Code

changes in trunk:
[inkscape.git] / po / nb.po
1 # translation of nb.po to
2 # Norwegian translation of Inkscape (bokmål dialect).
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright © 2000-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
6 # Steinar H. Gunderson <sesse@debian.org>, 2006.
7 # Stephan Rene
8 # Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>, 2007.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-03-16 00:53+0100\n"
16 "Last-Translator: Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>\n"
17 "Language-Team:  <nb@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "Lag og rediger Skalerbar VektorGrafikk-bilder"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
33 #: ../src/arc-context.cpp:339
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr ""
37 "<b>Ctrl</b>: få sirkel eller heltall-forholdig ellipse, lås bue/"
38 "bildesegments-vinkel"
40 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
41 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
42 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
44 #: ../src/arc-context.cpp:486
45 #, fuzzy, c-format
46 msgid ""
47 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
48 "to draw around the starting point"
49 msgstr ""
50 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
51 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
53 #: ../src/arc-context.cpp:488
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid ""
56 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
57 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
58 msgstr ""
59 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
60 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
62 #: ../src/arc-context.cpp:507
63 msgid "Create ellipse"
64 msgstr "Lag ellipse"
66 #: ../src/box3d.cpp:317
67 #, fuzzy
68 msgid "<b>3D Box</b>"
69 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
71 #: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
72 #: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
73 #: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
74 #, fuzzy
75 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
76 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
78 #. status text
79 #: ../src/box3d-context.cpp:640
80 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
81 msgstr ""
83 #: ../src/box3d-context.cpp:664
84 #, fuzzy
85 msgid "Create 3D box"
86 msgstr "Skap flislagde kloner"
88 #: ../src/connector-context.cpp:522
89 msgid "Creating new connector"
90 msgstr "Lager nytt bindeledd"
92 #: ../src/connector-context.cpp:751
93 #, fuzzy
94 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
95 msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
97 #: ../src/connector-context.cpp:799
98 msgid "Reroute connector"
99 msgstr "Omdirigere bindeledd"
101 #. Flush pending updates
102 #: ../src/connector-context.cpp:964
103 msgid "Create connector"
104 msgstr "Lag bindeledd"
106 #: ../src/connector-context.cpp:988
107 msgid "Finishing connector"
108 msgstr "Avslutter bindeledd"
110 #: ../src/connector-context.cpp:1132
111 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
112 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
114 #: ../src/connector-context.cpp:1205
115 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
116 msgstr ""
117 "<b>Bindeledd-endepunkt</b>: dra for å omdirigere eller koble til nye former"
119 #: ../src/connector-context.cpp:1316
120 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
121 msgstr "Velg <b>minst ett objekt som ikke er et bindeledd</b>."
123 #: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
124 msgid "Make connectors avoid selected objects"
125 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
127 #: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
128 msgid "Make connectors ignore selected objects"
129 msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter"
131 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
132 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
133 msgstr "<b>Gjeldende lag er skjult</b>. Ta frem for å kunne tegne i det."
135 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
136 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
137 msgstr "<b>Gjeldende lag er låst</b>. Lås den opp for å kunne tegne i det."
139 #: ../src/desktop-events.cpp:172
140 msgid "Create guide"
141 msgstr "Lag rettesnor"
143 #: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269
144 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
145 msgid "Delete guide"
146 msgstr "Slett rettesnor"
148 #: ../src/desktop-events.cpp:263
149 msgid "Move guide"
150 msgstr "Flytt rettesnor"
152 #: ../src/desktop-events.cpp:284
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
155 msgstr "Rettesnor"
157 #: ../src/desktop.cpp:734
158 msgid "No previous zoom."
159 msgstr "Ingen tidligere zoom."
161 #: ../src/desktop.cpp:759
162 msgid "No next zoom."
163 msgstr "Ingen neste zoom."
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
166 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
167 msgstr "<small>Ingenting valgt.</small>"
169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
170 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
171 msgstr "<small>Mer enn ett objekt valgt.</small>"
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
174 #, c-format
175 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
176 msgstr "<small>Objekt har <b>%d</b> flislagte kloner.</small>"
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
179 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
180 msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
183 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
184 msgstr ""
185 "Velger ut <b>ett objekt</b> med klynger av flislagte kloner som skal løses "
186 "opp."
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
189 msgid "Unclump tiled clones"
190 msgstr "Løs opp flislagde kloner"
192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
193 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
194 msgstr "Velg <b>et objekt</b> hvis flislagde kloner skal fjernes."
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
197 msgid "Delete tiled clones"
198 msgstr "Slett flislagde kloner"
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298
201 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
202 msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones."
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
205 msgid ""
206 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
207 "group</b>."
208 msgstr ""
209 "Hvis du vil klone flere objekter, <b>grupper</b> dem og <b>klon gruppen</b>."
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
212 msgid "Create tiled clones"
213 msgstr "Skap flislagde kloner"
215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
216 msgid "<small>Per row:</small>"
217 msgstr "<small>Per rad:</small>"
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
220 msgid "<small>Per column:</small>"
221 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
224 msgid "<small>Randomize:</small>"
225 msgstr "<small>Tilfeldiggjør:</small>"
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
228 msgid "_Symmetry"
229 msgstr "_Symmetri "
231 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
232 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
233 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
234 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
235 #.
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
237 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
238 msgstr "Velg ut en 17 symmetrigrupper for flisleggingen"
240 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
242 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
243 msgstr "<b>P1</b>: enkel forskyvning"
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
246 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
247 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotasjon"
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
250 msgid "<b>PM</b>: reflection"
251 msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
253 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
254 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
256 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
257 msgstr "<b>PG</b>: forskjøvet speilbilde"
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
260 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
261 msgstr "<b>CM</b>: speilbilde + forskjøvet speilbilde"
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
264 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
265 msgstr "<b>PMM</b>: speilbilde + speilbilde"
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
268 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
269 msgstr "<b>PMG</b>: speilbilde + 180&#176; rotasjon"
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
272 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
273 msgstr "<b>PGG</b>: forskjøvet speilbilde + 180&#176; rotasjon"
275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
276 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
277 msgstr "<b>CMM</b>: speilbilde + speilbilde + 180&#176; rotasjon"
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
280 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
281 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotasjon"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
284 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
285 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotasjon + 45&#176; speilbilde"
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
288 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
289 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotasjon + 90&#176; speilbilde"
291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
292 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
293 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotasjon"
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
296 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
297 msgstr "<b>P31M</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, tett"
299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
300 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
301 msgstr "<b>P3M1</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, spredd"
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
304 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
305 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotasjon"
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
308 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
309 msgstr "<b>P6M</b>: speilbilde + 60&#176; rotasjon"
311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
312 msgid "S_hift"
313 msgstr "Forsk_yv"
315 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
317 #, no-c-format
318 msgid "<b>Shift X:</b>"
319 msgstr "<b>X-forskyvning:</b>"
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
322 #, no-c-format
323 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
324 msgstr "Horisontal forskyvning per rad (i % av flisbredde)"
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
327 #, no-c-format
328 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
329 msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
332 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
333 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale forskyvningen med denne prosentandelen"
335 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
337 #, no-c-format
338 msgid "<b>Shift Y:</b>"
339 msgstr "<b>Y-forskyvning:</b>"
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
342 #, no-c-format
343 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
344 msgstr "Vertikal forskyvning per rad (i % av flishøyde)"
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
347 #, no-c-format
348 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
349 msgstr "Vertikal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
352 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
353 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale forskyvningen med denne prosentandelen"
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
356 msgid "<b>Exponent:</b>"
357 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
360 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
361 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
364 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
365 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
367 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
371 msgid "<small>Alternate:</small>"
372 msgstr "<small>Alterner:</small>"
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
375 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
376 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
379 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
380 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
382 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
385 #, fuzzy
386 msgid "<small>Cumulate:</small>"
387 msgstr "<small>Alterner:</small>"
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
390 #, fuzzy
391 msgid "Cumulate the shifts for each row"
392 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
395 #, fuzzy
396 msgid "Cumulate the shifts for each column"
397 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
399 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
401 #, fuzzy
402 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
403 msgstr "<small>Alterner:</small>"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
406 msgid "Exclude tile height in shift"
407 msgstr ""
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
410 msgid "Exclude tile width in shift"
411 msgstr ""
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
414 msgid "Sc_ale"
415 msgstr "Sk_ala"
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
418 msgid "<b>Scale X:</b>"
419 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
422 #, no-c-format
423 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
424 msgstr "Horisontal skalering per rad (i % av flisbredde)"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
427 #, no-c-format
428 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
429 msgstr "Horisontal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
432 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
433 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale skaleringen med denne prosentandelen"
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
436 msgid "<b>Scale Y:</b>"
437 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
440 #, no-c-format
441 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
442 msgstr "Vertikal skalering per rad (i % av flisbredde)"
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
445 #, no-c-format
446 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
447 msgstr "Vertikal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
450 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
451 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalering med denne prosentandelen"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
454 #, fuzzy
455 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
456 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
459 #, fuzzy
460 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
461 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
463 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
465 #, fuzzy
466 msgid "<b>Base:</b>"
467 msgstr "<b>g</b>"
469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
470 #, fuzzy
471 msgid ""
472 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
473 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
476 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
477 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
480 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
481 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
484 #, fuzzy
485 msgid "Cumulate the scales for each row"
486 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
489 #, fuzzy
490 msgid "Cumulate the scales for each column"
491 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
494 msgid "_Rotation"
495 msgstr "_Rotasjon"
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
498 msgid "<b>Angle:</b>"
499 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
502 #, no-c-format
503 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
504 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver rad"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
507 #, no-c-format
508 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
509 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver kolonne"
511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
512 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
513 msgstr "Tilfeldiggjør rotasjonsvinkelen med denne prosentandelen"
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
516 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
517 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
520 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
521 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
524 #, fuzzy
525 msgid "Cumulate the rotation for each row"
526 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
529 #, fuzzy
530 msgid "Cumulate the rotation for each column"
531 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
534 msgid "_Blur & opacity"
535 msgstr "_Uskarphet og gjennomsiktighet"
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
538 msgid "<b>Blur:</b>"
539 msgstr "<b>Uskarphet:</b>"
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
542 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
543 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver rad"
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
546 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
547 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver kolonne"
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
550 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
551 msgstr "Tilfeldiggjør flisens uskarphet med denne prosentandelen"
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
554 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
555 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver rad"
557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
558 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
559 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver kolonne"
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
562 msgid "<b>Fade out:</b>"
563 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
566 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
567 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver rad"
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
570 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
571 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
574 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
575 msgstr "Tilfeldiggjør flisdekningen med denne prosenten"
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
578 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
579 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver rad"
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
582 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
583 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver kolonne"
585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
586 msgid "Co_lor"
587 msgstr "Far_ge"
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
590 msgid "Initial color: "
591 msgstr "Startfarge:"
593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
594 msgid "Initial color of tiled clones"
595 msgstr "Startfarge på flislagde kloner"
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
598 msgid ""
599 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
600 "stroke)"
601 msgstr ""
602 "Startfarge på fisklagde kloner (fungerer bare om originalen ikke har fyll "
603 "eller strek)"
605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
606 msgid "<b>H:</b>"
607 msgstr "<b>H:</b>"
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
610 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
611 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver rad"
613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
614 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
615 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver kolonne"
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
618 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
619 msgstr "Tilfeldiggjør flisens fargetone med denne prosentandelen"
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
622 msgid "<b>S:</b>"
623 msgstr "<b>S:</b>"
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
626 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
627 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver rad"
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
630 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
631 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
634 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
635 msgstr "Tilfeldiggjør fargemetningen med denne prosenten"
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
638 msgid "<b>L:</b>"
639 msgstr "<b>L:</b>"
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
642 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
643 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver rad"
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
646 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
647 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver kolonne"
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
650 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
651 msgstr "Tilfeldiggjør lysstyrken med denne prosenten"
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
654 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
655 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver rad"
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
658 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
659 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver kolonne"
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
662 msgid "_Trace"
663 msgstr "_Tegn av"
665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
666 msgid "Trace the drawing under the tiles"
667 msgstr "Tegn av tegningen under flisene"
669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
670 msgid ""
671 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
672 "apply it to the clone"
673 msgstr ""
674 "For hver klone, velg en verdi fra tegningen under klonen og bruk denne på "
675 "klonen"
677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
678 msgid "1. Pick from the drawing:"
679 msgstr "1. Velg fra tegningen:"
681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
682 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
683 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
684 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
685 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
686 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
687 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
688 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
689 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
690 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
691 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
692 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
693 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
694 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
695 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
696 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
697 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
698 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
699 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
700 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
701 msgid "Color"
702 msgstr "Farge"
704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
705 msgid "Pick the visible color and opacity"
706 msgstr "Velg den synlige fargen og dekningsgraden"
708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
709 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
710 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
713 msgid "Opacity"
714 msgstr "Dekningsgrad"
716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
717 msgid "Pick the total accumulated opacity"
718 msgstr "Velg den oppsamlede dekningsgraden"
720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
721 msgid "R"
722 msgstr "R"
724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
725 msgid "Pick the Red component of the color"
726 msgstr "Hent rødkomponenten fra fargen"
728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
729 msgid "G"
730 msgstr "G"
732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
733 msgid "Pick the Green component of the color"
734 msgstr "Hent grønnkomponenten fra fargen"
736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
737 msgid "B"
738 msgstr "B"
740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
741 msgid "Pick the Blue component of the color"
742 msgstr "Hent blåkomponenten fra fargen"
744 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
745 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
747 msgid "clonetiler|H"
748 msgstr "H"
750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
751 msgid "Pick the hue of the color"
752 msgstr "Velg fargens fargetone"
754 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
755 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
757 msgid "clonetiler|S"
758 msgstr "S"
760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
761 msgid "Pick the saturation of the color"
762 msgstr "Velg fargens metningsgrad"
764 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
765 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
767 msgid "clonetiler|L"
768 msgstr "L"
770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
771 msgid "Pick the lightness of the color"
772 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
775 msgid "2. Tweak the picked value:"
776 msgstr "2. Endre valgt verdi:"
778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
779 msgid "Gamma-correct:"
780 msgstr "Gammakorrigering:"
782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
783 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
784 msgstr ""
785 "Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)"
787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
788 msgid "Randomize:"
789 msgstr "Tilfeldiggjør:"
791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
792 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
793 msgstr "Tilfeldiggjør den valgte verdien med denne prosentandel"
795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
796 msgid "Invert:"
797 msgstr "Inverter:"
799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
800 msgid "Invert the picked value"
801 msgstr "Inverter valgt verdi"
803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
804 msgid "3. Apply the value to the clones':"
805 msgstr "3. Bruk verdien på klonene:"
807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
808 msgid "Presence"
809 msgstr "Nærvær"
811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
812 msgid ""
813 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
814 "that point"
815 msgstr ""
816 "Hver klone skapes en sannsynlighet bestemt av den valgte verdien i punktet"
818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
820 msgid "Size"
821 msgstr "Størrelse "
823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
824 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
825 msgstr "Hver klones størrelse bestemmes av den valgte verdien i punktet"
827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
828 msgid ""
829 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
830 "or stroke)"
831 msgstr ""
832 "Hver klone males med den valgte fargen (fungerer bare om originalen har "
833 "uordnet fyll eller strek)"
835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
836 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
837 msgstr "Hver klones dekningsgrad fastsettes av den valgte verdien i punktet"
839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
840 msgid "How many rows in the tiling"
841 msgstr "Hvor mange rekker i flisleggingen"
843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
844 msgid "How many columns in the tiling"
845 msgstr "Hvor mange kolonner i flisleggingen"
847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
848 msgid "Width of the rectangle to be filled"
849 msgstr "Bredden på rektangelet som skal fylles"
851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
852 msgid "Height of the rectangle to be filled"
853 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
856 msgid "Rows, columns: "
857 msgstr "Rader, kolonner:"
859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
860 msgid "Create the specified number of rows and columns"
861 msgstr "Lag så mange rader og kolonner"
863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
864 msgid "Width, height: "
865 msgstr "Bredde, høyde:"
867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
868 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
869 msgstr "Fyller valgt bredde og høyde med flisleggingen"
871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
872 msgid "Use saved size and position of the tile"
873 msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av flisen"
875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
876 msgid ""
877 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
878 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
879 msgstr ""
880 "Lat som at størrelsen og posisjon på flis er akkurat som sist gang du fliset "
881 "den, i stedet for å bruke den nåværende størrelsen"
883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
884 msgid " <b>_Create</b> "
885 msgstr " <b>_Skap</b> "
887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
888 msgid "Create and tile the clones of the selection"
889 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
891 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
892 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
893 #. diagrams on the left in the following screenshot:
894 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
895 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
897 msgid " _Unclump "
898 msgstr "_Spre klynge"
900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
901 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
902 msgstr "Spre ut klonen for å redusere klumping; kan gjøres gjentatte ganger"
904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
905 msgid " Re_move "
906 msgstr "Ta _bort"
908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
909 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
910 msgstr ""
911 "Fjerner eksisterende flislagte kloner av det valgte objekt (bare fra søsken)"
913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
914 msgid " R_eset "
915 msgstr "Tilbak_estill"
917 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
919 msgid ""
920 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
921 "to zero"
922 msgstr ""
923 "Tilbakestiller alle forskyvninger, skalare, roteringer, opasitet og "
924 "fargeforandringer i dialogen tilbake til null"
926 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
927 msgid "Messages"
928 msgstr "Meldinger"
930 #. ## Add a menu for clear()
931 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
932 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
933 msgid "_File"
934 msgstr "_Fil"
936 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
937 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
938 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
939 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
940 msgid "_Clear"
941 msgstr "F_jern"
943 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
944 msgid "Capture log messages"
945 msgstr "Fang loggmeldinger"
947 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
948 msgid "Release log messages"
949 msgstr "Avbryt loggmeldinger"
951 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
952 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
953 msgid "none"
954 msgstr "ingen"
956 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494
957 msgid "_Page"
958 msgstr "_Side"
960 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498
961 msgid "_Drawing"
962 msgstr "_Tegning"
964 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500
965 msgid "_Selection"
966 msgstr "_Valg"
968 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
969 msgid "_Custom"
970 msgstr "Egendef_inert"
972 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
973 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
974 msgstr "<big><b>Eksport område</b></big>"
976 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
977 msgid "Units:"
978 msgstr "Enheter:"
980 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
981 msgid "_x0:"
982 msgstr "_x0:"
984 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
985 msgid "x_1:"
986 msgstr "x_1:"
988 #. Stroke width
989 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
990 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
992 msgid "Width:"
993 msgstr "Bredde:"
995 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
996 msgid "_y0:"
997 msgstr "_y0:"
999 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1000 msgid "y_1:"
1001 msgstr "y_1:"
1003 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1004 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
1005 msgid "Height:"
1006 msgstr "Høyde:"
1008 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1009 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1010 msgstr "<big><b>Punktgrafikk  størrelse</b></big>"
1012 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1013 msgid "_Width:"
1014 msgstr "_Bredde:"
1016 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1017 msgid "pixels at"
1018 msgstr "piksler i"
1020 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1021 msgid "dp_i"
1022 msgstr "dp_i"
1024 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
1025 msgid "dpi"
1026 msgstr "dpi"
1028 #. true = has mnemonic
1029 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1030 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1031 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
1033 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1034 msgid "_Browse..."
