Code

* [INTL:*] make inkscape.pot && update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / nb.po
1 # translation of nb.po to
2 # Norwegian translation of Inkscape (bokmål dialect).
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright © 2000-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
6 # Steinar H. Gunderson <sesse@debian.org>, 2006.
7 # Stephan Rene
8 # Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>, 2007.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-04-28 18:31+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-03-16 00:53+0100\n"
16 "Last-Translator: Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>\n"
17 "Language-Team:  <nb@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "Lag og rediger Skalerbar VektorGrafikk-bilder"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Matte jelly"
36 msgstr "Mønster fyll"
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:74
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:105
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
48 #, fuzzy
49 msgid "Bevels"
50 msgstr "Hjul"
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
53 msgid "Bulging, matte jelly covering"
54 msgstr ""
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
57 msgid "Glossy jelly"
58 msgstr ""
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
61 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
62 msgstr ""
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
65 msgid "Glossy jelly, backlit"
66 msgstr ""
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
69 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
70 msgstr ""
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
73 #, fuzzy
74 msgid "Metal casting"
75 msgstr "Venstre vinkel"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
78 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
82 #, fuzzy
83 msgid "Motion blur, horizontal"
84 msgstr "Flytt horisontalt"
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
91 #, fuzzy
92 msgid "Blurs"
93 msgstr "Blå"
95 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
96 #, fuzzy
97 msgid ""
98 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
99 "force"
100 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
102 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
103 #, fuzzy
104 msgid "Motion blur, vertical"
105 msgstr "Flytt vertikalt"
107 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
108 #, fuzzy
109 msgid ""
110 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
111 "force"
112 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
114 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
115 #, fuzzy
116 msgid "Apparition"
117 msgstr "Metning"
119 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
120 msgid "Edges are partly feathered out"
121 msgstr ""
123 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
124 #, fuzzy
125 msgid "Cutout"
126 msgstr "oppbrudd"
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:123
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
133 #, fuzzy
134 msgid "Shadows and Glows"
135 msgstr "Tegn Håndtak"
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
138 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
139 msgstr ""
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
142 msgid "Jigsaw piece"
143 msgstr ""
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
146 msgid "Low, sharp bevel"
147 msgstr ""
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
150 #, fuzzy
151 msgid "Roughen"
152 msgstr "end node"
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:119
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:122
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
158 msgid "ABCs"
159 msgstr ""
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
162 #, fuzzy
163 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
164 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
167 #, fuzzy
168 msgid "Rubber stamp"
169 msgstr "Antall steg"
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121
177 #, fuzzy
178 msgid "Overlays"
179 msgstr "Annet"
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
182 #, fuzzy
183 msgid "Random whiteouts inside"
184 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
187 #, fuzzy
188 msgid "Ink bleed"
189 msgstr "Blå"
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
193 #, fuzzy
194 msgid "Protrusions"
195 msgstr "Posisjon:"
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
198 msgid "Inky splotches underneath the object"
199 msgstr ""
201 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
202 #, fuzzy
203 msgid "Fire"
204 msgstr "_Fil"
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
207 msgid "Edges of object are on fire"
208 msgstr ""
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
211 #, fuzzy
212 msgid "Bloom"
213 msgstr "Zoom"
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
216 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
217 msgstr ""
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
220 #, fuzzy
221 msgid "Ridged border"
222 msgstr "Modus"
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
225 msgid "Ridged border with inner bevel"
226 msgstr ""
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
229 #, fuzzy
230 msgid "Ripple"
231 msgstr "F_rigjør"
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
236 #, fuzzy
237 msgid "Distort"
238 msgstr "Inndeling"
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
241 #, fuzzy
242 msgid "Horizontal rippling of edges"
243 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
245 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
246 #, fuzzy
247 msgid "Speckle"
248 msgstr "Avv_elg"
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
251 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
252 msgstr ""
254 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
255 #, fuzzy
256 msgid "Oil slick"
257 msgstr "Ledig"
259 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
260 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
261 msgstr ""
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
264 #, fuzzy
265 msgid "Frost"
266 msgstr "Skrifttype "
268 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
269 msgid "Flake-like white splotches"
270 msgstr ""
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
273 msgid "Leopard fur"
274 msgstr ""
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:81
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:93
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:158
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:160
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
285 #, fuzzy
286 msgid "Materials"
287 msgstr "Kil_de"
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
290 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
291 msgstr ""
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
294 msgid "Zebra"
295 msgstr ""
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
298 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
299 msgstr ""
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
302 #, fuzzy
303 msgid "Clouds"
304 msgstr "_Lukk"
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
307 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
308 msgstr ""
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
311 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
312 #, fuzzy
313 msgid "Sharpen"
314 msgstr "Former"
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171
324 #, fuzzy
325 msgid "Image effects"
326 msgstr "Gjeldende lag"
328 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
329 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
330 msgstr ""
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
333 #, fuzzy
334 msgid "Sharpen more"
335 msgstr "Former"
337 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
338 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
339 msgstr ""
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
342 #, fuzzy
343 msgid "Oil painting"
344 msgstr "GNOME Utskrift"
346 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
347 msgid "Simulate oil painting style"
348 msgstr ""
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
351 #, fuzzy
352 msgid "Edge detect"
353 msgstr "Kantoppdaging"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
356 msgid "Detect color edges in object"
357 msgstr ""
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
360 #, fuzzy
361 msgid "Horizontal edge detect"
362 msgstr "Horisontal tekst"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
365 #, fuzzy
366 msgid "Detect horizontal color edges in object"
367 msgstr "De horisontale koordinatene av valgte"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
370 #, fuzzy
371 msgid "Vertical edge detect"
372 msgstr "Vertikal tekst"
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
375 msgid "Detect vertical color edges in object"
376 msgstr ""
378 #. Pencil
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
381 msgid "Pencil"
382 msgstr "Blyant"
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
385 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
386 msgstr ""
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
389 #, fuzzy
390 msgid "Blueprint"
391 msgstr "Likestilt bredde"
393 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
394 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
395 msgstr ""
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
398 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
399 msgid "Desaturate"
400 msgstr "Fjern fargemetningen"
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
405 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:166
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
407 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
408 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
409 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
410 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
425 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
426 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
427 msgid "Color"
428 msgstr "Farge"
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
431 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
432 msgstr ""
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
435 msgid "Invert"
436 msgstr "Vreng"
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
439 #, fuzzy
440 msgid "Invert colors"
441 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
444 #, fuzzy
445 msgid "Sepia"
446 msgstr "Spiral"
448 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
449 msgid "Render in warm sepia tones"
450 msgstr ""
452 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
453 #, fuzzy
454 msgid "Age"
455 msgstr "Vinkel"
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
458 msgid "Imitate aged photograph"
459 msgstr ""
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
462 #, fuzzy
463 msgid "Organic"
464 msgstr "_Utgangspunkt X:"
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:129
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:134
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:163
476 #, fuzzy
477 msgid "Textures"
478 msgstr "Tekster"
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
481 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
482 msgstr ""
484 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
485 msgid "Barbed wire"
486 msgstr ""
488 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
489 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
490 msgstr ""
492 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
493 #, fuzzy
494 msgid "Swiss cheese"
495 msgstr "Lim inn _Stil"
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
498 msgid "Random inner-bevel holes"
499 msgstr ""
501 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
502 #, fuzzy
503 msgid "Blue cheese"
504 msgstr "Bryt opp sti"
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
507 msgid "Marble-like bluish speckles"
508 msgstr ""
510 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
511 #, fuzzy
512 msgid "Button"
513 msgstr "Bot"
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
516 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
517 msgstr ""
519 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
520 #, fuzzy
521 msgid "Inset"
522 msgstr "Skyv _inn"
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
525 msgid "Shadowy outer bevel"
526 msgstr ""
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
529 #, fuzzy
530 msgid "Dripping"
531 msgstr "Skript"
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
534 msgid "Random paint streaks downwards"
535 msgstr ""
537 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
538 msgid "Rainbow melt"
539 msgstr ""
541 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
542 msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
543 msgstr ""
545 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
546 #, fuzzy
547 msgid "Jam spread"
548 msgstr "Spiral"
550 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
551 msgid "Glossy clumpy jam spread"
552 msgstr ""
554 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
555 #, fuzzy
556 msgid "Pixel smear"
557 msgstr "Piksler"
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
560 #, fuzzy
561 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
562 msgstr "Konverter tekst til sti"
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
565 msgid "Pixel smear, glossy"
566 msgstr ""
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
569 #, fuzzy
570 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
571 msgstr "Konverter tekst til sti"
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
574 #, fuzzy
575 msgid "HSL Bumps"
576 msgstr "Sett maske"
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
582 #, fuzzy
583 msgid "Bumps"
584 msgstr "Sett maske"
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
587 msgid "Highly flexible specular bump"
588 msgstr ""
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
591 msgid "Cracked glass"
592 msgstr ""
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
595 msgid "Under a cracked glass"
596 msgstr ""
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
599 msgid "HSL bubbles"
600 msgstr ""
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
603 msgid ""
604 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
605 "luminance"
606 msgstr ""
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
609 msgid "Glowing bubble"
610 msgstr ""
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
616 #, fuzzy
617 msgid "Ridges"
618 msgstr "grader"
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
621 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
622 msgstr ""
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
625 #, fuzzy
626 msgid "Neon"
627 msgstr "Ingen"
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
630 msgid "Neon light effect with glow"
631 msgstr ""
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
634 #, fuzzy
635 msgid "Melt and glow"
636 msgstr "Venstre vinkel"
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
639 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
640 msgstr ""
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
643 #, fuzzy
644 msgid "Badge"
645 msgstr "Side"
647 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
648 msgid "Metal or plastic badge bevel"
649 msgstr ""
651 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
652 #, fuzzy
653 msgid "Pastel Bevel"
654 msgstr "L_im inn størrelse"
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
657 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
658 msgstr ""
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
661 msgid "Thin Membrane"
662 msgstr ""
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
665 msgid "Thin like a soap membrane"
666 msgstr ""
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
669 #, fuzzy
670 msgid "Soft ridge"
671 msgstr "Mer lys"
673 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
674 #, fuzzy
675 msgid "Soft pastel ridge"
676 msgstr "Endre sidestørrelse"
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
679 msgid "Glowing metal"
680 msgstr ""
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
683 msgid "Bright and glowing metal texture"
684 msgstr ""
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
687 #, fuzzy
688 msgid "Leaves"
689 msgstr "Hjul"
691 #: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
693 #, fuzzy
694 msgid "Scatter"
695 msgstr "Mønster"
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
698 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
699 msgstr ""
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
702 #, fuzzy
703 msgid "Translucent"
704 msgstr "Vinkel"
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
707 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
708 msgstr ""
710 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
711 #, fuzzy
712 msgid "Cross-smooth"
713 msgstr "glatt"
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
716 #, fuzzy
717 msgid "Blur inner borders and intersections"
718 msgstr "Fest noder til objekter"
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
721 msgid "Iridescent beeswax"
722 msgstr ""
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
725 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
726 msgstr ""
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
729 #, fuzzy
730 msgid "Eroded metal"
731 msgstr "Endre rektangel"
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
734 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
735 msgstr ""
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
738 msgid "Cracked Lava"
739 msgstr ""
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
742 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
743 msgstr ""
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
746 #, fuzzy
747 msgid "Bark"
748 msgstr "Merke"
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
751 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
752 msgstr ""
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
755 msgid "Lizard skin"
756 msgstr ""
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
759 msgid "Stylized reptile skin texture"
760 msgstr ""
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
763 #, fuzzy
764 msgid "Stone wall"
765 msgstr "Slett alle"
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
768 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
769 msgstr ""
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
772 msgid "Silk carpet"
773 msgstr ""
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
776 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
777 msgstr ""
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
780 #, fuzzy
781 msgid "Refractive gel A"
782 msgstr "Re_lativ flytting"
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
785 msgid "Gel effect with light refraction"
786 msgstr ""
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
789 #, fuzzy
790 msgid "Refractive gel B"
791 msgstr "Re_lativ flytting"
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
794 msgid "Gel effect with strong refraction"
795 msgstr ""
797 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
798 #, fuzzy
799 msgid "Metallized paint"
800 msgstr "Venstre vinkel"
802 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
803 msgid ""
804 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
805 msgstr ""
807 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
808 #, fuzzy
809 msgid "Dragee"
810 msgstr "Flytt kurve"
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
813 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
814 msgstr ""
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
817 #, fuzzy
818 msgid "Raised border"
819 msgstr "Hev node"
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
822 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
823 msgstr ""
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
826 msgid "Metallized ridge"
827 msgstr ""
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
830 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
831 msgstr ""
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
834 #, fuzzy
835 msgid "Fat oil"
836 msgstr "Flat farge"
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
839 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
840 msgstr ""
842 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
843 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
844 #, fuzzy
845 msgid "Colorize"
846 msgstr "Farge"
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
849 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
850 msgstr ""
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
853 #, fuzzy
854 msgid "Parallel hollow"
855 msgstr "Normal forskyvning"
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../src/filter-enums.cpp:31
863 msgid "Morphology"
864 msgstr ""
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
867 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
868 msgstr ""
870 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
871 #, fuzzy
872 msgid "Hole"
873 msgstr "Rolle:"
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
876 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
877 msgstr ""
879 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
880 #, fuzzy
881 msgid "Black hole"
882 msgstr "Svart strøk"
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
885 msgid "Creates a black light inside and outside"
886 msgstr ""
888 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
889 #, fuzzy
890 msgid "Smooth outline"
891 msgstr "Boksomriss"
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
894 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
895 msgstr ""
897 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
898 #, fuzzy
899 msgid "Cubes"
900 msgstr "Nummerer Noder"
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
903 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
904 msgstr ""
906 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
907 #, fuzzy
908 msgid "Peel off"
909 msgstr "Normal forskyvning"
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
912 msgid "Peeling painting on a wall"
913 msgstr ""
915 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
916 #, fuzzy
917 msgid "Gold splatter"
918 msgstr "Mønster"
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
921 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
922 msgstr ""
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
925 #, fuzzy
926 msgid "Gold paste"
927 msgstr "Eike forhold:"
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
930 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
931 msgstr ""
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
934 msgid "Crumpled plastic"
935 msgstr ""
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
938 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
939 msgstr ""
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
942 msgid "Enamel jewelry"
943 msgstr ""
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
946 msgid "Slightly cracked enameled texture"
947 msgstr ""
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
950 #, fuzzy
951 msgid "Rough paper"
952 msgstr "end node"
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
955 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
956 msgstr ""
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
959 msgid "Rough and glossy"
960 msgstr ""
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
963 msgid ""
964 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
965 msgstr ""
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
968 #, fuzzy
969 msgid "In and Out"
970 msgstr "Ingen maling"
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
973 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
974 msgstr ""
976 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
977 msgid "Air spray"
978 msgstr ""
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
981 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
982 msgstr ""
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
985 msgid "Warm inside"
986 msgstr ""
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
989 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
990 msgstr ""
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
993 #, fuzzy
994 msgid "Cool outside"
995 msgstr "Boksomriss"
997 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
998 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
999 msgstr ""
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1002 msgid "Electronic microscopy"
1003 msgstr ""
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1006 msgid ""
1007 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1008 msgstr ""
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Tartan"
1013 msgstr "Mål:"
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1016 msgid "Checkered tartan pattern"
1017 msgstr ""
1019 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Invert hue"
1022 msgstr "Vreng"
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1025 msgid "Invert hue, or rotate it"
1026 msgstr ""
1028 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Outline"
1031 msgstr "K_ontur"
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Draws an outline around"
1036 msgstr "Tegn en sti som er et rutenett"
1038 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Outline, double"
1041 msgstr "K_ontur"
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1044 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1045 msgstr ""
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Fancy blur"
1050 msgstr "Endre uskarphet"
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1053 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1054 msgstr ""
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Glow"
1059 msgstr "rot"
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1062 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1063 msgstr ""
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Ghost outline"
1068 msgstr "Boksomriss"
1070 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1071 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1072 msgstr ""
1074 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Color emboss"
1077 msgstr "Farger"
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1080 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1081 msgstr ""
1083 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1084 msgid "Soft bump"
1085 msgstr ""
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1088 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1089 msgstr ""
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1092 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Solarize"
1095 msgstr "Størrelse "
1097 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1098 msgid "Classical photographic solarization effect"
1099 msgstr ""
1101 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Moonarize"
1104 msgstr "Farge"
1106 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1107 msgid ""
1108 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1109 "lights"
1110 msgstr ""
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1113 msgid "Soft focus lens"
1114 msgstr ""
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1117 msgid "Glowing image content without blurring it"
1118 msgstr ""
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1121 msgid "Stained glass"
1122 msgstr ""
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1125 msgid "Illuminated stained glass effect"
1126 msgstr ""
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1129 msgid "Dark glass"
1130 msgstr ""
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1133 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1134 msgstr ""
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1137 msgid "HSL Bumps, alpha"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1141 msgid ""
1142 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1143 "transparency depending filters"
1144 msgstr ""
1146 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1147 msgid "HSL Bubbles, alpha"
1148 msgstr ""
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Smooth edges"
1153 msgstr "Glatt"
1155 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1156 msgid ""
1157 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1158 msgstr ""
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Torn edges"
1163 msgstr "Flytt noder"
1165 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1166 msgid ""
1167 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1168 msgstr ""
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Feather"
1173 msgstr "Meter"
1175 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1176 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1177 msgstr ""
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Blur content"
1182 msgstr "end node"
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1185 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1186 msgstr ""
1188 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Specular light"
1191 msgstr "Gradientfasefarge"
1193 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1194 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1195 msgstr ""
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Roughen inside"
1200 msgstr "end node"
1202 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1203 msgid "Roughen all inside shapes"
1204 msgstr ""
1206 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1207 msgid "Evanescent"
1208 msgstr ""
1210 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1211 msgid ""
1212 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1213 "transparency at edges"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1217 msgid "Chalk and sponge"
1218 msgstr ""
1220 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1221 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1222 msgstr ""
1224 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1225 #, fuzzy
1226 msgid "People"
1227 msgstr "F_rigjør"
1229 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1230 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1231 msgstr ""
1233 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Scotland"
1236 msgstr "Ledig"
1238 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1239 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1240 msgstr ""
1242 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Noise transparency"
1245 msgstr "0 (gjennomsiktig)"
1247 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1248 msgid "Basic noise transparency texture"
1249 msgstr ""
1251 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Noise fill"
1254 msgstr "Inget fyll"
1256 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1257 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1258 msgstr ""
1260 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1261 msgid "Garden of Delights"
1262 msgstr ""
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1265 msgid ""
1266 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1267 msgstr ""
1269 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Diffuse light"
1272 msgstr "Farger"
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1275 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1276 msgstr ""
1278 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Cutout Glow"
1281 msgstr "oppbrudd"
1283 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1284 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1285 msgstr ""
1287 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1288 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1289 msgstr ""
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1292 msgid ""
1293 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1294 msgstr ""
1296 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1297 msgid "Dark Emboss"
1298 msgstr ""
1300 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1301 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1302 msgstr ""
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1305 msgid "Simple blur"
1306 msgstr ""
1308 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1309 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1310 msgstr ""
1312 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1313 msgid "HSL Bubbles, diffuse"
1314 msgstr ""
1316 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1317 msgid ""
1318 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1319 msgstr ""
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1322 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1323 msgid "Emboss"
1324 msgstr ""
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1327 msgid ""
1328 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1329 "Blend"
1330 msgstr ""
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1333 msgid "Blotting paper"
1334 msgstr ""
1336 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1337 msgid "Inkblot on blotting paper"
1338 msgstr ""
1340 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Wax print"
1343 msgstr "LaTeX Utskrift"
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1346 msgid "Wax print on tissue texture"
1347 msgstr ""
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1350 msgid "Inkblot"
1351 msgstr ""
1353 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1354 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1355 msgstr ""
1357 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Burnt edges"
1360 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
1362 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1363 msgid "Burnt paper edges texture"
1364 msgstr ""
1366 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Color outline"
1369 msgstr "Rettesnorfarge"
1371 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1372 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1373 msgstr ""
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1376 msgid "Liquid"
1377 msgstr ""
1379 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1380 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1381 msgstr ""
1383 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Watercolor"
1386 msgstr "Lim inn farge"
1388 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1389 msgid "Cloudy watercolor effect"
1390 msgstr ""
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Felt"
1395 msgstr "FriKunst"
1397 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1398 msgid ""
1399 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1400 msgstr ""
1402 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Ink paint"
1405 msgstr "Ingen maling"
1407 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1408 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1409 msgstr ""
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1412 msgid "Tinted rainbow"
1413 msgstr ""
1415 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1416 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1417 msgstr ""
1419 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Melted rainbow"
1422 msgstr "Venstre vinkel"
1424 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1425 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1426 msgstr ""
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Darken edges"
1431 msgstr "Mørkere"
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
1434 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1435 msgstr ""
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1438 msgid "Dark and glow"
1439 msgstr ""
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1442 msgid "Flex metal"
1443 msgstr ""
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1446 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1447 msgstr ""
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1450 msgid "Comics draft"
1451 msgstr ""
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:150
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:152
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1462 msgid "Non realistic shaders"
1463 msgstr ""
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1466 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1467 msgstr ""
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1470 msgid "Comics fading"
1471 msgstr ""
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1474 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1475 msgstr ""
1477 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Smooth shader NR"
1480 msgstr "Glatt"
1482 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1483 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1484 msgstr ""
1486 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1487 msgid "Emboss shader NR"
1488 msgstr ""
1490 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1491 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1492 msgstr ""
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1495 msgid "Smooth shader dark NR"
1496 msgstr ""
1498 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1499 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1500 msgstr ""
1502 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Comics"
1505 msgstr "Kombiner"
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1510 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Satin NR"
1515 msgstr "Start:"
1517 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1518 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1519 msgstr ""
1521 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1522 msgid "Frosted glass NR"
1523 msgstr ""
1525 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1526 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1527 msgstr ""
1529 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1530 msgid "Smooth shader contour NR"
1531 msgstr ""
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1534 msgid "Contouring version of smooth shader"
1535 msgstr ""
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Comics rounded"
1540 msgstr "Ikke avrundet"
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1543 msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
1544 msgstr ""
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1547 msgid "Pewter NR"
1548 msgstr ""
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1551 msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1555 msgid "Aluminium NR"
1556 msgstr ""
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1559 msgid "Brushed aluminium shader"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1563 msgid "Comics fluid"
1564 msgstr ""
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1569 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
1571 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1572 msgid "Chrome NR"
1573 msgstr ""
1575 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1576 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1577 msgstr ""
1579 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1580 msgid "Chrome dark NR"
1581 msgstr ""
1583 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1584 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1585 msgstr ""
1587 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1588 msgid "Wavy tartan"
1589 msgstr ""
1591 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1592 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1593 msgstr ""
1595 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1596 msgid "3D marble"
1597 msgstr ""
1599 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1600 msgid "3D warped marble texture"
1601 msgstr ""
1603 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1604 #, fuzzy
1605 msgid "3D wood"
1606 msgstr "Boks"
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1609 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1610 msgstr ""
1612 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Mother of pearl"
1615 msgstr "Bredde på papir"
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1618 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1619 msgstr ""
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1622 msgid "Tiger fur"
1623 msgstr ""
1625 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1626 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1627 msgstr ""
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Flow inside"
1632 msgstr "end node"
1634 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1635 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1636 msgstr ""
1638 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1639 msgid "Comics flow"
1640 msgstr ""
1642 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1643 msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
1644 msgstr ""
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1647 msgid "Comics cream"
1648 msgstr ""
1650 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1651 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1652 msgstr ""
1654 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Black Light"
1657 msgstr "Svart fyll"
1659 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1660 msgid "Light areas turn to black"
1661 msgstr ""
1663 #. Eraser
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Eraser"
1668 msgstr "Hev"
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1671 msgid "Masking tools"
1672 msgstr ""
1674 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1675 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1676 msgstr ""
1678 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Noisy blur"
1681 msgstr "Endre uskarphet"
1683 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1686 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
1688 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Film Grain"
1691 msgstr "PDF Utskrivt"
1693 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1694 msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
1695 msgstr ""
1697 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1698 #, fuzzy
1699 msgid "HSL Bumps, transparent"
1700 msgstr "0 (gjennomsiktig)"
1702 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1703 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1704 msgstr ""
1706 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1707 msgid "Lead pencil"
1708 msgstr ""
1710 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1711 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
1712 msgstr ""
1714 #: ../src/arc-context.cpp:303
1715 msgid ""
1716 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1717 msgstr ""
1718 "<b>Ctrl</b>: få sirkel eller heltall-forholdig ellipse, lås bue/"
1719 "bildesegments-vinkel"
1721 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1722 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1723 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
1725 #: ../src/arc-context.cpp:451
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid ""
1728 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1729 "to draw around the starting point"
1730 msgstr ""
1731 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
1732 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
1734 #: ../src/arc-context.cpp:453
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid ""
1737 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1738 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1739 msgstr ""
1740 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
1741 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
1743 #: ../src/arc-context.cpp:472
1744 msgid "Create ellipse"
1745 msgstr "Lag ellipse"
1747 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1748 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1749 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1752 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
1754 #. status text
1755 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1756 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1757 msgstr ""
1759 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Create 3D box"
1762 msgstr "Skap flislagde kloner"
1764 #: ../src/box3d.cpp:315
1765 #, fuzzy
1766 msgid "<b>3D Box</b>"
1767 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
1769 #: ../src/connector-context.cpp:526
1770 msgid "Creating new connector"
1771 msgstr "Lager nytt bindeledd"
1773 #: ../src/connector-context.cpp:777
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1776 msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
1778 #: ../src/connector-context.cpp:826
1779 msgid "Reroute connector"
1780 msgstr "Omdirigere bindeledd"
1782 #. Flush pending updates
1783 #: ../src/connector-context.cpp:990
1784 msgid "Create connector"
1785 msgstr "Lag bindeledd"
1787 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1788 msgid "Finishing connector"
1789 msgstr "Avslutter bindeledd"
1791 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1792 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1793 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
1795 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1796 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1797 msgstr ""
1798 "<b>Bindeledd-endepunkt</b>: dra for å omdirigere eller koble til nye former"
1800 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1801 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1802 msgstr "Velg <b>minst ett objekt som ikke er et bindeledd</b>."
1804 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
1805 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1806 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
1808 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
1809 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1810 msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter"
1812 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1813 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1814 msgstr "<b>Gjeldende lag er skjult</b>. Ta frem for å kunne tegne i det."
1816 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1817 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1818 msgstr "<b>Gjeldende lag er låst</b>. Lås den opp for å kunne tegne i det."
1820 #: ../src/desktop.cpp:819
1821 msgid "No previous zoom."
1822 msgstr "Ingen tidligere zoom."
1824 #: ../src/desktop.cpp:844
1825 msgid "No next zoom."
1826 msgstr "Ingen neste zoom."
1828 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1829 msgid "Create guide"
1830 msgstr "Lag rettesnor"
1832 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1833 msgid "Delete guide"
1834 msgstr "Slett rettesnor"
1836 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1837 msgid "Move guide"
1838 msgstr "Flytt rettesnor"
1840 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1843 msgstr "Rettesnor"
1845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1846 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1847 msgstr "<small>Ingenting valgt.</small>"
1849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1850 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1851 msgstr "<small>Mer enn ett objekt valgt.</small>"
1853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1854 #, c-format
1855 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1856 msgstr "<small>Objekt har <b>%d</b> flislagte kloner.</small>"
1858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1859 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1860 msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
1862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1863 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1864 msgstr ""
1865 "Velger ut <b>ett objekt</b> med klynger av flislagte kloner som skal løses "
1866 "opp."
1868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1869 msgid "Unclump tiled clones"
1870 msgstr "Løs opp flislagde kloner"
1872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1873 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1874 msgstr "Velg <b>et objekt</b> hvis flislagde kloner skal fjernes."
1876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1877 msgid "Delete tiled clones"
1878 msgstr "Slett flislagde kloner"
1880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
1881 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1882 msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones."
1884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1885 msgid ""
1886 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1887 "group</b>."
1888 msgstr ""
1889 "Hvis du vil klone flere objekter, <b>grupper</b> dem og <b>klon gruppen</b>."
1891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1892 #, fuzzy
1893 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1894 msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
1896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1897 msgid "Create tiled clones"
1898 msgstr "Skap flislagde kloner"
1900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1901 msgid "<small>Per row:</small>"
1902 msgstr "<small>Per rad:</small>"
1904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1905 msgid "<small>Per column:</small>"
1906 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
1908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1909 msgid "<small>Randomize:</small>"
1910 msgstr "<small>Tilfeldiggjør:</small>"
1912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1913 msgid "_Symmetry"
1914 msgstr "_Symmetri "
1916 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1917 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1918 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1919 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1920 #.
1921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1922 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1923 msgstr "Velg ut en 17 symmetrigrupper for flisleggingen"
1925 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1927 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1928 msgstr "<b>P1</b>: enkel forskyvning"
1930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1931 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1932 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotasjon"
1934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1935 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1936 msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
1938 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1939 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1941 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1942 msgstr "<b>PG</b>: forskjøvet speilbilde"
1944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1945 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1946 msgstr "<b>CM</b>: speilbilde + forskjøvet speilbilde"
1948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1949 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1950 msgstr "<b>PMM</b>: speilbilde + speilbilde"
1952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1953 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1954 msgstr "<b>PMG</b>: speilbilde + 180&#176; rotasjon"
1956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1957 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1958 msgstr "<b>PGG</b>: forskjøvet speilbilde + 180&#176; rotasjon"
1960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1961 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1962 msgstr "<b>CMM</b>: speilbilde + speilbilde + 180&#176; rotasjon"
1964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1965 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1966 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotasjon"
1968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1969 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1970 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotasjon + 45&#176; speilbilde"
1972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1973 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1974 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotasjon + 90&#176; speilbilde"
1976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1977 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1978 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotasjon"
1980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1981 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1982 msgstr "<b>P31M</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, tett"
1984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1985 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1986 msgstr "<b>P3M1</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, spredd"
1988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1989 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1990 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotasjon"
1992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1993 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1994 msgstr "<b>P6M</b>: speilbilde + 60&#176; rotasjon"
1996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1997 msgid "S_hift"
1998 msgstr "Forsk_yv"
2000 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2002 #, no-c-format
2003 msgid "<b>Shift X:</b>"
2004 msgstr "<b>X-forskyvning:</b>"
2006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2007 #, no-c-format
2008 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2009 msgstr "Horisontal forskyvning per rad (i % av flisbredde)"
2011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2012 #, no-c-format
2013 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2014 msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
2016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2017 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2018 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale forskyvningen med denne prosentandelen"
2020 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2022 #, no-c-format
2023 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2024 msgstr "<b>Y-forskyvning:</b>"
2026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2027 #, no-c-format
2028 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2029 msgstr "Vertikal forskyvning per rad (i % av flishøyde)"
2031 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2032 #, no-c-format
2033 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2034 msgstr "Vertikal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
2036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2037 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2038 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale forskyvningen med denne prosentandelen"
2040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2041 msgid "<b>Exponent:</b>"
2042 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
2044 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2045 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2046 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2049 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2050 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2052 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2054 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2056 msgid "<small>Alternate:</small>"
2057 msgstr "<small>Alterner:</small>"
2059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2060 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2061 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
2063 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2064 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2065 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
2067 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2070 #, fuzzy
2071 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2072 msgstr "<small>Alterner:</small>"
2074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2077 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
2079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2082 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
2084 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2085 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2086 #, fuzzy
2087 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2088 msgstr "<small>Alterner:</small>"
2090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2091 msgid "Exclude tile height in shift"
2092 msgstr ""
2094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2095 msgid "Exclude tile width in shift"
2096 msgstr ""
2098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2099 msgid "Sc_ale"
2100 msgstr "Sk_ala"
2102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2103 msgid "<b>Scale X:</b>"
2104 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
2106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2107 #, no-c-format
2108 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2109 msgstr "Horisontal skalering per rad (i % av flisbredde)"
2111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2112 #, no-c-format
2113 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2114 msgstr "Horisontal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
2116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2117 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2118 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale skaleringen med denne prosentandelen"
2120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2121 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2122 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
2124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2125 #, no-c-format
2126 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2127 msgstr "Vertikal skalering per rad (i % av flisbredde)"
2129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2130 #, no-c-format
2131 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2132 msgstr "Vertikal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
2134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2135 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2136 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalering med denne prosentandelen"
2138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2141 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2146 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2148 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
2149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2150 #, fuzzy
2151 msgid "<b>Base:</b>"
2152 msgstr "<b>g</b>"
2154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2155 #, fuzzy
2156 msgid ""
2157 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2158 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2161 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2162 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
2164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2165 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2166 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
2168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Cumulate the scales for each row"
2171 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
2173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Cumulate the scales for each column"
2176 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
2178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2179 msgid "_Rotation"
2180 msgstr "_Rotasjon"
2182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2183 msgid "<b>Angle:</b>"
2184 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
2186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2187 #, no-c-format
2188 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2189 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver rad"
2191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2192 #, no-c-format
2193 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2194 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver kolonne"
2196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2197 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2198 msgstr "Tilfeldiggjør rotasjonsvinkelen med denne prosentandelen"
2200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2201 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2202 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
2204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2205 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2206 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
2208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2211 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
2213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2216 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
2218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2219 msgid "_Blur & opacity"
2220 msgstr "_Uskarphet og gjennomsiktighet"
2222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2223 msgid "<b>Blur:</b>"
2224 msgstr "<b>Uskarphet:</b>"
2226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2227 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2228 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver rad"
2230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2231 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2232 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver kolonne"
2234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2235 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2236 msgstr "Tilfeldiggjør flisens uskarphet med denne prosentandelen"
2238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2239 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2240 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver rad"
2242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2243 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2244 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver kolonne"
2246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2247 msgid "<b>Fade out:</b>"
2248 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
2250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2251 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2252 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver rad"
2254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2255 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2256 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
2258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2259 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2260 msgstr "Tilfeldiggjør flisdekningen med denne prosenten"
2262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2263 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2264 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver rad"
2266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2267 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2268 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver kolonne"
2270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2271 msgid "Co_lor"
2272 msgstr "Far_ge"
2274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2275 msgid "Initial color: "
2276 msgstr "Startfarge:"
2278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2279 msgid "Initial color of tiled clones"
2280 msgstr "Startfarge på flislagde kloner"
2282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2283 msgid ""
2284 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2285 "stroke)"
2286 msgstr ""
2287 "Startfarge på fisklagde kloner (fungerer bare om originalen ikke har fyll "
2288 "eller strek)"
2290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2291 msgid "<b>H:</b>"
2292 msgstr "<b>H:</b>"
2294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2295 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2296 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver rad"
2298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2299 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2300 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver kolonne"
2302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2303 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2304 msgstr "Tilfeldiggjør flisens fargetone med denne prosentandelen"
2306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2307 msgid "<b>S:</b>"
2308 msgstr "<b>S:</b>"
2310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2311 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2312 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver rad"
2314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2315 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2316 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
2318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2319 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2320 msgstr "Tilfeldiggjør fargemetningen med denne prosenten"
2322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2323 msgid "<b>L:</b>"
2324 msgstr "<b>L:</b>"
2326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2327 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2328 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver rad"
2330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2331 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2332 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver kolonne"
2334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2335 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2336 msgstr "Tilfeldiggjør lysstyrken med denne prosenten"
2338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2339 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2340 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver rad"
2342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2343 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2344 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver kolonne"
2346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2347 msgid "_Trace"
2348 msgstr "_Tegn av"
2350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2351 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2352 msgstr "Tegn av tegningen under flisene"
2354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2355 msgid ""
2356 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2357 "apply it to the clone"
2358 msgstr ""
2359 "For hver klone, velg en verdi fra tegningen under klonen og bruk denne på "
2360 "klonen"
2362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2363 msgid "1. Pick from the drawing:"
2364 msgstr "1. Velg fra tegningen:"
2366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2367 msgid "Pick the visible color and opacity"
2368 msgstr "Velg den synlige fargen og dekningsgraden"
2370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2371 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2372 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2375 msgid "Opacity"
2376 msgstr "Dekningsgrad"
2378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2379 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2380 msgstr "Velg den oppsamlede dekningsgraden"
2382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2383 msgid "R"
2384 msgstr "R"
2386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2387 msgid "Pick the Red component of the color"
2388 msgstr "Hent rødkomponenten fra fargen"
2390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2391 msgid "G"
2392 msgstr "G"
2394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2395 msgid "Pick the Green component of the color"
2396 msgstr "Hent grønnkomponenten fra fargen"
2398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2399 msgid "B"
2400 msgstr "B"
2402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2403 msgid "Pick the Blue component of the color"
2404 msgstr "Hent blåkomponenten fra fargen"
2406 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2407 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2409 msgid "clonetiler|H"
2410 msgstr "H"
2412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2413 msgid "Pick the hue of the color"
2414 msgstr "Velg fargens fargetone"
2416 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2417 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2419 msgid "clonetiler|S"
2420 msgstr "S"
2422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2423 msgid "Pick the saturation of the color"
2424 msgstr "Velg fargens metningsgrad"
2426 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2427 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2429 msgid "clonetiler|L"
2430 msgstr "L"
2432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2433 msgid "Pick the lightness of the color"
2434 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
2436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2437 msgid "2. Tweak the picked value:"
2438 msgstr "2. Endre valgt verdi:"
2440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2441 msgid "Gamma-correct:"
2442 msgstr "Gammakorrigering:"
2444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2445 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2446 msgstr ""
2447 "Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)"
2449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2450 msgid "Randomize:"
2451 msgstr "Tilfeldiggjør:"
2453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2454 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2455 msgstr "Tilfeldiggjør den valgte verdien med denne prosentandel"
2457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2458 msgid "Invert:"
2459 msgstr "Inverter:"
2461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2462 msgid "Invert the picked value"
2463 msgstr "Inverter valgt verdi"
2465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2466 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2467 msgstr "3. Bruk verdien på klonene:"
2469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2470 msgid "Presence"
2471 msgstr "Nærvær"
2473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2474 msgid ""
2475 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2476 "that point"
2477 msgstr ""
2478 "Hver klone skapes en sannsynlighet bestemt av den valgte verdien i punktet"
2480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
2482 msgid "Size"
2483 msgstr "Størrelse "
2485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2486 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2487 msgstr "Hver klones størrelse bestemmes av den valgte verdien i punktet"
2489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2490 msgid ""
2491 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2492 "or stroke)"
2493 msgstr ""
2494 "Hver klone males med den valgte fargen (fungerer bare om originalen har "
2495 "uordnet fyll eller strek)"
2497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2498 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2499 msgstr "Hver klones dekningsgrad fastsettes av den valgte verdien i punktet"
2501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2502 msgid "How many rows in the tiling"
2503 msgstr "Hvor mange rekker i flisleggingen"
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2506 msgid "How many columns in the tiling"
2507 msgstr "Hvor mange kolonner i flisleggingen"
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2510 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2511 msgstr "Bredden på rektangelet som skal fylles"
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2514 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2515 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2518 msgid "Rows, columns: "
2519 msgstr "Rader, kolonner:"
2521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2522 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2523 msgstr "Lag så mange rader og kolonner"
2525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2526 msgid "Width, height: "
2527 msgstr "Bredde, høyde:"
2529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2530 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2531 msgstr "Fyller valgt bredde og høyde med flisleggingen"
2533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2534 msgid "Use saved size and position of the tile"
2535 msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av flisen"
2537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2538 msgid ""
2539 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2540 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2541 msgstr ""
2542 "Lat som at størrelsen og posisjon på flis er akkurat som sist gang du fliset "
2543 "den, i stedet for å bruke den nåværende størrelsen"
2545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2546 msgid " <b>_Create</b> "
2547 msgstr " <b>_Skap</b> "
2549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2550 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2551 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
2553 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2554 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2555 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2556 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2557 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2559 msgid " _Unclump "
2560 msgstr "_Spre klynge"
2562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2563 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2564 msgstr "Spre ut klonen for å redusere klumping; kan gjøres gjentatte ganger"
2566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2567 msgid " Re_move "
2568 msgstr "Ta _bort"
2570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2571 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2572 msgstr ""
2573 "Fjerner eksisterende flislagte kloner av det valgte objekt (bare fra søsken)"
2575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2576 msgid " R_eset "
2577 msgstr "Tilbak_estill"
2579 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2581 msgid ""
2582 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2583 "to zero"
2584 msgstr ""
2585 "Tilbakestiller alle forskyvninger, skalare, roteringer, opasitet og "
2586 "fargeforandringer i dialogen tilbake til null"
2588 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2589 msgid "_Page"
2590 msgstr "_Side"
2592 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2593 msgid "_Drawing"
2594 msgstr "_Tegning"
2596 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2597 msgid "_Selection"
2598 msgstr "_Valg"
2600 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2601 msgid "_Custom"
2602 msgstr "Egendef_inert"
2604 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2605 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2606 msgstr "<big><b>Eksport område</b></big>"
2608 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2609 msgid "Units:"
2610 msgstr "Enheter:"
2612 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2613 msgid "_x0:"
2614 msgstr "_x0:"
2616 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2617 msgid "x_1:"
2618 msgstr "x_1:"
2620 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Wid_th:"
2623 msgstr "Bredde:"
2625 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2626 msgid "_y0:"
2627 msgstr "_y0:"
2629 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2630 msgid "y_1:"
2631 msgstr "y_1:"
2633 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Hei_ght:"
2636 msgstr "Høyde:"
2638 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2639 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2640 msgstr "<big><b>Punktgrafikk  størrelse</b></big>"
2642 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
2643 msgid "_Width:"
2644 msgstr "_Bredde:"
2646 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2647 msgid "pixels at"
2648 msgstr "piksler i"
2650 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2651 msgid "dp_i"
2652 msgstr "dp_i"
2654 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2655 msgid "_Height:"
2656 msgstr "_Høyde:"
2658 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
2659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
2660 msgid "dpi"
2661 msgstr "dpi"
2663 #. true = has mnemonic
2664 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2665 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2666 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
2668 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2669 msgid "_Browse..."
2670 msgstr "_Bla gjennom ..."
2672 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Batch export all selected objects"
2675 msgstr "Dupliser valgte objekter"
2677 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2678 msgid ""
2679 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2680 "(caution, overwrites without asking!)"
2681 msgstr ""
2683 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Hide all except selected"
2686 msgstr "Fortsett å velge"
2688 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2689 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2690 msgstr ""
2692 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2693 msgid "_Export"
2694 msgstr "_Eksporter"
2696 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2697 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2698 msgstr "Eksporter punktgrafikk bilde med disse instillingene"
2700 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "Batch export %d selected object"
2703 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2704 msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
2705 msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
2707 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2708 msgid "Export in progress"
2709 msgstr "Eksport i fremdrift"
2711 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "Exporting %d files"
2714 msgstr "Eksporterer %s (%d x %d)"
2716 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2717 #, c-format
2718 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2719 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
2721 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2722 msgid "You have to enter a filename"
2723 msgstr "Du må skrive inn et filnavn"
2725 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2726 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2727 msgstr "Det valgte område som skal eksporteres er ugyldig"
2729 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2730 #, c-format
2731 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2732 msgstr "Katalog %s finnes ikke eller er ikke en katalog.\n"
2734 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2737 msgstr "Eksporterer %s (%d x %d)"
2739 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2740 msgid "Select a filename for exporting"
2741 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
2743 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2744 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2745 #, c-format
2746 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2747 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2748 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
2749 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
2751 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2752 msgid "exact"
2753 msgstr "eksakt"
2755 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2756 msgid "partial"
2757 msgstr "delvis"
2759 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2760 msgid "No objects found"
2761 msgstr "Ingen objekter funnet"
2763 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2764 msgid "T_ype: "
2765 msgstr "T_ype:"
2767 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2768 msgid "Search in all object types"
2769 msgstr "Søk i alle typer objekter"
2771 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2772 msgid "All types"
2773 msgstr "Alle typer"
2775 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2776 msgid "Search all shapes"
2777 msgstr "Søk alle former"
2779 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2780 msgid "All shapes"
2781 msgstr "Alle former"
2783 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2784 msgid "Search rectangles"
2785 msgstr "Søk Rektangler"
2787 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2788 msgid "Rectangles"
2789 msgstr "Rektangler"
2791 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2792 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2793 msgstr "Søk ellipser, buer, sirkler"
2795 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2796 msgid "Ellipses"
2797 msgstr "Ellipser"
2799 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2800 msgid "Search stars and polygons"
2801 msgstr "Søk stjerner og polygoner"
2803 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2804 msgid "Stars"
2805 msgstr "Stjerner"
2807 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2808 msgid "Search spirals"
2809 msgstr "Søk spiraler"
2811 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2812 msgid "Spirals"
2813 msgstr "Spiraler"
2815 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2816 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2817 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2818 msgid "Search paths, lines, polylines"
2819 msgstr "Søk stier, linjer, polylinjer"
2821 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
2823 msgid "Paths"
2824 msgstr "Stier"
2826 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2827 msgid "Search text objects"
2828 msgstr "Søk tekst objekter"
2830 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2831 msgid "Texts"
2832 msgstr "Tekster"
2834 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2835 msgid "Search groups"
2836 msgstr "Søk grupper"
2838 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2839 msgid "Groups"
2840 msgstr "Grupper"
2842 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2843 msgid "Search clones"
2844 msgstr "Søk kloner"
2846 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2847 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2848 #, fuzzy
2849 msgid "find|Clones"
2850 msgstr "Kloner"
2852 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2853 msgid "Search images"
2854 msgstr "Søk bilder"
2856 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2857 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2858 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2859 msgid "Images"
2860 msgstr "Bilder"
2862 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2863 msgid "Search offset objects"
2864 msgstr "Søk forskøvete objekter"
2866 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2867 msgid "Offsets"
2868 msgstr "Forskyvninger"
2870 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2871 msgid "_Text: "
2872 msgstr "_Tekst:"
2874 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2875 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2876 msgstr ""
2877 "Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)"
2879 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2880 msgid "_ID: "
2881 msgstr "_ID: "
2883 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2884 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2885 msgstr ""
2886 "Finn objekter ut fra verdien på ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)"
2888 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2889 msgid "_Style: "
2890 msgstr "_Stil:"
2892 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2893 msgid ""
2894 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2895 msgstr ""
2896 "Finn objekter ut fra verdien på stil-attributt (presis eller delvis "
2897 "jamførhet)"
2899 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2900 msgid "_Attribute: "
2901 msgstr "_Attributt:"
2903 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2904 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2905 msgstr "Finn objekter ut fra navn på attributt (presis eller delvis jamførhet)"
2907 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2908 msgid "Search in s_election"
2909 msgstr "_Søk i utvalgte"
2911 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2912 msgid "Limit search to the current selection"
2913 msgstr "Begrens søket til gjeldende utvalgte"
2915 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2916 msgid "Search in current _layer"
2917 msgstr "Søk i gjeldende _lag"
2919 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2920 msgid "Limit search to the current layer"
2921 msgstr "Begrens søk til gjeldende lag"
2923 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2924 msgid "Include _hidden"
2925 msgstr "Inkluder _skjulte"
2927 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2928 msgid "Include hidden objects in search"
2929 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
2931 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2932 msgid "Include l_ocked"
2933 msgstr "Inkluder lå_ste"
2935 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2936 msgid "Include locked objects in search"
2937 msgstr "Inkluder låste objekter i søk"
2939 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2940 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2941 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2942 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2943 msgid "_Clear"
2944 msgstr "F_jern"
2946 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2947 msgid "Clear values"
2948 msgstr "Fjern verdiene"
2950 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2951 msgid "_Find"
2952 msgstr "_Finn"
2954 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2955 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2956 msgstr "Velg objekter som tilsvarer alle feltene du fylte inn"
2958 #. Create the label for the object id
2959 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2960 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2961 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2962 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2963 msgid "_Id"
2964 msgstr "_Id"
2966 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2967 msgid ""
2968 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2969 msgstr ""
2970 "id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)"
2972 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2973 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
2974 #: ../src/verbs.cpp:2492
2975 msgid "_Set"
2976 msgstr "_Påfør"
2978 #. Create the label for the object label
2979 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2980 msgid "_Label"
2981 msgstr "Etikett"
2983 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2984 msgid "A freeform label for the object"
2985 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
2987 #. Create the label for the object title
2988 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2989 #, fuzzy
2990 msgid "_Title"
2991 msgstr "Tittel"
2993 #. Create the frame for the object description
2994 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
2995 #, fuzzy
2996 msgid "_Description"
2997 msgstr "Beskrivelse"
2999 #. Hide
3000 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3001 msgid "_Hide"
3002 msgstr "Sk_jul"
3004 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3005 msgid "Check to make the object invisible"
3006 msgstr "Kryss av for å usynligjøre objektet"
3008 #. Lock
3009 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3010 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3011 msgid "L_ock"
3012 msgstr "Lå_s"
3014 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3015 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3016 msgstr "Kryss av for å gjøre objektet upåvirkelig (ikke markerbar med musen)"
3018 #. Create the frame for interactivity options
3019 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3020 #, fuzzy
3021 msgid "_Interactivity"
3022 msgstr "_Skjæringsområde"
3024 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3025 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3026 msgid "Ref"
3027 msgstr "Ref"
3029 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3030 msgid "Lock object"
3031 msgstr "Lås objektet"
3033 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3034 msgid "Unlock object"
3035 msgstr "Låst opp objektet"
3037 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3038 msgid "Hide object"
3039 msgstr "Skjul objektet"
3041 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3042 msgid "Unhide object"
3043 msgstr "Vis objektet"
3045 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3046 msgid "Id invalid! "
3047 msgstr "Ugyldig ID"
3049 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3050 msgid "Id exists! "
3051 msgstr "Id finnes!"
3053 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3054 msgid "Set object ID"
3055 msgstr "Endre objektets id"
3057 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3058 msgid "Set object label"
3059 msgstr "Endre objektets etikett"
3061 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3062 msgid "Set object title"
3063 msgstr "Endre objektets tittel"
3065 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3066 msgid "Set object description"
3067 msgstr "Endre objektets beskrivelse"
3069 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3070 msgid "Href:"
3071 msgstr "Href:"
3073 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3074 msgid "Target:"
3075 msgstr "Mål:"
3077 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3078 msgid "Type:"
3079 msgstr "Type:"
3081 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3082 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3083 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3084 msgid "Role:"
3085 msgstr "Rolle:"
3087 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3088 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3089 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3090 msgid "Arcrole:"
3091 msgstr "Buerolle:"
3093 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3094 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3095 msgid "Title:"
3096 msgstr "Tittel:"
3098 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3099 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3100 msgid "Show:"
3101 msgstr "Vis:"
3103 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3104 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3105 msgid "Actuate:"
3106 msgstr "Aktuer:"
3108 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3109 msgid "URL:"
3110 msgstr "URL:"
3112 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3113 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3114 msgid "X:"
3115 msgstr "X:"
3117 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3118 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3119 msgid "Y:"
3120 msgstr "Y:"
3122 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3123 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
3125 msgid "Width:"
3126 msgstr "Bredde:"
3128 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3129 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3130 msgid "Height:"
3131 msgstr "Høyde:"
3133 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "%s Properties"
3136 msgstr "Lenkeegenska_per"
3138 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3139 #, c-format
3140 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3141 msgstr ""
3143 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3144 #, c-format
3145 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3146 msgstr ""
3148 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3149 #, c-format
3150 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3151 msgstr ""
3153 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3154 msgid "<i>Checking...</i>"
3155 msgstr ""
3157 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3158 msgid "Fix spelling"
3159 msgstr ""
3161 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Suggestions:"
3164 msgstr "Oppløsning:"
3166 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3167 msgid "_Accept"
3168 msgstr ""
3170 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3171 msgid "Accept the chosen suggestion"
3172 msgstr ""
3174 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3175 #, fuzzy
3176 msgid "_Ignore once"
3177 msgstr "ingen"
3179 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3180 msgid "Ignore this word only once"
3181 msgstr ""
3183 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3184 #, fuzzy
3185 msgid "_Ignore"
3186 msgstr "ingen"
3188 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3189 msgid "Ignore this word in this session"
3190 msgstr ""
3192 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3193 msgid "A_dd to dictionary:"
3194 msgstr ""
3196 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3197 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3198 msgstr ""
3200 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3201 #, fuzzy
3202 msgid "_Stop"
3203 msgstr "_Påfør"
3205 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3206 msgid "Stop the check"
3207 msgstr ""
3209 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3210 #, fuzzy
3211 msgid "_Start"
3212 msgstr "Start:"
3214 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3215 msgid "Start the check"
3216 msgstr ""
3218 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3219 msgid "Font"
3220 msgstr "Skrifttype "
3222 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3223 msgid "Layout"
3224 msgstr "Plassering"
3226 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3227 msgid "Align lines left"
3228 msgstr "Venstrestill linjene"
3230 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3231 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3232 msgid "Center lines"
3233 msgstr "Senter linjer"
3235 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3236 msgid "Align lines right"
3237 msgstr "Høyrestill linjene"
3239 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Justify lines"
3242 msgstr "Tilpass"
3244 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
3245 msgid "Horizontal text"
3246 msgstr "Horisontal tekst"
3248 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
3249 msgid "Vertical text"
3250 msgstr "Vertikal tekst"
3252 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3253 msgid "Line spacing:"
3254 msgstr "Linje mellomrom:"
3256 #. Text
3257 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3259 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3260 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3261 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3262 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3263 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3264 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3265 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3266 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3267 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3268 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3269 msgid "Text"
3270 msgstr "Tekst"
3272 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3273 msgid "Set as default"
3274 msgstr "Sett som standard forvalg"
3276 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3277 msgid "Set text style"
3278 msgstr "Endre tekststil"
3280 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3281 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3282 msgstr "<b>Klikk</b> for å velge nodene, <b>dra</b> for å reorganisere."
3284 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3285 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3286 msgstr "<b>Klikk</b> attributt for å redigere."
3288 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3292 "commit changes."
3293 msgstr ""
3294 "Attributt <b>%s</b> valgt. Når ferdig med endringene trykk <b>Ctrl+Enter</b> "
3295 "for å sette de til verks."
3297 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3298 msgid "Drag to reorder nodes"
3299 msgstr "Dra for å omorganisere noder"
3301 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3302 msgid "New element node"
3303 msgstr "Ny elementnode"
3305 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3306 msgid "New text node"
3307 msgstr "Ny tekstnode"
3309 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3310 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3311 msgid "Duplicate node"
3312 msgstr "Duplisert node"
3314 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3315 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3316 msgid "Delete node"
3317 msgstr "Slett node"
3319 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3320 msgid "Unindent node"
3321 msgstr "Fjern innrykk for node"
3323 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3324 msgid "Indent node"
3325 msgstr "Rykk inn node"
3327 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3328 msgid "Raise node"
3329 msgstr "Hev node"
3331 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3332 msgid "Lower node"
3333 msgstr "Senk node"
3335 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3336 msgid "Delete attribute"
3337 msgstr "Slett attributt"
3339 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3340 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3341 msgid "Attribute name"
3342 msgstr "Navn på attributt"
3344 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3345 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3346 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3347 msgid "Set attribute"
3348 msgstr "Sett attributt"
3350 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3351 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3352 msgid "Set"
3353 msgstr "Innstill"
3355 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3356 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3357 msgid "Attribute value"
3358 msgstr "Verdi for attributt"
3360 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3361 msgid "Drag XML subtree"
3362 msgstr "Flytt XML undertre"
3364 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3365 msgid "New element node..."
3366 msgstr "Ny elementnode ..."
3368 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3369 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3370 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3371 msgid "Cancel"
3372 msgstr "Avbryt"
3374 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3375 msgid "Create"
3376 msgstr "Opprett"
3378 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3379 msgid "Create new element node"
3380 msgstr "Ny elementnode"
3382 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3383 msgid "Create new text node"
3384 msgstr "Ny tekstnode"
3386 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3387 msgid "Change attribute"
3388 msgstr "Endre attributt"
3390 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3391 msgid "Grid _units:"
3392 msgstr "Enhet for r_utenett:"
3394 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3395 msgid "_Origin X:"
3396 msgstr "_Utgangspunkt X:"
3398 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3401 msgid "X coordinate of grid origin"
3402 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
3404 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3405 msgid "O_rigin Y:"
3406 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
3408 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3411 msgid "Y coordinate of grid origin"
3412 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
3414 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3415 msgid "Spacing _Y:"
3416 msgstr "Mellomrom _Y:"
3418 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3420 msgid "Base length of z-axis"
3421 msgstr ""
3423 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
3426 msgid "Angle X:"
3427 msgstr "Vinkel X:"
3429 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3431 msgid "Angle of x-axis"
3432 msgstr ""
3434 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
3437 msgid "Angle Z:"
3438 msgstr "Vinkel Z:"
3440 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3442 msgid "Angle of z-axis"
3443 msgstr ""
3445 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3446 msgid "Grid line _color:"
3447 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
3449 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3450 msgid "Grid line color"
3451 msgstr "Farge på rutenettlinje"
3453 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3454 msgid "Color of grid lines"
3455 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
3457 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3458 msgid "Ma_jor grid line color:"
3459 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
3461 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3462 msgid "Major grid line color"
3463 msgstr "Farge på viktig rutenettlinje:"
3465 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3466 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3467 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
3469 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3470 msgid "_Major grid line every:"
3471 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
3473 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3474 msgid "lines"
3475 msgstr "linje"
3477 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Rectangular grid"
3480 msgstr "Rektangel"
3482 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Axonometric grid"
3485 msgstr "Aksonometrisk (3D)"
3487 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Create new grid"
3490 msgstr "Lag rettesnor"
3492 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3493 #, fuzzy
3494 msgid "_Enabled"
3495 msgstr "Tittel"
3497 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3498 msgid ""
3499 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3500 "grids."
