../src/verbs.cpp:2515
17604 msgid "Create spirals"
17605 msgstr "Lag spiral"
17607 #: ../src/verbs.cpp:2517
17608 msgid "Draw freehand lines"
17609 msgstr "Tegn frihåndslinjer"
17611 #: ../src/verbs.cpp:2519
17612 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17613 msgstr "Tegn Bezier kurver og rette linjer"
17615 #: ../src/verbs.cpp:2521
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17618 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
17620 #: ../src/verbs.cpp:2523
17621 msgid "Create and edit text objects"
17622 msgstr "Lag og rediger tekst objekt"
17624 #: ../src/verbs.cpp:2525
17625 msgid "Create and edit gradients"
17626 msgstr "Lag og rediger gradient"
17628 #: ../src/verbs.cpp:2527
17629 msgid "Zoom in or out"
17630 msgstr "Zoom inn eller ut"
17632 #: ../src/verbs.cpp:2529
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Pick colors from image"
17635 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
17637 #: ../src/verbs.cpp:2531
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Create diagram connectors"
17640 msgstr "Lag bindeledd"
17642 #: ../src/verbs.cpp:2533
17643 msgid "Fill bounded areas"
17644 msgstr ""
17646 #: ../src/verbs.cpp:2534
17647 #, fuzzy
17648 msgid "LPE Edit"
17649 msgstr "_Rediger"
17651 #: ../src/verbs.cpp:2535
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Edit Path Effect parameters"
17654 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17656 #: ../src/verbs.cpp:2537
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Erase existing paths"
17659 msgstr "Fjern stiklipping"
17661 #: ../src/verbs.cpp:2539
17662 msgid "Do geometric constructions"
17663 msgstr ""
17665 #. Tool prefs
17666 #: ../src/verbs.cpp:2541
17667 msgid "Selector Preferences"
17668 msgstr "Velger innstillinger"
17670 #: ../src/verbs.cpp:2542
17671 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17672 msgstr "Åpne Innstillinger for Velger verktøy"
17674 #: ../src/verbs.cpp:2543
17675 msgid "Node Tool Preferences"
17676 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17678 #: ../src/verbs.cpp:2544
17679 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17680 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
17682 #: ../src/verbs.cpp:2545
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Tweak Tool Preferences"
17685 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17687 #: ../src/verbs.cpp:2546
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17690 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
17692 #: ../src/verbs.cpp:2547
17693 msgid "Rectangle Preferences"
17694 msgstr "Rektangel innstillinger"
17696 #: ../src/verbs.cpp:2548
17697 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17698 msgstr "Åpne Innstillinger for Rektangel verktøy"
17700 #: ../src/verbs.cpp:2549
17701 #, fuzzy
17702 msgid "3D Box Preferences"
17703 msgstr "Tekst innstillinger"
17705 #: ../src/verbs.cpp:2550
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17708 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
17710 #: ../src/verbs.cpp:2551
17711 msgid "Ellipse Preferences"
17712 msgstr "Ellipse innstillinger"
17714 #: ../src/verbs.cpp:2552
17715 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17716 msgstr "Åpne Innstillinger for Ellipse verktøy"
17718 #: ../src/verbs.cpp:2553
17719 msgid "Star Preferences"
17720 msgstr "Stjerne innstillinger"
17722 #: ../src/verbs.cpp:2554
17723 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17724 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
17726 #: ../src/verbs.cpp:2555
17727 msgid "Spiral Preferences"
17728 msgstr "Spiral innstillinger"
17730 #: ../src/verbs.cpp:2556
17731 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17732 msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
17734 #: ../src/verbs.cpp:2557
17735 msgid "Pencil Preferences"
17736 msgstr "Blyant innstillinger"
17738 #: ../src/verbs.cpp:2558
17739 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17740 msgstr "Åpne Innstillinger for Blyant verktøy"
17742 #: ../src/verbs.cpp:2559
17743 msgid "Pen Preferences"
17744 msgstr "Penn innstillinger"
17746 #: ../src/verbs.cpp:2560
17747 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17748 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
17750 #: ../src/verbs.cpp:2561
17751 msgid "Calligraphic Preferences"
17752 msgstr "Kalligrafi innstillinger"
17754 #: ../src/verbs.cpp:2562
17755 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17756 msgstr "Åpne Innstillinger for Kalligrafi verktøy"
17758 #: ../src/verbs.cpp:2563
17759 msgid "Text Preferences"
17760 msgstr "Tekst innstillinger"
17762 #: ../src/verbs.cpp:2564
17763 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17764 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
17766 #: ../src/verbs.cpp:2565
17767 msgid "Gradient Preferences"
17768 msgstr "Gradient innstillinger"
17770 #: ../src/verbs.cpp:2566
17771 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17772 msgstr "Åpne Innstillinger for Gradient verktøy"
17774 #: ../src/verbs.cpp:2567
17775 msgid "Zoom Preferences"
17776 msgstr "Zoom innstillinger"
17778 #: ../src/verbs.cpp:2568
17779 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17780 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
17782 #: ../src/verbs.cpp:2569
17783 msgid "Dropper Preferences"
17784 msgstr "Drypper innstillinger"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2570
17787 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17788 msgstr "Åpne innstillinger for Drypper verktøyet"
17790 #: ../src/verbs.cpp:2571
17791 msgid "Connector Preferences"
17792 msgstr "Bindeledd innstillinger"
17794 #: ../src/verbs.cpp:2572
17795 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17796 msgstr "Åpne Innstillinger for Bindeledd verktøy"
17798 #: ../src/verbs.cpp:2573
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Paint Bucket Preferences"
17801 msgstr "Gradient innstillinger"
17803 #: ../src/verbs.cpp:2574
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17806 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
17808 #: ../src/verbs.cpp:2575
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Eraser Preferences"
17811 msgstr "Stjerne innstillinger"
17813 #: ../src/verbs.cpp:2576
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17816 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
17818 #: ../src/verbs.cpp:2577
17819 #, fuzzy
17820 msgid "LPE Tool Preferences"
17821 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17823 #: ../src/verbs.cpp:2578
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17826 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
17828 #. Zoom/View
17829 #: ../src/verbs.cpp:2581
17830 msgid "Zoom In"
17831 msgstr "Zoom Inn"
17833 #: ../src/verbs.cpp:2581
17834 msgid "Zoom in"
17835 msgstr "Zoom inn i tegning"
17837 #: ../src/verbs.cpp:2582
17838 msgid "Zoom Out"
17839 msgstr "Zoom Ut"
17841 #: ../src/verbs.cpp:2582
17842 msgid "Zoom out"
17843 msgstr "Zoom ut i tegning"
17845 #: ../src/verbs.cpp:2583
17846 msgid "_Rulers"
17847 msgstr "_Linjaler"
17849 #: ../src/verbs.cpp:2583
17850 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17851 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
17853 #: ../src/verbs.cpp:2584
17854 msgid "Scroll_bars"
17855 msgstr "Rulle_felt"
17857 #: ../src/verbs.cpp:2584
17858 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17859 msgstr "Vis eller skjul lerretets rullefelt"
17861 #: ../src/verbs.cpp:2585
17862 msgid "_Grid"
17863 msgstr "_Rutenett"
17865 #: ../src/verbs.cpp:2585
17866 msgid "Show or hide the grid"
17867 msgstr "Vis eller skjul rutenett"
17869 #: ../src/verbs.cpp:2586
17870 msgid "G_uides"
17871 msgstr "Rette_snor"
17873 #: ../src/verbs.cpp:2586
17874 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17875 msgstr "Vis eller skjul rettesnor (dra fra linjalen for å skape en snor)"
17877 #: ../src/verbs.cpp:2587
17878 msgid "Toggle snapping on or off"
17879 msgstr ""
17881 #: ../src/verbs.cpp:2588
17882 msgid "Nex_t Zoom"
17883 msgstr "Nes_te Zoom"
17885 #: ../src/verbs.cpp:2588
17886 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17887 msgstr "Neste zoom (fra zoom historielisten)"
17889 #: ../src/verbs.cpp:2590
17890 msgid "Pre_vious Zoom"
17891 msgstr "F_orrige Zoom"
17893 #: ../src/verbs.cpp:2590
17894 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17895 msgstr "Forrige zoom (fra zoom historielisten)"
17897 #: ../src/verbs.cpp:2592
17898 msgid "Zoom 1:_1"
17899 msgstr "Zoom 1:_1"
17901 #: ../src/verbs.cpp:2592
17902 msgid "Zoom to 1:1"
17903 msgstr "Zoom til 1:1"
17905 #: ../src/verbs.cpp:2594
17906 msgid "Zoom 1:_2"
17907 msgstr "Zoom 1:_2"
17909 #: ../src/verbs.cpp:2594
17910 msgid "Zoom to 1:2"
17911 msgstr "Zoom til 1:2"
17913 #: ../src/verbs.cpp:2596
17914 msgid "_Zoom 2:1"
17915 msgstr "_Zoom 2:1"
17917 #: ../src/verbs.cpp:2596
17918 msgid "Zoom to 2:1"
17919 msgstr "Zoom til 2:1"
17921 #: ../src/verbs.cpp:2599
17922 msgid "_Fullscreen"
17923 msgstr "_Fullskjerm"
17925 #: ../src/verbs.cpp:2599
17926 msgid "Stretch this document window to full screen"
17927 msgstr "Strekk dette dokument vindu til full skjerm"
17929 #: ../src/verbs.cpp:2602
17930 msgid "Toggle _Focus Mode"
17931 msgstr ""
17933 #: ../src/verbs.cpp:2602
17934 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17935 msgstr ""
17937 #: ../src/verbs.cpp:2604
17938 msgid "Duplic_ate Window"
17939 msgstr "D_upliser Vindu"
17941 #: ../src/verbs.cpp:2604
17942 msgid "Open a new window with the same document"
17943 msgstr "Åpne et nytt vindu med det samme dokument"
17945 #: ../src/verbs.cpp:2606
17946 msgid "_New View Preview"
17947 msgstr "_Ny Se forhåndsvisning"
17949 #: ../src/verbs.cpp:2607
17950 msgid "New View Preview"
17951 msgstr "Ny Se forhåndsvisning"
17953 #. "view_new_preview"
17954 #: ../src/verbs.cpp:2609
17955 msgid "_Normal"
17956 msgstr "_Normal"
17958 #: ../src/verbs.cpp:2610
17959 msgid "Switch to normal display mode"
17960 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
17962 #: ../src/verbs.cpp:2611
17963 #, fuzzy
17964 msgid "No _Filters"
17965 msgstr "Filtre"
17967 #: ../src/verbs.cpp:2612
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Switch to normal display without filters"
17970 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
17972 #: ../src/verbs.cpp:2613
17973 msgid "_Outline"
17974 msgstr "K_ontur"
17976 #: ../src/verbs.cpp:2614
17977 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
17978 msgstr "Bytt til kontur (trådramme) visningsmodus"
17980 #: ../src/verbs.cpp:2615
17981 msgid "_Toggle"
17982 msgstr "_Veksle visningsmodus"
17984 #: ../src/verbs.cpp:2616
17985 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
17986 msgstr "Skift mellom normal- og konturvisningsmodus"
17988 #: ../src/verbs.cpp:2618
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Color-managed view"
17991 msgstr "Farge på sidens ramme"
17993 #: ../src/verbs.cpp:2619
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
17996 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
17998 #: ../src/verbs.cpp:2621
17999 msgid "Ico_n Preview..."
18000 msgstr "Iko_nforhåndsvisning ..."
18002 #: ../src/verbs.cpp:2622
18003 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18004 msgstr ""
18005 "Åpne et vindu for å forhåndsvise objekter i forskjellige ikonoppløsninger"
18007 #: ../src/verbs.cpp:2624
18008 msgid "Zoom to fit page in window"
18009 msgstr "Zoom for å tilpasse siden til vinduet"
18011 #: ../src/verbs.cpp:2625
18012 msgid "Page _Width"
18013 msgstr "Side_bredde"
18015 #: ../src/verbs.cpp:2626
18016 msgid "Zoom to fit page width in window"
18017 msgstr "Zoom for å tilpasse sidebredden til vinduet"
18019 #: ../src/verbs.cpp:2628
18020 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18021 msgstr "Zoom for å tilpasse tegning til vinduet"
18023 #: ../src/verbs.cpp:2630
18024 msgid "Zoom to fit selection in window"
18025 msgstr "Zoom for å tilpasse valgte til vindu"
18027 #. Dialogs
18028 #: ../src/verbs.cpp:2633
18029 msgid "In_kscape Preferences..."
18030 msgstr "In_kscape-innstillinger ..."
18032 #: ../src/verbs.cpp:2634
18033 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18034 msgstr "Rediger globale Inkscape innstillinger"
18036 #: ../src/verbs.cpp:2635
18037 msgid "_Document Properties..."
18038 msgstr "_Dokumentegenskaper ..."
18040 #: ../src/verbs.cpp:2636
18041 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18042 msgstr ""
18043 "Rediger egenskaper for dette dokument (for å bli lagret med dokumentet)"
18045 #: ../src/verbs.cpp:2637
18046 msgid "Document _Metadata..."
18047 msgstr "Dokument_metadata ..."
18049 #: ../src/verbs.cpp:2638
18050 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18051 msgstr "Rediger dokumentets metadata (blir lagret i dokumentet)"
18053 #: ../src/verbs.cpp:2639
18054 msgid "_Fill and Stroke..."
18055 msgstr "_Fyll og strøk ..."
18057 #: ../src/verbs.cpp:2640
18058 msgid ""
18059 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18060 msgstr ""
18062 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18063 #: ../src/verbs.cpp:2642
18064 msgid "S_watches..."
18065 msgstr "Farge_utvalg ..."
18067 #: ../src/verbs.cpp:2643
18068 msgid "Select colors from a swatches palette"
18069 msgstr "Velg farge fra en palett"
18071 #: ../src/verbs.cpp:2644
18072 msgid "Transfor_m..."
18073 msgstr "Transfor_mer ..."
18075 #: ../src/verbs.cpp:2645
18076 msgid "Precisely control objects' transformations"
18077 msgstr "Presist kontroller objekt-transformasjoner"
18079 #: ../src/verbs.cpp:2646
18080 msgid "_Align and Distribute..."
18081 msgstr "_Rett opp og distribuer"
18083 #: ../src/verbs.cpp:2647
18084 msgid "Align and distribute objects"
18085 msgstr "Rett og distribuer objekt"
18087 #: ../src/verbs.cpp:2648
18088 msgid "Undo _History..."
18089 msgstr "Angre_historie ..."
18091 #: ../src/verbs.cpp:2649
18092 msgid "Undo History"
18093 msgstr "Angrehistorie"
18095 #: ../src/verbs.cpp:2650
18096 msgid "_Text and Font..."
18097 msgstr "_Tekst og skrifttype ..."
18099 #: ../src/verbs.cpp:2651
18100 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18101 msgstr ""
18102 "Se og velg skrifttype (fontfamilien), skriftstørrelse og andre "
18103 "tekstegenskaper"
18105 #: ../src/verbs.cpp:2652
18106 msgid "_XML Editor..."
18107 msgstr "Rediger _XML ..."
18109 #: ../src/verbs.cpp:2653
18110 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18111 msgstr "Se og rediger XML treet for dokumentet"
18113 #: ../src/verbs.cpp:2654
18114 msgid "_Find..."
18115 msgstr "_Finn ..."
18117 #: ../src/verbs.cpp:2655
18118 msgid "Find objects in document"
18119 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
18121 #: ../src/verbs.cpp:2656
18122 msgid "Find and _Replace Text..."
18123 msgstr ""
18125 #: ../src/verbs.cpp:2657
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Find and replace text in document"
18128 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
18130 #: ../src/verbs.cpp:2658
18131 msgid "Check Spellin_g..."
18132 msgstr ""
18134 #: ../src/verbs.cpp:2659
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Check spelling of text in document"
18137 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
18139 #: ../src/verbs.cpp:2660
18140 msgid "_Messages..."
18141 msgstr "_Meldinger ..."
18143 #: ../src/verbs.cpp:2661
18144 msgid "View debug messages"
18145 msgstr "Vis feilsøkings meldinger"
18147 #: ../src/verbs.cpp:2662
18148 msgid "S_cripts..."
18149 msgstr "S_kript ..."
18151 #: ../src/verbs.cpp:2663
18152 msgid "Run scripts"
18153 msgstr "Kjør skript"
18155 #: ../src/verbs.cpp:2664
18156 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18157 msgstr "Vis/Skjul D_ialoger"
18159 #: ../src/verbs.cpp:2665
18160 msgid "Show or hide all open dialogs"
18161 msgstr "Vis eller skjul alle åpne dialoger"
18163 #: ../src/verbs.cpp:2666
18164 msgid "Create Tiled Clones..."
18165 msgstr "Skap flislagte kloner ..."
18167 #: ../src/verbs.cpp:2667
18168 msgid ""
18169 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18170 "scattering"
18171 msgstr ""
18172 "Skap mange kloner av valgte objekt, arrangert som mønster eller spredning"
18174 #: ../src/verbs.cpp:2668
18175 msgid "_Object Properties..."
18176 msgstr "_Objektegenskaper ..."
18178 #: ../src/verbs.cpp:2669
18179 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18180 msgstr "Rediger IDen, låst og synlig status, og andre objektegenskaper"
18182 #: ../src/verbs.cpp:2672
18183 msgid "_Instant Messaging..."
18184 msgstr "_Lynmeldinger ..."
18186 #: ../src/verbs.cpp:2672
18187 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18188 msgstr "Jabber lynmeldingsklient"
18190 #: ../src/verbs.cpp:2674
18191 msgid "_Input Devices..."
18192 msgstr "_Inndataenheter ..."
18194 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18195 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18196 msgstr "Konfigurer utvidet inndata enheter, som et tegnebrett"
18198 #: ../src/verbs.cpp:2676
18199 #, fuzzy
18200 msgid "_Input Devices (new)..."