1035 msgstr "_Bla gjennom ..."
1037 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Batch export all selected objects"
1040 msgstr "Dupliser valgte objekter"
1042 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1043 msgid ""
1044 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1045 "(caution, overwrites without asking!)"
1046 msgstr ""
1048 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Hide all except selected"
1051 msgstr "Fortsett å velge"
1053 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1054 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1055 msgstr ""
1057 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1058 msgid "_Export"
1059 msgstr "_Eksporter"
1061 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1062 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1063 msgstr "Eksporter punktgrafikk bilde med disse instillingene"
1065 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "Batch export %d selected object"
1068 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1069 msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
1070 msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
1072 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1073 msgid "Export in progress"
1074 msgstr "Eksport i fremdrift"
1076 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "Exporting %d files"
1079 msgstr "Eksporterer %s (%d x %d)"
1081 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1082 #, c-format
1083 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1084 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
1086 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1087 msgid "You have to enter a filename"
1088 msgstr "Du må skrive inn et filnavn"
1090 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1091 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1092 msgstr "Det valgte område som skal eksporteres er ugyldig"
1094 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1095 #, c-format
1096 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1097 msgstr "Katalog %s finnes ikke eller er ikke en katalog.\n"
1099 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1102 msgstr "Eksporterer %s (%d x %d)"
1104 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1105 msgid "Select a filename for exporting"
1106 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
1108 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1109 msgid "Change fill rule"
1110 msgstr "Endre fyllregel"
1112 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1113 msgid "Set fill color"
1114 msgstr "Sett fyllfarge"
1116 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1117 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1118 msgid "Remove fill"
1119 msgstr "Fjern fyll"
1121 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1122 msgid "Set gradient on fill"
1123 msgstr "Lag gradient i fyllet"
1125 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1126 msgid "Set pattern on fill"
1127 msgstr "Lag mønster i fyll"
1129 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1130 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1131 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1133 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1134 msgid "Unset fill"
1135 msgstr "Uinnstilt fyll"
1137 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1138 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1139 #, c-format
1140 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1141 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1142 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
1143 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
1145 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1146 msgid "exact"
1147 msgstr "eksakt"
1149 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1150 msgid "partial"
1151 msgstr "delvis"
1153 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1154 msgid "No objects found"
1155 msgstr "Ingen objekter funnet"
1157 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1158 msgid "T_ype: "
1159 msgstr "T_ype:"
1161 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1162 msgid "Search in all object types"
1163 msgstr "Søk i alle typer objekter"
1165 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1166 msgid "All types"
1167 msgstr "Alle typer"
1169 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1170 msgid "Search all shapes"
1171 msgstr "Søk alle former"
1173 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1174 msgid "All shapes"
1175 msgstr "Alle former"
1177 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1178 msgid "Search rectangles"
1179 msgstr "Søk Rektangler"
1181 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1182 msgid "Rectangles"
1183 msgstr "Rektangler"
1185 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1186 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1187 msgstr "Søk ellipser, buer, sirkler"
1189 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1190 msgid "Ellipses"
1191 msgstr "Ellipser"
1193 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1194 msgid "Search stars and polygons"
1195 msgstr "Søk stjerner og polygoner"
1197 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1198 msgid "Stars"
1199 msgstr "Stjerner"
1201 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1202 msgid "Search spirals"
1203 msgstr "Søk spiraler"
1205 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1206 msgid "Spirals"
1207 msgstr "Spiraler"
1209 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1210 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1211 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1212 msgid "Search paths, lines, polylines"
1213 msgstr "Søk stier, linjer, polylinjer"
1215 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1216 msgid "Paths"
1217 msgstr "Stier"
1219 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1220 msgid "Search text objects"
1221 msgstr "Søk tekst objekter"
1223 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1224 msgid "Texts"
1225 msgstr "Tekster"
1227 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1228 msgid "Search groups"
1229 msgstr "Søk grupper"
1231 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1232 msgid "Groups"
1233 msgstr "Grupper"
1235 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1236 msgid "Search clones"
1237 msgstr "Søk kloner"
1239 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
1241 msgid "Clones"
1242 msgstr "Kloner"
1244 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1245 msgid "Search images"
1246 msgstr "Søk bilder"
1248 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1249 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1250 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1251 msgid "Images"
1252 msgstr "Bilder"
1254 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1255 msgid "Search offset objects"
1256 msgstr "Søk forskøvete objekter"
1258 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1259 msgid "Offsets"
1260 msgstr "Forskyvninger"
1262 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1263 msgid "_Text: "
1264 msgstr "_Tekst:"
1266 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1267 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1268 msgstr ""
1269 "Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)"
1271 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1272 msgid "_ID: "
1273 msgstr "_ID: "
1275 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1276 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1277 msgstr ""
1278 "Finn objekter ut fra verdien på ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)"
1280 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1281 msgid "_Style: "
1282 msgstr "_Stil:"
1284 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1285 msgid ""
1286 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1287 msgstr ""
1288 "Finn objekter ut fra verdien på stil-attributt (presis eller delvis "
1289 "jamførhet)"
1291 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1292 msgid "_Attribute: "
1293 msgstr "_Attributt:"
1295 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1296 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1297 msgstr "Finn objekter ut fra navn på attributt (presis eller delvis jamførhet)"
1299 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1300 msgid "Search in s_election"
1301 msgstr "_Søk i utvalgte"
1303 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1304 msgid "Limit search to the current selection"
1305 msgstr "Begrens søket til gjeldende utvalgte"
1307 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1308 msgid "Search in current _layer"
1309 msgstr "Søk i gjeldende _lag"
1311 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1312 msgid "Limit search to the current layer"
1313 msgstr "Begrens søk til gjeldende lag"
1315 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1316 msgid "Include _hidden"
1317 msgstr "Inkluder _skjulte"
1319 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1320 msgid "Include hidden objects in search"
1321 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
1323 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1324 msgid "Include l_ocked"
1325 msgstr "Inkluder lå_ste"
1327 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1328 msgid "Include locked objects in search"
1329 msgstr "Inkluder låste objekter i søk"
1331 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1332 msgid "Clear values"
1333 msgstr "Fjern verdiene"
1335 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1336 msgid "_Find"
1337 msgstr "_Finn"
1339 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1340 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1341 msgstr "Velg objekter som tilsvarer alle feltene du fylte inn"
1343 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Unit:"
1346 msgstr "Enheter:"
1348 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1349 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
1350 msgid "X:"
1351 msgstr "X:"
1353 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1354 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
1355 msgid "Y:"
1356 msgstr "Y:"
1358 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Angle (degrees):"
1361 msgstr "grader"
1363 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Rela_tive change"
1366 msgstr "Re_lativ flytting"
1368 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1371 msgstr "Flytt rettesnor i forhold til nåværende posisjon"
1373 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1374 msgid "Set guide properties"
1375 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
1377 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1378 msgid "Guideline"
1379 msgstr "Rettesnor"
1381 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Guideline ID: %s"
1384 msgstr "Rettesnor"
1386 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Current: %s"
1389 msgstr "Sideorientering:"
1391 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1392 #, c-format
1393 msgid "%d x %d"
1394 msgstr "%d x %d"
1396 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1397 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1398 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
1399 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
1400 msgid "Selection"
1401 msgstr "Valg"
1403 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1404 msgid "Selection only or whole document"
1405 msgstr "Bare valgte eller hele dokument"
1407 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1408 msgid "Refresh the icons"
1409 msgstr "Oppdater ikonene"
1411 #. Create the label for the object id
1412 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1413 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1414 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1415 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1416 msgid "_Id"
1417 msgstr "_Id"
1419 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1420 msgid ""
1421 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1422 msgstr ""
1423 "id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)"
1425 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1426 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370
1427 #: ../src/verbs.cpp:2376
1428 msgid "_Set"
1429 msgstr "_Påfør"
1431 #. Create the label for the object label
1432 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1433 msgid "_Label"
1434 msgstr "Etikett"
1436 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1437 msgid "A freeform label for the object"
1438 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
1440 #. Create the label for the object title
1441 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1442 msgid "Title"
1443 msgstr "Tittel"
1445 #. Create the frame for the object description
1446 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1447 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1448 msgid "Description"
1449 msgstr "Beskrivelse"
1451 #. Hide
1452 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1453 msgid "_Hide"
1454 msgstr "Sk_jul"
1456 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1457 msgid "Check to make the object invisible"
1458 msgstr "Kryss av for å usynligjøre objektet"
1460 #. Lock
1461 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1462 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1463 msgid "L_ock"
1464 msgstr "Lå_s"
1466 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1467 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1468 msgstr "Kryss av for å gjøre objektet upåvirkelig (ikke markerbar med musen)"
1470 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1471 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1472 msgid "Ref"
1473 msgstr "Ref"
1475 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1476 msgid "Lock object"
1477 msgstr "Lås objektet"
1479 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1480 msgid "Unlock object"
1481 msgstr "Låst opp objektet"
1483 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1484 msgid "Hide object"
1485 msgstr "Skjul objektet"
1487 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1488 msgid "Unhide object"
1489 msgstr "Vis objektet"
1491 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1492 msgid "Id invalid! "
1493 msgstr "Ugyldig ID"
1495 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1496 msgid "Id exists! "
1497 msgstr "Id finnes!"
1499 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1500 msgid "Set object ID"
1501 msgstr "Endre objektets id"
1503 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1504 msgid "Set object label"
1505 msgstr "Endre objektets etikett"
1507 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1508 msgid "Set object title"
1509 msgstr "Endre objektets tittel"
1511 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1512 msgid "Set object description"
1513 msgstr "Endre objektets beskrivelse"
1515 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1516 msgid "Unhide layer"
1517 msgstr "Vis lag"
1519 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1520 msgid "Hide layer"
1521 msgstr "Skjul lag"
1523 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1524 msgid "Lock layer"
1525 msgstr "Lås lag"
1527 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1528 msgid "Unlock layer"
1529 msgstr "Lås opp lag"
1531 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1532 msgid "New"
1533 msgstr "Ny"
1535 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1536 msgid "Top"
1537 msgstr "Topp"
1539 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1540 msgid "Up"
1541 msgstr "Opp"
1543 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1544 msgid "Dn"
1545 msgstr "Dn"
1547 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1548 msgid "Bot"
1549 msgstr "Bot"
1551 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1552 msgid "X"
1553 msgstr "X"
1555 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1556 msgid "Layer name:"
1557 msgstr "Lagnavn:"
1559 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1560 msgid "Add layer"
1561 msgstr "Legg til lag"
1563 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1564 msgid "Above current"
1565 msgstr "Over aktuelle"
1567 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1568 msgid "Below current"
1569 msgstr "Under aktuelle"
1571 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1572 msgid "As sublayer of current"
1573 msgstr "Et underlag til nåværende"
1575 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1576 msgid "Position:"
1577 msgstr "Posisjon:"
1579 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1580 msgid "Rename Layer"
1581 msgstr "Endre navn på lag"
1583 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1584 msgid "_Rename"
1585 msgstr "Navnend_ring"
1587 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1588 msgid "Rename layer"
1589 msgstr "Endre navn på lag"
1591 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1592 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1593 msgid "Renamed layer"
1594 msgstr "Endret navn på lag"
1596 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1597 msgid "Add Layer"
1598 msgstr "Legg til lag"
1600 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1601 msgid "_Add"
1602 msgstr "Til_før"
1604 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1605 msgid "New layer created."
1606 msgstr "Nytt lag skapt."
1608 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1609 msgid "Href:"
1610 msgstr "Href:"
1612 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1613 msgid "Target:"
1614 msgstr "Mål:"
1616 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1617 msgid "Type:"
1618 msgstr "Type:"
1620 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1621 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1622 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1623 msgid "Role:"
1624 msgstr "Rolle:"
1626 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1627 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1628 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
1629 msgid "Arcrole:"
1630 msgstr "Buerolle:"
1632 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1633 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1634 msgid "Title:"
1635 msgstr "Tittel:"
1637 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1638 msgid "Show:"
1639 msgstr "Vis:"
1641 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1642 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
1643 msgid "Actuate:"
1644 msgstr "Aktuer:"
1646 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1647 msgid "URL:"
1648 msgstr "URL:"
1650 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "%s Properties"
1653 msgstr "Lenkeegenska_per"
1655 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1656 msgid "CC Attribution"
1657 msgstr "CC Tilleggelse"
1659 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1660 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1661 msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
1663 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1664 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1665 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
1667 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1668 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1669 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
1671 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1672 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1673 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
1675 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1676 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1677 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
1679 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1680 msgid "Public Domain"
1681 msgstr "Offentlig domene"
1683 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1684 msgid "FreeArt"
1685 msgstr "FriKunst"
1687 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Open Font License"
1690 msgstr "Åpne ny fil"
1692 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1693 msgid "Name by which this document is formally known."
1694 msgstr "Navn som dette dokument formellt er kjent som."
1696 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1697 msgid "Date"
1698 msgstr "Dato"
1700 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1701 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1702 msgstr "Dato assosiert med når dokumentet ble laget (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
1704 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1705 msgid "Format"
1706 msgstr "Format"
1708 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1709 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1710 msgstr ""
1711 "Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)."
1713 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1714 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
1716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
1717 msgid "Type"
1718 msgstr "Type"
1720 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1721 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1722 msgstr "Type dokument (DCMI typen)."
1724 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1725 msgid "Creator"
1726 msgstr "Skaperen"
1728 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1729 msgid ""
1730 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1731 msgstr ""
1732 "Navn på hovedsakelig instans ansvarlig for å lage innholdet på dette "
1733 "dokument."
1735 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1736 msgid "Rights"
1737 msgstr "Rettigheter"
1739 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1740 msgid ""
1741 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1742 msgstr ""
1743 "Navn på instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette "
1744 "dokument."
1746 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1747 msgid "Publisher"
1748 msgstr "Utgiver"
1750 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1751 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1752 msgstr ""
1753 "Navn på instans som er ansvarlig for å tilgjengeligjøre dette dokument."
1755 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1756 msgid "Identifier"
1757 msgstr "Identifikator "
1759 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1760 msgid "Unique URI to reference this document."
1761 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokument."
1763 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396
1764 msgid "Source"
1765 msgstr "Kilde"
1767 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1768 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1769 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokuments kilde."
1771 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1772 msgid "Relation"
1773 msgstr "Relasjon "
1775 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1776 msgid "Unique URI to a related document."
1777 msgstr "Unik URI til et relatert dokument."
1779 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1780 msgid "Language"
1781 msgstr "Språk"
1783 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1784 msgid ""
1785 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1786 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1787 msgstr ""
1788 "To-bokstavs språketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets "
1789 "språk. (f.eks. 'no-NB')"
1791 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1792 msgid "Keywords"
1793 msgstr "Stikkord"
1795 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1796 msgid ""
1797 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1798 "classifications."
1799 msgstr ""
1800 "Dokumentets emne som komma-separerte stikkord, fraser, eller "
1801 "klassifikasjoner."
1803 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1804 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1805 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1806 msgid "Coverage"
1807 msgstr "Dekningsområde"
1809 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1810 msgid "Extent or scope of this document."
1811 msgstr "Dokumentets utstrekning eller definisjonsområde."
1813 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1814 msgid "A short account of the content of this document."
1815 msgstr "En kort redegjørelse for dokumentets innhold."
1817 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1818 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1819 msgid "Contributors"
1820 msgstr "Bidragsytere"
1822 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1823 msgid ""
1824 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1825 "this document."
1826 msgstr "Navn på instansene ansvarlig for bidrag til innholdet i dokumentet."
1828 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1829 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1830 msgid "URI"
1831 msgstr "URI"
1833 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1834 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1835 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1836 msgstr "URI til dette dokuments lisens-navneområde-definisjon."
1838 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1839 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1840 msgid "Fragment"
1841 msgstr "Fragment"
1843 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1844 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1845 msgstr "XML fragment av RDF 'Lisens' seksjonen."
1847 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1848 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1849 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1850 msgid "Set attribute"
1851 msgstr "Sett attributt"
1853 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1854 msgid "Set stroke color"
1855 msgstr "Endre strøkfarge"
1857 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1859 msgid "Remove stroke"
1860 msgstr "Fjern strøk"
1862 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1863 msgid "Set gradient on stroke"
1864 msgstr "Lag gradient i strøket"
1866 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1867 msgid "Set pattern on stroke"
1868 msgstr "Skap mønster i strøket"
1870 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1872 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1873 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1874 msgid "Unset stroke"
1875 msgstr "Uordnet strøk"
1877 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
1878 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
1880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
1881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
1882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
1883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131
1884 msgid "None"
1885 msgstr "Ingen"
1887 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1888 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
1889 msgid "No document selected"
1890 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
1892 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1893 msgid "Set markers"
1894 msgstr "Endre strøkmerke"
1896 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1897 msgid "Stroke width"
1898 msgstr "Strøkbredde"
1900 #. Join type
1901 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1902 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1903 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1904 msgid "Join:"
1905 msgstr "Slå sammen:"
1907 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1908 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1909 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1910 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1911 msgid "Miter join"
1912 msgstr "Gjæringsvinkel"
1914 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1915 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1916 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1917 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1918 msgid "Round join"
1919 msgstr "Avrunde"
1921 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1922 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1923 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1924 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1925 msgid "Bevel join"
1926 msgstr "Skråkant"
1928 #. Miterlimit
1929 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1930 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1931 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1932 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1933 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1934 #. when they become too long.