3501 msgstr ""
3503 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3504 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3505 msgstr ""
3507 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3508 msgid ""
3509 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3510 "will be snapped to"
3511 msgstr ""
3513 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3514 #, fuzzy
3515 msgid "_Visible"
3516 msgstr "Farger"
3518 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3519 msgid ""
3520 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3521 "to invisible grids."
3522 msgstr ""
3524 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3525 msgid "Spacing _X:"
3526 msgstr "Mellomrom _X:"
3528 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3530 msgid "Distance between vertical grid lines"
3531 msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer"
3533 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3535 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3536 msgstr "Avstand mellom horisontale rutenettlinjer"
3538 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3539 msgid "_Show dots instead of lines"
3540 msgstr ""
3542 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3543 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3544 msgstr ""
3546 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3547 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3548 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
3549 msgid "UNDEFINED"
3550 msgstr ""
3552 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3553 #, fuzzy
3554 msgid "grid line"
3555 msgstr "Rettesnor"
3557 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
3558 #, fuzzy
3559 msgid "grid intersection"
3560 msgstr "Skjæringsområde"
3562 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
3563 #, fuzzy
3564 msgid "guide"
3565 msgstr "Rette_snor"
3567 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
3568 #, fuzzy
3569 msgid "guide intersection"
3570 msgstr "Skjæringsområde"
3572 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
3573 #, fuzzy
3574 msgid "grid-guide intersection"
3575 msgstr "Skjæringsområde"
3577 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
3578 #, fuzzy
3579 msgid "cusp node"
3580 msgstr "Fest til _noder"
3582 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
3583 #, fuzzy
3584 msgid "smooth node"
3585 msgstr "Glatt"
3587 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
3588 #, fuzzy
3589 msgid "path"
3590 msgstr "Sti"
3592 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
3593 #, fuzzy
3594 msgid "path intersection"
3595 msgstr "Skjæringsområde"
3597 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
3598 #, fuzzy
3599 msgid "bounding box corner"
3600 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
3602 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
3603 #, fuzzy
3604 msgid "bounding box side"
3605 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
3607 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
3608 #, fuzzy
3609 msgid "bounding box"
3610 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
3612 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
3613 #, fuzzy
3614 msgid "page border"
3615 msgstr "Siderammefarge"
3617 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
3618 #, fuzzy
3619 msgid "line midpoint"
3620 msgstr "Linje bredde"
3622 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
3623 #, fuzzy
3624 msgid "object midpoint"
3625 msgstr "Objekter"
3627 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
3628 #, fuzzy
3629 msgid "object rotation center"
3630 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
3632 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
3633 #, fuzzy
3634 msgid "handle"
3635 msgstr "Former"
3637 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
3638 #, fuzzy
3639 msgid "bounding box side midpoint"
3640 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
3642 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
3643 #, fuzzy
3644 msgid "bounding box midpoint"
3645 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
3647 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
3648 #, fuzzy
3649 msgid "page corner"
3650 msgstr "Siderammefarge"
3652 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
3653 msgid "convex hull corner"
3654 msgstr ""
3656 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
3657 #, fuzzy
3658 msgid "quadrant point"
3659 msgstr "Øk linjeavstanden"
3661 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
3662 #, fuzzy
3663 msgid "center"
3664 msgstr "Sentrer"
3666 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
3667 #, fuzzy
3668 msgid "corner"
3669 msgstr "Hjørner:"
3671 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
3672 #, fuzzy
3673 msgid "text baseline"
3674 msgstr "Rett opp skriftlinjene"
3676 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Bounding box corner"
3679 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
3681 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Bounding box midpoint"
3684 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
3686 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Bounding box side midpoint"
3689 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
3691 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Smooth node"
3694 msgstr "Glatt"
3696 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Cusp node"
3699 msgstr "Hev node"
3701 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Line midpoint"
3704 msgstr "Linje bredde"
3706 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Object midpoint"
3709 msgstr "Objekter"
3711 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Object rotation center"
3714 msgstr "Objekter til mønster"
3716 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Handle"
3719 msgstr "Vinkel"
3721 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Path intersection"
3724 msgstr "Skjæringsområde"
3726 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Guide"
3729 msgstr "Rette_snor"
3731 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
3732 msgid "Convex hull corner"
3733 msgstr ""
3735 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
3736 msgid "Quadrant point"
3737 msgstr ""
3739 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
3740 msgid "Center"
3741 msgstr "Sentrer"
3743 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Corner"
3746 msgstr "Hjørner:"
3748 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Text baseline"
3751 msgstr "Rett opp skriftlinjene"
3753 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
3754 msgid " to "
3755 msgstr ""
3757 #: ../src/document.cpp:445
3758 #, c-format
3759 msgid "New document %d"
3760 msgstr "Nytt dokument %d"
3762 #: ../src/document.cpp:477
3763 #, c-format
3764 msgid "Memory document %d"
3765 msgstr "Dokument i minne %d"
3767 #: ../src/document.cpp:632
3768 #, c-format
3769 msgid "Unnamed document %d"
3770 msgstr "Dokument uten navn %d"
3772 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3773 #: ../src/draw-context.cpp:581
3774 msgid "Path is closed."
3775 msgstr "Sti er lukket."
3777 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3778 #: ../src/draw-context.cpp:596
3779 msgid "Closing path."
3780 msgstr "Lukker sti."
3782 #: ../src/draw-context.cpp:706
3783 msgid "Draw path"
3784 msgstr "Tegn ny sti"
3786 #: ../src/draw-context.cpp:866
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Creating single dot"
3789 msgstr "Skap ny sti"
3791 #: ../src/draw-context.cpp:867
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Create single dot"
3794 msgstr "Skap flislagde kloner"
3796 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3797 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3798 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3799 #, c-format
3800 msgid " alpha %.3g"
3801 msgstr " alpha %.3g"
3803 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3804 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3805 #, c-format
3806 msgid ", averaged with radius %d"
3807 msgstr ", gjennomsnittlig med radius %d"
3809 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3810 #, c-format
3811 msgid " under cursor"
3812 msgstr " under markør"
3814 #. message, to show in the statusbar
3815 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3816 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3817 msgstr "<b>Slipp opp musetast</b> for å bruke fargen."
3819 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3820 msgid ""
3821 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3822 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3823 "to copy the color under mouse to clipboard"
3824 msgstr ""
3825 "<b>Klikk</b> for å sette fyll, <b>Shift+klikk</b> for å sette strøk; <b>dra</"
3826 "b> for utjevne farge i område; med <b>Alt</b> for å velge omvendt farge; "
3827 "<b>Ctrl+C</b> for å kopiere fargen under musen til utklippstavle"
3829 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3830 msgid "Set picked color"
3831 msgstr "Sett valgte farge"
3833 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3834 msgid ""
3835 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3836 msgstr ""
3838 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3839 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3840 msgstr ""
3842 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3843 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3844 msgstr ""
3846 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3847 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3848 msgstr ""
3850 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3851 #, fuzzy
3852 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3853 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
3855 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Draw calligraphic stroke"
3858 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
3860 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3861 #, fuzzy
3862 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3863 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
3865 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Draw eraser stroke"
3868 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
3870 #: ../src/event-context.cpp:615
3871 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3872 msgstr ""
3874 #: ../src/event-log.cpp:37
3875 msgid "[Unchanged]"
3876 msgstr "[Ikke endret]"
3878 #. Edit
3879 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3880 msgid "_Undo"
3881 msgstr "_Angre"
3883 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3884 msgid "_Redo"
3885 msgstr "Gjø_r om"
3887 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3888 msgid "Dependency:"
3889 msgstr "Avhengighet:"
3891 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3892 msgid "  type: "
3893 msgstr "  type: "
3895 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3896 msgid "  location: "
3897 msgstr "  lokalitet: "
3899 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3900 msgid "  string: "
3901 msgstr "  streng: "
3903 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3904 msgid "  description: "
3905 msgstr "  beskrivelse: "
3907 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3908 #, fuzzy
3909 msgid " (No preferences)"
3910 msgstr "Zoom innstillinger"
3912 #. This is some filler text, needs to change before relase
3913 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3914 msgid ""
3915 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3916 "span>\n"
3917 "\n"
3918 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3919 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3920 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3921 msgstr ""
3922 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller fler filtyper ble ikke "
3923 "lastet</span>\n"
3924 "\n"
3925 "Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette å fungere som normalt, men "
3926 "disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette "
3927 "problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:"
3929 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3930 msgid "Show dialog on startup"
3931 msgstr "Vis dialog ved oppstart"
3933 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3934 #, c-format
3935 msgid "'%s' working, please wait..."
3936 msgstr ""
3938 #. static int i = 0;
3939 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3940 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3941 msgid ""
3942 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3943 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3944 msgstr ""
3945 "  Årsaken er en uriktig .inx-fil for denne filtype. En uriktig .inx-fil kan "
3946 "komme fra en feil under installasjonen av Inkscape."
3948 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3949 msgid "an ID was not defined for it."
3950 msgstr "en ID var ikke definert."
3952 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3953 msgid "there was no name defined for it."
3954 msgstr "det var ikke noe navn definert for den."
3956 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3957 msgid "the XML description of it got lost."
3958 msgstr "XML beskrivelsen er blitt tapt."
3960 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3961 msgid "no implementation was defined for the extension."
3962 msgstr "ingen implementering har blitt definert for denne filtypen."
3964 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3965 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3966 msgid "a dependency was not met."
3967 msgstr "en avhenginghet har ikke blitt møtt."
3969 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3970 msgid "Extension \""
3971 msgstr "Utvidelsen \""
3973 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3974 msgid "\" failed to load because "
3975 msgstr "\" Opplasting mislyktes fordi"
3977 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3978 #, c-format
3979 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3980 msgstr "Kunne ikke skape filendelses error-logg fil '%s'"
3982 #: ../src/extension/extension.cpp:723
3983 msgid "Name:"
3984 msgstr "Navn:"
3986 #: ../src/extension/extension.cpp:724
3987 msgid "ID:"
3988 msgstr "ID:"
3990 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3991 msgid "State:"
3992 msgstr "Tilstand:"
3994 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3995 msgid "Loaded"
3996 msgstr "Lastet"
3998 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3999 msgid "Unloaded"
4000 msgstr "Ulastet"
4002 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4003 msgid "Deactivated"
4004 msgstr "Deaktivisert"
4006 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4007 msgid ""
4008 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4009 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4010 "this extension."
4011 msgstr ""
4013 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
4014 msgid ""
4015 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4016 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4017 "expected."
4018 msgstr ""
4019 "Inkscape har mottatt tilleggsinformasjon fra det utførte skriptet. Skriptet "
4020 "ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som "
4021 "forventet."
4023 #: ../src/extension/init.cpp:277
4024 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4025 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
4027 #: ../src/extension/init.cpp:291
4028 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4029 #, c-format
4030 msgid ""
4031 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4032 "will not be loaded."
4033 msgstr ""
4034 "Modulkatalog  (%s) er ikke tilgjengelig. Eksterne moduler i den katalogen "
4035 "vil ikke bli lastet."
4037 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Adaptive Threshold"
4040 msgstr "Terskel:"
4042 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4043 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4044 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4045 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4046 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4047 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4048 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
4050 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4051 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4052 msgid "Width"
4053 msgstr "Bredde"
4055 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4056 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4057 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4058 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
4059 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4060 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Height"
4063 msgstr "Høyde:"
4065 #. initialise your parameters here:
4066 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4067 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
4068 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
4069 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
4070 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Offset"
4073 msgstr "Forskyvninger"
4075 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4076 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4077 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4078 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4079 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4080 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4081 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4082 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4083 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4084 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4085 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4086 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4087 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4088 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4089 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4090 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4091 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4092 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4093 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4094 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4095 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4096 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4097 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4098 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4099 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4100 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4101 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4102 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4103 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4104 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4105 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4106 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4107 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4108 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Raster"
4111 msgstr "Hev"
4113 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4114 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4115 msgstr ""
4117 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Add Noise"
4120 msgstr "Legg til noder"
4122 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4123 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
4125 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4126 msgid "Type"
4127 msgstr "Type"
4129 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4130 msgid "Uniform Noise"
4131 msgstr ""
4133 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4134 msgid "Gaussian Noise"
4135 msgstr ""
4137 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4138 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4139 msgstr ""
4141 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4142 msgid "Impulse Noise"
4143 msgstr ""
4145 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Laplacian Noise"
4148 msgstr "Gråtoner"
4150 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4151 msgid "Poisson Noise"
4152 msgstr ""
4154 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4155 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4156 msgstr ""
4158 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Blur"
4161 msgstr "Blå"
4163 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4164 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4165 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4166 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4167 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4168 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4169 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4170 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4171 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Radius"
4174 msgstr "Hev"
4176 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4177 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4178 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4179 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4180 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4181 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Sigma"
4184 msgstr "liten"
4186 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4189 msgstr "Grupper valgte objekter"
4191 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4192 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Channel"
4195 msgstr "Avbryt"
4197 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4198 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4199 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4200 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Layer"
4203 msgstr "_Lag"
4205 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4206 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4207 msgid "Red Channel"
4208 msgstr ""
4210 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4211 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4212 msgid "Green Channel"
4213 msgstr ""
4215 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4216 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4217 msgid "Blue Channel"
4218 msgstr ""
4220 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4221 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Cyan Channel"
4224 msgstr "Endre håndtak"
4226 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4227 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Magenta Channel"
4230 msgstr "Magenta"
4232 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4233 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Yellow Channel"
4236 msgstr "Gul"
4238 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4239 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Black Channel"
4242 msgstr "Svart fyll"
4244 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4245 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Opacity Channel"
4248 msgstr "Dekningsgrad"
4250 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4251 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4252 msgid "Matte Channel"
4253 msgstr ""
4255 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4256 msgid "Extract specific channel from image."
4257 msgstr ""
4259 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Charcoal"
4262 msgstr "Cairo"
4264 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4267 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
4269 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4270 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4271 msgstr ""
4273 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Contrast"
4276 msgstr "Hjørner:"
4278 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Adjust"
4281 msgstr "Flytt kurve"
4283 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4284 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4285 msgstr ""
4287 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4288 msgid "Cycle Colormap"
4289 msgstr ""
4291 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4292 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4293 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Amount"
4296 msgstr "Skrifttype "
4298 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4299 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4300 msgstr ""
4302 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Despeckle"
4305 msgstr "Avv_elg"
4307 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4308 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4309 msgstr ""
4311 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4312 msgid "Edge"
4313 msgstr ""
4315 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4316 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
4317 msgstr ""
4319 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4320 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
4321 msgstr ""
4323 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Enhance"
4326 msgstr "Avbryt"
4328 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4329 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4330 msgstr ""
4332 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Equalize"
4335 msgstr "Likestilt bredde"
4337 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4338 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4339 msgstr ""
4341 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4342 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4343 msgid "Gaussian Blur"
4344 msgstr ""
4346 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4347 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4348 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Factor"
4351 msgstr "Flat farge"
4353 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4354 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4355 msgstr ""
4357 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Implode"
4360 msgstr "Importer"
4362 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4365 msgstr "Fortsett å velge"
4367 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4368 msgid "Level (with Channel)"
4369 msgstr ""
4371 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4372 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Black Point"
4375 msgstr "Svart fyll"
4377 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4378 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4379 #, fuzzy
4380 msgid "White Point"
4381 msgstr "Gjæringsvinkel"
4383 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4384 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Gamma Correction"
4387 msgstr "Gammakorrigering:"
4389 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4390 msgid ""
4391 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4392 "between the given ranges to the full color range."
4393 msgstr ""
4395 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Level"
4398 msgstr "Hjul"
4400 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4401 msgid ""
4402 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4403 "to the full color range."
4404 msgstr ""
4406 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Median"
4409 msgstr "medium"
4411 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4412 msgid ""
4413 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4414 "neighborhood."
4415 msgstr ""
4417 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4418 #, fuzzy
4419 msgid "HSB Adjust"
4420 msgstr "Flytt kurve"
4422 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4423 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4424 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4425 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4426 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
4427 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4428 msgid "Hue"
4429 msgstr "Fargetone"
4431 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4432 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4433 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4434 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4436 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
4437 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4438 msgid "Saturation"
4439 msgstr "Metning"
4441 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Brightness"
4444 msgstr "Lyshet"
4446 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4447 msgid ""
4448 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4449 msgstr ""
4451 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Negate"
4454 msgstr "Negativ"
4456 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4457 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4458 msgstr ""
4460 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Normalize"
4463 msgstr "Normal"
4465 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4466 msgid ""
4467 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4468 "range of color."
4469 msgstr ""
4471 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Oil Paint"
4474 msgstr "GNOME Utskrift"
4476 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4477 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4478 msgstr ""
4480 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4481 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4482 msgstr ""
4484 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4485 msgid "Raise"
4486 msgstr "Hev"
4488 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Raised"
4491 msgstr "Hev"
4493 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4494 msgid ""
4495 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4496 "appearance."
4497 msgstr ""
4499 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4500 msgid "Reduce Noise"
4501 msgstr ""
4503 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4504 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4505 msgid "Order"
4506 msgstr "Ordning"
4508 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4509 msgid ""
4510 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4511 msgstr ""
4513 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Resample"
4516 msgstr "Samplinger"
4518 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4519 msgid ""
4520 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4521 msgstr ""
4523 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Shade"
4526 msgstr "Former"
4528 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4530 msgid "Azimuth"
4531 msgstr ""
4533 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Elevation"
4537 msgstr "Relasjon "
4539 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Colored Shading"
4542 msgstr "Fargen på skyggen"
4544 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4545 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4546 msgstr ""
4548 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4551 msgstr "Grupper valgte objekter"
4553 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4554 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4555 msgstr ""
4557 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Dither"
4560 msgstr "Annet"
4562 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4563 msgid ""
4564 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4565 "the original position"
4566 msgstr ""
4568 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Swirl"
4571 msgstr "Spiral"
4573 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4574 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Degrees"
4577 msgstr "grader"
4579 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4580 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4581 msgstr ""
4583 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4584 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4585 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4586 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Threshold"
4589 msgstr "Terskel:"
4591 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
4592 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4595 msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
4597 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4598 msgid "Unsharp Mask"
4599 msgstr ""
4601 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4602 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4603 msgstr ""
4605 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Wave"
4608 msgstr "_Lagre"
4610 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4611 msgid "Amplitude"
4612 msgstr ""
4614 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4615 msgid "Wavelength"
4616 msgstr ""
4618 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4619 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4620 msgstr ""
4622 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4623 msgid "Inset/Outset Halo"
4624 msgstr "Utstråling"
4626 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4627 msgid "Width in px of the halo"
4628 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
4630 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4631 msgid "Number of steps"
4632 msgstr "Antall steg"
4634 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4635 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4636 msgstr "Antall kopier av objektet som skal lages for å simulere uskarphet"
4638 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4639 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4640 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4641 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4642 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4643 msgid "Generate from Path"
4644 msgstr "Generer fra Sti"
4646 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4647 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4648 #, fuzzy
4649 msgid "PostScript"
4650 msgstr "Postscript"
4652 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4653 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4654 msgid "Restrict to PS level"
4655 msgstr ""
4657 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4658 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4659 #, fuzzy
4660 msgid "PostScript level 3"
4661 msgstr "Postscript Fil"
4663 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4664 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4665 #, fuzzy
4666 msgid "PostScript level 2"
4667 msgstr "Postscript Fil"
4669 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4670 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Export area is whole canvas"
4673 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
4675 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4676 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Export area is the drawing"
4679 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
4681 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4682 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4683 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
4684 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4685 msgid "Convert texts to paths"
4686 msgstr "Konverter tekst til sti"
4688 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4689 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4690 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Rasterize filter effects"
4693 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
4695 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4696 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4697 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
4700 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
4702 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4703 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4704 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4705 msgid "Limit export to the object with ID"
4706 msgstr ""
4708 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4709 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4710 #, fuzzy
4711 msgid "PostScript (*.ps)"
4712 msgstr "ostscript (*.ps)"
4714 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4715 #, fuzzy
4716 msgid "PostScript File"
4717 msgstr "Postscript Fil"
4719 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4720 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Encapsulated PostScript"
4723 msgstr "Encapsulated Postscript"
4725 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4726 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4729 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
4731 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Encapsulated PostScript File"
4734 msgstr "Encapsulated Postscript Fil"
4736 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
4737 msgid "Restrict to PDF version"
4738 msgstr ""
4740 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4741 msgid "PDF 1.4"
4742 msgstr ""
4744 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Export drawing, not page"
4747 msgstr "Eksport i fremdrift"
4749 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Export canvas"
4752 msgstr "Eksporter"
4754 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
4755 #, fuzzy
4756 msgid "EMF Input"
4757 msgstr "DXF Inndata"
4759 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4762 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
4764 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
4765 msgid "Enhanced Metafiles"
4766 msgstr ""
4768 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
4769 #, fuzzy
4770 msgid "WMF Input"
4771 msgstr "WPG inndata"
4773 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4776 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
4778 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Windows Metafiles"
4781 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
4783 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
4784 #, fuzzy
4785 msgid "EMF Output"
4786 msgstr "DXF Utdata"
4788 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4791 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
4793 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Enhanced Metafile"
4796 msgstr "Endre rektangel"
4798 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4799 msgid "Drop Shadow"
4800 msgstr ""
4802 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4803 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4804 msgid "Blur radius, px"
4805 msgstr ""
4807 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4808 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4809 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Opacity, %"
4814 msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
4816 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4817 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Horizontal offset, px"
4820 msgstr "Horisontal forskyvelse"
4822 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4823 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Vertical offset, px"
4826 msgstr "Vertikal forskyvelse"
4828 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4829 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4830 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4831 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4832 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
4834 msgid "Filters"
4835 msgstr "Filtre"
4837 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4838 msgid "Black, blurred drop shadow"
4839 msgstr ""
4841 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4842 msgid "Drop Glow"
4843 msgstr ""
4845 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4846 msgid "White, blurred drop glow"
4847 msgstr ""
4849 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Bundled"
4852 msgstr "Avrundet:"
4854 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4855 msgid "Personal"
4856 msgstr ""
4858 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4861 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
4863 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Snow crest"
4866 msgstr "Forhåndsvisning"
4868 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Drift Size"
4871 msgstr "Punkt størrelse"
4873 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Snow has fallen on object"
4876 msgstr "Mønster til objekter"
4878 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:119
4879 #, c-format
4880 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4881 msgstr "%s GDK pixbuf Inndata"
4883 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4884 msgid "GIMP Gradients"
4885 msgstr "GIMP Gradient"
4887 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4888 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4889 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
4891 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4892 msgid "Gradients used in GIMP"
4893 msgstr "Gradient brukt i GIMP"
4895 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4896 msgid "Grid"
4897 msgstr "Rutenett"
4899 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4900 msgid "Line Width"
4901 msgstr "Linje bredde"
4903 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4904 msgid "Horizontal Spacing"
4905 msgstr "Horisontal Mellomrom"
4907 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4908 msgid "Vertical Spacing"
4909 msgstr "Vertikal Mellomrom"
4911 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4912 msgid "Horizontal Offset"
4913 msgstr "Horisontal forskyvelse"
4915 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4916 msgid "Vertical Offset"
4917 msgstr "Vertikal forskyvelse"
4919 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4920 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4921 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4922 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
4923 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4924 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4925 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4926 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4927 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4928 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4929 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4930 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4931 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4932 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4933 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4934 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
4935 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4936 msgid "Render"
4937 msgstr "Tegn"
4939 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4940 msgid "Draw a path which is a grid"
4941 msgstr "Tegn en sti som er et rutenett"
4943 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
4944 #, fuzzy
4945 msgid "JavaFX Output"
4946 msgstr "LaTeX Utdata"
4948 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
4949 msgid "JavaFX (*.fx)"
4950 msgstr ""
4952 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
4953 #, fuzzy
4954 msgid "JavaFX Raytracer File"
4955 msgstr "PovRay Raytracer Fil"
4957 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4958 msgid "LaTeX Print"
4959 msgstr "LaTeX Utskrift"
4961 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4962 msgid "LaTeX Output"
4963 msgstr "LaTeX Utdata"
4965 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4966 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4967 msgstr "LaTeX med PSTricks macro (*.tex)"
4969 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4970 msgid "LaTeX PSTricks File"
4971 msgstr "LaTeX PSTricks Fil"
4973 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
4974 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4975 msgstr "OpenDocument Tegning Utdata"
4977 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
4978 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4979 msgstr "OpenDocument tegning (*.odg)"
4981 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
4982 msgid "OpenDocument drawing file"
4983 msgstr "OpenDocument tegning fil"
4985 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4986 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4987 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4988 msgid "media box"
4989 msgstr ""
4991 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4992 msgid "crop box"
4993 msgstr ""
4995 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4996 msgid "trim box"
4997 msgstr ""
4999 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5000 msgid "bleed box"
5001 msgstr ""
5003 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5004 msgid "art box"
5005 msgstr ""
5007 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Select page:"
5010 msgstr "Velg neste"
5012 #. Display total number of pages
5013 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5014 #, fuzzy, c-format
5015 msgid "out of %i"
5016 msgstr "Mengde av virvler"
5018 #. Crop settings
5019 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Clip to:"
5022 msgstr "Kli_pp"
5024 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Page settings"
5027 msgstr "Sideorientering:"
5029 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5030 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5031 msgstr ""
5033 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5034 msgid ""
5035 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5036 "and slow performance."
5037 msgstr ""
5039 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5040 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5041 #, fuzzy
5042 msgid "rough"
5043 msgstr "Gruppe"
5045 #. Text options
5046 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Text handling:"
5049 msgstr "Sett mellomrom:"
5051 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5052 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Import text as text"
5055 msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
5057 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5058 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5059 msgstr ""
5061 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
5062 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Embed images"
5065 msgstr "Innlemme alle bilder"
5067 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5068 msgid "Import settings"
5069 msgstr ""
5071 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5072 msgid "PDF Import Settings"
5073 msgstr ""
5075 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
5076 msgid "pdfinput|medium"
5077 msgstr ""
5079 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
5080 #, fuzzy
5081 msgid "fine"
5082 msgstr "Linje"
5084 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5085 #, fuzzy
5086 msgid "very fine"
5087 msgstr "Inverter fyllet"
5089 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
5090 #, fuzzy
5091 msgid "PDF Input"
5092 msgstr "DXF Inndata"
5094 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5097 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5099 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
5100 msgid "Adobe Portable Document Format"
5101 msgstr ""
5103 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
5104 #, fuzzy
5105 msgid "AI Input"
5106 msgstr "AI Inndata"
5108 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5111 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
5113 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5116 msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
5118 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5119 msgid "PovRay Output"
5120 msgstr "PovRay Utdata"
5122 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5123 #, fuzzy
5124 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5125 msgstr "PovRay (*.pov) (eksport kurvene)"
5127 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5128 msgid "PovRay Raytracer File"
5129 msgstr "PovRay Raytracer Fil"
5131 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5132 msgid "SVG Input"
5133 msgstr "SVG Inndata"
5135 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5136 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5137 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
5139 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5140 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5141 msgstr "Inkscape sitt eget filformat og W3C standard"
5143 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5144 msgid "SVG Output Inkscape"
5145 msgstr "SVG Utdata Inkscape"
5147 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5148 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5149 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5151 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5152 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5153 msgstr "SVG format med Inkscape filendelse"
5155 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5156 msgid "SVG Output"
5157 msgstr "SVG Utdata"
5159 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5160 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5161 msgstr "Vanlig SVG (*.svg)"
5163 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5164 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5165 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format som definert av W3C"
5167 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5168 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5169 msgid "SVGZ Input"
5170 msgstr "SVGZ Inndata"
5172 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5173 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5174 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5175 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5176 msgstr "Komprimert Inkscape SVG (*.svgz)"
5178 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5179 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5180 msgstr "SVG filformatet komprimert med GZip"
5182 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5183 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5184 msgid "SVGZ Output"
5185 msgstr "SVGZ Utdata"
5187 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5188 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5189 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5190 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5191 msgstr "Inkscape sitt eget filformat komprimert med GZip"
5193 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5194 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5195 msgstr "Komprimert standard SVG (*.svgz)"
5197 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5198 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5199 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format komprimert med GZip"
5201 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5202 msgid "Windows 32-bit Print"
5203 msgstr "Windows 32-bit Print"
5205 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5206 msgid "WPG Input"
5207 msgstr "WPG inndata"
5209 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5210 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5211 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5213 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5214 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5215 msgstr "Vektorgrafikkformat brukt av Corel WordPerfect"
5217 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Live preview"
5220 msgstr "Forhåndsvisning"
5222 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5223 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5224 msgstr ""
5226 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5227 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5228 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5229 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5230 #: ../src/extension/system.cpp:104
5231 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5232 msgstr "Autosporing av format feilet. Filen blir åpnet som SVG."
5234 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5235 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5236 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5237 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5238 #: ../src/file.cpp:153
5239 msgid "default.svg"
5240 msgstr "default.svg"
5242 #: ../src/file.cpp:245 ../src/file.cpp:1031
5243 #, c-format
5244 msgid "Failed to load the requested file %s"
5245 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
5247 #: ../src/file.cpp:270
5248 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5249 msgstr "Dokumenterer ikke lagret ennå. Kan ikke tilbakestilles."
5251 #: ../src/file.cpp:276
5252 #, c-format
5253 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5254 msgstr ""
5255 "Endringer vil bli tapt! Er du sikker på at du vil gjennopplaste dokument %s?"
5257 #: ../src/file.cpp:305
5258 msgid "Document reverted."
5259 msgstr "Dokument tilbakestilt."
5261 #: ../src/file.cpp:307
5262 msgid "Document not reverted."
5263 msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt."
5265 #: ../src/file.cpp:457
5266 msgid "Select file to open"
5267 msgstr "Velg fil som skal åpnes"
5269 #: ../src/file.cpp:544
5270 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5271 msgstr "Ren_gjør &lt;defs&gt;"
5273 #: ../src/file.cpp:549
5274 #, c-format
5275 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5276 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5277 msgstr[0] "Fjernet <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
5278 msgstr[1] "Fjernet <b>%i</b> ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
5280 #: ../src/file.cpp:554
5281 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5282 msgstr "Ingen ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
5284 #: ../src/file.cpp:583
5285 #, c-format
5286 msgid ""
5287 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5288 "caused by an unknown filename extension."
5289 msgstr ""
5290 "Ingen Inkscape filtype funnet for å lagre dokument (%s).  Dette kan være på "
5291 "grunn av en ukjent filtypenavn."
5293 #: ../src/file.cpp:584 ../src/file.cpp:592 ../src/file.cpp:598
5294 msgid "Document not saved."
5295 msgstr "Dokument er ikke lagret."
5297 #: ../src/file.cpp:591
5298 #, c-format
5299 msgid "File %s could not be saved."
5300 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
5302 #: ../src/file.cpp:605
5303 msgid "Document saved."
5304 msgstr "Dokumentet er lagret."
5306 #: ../src/file.cpp:746 ../src/file.cpp:1156 ../src/file.cpp:1276
5307 #, c-format
5308 msgid "drawing%s"
5309 msgstr "tegning%s"
5311 #: ../src/file.cpp:752
5312 #, c-format
5313 msgid "drawing-%d%s"
5314 msgstr "tegning-%d%s"
5316 #: ../src/file.cpp:771
5317 msgid "Select file to save a copy to"
5318 msgstr "Velg fil det skal lagres en kopi til"
5320 #: ../src/file.cpp:773
5321 msgid "Select file to save to"
5322 msgstr "Velg fil det skal lagres til"
5324 #: ../src/file.cpp:853
5325 msgid "No changes need to be saved."
5326 msgstr "Ingen endringer som trengs å lagres."
5328 #: ../src/file.cpp:870
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Saving document..."
5331 msgstr "Lagre dokument"
5333 #: ../src/file.cpp:1028
5334 msgid "Import"
5335 msgstr "Importer"
5337 #: ../src/file.cpp:1058
5338 msgid "Select file to import"
5339 msgstr "Velg fil som skal importeres"
5341 #: ../src/file.cpp:1177 ../src/file.cpp:1291
5342 msgid "Select file to export to"
5343 msgstr "Velg fil som det skal eksporteres til"
5345 #: ../src/file.cpp:1323
5346 #, c-format
5347 msgid "Error saving a temporary copy"
5348 msgstr ""
5350 #: ../src/file.cpp:1343
5351 msgid "Open Clip Art Login"
5352 msgstr ""
5354 #: ../src/file.cpp:1369
5355 #, c-format
5356 msgid ""
5357 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5358 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5359 "didn't forget to choose a license."
5360 msgstr ""
5362 #: ../src/file.cpp:1390
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Document exported..."
5365 msgstr "Dokument tilbakestilt."
5367 #: ../src/file.cpp:1418 ../src/verbs.cpp:2265
5368 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5369 msgstr ""
5371 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Blend"
5374 msgstr "Blå"
5376 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Color Matrix"
5379 msgstr "Kil_de"
5381 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5382 msgid "Component Transfer"
5383 msgstr ""
5385 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Composite"
5388 msgstr "Kombiner"
5390 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5391 msgid "Convolve Matrix"
5392 msgstr ""
5394 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5395 msgid "Diffuse Lighting"
5396 msgstr ""
5398 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Displacement Map"
5401 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
5403 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5404 msgid "Flood"
5405 msgstr ""
5407 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5408 msgid "Image"
5409 msgstr "Bilde"
5411 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Merge"
5414 msgstr "Mål sti"
5416 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5417 msgid "Specular Lighting"
5418 msgstr ""
5420 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Tile"
5423 msgstr "Tittel"
5425 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Turbulence"
5428 msgstr "Toleranse:"
5430 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Source Graphic"
5433 msgstr "Kildens høyde:"
5435 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Source Alpha"
5438 msgstr "Kilde"
5440 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Background Image"
5443 msgstr "Bakgrunn"
5445 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Background Alpha"
5448 msgstr "Bakgrunn"
5450 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Fill Paint"
5453 msgstr "PDF Utskrivt"
5455 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5456 msgid "Stroke Paint"
5457 msgstr "Strøkmaling"
5459 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5460 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5461 msgid "filterBlendMode|Normal"
5462 msgstr ""
5464 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Multiply"
5467 msgstr "Flere stiler"
5469 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Screen"
5472 msgstr "Grønn"
5474 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Darken"
5477 msgstr "Mørkere"
5479 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Lighten"
5482 msgstr "Lyshet"
5484 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Matrix"
5487 msgstr "Kil_de"
5489 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Saturate"
5492 msgstr "Metning"
5494 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Hue Rotate"
5497 msgstr "Roter"
5499 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5500 msgid "Luminance to Alpha"
5501 msgstr ""
5503 #. File
5504 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5505 msgid "Default"
5506 msgstr "Standard"
5508 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Over"
5511 msgstr "Annet"
5513 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5514 #, fuzzy
5515 msgid "In"
5516 msgstr "Tomme"
5518 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Out"
5521 msgstr "Utdata"
5523 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Atop"
5526 msgstr "Legg til gradientfase"
5528 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5529 msgid "XOR"
5530 msgstr ""
5532 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5533 msgid "Arithmetic"
5534 msgstr ""
5536 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Identity"
5539 msgstr "Identifikator "
5541 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Table"
5544 msgstr "Tittel"
5546 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Discrete"
5549 msgstr "Distribuer"
5551 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Linear"
5554 msgstr "Linje"
5556 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5557 msgid "Gamma"
5558 msgstr ""
5560 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5561 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5562 msgid "Duplicate"
5563 msgstr "Fordoble"
5565 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5566 msgid "Wrap"
5567 msgstr "Innpakk"
5569 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5570 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5571 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
5572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
5577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
5578 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
5579 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5580 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5581 msgid "None"
5582 msgstr "Ingen"
5584 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5585 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5586 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5587 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5588 msgid "Red"
5589 msgstr "Rød"
5591 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5592 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5593 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5594 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5595 msgid "Green"
5596 msgstr "Grønn"
5598 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5599 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5600 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5601 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5602 msgid "Blue"
5603 msgstr "Blå"
5605 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5606 msgid "Alpha"
5607 msgstr ""
5609 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Erode"
5612 msgstr "Node"
5614 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Dilate"
5617 msgstr "Dato"
5619 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Fractal Noise"
5622 msgstr "Gråtoner"
5624 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Distant Light"
5627 msgstr "Målets høyde"
5629 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Point Light"
5632 msgstr "Mer lys"
5634 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Spot Light"
5637 msgstr "Mer lys"
5639 #: ../src/flood-context.cpp:246
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Visible Colors"
5642 msgstr "Farger"
5644 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5645 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5646 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
5647 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5648 msgid "Lightness"
5649 msgstr "Lyshet"
5651 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Small"
5654 msgstr "liten"
5656 #: ../src/flood-context.cpp:266
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Medium"
5659 msgstr "medium"
5661 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Large"
5664 msgstr "stor"
5666 #: ../src/flood-context.cpp:469
5667 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5668 msgstr ""
5670 #: ../src/flood-context.cpp:509
5671 #, c-format
5672 msgid ""
5673 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5674 msgid_plural ""
5675 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5676 msgstr[0] ""
5677 msgstr[1] ""
5679 #: ../src/flood-context.cpp:513
5680 #, c-format
5681 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5682 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5683 msgstr[0] ""
5684 msgstr[1] ""
5686 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5687 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5688 msgstr ""
5690 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5691 msgid ""
5692 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5693 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5694 msgstr ""
5696 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Fill bounded area"
5699 msgstr "_Fyll og Strøk"
5701 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Set style on object"
5704 msgstr "Mønster til objekter"
5706 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5707 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5708 msgstr ""
5710 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5711 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5712 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
5714 #. POINT_LG_BEGIN
5715 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5716 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5717 msgstr "Lineær gradient <b>slutt</b>"
5719 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5722 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
5724 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5725 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5726 msgstr "Radial gradient <b>sentrum</b>"
5728 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5729 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5730 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5731 msgstr "Radial gradient <b>radius</b>"
5733 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5734 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5735 msgstr "Radial gradient <b>fokus</b>"
5737 #. POINT_RG_FOCUS
5738 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5739 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5742 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
5744 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5745 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5746 #, fuzzy, c-format
5747 msgid "%s selected"
5748 msgstr "Sist valgte"
5750 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5751 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5752 #, fuzzy, c-format
5753 msgid " out of %d gradient handle"
5754 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5755 msgstr[0] "Flytt gradienthåndtak"
5756 msgstr[1] "Flytt gradienthåndtak"
5758 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5759 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5760 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5761 #, fuzzy, c-format
5762 msgid " on %d selected object"
5763 msgid_plural " on %d selected objects"
5764 msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
5765 msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
5767 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5768 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5769 #, fuzzy, c-format
5770 msgid ""
5771 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5772 msgid_plural ""
5773 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5774 msgstr[0] ""
5775 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
5776 msgstr[1] ""
5777 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
5779 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5780 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5781 #, c-format
5782 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5783 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5784 msgstr[0] ""
5785 msgstr[1] ""
5787 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5788 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5789 #, c-format
5790 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5791 msgid_plural ""
5792 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5793 msgstr[0] ""
5794 msgstr[1] ""
5796 #: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
5797 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5798 msgid "Add gradient stop"
5799 msgstr "Legg til gradientfase"
5801 #: ../src/gradient-context.cpp:454
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Simplify gradient"
5804 msgstr "Radial gradient"
5806 #: ../src/gradient-context.cpp:531
5807 msgid "Create default gradient"
5808 msgstr "Lag forvalgt gradient"
5810 #: ../src/gradient-context.cpp:586
5811 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5812 msgstr ""
5814 #: ../src/gradient-context.cpp:684
5815 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5816 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest gradientvinkel"
5818 #: ../src/gradient-context.cpp:685
5819 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5820 msgstr "<b>Shift</b>: tegn gradient rundt startpunktet"
5822 #: ../src/gradient-context.cpp:805
5823 msgid "Invert gradient"
5824 msgstr "Inverter gradient"
5826 #: ../src/gradient-context.cpp:922
5827 #, c-format
5828 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5829 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5830 msgstr[0] "<b>Gradient</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
5831 msgstr[1] "<b>Gradient</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
5833 #: ../src/gradient-context.cpp:926
5834 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5835 msgstr "Velg <b>objekter</b> å skape gradient på."
5837 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5838 msgid "Merge gradient handles"
5839 msgstr "Slå sammen gradienthåndtak"
5841 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5842 msgid "Move gradient handle"
5843 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
5845 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5846 msgid "Delete gradient stop"
5847 msgstr "Slett gradientfase"
5849 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5850 #, fuzzy, c-format
5851 msgid ""
5852 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5853 "+Alt</b> to delete stop"
5854 msgstr ""
5855 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
5856 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
5858 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5859 msgid " (stroke)"
5860 msgstr " (strøk)"
5862 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5863 #, c-format
5864 msgid ""
5865 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5866 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5867 msgstr ""
5868 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
5869 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
5871 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5872 #, c-format
5873 msgid ""
5874 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5875 "separate focus"
5876 msgstr ""
5877 "Radial gradient <b>sentrer</b> og <b>fokuser</b>; dra med <b>Shift</b> for å "
5878 "separer fokus"
5880 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5881 #, c-format
5882 msgid ""
5883 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5884 "separate"
5885 msgid_plural ""
5886 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5887 "separate"
5888 msgstr[0] ""
5889 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
5890 msgstr[1] ""
5891 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
5893 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Move gradient handle(s)"
5896 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
5898 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5901 msgstr "Slett gradientfase"
5903 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Delete gradient stop(s)"
5906 msgstr "Slett gradientfase"
5908 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5909 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
5910 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
5911 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5912 msgid "Unit"
5913 msgstr "Enhet"
5915 #. Add the units menu.
5916 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
5917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
5918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
5919 msgid "Units"
5920 msgstr "Enheter"
5922 #: ../src/helper/units.cpp:38
5923 msgid "Point"
5924 msgstr "Punkt"
5926 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5927 msgid "pt"
5928 msgstr "pt"
5930 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5931 msgid "Points"
5932 msgstr "Punkter"
5934 #: ../src/helper/units.cpp:38
5935 msgid "Pt"
5936 msgstr "Pkt"
5938 #: ../src/helper/units.cpp:39
5939 msgid "Pica"
5940 msgstr ""
5942 #: ../src/helper/units.cpp:39
5943 msgid "pc"
5944 msgstr ""
5946 #: ../src/helper/units.cpp:39
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Picas"
5949 msgstr "Stier"
5951 #: ../src/helper/units.cpp:39
5952 msgid "Pc"
5953 msgstr ""
5955 #: ../src/helper/units.cpp:40
5956 msgid "Pixel"
5957 msgstr "Piksel"
5959 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
5960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
5962 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5963 msgid "px"
5964 msgstr "px"
5966 #: ../src/helper/units.cpp:40
5967 msgid "Pixels"
5968 msgstr "Piksler"
5970 #: ../src/helper/units.cpp:40
5971 msgid "Px"
5972 msgstr "Px"
5974 #. You can add new elements from this point forward
5975 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5976 msgid "Percent"
5977 msgstr "Prosent"
5979 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
5980 msgid "%"
5981 msgstr "%"
5983 #: ../src/helper/units.cpp:42
5984 msgid "Percents"
5985 msgstr "Prosent"
5987 #: ../src/helper/units.cpp:43
5988 msgid "Millimeter"
5989 msgstr "Millimeter"
5991 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5992 msgid "mm"
5993 msgstr "mm"
5995 #: ../src/helper/units.cpp:43
5996 msgid "Millimeters"
5997 msgstr "Millimeter"
5999 #: ../src/helper/units.cpp:44
6000 msgid "Centimeter"
6001 msgstr "Centimeter"
6003 #: ../src/helper/units.cpp:44
6004 msgid "cm"
6005 msgstr "cm"
6007 #: ../src/helper/units.cpp:44
6008 msgid "Centimeters"
6009 msgstr "Centimeter"
6011 #: ../src/helper/units.cpp:45
6012 msgid "Meter"
6013 msgstr "Meter"
6015 #: ../src/helper/units.cpp:45
6016 msgid "m"
6017 msgstr "m"
6019 #: ../src/helper/units.cpp:45
6020 msgid "Meters"
6021 msgstr "Metre"
6023 #. no svg_unit
6024 #: ../src/helper/units.cpp:46
6025 msgid "Inch"
6026 msgstr "Tomme"
6028 #: ../src/helper/units.cpp:46
6029 msgid "in"
6030 msgstr "in"
6032 #: ../src/helper/units.cpp:46
6033 msgid "Inches"
6034 msgstr "Tommer"
6036 #: ../src/helper/units.cpp:47
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Foot"
6039 msgstr "Skrifttype "
6041 #: ../src/helper/units.cpp:47
6042 msgid "ft"
6043 msgstr ""
6045 #: ../src/helper/units.cpp:47
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Feet"
6048 msgstr "FriKunst"
6050 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6051 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6052 #: ../src/helper/units.cpp:50
6053 msgid "Em square"
6054 msgstr "Em kvadrat"
6056 #: ../src/helper/units.cpp:50
6057 msgid "em"
6058 msgstr "em"
6060 #: ../src/helper/units.cpp:50
6061 msgid "Em squares"
6062 msgstr "Em kvadrater"
6064 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6065 #: ../src/helper/units.cpp:52
6066 msgid "Ex square"
6067 msgstr "Ex kvadrat"
6069 #: ../src/helper/units.cpp:52
6070 msgid "ex"
6071 msgstr "ex"
6073 #: ../src/helper/units.cpp:52
6074 msgid "Ex squares"
6075 msgstr "Ex kvadrater"
6077 #: ../src/inkscape.cpp:323
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Autosaving documents..."
6080 msgstr "Lagre dokument"
6082 #: ../src/inkscape.cpp:394
6083 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6084 msgstr ""
6086 #: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404
6087 #, fuzzy, c-format
6088 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6089 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
6091 #: ../src/inkscape.cpp:419
6092 msgid "Autosave complete."
6093 msgstr ""
6095 #: ../src/inkscape.cpp:650
6096 msgid "Untitled document"
6097 msgstr "Dokument uten navn"
6099 #. Show nice dialog box
6100 #: ../src/inkscape.cpp:680
6101 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6102 msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nå.\n"
6104 #: ../src/inkscape.cpp:681
6105 msgid ""
6106 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6107 "locations:\n"
6108 msgstr ""
6109 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
6110 "følgende sted:\n"
6112 #: ../src/inkscape.cpp:682
6113 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6114 msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av følgende dokumenter feilet:\n"
6116 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6117 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6118 #: ../src/interface.cpp:823
6119 msgid "Commands Bar"
6120 msgstr "Kontrollpanel"
6122 #: ../src/interface.cpp:823
6123 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6124 msgstr "Vis eller skjul kontrollpanelet (under menyen)"
6126 #: ../src/interface.cpp:825
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Snap Controls Bar"
6129 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
6131 #: ../src/interface.cpp:825
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Show or hide the snapping controls"
6134 msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
6136 #: ../src/interface.cpp:827
6137 msgid "Tool Controls Bar"
6138 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
6140 #: ../src/interface.cpp:827
6141 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6142 msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
6144 #: ../src/interface.cpp:829
6145 msgid "_Toolbox"
6146 msgstr "Verk_tøykasse"
6148 #: ../src/interface.cpp:829
6149 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6150 msgstr "Vis eller skjul verktøykassen (til venstre)"
6152 #: ../src/interface.cpp:835
6153 msgid "_Palette"
6154 msgstr "_Palett"
6156 #: ../src/interface.cpp:835
6157 msgid "Show or hide the color palette"
6158 msgstr "Vis eller skjul Fargepaletten"
6160 #: ../src/interface.cpp:837
6161 msgid "_Statusbar"
6162 msgstr "_Statuspanel"
6164 #: ../src/interface.cpp:837
6165 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6166 msgstr "Vis eller skjul statuspanelet (på bunnen av vinduet)"
6168 #: ../src/interface.cpp:907
6169 #, c-format
6170 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6171 msgstr "Verb \"%s\" Ukjent"
6173 #: ../src/interface.cpp:946
6174 msgid "Open _Recent"
6175 msgstr "Åpne n_ylige"
6177 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6178 #: ../src/interface.cpp:1047
6179 #, c-format
6180 msgid "Enter group #%s"
6181 msgstr "Gå inn i gruppe #%s"
6183 #: ../src/interface.cpp:1058
6184 msgid "Go to parent"
6185 msgstr "Gå til foreldre"
6187 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
6188 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6189 msgid "Drop color"
6190 msgstr ""
6192 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Drop color on gradient"
6195 msgstr "Ingen faser i gradient"
6197 #: ../src/interface.cpp:1351
6198 msgid "Could not parse SVG data"
6199 msgstr "Kunne ikke analysere SVG data"
6201 #: ../src/interface.cpp:1394
6202 msgid "Drop SVG"
6203 msgstr ""
6205 #: ../src/interface.cpp:1450
6206 msgid "Drop bitmap image"
6207 msgstr ""
6209 #: ../src/interface.cpp:1542
6210 #, c-format
6211 msgid ""
6212 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6213 "you want to replace it?</span>\n"
6214 "\n"
6215 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6216 msgstr ""
6218 #: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6219 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Replace"
6222 msgstr "F_rigjør"
6224 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6225 #, c-format
6226 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6227 msgstr ""
6229 #: ../src/io/sys.cpp:444
6230 #, fuzzy, c-format
6231 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6232 msgstr ""
6233 "Kan ikke skape katalog %s.\n"
6234 "%s"
6236 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6237 #, fuzzy, c-format
6238 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6239 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
6241 #: ../src/io/sys.cpp:623
6242 #, c-format
6243 msgid "Invalid program name: %s"
6244 msgstr ""
6246 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6247 #, c-format
6248 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6249 msgstr ""
6251 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6252 #, c-format
6253 msgid "Invalid string in environment: %s"
6254 msgstr ""
6256 #: ../src/io/sys.cpp:705
6257 #, c-format
6258 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6259 msgstr ""
6261 #: ../src/io/sys.cpp:918
6262 #, fuzzy, c-format
6263 msgid "Invalid working directory: %s"
6264 msgstr ""
6265 "%s er ikke en gyldig katalog.\n"
6266 "%s"
6268 #: ../src/io/sys.cpp:986
6269 #, c-format
6270 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6271 msgstr ""
6273 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6274 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6275 msgid "_Write session file:"
6276 msgstr "_Skriv sesjon fil:"
6278 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6279 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6280 msgstr ""
6282 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6283 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6284 msgstr ""
6286 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6287 msgid "Select a location and filename"
6288 msgstr "Velg en lagringsplass og filnavn"
6290 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6291 msgid "Set filename"
6292 msgstr "Sett filnavn"
6294 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6295 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6296 msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til en whiteboard-sesjon."
6298 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6299 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6300 msgstr "Ønsker du å akseptere <b>%1</b> whiteboard-sesjon invitasjon?"
6302 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6303 msgid "Accept invitation"
6304 msgstr "Aksepter invitasjon"
6306 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6307 msgid "Decline invitation"
6308 msgstr "Avslå invitasjonen"
6310 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6311 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6312 msgstr "Inkboard sesjon (%1 til %2)"
6314 #: ../src/knot.cpp:443
6315 msgid "Node or handle drag canceled."
6316 msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
6318 #: ../src/knotholder.cpp:134
6319 msgid "Change handle"
6320 msgstr "Endre håndtak"
6322 #: ../src/knotholder.cpp:215
6323 msgid "Move handle"
6324 msgstr "Flytt håndtak"
6326 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6327 #: ../src/knotholder.cpp:236
6328 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6329 msgstr "<b>Flytt</b> på objektets mønsterfyll"
6331 #: ../src/knotholder.cpp:239
6332 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6333 msgstr "<b>Proposjoner</b> mønsterfyllet enhetlig"
6335 #: ../src/knotholder.cpp:242
6336 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6337 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet; med <b>Ctrl</b> for å gripe tak i vinkel"
6339 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Master"
6342 msgstr "Hev"
6344 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6345 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6346 msgstr ""
6348 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Dockbar style"
6351 msgstr "Skaler"
6353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6354 msgid "Dockbar style to show items on it"
6355 msgstr ""
6357 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Floating"
6361 msgstr "Relasjon "
6363 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6364 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6365 msgstr ""
6367 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Default title"
6370 msgstr "Standard_enheter:"
6372 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6373 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6374 msgstr ""
6376 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6377 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6378 msgstr ""
6380 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6381 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6382 msgstr ""
6384 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Float X"
6387 msgstr "Relasjon "
6389 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6390 #, fuzzy
6391 msgid "X coordinate for a floating dock"
6392 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6394 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Float Y"
6397 msgstr "Relasjon "
6399 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6402 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6404 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6405 #, c-format
6406 msgid "Dock #%d"
6407 msgstr ""
6409 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Orientation"
6412 msgstr "Sideorientering:"
6414 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6415 msgid "Orientation of the docking item"
6416 msgstr ""
6418 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6419 msgid "Resizable"
6420 msgstr ""
6422 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6423 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6424 msgstr ""
6426 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Item behavior"
6429 msgstr "Atferd"
6431 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6432 msgid ""
6433 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6434 "locked, etc.)"
6435 msgstr ""
6437 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Locked"
6440 msgstr "Lå_s"
6442 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6443 msgid ""
6444 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6445 msgstr ""
6447 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6448 msgid "Preferred width"
6449 msgstr ""
6451 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6452 msgid "Preferred width for the dock item"
6453 msgstr ""
6455 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Preferred height"
6458 msgstr "Høyde:"
6460 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6461 msgid "Preferred height for the dock item"
6462 msgstr ""
6464 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6465 #, c-format
6466 msgid ""
6467 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6468 "some other compound dock object."
6469 msgstr ""
6471 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6472 #, c-format
6473 msgid ""
6474 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6475 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6476 msgstr ""
6478 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6479 #, c-format
6480 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6481 msgstr ""
6483 #. UnLock menuitem
6484 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6485 #, fuzzy
6486 msgid "UnLock"
6487 msgstr "Lå_s"
6489 #. Hide menuitem.
6490 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Hide"
6493 msgstr "Sk_jul"
6495 #. Lock menuitem
6496 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Lock"
6499 msgstr "Lå_s"
6501 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6502 #, c-format
6503 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6504 msgstr ""
6506 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6507 msgid "Iconify"
6508 msgstr ""
6510 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6511 msgid "Iconify this dock"
6512 msgstr ""
6514 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Close"
6517 msgstr "_Lukk"
6519 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Close this dock"
6522 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
6524 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6525 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6526 msgid "Controlling dock item"
6527 msgstr ""
6529 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6530 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6531 msgstr ""
6533 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6534 msgid "Default title for newly created floating docks"
6535 msgstr ""
6537 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6538 msgid ""
6539 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6540 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6541 msgstr ""
6543 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Switcher Style"
6546 msgstr "Lim inn _Stil"
6548 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Switcher buttons style"
6551 msgstr "Flyttet til neste lag."
6553 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Expand direction"
6556 msgstr "Øk linjeavstanden"
6558 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6559 msgid ""
6560 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6561 "given direction"
6562 msgstr ""
6564 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6565 #, c-format
6566 msgid ""
6567 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6568 "item with that name (%p)."
6569 msgstr ""
6571 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6572 #, c-format
6573 msgid ""
6574 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6575 "named controller."