18201 msgstr "_Inndataenheter ..."
18203 #: ../src/verbs.cpp:2678
18204 msgid "_Extensions..."
18205 msgstr "_Ekspansjoner ..."
18207 #: ../src/verbs.cpp:2679
18208 msgid "Query information about extensions"
18209 msgstr "Forespørr informasjon om utvidelsene"
18211 #: ../src/verbs.cpp:2680
18212 msgid "Layer_s..."
18213 msgstr "_Lag .."
18215 #: ../src/verbs.cpp:2681
18216 msgid "View Layers"
18217 msgstr "Se lag"
18219 #: ../src/verbs.cpp:2682
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Path Effect Editor..."
18222 msgstr "_Effekter"
18224 #: ../src/verbs.cpp:2683
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18227 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
18229 #: ../src/verbs.cpp:2684
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Filter Editor..."
18232 msgstr "Rediger _XML ..."
18234 #: ../src/verbs.cpp:2685
18235 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18236 msgstr ""
18238 #: ../src/verbs.cpp:2686
18239 #, fuzzy
18240 msgid "SVG Font Editor..."
18241 msgstr "Rediger _XML ..."
18243 #: ../src/verbs.cpp:2687
18244 msgid "Edit SVG fonts"
18245 msgstr ""
18247 #. Help
18248 #: ../src/verbs.cpp:2690
18249 msgid "About E_xtensions"
18250 msgstr "Om E_kspansjon"
18252 #: ../src/verbs.cpp:2691
18253 msgid "Information on Inkscape extensions"
18254 msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper"
18256 #: ../src/verbs.cpp:2692
18257 msgid "About _Memory"
18258 msgstr "Om _Minne"
18260 #: ../src/verbs.cpp:2693
18261 msgid "Memory usage information"
18262 msgstr "Informasjon om minnebruk"
18264 #: ../src/verbs.cpp:2694
18265 msgid "_About Inkscape"
18266 msgstr "_Om Inkscape"
18268 #: ../src/verbs.cpp:2695
18269 msgid "Inkscape version, authors, license"
18270 msgstr "Inkscape versjon, skapere, lisens"
18272 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18273 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18274 #. Tutorials
18275 #: ../src/verbs.cpp:2700
18276 msgid "Inkscape: _Basic"
18277 msgstr "Inkscape: _Grunnleggende"
18279 #: ../src/verbs.cpp:2701
18280 msgid "Getting started with Inkscape"
18281 msgstr "Kom igang med Inkscape"
18283 #. "tutorial_basic"
18284 #: ../src/verbs.cpp:2702
18285 msgid "Inkscape: _Shapes"
18286 msgstr "Inkscape: _Former"
18288 #: ../src/verbs.cpp:2703
18289 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18290 msgstr "Bruke formverktøyet for å skape og modifisere former"
18292 #: ../src/verbs.cpp:2704
18293 msgid "Inkscape: _Advanced"
18294 msgstr "Inkscape: _Avansert"
18296 #: ../src/verbs.cpp:2705
18297 msgid "Advanced Inkscape topics"
18298 msgstr "Avanserte Inkscape emner"
18300 #. "tutorial_advanced"
18301 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18302 #: ../src/verbs.cpp:2707
18303 msgid "Inkscape: T_racing"
18304 msgstr "Inkscape: _Vektorisering"
18306 #: ../src/verbs.cpp:2708
18307 msgid "Using bitmap tracing"
18308 msgstr "Om omgjøring av punktgrafikk til vektorgrafikk"
18310 #. "tutorial_tracing"
18311 #: ../src/verbs.cpp:2709
18312 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18313 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
18315 #: ../src/verbs.cpp:2710
18316 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18317 msgstr "Bruke Kalligrafipenn verktøyet"
18319 #: ../src/verbs.cpp:2711
18320 msgid "_Elements of Design"
18321 msgstr "Designets _Elementer"
18323 #: ../src/verbs.cpp:2712
18324 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18325 msgstr "Prinsippene i design kort beskrevet"
18327 #. "tutorial_design"
18328 #: ../src/verbs.cpp:2713
18329 msgid "_Tips and Tricks"
18330 msgstr "_Tips og Knep"
18332 #: ../src/verbs.cpp:2714
18333 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18334 msgstr "Diverse tips og knep"
18336 #. "tutorial_tips"
18337 #. Effect -- renamed Extension
18338 #: ../src/verbs.cpp:2717
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Previous Extension"
18341 msgstr "Om E_kspansjon"
18343 #: ../src/verbs.cpp:2718
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18346 msgstr "Repeter den samme effekten med de samme innstillingene"
18348 #: ../src/verbs.cpp:2719
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Previous Extension Settings..."
18351 msgstr "Forrige Effekt Innstilling ..."
18353 #: ../src/verbs.cpp:2720
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18356 msgstr "Repeter den samme effekten med nye innstillinger"
18358 #: ../src/verbs.cpp:2724
18359 msgid "Fit the page to the current selection"
18360 msgstr "Tilpass side til gjeldende utvalg"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2726
18363 msgid "Fit the page to the drawing"
18364 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
18366 #: ../src/verbs.cpp:2728
18367 msgid ""
18368 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18369 msgstr ""
18370 "Tilpass siden til gjeldende utvalg eller hele tegningen om ingenting er valgt"
18372 #. LockAndHide
18373 #: ../src/verbs.cpp:2730
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Unlock All"
18376 msgstr "Lås opp lag"
18378 #: ../src/verbs.cpp:2732
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Unlock All in All Layers"
18381 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
18383 #: ../src/verbs.cpp:2734
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Unhide All"
18386 msgstr "Vis lag"
18388 #: ../src/verbs.cpp:2736
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Unhide All in All Layers"
18391 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
18393 #: ../src/verbs.cpp:2740
18394 msgid "Link an ICC color profile"
18395 msgstr ""
18397 #: ../src/verbs.cpp:2741
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Remove Color Profile"
18400 msgstr "Fjern fyll"
18402 #: ../src/verbs.cpp:2742
18403 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18404 msgstr ""
18406 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18407 msgid "Dash pattern"
18408 msgstr "Strek Mønster"
18410 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18411 msgid "Pattern offset"
18412 msgstr "Mønster forskyvning"
18414 #. display the initial welcome message in the statusbar
18415 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18416 msgid ""
18417 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18418 "use selector (arrow) to move or transform them."
18419 msgstr ""
18420 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
18421 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
18423 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18424 #, c-format
18425 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18426 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
18428 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18429 #, c-format
18430 msgid "%s: %d - Inkscape"
18431 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18433 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18434 #, c-format
18435 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18436 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
18438 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18439 #, c-format
18440 msgid "%s - Inkscape"
18441 msgstr "%s - Inkscape"
18443 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18444 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18445 msgid "none"
18446 msgstr "ingen"
18448 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18449 #, fuzzy
18450 msgid "remove"
18451 msgstr "Fjern"
18453 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18454 msgid "Change fill rule"
18455 msgstr "Endre fyllregel"
18457 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18458 msgid "Set fill color"
18459 msgstr "Sett fyllfarge"
18461 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18462 msgid "Set gradient on fill"
18463 msgstr "Lag gradient i fyllet"
18465 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18466 msgid "Set pattern on fill"
18467 msgstr "Lag mønster i fyll"
18469 #. Family frame
18470 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18471 msgid "Font family"
18472 msgstr "Skriftfamilie"
18474 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18475 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18476 #. Style frame
18477 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18478 msgid "fontselector|Style"
18479 msgstr ""
18481 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18482 msgid "Font size:"
18483 msgstr "Skriftstørrelse:"
18485 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18486 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18487 #. * some representative characters that users of your locale will be
18488 #. * interested in.
18489 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18490 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18491 msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()"
18493 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18494 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18495 msgid ""
18496 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18497 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18498 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18499 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18500 msgstr ""
18501 "Om fyll skal gjøres med flat farge utenfor slutten på en gradient kurs "
18502 "(spreadMethod=\"pad\"), eller repeter gradienten i samme retning "
18503 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller repeter gradienten i alternerende motsatte "
18504 "retninger (spreadMethod=\"reflect\")"
18506 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18507 msgid "reflected"
18508 msgstr "gjenspeilet"
18510 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18511 msgid "direct"
18512 msgstr "direkte"
18514 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18515 msgid "Repeat:"
18516 msgstr "Repeter:"
18518 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18519 msgid "Assign gradient to object"
18520 msgstr "Legg gradienten på objektet"
18522 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18523 msgid "<small>No gradients</small>"
18524 msgstr "<small>Ingen gradient</small>"
18526 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18527 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18528 msgstr "<small>Ingenting valgt</small>"
18530 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18531 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18532 msgstr "<small>Ingen gradient i valgte</small>"
18534 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18535 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18536 msgstr "<small>Flere gradienter</small>"
18538 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18539 msgid "Edit the stops of the gradient"
18540 msgstr "Endre på gradientfasene"
18542 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18547 msgid "<b>New:</b>"
18548 msgstr "<b>Ny:</b>"
18550 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18551 msgid "Create linear gradient"
18552 msgstr "Lag lineær gradient"
18554 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18555 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18556 msgstr "Skap radial (ellipse eller sirkulær) gradient"
18558 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18559 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18560 msgid "on"
18561 msgstr "på"
18563 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18564 msgid "Create gradient in the fill"
18565 msgstr "Lag gradient i fyllet"
18567 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18568 msgid "Create gradient in the stroke"
18569 msgstr "Skap gradient i strøket"
18571 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18572 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18573 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18577 msgid "<b>Change:</b>"
18578 msgstr "<b>Endre:</b>"
18580 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18581 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18582 msgid "No document selected"
18583 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
18585 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18586 msgid "No gradients in document"
18587 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
18589 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18590 msgid "No gradient selected"
18591 msgstr "Ingen gradient valgt"
18593 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18594 msgid "No stops in gradient"
18595 msgstr "Ingen faser i gradient"
18597 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18598 msgid "Change gradient stop offset"
18599 msgstr "Endre på avstanden mellom gradientfasene"
18601 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18602 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18603 msgid "Add stop"
18604 msgstr "Legg til gradientfase"
18606 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18607 msgid "Add another control stop to gradient"
18608 msgstr "Legg til en ny fase i gradient"
18610 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18611 msgid "Delete stop"
18612 msgstr "Slett gradientfase"
18614 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18615 msgid "Delete current control stop from gradient"
18616 msgstr "Slett valgte fase i gradient"
18618 #. Label
18619 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18620 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18621 msgid "Offset:"
18622 msgstr "Forskyv: "
18624 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18625 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18626 msgid "Stop Color"
18627 msgstr "Gradientfasefarge"
18629 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18630 msgid "Gradient editor"
18631 msgstr "Gradientredigerer"
18633 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18634 msgid "Change gradient stop color"
18635 msgstr "Endre gradientfasefargen"
18637 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18638 msgid "No paint"
18639 msgstr "Ingen maling"
18641 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18642 msgid "Flat color"
18643 msgstr "Flat farge"
18645 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18646 msgid "Linear gradient"
18647 msgstr "Lineær gradient"
18649 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18650 msgid "Radial gradient"
18651 msgstr "Radial gradient"
18653 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18654 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18655 msgstr "Uordnet maling (gjør den udefinert slik at den kan arve)"
18657 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18658 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18659 msgid ""
18660 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18661 "evenodd)"
18662 msgstr ""
18663 "Enhver sti som krysser seg selv eller understier skaper hull i fyllet (fyll "
18664 "regel: jevn-ujevn)"
18666 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18667 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18668 msgid ""
18669 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18670 msgstr ""
18671 "Fyll er synlig om ikke en understi går i motsatt retning (fyll regel: ikke-"
18672 "null)"
18674 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18675 msgid "No objects"
18676 msgstr "Ingen objekter"
18678 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18679 msgid "Multiple styles"
18680 msgstr "Flere stiler"
18682 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18683 msgid "Paint is undefined"
18684 msgstr "Maling er udefinert"
18686 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18687 #, fuzzy
18688 msgid ""
18689 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18690 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18691 "create a new pattern from selection."
18692 msgstr ""
18693 "Bruk <b>Objekt &gt; Mønster &gt; Objekt(er) til mønster</b> for å skape et "
18694 "nytt mønster fra valgte."
18696 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18697 msgid "Transform by toolbar"
18698 msgstr "Transformer ved hjelp av verktøylinja"
18700 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18701 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18702 msgstr "Nå er <b>strøk bredden</b> <b>skalert</b> når objekter er skalert."
18704 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18705 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18706 msgstr ""
18707 "Nå er <b>strøk bredden</b> <b> ikke skalert</b> når objekter er skalert."
18709 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18710 msgid ""
18711 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18712 "scaled."
18713 msgstr ""
18714 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>skalert</b> når rektangler er "
18715 "skalert."
18717 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18718 msgid ""
18719 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18720 "are scaled."
18721 msgstr ""
18722 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>ikke skalert</b> når rektangler "
18723 "er skalert."
18725 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18726 msgid ""
18727 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18728 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18729 msgstr ""
18730 "Nå blir <b>gradienter</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når "
18731 "disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18733 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18734 msgid ""
18735 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18736 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18737 msgstr ""
18738 "Nå forblir <b>gradienter</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
18739 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18741 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18742 msgid ""
18743 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18744 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18745 msgstr ""
18746 "Nå blir <b>mønster</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når disse "
18747 "er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18749 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18750 msgid ""
18751 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18752 "scaled, rotated, or skewed)."
18753 msgstr ""
18754 "Nå forblir <b>mønster</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
18755 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18757 #. four spinbuttons
18758 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18759 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18760 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18761 #, fuzzy
18762 msgid "select_toolbar|X position"
18763 msgstr "X"
18765 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18766 msgid "select_toolbar|X"
18767 msgstr "X"
18769 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
18770 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18771 msgstr "De horisontale koordinatene av valgte"
18773 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18774 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18775 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18776 #, fuzzy
18777 msgid "select_toolbar|Y position"
18778 msgstr "Y"
18780 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18781 msgid "select_toolbar|Y"
18782 msgstr "Y"
18784 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
18785 msgid "Vertical coordinate of selection"
18786 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
18788 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18789 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18790 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18791 #, fuzzy
18792 msgid "select_toolbar|Width"
18793 msgstr "B"
18795 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18796 msgid "select_toolbar|W"
18797 msgstr "B"
18799 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
18800 msgid "Width of selection"
18801 msgstr "Bredden av valgte"
18803 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Lock width and height"
18806 msgstr "Bredde, høyde:"
18808 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
18809 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18810 msgstr "Når låst, forandre på både bredde og høyde proporsjonellt"
18812 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18813 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18814 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18815 #, fuzzy
18816 msgid "select_toolbar|Height"
18817 msgstr "H"
18819 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18820 msgid "select_toolbar|H"
18821 msgstr "H"
18823 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
18824 msgid "Height of selection"
18825 msgstr "Høyden av valgte"
18827 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Affect:"
18830 msgstr "Forskyv: "
18832 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18833 msgid ""
18834 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
18835 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
18836 msgstr ""
18838 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Scale rounded corners"
18841 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
18843 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Move gradients"
18846 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
18848 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Move patterns"
18851 msgstr "Mønster"
18853 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18854 msgid "System"
18855 msgstr "System"
18857 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18858 msgid "CMS"
18859 msgstr ""
18861 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18862 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18863 msgid "_R"
18864 msgstr "_R"
18866 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18867 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18868 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18869 msgid "_G"
18870 msgstr "_G"
18872 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18873 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18874 msgid "_B"
18875 msgstr "_B"
18877 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18878 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18879 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18880 msgid "_H"
18881 msgstr "_H"
18883 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18884 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18885 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18886 msgid "_S"
18887 msgstr "_S"
18889 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18890 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18891 msgid "_L"
18892 msgstr "_L"
18894 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18895 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18896 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18897 msgid "_C"
18898 msgstr "_C"
18900 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18901 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18902 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18903 msgid "_M"
18904 msgstr "_M"
18906 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18907 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18908 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18909 msgid "_Y"
18910 msgstr "_Y"
18912 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18913 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18914 msgid "_K"
18915 msgstr "_K"
18917 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Gray"
18920 msgstr "Gråtoner"
18922 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18923 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18924 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18925 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18926 msgid "Cyan"
18927 msgstr "Cyan"
18929 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18930 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18931 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18932 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18933 msgid "Magenta"
18934 msgstr "Magenta"
18936 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18937 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18938 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18939 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18940 msgid "Yellow"
18941 msgstr "Gul"
18943 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18944 msgid "Fix"
18945 msgstr ""
18947 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18948 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18949 msgstr ""
18951 #. Label
18952 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18953 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18954 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18955 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18956 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18957 msgid "_A"
18958 msgstr "_A"
18960 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18961 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18962 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18963 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18964 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18965 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18966 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18967 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18968 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18969 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
18970 msgid "Alpha (opacity)"
18971 msgstr "Alpha (opasitet)"
18973 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
18974 msgid "RGBA_:"
18975 msgstr "RGBA_:"
18977 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
18978 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
18979 msgstr "Heksadesimal RGBA verdi av fargen"
18981 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18982 msgid "RGB"
18983 msgstr "RGB"
18985 # OVERSETTERE: Siden denne forkortelsen henviser til et navngitt system så skal den ikke oversettes
18986 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18987 msgid "HSL"
18988 msgstr "HSL"
18990 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18991 msgid "CMYK"
18992 msgstr "CMYK"
18994 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
18995 msgid "Unnamed"
18996 msgstr "Ubetegnet"
18998 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
18999 msgid "Wheel"
19000 msgstr "Hjul"
19002 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19003 msgid "Attribute"
19004 msgstr "Attributt"
19006 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19007 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19008 msgid "Value"
19009 msgstr "Verdi"
19011 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19012 msgid "Type text in a text node"
19013 msgstr "Skriv inn tekst i en tekstnode"
19015 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19016 msgid "Set stroke color"
19017 msgstr "Endre strøkfarge"
19019 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19020 msgid "Set gradient on stroke"
19021 msgstr "Lag gradient i strøket"
19023 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19024 msgid "Set pattern on stroke"
19025 msgstr "Skap mønster i strøket"
19027 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19028 msgid "Set markers"
19029 msgstr "Endre strøkmerke"
19031 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19032 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19033 #. Stroke width
19034 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19035 #, fuzzy
19036 msgid "StrokeWidth|Width:"
19037 msgstr "Strøkbredde"
19039 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19040 msgid "Stroke width"
19041 msgstr "Strøkbredde"
19043 #. Join type
19044 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19045 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19046 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19047 msgid "Join:"
19048 msgstr "Slå sammen:"
19050 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19051 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19052 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19053 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19054 msgid "Miter join"
19055 msgstr "Gjæringsvinkel"
19057 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19058 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19059 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19060 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19061 msgid "Round join"
19062 msgstr "Avrunde"
19064 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19065 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19066 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19067 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19068 msgid "Bevel join"
19069 msgstr "Skråkant"
19071 #. Miterlimit
19072 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19073 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19074 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19075 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19076 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19077 #. when they become too long.