1935 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1936 msgid "Miter limit:"
1937 msgstr "Gjæringsgrense:"
1939 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1940 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1941 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
1943 #. Cap type
1944 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1945 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1946 msgid "Cap:"
1947 msgstr "Endepunkt:"
1949 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1950 #. of the line; the ends of the line are square
1951 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1952 msgid "Butt cap"
1953 msgstr "Flat"
1955 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1956 #. line; the ends of the line are rounded
1957 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1958 msgid "Round cap"
1959 msgstr "Avrund"
1961 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1962 #. line; the ends of the line are square
1963 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1964 msgid "Square cap"
1965 msgstr "Firkant"
1967 #. Dash
1968 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1969 msgid "Dashes:"
1970 msgstr "Strek:"
1972 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1973 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1974 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1975 msgid "Start Markers:"
1976 msgstr "Startmerke:"
1978 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1979 msgid "Mid Markers:"
1980 msgstr "Midtmerke:"
1982 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1983 msgid "End Markers:"
1984 msgstr "Sluttmerke:"
1986 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
1987 msgid "Set stroke style"
1988 msgstr "Endre strøkstil"
1990 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
1991 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Set fill"
1994 msgstr "Uinnstilt fyll"
1996 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
1997 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Set stroke"
2000 msgstr "Uordnet strøk"
2002 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Change color definition"
2005 msgstr "Endre fargeoppsett"
2007 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
2008 msgid "Set stroke color from swatch"
2009 msgstr "Velg strøkfarge fra en palett"
2011 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
2012 msgid "Set fill color from swatch"
2013 msgstr "Velg fyllfarge fra en palett"
2015 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
2016 #, c-format
2017 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2018 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
2020 #. TODO:  Insert widgets
2021 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2022 msgid "Font"
2023 msgstr "Skrifttype "
2025 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2026 msgid "Layout"
2027 msgstr "Plassering"
2029 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2030 msgid "Align lines left"
2031 msgstr "Venstrestill linjene"
2033 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2034 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2035 msgid "Center lines"
2036 msgstr "Senter linjer"
2038 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2039 msgid "Align lines right"
2040 msgstr "Høyrestill linjene"
2042 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Justify lines"
2045 msgstr "Tilpass"
2047 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
2048 msgid "Horizontal text"
2049 msgstr "Horisontal tekst"
2051 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943
2052 msgid "Vertical text"
2053 msgstr "Vertikal tekst"
2055 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2056 msgid "Line spacing:"
2057 msgstr "Linje mellomrom:"
2059 #. Text
2060 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
2062 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406
2063 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2064 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2065 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2066 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2067 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2068 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2069 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2070 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2071 msgid "Text"
2072 msgstr "Tekst"
2074 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2075 msgid "Set as default"
2076 msgstr "Sett som standard forvalg"
2078 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2079 msgid "Set text style"
2080 msgstr "Endre tekststil"
2082 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2083 msgid "Arrange in a grid"
2084 msgstr "Ordne i et rutenett"
2086 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2087 msgid "Rows:"
2088 msgstr "Rekker:"
2090 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2091 msgid "Number of rows"
2092 msgstr "Antall rader"
2094 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2095 msgid "Equal height"
2096 msgstr "Likestilt høyde"
2098 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2099 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2100 msgstr "Om ubestemt, hver rad får høyden på det høyeste objektet i den"
2102 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2103 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2104 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2105 msgid "Align:"
2106 msgstr "Juster:"
2108 #. #### Number of columns ####
2109 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2110 msgid "Columns:"
2111 msgstr "Kolonner:"
2113 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2114 msgid "Number of columns"
2115 msgstr "Antall kolonner"
2117 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2118 msgid "Equal width"
2119 msgstr "Likestilt bredde"
2121 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2122 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2123 msgstr "Om ubestemt, hver kolonne får bredden på det bredeste objektet i den"
2125 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2126 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2127 msgid "Fit into selection box"
2128 msgstr "Tilpass til valgte boks"
2130 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2131 msgid "Set spacing:"
2132 msgstr "Sett mellomrom:"
2134 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2135 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2136 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
2138 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2139 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2140 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
2142 #. ## The OK button
2143 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Arrange"
2146 msgstr "Vinkel"
2148 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2149 msgid "Arrange selected objects"
2150 msgstr "Ordne valgte objekter"
2152 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2153 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2154 msgstr "<b>Klikk</b> for å velge nodene, <b>dra</b> for å reorganisere."
2156 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2157 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2158 msgstr "<b>Klikk</b> attributt for å redigere."
2160 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2164 "commit changes."
2165 msgstr ""
2166 "Attributt <b>%s</b> valgt. Når ferdig med endringene trykk <b>Ctrl+Enter</b> "
2167 "for å sette de til verks."
2169 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2170 msgid "Drag to reorder nodes"
2171 msgstr "Dra for å omorganisere noder"
2173 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2174 msgid "New element node"
2175 msgstr "Ny elementnode"
2177 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2178 msgid "New text node"
2179 msgstr "Ny tekstnode"
2181 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2182 #: ../src/nodepath.cpp:1882
2183 msgid "Duplicate node"
2184 msgstr "Duplisert node"
2186 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2187 #: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995
2188 msgid "Delete node"
2189 msgstr "Slett node"
2191 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2192 msgid "Unindent node"
2193 msgstr "Fjern innrykk for node"
2195 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2196 msgid "Indent node"
2197 msgstr "Rykk inn node"
2199 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2200 msgid "Raise node"
2201 msgstr "Hev node"
2203 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2204 msgid "Lower node"
2205 msgstr "Senk node"
2207 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2208 msgid "Delete attribute"
2209 msgstr "Slett attributt"
2211 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2212 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2213 msgid "Attribute name"
2214 msgstr "Navn på attributt"
2216 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2217 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2218 msgid "Set"
2219 msgstr "Innstill"
2221 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2222 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2223 msgid "Attribute value"
2224 msgstr "Verdi for attributt"
2226 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2227 msgid "Drag XML subtree"
2228 msgstr "Flytt XML undertre"
2230 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2231 msgid "New element node..."
2232 msgstr "Ny elementnode ..."
2234 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2235 msgid "Cancel"
2236 msgstr "Avbryt"
2238 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2239 msgid "Create"
2240 msgstr "Opprett"
2242 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2243 msgid "Create new element node"
2244 msgstr "Ny elementnode"
2246 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2247 msgid "Create new text node"
2248 msgstr "Ny tekstnode"
2250 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2251 #, c-format
2252 msgid ""
2253 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2254 msgstr ""
2255 "Kan ikke sette <b>%s</b>: Et annet element med verdi <b>%s</b> finnes "
2256 "allerede!"
2258 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2259 msgid "Change attribute"
2260 msgstr "Endre attributt"
2262 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
2263 msgid "Angle X:"
2264 msgstr "Vinkel X:"
2266 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
2267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
2268 msgid "Angle of x-axis"
2269 msgstr ""
2271 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
2272 msgid "Angle Z:"
2273 msgstr "Vinkel Z:"
2275 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
2276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
2277 msgid "Angle of z-axis"
2278 msgstr ""
2280 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2281 msgid "Grid line _color:"
2282 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
2284 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
2286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
2287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
2288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
2289 msgid "Grid line color"
2290 msgstr "Farge på rutenettlinje"
2292 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2293 msgid "Color of grid lines"
2294 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
2296 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2297 msgid "Ma_jor grid line color:"
2298 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
2300 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
2302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
2303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
2304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
2305 msgid "Major grid line color"
2306 msgstr "Farge på viktig rutenettlinje:"
2308 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
2309 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2310 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
2312 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
2313 msgid "Grid _units:"
2314 msgstr "Enhet for r_utenett:"
2316 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2317 msgid "_Origin X:"
2318 msgstr "_Utgangspunkt X:"
2320 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
2322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
2323 msgid "X coordinate of grid origin"
2324 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
2326 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2327 msgid "O_rigin Y:"
2328 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
2330 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
2332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
2333 msgid "Y coordinate of grid origin"
2334 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
2336 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2337 msgid "Spacing _Y:"
2338 msgstr "Mellomrom _Y:"
2340 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
2341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
2342 msgid "Base length of z-axis"
2343 msgstr ""
2345 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
2346 msgid "_Major grid line every:"
2347 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
2349 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
2350 msgid "lines"
2351 msgstr "linje"
2353 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Rectangular grid"
2356 msgstr "Rektangel"
2358 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Axonometric grid"
2361 msgstr "Aksonometrisk (3D)"
2363 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Create new grid"
2366 msgstr "Lag rettesnor"
2368 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2369 #, fuzzy
2370 msgid "_Enabled"
2371 msgstr "Tittel"
2373 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2374 msgid ""
2375 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2376 "grids."
2377 msgstr ""
2379 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2380 #, fuzzy
2381 msgid "_Visible"
2382 msgstr "Farger"
2384 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2385 msgid ""
2386 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2387 "to invisible grids."
2388 msgstr ""
2390 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2391 msgid "Spacing _X:"
2392 msgstr "Mellomrom _X:"
2394 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2396 msgid "Distance between vertical grid lines"
2397 msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer"
2399 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
2401 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2402 msgstr "Avstand mellom horisontale rutenettlinjer"
2404 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
2405 msgid "_Show dots instead of lines"
2406 msgstr ""
2408 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
2409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
2410 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2411 msgstr ""
2413 #: ../src/document.cpp:413
2414 #, c-format
2415 msgid "New document %d"
2416 msgstr "Nytt dokument %d"
2418 #: ../src/document.cpp:445
2419 #, c-format
2420 msgid "Memory document %d"
2421 msgstr "Dokument i minne %d"
2423 #: ../src/document.cpp:585
2424 #, c-format
2425 msgid "Unnamed document %d"
2426 msgstr "Dokument uten navn %d"
2428 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2429 #: ../src/draw-context.cpp:418
2430 msgid "Path is closed."
2431 msgstr "Sti er lukket."
2433 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2434 #: ../src/draw-context.cpp:433
2435 msgid "Closing path."
2436 msgstr "Lukker sti."
2438 #: ../src/draw-context.cpp:542
2439 msgid "Draw path"
2440 msgstr "Tegn ny sti"
2442 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2443 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2444 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2445 #, c-format
2446 msgid " alpha %.3g"
2447 msgstr " alpha %.3g"
2449 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2450 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2451 #, c-format
2452 msgid ", averaged with radius %d"
2453 msgstr ", gjennomsnittlig med radius %d"
2455 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2456 #, c-format
2457 msgid " under cursor"
2458 msgstr " under markør"
2460 #. message, to show in the statusbar
2461 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2462 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2463 msgstr "<b>Slipp opp musetast</b> for å bruke fargen."
2465 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
2466 msgid ""
2467 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2468 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2469 "to copy the color under mouse to clipboard"
2470 msgstr ""
2471 "<b>Klikk</b> for å sette fyll, <b>Shift+klikk</b> for å sette strøk; <b>dra</"
2472 "b> for utjevne farge i område; med <b>Alt</b> for å velge omvendt farge; "
2473 "<b>Ctrl+C</b> for å kopiere fargen under musen til utklippstavle"
2475 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2476 msgid "Set picked color"
2477 msgstr "Sett valgte farge"
2479 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
2480 msgid ""
2481 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2482 msgstr ""
2484 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
2485 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2486 msgstr ""
2488 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2489 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2490 msgstr ""
2492 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2493 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2494 msgstr ""
2496 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
2497 #, fuzzy
2498 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2499 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
2501 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Draw calligraphic stroke"
2504 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
2506 #: ../src/event-context.cpp:595
2507 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2508 msgstr ""
2510 #: ../src/event-log.cpp:37
2511 msgid "[Unchanged]"
2512 msgstr "[Ikke endret]"
2514 #. Edit
2515 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168
2516 msgid "_Undo"
2517 msgstr "_Angre"
2519 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170
2520 msgid "_Redo"
2521 msgstr "Gjø_r om"
2523 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2524 msgid "Dependency:"
2525 msgstr "Avhengighet:"
2527 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2528 msgid "  type: "
2529 msgstr "  type: "
2531 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2532 msgid "  location: "
2533 msgstr "  lokalitet: "
2535 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2536 msgid "  string: "
2537 msgstr "  streng: "
2539 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2540 msgid "  description: "
2541 msgstr "  beskrivelse: "
2543 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2544 #, fuzzy
2545 msgid " (No preferences)"
2546 msgstr "Zoom innstillinger"
2548 #. This is some filler text, needs to change before relase
2549 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2550 msgid ""
2551 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2552 "span>\n"
2553 "\n"
2554 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2555 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2556 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2557 msgstr ""
2558 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller fler filtyper ble ikke "
2559 "lastet</span>\n"
2560 "\n"
2561 "Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette å fungere som normalt, men "
2562 "disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette "
2563 "problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:"
2565 #. This is some filler text, needs to change before relase
2566 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2567 msgid "Show dialog on startup"
2568 msgstr "Vis dialog ved oppstart"
2570 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2571 #, c-format
2572 msgid "'%s' working, please wait..."
2573 msgstr ""
2575 #. static int i = 0;
2576 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2577 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2578 msgid ""
2579 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2580 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2581 msgstr ""
2582 "  Årsaken er en uriktig .inx-fil for denne filtype. En uriktig .inx-fil kan "
2583 "komme fra en feil under installasjonen av Inkscape."
2585 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2586 msgid "an ID was not defined for it."
2587 msgstr "en ID var ikke definert."
2589 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2590 msgid "there was no name defined for it."
2591 msgstr "det var ikke noe navn definert for den."
2593 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2594 msgid "the XML description of it got lost."
2595 msgstr "XML beskrivelsen er blitt tapt."
2597 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2598 msgid "no implementation was defined for the extension."
2599 msgstr "ingen implementering har blitt definert for denne filtypen."
2601 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2602 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2603 msgid "a dependency was not met."
2604 msgstr "en avhenginghet har ikke blitt møtt."
2606 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2607 msgid "Extension \""
2608 msgstr "Utvidelsen \""
2610 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2611 msgid "\" failed to load because "
2612 msgstr "\" Opplasting mislyktes fordi"
2614 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2615 #, c-format
2616 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2617 msgstr "Kunne ikke skape filendelses error-logg fil '%s'"
2619 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2620 msgid "Name:"
2621 msgstr "Navn:"
2623 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2624 msgid "ID:"
2625 msgstr "ID:"
2627 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2628 msgid "State:"
2629 msgstr "Tilstand:"
2631 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2632 msgid "Loaded"
2633 msgstr "Lastet"
2635 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2636 msgid "Unloaded"
2637 msgstr "Ulastet"
2639 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2640 msgid "Deactivated"
2641 msgstr "Deaktivisert"
2643 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2644 msgid ""
2645 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2646 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2647 "expected."
2648 msgstr ""
2649 "Inkscape har mottatt tilleggsinformasjon fra det utførte skriptet. Skriptet "
2650 "ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som "
2651 "forventet."
2653 #: ../src/extension/init.cpp:276
2654 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2655 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
2657 #: ../src/extension/init.cpp:290
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2661 "will not be loaded."
2662 msgstr ""
2663 "Modulkatalog  (%s) er ikke tilgjengelig. Eksterne moduler i den katalogen "
2664 "vil ikke bli lastet."
2666 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Adaptive Threshold"
2669 msgstr "Terskel:"
2671 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2672 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2673 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2674 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2675 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2676 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
2677 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
2679 msgid "Width"
2680 msgstr "Bredde"
2682 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2683 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2684 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2685 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Height"
2689 msgstr "Høyde:"
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2692 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Offset"
2695 msgstr "Forskyvninger"
2697 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2701 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2705 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2706 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2715 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2716 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2718 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2719 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2720 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2721 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2722 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2723 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2725 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2726 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2727 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2728 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2730 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Raster"
2733 msgstr "Hev"
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2736 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2737 msgstr ""
2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Add Noise"
2742 msgstr "Legg til noder"
2744 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2745 msgid "Uniform Noise"
2746 msgstr ""
2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2749 msgid "Gaussian Noise"
2750 msgstr ""
2752 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2753 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2754 msgstr ""
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2757 msgid "Impulse Noise"
2758 msgstr ""
2760 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Laplacian Noise"
2763 msgstr "Gråtoner"
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2766 msgid "Poisson Noise"
2767 msgstr ""
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2770 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2771 msgstr ""
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Blur"
2776 msgstr "Blå"
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2779 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2780 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2781 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2782 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2783 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2784 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2785 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Radius"
2789 msgstr "Hev"
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2792 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2793 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2794 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2795 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2796 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Sigma"
2799 msgstr "liten"
2801 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2804 msgstr "Grupper valgte objekter"
2806 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2807 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Channel"
2810 msgstr "Avbryt"
2812 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Layer"
2815 msgstr "_Lag"
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2818 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2819 msgid "Red Channel"
2820 msgstr ""
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2823 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2824 msgid "Green Channel"
2825 msgstr ""
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2828 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2829 msgid "Blue Channel"
2830 msgstr ""
2832 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Cyan Channel"
2836 msgstr "Endre håndtak"
2838 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2839 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Magenta Channel"
2842 msgstr "Magenta"
2844 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Yellow Channel"
2848 msgstr "Gul"
2850 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2851 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Black Channel"
2854 msgstr "Svart fyll"
2856 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2857 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Opacity Channel"
2860 msgstr "Dekningsgrad"
2862 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2863 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2864 msgid "Matte Channel"
2865 msgstr ""
2867 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2868 msgid "Extract specific channel from image."
2869 msgstr ""
2871 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Charcoal"
2874 msgstr "Cairo"
2876 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2879 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
2881 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Colorize"
2884 msgstr "Farge"
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2887 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2888 msgstr ""
2890 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Contrast"
2893 msgstr "Hjørner:"
2895 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2896 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Sharpen"
2899 msgstr "Former"
2901 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2902 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2903 msgstr ""
2905 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2906 msgid "Cycle Colormap"
2907 msgstr ""
2909 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2910 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2911 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Amount"
2914 msgstr "Skrifttype "
2916 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2917 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2918 msgstr ""
2920 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Despeckle"
2923 msgstr "Avv_elg"
2925 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2926 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2927 msgstr ""
2929 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2930 msgid "Edge"
2931 msgstr ""
2933 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2934 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2935 msgstr ""
2937 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2938 msgid "Emboss"
2939 msgstr ""
2941 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2942 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2943 msgstr ""
2945 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Enhance"
2948 msgstr "Avbryt"
2950 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2951 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2952 msgstr ""
2954 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Equalize"
2957 msgstr "Likestilt bredde"
2959 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2960 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2961 msgstr ""
2963 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2964 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2965 msgid "Gaussian Blur"
2966 msgstr ""
2968 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2969 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2970 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Factor"
2973 msgstr "Flat farge"
2975 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2976 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2977 msgstr ""
2979 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Implode"
2982 msgstr "Importer"
2984 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2987 msgstr "Fortsett å velge"
2989 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2990 msgid "Level (with Channel)"
2991 msgstr ""
2993 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2994 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Black Point"
2997 msgstr "Svart fyll"
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3000 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3001 #, fuzzy
3002 msgid "White Point"
3003 msgstr "Gjæringsvinkel"
3005 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3006 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Gamma Correction"
3009 msgstr "Gammakorrigering:"
3011 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3012 msgid ""
3013 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3014 "between the given ranges to the full color range."
3015 msgstr ""
3017 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Level"
3020 msgstr "Hjul"
3022 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3023 msgid ""
3024 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3025 "to the full color range."
3026 msgstr ""
3028 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Median Filter"
3031 msgstr "Legg til lag"
3033 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3034 msgid ""
3035 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3036 "color in a circular neighborhood."