6576 msgstr ""
6578 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6579 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
6580 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
6581 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6582 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
6583 msgid "Page"
6584 msgstr "Side"
6586 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6587 #, fuzzy
6588 msgid "The index of the current page"
6589 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
6591 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
6592 msgid "Name"
6593 msgstr "Navn"
6595 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6596 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6597 msgstr ""
6599 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Long name"
6602 msgstr "Ubetegnet"
6604 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Human readable name for the dock object"
6607 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
6609 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Stock Icon"
6612 msgstr "Stable avtegningene"
6614 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6615 msgid "Stock icon for the dock object"
6616 msgstr ""
6618 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6619 msgid "Pixbuf Icon"
6620 msgstr ""
6622 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6623 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6624 msgstr ""
6626 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Dock master"
6629 msgstr "Lås lag"
6631 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6632 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6633 msgstr ""
6635 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6636 #, c-format
6637 msgid ""
6638 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6639 "hasn't implemented this method"
6640 msgstr ""
6642 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6643 #, c-format
6644 msgid ""
6645 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6646 "crash"
6647 msgstr ""
6649 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6650 #, c-format
6651 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6652 msgstr ""
6654 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6655 #, c-format
6656 msgid ""
6657 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6658 msgstr ""
6660 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Position"
6663 msgstr "Posisjon:"
6665 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6666 msgid "Position of the divider in pixels"
6667 msgstr ""
6669 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Sticky"
6672 msgstr "liten"
6674 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6675 msgid ""
6676 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6677 "the host is redocked"
6678 msgstr ""
6680 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Host"
6683 msgstr "oppbrudd"
6685 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6686 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6687 msgstr ""
6689 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Next placement"
6692 msgstr "Ny elementnode"
6694 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6695 msgid ""
6696 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6697 "to us"
6698 msgstr ""
6700 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6701 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6702 msgstr ""
6704 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6705 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6706 msgstr ""
6708 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Floating Toplevel"
6711 msgstr "Relasjon "
6713 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6714 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6715 msgstr ""
6717 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6718 #, fuzzy
6719 msgid "X-Coordinate"
6720 msgstr "Markør koorditater"
6722 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6723 #, fuzzy
6724 msgid "X coordinate for dock when floating"
6725 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6727 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Y-Coordinate"
6730 msgstr "Markør koorditater"
6732 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6735 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6737 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6738 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6739 msgstr ""
6741 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6742 #, c-format
6743 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6744 msgstr ""
6746 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6747 #, c-format
6748 msgid ""
6749 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6750 "parent %p"
6751 msgstr ""
6753 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6754 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6755 msgstr ""
6757 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6758 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6759 msgstr "Ignorer font uten familie som vil krasje Pango"
6761 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6762 msgid "doEffect stack test"
6763 msgstr ""
6765 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Angle bisector"
6768 msgstr "Inndeling"
6770 #. TRANSLATORS: boolean operations
6771 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Boolops"
6774 msgstr "Verktøy"
6776 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6777 msgid "Circle (by center and radius)"
6778 msgstr ""
6780 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6781 msgid "Circle by 3 points"
6782 msgstr ""
6784 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Dynamic stroke"
6787 msgstr "Svart strøk"
6789 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6792 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
6794 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Lattice Deformation"
6797 msgstr "Bokstavrotasjon"
6799 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Line Segment"
6802 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
6804 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
6805 msgid "Mirror symmetry"
6806 msgstr ""
6808 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Parallel"
6811 msgstr "Normal forskyvning"
6813 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Path length"
6816 msgstr "Mønster langs sti"
6818 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6819 msgid "Perpendicular bisector"
6820 msgstr ""
6822 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Perspective path"
6825 msgstr "Nærvær"
6827 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Rotate copies"
6830 msgstr "Roter node"
6832 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Recursive skeleton"
6835 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
6837 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Ruler"
6840 msgstr "_Linjaler"
6842 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Tangent to curve"
6845 msgstr "Flytt kurve"
6847 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Text label"
6850 msgstr "Endre objektets etikett"
6852 #. 0.46
6853 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Bend"
6856 msgstr "Blå"
6858 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Gears"
6861 msgstr "F_jern"
6863 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Pattern Along Path"
6866 msgstr "Mønster langs sti"
6868 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6869 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6870 msgid "Stitch Sub-Paths"
6871 msgstr ""
6873 #. 0.47
6874 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6875 msgid "VonKoch"
6876 msgstr ""
6878 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6879 msgid "Knot"
6880 msgstr ""
6882 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Construct grid"
6885 msgstr "Aksonometrisk (3D)"
6887 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6888 msgid "Spiro spline"
6889 msgstr ""
6891 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Envelope Deformation"
6894 msgstr "Informasjon"
6896 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
6897 msgid "Hatches (rough)"
6898 msgstr ""
6900 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Sketch"
6903 msgstr "Innstill"
6905 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Is visible?"
6908 msgstr "Farger"
6910 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6911 msgid ""
6912 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6913 "disabled on canvas"
6914 msgstr ""
6916 #: ../src/live_effects/effect.cpp:274
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Deactivate knotholder?"
6919 msgstr "Deaktivisert"
6921 #: ../src/live_effects/effect.cpp:274
6922 msgid ""
6923 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
6924 "node handles during editing)"
6925 msgstr ""
6927 #: ../src/live_effects/effect.cpp:295
6928 #, fuzzy
6929 msgid "No effect"
6930 msgstr "Normal forskyvning"
6932 #: ../src/live_effects/effect.cpp:342
6933 #, c-format
6934 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6935 msgstr ""
6937 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
6938 #, fuzzy, c-format
6939 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6940 msgstr "<b>Rektangel</b>"
6942 #: ../src/live_effects/effect.cpp:646
6943 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6944 msgstr ""
6946 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6947 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6948 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6949 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Length left"
6952 msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
6954 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6955 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6956 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6957 msgstr ""
6959 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6960 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6961 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6962 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Length right"
6965 msgstr "Lengde:"
6967 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6968 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6971 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
6973 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6976 msgstr "Endre på gradientfasene"
6978 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6981 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
6983 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Bend path"
6986 msgstr "Bryt opp sti"
6988 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Path along which to bend the original path"
6991 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
6993 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Width of the path"
6996 msgstr "Bredde på papir"
6998 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6999 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Width in units of length"
7002 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
7004 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7007 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
7009 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Original path is vertical"
7012 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
7014 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7015 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7016 msgstr ""
7018 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
7019 msgid "Null"
7020 msgstr ""
7022 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Intersect"
7025 msgstr "Skjæringsområde"
7027 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
7028 msgid "Subtract A-B"
7029 msgstr ""
7031 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Identity A"
7034 msgstr "Identifikator "
7036 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
7037 msgid "Subtract B-A"
7038 msgstr ""
7040 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Identity B"
7043 msgstr "Identifikator "
7045 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
7046 msgid "Exclusion"
7047 msgstr "Eksklusjon"
7049 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
7050 #: ../src/splivarot.cpp:72
7051 msgid "Union"
7052 msgstr "Slå sammen"
7054 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7055 #, fuzzy
7056 msgid "2nd path"
7057 msgstr "Bryt opp sti"
7059 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
7062 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
7064 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Boolop type"
7067 msgstr "Alle typer"
7069 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7070 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
7071 msgstr ""
7073 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Size X"
7076 msgstr "Størrelse "
7078 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7079 msgid "The size of the grid in X direction."
7080 msgstr ""
7082 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Size Y"
7085 msgstr "Størrelse "
7087 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7088 msgid "The size of the grid in Y direction."
7089 msgstr ""
7091 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Starting"
7094 msgstr "Start:"
7096 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7097 msgid "Angle of the first copy"
7098 msgstr ""
7100 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Rotation angle"
7103 msgstr "_Rotasjon"
7105 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7106 msgid "Angle between two successive copies"
7107 msgstr ""
7109 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Number of copies"
7112 msgstr "Antall rader"
7114 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Number of copies of the original path"
7117 msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne"
7119 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Origin"
7122 msgstr "_Utgangspunkt X:"
7124 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Origin of the rotation"
7127 msgstr "Sideorientering:"
7129 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Adjust the starting angle"
7132 msgstr "Mindre fargemetning"
7134 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Adjust the rotation angle"
7137 msgstr "Mindre fargemetning"
7139 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Stitch path"
7142 msgstr "_Maling Strøk"
7144 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7145 msgid "The path that will be used as stitch."
7146 msgstr ""
7148 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Number of paths"
7151 msgstr "Antall paragrafer"
7153 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7154 msgid "The number of paths that will be generated."
7155 msgstr ""
7157 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Start edge variance"
7160 msgstr "Stjerne innstillinger"
7162 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7163 msgid ""
7164 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7165 "& outside the guide path"
7166 msgstr ""
7168 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Start spacing variance"
7171 msgstr "Metning"
7173 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7174 msgid ""
7175 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7176 "& forth along the guide path"
7177 msgstr ""
7179 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7180 msgid "End edge variance"
7181 msgstr ""
7183 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7184 msgid ""
7185 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7186 "outside the guide path"
7187 msgstr ""
7189 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7190 #, fuzzy
7191 msgid "End spacing variance"
7192 msgstr "Metning"
7194 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7195 msgid ""
7196 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7197 "forth along the guide path"
7198 msgstr ""
7200 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Scale width"
7203 msgstr "Kildens bredde"
7205 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Scale the width of the stitch path"
7208 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
7210 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Scale width relative to length"
7213 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
7215 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7218 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
7220 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Ellipitic Pen"
7223 msgstr "Ellipse"
7225 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
7226 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
7227 msgstr ""
7229 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
7230 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
7231 msgstr ""
7233 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Sharp"
7236 msgstr "Former"
7238 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Round"
7241 msgstr "Avrundet:"
7243 #. initialise your parameters here:
7244 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Method"
7247 msgstr "Meter"
7249 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Choose pen type"
7252 msgstr "Endre stisegmenttype"
7254 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Pen width"
7257 msgstr "Side_bredde"
7259 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Maximal stroke width"
7262 msgstr "Endre strøk bredde"
7264 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Pen roundness"
7267 msgstr "Ikke avrundet"
7269 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7270 msgid "Min/Max width ratio"
7271 msgstr ""
7273 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7274 #, fuzzy
7275 msgid "angle"
7276 msgstr "Vinkel"
7278 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7279 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7280 msgstr ""
7282 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7283 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7284 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Start"
7287 msgstr "Start:"
7289 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7290 msgid "Choose start capping type"
7291 msgstr ""
7293 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7294 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
7295 #, fuzzy
7296 msgid "End"
7297 msgstr "Slutt:"
7299 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7300 msgid "Choose end capping type"
7301 msgstr ""
7303 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Grow for"
7306 msgstr "Senk node"
7308 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7309 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7310 msgstr ""
7312 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7313 msgid "Fade for"
7314 msgstr ""
7316 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7317 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7318 msgstr ""
7320 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Round ends"
7323 msgstr "Avrundet:"
7325 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Strokes end with a round end"
7328 msgstr "Stjerne innstillinger"
7330 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Capping"
7333 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
7335 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7336 #, fuzzy
7337 msgid "left capping"
7338 msgstr "Venstre vinkel"
7340 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Top bend path"
7343 msgstr "Bryt opp sti"
7345 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Top path along which to bend the original path"
7348 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
7350 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Right bend path"
7353 msgstr "Bryt opp sti"
7355 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Right path along which to bend the original path"
7358 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
7360 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Bottom bend path"
7363 msgstr "Bryt opp sti"
7365 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7368 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
7370 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Left bend path"
7373 msgstr "Bryt opp sti"
7375 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Left path along which to bend the original path"
7378 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
7380 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7381 msgid "Enable left & right paths"
7382 msgstr ""
7384 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7385 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7386 msgstr ""
7388 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Enable top & bottom paths"
7391 msgstr "Fest til _stier"
7393 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7396 msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen"
7398 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Teeth"
7401 msgstr "Tekst"
7403 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7404 #, fuzzy
7405 msgid "The number of teeth"
7406 msgstr "Antall steg"
7408 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7409 msgid "Phi"
7410 msgstr ""
7412 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7413 msgid ""
7414 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7415 "contact."
7416 msgstr ""
7418 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Trajectory"
7421 msgstr "Flat farge"
7423 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7426 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
7428 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7430 msgid "Steps"
7431 msgstr "Steg"
7433 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7434 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7435 msgstr ""
7437 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Equidistant spacing"
7440 msgstr "Øk linjeavstanden"
7442 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7443 msgid ""
7444 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7445 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7446 "trajectory path."
7447 msgstr ""
7449 #. initialise your parameters here:
7450 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Interruption width"
7453 msgstr "Interpolasjonsmetode"
7455 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7456 msgid "Size of hidden region of lower string"
7457 msgstr ""
7459 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7460 #, fuzzy
7461 msgid "unit of stroke width"
7462 msgstr "Strøkbredde"
7464 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7465 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7466 msgstr ""
7468 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7469 msgid "add stroke width to interruption size"
7470 msgstr ""
7472 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7473 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7474 msgstr ""
7476 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7477 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7478 msgstr ""
7480 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7481 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7482 msgstr ""
7484 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Switcher size"
7487 msgstr "Lim inn _Stil"
7489 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7490 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7491 msgstr ""
7493 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7494 msgid "Crossing Signs"
7495 msgstr ""
7497 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7498 msgid "Crossings signs"
7499 msgstr ""
7501 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7502 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7503 msgstr ""
7505 #. initialise your parameters here:
7506 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Control handle 0"
7509 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7511 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Control handle 1"
7514 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7516 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Control handle 2"
7519 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7521 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Control handle 3"
7524 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7526 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Control handle 4"
7529 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7531 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Control handle 5"
7534 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7536 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Control handle 6"
7539 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7541 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Control handle 7"
7544 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7546 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Control handle 8"
7549 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7551 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Control handle 9"
7554 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7556 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Control handle 10"
7559 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7561 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Control handle 11"
7564 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7566 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Control handle 12"
7569 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7571 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Control handle 13"
7574 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7576 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Control handle 14"
7579 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7581 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Control handle 15"
7584 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7586 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Closed"
7589 msgstr "_Lukk"
7591 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Open start"
7594 msgstr "Åprn Bue"
7596 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Open end"
7599 msgstr "Åpne n_ylige"
7601 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
7602 msgid "Open both"
7603 msgstr ""
7605 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7606 #, fuzzy
7607 msgid "End type"
7608 msgstr "  type: "
7610 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7611 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7612 msgstr ""
7614 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7615 msgid "Discard original path?"
7616 msgstr ""
7618 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7619 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7620 msgstr ""
7622 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Reflection line"
7625 msgstr "Valg"
7627 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7628 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7629 msgstr ""
7631 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7632 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7633 msgstr ""
7635 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Adjust the offset"
7638 msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>"
7640 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7643 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
7645 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7648 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
7650 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7653 msgstr "Endre på gradientfasene"
7655 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7658 msgstr "Endre på gradientfasene"
7660 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7661 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
7662 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7663 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7664 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7665 msgid "Scale"
7666 msgstr "Skaler"
7668 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Scaling factor"
7671 msgstr "Flat farge"
7673 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Display unit"
7676 msgstr "Visningsmo_dus"
7678 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Print unit after path length"
7681 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
7683 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7684 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Single"
7687 msgstr "Vinkel"
7689 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7690 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7691 msgid "Single, stretched"
7692 msgstr ""
7694 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7695 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Repeated"
7698 msgstr "Repeter:"
7700 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7701 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7702 msgid "Repeated, stretched"
7703 msgstr ""
7705 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Pattern source"
7708 msgstr "Mønster strøk"
7710 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7711 msgid "Path to put along the skeleton path"
7712 msgstr ""
7714 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Pattern copies"
7717 msgstr "Mønster"
7719 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7720 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7721 msgstr ""
7723 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Width of the pattern"
7726 msgstr "Bredde på papir"
7728 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7731 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
7733 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Spacing"
7736 msgstr "Mellomrom:"
7738 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7739 #, no-c-format
7740 msgid ""
7741 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7742 "limited to -90% of pattern width."
7743 msgstr ""
7745 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7746 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7747 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7748 msgid "Normal offset"
7749 msgstr "Normal forskyvning"
7751 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7752 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7753 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7754 msgid "Tangential offset"
7755 msgstr "Tangensiell forskyvelse"
7757 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7760 msgstr "Objekter til mønster"
7762 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7763 msgid ""
7764 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7765 "height"
7766 msgstr ""
7768 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7769 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7770 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7771 msgid "Pattern is vertical"
7772 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
7774 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7775 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7776 msgstr ""
7778 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7779 msgid "Fuse nearby ends"
7780 msgstr ""
7782 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7783 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7784 msgstr ""
7786 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7789 msgstr "Endre på gradientfasene"
7791 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7792 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7793 msgstr ""
7795 #. initialise your parameters here:
7796 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Scale x"
7799 msgstr "Skaler"
7801 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7802 msgid "Scale factor in x direction"
7803 msgstr ""
7805 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Scale y"
7808 msgstr "Skaler"
7810 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7811 msgid "Scale factor in y direction"
7812 msgstr ""
7814 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Offset x"
7817 msgstr "Forskyvninger"
7819 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7820 msgid "Offset in x direction"
7821 msgstr ""
7823 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Offset y"
7826 msgstr "Forskyvninger"
7828 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7829 msgid "Offset in y direction"
7830 msgstr ""
7832 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7833 msgid "Uses XY plane?"
7834 msgstr ""
7836 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7837 msgid ""
7838 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7839 "right side"
7840 msgstr ""
7842 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Adjust the origin"
7845 msgstr "Flytt kurve"
7847 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7848 msgid "Frequency randomness"
7849 msgstr ""
7851 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7852 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7853 msgstr ""
7855 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Growth"
7858 msgstr "rot"
7860 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7861 msgid "Growth of distance between hatches."
7862 msgstr ""
7864 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7865 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7866 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7867 msgstr ""
7869 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7870 msgid ""
7871 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7872 "1=default"
7873 msgstr ""
7875 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7876 msgid "1st side, out"
7877 msgstr ""
7879 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7880 msgid ""
7881 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7882 "1=default"
7883 msgstr ""
7885 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7886 msgid "2nd side, in "
7887 msgstr ""
7889 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7890 msgid ""
7891 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7892 "1=default"
7893 msgstr ""
7895 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7896 msgid "2nd side, out"
7897 msgstr ""
7899 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7900 msgid ""
7901 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7902 "1=default"
7903 msgstr ""
7905 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7906 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7910 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7911 msgstr ""
7913 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7914 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7915 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7916 #, fuzzy
7917 msgid "2nd side"
7918 msgstr "end node"
7920 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7921 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7922 msgstr ""
7924 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7925 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7926 msgstr ""
7928 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7929 msgid ""
7930 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7931 "boundary."
7932 msgstr ""
7934 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7935 msgid ""
7936 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7937 "the boundary."
7938 msgstr ""
7940 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7941 msgid "Variance: 1st side"
7942 msgstr ""
7944 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7945 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7946 msgstr ""
7948 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7949 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7950 msgstr ""
7952 #.
7953 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Generate thick/thin path"
7956 msgstr "Skap ny sti"
7958 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7961 msgstr "Endre strøk bredde"
7963 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Bend hatches"
7966 msgstr "Bryt opp sti"
7968 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7969 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7970 msgstr ""
7972 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7973 msgid "Thickness: at 1st side"
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7977 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7978 msgstr ""
7980 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7981 msgid "at 2nd side"
7982 msgstr ""
7984 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7985 msgid "Width at 'top' halfturns"
7986 msgstr ""
7988 #.
7989 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7990 msgid "from 2nd to 1st side"
7991 msgstr ""
7993 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7994 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7995 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7996 msgstr ""
7998 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7999 msgid "from 1st to 2nd side"
8000 msgstr ""
8002 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Hatches width and dir"
8005 msgstr "Bredde, høyde:"
8007 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8008 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8009 msgstr ""
8011 #.
8012 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8013 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8014 msgid "Global bending"
8015 msgstr ""
8017 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8018 msgid ""
8019 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8020 "amount"
8021 msgstr ""
8023 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8024 msgid "Left"
8025 msgstr ""
8027 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Right"
8030 msgstr "Rettigheter"
8032 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Both"
8035 msgstr "Bot"
8037 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Mark distance"
8040 msgstr "Inkscape: _Avansert"
8042 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Distance between successive ruler marks"
8045 msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer"
8047 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Major length"
8050 msgstr "Endre strøk bredde"
8052 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8053 msgid "Length of major ruler marks"
8054 msgstr ""
8056 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Minor length"
8059 msgstr "Bindepunkt"
8061 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8062 msgid "Length of minor ruler marks"
8063 msgstr ""
8065 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8066 msgid "Major steps"
8067 msgstr ""
8069 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8070 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8071 msgstr ""
8073 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Shift marks by"
8076 msgstr "Endre strøkmerke"
8078 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8079 msgid "Shift marks by this many steps"
8080 msgstr ""
8082 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Mark direction"
8085 msgstr "Øk linjeavstanden"
8087 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8088 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8089 msgstr ""
8091 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8092 msgid "Offset of first mark"
8093 msgstr ""
8095 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Border marks"
8098 msgstr "Ramme_farge:"
8100 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8101 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8102 msgstr ""
8104 #. initialise your parameters here:
8105 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Float parameter"
8108 msgstr "<b>Rektangel</b>"
8110 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8111 msgid "just a real number like 1.4!"
8112 msgstr ""
8114 #. initialise your parameters here:
8115 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8116 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Strokes"
8119 msgstr "Strøkbredde"
8121 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8122 msgid "Draw that many approximating strokes"
8123 msgstr ""
8125 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Max stroke length"
8128 msgstr "Endre strøk bredde"
8130 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8133 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
8135 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Stroke length variation"
8138 msgstr "Stjerne innstillinger"
8140 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8141 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8142 msgstr ""
8144 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8145 msgid "Max. overlap"
8146 msgstr ""
8148 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8149 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8150 msgstr ""
8152 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8153 msgid "Overlap variation"
8154 msgstr ""
8156 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8157 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8158 msgstr ""
8160 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8161 msgid "Max. end tolerance"
8162 msgstr ""
8164 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8165 msgid ""
8166 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8167 "to maximum length)"
8168 msgstr ""
8170 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Average offset"
8173 msgstr "Normal forskyvning"
8175 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8176 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8177 msgstr ""
8179 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8180 msgid "Max. tremble"
8181 msgstr ""
8183 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8184 msgid "Maximum tremble magnitude"
8185 msgstr ""
8187 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8188 msgid "Tremble frequency"
8189 msgstr ""
8191 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8192 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8193 msgstr ""
8195 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Construction lines"
8198 msgstr "Senter linjer"
8200 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8201 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8202 msgstr ""
8204 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8205 msgid ""
8206 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8207 "5*offset)"
8208 msgstr ""
8210 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8211 msgid "Max. length"
8212 msgstr ""
8214 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8215 msgid "Maximum length of construction lines"
8216 msgstr ""
8218 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Length variation"
8221 msgstr "Mindre fargemetning"
8223 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8224 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8225 msgstr ""
8227 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Placement randomness"
8230 msgstr "Ikke avrundet"
8232 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8233 msgid "0: evenly distributed construcion lines, 1: purely random placement"
8234 msgstr ""
8236 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8237 #, fuzzy
8238 msgid "k_min"
8239 msgstr "_Kombiner"
8241 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8242 msgid "min curvature"
8243 msgstr ""
8245 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8246 msgid "k_max"
8247 msgstr ""
8249 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8250 #, fuzzy
8251 msgid "max curvature"
8252 msgstr "Flytt kurve"
8254 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8255 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
8256 msgid "Angle"
8257 msgstr "Vinkel"
8259 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8260 msgid "Additional angle between tangent and curve"
8261 msgstr ""
8263 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8264 msgid "Location along curve"
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8268 msgid ""
8269 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
8270 "of-segments)"
8271 msgstr ""
8273 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
8274 msgid "Specifies the left end of the tangent"
8275 msgstr ""
8277 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
8278 msgid "Specifies the right end of the tangent"
8279 msgstr ""
8281 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
8282 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
8283 msgstr ""
8285 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
8288 msgstr "Endre på gradientfasene"
8290 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
8291 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
8292 msgstr ""
8294 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Stack step"
8297 msgstr "Stable avtegningene"
8299 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
8300 #, fuzzy
8301 msgid "point param"
8302 msgstr "Endre spiral"
8304 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
8305 #, fuzzy
8306 msgid "path param"
8307 msgstr "Endre spiral"
8309 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Label"
8312 msgstr "Etikett"
8314 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8315 msgid "Text label attached to the path"
8316 msgstr ""
8318 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Nb of generations"
8321 msgstr "Antall omdreininger"
8323 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8324 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8325 msgstr ""
8327 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Generating path"
8330 msgstr "Skap ny sti"
8332 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8333 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8334 msgstr ""
8336 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8337 msgid "Use uniform transforms only"
8338 msgstr ""
8340 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8341 msgid ""
8342 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8343 "(otherwise, they define a general transform)."
8344 msgstr ""
8346 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8347 msgid "Draw all generations"
8348 msgstr ""
8350 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8351 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8352 msgstr ""
8354 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8355 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Reference segment"
8358 msgstr "Slett stisegment"
8360 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8361 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8362 msgstr ""
8364 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8365 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8366 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8367 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8368 msgid "Max complexity"
8369 msgstr ""
8371 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8372 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8373 msgstr ""
8375 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Change bool parameter"
8378 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
8380 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Change enumeration parameter"
8383 msgstr "Endre stisegmenttype"
8385 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Change scalar parameter"
8388 msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
8390 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8391 msgid "Edit on-canvas"
8392 msgstr ""
8394 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Copy path"
8397 msgstr "Kutt-sti"
8399 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Paste path"
8402 msgstr "Lim inn _Bredde"
8404 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Link to path"
8407 msgstr "Fest til _stier"
8409 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Paste path parameter"
8412 msgstr "Lim inn Bredde separat"
8414 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Link path parameter to path"
8417 msgstr "Lim inn Bredde separat"
8419 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Change point parameter"
8422 msgstr "Endre spiral"
8424 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Change random parameter"
8427 msgstr "Endre nodetype"
8429 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Change text parameter"
8432 msgstr "Endre spiral"
8434 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Change unit parameter"
8437 msgstr "Endre spiral"
8439 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
8440 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8441 msgstr ""
8443 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8444 #, c-format
8445 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8446 msgstr ""
8448 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8449 #, c-format
8450 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8451 msgstr ""
8453 #: ../src/main.cpp:264
8454 msgid "Print the Inkscape version number"
8455 msgstr "Skriv ut Inkscape versjon nemmer"
8457 #: ../src/main.cpp:269
8458 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8459 msgstr "Ikke bruk X-tjeneren (kun prosesser filer fra konsollen)"
8461 #: ../src/main.cpp:274
8462 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8463 msgstr "Prøv å bruke X-tjeneren (selv om $DISPLAY ikke er satt)"
8465 #: ../src/main.cpp:279
8466 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8467 msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)"
8469 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8470 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8471 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8472 msgid "FILENAME"
8473 msgstr "FILNAVN"
8475 #: ../src/main.cpp:284
8476 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8477 msgstr ""
8478 "Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for "
8479 "videresending)"
8481 #: ../src/main.cpp:289
8482 msgid "Export document to a PNG file"
8483 msgstr "Eksporter dokument som en PNG-fil"
8485 #: ../src/main.cpp:294
8486 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
8487 msgstr ""
8488 "Resolusjonen brukt for eksportering av SVG til punktgrafikk (standard 90)"
8490 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8491 msgid "DPI"
8492 msgstr "DPI"
8494 #: ../src/main.cpp:299
8495 msgid ""
8496 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8497 "corner)"
8498 msgstr ""
8499 "Eksportert område i brukerenheter (standard  er hele lerret, 0,0 er nedre "
8500 "venstre hjørne)"
8502 #: ../src/main.cpp:300
8503 msgid "x0:y0:x1:y1"
8504 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8506 #: ../src/main.cpp:304
8507 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8508 msgstr "Eksportert område er hele tegningen (ikke lerretet)"
8510 #: ../src/main.cpp:309
8511 msgid "Exported area is the entire canvas"
8512 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
8514 #: ../src/main.cpp:314
8515 msgid ""
8516 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8517 "user units)"
8518 msgstr ""
8519 "Fest punktgrafikk eksportområde utvendig til den nærmeste heltalls verdi (i "
8520 "SVG brukerenheter)"
8522 #: ../src/main.cpp:319
8523 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8524 msgstr "Bredden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
8526 #: ../src/main.cpp:320
8527 msgid "WIDTH"
8528 msgstr "BREDDE"
8530 #: ../src/main.cpp:324
8531 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8532 msgstr "Høyden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
8534 #: ../src/main.cpp:325
8535 msgid "HEIGHT"
8536 msgstr "HØYDE"
8538 #: ../src/main.cpp:329
8539 msgid "The ID of the object to export"
8540 msgstr "IDen på objektet som skal eksporteres"
8542 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8543 msgid "ID"
8544 msgstr "ID"
8546 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8547 #. See "man inkscape" for details.
8548 #: ../src/main.cpp:336
8549 msgid ""
8550 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8551 msgstr ""
8552 "Kun eksporter objektet med eksport-id, skjul all andre (kun med eksport-id)"
8554 #: ../src/main.cpp:341
8555 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8556 msgstr "Bruk lagrede filnavn og DPI hint ved eksportering (kun med eksport-id)"
8558 #: ../src/main.cpp:346
8559 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8560 msgstr ""
8561 "Bakgrunnsfarge av eksporterte punktgrafikk (enhver SVG-støttet fargestreng)"
8563 #: ../src/main.cpp:347
8564 msgid "COLOR"
8565 msgstr "FARGE"
8567 #: ../src/main.cpp:351
8568 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8569 msgstr ""
8570 "Bakgrunnsopasitet av eksporterte punktgrafikk (enten 0.0 til 1.0, eller 1 to "
8571 "255)"
8573 #: ../src/main.cpp:352
8574 msgid "VALUE"
8575 msgstr "VERDI"
8577 #: ../src/main.cpp:356
8578 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8579 msgstr ""
8580 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller "
8581 "inkscape navneområder)"
8583 #: ../src/main.cpp:361
8584 msgid "Export document to a PS file"
8585 msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil"
8587 #: ../src/main.cpp:366
8588 msgid "Export document to an EPS file"
8589 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
8591 #: ../src/main.cpp:371
8592 msgid "Export document to a PDF file"
8593 msgstr "Eksporter dokumentet til PDF"
8595 #: ../src/main.cpp:377
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8598 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
8600 #: ../src/main.cpp:383
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8603 msgstr "Konvertertekst objekt til stier når eksport (EPS)"
8605 #: ../src/main.cpp:388
8606 msgid ""
8607 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8608 "PDF)"
8609 msgstr ""
8611 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8612 #: ../src/main.cpp:394
8613 msgid ""
8614 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8615 "query-id"
8616 msgstr ""
8617 "Forespørr X koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
8618 "med --query-id"
8620 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8621 #: ../src/main.cpp:400
8622 msgid ""
8623 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8624 "query-id"
8625 msgstr ""
8626 "Forespørr Y koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
8627 "med --query-id"
8629 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8630 #: ../src/main.cpp:406
8631 msgid ""
8632 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8633 "id"
8634 msgstr ""
8635 "Forespørr bredden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
8636 "query-id"
8638 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8639 #: ../src/main.cpp:412
8640 msgid ""
8641 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8642 "id"
8643 msgstr ""
8644 "Forespørr høyden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
8645 "query-id"
8647 #: ../src/main.cpp:417
8648 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8649 msgstr ""
8651 #: ../src/main.cpp:422
8652 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8653 msgstr "IDen av objektet som har sine dimensjoner forespurt"
8655 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8656 #: ../src/main.cpp:428
8657 msgid "Print out the extension directory and exit"
8658 msgstr "Skriv ut utvidelseskatalogen og avslutt"
8660 #: ../src/main.cpp:433
8661 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8662 msgstr "Fjern ubrukte definisjoner fra defs seksjonen(e) i dokumentet"
8664 #: ../src/main.cpp:438
8665 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8666 msgstr ""
8668 #: ../src/main.cpp:443
8669 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8670 msgstr ""
8672 #: ../src/main.cpp:444
8673 msgid "VERB-ID"
8674 msgstr ""
8676 #: ../src/main.cpp:448
8677 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8678 msgstr ""
8680 #: ../src/main.cpp:449
8681 msgid "OBJECT-ID"
8682 msgstr ""
8684 #: ../src/main.cpp:453
8685 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
8686 msgstr ""
8688 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
8689 msgid ""
8690 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8691 "\n"
8692 "Available options:"
8693 msgstr ""
8694 "[VALG ...] [FIL ...]\n"
8695 "\n"
8696 "Tilgjengelig valgmuligheter:"
8698 #. ## Add a menu for clear()
8699 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8700 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8701 msgid "_File"
8702 msgstr "_Fil"
8704 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8705 msgid "_New"
8706 msgstr "_Ny"
8708 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8709 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8710 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8711 msgid "_Edit"
8712 msgstr "_Rediger"
8714 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8715 msgid "Paste Si_ze"
8716 msgstr "L_im inn Størrelse"
8718 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8719 msgid "Clo_ne"
8720 msgstr "Klo_ne"
8722 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8723 msgid "_View"
8724 msgstr "_Visning"
8726 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8727 msgid "_Zoom"
8728 msgstr "_Zoom"
8730 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8731 msgid "_Display mode"
8732 msgstr "Visningsmo_dus"
8734 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8735 msgid "Show/Hide"
8736 msgstr "Vis/Skjul"
8738 #. Not quite ready to be in the menus.
8739 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8740 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8741 msgid "_Layer"
8742 msgstr "_Lag"
8744 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8745 msgid "_Object"
8746 msgstr "_Objekt"
8748 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8749 msgid "Cli_p"
8750 msgstr "Kli_pp"
8752 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8753 msgid "Mas_k"
8754 msgstr "Mas_ker"
8756 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8757 msgid "Patter_n"
8758 msgstr "Mø_nster"
8760 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8761 msgid "_Path"
8762 msgstr "_Sti"
8764 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8765 msgid "_Text"
8766 msgstr "_Tekst"
8768 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Filter_s"
8771 msgstr "Filtre"
8773 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Exte_nsions"
8776 msgstr "Utvidelsen \""
8778 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8779 msgid "Whiteboa_rd"
8780 msgstr "Whiteboa_rd"
8782 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8783 msgid "_Help"
8784 msgstr "_Hjelp"
8786 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8787 msgid "Tutorials"
8788 msgstr "Læretekster"
8790 #: ../src/node-context.cpp:223
8791 msgid ""
8792 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8793 "+Alt</b>: move along handles"
8794 msgstr ""
8795 "<b>Ctrl</b>: Se node type, fest håndtaksvinkel, flytt hor/vert, <b>Ctrl+Alt</"
8796 "b>: flytt langs håndtak"
8798 #: ../src/node-context.cpp:224
8799 msgid ""
8800 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8801 msgstr "<b>Shift</b>: se node utvalg, koble ut festing, roter begge håndtak"
8803 #: ../src/node-context.cpp:225
8804 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8805 msgstr ""
8806 "<b>Alt</b>: lås håndtaks lengde; <b>Ctrl+Alt</b>: flytt langs håndtakene"
8808 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8809 msgid "Stamp"
8810 msgstr "Stempel"
8812 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8813 msgid "Move nodes vertically"
8814 msgstr "Flytt noder vertikalt"
8816 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8817 msgid "Move nodes horizontally"
8818 msgstr "Flytt noder horisontalt"
8820 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8821 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8822 msgid "Move nodes"
8823 msgstr "Flytt noder"
8825 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8826 msgid ""
8827 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8828 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8829 msgstr ""
8830 "<b>Node håndtak</b>: dra for å endre kurven; med <b>Ctrl</b> for å feste "
8831 "vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengden; med <b>Shift</b> for å rotere "
8832 "begge håndtak"
8834 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8835 msgid "Align nodes"
8836 msgstr "Rett opp nodene"
8838 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8839 msgid "Distribute nodes"
8840 msgstr "Distribuer noder"
8842 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8843 msgid "Add nodes"
8844 msgstr "Legg til noder"
8846 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8847 msgid "Add node"
8848 msgstr "Legg til node"
8850 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8851 msgid "Break path"
8852 msgstr "Bryt opp sti"
8854 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8855 msgid "Close subpath"
8856 msgstr "Lukk understi"
8858 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8859 msgid "Join nodes"
8860 msgstr "Slå sammen noder"
8862 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8863 msgid "Close subpath by segment"
8864 msgstr "Lukk understi med et stisegment"
8866 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8867 msgid "Join nodes by segment"
8868 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
8870 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8871 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8872 msgstr "For å koble sammen, må du ha valgt to <b>sluttnoder</b>."
8874 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8875 msgid "Delete nodes"
8876 msgstr "Slett noder"
8878 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8879 msgid "Delete nodes preserving shape"
8880 msgstr "Slett noder uten å endre form"
8882 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8883 msgid ""
8884 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8885 "segments."
8886 msgstr ""
8887 "Velg <b>to ikke-sluttpunkt noder</b> på en sti for å slette segmenter mellom."
8889 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8890 msgid "Cannot find path between nodes."
8891 msgstr "Kan ikke finne sti mellom noder."
8893 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8894 msgid "Delete segment"
8895 msgstr "Slett stisegment"
8897 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8898 msgid "Change segment type"
8899 msgstr "Endre stisegmenttype"
8901 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8902 msgid "Change node type"
8903 msgstr "Endre nodetype"
8905 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8906 msgid "Retract handle"
8907 msgstr "Fjern håndtak"
8909 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8910 msgid "Move node handle"
8911 msgstr "Flytt nodehåndtak"
8913 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8914 #, c-format
8915 msgid ""
8916 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8917 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8918 "handles"
8919 msgstr ""
8920 "<b>Node håndtak</b>: vinkel  %0.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8921 "feste vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengde; med <b>Shift</b> for å "
8922 "rotere begge håndtak"
8924 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8925 msgid "Rotate nodes"
8926 msgstr "Roter node"
8928 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8929 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8930 msgstr ""
8932 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8933 msgid "Scale nodes"
8934 msgstr "Skaler node"
8936 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8937 msgid "Flip nodes"
8938 msgstr "Snu nodene"
8940 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8941 msgid ""
8942 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8943 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8944 msgstr ""
8945 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8946 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8948 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8949 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8950 msgid "end node"
8951 msgstr "end node"
8953 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8954 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8955 msgid "cusp"
8956 msgstr "spiss"
8958 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8959 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8960 msgid "smooth"
8961 msgstr "glatt"
8963 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8964 #, fuzzy
8965 msgid "auto"
8966 msgstr "Plassering"
8968 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8969 msgid "symmetric"
8970 msgstr "symmetrisk"
8972 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8973 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8974 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8975 msgstr "end node, håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8977 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8978 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8979 msgstr "et håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8981 #: ../src/nodepath.cpp:4905
8982 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8983 msgstr "begge håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8985 #: ../src/nodepath.cpp:4917
8986 msgid ""
8987 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8988 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8989 "rotate"
8990 msgstr ""
8991 "<b>Dra</b> i nodene eller node håndtak; <b>Alt+dra</b> i nodene for "
8992 "skulpter; <b>pil</b> knappen for å flytte nodene, <b>&lt; &gt;</b> for å "
8993 "endre skala , <b>[ ]</b> for å rotere"
8995 #: ../src/nodepath.cpp:4918
8996 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8997 msgstr ""
8998 "<b>Dra</b> i node eller node håndtak; <b>pil</b> knappen for å flytte noden"
9000 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
9001 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9002 msgstr "Velg et enkelt objekt å redigere dens noder eller håndtak."
9004 #: ../src/nodepath.cpp:4948
9005 #, c-format
9006 msgid ""
9007 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9008 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9009 msgid_plural ""
9010 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9011 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9012 msgstr[0] ""
9013 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> node utvalgte. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
9014 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
9015 msgstr[1] ""
9016 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> nodene utvalgt. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
9017 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
9019 #: ../src/nodepath.cpp:4954
9020 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9021 msgstr "Dra i håndtakene på objektet for gjøre endringer."
9023 #: ../src/nodepath.cpp:4962
9024 #, c-format
9025 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9026 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9027 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt; %s. %s."
9028 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt; %s. %s."
9030 #: ../src/nodepath.cpp:4969
9031 #, c-format
9032 msgid ""
9033 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9034 msgid_plural ""
9035 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9036 msgstr[0] ""
9037 "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
9038 msgstr[1] ""
9039 "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
9041 #: ../src/nodepath.cpp:4975
9042 #, c-format
9043 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9044 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9045 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt. %s."
9046 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt. %s."
9048 #: ../src/object-edit.cpp:439
9049 msgid ""
9050 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9051 "vertical radius the same"
9052 msgstr ""
9053 "Juster den <b>horisontale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
9054 "den vertikale radius til det samme"
9056 #: ../src/object-edit.cpp:443
9057 msgid ""
9058 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9059 "horizontal radius the same"
9060 msgstr ""
9061 "Juster den <b>vertikale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
9062 "den horisontale radius til det samme"
9064 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9065 #, fuzzy
9066 msgid ""
9067 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9068 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9069 msgstr ""
9070 "Juster <b>bredde og høyde</b> på rektangelet; med <b>Ctrl</b> for å låse "
9071 "forhold eller strekke i kun en dimensjon"
9073 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9074 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9075 msgid ""
9076 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9077 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9078 msgstr ""
9080 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9081 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9082 msgid ""
9083 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9084 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9085 msgstr ""
9087 #: ../src/object-edit.cpp:709
9088 msgid "Move the box in perspective"
9089 msgstr ""
9091 #: ../src/object-edit.cpp:927
9092 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9093 msgstr "Juster ellipse <b>bredde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
9095 #: ../src/object-edit.cpp:930
9096 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9097 msgstr "Juster ellipse <b>høyde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
9099 #: ../src/object-edit.cpp:933
9100 #, fuzzy
9101 msgid ""
9102 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9103 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9104 "segment"
9105 msgstr ""
9106 "Plasser <b>startpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
9107 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
9109 #: ../src/object-edit.cpp:937
9110 msgid ""
9111 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9112 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9113 "segment"
9114 msgstr ""
9115 "Plasser <b>sluttpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
9116 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
9118 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9119 msgid ""
9120 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9121 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9122 msgstr ""
9123 "Juster <b>topp radius</b> på stjernen eller polygonen; med <b>Shift</b> for "
9124 "rund; med <b>Alt</b> for tilfeldigjøring"
9126 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9127 msgid ""
9128 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9129 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9130 "randomize"
9131 msgstr ""
9132 "Juster <b>grunn radius</b> på stjernen; med <b>Ctrl</b> for å beholde "
9133 "stjernetupper radiell (ingen vridning ) for rund; med <b>Alt</b> for "
9134 "tilfeldigjøring"
9136 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9137 msgid ""
9138 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9139 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9140 msgstr ""
9141 "Rull/åpne spiralen fra <b>innsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
9142 "med <b>Alt</b> for å samle/spre"
9144 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9145 msgid ""
9146 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9147 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9148 msgstr ""
9149 "Rull/åpne spiralen fra <b>utsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
9150 "med <b>Alt</b> for å endre skala/rotasjon"
9152 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9153 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9154 msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>"
9156 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9157 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9158 msgstr "Dra for å redimensjonere <b>flytende tekst rammen</b>"
9160 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9163 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
9165 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Combining paths..."
9168 msgstr "Lukker sti."
9170 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9171 msgid "Combine"
9172 msgstr "Kombiner"
9174 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9175 #, fuzzy
9176 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9177 msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
9179 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9180 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9181 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal brytes opp."
9183 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Breaking apart paths..."
9186 msgstr "Bryt opp"
9188 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9189 msgid "Break apart"
9190 msgstr "Bryt opp"
9192 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9193 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9194 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> å bryte opp i det utvalgte."
9196 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9197 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9198 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til sti."
9200 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Converting objects to paths..."
9203 msgstr "Konverter tekst til sti"
9205 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9206 msgid "Object to path"
9207 msgstr "Objekt til sti"
9209 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9210 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9211 msgstr "<b>Ingen objekter</b> å konvertere til sti i valgte."
9213 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
9214 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9215 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal reverseres."
9217 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Reversing paths..."
9220 msgstr "Reverser sti"
9222 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
9223 msgid "Reverse path"
9224 msgstr "Reverser sti"
9226 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
9227 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9228 msgstr "<b>Ingen stier</b> å reversere i valgte."
9230 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
9231 msgid "Continuing selected path"
9232 msgstr "Fortsett valgte sti"
9234 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
9235 msgid "Creating new path"
9236 msgstr "Skap ny sti"
9238 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
9239 msgid "Appending to selected path"
9240 msgstr "Tilføyes valgte sti"
9242 #: ../src/pencil-context.cpp:374
9243 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9244 msgstr "<b>Slipp</b> her for å ferdiggjøre og lukke stien."
9246 #: ../src/pencil-context.cpp:380
9247 msgid "Drawing a freehand path"
9248 msgstr "Tegner en frihånds sti"
9250 #: ../src/pencil-context.cpp:385
9251 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9252 msgstr "<b>Dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
9254 #. Write curves to object
9255 #: ../src/pencil-context.cpp:458
9256 msgid "Finishing freehand"
9257 msgstr "Avslutter frihånd"
9259 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
9260 msgid "Drawing cancelled"
9261 msgstr "Tegning annulert"
9263 #: ../src/pencil-context.cpp:565
9264 msgid ""
9265 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9266 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9267 msgstr ""
9269 #: ../src/pencil-context.cpp:593
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Finishing freehand sketch"
9272 msgstr "Avslutter frihånd"
9274 #: ../src/pen-context.cpp:667
9275 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9276 msgstr ""
9277 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å ferdiggjøre og stenge stien."
9279 #: ../src/pen-context.cpp:677
9280 msgid ""
9281 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9282 msgstr ""
9283 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
9285 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9286 #, fuzzy, c-format
9287 msgid ""
9288 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9289 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9290 msgstr ""
9291 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
9292 "vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
9294 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9295 #, fuzzy, c-format
9296 msgid ""
9297 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9298 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9299 msgstr ""
9300 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
9301 "vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
9303 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9304 #, c-format
9305 msgid ""
9306 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9307 "angle"
9308 msgstr ""
9309 "<b>Håndtaks kurve</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9310 "feste vinkel"
9312 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9313 #, fuzzy, c-format
9314 msgid ""
9315 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9316 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9317 msgstr ""
9318 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
9319 "vinkel, med <b>Shift</b> for å flytte kun dette håndtak"
9321 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9322 #, fuzzy, c-format
9323 msgid ""
9324 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9325 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9326 msgstr ""
9327 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
9328 "vinkel, med <b>Shift</b> for å flytte kun dette håndtak"
9330 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9331 msgid "Drawing finished"
9332 msgstr "Tegning avsluttet"
9334 #: ../src/persp3d.cpp:335
9335 msgid "Toggle vanishing point"
9336 msgstr ""
9338 #: ../src/persp3d.cpp:346
9339 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9340 msgstr ""
9342 #: ../src/preferences.cpp:104
9343 #, fuzzy
9344 msgid ""
9345 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9346 msgstr ""
9347 "Inkscape vil kjøre med standard innstillinger.\n"
9348 " Nye innstillinger vil ikke bli lagret."
9350 #. the creation failed
9351 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9352 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9353 #: ../src/preferences.cpp:122
9354 #, fuzzy, c-format
9355 msgid "Cannot create profile directory %s."
9356 msgstr ""
9357 "Kan ikke skape katalog %s.\n"
9358 "%s"
9360 #. The profile dir is not actually a directory
9361 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9362 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9363 #: ../src/preferences.cpp:140
9364 #, fuzzy, c-format
9365 msgid "%s is not a valid directory."
9366 msgstr ""
9367 "%s er ikke en gyldig katalog.\n"
9368 "%s"
9370 #. The write failed.
9371 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9372 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9373 #: ../src/preferences.cpp:151
9374 #, fuzzy, c-format
9375 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9376 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
9378 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9379 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9380 #: ../src/preferences.cpp:169
9381 #, fuzzy, c-format
9382 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9383 msgstr ""
9384 "%s er ikke en vanlig fil.\n"
9385 "%s"
9387 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9388 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9389 #: ../src/preferences.cpp:181
9390 #, fuzzy, c-format
9391 msgid "The preferences file %s could not be read."
9392 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
9394 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9395 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9396 #: ../src/preferences.cpp:193
9397 #, c-format
9398 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9399 msgstr ""
9401 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9402 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9403 #: ../src/preferences.cpp:203
9404 #, fuzzy, c-format
9405 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9406 msgstr ""
9407 "%s er ikke en gyldig preferanse fil.\n"
9408 "%s"
9410 #: ../src/rdf.cpp:172
9411 msgid "CC Attribution"
9412 msgstr "CC Tilleggelse"
9414 #: ../src/rdf.cpp:177
9415 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9416 msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
9418 #: ../src/rdf.cpp:182
9419 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9420 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
9422 #: ../src/rdf.cpp:187
9423 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9424 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
9426 #: ../src/rdf.cpp:192
9427 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9428 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
9430 #: ../src/rdf.cpp:197
9431 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9432 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
9434 #: ../src/rdf.cpp:202
9435 msgid "Public Domain"
9436 msgstr "Offentlig domene"
9438 #: ../src/rdf.cpp:207
9439 msgid "FreeArt"
9440 msgstr "FriKunst"
9442 #: ../src/rdf.cpp:212
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Open Font License"
9445 msgstr "Åpne ny fil"
9447 #: ../src/rdf.cpp:229
9448 msgid "Title"
9449 msgstr "Tittel"
9451 #: ../src/rdf.cpp:230
9452 msgid "Name by which this document is formally known."
9453 msgstr "Navn som dette dokument formellt er kjent som."
9455 #: ../src/rdf.cpp:232
9456 msgid "Date"
9457 msgstr "Dato"
9459 #: ../src/rdf.cpp:233
9460 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9461 msgstr "Dato assosiert med når dokumentet ble laget (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
9463 #: ../src/rdf.cpp:235
9464 msgid "Format"
9465 msgstr "Format"
9467 #: ../src/rdf.cpp:236
9468 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9469 msgstr ""
9470 "Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)."
9472 #: ../src/rdf.cpp:239
9473 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9474 msgstr "Type dokument (DCMI typen)."
9476 #: ../src/rdf.cpp:242
9477 msgid "Creator"
9478 msgstr "Skaperen"
9480 #: ../src/rdf.cpp:243
9481 msgid ""
9482 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9483 msgstr ""
9484 "Navn på hovedsakelig instans ansvarlig for å lage innholdet på dette "
9485 "dokument."
9487 #: ../src/rdf.cpp:245
9488 msgid "Rights"
9489 msgstr "Rettigheter"
9491 #: ../src/rdf.cpp:246
9492 msgid ""
9493 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9494 msgstr ""
9495 "Navn på instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette "
9496 "dokument."
9498 #: ../src/rdf.cpp:248
9499 msgid "Publisher"
9500 msgstr "Utgiver"
9502 #: ../src/rdf.cpp:249
9503 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9504 msgstr ""
9505 "Navn på instans som er ansvarlig for å tilgjengeligjøre dette dokument."
9507 #: ../src/rdf.cpp:252
9508 msgid "Identifier"
9509 msgstr "Identifikator "
9511 #: ../src/rdf.cpp:253
9512 msgid "Unique URI to reference this document."
9513 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokument."
9515 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9516 msgid "Source"
9517 msgstr "Kilde"
9519 #: ../src/rdf.cpp:256
9520 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9521 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokuments kilde."
9523 #: ../src/rdf.cpp:258
9524 msgid "Relation"
9525 msgstr "Relasjon "
9527 #: ../src/rdf.cpp:259
9528 msgid "Unique URI to a related document."
9529 msgstr "Unik URI til et relatert dokument."
9531 #: ../src/rdf.cpp:261
9532 msgid "Language"
9533 msgstr "Språk"
9535 #: ../src/rdf.cpp:262
9536 msgid ""
9537 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9538 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9539 msgstr ""
9540 "To-bokstavs språketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets "
9541 "språk. (f.eks. 'no-NB')"
9543 #: ../src/rdf.cpp:264
9544 msgid "Keywords"
9545 msgstr "Stikkord"
9547 #: ../src/rdf.cpp:265
9548 msgid ""
9549 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9550 "classifications."
9551 msgstr ""
9552 "Dokumentets emne som komma-separerte stikkord, fraser, eller "
9553 "klassifikasjoner."
9555 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9556 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9557 #: ../src/rdf.cpp:269
9558 msgid "Coverage"
9559 msgstr "Dekningsområde"
9561 #: ../src/rdf.cpp:270
9562 msgid "Extent or scope of this document."
9563 msgstr "Dokumentets utstrekning eller definisjonsområde."
9565 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
9566 msgid "Description"
9567 msgstr "Beskrivelse"
9569 #: ../src/rdf.cpp:274
9570 msgid "A short account of the content of this document."
9571 msgstr "En kort redegjørelse for dokumentets innhold."
9573 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9574 #: ../src/rdf.cpp:278
9575 msgid "Contributors"
9576 msgstr "Bidragsytere"
9578 #: ../src/rdf.cpp:279
9579 msgid ""
9580 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9581 "this document."
9582 msgstr "Navn på instansene ansvarlig for bidrag til innholdet i dokumentet."
9584 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9585 #: ../src/rdf.cpp:283
9586 msgid "URI"
9587 msgstr "URI"
9589 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9590 #: ../src/rdf.cpp:285
9591 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9592 msgstr "URI til dette dokuments lisens-navneområde-definisjon."
9594 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9595 #: ../src/rdf.cpp:289
9596 msgid "Fragment"
9597 msgstr "Fragment"
9599 #: ../src/rdf.cpp:290
9600 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9601 msgstr "XML fragment av RDF 'Lisens' seksjonen."
9603 #: ../src/rect-context.cpp:344
9604 msgid ""
9605 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9606 "circular"
9607 msgstr ""
9608 "<b>Ctrl</b>: skap firkant eller heltall-forhold rektangel, lås et avrundet "
9609 "hjørne sirkulært"
9611 #: ../src/rect-context.cpp:486
9612 #, fuzzy, c-format
9613 msgid ""
9614 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9615 "b> to draw around the starting point"
9616 msgstr ""
9617 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
9618 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9620 #: ../src/rect-context.cpp:489
9621 #, fuzzy, c-format
9622 msgid ""
9623 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9624 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9625 msgstr ""
9626 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
9627 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9629 #: ../src/rect-context.cpp:491
9630 #, fuzzy, c-format
9631 msgid ""
9632 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9633 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9634 msgstr ""
9635 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
9636 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9638 #: ../src/rect-context.cpp:495
9639 #, c-format
9640 msgid ""
9641 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9642 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9643 msgstr ""
9644 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
9645 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9647 #: ../src/rect-context.cpp:516
9648 msgid "Create rectangle"
9649 msgstr "Lag rektangel"
9651 #: ../src/select-context.cpp:233
9652 msgid "Move canceled."
9653 msgstr "Flytting annulert"
9655 #: ../src/select-context.cpp:241
9656 msgid "Selection canceled."
9657 msgstr "Valg annulert"
9659 #: ../src/select-context.cpp:563
9660 msgid ""
9661 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9662 "rubberband selection"
9663 msgstr ""
9665 #: ../src/select-context.cpp:565
9666 msgid ""
9667 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9668 "touch selection"
9669 msgstr ""
9671 #: ../src/select-context.cpp:728
9672 #, fuzzy
9673 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9674 msgstr "<b>Ctrl</b>: velg i grupper, flytt hor/vert"
9676 #: ../src/select-context.cpp:729
9677 #, fuzzy
9678 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9679 msgstr "<b>Shift</b>: se valg, tving gummistrikk, koble ut festing"
9681 #: ../src/select-context.cpp:730
9682 #, fuzzy
9683 msgid ""
9684 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9685 msgstr "<b>Alt</b>: velg under, flytt valgte"
9687 #: ../src/select-context.cpp:901
9688 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9689 msgstr "Valgte objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå inn."
9691 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9692 msgid "Delete text"
9693 msgstr "Slett tekst"
9695 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9696 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9697 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
9699 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
9700 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
9702 msgid "Delete"
9703 msgstr "Slett"
9705 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9706 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9707 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal fordobles."
9709 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9710 msgid "Delete all"
9711 msgstr "Slett alle"
9713 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9716 msgstr "Velg <b>to eller flere objekter</b> som skal grupperes."
9718 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
9719 msgid "Group"
9720 msgstr "Gruppe"
9722 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9723 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9724 msgstr "Velg en <b>gruppe</b> som skal løses opp."
9726 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9727 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9728 msgstr "<b>Ingen grupper</b> som kan løses opp i valgte."
9730 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
9731 msgid "Ungroup"
9732 msgstr "Del opp gruppe"
9734 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9735 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9736 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
9738 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
9739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
9740 msgid ""
9741 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9742 msgstr ""
9743 "Du kan ikke heve/senke fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</b>."
9745 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9746 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
9747 #, fuzzy
9748 msgid "undo_action|Raise"
9749 msgstr "Funksjon"
9751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:746
9752 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9753 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes til toppen."
9755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:769
9756 msgid "Raise to top"
9757 msgstr "Hev til toppen"
9759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:782
9760 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9761 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes."
9763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
9764 msgid "Lower"
9765 msgstr "Senk"
9767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:844
9768 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9769 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes til bunnen."
9771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:879
9772 msgid "Lower to bottom"
9773 msgstr "Senk til bunnen"
9775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
9776 msgid "Nothing to undo."
9777 msgstr "Ingenting å angre."
9779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:893
9780 msgid "Nothing to redo."
9781 msgstr "Ingenting å omgjøre."
9783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
9784 msgid "Paste"
9785 msgstr "Lim inn"
9787 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
9788 msgid "Paste style"
9789 msgstr "Lim inn stil"
9791 #: ../src/selection-chemistry.cpp:969
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Paste live path effect"
9794 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
9796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9799 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
9801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Remove live path effect"
9804 msgstr "Fjern grønn"
9806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9809 msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
9811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
9812 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Remove filter"
9815 msgstr "Fjern fyll"
9817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
9818 msgid "Paste size"
9819 msgstr "L_im inn størrelse"
9821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
9822 msgid "Paste size separately"
9823 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
9825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
9826 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9827 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget over."
9829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
9830 msgid "Raise to next layer"
9831 msgstr "Flytt opp til neste lag"
9833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
9834 msgid "No more layers above."
9835 msgstr "Ingen flere lag over."
9837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
9838 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9839 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget under."
9841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
9842 msgid "Lower to previous layer"
9843 msgstr "Flytt ned til neste lag."
9845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
9846 msgid "No more layers below."
9847 msgstr "Ingen flere lag under."