19078 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19079 msgid "Miter limit:"
19080 msgstr "Gjæringsgrense:"
19082 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19083 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19084 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
19086 #. Cap type
19087 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19088 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19089 msgid "Cap:"
19090 msgstr "Endepunkt:"
19092 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19093 #. of the line; the ends of the line are square
19094 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19095 msgid "Butt cap"
19096 msgstr "Flat"
19098 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19099 #. line; the ends of the line are rounded
19100 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19101 msgid "Round cap"
19102 msgstr "Avrund"
19104 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19105 #. line; the ends of the line are square
19106 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19107 msgid "Square cap"
19108 msgstr "Firkant"
19110 #. Dash
19111 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19112 msgid "Dashes:"
19113 msgstr "Strek:"
19115 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19116 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19117 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19118 msgid "Start Markers:"
19119 msgstr "Startmerke:"
19121 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19122 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19123 msgstr ""
19125 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19126 msgid "Mid Markers:"
19127 msgstr "Midtmerke:"
19129 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19130 msgid ""
19131 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19132 "last nodes"
19133 msgstr ""
19135 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19136 msgid "End Markers:"
19137 msgstr "Sluttmerke:"
19139 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19140 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19141 msgstr ""
19143 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19144 msgid "Set stroke style"
19145 msgstr "Endre strøkstil"
19147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19148 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19149 msgstr ""
19151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19152 msgid "Style of new stars"
19153 msgstr ""
19155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Style of new rectangles"
19158 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
19160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Style of new 3D boxes"
19163 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
19165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19166 msgid "Style of new ellipses"
19167 msgstr ""
19169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19170 msgid "Style of new spirals"
19171 msgstr ""
19173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19174 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19175 msgstr ""
19177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19178 msgid "Style of new paths created by Pen"
19179 msgstr ""
19181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19184 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
19186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19187 msgid "TBD"
19188 msgstr ""
19190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19191 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19192 msgstr ""
19194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Insert node"
19197 msgstr "Rykk inn node"
19199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19200 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19201 msgstr "Sett inn nye noder i valgte bildesegmenter"
19203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Insert"
19206 msgstr "Vreng"
19208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19209 msgid "Delete selected nodes"
19210 msgstr "Slett valgte noder"
19212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Join endnodes"
19215 msgstr "Slå sammen noder"
19217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19218 msgid "Join selected endnodes"
19219 msgstr "Slå sammen valgte endenoder"
19221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Join"
19224 msgstr "Slå sammen:"
19226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Break nodes"
19229 msgstr "Flytt noder"
19231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19232 msgid "Break path at selected nodes"
19233 msgstr "Bryt sti ved valgte noder"
19235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Join with segment"
19238 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
19240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19241 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19242 msgstr "Slå sammen valgte endenoder med et nytt bildesegment"
19244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19247 msgstr "Del sti mellom to ikke-sluttpunkts noder"
19249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Node Cusp"
19252 msgstr "Noder"
19254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19255 msgid "Make selected nodes corner"
19256 msgstr "Gjør valgte noder til hjørner"
19258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Node Smooth"
19261 msgstr "Glatt"
19263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19264 msgid "Make selected nodes smooth"
19265 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Node Symmetric"
19270 msgstr "symmetrisk"
19272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19273 msgid "Make selected nodes symmetric"
19274 msgstr "Gjør valgte noder symmetriske"
19276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Node Auto"
19279 msgstr "Rediger Node"
19281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19284 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Node Line"
19289 msgstr "Ny linje"
19291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19292 msgid "Make selected segments lines"
19293 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter til linjer"
19295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Node Curve"
19298 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
19300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19301 msgid "Make selected segments curves"
19302 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
19304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Show Handles"
19307 msgstr "Tegn Håndtak"
19309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19310 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19311 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
19313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Show Outline"
19316 msgstr "K_ontur"
19318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Show the outline of the path"
19321 msgstr "Bredde på papir"
19323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Next path effect parameter"
19326 msgstr "Lim inn Bredde separat"
19328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19331 msgstr "Lim inn Bredde separat"
19333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Edit the clipping path of the object"
19336 msgstr "Sett stiklipping"
19338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Edit mask path"
19341 msgstr "Sett maske"
19343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Edit the mask of the object"
19346 msgstr "Endre på gradientfasene"
19348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19349 #, fuzzy
19350 msgid "X coordinate:"
19351 msgstr "Markør koorditater"
19353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19354 #, fuzzy
19355 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19356 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Y coordinate:"
19361 msgstr "Markør koorditater"
19363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19366 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Enable snapping"
19371 msgstr "Forhåndsvisning"
19373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Bounding box"
19376 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Snap bounding box corners"
19381 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Bounding box edges"
19386 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19391 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
19393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Bounding box corners"
19396 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Snap to bounding box corners"
19401 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19404 msgid "BBox Edge Midpoints"
19405 msgstr ""
19407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19410 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
19412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19413 #, fuzzy
19414 msgid "BBox Centers"
19415 msgstr "Sentrer"
19417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19420 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
19422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Snap nodes or handles"
19425 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
19427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Snap to paths"
19430 msgstr "Fest til _stier"
19432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Path intersections"
19435 msgstr "Skjæringsområde"
19437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Snap to path intersections"
19440 msgstr "Fest noder til objekter"
19442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19443 #, fuzzy
19444 msgid "To nodes"
19445 msgstr "Flytt noder"
19447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Snap to cusp nodes"
19450 msgstr "Fest til _noder"
19452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Smooth nodes"
19455 msgstr "Glatt"
19457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Snap to smooth nodes"
19460 msgstr "Fest til _noder"
19462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Line Midpoints"
19465 msgstr "Linje bredde"
19467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19468 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19469 msgstr ""
19471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Object Centers"
19474 msgstr "Objektegenska_per"
19476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Snap from and to centers of objects"
19479 msgstr "Fest noder til objekter"
19481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Rotation Centers"
19484 msgstr "_Rotasjon"
19486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19489 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
19491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Page border"
19494 msgstr "Siderammefarge"
19496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Snap to the page border"
19499 msgstr "Vis _siderammer"
19501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Snap to grids"
19504 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
19506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Snap to guides"
19509 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
19511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19512 msgid "Star: Change number of corners"
19513 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
19515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Star: Change spoke ratio"
19518 msgstr "Stjerne: endre eikeforholdet"
19520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19521 msgid "Make polygon"
19522 msgstr "Lag polygon"
19524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19525 msgid "Make star"
19526 msgstr "Lag stjerne"
19528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19529 msgid "Star: Change rounding"
19530 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
19532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19533 msgid "Star: Change randomization"
19534 msgstr "Stjerne: endre tilfeldiggjøringen"
19536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19537 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19538 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
19540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19543 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
19545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19546 msgid "triangle/tri-star"
19547 msgstr ""
19549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19550 msgid "square/quad-star"
19551 msgstr ""
19553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19554 msgid "pentagon/five-pointed star"
19555 msgstr ""
19557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19558 msgid "hexagon/six-pointed star"
19559 msgstr ""
19561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Corners"
19564 msgstr "Hjørner:"
19566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19567 msgid "Corners:"
19568 msgstr "Hjørner:"
19570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19571 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19572 msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne"
19574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19575 msgid "thin-ray star"
19576 msgstr ""
19578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19579 msgid "pentagram"
19580 msgstr ""
19582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19583 msgid "hexagram"
19584 msgstr ""
19586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19587 msgid "heptagram"
19588 msgstr ""
19590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19591 msgid "octagram"
19592 msgstr ""
19594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19595 #, fuzzy
19596 msgid "regular polygon"
19597 msgstr "Lag polygon"
19599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Spoke ratio"
19602 msgstr "Eike forhold:"
19604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19605 msgid "Spoke ratio:"
19606 msgstr "Eike forhold:"
19608 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19609 #. Base radius is the same for the closest handle.
19610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
19611 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19612 msgstr "Forhold mellom indre radius til topp radius"
19614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19615 msgid "stretched"
19616 msgstr ""
19618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19619 msgid "twisted"
19620 msgstr ""
19622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19623 msgid "slightly pinched"
19624 msgstr ""
19626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19627 #, fuzzy
19628 msgid "NOT rounded"
19629 msgstr "Ikke avrundet"
19631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19632 #, fuzzy
19633 msgid "slightly rounded"
19634 msgstr "Ikke avrundet"
19636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19637 #, fuzzy
19638 msgid "visibly rounded"
19639 msgstr "Ikke avrundet"
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19642 #, fuzzy
19643 msgid "well rounded"
19644 msgstr "Ikke avrundet"
19646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19647 #, fuzzy
19648 msgid "amply rounded"
19649 msgstr "Ikke avrundet"
19651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19652 msgid "blown up"
19653 msgstr ""
19655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Rounded"
19658 msgstr "Avrundet:"
19660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19661 msgid "Rounded:"
19662 msgstr "Avrundet:"
19664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19665 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19666 msgstr "Hvor avrundete er hjørnene (0 betyr skarp)"
19668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19669 #, fuzzy
19670 msgid "NOT randomized"
19671 msgstr "Tilfeldigjort:"
19673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19674 msgid "slightly irregular"
19675 msgstr ""
19677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19678 #, fuzzy
19679 msgid "visibly randomized"
19680 msgstr "Tilfeldigjort:"
19682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19683 #, fuzzy
19684 msgid "strongly randomized"
19685 msgstr "Tilfeldigjort:"
19687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Randomized"
19690 msgstr "Tilfeldigjort:"
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19693 msgid "Randomized:"
19694 msgstr "Tilfeldigjort:"
19696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19697 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19698 msgstr "Spre hjørnene og vinkler på måfå"
19700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
19701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
19702 msgid "Defaults"
19703 msgstr "Standard forvalg"
19705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
19706 msgid ""
19707 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19708 "change defaults)"
19709 msgstr ""
19710 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
19711 "Verktøy for å endre standarden)"
19713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
19714 msgid "Change rectangle"
19715 msgstr "Endre rektangel"
19717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19718 msgid "W:"
19719 msgstr "B:"
19721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19722 msgid "Width of rectangle"
19723 msgstr "Bredde på Rektangel"
19725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19726 msgid "H:"
19727 msgstr "H:"
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19730 msgid "Height of rectangle"
19731 msgstr "Høyde på Rektangel"
19733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
19734 #, fuzzy
19735 msgid "not rounded"
19736 msgstr "Ikke avrundet"
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Horizontal radius"
19741 msgstr "Horisontal Mellomrom"
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19744 msgid "Rx:"
19745 msgstr "Rx:"
19747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19748 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19749 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
19751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Vertical radius"
19754 msgstr "Vertikal Mellomrom"
19756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19757 msgid "Ry:"
19758 msgstr "Ry:"
19760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19761 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19762 msgstr "Vertikale radius på avrundete hjørner"
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
19765 msgid "Not rounded"
19766 msgstr "Ikke avrundet"
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
19769 msgid "Make corners sharp"
19770 msgstr "Gjør hjørnene spisse"
19772 #. TODO: use the correct axis here, too
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
19774 #, fuzzy
19775 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19776 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
19778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
19779 msgid "Angle in X direction"
19780 msgstr ""
19782 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
19784 msgid "Angle of PLs in X direction"
19785 msgstr ""
19787 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
19789 msgid "State of VP in X direction"
19790 msgstr ""
19792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
19793 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19794 msgstr ""
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19797 msgid "Angle in Y direction"
19798 msgstr ""
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Angle Y:"
19803 msgstr "Vinkel X:"
19805 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
19807 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19808 msgstr ""
19810 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
19812 msgid "State of VP in Y direction"
19813 msgstr ""
19815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
19816 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19817 msgstr ""
19819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
19820 msgid "Angle in Z direction"
19821 msgstr ""
19823 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
19825 msgid "Angle of PLs in Z direction"
19826 msgstr ""
19828 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
19830 msgid "State of VP in Z direction"
19831 msgstr ""
19833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
19834 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19835 msgstr ""
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
19838 msgid "Change spiral"
19839 msgstr "Endre spiral"
19841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
19842 #, fuzzy
19843 msgid "just a curve"
19844 msgstr "Flytt kurve"
19846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
19847 #, fuzzy
19848 msgid "one full revolution"
19849 msgstr "Antall omdreininger"
19851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Number of turns"
19854 msgstr "Antall rader"
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19857 msgid "Turns:"
19858 msgstr "Runder:"
19860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19861 msgid "Number of revolutions"
19862 msgstr "Antall omdreininger"
19864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19865 #, fuzzy
19866 msgid "circle"
19867 msgstr "Sirkel"
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19870 msgid "edge is much denser"
19871 msgstr ""
19873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19874 msgid "edge is denser"
19875 msgstr ""
19877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19878 #, fuzzy
19879 msgid "even"
19880 msgstr "Grønn"
19882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19883 #, fuzzy
19884 msgid "center is denser"
19885 msgstr "Senter linjer"
19887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19888 msgid "center is much denser"
19889 msgstr ""
19891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Divergence"
19894 msgstr "Forskjell:"
19896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19897 msgid "Divergence:"
19898 msgstr "Forskjell:"
19900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19901 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19902 msgstr "Hvor mye tettere/spredt er ytter omdreiningene; 1= jevn"
19904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19905 #, fuzzy
19906 msgid "starts from center"
19907 msgstr "Sett tilbake sentrum"
19909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19910 msgid "starts mid-way"
19911 msgstr ""
19913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19914 msgid "starts near edge"
19915 msgstr ""
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Inner radius"
19920 msgstr "Indre radius:"
19922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19923 msgid "Inner radius:"
19924 msgstr "Indre radius:"
19926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19927 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19928 msgstr "Radius på innerste omdreining (forholdsmessig til spiralens størrelse)"
19930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
19931 msgid "Bezier"
19932 msgstr ""
19934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Create regular Bezier path"
19937 msgstr "Skap ny sti"
19939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Spiro"
19942 msgstr "Spiral"
19944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Create Spiro path"
19947 msgstr "Lag spiral"
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
19950 msgid "Zigzag"
19951 msgstr ""
19953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
19954 msgid "Create a sequence of straight line segments"
19955 msgstr ""
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Paraxial"
19960 msgstr "delvis"
19962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
19963 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19964 msgstr ""
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
19967 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
19968 msgstr ""
19970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Triangle in"
19973 msgstr "Vinkel"
19975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Triangle out"
19978 msgstr "Vinkel"
19980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
19981 msgid "From clipboard"
19982 msgstr ""
19984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Shape:"
19987 msgstr "Former"
19989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
19990 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
19991 msgstr ""
19993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19994 msgid "(many nodes, rough)"
19995 msgstr ""
19997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20001 #, fuzzy
20002 msgid "(default)"
20003 msgstr "Standard"
20005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20006 #, fuzzy
20007 msgid "(few nodes, smooth)"
20008 msgstr "Jevn ut valgte noder"
20010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Smoothing:"
20013 msgstr "Glatt"
20015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Smoothing: "
20018 msgstr "Glatt"
20020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20021 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20022 msgstr ""
20024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20025 #, fuzzy
20026 msgid ""
20027 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20028 "change defaults)"
20029 msgstr ""
20030 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
20031 "Verktøy for å endre standarden)"
20033 #. Width
20034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20035 msgid "(pinch tweak)"
20036 msgstr ""
20038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20039 #, fuzzy
20040 msgid "(broad tweak)"
20041 msgstr " (strøk)"
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20044 #, fuzzy
20045 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20046 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20048 #. Force
20049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20050 msgid "(minimum force)"
20051 msgstr ""
20053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20054 msgid "(maximum force)"
20055 msgstr ""
20057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Force"
20060 msgstr "Kilde"
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Force:"
20065 msgstr "Kilde"
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20068 msgid "The force of the tweak action"
20069 msgstr ""
20071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Move mode"
20074 msgstr "Flytt noder"
20076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Move objects in any direction"
20079 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
20081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Move in/out mode"
20084 msgstr "Flytt noder"
20086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20087 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20088 msgstr ""
20090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Move jitter mode"
20093 msgstr "Skjelvenoder"
20095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20096 msgid "Move objects in random directions"
20097 msgstr ""
20099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Scale mode"
20102 msgstr "Skaler node"
20104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20107 msgstr "Endre objektets tittel"
20109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Rotate mode"
20112 msgstr "Roter node"
20114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20117 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
20119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Duplicate/delete mode"
20122 msgstr "Duplisert node"
20124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20125 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20126 msgstr ""
20128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20129 msgid "Push mode"
20130 msgstr ""
20132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20133 msgid "Push parts of paths in any direction"
20134 msgstr ""
20136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Shrink/grow mode"
20139 msgstr "Randomiser noder"
20141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20144 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Attract/repel mode"
20149 msgstr "Navn på attributt"
20151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20152 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20153 msgstr ""
20155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Roughen mode"
20158 msgstr "end node"
20160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20161 msgid "Roughen parts of paths"
20162 msgstr ""
20164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Color paint mode"
20167 msgstr "Farge på sidens ramme"
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20172 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Color jitter mode"
20177 msgstr "Skjelvenoder"
20179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20182 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
20184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Blur mode"
20187 msgstr "end node"
20189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20192 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
20194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Channels:"
20197 msgstr "Avbryt"
20199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20200 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20201 msgstr ""
20203 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20205 #, fuzzy
20206 msgid "H"
20207 msgstr "H:"
20209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20210 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20211 msgstr ""
20213 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20215 #, fuzzy
20216 msgid "S"
20217 msgstr "_S"
20219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20220 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20221 msgstr ""
20223 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20225 #, fuzzy
20226 msgid "L"
20227 msgstr "_L"
20229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20230 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20231 msgstr ""
20233 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20235 #, fuzzy
20236 msgid "O"
20237 msgstr "O:"
20239 #. Fidelity
20240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20241 msgid "(rough, simplified)"
20242 msgstr ""
20244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20245 msgid "(fine, but many nodes)"
20246 msgstr ""
20248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Fidelity"
20251 msgstr "Identifikator "
20253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20254 msgid "Fidelity:"
20255 msgstr ""
20257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20258 msgid ""
20259 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20260 "generate a lot of new nodes"
20261 msgstr ""
20263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Pressure"
20266 msgstr "Preservert"
20268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20271 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
20273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20274 #, fuzzy
20275 msgid "No preset"
20276 msgstr "Forhåndsvisning"
20278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Save..."