3037 msgstr ""
3039 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Modulate"
3042 msgstr "Modus"
3044 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Brightness"
3047 msgstr "Lyshet"
3049 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3050 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
3051 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3052 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3053 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3054 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
3055 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3056 msgid "Saturation"
3057 msgstr "Metning"
3059 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3060 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3061 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3062 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3063 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
3064 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3065 msgid "Hue"
3066 msgstr "Fargetone"
3068 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3069 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3070 msgstr ""
3072 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Negate"
3075 msgstr "Negativ"
3077 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3078 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3079 msgstr ""
3081 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Normalize"
3084 msgstr "Normal"
3086 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3087 msgid ""
3088 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3089 "range of color."
3090 msgstr ""
3092 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Oil Paint"
3095 msgstr "GNOME Utskrift"
3097 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3098 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3099 msgstr ""
3101 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3102 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3103 msgstr ""
3105 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:697
3107 msgid "Raise"
3108 msgstr "Hev"
3110 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Raised"
3113 msgstr "Hev"
3115 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3116 msgid ""
3117 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3118 "appearance."
3119 msgstr ""
3121 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3122 msgid "Reduce Noise"
3123 msgstr ""
3125 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3126 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
3127 msgid "Order"
3128 msgstr "Ordning"
3130 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3131 msgid ""
3132 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3133 msgstr ""
3135 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Sample"
3138 msgstr "Samplinger"
3140 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3141 msgid ""
3142 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3143 msgstr ""
3145 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Shade"
3148 msgstr "Former"
3150 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3151 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
3152 msgid "Azimuth"
3153 msgstr ""
3155 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3156 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Elevation"
3159 msgstr "Relasjon "
3161 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Colored Shading"
3164 msgstr "Fargen på skyggen"
3166 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3167 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3168 msgstr ""
3170 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3173 msgstr "Grupper valgte objekter"
3175 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Solarize"
3178 msgstr "Størrelse "
3180 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3181 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3182 msgstr ""
3184 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Spread"
3187 msgstr "Spiral"
3189 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3190 msgid ""
3191 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3192 msgstr ""
3194 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Swirl"
3197 msgstr "Spiral"
3199 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Degrees"
3202 msgstr "grader"
3204 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3205 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3206 msgstr ""
3208 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3209 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3210 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3211 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Threshold"
3214 msgstr "Terskel:"
3216 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
3217 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3220 msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
3222 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3223 msgid "Unsharp Mask"
3224 msgstr ""
3226 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3227 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3228 msgstr ""
3230 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Wave"
3233 msgstr "_Lagre"
3235 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3236 msgid "Amplitude"
3237 msgstr ""
3239 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3240 msgid "Wavelength"
3241 msgstr ""
3243 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3244 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3245 msgstr ""
3247 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3248 msgid "Inset/Outset Halo"
3249 msgstr "Utstråling"
3251 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3252 msgid "Width in px of the halo"
3253 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
3255 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3256 msgid "Number of steps"
3257 msgstr "Antall steg"
3259 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3260 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3261 msgstr "Antall kopier av objektet som skal lages for å simulere uskarphet"
3263 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3264 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
3265 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
3266 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3267 msgid "Generate from Path"
3268 msgstr "Generer fra Sti"
3270 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Cairo PDF Output"
3273 msgstr "DXF Utdata"
3275 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3276 msgid "Restrict to PDF version"
3277 msgstr ""
3279 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3280 msgid "PDF 1.4"
3281 msgstr ""
3283 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3284 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3285 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3286 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3287 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3288 msgid "Convert texts to paths"
3289 msgstr "Konverter tekst til sti"
3291 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3292 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3295 msgstr "Konverter tekst til sti"
3297 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3298 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3301 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
3303 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
3304 #, fuzzy
3305 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3306 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
3308 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
3309 #, fuzzy
3310 msgid "PDF File"
3311 msgstr "_Fil"
3313 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Cairo PS Output"
3316 msgstr "DXF Utdata"
3318 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3319 msgid "Restrict to PS level"
3320 msgstr ""
3322 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3323 #, fuzzy
3324 msgid "PostScript level 3"
3325 msgstr "Postscript Fil"
3327 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3328 #, fuzzy
3329 msgid "PostScript level 2"
3330 msgstr "Postscript Fil"
3332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3333 #, fuzzy
3334 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3335 msgstr "ostscript (*.ps)"
3337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3338 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3339 #, fuzzy
3340 msgid "PostScript File"
3341 msgstr "Postscript Fil"
3343 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3344 #, fuzzy
3345 msgid "EMF Input"
3346 msgstr "DXF Inndata"
3348 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3351 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
3353 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3354 msgid "Enhanced Metafiles"
3355 msgstr ""
3357 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3358 #, fuzzy
3359 msgid "WMF Input"
3360 msgstr "WPG inndata"
3362 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3365 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
3367 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Windows Metafiles"
3370 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
3372 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3373 #, fuzzy
3374 msgid "EMF Output"
3375 msgstr "DXF Utdata"
3377 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3380 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
3382 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Enhanced Metafile"
3385 msgstr "Endre rektangel"
3387 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3388 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3389 msgstr "Encapsulated Postscript Utdata"
3391 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3392 msgid "Make bounding box around full page"
3393 msgstr "Lag grenseramme rundt hele siden"
3395 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3396 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3397 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3398 msgstr "Legg ved fonter (kun «Type 1» fonter)"
3400 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3401 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3402 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3403 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3405 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3406 msgid "Encapsulated Postscript File"
3407 msgstr "Encapsulated Postscript Fil"
3409 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3410 #, c-format
3411 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3412 msgstr "%s GDK pixbuf Inndata"
3414 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3415 msgid "GIMP Gradients"
3416 msgstr "GIMP Gradient"
3418 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3419 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3420 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
3422 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3423 msgid "Gradients used in GIMP"
3424 msgstr "Gradient brukt i GIMP"
3426 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140
3427 msgid "Grid"
3428 msgstr "Rutenett"
3430 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3431 msgid "Line Width"
3432 msgstr "Linje bredde"
3434 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3435 msgid "Horizontal Spacing"
3436 msgstr "Horisontal Mellomrom"
3438 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3439 msgid "Vertical Spacing"
3440 msgstr "Vertikal Mellomrom"
3442 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3443 msgid "Horizontal Offset"
3444 msgstr "Horisontal forskyvelse"
3446 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3447 msgid "Vertical Offset"
3448 msgstr "Vertikal forskyvelse"
3450 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3451 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3452 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3453 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3454 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3455 msgid "Render"
3456 msgstr "Tegn"
3458 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3459 msgid "Draw a path which is a grid"
3460 msgstr "Tegn en sti som er et rutenett"
3462 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3463 msgid "LaTeX Print"
3464 msgstr "LaTeX Utskrift"
3466 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3467 msgid "LaTeX Output"
3468 msgstr "LaTeX Utdata"
3470 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3471 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3472 msgstr "LaTeX med PSTricks macro (*.tex)"
3474 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3475 msgid "LaTeX PSTricks File"
3476 msgstr "LaTeX PSTricks Fil"
3478 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3479 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3480 msgstr "OpenDocument Tegning Utdata"
3482 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3483 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3484 msgstr "OpenDocument tegning (*.odg)"
3486 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3487 msgid "OpenDocument drawing file"
3488 msgstr "OpenDocument tegning fil"
3490 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3491 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3492 msgid "Print Destination"
3493 msgstr "Utskriftsmål"
3495 #. Print properties frame
3496 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3497 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3498 msgid "Print properties"
3499 msgstr "Utskriftsegenskaper"
3501 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3502 msgid "Print using PDF operators"
3503 msgstr "Skriv ut med PDF operatørene"
3505 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3506 msgid ""
3507 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3508 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3509 msgstr ""
3510 "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
3511 "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
3513 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3514 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3515 msgid "Print as bitmap"
3516 msgstr "Eksporter som punktgrafikk"
3518 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3519 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3520 msgid ""
3521 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3522 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3523 "will be rendered exactly as displayed."
3524 msgstr ""
3525 "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis større i "
3526 "filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i kvalitet, men "
3527 "alle objekter blir akkurat som det vises."
3529 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3530 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3531 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3532 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
3534 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3535 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3536 msgid "Resolution:"
3537 msgstr "Oppløsning:"
3539 #. Print destination frame
3540 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3541 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3542 msgid "Print destination"
3543 msgstr "Utskriftsmål"
3545 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3546 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3547 msgid ""
3548 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3549 "leave empty to use the system default printer.\n"
3550 "Use '> filename' to print to file.\n"
3551 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3552 msgstr ""
3553 "Skriver navn (som gitt av lpstat -p);\n"
3554 "la stå tom for å bruke standard skriver.\n"
3555 "Bruk '> filename' for å skrive til fil.\n"
3556 "Bruk '| prog arg ...' for å sendes videre til et program."
3558 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3559 msgid "PDF Print"
3560 msgstr "PDF Utskrivt"
3562 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
3563 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3564 msgid "media box"
3565 msgstr ""
3567 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3568 msgid "crop box"
3569 msgstr ""
3571 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3572 msgid "trim box"
3573 msgstr ""
3575 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3576 msgid "bleed box"
3577 msgstr ""
3579 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
3580 msgid "art box"
3581 msgstr ""
3583 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Select page:"
3586 msgstr "Velg neste"
3588 #. Display total number of pages
3589 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
3590 #, fuzzy, c-format
3591 msgid "out of %i"
3592 msgstr "Mengde av virvler"
3594 #. Crop settings
3595 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Clip to:"
3598 msgstr "Kli_pp"
3600 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Page settings"
3603 msgstr "Sideorientering:"
3605 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3606 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3607 msgstr ""
3609 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
3610 msgid ""
3611 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3612 "and slow performance."
3613 msgstr ""
3615 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
3616 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3617 #, fuzzy
3618 msgid "rough"
3619 msgstr "Gruppe"
3621 #. Text options
3622 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Text handling:"
3625 msgstr "Sett mellomrom:"
3627 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3628 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Import text as text"
3631 msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
3633 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
3634 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Embed images"
3637 msgstr "Innlemme alle bilder"
3639 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
3640 msgid "Import settings"
3641 msgstr ""
3643 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
3644 msgid "PDF Import Settings"
3645 msgstr ""
3647 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3648 msgid "pdfinput|medium"
3649 msgstr ""
3651 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3652 #, fuzzy
3653 msgid "fine"
3654 msgstr "Linje"
3656 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
3657 #, fuzzy
3658 msgid "very fine"
3659 msgstr "Inverter fyllet"
3661 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
3662 #, fuzzy
3663 msgid "PDF Input"
3664 msgstr "DXF Inndata"
3666 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3669 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
3671 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
3672 msgid "Adobe Portable Document Format"
3673 msgstr ""
3675 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
3676 #, fuzzy
3677 msgid "AI Input"
3678 msgstr "AI Inndata"
3680 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3683 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
3685 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3688 msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
3690 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3691 msgid "PovRay Output"
3692 msgstr "PovRay Utdata"
3694 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3695 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3696 msgstr "PovRay (*.pov) (eksport kurvene)"
3698 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3699 msgid "PovRay Raytracer File"
3700 msgstr "PovRay Raytracer Fil"
3702 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Print Configuration"
3705 msgstr "Utskriftsmål"
3707 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3708 msgid "Print using PostScript operators"
3709 msgstr "Skriv ut med PostScript operatørene."
3711 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3712 msgid ""
3713 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3714 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3715 "will be lost."
3716 msgstr ""
3717 "Bruk PostScript vektor operatører. Det resulterende bilde er vanligvis "
3718 "mindre i filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men "
3719 "alfagjennomsiktighet og mønster vil bli tapt."
3721 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3722 msgid "Postscript Print"
3723 msgstr "Postscript Utskrift"
3725 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3726 msgid "Postscript Output"
3727 msgstr "Postscript Utdata"
3729 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3730 #, fuzzy
3731 msgid "PostScript (*.ps)"
3732 msgstr "ostscript (*.ps)"
3734 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3735 msgid "SVG Input"
3736 msgstr "SVG Inndata"
3738 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3739 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3740 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
3742 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3743 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3744 msgstr "Inkscape sitt eget filformat og W3C standard"
3746 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3747 msgid "SVG Output Inkscape"
3748 msgstr "SVG Utdata Inkscape"
3750 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3751 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3752 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3754 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3755 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3756 msgstr "SVG format med Inkscape filendelse"
3758 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3759 msgid "SVG Output"
3760 msgstr "SVG Utdata"
3762 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3763 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3764 msgstr "Vanlig SVG (*.svg)"
3766 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3767 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3768 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format som definert av W3C"
3770 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3771 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3772 msgid "SVGZ Input"
3773 msgstr "SVGZ Inndata"
3775 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3776 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3777 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3778 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3779 msgstr "Komprimert Inkscape SVG (*.svgz)"
3781 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3782 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3783 msgstr "SVG filformatet komprimert med GZip"
3785 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3786 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3787 msgid "SVGZ Output"
3788 msgstr "SVGZ Utdata"
3790 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3791 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3792 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3793 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3794 msgstr "Inkscape sitt eget filformat komprimert med GZip"
3796 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3797 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3798 msgstr "Komprimert standard SVG (*.svgz)"
3800 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3801 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3802 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format komprimert med GZip"
3804 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3805 msgid "Windows 32-bit Print"
3806 msgstr "Windows 32-bit Print"
3808 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3809 msgid "WPG Input"
3810 msgstr "WPG inndata"
3812 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3813 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3814 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3816 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3817 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3818 msgstr "Vektorgrafikkformat brukt av Corel WordPerfect"
3820 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Live Preview"
3823 msgstr "Forhåndsvisning"
3825 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
3826 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3827 msgstr ""
3829 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3830 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3831 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3832 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3833 #: ../src/extension/system.cpp:102
3834 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3835 msgstr "Autosporing av format feilet. Filen blir åpnet som SVG."
3837 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3838 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3839 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3840 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3841 #: ../src/file.cpp:136
3842 msgid "default.svg"
3843 msgstr "default.svg"
3845 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961
3846 #, c-format
3847 msgid "Failed to load the requested file %s"
3848 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
3850 #: ../src/file.cpp:247
3851 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3852 msgstr "Dokumenterer ikke lagret ennå. Kan ikke tilbakestilles."
3854 #: ../src/file.cpp:253
3855 #, c-format
3856 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3857 msgstr ""
3858 "Endringer vil bli tapt! Er du sikker på at du vil gjennopplaste dokument %s?"
3860 #: ../src/file.cpp:282
3861 msgid "Document reverted."
3862 msgstr "Dokument tilbakestilt."
3864 #: ../src/file.cpp:284
3865 msgid "Document not reverted."
3866 msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt."
3868 #: ../src/file.cpp:404
3869 msgid "Select file to open"
3870 msgstr "Velg fil som skal åpnes"
3872 #: ../src/file.cpp:491
3873 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3874 msgstr "Ren_gjør &lt;defs&gt;"
3876 #: ../src/file.cpp:496
3877 #, c-format
3878 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3879 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3880 msgstr[0] "Fjernet <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
3881 msgstr[1] "Fjernet <b>%i</b> ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
3883 #: ../src/file.cpp:501
3884 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3885 msgstr "Ingen ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
3887 #: ../src/file.cpp:530
3888 #, c-format
3889 msgid ""
3890 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3891 "caused by an unknown filename extension."
3892 msgstr ""
3893 "Ingen Inkscape filtype funnet for å lagre dokument (%s).  Dette kan være på "
3894 "grunn av en ukjent filtypenavn."
3896 #: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539
3897 msgid "Document not saved."
3898 msgstr "Dokument er ikke lagret."
3900 #: ../src/file.cpp:538
3901 #, c-format
3902 msgid "File %s could not be saved."
3903 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
3905 #: ../src/file.cpp:549
3906 msgid "Document saved."
3907 msgstr "Dokumentet er lagret."
3909 #: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203
3910 #, c-format
3911 msgid "drawing%s"
3912 msgstr "tegning%s"
3914 #: ../src/file.cpp:694
3915 #, c-format
3916 msgid "drawing-%d%s"
3917 msgstr "tegning-%d%s"
3919 #: ../src/file.cpp:713
3920 msgid "Select file to save a copy to"
3921 msgstr "Velg fil det skal lagres en kopi til"
3923 #: ../src/file.cpp:715
3924 msgid "Select file to save to"
3925 msgstr "Velg fil det skal lagres til"
3927 #: ../src/file.cpp:786
3928 msgid "No changes need to be saved."
3929 msgstr "Ingen endringer som trengs å lagres."
3931 #: ../src/file.cpp:803
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Saving document..."
3934 msgstr "Lagre dokument"
3936 #: ../src/file.cpp:958
3937 msgid "Import"
3938 msgstr "Importer"
3940 #: ../src/file.cpp:990
3941 msgid "Select file to import"
3942 msgstr "Velg fil som skal importeres"
3944 #: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218
3945 msgid "Select file to export to"
3946 msgstr "Velg fil som det skal eksporteres til"
3948 #: ../src/file.cpp:1245
3949 #, c-format
3950 msgid "Error saving a temporary copy"
3951 msgstr ""
3953 #: ../src/file.cpp:1264
3954 msgid "Open Clip Art Login"
3955 msgstr ""
3957 #: ../src/file.cpp:1285
3958 #, c-format
3959 msgid ""
3960 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3961 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3962 "you didn't forget to choose a license too."
3963 msgstr ""
3965 #: ../src/file.cpp:1306
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Document exported..."
3968 msgstr "Dokument tilbakestilt."