9849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
9850 msgid "Remove transform"
9851 msgstr "Fjern transformasjonen"
9853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9854 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9855 msgstr "Roter objekt 90° mot klokken"
9857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9858 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9859 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
9861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
9862 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9863 msgid "Rotate"
9864 msgstr "Roter"
9866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
9867 msgid "Rotate by pixels"
9868 msgstr "Roter et antall piksler"
9870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
9871 msgid "Scale by whole factor"
9872 msgstr "Skaler med et helt tall"
9874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
9875 msgid "Move vertically"
9876 msgstr "Flytt vertikalt"
9878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
9879 msgid "Move horizontally"
9880 msgstr "Flytt horisontalt"
9882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
9883 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9884 msgid "Move"
9885 msgstr "Flytt"
9887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Move vertically by pixels"
9890 msgstr "Dytt vertikalt et antall piksler"
9892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Move horizontally by pixels"
9895 msgstr "Dytt horisontalt et antall piksler"
9897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
9898 #, fuzzy
9899 msgid "The selection has no applied path effect."
9900 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
9902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
9903 #, fuzzy
9904 msgid "The selection has no applied clip path."
9905 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
9907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9908 #, fuzzy
9909 msgid "The selection has no applied mask."
9910 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
9912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
9913 msgid "action|Clone"
9914 msgstr ""
9916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9919 msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal løses opp."
9921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9924 msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones."
9926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
9927 #, fuzzy
9928 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9929 msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
9931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Relink clone"
9934 msgstr "Frigi klone"
9936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9939 msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal løses opp."
9941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
9942 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9943 msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
9945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
9946 msgid "Unlink clone"
9947 msgstr "Frigi klone"
9949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
9950 msgid ""
9951 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9952 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9953 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9954 msgstr ""
9955 "Velg en <b>klone</b> for å gå til dens original. Velg en <b>lenket "
9956 "forskyvning</b> for å gå til dens kilde. Velg <b>tekst på sti</b> for å gå "
9957 "til den stien. Velg <b>flytende tekst</b> for å gå til dens kilde."
9959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
9960 msgid ""
9961 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9962 "flowed text?)"
9963 msgstr ""
9964 "<b>Kan ikke finne</b> objekt å velge (avsondret klone, forskøvet, tekststi, "
9965 "flytende tekst?)"
9967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
9968 msgid ""
9969 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9970 "defs&gt;)"
9971 msgstr ""
9972 "Objektet du prøver å velge er <b>ikke synelig</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
9974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9977 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
9979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Objects to marker"
9982 msgstr "Objekter til mønster"
9984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9987 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
9989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Objects to guides"
9992 msgstr "Objekter til mønster"
9994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
9995 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9996 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
9998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
9999 msgid "Objects to pattern"
10000 msgstr "Objekter til mønster"
10002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
10003 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10004 msgstr "Velg et <b>objekt med mønsterfyll</b> til å trekke objekter ut fra."
10006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
10007 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10008 msgstr "<b>Ingen mønsterfyll</b> i  det valgte."
10010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
10011 msgid "Pattern to objects"
10012 msgstr "Mønster til objekter"
10014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
10015 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10016 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som det skal lages en punkgrafikk kopi av."
10018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Rendering bitmap..."
10021 msgstr "Reverser sti"
10023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
10024 msgid "Create bitmap"
10025 msgstr "Eksporter bitkart"
10027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
10028 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10029 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> å skape en klippelinje eller maske fra."
10031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
10032 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10033 msgstr ""
10034 "Velg maske objekt og <b>objekt(er)</b> å påføre klippelinje eller maske til."
10036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
10037 msgid "Set clipping path"
10038 msgstr "Sett stiklipping"
10040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10041 msgid "Set mask"
10042 msgstr "Sett maske"
10044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
10045 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10046 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal ha klippelinje eller maske fjernet."
10048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
10049 msgid "Release clipping path"
10050 msgstr "Fjern stiklipping"
10052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10053 msgid "Release mask"
10054 msgstr "Fjern maske"
10056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10059 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
10061 #. Fit Page
10062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
10063 msgid "Fit Page to Selection"
10064 msgstr "Tilpass side til valgte"
10066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
10067 msgid "Fit Page to Drawing"
10068 msgstr "Tilpass side til tegningen"
10070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
10071 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10072 msgstr "Tilpass siden til utvalg eller tegning"
10074 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
10075 #: ../src/selection-describer.cpp:43
10076 #, fuzzy
10077 msgid "web|Link"
10078 msgstr "Lenke"
10080 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10081 msgid "Circle"
10082 msgstr "Sirkel"
10084 #. ellipse
10085 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
10086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
10088 msgid "Ellipse"
10089 msgstr "Ellipse"
10091 #: ../src/selection-describer.cpp:49
10092 msgid "Flowed text"
10093 msgstr "Flyte tekst"
10095 #: ../src/selection-describer.cpp:55
10096 msgid "Line"
10097 msgstr "Linje"
10099 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10100 msgid "Path"
10101 msgstr "Sti"
10103 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
10104 msgid "Polygon"
10105 msgstr "Polygon"
10107 #: ../src/selection-describer.cpp:61
10108 msgid "Polyline"
10109 msgstr "Polylinje"
10111 #. Rectangle
10112 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10114 msgid "Rectangle"
10115 msgstr "Rektangel"
10117 #. 3D box
10118 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10120 #, fuzzy
10121 msgid "3D Box"
10122 msgstr "Boks"
10124 #: ../src/selection-describer.cpp:71
10125 msgid "object|Clone"
10126 msgstr ""
10128 #: ../src/selection-describer.cpp:75
10129 msgid "Offset path"
10130 msgstr "Forskyvning sti"
10132 #. spiral
10133 #: ../src/selection-describer.cpp:77
10134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10135 msgid "Spiral"
10136 msgstr "Spiral"
10138 #. star
10139 #: ../src/selection-describer.cpp:79
10140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
10142 msgid "Star"
10143 msgstr "Stjerne"
10145 #: ../src/selection-describer.cpp:125
10146 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10147 msgstr "Klikk valgte for å bytte mellom skala/rotasjons håndtak"
10149 #. no items
10150 #: ../src/selection-describer.cpp:127
10151 msgid ""
10152 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10153 msgstr ""
10154 "Inget objekt valgt. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt objekter for å velge."
10156 #: ../src/selection-describer.cpp:136
10157 msgid "root"
10158 msgstr "rot"
10160 #: ../src/selection-describer.cpp:148
10161 #, c-format
10162 msgid "layer <b>%s</b>"
10163 msgstr "lag <b>%s</b>"
10165 #: ../src/selection-describer.cpp:150
10166 #, c-format
10167 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10168 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
10170 #: ../src/selection-describer.cpp:159
10171 #, c-format
10172 msgid "<i>%s</i>"
10173 msgstr "<i>%s</i>"
10175 #: ../src/selection-describer.cpp:168
10176 #, c-format
10177 msgid " in %s"
10178 msgstr " i %s"
10180 #: ../src/selection-describer.cpp:170
10181 #, c-format
10182 msgid " in group %s (%s)"
10183 msgstr " i gruppe %s (%s)"
10185 #: ../src/selection-describer.cpp:172
10186 #, c-format
10187 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10188 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10189 msgstr[0] " i <b>%i</b> forelder (%s)"
10190 msgstr[1] " i <b>%i</b> foreldre (%s)"
10192 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10193 #, c-format
10194 msgid " in <b>%i</b> layers"
10195 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10196 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
10197 msgstr[1] " i <b>%i</b> lagene"
10199 #: ../src/selection-describer.cpp:185
10200 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10201 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke orginal"
10203 #: ../src/selection-describer.cpp:189
10204 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10205 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke sti"
10207 #: ../src/selection-describer.cpp:193
10208 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10209 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke ramme"
10211 #. this is only used with 2 or more objects
10212 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
10213 #, c-format
10214 msgid "<b>%i</b> object selected"
10215 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10216 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter valgt"
10217 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter valgte"
10219 #. this is only used with 2 or more objects
10220 #: ../src/selection-describer.cpp:213
10221 #, c-format
10222 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10223 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10224 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>"
10225 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>"
10227 #. this is only used with 2 or more objects
10228 #: ../src/selection-describer.cpp:218
10229 #, c-format
10230 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10231 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10232 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10233 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10235 #. this is only used with 2 or more objects
10236 #: ../src/selection-describer.cpp:223
10237 #, c-format
10238 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10239 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10240 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10241 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10243 #. this is only used with 2 or more objects
10244 #: ../src/selection-describer.cpp:228
10245 #, c-format
10246 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10247 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10248 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typen"
10249 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av <b>%i</b> typen"
10251 #: ../src/selection-describer.cpp:233
10252 #, c-format
10253 msgid "%s%s. %s."
10254 msgstr "%s%s. %s."
10256 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10257 msgid "Skew"
10258 msgstr "Vri"
10260 #: ../src/seltrans.cpp:503
10261 msgid "Set center"
10262 msgstr "Sett sentrum"
10264 #: ../src/seltrans.cpp:600
10265 msgid ""
10266 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10267 "Shift also uses this center"
10268 msgstr ""
10269 "<b>Senter</b> av rotasjon og vridning: dra for å reposisjonere; skalering "
10270 "med Shift bruker også dette senteret"
10272 #: ../src/seltrans.cpp:627
10273 msgid ""
10274 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10275 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10276 msgstr ""
10277 "<b>Klem eller strekk</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig; "
10278 "med <b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
10280 #: ../src/seltrans.cpp:628
10281 msgid ""
10282 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10283 "b> to scale around rotation center"
10284 msgstr ""
10285 "<b>Skaler</b> valgte; med <b>Ctrl</b>  for å endre skala enhetlig:  med "
10286 "<b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
10288 #: ../src/seltrans.cpp:632
10289 msgid ""
10290 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10291 "skew around the opposite side"
10292 msgstr ""
10293 "<b>Vri</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> for "
10294 "vridning rundt den motsatte siden"
10296 #: ../src/seltrans.cpp:633
10297 msgid ""
10298 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10299 "to rotate around the opposite corner"
10300 msgstr ""
10301 "<b>Roter</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> "
10302 "for rotere rundt den motsatte hjørne"
10304 #: ../src/seltrans.cpp:767
10305 msgid "Reset center"
10306 msgstr "Sett tilbake sentrum"
10308 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10309 #, c-format
10310 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10311 msgstr "<b>Skaler</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for å låse forhold"
10313 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10314 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10315 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10316 #, c-format
10317 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10318 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
10320 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10321 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10322 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10323 #, c-format
10324 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10325 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
10327 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10328 #, c-format
10329 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10330 msgstr "Gjør <b>senter</b> til %s, %s"
10332 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10333 #, c-format
10334 msgid ""
10335 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10336 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10337 msgstr ""
10338 "<b>Flytt</b> by %s, %s; med <b>Ctrl</b> for å innskrenke til horisontal/"
10339 "vertikal; med <b>Shift</b> for å koble ut festing"
10341 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10342 msgid "Drag curve"
10343 msgstr "Flytt kurve"
10345 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10346 #, c-format
10347 msgid "<b>Link</b> to %s"
10348 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
10350 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10351 msgid "<b>Link</b> without URI"
10352 msgstr "<b>Lenke</b> uten URI"
10354 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10355 msgid "<b>Ellipse</b>"
10356 msgstr "<b>Ellipse</b>"
10358 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10359 msgid "<b>Circle</b>"
10360 msgstr "<b>Sirkel</b>"
10362 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10363 msgid "<b>Segment</b>"
10364 msgstr "<b>Bildesegment</b>"
10366 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10367 msgid "<b>Arc</b>"
10368 msgstr "<b>Bue</b>"
10370 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10371 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10372 #, c-format
10373 msgid "Flow region"
10374 msgstr "Flyte region"
10376 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10377 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10378 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10379 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10380 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10381 #, c-format
10382 msgid "Flow excluded region"
10383 msgstr "Flyt ekskluderingsområde"
10385 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10386 #, c-format
10387 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10388 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10389 msgstr[0] "<b>Flyte tekst</b> (%d tegn)"
10390 msgstr[1] "<b>Flyte tekster</b> (%d tegn)"
10392 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10393 #, c-format
10394 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10395 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10396 msgstr[0] "<b>Lenket flyte tekst</b> (%d tegn)"
10397 msgstr[1] "<b>Lenket flyte tekster</b> (%d tegn)"
10399 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10400 msgid "Guides around page"
10401 msgstr ""
10403 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10404 #, fuzzy, c-format
10405 msgid "vertical, at %s"
10406 msgstr "Vertikal rettesnor"
10408 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10409 #, fuzzy, c-format
10410 msgid "horizontal, at %s"
10411 msgstr "Horisontal rettesnor"
10413 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10414 #, c-format
10415 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10416 msgstr ""
10418 #: ../src/sp-image.cpp:1110
10419 msgid "embedded"
10420 msgstr "innlemmet"
10422 #: ../src/sp-image.cpp:1118
10423 #, c-format
10424 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10425 msgstr "<b>Bilde med ugyldig referanse</b>: %s"
10427 #: ../src/sp-image.cpp:1119
10428 #, c-format
10429 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10430 msgstr "<b>Bilde</b> %d &#215; %d: %s"
10432 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10433 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10434 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
10436 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10437 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10438 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiral radius"
10440 #: ../src/spiral-context.cpp:432
10441 #, c-format
10442 msgid ""
10443 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10444 msgstr ""
10445 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10446 "vinkel"
10448 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10449 msgid "Create spiral"
10450 msgstr "Lag spiral"
10452 #: ../src/sp-item.cpp:1029
10453 msgid "Object"
10454 msgstr "Objekt"
10456 #: ../src/sp-item.cpp:1046
10457 #, c-format
10458 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10459 msgstr ""
10461 #: ../src/sp-item.cpp:1051
10462 #, fuzzy, c-format
10463 msgid "%s; <i>masked</i>"
10464 msgstr "<i>%s</i>"
10466 #: ../src/sp-item.cpp:1059
10467 #, fuzzy, c-format
10468 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10469 msgstr "<i>%s</i>"
10471 #: ../src/sp-item.cpp:1061
10472 #, fuzzy, c-format
10473 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10474 msgstr "<i>%s</i>"
10476 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10477 #, c-format
10478 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10479 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10480 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
10481 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
10483 #: ../src/sp-line.cpp:190
10484 msgid "<b>Line</b>"
10485 msgstr "<b>Linje</b>"
10487 #: ../src/splivarot.cpp:78
10488 msgid "Intersection"
10489 msgstr "Skjæringsområde"
10491 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10492 msgid "Difference"
10493 msgstr "Differanse"
10495 #: ../src/splivarot.cpp:101
10496 msgid "Division"
10497 msgstr "Inndeling"
10499 #: ../src/splivarot.cpp:106
10500 msgid "Cut path"
10501 msgstr "Kutt-sti"
10503 #: ../src/splivarot.cpp:121
10504 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10505 msgstr "Velg <b>minst 2 stier</b> for å utføre en boolsk (logisk) operasjon."
10507 #: ../src/splivarot.cpp:125
10508 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10509 msgstr "Velg <b>minst 1 sti</b> for å utføre en boolsk (logisk) union"
10511 #: ../src/splivarot.cpp:131
10512 #, fuzzy
10513 msgid ""
10514 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10515 msgstr ""
10516 "Velg <b>nøyaktig 2 stier</b> for å utføre differanse, XOR, divisjon, eller "
10517 "sti klipping."
10519 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10520 msgid ""
10521 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10522 "difference, XOR, division, or path cut."
10523 msgstr ""
10524 "Ikke i stand til å fastsette <b>z-orden</b> av objekter valgt for "
10525 "differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping."
10527 #: ../src/splivarot.cpp:192
10528 msgid ""
10529 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10530 msgstr ""
10531 "En av objektene er <b>ikke en sti</b>, kan ikke utføre en boolsk operasjon."
10533 #: ../src/splivarot.cpp:633
10534 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10535 msgstr "Velg <b>sti(er) med strøk</b> som skal konverteres til sti."
10537 #: ../src/splivarot.cpp:954
10538 msgid "Convert stroke to path"
10539 msgstr "Konverter strøk til sti"
10541 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10542 #: ../src/splivarot.cpp:957
10543 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10544 msgstr "<b>Ingen stier med strøk</b> å omgjøre i utvalget."
10546 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10547 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10548 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
10550 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10551 msgid "Create linked offset"
10552 msgstr "Skap et linket forskjøvet objekt"
10554 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10555 msgid "Create dynamic offset"
10556 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
10558 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10559 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10560 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
10562 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10563 msgid "Outset path"
10564 msgstr "Utskjøvet sti"
10566 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10567 msgid "Inset path"
10568 msgstr "innskjøvet sti"
10570 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10571 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10572 msgstr "<b>Ingen stier</b> å skyve inn/ut i utvalget."
10574 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10575 msgid "Simplifying paths (separately):"
10576 msgstr ""
10578 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Simplifying paths:"
10581 msgstr "Forenklings terskel:"
10583 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10584 #, fuzzy, c-format
10585 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10586 msgstr "Forenkler %s - <b>%d</b> av <b>%d</b> stier forenklet ..."
10588 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10589 #, fuzzy, c-format
10590 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10591 msgstr "Ferdig - <b>%d</b> stier har blitt forenklet."
10593 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10594 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10595 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å forenkle."
10597 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10598 msgid "Simplify"
10599 msgstr "Forenkle"
10601 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10602 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10603 msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
10605 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10606 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10607 msgstr ""
10609 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10610 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10611 #, c-format
10612 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10613 msgstr "<b>Lenket forskyvning</b>, %s med %f pt"
10615 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10616 msgid "outset"
10617 msgstr "oppbrudd"
10619 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10620 msgid "inset"
10621 msgstr "innfelt"
10623 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10624 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10625 #, c-format
10626 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10627 msgstr "<b>Dynamisk forskyvning</b>, %s med %f pt"
10629 #: ../src/sp-path.cpp:156
10630 #, fuzzy, c-format
10631 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10632 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10633 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
10634 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
10636 #: ../src/sp-path.cpp:159
10637 #, c-format
10638 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10639 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10640 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
10641 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
10643 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10644 msgid "<b>Polygon</b>"
10645 msgstr "<b>Polygon</b>"
10647 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10648 msgid "<b>Polyline</b>"
10649 msgstr "<b>Polylinje</b>"
10651 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10652 msgid "<b>Rectangle</b>"
10653 msgstr "<b>Rektangel</b>"
10655 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10656 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10657 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10658 #, c-format
10659 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10660 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f runder"
10662 #: ../src/sp-star.cpp:307
10663 #, c-format
10664 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10665 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10666 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkt"
10667 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkter"
10669 #: ../src/sp-star.cpp:311
10670 #, c-format
10671 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10672 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10673 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d toppunkt"
10674 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d toppunkter"
10676 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10677 #, c-format
10678 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10679 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10680 msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
10681 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
10683 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10684 #: ../src/sp-text.cpp:419
10685 msgid "&lt;no name found&gt;"
10686 msgstr "&lt;inget navn funnet&gt;"
10688 #: ../src/sp-text.cpp:425
10689 #, c-format
10690 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10691 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
10693 #: ../src/sp-text.cpp:426
10694 #, c-format
10695 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10696 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
10698 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10699 #, fuzzy, c-format
10700 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10701 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
10703 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10704 msgid " from "
10705 msgstr ""
10707 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10708 #, fuzzy
10709 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10710 msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
10712 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10713 #, fuzzy
10714 msgid "<b>Text span</b>"
10715 msgstr "<b>Rektangel</b>"
10717 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10718 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10719 #: ../src/sp-use.cpp:327
10720 msgid "..."
10721 msgstr "..."
10723 #: ../src/sp-use.cpp:335
10724 #, c-format
10725 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10726 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
10728 #: ../src/sp-use.cpp:339
10729 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10730 msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
10732 #: ../src/star-context.cpp:315
10733 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10734 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel; behold topper radiale"
10736 #: ../src/star-context.cpp:442
10737 #, c-format
10738 msgid ""
10739 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10740 msgstr ""
10741 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10742 "vinkel"
10744 #: ../src/star-context.cpp:443
10745 #, c-format
10746 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10747 msgstr ""
10748 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10749 "vinkel"
10751 #: ../src/star-context.cpp:466
10752 msgid "Create star"
10753 msgstr "Lag stjerne"
10755 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10756 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10757 msgstr "Velg <b>en tekst og en sti</b>, for å plassere tekst på sti."
10759 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10760 msgid ""
10761 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10762 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10763 msgstr ""
10764 "Dette tekst objekt er <b>allerede plassert på en sti</b>. Fjern den fra "
10765 "denne stien først. Bruk <b>Shift+D</b> for å sjekke dens sti."
10767 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10768 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10769 msgid ""
10770 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10771 "path first."
10772 msgstr ""
10773 "Du kan ikke plassere tekst på rektangel i denne versjon. Konverter rektangel "
10774 "til sti først."
10776 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10777 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10778 msgstr ""
10780 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10781 msgid "Put text on path"
10782 msgstr "Plasser tekst på sti"
10784 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10785 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10786 msgstr "Velg <b>en tekst på en sti</b>, for å fjerne den fra stien."
10788 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10789 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10790 msgstr "<b>Ingen tekster-på-stier</b> i valgte."
10792 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10793 msgid "Remove text from path"
10794 msgstr "Fjern tekst fra sti"
10796 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10797 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10798 msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
10800 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10801 msgid "Remove manual kerns"
10802 msgstr "Fjern manuelle overheng"
10804 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10805 msgid ""
10806 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10807 "into frame."
10808 msgstr ""
10809 "Velg <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller former</b> for å flyte "
10810 "tekst inn i ramme."
10812 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10813 msgid "Flow text into shape"
10814 msgstr "Flyt tekst inn i sti eller form"
10816 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10817 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10818 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å løse den opp."
10820 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10821 msgid "Unflow flowed text"
10822 msgstr "Fjern tekstflyten"
10824 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10825 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10826 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å konvertere."
10828 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10829 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10830 msgstr ""
10832 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10833 msgid "Convert flowed text to text"
10834 msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
10836 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10837 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10838 msgstr "<b>Ingen tekst med tekstflyting</b> å konvertere i utvalget."
10840 #: ../src/text-context.cpp:444
10841 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10842 msgstr ""
10843 "<b>Klikk</b> for å endre teksten, <b>dra</b> for å velge deler av teksten."
10845 #: ../src/text-context.cpp:446
10846 msgid ""
10847 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10848 msgstr ""
10849 "<b>Klikk</b> for å endre flyteteksten, <b>dra</b> for å velge deler av "
10850 "teksten."
10852 #: ../src/text-context.cpp:501
10853 msgid "Create text"
10854 msgstr "Skap tekst"
10856 #: ../src/text-context.cpp:525
10857 msgid "Non-printable character"
10858 msgstr "Ikke utskrivbar tegn"
10860 #: ../src/text-context.cpp:540
10861 msgid "Insert Unicode character"
10862 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
10864 #: ../src/text-context.cpp:575
10865 #, c-format
10866 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10867 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): %s: %s"
10869 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10870 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10871 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): "
10873 #: ../src/text-context.cpp:652
10874 #, c-format
10875 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10876 msgstr "<b>Flyte tekst ramme</b>: %s &#215; %s"
10878 #: ../src/text-context.cpp:684
10879 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10880 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
10882 #: ../src/text-context.cpp:697
10883 msgid "Flowed text is created."
10884 msgstr "Flyte tekst er skapt."
10886 #: ../src/text-context.cpp:699
10887 msgid "Create flowed text"
10888 msgstr "Skap tekst med tekstflyting"
10890 #: ../src/text-context.cpp:701
10891 msgid ""
10892 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10893 "created."
10894 msgstr ""
10895 "Rammen er <b>for liten</b> for den gjeldende skrifttype størrelsen. "
10896 "Flytetekst ikke skapt."
10898 #: ../src/text-context.cpp:837
10899 msgid "No-break space"
10900 msgstr "Preservert mellomrom"
10902 #: ../src/text-context.cpp:839
10903 msgid "Insert no-break space"
10904 msgstr "Sett inn mellomrom som ikke kan lage ny linje"
10906 #: ../src/text-context.cpp:876
10907 msgid "Make bold"
10908 msgstr "Gjør halvfet"
10910 #: ../src/text-context.cpp:894
10911 msgid "Make italic"
10912 msgstr "Gjør kursiv"
10914 #: ../src/text-context.cpp:933
10915 msgid "New line"
10916 msgstr "Ny linje"
10918 #: ../src/text-context.cpp:967
10919 msgid "Backspace"
10920 msgstr "Backspace"
10922 #: ../src/text-context.cpp:1015
10923 msgid "Kern to the left"
10924 msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
10926 #: ../src/text-context.cpp:1040
10927 msgid "Kern to the right"
10928 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
10930 #: ../src/text-context.cpp:1065
10931 msgid "Kern up"
10932 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
10934 #: ../src/text-context.cpp:1091
10935 msgid "Kern down"
10936 msgstr "Flytt bokstav(er) ned (kerning)"
10938 #: ../src/text-context.cpp:1168
10939 msgid "Rotate counterclockwise"
10940 msgstr "Roter mot urviseren"
10942 #: ../src/text-context.cpp:1189
10943 msgid "Rotate clockwise"
10944 msgstr "Roter med urviseren"
10946 #: ../src/text-context.cpp:1206
10947 msgid "Contract line spacing"
10948 msgstr "Minsk linjeavstanden"
10950 #: ../src/text-context.cpp:1214
10951 msgid "Contract letter spacing"
10952 msgstr "Minsk bokstavavstanden"
10954 #: ../src/text-context.cpp:1233
10955 msgid "Expand line spacing"
10956 msgstr "Øk linjeavstanden"
10958 #: ../src/text-context.cpp:1241
10959 msgid "Expand letter spacing"
10960 msgstr "Øk bokstavavstanden"
10962 #: ../src/text-context.cpp:1368
10963 msgid "Paste text"
10964 msgstr "Lim inn tekst"
10966 #: ../src/text-context.cpp:1602
10967 #, fuzzy, c-format
10968 msgid ""
10969 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10970 "paragraph."
10971 msgstr "Skriv flyte tekst; <b>Enter</b> for å starte en ny paragraf."
10973 #: ../src/text-context.cpp:1604
10974 #, fuzzy, c-format
10975 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10976 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
10978 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10979 msgid ""
10980 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10981 "then type."
10982 msgstr ""
10983 "<b>Klikk</b> for å velge eller skape tekst, <b>dra</b> for å skape "
10984 "flytetekst; så skriv."
10986 #: ../src/text-context.cpp:1722
10987 msgid "Type text"
10988 msgstr "Skriv tekst"
10990 #: ../src/text-editing.cpp:40
10991 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10992 msgstr ""
10994 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10995 msgid ""
10996 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10997 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10998 "object to select."
10999 msgstr ""
11000 "For å redigere en sti, <b>klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, eller <b>dra rundt</"
11001 "b> nodene for å velge dem, så <b>dra</b> nodene og håndtak. <b>Klikk</b> på "
11002 "et objekt for å velge det."
11004 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11005 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11006 msgstr ""
11008 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11009 msgid ""
11010 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11011 "resize. <b>Click</b> to select."
11012 msgstr ""
11013 "<b>Dra</b> for å skape et rektangel. <b>Dra i kontrollene</b> for å avrunde "
11014 "hjørnene og redimensjonere. <b>Klikk</b> for å velge."
11016 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11017 #, fuzzy
11018 msgid ""
11019 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11020 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11021 msgstr ""
11022 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
11023 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
11025 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11026 msgid ""
11027 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11028 "segment. <b>Click</b> to select."
11029 msgstr ""
11030 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
11031 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
11033 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11034 msgid ""
11035 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11036 "<b>Click</b> to select."
11037 msgstr ""
11038 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
11039 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
11041 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11042 msgid ""
11043 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11044 "shape. <b>Click</b> to select."
11045 msgstr ""
11046 "<b>Dra</b> for å skape en spiral. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
11047 "spiralformen. <b>Klikk</b> for å velge."
11049 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11050 #, fuzzy
11051 msgid ""
11052 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
11053 "append to selected path."
11054 msgstr ""
11055 "<b>Dra</b> for å skape en frihånds linje.Start tegning med <b>Shift</b> for "
11056 "å  tilføye til valgte sti."
11058 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11059 #, fuzzy
11060 msgid ""
11061 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11062 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11063 "line modes only)."
11064 msgstr ""
11065 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starte en sti; med <b>Shift</b> "
11066 "for å  tilføye til valgte sti."
11068 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11069 #, fuzzy
11070 msgid ""
11071 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11072 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11073 msgstr ""
11074 "<b>Dra</b> for å male et kalligrafisk strøk. <b>Venstre</b>/<b>høyre</b> "
11075 "piltastene  arrow keys justerer bredden, <b>opp</b>/<b>ned</b> justerer "
11076 "vinkel."
11078 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11079 msgid ""
11080 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11081 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11082 msgstr ""
11083 "<b>Dra</b> eller <b>dobbel klikk</b> for å skape gradient på valgte "
11084 "objekter, <b>dra håndtak</b> for å justere gradienter."
11086 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11087 msgid ""
11088 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11089 "zoom out."
11090 msgstr ""
11091 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt et område</b> for å zoome inn, <b>Shift"
11092 "+klikk</b> for å zoome ut."
11094 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11095 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11096 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom former for å skape kontakter."
11098 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11099 msgid ""
11100 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11101 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11102 "object's fill and stroke to the current setting."
11103 msgstr ""
11105 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11106 #, fuzzy
11107 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11108 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
11110 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11111 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11112 msgstr ""
11114 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11115 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11116 #, c-format
11117 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11118 msgstr "Avtegner: %d.  %ld noder"
11120 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11121 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11122 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11123 msgstr "Velg <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
11125 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11126 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11127 msgstr "Velg kun ett <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
11129 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11130 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11131 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
11133 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11134 msgid "Trace: No active desktop"
11135 msgstr "Avtegning: Inget aktivt skrivebord"
11137 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11138 msgid "Invalid SIOX result"
11139 msgstr "Ugyldig SIOX resultat"
11141 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11142 msgid "Trace: No active document"
11143 msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
11145 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11146 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11147 msgstr "Avtegning: bilde har ikke punktgrafikkdata"
11149 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11150 msgid "Trace: Starting trace..."
11151 msgstr "Tegner av punktgrafikk ..."
11153 #. ## inform the document, so we can undo
11154 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11155 msgid "Trace bitmap"
11156 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
11158 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11159 #, c-format
11160 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11161 msgstr "Avtegning ferdig. %ld noder skapt"
11163 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11164 #, fuzzy, c-format
11165 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11166 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
11168 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11169 #, c-format
11170 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11171 msgstr ""
11173 #: ../src/tweak-context.cpp:215
11174 #, c-format
11175 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11176 msgstr ""
11178 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11179 #, c-format
11180 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11181 msgstr ""
11183 #: ../src/tweak-context.cpp:221
11184 #, c-format
11185 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11186 msgstr ""
11188 #: ../src/tweak-context.cpp:224
11189 #, c-format
11190 msgid ""
11191 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11192 "<b>counterclockwise</b>."
11193 msgstr ""
11195 #: ../src/tweak-context.cpp:227
11196 #, c-format
11197 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11198 msgstr ""
11200 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11201 #, c-format
11202 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11203 msgstr ""
11205 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11206 #, c-format
11207 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11208 msgstr ""
11210 #: ../src/tweak-context.cpp:242
11211 #, c-format
11212 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11213 msgstr ""
11215 #: ../src/tweak-context.cpp:250
11216 #, c-format
11217 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11218 msgstr ""
11220 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11221 #, c-format
11222 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11223 msgstr ""
11225 #: ../src/tweak-context.cpp:257
11226 #, c-format
11227 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11228 msgstr ""
11230 #: ../src/tweak-context.cpp:261
11231 #, c-format
11232 msgid ""
11233 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11234 msgstr ""
11236 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
11237 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11238 msgstr ""
11240 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Move tweak"
11243 msgstr "Flytt til:"
11245 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
11246 msgid "Move in/out tweak"
11247 msgstr ""
11249 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Move jitter tweak"
11252 msgstr "Mønster"
11254 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Scale tweak"
11257 msgstr "Skaler"
11259 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Rotate tweak"
11262 msgstr "Roter node"
11264 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Duplicate/delete tweak"
11267 msgstr "Dupliser valgte objekter"
11269 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
11270 msgid "Push path tweak"
11271 msgstr ""
11273 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
11274 msgid "Shrink/grow path tweak"
11275 msgstr ""
11277 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
11278 msgid "Attract/repel path tweak"
11279 msgstr ""
11281 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Roughen path tweak"
11284 msgstr "Bryt opp sti"
11286 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
11287 msgid "Color paint tweak"
11288 msgstr ""
11290 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
11291 msgid "Color jitter tweak"
11292 msgstr ""
11294 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Blur tweak"
11297 msgstr " (strøk)"
11299 #. check whether something is selected
11300 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11301 msgid "Nothing was copied."
11302 msgstr "Ingenting var kopiert."
11304 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11305 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11306 msgid "Nothing on the clipboard."
11307 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11309 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11310 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11311 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stil skal limes til."
11313 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11314 #, fuzzy
11315 msgid "No style on the clipboard."
11316 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11318 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11319 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11320 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
11322 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11323 #, fuzzy
11324 msgid "No size on the clipboard."
11325 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11327 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11330 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
11332 #. no_effect:
11333 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11334 #, fuzzy
11335 msgid "No effect on the clipboard."
11336 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11338 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11339 msgid "Clipboard does not contain a path."
11340 msgstr ""
11342 #. Item dialog
11343 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11344 msgid "Object _Properties"
11345 msgstr "Objektegenska_per"
11347 #. Select item
11348 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11349 msgid "_Select This"
11350 msgstr "_Velg denne"
11352 #. Create link
11353 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11354 msgid "_Create Link"
11355 msgstr "_Opprett lenke"
11357 #. Set mask
11358 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Set Mask"
11361 msgstr "Sett maske"
11363 #. Release mask
11364 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Release Mask"
11367 msgstr "Fjern maske"
11369 #. Set Clip
11370 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Set Clip"
11373 msgstr "Uinnstilt fyll"
11375 #. Release Clip
11376 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Release Clip"
11379 msgstr "F_rigjør"
11381 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11382 msgid "Create link"
11383 msgstr "Opprett lenke"
11385 #. "Ungroup"
11386 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11387 msgid "_Ungroup"
11388 msgstr "_Del opp gruppe"
11390 #. Link dialog
11391 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11392 msgid "Link _Properties"
11393 msgstr "Lenkeegenska_per"
11395 #. Select item
11396 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11397 msgid "_Follow Link"
11398 msgstr "_Følg Lenke"
11400 #. Reset transformations
11401 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11402 msgid "_Remove Link"
11403 msgstr "Fje_rn Lenke"
11405 #. Link dialog
11406 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11407 msgid "Image _Properties"
11408 msgstr "Bildeegenska_per"
11410 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Edit Externally..."
11413 msgstr "Rediger fyll..."
11415 #. Item dialog
11416 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11417 msgid "_Fill and Stroke"
11418 msgstr "_Fyll og Strøk"
11420 #. *
11421 #. * Constructor
11423 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11424 msgid "About Inkscape"
11425 msgstr "Om Inkscape"
11427 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11428 msgid "_Splash"
11429 msgstr "_Velkomstbilde"
11431 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11432 msgid "_Authors"
11433 msgstr "_Skapere"
11435 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11436 msgid "_Translators"
11437 msgstr "Overse_ttere"
11439 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11440 msgid "_License"
11441 msgstr "_Lisens"
11443 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11444 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11445 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11447 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11448 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11449 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11450 #. string here should be changed.)
11451 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11452 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11453 #. should be in UTF-*8..
11454 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11455 msgid "about.svg"
11456 msgstr "about.svg"
11458 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11459 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11460 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11461 msgid "translator-credits"
11462 msgstr ""
11463 "Kjartan Maraas\n"
11464 "Stephan Rene\n"
11465 "Steinar H. Gunderson\n"
11466 "Tormod Ravnanger Landet\n"
11467 "m.fl"
11469 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11470 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11471 msgid "Align"
11472 msgstr "Rette inn"
11474 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11475 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11476 msgid "Distribute"
11477 msgstr "Distribuer"
11479 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11480 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11481 msgstr "Minimum horisontal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
11483 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11484 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11485 #, fuzzy
11486 msgid "gap|H:"
11487 msgstr "Endepunkt:"
11489 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11490 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11491 msgstr "Minimum vertikal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
11493 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11494 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11495 msgid "V:"
11496 msgstr "V:"
11498 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11499 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
11501 msgid "Remove overlaps"
11502 msgstr "Fjern overlappinger"
11504 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
11506 msgid "Arrange connector network"
11507 msgstr "Ordne valgte koplingsnettverk"
11509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11510 msgid "Unclump"
11511 msgstr "Spre klynge"
11513 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11514 msgid "Randomize positions"
11515 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
11517 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11518 msgid "Distribute text baselines"
11519 msgstr "Fordele skriftlinjene"
11521 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11522 msgid "Align text baselines"
11523 msgstr "Rett opp skriftlinjene"
11525 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11526 msgid "Connector network layout"
11527 msgstr "Koplings nettverk planløsning"
11529 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11531 msgid "Nodes"
11532 msgstr "Noder"
11534 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11535 msgid "Relative to: "
11536 msgstr "Relativ til:"
11538 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Treat selection as group: "
11541 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
11543 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11546 msgstr "Rett opp høyresidene på objekter til venstreside på anker "
11548 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Align left edges"
11551 msgstr "Rett opp venstresider"
11553 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Center objects horizontally"
11556 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
11558 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11559 msgid "Align right sides"
11560 msgstr "Rett opp høyresider"
11562 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11565 msgstr "Rett opp venstresidene på objekter til høyreside på anker"
11567 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11570 msgstr "Rett opp bunnen på objekter til toppen på anker"
11572 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Align top edges"
11575 msgstr "Rett opp toppene"
11577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11578 msgid "Center on horizontal axis"
11579 msgstr "Senter på horisontal akse"
11581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Align bottom edges"
11584 msgstr "Rett opp bunnen"
11586 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11589 msgstr "Rett opp toppen på objekter til bunnen på anker"
11591 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11592 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11593 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
11595 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Align baselines of texts"
11598 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
11600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11601 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11602 msgstr "Gjør horisontale mellomrom mellom objekter jevne"
11604 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11607 msgstr "Fordel venstre side med lik avstand"
11609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11610 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11611 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand horisontalt"
11613 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11616 msgstr "Fordel høyre side med lik avstand"
11618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11619 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11620 msgstr "Gjør vertikale mellomrom mellom objekter jevne"
11622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11625 msgstr "Fordel toppene med lik avstand"
11627 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11628 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11629 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand vertikalt"
11631 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11634 msgstr "Fordel bunnene med lik avstand"
11636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11637 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11638 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
11640 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11643 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
11645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11646 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11647 msgstr "Tilfeldigjør senterene i begge dimensjoner"
11649 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11650 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11651 msgstr "Frakoble objekter: prøv å utjevne kant-til-kant distanser"
11653 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11654 msgid ""
11655 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11656 "overlap"
11657 msgstr ""
11658 "Flytt objekter så lite som mulig sånn at deres grenserammer ikke overlapper"
11660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
11662 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11663 msgstr "Pyntlig ordne valgte koplings nettverk"
11665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11668 msgstr "Rett opp valgte noder horisontalt"
11670 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11673 msgstr "Rett opp valgte noder vertikalt"
11675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11676 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11677 msgstr "Distribuer valgte noder horisontalt"
11679 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
11680 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11681 msgstr "Distribuer valgte noder vertikalt"
11683 #. Rest of the widgetry
11684 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11685 msgid "Last selected"
11686 msgstr "Sist valgte"
11688 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
11689 msgid "First selected"
11690 msgstr "Først valgte"
11692 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Biggest object"
11695 msgstr "Skjul objektet"
11697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Smallest object"
11700 msgstr "Endre objektets id"
11702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11703 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11704 msgid "Drawing"
11705 msgstr "Tegning"
11707 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
11708 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11709 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570
11710 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11711 msgid "Selection"
11712 msgstr "Valg"
11714 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Profile name:"
11717 msgstr "Sett filnavn"
11719 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Save"
11722 msgstr "_Lagre"
11724 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11725 msgid "Messages"
11726 msgstr "Meldinger"
11728 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11729 msgid "Capture log messages"
11730 msgstr "Fang loggmeldinger"
11732 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11733 msgid "Release log messages"
11734 msgstr "Avbryt loggmeldinger"
11736 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11737 msgid "Metadata"
11738 msgstr "Metadata"
11740 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11741 msgid "License"
11742 msgstr "Lisens"
11744 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11745 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11746 msgstr "<b>Dublin Kjerne Enhet</b>"
11748 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11749 msgid "<b>License</b>"
11750 msgstr "<b>Lisens</b>"
11752 #. ---------------------------------------------------------------
11753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11754 msgid "Show page _border"
11755 msgstr "Vis _siderammer"
11757 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11758 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11759 msgstr "Rektangulær sideramme blir vist"
11761 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11762 msgid "Border on _top of drawing"
11763 msgstr "Ramme på _toppen av tegningen"
11765 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11766 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11767 msgstr "Rammer er alltid på toppen i tegningen"
11769 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11770 msgid "_Show border shadow"
11771 msgstr "Vis kant_skygge"
11773 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11774 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11775 msgstr "Siderammer viser en skygge på høyre og nedre side"
11777 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11778 msgid "Back_ground:"
11779 msgstr "Bak_grunn:"
11781 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11782 msgid "Background color"
11783 msgstr "Bak_grunn farge:"
11785 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11786 msgid ""
11787 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11788 msgstr ""
11789 "Farge og gjennomsiktighet av sidens bakgrunn (også brukt for punktgrafikk "
11790 "eksportering)"
11792 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11793 msgid "Border _color:"
11794 msgstr "Ramme_farge:"
11796 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11797 msgid "Page border color"
11798 msgstr "Siderammefarge"
11800 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11801 msgid "Color of the page border"
11802 msgstr "Farge på sidens ramme"
11804 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11805 msgid "Default _units:"
11806 msgstr "Standard_enheter:"
11808 #. ---------------------------------------------------------------
11809 #. General snap options
11810 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11811 msgid "Show _guides"
11812 msgstr "Vis rettes_norer"
11814 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11815 msgid "Show or hide guides"
11816 msgstr "Vis eller skjul rettesnorer"
11818 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11819 msgid "_Snap guides while dragging"
11820 msgstr ""
11822 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11823 msgid ""
11824 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11825 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11826 "part of the guide near the cursor will snap)"
11827 msgstr ""
11829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11830 msgid "Guide co_lor:"
11831 msgstr "Rettesnorfarge:"
11833 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11834 msgid "Guideline color"
11835 msgstr "Farge på rettesnor"
11837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11838 msgid "Color of guidelines"
11839 msgstr "Rettesnorfarge"
11841 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11842 msgid "_Highlight color:"
11843 msgstr "Uthevin_gsfarge:"
11845 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11846 msgid "Highlighted guideline color"
11847 msgstr "Farge på uthevet rettesnor"
11849 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11850 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11851 msgstr "Fargen på en rettesnor når den er under musen"
11853 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11854 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Grid|_New"
11857 msgstr "Rutenett"
11859 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Create new grid."
11862 msgstr "Lag rettesnor"
11864 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11865 #, fuzzy
11866 msgid "_Remove"
11867 msgstr "Fjern"
11869 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Remove selected grid."
11872 msgstr "Fortsett å velge"
11874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
11875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Guides"
11878 msgstr "Rette_snor"
11880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
11881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Grids"
11885 msgstr "Rutenett"
11887 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
11888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Snap"
11891 msgstr "Stempel"
11893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Color Management"
11896 msgstr "Farge på sidens ramme"
11898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Scripting"
11901 msgstr "Skript"
11903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
11904 msgid "<b>General</b>"
11905 msgstr "<b>Generelt</b>"
11907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11908 msgid "<b>Border</b>"
11909 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
11911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11912 msgid "<b>Format</b>"
11913 msgstr "<b>Format</b>"
11915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
11916 msgid "<b>Guides</b>"
11917 msgstr "<b>Rettesnor</b>"
11919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Snap _distance"
11922 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11925 msgid "Snap only when _closer than:"
11926 msgstr ""
11928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11931 msgid "Always snap"
11932 msgstr ""
11934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11935 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11936 msgstr ""
11938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11941 msgstr ""
11942 "Objekter festes til det nærmeste objekt når det flyttes, uavhengig av avstand"
11944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11945 msgid ""
11946 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11947 "specified below"
11948 msgstr ""
11950 #. Options for snapping to grids
11951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Snap d_istance"
11954 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11957 msgid "Snap only when c_loser than:"
11958 msgstr ""
11960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11961 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11962 msgstr ""
11964 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11967 msgstr ""
11968 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
11969 "avstand"
11971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11972 msgid ""
11973 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11974 "specified below"
11975 msgstr ""
11977 #. Options for snapping to guides
11978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Snap dist_ance"
11981 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11984 msgid "Snap only when close_r than:"
11985 msgstr ""
11987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
11988 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11989 msgstr ""
11991 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11994 msgstr ""
11995 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
11996 "avstand"
11998 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11999 msgid ""
12000 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12001 "below"
12002 msgstr ""
12004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
12005 #, fuzzy
12006 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12007 msgstr "Fest noder til objekter"
12009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12010 #, fuzzy
12011 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12012 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
12014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12015 #, fuzzy
12016 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12017 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
12019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
12020 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12021 msgstr ""
12023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
12024 #, fuzzy, c-format
12025 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12026 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
12028 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12029 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12030 #. inform the document, so we can undo
12031 #. Color Management
12032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Link Color Profile"
12035 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
12037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
12038 msgid "Remove linked color profile"
12039 msgstr ""
12041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
12042 #, fuzzy
12043 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12044 msgstr "<b>Generelt</b>"
12046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12047 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12048 msgstr ""
12050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Link Profile"
12053 msgstr "Lenkeegenska_per"
12055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Profile Name"
12058 msgstr "Sett filnavn"
12060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
12061 #, fuzzy
12062 msgid "<b>External script files:</b>"
12063 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
12065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12066 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Add"
12069 msgstr "Til_før"
12071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Filename"
12074 msgstr "Sett filnavn"
12076 #. inform the document, so we can undo
12077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Add external script..."
12080 msgstr "Rediger fyll..."
12082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Remove external script"
12085 msgstr "Fjern tekst fra sti"
12087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
12088 #, fuzzy
12089 msgid "<b>Creation</b>"
12090 msgstr " <b>_Skap</b> "
12092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
12093 #, fuzzy
12094 msgid "<b>Defined grids</b>"
12095 msgstr "<b>Generelt</b>"
12097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Remove grid"
12100 msgstr "Fjern rød"
12102 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12103 msgid "Information"
12104 msgstr "Informasjon"
12106 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12107 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12108 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
12109 msgid "Help"
12110 msgstr "Hjelp"
12112 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12113 msgid "Parameters"
12114 msgstr "Parameter"
12116 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12117 #, fuzzy
12118 msgid "No preview"
12119 msgstr "Forhåndsvisning"
12121 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12122 msgid "too large for preview"
12123 msgstr ""
12125 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Enable preview"
12128 msgstr "Forhåndsvisning"
12130 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12131 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12132 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12133 #, fuzzy
12134 msgid "All Inkscape Files"
12135 msgstr "Alle former"
12137 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12138 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12139 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12140 #, fuzzy
12141 msgid "All Files"
12142 msgstr "Alle typer"
12144 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
12145 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12146 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12147 #, fuzzy
12148 msgid "All Images"
12149 msgstr "Innlemme alle bilder"
12151 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12152 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12153 #, fuzzy
12154 msgid "All Vectors"
12155 msgstr "Utvelger"
12157 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12158 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12159 #, fuzzy
12160 msgid "All Bitmaps"
12161 msgstr "Sett maske"
12163 #. ###### File options
12164 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12165 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12166 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12167 msgid "Append filename extension automatically"
12168 msgstr ""
12170 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12171 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Guess from extension"
12174 msgstr "Ta fra valgte"
12176 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12177 msgid "Left edge of source"
12178 msgstr ""
12180 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12181 msgid "Top edge of source"
12182 msgstr ""
12184 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Right edge of source"
12187 msgstr "Kilde"
12189 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12190 msgid "Bottom edge of source"
12191 msgstr ""
12193 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Source width"
12196 msgstr "Kildens bredde"
12198 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Source height"
12201 msgstr "Høyde:"
12203 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Destination width"
12206 msgstr "Utskriftsmål"
12208 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Destination height"
12211 msgstr "Målets høyde"
12213 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Resolution (dots per inch)"
12216 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
12218 #. #########################################
12219 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12220 #. #########################################
12221 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12222 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Document"
12225 msgstr "Dokument"
12227 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12228 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Custom"
12231 msgstr "Egendef_inert"
12233 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Cairo"
12236 msgstr "Cairo"
12238 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12239 msgid "Antialias"
12240 msgstr ""
12242 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Background"
12245 msgstr "Bak_grunn:"
12247 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Destination"
12250 msgstr "Utskriftsmål"
12252 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
12253 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12254 #, fuzzy
12255 msgid "All Image Files"
12256 msgstr "Innlemme alle bilder"
12258 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Show Preview"
12261 msgstr "Forhåndsvisning"
12263 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
12264 #, fuzzy
12265 msgid "No file selected"
12266 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12268 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12269 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12270 msgid "Fill"
12271 msgstr "Fyll"
12273 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12274 msgid "Stroke _paint"
12275 msgstr "_Maling Strøk"
12277 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12278 msgid "Stroke st_yle"
12279 msgstr "St_røkstil"
12281 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12282 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12283 msgid ""
12284 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12285 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12286 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12287 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12288 msgstr ""
12290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Image File"
12293 msgstr "Bilde"
12295 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Selected SVG Element"
12298 msgstr "Slett stisegment"
12300 #. TODO: any image, not justy svg
12301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12304 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
12306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12307 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12308 msgstr ""
12310 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12311 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12312 msgstr ""
12314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Light Source:"
12317 msgstr "Kilde"
12319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
12320 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12321 msgstr ""
12323 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12324 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12325 msgstr ""
12327 #. default x:
12328 #. default y:
12329 #. default z:
12330 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Location"
12334 msgstr "_Rotasjon"
12336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12338 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12339 #, fuzzy
12340 msgid "X coordinate"
12341 msgstr "Markør koorditater"
12343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12344 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12345 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Y coordinate"
12348 msgstr "Markør koorditater"
12350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12351 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Z coordinate"
12355 msgstr "Markør koorditater"
12357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Points At"
12360 msgstr "Punkter"
12362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Specular Exponent"
12365 msgstr "Eksponent"
12367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12368 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12369 msgstr ""
12371 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Cone Angle"
12375 msgstr "Vinkel"
12377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12378 msgid ""
12379 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12380 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12381 "cone. No light is projected outside this cone."
12382 msgstr ""
12384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
12385 msgid "New light source"
12386 msgstr ""
12388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
12389 #, fuzzy
12390 msgid "_Duplicate"
12391 msgstr "Fordoble"
12393 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
12394 #, fuzzy
12395 msgid "_Filter"
12396 msgstr "Filtre"
12398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
12399 #, fuzzy
12400 msgid "R_ename"
12401 msgstr "Navnend_ring"
12403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Rename filter"
12406 msgstr "Fjern fyll"
12408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Apply filter"
12411 msgstr "Legg til lag"
12413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Add filter"
12416 msgstr "Legg til lag"
12418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Duplicate filter"
12421 msgstr "Duplisert node"
12423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
12424 #, fuzzy
12425 msgid "_Effect"
12426 msgstr "_Effekter"
12428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Connections"
12431 msgstr "Bindepunkt"
12433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
12434 msgid "Remove filter primitive"
12435 msgstr ""
12437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Remove merge node"
12440 msgstr "Fjern grønn"
12442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
12443 msgid "Reorder filter primitive"
12444 msgstr ""
12446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Add Effect:"
12449 msgstr "_Effekter"
12451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12452 #, fuzzy
12453 msgid "No effect selected"
12454 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12457 #, fuzzy
12458 msgid "No filter selected"
12459 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Effect parameters"
12464 msgstr "<b>Rektangel</b>"
12466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12467 msgid "Filter General Settings"
12468 msgstr ""
12470 #. default x:
12471 #. default y:
12472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Coordinates"
12475 msgstr "Markør koorditater"
12477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12478 #, fuzzy
12479 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12480 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
12482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12483 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12484 msgstr ""
12486 #. default width:
12487 #. default height:
12488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12489 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Dimensions"
12492 msgstr "Inndeling"
12494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Width of filter effects region"
12497 msgstr "Bredden av valgte"
12499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Height of filter effects region"
12502 msgstr "Høyden av valgte"
12504 #. # end multiple scan
12505 #. ## end mode page
12506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
12507 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
12508 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12509 msgid "Mode"
12510 msgstr "Modus"
12512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12513 msgid ""
12514 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12515 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12516 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12517 "performed without specifying a complete matrix."
12518 msgstr ""
12520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Value(s)"
12523 msgstr "Verdi"
12525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Operator"
12529 msgstr "Skaperen"
12531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12532 msgid "K1"
12533 msgstr ""
12535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12539 msgid ""
12540 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12541 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12542 "values of the first and second inputs respectively."
12543 msgstr ""
12545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12546 msgid "K2"
12547 msgstr ""
12549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12550 msgid "K3"
12551 msgstr ""
12553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12554 msgid "K4"
12555 msgstr ""
12557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12558 #, fuzzy
12559 msgid "width of the convolve matrix"
12560 msgstr "Bredde på papir"
12562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12563 #, fuzzy
12564 msgid "height of the convolve matrix"
12565 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
12567 #. default x:
12568 #. default y:
12569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Target"
12572 msgstr "Mål:"
12574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12575 msgid ""
12576 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12577 "applied to pixels around this point."
12578 msgstr ""
12580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12581 msgid ""
12582 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12583 "applied to pixels around this point."
12584 msgstr ""
12586 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Kernel"
12590 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
12592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12593 msgid ""
12594 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12595 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12596 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12597 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12598 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12599 "would lead to a common blur effect."
12600 msgstr ""
12602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Divisor"
12605 msgstr "Inndeling"
12607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12608 msgid ""
12609 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12610 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12611 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12612 "effect on the overall color intensity of the result."
12613 msgstr ""
12615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12616 msgid "Bias"
12617 msgstr ""
12619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12620 msgid ""
12621 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12622 "value as the zero response of the filter."
12623 msgstr ""
12625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Edge Mode"
12628 msgstr "Modus"
12630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12631 msgid ""
12632 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12633 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12634 "or near the edge of the input image."
12635 msgstr ""
12637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Preserve Alpha"
12640 msgstr "Preservert"
12642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12643 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12644 msgstr ""
12646 #. default: white
12647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Diffuse Color"
12650 msgstr "Farger"
12652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12654 msgid "Defines the color of the light source"
12655 msgstr ""
12657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Surface Scale"
12661 msgstr "Firkant"
12663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12665 msgid ""
12666 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12667 "channel"
12668 msgstr ""
12670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Constant"
12674 msgstr "Tilkoble"
12676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12678 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12679 msgstr ""
12681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12683 msgid "Kernel Unit Length"
12684 msgstr ""
12686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12687 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12688 msgstr ""
12690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12691 #, fuzzy
12692 msgid "X displacement"
12693 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
12695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12696 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12697 msgstr ""
12699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Y displacement"
12702 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
12704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12705 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12706 msgstr ""
12708 #. default: black
12709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Flood Color"
12712 msgstr "Gradientfasefarge"
12714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12715 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12716 msgstr ""
12718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12719 msgid "Standard Deviation"
12720 msgstr ""
12722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12723 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12724 msgstr ""
12726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12727 msgid ""
12728 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12729 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12730 msgstr ""
12732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Source of Image"
12735 msgstr "Antall steg"
12737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Delta X"
12740 msgstr "Slett"
12742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12743 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12744 msgstr ""
12746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Delta Y"
12749 msgstr "Slett"
12751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12752 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12753 msgstr ""
12755 #. default: white
12756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Specular Color"
12759 msgstr "Gradientfasefarge"
12761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12762 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12763 msgid "Exponent"
12764 msgstr "Eksponent"
12766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12767 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12768 msgstr ""
12770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12771 msgid ""
12772 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12773 "function."
12774 msgstr ""
12776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12777 msgid "Base Frequency"
12778 msgstr ""
12780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12781 msgid "Octaves"
12782 msgstr ""
12784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Seed"
12787 msgstr "Hastighet:"
12789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12790 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12791 msgstr ""
12793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12794 msgid "Add filter primitive"
12795 msgstr ""
12797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12798 msgid ""
12799 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12800 "multiply, darken and lighten."
12801 msgstr ""
12803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12804 msgid ""
12805 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12806 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12807 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12808 msgstr ""
12810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12811 msgid ""
12812 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12813 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12814 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12815 "adjustment, color balance, and thresholding."
12816 msgstr ""
12818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12819 msgid ""
12820 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12821 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
12822 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12823 "between the corresponding pixel values of the images."
12824 msgstr ""
12826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12827 msgid ""
12828 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12829 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12830 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12831 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12832 "is faster and resolution-independent."
12833 msgstr ""
12835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12836 msgid ""
12837 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12838 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12839 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12840 "opacity areas recede away from the viewer."