20281 msgstr "L_agre som..."
20283 #. Width
20284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20285 msgid "(hairline)"
20286 msgstr ""
20288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20289 #, fuzzy
20290 msgid "(broad stroke)"
20291 msgstr " (strøk)"
20293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Pen Width"
20296 msgstr "Side_bredde"
20298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20299 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20300 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20302 #. Thinning
20303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20304 msgid "(speed blows up stroke)"
20305 msgstr ""
20307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20308 msgid "(slight widening)"
20309 msgstr ""
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20312 #, fuzzy
20313 msgid "(constant width)"
20314 msgstr "Målets bredde"
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20317 msgid "(slight thinning, default)"
20318 msgstr ""
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20321 msgid "(speed deflates stroke)"
20322 msgstr ""
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Stroke Thinning"
20327 msgstr "Strøkmaling"
20329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20330 msgid "Thinning:"
20331 msgstr "Fortynning:"
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20334 msgid ""
20335 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20336 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20337 msgstr ""
20338 "Hvor mye hastighet fortynner strøket (> 0 gjør raske strøk tynne, < 0 gjør "
20339 "dem bredere, 0 gjør dem uavhengig hastigheten)"
20341 #. Angle
20342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20343 msgid "(left edge up)"
20344 msgstr ""
20346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20347 #, fuzzy
20348 msgid "(horizontal)"
20349 msgstr "_Horisontal"
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20352 msgid "(right edge up)"
20353 msgstr ""
20355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Pen Angle"
20358 msgstr "Vinkel"
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20361 msgid "Angle:"
20362 msgstr "Vinkel:"
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20365 msgid ""
20366 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20367 "fixation = 0)"
20368 msgstr ""
20369 "Vinkelen på pennesplitten (i grader; 0= horisontal; har ingen effekt om "
20370 "fiksering= 0)"
20372 #. Fixation
20373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20374 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20375 msgstr ""
20377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20378 msgid "(almost fixed, default)"
20379 msgstr ""
20381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20382 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20383 msgstr ""
20385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Fixation"
20388 msgstr "Fiksering:"
20390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20391 msgid "Fixation:"
20392 msgstr "Fiksering:"
20394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20395 #, fuzzy
20396 msgid ""
20397 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20398 "fixed angle)"
20399 msgstr ""
20400 "Hvor fastsatt er pennevinkelen (0= alltid vinkelrett til strøkets retning, "
20401 "1= fiksert)"
20403 #. Cap Rounding
20404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20405 #, fuzzy
20406 msgid "(blunt caps, default)"
20407 msgstr "Sett som standard forvalg"
20409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20410 msgid "(slightly bulging)"
20411 msgstr ""
20413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20414 msgid "(approximately round)"
20415 msgstr ""
20417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20418 msgid "(long protruding caps)"
20419 msgstr ""
20421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Cap rounding"
20424 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
20426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20427 msgid "Caps:"
20428 msgstr "Endeutstikk:"
20430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20431 msgid ""
20432 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20433 "round caps)"
20434 msgstr ""
20435 "Øke for å få enden på pennestrøk til å stikke mer ut (0=ingen utstikk, "
20436 "1=avrundet utstikk)"
20438 #. Tremor
20439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20440 #, fuzzy
20441 msgid "(smooth line)"
20442 msgstr "glatt"
20444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20445 msgid "(slight tremor)"
20446 msgstr ""
20448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20449 msgid "(noticeable tremor)"
20450 msgstr ""
20452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20453 msgid "(maximum tremor)"
20454 msgstr ""
20456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Stroke Tremor"
20459 msgstr "Endre strøkfarge"
20461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20462 msgid "Tremor:"
20463 msgstr "Skjelving:"
20465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20466 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20467 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer ruglete og skjelvende"
20469 #. Wiggle
20470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20471 msgid "(no wiggle)"
20472 msgstr ""
20474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20475 #, fuzzy
20476 msgid "(slight deviation)"
20477 msgstr "Utskriftsmål"
20479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20480 msgid "(wild waves and curls)"
20481 msgstr ""
20483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Pen Wiggle"
20486 msgstr "Svinging:"
20488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20489 msgid "Wiggle:"
20490 msgstr "Svinging:"
20492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20493 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20494 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer svingete"
20496 #. Mass
20497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20498 msgid "(no inertia)"
20499 msgstr ""
20501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20502 msgid "(slight smoothing, default)"
20503 msgstr ""
20505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20506 msgid "(noticeable lagging)"
20507 msgstr ""
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20510 msgid "(maximum inertia)"
20511 msgstr ""
20513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Pen Mass"
20516 msgstr "Masse:"
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20519 msgid "Mass:"
20520 msgstr "Masse:"
20522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20523 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20524 msgstr ""
20525 "Øke for å gjøre pennen tyngre slik at den ikke greier helt å henge med når "
20526 "du tegner."
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Trace Background"
20531 msgstr "Bakgrunn"
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20534 msgid ""
20535 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20536 "minimum width, black - maximum width)"
20537 msgstr ""
20539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20540 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20541 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
20543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Tilt"
20546 msgstr "Tittel"
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20549 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20550 msgstr "Bruk helling på inndata enheten for å forandre på pennespissens vinkel"
20552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Choose a preset"
20555 msgstr "Forhåndsvisning"
20557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20558 msgid "Arc: Change start/end"
20559 msgstr "Bue: endre start-/endepunkt"
20561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20562 msgid "Arc: Change open/closed"
20563 msgstr "Bue: endre lukket/åpen"
20565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20566 msgid "Start:"
20567 msgstr "Start:"
20569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20570 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20571 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horisontale til buens startpunkt"
20573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20574 msgid "End:"
20575 msgstr "Slutt:"
20577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20578 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20579 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horistontale til buens sluttpunkt"
20581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Closed arc"
20584 msgstr "F_jern"
20586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20589 msgstr ""
20590 "Bytt mellom bue (åpen form) og et bildesegment (lukket form med to radiuser)"
20592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Open Arc"
20595 msgstr "Åprn Bue"
20597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20598 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20599 msgstr ""
20601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20602 msgid "Make whole"
20603 msgstr "Gjør udelt"
20605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
20606 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20607 msgstr "Gjør formen en udelt ellipse, ikke bue eller bildesegment"
20609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Pick opacity"
20612 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
20614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
20615 msgid ""
20616 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20617 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20618 msgstr ""
20619 "Velg både fargen og gjennomsiktigheten under pekeren; ellers: velg bare den "
20620 "fargen som fremstår i det ferdige bildet når gjennomsiktigheten er tatt med"
20622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Pick"
20625 msgstr "Stier"
20627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Assign opacity"
20630 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
20632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
20633 msgid ""
20634 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20635 msgstr ""
20636 "Hvis gjennomsiktigheten ble valgt så bruk den på utvalget som fyllets eller "
20637 "strøkets gjennomsiktighet"
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Assign"
20642 msgstr "Rette inn"
20644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
20645 msgid "Closed"
20646 msgstr "Lukket"
20648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
20649 msgid "Open start"
20650 msgstr "Åpen start"
20652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
20653 msgid "Open end"
20654 msgstr "Åpen slutt"
20656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
20657 msgid "Open both"
20658 msgstr "Åpen i begge ender"
20660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
20661 msgid "All inactive"
20662 msgstr ""
20664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
20665 msgid "No geometric tool is active"
20666 msgstr ""
20668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Show limiting bounding box"
20671 msgstr "Motsatt objektrammekant"
20673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
20674 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20675 msgstr ""
20677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20680 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
20682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
20683 #, fuzzy
20684 msgid ""
20685 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20686 "of current selection"
20687 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
20689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Choose a line segment type"
20692 msgstr "Endre stisegmenttype"
20694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Display measuring info"
20697 msgstr "Visningsmo_dus"
20699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
20700 msgid "Display measuring info for selected items"
20701 msgstr ""
20703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
20704 msgid "Open LPE dialog"
20705 msgstr ""
20707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
20708 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20709 msgstr ""
20711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
20712 #, fuzzy
20713 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20714 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
20717 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20718 msgstr ""
20720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Cut"
20723 msgstr "Klipp ut"
20725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Cut out from objects"
20728 msgstr "Mønster til objekter"
20730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
20731 msgid "Text: Change font family"
20732 msgstr "Tekst: endre skrifttype"
20734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
20735 msgid "Text: Change alignment"
20736 msgstr "Tekst: endre justering"
20738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
20739 msgid "Text: Change font style"
20740 msgstr "Tekst: endre skriftstil"
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
20743 msgid "Text: Change orientation"
20744 msgstr "Tekst: endre orientering"
20746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
20747 msgid "Text: Change font size"
20748 msgstr "Tekst: endre skriftstørrelse"
20750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
20751 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
20752 msgstr ""
20754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
20755 msgid ""
20756 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20757 "default font instead."
20758 msgstr ""
20759 "Denne skrifttypen er ikke installert på systemet ditt. Inkscape vil bruke "
20760 "standard skrifttype istedet."
20762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
20763 msgid "Align left"
20764 msgstr "Venstrestill"
20766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
20767 msgid "Align right"
20768 msgstr "Høyrestill"
20770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
20771 msgid "Justify"
20772 msgstr "Tilpass"
20774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
20775 msgid "Bold"
20776 msgstr "Uthevet"
20778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
20779 msgid "Italic"
20780 msgstr "Kursiv"
20782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
20783 msgid "Change connector spacing"
20784 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
20786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
20787 msgid "Avoid"
20788 msgstr ""
20790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Ignore"
20793 msgstr "ingen"
20795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Connector Spacing"
20798 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
20800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
20801 msgid "Spacing:"
20802 msgstr "Mellomrom:"
20804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
20805 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20806 msgstr "Mengden av mellomrom rundt objekter med auto-ruting bindepunkter"
20808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Graph"
20811 msgstr "Innpakk"
20813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Connector Length"
20816 msgstr "Bindepunkt"
20818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
20819 msgid "Length:"
20820 msgstr "Lengde:"
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
20823 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20824 msgstr "Ideel lengde på bindeleddene når de blir oppstilt"
20826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
20827 msgid "Downwards"
20828 msgstr ""
20830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
20831 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20832 msgstr "Gjør at bindeledd med piler i endene peker nedover"
20834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
20835 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20836 msgstr "Ikke tillat at bindeleddene overlapper med andre objekter"
20838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Fill by"
20841 msgstr "Fyll"
20843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Fill by:"
20846 msgstr "Fyll"
20848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Fill Threshold"
20851 msgstr "Terskel:"
20853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
20854 msgid ""
20855 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20856 "pixels to be counted in the fill"
20857 msgstr ""
20859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
20860 msgid "Grow/shrink by"
20861 msgstr ""
20863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
20864 msgid "Grow/shrink by:"
20865 msgstr ""
20867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
20868 msgid ""
20869 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20870 msgstr ""
20872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Close gaps"
20875 msgstr "F_jern"
20877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Close gaps:"
20880 msgstr "F_jern"
20882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
20883 #, fuzzy
20884 msgid ""
20885 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20886 "to change defaults)"
20887 msgstr ""
20888 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
20889 "Verktøy for å endre standarden)"
20891 #: ../share/extensions/dimension.py:99
20892 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
20893 msgstr ""
20895 #. report to the Inkscape console using errormsg
20896 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Side Length 'a'/px: "
20899 msgstr "Steglengde (px)"
20901 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Side Length 'b'/px: "
20904 msgstr "Steglengde (px)"
20906 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Side Length 'c'/px: "
20909 msgstr "Steglengde (px)"
20911 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
20912 msgid "Angle 'A'/radians:"
20913 msgstr ""
20915 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
20916 msgid "Angle 'B'/radians: "
20917 msgstr ""
20919 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
20920 msgid "Angle 'C'/radians: "
20921 msgstr ""
20923 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
20924 msgid "Semiperimeter/px: "
20925 msgstr ""
20927 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
20928 msgid "Area /px^2: "
20929 msgstr ""
20931 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
20932 msgid ""
20933 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20934 "required by this extension. Please install them and try again."
20935 msgstr ""
20937 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
20938 msgid ""
20939 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
20940 "an existing file! Unable to embed image."
20941 msgstr ""
20943 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
20944 #, python-format
20945 msgid "Sorry we could not locate %s"
20946 msgstr ""
20948 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
20949 #, python-format
20950 msgid ""
20951 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
20952 "or image/x-icon"
20953 msgstr ""
20955 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
20956 msgid ""
20957 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
20958 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
20959 msgstr ""
20961 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
20962 msgid "Difficulty finding the image data."
20963 msgstr ""
20965 #: ../share/extensions/inkex.py:66
20966 msgid ""
20967 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
20968 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
20969 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
20970 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
20971 msgstr ""
20973 #: ../share/extensions/inkex.py:213
20974 #, python-format
20975 msgid "No matching node for expression: %s"
20976 msgstr ""
20978 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
20979 #, python-format
20980 msgid "No style attribute found for id: %s"
20981 msgstr ""
20983 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
20984 #, python-format
20985 msgid "unable to locate marker: %s"
20986 msgstr ""
20988 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
20989 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
20990 #: ../share/extensions/perspective.py:61
20991 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
20992 #, fuzzy
20993 msgid "This extension requires two selected paths."
20994 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
20996 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
20997 #, python-format
20998 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
20999 msgstr ""
21001 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21002 msgid ""
21003 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21004 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21005 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21006 "numpy."
21007 msgstr ""
21009 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21010 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21011 #, python-format
21012 msgid ""
21013 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21014 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21015 msgstr ""
21017 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21018 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21019 msgid ""
21020 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21021 msgstr ""
21023 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21024 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21025 msgid ""
21026 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21027 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21028 msgstr ""
21030 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21031 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21032 msgid ""
21033 "The second selected object is not a path.\n"
21034 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21035 msgstr ""
21037 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21038 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21039 msgid ""
21040 "The first selected object is not a path.\n"
21041 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21042 msgstr ""
21044 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21045 msgid ""
21046 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21047 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21048 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21049 msgstr ""
21051 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21052 msgid "No face data found in specified file."
21053 msgstr ""
21055 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21056 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21057 msgstr ""
21059 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21060 msgid "No edge data found in specified file."
21061 msgstr ""
21063 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21064 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21065 msgstr ""
21067 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21068 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21069 msgid ""
21070 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21071 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21072 msgstr ""
21074 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21075 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21076 msgstr ""
21078 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21079 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21080 msgstr ""
21082 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21083 #, fuzzy, python-format
21084 msgid "Could not locate file: %s"
21085 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
21087 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21088 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21089 msgid "You must select at least two elements."