3970 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157
3971 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3972 msgstr ""
3974 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Blend"
3977 msgstr "Blå"
3979 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Color Matrix"
3982 msgstr "Kil_de"
3984 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3985 msgid "Component Transfer"
3986 msgstr ""
3988 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Composite"
3991 msgstr "Kombiner"
3993 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3994 msgid "Convolve Matrix"
3995 msgstr ""
3997 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3998 msgid "Diffuse Lighting"
3999 msgstr ""
4001 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Displacement Map"
4004 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
4006 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4007 msgid "Flood"
4008 msgstr ""
4010 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
4011 msgid "Image"
4012 msgstr "Bilde"
4014 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Merge"
4017 msgstr "Mål sti"
4019 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4020 msgid "Morphology"
4021 msgstr ""
4023 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4024 msgid "Specular Lighting"
4025 msgstr ""
4027 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Tile"
4030 msgstr "Tittel"
4032 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Turbulence"
4035 msgstr "Toleranse:"
4037 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Source Graphic"
4040 msgstr "Kildens høyde:"
4042 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Source Alpha"
4045 msgstr "Kilde"
4047 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Background Image"
4050 msgstr "Bakgrunn"
4052 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Background Alpha"
4055 msgstr "Bakgrunn"
4057 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Fill Paint"
4060 msgstr "PDF Utskrivt"
4062 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4063 msgid "Stroke Paint"
4064 msgstr "Strøkmaling"
4066 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
4067 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4068 msgid "filterBlendMode|Normal"
4069 msgstr ""
4071 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Multiply"
4074 msgstr "Flere stiler"
4076 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Screen"
4079 msgstr "Grønn"
4081 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Darken"
4084 msgstr "Mørkere"
4086 #: ../src/filter-enums.cpp:56
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Lighten"
4089 msgstr "Lyshet"
4091 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Matrix"
4094 msgstr "Kil_de"
4096 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Saturate"
4099 msgstr "Metning"
4101 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Hue Rotate"
4104 msgstr "Roter"
4106 #: ../src/filter-enums.cpp:65
4107 msgid "Luminance to Alpha"
4108 msgstr ""
4110 #. File
4111 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134
4112 msgid "Default"
4113 msgstr "Standard"
4115 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Over"
4118 msgstr "Annet"
4120 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4121 #, fuzzy
4122 msgid "In"
4123 msgstr "Tomme"
4125 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Out"
4128 msgstr "Utdata"
4130 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Atop"
4133 msgstr "Legg til gradientfase"
4135 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4136 msgid "XOR"
4137 msgstr ""
4139 #: ../src/filter-enums.cpp:77
4140 msgid "Arithmetic"
4141 msgstr ""
4143 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Identity"
4146 msgstr "Identifikator "
4148 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Table"
4151 msgstr "Tittel"
4153 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Discrete"
4156 msgstr "Distribuer"
4158 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Linear"
4161 msgstr "Linje"
4163 #: ../src/filter-enums.cpp:87
4164 msgid "Gamma"
4165 msgstr ""
4167 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307
4168 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4169 msgid "Duplicate"
4170 msgstr "Fordoble"
4172 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161
4173 msgid "Wrap"
4174 msgstr "Innpakk"
4176 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
4177 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4178 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4179 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4180 msgid "Red"
4181 msgstr "Rød"
4183 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
4184 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4185 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4186 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4187 msgid "Green"
4188 msgstr "Grønn"
4190 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
4191 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4192 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4193 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4194 msgid "Blue"
4195 msgstr "Blå"
4197 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
4198 msgid "Alpha"
4199 msgstr ""
4201 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Erode"
4204 msgstr "Node"
4206 #: ../src/filter-enums.cpp:111
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Dilate"
4209 msgstr "Dato"
4211 #: ../src/filter-enums.cpp:117
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Fractal Noise"
4214 msgstr "Gråtoner"
4216 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Distant Light"
4219 msgstr "Målets høyde"
4221 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Point Light"
4224 msgstr "Mer lys"
4226 #: ../src/filter-enums.cpp:126
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Spot Light"
4229 msgstr "Mer lys"
4231 #: ../src/flood-context.cpp:249
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Visible Colors"
4234 msgstr "Farger"
4236 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
4239 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4240 msgid "Lightness"
4241 msgstr "Lyshet"
4243 #: ../src/flood-context.cpp:265
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Small"
4246 msgstr "liten"
4248 #: ../src/flood-context.cpp:266
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Medium"
4251 msgstr "medium"
4253 #: ../src/flood-context.cpp:267
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Large"
4256 msgstr "stor"
4258 #: ../src/flood-context.cpp:421
4259 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4260 msgstr ""
4262 #: ../src/flood-context.cpp:461
4263 #, c-format
4264 msgid ""
4265 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4266 msgid_plural ""
4267 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4268 msgstr[0] ""
4269 msgstr[1] ""
4271 #: ../src/flood-context.cpp:465
4272 #, c-format
4273 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4274 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4275 msgstr[0] ""
4276 msgstr[1] ""
4278 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4279 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4280 msgstr ""
4282 #: ../src/flood-context.cpp:981
4283 msgid ""
4284 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4285 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4286 msgstr ""
4288 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Fill bounded area"
4291 msgstr "_Fyll og Strøk"
4293 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Set style on object"
4296 msgstr "Mønster til objekter"
4298 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4299 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4300 msgstr ""
4302 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
4303 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4304 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
4306 #. POINT_LG_BEGIN
4307 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
4308 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4309 msgstr "Lineær gradient <b>slutt</b>"
4311 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4314 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
4316 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
4317 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4318 msgstr "Radial gradient <b>sentrum</b>"
4320 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4321 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
4322 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4323 msgstr "Radial gradient <b>radius</b>"
4325 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
4326 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4327 msgstr "Radial gradient <b>fokus</b>"
4329 #. POINT_RG_FOCUS
4330 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4331 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4334 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
4336 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4337 #: ../src/gradient-context.cpp:162
4338 #, fuzzy, c-format
4339 msgid "%s selected"
4340 msgstr "Sist valgte"
4342 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4343 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid " out of %d gradient handle"
4346 msgid_plural " out of %d gradient handles"
4347 msgstr[0] "Flytt gradienthåndtak"
4348 msgstr[1] "Flytt gradienthåndtak"
4350 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4351 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
4352 #: ../src/gradient-context.cpp:181
4353 #, fuzzy, c-format
4354 msgid " on %d selected object"
4355 msgid_plural " on %d selected objects"
4356 msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
4357 msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
4359 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4360 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid ""
4363 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4364 msgid_plural ""
4365 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4366 msgstr[0] ""
4367 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
4368 msgstr[1] ""
4369 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
4371 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4372 #: ../src/gradient-context.cpp:179
4373 #, c-format
4374 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4375 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4376 msgstr[0] ""
4377 msgstr[1] ""
4379 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4380 #: ../src/gradient-context.cpp:186
4381 #, c-format
4382 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4383 msgid_plural ""
4384 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4385 msgstr[0] ""
4386 msgstr[1] ""
4388 #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
4389 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4390 msgid "Add gradient stop"
4391 msgstr "Legg til gradientfase"
4393 #: ../src/gradient-context.cpp:453
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Simplify gradient"
4396 msgstr "Radial gradient"
4398 #: ../src/gradient-context.cpp:529
4399 msgid "Create default gradient"
4400 msgstr "Lag forvalgt gradient"
4402 #: ../src/gradient-context.cpp:582
4403 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4404 msgstr ""
4406 #: ../src/gradient-context.cpp:680
4407 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4408 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest gradientvinkel"
4410 #: ../src/gradient-context.cpp:681
4411 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4412 msgstr "<b>Shift</b>: tegn gradient rundt startpunktet"
4414 #: ../src/gradient-context.cpp:801
4415 msgid "Invert gradient"
4416 msgstr "Inverter gradient"
4418 #: ../src/gradient-context.cpp:917
4419 #, c-format
4420 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4421 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4422 msgstr[0] "<b>Gradient</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
4423 msgstr[1] "<b>Gradient</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
4425 #: ../src/gradient-context.cpp:921
4426 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4427 msgstr "Velg <b>objekter</b> å skape gradient på."
4429 #: ../src/gradient-drag.cpp:597
4430 msgid "Merge gradient handles"
4431 msgstr "Slå sammen gradienthåndtak"
4433 #: ../src/gradient-drag.cpp:906
4434 msgid "Move gradient handle"
4435 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
4437 #: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4438 msgid "Delete gradient stop"
4439 msgstr "Slett gradientfase"
4441 #: ../src/gradient-drag.cpp:1123
4442 #, fuzzy, c-format
4443 msgid ""
4444 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4445 "+Alt</b> to delete stop"
4446 msgstr ""
4447 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
4448 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
4450 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
4451 msgid " (stroke)"
4452 msgstr " (strøk)"
4454 #: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4455 #, c-format
4456 msgid ""
4457 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4458 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4459 msgstr ""
4460 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
4461 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
4463 #: ../src/gradient-drag.cpp:1139
4464 #, c-format
4465 msgid ""
4466 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4467 "separate focus"
4468 msgstr ""
4469 "Radial gradient <b>sentrer</b> og <b>fokuser</b>; dra med <b>Shift</b> for å "
4470 "separer fokus"
4472 #: ../src/gradient-drag.cpp:1142
4473 #, c-format
4474 msgid ""
4475 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4476 "separate"
4477 msgid_plural ""
4478 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4479 "separate"
4480 msgstr[0] ""
4481 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
4482 msgstr[1] ""
4483 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
4485 #: ../src/gradient-drag.cpp:1817
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Move gradient handle(s)"
4488 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
4490 #: ../src/gradient-drag.cpp:1853
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4493 msgstr "Slett gradientfase"
4495 #: ../src/gradient-drag.cpp:2141
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Delete gradient stop(s)"
4498 msgstr "Slett gradientfase"
4500 #: ../src/helper/units.cpp:37
4501 msgid "Unit"
4502 msgstr "Enhet"
4504 #. Add the units menu.
4505 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
4507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333
4508 msgid "Units"
4509 msgstr "Enheter"
4511 #: ../src/helper/units.cpp:38
4512 msgid "Point"
4513 msgstr "Punkt"
4515 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4516 msgid "pt"
4517 msgstr "pt"
4519 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
4520 msgid "Points"
4521 msgstr "Punkter"
4523 #: ../src/helper/units.cpp:38
4524 msgid "Pt"
4525 msgstr "Pkt"
4527 #: ../src/helper/units.cpp:39
4528 msgid "Pica"
4529 msgstr ""
4531 #: ../src/helper/units.cpp:39
4532 msgid "pc"
4533 msgstr ""
4535 #: ../src/helper/units.cpp:39
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Picas"
4538 msgstr "Stier"
4540 #: ../src/helper/units.cpp:39
4541 msgid "Pc"
4542 msgstr ""
4544 #: ../src/helper/units.cpp:40
4545 msgid "Pixel"
4546 msgstr "Piksel"
4548 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
4549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
4551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4552 msgid "px"
4553 msgstr "px"
4555 #: ../src/helper/units.cpp:40
4556 msgid "Pixels"
4557 msgstr "Piksler"
4559 #: ../src/helper/units.cpp:40
4560 msgid "Px"
4561 msgstr "Px"
4563 #. You can add new elements from this point forward
4564 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4565 msgid "Percent"
4566 msgstr "Prosent"
4568 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
4569 msgid "%"
4570 msgstr "%"
4572 #: ../src/helper/units.cpp:42
4573 msgid "Percents"
4574 msgstr "Prosent"
4576 #: ../src/helper/units.cpp:43
4577 msgid "Millimeter"
4578 msgstr "Millimeter"
4580 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4581 msgid "mm"
4582 msgstr "mm"
4584 #: ../src/helper/units.cpp:43
4585 msgid "Millimeters"
4586 msgstr "Millimeter"
4588 #: ../src/helper/units.cpp:44
4589 msgid "Centimeter"
4590 msgstr "Centimeter"
4592 #: ../src/helper/units.cpp:44
4593 msgid "cm"
4594 msgstr "cm"
4596 #: ../src/helper/units.cpp:44
4597 msgid "Centimeters"
4598 msgstr "Centimeter"
4600 #: ../src/helper/units.cpp:45
4601 msgid "Meter"
4602 msgstr "Meter"
4604 #: ../src/helper/units.cpp:45
4605 msgid "m"
4606 msgstr "m"
4608 #: ../src/helper/units.cpp:45
4609 msgid "Meters"
4610 msgstr "Metre"
4612 #. no svg_unit
4613 #: ../src/helper/units.cpp:46
4614 msgid "Inch"
4615 msgstr "Tomme"
4617 #: ../src/helper/units.cpp:46
4618 msgid "in"
4619 msgstr "in"
4621 #: ../src/helper/units.cpp:46
4622 msgid "Inches"
4623 msgstr "Tommer"
4625 #: ../src/helper/units.cpp:47
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Foot"
4628 msgstr "Skrifttype "
4630 #: ../src/helper/units.cpp:47
4631 msgid "ft"
4632 msgstr ""
4634 #: ../src/helper/units.cpp:47
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Feet"
4637 msgstr "FriKunst"
4639 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4640 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4641 #: ../src/helper/units.cpp:50
4642 msgid "Em square"
4643 msgstr "Em kvadrat"
4645 #: ../src/helper/units.cpp:50
4646 msgid "em"
4647 msgstr "em"
4649 #: ../src/helper/units.cpp:50
4650 msgid "Em squares"
4651 msgstr "Em kvadrater"
4653 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4654 #: ../src/helper/units.cpp:52
4655 msgid "Ex square"
4656 msgstr "Ex kvadrat"
4658 #: ../src/helper/units.cpp:52
4659 msgid "ex"
4660 msgstr "ex"
4662 #: ../src/helper/units.cpp:52
4663 msgid "Ex squares"
4664 msgstr "Ex kvadrater"
4666 #: ../src/inkscape.cpp:486
4667 msgid "Untitled document"
4668 msgstr "Dokument uten navn"
4670 #. Show nice dialog box
4671 #: ../src/inkscape.cpp:515
4672 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4673 msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nå.\n"
4675 #: ../src/inkscape.cpp:516
4676 msgid ""
4677 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4678 "locations:\n"
4679 msgstr ""
4680 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
4681 "følgende sted:\n"
4683 #: ../src/inkscape.cpp:517
4684 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4685 msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av følgende dokumenter feilet:\n"
4687 #: ../src/inkscape.cpp:660
4688 #, c-format
4689 msgid ""
4690 "Cannot create directory %s.\n"
4691 "%s"
4692 msgstr ""
4693 "Kan ikke skape katalog %s.\n"
4694 "%s"
4696 #: ../src/inkscape.cpp:661
4697 #, c-format
4698 msgid ""
4699 "%s is not a valid directory.\n"
4700 "%s"
4701 msgstr ""
4702 "%s er ikke en gyldig katalog.\n"
4703 "%s"
4705 #: ../src/inkscape.cpp:662
4706 #, c-format
4707 msgid ""
4708 "Cannot create file %s.\n"
4709 "%s"
4710 msgstr ""
4711 "Kan ikke skape fil %s.\n"
4712 "%s"
4714 #: ../src/inkscape.cpp:663
4715 #, c-format
4716 msgid ""
4717 "Cannot write file %s.\n"
4718 "%s"
4719 msgstr ""
4720 "Kan ikke skrive fil %s.\n"
4721 "%s"
4723 #: ../src/inkscape.cpp:664
4724 msgid ""
4725 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4726 "and any changes made in preferences will not be saved."
4727 msgstr ""
4728 "Selv om Inkscape vil fungere, så vil den bruke standardinstillingene,\n"
4729 " og ingen endringer som gjøres i preferansene vil ikke bli lagret."
4731 #: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
4732 #, c-format
4733 msgid ""
4734 "%s is not a regular file.\n"
4735 "%s"
4736 msgstr ""
4737 "%s er ikke en vanlig fil.\n"
4738 "%s"
4740 #: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
4741 #, c-format
4742 msgid ""
4743 "%s not a valid XML file, or\n"
4744 "you don't have read permissions on it.\n"
4745 "%s"
4746 msgstr ""
4747 "%s ikke en gyldig XML fil, eller\n"
4748 "har du ikke leserettigheter for den.\n"
4749 "%s"
4751 #: ../src/inkscape.cpp:737
4752 #, c-format
4753 msgid ""
4754 "%s is not a valid menus file.\n"
4755 "%s"
4756 msgstr ""
4757 "%s er ingen gyldig meny fil.\n"
4758 "%s"
4760 #: ../src/inkscape.cpp:738
4761 msgid ""
4762 "Inkscape will run with default menus.\n"
4763 "New menus will not be saved."
4764 msgstr ""
4765 "Inkscape vil kjøre med standard menyer.\n"
4766 " Nye menyer vil ikke bli lagret."
4768 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4769 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4770 #: ../src/interface.cpp:841
4771 msgid "Commands Bar"
4772 msgstr "Kontrollpanel"
4774 #: ../src/interface.cpp:841
4775 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4776 msgstr "Vis eller skjul kontrollpanelet (under menyen)"
4778 #: ../src/interface.cpp:843
4779 msgid "Tool Controls Bar"
4780 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
4782 #: ../src/interface.cpp:843
4783 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4784 msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
4786 #: ../src/interface.cpp:845
4787 msgid "_Toolbox"
4788 msgstr "Verk_tøykasse"
4790 #: ../src/interface.cpp:845
4791 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4792 msgstr "Vis eller skjul verktøykassen (til venstre)"
4794 #: ../src/interface.cpp:851
4795 msgid "_Palette"
4796 msgstr "_Palett"
4798 #: ../src/interface.cpp:851
4799 msgid "Show or hide the color palette"
4800 msgstr "Vis eller skjul Fargepaletten"
4802 #: ../src/interface.cpp:853
4803 msgid "_Statusbar"
4804 msgstr "_Statuspanel"
4806 #: ../src/interface.cpp:853
4807 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4808 msgstr "Vis eller skjul statuspanelet (på bunnen av vinduet)"
4810 #: ../src/interface.cpp:907
4811 #, c-format
4812 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4813 msgstr "Verb \"%s\" Ukjent"
4815 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4816 #: ../src/interface.cpp:1026
4817 #, c-format
4818 msgid "Enter group #%s"
4819 msgstr "Gå inn i gruppe #%s"
4821 #: ../src/interface.cpp:1037
4822 msgid "Go to parent"
4823 msgstr "Gå til foreldre"
4825 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4827 msgid "Drop color"
4828 msgstr ""
4830 #: ../src/interface.cpp:1167
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Drop color on gradient"
4833 msgstr "Ingen faser i gradient"
4835 #: ../src/interface.cpp:1226
4836 msgid "Could not parse SVG data"
4837 msgstr "Kunne ikke analysere SVG data"
4839 #: ../src/interface.cpp:1268
4840 msgid "Drop SVG"
4841 msgstr ""
4843 #: ../src/interface.cpp:1326
4844 msgid "Drop bitmap image"
4845 msgstr ""
4847 #: ../src/interface.cpp:1418
4848 #, c-format
4849 msgid ""
4850 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4851 "you want to replace it?</span>\n"
4852 "\n"
4853 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4854 msgstr ""
4856 #: ../src/interface.cpp:1425
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Replace"
4859 msgstr "F_rigjør"
4861 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4862 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4863 msgid "_Write session file:"
4864 msgstr "_Skriv sesjon fil:"
4866 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
4867 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
4868 msgstr ""
4870 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
4871 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
4872 msgstr ""
4874 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4875 msgid "Select a location and filename"
4876 msgstr "Velg en lagringsplass og filnavn"
4878 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4879 msgid "Set filename"
4880 msgstr "Sett filnavn"
4882 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4883 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4884 msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til en whiteboard-sesjon."
4886 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4887 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4888 msgstr "Ønsker du å akseptere <b>%1</b> whiteboard-sesjon invitasjon?"
4890 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4891 msgid "Accept invitation"
4892 msgstr "Aksepter invitasjon"
4894 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4895 msgid "Decline invitation"
4896 msgstr "Avslå invitasjonen"
4898 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4899 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4900 msgstr "Inkboard sesjon (%1 til %2)"
4902 #: ../src/knot.cpp:428
4903 msgid "Node or handle drag canceled."