12841 msgstr ""
12843 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12844 msgid ""
12845 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12846 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12847 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12848 "effects."
12849 msgstr ""
12851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12852 msgid ""
12853 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12854 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12855 "a graphic."
12856 msgstr ""
12858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12859 msgid ""
12860 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12861 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12862 msgstr ""
12864 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12865 msgid ""
12866 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12867 "or another part of the document."
12868 msgstr ""
12870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12871 msgid ""
12872 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12873 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12874 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12875 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12876 msgstr ""
12878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12879 msgid ""
12880 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12881 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12882 "thicker."
12883 msgstr ""
12885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12886 msgid ""
12887 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12888 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12889 "a slightly different position than the actual object."
12890 msgstr ""
12892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12893 msgid ""
12894 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12895 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12896 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12897 "opacity areas recede away from the viewer."
12898 msgstr ""
12900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12901 msgid ""
12902 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12903 msgstr ""
12905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12906 msgid ""
12907 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12908 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12909 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12910 msgstr ""
12912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
12913 msgid "Duplicate filter primitive"
12914 msgstr ""
12916 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Set filter primitive attribute"
12919 msgstr "Slett attributt"
12921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12922 msgid "Mouse"
12923 msgstr "Mus"
12925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12926 msgid "Grab sensitivity:"
12927 msgstr "Grip-sensitivitet:"
12929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12934 msgid "pixels"
12935 msgstr "piksler"
12937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12938 msgid ""
12939 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12940 "with mouse (in screen pixels)"
12941 msgstr ""
12942 "Hvor nærme på skjermen du må være til et objekt for å kunne gripe det med "
12943 "musen (i skjerm piksler)"
12945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12946 msgid "Click/drag threshold:"
12947 msgstr "Klikk-/dra-terskel:"
12949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12950 msgid ""
12951 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12952 msgstr ""
12953 "Maksimum musebevegelse (i skjerm piksler) som er ansett som et klikk, ikke å "
12954 "dra (trekke)"
12956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12959 msgstr ""
12960 "Bruk et tegnebrett med trykksensivitet eller lignende tegneverktøy (krever "
12961 "omstart)"
12963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12964 #, fuzzy
12965 msgid ""
12966 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12967 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12968 "mouse)"
12969 msgstr ""
12970 "Bruker mulighetene som er innebygd i et tegnebrett med trykksensor som måler "
12971 "hvor hardt du tegner eller annen lignende enhet. Skru dette av bare hvis du "
12972 "har problemer med enheten din."
12974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12977 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
12979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12980 msgid ""
12981 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12982 msgstr ""
12984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12985 msgid "Scrolling"
12986 msgstr "Rulling"
12988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12989 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12990 msgstr "Mushjul ruller med:"
12992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12993 msgid ""
12994 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12995 "(horizontally with Shift)"
12996 msgstr ""
12997 "Et mushjul hakk ruller med denne distansen i skjerm piksler (horisontalt med "
12998 "Shift)"
13000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13001 msgid "Ctrl+arrows"
13002 msgstr "Ctrl+piltaster"
13004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13005 msgid "Scroll by:"
13006 msgstr "Musrull med:"
13008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13009 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13010 msgstr "Trykk Ctrl+pil tast ruller med denne distansen (i skjerm piksler)"
13012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13013 msgid "Acceleration:"
13014 msgstr "Akselerasjon"
13016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13017 msgid ""
13018 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13019 "acceleration)"
13020 msgstr ""
13021 "Trykk og hold Ctrl+pil vil gradvis øke rullehastigheten (0 for ingen "
13022 "akselerasjon)"
13024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13025 msgid "Autoscrolling"
13026 msgstr "Autorulling"
13028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13029 msgid "Speed:"
13030 msgstr "Hastighet:"
13032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13033 msgid ""
13034 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13035 "autoscroll off)"
13036 msgstr ""
13037 "Hvor fort lerretet autoruller når du drar bortenfor lerretets kant (0 for å "
13038 "skru av autorulling)"
13040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13041 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13042 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
13043 msgid "Threshold:"
13044 msgstr "Terskel:"
13046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13047 msgid ""
13048 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13049 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13050 msgstr ""
13051 "Hvor langt (i skjerm piksler) du trenger å være fra lerretets kant for å "
13052 "utløse autorulling; positiv er utsiden på lerret, negativ hvis innenfor "
13053 "lerret"
13055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13056 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13057 msgstr ""
13059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13060 msgid ""
13061 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13062 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13063 "Selector tool (default)."
13064 msgstr ""
13066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13069 msgstr "Mushjul ruller med:"
13071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13072 msgid ""
13073 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13074 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13075 msgstr ""
13077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13078 msgid "Enable snap indicator"
13079 msgstr ""
13081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13082 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13083 msgstr ""
13085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13086 msgid "Delay (in msec):"
13087 msgstr ""
13089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13090 msgid ""
13091 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13092 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13093 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13094 msgstr ""
13096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13097 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13098 msgstr ""
13100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13101 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13102 msgstr ""
13104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Weight factor:"
13107 msgstr "Høyde på papir"
13109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13110 msgid ""
13111 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13112 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13113 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13114 msgstr ""
13116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Snapping"
13119 msgstr "Fest til _stier"
13121 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13123 msgid "Arrow keys move by:"
13124 msgstr "Piltastene flyttes med:"
13126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13127 msgid ""
13128 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13129 "(in px units)"
13130 msgstr ""
13131 "Trykk en piltast flytter valgte objekt(er) eller node(r) med denne distansen "
13132 "(i px enheter)"
13134 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13136 msgid "> and < scale by:"
13137 msgstr "> og < skaler med:"
13139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13140 msgid ""
13141 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13142 msgstr ""
13143 "Trykk > eller < skalerer valgte opp eller ned med denne tilvekst (i px "
13144 "enheter)"
13146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13147 msgid "Inset/Outset by:"
13148 msgstr "Innfelt/Forskøvet av:"
13150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13151 msgid ""
13152 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13153 msgstr ""
13154 "Innfell og Forskyv kommandoer omplaserer stien med denne avstand (i px "
13155 "enheter)"
13157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13158 msgid "Compass-like display of angles"
13159 msgstr "Kompass-liknende visning av vinkler"
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13162 msgid ""
13163 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13164 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13165 "counterclockwise"
13166 msgstr ""
13167 "Når på, vinklene er vist med 0 til nord, 0 til 360 spekter, positive med "
13168 "urviseren; ellers med 0 til øst, -180 til 180 spekter, positiv mot urviseren"
13170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13171 msgid "Rotation snaps every:"
13172 msgstr "Ratosjon fester enhver:"
13174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13175 msgid "degrees"
13176 msgstr "grader"
13178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13179 msgid ""
13180 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13181 "[ or ] rotates by this amount"
13182 msgstr ""
13183 "Rotering med Ctrl trykket inn fester hver enkelt med så mange grader; og, "
13184 "trykke [ eller ] roteres med denne mengden"
13186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13187 msgid "Zoom in/out by:"
13188 msgstr "Zoom inn/ut med:"
13190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13191 msgid ""
13192 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13193 "multiplier"
13194 msgstr ""
13195 "Zoom verktøy klikk, +/- tastene, og midtklikk zoom inn eller ut med denne "
13196 "multiplikatoren"
13198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13199 msgid "Show selection cue"
13200 msgstr "Vis stikkord for valgte"
13202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13203 msgid ""
13204 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13205 msgstr ""
13206 "Hvorvidt valgte objekter viser et valgt stikkord (det samme som velgeren)"
13208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13209 msgid "Enable gradient editing"
13210 msgstr "Muliggjør gradient redigering"
13212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13213 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13214 msgstr "Hvorvidt valgte objekter viser gradient redigeringskontrollene"
13216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13217 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13218 msgstr ""
13220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13221 msgid ""
13222 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13223 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13224 msgstr ""
13226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13227 msgid "Ctrl+click dot size:"
13228 msgstr ""
13230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13231 #, fuzzy
13232 msgid "times current stroke width"
13233 msgstr "Endre strøk bredde"
13235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13236 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13237 msgstr ""
13239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13240 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13241 msgstr "<b>Ingen objekter valgt</b> for å kunne ta stil fra."
13243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13244 msgid ""
13245 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13246 "objects."
13247 msgstr ""
13248 "<b>Mer enn ett objekt valgt.</b>  Kan ikke ta stil fra fler objekter "
13249 "samtidig."
13251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13252 msgid "Create new objects with:"
13253 msgstr "Skap nytt objekt med:"
13255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13256 msgid "Last used style"
13257 msgstr "Sist brukte stil"
13259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13260 msgid "Apply the style you last set on an object"
13261 msgstr "Bruk den siste stilen på et objekt"
13263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13264 msgid "This tool's own style:"
13265 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
13267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13268 msgid ""
13269 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13270 "the button below to set it."
13271 msgstr ""
13272 "Hvert verktøy kan lagre dens egne stil til å bruke på de nylig skapte "
13273 "objektene. Bruk knappen under for å stille den."
13275 #. style swatch
13276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13277 msgid "Take from selection"
13278 msgstr "Ta fra valgte"
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13281 #, fuzzy
13282 msgid "This tool's style of new objects"
13283 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
13285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13286 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13287 msgstr "Husk stilen til (den første) valgte objekt som dette verktøyets stil"
13289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13290 msgid "Tools"
13291 msgstr "Verktøy"
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Bounding box to use:"
13296 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
13298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Visual bounding box"
13301 msgstr "Motsatt objektrammekant"
13303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13304 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13305 msgstr ""
13307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Geometric bounding box"
13310 msgstr "Motsatt objektrammekant"
13312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13313 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13314 msgstr ""
13316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Conversion to guides:"
13319 msgstr "_Konverter til tekst"
13321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13324 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
13326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13327 msgid ""
13328 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13329 "conversion."
13330 msgstr ""
13332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Treat groups as a single object"
13335 msgstr "Skap ny sti"
13337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13338 msgid ""
13339 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13340 "converting each child separately."
13341 msgstr ""
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Average all sketches"
13346 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
13348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13349 msgid "Width is in absolute units"
13350 msgstr "Bredden er i absolutte enheter"
13352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Select new path"
13355 msgstr "Velg neste"
13357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13358 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13359 msgstr "Ikke fest bindeledd til tekst objekter"
13361 #. Selector
13362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13363 msgid "Selector"
13364 msgstr "Utvelger"
13366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13367 msgid "When transforming, show:"
13368 msgstr "Ved transformasjon, vis:"
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13371 msgid "Objects"
13372 msgstr "Objekter"
13374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13375 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13376 msgstr "Vis de faktiske objektene under flytting eller endring"
13378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13379 msgid "Box outline"
13380 msgstr "Boksomriss"
13382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13383 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13384 msgstr "Kun vis bokskontur av objektene under flytting eller endring"
13386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13387 msgid "Per-object selection cue:"
13388 msgstr "Per-objekt utvalgstikkord"
13390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13391 msgid "No per-object selection indication"
13392 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
13394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13395 msgid "Mark"
13396 msgstr "Merke"
13398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13399 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13400 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
13402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13403 msgid "Box"
13404 msgstr "Boks"
13406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13407 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13408 msgstr "Hvert valgte objekt viser sin grenseramme"
13410 #. Node
13411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13412 msgid "Node"
13413 msgstr "Node"
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Path outline:"
13418 msgstr "Boksomriss"
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Path outline color"
13424 msgstr "Lim inn farge"
13426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13429 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
13431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13432 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13433 msgstr ""
13435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13436 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13437 msgstr ""
13439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13440 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13441 msgstr ""
13443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13444 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13445 msgstr ""
13447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13448 msgid "Flash time"
13449 msgstr ""
13451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13452 msgid ""
13453 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13454 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13455 "path."
13456 msgstr ""
13458 #. Tweak
13459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13460 msgid "Tweak"
13461 msgstr ""
13463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Paint objects with:"
13466 msgstr "Skap nytt objekt med:"
13468 #. Zoom
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13470 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13471 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13472 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13473 msgid "Zoom"
13474 msgstr "Zoom"
13476 #. Shapes
13477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13478 msgid "Shapes"
13479 msgstr "Former"
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Sketch mode"
13484 msgstr "Innstill"
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13487 msgid ""
13488 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13489 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13490 msgstr ""
13492 #. Pen
13493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13494 msgid "Pen"
13495 msgstr "Penn"
13497 #. Calligraphy
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13499 msgid "Calligraphy"
13500 msgstr "Kalligrafi"
13502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13503 msgid ""
13504 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13505 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13506 msgstr ""
13507 "Hvis på, pennebredden er en absolutt enhet (px) uavhengig av zoom; ellers "
13508 "vil pennebredden være avhengig av zoom slik at den ser lik ut uansett zoom"
13510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13511 msgid ""
13512 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13513 "selection)"
13514 msgstr ""
13516 #. Paint Bucket
13517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Paint Bucket"
13520 msgstr "Skriv ut dokument"
13522 #. LPETool
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13524 #, fuzzy
13525 msgid "LPE Tool"
13526 msgstr "Verktøy"
13528 #. Gradient
13529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13530 msgid "Gradient"
13531 msgstr "Gradient"
13533 #. Connector
13534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13535 msgid "Connector"
13536 msgstr "Bindepunkt"
13538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13539 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13540 msgstr "Hvis på, bindepunkt forbindelsene vil ikke bli vist for tekst objekter"
13542 #. Dropper
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13544 msgid "Dropper"
13545 msgstr "Drypper"
13547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13548 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13549 msgstr ""
13551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Remember and use last window's geometry"
13554 msgstr "Lagre vindu geometri"
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Don't save window geometry"
13559 msgstr "Lagre vindu geometri"
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Dockable"
13565 msgstr "Skaler"
13567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13568 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13569 msgstr "Dialogene er skjult i oppgavelinje"
13571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13572 msgid "Zoom when window is resized"
13573 msgstr "Zoom når vindustørrelse endres"
13575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13576 msgid "Show close button on dialogs"
13577 msgstr "Vis lukk knapp på dialog"
13579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13580 msgid "Normal"
13581 msgstr "Normal"
13583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13584 msgid "Aggressive"
13585 msgstr "Aggressiv"
13587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13590 msgstr "Lagre vindu geometri"
13592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13593 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13594 msgstr ""
13596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13597 msgid ""
13598 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13599 "preferences)"
13600 msgstr ""
13602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13603 msgid ""
13604 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13605 "document)"
13606 msgstr ""
13608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13611 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13614 msgid "Dialogs on top:"
13615 msgstr "Dialoger til toppen:"
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13618 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13619 msgstr "Dialoger blir behandlet som vanlige vinduer"
13621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13622 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13623 msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokument vinduer"
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13626 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13627 msgstr "Samme som Normal men kan fungere bedre med enkelte vindubestyrere"
13629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13630 msgid "Dialog Transparency:"
13631 msgstr ""
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Opacity when focused:"
13636 msgstr "Dekningsgrad"
13638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Opacity when unfocused:"
13641 msgstr "Dekningsgrad"
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13644 msgid "Time of opacity change animation:"
13645 msgstr ""
13647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Miscellaneous:"
13650 msgstr "Diverse tips og knep"
13652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13653 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13654 msgstr "Hvorvidt dialog vinduer er skjult i vindubestyrer oppgavelinjen"
13656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13657 msgid ""
13658 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13659 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13660 "above the right scrollbar)"
13661 msgstr ""
13662 "Zoom tegning når dokumentvindu størrelsen endres, for å holde det samme "
13663 "område synlig (dette er standarden som kan endres i ethvert vindu ved å "
13664 "bruke knappen over høyre rullefelt)"
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13667 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13668 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13671 msgid "Windows"
13672 msgstr "Vinduer"
13674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13675 msgid "Move in parallel"
13676 msgstr "Flytt i parallellen"
13678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13679 msgid "Stay unmoved"
13680 msgstr "Forbli uflyttet"
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13683 msgid "Move according to transform"
13684 msgstr "Flytt i forhold til omformingen"
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13687 msgid "Are unlinked"
13688 msgstr "Er ulenket"
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13691 msgid "Are deleted"
13692 msgstr "Er slettet"
13694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13695 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13696 msgstr "Når originalen flyttes, dens kloner og lenker forskyves:"
13698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13699 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13700 msgstr "Kloner er omsatt med samme vektor som dens original."
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13703 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13704 msgstr "Kloner bevarer deres posisjon når deres original blir flyttet."
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13707 msgid ""
13708 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13709 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13710 "original."
13711 msgstr ""
13712 "Hver klone flyttes i følge til verdien på dens transform= attribute. "
13713 "Foreksempel, en rortert klone vil flyttes i forskjellig retning til dens "
13714 "original."
13716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13717 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13718 msgstr "Når originalen er slettet, dens kloner:"
13720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13721 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13722 msgstr "Avsondret kloner er konvertert til vanlige objekter."
13724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13725 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13726 msgstr "Avsondret kloner er slettet sammen med deres original."
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13729 msgid "When duplicating original+clones:"
13730 msgstr ""
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Relink duplicated clones"
13735 msgstr "Slett flislagde kloner"
13737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13738 msgid ""
13739 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13740 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13741 "instead of the old original"
13742 msgstr ""
13744 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13746 msgid "Clones"
13747 msgstr "Kloner"
13749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13750 #, fuzzy
13751 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13752 msgstr "Bruk den øverste valgte objekt som klippelinje eller maske"
13754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13755 msgid ""
13756 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13757 msgstr ""
13758 "Avkryss denne for å bruke nederste valgte objekt som klippelinje eller maske"
13760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13763 msgstr "Fjern klippelinje eller maske etter anvendelse"
13765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13766 msgid ""
13767 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13768 "drawing"
13769 msgstr ""
13770 "Etter anvendelse, fjern objektet brukt som klippelinje eller maske fra "
13771 "tegningen"
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Clippaths and masks"
13776 msgstr "Klipping og Maskering:"
13778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13779 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13780 msgid "Scale stroke width"
13781 msgstr "Endre strøk bredde"
13783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13784 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13785 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
13787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13788 msgid "Transform gradients"
13789 msgstr "Transformer gradienter"
13791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13792 msgid "Transform patterns"
13793 msgstr "Transformer "
13795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13796 msgid "Optimized"
13797 msgstr "Optimert"
13799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13800 msgid "Preserved"
13801 msgstr "Preservert"
13803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13804 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13805 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13806 msgstr "Når du skalerer objekter, endre strøkets bredde proposjonellt"
13808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13809 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13810 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13811 msgstr "Når du skalerer rektangler, endre radiusene på avrundete hjørner"
13813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13814 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13815 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13816 msgstr "Omform gradientene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
13818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13819 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13820 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13821 msgstr "Omform mønstrene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
13823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13824 msgid "Store transformation:"
13825 msgstr "Lagre transformasjon:"
13827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13828 msgid ""
13829 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13830 "attribute"
13831 msgstr ""
13832 "Om mulig, påfør omform objektene uten å legge til en transform= attribute"
13834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13835 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13836 msgstr "Alltid lagre omforminger som en transform= attribute på objekter"
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13839 msgid "Transforms"
13840 msgstr "Transformerer"
13842 #. blur quality
13843 #. filter quality
13844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13846 msgid "Best quality (slowest)"
13847 msgstr "Høyest kvalitet (seinest)"
13849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13851 msgid "Better quality (slower)"
13852 msgstr "Høy kvalitet (seinere) "
13854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13856 msgid "Average quality"
13857 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13861 msgid "Lower quality (faster)"
13862 msgstr "Lav kvalitet (raskere)"
13864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13866 msgid "Lowest quality (fastest)"
13867 msgstr "Lavest kvalitet (raskest)"
13869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13870 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13871 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
13873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13875 msgid ""
13876 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13877 "always uses best quality)"
13878 msgstr ""
13879 "Høy kvalitet, men visningen kan bli veldig treg hvis du zoomer langt inn "
13880 "(brukes som standard på eksportering til punktgrafikk)"
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13884 msgid "Better quality, but slower display"
13885 msgstr "Høyere kvalitet, men tregere visning"
13887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13889 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13890 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet, akseptabel visningshastighet"
13892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13894 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13895 msgstr ""
13896 "Lavere kvalitet (noen feil i visningen kan forekomme), men visningen går "
13897 "raskere"
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13901 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13902 msgstr ""
13903 "Lavest kvalitet (feil i visningen vil forekomme), men visningen skjer raskt"
13905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Filter effects quality for display:"
13908 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
13910 #. show infobox
13911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Show filter primitives infobox"
13914 msgstr "Slett attributt"
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13917 msgid ""
13918 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13919 "filter effects dialog."
13920 msgstr ""
13922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13923 msgid "Select in all layers"
13924 msgstr "Velg i alle lagene"
13926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13927 msgid "Select only within current layer"
13928 msgstr "Velg kun i gjeldende lag"
13930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13931 msgid "Select in current layer and sublayers"
13932 msgstr "Velg i gjeldende lag og under-lag(ene)"
13934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13937 msgstr "Ignorer skjulte objekter"
13939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Ignore locked objects and layers"
13942 msgstr "Ignorer låste objekter"
13944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13945 msgid "Deselect upon layer change"
13946 msgstr "Avvelg når det skiftet lag"
13948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13949 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13950 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13953 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13954 msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter i alle lag"
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13957 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13958 msgstr ""
13959 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende lag"
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13962 msgid ""
13963 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13964 "its sublayers"
13965 msgstr ""
13966 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende "
13967 "lag og alle sublag"
13969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13970 #, fuzzy
13971 msgid ""
13972 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13973 "themselves or by being in a hidden layer)"
13974 msgstr ""
13975 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er skjulte (enten som dem selv "
13976 "eller som del av en skjult gruppe eller lag)"
13978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13979 #, fuzzy
13980 msgid ""
13981 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13982 "themselves or by being in a locked layer)"
13983 msgstr ""
13984 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er låst (enten som dem selv "
13985 "eller som del av en låst gruppe eller lag)"
13987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
13988 msgid ""
13989 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13990 "current layer changes"
13991 msgstr ""
13992 "Uavkryss denne for å kunne beholde gjeldende objekter valgte også etter "
13993 "gjeldende lag endres"
13995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
13996 msgid "Selecting"
13997 msgstr "Utvelging"
13999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14000 msgid "Default export resolution:"
14001 msgstr "Standard eksport oppløsning"
14003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14004 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14005 msgstr ""
14006 "Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen"
14008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14009 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14010 msgstr ""
14012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14013 msgid ""
14014 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14015 "Import and Export to OCAL function."
14016 msgstr ""
14018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14019 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14020 msgstr ""
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14023 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14024 msgstr ""
14026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14027 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14028 msgstr ""
14030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14031 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14032 msgstr ""
14034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Import/Export"
14037 msgstr "Importer"
14039 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Perceptual"
14043 msgstr "Prosent"
14045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Relative Colorimetric"
14048 msgstr "Re_lativ flytting"
14050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14051 msgid "Absolute Colorimetric"
14052 msgstr ""
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14055 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14056 msgstr ""
14058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Display adjustment"
14061 msgstr "Visningsmo_dus"
14063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14064 #, c-format
14065 msgid ""
14066 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14067 "Searched directories:%s"
14068 msgstr ""
14070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Display profile:"
14073 msgstr "Visningsmo_dus"
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14076 msgid "Retrieve profile from display"
14077 msgstr ""
14079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14080 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14081 msgstr ""
14083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14084 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14085 msgstr ""
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Display rendering intent:"
14090 msgstr "Visningsmo_dus"
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14094 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14095 msgstr ""
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Proofing"
14100 msgstr "Punkt"
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14103 msgid "Simulate output on screen"
14104 msgstr ""
14106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14107 msgid "Simulates output of target device."
14108 msgstr ""
14110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14111 msgid "Mark out of gamut colors"
14112 msgstr ""
14114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14115 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14116 msgstr ""
14118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14119 msgid "Out of gamut warning color:"
14120 msgstr ""
14122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14123 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14124 msgstr ""
14126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14127 msgid "Device profile:"
14128 msgstr ""
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14131 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14132 msgstr ""
14134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14135 msgid "Device rendering intent:"
14136 msgstr ""
14138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Black point compensation"
14141 msgstr "Utskriftsmål"
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14144 msgid "Enables black point compensation."
14145 msgstr ""
14147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Preserve black"
14150 msgstr "Preservert"
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14153 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14154 msgstr ""
14156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14157 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14158 msgstr ""
14160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14161 #, fuzzy
14162 msgid "<none>"
14163 msgstr "ingen"
14165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Color management"
14168 msgstr "Farge på sidens ramme"
14170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Major grid line emphasizing"
14173 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
14175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14176 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14177 msgstr ""
14179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14180 msgid ""
14181 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14182 "of major grid line color."
14183 msgstr ""
14185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Default grid settings"
14188 msgstr "Sideorientering:"
14190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Grid units:"
14194 msgstr "Enhet for r_utenett:"
14196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Origin X:"
14200 msgstr "_Utgangspunkt X:"
14202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Origin Y:"
14206 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
14208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Spacing X:"
14211 msgstr "Mellomrom _X:"
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Spacing Y:"
14217 msgstr "Mellomrom _Y:"
14219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Grid line color:"
14225 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Color used for normal grid lines"
14231 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
14233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Major grid line color:"
14239 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
14241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14245 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Major grid line every:"
14251 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
14253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14254 msgid "Show dots instead of lines"
14255 msgstr ""
14257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14258 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14259 msgstr ""
14261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Use named colors"
14264 msgstr "Sett valgte farge"
14266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14267 msgid ""
14268 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14269 "'magenta') instead of the numeric value"
14270 msgstr ""
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14273 #, fuzzy
14274 msgid "XML formatting"
14275 msgstr "Informasjon"
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Inline attributes"
14280 msgstr "Sett attributt"
14282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14283 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14284 msgstr ""
14286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Indent, spaces:"
14289 msgstr "Rykk inn node"
14291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14292 msgid ""
14293 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14294 "indentation"
14295 msgstr ""
14297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Path data"
14300 msgstr "Lim inn _Bredde"
14302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Allow relative coordinates"
14305 msgstr "Markør koorditater"
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14308 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14309 msgstr ""
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14312 msgid "Force repeat commands"
14313 msgstr ""
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14316 msgid ""
14317 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14318 "of 'L 1,2 3,4')"
14319 msgstr ""
14321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Numbers"
14324 msgstr "Nummerer Noder"
14326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Numeric precision:"
14329 msgstr "Beskrivelse"
14331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14332 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14333 msgstr ""
14335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Minimum exponent:"
14338 msgstr "Minimum størrelse"
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14341 msgid ""
14342 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14343 "anything smaller is written as zero."
14344 msgstr ""
14346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14347 #, fuzzy
14348 msgid "SVG output"
14349 msgstr "SVG Utdata"
14351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14352 #, fuzzy
14353 msgid "System default"
14354 msgstr "Sett som standard forvalg"
14356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14357 msgid "Albanian (sq)"
14358 msgstr ""
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14361 msgid "Amharic (am)"
14362 msgstr ""
14364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14365 msgid "Arabic (ar)"
14366 msgstr ""
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14369 msgid "Armenian (hy)"
14370 msgstr ""
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14373 msgid "Azerbaijani (az)"
14374 msgstr ""
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Basque (eu)"
14379 msgstr "Mål sti"
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14382 msgid "Belarusian (be)"
14383 msgstr ""
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14386 msgid "Bulgarian (bg)"
14387 msgstr ""
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14390 msgid "Bengali (bn)"
14391 msgstr ""
14393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14394 msgid "Breton (br)"
14395 msgstr ""
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14398 msgid "Catalan (ca)"
14399 msgstr ""
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14402 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14403 msgstr ""
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14406 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14407 msgstr ""
14409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14410 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14411 msgstr ""
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14414 msgid "Croatian (hr)"
14415 msgstr ""
14417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14418 msgid "Czech (cs)"
14419 msgstr ""
14421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14422 msgid "Danish (da)"
14423 msgstr ""
14425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14426 msgid "Dutch (nl)"
14427 msgstr ""
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14430 msgid "Dzongkha (dz)"
14431 msgstr ""
14433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14434 msgid "German (de)"
14435 msgstr ""
14437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14438 msgid "Greek (el)"
14439 msgstr ""
14441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14442 #, fuzzy
14443 msgid "English (en)"
14444 msgstr "Vinkel"
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14447 msgid "English/Australia (en_AU)"
14448 msgstr ""
14450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14451 msgid "English/Canada (en_CA)"
14452 msgstr ""
14454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14455 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14456 msgstr ""
14458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14459 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14460 msgstr ""
14462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Esperanto (eo)"
14465 msgstr "Skaperen"
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14468 msgid "Estonian (et)"
14469 msgstr ""
14471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14472 msgid "Finnish (fi)"
14473 msgstr ""
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14476 msgid "French (fr)"
14477 msgstr ""
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14480 msgid "Irish (ga)"
14481 msgstr ""
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14484 msgid "Galician (gl)"
14485 msgstr ""
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14488 msgid "Hebrew (he)"
14489 msgstr ""
14491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14492 msgid "Hungarian (hu)"
14493 msgstr ""
14495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14496 msgid "Indonesian (id)"
14497 msgstr ""
14499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Italian (it)"
14502 msgstr "Kursiv"
14504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14505 msgid "Japanese (ja)"
14506 msgstr ""
14508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14509 msgid "Khmer (km)"
14510 msgstr ""
14512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14513 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14514 msgstr ""
14516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14517 msgid "Korean (ko)"
14518 msgstr ""
14520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14521 msgid "Lithuanian (lt)"
14522 msgstr ""
14524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14525 msgid "Macedonian (mk)"
14526 msgstr ""
14528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14529 msgid "Mongolian (mn)"
14530 msgstr ""
14532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Nepali (ne)"
14535 msgstr "Ny linje"
14537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14538 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14539 msgstr ""
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14542 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14543 msgstr ""
14545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14546 msgid "Panjabi (pa)"
14547 msgstr ""
14549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14550 msgid "Polish (pl)"
14551 msgstr ""
14553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14554 msgid "Portuguese (pt)"
14555 msgstr ""
14557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14558 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14559 msgstr ""
14561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14562 msgid "Romanian (ro)"
14563 msgstr ""
14565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14566 msgid "Russian (ru)"
14567 msgstr ""
14569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14570 msgid "Serbian (sr)"
14571 msgstr ""
14573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14574 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14575 msgstr ""
14577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14578 msgid "Slovak (sk)"
14579 msgstr ""
14581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14582 msgid "Slovenian (sl)"
14583 msgstr ""
14585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14586 msgid "Spanish (es)"
14587 msgstr ""
14589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14590 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14591 msgstr ""
14593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14594 msgid "Swedish (sv)"
14595 msgstr ""
14597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14598 msgid "Thai (th)"
14599 msgstr ""
14601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14602 msgid "Turkish (tr)"
14603 msgstr ""
14605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14606 msgid "Ukrainian (uk)"
14607 msgstr ""
14609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14610 msgid "Vietnamese (vi)"
14611 msgstr ""
14613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Language (requires restart):"
14616 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14619 msgid "Set the language for menus and number formats"
14620 msgstr ""
14622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Smaller"
14625 msgstr "liten"
14627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Toolbox icon size"
14630 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14635 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Control bar icon size"
14640 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14643 #, fuzzy
14644 msgid ""
14645 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14646 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Secondary toolbar icon size"
14651 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14654 #, fuzzy
14655 msgid ""
14656 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14657 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14660 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14661 msgstr ""
14663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14664 msgid ""
14665 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14666 "color sliders."
14667 msgstr ""
14669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Clear list"
14672 msgstr "Fjern verdiene"
14674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14677 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
14679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14680 #, fuzzy
14681 msgid ""
14682 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14683 "the list"
14684 msgstr "Den maksimale lengden på Åpne Nylige listen i Fil menyen"
14686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14687 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14688 msgstr ""
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14691 msgid ""
14692 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14693 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14694 "display objects in their true sizes"
14695 msgstr ""
14697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Interface"
14700 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
14702 #. Autosave options
14703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14706 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14709 msgid ""
14710 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14711 "minimizing loss in case of a crash"
14712 msgstr ""
14714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14715 msgid "Interval (in minutes):"
14716 msgstr ""
14718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14719 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14720 msgstr ""
14722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Path:"
14725 msgstr "Sti"
14727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14728 msgid "The directory where autosaves will be written"
14729 msgstr ""
14731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Maximum number of autosaves:"
14734 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
14736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14737 msgid ""
14738 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14739 msgstr ""
14741 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14742 #. * update our running configuration
14743 #. *
14744 #. * FIXME!
14745 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14746 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14749 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14750 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14752 #. -----------
14753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Autosave"
14756 msgstr "_Skapere"
14758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14759 msgid "2x2"
14760 msgstr "2x2"
14762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14763 msgid "4x4"
14764 msgstr "4x4"
14766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14767 msgid "8x8"
14768 msgstr "8x8"
14770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14771 msgid "16x16"
14772 msgstr "16x16"
14774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14775 msgid "Oversample bitmaps:"
14776 msgstr "Oversample punktgrafikk:"
14778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
14779 msgid "Automatically reload bitmaps"
14780 msgstr ""
14782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14783 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14784 msgstr ""
14786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Bitmap editor:"
14789 msgstr "Gradientredigerer"
14791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14792 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14793 msgstr ""
14795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
14796 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14797 msgstr ""
14799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Bitmaps"
14802 msgstr "Sett maske"
14804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Language:"
14807 msgstr "Språk"
14809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14810 msgid "Set the main spell check language"
14811 msgstr ""
14813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Second language:"
14816 msgstr "Språk"
14818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14819 msgid ""
14820 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14821 "unknown in ALL chosen languages"
14822 msgstr ""
14824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Third language:"
14827 msgstr "Språk"
14829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
14830 msgid ""
14831 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14832 "in ALL chosen languages"
14833 msgstr ""
14835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14836 msgid "Ignore words with digits"
14837 msgstr ""
14839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14840 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14841 msgstr ""
14843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14844 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14845 msgstr ""
14847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14848 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14849 msgstr ""
14851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Spellcheck"
14854 msgstr "Velg"
14856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14857 msgid "Add label comments to printing output"
14858 msgstr "Legg til kommentar merkelapp til utskrift"
14860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14861 msgid ""
14862 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14863 "rendered output for an object with its label"
14864 msgstr ""
14865 "Når på, en kommentar vil bli lagt til den råe utskrifts utdataen, som "
14866 "markerer gjengivelses utdataen for et objekt med dens merkelapp"
14868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14869 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14870 msgstr ""
14872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14873 msgid ""
14874 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14875 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14876 "may affect other objects using the same gradient"
14877 msgstr ""
14879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
14880 msgid "Simplification threshold:"
14881 msgstr "Forenklings terskel:"
14883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
14884 msgid ""
14885 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14886 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14887 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14888 msgstr ""
14889 "Hvor sterk er standard Forenkle kommandoen. Hvis du bruker denne kommandoen "
14890 "flere ganger raskt etter hverandre, så vil den agere mer og mer aggressivt; "
14891 "bruk den igjen etter et opphold og den går tilbake til standard terskelen."
14893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14894 msgid "Latency skew:"
14895 msgstr ""
14897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14898 #, fuzzy
14899 msgid "(requires restart)"
14900 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
14903 msgid ""
14904 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14905 "some systems)."
14906 msgstr ""
14908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14909 msgid "Pre-render named icons"
14910 msgstr ""
14912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14913 msgid ""
14914 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14915 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14916 msgstr ""
14918 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14920 msgid "User config: "
14921 msgstr ""
14923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
14924 #, fuzzy
14925 msgid "User data: "
14926 msgstr "Br_ukernavn:"
14928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
14929 #, fuzzy
14930 msgid "User cache: "
14931 msgstr "Br_ukernavn:"
14933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
14934 msgid "System config: "
14935 msgstr ""
14937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
14938 #, fuzzy
14939 msgid "System data: "
14940 msgstr "Sett som standard forvalg"
14942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
14943 msgid "PIXMAP: "
14944 msgstr ""
14946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
14947 msgid "DATA: "
14948 msgstr ""
14950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
14951 #, fuzzy
14952 msgid "UI: "
14953 msgstr "_ID: "
14955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
14956 msgid "Icon theme: "
14957 msgstr ""
14959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
14960 #, fuzzy
14961 msgid "System info"
14962 msgstr "System"
14964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
14965 #, fuzzy
14966 msgid "General system information"
14967 msgstr "Informasjon om minnebruk"
14969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14970 msgid "Misc"
14971 msgstr "Diverse"
14973 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14974 msgid "Layer name:"
14975 msgstr "Lagnavn:"
14977 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14978 msgid "Add layer"
14979 msgstr "Legg til lag"
14981 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14982 msgid "Above current"
14983 msgstr "Over aktuelle"
14985 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14986 msgid "Below current"
14987 msgstr "Under aktuelle"
14989 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14990 msgid "As sublayer of current"
14991 msgstr "Et underlag til nåværende"
14993 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14994 msgid "Position:"
14995 msgstr "Posisjon:"
14997 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14998 msgid "Rename Layer"
14999 msgstr "Endre navn på lag"
15001 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15002 msgid "_Rename"
15003 msgstr "Navnend_ring"
15005 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15006 msgid "Rename layer"
15007 msgstr "Endre navn på lag"
15009 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15010 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15011 msgid "Renamed layer"
15012 msgstr "Endret navn på lag"
15014 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15015 msgid "Add Layer"
15016 msgstr "Legg til lag"
15018 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15019 msgid "_Add"
15020 msgstr "Til_før"
15022 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15023 msgid "New layer created."
15024 msgstr "Nytt lag skapt."
15026 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15027 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15028 msgid "Apply new effect"
15029 msgstr ""
15031 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Current effect"
15034 msgstr "Gjeldende lag"
15036 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Effect list"
15039 msgstr "_Effekter"
15041 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15042 msgid "Unknown effect is applied"
15043 msgstr ""
15045 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15046 msgid "No effect applied"
15047 msgstr ""
15049 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15050 msgid "Item is not a path or shape"
15051 msgstr ""
15053 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15054 msgid "Only one item can be selected"
15055 msgstr ""
15057 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Empty selection"
15060 msgstr "Slett valgte"
15062 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Create and apply path effect"
15065 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
15067 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Remove path effect"
15070 msgstr "Fjern grønn"
15072 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Move path effect up"
15075 msgstr "Fjern grønn"
15077 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Move path effect down"
15080 msgstr "Fjern grønn"
15082 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Activate path effect"
15085 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
15087 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Deactivate path effect"
15090 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
15092 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15093 msgid "Heap"
15094 msgstr "Haug"
15096 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15097 msgid "In Use"
15098 msgstr "I Bruk"
15100 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15101 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15102 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15103 msgid "Slack"
15104 msgstr "Ledig"
15106 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15107 msgid "Total"
15108 msgstr "Total"
15110 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15111 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15112 msgid "Unknown"
15113 msgstr "Ukjent"
15115 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15116 msgid "Combined"
15117 msgstr "Kombinert"
15119 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15120 msgid "Recalculate"
15121 msgstr "Omberegn"
15123 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15124 msgid "Ready."
15125 msgstr "Klar."
15127 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15128 msgid ""
15129 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15130 "preferences.xml"
15131 msgstr ""
15132 "Muliggjør loggvisning ved å sette dialogs.debug 'redirect' attributten til 1 "
15133 "i preferences.xml"
15135 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15136 #, fuzzy
15137 msgid "File"
15138 msgstr "_Fil"
15140 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Username:"
15143 msgstr "Br_ukernavn:"
15145 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Password:"
15148 msgstr "_Passord:"
15150 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15151 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15152 msgstr ""
15154 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15155 msgid ""
15156 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15157 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15158 msgstr ""
15160 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15161 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15162 msgstr ""
15164 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Search for:"
15167 msgstr "Søk grupper"
15169 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15170 msgid "No files matched your search"
15171 msgstr ""
15173 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Search"
15176 msgstr "Søk grupper"
15178 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15179 msgid "Files found"
15180 msgstr ""
15182 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15183 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15184 msgstr ""
15186 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Could not set up Document"
15189 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
15191 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15192 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15193 msgstr ""
15195 #. set up dialog title, based on document name
15196 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15197 #, fuzzy
15198 msgid "SVG Document"
15199 msgstr "Dokument"
15201 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Print"
15204 msgstr "Punkt"
15206 #. build custom preferences tab
15207 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Rendering"
15210 msgstr "Tegn"
15212 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15213 #, fuzzy
15214 msgid "_Execute Javascript"
15215 msgstr "_Kjør Perl"
15217 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15218 msgid "_Execute Python"
15219 msgstr "_Kjør Python"
15221 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15222 #, fuzzy
15223 msgid "_Execute Ruby"
15224 msgstr "_Kjør Python"
15226 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15227 msgid "Script"
15228 msgstr "Skript"
15230 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15231 msgid "Output"
15232 msgstr "Utdata"
15234 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15235 msgid "Errors"
15236 msgstr "Error"
15238 #. Dialog organization
15239 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Session file"
15242 msgstr "_Skriv sesjon fil:"
15244 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
15245 msgid "Playback controls"
15246 msgstr ""
15248 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Message information"
15251 msgstr "Informasjon om minnebruk"
15253 #. Active session file display
15254 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
15255 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
15256 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Active session file:"
15259 msgstr "_Skriv sesjon fil:"
15261 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
15262 msgid "Delay (milliseconds):"
15263 msgstr ""
15265 #. Unload/load buttons
15266 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Close file"
15269 msgstr "_Lukk"
15271 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Open new file"
15274 msgstr "Fjern fyll"
15276 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Set delay"
15279 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
15281 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Rewind"
15284 msgstr "Tegn"
15286 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
15287 msgid "Go back one change"
15288 msgstr ""
15290 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Pause"
15293 msgstr "Lim inn"
15295 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
15296 msgid "Go forward one change"
15297 msgstr ""
15299 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
15300 msgid "Play"
15301 msgstr ""
15303 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Open session file"
15306 msgstr "_Skriv sesjon fil:"
15308 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Set SVG Font attribute"
15311 msgstr "Sett attributt"
15313 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Adjust kerning value"
15316 msgstr "Flytt kurve"
15318 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Family Name:"
15321 msgstr "Sett filnavn"
15323 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Set width:"
15326 msgstr "Kildens bredde"
15328 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15329 msgid "glyph"
15330 msgstr ""
15332 #. SPGlyph* glyph =
15333 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Add glyph"
15336 msgstr "Legg til lag"
15338 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15339 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15342 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
15344 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15345 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15346 #, fuzzy
15347 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15348 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
15350 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15351 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15352 msgstr ""
15354 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15355 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15356 msgid "Set glyph curves"
15357 msgstr ""
15359 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
15360 msgid "Edit glyph name"
15361 msgstr ""
15363 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
15364 msgid "Set glyph unicode"
15365 msgstr ""
15367 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Remove font"
15370 msgstr "Fjern fyll"
15372 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Remove glyph"
15375 msgstr "Fjern fyll"
15377 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Remove kerning pair"
15380 msgstr "Fjern rektangel"
15382 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
15383 msgid "Missing Glyph:"
15384 msgstr ""
15386 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
15387 #, fuzzy
15388 msgid "From selection..."
15389 msgstr "Ta fra valgte"
15391 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
15392 msgid "Glyph Name"
15393 msgstr ""
15395 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Unicode"
15398 msgstr "Ulastet"
15400 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Add Glyph"
15403 msgstr "Legg til lag"
15405 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Get curves from selection..."
15408 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
15410 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
15411 msgid "Add kerning pair"
15412 msgstr ""
15414 #. Kerning Setup:
15415 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Kerning Setup:"
15418 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
15420 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
15421 msgid "1st Glyph:"
15422 msgstr ""
15424 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
15425 msgid "2nd Glyph:"
15426 msgstr ""
15428 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Add pair"
15431 msgstr "Legg til lag"
15433 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
15434 #, fuzzy
15435 msgid "First Unicode range"
15436 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
15438 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
15439 msgid "Second Unicode range"
15440 msgstr ""
15442 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Kerning value:"
15445 msgstr "Fjern verdiene"
15447 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Set font family"
15450 msgstr "Skriftfamilie"
15452 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
15453 #, fuzzy
15454 msgid "font"
15455 msgstr "Skrifttype "
15457 #. select_font(font);
15458 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Add font"
15461 msgstr "Legg til lag"
15463 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
15464 #, fuzzy
15465 msgid "_Font"
15466 msgstr "Skrifttype "
15468 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
15469 #, fuzzy
15470 msgid "_Global Settings"
15471 msgstr "Sideorientering:"
15473 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
15474 msgid "_Glyphs"
15475 msgstr ""
15477 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
15478 #, fuzzy
15479 msgid "_Kerning"
15480 msgstr "_Tegning"
15482 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:856
15483 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:857
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Sample Text"
15486 msgstr "Skaler"
15488 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Preview Text:"
15491 msgstr "Forhåndsvisning"
15493 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15494 #, c-format
15495 msgid ""
15496 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15497 msgstr ""
15499 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15500 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Set fill"
15503 msgstr "Uinnstilt fyll"
15505 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15506 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Set stroke"
15509 msgstr "Uordnet strøk"
15511 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15512 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15513 msgid "Edit..."
15514 msgstr "Rediger ..."
15516 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Convert"
15519 msgstr "Dekningsområde"
15521 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Change color definition"
15524 msgstr "Endre fargeoppsett"
15526 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Remove stroke color"
15529 msgstr "Fjern strøk"
15531 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Remove fill color"
15534 msgstr "Fjern fyll"
15536 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Set stroke color to none"
15539 msgstr "Endre strøkfarge"
15541 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Set fill color to none"
15544 msgstr "Sett fyllfarge"
15546 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15547 msgid "Set stroke color from swatch"
15548 msgstr "Velg strøkfarge fra en palett"
15550 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15551 msgid "Set fill color from swatch"
15552 msgstr "Velg fyllfarge fra en palett"
15554 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15555 #, c-format
15556 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15557 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
15559 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15560 msgid "Arrange in a grid"
15561 msgstr "Ordne i et rutenett"
15563 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15564 msgid "Rows:"
15565 msgstr "Rekker:"
15567 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15568 msgid "Number of rows"
15569 msgstr "Antall rader"
15571 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15572 msgid "Equal height"
15573 msgstr "Likestilt høyde"
15575 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15576 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15577 msgstr "Om ubestemt, hver rad får høyden på det høyeste objektet i den"
15579 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15580 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15581 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15582 msgid "Align:"
15583 msgstr "Juster:"
15585 #. #### Number of columns ####
15586 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15587 msgid "Columns:"
15588 msgstr "Kolonner:"
15590 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15591 msgid "Number of columns"
15592 msgstr "Antall kolonner"
15594 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15595 msgid "Equal width"
15596 msgstr "Likestilt bredde"
15598 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15599 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15600 msgstr "Om ubestemt, hver kolonne får bredden på det bredeste objektet i den"
15602 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15603 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15604 msgid "Fit into selection box"
15605 msgstr "Tilpass til valgte boks"
15607 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15608 msgid "Set spacing:"
15609 msgstr "Sett mellomrom:"
15611 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15612 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15613 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
15615 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15616 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15617 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
15619 #. ## The OK button
15620 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Arrange"
15623 msgstr "Vinkel"
15625 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15626 msgid "Arrange selected objects"
15627 msgstr "Ordne valgte objekter"
15629 #. #### begin left panel
15630 #. ### begin notebook
15631 #. ## begin mode page
15632 #. # begin single scan
15633 #. brightness
15634 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15635 msgid "Brightness cutoff"
15636 msgstr "Terskelverdi for lyshet"
15638 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15639 msgid "Trace by a given brightness level"
15640 msgstr "Tegn av i vektorformat etter et gitt lyshetsnivå"
15642 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15643 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15644 msgstr "Lyshetsterskel for sort/hvitt"
15646 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15647 msgid "Single scan: creates a path"
15648 msgstr "Enkel avtegning: tegner en sti"
15650 #. canny edge detection
15651 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15652 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15653 msgid "Edge detection"
15654 msgstr "Kantoppdaging"
15656 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15657 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15658 msgstr "Tegner av med kantoppdagelses-algoritmen til J. Canny"
15660 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15661 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15662 msgstr "Lyshetsbeskjæring for nærliggende piksler (fastsetter kanttykkelsen)"
15664 #. quantization
15665 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15666 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15667 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15668 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Color quantization"
15671 msgstr "Fargekvantisering"
15673 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15674 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15675 msgstr "Tegn av langs grensene av de reduserte fargene"
15677 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15678 msgid "The number of reduced colors"
15679 msgstr "Antall reduserte farger"
15681 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15682 msgid "Colors:"
15683 msgstr "Farger:"
15685 #. swap black and white
15686 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15687 msgid "Invert image"
15688 msgstr "Inverter bilde"
15690 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15691 msgid "Invert black and white regions"
15692 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
15694 #. # end single scan
15695 #. # begin multiple scan
15696 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15697 msgid "Brightness steps"
15698 msgstr "Lyshetskritt"
15700 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15701 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15702 msgstr "Tegn av med et gitt antall lyshetsnivåer"
15704 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15705 msgid "Scans:"
15706 msgstr "Antall avtegninger:"
15708 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15709 msgid "The desired number of scans"
15710 msgstr "Det ønskete antall avtegninger"
15712 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15713 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15714 msgid "Colors"
15715 msgstr "Farger"
15717 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15718 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15719 msgstr "Tegn av med et gitt antall reduserte farger"
15721 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15722 msgid "Grays"
15723 msgstr "Gråtoner"
15725 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15726 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15727 msgstr "Samme som farge, men resultatet blir konverter til gråskala"
15729 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15730 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15731 msgid "Smooth"
15732 msgstr "Glatt"
15734 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15735 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15736 msgstr "Påfør Gaussisk uskarphet til punktgrafikken før avtegningen"
15738 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15739 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15740 msgid "Stack scans"
15741 msgstr "Stable avtegningene"
15743 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15744 #, fuzzy
15745 msgid ""
15746 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15747 "gaps)"
15748 msgstr ""
15749 "Stable avtegningene (uten mellomrom) i stedet for å flislegge (vanligvis med "
15750 "mellomrom)."
15752 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15753 msgid "Remove background"
15754 msgstr "Fjerne bakgrunn"
15756 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15757 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15758 msgstr "Fjerne det nederste laget (bakgrunnen) etter at avtegningen er ferdig"
15760 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15761 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15762 msgstr "Flere avtegninger: lager en gruppe av stier"
15764 #. ## begin option page
15765 #. # potrace parameters
15766 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15767 msgid "Suppress speckles"
15768 msgstr "Motvirke flekker"
15770 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15771 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15772 msgstr "Ignorer små flekker i punktgrafikken"
15774 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15775 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15776 msgstr "Flekker opp til det gitte antallet piksler blir motvirket"
15778 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15779 msgid "Size:"
15780 msgstr "Størrelse:"
15782 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15783 msgid "Smooth corners"
15784 msgstr "Glatte hjørner"
15786 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15787 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15788 msgstr "Glatter ut skarpe hjørner i avtegningen"
15790 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15791 msgid "Increase this to smooth corners more"
15792 msgstr "Øk denne for å glatte ut hjørnene mer"
15794 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15795 msgid "Optimize paths"
15796 msgstr "Optimer stiene"
15798 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15799 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15800 msgstr ""
15801 "Forsøk å optimere stiene ved å slå sammen stisegmenter som er ved siden av "
15802 "hverandre"
15804 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15805 msgid ""
15806 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15807 "optimization"
15808 msgstr "Øk denne for å redusere antall noder i avtegningen"
15810 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15811 msgid "Tolerance:"
15812 msgstr "Toleranse:"
15814 #. ## end option page
15815 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15816 msgid "Options"
15817 msgstr "Alternativer"
15819 #. ### credits
15820 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15821 #, fuzzy
15822 msgid ""
15823 "Inkscape bitmap tracing\n"
15824 "is based on Potrace,\n"
15825 "created by Peter Selinger\n"
15826 "\n"
15827 "http://potrace.sourceforge.net"
15828 msgstr "Takk til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15830 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15831 msgid "Credits"
15832 msgstr "Honnør"
15834 #. #### begin right panel
15835 #. ## SIOX
15836 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15837 msgid "SIOX foreground selection"
15838 msgstr "SIOX forgrunnsutvelgelse (eksperimentell)"
15840 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15841 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15842 msgstr "Dekk over område du vil velge som forgrunn"
15844 #. ## preview
15845 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15846 msgid "Update"
15847 msgstr "Oppdater"
15849 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15850 msgid ""
15851 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15852 "tracing"
15853 msgstr ""
15854 "Forhåndvis det endrede punktgrafikkbildet resultatet uten å kjøre programmet "
15855 "for avtegning"
15857 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15858 msgid "Preview"
15859 msgstr "Forhåndsvisning"
15861 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15862 msgid "Abort a trace in progress"
15863 msgstr "Avbryt en avtegning som holder på"
15865 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15866 msgid "Execute the trace"
15867 msgstr "Utfør avtegningen"
15869 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15870 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15871 msgid "_Horizontal"
15872 msgstr "_Horisontal"
15874 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15875 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15876 msgstr "Horisontal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
15878 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15879 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15880 msgid "_Vertical"
15881 msgstr "_Vertikal"
15883 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15884 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15885 msgstr "Vertikal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
15887 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15888 msgid "_Width"
15889 msgstr "_Bredde"
15891 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15894 msgstr "Horisontal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
15896 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15897 msgid "_Height"
15898 msgstr "_Høyde"
15900 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15903 msgstr "Vertikal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
15905 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15906 msgid "A_ngle"
15907 msgstr "Vi_nkel"
15909 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15910 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15911 msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv = mot urviseren)"
15913 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15914 msgid ""
15915 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15916 "displacement, or percentage displacement"
15917 msgstr ""
15918 "Horisontal vridningsvinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
15919 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
15921 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15922 msgid ""
15923 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15924 "or percentage displacement"
15925 msgstr ""
15926 "Vertikal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
15927 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
15929 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15930 msgid "Transformation matrix element A"
15931 msgstr "Transformasjonskilde element A"
15933 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15934 msgid "Transformation matrix element B"
15935 msgstr "Transformasjonskilde element B"
15937 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15938 msgid "Transformation matrix element C"
15939 msgstr "Transformasjonskilde element C"
15941 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15942 msgid "Transformation matrix element D"
15943 msgstr "Transformasjonskilde element D"
15945 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15946 msgid "Transformation matrix element E"
15947 msgstr "Transformasjonskilde element E"
15949 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15950 msgid "Transformation matrix element F"
15951 msgstr "Transformasjonskilde element F"
15953 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15954 msgid "Rela_tive move"
15955 msgstr "Re_lativ flytting"
15957 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15958 msgid ""
15959 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15960 "edit the current absolute position directly"
15961 msgstr ""
15962 "Legg til den spesifiserte relative forflyttningen til gjeldende posisjon; "
15963 "ellers, endre den absolutte posisjonen direkte"
15965 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15966 msgid "Scale proportionally"
15967 msgstr "Endre skala proposjonellt"
15969 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15970 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15971 msgstr "Behold bredde/høyde forholdet på skala endrete objekter"
15973 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15974 msgid "Apply to each _object separately"
15975 msgstr "Bruk på hvert _objekt separat"
15977 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15978 msgid ""
15979 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15980 "transform the selection as a whole"
15981 msgstr ""
15982 "Påfør skala/roter/vri hvert valgte objekt hver for seg; ellers, gjør "
15983 "endringene på alle valgte sammen"
15985 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15986 msgid "Edit c_urrent matrix"
15987 msgstr "Endre på _gjeldende kilde"
15989 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15990 msgid ""
15991 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15992 "this matrix"
15993 msgstr "Endre på gjeldende omforme= matrise; ellers, "
15995 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15996 msgid "_Move"
15997 msgstr "_Flytt"
15999 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16000 msgid "_Scale"
16001 msgstr "_Skala"
16003 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16004 msgid "_Rotate"
16005 msgstr "_Roter"
16007 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16008 msgid "Ske_w"
16009 msgstr "_Vri"
16011 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16012 msgid "Matri_x"
16013 msgstr "Kil_de"
16015 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16016 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16017 msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
16019 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16020 msgid "Apply transformation to selection"
16021 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
16023 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16024 msgid "Edit transformation matrix"
16025 msgstr "Endre transformasjonsmatrisen"
16027 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16028 msgid "_Use SSL"
16029 msgstr ""
16031 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16032 #, fuzzy
16033 msgid "_Register"
16034 msgstr "Hev"
16036 #. Construct dialog interface
16037 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
16038 #, fuzzy
16039 msgid "_Server:"
16040 msgstr "_Reverser"
16042 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
16043 #, fuzzy
16044 msgid "_Username:"
16045 msgstr "Br_ukernavn:"
16047 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
16048 #, fuzzy
16049 msgid "_Password:"
16050 msgstr "_Passord:"
16052 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
16053 #, fuzzy
16054 msgid "P_ort:"
16055 msgstr "_Eksporter"
16057 #. Buttons
16058 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Connect"
16061 msgstr "Bindepunkt"
16063 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
16064 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
16065 msgstr ""
16067 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
16068 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
16069 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
16070 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
16071 msgstr ""
16073 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
16074 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
16075 msgstr ""
16077 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
16078 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16079 msgstr ""
16081 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
16082 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
16083 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
16084 msgstr ""
16086 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
16087 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
16088 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16089 msgstr ""
16091 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
16092 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16093 msgstr ""
16095 #. Construct labels
16096 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Chatroom _name:"
16099 msgstr "Lagnavn:"
16101 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
16102 msgid "Chatroom _server:"
16103 msgstr ""
16105 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
16106 msgid "Chatroom _password:"
16107 msgstr ""
16109 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Chatroom _handle:"
16112 msgstr "Endre håndtak"
16114 #. Button setup and callback registration
16115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Connect to chatroom"
16118 msgstr "Bindepunkt"
16120 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
16121 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
16122 msgstr ""
16124 #. Construct dialog interface
16125 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
16126 msgid "_User's Jabber ID:"
16127 msgstr ""
16129 #. Buttons
16130 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
16131 msgid "_Invite user"
16132 msgstr ""
16134 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
16135 #, fuzzy
16136 msgid "_Cancel"
16137 msgstr "Avbryt"
16139 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
16140 msgid "Buddy List"
16141 msgstr ""
16143 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
16144 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
16145 msgstr ""
16147 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16148 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16149 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16150 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16151 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16152 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16153 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16154 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16155 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16156 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16157 msgstr ""
16159 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
16160 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16161 msgstr "Zoom tegningen hvis vinduet endrer størrelse"
16163 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
16164 msgid "Cursor coordinates"
16165 msgstr "Markør koorditater"
16167 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16168 #, fuzzy
16169 msgid ""
16170 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16171 "use selector (arrow) to move or transform them."