21090 msgstr ""
21092 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21093 msgid "Add Nodes"
21094 msgstr "Legg til noder"
21096 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21097 #, fuzzy
21098 msgid "By max. segment length"
21099 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
21101 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21102 #, fuzzy
21103 msgid "By number of segments"
21104 msgstr "Antall steg"
21106 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Division method"
21109 msgstr "Inndeling"
21111 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Maximum segment length (px)"
21114 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
21116 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21117 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21118 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21119 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21120 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21121 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21122 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21123 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21124 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21125 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21126 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21127 msgid "Modify Path"
21128 msgstr "Modifiser Sti"
21130 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Number of segments"
21133 msgstr "Antall steg"
21135 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21136 #, fuzzy
21137 msgid "AI 8.0 Input"
21138 msgstr "AI Inndata"
21140 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21143 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
21145 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21148 msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
21150 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21151 #, fuzzy
21152 msgid "AI 8.0 Output"
21153 msgstr "AI Utdata"
21155 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21158 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
21160 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21163 msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
21165 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21166 msgid "AI SVG Input"
21167 msgstr "AI SVG Inndata"
21169 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21170 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21171 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21173 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21174 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21175 msgstr "Rens opp i Adobe Illustrator SVGer før de åpnes"
21177 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21178 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21179 msgstr ""
21181 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21182 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21183 msgstr ""
21185 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21186 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21187 msgstr ""
21189 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21190 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21191 msgstr ""
21193 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21194 msgid "Corel DRAW Input"
21195 msgstr ""
21197 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21200 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21202 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21203 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21204 msgstr ""
21206 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21207 msgid "Corel DRAW templates input"
21208 msgstr ""
21210 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21213 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21215 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21216 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21217 msgstr ""
21219 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21220 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21221 msgstr ""
21223 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21224 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21225 msgstr ""
21227 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21228 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21229 msgstr ""
21231 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21232 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21233 msgstr ""
21235 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21236 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21237 msgstr ""
21239 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21240 msgid "Brighter"
21241 msgstr "Lysere"
21243 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21244 msgid "Blue Function"
21245 msgstr "Blå funksjon"
21247 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21248 msgid "Green Function"
21249 msgstr "Grønn funksjon"
21251 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21252 msgid "Red Function"
21253 msgstr "Rød funksjon"
21255 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21256 msgid "Darker"
21257 msgstr "Mørkere"
21259 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21260 msgid "Grayscale"
21261 msgstr "Gråtoner"
21263 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21264 msgid "Less Hue"
21265 msgstr "Mindre fargeskjær"
21267 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21268 msgid "Less Light"
21269 msgstr "Mindre lys"
21271 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21272 msgid "Less Saturation"
21273 msgstr "Mindre fargemetning"
21275 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21276 msgid "More Hue"
21277 msgstr "Mer fargeskjær"
21279 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21280 msgid "More Light"
21281 msgstr "Mer lys"
21283 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21284 msgid "More Saturation"
21285 msgstr "Mer fargemetning"
21287 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21288 msgid "Negative"
21289 msgstr "Negativ"
21291 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Randomize"
21294 msgstr "Tilfeldiggjør:"
21296 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21297 msgid "Remove Blue"
21298 msgstr "Fjern blå"
21300 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21301 msgid "Remove Green"
21302 msgstr "Fjern grønn"
21304 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21305 msgid "Remove Red"
21306 msgstr "Fjern rød"
21308 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21309 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21310 msgstr ""
21312 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Replace color"
21315 msgstr "Sett valgte farge"
21317 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21318 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21319 msgstr ""
21321 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21322 msgid "RGB Barrel"
21323 msgstr "RGB-tønne"
21325 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Convert to Dashes"
21328 msgstr "_Konverter til tekst"
21330 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21331 msgid "A diagram created with the program Dia"
21332 msgstr "Et diagram skapt med programmet Dia"
21334 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21335 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21336 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21338 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21339 msgid "Dia Input"
21340 msgstr "Dia Inndata"
21342 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21343 #, fuzzy
21344 msgid ""
21345 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21346 "at http://live.gnome.org/Dia"
21347 msgstr ""
21348 "For å importere Dia filer, selve Dia må være installert. Du kan skaffe Dia "
21349 "herfra http://www.gnome.org/projects/dia/"
21351 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21352 msgid ""
21353 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21354 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21355 "Inkscape installation."
21356 msgstr ""
21357 "Skriptet dia2svg.sh skal være installert med din Inkscape distribusjon. Hvis "
21358 "du ikke har den, så er det trolig på grunn av feil i installasjonen av "
21359 "Inkscape."
21361 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Dimensions"
21364 msgstr "Inndeling"
21366 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21367 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21368 msgid "Visualize Path"
21369 msgstr "Visualiser Sti"
21371 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21372 #, fuzzy
21373 msgid "X Offset"
21374 msgstr "Forskyvninger"
21376 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Y Offset"
21379 msgstr "Forskyvninger"
21381 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21382 msgid "Dot size"
21383 msgstr "Punkt størrelse"
21385 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21386 msgid "Font size"
21387 msgstr "Skriftstørrelse"
21389 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21390 msgid "Number Nodes"
21391 msgstr "Nummerer Noder"
21393 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Altitudes"
21396 msgstr "Rett opp nodene"
21398 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Angle Bisectors"
21401 msgstr "Inndeling"
21403 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Centroid"
21406 msgstr "Sentrer"
21408 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Circumcentre"
21411 msgstr "Dokument"
21413 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Circumcircle"
21416 msgstr "Sirkel"
21418 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Common Objects"
21421 msgstr "Objekter"
21423 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Contact Triangle"
21426 msgstr "Vinkel"
21428 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21429 msgid "Custom Point Specified By:"
21430 msgstr ""
21432 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Custom Points and Options"
21435 msgstr "Kommandolinjevalg"
21437 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21438 msgid "Draw Circle About This Point"
21439 msgstr ""
21441 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Draw From Triangle"
21444 msgstr "Vinkel"
21446 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21447 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21448 msgstr ""
21450 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21451 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21452 msgstr ""
21454 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21455 msgid "Draw Marker At This Point"
21456 msgstr ""
21458 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Excentral Triangle"
21461 msgstr "Vinkel"
21463 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Excentres"
21466 msgstr "Trekke ut"
21468 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Excircles"
21471 msgstr "Sirkel"
21473 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Extouch Triangle"
21476 msgstr "Vinkel"
21478 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Gergonne Point"
21481 msgstr "Strøkmaling"
21483 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Incentre"
21486 msgstr "Rykk inn node"
21488 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Incircle"
21491 msgstr "Sirkel"
21493 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Nagel Point"
21496 msgstr "Svart fyll"
21498 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21499 msgid "Nine-Point Centre"
21500 msgstr ""
21502 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21503 msgid "Nine-Point Circle"
21504 msgstr ""
21506 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Orthic Triangle"
21509 msgstr "Vinkel"
21511 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Orthocentre"
21514 msgstr "Annet"
21516 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Point At"
21519 msgstr "Punkter"
21521 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Radius / px"
21524 msgstr "Hev"
21526 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Report this triangle's properties"
21529 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
21531 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Symmedial Triangle"
21534 msgstr "Vinkel"
21536 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Symmedian Point"
21539 msgstr "Vertikal tekst"
21541 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21542 msgid "Symmedians"
21543 msgstr ""
21545 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Triangle Function"
21548 msgstr "Blå funksjon"
21550 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Trilinear Coordinates"
21553 msgstr "Markør koorditater"
21555 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21556 msgid ""
21557 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
21558 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
21559 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
21560 "instead, if needed."
21561 msgstr ""
21563 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21564 #, fuzzy
21565 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21566 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21568 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Character Encoding"
21571 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
21573 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21574 msgid "DXF Input"
21575 msgstr "DXF Inndata"
21577 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21578 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21579 msgstr "Importer AutoCAD's Dokumentutvekslingsformat"
21581 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
21582 msgid "Or, use manual scale factor"
21583 msgstr ""
21585 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
21586 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21587 msgstr ""
21589 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21590 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21591 msgstr "Skrivebord Klippe Plotter"
21593 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.dxf)"
21596 msgstr "Skrivebord Utklipps Plotter (*.DXF)"
21598 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21599 msgid "ROBO-Master output"
21600 msgstr ""
21602 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21603 #, fuzzy
21604 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
21605 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21607 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21608 msgid "DXF Output"
21609 msgstr "DXF Utdata"
21611 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21612 msgid "DXF file written by pstoedit"
21613 msgstr "DXF fil skrevet av pstoedit"
21615 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21616 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21617 msgstr ""
21618 "Programmet «pstoedit» må være installert for å kunne kjøres, se http://www."
21619 "pstoedit.net/pstoedit"
21621 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Blur height"
21624 msgstr "Høyde:"
21626 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Blur stdDeviation"
21629 msgstr "Utskriftsmål"
21631 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Blur width"
21634 msgstr "Likestilt bredde"
21636 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Edge 3D"
21639 msgstr "Modus"
21641 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21642 msgid "Illumination Angle"
21643 msgstr ""
21645 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Only black and white"
21648 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
21650 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Shades"
21653 msgstr "Former"
21655 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
21656 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Embed Images"
21659 msgstr "Innlemme alle bilder"
21661 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
21662 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21663 msgid "Embed only selected images"
21664 msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
21666 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21667 msgid "EPS Input"
21668 msgstr "EPS Inndata"
21670 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21671 msgid "EPSI Output"
21672 msgstr "EPSI Utdata"
21674 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21675 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21676 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21678 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21679 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21680 msgstr "Encapsulated Postscript med miniatyrbilde"
21682 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21683 msgid "LaTeX formula"
21684 msgstr "LaTeX formel"
21686 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21687 msgid "LaTeX formula: "
21688 msgstr "LaTeX formel:"
21690 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21691 msgid "Export as GIMP Palette"
21692 msgstr "Eksporter som palett til GIMP"
21694 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21695 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21696 msgstr "Exporter fargene i dette dokumentet som en palett til GIMP"
21698 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21699 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21700 msgstr "GIMP Palett (*.gpl)"
21702 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Extract Image"
21705 msgstr "Trekk ut ett bilde"
21707 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21708 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21709 msgstr ""
21711 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21712 msgid "Path to save image"
21713 msgstr "Sted for å lagre bilde"
21715 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21716 msgid "Extrude"
21717 msgstr "Trekke ut"
21719 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21720 msgid "Open files saved with XFIG"
21721 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21723 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21724 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21725 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
21727 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21728 msgid "XFIG Input"
21729 msgstr "XFIG Inndata"
21731 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21732 msgid "Flatness"
21733 msgstr "Planhet "
21735 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21736 msgid "Flatten Beziers"
21737 msgstr "Flat ut Bezierkurver"
21739 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Add Guide Lines"
21742 msgstr "Rettesnor"
21744 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Depth"
21747 msgstr "Tekst"
21749 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
21750 msgid "Foldable Box"
21751 msgstr ""
21753 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
21754 msgid "Paper Thickness"
21755 msgstr ""
21757 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Tab Proportion"
21760 msgstr "Endre skala proposjonellt"
21762 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Fractalize"
21765 msgstr "Gråtoner"
21767 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Smoothness"
21770 msgstr "Glatt"
21772 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Subdivisions"
21775 msgstr "Inndeling"
21777 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21778 msgid "Calculate first derivative numerically"
21779 msgstr "Kalkuler først differensialen numerisk"
21781 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21782 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
21783 msgid "Draw Axes"
21784 msgstr "Tegn akser"
21786 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21787 #, fuzzy
21788 msgid "End X value"
21789 msgstr "Endeverdi x"
21791 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21792 msgid "First derivative"
21793 msgstr "Første differensialen"
21795 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21796 msgid "Function"
21797 msgstr "Funksjon"
21799 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21800 msgid "Function Plotter"
21801 msgstr "Funksjonsplotter"
21803 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21804 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Functions"
21807 msgstr "Funksjon"
21809 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21812 msgstr ""
21813 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
21814 "rekkevidde)"
21816 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21819 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
21821 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Number of samples"
21824 msgstr "Antall steg"
21826 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Range and sampling"
21829 msgstr "Rekkevidde og sampling"
21831 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21832 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
21833 msgid "Remove rectangle"
21834 msgstr "Fjern rektangel"
21836 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21837 msgid ""
21838 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
21839 "it will determine X and Y scales.\n"
21840 "\n"
21841 "With polar coordinates:\n"
21842 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
21843 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
21844 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
21845 "   First derivative is always determined numerically."
21846 msgstr ""
21848 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
21849 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
21850 #, fuzzy
21851 msgid ""
21852 "Standard Python math functions are available:\n"
21853 "\n"
21854 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
21855 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
21856 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
21857 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
21858 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
21859 "\n"
21860 "The constants pi and e are also available."
21861 msgstr ""
21862 "Følgende funksjoner er tilgjengelige: (funksjonene er Pythons standard "
21863 "mattefunksjoner) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
21864 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
21865 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
21866 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstantene  pi og e er også "
21867 "tilgjengelig."
21869 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Start X value"
21872 msgstr "Startverdi x"
21874 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
21875 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Use"
21878 msgstr "Uordnet "
21880 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Use polar coordinates"
21883 msgstr "Markør koorditater"
21885 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Y value of rectangle's bottom"
21888 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
21890 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Y value of rectangle's top"
21893 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
21895 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
21896 msgid "Circular pitch, px"
21897 msgstr ""
21899 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Gear"
21902 msgstr "F_jern"
21904 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Number of teeth"
21907 msgstr "Antall steg"
21909 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Pressure angle"
21912 msgstr "Nærvær"
21914 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
21915 msgid "GIMP XCF"
21916 msgstr "GIMP XCF"
21918 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
21919 #, fuzzy
21920 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
21921 msgstr "GIMP XCF opprettholdings lag (*.XCF)"
21923 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
21924 msgid "Save Grid:"
21925 msgstr ""
21927 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Save Guides:"
21930 msgstr "Rette_snor"
21932 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
21933 msgid "Border Thickness [px]"
21934 msgstr ""
21936 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Cartesian Grid"
21939 msgstr "Lag rettesnor"
21941 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
21942 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21943 msgstr ""
21945 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
21946 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21947 msgstr ""
21949 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
21950 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
21951 msgstr ""
21953 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
21954 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
21955 msgstr ""
21957 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Major X Division Spacing [px]"
21960 msgstr "Horisontal Mellomrom"
21962 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Major X Division Thickness [px]"
21965 msgstr "Inndeling"
21967 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Major X Divisions"
21970 msgstr "Inndeling"
21972 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
21975 msgstr "Horisontal Mellomrom"
21977 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
21980 msgstr "Inndeling"
21982 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Major Y Divisions"
21985 msgstr "Inndeling"
21987 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
21990 msgstr "Inndeling"
21992 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
21995 msgstr "Inndeling"
21997 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
21998 msgid "Subdivisions per Major X Division"
21999 msgstr ""
22001 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22002 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22003 msgstr ""
22005 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22006 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22007 msgstr ""
22009 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22010 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22011 msgstr ""
22013 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22014 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22015 msgstr ""
22017 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22018 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22019 msgstr ""
22021 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Angle Divisions"
22024 msgstr "Inndeling"
22026 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22027 msgid "Angle Divisions at Centre"
22028 msgstr ""
22030 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22031 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22032 msgstr ""
22034 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22035 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22036 msgstr ""
22038 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22039 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22040 msgstr ""
22042 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22043 msgid "Circumferential Labels"
22044 msgstr ""
22046 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22047 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22048 msgstr ""
22050 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22051 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22052 msgstr ""
22054 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22057 msgstr "Horisontal Mellomrom"
22059 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22060 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22061 msgstr ""
22063 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22064 msgid "Major Circular Divisions"
22065 msgstr ""
22067 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22068 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22069 msgstr ""
22071 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22072 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22073 msgstr ""
22075 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22076 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22077 msgstr ""
22079 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22080 msgid "Polar Grid"
22081 msgstr ""
22083 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22084 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22085 msgstr ""
22087 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22088 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22089 msgstr ""
22091 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22092 msgid "1/10"
22093 msgstr ""
22095 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22096 msgid "1/2"
22097 msgstr ""
22099 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22100 msgid "1/3"
22101 msgstr ""
22103 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22104 msgid "1/4"
22105 msgstr ""
22107 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22108 msgid "1/5"
22109 msgstr ""
22111 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22112 msgid "1/6"
22113 msgstr ""
22115 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22116 msgid "1/7"
22117 msgstr ""
22119 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22120 msgid "1/8"
22121 msgstr ""
22123 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22124 msgid "1/9"
22125 msgstr ""
22127 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22128 msgid "Custom..."
22129 msgstr "Tilpasset ..."
22131 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Delete existing guides"
22134 msgstr "Fjern rektangel"
22136 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Golden ratio"
22139 msgstr "Eike forhold:"
22141 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Guides creator"
22144 msgstr "Rettesnorfarge:"
22146 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Horizontal guide each"
22149 msgstr "Horisontal tekst"
22151 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Preset"
22154 msgstr "Tilbak_estill"
22156 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22157 msgid "Rule-of-third"
22158 msgstr ""
22160 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Start from edges"
22163 msgstr "Sett tilbake sentrum"
22165 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Vertical guide each"
22168 msgstr "Vertikal Mellomrom"
22170 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22171 msgid "Draw Handles"
22172 msgstr "Tegn Håndtak"
22174 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22175 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22176 msgstr ""
22178 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22179 #, fuzzy
22180 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22181 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
22183 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22184 #, fuzzy
22185 msgid "HPGL Output"
22186 msgstr "SVG Utdata"
22188 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22189 msgid "Mirror Y-axis"
22190 msgstr ""
22192 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Plot invisible layers"
22195 msgstr "Velg i alle lagene"
22197 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22198 msgid "X-origin (px)"
22199 msgstr ""
22201 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22202 msgid "Y-origin (px)"
22203 msgstr ""
22205 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22206 msgid "hpgl output flatness"
22207 msgstr ""
22209 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22210 msgid "Ask Us a Question"
22211 msgstr ""
22213 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22214 msgid "Command Line Options"
22215 msgstr "Kommandolinjevalg"
22217 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22218 msgid "FAQ"
22219 msgstr "FAQ"
22221 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Keys and Mouse Reference"
22224 msgstr "Taster og mustrykk snarvei oppslagsbok"
22226 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22227 msgid "Inkscape Manual"
22228 msgstr "Inkscapemanual"
22230 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22231 msgid "New in This Version"
22232 msgstr "Nytt i denne versjonen"
22234 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22235 msgid "Report a Bug"
22236 msgstr "Rapporter en feil"
22238 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22239 msgid "SVG 1.1 Specification"
22240 msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
22242 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Attribute to Interpolate"
22245 msgstr "Navn på attributt"
22247 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22248 #, fuzzy
22249 msgid "End Value"
22250 msgstr "Endeverdi x"
22252 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Float Number"
22255 msgstr "<b>Rektangel</b>"
22257 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22258 msgid ""
22259 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22260 "this \"other\":"
22261 msgstr ""
22263 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22264 msgid "Integer Number"
22265 msgstr ""
22267 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22268 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22269 msgstr ""
22271 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22272 #, fuzzy
22273 msgid "No Unit"
22274 msgstr "Enhet"
22276 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22277 msgid "Other"
22278 msgstr "Annet"
22280 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Other Attribute"
22283 msgstr "Attributt"
22285 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Other Attribute type"
22288 msgstr "Navn på attributt"
22290 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Start Value"
22293 msgstr "Startverdi x"
22295 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22296 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22297 msgid "Style"
22298 msgstr "Stil"
22300 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Tag"
22303 msgstr "Mål:"
22305 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22306 msgid ""
22307 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22308 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22309 "selection"
22310 msgstr ""
22312 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Transformation"
22315 msgstr "Informasjon"
22317 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Translate X"
22320 msgstr "Overse_ttere"
22322 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Translate Y"
22325 msgstr "Overse_ttere"
22327 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22328 msgid "Where to apply?"