4904 msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
4906 #: ../src/knotholder.cpp:258
4907 msgid "Change handle"
4908 msgstr "Endre håndtak"
4910 #: ../src/knotholder.cpp:312
4911 msgid "Move handle"
4912 msgstr "Flytt håndtak"
4914 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Master"
4917 msgstr "Hev"
4919 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
4920 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
4921 msgstr ""
4923 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Dockbar style"
4926 msgstr "Skaler"
4928 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
4929 msgid "Dockbar style to show items on it"
4930 msgstr ""
4932 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
4933 msgid "Iconify"
4934 msgstr ""
4936 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
4937 msgid "Iconify this dock"
4938 msgstr ""
4940 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Close"
4943 msgstr "_Lukk"
4945 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Close this dock"
4948 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
4950 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
4951 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
4952 msgid "Controlling dock item"
4953 msgstr ""
4955 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
4956 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
4957 msgstr ""
4959 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Orientation"
4962 msgstr "Sideorientering:"
4964 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
4965 msgid "Orientation of the docking item"
4966 msgstr ""
4968 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
4969 msgid "Resizable"
4970 msgstr ""
4972 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
4973 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
4974 msgstr ""
4976 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Item behavior"
4979 msgstr "Atferd"
4981 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
4982 msgid ""
4983 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
4984 "locked, etc.)"
4985 msgstr ""
4987 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Locked"
4990 msgstr "Lå_s"
4992 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
4993 msgid ""
4994 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
4995 msgstr ""
4997 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
4998 msgid "Preferred width"
4999 msgstr ""
5001 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
5002 msgid "Preferred width for the dock item"
5003 msgstr ""
5005 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Preferred height"
5008 msgstr "Høyde:"
5010 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
5011 msgid "Preferred height for the dock item"
5012 msgstr ""
5014 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
5015 #, c-format
5016 msgid ""
5017 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
5018 "some other compound dock object."
5019 msgstr ""
5021 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
5022 #, c-format
5023 msgid ""
5024 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
5025 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
5026 msgstr ""
5028 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
5029 #, c-format
5030 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
5031 msgstr ""
5033 #. UnLock menuitem
5034 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
5035 #, fuzzy
5036 msgid "UnLock"
5037 msgstr "Lå_s"
5039 #. Hide menuitem.
5040 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Hide"
5043 msgstr "Sk_jul"
5045 #. Lock menuitem
5046 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Lock"
5049 msgstr "Lå_s"
5051 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
5052 #, c-format
5053 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
5054 msgstr ""
5056 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Default title"
5059 msgstr "Standard_enheter:"
5061 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
5062 msgid "Default title for newly created floating docks"
5063 msgstr ""
5065 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
5066 msgid ""
5067 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
5068 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
5069 msgstr ""
5071 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Switcher Style"
5074 msgstr "Lim inn _Stil"
5076 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Switcher buttons style"
5079 msgstr "Flyttet til neste lag."
5081 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Expand direction"
5084 msgstr "Øk linjeavstanden"
5086 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
5087 msgid ""
5088 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
5089 "given direction"
5090 msgstr ""
5092 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
5093 #, c-format
5094 msgid ""
5095 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
5096 "item with that name (%p)."
5097 msgstr ""
5099 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
5100 #, c-format
5101 msgid ""
5102 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
5103 "named controller."
5104 msgstr ""
5106 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
5107 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
5108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
5109 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
5110 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
5111 msgid "Page"
5112 msgstr "Side"
5114 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
5115 #, fuzzy
5116 msgid "The index of the current page"
5117 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
5119 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
5120 msgid "Name"
5121 msgstr "Navn"
5123 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
5124 msgid "Unique name for identifying the dock object"
5125 msgstr ""
5127 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Long name"
5130 msgstr "Ubetegnet"
5132 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Human readable name for the dock object"
5135 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
5137 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Stock Icon"
5140 msgstr "Stable avtegningene"
5142 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5143 msgid "Stock icon for the dock object"
5144 msgstr ""
5146 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5147 msgid "Pixbuf Icon"
5148 msgstr ""
5150 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5151 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5152 msgstr ""
5154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Dock master"
5157 msgstr "Lås lag"
5159 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5160 msgid "Dock master this dock object is bound to"
5161 msgstr ""
5163 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5164 #, c-format
5165 msgid ""
5166 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5167 "hasn't implemented this method"
5168 msgstr ""
5170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5171 #, c-format
5172 msgid ""
5173 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5174 "crash"
5175 msgstr ""
5177 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5178 #, c-format
5179 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5180 msgstr ""
5182 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5183 #, c-format
5184 msgid ""
5185 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5186 msgstr ""
5188 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Position"
5191 msgstr "Posisjon:"
5193 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5194 msgid "Position of the divider in pixels"
5195 msgstr ""
5197 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Sticky"
5200 msgstr "liten"
5202 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5203 msgid ""
5204 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5205 "the host is redocked"
5206 msgstr ""
5208 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Host"
5211 msgstr "oppbrudd"
5213 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5214 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5215 msgstr ""
5217 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Next placement"
5220 msgstr "Ny elementnode"
5222 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5223 msgid ""
5224 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5225 "to us"
5226 msgstr ""
5228 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5229 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5230 msgstr ""
5232 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5233 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5234 msgstr ""
5236 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Floating Toplevel"
5239 msgstr "Relasjon "
5241 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5242 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5243 msgstr ""
5245 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5246 #, fuzzy
5247 msgid "X-Coordinate"
5248 msgstr "Markør koorditater"
5250 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5251 msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
5252 msgstr ""
5254 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Y-Coordinate"
5257 msgstr "Markør koorditater"
5259 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5260 msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
5261 msgstr ""
5263 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5264 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5265 msgstr ""
5267 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5268 #, c-format
5269 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5270 msgstr ""
5272 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5273 #, c-format
5274 msgid ""
5275 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5276 "parent %p"
5277 msgstr ""
5279 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5280 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5281 msgstr ""
5283 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
5284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Floating"
5287 msgstr "Relasjon "
5289 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5290 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5291 msgstr ""
5293 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5294 msgid "Default title for the newly created floating docks"
5295 msgstr ""
5297 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5298 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5299 msgstr ""
5301 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5302 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5303 msgstr ""
5305 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Float X"
5308 msgstr "Relasjon "
5310 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5311 #, fuzzy
5312 msgid "X coordinate for a floating dock"
5313 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
5315 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Float Y"
5318 msgstr "Relasjon "
5320 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Y coordinate for a floating dock"
5323 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
5325 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5326 #, c-format
5327 msgid "Dock #%d"
5328 msgstr ""
5330 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
5331 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5332 msgstr "Ignorer font uten familie som vil krasje Pango"
5334 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
5335 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Bend Path"
5338 msgstr "Bryt opp sti"
5340 #: ../src/live_effects/effect.cpp:55
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Pattern Along Path"
5343 msgstr "Mønster langs sti"
5345 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Sketch"
5348 msgstr "Innstill"
5350 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
5351 msgid "VonKoch"
5352 msgstr ""
5354 #: ../src/live_effects/effect.cpp:58
5355 msgid "Knot"
5356 msgstr ""
5358 #: ../src/live_effects/effect.cpp:60
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Slant"
5361 msgstr "Ledig"
5363 #: ../src/live_effects/effect.cpp:61
5364 msgid "doEffect stack test"
5365 msgstr ""
5367 #: ../src/live_effects/effect.cpp:63
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Gears"
5370 msgstr "F_jern"
5372 #: ../src/live_effects/effect.cpp:64
5373 msgid "Stitch Sub-Paths"
5374 msgstr ""
5376 #: ../src/live_effects/effect.cpp:132
5377 #, fuzzy
5378 msgid "No effect"
5379 msgstr "Normal forskyvning"
5381 #: ../src/live_effects/effect.cpp:166
5382 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
5383 msgstr ""
5385 #: ../src/live_effects/effect.cpp:344
5386 #, fuzzy, c-format
5387 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5388 msgstr "<b>Rektangel</b>"
5390 #: ../src/live_effects/effect.cpp:349
5391 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5392 msgstr ""
5394 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Change enumeration parameter"
5397 msgstr "Endre stisegmenttype"
5399 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Teeth"
5402 msgstr "Tekst"
5404 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5405 #, fuzzy
5406 msgid "The number of teeth"
5407 msgstr "Antall steg"
5409 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5410 msgid "Phi"
5411 msgstr ""
5413 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5414 msgid ""
5415 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
5416 "contact."
5417 msgstr ""
5419 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Stroke path"
5422 msgstr "_Maling Strøk"
5424 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5425 msgid "The path that will be used as stitch."
5426 msgstr ""
5428 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Number of paths"
5431 msgstr "Antall paragrafer"
5433 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5434 msgid "The number of paths that will be generated."
5435 msgstr ""
5437 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Start edge variance"
5440 msgstr "Stjerne innstillinger"
5442 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5443 msgid ""
5444 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5445 "& outside the guide path"
5446 msgstr ""
5448 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Start spacing variance"
5451 msgstr "Metning"
5453 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5454 msgid ""
5455 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
5456 "& forth along the guide path"
5457 msgstr ""
5459 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5460 msgid "End edge variance"
5461 msgstr ""
5463 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5464 msgid ""
5465 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
5466 "outside the guide path"
5467 msgstr ""
5469 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5470 #, fuzzy
5471 msgid "End spacing variance"
5472 msgstr "Metning"
5474 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5475 msgid ""
5476 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
5477 "forth along the guide path"
5478 msgstr ""
5480 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Scale width"
5483 msgstr "Kildens bredde"
5485 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5486 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
5487 msgstr ""
5489 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5490 msgid "Scale width relative"
5491 msgstr ""
5493 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5494 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
5495 msgstr ""
5497 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Bend path"
5500 msgstr "Bryt opp sti"
5502 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Path along which to bend the original path"
5505 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
5507 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Width of the path"
5510 msgstr "Bredde på papir"
5512 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5513 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Width in units of length"
5516 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
5518 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5521 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
5523 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Original path is vertical"
5526 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
5528 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5529 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5530 msgstr ""
5532 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Single"
5535 msgstr "Vinkel"
5537 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
5538 msgid "Single, stretched"
5539 msgstr ""
5541 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Repeated"
5544 msgstr "Repeter:"
5546 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
5547 msgid "Repeated, stretched"
5548 msgstr ""
5550 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Pattern source"
5553 msgstr "Mønster strøk"
5555 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5556 msgid "Path to put along the skeleton path"
5557 msgstr ""
5559 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Pattern copies"
5562 msgstr "Mønster"
5564 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5565 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
5566 msgstr ""
5568 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Width of the pattern"
5571 msgstr "Bredde på papir"
5573 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
5576 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
5578 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Spacing"
5581 msgstr "Mellomrom:"
5583 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Space between copies of the pattern"
5586 msgstr "Mellomrom mellom kopier"
5588 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5589 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5590 msgid "Normal offset"
5591 msgstr "Normal forskyvning"
5593 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5594 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5595 msgid "Tangential offset"
5596 msgstr "Tangensiell forskyvelse"
5598 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5599 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5600 msgid "Pattern is vertical"
5601 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
5603 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Slant factor"
5606 msgstr "Flat farge"
5608 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5609 msgid "y = y + x*(slant factor)"
5610 msgstr ""
5612 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
5613 msgid "Center"
5614 msgstr "Sentrer"
5616 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
5617 msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
5618 msgstr ""
5620 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Stack step"
5623 msgstr "Stable avtegningene"
5625 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Change scalar parameter"
5628 msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
5630 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
5631 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
5632 msgid "Edit on-canvas"
5633 msgstr ""
5635 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Copy path"
5638 msgstr "Kutt-sti"
5640 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Paste path"
5643 msgstr "Lim inn _Bredde"
5645 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
5646 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373
5647 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
5648 msgid "Nothing on the clipboard."
5649 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
5651 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
5652 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5653 msgstr ""
5655 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Paste path parameter"
5658 msgstr "Lim inn Bredde separat"
5660 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
5661 msgid "Clipboard does not contain a path."
5662 msgstr ""
5664 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Change point parameter"
5667 msgstr "Endre spiral"
5669 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Change bool parameter"
5672 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
5674 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Change random parameter"
5677 msgstr "Endre nodetype"
5679 #: ../src/main.cpp:218
5680 msgid "Print the Inkscape version number"
5681 msgstr "Skriv ut Inkscape versjon nemmer"
5683 #: ../src/main.cpp:223
5684 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5685 msgstr "Ikke bruk X-tjeneren (kun prosesser filer fra konsollen)"
5687 #: ../src/main.cpp:228
5688 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5689 msgstr "Prøv å bruke X-tjeneren (selv om $DISPLAY ikke er satt)"
5691 #: ../src/main.cpp:233
5692 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5693 msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)"
5695 #: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
5696 #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
5697 #: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
5698 msgid "FILENAME"
5699 msgstr "FILNAVN"
5701 #: ../src/main.cpp:238
5702 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5703 msgstr ""
5704 "Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for "
5705 "videresending)"
5707 #: ../src/main.cpp:243
5708 msgid "Export document to a PNG file"
5709 msgstr "Eksporter dokument som en PNG-fil"
5711 #: ../src/main.cpp:248
5712 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5713 msgstr ""
5714 "Resolusjonen brukt for eksportering av SVG til punktgrafikk (standard 90)"
5716 #: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
5717 msgid "DPI"
5718 msgstr "DPI"
5720 #: ../src/main.cpp:253
5721 msgid ""
5722 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5723 "corner)"
5724 msgstr ""
5725 "Eksportert område i brukerenheter (standard  er hele lerret, 0,0 er nedre "
5726 "venstre hjørne)"
5728 #: ../src/main.cpp:254
5729 msgid "x0:y0:x1:y1"
5730 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5732 #: ../src/main.cpp:258
5733 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5734 msgstr "Eksportert område er hele tegningen (ikke lerretet)"
5736 #: ../src/main.cpp:263
5737 msgid "Exported area is the entire canvas"
5738 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
5740 #: ../src/main.cpp:268
5741 msgid ""
5742 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5743 "user units)"
5744 msgstr ""
5745 "Fest punktgrafikk eksportområde utvendig til den nærmeste heltalls verdi (i "
5746 "SVG brukerenheter)"
5748 #: ../src/main.cpp:273
5749 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5750 msgstr "Bredden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
5752 #: ../src/main.cpp:274
5753 msgid "WIDTH"
5754 msgstr "BREDDE"
5756 #: ../src/main.cpp:278
5757 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5758 msgstr "Høyden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
5760 #: ../src/main.cpp:279
5761 msgid "HEIGHT"
5762 msgstr "HØYDE"
5764 #: ../src/main.cpp:283
5765 msgid "The ID of the object to export"
5766 msgstr "IDen på objektet som skal eksporteres"
5768 #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
5769 msgid "ID"
5770 msgstr "ID"
5772 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5773 #. See "man inkscape" for details.