16172 msgstr ""
16173 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
16174 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
16176 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16177 #, c-format
16178 msgid ""
16179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16180 "closing?</span>\n"
16181 "\n"
16182 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16183 msgstr ""
16184 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lagre endringer til dokument \"%s\" "
16185 "før stenging?</span>\n"
16186 "\n"
16187 "Hvis du stenger uten å lagre, vil alle dine endringer bli borte."
16189 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
16190 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
16191 msgid "Close _without saving"
16192 msgstr "Lukk _uten å lagre"
16194 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
16195 #, fuzzy, c-format
16196 msgid ""
16197 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16198 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16199 "\n"
16200 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16201 msgstr ""
16202 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et format "
16203 "(%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
16204 "\n"
16205 "Vil du lagre denne filen i et annet format?"
16207 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16208 msgid "_Save as SVG"
16209 msgstr ""
16211 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16212 #, fuzzy
16213 msgid "_Blend mode:"
16214 msgstr "end node"
16216 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16217 #, fuzzy
16218 msgid "B_lur:"
16219 msgstr "Blå"
16221 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16222 msgid "Toggle current layer visibility"
16223 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
16225 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16226 msgid "Lock or unlock current layer"
16227 msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag"
16229 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16230 msgid "Current layer"
16231 msgstr "Gjeldende lag"
16233 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16234 msgid "(root)"
16235 msgstr "(rot)"
16237 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16238 msgid "Lock layer"
16239 msgstr "Lås lag"
16241 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16242 msgid "Unlock layer"
16243 msgstr "Lås opp lag"
16245 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16246 msgid "Hide layer"
16247 msgstr "Skjul lag"
16249 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16250 msgid "Unhide layer"
16251 msgstr "Vis lag"
16253 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16254 msgid "Proprietary"
16255 msgstr "Proprietær"
16257 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
16258 msgid "Other"
16259 msgstr "Annet"
16261 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16262 msgid "Change blur"
16263 msgstr "Endre uskarphet"
16265 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16266 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16267 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16268 msgid "Change opacity"
16269 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
16271 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
16272 msgid "U_nits:"
16273 msgstr "E_nheter:"
16275 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16276 msgid "Width of paper"
16277 msgstr "Bredde på papir"
16279 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16280 msgid "Height of paper"
16281 msgstr "Høyde på papir"
16283 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
16284 msgid "P_age size:"
16285 msgstr "Si_destørrelse:"
16287 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
16288 msgid "Page orientation:"
16289 msgstr "Sideorientering:"
16291 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
16292 msgid "_Landscape"
16293 msgstr "_Landskap"
16295 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
16296 msgid "_Portrait"
16297 msgstr "_Portrett"
16299 #. ## Set up custom size frame
16300 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
16301 msgid "Custom size"
16302 msgstr "Egendefinert størrelse"
16304 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
16305 msgid "_Fit page to selection"
16306 msgstr "Til_pass side til valgte"
16308 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16309 msgid ""
16310 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16311 "is no selection"
16312 msgstr ""
16313 "Redimensjoner siden til å passe til gjeldende valgte, eller til hele "
16314 "tegningen hvis ingenting er valgt"
16316 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
16317 msgid "Set page size"
16318 msgstr "Endre sidestørrelse"
16320 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16321 msgid "List"
16322 msgstr "Liste"
16324 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
16325 #, fuzzy
16326 msgid "swatches|Size"
16327 msgstr "L_im inn størrelse"
16329 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
16330 msgid "tiny"
16331 msgstr "liten"
16333 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
16334 msgid "small"
16335 msgstr "liten"
16337 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
16338 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16339 msgid "swatchesHeight|medium"
16340 msgstr ""
16342 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
16343 msgid "large"
16344 msgstr "stor"
16346 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
16347 msgid "huge"
16348 msgstr "sotr"
16350 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
16351 #, fuzzy
16352 msgid "swatches|Width"
16353 msgstr "Lim inn _Bredde"
16355 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
16356 #, fuzzy
16357 msgid "narrower"
16358 msgstr "Senk"
16360 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
16361 msgid "narrow"
16362 msgstr ""
16364 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
16365 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
16366 msgid "swatchesWidth|medium"
16367 msgstr ""
16369 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
16370 #, fuzzy
16371 msgid "wide"
16372 msgstr "Sk_jul"
16374 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
16375 #, fuzzy
16376 msgid "wider"
16377 msgstr "Sk_jul"
16379 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
16380 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
16381 msgid "swatches|Wrap"
16382 msgstr ""
16384 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Reset"
16387 msgstr "Tilbak_estill"
16389 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16390 msgid ""
16391 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16392 "random numbers."
16393 msgstr ""
16395 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Backend"
16398 msgstr "Bak_grunn:"
16400 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Vector"
16403 msgstr "Utvelger"
16405 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16406 msgid "Bitmap"
16407 msgstr ""
16409 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16410 msgid "Bitmap options"
16411 msgstr ""
16413 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16416 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
16418 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16419 #, fuzzy
16420 msgid ""
16421 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16422 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16423 "will not be correctly rendered."
16424 msgstr ""
16425 "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
16426 "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
16428 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16429 #, fuzzy
16430 msgid ""
16431 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16432 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16433 "will be rendered exactly as displayed."
16434 msgstr ""
16435 "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis større i "
16436 "filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i kvalitet, men "
16437 "alle objekter blir akkurat som det vises."
16439 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16440 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Fill:"
16443 msgstr "Fyll"
16445 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16446 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Stroke:"
16449 msgstr "Strøkbredde"
16451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16452 msgid "O:"
16453 msgstr "O:"
16455 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16456 msgid "N/A"
16457 msgstr "N/A"
16459 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16460 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16462 msgid "Nothing selected"
16463 msgstr "Ingenting valgt"
16465 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16466 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16467 #, fuzzy
16468 msgid "<i>None</i>"
16469 msgstr "<i>%s</i>"
16471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16472 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16473 msgid "No fill"
16474 msgstr "Inget fyll"
16476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16477 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16478 msgid "No stroke"
16479 msgstr "Ingen strøk"
16481 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16482 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16483 msgid "Pattern"
16484 msgstr "Mønster"
16486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16487 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16488 msgid "Pattern fill"
16489 msgstr "Mønster fyll"
16491 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16492 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16493 msgid "Pattern stroke"
16494 msgstr "Mønster strøk"
16496 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16497 #, fuzzy
16498 msgid "<b>L</b>"
16499 msgstr "<b>L:</b>"
16501 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16502 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16503 msgid "Linear gradient fill"
16504 msgstr "Lineær gradient fyll"
16506 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16507 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16508 msgid "Linear gradient stroke"
16509 msgstr "Lineær gradient strøk"
16511 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
16512 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16513 #, fuzzy
16514 msgid "<b>R</b>"
16515 msgstr "<b>g</b>"
16517 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16518 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16519 msgid "Radial gradient fill"
16520 msgstr "Radial gradient fyll"
16522 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16523 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16524 msgid "Radial gradient stroke"
16525 msgstr "Radial gradient strøk"
16527 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16528 msgid "Different"
16529 msgstr "Forskjellig"
16531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16532 msgid "Different fills"
16533 msgstr "Forskjellige fyll"
16535 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16536 msgid "Different strokes"
16537 msgstr "Forskjellige strøk"
16539 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16540 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16541 #, fuzzy
16542 msgid "<b>Unset</b>"
16543 msgstr "<b>Linje</b>"
16545 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16546 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16547 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16548 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16549 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16550 msgid "Unset fill"
16551 msgstr "Uinnstilt fyll"
16553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16554 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16556 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16557 msgid "Unset stroke"
16558 msgstr "Uordnet strøk"
16560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16561 msgid "Flat color fill"
16562 msgstr "Flatt fargefyll"
16564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16565 msgid "Flat color stroke"
16566 msgstr "Flatt fargestrøk"
16568 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
16569 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16571 msgid "<b>a</b>"
16572 msgstr "<b>g</b>"
16574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16575 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16576 msgstr "Fyll er utjevnet i valgte objekter"
16578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16579 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16580 msgstr "Strøk er utjevnet i valgte objekter"
16582 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16584 msgid "<b>m</b>"
16585 msgstr "<b>m</b>"
16587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16588 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16589 msgstr "Flere valgte objekter har samme fyll"
16591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16592 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16593 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
16595 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16596 msgid "Edit fill..."
16597 msgstr "Rediger fyll..."
16599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16600 msgid "Edit stroke..."
16601 msgstr "Rediger strøk..."
16603 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16604 msgid "Last set color"
16605 msgstr "Siste satte farge"
16607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16608 msgid "Last selected color"
16609 msgstr "Sist valgte farge"
16611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16612 msgid "White"
16613 msgstr "Hvit"
16615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16616 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16617 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16618 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16619 msgid "Black"
16620 msgstr "Svart"
16622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16623 msgid "Copy color"
16624 msgstr "Kopier farge"
16626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16627 msgid "Paste color"
16628 msgstr "Lim inn farge"
16630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16632 msgid "Swap fill and stroke"
16633 msgstr "Bytt om på fyll og strøk"
16635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16638 msgid "Make fill opaque"
16639 msgstr "Gjør fyll ugjennomsiktig"
16641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16642 msgid "Make stroke opaque"
16643 msgstr "Gjør strøk ugjennomsiktig"
16645 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16647 msgid "Remove fill"
16648 msgstr "Fjern fyll"
16650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16651 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16652 msgid "Remove stroke"
16653 msgstr "Fjern strøk"
16655 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16656 msgid "Remove"
16657 msgstr "Fjern"
16659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16660 msgid "Apply last set color to fill"
16661 msgstr "Påfør forrige brukte farge til fyllet"
16663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16664 msgid "Apply last set color to stroke"
16665 msgstr "Påfør forrige brukte farge til strøket"
16667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16668 msgid "Apply last selected color to fill"
16669 msgstr "Påfør forrige valgte farge til fyllet"
16671 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16672 msgid "Apply last selected color to stroke"
16673 msgstr "Påfør forrige valgte farge til strøket"
16675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16676 msgid "Invert fill"
16677 msgstr "Inverter fyllet"
16679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16680 msgid "Invert stroke"
16681 msgstr "Inverter strøket"
16683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16684 msgid "White fill"
16685 msgstr "Hvitt fyll"
16687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16688 msgid "White stroke"
16689 msgstr "Hvitt strøk"
16691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16692 msgid "Black fill"
16693 msgstr "Svart fyll"
16695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16696 msgid "Black stroke"
16697 msgstr "Svart strøk"
16699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16700 msgid "Paste fill"
16701 msgstr "Lim inn fyll"
16703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16704 msgid "Paste stroke"
16705 msgstr "Lim inn strøk"
16707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16708 msgid "Change stroke width"
16709 msgstr "Endre strøkbredde"
16711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16712 msgid ", drag to adjust"
16713 msgstr ""
16715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16716 #, c-format
16717 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16718 msgstr "Strøkbredde: %.5g%s%s"
16720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16721 msgid " (averaged)"
16722 msgstr " (utjevnet)"
16724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16725 msgid "0 (transparent)"
16726 msgstr "0 (gjennomsiktig)"
16728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16729 msgid "100% (opaque)"
16730 msgstr "100% (ugjennomsiktig)"
16732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Adjust saturation"
16735 msgstr "Mindre fargemetning"
16737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16738 #, c-format
16739 msgid ""
16740 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16741 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16742 msgstr ""
16744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Adjust lightness"
16747 msgstr "Lyshet"
16749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16750 #, c-format
16751 msgid ""
16752 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16753 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16754 msgstr ""
16756 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Adjust hue"
16759 msgstr "Flytt kurve"
16761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16762 #, c-format
16763 msgid ""
16764 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16765 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16766 msgstr ""
16768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16769 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Adjust stroke width"
16772 msgstr "Strøkbredde"
16774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16775 #, c-format
16776 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16777 msgstr ""
16779 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16780 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16781 msgid "sliders|Link"
16782 msgstr ""
16784 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16785 msgid "L Gradient"
16786 msgstr "L Gradient"
16788 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16789 msgid "R Gradient"
16790 msgstr "R Gradient"
16792 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16793 #, c-format
16794 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16795 msgstr ""
16797 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16798 #, c-format
16799 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16800 msgstr ""
16802 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16803 #, c-format
16804 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16805 msgstr "Strøk bredde: %.5g%s"
16807 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16808 #, c-format
16809 msgid "O:%.3g"
16810 msgstr "O:%.3g"
16812 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16813 #, c-format
16814 msgid "O:.%d"
16815 msgstr "O:.%d"
16817 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16818 #, c-format
16819 msgid "Opacity: %.3g"
16820 msgstr "Opasitet: %.3g"
16822 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16823 msgid "Split vanishing points"
16824 msgstr ""
16826 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16827 msgid "Merge vanishing points"
16828 msgstr ""
16830 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16831 msgid "3D box: Move vanishing point"
16832 msgstr ""
16834 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16835 #, c-format
16836 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16837 msgid_plural ""
16838 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16839 "b> to separate selected box(es)"
16840 msgstr[0] ""
16841 msgstr[1] ""
16843 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16844 #. but currently we update the status message anyway
16845 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16846 #, c-format
16847 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16848 msgid_plural ""
16849 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16850 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16851 msgstr[0] ""
16852 msgstr[1] ""
16854 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16855 #, fuzzy, c-format
16856 msgid ""
16857 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16858 msgid_plural ""
16859 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16860 "(es)"
16861 msgstr[0] ""
16862 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
16863 msgstr[1] ""
16864 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
16866 #: ../src/verbs.cpp:1140
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Switch to next layer"
16869 msgstr "Flytt opp til neste lag"
16871 #: ../src/verbs.cpp:1141
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Switched to next layer."
16874 msgstr "Flyttet til neste lag."
16876 #: ../src/verbs.cpp:1143
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Cannot go past last layer."
16879 msgstr "Kan ikke flytte forbi siste lag."
16881 #: ../src/verbs.cpp:1152
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Switch to previous layer"
16884 msgstr "Flytt ned til neste lag."
16886 #: ../src/verbs.cpp:1153
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Switched to previous layer."
16889 msgstr "Flyttet til forrige lag."
16891 #: ../src/verbs.cpp:1155
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Cannot go before first layer."
16894 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
16896 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16897 #: ../src/verbs.cpp:1306
16898 msgid "No current layer."
16899 msgstr "Inget gjeldende lag."
16901 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16902 #, c-format
16903 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16904 msgstr "Hevet lag <b>%s</b>."
16906 #: ../src/verbs.cpp:1202
16907 msgid "Layer to top"
16908 msgstr "Hev lag til toppen"
16910 #: ../src/verbs.cpp:1206
16911 msgid "Raise layer"
16912 msgstr "Hev lag"
16914 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16915 #, c-format
16916 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16917 msgstr "Senket lag <b>%s</b>."
16919 #: ../src/verbs.cpp:1210
16920 msgid "Layer to bottom"
16921 msgstr "Senk til bunnen"
16923 #: ../src/verbs.cpp:1214
16924 msgid "Lower layer"
16925 msgstr "Senk lag"
16927 #: ../src/verbs.cpp:1223
16928 msgid "Cannot move layer any further."
16929 msgstr "Kan ikke flytte lag lengre."
16931 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16932 #, c-format
16933 msgid "%s copy"
16934 msgstr ""
16936 #: ../src/verbs.cpp:1263
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Duplicate layer"
16939 msgstr "Duplisert node"
16941 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16942 #: ../src/verbs.cpp:1266
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Duplicated layer."
16945 msgstr "Duplisert node"
16947 #: ../src/verbs.cpp:1295
16948 msgid "Delete layer"
16949 msgstr "Slett lag"
16951 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16952 #: ../src/verbs.cpp:1298
16953 msgid "Deleted layer."
16954 msgstr "Slettet lag."
16956 #: ../src/verbs.cpp:1309
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Toggle layer solo"
16959 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
16961 #: ../src/verbs.cpp:1389
16962 msgid "Flip horizontally"
16963 msgstr "Vend horisontalt"
16965 #: ../src/verbs.cpp:1404
16966 msgid "Flip vertically"
16967 msgstr "Vend vertikalt"
16969 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16970 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16971 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16972 #: ../src/verbs.cpp:1912
16973 msgid "tutorial-basic.svg"
16974 msgstr "tutorial-basic.svg"
16976 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16977 #: ../src/verbs.cpp:1916
16978 msgid "tutorial-shapes.svg"
16979 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16981 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16982 #: ../src/verbs.cpp:1920
16983 msgid "tutorial-advanced.svg"
16984 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16986 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16987 #: ../src/verbs.cpp:1924
16988 msgid "tutorial-tracing.svg"
16989 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16991 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16992 #: ../src/verbs.cpp:1928
16993 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16994 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16996 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16997 #: ../src/verbs.cpp:1932
16998 msgid "tutorial-elements.svg"
16999 msgstr "tutorial-elements.svg"
17001 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17002 #: ../src/verbs.cpp:1936
17003 msgid "tutorial-tips.svg"
17004 msgstr "tutorial-tips.svg"
17006 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17009 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
17011 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Unlock all objects in all layers"
17014 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
17016 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17019 msgstr "Slett det gjeldende lag"
17021 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Unhide all objects in all layers"
17024 msgstr "Velg i alle lagene"
17026 #: ../src/verbs.cpp:2239
17027 msgid "Does nothing"
17028 msgstr "Gjør ingenting"
17030 #: ../src/verbs.cpp:2242
17031 msgid "Create new document from the default template"
17032 msgstr "Opprett nytt dokument fra standard mal"
17034 #: ../src/verbs.cpp:2244
17035 msgid "_Open..."
17036 msgstr "_Åpne..."
17038 #: ../src/verbs.cpp:2245
17039 msgid "Open an existing document"
17040 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
17042 #: ../src/verbs.cpp:2246
17043 msgid "Re_vert"
17044 msgstr "Til_bakestill"
17046 #: ../src/verbs.cpp:2247
17047 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17048 msgstr ""
17049 "Gå tilbake til den siste lagrete versjonen av dette dokument (endringer vil "
17050 "bli tapt)"
17052 #: ../src/verbs.cpp:2248
17053 msgid "_Save"
17054 msgstr "_Lagre"
17056 #: ../src/verbs.cpp:2248
17057 msgid "Save document"
17058 msgstr "Lagre dokument"
17060 #: ../src/verbs.cpp:2250
17061 msgid "Save _As..."
17062 msgstr "L_agre som..."
17064 #: ../src/verbs.cpp:2251
17065 msgid "Save document under a new name"
17066 msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
17068 #: ../src/verbs.cpp:2252
17069 msgid "Save a Cop_y..."
17070 msgstr "La_gre kopi ..."
17072 #: ../src/verbs.cpp:2253
17073 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17074 msgstr "Lagre en kopi av dokumentet i en ny fil"
17076 #: ../src/verbs.cpp:2254
17077 msgid "_Print..."
17078 msgstr "Skri_v ut..."
17080 #: ../src/verbs.cpp:2254
17081 msgid "Print document"
17082 msgstr "Skriv ut dokument"
17084 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17085 #: ../src/verbs.cpp:2257
17086 msgid "Vac_uum Defs"
17087 msgstr "Ren_gjør Defs"
17089 #: ../src/verbs.cpp:2257
17090 msgid ""
17091 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17092 "defs&gt; of the document"
17093 msgstr ""
17094 "Fjern ubrukte definisjoner (som gradienter eller stier) fra &lt;defs&gt; av "
17095 "dokumentet"
17097 #: ../src/verbs.cpp:2259
17098 msgid "Print Previe_w"
17099 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
17101 #: ../src/verbs.cpp:2260
17102 msgid "Preview document printout"
17103 msgstr "Forhåndsvis utskrift av dokument"
17105 #: ../src/verbs.cpp:2261
17106 msgid "_Import..."
17107 msgstr "_Importer ..."
17109 #: ../src/verbs.cpp:2262
17110 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17111 msgstr "Importer et punktgrafikk eller et SVG bilde i dokumentet"
17113 #: ../src/verbs.cpp:2263
17114 msgid "_Export Bitmap..."
17115 msgstr "Eksporter punktgrafikk ..."
17117 #: ../src/verbs.cpp:2264
17118 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17119 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
17121 #: ../src/verbs.cpp:2265
17122 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17123 msgstr ""
17125 #: ../src/verbs.cpp:2266
17126 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17127 msgstr ""
17129 #: ../src/verbs.cpp:2266
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17132 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
17134 #: ../src/verbs.cpp:2267
17135 msgid "N_ext Window"
17136 msgstr "N_este Vindu"
17138 #: ../src/verbs.cpp:2268
17139 msgid "Switch to the next document window"
17140 msgstr "Bytt til neste dokument vindu"
17142 #: ../src/verbs.cpp:2269
17143 msgid "P_revious Window"
17144 msgstr "Fo_rrige Vindu"
17146 #: ../src/verbs.cpp:2270
17147 msgid "Switch to the previous document window"
17148 msgstr "Bytt til forrige dokument vindu"
17150 #: ../src/verbs.cpp:2271
17151 msgid "_Close"
17152 msgstr "_Lukk"
17154 #: ../src/verbs.cpp:2272
17155 msgid "Close this document window"
17156 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
17158 #: ../src/verbs.cpp:2273
17159 msgid "_Quit"
17160 msgstr "_Slutt"
17162 #: ../src/verbs.cpp:2273
17163 msgid "Quit Inkscape"
17164 msgstr "Avslutt Inkscape"
17166 #: ../src/verbs.cpp:2276
17167 msgid "Undo last action"
17168 msgstr "Forkast siste handling"
17170 #: ../src/verbs.cpp:2279
17171 msgid "Do again the last undone action"
17172 msgstr "Gjør siste omgjøring en gang til"
17174 #: ../src/verbs.cpp:2280
17175 msgid "Cu_t"
17176 msgstr "Klipp ut"
17178 #: ../src/verbs.cpp:2281
17179 msgid "Cut selection to clipboard"
17180 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
17182 #: ../src/verbs.cpp:2282
17183 msgid "_Copy"
17184 msgstr "_Kopier"
17186 #: ../src/verbs.cpp:2283
17187 msgid "Copy selection to clipboard"
17188 msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
17190 #: ../src/verbs.cpp:2284
17191 msgid "_Paste"
17192 msgstr "_Lim inn"
17194 #: ../src/verbs.cpp:2285
17195 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17196 msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen"
17198 #: ../src/verbs.cpp:2286
17199 msgid "Paste _Style"
17200 msgstr "Lim inn _Stil"
17202 #: ../src/verbs.cpp:2287
17203 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17204 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
17206 #: ../src/verbs.cpp:2289
17207 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17208 msgstr "Gjør valgte om for å passe til størrelsen på det kopierte objekt"
17210 #: ../src/verbs.cpp:2290
17211 msgid "Paste _Width"
17212 msgstr "Lim inn _Bredde"
17214 #: ../src/verbs.cpp:2291
17215 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17216 msgstr ""
17217 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
17218 "objekt"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2292
17221 msgid "Paste _Height"
17222 msgstr "Lim inn _Høyde"
17224 #: ../src/verbs.cpp:2293
17225 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17226 msgstr ""
17227 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
17228 "objekt"
17230 #: ../src/verbs.cpp:2294
17231 msgid "Paste Size Separately"
17232 msgstr "Lim inn Størrelsen separat"
17234 #: ../src/verbs.cpp:2295
17235 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17236 msgstr ""
17237 "Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte "
17238 "objekt"
17240 #: ../src/verbs.cpp:2296
17241 msgid "Paste Width Separately"
17242 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17244 #: ../src/verbs.cpp:2297
17245 msgid ""
17246 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17247 "object"
17248 msgstr ""
17249 "Skaler hver valgte objekt horisontalt for å samkjøre den med bredden på det "
17250 "kopierte objekt"
17252 #: ../src/verbs.cpp:2298
17253 msgid "Paste Height Separately"
17254 msgstr "Lim inn Høyde separat"
17256 #: ../src/verbs.cpp:2299
17257 msgid ""
17258 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17259 "object"
17260 msgstr ""
17261 "Skaler hver valgte objekt vertikalt for å samkjøre den med høyden på det "
17262 "kopierte objekt"
17264 #: ../src/verbs.cpp:2300
17265 msgid "Paste _In Place"
17266 msgstr "Lim inn på _Stedet"
17268 #: ../src/verbs.cpp:2301
17269 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17270 msgstr ""
17271 "Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen"
17273 #: ../src/verbs.cpp:2302
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Paste Path _Effect"
17276 msgstr "Lim inn tekst"
17278 #: ../src/verbs.cpp:2303
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17281 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
17283 #: ../src/verbs.cpp:2304
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Remove Path _Effect"
17286 msgstr "Fjern grønn"
17288 #: ../src/verbs.cpp:2305
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17291 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
17293 #: ../src/verbs.cpp:2306
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Remove Filters"
17296 msgstr "Fjern fyll"
17298 #: ../src/verbs.cpp:2307
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Remove any filters from selected objects"
17301 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
17303 #: ../src/verbs.cpp:2308
17304 msgid "_Delete"
17305 msgstr "_Slett"
17307 #: ../src/verbs.cpp:2309
17308 msgid "Delete selection"
17309 msgstr "Slett valgte"
17311 #: ../src/verbs.cpp:2310
17312 msgid "Duplic_ate"
17313 msgstr "D_upliser"
17315 #: ../src/verbs.cpp:2311
17316 msgid "Duplicate selected objects"
17317 msgstr "Dupliser valgte objekter"
17319 #: ../src/verbs.cpp:2312
17320 msgid "Create Clo_ne"
17321 msgstr "Skap Klo_ne"
17323 #: ../src/verbs.cpp:2313
17324 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17325 msgstr "Skap en klone (en kopi lenket til originalen) av valgte objekt"
17327 #: ../src/verbs.cpp:2314
17328 msgid "Unlin_k Clone"
17329 msgstr "Løs opp _Klone"
17331 #: ../src/verbs.cpp:2315
17332 #, fuzzy
17333 msgid ""
17334 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17335 "standalone objects"
17336 msgstr ""
17337 "Kutt den valgte klonens lenke til dens original, slik at den gjøres til et "
17338 "frittstående objekt"
17340 #: ../src/verbs.cpp:2316
17341 msgid "Relink to Copied"
17342 msgstr ""
17344 #: ../src/verbs.cpp:2317
17345 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17346 msgstr ""
17348 #: ../src/verbs.cpp:2318
17349 msgid "Select _Original"
17350 msgstr "Velg _Original"
17352 #: ../src/verbs.cpp:2319
17353 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17354 msgstr "Velg objektet som valgte klone er lenket til"
17356 #: ../src/verbs.cpp:2320
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Objects to _Marker"
17359 msgstr "Objekter til mønster"
17361 #: ../src/verbs.cpp:2321
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Convert selection to a line marker"
17364 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
17366 #: ../src/verbs.cpp:2322
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Objects to Gu_ides"
17369 msgstr "Objekter til mønster"
17371 #: ../src/verbs.cpp:2323
17372 msgid ""
17373 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17374 "edges"
17375 msgstr ""
17377 #: ../src/verbs.cpp:2324
17378 msgid "Objects to Patter_n"
17379 msgstr "Objekter til Mø_nster"
17381 #: ../src/verbs.cpp:2325
17382 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17383 msgstr "Konverter valgte til et rektangel med flismønstret fyll"
17385 #: ../src/verbs.cpp:2326
17386 msgid "Pattern to _Objects"
17387 msgstr "Mønster til _Objekter"
17389 #: ../src/verbs.cpp:2327
17390 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17391 msgstr "Trekk ut objektene fra et flismønstret fyll"
17393 #: ../src/verbs.cpp:2328
17394 msgid "Clea_r All"
17395 msgstr "Sle_tt alle"
17397 #: ../src/verbs.cpp:2329
17398 msgid "Delete all objects from document"
17399 msgstr "Slett alle objekter fra dette dokument"
17401 #: ../src/verbs.cpp:2330
17402 msgid "Select Al_l"
17403 msgstr "Velg A_lle"
17405 #: ../src/verbs.cpp:2331
17406 msgid "Select all objects or all nodes"
17407 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
17409 #: ../src/verbs.cpp:2332
17410 msgid "Select All in All La_yers"
17411 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
17413 #: ../src/verbs.cpp:2333
17414 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17415 msgstr "Velg alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
17417 #: ../src/verbs.cpp:2334
17418 msgid "In_vert Selection"
17419 msgstr "_Vreng Valgte"
17421 #: ../src/verbs.cpp:2335
17422 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17423 msgstr "Vreng valgte (avvelg det utvalgte og velg allt annet)"
17425 #: ../src/verbs.cpp:2336
17426 msgid "Invert in All Layers"
17427 msgstr "Vreng i alle lag"
17429 #: ../src/verbs.cpp:2337
17430 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17431 msgstr "Vreng valgte i alle synlige og ulåste lag"
17433 #: ../src/verbs.cpp:2338
17434 msgid "Select Next"
17435 msgstr "Velg neste"
17437 #: ../src/verbs.cpp:2339
17438 msgid "Select next object or node"
17439 msgstr "Velg neste objekt eller node"
17441 #: ../src/verbs.cpp:2340
17442 msgid "Select Previous"
17443 msgstr "Velg forrige"
17445 #: ../src/verbs.cpp:2341
17446 msgid "Select previous object or node"
17447 msgstr "Velg forrige objekt eller node"
17449 #: ../src/verbs.cpp:2342
17450 msgid "D_eselect"
17451 msgstr "Avv_elg"
17453 #: ../src/verbs.cpp:2343
17454 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17455 msgstr "Avvelg alle valgte objekter eller noder"
17457 #: ../src/verbs.cpp:2344
17458 msgid "_Guides around page"
17459 msgstr ""
17461 #: ../src/verbs.cpp:2345
17462 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17463 msgstr ""
17465 #: ../src/verbs.cpp:2346
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Next Path Effect Parameter"
17468 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17470 #: ../src/verbs.cpp:2347
17471 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17472 msgstr ""
17474 #. Selection
17475 #: ../src/verbs.cpp:2350
17476 msgid "Raise to _Top"
17477 msgstr "Hev til toppen"
17479 #: ../src/verbs.cpp:2351
17480 msgid "Raise selection to top"
17481 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
17483 #: ../src/verbs.cpp:2352
17484 msgid "Lower to _Bottom"
17485 msgstr "Senk til bunnen"
17487 #: ../src/verbs.cpp:2353
17488 msgid "Lower selection to bottom"
17489 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
17491 #: ../src/verbs.cpp:2354
17492 msgid "_Raise"
17493 msgstr "_Hev"
17495 #: ../src/verbs.cpp:2355
17496 msgid "Raise selection one step"
17497 msgstr "Hev valgte objekter et nivå"
17499 #: ../src/verbs.cpp:2356
17500 msgid "_Lower"
17501 msgstr "_Senk"
17503 #: ../src/verbs.cpp:2357
17504 msgid "Lower selection one step"
17505 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
17507 #: ../src/verbs.cpp:2358
17508 msgid "_Group"
17509 msgstr "_Grupper"
17511 #: ../src/verbs.cpp:2359
17512 msgid "Group selected objects"
17513 msgstr "Grupper valgte objekter"
17515 #: ../src/verbs.cpp:2361
17516 msgid "Ungroup selected groups"
17517 msgstr "Del opp valgt grupper"
17519 #: ../src/verbs.cpp:2363
17520 msgid "_Put on Path"
17521 msgstr "_Plasser på Sti"
17523 #: ../src/verbs.cpp:2365
17524 msgid "_Remove from Path"
17525 msgstr "Fje_rn fra Sti"
17527 #: ../src/verbs.cpp:2367
17528 msgid "Remove Manual _Kerns"
17529 msgstr "Fjern _manuell kerning"
17531 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17532 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17533 #: ../src/verbs.cpp:2370
17534 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17535 msgstr "Fjern all kerning og bokstavrotasjon fra et tekstobjekt"
17537 #: ../src/verbs.cpp:2372
17538 msgid "_Union"
17539 msgstr "_Forbindelse"
17541 #: ../src/verbs.cpp:2373
17542 msgid "Create union of selected paths"
17543 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
17545 #: ../src/verbs.cpp:2374
17546 msgid "_Intersection"
17547 msgstr "_Skjæringsområde"
17549 #: ../src/verbs.cpp:2375
17550 msgid "Create intersection of selected paths"
17551 msgstr "Skap skjæringsområde av valgte stier"
17553 #: ../src/verbs.cpp:2376
17554 msgid "_Difference"
17555 msgstr "_Differanse"
17557 #: ../src/verbs.cpp:2377
17558 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17559 msgstr "Skap ukjæringsområde av valgte stier (bunn minus topp)"
17561 #: ../src/verbs.cpp:2378
17562 msgid "E_xclusion"
17563 msgstr "E_ksklusjon"
17565 #: ../src/verbs.cpp:2379
17566 msgid ""
17567 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17568 "path)"
17569 msgstr ""
17570 "Skap eksklusiv ELLER av valgte stier (de delene som tilhører kun en sti)"
17572 #: ../src/verbs.cpp:2380
17573 msgid "Di_vision"
17574 msgstr "Inndeling"
17576 #: ../src/verbs.cpp:2381
17577 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17578 msgstr "Kutt bunnsti i biter"
17580 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17581 #. Advanced tutorial for more info
17582 #: ../src/verbs.cpp:2384
17583 msgid "Cut _Path"
17584 msgstr "Kutt _sti"
17586 #: ../src/verbs.cpp:2385
17587 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17588 msgstr "Kutt bunnstiens strøk opp i deler, fjerner fyll"
17590 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17591 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17592 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17593 #: ../src/verbs.cpp:2389
17594 msgid "Outs_et"
17595 msgstr "Skyv _ut"
17597 #: ../src/verbs.cpp:2390
17598 msgid "Outset selected paths"
17599 msgstr "Skyv ut valgte stier"
17601 #: ../src/verbs.cpp:2392
17602 msgid "O_utset Path by 1 px"
17603 msgstr "Skyv ut sti med 1 px"
17605 #: ../src/verbs.cpp:2393
17606 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17607 msgstr "Skyv ut valgte stier med 1 px"
17609 #: ../src/verbs.cpp:2395
17610 msgid "O_utset Path by 10 px"
17611 msgstr "Skyv ut sti med 10 px"
17613 #: ../src/verbs.cpp:2396
17614 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17615 msgstr "Skyv ut valgte stier med 10 px"
17617 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17618 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17619 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17620 #: ../src/verbs.cpp:2400
17621 msgid "I_nset"
17622 msgstr "Skyv _inn"
17624 #: ../src/verbs.cpp:2401
17625 msgid "Inset selected paths"
17626 msgstr "Skyv inn valgte stier"
17628 #: ../src/verbs.cpp:2403
17629 msgid "I_nset Path by 1 px"
17630 msgstr "Skyv i_nn sti med 1 px"
17632 #: ../src/verbs.cpp:2404
17633 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17634 msgstr "Skyv inn valgte stier med 1 px"
17636 #: ../src/verbs.cpp:2406
17637 msgid "I_nset Path by 10 px"
17638 msgstr "skyv i_nn sti med 10 px"
17640 #: ../src/verbs.cpp:2407
17641 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17642 msgstr "Skyv inn valgte stier med 10 px"
17644 #: ../src/verbs.cpp:2409
17645 msgid "D_ynamic Offset"
17646 msgstr "D_ynamisk forskyvning"
17648 #: ../src/verbs.cpp:2409
17649 msgid "Create a dynamic offset object"
17650 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
17652 #: ../src/verbs.cpp:2411
17653 msgid "_Linked Offset"
17654 msgstr "_Lenket forskyvning"
17656 #: ../src/verbs.cpp:2412
17657 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17658 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
17660 #: ../src/verbs.cpp:2414
17661 msgid "_Stroke to Path"
17662 msgstr "_Strøk til Sti"
17664 #: ../src/verbs.cpp:2415
17665 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17666 msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier"
17668 #: ../src/verbs.cpp:2416
17669 msgid "Si_mplify"
17670 msgstr "_Forenkle"
17672 #: ../src/verbs.cpp:2417
17673 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17674 msgstr "Forenkle valgte stier (fjern ekstra noder)"
17676 #: ../src/verbs.cpp:2418
17677 msgid "_Reverse"
17678 msgstr "_Reverser"
17680 #: ../src/verbs.cpp:2419
17681 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17682 msgstr "Reverser retningen av valgte stier (nyttig for vipping av markører)"
17684 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17685 #: ../src/verbs.cpp:2421
17686 msgid "_Trace Bitmap..."
17687 msgstr "Tegn a_v punktgrafikk ..."
17689 #: ../src/verbs.cpp:2422
17690 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17691 msgstr "Avtegn en eller flere stier fra et punktgrafikkbilde"
17693 #: ../src/verbs.cpp:2423
17694 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17695 msgstr "S_kap en punktgrafikk Kopi"
17697 #: ../src/verbs.cpp:2424
17698 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17699 msgstr "Eksporter valgte til punktgrafikk og sett inn i dokument"
17701 #: ../src/verbs.cpp:2425
17702 msgid "_Combine"
17703 msgstr "_Kombiner"
17705 #: ../src/verbs.cpp:2426
17706 msgid "Combine several paths into one"
17707 msgstr "Kombiner flere stier til en"
17709 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17710 #. Advanced tutorial for more info
17711 #: ../src/verbs.cpp:2429
17712 msgid "Break _Apart"
17713 msgstr "B_ryt opp"
17715 #: ../src/verbs.cpp:2430
17716 msgid "Break selected paths into subpaths"
17717 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
17719 #: ../src/verbs.cpp:2431
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Rows and Columns..."
17722 msgstr "Rader, kolonner:"
17724 #: ../src/verbs.cpp:2432
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Arrange selected objects in a table"
17727 msgstr "Grupper valgte objekter i et rutenett system"
17729 #. Layer
17730 #: ../src/verbs.cpp:2434
17731 msgid "_Add Layer..."
17732 msgstr "Legg til l_ag ..."
17734 #: ../src/verbs.cpp:2435
17735 msgid "Create a new layer"
17736 msgstr "Skap et nytt lag"
17738 #: ../src/verbs.cpp:2436
17739 msgid "Re_name Layer..."
17740 msgstr "O_mdøp lag ..."
17742 #: ../src/verbs.cpp:2437
17743 msgid "Rename the current layer"
17744 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
17746 #: ../src/verbs.cpp:2438
17747 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17748 msgstr "Bytt til laget ov_er"
17750 #: ../src/verbs.cpp:2439
17751 msgid "Switch to the layer above the current"
17752 msgstr "Bytt til laget over gjeldende"
17754 #: ../src/verbs.cpp:2440
17755 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17756 msgstr "B_ytt til laget under"
17758 #: ../src/verbs.cpp:2441
17759 msgid "Switch to the layer below the current"
17760 msgstr "Bytt til laget under gjeldende"
17762 #: ../src/verbs.cpp:2442
17763 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17764 msgstr "Hev ut_valg ett lag opp"
17766 #: ../src/verbs.cpp:2443
17767 msgid "Move selection to the layer above the current"
17768 msgstr "Flytt utvalg til laget over gjeldende"
17770 #: ../src/verbs.cpp:2444
17771 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17772 msgstr "Senk _utvalg ett lag ned"
17774 #: ../src/verbs.cpp:2445
17775 msgid "Move selection to the layer below the current"
17776 msgstr "Flytt valgte til laget under gjeldende"
17778 #: ../src/verbs.cpp:2446
17779 msgid "Layer to _Top"
17780 msgstr "Hev til _toppen"
17782 #: ../src/verbs.cpp:2447
17783 msgid "Raise the current layer to the top"
17784 msgstr "Hev valgte lag til toppen"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2448
17787 msgid "Layer to _Bottom"
17788 msgstr "Senk til _bunnen"
17790 #: ../src/verbs.cpp:2449
17791 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17792 msgstr "Senk valgte lag til bunnen"
17794 #: ../src/verbs.cpp:2450
17795 msgid "_Raise Layer"
17796 msgstr "_Hev lag"
17798 #: ../src/verbs.cpp:2451
17799 msgid "Raise the current layer"
17800 msgstr "Hev det gjeldende lag"
17802 #: ../src/verbs.cpp:2452
17803 msgid "_Lower Layer"
17804 msgstr "Senk _Lag"
17806 #: ../src/verbs.cpp:2453
17807 msgid "Lower the current layer"
17808 msgstr "Senk det gjeldende lag"
17810 #: ../src/verbs.cpp:2454
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Duplicate Current Layer..."
17813 msgstr "Slett gjel_dende lag"
17815 #: ../src/verbs.cpp:2455
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Duplicate an existing layer"
17818 msgstr "Duplisert node"
17820 #: ../src/verbs.cpp:2456
17821 msgid "_Delete Current Layer"
17822 msgstr "Slett gjel_dende lag"
17824 #: ../src/verbs.cpp:2457
17825 msgid "Delete the current layer"
17826 msgstr "Slett det gjeldende lag"
17828 #: ../src/verbs.cpp:2458
17829 #, fuzzy
17830 msgid "_Show/hide other layers"
17831 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
17833 #: ../src/verbs.cpp:2459
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Solo the current layer"
17836 msgstr "Senk det gjeldende lag"
17838 #. Object
17839 #: ../src/verbs.cpp:2462
17840 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17841 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
17843 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17844 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17845 #: ../src/verbs.cpp:2465
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17848 msgstr "Roter valgte 90° med urviseren"
17850 #: ../src/verbs.cpp:2466
17851 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17852 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
17854 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17855 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17856 #: ../src/verbs.cpp:2469
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17859 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
17861 #: ../src/verbs.cpp:2470
17862 msgid "Remove _Transformations"
17863 msgstr "Fjern _Transformasjonen"
17865 #: ../src/verbs.cpp:2471
17866 msgid "Remove transformations from object"
17867 msgstr "Fjern transformering fra objekt"
17869 #: ../src/verbs.cpp:2472
17870 msgid "_Object to Path"
17871 msgstr "_Objekt til Sti"
17873 #: ../src/verbs.cpp:2473
17874 msgid "Convert selected object to path"
17875 msgstr "Konverter valgte objekt til sti"
17877 #: ../src/verbs.cpp:2474
17878 msgid "_Flow into Frame"
17879 msgstr "_Flyt inn i ramme"
17881 #: ../src/verbs.cpp:2475
17882 msgid ""
17883 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17884 "frame object"
17885 msgstr ""
17886 "Plasser tekst på en ramme (sti eller form); skap en flytetekst lenket til "
17887 "rammeobjektet"
17889 #: ../src/verbs.cpp:2476
17890 msgid "_Unflow"
17891 msgstr "_Avflyt"
17893 #: ../src/verbs.cpp:2477
17894 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17895 msgstr "Fjern tekst fra ramme (skaper et enkel-linjet tekst objekt)"
17897 #: ../src/verbs.cpp:2478
17898 msgid "_Convert to Text"
17899 msgstr "_Konverter til tekst"
17901 #: ../src/verbs.cpp:2479
17902 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17903 msgstr "Konverter flytetekst til et vanlig tekst objekt (bevar utseende)"
17905 #: ../src/verbs.cpp:2481
17906 msgid "Flip _Horizontal"
17907 msgstr "Vend _Horisontalt"
17909 #: ../src/verbs.cpp:2481
17910 msgid "Flip selected objects horizontally"
17911 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
17913 #: ../src/verbs.cpp:2484
17914 msgid "Flip _Vertical"
17915 msgstr "Vend _Vertikalt"
17917 #: ../src/verbs.cpp:2484
17918 msgid "Flip selected objects vertically"
17919 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
17921 #: ../src/verbs.cpp:2487
17922 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17923 msgstr "Påfør maske på valgte (ved å bruke det øverste objekt som maske)"
17925 #: ../src/verbs.cpp:2489
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Edit mask"
17928 msgstr "Sett maske"
17930 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17931 msgid "_Release"
17932 msgstr "F_rigjør"
17934 #: ../src/verbs.cpp:2491
17935 msgid "Remove mask from selection"
17936 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
17938 #: ../src/verbs.cpp:2493
17939 msgid ""
17940 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17941 msgstr ""
17942 "Påfør stiklipping på valgte (ved å bruke det øverste objekt som klippe sti)"
17944 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Edit clipping path"
17947 msgstr "Sett stiklipping"
17949 #: ../src/verbs.cpp:2497
17950 msgid "Remove clipping path from selection"
17951 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
17953 #. Tools
17954 #: ../src/verbs.cpp:2500
17955 msgid "Select"
17956 msgstr "Velg"
17958 #: ../src/verbs.cpp:2501
17959 msgid "Select and transform objects"
17960 msgstr "Velg og transformer objekter"
17962 #: ../src/verbs.cpp:2502
17963 msgid "Node Edit"
17964 msgstr "Rediger Node"
17966 #: ../src/verbs.cpp:2503
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Edit paths by nodes"
17969 msgstr "Rediger sti noder eller kontrollere"
17971 #: ../src/verbs.cpp:2505
17972 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17973 msgstr ""
17975 #: ../src/verbs.cpp:2507
17976 msgid "Create rectangles and squares"
17977 msgstr "Skap rektangler og firkanter"
17979 #: ../src/verbs.cpp:2509
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Create 3D boxes"
17982 msgstr "Skap flislagde kloner"
17984 #: ../src/verbs.cpp:2511
17985 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17986 msgstr "Skap sirkler, ellipser, og buer"
17988 #: ../src/verbs.cpp:2513
17989 msgid "Create stars and polygons"
17990 msgstr "Skap stjerner og polygoner"
17992 #: ../src/verbs.cpp:2515
17993 msgid "Create spirals"
17994 msgstr "Lag spiral"
17996 #: ../src/verbs.cpp:2517
17997 msgid "Draw freehand lines"
17998 msgstr "Tegn frihåndslinjer"
18000 #: ../src/verbs.cpp:2519
18001 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18002 msgstr "Tegn Bezier kurver og rette linjer"
18004 #: ../src/verbs.cpp:2521
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18007 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
18009 #: ../src/verbs.cpp:2523
18010 msgid "Create and edit text objects"
18011 msgstr "Lag og rediger tekst objekt"
18013 #: ../src/verbs.cpp:2525
18014 msgid "Create and edit gradients"
18015 msgstr "Lag og rediger gradient"
18017 #: ../src/verbs.cpp:2527
18018 msgid "Zoom in or out"
18019 msgstr "Zoom inn eller ut"
18021 #: ../src/verbs.cpp:2529
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Pick colors from image"
18024 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
18026 #: ../src/verbs.cpp:2531
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Create diagram connectors"
18029 msgstr "Lag bindeledd"
18031 #: ../src/verbs.cpp:2533
18032 msgid "Fill bounded areas"
18033 msgstr ""
18035 #: ../src/verbs.cpp:2534
18036 #, fuzzy
18037 msgid "LPE Edit"
18038 msgstr "_Rediger"
18040 #: ../src/verbs.cpp:2535
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Edit Path Effect parameters"
18043 msgstr "Lim inn Bredde separat"
18045 #: ../src/verbs.cpp:2537
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Erase existing paths"
18048 msgstr "Fjern stiklipping"
18050 #: ../src/verbs.cpp:2539
18051 msgid "Do geometric constructions"
18052 msgstr ""
18054 #. Tool prefs
18055 #: ../src/verbs.cpp:2541
18056 msgid "Selector Preferences"
18057 msgstr "Velger innstillinger"
18059 #: ../src/verbs.cpp:2542
18060 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18061 msgstr "Åpne Innstillinger for Velger verktøy"
18063 #: ../src/verbs.cpp:2543
18064 msgid "Node Tool Preferences"
18065 msgstr "Node verktøy innstillinger"
18067 #: ../src/verbs.cpp:2544
18068 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18069 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
18071 #: ../src/verbs.cpp:2545
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Tweak Tool Preferences"
18074 msgstr "Node verktøy innstillinger"
18076 #: ../src/verbs.cpp:2546
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18079 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
18081 #: ../src/verbs.cpp:2547
18082 msgid "Rectangle Preferences"
18083 msgstr "Rektangel innstillinger"
18085 #: ../src/verbs.cpp:2548
18086 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18087 msgstr "Åpne Innstillinger for Rektangel verktøy"
18089 #: ../src/verbs.cpp:2549
18090 #, fuzzy
18091 msgid "3D Box Preferences"
18092 msgstr "Tekst innstillinger"
18094 #: ../src/verbs.cpp:2550
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18097 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
18099 #: ../src/verbs.cpp:2551
18100 msgid "Ellipse Preferences"
18101 msgstr "Ellipse innstillinger"
18103 #: ../src/verbs.cpp:2552
18104 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18105 msgstr "Åpne Innstillinger for Ellipse verktøy"
18107 #: ../src/verbs.cpp:2553
18108 msgid "Star Preferences"
18109 msgstr "Stjerne innstillinger"
18111 #: ../src/verbs.cpp:2554
18112 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18113 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
18115 #: ../src/verbs.cpp:2555
18116 msgid "Spiral Preferences"
18117 msgstr "Spiral innstillinger"
18119 #: ../src/verbs.cpp:2556
18120 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18121 msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
18123 #: ../src/verbs.cpp:2557
18124 msgid "Pencil Preferences"
18125 msgstr "Blyant innstillinger"
18127 #: ../src/verbs.cpp:2558
18128 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18129 msgstr "Åpne Innstillinger for Blyant verktøy"
18131 #: ../src/verbs.cpp:2559
18132 msgid "Pen Preferences"
18133 msgstr "Penn innstillinger"
18135 #: ../src/verbs.cpp:2560
18136 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18137 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
18139 #: ../src/verbs.cpp:2561
18140 msgid "Calligraphic Preferences"
18141 msgstr "Kalligrafi innstillinger"
18143 #: ../src/verbs.cpp:2562
18144 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18145 msgstr "Åpne Innstillinger for Kalligrafi verktøy"
18147 #: ../src/verbs.cpp:2563
18148 msgid "Text Preferences"
18149 msgstr "Tekst innstillinger"
18151 #: ../src/verbs.cpp:2564
18152 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18153 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
18155 #: ../src/verbs.cpp:2565
18156 msgid "Gradient Preferences"
18157 msgstr "Gradient innstillinger"
18159 #: ../src/verbs.cpp:2566
18160 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18161 msgstr "Åpne Innstillinger for Gradient verktøy"
18163 #: ../src/verbs.cpp:2567
18164 msgid "Zoom Preferences"
18165 msgstr "Zoom innstillinger"
18167 #: ../src/verbs.cpp:2568
18168 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18169 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
18171 #: ../src/verbs.cpp:2569
18172 msgid "Dropper Preferences"
18173 msgstr "Drypper innstillinger"
18175 #: ../src/verbs.cpp:2570
18176 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18177 msgstr "Åpne innstillinger for Drypper verktøyet"
18179 #: ../src/verbs.cpp:2571
18180 msgid "Connector Preferences"
18181 msgstr "Bindeledd innstillinger"
18183 #: ../src/verbs.cpp:2572
18184 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18185 msgstr "Åpne Innstillinger for Bindeledd verktøy"
18187 #: ../src/verbs.cpp:2573
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Paint Bucket Preferences"
18190 msgstr "Gradient innstillinger"
18192 #: ../src/verbs.cpp:2574
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18195 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
18197 #: ../src/verbs.cpp:2575
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Eraser Preferences"
18200 msgstr "Stjerne innstillinger"
18202 #: ../src/verbs.cpp:2576
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18205 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
18207 #: ../src/verbs.cpp:2577
18208 #, fuzzy
18209 msgid "LPE Tool Preferences"
18210 msgstr "Node verktøy innstillinger"
18212 #: ../src/verbs.cpp:2578
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18215 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
18217 #. Zoom/View
18218 #: ../src/verbs.cpp:2581
18219 msgid "Zoom In"
18220 msgstr "Zoom Inn"
18222 #: ../src/verbs.cpp:2581
18223 msgid "Zoom in"
18224 msgstr "Zoom inn i tegning"
18226 #: ../src/verbs.cpp:2582
18227 msgid "Zoom Out"
18228 msgstr "Zoom Ut"
18230 #: ../src/verbs.cpp:2582
18231 msgid "Zoom out"
18232 msgstr "Zoom ut i tegning"
18234 #: ../src/verbs.cpp:2583
18235 msgid "_Rulers"
18236 msgstr "_Linjaler"
18238 #: ../src/verbs.cpp:2583
18239 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18240 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
18242 #: ../src/verbs.cpp:2584
18243 msgid "Scroll_bars"
18244 msgstr "Rulle_felt"
18246 #: ../src/verbs.cpp:2584
18247 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18248 msgstr "Vis eller skjul lerretets rullefelt"
18250 #: ../src/verbs.cpp:2585
18251 msgid "_Grid"
18252 msgstr "_Rutenett"
18254 #: ../src/verbs.cpp:2585
18255 msgid "Show or hide the grid"
18256 msgstr "Vis eller skjul rutenett"
18258 #: ../src/verbs.cpp:2586
18259 msgid "G_uides"
18260 msgstr "Rette_snor"
18262 #: ../src/verbs.cpp:2586
18263 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18264 msgstr "Vis eller skjul rettesnor (dra fra linjalen for å skape en snor)"
18266 #: ../src/verbs.cpp:2587
18267 msgid "Toggle snapping on or off"
18268 msgstr ""
18270 #: ../src/verbs.cpp:2588
18271 msgid "Nex_t Zoom"
18272 msgstr "Nes_te Zoom"
18274 #: ../src/verbs.cpp:2588
18275 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18276 msgstr "Neste zoom (fra zoom historielisten)"
18278 #: ../src/verbs.cpp:2590
18279 msgid "Pre_vious Zoom"
18280 msgstr "F_orrige Zoom"
18282 #: ../src/verbs.cpp:2590
18283 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18284 msgstr "Forrige zoom (fra zoom historielisten)"
18286 #: ../src/verbs.cpp:2592
18287 msgid "Zoom 1:_1"
18288 msgstr "Zoom 1:_1"
18290 #: ../src/verbs.cpp:2592
18291 msgid "Zoom to 1:1"
18292 msgstr "Zoom til 1:1"
18294 #: ../src/verbs.cpp:2594
18295 msgid "Zoom 1:_2"
18296 msgstr "Zoom 1:_2"
18298 #: ../src/verbs.cpp:2594
18299 msgid "Zoom to 1:2"
18300 msgstr "Zoom til 1:2"
18302 #: ../src/verbs.cpp:2596
18303 msgid "_Zoom 2:1"
18304 msgstr "_Zoom 2:1"
18306 #: ../src/verbs.cpp:2596
18307 msgid "Zoom to 2:1"
18308 msgstr "Zoom til 2:1"
18310 #: ../src/verbs.cpp:2599
18311 msgid "_Fullscreen"
18312 msgstr "_Fullskjerm"
18314 #: ../src/verbs.cpp:2599
18315 msgid "Stretch this document window to full screen"
18316 msgstr "Strekk dette dokument vindu til full skjerm"
18318 #: ../src/verbs.cpp:2602
18319 msgid "Toggle _Focus Mode"
18320 msgstr ""
18322 #: ../src/verbs.cpp:2602
18323 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18324 msgstr ""
18326 #: ../src/verbs.cpp:2604
18327 msgid "Duplic_ate Window"
18328 msgstr "D_upliser Vindu"
18330 #: ../src/verbs.cpp:2604
18331 msgid "Open a new window with the same document"
18332 msgstr "Åpne et nytt vindu med det samme dokument"
18334 #: ../src/verbs.cpp:2606
18335 msgid "_New View Preview"
18336 msgstr "_Ny Se forhåndsvisning"
18338 #: ../src/verbs.cpp:2607
18339 msgid "New View Preview"
18340 msgstr "Ny Se forhåndsvisning"
18342 #. "view_new_preview"
18343 #: ../src/verbs.cpp:2609
18344 msgid "_Normal"
18345 msgstr "_Normal"
18347 #: ../src/verbs.cpp:2610
18348 msgid "Switch to normal display mode"
18349 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
18351 #: ../src/verbs.cpp:2611
18352 #, fuzzy
18353 msgid "No _Filters"
18354 msgstr "Filtre"
18356 #: ../src/verbs.cpp:2612
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Switch to normal display without filters"
18359 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
18361 #: ../src/verbs.cpp:2613
18362 msgid "_Outline"
18363 msgstr "K_ontur"
18365 #: ../src/verbs.cpp:2614
18366 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18367 msgstr "Bytt til kontur (trådramme) visningsmodus"
18369 #: ../src/verbs.cpp:2615
18370 msgid "_Toggle"
18371 msgstr "_Veksle visningsmodus"
18373 #: ../src/verbs.cpp:2616
18374 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18375 msgstr "Skift mellom normal- og konturvisningsmodus"
18377 #: ../src/verbs.cpp:2618
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Color-managed view"
18380 msgstr "Farge på sidens ramme"
18382 #: ../src/verbs.cpp:2619
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18385 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
18387 #: ../src/verbs.cpp:2621
18388 msgid "Ico_n Preview..."