22329 msgstr ""
22331 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22332 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22333 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22334 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22335 msgstr ""
22337 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22338 msgid "Duplicate endpaths"
22339 msgstr "Dupliser stiender"
22341 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22342 msgid "Exponent"
22343 msgstr "Eksponent"
22345 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22346 msgid "Interpolate"
22347 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22349 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Interpolate style"
22352 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22354 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22355 msgid "Interpolation method"
22356 msgstr "Interpolasjonsmetode"
22358 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22359 msgid "Interpolation steps"
22360 msgstr "Interpolasjonssteg"
22362 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22363 msgid ""
22364 "\n"
22365 "The path is generated by applying the \n"
22366 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22367 "Order times. The following commands are \n"
22368 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22369 "\n"
22370 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22371 "\n"
22372 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22373 "\n"
22374 "+: turn left\n"
22375 "\n"
22376 "-: turn right\n"
22377 "\n"
22378 "|: turn 180 degrees\n"
22379 "\n"
22380 "[: remember point\n"
22381 "\n"
22382 "]: return to remembered point\n"
22383 msgstr ""
22385 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22386 msgid "Axiom"
22387 msgstr "Aksiom"
22389 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22390 msgid "Axiom and rules"
22391 msgstr ""
22393 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22394 msgid "L-system"
22395 msgstr "L-system"
22397 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22398 msgid "Left angle"
22399 msgstr "Venstre vinkel"
22401 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22402 #, no-c-format
22403 msgid "Randomize angle (%)"
22404 msgstr "Tilfeldigjør vinkel (%)"
22406 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22407 #, no-c-format
22408 msgid "Randomize step (%)"
22409 msgstr "Tilfeldigjør steg (%)"
22411 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22412 msgid "Right angle"
22413 msgstr "Høyre vinkel"
22415 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22416 msgid "Rules"
22417 msgstr "Regler"
22419 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22420 msgid "Step length (px)"
22421 msgstr "Steglengde (px)"
22423 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22424 msgid "Lorem ipsum"
22425 msgstr "Lorem ipsum"
22427 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22428 msgid "Number of paragraphs"
22429 msgstr "Antall paragrafer"
22431 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22432 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22433 msgstr "Paragraflengde-fluktuasjon (ant. setninger)"
22435 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22436 msgid "Sentences per paragraph"
22437 msgstr "Setninger per paragraf"
22439 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22440 msgid ""
22441 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22442 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22443 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22444 msgstr ""
22446 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22447 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22448 msgstr "Fargelegg markører i samme farge som strøket"
22450 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Font size [px]"
22453 msgstr "Skriftstørrelse"
22455 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22456 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Length Unit: "
22459 msgstr "Lengde:"
22461 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Measure"
22464 msgstr "Mål sti"
22466 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22467 msgid "Measure Path"
22468 msgstr "Mål sti"
22470 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Offset [px]"
22473 msgstr "Forskyvning sti"
22475 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Precision"
22478 msgstr "Beskrivelse"
22480 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22481 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22482 msgstr ""
22484 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22485 msgid ""
22486 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22487 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22488 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22489 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22490 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22491 "real world, Scale must be set to 250."
22492 msgstr ""
22494 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22495 msgid "Angle"
22496 msgstr "Vinkel"
22498 # OVERSETTER: Følgende kan direkte oversettes.: Størrelse og størrelsesorden
22499 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22500 msgid "Magnitude"
22501 msgstr "Størrelse"
22503 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Motion"
22506 msgstr "Posisjon:"
22508 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22509 msgid "ASCII Text with outline markup"
22510 msgstr ""
22512 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22513 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22514 msgstr ""
22516 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22517 msgid "Text Outline Input"
22518 msgstr ""
22520 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22521 #, fuzzy
22522 msgid "End t-value"
22523 msgstr "Endeverdi x"
22525 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22528 msgstr ""
22529 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
22530 "rekkevidde)"
22532 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22535 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
22537 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Parametric Curves"
22540 msgstr "Parameter"
22542 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Range and Sampling"
22545 msgstr "Rekkevidde og sampling"
22547 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22548 msgid "Samples"
22549 msgstr "Samplinger"
22551 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22552 msgid ""
22553 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22554 "it will determine X and Y scales.\n"
22555 "\n"
22556 "First derivatives are always determined numerically."
22557 msgstr ""
22559 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Start t-value"
22562 msgstr "Startverdi x"
22564 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22565 #, fuzzy
22566 msgid "x-Function"
22567 msgstr "Funksjon"
22569 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22570 #, fuzzy
22571 msgid "x-value of rectangle's left"
22572 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22574 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22575 #, fuzzy
22576 msgid "x-value of rectangle's right"
22577 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22579 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22580 #, fuzzy
22581 msgid "y-Function"
22582 msgstr "Funksjon"
22584 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22585 #, fuzzy
22586 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22587 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
22589 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22590 #, fuzzy
22591 msgid "y-value of rectangle's top"
22592 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22594 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22595 msgid "Copies of the pattern:"
22596 msgstr "Kopier av mønsteret:"
22598 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22599 msgid "Deformation type:"
22600 msgstr "Deformasjonstype:"
22602 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22603 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22604 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22605 msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen"
22607 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22608 msgid "Pattern along Path"
22609 msgstr "Mønster langs sti"
22611 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22612 msgid "Ribbon"
22613 msgstr ""
22615 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Snake"
22618 msgstr "Vri"
22620 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22621 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22622 msgid "Space between copies:"
22623 msgstr "Mellomrom mellom kopier"
22625 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22626 msgid ""
22627 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22628 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22629 "clones... allowed)"
22630 msgstr ""
22632 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Cloned"
22635 msgstr "Kloner"
22637 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Copied"
22640 msgstr "Kombinert"
22642 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Follow path orientation"
22645 msgstr "Sideorientering:"
22647 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Moved"
22650 msgstr "Flytt"
22652 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Original pattern will be:"
22655 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
22657 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22658 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22659 msgstr ""
22661 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22662 msgid ""
22663 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22664 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22665 "clones... allowed)"
22666 msgstr ""
22668 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Bleed (in)"
22671 msgstr "Skråkant"
22673 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22674 msgid "Bond Weight #"
22675 msgstr ""
22677 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22678 msgid "Book Height (inches)"
22679 msgstr ""
22681 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Book Properties"
22684 msgstr "Lenkeegenska_per"
22686 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22687 msgid "Book Width (inches)"
22688 msgstr ""
22690 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22691 msgid "Caliper (inches)"
22692 msgstr ""
22694 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Cover"
22697 msgstr "Dekningsområde"
22699 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22700 msgid "Cover Thickness Measurement"
22701 msgstr ""
22703 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Interior Pages"
22706 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22708 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22709 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22710 msgstr ""
22712 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Number of Pages"
22715 msgstr "Antall steg"
22717 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22718 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22719 msgstr ""
22721 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22722 msgid "Paper Thickness Measurement"
22723 msgstr ""
22725 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22726 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22727 msgstr ""
22729 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Remove existing guides"
22732 msgstr "Fjern rektangel"
22734 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Specify Width"
22737 msgstr "Side_bredde"
22739 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Perspective"
22742 msgstr "Nærvær"
22744 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
22745 msgid "AutoCAD Plot Input"
22746 msgstr ""
22748 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
22749 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
22750 #, fuzzy
22751 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
22752 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
22754 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Open HPGL plotter files"
22757 msgstr "Fjern fyll"
22759 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
22760 msgid "AutoCAD Plot Output"
22761 msgstr ""
22763 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Save a file for plotters"
22766 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
22768 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22769 #, fuzzy
22770 msgid "3D Polyhedron"
22771 msgstr "Polygon"
22773 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Clockwise Wound Object"
22776 msgstr "Låst opp objektet"
22778 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22779 msgid "Cube"
22780 msgstr ""
22782 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22783 msgid "Cuboctohedron"
22784 msgstr ""
22786 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22787 msgid "Dodecahedron"
22788 msgstr ""
22790 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22791 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22792 msgstr ""
22794 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22795 msgid "Edge-Specified"
22796 msgstr ""
22798 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Edges"
22801 msgstr "grader"
22803 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22804 msgid "Face-Specified"
22805 msgstr ""
22807 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Faces"
22810 msgstr "Planhet "
22812 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Filename:"
22815 msgstr "Sett filnavn"
22817 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22818 msgid "Fill Colour (Blue)"
22819 msgstr ""
22821 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22822 msgid "Fill Colour (Green)"
22823 msgstr ""
22825 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22826 msgid "Fill Colour (Red)"
22827 msgstr ""
22829 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22830 #, fuzzy, no-c-format
22831 msgid "Fill Opacity/ %"
22832 msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
22834 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22835 msgid "Great Dodecahedron"
22836 msgstr ""
22838 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22839 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22840 msgstr ""
22842 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22843 msgid "Icosahedron"
22844 msgstr ""
22846 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Light x-Position"
22849 msgstr "Posisjon:"
22851 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22852 #, fuzzy
22853 msgid "Light y-Position"
22854 msgstr "Posisjon:"
22856 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22857 #, fuzzy
22858 msgid "Light z-Position"
22859 msgstr "Posisjon:"
22861 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22862 msgid "Line Thickness / px"
22863 msgstr ""
22865 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22866 msgid "Load From File"
22867 msgstr ""
22869 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Maximum"
22872 msgstr "medium"
22874 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22875 msgid "Mean"
22876 msgstr ""
22878 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22879 #, fuzzy
22880 msgid "Minimum"
22881 msgstr "Minimum størrelse"
22883 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Model File"
22886 msgstr "Alle typer"
22888 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Object Type"
22891 msgstr "Objekt"
22893 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Object:"
22896 msgstr "Objekt"
22898 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Octahedron"
22901 msgstr "Annet"
22903 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Rotate Around:"
22906 msgstr "Roter node"
22908 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Rotation / Degrees"
22911 msgstr "_Rotasjon"
22913 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Scaling Factor"
22916 msgstr "Flat farge"
22918 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Shading"
22921 msgstr "Mellomrom:"
22923 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22924 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22925 msgstr ""
22927 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22928 msgid "Snub Cube"
22929 msgstr ""
22931 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
22932 msgid "Snub Dodecahedron"
22933 msgstr ""
22935 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22936 #, fuzzy, no-c-format
22937 msgid "Stroke Opacity/ %"
22938 msgstr "_Maling Strøk"
22940 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
22941 msgid "Tetrahedron"
22942 msgstr ""
22944 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Then Rotate Around:"
22947 msgstr "Ikke avrundet"
22949 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
22950 msgid "Truncated Cube"
22951 msgstr ""
22953 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22954 msgid "Truncated Dodecahedron"
22955 msgstr ""
22957 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
22958 msgid "Truncated Icosahedron"
22959 msgstr ""
22961 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
22962 msgid "Truncated Octahedron"
22963 msgstr ""
22965 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
22966 msgid "Truncated Tetrahedron"
22967 msgstr ""
22969 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Vertices"
22972 msgstr "_Vertikal"
22974 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
22975 #, fuzzy
22976 msgid "View"
22977 msgstr "_Visning"
22979 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
22980 msgid "X-Axis"
22981 msgstr ""
22983 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
22984 msgid "Y-Axis"
22985 msgstr ""
22987 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
22988 msgid "Z-Axis"
22989 msgstr ""
22991 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
22992 msgid "Z-Sort Faces By:"
22993 msgstr ""
22995 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Bleed Margin"
22998 msgstr "Skråkant"
23000 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23001 #, fuzzy
23002 msgid "Bleed Marks"
23003 msgstr "Midtmerke:"
23005 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Bottom:"
23008 msgstr "Bot"
23010 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Canvas"
23013 msgstr "Cyan"
23015 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Colour Bars"
23018 msgstr "Farger"
23020 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23021 msgid "Crop Marks"
23022 msgstr ""
23024 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Left:"
23027 msgstr "Lengde:"
23029 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Marks"
23032 msgstr "Merke"
23034 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Page Information"
23037 msgstr "Informasjon"
23039 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Positioning"
23042 msgstr "Posisjon:"
23044 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Printing Marks"
23047 msgstr "Skriv ut med PDF operatørene"
23049 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23050 msgid "Registration Marks"
23051 msgstr ""
23053 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Right:"
23056 msgstr "Rettigheter"
23058 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Set crop marks to"
23061 msgstr "Endre strøkmerke"
23063 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Star Target"
23066 msgstr "Mål:"
23068 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Top:"
23071 msgstr "Topp"
23073 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23074 #, fuzzy
23075 msgid "PostScript Input"
23076 msgstr "Postscript Inndata"
23078 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23079 msgid "Jitter nodes"
23080 msgstr "Skjelvenoder"
23082 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Maximum displacement in X, px"
23085 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
23087 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23090 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
23092 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23093 msgid "Shift node handles"
23094 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
23096 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23097 msgid "Shift nodes"
23098 msgstr "Randomiser noder"
23100 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23101 msgid ""
23102 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23103 "selected path."
23104 msgstr ""
23105 "Denne effekten flytter nodene (og valgfritt også håndtakene) tilfeldig langs "
23106 "den valgte stien."
23108 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23109 msgid "Use normal distribution"
23110 msgstr "Bruk vanlig inndeling"
23112 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23113 msgid "Alphabet Soup"
23114 msgstr ""
23116 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Random Seed"
23119 msgstr "Tilfeldig Tre"
23121 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Bar Height:"
23124 msgstr "Høyde:"
23126 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23127 msgid "Barcode"
23128 msgstr ""
23130 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23131 msgid "Barcode Data:"
23132 msgstr ""
23134 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Barcode Type:"
23137 msgstr "Rutenettstype:"
23139 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Arbitrary Angle:"
23142 msgstr "Vinkel"
23144 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Arrange"
23147 msgstr "Vinkel"
23149 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Bottom"
23152 msgstr "Bot"
23154 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23155 msgid "Bottom to Top (90)"
23156 msgstr ""
23158 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Horizontal Point:"
23161 msgstr "Horisontal tekst"
23163 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23164 msgid "Left to Right (0)"
23165 msgstr ""
23167 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Middle"
23170 msgstr "Tittel"
23172 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Radial Inward"
23175 msgstr "Radial gradient"
23177 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Radial Outward"
23180 msgstr "Radial gradient"
23182 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Restack"
23185 msgstr "Tilbak_estill"
23187 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Restack Direction:"
23190 msgstr "Beskrivelse"
23192 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23193 msgid "Right to Left (180)"
23194 msgstr ""
23196 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23197 #, fuzzy
23198 msgid "Top to Bottom (270)"
23199 msgstr "Senk til bunnen"
23201 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Vertical Point:"
23204 msgstr "Vertikal tekst"
23206 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23207 msgid "Initial size"
23208 msgstr "Innledende størrelse"
23210 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23211 msgid "Minimum size"
23212 msgstr "Minimum størrelse"
23214 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23215 msgid "Random Tree"
23216 msgstr "Tilfeldig Tre"
23218 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23219 #, no-c-format
23220 msgid "Curve (%):"
23221 msgstr ""
23223 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23224 #, fuzzy
23225 msgid "Rubber Stretch"
23226 msgstr "Antall steg"
23228 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23229 #, fuzzy, no-c-format
23230 msgid "Strength (%):"
23231 msgstr "Steglengde (px)"
23233 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Scalable Vector Graphics"
23236 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
23238 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23239 #, fuzzy
23240 msgid "Scoured SVG (*.svg)"
23241 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23243 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23244 #, fuzzy
23245 msgid "Scoured SVG Output"
23246 msgstr "SVG Utdata"
23248 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23251 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
23253 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23254 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23255 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23256 msgstr ""
23258 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23259 msgid "sK1 vector graphics files input"
23260 msgstr ""
23262 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23263 #, fuzzy
23264 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23265 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
23267 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23268 msgid "sK1 vector graphics files output"
23269 msgstr ""
23271 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23272 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23273 msgstr "Et diagram skapt med programmet Sketch"
23275 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23276 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23277 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23279 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23280 msgid "Sketch Input"
23281 msgstr "Sketch Inndata"
23283 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23284 msgid "Gear Placement"
23285 msgstr ""
23287 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23288 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23289 msgstr ""
23291 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23292 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23293 msgstr ""
23295 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23296 msgid "Quality (Default = 16)"
23297 msgstr ""
23299 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23300 msgid "R - Ring Radius (px)"
23301 msgstr ""
23303 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Rotation (deg)"
23306 msgstr "_Rotasjon"
23308 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Spirograph"
23311 msgstr "Spiral"
23313 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23314 msgid "d - Pen Radius (px)"
23315 msgstr ""
23317 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23318 msgid "r - Gear Radius (px)"
23319 msgstr ""
23321 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23322 msgid "Behavior"
23323 msgstr "Atferd"
23325 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23326 msgid "Straighten Segments"
23327 msgstr "Rett ut segmenter"
23329 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23330 msgid "Envelope"
23331 msgstr ""
23333 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23334 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23335 msgstr ""
23337 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23338 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23339 msgstr ""
23341 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23342 #, fuzzy
23343 msgid "XAML Output"
23344 msgstr "DXF Utdata"
23346 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23347 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23348 msgstr "Komprimert Inkscape SVG med media (*.zip)"
23350 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23351 msgid ""
23352 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23353 "files"
23354 msgstr ""
23355 "Inkscapes eget filformat komprimert med Zip, inkluderer alle mediafiler"
23357 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23358 msgid "ZIP Output"
23359 msgstr "ZIP Utdata"
23361 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23362 msgid ""
23363 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23364 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23365 msgstr ""
23367 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23368 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23369 msgstr ""
23371 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23372 msgid "Automatically set size and position"
23373 msgstr ""
23375 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Calendar"
23378 msgstr "F_jern"
23380 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Char Encoding"
23383 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
23385 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Configuration"
23388 msgstr "Utskriftsmål"
23390 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Day color"
23393 msgstr "Kopier farge"
23395 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Day names"
23398 msgstr "Lagnavn:"
23400 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23401 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23402 msgstr ""
23404 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23405 msgid ""
23406 "January February March April May June July August September October November "
23407 "December"
23408 msgstr ""
23410 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Localization"
23413 msgstr "_Rotasjon"
23415 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Monday"
23418 msgstr "Modus"
23420 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23421 msgid "Month (0 for all)"
23422 msgstr ""
23424 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23425 #, fuzzy
23426 msgid "Month Margin"
23427 msgstr "Kopier farge"
23429 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Month Width"
23432 msgstr "Side_bredde"
23434 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Month color"
23437 msgstr "Kopier farge"
23439 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Month names"
23442 msgstr "Ubetegnet"
23444 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Months per line"
23447 msgstr "Senter linjer"
23449 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23450 msgid "Next month day color"
23451 msgstr ""
23453 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Saturday"
23456 msgstr "Metning"
23458 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23459 msgid "Saturday and Sunday"
23460 msgstr ""
23462 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23463 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23464 msgstr ""
23466 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Sunday"
23469 msgstr "Stempel"
23471 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23472 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23473 msgstr ""
23475 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23476 msgid "Week start day"
23477 msgstr ""
23479 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Weekday name color "
23482 msgstr "Sett valgte farge"
23484 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23485 msgid "Weekend"
23486 msgstr ""
23488 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Weekend day color"
23491 msgstr "Sett valgte farge"
23493 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Year (0 for current)"
23496 msgstr "Under aktuelle"
23498 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Year color"
23501 msgstr "Flat farge"
23503 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23504 msgid "You may change the names for other languages:"
23505 msgstr ""
23507 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23508 msgid "Convert to Braille"
23509 msgstr "Konverter til Braille"
23511 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23512 msgid "fLIP cASE"
23513 msgstr "bYTT bOKSTAVSTØRRELSE"
23515 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23516 msgid "lowercase"
23517 msgstr "små bokstaver"
23519 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23520 msgid "rANdOm CasE"
23521 msgstr "tiLfELDIg bOKstavSTØRReLSe"
23523 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23524 #, fuzzy
23525 msgid "By:"
23526 msgstr "Ry:"
23528 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23529 msgid "Replace text"
23530 msgstr "Bytt tekst"
23532 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23533 msgid "Replace:"
23534 msgstr "Bytt:"
23536 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23537 msgid "Sentence case"
23538 msgstr "Stor bokstav først i settning"
23540 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23541 msgid "Title Case"
23542 msgstr "Str Bokstav Først I Hvert Ord"
23544 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23545 msgid "UPPERCASE"
23546 msgstr "STORE BOKSTAVER"
23548 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Angle a / deg"
23551 msgstr "grader"
23553 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Angle b / deg"
23556 msgstr "grader"
23558 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Angle c / deg"
23561 msgstr "grader"
23563 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23564 msgid "From Side a and Angles a, b"
23565 msgstr ""
23567 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23568 msgid "From Side c and Angles a, b"
23569 msgstr ""
23571 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23572 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23573 msgstr ""
23575 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23576 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23577 msgstr ""
23579 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23580 msgid "From Three Sides"
23581 msgstr ""
23583 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Side Length a / px"
23586 msgstr "Steglengde (px)"
23588 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Side Length b / px"
23591 msgstr "Steglengde (px)"
23593 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Side Length c / px"
23596 msgstr "Steglengde (px)"
23598 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Triangle"
23601 msgstr "Vinkel"
23603 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23604 msgid "ASCII Text"
23605 msgstr "ASCII Tekst"
23607 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23608 msgid "Text File (*.txt)"
23609 msgstr "Tekst Fil (*.txt)"
23611 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23612 msgid "Text Input"
23613 msgstr "Tekst Inndata"
23615 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23616 #, fuzzy
23617 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23618 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
23620 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23621 #, fuzzy
23622 msgid "Attribute to set"
23623 msgstr "Navn på attributt"
23625 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23626 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23627 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23628 msgstr ""
23630 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23631 msgid ""
23632 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23633 "space, and only with a space."