5774 #: ../src/main.cpp:290
5775 msgid ""
5776 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5777 msgstr ""
5778 "Kun eksporter objektet med eksport-id, skjul all andre (kun med eksport-id)"
5780 #: ../src/main.cpp:295
5781 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5782 msgstr "Bruk lagrede filnavn og DPI hint ved eksportering (kun med eksport-id)"
5784 #: ../src/main.cpp:300
5785 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5786 msgstr ""
5787 "Bakgrunnsfarge av eksporterte punktgrafikk (enhver SVG-støttet fargestreng)"
5789 #: ../src/main.cpp:301
5790 msgid "COLOR"
5791 msgstr "FARGE"
5793 #: ../src/main.cpp:305
5794 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5795 msgstr ""
5796 "Bakgrunnsopasitet av eksporterte punktgrafikk (enten 0.0 til 1.0, eller 1 to "
5797 "255)"
5799 #: ../src/main.cpp:306
5800 msgid "VALUE"
5801 msgstr "VERDI"
5803 #: ../src/main.cpp:310
5804 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5805 msgstr ""
5806 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller "
5807 "inkscape navneområder)"
5809 #: ../src/main.cpp:315
5810 msgid "Export document to a PS file"
5811 msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil"
5813 #: ../src/main.cpp:320
5814 msgid "Export document to an EPS file"
5815 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
5817 #: ../src/main.cpp:325
5818 msgid "Export document to a PDF file"
5819 msgstr "Eksporter dokumentet til PDF"
5821 #: ../src/main.cpp:331
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5824 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
5826 #: ../src/main.cpp:337
5827 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5828 msgstr "Konvertertekst objekt til stier når eksport (EPS)"
5830 #: ../src/main.cpp:342
5831 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5832 msgstr "Legg ved fonter under eksporteringen (kun «Type 1» fonter) (EPS)"
5834 #: ../src/main.cpp:347
5835 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5836 msgstr "Eksporter filer med grenserammen satt til sidestørrelse (EPS)"
5838 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5839 #: ../src/main.cpp:353
5840 msgid ""
5841 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5842 "query-id"
5843 msgstr ""
5844 "Forespørr X koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
5845 "med --query-id"
5847 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5848 #: ../src/main.cpp:359
5849 msgid ""
5850 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5851 "query-id"
5852 msgstr ""
5853 "Forespørr Y koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
5854 "med --query-id"
5856 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5857 #: ../src/main.cpp:365
5858 msgid ""
5859 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5860 "id"
5861 msgstr ""
5862 "Forespørr bredden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
5863 "query-id"
5865 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5866 #: ../src/main.cpp:371
5867 msgid ""
5868 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5869 "id"
5870 msgstr ""
5871 "Forespørr høyden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
5872 "query-id"
5874 #: ../src/main.cpp:376
5875 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5876 msgstr ""
5878 #: ../src/main.cpp:381
5879 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5880 msgstr "IDen av objektet som har sine dimensjoner forespurt"
5882 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5883 #: ../src/main.cpp:387
5884 msgid "Print out the extension directory and exit"
5885 msgstr "Skriv ut utvidelseskatalogen og avslutt"
5887 #: ../src/main.cpp:392
5888 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5889 msgstr "Fjern ubrukte definisjoner fra defs seksjonen(e) i dokumentet"
5891 #: ../src/main.cpp:397
5892 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5893 msgstr ""
5895 #: ../src/main.cpp:402
5896 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5897 msgstr ""
5899 #: ../src/main.cpp:403
5900 msgid "VERB-ID"
5901 msgstr ""
5903 #: ../src/main.cpp:407
5904 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5905 msgstr ""
5907 #: ../src/main.cpp:408
5908 msgid "OBJECT-ID"
5909 msgstr ""
5911 #: ../src/main.cpp:611
5912 msgid ""
5913 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5914 "\n"
5915 "Available options:"
5916 msgstr ""
5917 "[VALG ...] [FIL ...]\n"
5918 "\n"
5919 "Tilgjengelig valgmuligheter:"
5921 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5922 #, c-format
5923 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5924 msgstr ""
5926 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5927 #, c-format
5928 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5929 msgstr ""
5931 #: ../src/menus-skeleton.h:17
5932 msgid "_New"
5933 msgstr "_Ny"
5935 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5936 msgid "Open _Recent"
5937 msgstr "Åpne n_ylige"
5939 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378
5940 msgid "_Edit"
5941 msgstr "_Rediger"
5943 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180
5944 msgid "Paste Si_ze"
5945 msgstr "L_im inn Størrelse"
5947 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5948 msgid "Clo_ne"
5949 msgstr "Klo_ne"
5951 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5952 msgid "_View"
5953 msgstr "_Visning"
5955 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5956 msgid "_Zoom"
5957 msgstr "_Zoom"
5959 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5960 msgid "_Display mode"
5961 msgstr "Visningsmo_dus"
5963 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5964 msgid "Show/Hide"
5965 msgstr "Vis/Skjul"
5967 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5968 msgid "_Layer"
5969 msgstr "_Lag"
5971 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5972 msgid "_Object"
5973 msgstr "_Objekt"
5975 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5976 msgid "Cli_p"
5977 msgstr "Kli_pp"
5979 #: ../src/menus-skeleton.h:166
5980 msgid "Mas_k"
5981 msgstr "Mas_ker"
5983 #: ../src/menus-skeleton.h:171
5984 msgid "Patter_n"
5985 msgstr "Mø_nster"
5987 #: ../src/menus-skeleton.h:195
5988 msgid "_Path"
5989 msgstr "_Sti"
5991 #: ../src/menus-skeleton.h:220
5992 msgid "_Text"
5993 msgstr "_Tekst"
5995 #: ../src/menus-skeleton.h:232
5996 msgid "Effe_cts"
5997 msgstr "_Effekter"
5999 #: ../src/menus-skeleton.h:239
6000 msgid "Whiteboa_rd"
6001 msgstr "Whiteboa_rd"
6003 #: ../src/menus-skeleton.h:243
6004 msgid "_Help"
6005 msgstr "_Hjelp"
6007 #: ../src/menus-skeleton.h:247
6008 msgid "Tutorials"
6009 msgstr "Læretekster"
6011 #: ../src/node-context.cpp:187
6012 msgid ""
6013 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
6014 "+Alt</b>: move along handles"
6015 msgstr ""
6016 "<b>Ctrl</b>: Se node type, fest håndtaksvinkel, flytt hor/vert, <b>Ctrl+Alt</"
6017 "b>: flytt langs håndtak"
6019 #: ../src/node-context.cpp:188
6020 msgid ""
6021 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
6022 msgstr "<b>Shift</b>: se node utvalg, koble ut festing, roter begge håndtak"
6024 #: ../src/node-context.cpp:189
6025 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
6026 msgstr ""
6027 "<b>Alt</b>: lås håndtaks lengde; <b>Ctrl+Alt</b>: flytt langs håndtakene"
6029 #: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522
6030 msgid "Stamp"
6031 msgstr "Stempel"
6033 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
6034 msgid "Move nodes vertically"
6035 msgstr "Flytt noder vertikalt"
6037 #: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373
6038 msgid "Move nodes horizontally"
6039 msgstr "Flytt noder horisontalt"
6041 #: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390
6042 #: ../src/nodepath.cpp:3210
6043 msgid "Move nodes"
6044 msgstr "Flytt noder"
6046 #: ../src/nodepath.cpp:1428
6047 msgid ""
6048 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6049 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
6050 msgstr ""
6051 "<b>Node håndtak</b>: dra for å endre kurven; med <b>Ctrl</b> for å feste "
6052 "vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengden; med <b>Shift</b> for å rotere "
6053 "begge håndtak"
6055 #: ../src/nodepath.cpp:1598
6056 msgid "Align nodes"
6057 msgstr "Rett opp nodene"
6059 #: ../src/nodepath.cpp:1660
6060 msgid "Distribute nodes"
6061 msgstr "Distribuer noder"
6063 #: ../src/nodepath.cpp:1698
6064 msgid "Add nodes"
6065 msgstr "Legg til noder"
6067 #: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772
6068 msgid "Add node"
6069 msgstr "Legg til node"
6071 #: ../src/nodepath.cpp:1853
6072 msgid "Break path"
6073 msgstr "Bryt opp sti"
6075 #: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994
6076 #: ../src/nodepath.cpp:2009
6077 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
6078 msgstr "For å koble sammen, må du ha valgt to <b>sluttnoder</b>."
6080 #: ../src/nodepath.cpp:1929
6081 msgid "Close subpath"
6082 msgstr "Lukk understi"
6084 #: ../src/nodepath.cpp:1981
6085 msgid "Join nodes"
6086 msgstr "Slå sammen noder"
6088 #: ../src/nodepath.cpp:2030
6089 msgid "Close subpath by segment"
6090 msgstr "Lukk understi med et stisegment"
6092 #: ../src/nodepath.cpp:2084
6093 msgid "Join nodes by segment"
6094 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
6096 #: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252
6097 msgid "Delete nodes"
6098 msgstr "Slett noder"
6100 #: ../src/nodepath.cpp:2214
6101 msgid "Delete nodes preserving shape"
6102 msgstr "Slett noder uten å endre form"
6104 #: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285
6105 msgid ""
6106 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
6107 "segments."
6108 msgstr ""
6109 "Velg <b>to ikke-sluttpunkt noder</b> på en sti for å slette segmenter mellom."
6111 #: ../src/nodepath.cpp:2381
6112 msgid "Cannot find path between nodes."
6113 msgstr "Kan ikke finne sti mellom noder."
6115 #: ../src/nodepath.cpp:2413
6116 msgid "Delete segment"
6117 msgstr "Slett stisegment"
6119 #: ../src/nodepath.cpp:2434
6120 msgid "Change segment type"
6121 msgstr "Endre stisegmenttype"
6123 #: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168
6124 msgid "Change node type"
6125 msgstr "Endre nodetype"
6127 #: ../src/nodepath.cpp:3445
6128 msgid "Retract handle"
6129 msgstr "Fjern håndtak"
6131 #: ../src/nodepath.cpp:3494
6132 msgid "Move node handle"
6133 msgstr "Flytt nodehåndtak"
6135 #: ../src/nodepath.cpp:3634
6136 #, c-format
6137 msgid ""
6138 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
6139 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
6140 "handles"
6141 msgstr ""
6142 "<b>Node håndtak</b>: vinkel  %0.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
6143 "feste vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengde; med <b>Shift</b> for å "
6144 "rotere begge håndtak"
6146 #: ../src/nodepath.cpp:3828
6147 msgid "Rotate nodes"
6148 msgstr "Roter node"
6150 #: ../src/nodepath.cpp:3959
6151 msgid "Scale nodes"
6152 msgstr "Skaler node"
6154 #: ../src/nodepath.cpp:4003
6155 msgid "Flip nodes"
6156 msgstr "Snu nodene"
6158 #: ../src/nodepath.cpp:4172
6159 msgid ""
6160 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
6161 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
6162 msgstr ""
6163 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
6164 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
6166 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
6167 #: ../src/nodepath.cpp:4398
6168 msgid "end node"
6169 msgstr "end node"
6171 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
6172 #: ../src/nodepath.cpp:4403
6173 msgid "cusp"
6174 msgstr "spiss"
6176 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
6177 #: ../src/nodepath.cpp:4406
6178 msgid "smooth"
6179 msgstr "glatt"
6181 #: ../src/nodepath.cpp:4408
6182 msgid "symmetric"
6183 msgstr "symmetrisk"
6185 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
6186 #: ../src/nodepath.cpp:4414
6187 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6188 msgstr "end node, håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
6190 #: ../src/nodepath.cpp:4416
6191 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6192 msgstr "et håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
6194 #: ../src/nodepath.cpp:4419
6195 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6196 msgstr "begge håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
6198 #: ../src/nodepath.cpp:4431
6199 msgid ""
6200 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
6201 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
6202 "rotate"
6203 msgstr ""
6204 "<b>Dra</b> i nodene eller node håndtak; <b>Alt+dra</b> i nodene for "
6205 "skulpter; <b>pil</b> knappen for å flytte nodene, <b>&lt; &gt;</b> for å "
6206 "endre skala , <b>[ ]</b> for å rotere"
6208 #: ../src/nodepath.cpp:4432
6209 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
6210 msgstr ""
6211 "<b>Dra</b> i node eller node håndtak; <b>pil</b> knappen for å flytte noden"
6213 #: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469
6214 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
6215 msgstr "Velg et enkelt objekt å redigere dens noder eller håndtak."
6217 #: ../src/nodepath.cpp:4461
6218 #, c-format
6219 msgid ""
6220 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
6221 "or <b>drag around</b> nodes to select."
6222 msgid_plural ""
6223 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
6224 "or <b>drag around</b> nodes to select."
6225 msgstr[0] ""
6226 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> node utvalgte. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
6227 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
6228 msgstr[1] ""
6229 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> nodene utvalgt. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
6230 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
6232 #: ../src/nodepath.cpp:4467
6233 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
6234 msgstr "Dra i håndtakene på objektet for gjøre endringer."
6236 #: ../src/nodepath.cpp:4475
6237 #, c-format
6238 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
6239 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
6240 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt; %s. %s."
6241 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt; %s. %s."
6243 #: ../src/nodepath.cpp:4482
6244 #, c-format
6245 msgid ""
6246 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
6247 msgid_plural ""
6248 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
6249 msgstr[0] ""
6250 "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
6251 msgstr[1] ""
6252 "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
6254 #: ../src/nodepath.cpp:4488
6255 #, c-format
6256 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
6257 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
6258 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt. %s."
6259 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt. %s."
6261 #: ../src/object-edit.cpp:501
6262 msgid ""
6263 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
6264 "vertical radius the same"
6265 msgstr ""
6266 "Juster den <b>horisontale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
6267 "den vertikale radius til det samme"
6269 #: ../src/object-edit.cpp:507
6270 msgid ""
6271 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
6272 "horizontal radius the same"
6273 msgstr ""
6274 "Juster den <b>vertikale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
6275 "den horisontale radius til det samme"
6277 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
6278 msgid ""
6279 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
6280 "lock ratio or stretch in one dimension only"
6281 msgstr ""
6282 "Juster <b>bredde og høyde</b> på rektangelet; med <b>Ctrl</b> for å låse "
6283 "forhold eller strekke i kun en dimensjon"
6285 #: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669
6286 #: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673
6287 msgid ""
6288 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
6289 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
6290 msgstr ""
6292 #: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
6293 #: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
6294 msgid ""
6295 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
6296 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
6297 msgstr ""
6299 #: ../src/object-edit.cpp:685
6300 msgid "Move the box in perspective"
6301 msgstr ""
6303 #: ../src/object-edit.cpp:863
6304 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6305 msgstr "Juster ellipse <b>bredde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
6307 #: ../src/object-edit.cpp:866
6308 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6309 msgstr "Juster ellipse <b>høyde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
6311 #: ../src/object-edit.cpp:869
6312 msgid ""
6313 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
6314 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
6315 "segment"
6316 msgstr ""
6317 "Plasser <b>startpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
6318 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
6320 #: ../src/object-edit.cpp:872
6321 msgid ""
6322 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
6323 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
6324 "segment"
6325 msgstr ""
6326 "Plasser <b>sluttpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
6327 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
6329 #: ../src/object-edit.cpp:982
6330 msgid ""
6331 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
6332 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
6333 msgstr ""
6334 "Juster <b>topp radius</b> på stjernen eller polygonen; med <b>Shift</b> for "
6335 "rund; med <b>Alt</b> for tilfeldigjøring"
6337 #: ../src/object-edit.cpp:985
6338 msgid ""
6339 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
6340 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
6341 "randomize"
6342 msgstr ""
6343 "Juster <b>grunn radius</b> på stjernen; med <b>Ctrl</b> for å beholde "
6344 "stjernetupper radiell (ingen vridning ) for rund; med <b>Alt</b> for "
6345 "tilfeldigjøring"
6347 #: ../src/object-edit.cpp:1149
6348 msgid ""
6349 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6350 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
6351 msgstr ""
6352 "Rull/åpne spiralen fra <b>innsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
6353 "med <b>Alt</b> for å samle/spre"
6355 #: ../src/object-edit.cpp:1151
6356 msgid ""
6357 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6358 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
6359 msgstr ""
6360 "Rull/åpne spiralen fra <b>utsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
6361 "med <b>Alt</b> for å endre skala/rotasjon"
6363 #: ../src/object-edit.cpp:1188
6364 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
6365 msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>"
6367 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6368 #: ../src/object-edit.cpp:1218
6369 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6370 msgstr "<b>Flytt</b> på objektets mønsterfyll"
6372 #: ../src/object-edit.cpp:1220
6373 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6374 msgstr "<b>Proposjoner</b> mønsterfyllet enhetlig"
6376 #: ../src/object-edit.cpp:1222
6377 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6378 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet; med <b>Ctrl</b> for å gripe tak i vinkel"
6380 #: ../src/object-edit.cpp:1247
6381 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
6382 msgstr "Dra for å redimensjonere <b>flytende tekst rammen</b>"
6384 #: ../src/path-chemistry.cpp:61
6385 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
6386 msgstr "Velg <b>minst 2 objekter</b> som skal kombineres."
6388 #: ../src/path-chemistry.cpp:68
6389 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
6390 msgstr "Minst ett av objektene er <b>ikke en sti</b>, så kan ikke kombineres."
6392 #: ../src/path-chemistry.cpp:76
6393 msgid ""
6394 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6395 msgstr ""
6396 "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</"
6397 "b>."
6399 #: ../src/path-chemistry.cpp:81
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Combining paths..."
6402 msgstr "Lukker sti."
6404 #: ../src/path-chemistry.cpp:149
6405 msgid "Combine"
6406 msgstr "Kombiner"
6408 #: ../src/path-chemistry.cpp:164
6409 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
6410 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal brytes opp."
6412 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Breaking apart paths..."
6415 msgstr "Bryt opp"
6417 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
6418 msgid "Break apart"
6419 msgstr "Bryt opp"
6421 #: ../src/path-chemistry.cpp:251
6422 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
6423 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> å bryte opp i det utvalgte."
6425 #: ../src/path-chemistry.cpp:272
6426 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
6427 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til sti."
6429 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Converting objects to paths..."
6432 msgstr "Konverter tekst til sti"
6434 #: ../src/path-chemistry.cpp:351
6435 msgid "Object to path"
6436 msgstr "Objekt til sti"
6438 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
6439 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
6440 msgstr "<b>Ingen objekter</b> å konvertere til sti i valgte."
6442 #: ../src/path-chemistry.cpp:418
6443 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
6444 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal reverseres."
6446 #: ../src/path-chemistry.cpp:427
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Reversing paths..."
6449 msgstr "Reverser sti"
6451 #: ../src/path-chemistry.cpp:454
6452 msgid "Reverse path"
6453 msgstr "Reverser sti"
6455 #: ../src/path-chemistry.cpp:456
6456 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
6457 msgstr "<b>Ingen stier</b> å reversere i valgte."
6459 #: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
6460 msgid "Drawing cancelled"
6461 msgstr "Tegning annulert"
6463 #: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
6464 msgid "Continuing selected path"
6465 msgstr "Fortsett valgte sti"
6467 #: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
6468 msgid "Creating new path"
6469 msgstr "Skap ny sti"
6471 #: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
6472 msgid "Appending to selected path"
6473 msgstr "Tilføyes valgte sti"
6475 #: ../src/pen-context.cpp:601
6476 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
6477 msgstr ""
6478 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å ferdiggjøre og stenge stien."
6480 #: ../src/pen-context.cpp:611
6481 msgid ""
6482 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
6483 msgstr ""
6484 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
6486 #: ../src/pen-context.cpp:1117
6487 #, c-format
6488 msgid ""
6489 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6490 "<b>Enter</b> to finish the path"
6491 msgstr ""
6492 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
6493 "vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
6495 #: ../src/pen-context.cpp:1142
6496 #, c-format
6497 msgid ""
6498 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
6499 "angle"
6500 msgstr ""
6501 "<b>Håndtaks kurve</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
6502 "feste vinkel"
6504 #: ../src/pen-context.cpp:1172
6505 #, c-format
6506 msgid ""
6507 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6508 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
6509 msgstr ""
6510 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
6511 "vinkel, med <b>Shift</b> for å flytte kun dette håndtak"
6513 #: ../src/pen-context.cpp:1208
6514 msgid "Drawing finished"
6515 msgstr "Tegning avsluttet"
6517 #: ../src/pencil-context.cpp:333
6518 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
6519 msgstr "<b>Slipp</b> her for å ferdiggjøre og lukke stien."
6521 #: ../src/pencil-context.cpp:339
6522 msgid "Drawing a freehand path"
6523 msgstr "Tegner en frihånds sti"
6525 #: ../src/pencil-context.cpp:344
6526 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
6527 msgstr "<b>Dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
6529 #. Write curves to object
6530 #: ../src/pencil-context.cpp:406
6531 msgid "Finishing freehand"
6532 msgstr "Avslutter frihånd"
6534 #: ../src/persp3d.cpp:321
6535 msgid "Toggle vanishing point"
6536 msgstr ""
6538 #: ../src/persp3d.cpp:332
6539 msgid "Toggle multiple vanishing points"
6540 msgstr ""
6542 #: ../src/preferences.cpp:59
6543 #, c-format
6544 msgid ""
6545 "%s is not a valid preferences file.\n"
6546 "%s"
6547 msgstr ""
6548 "%s er ikke en gyldig preferanse fil.\n"
6549 "%s"
6551 #: ../src/preferences.cpp:60
6552 msgid ""
6553 "Inkscape will run with default settings.\n"
6554 "New settings will not be saved."
6555 msgstr ""
6556 "Inkscape vil kjøre med standard innstillinger.\n"
6557 " Nye innstillinger vil ikke bli lagret."
6559 #: ../src/rect-context.cpp:384
6560 msgid ""
6561 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
6562 "circular"
6563 msgstr ""
6564 "<b>Ctrl</b>: skap firkant eller heltall-forhold rektangel, lås et avrundet "
6565 "hjørne sirkulært"
6567 #: ../src/rect-context.cpp:538
6568 #, fuzzy, c-format
6569 msgid ""
6570 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
6571 "b> to draw around the starting point"
6572 msgstr ""
6573 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
6574 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
6576 #: ../src/rect-context.cpp:541
6577 #, fuzzy, c-format
6578 msgid ""
6579 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
6580 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6581 msgstr ""
6582 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
6583 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
6585 #: ../src/rect-context.cpp:543
6586 #, fuzzy, c-format
6587 msgid ""
6588 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
6589 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6590 msgstr ""
6591 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
6592 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
6594 #: ../src/rect-context.cpp:547
6595 #, c-format
6596 msgid ""
6597 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6598 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6599 msgstr ""
6600 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
6601 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
6603 #: ../src/rect-context.cpp:568
6604 msgid "Create rectangle"
6605 msgstr "Lag rektangel"
6607 #: ../src/select-context.cpp:230
6608 msgid "Move canceled."