18389 msgstr "Iko_nforhåndsvisning ..."
18391 #: ../src/verbs.cpp:2622
18392 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18393 msgstr ""
18394 "Åpne et vindu for å forhåndsvise objekter i forskjellige ikonoppløsninger"
18396 #: ../src/verbs.cpp:2624
18397 msgid "Zoom to fit page in window"
18398 msgstr "Zoom for å tilpasse siden til vinduet"
18400 #: ../src/verbs.cpp:2625
18401 msgid "Page _Width"
18402 msgstr "Side_bredde"
18404 #: ../src/verbs.cpp:2626
18405 msgid "Zoom to fit page width in window"
18406 msgstr "Zoom for å tilpasse sidebredden til vinduet"
18408 #: ../src/verbs.cpp:2628
18409 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18410 msgstr "Zoom for å tilpasse tegning til vinduet"
18412 #: ../src/verbs.cpp:2630
18413 msgid "Zoom to fit selection in window"
18414 msgstr "Zoom for å tilpasse valgte til vindu"
18416 #. Dialogs
18417 #: ../src/verbs.cpp:2633
18418 msgid "In_kscape Preferences..."
18419 msgstr "In_kscape-innstillinger ..."
18421 #: ../src/verbs.cpp:2634
18422 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18423 msgstr "Rediger globale Inkscape innstillinger"
18425 #: ../src/verbs.cpp:2635
18426 msgid "_Document Properties..."
18427 msgstr "_Dokumentegenskaper ..."
18429 #: ../src/verbs.cpp:2636
18430 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18431 msgstr ""
18432 "Rediger egenskaper for dette dokument (for å bli lagret med dokumentet)"
18434 #: ../src/verbs.cpp:2637
18435 msgid "Document _Metadata..."
18436 msgstr "Dokument_metadata ..."
18438 #: ../src/verbs.cpp:2638
18439 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18440 msgstr "Rediger dokumentets metadata (blir lagret i dokumentet)"
18442 #: ../src/verbs.cpp:2639
18443 msgid "_Fill and Stroke..."
18444 msgstr "_Fyll og strøk ..."
18446 #: ../src/verbs.cpp:2640
18447 msgid ""
18448 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18449 msgstr ""
18451 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18452 #: ../src/verbs.cpp:2642
18453 msgid "S_watches..."
18454 msgstr "Farge_utvalg ..."
18456 #: ../src/verbs.cpp:2643
18457 msgid "Select colors from a swatches palette"
18458 msgstr "Velg farge fra en palett"
18460 #: ../src/verbs.cpp:2644
18461 msgid "Transfor_m..."
18462 msgstr "Transfor_mer ..."
18464 #: ../src/verbs.cpp:2645
18465 msgid "Precisely control objects' transformations"
18466 msgstr "Presist kontroller objekt-transformasjoner"
18468 #: ../src/verbs.cpp:2646
18469 msgid "_Align and Distribute..."
18470 msgstr "_Rett opp og distribuer"
18472 #: ../src/verbs.cpp:2647
18473 msgid "Align and distribute objects"
18474 msgstr "Rett og distribuer objekt"
18476 #: ../src/verbs.cpp:2648
18477 msgid "Undo _History..."
18478 msgstr "Angre_historie ..."
18480 #: ../src/verbs.cpp:2649
18481 msgid "Undo History"
18482 msgstr "Angrehistorie"
18484 #: ../src/verbs.cpp:2650
18485 msgid "_Text and Font..."
18486 msgstr "_Tekst og skrifttype ..."
18488 #: ../src/verbs.cpp:2651
18489 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18490 msgstr ""
18491 "Se og velg skrifttype (fontfamilien), skriftstørrelse og andre "
18492 "tekstegenskaper"
18494 #: ../src/verbs.cpp:2652
18495 msgid "_XML Editor..."
18496 msgstr "Rediger _XML ..."
18498 #: ../src/verbs.cpp:2653
18499 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18500 msgstr "Se og rediger XML treet for dokumentet"
18502 #: ../src/verbs.cpp:2654
18503 msgid "_Find..."
18504 msgstr "_Finn ..."
18506 #: ../src/verbs.cpp:2655
18507 msgid "Find objects in document"
18508 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
18510 #: ../src/verbs.cpp:2656
18511 msgid "Find and _Replace Text..."
18512 msgstr ""
18514 #: ../src/verbs.cpp:2657
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Find and replace text in document"
18517 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
18519 #: ../src/verbs.cpp:2658
18520 msgid "Check Spellin_g..."
18521 msgstr ""
18523 #: ../src/verbs.cpp:2659
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Check spelling of text in document"
18526 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
18528 #: ../src/verbs.cpp:2660
18529 msgid "_Messages..."
18530 msgstr "_Meldinger ..."
18532 #: ../src/verbs.cpp:2661
18533 msgid "View debug messages"
18534 msgstr "Vis feilsøkings meldinger"
18536 #: ../src/verbs.cpp:2662
18537 msgid "S_cripts..."
18538 msgstr "S_kript ..."
18540 #: ../src/verbs.cpp:2663
18541 msgid "Run scripts"
18542 msgstr "Kjør skript"
18544 #: ../src/verbs.cpp:2664
18545 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18546 msgstr "Vis/Skjul D_ialoger"
18548 #: ../src/verbs.cpp:2665
18549 msgid "Show or hide all open dialogs"
18550 msgstr "Vis eller skjul alle åpne dialoger"
18552 #: ../src/verbs.cpp:2666
18553 msgid "Create Tiled Clones..."
18554 msgstr "Skap flislagte kloner ..."
18556 #: ../src/verbs.cpp:2667
18557 msgid ""
18558 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18559 "scattering"
18560 msgstr ""
18561 "Skap mange kloner av valgte objekt, arrangert som mønster eller spredning"
18563 #: ../src/verbs.cpp:2668
18564 msgid "_Object Properties..."
18565 msgstr "_Objektegenskaper ..."
18567 #: ../src/verbs.cpp:2669
18568 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18569 msgstr "Rediger IDen, låst og synlig status, og andre objektegenskaper"
18571 #: ../src/verbs.cpp:2672
18572 msgid "_Instant Messaging..."
18573 msgstr "_Lynmeldinger ..."
18575 #: ../src/verbs.cpp:2672
18576 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18577 msgstr "Jabber lynmeldingsklient"
18579 #: ../src/verbs.cpp:2674
18580 msgid "_Input Devices..."
18581 msgstr "_Inndataenheter ..."
18583 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18584 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18585 msgstr "Konfigurer utvidet inndata enheter, som et tegnebrett"
18587 #: ../src/verbs.cpp:2676
18588 #, fuzzy
18589 msgid "_Input Devices (new)..."
18590 msgstr "_Inndataenheter ..."
18592 #: ../src/verbs.cpp:2678
18593 msgid "_Extensions..."
18594 msgstr "_Ekspansjoner ..."
18596 #: ../src/verbs.cpp:2679
18597 msgid "Query information about extensions"
18598 msgstr "Forespørr informasjon om utvidelsene"
18600 #: ../src/verbs.cpp:2680
18601 msgid "Layer_s..."
18602 msgstr "_Lag .."
18604 #: ../src/verbs.cpp:2681
18605 msgid "View Layers"
18606 msgstr "Se lag"
18608 #: ../src/verbs.cpp:2682
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Path Effect Editor..."
18611 msgstr "_Effekter"
18613 #: ../src/verbs.cpp:2683
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18616 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
18618 #: ../src/verbs.cpp:2684
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Filter Editor..."
18621 msgstr "Rediger _XML ..."
18623 #: ../src/verbs.cpp:2685
18624 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18625 msgstr ""
18627 #: ../src/verbs.cpp:2686
18628 #, fuzzy
18629 msgid "SVG Font Editor..."
18630 msgstr "Rediger _XML ..."
18632 #: ../src/verbs.cpp:2687
18633 msgid "Edit SVG fonts"
18634 msgstr ""
18636 #. Help
18637 #: ../src/verbs.cpp:2690
18638 msgid "About E_xtensions"
18639 msgstr "Om E_kspansjon"
18641 #: ../src/verbs.cpp:2691
18642 msgid "Information on Inkscape extensions"
18643 msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper"
18645 #: ../src/verbs.cpp:2692
18646 msgid "About _Memory"
18647 msgstr "Om _Minne"
18649 #: ../src/verbs.cpp:2693
18650 msgid "Memory usage information"
18651 msgstr "Informasjon om minnebruk"
18653 #: ../src/verbs.cpp:2694
18654 msgid "_About Inkscape"
18655 msgstr "_Om Inkscape"
18657 #: ../src/verbs.cpp:2695
18658 msgid "Inkscape version, authors, license"
18659 msgstr "Inkscape versjon, skapere, lisens"
18661 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18662 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18663 #. Tutorials
18664 #: ../src/verbs.cpp:2700
18665 msgid "Inkscape: _Basic"
18666 msgstr "Inkscape: _Grunnleggende"
18668 #: ../src/verbs.cpp:2701
18669 msgid "Getting started with Inkscape"
18670 msgstr "Kom igang med Inkscape"
18672 #. "tutorial_basic"
18673 #: ../src/verbs.cpp:2702
18674 msgid "Inkscape: _Shapes"
18675 msgstr "Inkscape: _Former"
18677 #: ../src/verbs.cpp:2703
18678 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18679 msgstr "Bruke formverktøyet for å skape og modifisere former"
18681 #: ../src/verbs.cpp:2704
18682 msgid "Inkscape: _Advanced"
18683 msgstr "Inkscape: _Avansert"
18685 #: ../src/verbs.cpp:2705
18686 msgid "Advanced Inkscape topics"
18687 msgstr "Avanserte Inkscape emner"
18689 #. "tutorial_advanced"
18690 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18691 #: ../src/verbs.cpp:2707
18692 msgid "Inkscape: T_racing"
18693 msgstr "Inkscape: _Vektorisering"
18695 #: ../src/verbs.cpp:2708
18696 msgid "Using bitmap tracing"
18697 msgstr "Om omgjøring av punktgrafikk til vektorgrafikk"
18699 #. "tutorial_tracing"
18700 #: ../src/verbs.cpp:2709
18701 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18702 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
18704 #: ../src/verbs.cpp:2710
18705 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18706 msgstr "Bruke Kalligrafipenn verktøyet"
18708 #: ../src/verbs.cpp:2711
18709 msgid "_Elements of Design"
18710 msgstr "Designets _Elementer"
18712 #: ../src/verbs.cpp:2712
18713 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18714 msgstr "Prinsippene i design kort beskrevet"
18716 #. "tutorial_design"
18717 #: ../src/verbs.cpp:2713
18718 msgid "_Tips and Tricks"
18719 msgstr "_Tips og Knep"
18721 #: ../src/verbs.cpp:2714
18722 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18723 msgstr "Diverse tips og knep"
18725 #. "tutorial_tips"
18726 #. Effect
18727 #: ../src/verbs.cpp:2717
18728 msgid "Previous Effect"
18729 msgstr "Forrige Effekt"
18731 #: ../src/verbs.cpp:2718
18732 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18733 msgstr "Repeter den samme effekten med de samme innstillingene"
18735 #: ../src/verbs.cpp:2719
18736 msgid "Previous Effect Settings..."
18737 msgstr "Forrige Effekt Innstilling ..."
18739 #: ../src/verbs.cpp:2720
18740 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18741 msgstr "Repeter den samme effekten med nye innstillinger"
18743 #: ../src/verbs.cpp:2724
18744 msgid "Fit the page to the current selection"
18745 msgstr "Tilpass side til gjeldende utvalg"
18747 #: ../src/verbs.cpp:2726
18748 msgid "Fit the page to the drawing"
18749 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
18751 #: ../src/verbs.cpp:2728
18752 msgid ""
18753 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18754 msgstr ""
18755 "Tilpass siden til gjeldende utvalg eller hele tegningen om ingenting er valgt"
18757 #. LockAndHide
18758 #: ../src/verbs.cpp:2730
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Unlock All"
18761 msgstr "Lås opp lag"
18763 #: ../src/verbs.cpp:2732
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Unlock All in All Layers"
18766 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
18768 #: ../src/verbs.cpp:2734
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Unhide All"
18771 msgstr "Vis lag"
18773 #: ../src/verbs.cpp:2736
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Unhide All in All Layers"
18776 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
18778 #: ../src/verbs.cpp:2740
18779 msgid "Link an ICC color profile"
18780 msgstr ""
18782 #: ../src/verbs.cpp:2741
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Remove Color Profile"
18785 msgstr "Fjern fyll"
18787 #: ../src/verbs.cpp:2742
18788 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18789 msgstr ""
18791 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18792 msgid "Dash pattern"
18793 msgstr "Strek Mønster"
18795 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18796 msgid "Pattern offset"
18797 msgstr "Mønster forskyvning"
18799 #. display the initial welcome message in the statusbar
18800 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18801 msgid ""
18802 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18803 "use selector (arrow) to move or transform them."
18804 msgstr ""
18805 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
18806 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
18808 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18809 #, c-format
18810 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18811 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
18813 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18814 #, c-format
18815 msgid "%s: %d - Inkscape"
18816 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18818 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18819 #, c-format
18820 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18821 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
18823 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18824 #, c-format
18825 msgid "%s - Inkscape"
18826 msgstr "%s - Inkscape"
18828 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
18829 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18830 msgid "none"
18831 msgstr "ingen"
18833 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
18834 #, fuzzy
18835 msgid "remove"
18836 msgstr "Fjern"
18838 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18839 msgid "Change fill rule"
18840 msgstr "Endre fyllregel"
18842 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18843 msgid "Set fill color"
18844 msgstr "Sett fyllfarge"
18846 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18847 msgid "Set gradient on fill"
18848 msgstr "Lag gradient i fyllet"
18850 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18851 msgid "Set pattern on fill"
18852 msgstr "Lag mønster i fyll"
18854 #. Family frame
18855 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18856 msgid "Font family"
18857 msgstr "Skriftfamilie"
18859 #. Style frame
18860 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18861 msgid "fontselector|Style"
18862 msgstr ""
18864 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18865 msgid "Font size:"
18866 msgstr "Skriftstørrelse:"
18868 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18869 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18870 #. * some representative characters that users of your locale will be
18871 #. * interested in.
18872 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
18873 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18874 msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()"
18876 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18877 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18878 msgid ""
18879 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18880 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18881 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18882 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18883 msgstr ""
18884 "Om fyll skal gjøres med flat farge utenfor slutten på en gradient kurs "
18885 "(spreadMethod=\"pad\"), eller repeter gradienten i samme retning "
18886 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller repeter gradienten i alternerende motsatte "
18887 "retninger (spreadMethod=\"reflect\")"
18889 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18890 msgid "reflected"
18891 msgstr "gjenspeilet"
18893 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18894 msgid "direct"
18895 msgstr "direkte"
18897 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18898 msgid "Repeat:"
18899 msgstr "Repeter:"
18901 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18902 msgid "Assign gradient to object"
18903 msgstr "Legg gradienten på objektet"
18905 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18906 msgid "<small>No gradients</small>"
18907 msgstr "<small>Ingen gradient</small>"
18909 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18910 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18911 msgstr "<small>Ingenting valgt</small>"
18913 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18914 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18915 msgstr "<small>Ingen gradient i valgte</small>"
18917 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18918 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18919 msgstr "<small>Flere gradienter</small>"
18921 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18922 msgid "Edit the stops of the gradient"
18923 msgstr "Endre på gradientfasene"
18925 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
18926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
18927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
18928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
18929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
18930 msgid "<b>New:</b>"
18931 msgstr "<b>Ny:</b>"
18933 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18934 msgid "Create linear gradient"
18935 msgstr "Lag lineær gradient"
18937 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18938 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18939 msgstr "Skap radial (ellipse eller sirkulær) gradient"
18941 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18942 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18943 msgid "on"
18944 msgstr "på"
18946 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18947 msgid "Create gradient in the fill"
18948 msgstr "Lag gradient i fyllet"
18950 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18951 msgid "Create gradient in the stroke"
18952 msgstr "Skap gradient i strøket"
18954 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18955 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18956 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
18958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
18959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
18960 msgid "<b>Change:</b>"
18961 msgstr "<b>Endre:</b>"
18963 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18964 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18965 msgid "No document selected"
18966 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
18968 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18969 msgid "No gradients in document"
18970 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
18972 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18973 msgid "No gradient selected"
18974 msgstr "Ingen gradient valgt"
18976 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18977 msgid "No stops in gradient"
18978 msgstr "Ingen faser i gradient"
18980 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18981 msgid "Change gradient stop offset"
18982 msgstr "Endre på avstanden mellom gradientfasene"
18984 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18985 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18986 msgid "Add stop"
18987 msgstr "Legg til gradientfase"
18989 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18990 msgid "Add another control stop to gradient"
18991 msgstr "Legg til en ny fase i gradient"
18993 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18994 msgid "Delete stop"
18995 msgstr "Slett gradientfase"
18997 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18998 msgid "Delete current control stop from gradient"
18999 msgstr "Slett valgte fase i gradient"
19001 #. Label
19002 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
19003 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19004 msgid "Offset:"
19005 msgstr "Forskyv: "
19007 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19008 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
19009 msgid "Stop Color"
19010 msgstr "Gradientfasefarge"
19012 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
19013 msgid "Gradient editor"
19014 msgstr "Gradientredigerer"
19016 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
19017 msgid "Change gradient stop color"
19018 msgstr "Endre gradientfasefargen"
19020 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19021 msgid "No paint"
19022 msgstr "Ingen maling"
19024 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19025 msgid "Flat color"
19026 msgstr "Flat farge"
19028 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19029 msgid "Linear gradient"
19030 msgstr "Lineær gradient"
19032 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19033 msgid "Radial gradient"
19034 msgstr "Radial gradient"
19036 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19037 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19038 msgstr "Uordnet maling (gjør den udefinert slik at den kan arve)"
19040 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19041 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19042 msgid ""
19043 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19044 "evenodd)"
19045 msgstr ""
19046 "Enhver sti som krysser seg selv eller understier skaper hull i fyllet (fyll "
19047 "regel: jevn-ujevn)"
19049 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19050 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19051 msgid ""
19052 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19053 msgstr ""
19054 "Fyll er synlig om ikke en understi går i motsatt retning (fyll regel: ikke-"
19055 "null)"
19057 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19058 msgid "No objects"
19059 msgstr "Ingen objekter"
19061 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19062 msgid "Multiple styles"
19063 msgstr "Flere stiler"
19065 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19066 msgid "Paint is undefined"
19067 msgstr "Maling er udefinert"
19069 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19070 #, fuzzy
19071 msgid ""
19072 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19073 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19074 "create a new pattern from selection."
19075 msgstr ""
19076 "Bruk <b>Objekt &gt; Mønster &gt; Objekt(er) til mønster</b> for å skape et "
19077 "nytt mønster fra valgte."
19079 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19080 msgid "Transform by toolbar"
19081 msgstr "Transformer ved hjelp av verktøylinja"
19083 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19084 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19085 msgstr "Nå er <b>strøk bredden</b> <b>skalert</b> når objekter er skalert."
19087 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19088 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19089 msgstr ""
19090 "Nå er <b>strøk bredden</b> <b> ikke skalert</b> når objekter er skalert."
19092 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19093 msgid ""
19094 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19095 "scaled."
19096 msgstr ""
19097 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>skalert</b> når rektangler er "
19098 "skalert."
19100 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19101 msgid ""
19102 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19103 "are scaled."
19104 msgstr ""
19105 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>ikke skalert</b> når rektangler "
19106 "er skalert."
19108 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19109 msgid ""
19110 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19111 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19112 msgstr ""
19113 "Nå blir <b>gradienter</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når "
19114 "disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
19116 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19117 msgid ""
19118 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19119 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19120 msgstr ""
19121 "Nå forblir <b>gradienter</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
19122 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
19124 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19125 msgid ""
19126 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19127 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19128 msgstr ""
19129 "Nå blir <b>mønster</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når disse "
19130 "er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
19132 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19133 msgid ""
19134 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19135 "scaled, rotated, or skewed)."
19136 msgstr ""
19137 "Nå forblir <b>mønster</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
19138 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
19140 #. four spinbuttons
19141 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19142 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19143 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19144 #, fuzzy
19145 msgid "select_toolbar|X position"
19146 msgstr "X"
19148 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19149 msgid "select_toolbar|X"
19150 msgstr "X"
19152 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19153 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19154 msgstr "De horisontale koordinatene av valgte"
19156 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19157 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19158 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19159 #, fuzzy
19160 msgid "select_toolbar|Y position"
19161 msgstr "Y"
19163 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19164 msgid "select_toolbar|Y"
19165 msgstr "Y"
19167 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19168 msgid "Vertical coordinate of selection"
19169 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19171 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19172 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19173 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19174 #, fuzzy
19175 msgid "select_toolbar|Width"
19176 msgstr "B"
19178 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19179 msgid "select_toolbar|W"
19180 msgstr "B"
19182 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19183 msgid "Width of selection"
19184 msgstr "Bredden av valgte"
19186 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Lock width and height"
19189 msgstr "Bredde, høyde:"
19191 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19192 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19193 msgstr "Når låst, forandre på både bredde og høyde proporsjonellt"
19195 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19196 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19197 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19198 #, fuzzy
19199 msgid "select_toolbar|Height"
19200 msgstr "H"
19202 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19203 msgid "select_toolbar|H"
19204 msgstr "H"
19206 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19207 msgid "Height of selection"
19208 msgstr "Høyden av valgte"
19210 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Affect:"
19213 msgstr "Forskyv: "
19215 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Scale rounded corners"
19218 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
19220 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Move gradients"
19223 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
19225 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Move patterns"
19228 msgstr "Mønster"
19230 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19231 msgid "System"
19232 msgstr "System"
19234 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19235 msgid "CMS"
19236 msgstr ""
19238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19240 msgid "_R"
19241 msgstr "_R"
19243 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19244 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19245 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19246 msgid "_G"
19247 msgstr "_G"
19249 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19250 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19251 msgid "_B"
19252 msgstr "_B"
19254 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19255 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19256 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19257 msgid "_H"
19258 msgstr "_H"
19260 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19261 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19262 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19263 msgid "_S"
19264 msgstr "_S"
19266 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19267 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19268 msgid "_L"
19269 msgstr "_L"
19271 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19272 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19273 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19274 msgid "_C"
19275 msgstr "_C"
19277 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19278 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19279 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19280 msgid "_M"
19281 msgstr "_M"
19283 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19284 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19285 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19286 msgid "_Y"
19287 msgstr "_Y"
19289 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19290 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19291 msgid "_K"
19292 msgstr "_K"
19294 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Gray"
19297 msgstr "Gråtoner"
19299 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19300 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19301 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19302 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19303 msgid "Cyan"
19304 msgstr "Cyan"
19306 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19307 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19308 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19309 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19310 msgid "Magenta"
19311 msgstr "Magenta"
19313 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19314 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19315 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19316 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19317 msgid "Yellow"
19318 msgstr "Gul"
19320 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19321 msgid "Fix"
19322 msgstr ""
19324 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19325 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19326 msgstr ""
19328 #. Label
19329 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19330 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19331 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19332 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19333 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19334 msgid "_A"
19335 msgstr "_A"
19337 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19338 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19339 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19340 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19341 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19342 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19343 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19344 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19345 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19346 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19347 msgid "Alpha (opacity)"
19348 msgstr "Alpha (opasitet)"
19350 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19351 msgid "RGBA_:"
19352 msgstr "RGBA_:"
19354 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19355 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19356 msgstr "Heksadesimal RGBA verdi av fargen"
19358 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19359 msgid "RGB"
19360 msgstr "RGB"
19362 # OVERSETTERE: Siden denne forkortelsen henviser til et navngitt system så skal den ikke oversettes
19363 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19364 msgid "HSL"
19365 msgstr "HSL"
19367 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19368 msgid "CMYK"
19369 msgstr "CMYK"
19371 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19372 msgid "Unnamed"
19373 msgstr "Ubetegnet"
19375 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19376 msgid "Wheel"
19377 msgstr "Hjul"
19379 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19380 msgid "Attribute"
19381 msgstr "Attributt"
19383 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19384 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19385 msgid "Value"
19386 msgstr "Verdi"
19388 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19389 msgid "Type text in a text node"
19390 msgstr "Skriv inn tekst i en tekstnode"
19392 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19393 msgid "Set stroke color"
19394 msgstr "Endre strøkfarge"
19396 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19397 msgid "Set gradient on stroke"
19398 msgstr "Lag gradient i strøket"
19400 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19401 msgid "Set pattern on stroke"
19402 msgstr "Skap mønster i strøket"
19404 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19405 msgid "Set markers"
19406 msgstr "Endre strøkmerke"
19408 #. Stroke width
19409 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
19410 #, fuzzy
19411 msgid "StrokeWidth|Width:"
19412 msgstr "Strøkbredde"
19414 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19415 msgid "Stroke width"
19416 msgstr "Strøkbredde"
19418 #. Join type
19419 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19420 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19421 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
19422 msgid "Join:"
19423 msgstr "Slå sammen:"
19425 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19426 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19427 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19428 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
19429 msgid "Miter join"
19430 msgstr "Gjæringsvinkel"
19432 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19433 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19434 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19435 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
19436 msgid "Round join"
19437 msgstr "Avrunde"
19439 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19440 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19441 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19442 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
19443 msgid "Bevel join"
19444 msgstr "Skråkant"
19446 #. Miterlimit
19447 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19448 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19449 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19450 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19451 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19452 #. when they become too long.
19453 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
19454 msgid "Miter limit:"
19455 msgstr "Gjæringsgrense:"
19457 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
19458 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19459 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
19461 #. Cap type
19462 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19463 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
19464 msgid "Cap:"
19465 msgstr "Endepunkt:"
19467 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19468 #. of the line; the ends of the line are square
19469 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
19470 msgid "Butt cap"
19471 msgstr "Flat"
19473 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19474 #. line; the ends of the line are rounded
19475 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
19476 msgid "Round cap"
19477 msgstr "Avrund"
19479 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19480 #. line; the ends of the line are square
19481 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19482 msgid "Square cap"
19483 msgstr "Firkant"
19485 #. Dash
19486 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
19487 msgid "Dashes:"
19488 msgstr "Strek:"
19490 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19491 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19492 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
19493 msgid "Start Markers:"
19494 msgstr "Startmerke:"
19496 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
19497 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19498 msgstr ""
19500 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
19501 msgid "Mid Markers:"
19502 msgstr "Midtmerke:"
19504 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
19505 msgid ""
19506 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19507 "last nodes"
19508 msgstr ""
19510 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
19511 msgid "End Markers:"
19512 msgstr "Sluttmerke:"
19514 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
19515 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19516 msgstr ""
19518 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
19519 msgid "Set stroke style"
19520 msgstr "Endre strøkstil"
19522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19523 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19524 msgstr ""
19526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19527 msgid "Style of new stars"
19528 msgstr ""
19530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Style of new rectangles"
19533 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
19535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Style of new 3D boxes"
19538 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
19540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19541 msgid "Style of new ellipses"
19542 msgstr ""
19544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19545 msgid "Style of new spirals"
19546 msgstr ""
19548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19549 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19550 msgstr ""
19552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19553 msgid "Style of new paths created by Pen"
19554 msgstr ""
19556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19559 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
19561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19562 msgid "TBD"
19563 msgstr ""
19565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19566 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19567 msgstr ""
19569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Insert node"
19572 msgstr "Rykk inn node"
19574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19575 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19576 msgstr "Sett inn nye noder i valgte bildesegmenter"
19578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Insert"
19581 msgstr "Vreng"
19583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19584 msgid "Delete selected nodes"
19585 msgstr "Slett valgte noder"
19587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Join endnodes"
19590 msgstr "Slå sammen noder"
19592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19593 msgid "Join selected endnodes"
19594 msgstr "Slå sammen valgte endenoder"
19596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Join"
19599 msgstr "Slå sammen:"
19601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Break nodes"
19604 msgstr "Flytt noder"
19606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19607 msgid "Break path at selected nodes"
19608 msgstr "Bryt sti ved valgte noder"
19610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Join with segment"
19613 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
19615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19616 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19617 msgstr "Slå sammen valgte endenoder med et nytt bildesegment"
19619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19622 msgstr "Del sti mellom to ikke-sluttpunkts noder"
19624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Node Cusp"
19627 msgstr "Noder"
19629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19630 msgid "Make selected nodes corner"
19631 msgstr "Gjør valgte noder til hjørner"
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Node Smooth"
19636 msgstr "Glatt"
19638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19639 msgid "Make selected nodes smooth"
19640 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Node Symmetric"
19645 msgstr "symmetrisk"
19647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19648 msgid "Make selected nodes symmetric"
19649 msgstr "Gjør valgte noder symmetriske"
19651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Node Auto"
19654 msgstr "Rediger Node"
19656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19659 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Node Line"
19664 msgstr "Ny linje"
19666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19667 msgid "Make selected segments lines"
19668 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter til linjer"
19670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Node Curve"
19673 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
19675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19676 msgid "Make selected segments curves"
19677 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
19679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Show Handles"
19682 msgstr "Tegn Håndtak"
19684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19685 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19686 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
19688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Show Outline"
19691 msgstr "K_ontur"
19693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Show the outline of the path"
19696 msgstr "Bredde på papir"
19698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Next path effect parameter"
19701 msgstr "Lim inn Bredde separat"
19703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19706 msgstr "Lim inn Bredde separat"
19708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Edit the clipping path of the object"
19711 msgstr "Sett stiklipping"
19713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Edit mask path"
19716 msgstr "Sett maske"
19718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Edit the mask of the object"
19721 msgstr "Endre på gradientfasene"
19723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19724 #, fuzzy
19725 msgid "X coordinate:"
19726 msgstr "Markør koorditater"
19728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19729 #, fuzzy
19730 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19731 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Y coordinate:"
19736 msgstr "Markør koorditater"
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19741 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Enable snapping"
19746 msgstr "Forhåndsvisning"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Bounding box"
19751 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Snap bounding box corners"
19756 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Bounding box edges"
19761 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19766 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Bounding box corners"
19771 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Snap to bounding box corners"
19776 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19779 msgid "BBox Edge Midpoints"
19780 msgstr ""
19782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19785 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
19787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19788 #, fuzzy
19789 msgid "BBox Centers"
19790 msgstr "Sentrer"
19792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19795 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
19797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Snap nodes or handles"
19800 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
19802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Snap to paths"
19805 msgstr "Fest til _stier"
19807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Path intersections"
19810 msgstr "Skjæringsområde"
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Snap to path intersections"
19815 msgstr "Fest noder til objekter"
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19818 #, fuzzy
19819 msgid "To nodes"
19820 msgstr "Flytt noder"
19822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Snap to cusp nodes"
19825 msgstr "Fest til _noder"
19827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Smooth nodes"
19830 msgstr "Glatt"
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Snap to smooth nodes"
19835 msgstr "Fest til _noder"
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Line Midpoints"
19840 msgstr "Linje bredde"
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19843 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19844 msgstr ""
19846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Object Centers"
19849 msgstr "Objektegenska_per"
19851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Snap from and to centers of objects"
19854 msgstr "Fest noder til objekter"
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Rotation Centers"
19859 msgstr "_Rotasjon"
19861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19864 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
19866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Page border"
19869 msgstr "Siderammefarge"
19871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Snap to the page border"
19874 msgstr "Vis _siderammer"
19876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Snap to grids"
19879 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
19881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Snap to guides"
19884 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
19886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19887 msgid "Star: Change number of corners"
19888 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
19890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Star: Change spoke ratio"
19893 msgstr "Stjerne: endre eikeforholdet"
19895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19896 msgid "Make polygon"
19897 msgstr "Lag polygon"
19899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19900 msgid "Make star"
19901 msgstr "Lag stjerne"
19903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
19904 msgid "Star: Change rounding"
19905 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
19907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
19908 msgid "Star: Change randomization"
19909 msgstr "Stjerne: endre tilfeldiggjøringen"
19911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
19912 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19913 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
19915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19918 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
19920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19921 msgid "triangle/tri-star"
19922 msgstr ""
19924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19925 msgid "square/quad-star"
19926 msgstr ""
19928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19929 msgid "pentagon/five-pointed star"
19930 msgstr ""
19932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19933 msgid "hexagon/six-pointed star"
19934 msgstr ""
19936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Corners"
19939 msgstr "Hjørner:"
19941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19942 msgid "Corners:"
19943 msgstr "Hjørner:"
19945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19946 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19947 msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne"
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19950 msgid "thin-ray star"
19951 msgstr ""
19953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19954 msgid "pentagram"
19955 msgstr ""
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19958 msgid "hexagram"
19959 msgstr ""
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19962 msgid "heptagram"
19963 msgstr ""
19965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19966 msgid "octagram"
19967 msgstr ""
19969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19970 #, fuzzy
19971 msgid "regular polygon"
19972 msgstr "Lag polygon"
19974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Spoke ratio"
19977 msgstr "Eike forhold:"
19979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
19980 msgid "Spoke ratio:"
19981 msgstr "Eike forhold:"
19983 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19984 #. Base radius is the same for the closest handle.
19985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
19986 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19987 msgstr "Forhold mellom indre radius til topp radius"
19989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19990 msgid "stretched"
19991 msgstr ""
19993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19994 msgid "twisted"
19995 msgstr ""
19997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19998 msgid "slightly pinched"
19999 msgstr ""
20001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20002 #, fuzzy
20003 msgid "NOT rounded"
20004 msgstr "Ikke avrundet"
20006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20007 #, fuzzy
20008 msgid "slightly rounded"
20009 msgstr "Ikke avrundet"
20011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20012 #, fuzzy
20013 msgid "visibly rounded"
20014 msgstr "Ikke avrundet"
20016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20017 #, fuzzy
20018 msgid "well rounded"
20019 msgstr "Ikke avrundet"
20021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20022 #, fuzzy
20023 msgid "amply rounded"
20024 msgstr "Ikke avrundet"
20026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20027 msgid "blown up"
20028 msgstr ""
20030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Rounded"
20033 msgstr "Avrundet:"
20035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20036 msgid "Rounded:"
20037 msgstr "Avrundet:"
20039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20040 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20041 msgstr "Hvor avrundete er hjørnene (0 betyr skarp)"
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20044 #, fuzzy
20045 msgid "NOT randomized"
20046 msgstr "Tilfeldigjort:"
20048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20049 msgid "slightly irregular"
20050 msgstr ""
20052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20053 #, fuzzy
20054 msgid "visibly randomized"
20055 msgstr "Tilfeldigjort:"
20057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20058 #, fuzzy
20059 msgid "strongly randomized"
20060 msgstr "Tilfeldigjort:"
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Randomized"
20065 msgstr "Tilfeldigjort:"
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20068 msgid "Randomized:"
20069 msgstr "Tilfeldigjort:"
20071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20072 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20073 msgstr "Spre hjørnene og vinkler på måfå"
20075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
20076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
20077 msgid "Defaults"
20078 msgstr "Standard forvalg"
20080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
20081 msgid ""
20082 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20083 "change defaults)"
20084 msgstr ""
20085 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
20086 "Verktøy for å endre standarden)"
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
20089 msgid "Change rectangle"
20090 msgstr "Endre rektangel"
20092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20093 msgid "W:"
20094 msgstr "B:"
20096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20097 msgid "Width of rectangle"
20098 msgstr "Bredde på Rektangel"
20100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20101 msgid "H:"
20102 msgstr "H:"
20104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20105 msgid "Height of rectangle"
20106 msgstr "Høyde på Rektangel"
20108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
20109 #, fuzzy
20110 msgid "not rounded"
20111 msgstr "Ikke avrundet"
20113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Horizontal radius"
20116 msgstr "Horisontal Mellomrom"
20118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20119 msgid "Rx:"
20120 msgstr "Rx:"
20122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20123 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20124 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
20126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Vertical radius"
20129 msgstr "Vertikal Mellomrom"
20131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20132 msgid "Ry:"
20133 msgstr "Ry:"
20135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20136 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20137 msgstr "Vertikale radius på avrundete hjørner"
20139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
20140 msgid "Not rounded"
20141 msgstr "Ikke avrundet"
20143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
20144 msgid "Make corners sharp"
20145 msgstr "Gjør hjørnene spisse"
20147 #. TODO: use the correct axis here, too
20148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
20149 #, fuzzy
20150 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20151 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
20154 msgid "Angle in X direction"
20155 msgstr ""
20157 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20159 msgid "Angle of PLs in X direction"
20160 msgstr ""
20162 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
20164 msgid "State of VP in X direction"
20165 msgstr ""
20167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
20168 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20169 msgstr ""
20171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20172 msgid "Angle in Y direction"
20173 msgstr ""
20175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Angle Y:"
20178 msgstr "Vinkel X:"
20180 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20182 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20183 msgstr ""
20185 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
20187 msgid "State of VP in Y direction"
20188 msgstr ""
20190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
20191 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20192 msgstr ""
20194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
20195 msgid "Angle in Z direction"
20196 msgstr ""
20198 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20200 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20201 msgstr ""
20203 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
20205 msgid "State of VP in Z direction"
20206 msgstr ""
20208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
20209 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20210 msgstr ""
20212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
20213 msgid "Change spiral"
20214 msgstr "Endre spiral"
20216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20217 #, fuzzy
20218 msgid "just a curve"
20219 msgstr "Flytt kurve"
20221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20222 #, fuzzy
20223 msgid "one full revolution"
20224 msgstr "Antall omdreininger"
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Number of turns"
20229 msgstr "Antall rader"
20231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20232 msgid "Turns:"
20233 msgstr "Runder:"
20235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20236 msgid "Number of revolutions"
20237 msgstr "Antall omdreininger"
20239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20240 #, fuzzy
20241 msgid "circle"
20242 msgstr "Sirkel"
20244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20245 msgid "edge is much denser"
20246 msgstr ""
20248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20249 msgid "edge is denser"
20250 msgstr ""
20252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20253 #, fuzzy
20254 msgid "even"
20255 msgstr "Grønn"
20257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20258 #, fuzzy
20259 msgid "center is denser"
20260 msgstr "Senter linjer"
20262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20263 msgid "center is much denser"
20264 msgstr ""
20266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Divergence"
20269 msgstr "Forskjell:"
20271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20272 msgid "Divergence:"
20273 msgstr "Forskjell:"
20275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20276 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20277 msgstr "Hvor mye tettere/spredt er ytter omdreiningene; 1= jevn"
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20280 #, fuzzy
20281 msgid "starts from center"
20282 msgstr "Sett tilbake sentrum"
20284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20285 msgid "starts mid-way"
20286 msgstr ""
20288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20289 msgid "starts near edge"
20290 msgstr ""
20292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Inner radius"
20295 msgstr "Indre radius:"
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20298 msgid "Inner radius:"
20299 msgstr "Indre radius:"
20301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20302 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20303 msgstr "Radius på innerste omdreining (forholdsmessig til spiralens størrelse)"
20305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
20306 msgid "Bezier"
20307 msgstr ""
20309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Create regular Bezier path"
20312 msgstr "Skap ny sti"
20314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Spiro"
20317 msgstr "Spiral"
20319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Create Spiro path"
20322 msgstr "Lag spiral"
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
20325 msgid "Zigzag"
20326 msgstr ""
20328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
20329 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20330 msgstr ""
20332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Paraxial"
20335 msgstr "delvis"
20337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
20338 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20339 msgstr ""
20341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
20342 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Mode:"
20345 msgstr "Modus"
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Triangle in"
20350 msgstr "Vinkel"
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Triangle out"
20355 msgstr "Vinkel"
20357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20358 msgid "From clipboard"
20359 msgstr ""
20361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Shape:"
20364 msgstr "Former"
20366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20367 msgid "(many nodes, rough)"
20368 msgstr ""
20370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20374 #, fuzzy
20375 msgid "(default)"
20376 msgstr "Standard"
20378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20379 #, fuzzy
20380 msgid "(few nodes, smooth)"
20381 msgstr "Jevn ut valgte noder"
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Smoothing:"
20386 msgstr "Glatt"
20388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Smoothing: "
20391 msgstr "Glatt"
20393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
20394 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20395 msgstr ""
20397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
20398 #, fuzzy
20399 msgid ""
20400 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20401 "change defaults)"
20402 msgstr ""
20403 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
20404 "Verktøy for å endre standarden)"
20406 #. Width
20407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20408 msgid "(pinch tweak)"
20409 msgstr ""
20411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20412 #, fuzzy
20413 msgid "(broad tweak)"
20414 msgstr " (strøk)"
20416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
20417 #, fuzzy
20418 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20419 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20421 #. Force
20422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20423 msgid "(minimum force)"
20424 msgstr ""
20426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20427 msgid "(maximum force)"
20428 msgstr ""
20430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Force"
20433 msgstr "Kilde"
20435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Force:"
20438 msgstr "Kilde"
20440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20441 msgid "The force of the tweak action"
20442 msgstr ""
20444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Move mode"
20447 msgstr "Flytt noder"
20449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Move objects in any direction"
20452 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
20454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Move in/out mode"
20457 msgstr "Flytt noder"
20459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
20460 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20461 msgstr ""
20463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Move jitter mode"
20466 msgstr "Skjelvenoder"
20468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
20469 msgid "Move objects in random directions"
20470 msgstr ""
20472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Scale mode"
20475 msgstr "Skaler node"
20477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20480 msgstr "Endre objektets tittel"
20482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Rotate mode"
20485 msgstr "Roter node"
20487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20490 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
20492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Duplicate/delete mode"
20495 msgstr "Duplisert node"
20497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
20498 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20499 msgstr ""
20501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
20502 msgid "Push mode"
20503 msgstr ""
20505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
20506 msgid "Push parts of paths in any direction"
20507 msgstr ""
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Shrink/grow mode"
20512 msgstr "Randomiser noder"
20514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20517 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
20519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Attract/repel mode"
20522 msgstr "Navn på attributt"
20524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
20525 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20526 msgstr ""
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Roughen mode"
20531 msgstr "end node"
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
20534 msgid "Roughen parts of paths"
20535 msgstr ""
20537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Color paint mode"
20540 msgstr "Farge på sidens ramme"
20542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20545 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
20547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Color jitter mode"
20550 msgstr "Skjelvenoder"
20552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20555 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
20557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Blur mode"
20560 msgstr "end node"
20562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20565 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
20567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Channels:"
20570 msgstr "Avbryt"
20572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
20573 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20574 msgstr ""
20576 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
20578 #, fuzzy
20579 msgid "H"
20580 msgstr "H:"
20582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
20583 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20584 msgstr ""
20586 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
20588 #, fuzzy
20589 msgid "S"
20590 msgstr "_S"
20592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
20593 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20594 msgstr ""
20596 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
20598 #, fuzzy
20599 msgid "L"
20600 msgstr "_L"
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
20603 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20604 msgstr ""
20606 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
20608 #, fuzzy
20609 msgid "O"
20610 msgstr "O:"
20612 #. Fidelity
20613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20614 msgid "(rough, simplified)"
20615 msgstr ""
20617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20618 msgid "(fine, but many nodes)"
20619 msgstr ""
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Fidelity"
20624 msgstr "Identifikator "
20626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20627 msgid "Fidelity:"
20628 msgstr ""
20630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
20631 msgid ""
20632 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20633 "generate a lot of new nodes"
20634 msgstr ""
20636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Pressure"
20639 msgstr "Preservert"
20641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20644 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
20646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
20647 #, fuzzy
20648 msgid "No preset"
20649 msgstr "Forhåndsvisning"
20651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Save..."
20654 msgstr "L_agre som..."
20656 #. Width
20657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20658 msgid "(hairline)"
20659 msgstr ""
20661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20662 #, fuzzy
20663 msgid "(broad stroke)"
20664 msgstr " (strøk)"
20666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Pen Width"
20669 msgstr "Side_bredde"
20671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
20672 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20673 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20675 #. Thinning
20676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20677 msgid "(speed blows up stroke)"
20678 msgstr ""
20680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20681 msgid "(slight widening)"
20682 msgstr ""
20684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20685 #, fuzzy
20686 msgid "(constant width)"
20687 msgstr "Målets bredde"
20689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20690 msgid "(slight thinning, default)"
20691 msgstr ""
20693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20694 msgid "(speed deflates stroke)"
20695 msgstr ""
20697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Stroke Thinning"
20700 msgstr "Strøkmaling"
20702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20703 msgid "Thinning:"
20704 msgstr "Fortynning:"
20706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
20707 msgid ""
20708 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20709 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20710 msgstr ""
20711 "Hvor mye hastighet fortynner strøket (> 0 gjør raske strøk tynne, < 0 gjør "
20712 "dem bredere, 0 gjør dem uavhengig hastigheten)"
20714 #. Angle
20715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20716 msgid "(left edge up)"
20717 msgstr ""
20719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20720 #, fuzzy
20721 msgid "(horizontal)"
20722 msgstr "_Horisontal"
20724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20725 msgid "(right edge up)"
20726 msgstr ""
20728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Pen Angle"
20731 msgstr "Vinkel"
20733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20734 msgid "Angle:"
20735 msgstr "Vinkel:"
20737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
20738 msgid ""
20739 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20740 "fixation = 0)"
20741 msgstr ""
20742 "Vinkelen på pennesplitten (i grader; 0= horisontal; har ingen effekt om "
20743 "fiksering= 0)"
20745 #. Fixation
20746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20747 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20748 msgstr ""
20750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20751 msgid "(almost fixed, default)"
20752 msgstr ""
20754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20755 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20756 msgstr ""
20758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Fixation"
20761 msgstr "Fiksering:"
20763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20764 msgid "Fixation:"
20765 msgstr "Fiksering:"
20767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
20768 #, fuzzy
20769 msgid ""
20770 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20771 "fixed angle)"
20772 msgstr ""
20773 "Hvor fastsatt er pennevinkelen (0= alltid vinkelrett til strøkets retning, "
20774 "1= fiksert)"
20776 #. Cap Rounding
20777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20778 #, fuzzy
20779 msgid "(blunt caps, default)"
20780 msgstr "Sett som standard forvalg"
20782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20783 msgid "(slightly bulging)"
20784 msgstr ""
20786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20787 msgid "(approximately round)"
20788 msgstr ""
20790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20791 msgid "(long protruding caps)"
20792 msgstr ""
20794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Cap rounding"
20797 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
20799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20800 msgid "Caps:"
20801 msgstr "Endeutstikk:"
20803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
20804 msgid ""
20805 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20806 "round caps)"
20807 msgstr ""
20808 "Øke for å få enden på pennestrøk til å stikke mer ut (0=ingen utstikk, "
20809 "1=avrundet utstikk)"
20811 #. Tremor
20812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20813 #, fuzzy
20814 msgid "(smooth line)"
20815 msgstr "glatt"
20817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20818 msgid "(slight tremor)"
20819 msgstr ""
20821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20822 msgid "(noticeable tremor)"
20823 msgstr ""
20825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20826 msgid "(maximum tremor)"
20827 msgstr ""
20829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Stroke Tremor"
20832 msgstr "Endre strøkfarge"
20834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20835 msgid "Tremor:"
20836 msgstr "Skjelving:"
20838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
20839 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20840 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer ruglete og skjelvende"
20842 #. Wiggle
20843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20844 msgid "(no wiggle)"
20845 msgstr ""
20847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20848 #, fuzzy
20849 msgid "(slight deviation)"
20850 msgstr "Utskriftsmål"
20852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20853 msgid "(wild waves and curls)"
20854 msgstr ""
20856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Pen Wiggle"
20859 msgstr "Svinging:"
20861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20862 msgid "Wiggle:"
20863 msgstr "Svinging:"
20865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
20866 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20867 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer svingete"
20869 #. Mass
20870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20871 msgid "(no inertia)"
20872 msgstr ""
20874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20875 msgid "(slight smoothing, default)"
20876 msgstr ""
20878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20879 msgid "(noticeable lagging)"
20880 msgstr ""
20882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20883 msgid "(maximum inertia)"
20884 msgstr ""
20886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Pen Mass"
20889 msgstr "Masse:"
20891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20892 msgid "Mass:"
20893 msgstr "Masse:"
20895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
20896 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20897 msgstr ""
20898 "Øke for å gjøre pennen tyngre slik at den ikke greier helt å henge med når "
20899 "du tegner."
20901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Trace Background"
20904 msgstr "Bakgrunn"
20906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
20907 msgid ""
20908 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20909 "minimum width, black - maximum width)"
20910 msgstr ""
20912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
20913 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20914 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
20916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Tilt"
20919 msgstr "Tittel"
20921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
20922 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20923 msgstr "Bruk helling på inndata enheten for å forandre på pennespissens vinkel"
20925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Choose a preset"
20928 msgstr "Forhåndsvisning"
20930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
20931 msgid "Arc: Change start/end"
20932 msgstr "Bue: endre start-/endepunkt"
20934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
20935 msgid "Arc: Change open/closed"
20936 msgstr "Bue: endre lukket/åpen"
20938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
20939 msgid "Start:"
20940 msgstr "Start:"
20942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
20943 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20944 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horisontale til buens startpunkt"
20946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
20947 msgid "End:"
20948 msgstr "Slutt:"
20950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
20951 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20952 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horistontale til buens sluttpunkt"
20954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Closed arc"
20957 msgstr "F_jern"
20959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20962 msgstr ""
20963 "Bytt mellom bue (åpen form) og et bildesegment (lukket form med to radiuser)"
20965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Open Arc"
20968 msgstr "Åprn Bue"
20970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
20971 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20972 msgstr ""
20974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
20975 msgid "Make whole"
20976 msgstr "Gjør udelt"
20978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
20979 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20980 msgstr "Gjør formen en udelt ellipse, ikke bue eller bildesegment"
20982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Opacity:"
20985 msgstr "Dekningsgrad"
20987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Pick opacity"
20990 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
20992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
20993 msgid ""
20994 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20995 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20996 msgstr ""
20997 "Velg både fargen og gjennomsiktigheten under pekeren; ellers: velg bare den "
20998 "fargen som fremstår i det ferdige bildet når gjennomsiktigheten er tatt med"
21000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Pick"
21003 msgstr "Stier"
21005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Assign opacity"
21008 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
21010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
21011 msgid ""
21012 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21013 msgstr ""
21014 "Hvis gjennomsiktigheten ble valgt så bruk den på utvalget som fyllets eller "
21015 "strøkets gjennomsiktighet"
21017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Assign"
21020 msgstr "Rette inn"
21022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
21023 msgid "All inactive"
21024 msgstr ""
21026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
21027 msgid "No geometric tool is active"
21028 msgstr ""
21030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21031 msgid "draw-geometry-inactive"
21032 msgstr ""
21034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Show limiting bounding box"
21037 msgstr "Motsatt objektrammekant"
21039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
21040 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21041 msgstr ""
21043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21046 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
21048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
21049 #, fuzzy
21050 msgid ""
21051 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21052 "of current selection"
21053 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
21055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Choose a line segment type"
21058 msgstr "Endre stisegmenttype"
21060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Display measuring info"
21063 msgstr "Visningsmo_dus"
21065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
21066 msgid "Display measuring info for selected items"
21067 msgstr ""
21069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
21070 msgid "Open LPE dialog"
21071 msgstr ""
21073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
21074 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21075 msgstr ""
21077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
21078 #, fuzzy
21079 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21080 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
21082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
21083 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21084 msgstr ""
21086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Cut"
21089 msgstr "Klipp ut"
21091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Cut out from objects"
21094 msgstr "Mønster til objekter"
21096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
21097 msgid "Text: Change font family"
21098 msgstr "Tekst: endre skrifttype"
21100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
21101 msgid "Text: Change alignment"
21102 msgstr "Tekst: endre justering"
21104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
21105 msgid "Text: Change font style"
21106 msgstr "Tekst: endre skriftstil"
21108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
21109 msgid "Text: Change orientation"
21110 msgstr "Tekst: endre orientering"
21112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
21113 msgid "Text: Change font size"
21114 msgstr "Tekst: endre skriftstørrelse"
21116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
21117 msgid ""
21118 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21119 "default font instead."
21120 msgstr ""
21121 "Denne skrifttypen er ikke installert på systemet ditt. Inkscape vil bruke "
21122 "standard skrifttype istedet."
21124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
21125 msgid "Align left"
21126 msgstr "Venstrestill"
21128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
21129 msgid "Align right"
21130 msgstr "Høyrestill"
21132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
21133 msgid "Justify"
21134 msgstr "Tilpass"
21136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
21137 msgid "Bold"
21138 msgstr "Uthevet"
21140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
21141 msgid "Italic"
21142 msgstr "Kursiv"
21144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
21145 msgid "Change connector spacing"
21146 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
21148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
21149 msgid "Avoid"
21150 msgstr ""
21152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Ignore"
21155 msgstr "ingen"
21157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Connector Spacing"
21160 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
21162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21163 msgid "Spacing:"
21164 msgstr "Mellomrom:"
21166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
21167 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21168 msgstr "Mengden av mellomrom rundt objekter med auto-ruting bindepunkter"
21170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Graph"
21173 msgstr "Innpakk"
21175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Connector Length"
21178 msgstr "Bindepunkt"
21180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21181 msgid "Length:"
21182 msgstr "Lengde:"
21184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
21185 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21186 msgstr "Ideel lengde på bindeleddene når de blir oppstilt"
21188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
21189 msgid "Downwards"
21190 msgstr ""
21192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
21193 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21194 msgstr "Gjør at bindeledd med piler i endene peker nedover"
21196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
21197 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21198 msgstr "Ikke tillat at bindeleddene overlapper med andre objekter"
21200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Fill by"
21203 msgstr "Fyll"
21205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Fill by:"
21208 msgstr "Fyll"
21210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Fill Threshold"
21213 msgstr "Terskel:"
21215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
21216 msgid ""
21217 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21218 "pixels to be counted in the fill"
21219 msgstr ""
21221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21222 msgid "Grow/shrink by"
21223 msgstr ""
21225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21226 msgid "Grow/shrink by:"
21227 msgstr ""
21229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
21230 msgid ""
21231 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21232 msgstr ""
21234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Close gaps"
21237 msgstr "F_jern"
21239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Close gaps:"
21242 msgstr "F_jern"
21244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
21245 #, fuzzy
21246 msgid ""
21247 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21248 "to change defaults)"
21249 msgstr ""
21250 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
21251 "Verktøy for å endre standarden)"
21253 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21254 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21255 msgstr ""
21257 #. report to the Inkscape console using errormsg
21258 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Side Length 'a'/px: "
21261 msgstr "Steglengde (px)"
21263 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Side Length 'b'/px: "
21266 msgstr "Steglengde (px)"
21268 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Side Length 'c'/px: "
21271 msgstr "Steglengde (px)"
21273 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21274 msgid "Angle 'A'/radians:"
21275 msgstr ""
21277 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21278 msgid "Angle 'B'/radians: "
21279 msgstr ""
21281 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21282 msgid "Angle 'C'/radians: "
21283 msgstr ""
21285 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21286 msgid "Semiperimeter/px: "
21287 msgstr ""
21289 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21290 msgid "Area /px^2: "
21291 msgstr ""
21293 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21294 msgid ""
21295 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21296 "required by this extension. Please install them and try again."
21297 msgstr ""
21299 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21300 msgid ""
21301 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21302 "an existing file! Unable to embed image."
21303 msgstr ""
21305 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21306 #, python-format
21307 msgid "Sorry we could not locate %s"
21308 msgstr ""
21310 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21311 #, python-format
21312 msgid ""
21313 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21314 "or image/x-icon"
21315 msgstr ""
21317 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21318 msgid ""
21319 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21320 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21321 msgstr ""
21323 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21324 msgid "Difficulty finding the image data."
21325 msgstr ""
21327 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21328 msgid ""
21329 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21330 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21331 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21332 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21333 msgstr ""
21335 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21336 #, python-format
21337 msgid "No matching node for expression: %s"
21338 msgstr ""
21340 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21341 #, python-format
21342 msgid "No style attribute found for id: %s"
21343 msgstr ""
21345 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21346 #, python-format
21347 msgid "unable to locate marker: %s"
21348 msgstr ""
21350 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21351 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21352 #: ../share/extensions/perspective.py:55
21353 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
21354 #, fuzzy
21355 msgid "This extension requires two selected paths."
21356 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
21358 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21359 #, python-format
21360 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21361 msgstr ""
21363 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21364 msgid ""
21365 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21366 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21367 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21368 "numpy."