23634 msgstr ""
23636 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23637 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23638 msgid "Run it after"
23639 msgstr ""
23641 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23642 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23643 msgid "Run it before"
23644 msgstr ""
23646 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23647 #, fuzzy
23648 msgid "Set Attributes"
23649 msgstr "Sett attributt"
23651 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23652 msgid "Source and destination of setting"
23653 msgstr ""
23655 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23656 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23657 msgstr ""
23659 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23660 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23661 msgstr ""
23663 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23664 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23665 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23666 msgstr ""
23668 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23669 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23670 msgid ""
23671 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23672 "browser (like Firefox)."
23673 msgstr ""
23675 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23676 msgid ""
23677 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23678 "a defined event occurs on the first selected element."
23679 msgstr ""
23681 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Value to set"
23684 msgstr "Verdi"
23686 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23687 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23688 msgid "Web"
23689 msgstr ""
23691 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23692 msgid "When the set must be done?"
23693 msgstr ""
23695 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23696 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23697 #, fuzzy
23698 msgid "on activate"
23699 msgstr "Deaktivisert"
23701 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23702 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23703 #, fuzzy
23704 msgid "on blur"
23705 msgstr "Endre uskarphet"
23707 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23708 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23709 msgid "on click"
23710 msgstr ""
23712 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23713 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23714 #, fuzzy
23715 msgid "on element loaded"
23716 msgstr "Ny elementnode"
23718 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23719 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23720 msgid "on focus"
23721 msgstr ""
23723 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23724 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23725 msgid "on mouse down"
23726 msgstr ""
23728 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23729 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23730 msgid "on mouse move"
23731 msgstr ""
23733 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23734 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23735 #, fuzzy
23736 msgid "on mouse out"
23737 msgstr "Zoom inn eller ut"
23739 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23740 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23741 msgid "on mouse over"
23742 msgstr ""
23744 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23745 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23746 msgid "on mouse up"
23747 msgstr ""
23749 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23750 #, fuzzy
23751 msgid "All selected ones transmits to the last one"
23752 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
23754 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Attribute to transmit"
23757 msgstr "Navn på attributt"
23759 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
23760 msgid ""
23761 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
23762 "with a space, and only with a space."
23763 msgstr ""
23765 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23766 msgid "Source and destination of transmitting"
23767 msgstr ""
23769 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23770 msgid "The first selected transmits to all others"
23771 msgstr ""
23773 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23774 msgid ""
23775 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
23776 "to the second when a event occurs."
23777 msgstr ""
23779 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Transmit Attributes"
23782 msgstr "Sett attributt"
23784 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23785 #, fuzzy
23786 msgid "When to transmit"
23787 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
23789 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23790 msgid "Amount of whirl"
23791 msgstr "Mengde av virvler"
23793 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23794 msgid "Rotation is clockwise"
23795 msgstr "Rotasjonen går med urviseren"
23797 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23798 msgid "Whirl"
23799 msgstr "Virvler"
23801 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23802 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
23803 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23804 msgstr "Et populært grafikkformat for clipart"
23806 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23807 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
23808 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23809 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
23811 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23812 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
23813 msgid "Windows Metafile Input"
23814 msgstr ""
23816 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23817 #, fuzzy
23818 msgid "XAML Input"
23819 msgstr "DXF Inndata"
23821 #~ msgid "HSL bubbles"
23822 #~ msgstr "HSL-bobler"
23824 #~ msgid ""
23825 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
23826 #~ "luminance"
23827 #~ msgstr ""
23828 #~ "Fleksibel bobbleeffekt avhengig av fargeegenskapene (HSL = hue, "
23829 #~ "saturation, luminance)"
23831 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
23832 #~ msgstr "Lys og lysende metalltekstur"
23834 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
23835 #~ msgstr "Gir bakgrunnsfargen til de mørke delene av bildet"
23837 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
23838 #~ msgstr "Spray; juster forskyvningskartet"
23840 #~ msgid ""
23841 #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
23842 #~ "transparency depending filters"
23843 #~ msgstr ""
23844 #~ "Samme som HSL-humper, men med alfa lagt til for å kombinere med filtre "
23845 #~ "som er avhengige av gjennomsiktigheten"
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "HSL bubbles, alpha"
23849 #~ msgstr "HSL-bobbler, alfa"
23851 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
23852 #~ msgstr "HSL-humper, diffust"
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
23856 #~ msgstr "HSL-bobler, diffust"
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
23860 #~ msgstr "HSL-humper, transparent"
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "Thick paint, glossy"
23864 #~ msgstr "Grovt og glatt"
23866 #~ msgid "Export area is whole canvas"
23867 #~ msgstr "Eksportområde er hele lerretet"
23869 #~ msgid "Export drawing, not page"
23870 #~ msgstr "Eksporter tegning, ikke side"
23872 #~ msgid "Export canvas"
23873 #~ msgstr "Eksporterer lerret"
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "Layers"
23877 #~ msgstr "_Lag"
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "Open files saved for plotters"
23881 #~ msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
23883 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
23884 #~ msgstr "Glinsende pikselsmørje"
23886 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
23887 #~ msgstr "Glinsende effekt for rasterbilder"
23889 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
23890 #~ msgstr "Legger til filmstøy i bilder og objekter"
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "Target"
23894 #~ msgstr "Mål:"
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid "Seed"
23898 #~ msgstr "Hastighet:"
23900 #~ msgid "Melt and glow"
23901 #~ msgstr "Smelt og lys"
23903 #~ msgid "Badge"
23904 #~ msgstr "Skilt"
23906 #~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
23907 #~ msgstr "Metall eller plastikskilteffekt"
23909 #~ msgid "Ghost outline"
23910 #~ msgstr "Spøkelsesomriss"
23912 #~ msgid "Masking tools"
23913 #~ msgstr "Maskeringsverktøy"
23915 #~ msgid "Flow inside"
23916 #~ msgstr "Flyt inni"
23918 #~ msgid "Lead pencil"
23919 #~ msgstr "Blypensel"
23921 #~ msgid "_Write session file:"
23922 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
23924 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
23925 #~ msgstr "Delt SVG tavleverktøy."
23927 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
23928 #~ msgstr "Basert på Pedro XMPP-klient"
23930 #~ msgid "Select a location and filename"
23931 #~ msgstr "Velg en lagringsplass og filnavn"
23933 #~ msgid "Set filename"
23934 #~ msgstr "Sett filnavn"
23936 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
23937 #~ msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til en whiteboard-sesjon."
23939 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
23940 #~ msgstr "Ønsker du å akseptere <b>%1</b> whiteboard-sesjon invitasjon?"
23942 #~ msgid "Accept invitation"
23943 #~ msgstr "Aksepter invitasjon"
23945 #~ msgid "Decline invitation"
23946 #~ msgstr "Avslå invitasjonen"
23948 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
23949 #~ msgstr "Inkboard sesjon (%1 til %2)"
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Length left"
23953 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Length right"
23957 #~ msgstr "Lengde:"
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
23961 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
23965 #~ msgstr "Endre på gradientfasene"
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
23969 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
23971 #~ msgid "Null"
23972 #~ msgstr "Null"
23974 #~ msgid "Intersect"
23975 #~ msgstr "Krysning"
23977 #~ msgid "Subtract A-B"
23978 #~ msgstr "Trekk fra A-B"
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Identity A"
23982 #~ msgstr "Identifikator "
23984 #~ msgid "Subtract B-A"
23985 #~ msgstr "Trekk fra B-A"
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Identity B"
23989 #~ msgstr "Identifikator "
23991 #~ msgid "2nd path"
23992 #~ msgstr "Sti nummer 2"
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
23996 #~ msgstr ""
23997 #~ "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Boolop type"
24001 #~ msgstr "Alle typer"
24003 #~ msgid "Starting"
24004 #~ msgstr "Start"
24006 #~ msgid "Angle of the first copy"
24007 #~ msgstr "Vinkel på første kopi"
24009 #~ msgid "Rotation angle"
24010 #~ msgstr "Rotasjonsvinkel"
24012 #~ msgid "Angle between two successive copies"
24013 #~ msgstr "Vinkel mellom to kopier"
24015 #~ msgid "Number of copies"
24016 #~ msgstr "Antall kopier"
24018 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24019 #~ msgstr "Antal kopier langs originalstien"
24021 #~ msgid "Origin"
24022 #~ msgstr "Utgangspunkt"
24024 #~ msgid "Origin of the rotation"
24025 #~ msgstr "Utgangspunkt for rotasjon"
24027 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24028 #~ msgstr "Endre startvinkelen"
24030 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24031 #~ msgstr "Endre rotasjonsvinkelen"
24033 #~ msgid "Elliptic Pen"
24034 #~ msgstr "Eliptisk penn"
24036 #~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
24037 #~ msgstr "Tykke/tynne strøk (rask)"
24039 #~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
24040 #~ msgstr "Tykke/tynne strøy (sein)"
24042 #~ msgid "Sharp"
24043 #~ msgstr "Skarp"
24045 #~ msgid "Round"
24046 #~ msgstr "Avrundet"
24048 #~ msgid "Method"
24049 #~ msgstr "Metode"
24051 #~ msgid "Choose pen type"
24052 #~ msgstr "Velg pennetype"
24054 #~ msgid "Pen width"
24055 #~ msgstr "Pennebredde"
24057 #~ msgid "Maximal stroke width"
24058 #~ msgstr "Maksimal strøkbredde"
24060 #~ msgid "Pen roundness"
24061 #~ msgstr "Avruning av penn"
24063 #~ msgid "Min/Max width ratio"
24064 #~ msgstr "Min/maks breddeforhold"
24066 #~ msgid "angle"
24067 #~ msgstr "vinkel"
24069 #~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
24070 #~ msgstr "retning på tynneste strøk (motsatt = tynnest)"
24072 #~ msgid "Choose start capping type"
24073 #~ msgstr "Velg form på starten"
24075 #~ msgid "Choose end capping type"
24076 #~ msgstr "Velg form på enden"
24078 #~ msgid "Grow for"
24079 #~ msgstr "Voks i"
24081 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
24082 #~ msgstr "Lag strøket tynnere nær start"
24084 #~ msgid "Fade for"
24085 #~ msgstr "Utvisk i"
24087 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
24088 #~ msgstr "Lag strøket tynnere nær enden"
24090 #~ msgid "Round ends"
24091 #~ msgstr "Avrundet ende"
24093 #~ msgid "left capping"
24094 #~ msgstr "venstre avslutting"
24096 #~ msgid "Control handle 0"
24097 #~ msgstr "Håndtak 0"
24099 #~ msgid "Control handle 1"
24100 #~ msgstr "Håndtak 1"
24102 #~ msgid "Control handle 2"
24103 #~ msgstr "Håndtak 2"
24105 #~ msgid "Control handle 3"
24106 #~ msgstr "Håndtak 3"
24108 #~ msgid "Control handle 4"
24109 #~ msgstr "Håndtak 4"
24111 #~ msgid "Control handle 5"
24112 #~ msgstr "Håndtak 5"
24114 #~ msgid "Control handle 6"
24115 #~ msgstr "Håndtak 6"
24117 #~ msgid "Control handle 7"
24118 #~ msgstr "Håndtak 7"
24120 #~ msgid "Control handle 8"
24121 #~ msgstr "Håndtak 8"
24123 #~ msgid "Control handle 9"
24124 #~ msgstr "Håndtak 9"
24126 #~ msgid "Control handle 10"
24127 #~ msgstr "Håndtak 10"
24129 #~ msgid "Control handle 11"
24130 #~ msgstr "Håndtak 10"
24132 #~ msgid "Control handle 12"
24133 #~ msgstr "Håndtak 11"
24135 #~ msgid "Control handle 13"
24136 #~ msgstr "Håndtak 12"
24138 #~ msgid "Control handle 14"
24139 #~ msgstr "Håndtak 13"
24141 #~ msgid "Control handle 15"
24142 #~ msgstr "Håndtak 14"
24144 #~ msgid "End type"
24145 #~ msgstr "Endetype"
24147 #~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
24148 #~ msgstr ""
24149 #~ "Bestemmer hvilken side av linja eller linjesegmentet som er uendelig"
24151 #~ msgid "Discard original path?"
24152 #~ msgstr "Kast orginalsti?"
24154 #~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
24155 #~ msgstr "Kryss av hvis du bare vil beholde speilbildet av stien"
24157 #~ msgid "Reflection line"
24158 #~ msgstr "Refleksjonslinje"
24160 #~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
24161 #~ msgstr "Linje som tjener som speil for refleksjonen"
24163 #~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
24164 #~ msgstr "Håndtak som kontrollerer størelsen på forskyvningen fra kurven"
24166 #~ msgid "Adjust the offset"
24167 #~ msgstr "Juster avstanden"
24169 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24170 #~ msgstr "Spesifiser venstresiden av parallellen"
24172 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24173 #~ msgstr "Spesifiser høyresiden av parallellen"
24175 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24176 #~ msgstr "Spesifiser \"venstresiden\" av parallellen"
24178 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24179 #~ msgstr "Spesifiser \"høyresiden\" av parallellen"
24181 #~ msgid "Scaling factor"
24182 #~ msgstr "Skaleringsfaktor"
24184 #~ msgid "Display unit"
24185 #~ msgstr "Vis enhet"
24187 #~ msgid "Print unit after path length"
24188 #~ msgstr "Vis enhet etter stilengden"
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24192 #~ msgstr "Juster"
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
24196 #~ msgstr "Juster"
24198 #~ msgid "Scale x"
24199 #~ msgstr "Skala x"
24201 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24202 #~ msgstr "Skaleringsfaktor i x-retningen"
24204 #~ msgid "Scale y"
24205 #~ msgstr "Skala y"
24207 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24208 #~ msgstr "Skaleringsfaktor i y-retningen"
24210 #~ msgid "Offset x"
24211 #~ msgstr "Forskyvning x"
24213 #~ msgid "Offset in x direction"
24214 #~ msgstr "Forskyvning i x-retningen"
24216 #~ msgid "Offset y"
24217 #~ msgstr "Forskyvning y"
24219 #~ msgid "Offset in y direction"
24220 #~ msgstr "Forskyvning i y-retningen"
24222 #~ msgid "Uses XY plane?"
24223 #~ msgstr "Bruk XY-planet?"
24225 #~ msgid ""
24226 #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
24227 #~ "the right side"
24228 #~ msgstr ""
24229 #~ "Bruk stien på venstre side av den imaginære boksen, ellers bruk høyre sti."
24231 #~ msgid "Adjust the origin"
24232 #~ msgstr "Juster origo"
24234 #~ msgid "Iterations"
24235 #~ msgstr "Iterasjoner"
24237 #~ msgid "recursivity"
24238 #~ msgstr "rekursivitet"
24240 #~ msgid "Float parameter"
24241 #~ msgstr "Flyttalsparameter"
24243 #~ msgid "just a real number like 1.4!"
24244 #~ msgstr "et reelt tall som for eksempel, 1.4!"
24246 #~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
24247 #~ msgstr "Tilleggsvinkel mellom tangent og kurve"
24249 #~ msgid "Location along curve"
24250 #~ msgstr "Plassering langs kurve"
24252 #~ msgid ""
24253 #~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
24254 #~ "number-of-segments)"
24255 #~ msgstr ""
24256 #~ "Plassering av tilkoblinger langs kurven (mellom 0.0 og antall segmenter)"
24258 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
24259 #~ msgstr "Venstre siden av tangenten"
24261 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
24262 #~ msgstr "Høyre side av tangenten"
24264 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
24265 #~ msgstr "Juster tilkoblingspunktet til tangenten"
24267 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24268 #~ msgstr "Juster \"venstre\" ende av tangenten"
24270 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
24271 #~ msgstr "Juster \"høyre\" ende av tangenten"
24273 #~ msgid "Stack step"
24274 #~ msgstr "Stabelsteg"
24276 #~ msgid "point param"
24277 #~ msgstr "punktparamater"
24279 #~ msgid "path param"
24280 #~ msgstr "stiparameter"
24282 #~ msgid "Label"
24283 #~ msgstr "Etikett"
24285 #~ msgid "Text label attached to the path"
24286 #~ msgstr "Tekst som kobles til stien"
24288 #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
24289 #~ msgstr "Velg et konstruksjonsverktøy fra menyen"
24291 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "All Image Files"
24294 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Path:"
24298 #~ msgstr "Sti"
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Session file"
24302 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Message information"
24306 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Active session file:"
24310 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Close file"
24314 #~ msgstr "_Lukk"
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Set delay"
24318 #~ msgstr "Endre gjennomsiktighet"
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Rewind"
24322 #~ msgstr "Tegn"
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Pause"
24326 #~ msgstr "Lim inn"
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Open session file"
24330 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "_Register"
24334 #~ msgstr "Hev"
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "_Server:"
24338 #~ msgstr "_Reverser"
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "_Username:"
24342 #~ msgstr "Br_ukernavn:"
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "_Password:"
24346 #~ msgstr "_Passord:"
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "P_ort:"
24350 #~ msgstr "_Eksporter"
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Connect"
24354 #~ msgstr "Bindepunkt"
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Chatroom _name:"
24358 #~ msgstr "Lagnavn:"
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24362 #~ msgstr "Endre håndtak"
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Connect to chatroom"
24366 #~ msgstr "Bindepunkt"
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "_Cancel"
24370 #~ msgstr "Avbryt"
24372 #~ msgid "Previous Effect"
24373 #~ msgstr "Forrige Effekt"
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Organization"
24377 #~ msgstr "Sideorientering:"
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Comics rounded"
24381 #~ msgstr "Ikke avrundet"
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24385 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24389 #~ msgstr "Deaktivisert"
24391 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24392 #~ msgstr ""
24393 #~ "Resolusjonen brukt for eksportering av SVG til punktgrafikk (standard 90)"
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Unicode"
24397 #~ msgstr "Ulastet"
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "gradient level"
24401 #~ msgstr "Ingen gradient valgt"
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Render object in black and white"
24405 #~ msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Specular bump"
24409 #~ msgstr "Eksponent"
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24413 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24417 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Kilt"
24421 #~ msgstr "Tittel"
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24425 #~ msgstr "Sett maske"
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Path Effects"
24429 #~ msgstr "_Effekter"
24431 #~ msgid "Biggest item"
24432 #~ msgstr "Største oppføring"
24434 #~ msgid "Smallest item"
24435 #~ msgstr "Minste oppføring"
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Median Filter"
24439 #~ msgstr "Legg til lag"
24441 #~ msgid "Effe_cts"
24442 #~ msgstr "_Effekter"
24444 #~ msgid "Center on vertical axis"
24445 #~ msgstr "Senter på vertikal akse"
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "el Greek"
24449 #~ msgstr "Grønn"
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Commands bar icon size"
24453 #~ msgstr "Kontrollpanel"
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Snap nodes"
24457 #~ msgstr "Fest til _noder"
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24461 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24463 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
24464 #~ msgid "Embed All Images"
24465 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24469 #~ msgstr "Horisontal Mellomrom"
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Convolve"
24473 #~ msgstr "Klone"
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Kernel Array"
24477 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Modulate"
24481 #~ msgstr "Modus"
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24485 #~ msgstr "DXF Utdata"
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24489 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "PDF File"
24493 #~ msgstr "_Fil"
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Cairo PS Output"
24497 #~ msgstr "DXF Utdata"
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24501 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
24503 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24504 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Utdata"
24506 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24507 #~ msgstr "Lag grenseramme rundt hele siden"
24509 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24510 #~ msgstr "Legg ved fonter (kun «Type 1» fonter)"
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24514 #~ msgstr "Endre objektets beskrivelse"
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Crystal"
24518 #~ msgstr "Gråtoner"
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Artist text"
24522 #~ msgstr "Vertikal tekst"
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Amount of Blur"
24526 #~ msgstr "Mengde av virvler"
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Filter"
24530 #~ msgstr "Filtre"
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "I hate text"
24534 #~ msgstr "Lim inn tekst"
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Metal"
24538 #~ msgstr "Magenta"
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24542 #~ msgstr "Ordne valgte objekter"
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "PatternedGlass"
24546 #~ msgstr "Mønster"
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Snow"
24550 #~ msgstr "Vis:"
24552 #~ msgid "Print Destination"
24553 #~ msgstr "Utskriftsmål"
24555 #~ msgid "Print properties"
24556 #~ msgstr "Utskriftsegenskaper"
24558 #~ msgid ""
24559 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24560 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24561 #~ msgstr ""
24562 #~ "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
24563 #~ "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
24565 #~ msgid ""
24566 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24567 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24568 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24569 #~ msgstr ""
24570 #~ "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis "
24571 #~ "større i filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i "
24572 #~ "kvalitet, men alle objekter blir akkurat som det vises."
24574 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24575 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24577 #~ msgid "Print destination"
24578 #~ msgstr "Utskriftsmål"
24580 #~ msgid ""
24581 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24582 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24583 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24584 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24585 #~ msgstr ""
24586 #~ "Skriver navn (som gitt av lpstat -p);\n"
24587 #~ "la stå tom for å bruke standard skriver.\n"
24588 #~ "Bruk '> filename' for å skrive til fil.\n"
24589 #~ "Bruk '| prog arg ...' for å sendes videre til et program."
24591 #~ msgid "PDF Print"
24592 #~ msgstr "PDF Utskrivt"
24594 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24595 #~ msgstr "Skriv ut med PostScript operatørene."
24597 #~ msgid ""
24598 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24599 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24600 #~ "patterns will be lost."
24601 #~ msgstr ""
24602 #~ "Bruk PostScript vektor operatører. Det resulterende bilde er vanligvis "
24603 #~ "mindre i filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men "
24604 #~ "alfagjennomsiktighet og mønster vil bli tapt."
24606 #~ msgid "Postscript Print"
24607 #~ msgstr "Postscript Utskrift"
24609 #~ msgid "Postscript Output"
24610 #~ msgstr "Postscript Utdata"
24612 #~ msgid ""
24613 #~ "Cannot create file %s.\n"
24614 #~ "%s"
24615 #~ msgstr ""
24616 #~ "Kan ikke skape fil %s.\n"
24617 #~ "%s"
24619 #~ msgid ""
24620 #~ "Cannot write file %s.\n"
24621 #~ "%s"
24622 #~ msgstr ""
24623 #~ "Kan ikke skrive fil %s.\n"
24624 #~ "%s"
24626 #~ msgid ""
24627 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24628 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24629 #~ msgstr ""
24630 #~ "Selv om Inkscape vil fungere, så vil den bruke standardinstillingene,\n"
24631 #~ " og ingen endringer som gjøres i preferansene vil ikke bli lagret."
24633 #~ msgid ""
24634 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24635 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24636 #~ "%s"
24637 #~ msgstr ""
24638 #~ "%s ikke en gyldig XML fil, eller\n"
24639 #~ "har du ikke leserettigheter for den.\n"
24640 #~ "%s"
24642 #~ msgid ""
24643 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24644 #~ "%s"
24645 #~ msgstr ""
24646 #~ "%s er ingen gyldig meny fil.\n"
24647 #~ "%s"
24649 #~ msgid ""
24650 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24651 #~ "New menus will not be saved."
24652 #~ msgstr ""
24653 #~ "Inkscape vil kjøre med standard menyer.\n"
24654 #~ " Nye menyer vil ikke bli lagret."
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Mirror reflection"
24658 #~ msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Gap width"
24662 #~ msgstr "Likestilt bredde"
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Lala"
24666 #~ msgstr "Etikett"
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Lolo"
24670 #~ msgstr "Farge"
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Last gen. segment"
24674 #~ msgstr "Slett stisegment"
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Reference"
24678 #~ msgstr "Differanse"
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24682 #~ msgstr "Endre spiral"
24684 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24685 #~ msgstr "Legg ved fonter under eksporteringen (kun «Type 1» fonter) (EPS)"
24687 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24688 #~ msgstr "Eksporter filer med grenserammen satt til sidestørrelse (EPS)"
24690 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24691 #~ msgstr "Velg <b>minst 2 objekter</b> som skal kombineres."
24693 #~ msgid "Fit page to selection"
24694 #~ msgstr "Tilpass side til valgte"
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24698 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24699 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24700 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24704 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24705 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24706 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24710 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24711 #~ msgstr[0] "Grupper valgte objekter"
24712 #~ msgstr[1] "Grupper valgte objekter"
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24716 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24717 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24718 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24722 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24723 #~ msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
24724 #~ msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24728 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24729 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24730 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24734 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24735 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24736 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24740 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24741 #~ msgstr[0] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24742 #~ msgstr[1] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "_Nodes"
24746 #~ msgstr "Noder"
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24750 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24754 #~ msgstr "Fest objektrammer til objekter"
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "_Grid with guides"
24758 #~ msgstr "Rutenett/Rettesnor"
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24762 #~ msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24766 #~ msgstr "<b>Rektangel</b>"
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24770 #~ msgstr "Fest punkter til rettesnor"
24772 #~ msgid "Export"
24773 #~ msgstr "Eksporter"
24775 #~ msgid ""
24776 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24777 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24778 #~ msgstr ""
24779 #~ "Denne verdien påvirker mengden av glatthet som anvendes på "
24780 #~ "frihåndslinjer; lavere verdi produserer mere ujevte baner med flere noder"
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Grid units"
24784 #~ msgstr "Enhet for r_utenett:"
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Origin Y"
24788 #~ msgstr "Utgangs_punkt Y:"
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Spacing X"
24792 #~ msgstr "Mellomrom _X:"
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Spacing Y"
24796 #~ msgstr "Mellomrom _Y:"
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24800 #~ msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Major grid line every"
24804 #~ msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Angle X"
24808 #~ msgstr "Vinkel X:"
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Angle Z"
24812 #~ msgstr "Vinkel Z:"
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24816 #~ msgstr "Slett attributt"
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24820 #~ msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24824 #~ msgstr "<b>Kantlinje</b>"
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Spiro splines mode"
24828 #~ msgstr "Randomiser noder"
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Repel mode"
24832 #~ msgstr "Fjern"
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24836 #~ msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24840 #~ msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
24842 #~ msgid ""
24843 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24844 #~ "sourceforge.net/"
24845 #~ msgstr ""
24846 #~ "dxf2svg kan komme med Inkscape, men finnes også på http://dxf-svg-convert."
24847 #~ "sourceforge.net/"
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Generate Template"
24851 #~ msgstr "Generer fra Sti"
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24855 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
24857 #~ msgid "Postscript"
24858 #~ msgstr "Postscript"
24860 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24861 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
24863 #~ msgid ""
24864 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24865 #~ msgstr ""
24866 #~ "Kan ikke sette <b>%s</b>: Et annet element med verdi <b>%s</b> finnes "
24867 #~ "allerede!"
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Bend Path"
24871 #~ msgstr "Bryt opp sti"
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24875 #~ msgstr "Mellomrom mellom kopier"
24877 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24878 #~ msgstr ""
24879 #~ "Minst ett av objektene er <b>ikke en sti</b>, så kan ikke kombineres."
24881 #~ msgid ""
24882 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24883 #~ msgstr ""
24884 #~ "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskjellige grupper</b> eller "
24885 #~ "<b>lag</b>."
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24889 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24893 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24897 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24899 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24900 #~ msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokumentvinduet (eksperimentelt!)"
24902 #~ msgid ""
24903 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
24904 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
24905 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
24906 #~ msgstr ""
24907 #~ "Hvorvidt dialogvinduer alltid skal flyte over dokumentvinduer. Vennligst "
24908 #~ "les utviklernes kommentarer (ReleaseNotes) før du prøver dette! "
24909 #~ "(Høyreklikk på vinduet i vinduslista og klikk «Gjenopprett» for å få fram "
24910 #~ "et minimert dokumentvindu.)"
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
24914 #~ msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Tall"
24918 #~ msgstr "Tittel"
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Square"
24922 #~ msgstr "Firkant"
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Wide"
24926 #~ msgstr "Sk_jul"
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Delete Segment"
24930 #~ msgstr "Slett stisegment"
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
24934 #~ msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
24936 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
24937 #~ msgstr "Interpolasjonstil (eksperimentell)"
24939 #~ msgid "Developer Examples"
24940 #~ msgstr "Utviklereksempler"
24942 #~ msgid "Select second option: "
24943 #~ msgstr "Velg valg nummer to:"
24945 #~ msgid "Random Point"
24946 #~ msgstr "Tilfeldig Punkt"
24948 #~ msgid "Random Position"
24949 #~ msgstr "Tilfeldig posisjon"
24951 #~ msgid "medium"
24952 #~ msgstr "medium"
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "X Channel"
24956 #~ msgstr "Avbryt"
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Y Channel"
24960 #~ msgstr "Avbryt"
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
24964 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Search Tag"
24968 #~ msgstr "Søk bilder"
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Measure unit:"
24972 #~ msgstr "Mål sti"
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Degrees:"
24976 #~ msgstr "grader"
24978 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
24979 #~ msgstr "_Organiser i rutenett ..."
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Start point jitter"
24983 #~ msgstr "Metning"
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Slope"
24987 #~ msgstr "Skaler"
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
24991 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
24995 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
24999 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25003 #~ msgstr "Diverse tips og knep"
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Date:"
25007 #~ msgstr "Dato"
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Format:"
25011 #~ msgstr "Format"
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Creator:"
25015 #~ msgstr "Skaperen"
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Publisher:"
25019 #~ msgstr "Utgiver"
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Identifier:"
25023 #~ msgstr "Identifikator "
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Source:"
25027 #~ msgstr "Kilde"
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Relation:"
25031 #~ msgstr "Relasjon "
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Subject:"
25035 #~ msgstr "Objekt"
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Coverage:"
25039 #~ msgstr "Dekningsområde"
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Contributor:"
25043 #~ msgstr "Bidragsytere"
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Default Metadata"
25047 #~ msgstr "Metadata"
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25051 #~ msgstr "CC Tilleggelse"
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25055 #~ msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25059 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25063 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25067 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25071 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Free Art License"
25075 #~ msgstr "Åpne ny fil"
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Default License"
25079 #~ msgstr "Standard forvalg"
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Angle Y"
25083 #~ msgstr "Vinkel X:"
25085 #~ msgid "%s at %s"
25086 #~ msgstr "%s i %s"
25088 #~ msgid "Move by:"
25089 #~ msgstr "Flytt med:"
25091 #~ msgid "Moving %s %s"
25092 #~ msgstr "Flytting %s %s"
25094 #~ msgid "Change layer opacity"
25095 #~ msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
25097 #~ msgid "Opacity, %:"
25098 #~ msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Pattern along path"
25102 #~ msgstr "Mønster langs sti"
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "unknown error"
25106 #~ msgstr "Ukjent"
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Print Preview not available"
25110 #~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Snap details"
25114 #~ msgstr "Fest til _stier"
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid ""
25118 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25119 #~ msgstr ""
25120 #~ "Objekter fester til nærmeste rutenettlinje når de flyttes, uavhengig av "
25121 #~ "avstand"
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Gridtype"
25125 #~ msgstr "Rutenettstype:"
25127 #~ msgid "Print _Direct"
25128 #~ msgstr "Skriv ut _Direkte"
25130 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25131 #~ msgstr "Skriv ut umiddelbart uten å spørre om fil eller program"
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Gradients"
25135 #~ msgstr "Gradient"
25137 #~ msgid "Spacing between letters"
25138 #~ msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
25140 #~ msgid "Spacing between lines"
25141 #~ msgstr "Mellomrom mellom linjer"
25143 #~ msgid "Horizontal kerning"
25144 #~ msgstr "Horisontal kerning"
25146 #~ msgid "Vertical kerning"
25147 #~ msgstr "Vertikal kerning"