21369 msgstr ""
21371 #: ../share/extensions/perspective.py:62
21372 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
21373 #, python-format
21374 msgid ""
21375 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21376 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21377 msgstr ""
21379 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21380 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
21381 msgid ""
21382 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21383 msgstr ""
21385 #: ../share/extensions/perspective.py:87
21386 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
21387 msgid ""
21388 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21389 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21390 msgstr ""
21392 #: ../share/extensions/perspective.py:89
21393 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
21394 msgid ""
21395 "The second selected object is not a path.\n"
21396 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21397 msgstr ""
21399 #: ../share/extensions/perspective.py:92
21400 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
21401 msgid ""
21402 "The first selected object is not a path.\n"
21403 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21404 msgstr ""
21406 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
21407 msgid ""
21408 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21409 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21410 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21411 msgstr ""
21413 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
21414 msgid "No face data found in specified file\n"
21415 msgstr ""
21417 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
21418 msgid "No edge data found in specified file\n"
21419 msgstr ""
21421 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21422 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
21423 msgid ""
21424 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21425 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21426 msgstr ""
21428 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
21429 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21430 msgstr ""
21432 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
21433 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21434 msgstr ""
21436 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
21437 #, fuzzy, python-format
21438 msgid "Could not locate file: %s"
21439 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
21441 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
21442 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21443 msgid "Add Nodes"
21444 msgstr "Legg til noder"
21446 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21447 #, fuzzy
21448 msgid "By max. segment length"
21449 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
21451 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21452 #, fuzzy
21453 msgid "By number of segments"
21454 msgstr "Antall steg"
21456 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Division method"
21459 msgstr "Inndeling"
21461 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Maximum segment length (px)"
21464 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
21466 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
21467 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21468 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21469 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21470 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21471 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21472 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21473 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21474 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21475 msgid "Modify Path"
21476 msgstr "Modifiser Sti"
21478 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Number of segments"
21481 msgstr "Antall steg"
21483 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21484 #, fuzzy
21485 msgid "AI 8.0 Input"
21486 msgstr "AI Inndata"
21488 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21491 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
21493 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21496 msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
21498 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21499 #, fuzzy
21500 msgid "AI 8.0 Output"
21501 msgstr "AI Utdata"
21503 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21506 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
21508 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21511 msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
21513 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21514 msgid "AI SVG Input"
21515 msgstr "AI SVG Inndata"
21517 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21518 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21519 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21521 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21522 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21523 msgstr "Rens opp i Adobe Illustrator SVGer før de åpnes"
21525 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21526 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21527 msgstr ""
21529 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21530 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21531 msgstr ""
21533 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21534 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21535 msgstr ""
21537 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21538 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21539 msgstr ""
21541 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21542 msgid "Corel DRAW Input"
21543 msgstr ""
21545 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21548 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21550 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21551 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21552 msgstr ""
21554 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21555 msgid "Corel DRAW templates input"
21556 msgstr ""
21558 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21561 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21563 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21564 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21565 msgstr ""
21567 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21568 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21569 msgstr ""
21571 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21572 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21573 msgstr ""
21575 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21576 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21577 msgstr ""
21579 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21580 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21581 msgstr ""
21583 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21584 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21585 msgstr ""
21587 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21588 msgid "Brighter"
21589 msgstr "Lysere"
21591 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21592 msgid "Blue Function"
21593 msgstr "Blå funksjon"
21595 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21596 msgid "Green Function"
21597 msgstr "Grønn funksjon"
21599 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21600 msgid "Red Function"
21601 msgstr "Rød funksjon"
21603 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21604 msgid "Darker"
21605 msgstr "Mørkere"
21607 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21608 msgid "Grayscale"
21609 msgstr "Gråtoner"
21611 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21612 msgid "Less Hue"
21613 msgstr "Mindre fargeskjær"
21615 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21616 msgid "Less Light"
21617 msgstr "Mindre lys"
21619 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21620 msgid "Less Saturation"
21621 msgstr "Mindre fargemetning"
21623 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21624 msgid "More Hue"
21625 msgstr "Mer fargeskjær"
21627 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21628 msgid "More Light"
21629 msgstr "Mer lys"
21631 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21632 msgid "More Saturation"
21633 msgstr "Mer fargemetning"
21635 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21636 msgid "Negative"
21637 msgstr "Negativ"
21639 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Randomize"
21642 msgstr "Tilfeldiggjør:"
21644 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21645 msgid "Remove Blue"
21646 msgstr "Fjern blå"
21648 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21649 msgid "Remove Green"
21650 msgstr "Fjern grønn"
21652 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21653 msgid "Remove Red"
21654 msgstr "Fjern rød"
21656 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21657 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21658 msgstr ""
21660 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Replace color"
21663 msgstr "Sett valgte farge"
21665 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21666 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21667 msgstr ""
21669 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21670 msgid "RGB Barrel"
21671 msgstr "RGB-tønne"
21673 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21674 msgid "A diagram created with the program Dia"
21675 msgstr "Et diagram skapt med programmet Dia"
21677 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21678 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21679 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21681 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21682 msgid "Dia Input"
21683 msgstr "Dia Inndata"
21685 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21686 #, fuzzy
21687 msgid ""
21688 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21689 "at http://live.gnome.org/Dia"
21690 msgstr ""
21691 "For å importere Dia filer, selve Dia må være installert. Du kan skaffe Dia "
21692 "herfra http://www.gnome.org/projects/dia/"
21694 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21695 msgid ""
21696 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21697 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21698 "Inkscape installation."
21699 msgstr ""
21700 "Skriptet dia2svg.sh skal være installert med din Inkscape distribusjon. Hvis "
21701 "du ikke har den, så er det trolig på grunn av feil i installasjonen av "
21702 "Inkscape."
21704 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21705 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21706 msgid "Visualize Path"
21707 msgstr "Visualiser Sti"
21709 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21710 #, fuzzy
21711 msgid "X Offset"
21712 msgstr "Forskyvninger"
21714 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Y Offset"
21717 msgstr "Forskyvninger"
21719 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21720 msgid "Dot size"
21721 msgstr "Punkt størrelse"
21723 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21724 msgid "Font size"
21725 msgstr "Skriftstørrelse"
21727 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21728 msgid "Number Nodes"
21729 msgstr "Nummerer Noder"
21731 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Altitudes"
21734 msgstr "Rett opp nodene"
21736 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Angle Bisectors"
21739 msgstr "Inndeling"
21741 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Centroid"
21744 msgstr "Sentrer"
21746 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Circumcentre"
21749 msgstr "Dokument"
21751 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Circumcircle"
21754 msgstr "Sirkel"
21756 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Common Objects"
21759 msgstr "Objekter"
21761 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Contact Triangle"
21764 msgstr "Vinkel"
21766 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21767 msgid "Custom Point Specified By:"
21768 msgstr ""
21770 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Custom Points and Options"
21773 msgstr "Kommandolinjevalg"
21775 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21776 msgid "Draw Circle About This Point"
21777 msgstr ""
21779 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Draw From Triangle"
21782 msgstr "Vinkel"
21784 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21785 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21786 msgstr ""
21788 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21789 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21790 msgstr ""
21792 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21793 msgid "Draw Marker At This Point"
21794 msgstr ""
21796 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Excentral Triangle"
21799 msgstr "Vinkel"
21801 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Excentres"
21804 msgstr "Trekke ut"
21806 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Excircles"
21809 msgstr "Sirkel"
21811 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Extouch Triangle"
21814 msgstr "Vinkel"
21816 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Gergonne Point"
21819 msgstr "Strøkmaling"
21821 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Incentre"
21824 msgstr "Rykk inn node"
21826 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Incircle"
21829 msgstr "Sirkel"
21831 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Nagel Point"
21834 msgstr "Svart fyll"
21836 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21837 msgid "Nine-Point Centre"
21838 msgstr ""
21840 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21841 msgid "Nine-Point Circle"
21842 msgstr ""
21844 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Orthic Triangle"
21847 msgstr "Vinkel"
21849 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Orthocentre"
21852 msgstr "Annet"
21854 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Point At"
21857 msgstr "Punkter"
21859 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Radius / px"
21862 msgstr "Hev"
21864 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Report this triangle's properties"
21867 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
21869 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Symmedial Triangle"
21872 msgstr "Vinkel"
21874 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Symmedian Point"
21877 msgstr "Vertikal tekst"
21879 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21880 msgid "Symmedians"
21881 msgstr ""
21883 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Triangle Function"
21886 msgstr "Blå funksjon"
21888 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Trilinear Coordinates"
21891 msgstr "Markør koorditater"
21893 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21894 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21895 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21896 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21898 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21899 msgid "DXF Input"
21900 msgstr "DXF Inndata"
21902 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21903 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21904 msgstr "Importer AutoCAD's Dokumentutvekslingsformat"
21906 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21907 msgid "Or, use manual scale factor"
21908 msgstr ""
21910 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
21911 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21912 msgstr ""
21914 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21915 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21916 msgstr "Skrivebord Klippe Plotter"
21918 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21919 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21920 msgstr "Skrivebord Utklipps Plotter (*.DXF)"
21922 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21923 msgid "ROBO-Master output"
21924 msgstr ""
21926 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21927 msgid "DXF Output"
21928 msgstr "DXF Utdata"
21930 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21931 msgid "DXF file written by pstoedit"
21932 msgstr "DXF fil skrevet av pstoedit"
21934 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21935 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21936 msgstr ""
21937 "Programmet «pstoedit» må være installert for å kunne kjøres, se http://www."
21938 "pstoedit.net/pstoedit"
21940 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Blur height"
21943 msgstr "Høyde:"
21945 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Blur stdDeviation"
21948 msgstr "Utskriftsmål"
21950 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Blur width"
21953 msgstr "Likestilt bredde"
21955 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Edge 3D"
21958 msgstr "Modus"
21960 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21961 msgid "Illumination Angle"
21962 msgstr ""
21964 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Only black and white"
21967 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
21969 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Shades"
21972 msgstr "Former"
21974 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
21975 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Embed Images"
21978 msgstr "Innlemme alle bilder"
21980 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
21981 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21982 msgid "Embed only selected images"
21983 msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
21985 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21986 msgid "EPS Input"
21987 msgstr "EPS Inndata"
21989 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21990 msgid "EPSI Output"
21991 msgstr "EPSI Utdata"
21993 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21994 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21995 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21997 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21998 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21999 msgstr "Encapsulated Postscript med miniatyrbilde"
22001 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22002 msgid "LaTeX formula"
22003 msgstr "LaTeX formel"
22005 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22006 msgid "LaTeX formula: "
22007 msgstr "LaTeX formel:"
22009 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22010 msgid "Export as GIMP Palette"
22011 msgstr "Eksporter som palett til GIMP"
22013 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22014 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22015 msgstr "Exporter fargene i dette dokumentet som en palett til GIMP"
22017 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22018 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22019 msgstr "GIMP Palett (*.gpl)"
22021 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Extract Image"
22024 msgstr "Trekk ut ett bilde"
22026 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22027 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22028 msgstr ""
22030 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22031 msgid "Path to save image"
22032 msgstr "Sted for å lagre bilde"
22034 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22035 msgid "Extrude"
22036 msgstr "Trekke ut"
22038 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22039 msgid "Open files saved with XFIG"
22040 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
22042 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22043 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22044 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
22046 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22047 msgid "XFIG Input"
22048 msgstr "XFIG Inndata"
22050 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22051 msgid "Flatness"
22052 msgstr "Planhet "
22054 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22055 msgid "Flatten Beziers"
22056 msgstr "Flat ut Bezierkurver"
22058 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Add Guide Lines"
22061 msgstr "Rettesnor"
22063 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Depth"
22066 msgstr "Tekst"
22068 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22069 msgid "Foldable Box"
22070 msgstr ""
22072 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22073 msgid "Paper Thickness"
22074 msgstr ""
22076 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Tab Proportion"
22079 msgstr "Endre skala proposjonellt"
22081 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Fractalize"
22084 msgstr "Gråtoner"
22086 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Smoothness"
22089 msgstr "Glatt"
22091 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Subdivisions"
22094 msgstr "Inndeling"
22096 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22097 msgid "Calculate first derivative numerically"
22098 msgstr "Kalkuler først differensialen numerisk"
22100 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22101 msgid "Draw Axes"
22102 msgstr "Tegn akser"
22104 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22105 #, fuzzy
22106 msgid "End X value"
22107 msgstr "Endeverdi x"
22109 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22110 msgid "First derivative"
22111 msgstr "Første differensialen"
22113 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22114 msgid "Function"
22115 msgstr "Funksjon"
22117 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22118 msgid "Function Plotter"
22119 msgstr "Funksjonsplotter"
22121 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Functions"
22124 msgstr "Funksjon"
22126 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22129 msgstr ""
22130 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
22131 "rekkevidde)"
22133 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22136 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
22138 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Number of samples"
22141 msgstr "Antall steg"
22143 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Range and sampling"
22146 msgstr "Rekkevidde og sampling"
22148 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22149 msgid "Remove rectangle"
22150 msgstr "Fjern rektangel"
22152 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22153 msgid ""
22154 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
22155 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
22156 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
22157 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
22158 "determined numerically."
22159 msgstr ""
22161 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
22162 #, fuzzy
22163 msgid ""
22164 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
22165 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
22166 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
22167 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
22168 "constants pi and e are also available."
22169 msgstr ""
22170 "Følgende funksjoner er tilgjengelige: (funksjonene er Pythons standard "
22171 "mattefunksjoner) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
22172 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
22173 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
22174 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstantene  pi og e er også "
22175 "tilgjengelig."
22177 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Start X value"
22180 msgstr "Startverdi x"
22182 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Use"
22185 msgstr "Uordnet "
22187 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Use polar coordinates"
22190 msgstr "Markør koorditater"
22192 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22195 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
22197 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Y value of rectangle's top"
22200 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22202 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22203 msgid "Circular pitch, px"
22204 msgstr ""
22206 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Gear"
22209 msgstr "F_jern"
22211 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Number of teeth"
22214 msgstr "Antall steg"
22216 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Pressure angle"
22219 msgstr "Nærvær"
22221 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22222 msgid "GIMP XCF"
22223 msgstr "GIMP XCF"
22225 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22226 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
22227 msgstr "GIMP XCF opprettholdings lag (*.XCF)"
22229 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22230 msgid "Save Grid:"
22231 msgstr ""
22233 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Save Guides:"
22236 msgstr "Rette_snor"
22238 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22239 msgid "Border Thickness [px]"
22240 msgstr ""
22242 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Cartesian Grid"
22245 msgstr "Lag rettesnor"
22247 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22248 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22249 msgstr ""
22251 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22252 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22253 msgstr ""
22255 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22256 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22257 msgstr ""
22259 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22260 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22261 msgstr ""
22263 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22266 msgstr "Horisontal Mellomrom"
22268 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22271 msgstr "Inndeling"
22273 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Major X Divisions"
22276 msgstr "Inndeling"
22278 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22281 msgstr "Horisontal Mellomrom"
22283 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22286 msgstr "Inndeling"
22288 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Major Y Divisions"
22291 msgstr "Inndeling"
22293 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22296 msgstr "Inndeling"
22298 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22301 msgstr "Inndeling"
22303 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22304 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22305 msgstr ""
22307 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22308 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22309 msgstr ""
22311 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22312 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22313 msgstr ""
22315 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22316 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22317 msgstr ""
22319 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22320 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22321 msgstr ""
22323 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22324 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22325 msgstr ""
22327 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Angle Divisions"
22330 msgstr "Inndeling"
22332 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22333 msgid "Angle Divisions at Centre"
22334 msgstr ""
22336 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22337 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22338 msgstr ""
22340 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22341 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22342 msgstr ""
22344 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22345 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22346 msgstr ""
22348 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22349 msgid "Circumferential Labels"
22350 msgstr ""
22352 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22353 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22354 msgstr ""
22356 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22357 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22358 msgstr ""
22360 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22363 msgstr "Horisontal Mellomrom"
22365 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22366 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22367 msgstr ""
22369 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22370 msgid "Major Circular Divisions"
22371 msgstr ""
22373 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22374 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22375 msgstr ""
22377 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22378 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22379 msgstr ""
22381 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22382 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22383 msgstr ""
22385 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22386 msgid "Polar Grid"
22387 msgstr ""
22389 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22390 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22391 msgstr ""
22393 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22394 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22395 msgstr ""
22397 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22398 msgid "1/10"
22399 msgstr ""
22401 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22402 msgid "1/2"
22403 msgstr ""
22405 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22406 msgid "1/3"
22407 msgstr ""
22409 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22410 msgid "1/4"
22411 msgstr ""
22413 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22414 msgid "1/5"
22415 msgstr ""
22417 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22418 msgid "1/6"
22419 msgstr ""
22421 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22422 msgid "1/7"
22423 msgstr ""
22425 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22426 msgid "1/8"
22427 msgstr ""
22429 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22430 msgid "1/9"
22431 msgstr ""
22433 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22434 msgid "Custom..."
22435 msgstr "Tilpasset ..."
22437 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Delete existing guides"
22440 msgstr "Fjern rektangel"
22442 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Golden ratio"
22445 msgstr "Eike forhold:"
22447 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Guides creator"
22450 msgstr "Rettesnorfarge:"
22452 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Horizontal guide each"
22455 msgstr "Horisontal tekst"
22457 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Preset"
22460 msgstr "Tilbak_estill"
22462 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22463 msgid "Rule-of-third"
22464 msgstr ""
22466 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Start from edges"
22469 msgstr "Sett tilbake sentrum"
22471 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Vertical guide each"
22474 msgstr "Vertikal Mellomrom"
22476 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22477 msgid "Draw Handles"
22478 msgstr "Tegn Håndtak"
22480 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22481 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22482 msgstr ""
22484 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22485 #, fuzzy
22486 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22487 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
22489 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22490 #, fuzzy
22491 msgid "HPGL Output"
22492 msgstr "SVG Utdata"
22494 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22495 msgid "Ask Us a Question"
22496 msgstr ""
22498 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22499 msgid "Command Line Options"
22500 msgstr "Kommandolinjevalg"
22502 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22503 msgid "FAQ"
22504 msgstr "FAQ"
22506 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Keys and Mouse Reference"
22509 msgstr "Taster og mustrykk snarvei oppslagsbok"
22511 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22512 msgid "Inkscape Manual"
22513 msgstr "Inkscapemanual"
22515 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22516 msgid "New in This Version"
22517 msgstr "Nytt i denne versjonen"
22519 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22520 msgid "Report a Bug"
22521 msgstr "Rapporter en feil"
22523 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22524 msgid "SVG 1.1 Specification"
22525 msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
22527 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22528 msgid "Duplicate endpaths"
22529 msgstr "Dupliser stiender"
22531 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22532 msgid "Interpolate"
22533 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22535 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Interpolate style"
22538 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22540 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22541 msgid "Interpolation method"
22542 msgstr "Interpolasjonsmetode"
22544 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22545 msgid "Interpolation steps"
22546 msgstr "Interpolasjonssteg"
22548 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Attribute to Interpolate"
22551 msgstr "Navn på attributt"
22553 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22554 #, fuzzy
22555 msgid "End Value"
22556 msgstr "Endeverdi x"
22558 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Float Number"
22561 msgstr "<b>Rektangel</b>"
22563 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22564 msgid ""
22565 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22566 "this \"other\":"
22567 msgstr ""
22569 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22570 msgid "Integer Number"
22571 msgstr ""
22573 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22574 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22575 msgstr ""
22577 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22578 #, fuzzy
22579 msgid "No Unit"
22580 msgstr "Enhet"
22582 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Other Attribute"
22585 msgstr "Attributt"
22587 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Other Attribute type"
22590 msgstr "Navn på attributt"
22592 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Start Value"
22595 msgstr "Startverdi x"
22597 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22598 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22599 msgid "Style"
22600 msgstr "Stil"
22602 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Tag"
22605 msgstr "Mål:"
22607 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22608 msgid ""
22609 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22610 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22611 "selection"
22612 msgstr ""
22614 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Transformation"
22617 msgstr "Informasjon"
22619 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Translate X"
22622 msgstr "Overse_ttere"
22624 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Translate Y"
22627 msgstr "Overse_ttere"
22629 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22630 msgid "Where to apply?"
22631 msgstr ""
22633 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22634 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22635 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22636 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22637 msgstr ""
22639 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22640 msgid "Axiom"
22641 msgstr "Aksiom"
22643 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22644 msgid "Axiom and rules"
22645 msgstr ""
22647 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22648 msgid "L-system"
22649 msgstr "L-system"
22651 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22652 msgid "Left angle"
22653 msgstr "Venstre vinkel"
22655 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22656 #, no-c-format
22657 msgid "Randomize angle (%)"
22658 msgstr "Tilfeldigjør vinkel (%)"
22660 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22661 #, no-c-format
22662 msgid "Randomize step (%)"
22663 msgstr "Tilfeldigjør steg (%)"
22665 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22666 msgid "Right angle"
22667 msgstr "Høyre vinkel"
22669 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22670 msgid "Rules"
22671 msgstr "Regler"
22673 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22674 msgid "Step length (px)"
22675 msgstr "Steglengde (px)"
22677 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22678 msgid ""
22679 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22680 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22681 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22682 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22683 "point"
22684 msgstr ""
22686 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22687 msgid "Lorem ipsum"
22688 msgstr "Lorem ipsum"
22690 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22691 msgid "Number of paragraphs"
22692 msgstr "Antall paragrafer"
22694 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22695 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22696 msgstr "Paragraflengde-fluktuasjon (ant. setninger)"
22698 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22699 msgid "Sentences per paragraph"
22700 msgstr "Setninger per paragraf"
22702 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22703 msgid ""
22704 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22705 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22706 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22707 msgstr ""
22709 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22710 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22711 msgstr "Fargelegg markører i samme farge som strøket"
22713 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Font size [px]"
22716 msgstr "Skriftstørrelse"
22718 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22719 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Length Unit: "
22722 msgstr "Lengde:"
22724 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Measure"
22727 msgstr "Mål sti"
22729 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22730 msgid "Measure Path"
22731 msgstr "Mål sti"
22733 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Offset [px]"
22736 msgstr "Forskyvning sti"
22738 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Precision"
22741 msgstr "Beskrivelse"
22743 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22744 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22745 msgstr ""
22747 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22748 msgid ""
22749 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22750 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22751 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22752 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22753 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22754 "real world, Scale must be set to 250."
22755 msgstr ""
22757 # OVERSETTER: Følgende kan direkte oversettes.: Størrelse og størrelsesorden
22758 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22759 msgid "Magnitude"
22760 msgstr "Størrelse"
22762 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Motion"
22765 msgstr "Posisjon:"
22767 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22768 msgid "ASCII Text with outline markup"
22769 msgstr ""
22771 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22772 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22773 msgstr ""
22775 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22776 msgid "Text Outline Input"
22777 msgstr ""
22779 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22780 msgid "Copies of the pattern:"
22781 msgstr "Kopier av mønsteret:"
22783 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22784 msgid "Deformation type:"
22785 msgstr "Deformasjonstype:"
22787 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22788 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22789 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22790 msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen"
22792 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22793 msgid "Pattern along Path"
22794 msgstr "Mønster langs sti"
22796 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22797 msgid "Ribbon"
22798 msgstr ""
22800 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Snake"
22803 msgstr "Vri"
22805 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22806 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22807 msgid "Space between copies:"
22808 msgstr "Mellomrom mellom kopier"
22810 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22811 msgid ""
22812 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22813 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22814 "clones... allowed)"
22815 msgstr ""
22817 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Cloned"
22820 msgstr "Kloner"
22822 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Copied"
22825 msgstr "Kombinert"
22827 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Follow path orientation"
22830 msgstr "Sideorientering:"
22832 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Moved"
22835 msgstr "Flytt"
22837 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Original pattern will be:"
22840 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
22842 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22843 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22844 msgstr ""
22846 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22847 msgid ""
22848 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22849 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22850 "clones... allowed)"
22851 msgstr ""
22853 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Bleed (in)"
22856 msgstr "Skråkant"
22858 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22859 msgid "Bond Weight #"
22860 msgstr ""
22862 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22863 msgid "Book Height (inches)"
22864 msgstr ""
22866 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Book Properties"
22869 msgstr "Lenkeegenska_per"
22871 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22872 msgid "Book Width (inches)"
22873 msgstr ""
22875 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22876 msgid "Caliper (inches)"
22877 msgstr ""
22879 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Cover"
22882 msgstr "Dekningsområde"
22884 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22885 msgid "Cover Thickness Measurement"
22886 msgstr ""
22888 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Interior Pages"
22891 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22893 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22894 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22895 msgstr ""
22897 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Number of Pages"
22900 msgstr "Antall steg"
22902 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22903 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22904 msgstr ""
22906 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22907 msgid "Paper Thickness Measurement"
22908 msgstr ""
22910 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22911 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22912 msgstr ""
22914 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Remove existing guides"
22917 msgstr "Fjern rektangel"
22919 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Specify Width"
22922 msgstr "Side_bredde"
22924 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22925 #, fuzzy
22926 msgid "Perspective"
22927 msgstr "Nærvær"
22929 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22930 #, fuzzy
22931 msgid "3D Polyhedron"
22932 msgstr "Polygon"
22934 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Clockwise Wound Object"
22937 msgstr "Låst opp objektet"
22939 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22940 msgid "Cube"
22941 msgstr ""
22943 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22944 msgid "Cuboctohedron"
22945 msgstr ""
22947 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22948 msgid "Dodecahedron"
22949 msgstr ""
22951 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22952 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22953 msgstr ""
22955 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22956 msgid "Edge-Specified"
22957 msgstr ""
22959 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Edges"
22962 msgstr "grader"
22964 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22965 msgid "Face-Specified"
22966 msgstr ""
22968 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Faces"
22971 msgstr "Planhet "
22973 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Filename:"
22976 msgstr "Sett filnavn"
22978 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22979 msgid "Fill Colour (Blue)"
22980 msgstr ""
22982 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22983 msgid "Fill Colour (Green)"
22984 msgstr ""
22986 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22987 msgid "Fill Colour (Red)"
22988 msgstr ""
22990 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22991 #, fuzzy, no-c-format
22992 msgid "Fill Opacity/ %"
22993 msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
22995 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22996 msgid "Great Dodecahedron"
22997 msgstr ""
22999 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23000 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23001 msgstr ""
23003 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23004 msgid "Icosahedron"
23005 msgstr ""
23007 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Light x-Position"
23010 msgstr "Posisjon:"
23012 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Light y-Position"
23015 msgstr "Posisjon:"
23017 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Light z-Position"
23020 msgstr "Posisjon:"
23022 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23023 msgid "Line Thickness / px"
23024 msgstr ""
23026 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23027 msgid "Load From File"
23028 msgstr ""
23030 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Maximum"
23033 msgstr "medium"
23035 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23036 msgid "Mean"
23037 msgstr ""
23039 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Minimum"
23042 msgstr "Minimum størrelse"
23044 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Model File"
23047 msgstr "Alle typer"
23049 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Object Type"
23052 msgstr "Objekt"
23054 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Object:"
23057 msgstr "Objekt"
23059 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Octahedron"
23062 msgstr "Annet"
23064 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Rotate Around:"
23067 msgstr "Roter node"
23069 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Rotation / Degrees"
23072 msgstr "_Rotasjon"
23074 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Scaling Factor"
23077 msgstr "Flat farge"
23079 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Shading"
23082 msgstr "Mellomrom:"
23084 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23085 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23086 msgstr ""
23088 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23089 msgid "Snub Cube"
23090 msgstr ""
23092 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23093 msgid "Snub Dodecahedron"
23094 msgstr ""
23096 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23097 #, fuzzy, no-c-format
23098 msgid "Stroke Opacity/ %"
23099 msgstr "_Maling Strøk"
23101 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23102 msgid "Tetrahedron"
23103 msgstr ""
23105 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Then Rotate Around:"
23108 msgstr "Ikke avrundet"
23110 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23111 msgid "Truncated Cube"
23112 msgstr ""
23114 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23115 msgid "Truncated Dodecahedron"
23116 msgstr ""
23118 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23119 msgid "Truncated Icosahedron"
23120 msgstr ""
23122 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23123 msgid "Truncated Octahedron"
23124 msgstr ""
23126 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23127 msgid "Truncated Tetrahedron"
23128 msgstr ""
23130 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Vertices"
23133 msgstr "_Vertikal"
23135 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23136 #, fuzzy
23137 msgid "View"
23138 msgstr "_Visning"
23140 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23141 msgid "X-Axis"
23142 msgstr ""
23144 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23145 msgid "Y-Axis"
23146 msgstr ""
23148 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23149 msgid "Z-Axis"
23150 msgstr ""
23152 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23153 msgid "Z-Sort Faces By:"
23154 msgstr ""
23156 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Bleed Margin"
23159 msgstr "Skråkant"
23161 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Bleed Marks"
23164 msgstr "Midtmerke:"
23166 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Bottom:"
23169 msgstr "Bot"
23171 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Canvas"
23174 msgstr "Cyan"
23176 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Colour Bars"
23179 msgstr "Farger"
23181 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23182 msgid "Crop Marks"
23183 msgstr ""
23185 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Left:"
23188 msgstr "Lengde:"
23190 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Marks"
23193 msgstr "Merke"
23195 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23196 #, fuzzy
23197 msgid "Page Information"
23198 msgstr "Informasjon"
23200 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Positioning"
23203 msgstr "Posisjon:"
23205 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Printing Marks"
23208 msgstr "Skriv ut med PDF operatørene"
23210 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23211 msgid "Registration Marks"
23212 msgstr ""
23214 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Right:"
23217 msgstr "Rettigheter"
23219 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23220 #, fuzzy
23221 msgid "Set crop marks to"
23222 msgstr "Endre strøkmerke"
23224 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Star Target"
23227 msgstr "Mål:"
23229 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Top:"
23232 msgstr "Topp"
23234 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23235 #, fuzzy
23236 msgid "PostScript Input"
23237 msgstr "Postscript Inndata"
23239 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23240 msgid "Jitter nodes"
23241 msgstr "Skjelvenoder"
23243 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23244 #, fuzzy
23245 msgid "Maximum displacement in X, px"
23246 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
23248 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23251 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
23253 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23254 msgid "Shift node handles"
23255 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
23257 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23258 msgid "Shift nodes"
23259 msgstr "Randomiser noder"
23261 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23262 msgid ""
23263 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23264 "selected path."
23265 msgstr ""
23266 "Denne effekten flytter nodene (og valgfritt også håndtakene) tilfeldig langs "
23267 "den valgte stien."
23269 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23270 msgid "Use normal distribution"
23271 msgstr "Bruk vanlig inndeling"
23273 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23274 msgid "Alphabet Soup"
23275 msgstr ""
23277 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Random Seed"
23280 msgstr "Tilfeldig Tre"
23282 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Bar Height:"
23285 msgstr "Høyde:"
23287 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23288 msgid "Barcode"
23289 msgstr ""
23291 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23292 msgid "Barcode Data:"
23293 msgstr ""
23295 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Barcode Type:"
23298 msgstr "Rutenettstype:"
23300 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Arbitrary Angle:"
23303 msgstr "Vinkel"
23305 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Bottom"
23308 msgstr "Bot"
23310 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23311 msgid "Bottom to Top (90)"
23312 msgstr ""
23314 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23315 #, fuzzy
23316 msgid "Horizontal Point:"
23317 msgstr "Horisontal tekst"
23319 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23320 msgid "Left to Right (0)"
23321 msgstr ""
23323 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Middle"
23326 msgstr "Tittel"
23328 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Radial Inward"
23331 msgstr "Radial gradient"
23333 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Radial Outward"
23336 msgstr "Radial gradient"
23338 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Restack"
23341 msgstr "Tilbak_estill"
23343 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Restack Direction:"
23346 msgstr "Beskrivelse"
23348 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23349 msgid "Right to Left (180)"
23350 msgstr ""
23352 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23353 msgid "Top"
23354 msgstr "Topp"
23356 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Top to Bottom (270)"
23359 msgstr "Senk til bunnen"
23361 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Vertical Point:"
23364 msgstr "Vertikal tekst"
23366 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23367 msgid "Initial size"
23368 msgstr "Innledende størrelse"
23370 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23371 msgid "Minimum size"
23372 msgstr "Minimum størrelse"
23374 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23375 msgid "Random Tree"
23376 msgstr "Tilfeldig Tre"
23378 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23379 #, no-c-format
23380 msgid "Curve (%):"
23381 msgstr ""
23383 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Rubber Stretch"
23386 msgstr "Antall steg"
23388 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23389 #, fuzzy, no-c-format
23390 msgid "Strength (%):"
23391 msgstr "Steglengde (px)"
23393 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23396 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
23398 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23399 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23400 msgstr ""
23402 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23403 msgid "sK1 vector graphics files input"
23404 msgstr ""
23406 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23407 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23408 msgstr "Et diagram skapt med programmet Sketch"
23410 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23411 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23412 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23414 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23415 msgid "Sketch Input"
23416 msgstr "Sketch Inndata"
23418 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23419 msgid "Gear Placement"
23420 msgstr ""
23422 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23423 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23424 msgstr ""
23426 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23427 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23428 msgstr ""
23430 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23431 msgid "Quality (Default = 16)"
23432 msgstr ""
23434 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23435 msgid "R - Ring Radius (px)"
23436 msgstr ""
23438 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Rotation (deg)"
23441 msgstr "_Rotasjon"
23443 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Spirograph"
23446 msgstr "Spiral"
23448 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23449 msgid "d - Pen Radius (px)"
23450 msgstr ""
23452 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23453 msgid "r - Gear Radius (px)"
23454 msgstr ""
23456 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23457 msgid "Behavior"
23458 msgstr "Atferd"
23460 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23461 msgid "Straighten Segments"
23462 msgstr "Rett ut segmenter"
23464 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23465 msgid "Envelope"
23466 msgstr ""
23468 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23469 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23470 msgstr ""
23472 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23473 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23474 msgstr ""
23476 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23477 #, fuzzy
23478 msgid "XAML Output"
23479 msgstr "DXF Utdata"
23481 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23482 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23483 msgstr "Komprimert Inkscape SVG med media (*.zip)"
23485 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23486 msgid ""
23487 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23488 "files"
23489 msgstr ""
23490 "Inkscapes eget filformat komprimert med Zip, inkluderer alle mediafiler"
23492 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23493 msgid "ZIP Output"
23494 msgstr "ZIP Utdata"
23496 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23497 msgid ""
23498 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23499 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23500 msgstr ""
23502 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23503 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23504 msgstr ""
23506 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Calendar"
23509 msgstr "F_jern"
23511 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Char Encoding"
23514 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
23516 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Configuration"
23519 msgstr "Utskriftsmål"
23521 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Day color"
23524 msgstr "Kopier farge"
23526 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Day names"
23529 msgstr "Lagnavn:"
23531 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23532 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23533 msgstr ""
23535 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23536 msgid ""
23537 "January February March April May June July August September October November "
23538 "December"
23539 msgstr ""
23541 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Localization"
23544 msgstr "_Rotasjon"
23546 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Monday"
23549 msgstr "Modus"
23551 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23552 msgid "Month (0 for all)"
23553 msgstr ""
23555 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Month Margin"
23558 msgstr "Kopier farge"
23560 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Month Width"
23563 msgstr "Side_bredde"
23565 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23566 #, fuzzy
23567 msgid "Month color"
23568 msgstr "Kopier farge"
23570 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23571 #, fuzzy
23572 msgid "Month names"
23573 msgstr "Ubetegnet"
23575 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Months per line"
23578 msgstr "Senter linjer"
23580 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23581 msgid "Next month day color"
23582 msgstr ""
23584 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Organization"
23587 msgstr "Sideorientering:"
23589 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Saturday"
23592 msgstr "Metning"
23594 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23595 msgid "Saturday and Sunday"
23596 msgstr ""
23598 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23599 msgid "Set authomaticaly the size and positions"
23600 msgstr ""
23602 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23603 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23604 msgstr ""
23606 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23607 #, fuzzy
23608 msgid "Sunday"
23609 msgstr "Stempel"
23611 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23612 msgid "The options above has no value with the upper checked."
23613 msgstr ""
23615 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23616 msgid "Week start day"
23617 msgstr ""
23619 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Weekday name color "
23622 msgstr "Sett valgte farge"
23624 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23625 msgid "Weekend"
23626 msgstr ""
23628 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Weekend day color"
23631 msgstr "Sett valgte farge"
23633 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Year (0 for current)"
23636 msgstr "Under aktuelle"
23638 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Year color"
23641 msgstr "Flat farge"
23643 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23644 msgid "You may change the names for other languages:"
23645 msgstr ""
23647 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Convert to Braille"
23650 msgstr "_Konverter til tekst"
23652 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23653 msgid "fLIP cASE"
23654 msgstr ""
23656 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23657 #, fuzzy
23658 msgid "lowercase"
23659 msgstr "Senk lag"
23661 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23662 msgid "rANdOm CasE"
23663 msgstr ""
23665 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23666 #, fuzzy
23667 msgid "By:"
23668 msgstr "Ry:"
23670 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23671 #, fuzzy
23672 msgid "Replace text"
23673 msgstr "F_rigjør"
23675 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23676 #, fuzzy
23677 msgid "Replace:"
23678 msgstr "F_rigjør"
23680 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23681 msgid "Sentence case"
23682 msgstr ""
23684 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23685 #, fuzzy
23686 msgid "Title Case"
23687 msgstr "Tittel"
23689 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23690 msgid "UPPERCASE"
23691 msgstr ""
23693 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Angle a / deg"
23696 msgstr "grader"
23698 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23699 #, fuzzy
23700 msgid "Angle b / deg"
23701 msgstr "grader"
23703 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23704 #, fuzzy
23705 msgid "Angle c / deg"
23706 msgstr "grader"
23708 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23709 msgid "From Side a and Angles a, b"
23710 msgstr ""
23712 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23713 msgid "From Side c and Angles a, b"
23714 msgstr ""
23716 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23717 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23718 msgstr ""
23720 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23721 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23722 msgstr ""
23724 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23725 msgid "From Three Sides"
23726 msgstr ""
23728 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23729 #, fuzzy
23730 msgid "Side Length a / px"
23731 msgstr "Steglengde (px)"
23733 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23734 #, fuzzy
23735 msgid "Side Length b / px"
23736 msgstr "Steglengde (px)"
23738 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23739 #, fuzzy
23740 msgid "Side Length c / px"
23741 msgstr "Steglengde (px)"
23743 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Triangle"
23746 msgstr "Vinkel"
23748 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23749 msgid "ASCII Text"
23750 msgstr "ASCII Tekst"
23752 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23753 msgid "Text File (*.txt)"
23754 msgstr "Tekst Fil (*.txt)"
23756 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23757 msgid "Text Input"
23758 msgstr "Tekst Inndata"
23760 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23761 #, fuzzy
23762 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23763 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
23765 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23766 #, fuzzy
23767 msgid "Attribute to set"
23768 msgstr "Navn på attributt"
23770 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23771 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23772 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23773 msgstr ""
23775 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23776 msgid ""
23777 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23778 "space, and only with a space."
23779 msgstr ""
23781 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23782 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23783 msgid "Run it after"
23784 msgstr ""
23786 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23787 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23788 msgid "Run it before"
23789 msgstr ""
23791 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23792 #, fuzzy
23793 msgid "Set Atributes"
23794 msgstr "Sett attributt"
23796 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23797 msgid "Source and destination of setting"
23798 msgstr ""
23800 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23801 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23802 msgstr ""
23804 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23805 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23806 msgstr ""
23808 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23809 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23810 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23811 msgstr ""
23813 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23814 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23815 msgid ""
23816 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23817 "browser (like Firefox)."
23818 msgstr ""
23820 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23821 msgid ""
23822 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23823 "a defined event occurs on the first selected element."
23824 msgstr ""
23826 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Value to set"
23829 msgstr "Verdi"
23831 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23832 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23833 msgid "Web"
23834 msgstr ""
23836 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23837 msgid "When the set must be done?"
23838 msgstr ""
23840 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23841 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23842 #, fuzzy
23843 msgid "on activate"
23844 msgstr "Deaktivisert"
23846 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23847 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23848 #, fuzzy
23849 msgid "on blur"
23850 msgstr "Endre uskarphet"
23852 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23853 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23854 msgid "on click"
23855 msgstr ""
23857 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23858 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23859 #, fuzzy
23860 msgid "on element loaded"
23861 msgstr "Ny elementnode"
23863 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23864 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23865 msgid "on focus"
23866 msgstr ""
23868 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23869 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23870 msgid "on mouse down"
23871 msgstr ""
23873 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23874 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23875 msgid "on mouse move"
23876 msgstr ""
23878 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23879 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23880 #, fuzzy
23881 msgid "on mouse out"
23882 msgstr "Zoom inn eller ut"
23884 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23885 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23886 msgid "on mouse over"
23887 msgstr ""
23889 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23890 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23891 msgid "on mouse up"
23892 msgstr ""
23894 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23895 #, fuzzy
23896 msgid "All selected ones transmits to the last one"
23897 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
23899 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23900 #, fuzzy
23901 msgid "Attribute to transmit"
23902 msgstr "Navn på attributt"
23904 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
23905 msgid ""
23906 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
23907 "with a space, and only with a space."
23908 msgstr ""
23910 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23911 msgid "Source and destination of transmitting"
23912 msgstr ""
23914 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23915 msgid "The first selected transmits to all others"
23916 msgstr ""
23918 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23919 msgid ""
23920 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
23921 "to the second when a event occurs."
23922 msgstr ""
23924 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Transmit Attributes"
23927 msgstr "Sett attributt"
23929 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23930 #, fuzzy
23931 msgid "When to transmit"
23932 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
23934 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23935 msgid "Amount of whirl"
23936 msgstr "Mengde av virvler"
23938 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23939 msgid "Rotation is clockwise"
23940 msgstr "Rotasjonen går med urviseren"
23942 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23943 msgid "Whirl"
23944 msgstr "Virvler"
23946 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23947 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
23948 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23949 msgstr "Et populært grafikkformat for clipart"
23951 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23952 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
23953 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23954 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
23956 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23957 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
23958 msgid "Windows Metafile Input"
23959 msgstr ""
23961 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23962 #, fuzzy
23963 msgid "XAML Input"
23964 msgstr "DXF Inndata"
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "gradient level"
23968 #~ msgstr "Ingen gradient valgt"
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Render object in black and white"
23972 #~ msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Specular bump"
23976 #~ msgstr "Eksponent"
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
23980 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
23984 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Kilt"
23988 #~ msgstr "Tittel"
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Bump for bitmaps"
23992 #~ msgstr "Sett maske"
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Path Effects"
23996 #~ msgstr "_Effekter"
23998 #~ msgid "Biggest item"
23999 #~ msgstr "Største oppføring"
24001 #~ msgid "Smallest item"
24002 #~ msgstr "Minste oppføring"
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Unit:"
24006 #~ msgstr "Enheter:"
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Angle (degrees):"
24010 #~ msgstr "grader"
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
24014 #~ msgstr "Flytt rettesnor i forhold til nåværende posisjon"
24016 #~ msgid "Set guide properties"
24017 #~ msgstr "Egenskaper for rettesnor"
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Guideline ID: %s"
24021 #~ msgstr "Rettesnor"
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Current: %s"
24025 #~ msgstr "Sideorientering:"
24027 #~ msgid "%d x %d"
24028 #~ msgstr "%d x %d"
24030 #~ msgid "Selection only or whole document"
24031 #~ msgstr "Bare valgte eller hele dokument"
24033 #~ msgid "Refresh the icons"
24034 #~ msgstr "Oppdater ikonene"
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Layers"
24038 #~ msgstr "_Lag"
24040 #~ msgid "New"
24041 #~ msgstr "Ny"
24043 #~ msgid "Up"
24044 #~ msgstr "Opp"
24046 #~ msgid "Dn"
24047 #~ msgstr "Dn"
24049 #~ msgid "Bot"
24050 #~ msgstr "Bot"
24052 #~ msgid "X"
24053 #~ msgstr "X"
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Median Filter"
24057 #~ msgstr "Legg til lag"
24059 #~ msgid "Effe_cts"
24060 #~ msgstr "_Effekter"
24062 #~ msgid "Center on vertical axis"
24063 #~ msgstr "Senter på vertikal akse"
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "el Greek"
24067 #~ msgstr "Grønn"
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "Commands bar icon size"
24071 #~ msgstr "Kontrollpanel"
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Snap nodes"
24075 #~ msgstr "Fest til _noder"
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24079 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24081 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
24082 #~ msgid "Embed All Images"
24083 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24087 #~ msgstr "Horisontal Mellomrom"
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Convolve"
24091 #~ msgstr "Klone"
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Kernel Array"
24095 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Modulate"
24099 #~ msgstr "Modus"
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24103 #~ msgstr "DXF Utdata"
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24107 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "PDF File"
24111 #~ msgstr "_Fil"
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Cairo PS Output"
24115 #~ msgstr "DXF Utdata"
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24119 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
24121 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24122 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Utdata"
24124 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24125 #~ msgstr "Lag grenseramme rundt hele siden"
24127 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24128 #~ msgstr "Legg ved fonter (kun «Type 1» fonter)"
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24132 #~ msgstr "Endre objektets beskrivelse"
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Crystal"
24136 #~ msgstr "Gråtoner"
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Artist text"
24140 #~ msgstr "Vertikal tekst"
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Amount of Blur"
24144 #~ msgstr "Mengde av virvler"
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Filter"
24148 #~ msgstr "Filtre"
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "I hate text"
24152 #~ msgstr "Lim inn tekst"
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Emboss effect"
24156 #~ msgstr "Normal forskyvning"
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Metal"
24160 #~ msgstr "Magenta"
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24164 #~ msgstr "Ordne valgte objekter"
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "PatternedGlass"
24168 #~ msgstr "Mønster"
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Snow"
24172 #~ msgstr "Vis:"
24174 #~ msgid "Print Destination"
24175 #~ msgstr "Utskriftsmål"
24177 #~ msgid "Print properties"
24178 #~ msgstr "Utskriftsegenskaper"
24180 #~ msgid ""
24181 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24182 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24183 #~ msgstr ""
24184 #~ "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
24185 #~ "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
24187 #~ msgid "Print as bitmap"
24188 #~ msgstr "Eksporter som punktgrafikk"
24190 #~ msgid ""
24191 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24192 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24193 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24194 #~ msgstr ""
24195 #~ "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis "
24196 #~ "større i filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i "
24197 #~ "kvalitet, men alle objekter blir akkurat som det vises."
24199 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24200 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24202 #~ msgid "Print destination"
24203 #~ msgstr "Utskriftsmål"
24205 #~ msgid ""
24206 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24207 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24208 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24209 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24210 #~ msgstr ""
24211 #~ "Skriver navn (som gitt av lpstat -p);\n"
24212 #~ "la stå tom for å bruke standard skriver.\n"
24213 #~ "Bruk '> filename' for å skrive til fil.\n"
24214 #~ "Bruk '| prog arg ...' for å sendes videre til et program."
24216 #~ msgid "PDF Print"
24217 #~ msgstr "PDF Utskrivt"
24219 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24220 #~ msgstr "Skriv ut med PostScript operatørene."
24222 #~ msgid ""
24223 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24224 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24225 #~ "patterns will be lost."
24226 #~ msgstr ""
24227 #~ "Bruk PostScript vektor operatører. Det resulterende bilde er vanligvis "
24228 #~ "mindre i filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men "
24229 #~ "alfagjennomsiktighet og mønster vil bli tapt."
24231 #~ msgid "Postscript Print"
24232 #~ msgstr "Postscript Utskrift"
24234 #~ msgid "Postscript Output"
24235 #~ msgstr "Postscript Utdata"
24237 #~ msgid ""
24238 #~ "Cannot create file %s.\n"
24239 #~ "%s"
24240 #~ msgstr ""
24241 #~ "Kan ikke skape fil %s.\n"
24242 #~ "%s"
24244 #~ msgid ""
24245 #~ "Cannot write file %s.\n"
24246 #~ "%s"
24247 #~ msgstr ""
24248 #~ "Kan ikke skrive fil %s.\n"
24249 #~ "%s"
24251 #~ msgid ""
24252 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24253 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24254 #~ msgstr ""
24255 #~ "Selv om Inkscape vil fungere, så vil den bruke standardinstillingene,\n"
24256 #~ " og ingen endringer som gjøres i preferansene vil ikke bli lagret."
24258 #~ msgid ""
24259 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24260 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24261 #~ "%s"
24262 #~ msgstr ""
24263 #~ "%s ikke en gyldig XML fil, eller\n"
24264 #~ "har du ikke leserettigheter for den.\n"
24265 #~ "%s"
24267 #~ msgid ""
24268 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24269 #~ "%s"
24270 #~ msgstr ""
24271 #~ "%s er ingen gyldig meny fil.\n"
24272 #~ "%s"
24274 #~ msgid ""
24275 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24276 #~ "New menus will not be saved."
24277 #~ msgstr ""
24278 #~ "Inkscape vil kjøre med standard menyer.\n"
24279 #~ " Nye menyer vil ikke bli lagret."
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Mirror reflection"
24283 #~ msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Gap width"
24287 #~ msgstr "Likestilt bredde"
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Lala"
24291 #~ msgstr "Etikett"
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Lolo"
24295 #~ msgstr "Farge"
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Last gen. segment"
24299 #~ msgstr "Slett stisegment"
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Reference"
24303 #~ msgstr "Differanse"
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24307 #~ msgstr "Endre spiral"
24309 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24310 #~ msgstr "Legg ved fonter under eksporteringen (kun «Type 1» fonter) (EPS)"
24312 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24313 #~ msgstr "Eksporter filer med grenserammen satt til sidestørrelse (EPS)"
24315 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24316 #~ msgstr "Velg <b>minst 2 objekter</b> som skal kombineres."
24318 #~ msgid "Fit page to selection"
24319 #~ msgstr "Tilpass side til valgte"
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24323 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24324 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24325 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24329 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24330 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24331 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24335 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24336 #~ msgstr[0] "Grupper valgte objekter"
24337 #~ msgstr[1] "Grupper valgte objekter"
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24341 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24342 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24343 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24347 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24348 #~ msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
24349 #~ msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24353 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24354 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24355 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24359 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24360 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24361 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24365 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24366 #~ msgstr[0] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24367 #~ msgstr[1] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "_Nodes"
24371 #~ msgstr "Noder"
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24375 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24379 #~ msgstr "Fest objektrammer til objekter"
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "_Grid with guides"
24383 #~ msgstr "Rutenett/Rettesnor"
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24387 #~ msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24391 #~ msgstr "<b>Rektangel</b>"
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24395 #~ msgstr "Fest punkter til rettesnor"
24397 #~ msgid "Export"
24398 #~ msgstr "Eksporter"
24400 #~ msgid ""
24401 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24402 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24403 #~ msgstr ""
24404 #~ "Denne verdien påvirker mengden av glatthet som anvendes på "
24405 #~ "frihåndslinjer; lavere verdi produserer mere ujevte baner med flere noder"
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Grid units"
24409 #~ msgstr "Enhet for r_utenett:"
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Origin Y"
24413 #~ msgstr "Utgangs_punkt Y:"
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Spacing X"
24417 #~ msgstr "Mellomrom _X:"
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Spacing Y"
24421 #~ msgstr "Mellomrom _Y:"
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24425 #~ msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Major grid line every"
24429 #~ msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Angle X"
24433 #~ msgstr "Vinkel X:"
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Angle Z"
24437 #~ msgstr "Vinkel Z:"
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24441 #~ msgstr "Slett attributt"
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Path string"
24445 #~ msgstr "  streng: "
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24449 #~ msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24453 #~ msgstr "<b>Kantlinje</b>"
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Spiro splines mode"
24457 #~ msgstr "Randomiser noder"
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Repel mode"
24461 #~ msgstr "Fjern"
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24465 #~ msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24469 #~ msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
24471 #~ msgid ""
24472 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24473 #~ "sourceforge.net/"
24474 #~ msgstr ""
24475 #~ "dxf2svg kan komme med Inkscape, men finnes også på http://dxf-svg-convert."
24476 #~ "sourceforge.net/"
24478 #~ msgid "Samples"
24479 #~ msgstr "Samplinger"
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Generate Template"
24483 #~ msgstr "Generer fra Sti"
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24487 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
24489 #~ msgid "Postscript"
24490 #~ msgstr "Postscript"
24492 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24493 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
24495 #~ msgid ""
24496 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24497 #~ msgstr ""
24498 #~ "Kan ikke sette <b>%s</b>: Et annet element med verdi <b>%s</b> finnes "
24499 #~ "allerede!"
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Bend Path"
24503 #~ msgstr "Bryt opp sti"
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24507 #~ msgstr "Mellomrom mellom kopier"
24509 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24510 #~ msgstr ""
24511 #~ "Minst ett av objektene er <b>ikke en sti</b>, så kan ikke kombineres."
24513 #~ msgid ""
24514 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24515 #~ msgstr ""
24516 #~ "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskjellige grupper</b> eller "
24517 #~ "<b>lag</b>."
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24521 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24525 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24529 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24531 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24532 #~ msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokumentvinduet (eksperimentelt!)"
24534 #~ msgid ""
24535 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
24536 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
24537 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
24538 #~ msgstr ""
24539 #~ "Hvorvidt dialogvinduer alltid skal flyte over dokumentvinduer. Vennligst "
24540 #~ "les utviklernes kommentarer (ReleaseNotes) før du prøver dette! "
24541 #~ "(Høyreklikk på vinduet i vinduslista og klikk «Gjenopprett» for å få fram "
24542 #~ "et minimert dokumentvindu.)"
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
24546 #~ msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Tall"
24550 #~ msgstr "Tittel"
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Square"
24554 #~ msgstr "Firkant"
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Wide"
24558 #~ msgstr "Sk_jul"
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Delete Segment"
24562 #~ msgstr "Slett stisegment"
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
24566 #~ msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
24568 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
24569 #~ msgstr "Interpolasjonstil (eksperimentell)"
24571 #~ msgid "Developer Examples"
24572 #~ msgstr "Utviklereksempler"
24574 #~ msgid "Select second option: "
24575 #~ msgstr "Velg valg nummer to:"
24577 #~ msgid "Random Point"
24578 #~ msgstr "Tilfeldig Punkt"
24580 #~ msgid "Random Position"
24581 #~ msgstr "Tilfeldig posisjon"
24583 #~ msgid "medium"
24584 #~ msgstr "medium"
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "X Channel"
24588 #~ msgstr "Avbryt"
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Y Channel"
24592 #~ msgstr "Avbryt"
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
24596 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Search Tag"
24600 #~ msgstr "Søk bilder"
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Measure unit:"
24604 #~ msgstr "Mål sti"
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Degrees:"
24608 #~ msgstr "grader"
24610 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
24611 #~ msgstr "_Organiser i rutenett ..."
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Start point jitter"
24615 #~ msgstr "Metning"
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Slope"
24619 #~ msgstr "Skaler"
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
24623 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
24627 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
24631 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
24635 #~ msgstr "Diverse tips og knep"
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Date:"
24639 #~ msgstr "Dato"
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Format:"
24643 #~ msgstr "Format"
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Creator:"
24647 #~ msgstr "Skaperen"
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Publisher:"
24651 #~ msgstr "Utgiver"
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Identifier:"
24655 #~ msgstr "Identifikator "
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Source:"
24659 #~ msgstr "Kilde"
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Relation:"
24663 #~ msgstr "Relasjon "
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Subject:"
24667 #~ msgstr "Objekt"
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Coverage:"
24671 #~ msgstr "Dekningsområde"
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Contributor:"
24675 #~ msgstr "Bidragsytere"
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Default Metadata"
24679 #~ msgstr "Metadata"
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
24683 #~ msgstr "CC Tilleggelse"
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
24687 #~ msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
24691 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
24695 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
24699 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
24703 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Free Art License"
24707 #~ msgstr "Åpne ny fil"
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Default License"
24711 #~ msgstr "Standard forvalg"
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Angle Y"
24715 #~ msgstr "Vinkel X:"
24717 #~ msgid "%s at %s"
24718 #~ msgstr "%s i %s"
24720 #~ msgid "Move by:"
24721 #~ msgstr "Flytt med:"
24723 #~ msgid "Moving %s %s"
24724 #~ msgstr "Flytting %s %s"
24726 #~ msgid "Change layer opacity"
24727 #~ msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
24729 #~ msgid "Opacity, %:"
24730 #~ msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Pattern along path"
24734 #~ msgstr "Mønster langs sti"
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "unknown error"
24738 #~ msgstr "Ukjent"
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Print Preview not available"
24742 #~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Snap details"
24746 #~ msgstr "Fest til _stier"
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid ""
24750 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
24751 #~ msgstr ""
24752 #~ "Objekter fester til nærmeste rutenettlinje når de flyttes, uavhengig av "
24753 #~ "avstand"
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Gridtype"
24757 #~ msgstr "Rutenettstype:"
24759 #~ msgid "Print _Direct"
24760 #~ msgstr "Skriv ut _Direkte"
24762 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
24763 #~ msgstr "Skriv ut umiddelbart uten å spørre om fil eller program"
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Gradients"
24767 #~ msgstr "Gradient"
24769 #~ msgid "Spacing between letters"
24770 #~ msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
24772 #~ msgid "Spacing between lines"
24773 #~ msgstr "Mellomrom mellom linjer"
24775 #~ msgid "Horizontal kerning"
24776 #~ msgstr "Horisontal kerning"
24778 #~ msgid "Vertical kerning"
24779 #~ msgstr "Vertikal kerning"