6609 msgstr "Flytting annulert"
6611 #: ../src/select-context.cpp:238
6612 msgid "Selection canceled."
6613 msgstr "Valg annulert"
6615 #: ../src/select-context.cpp:545
6616 msgid ""
6617 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6618 "rubberband selection"
6619 msgstr ""
6621 #: ../src/select-context.cpp:547
6622 msgid ""
6623 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6624 "touch selection"
6625 msgstr ""
6627 #: ../src/select-context.cpp:707
6628 #, fuzzy
6629 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6630 msgstr "<b>Ctrl</b>: velg i grupper, flytt hor/vert"
6632 #: ../src/select-context.cpp:708
6633 #, fuzzy
6634 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6635 msgstr "<b>Shift</b>: se valg, tving gummistrikk, koble ut festing"
6637 #: ../src/select-context.cpp:709
6638 #, fuzzy
6639 msgid ""
6640 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6641 msgstr "<b>Alt</b>: velg under, flytt valgte"
6643 #: ../src/select-context.cpp:880
6644 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6645 msgstr "Valgte objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå inn."
6647 #: ../src/selection-chemistry.cpp:241
6648 msgid "Delete text"
6649 msgstr "Slett tekst"
6651 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
6652 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6653 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
6655 #: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995
6656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
6657 msgid "Delete"
6658 msgstr "Slett"
6660 #: ../src/selection-chemistry.cpp:282
6661 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6662 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal fordobles."
6664 #: ../src/selection-chemistry.cpp:332
6665 msgid "Delete all"
6666 msgstr "Slett alle"
6668 #: ../src/selection-chemistry.cpp:456
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6671 msgstr "Velg <b>to eller flere objekter</b> som skal grupperes."
6673 #: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50
6674 msgid "Group"
6675 msgstr "Gruppe"
6677 #: ../src/selection-chemistry.cpp:544
6678 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6679 msgstr "Velg en <b>gruppe</b> som skal løses opp."
6681 #: ../src/selection-chemistry.cpp:585
6682 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6683 msgstr "<b>Ingen grupper</b> som kan løses opp i valgte."
6685 #: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453
6686 msgid "Ungroup"
6687 msgstr "Del opp gruppe"
6689 #: ../src/selection-chemistry.cpp:652
6690 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6691 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
6693 #: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718
6694 #: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818
6695 msgid ""
6696 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6697 msgstr ""
6698 "Du kan ikke heve/senke fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</b>."
6700 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
6701 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6702 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes til toppen."
6704 #: ../src/selection-chemistry.cpp:733
6705 msgid "Raise to top"
6706 msgstr "Hev til toppen"
6708 #: ../src/selection-chemistry.cpp:747
6709 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6710 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes."
6712 #: ../src/selection-chemistry.cpp:797
6713 msgid "Lower"
6714 msgstr "Senk"
6716 #: ../src/selection-chemistry.cpp:810
6717 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6718 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes til bunnen."
6720 #: ../src/selection-chemistry.cpp:845
6721 msgid "Lower to bottom"
6722 msgstr "Senk til bunnen"
6724 #: ../src/selection-chemistry.cpp:852
6725 msgid "Nothing to undo."
6726 msgstr "Ingenting å angre."
6728 #: ../src/selection-chemistry.cpp:859
6729 msgid "Nothing to redo."
6730 msgstr "Ingenting å omgjøre."
6732 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
6733 msgid "Nothing was copied."
6734 msgstr "Ingenting var kopiert."
6736 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Nothing in the clipboard."
6739 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
6741 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
6742 msgid "Paste"
6743 msgstr "Lim inn"
6745 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Nothing on the style clipboard."
6748 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
6750 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
6751 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6752 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stil skal limes til."
6754 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
6755 msgid "Paste style"
6756 msgstr "Lim inn stil"
6758 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6761 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
6763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
6764 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6765 msgstr ""
6767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Paste live path effect"
6770 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
6772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415
6773 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6774 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
6776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
6777 msgid "Paste size"
6778 msgstr "L_im inn størrelse"
6780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
6781 msgid "Paste size separately"
6782 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
6784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1449
6785 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6786 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget over."
6788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
6789 msgid "Raise to next layer"
6790 msgstr "Flytt opp til neste lag"
6792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
6793 msgid "No more layers above."
6794 msgstr "Ingen flere lag over."
6796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
6797 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6798 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget under."
6800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
6801 msgid "Lower to previous layer"
6802 msgstr "Flytt ned til neste lag."
6804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
6805 msgid "No more layers below."
6806 msgstr "Ingen flere lag under."
6808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1712
6809 msgid "Remove transform"
6810 msgstr "Fjern transformasjonen"
6812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1821
6813 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6814 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
6816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
6817 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6818 msgstr "Roter objekt 90° mot klokken"
6820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434
6821 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
6822 msgid "Rotate"
6823 msgstr "Roter"
6825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
6826 msgid "Rotate by pixels"
6827 msgstr "Roter et antall piksler"
6829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431
6830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
6831 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
6832 msgid "Scale"
6833 msgstr "Skaler"
6835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1957
6836 msgid "Scale by whole factor"
6837 msgstr "Skaler med et helt tall"
6839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
6840 msgid "Move vertically"
6841 msgstr "Flytt vertikalt"
6843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1976
6844 msgid "Move horizontally"
6845 msgstr "Flytt horisontalt"
6847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007
6848 #: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
6849 msgid "Move"
6850 msgstr "Flytt"
6852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Move vertically by pixels"
6855 msgstr "Dytt vertikalt et antall piksler"
6857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2004
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Move horizontally by pixels"
6860 msgstr "Dytt horisontalt et antall piksler"
6862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
6863 #, fuzzy
6864 msgid "The selection has no applied path effect."
6865 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
6867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2174
6868 #, fuzzy
6869 msgid "The selection has no applied clip path."
6870 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
6872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
6873 #, fuzzy
6874 msgid "The selection has no applied mask."
6875 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
6877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
6878 msgid "action|Clone"
6879 msgstr ""
6881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2351
6882 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6883 msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal løses opp."
6885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
6886 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6887 msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
6889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
6890 msgid "Unlink clone"
6891 msgstr "Frigi klone"
6893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
6894 msgid ""
6895 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6896 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6897 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6898 msgstr ""
6899 "Velg en <b>klone</b> for å gå til dens original. Velg en <b>lenket "
6900 "forskyvning</b> for å gå til dens kilde. Velg <b>tekst på sti</b> for å gå "
6901 "til den stien. Velg <b>flytende tekst</b> for å gå til dens kilde."
6903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
6904 msgid ""
6905 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6906 "flowed text?)"
6907 msgstr ""
6908 "<b>Kan ikke finne</b> objekt å velge (avsondret klone, forskøvet, tekststi, "
6909 "flytende tekst?)"
6911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
6912 msgid ""
6913 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6914 "defs&gt;)"
6915 msgstr ""
6916 "Objektet du prøver å velge er <b>ikke synelig</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
6918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6921 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
6923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Objects to marker"
6926 msgstr "Objekter til mønster"
6928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6931 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
6933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Objects to guides"
6936 msgstr "Objekter til mønster"
6938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2597
6939 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6940 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
6942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
6943 msgid "Objects to pattern"
6944 msgstr "Objekter til mønster"
6946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
6947 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6948 msgstr "Velg et <b>objekt med mønsterfyll</b> til å trekke objekter ut fra."
6950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
6951 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6952 msgstr "<b>Ingen mønsterfyll</b> i  det valgte."
6954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
6955 msgid "Pattern to objects"
6956 msgstr "Mønster til objekter"
6958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2841
6959 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6960 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som det skal lages en punkgrafikk kopi av."
6962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3002
6963 msgid "Create bitmap"
6964 msgstr "Eksporter bitkart"
6966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3035
6967 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6968 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> å skape en klippelinje eller maske fra."
6970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
6971 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6972 msgstr ""
6973 "Velg maske objekt og <b>objekt(er)</b> å påføre klippelinje eller maske til."
6975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3144
6976 msgid "Set clipping path"
6977 msgstr "Sett stiklipping"
6979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3146
6980 msgid "Set mask"
6981 msgstr "Sett maske"
6983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3160
6984 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6985 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal ha klippelinje eller maske fjernet."
6987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3228
6988 msgid "Release clipping path"
6989 msgstr "Fjern stiklipping"
6991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
6992 msgid "Release mask"
6993 msgstr "Fjern maske"
6995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6998 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
7000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3275
7001 msgid "Fit page to selection"
7002 msgstr "Tilpass side til valgte"
7004 #: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
7005 msgid "Link"
7006 msgstr "Lenke"
7008 #: ../src/selection-describer.cpp:44
7009 msgid "Circle"
7010 msgstr "Sirkel"
7012 #. ellipse
7013 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
7014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394
7015 msgid "Ellipse"
7016 msgstr "Ellipse"
7018 #: ../src/selection-describer.cpp:48
7019 msgid "Flowed text"
7020 msgstr "Flyte tekst"
7022 #: ../src/selection-describer.cpp:54
7023 msgid "Line"
7024 msgstr "Linje"
7026 #: ../src/selection-describer.cpp:56
7027 msgid "Path"
7028 msgstr "Sti"
7030 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
7031 msgid "Polygon"
7032 msgstr "Polygon"
7034 #: ../src/selection-describer.cpp:60
7035 msgid "Polyline"
7036 msgstr "Polylinje"
7038 #. Rectangle
7039 #: ../src/selection-describer.cpp:62
7040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390
7041 msgid "Rectangle"
7042 msgstr "Rektangel"
7044 #. 3D box
7045 #: ../src/selection-describer.cpp:64
7046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392
7047 #, fuzzy
7048 msgid "3D Box"
7049 msgstr "Boks"
7051 #: ../src/selection-describer.cpp:70
7052 msgid "object|Clone"
7053 msgstr ""
7055 #: ../src/selection-describer.cpp:74
7056 msgid "Offset path"
7057 msgstr "Forskyvning sti"
7059 #. spiral
7060 #: ../src/selection-describer.cpp:76
7061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398
7062 msgid "Spiral"
7063 msgstr "Spiral"
7065 #. star
7066 #: ../src/selection-describer.cpp:78
7067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396
7068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909
7069 msgid "Star"
7070 msgstr "Stjerne"
7072 #: ../src/selection-describer.cpp:106
7073 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
7074 msgstr "Klikk valgte for å bytte mellom skala/rotasjons håndtak"
7076 #. no items
7077 #: ../src/selection-describer.cpp:108
7078 msgid ""
7079 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
7080 msgstr ""
7081 "Inget objekt valgt. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt objekter for å velge."
7083 #: ../src/selection-describer.cpp:117
7084 msgid "root"
7085 msgstr "rot"
7087 #: ../src/selection-describer.cpp:129
7088 #, c-format
7089 msgid "layer <b>%s</b>"
7090 msgstr "lag <b>%s</b>"
7092 #: ../src/selection-describer.cpp:131
7093 #, c-format
7094 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
7095 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
7097 #: ../src/selection-describer.cpp:140
7098 #, c-format
7099 msgid "<i>%s</i>"
7100 msgstr "<i>%s</i>"
7102 #: ../src/selection-describer.cpp:149
7103 #, c-format
7104 msgid " in %s"
7105 msgstr " i %s"
7107 #: ../src/selection-describer.cpp:151
7108 #, c-format
7109 msgid " in group %s (%s)"
7110 msgstr " i gruppe %s (%s)"
7112 #: ../src/selection-describer.cpp:153
7113 #, c-format
7114 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
7115 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
7116 msgstr[0] " i <b>%i</b> forelder (%s)"
7117 msgstr[1] " i <b>%i</b> foreldre (%s)"
7119 #: ../src/selection-describer.cpp:156
7120 #, c-format
7121 msgid " in <b>%i</b> layers"
7122 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
7123 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
7124 msgstr[1] " i <b>%i</b> lagene"
7126 #: ../src/selection-describer.cpp:166
7127 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
7128 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke orginal"
7130 #: ../src/selection-describer.cpp:170
7131 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
7132 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke sti"
7134 #: ../src/selection-describer.cpp:174
7135 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
7136 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke ramme"
7138 #. this is only used with 2 or more objects
7139 #: ../src/selection-describer.cpp:189
7140 #, c-format
7141 msgid "<b>%i</b> object selected"
7142 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
7143 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter valgt"
7144 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter valgte"
7146 #. this is only used with 2 or more objects
7147 #: ../src/selection-describer.cpp:194
7148 #, c-format
7149 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
7150 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
7151 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>"
7152 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>"
7154 #. this is only used with 2 or more objects
7155 #: ../src/selection-describer.cpp:199
7156 #, c-format
7157 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7158 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7159 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7160 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7162 #. this is only used with 2 or more objects
7163 #: ../src/selection-describer.cpp:204
7164 #, c-format
7165 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7166 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7167 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7168 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7170 #. this is only used with 2 or more objects
7171 #: ../src/selection-describer.cpp:209
7172 #, c-format
7173 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
7174 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
7175 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typen"
7176 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av <b>%i</b> typen"
7178 #: ../src/selection-describer.cpp:214
7179 #, c-format
7180 msgid "%s%s. %s."
7181 msgstr "%s%s. %s."
7183 #: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
7184 msgid "Skew"
7185 msgstr "Vri"
7187 #: ../src/seltrans.cpp:449
7188 msgid "Set center"
7189 msgstr "Sett sentrum"
7191 #: ../src/seltrans.cpp:544
7192 msgid ""
7193 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
7194 "Shift also uses this center"
7195 msgstr ""
7196 "<b>Senter</b> av rotasjon og vridning: dra for å reposisjonere; skalering "
7197 "med Shift bruker også dette senteret"
7199 #: ../src/seltrans.cpp:571
7200 msgid ""
7201 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
7202 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
7203 msgstr ""
7204 "<b>Klem eller strekk</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig; "
7205 "med <b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
7207 #: ../src/seltrans.cpp:572
7208 msgid ""
7209 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
7210 "b> to scale around rotation center"
7211 msgstr ""
7212 "<b>Skaler</b> valgte; med <b>Ctrl</b>  for å endre skala enhetlig:  med "
7213 "<b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
7215 #: ../src/seltrans.cpp:576
7216 msgid ""
7217 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
7218 "skew around the opposite side"
7219 msgstr ""
7220 "<b>Vri</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> for "
7221 "vridning rundt den motsatte siden"
7223 #: ../src/seltrans.cpp:577
7224 msgid ""
7225 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
7226 "to rotate around the opposite corner"
7227 msgstr ""
7228 "<b>Roter</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> "
7229 "for rotere rundt den motsatte hjørne"
7231 #: ../src/seltrans.cpp:711
7232 msgid "Reset center"
7233 msgstr "Sett tilbake sentrum"
7235 #: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
7236 #, c-format
7237 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
7238 msgstr "<b>Skaler</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for å låse forhold"
7240 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
7241 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
7242 #: ../src/seltrans.cpp:1194
7243 #, c-format
7244 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7245 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
7247 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
7248 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
7249 #: ../src/seltrans.cpp:1243
7250 #, c-format
7251 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7252 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
7254 #: ../src/seltrans.cpp:1286
7255 #, c-format
7256 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
7257 msgstr "Gjør <b>senter</b> til %s, %s"
7259 #: ../src/seltrans.cpp:1575
7260 #, c-format
7261 msgid ""
7262 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
7263 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
7264 msgstr ""
7265 "<b>Flytt</b> by %s, %s; med <b>Ctrl</b> for å innskrenke til horisontal/"
7266 "vertikal; med <b>Shift</b> for å koble ut festing"
7268 #: ../src/shape-editor.cpp:371
7269 msgid "Drag curve"
7270 msgstr "Flytt kurve"
7272 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
7273 #, c-format
7274 msgid "<b>Link</b> to %s"
7275 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
7277 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
7278 msgid "<b>Link</b> without URI"
7279 msgstr "<b>Lenke</b> uten URI"
7281 #: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
7282 msgid "<b>Ellipse</b>"
7283 msgstr "<b>Ellipse</b>"
7285 #: ../src/sp-ellipse.cpp:641
7286 msgid "<b>Circle</b>"
7287 msgstr "<b>Sirkel</b>"
7289 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
7290 msgid "<b>Segment</b>"
7291 msgstr "<b>Bildesegment</b>"
7293 #: ../src/sp-ellipse.cpp:877
7294 msgid "<b>Arc</b>"
7295 msgstr "<b>Bue</b>"
7297 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
7298 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
7299 #, c-format
7300 msgid "Flow region"
7301 msgstr "Flyte region"
7303 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
7304 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
7305 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
7306 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
7307 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
7308 #, c-format
7309 msgid "Flow excluded region"
7310 msgstr "Flyt ekskluderingsområde"
7312 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
7313 #, c-format
7314 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
7315 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
7316 msgstr[0] "<b>Flyte tekst</b> (%d tegn)"
7317 msgstr[1] "<b>Flyte tekster</b> (%d tegn)"
7319 #: ../src/sp-flowtext.cpp:380
7320 #, c-format
7321 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
7322 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
7323 msgstr[0] "<b>Lenket flyte tekst</b> (%d tegn)"
7324 msgstr[1] "<b>Lenket flyte tekster</b> (%d tegn)"
7326 #: ../src/sp-guide.cpp:398
7327 #, fuzzy, c-format
7328 msgid "vertical, at %s"
7329 msgstr "Vertikal rettesnor"
7331 #: ../src/sp-guide.cpp:400
7332 #, fuzzy, c-format
7333 msgid "horizontal, at %s"
7334 msgstr "Horisontal rettesnor"
7336 #: ../src/sp-guide.cpp:405
7337 #, c-format
7338 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
7339 msgstr ""
7341 #: ../src/sp-image.cpp:1041
7342 msgid "embedded"
7343 msgstr "innlemmet"
7345 #: ../src/sp-image.cpp:1049
7346 #, c-format
7347 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
7348 msgstr "<b>Bilde med ugyldig referanse</b>: %s"
7350 #: ../src/sp-image.cpp:1050
7351 #, c-format
7352 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
7353 msgstr "<b>Bilde</b> %d &#215; %d: %s"
7355 #: ../src/sp-item-group.cpp:698
7356 #, c-format
7357 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
7358 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
7359 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
7360 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
7362 #: ../src/sp-item.cpp:905
7363 msgid "Object"
7364 msgstr "Objekt"
7366 #: ../src/sp-item.cpp:922
7367 #, c-format
7368 msgid "%s; <i>clipped</i>"
7369 msgstr ""
7371 #: ../src/sp-item.cpp:927
7372 #, fuzzy, c-format
7373 msgid "%s; <i>masked</i>"
7374 msgstr "<i>%s</i>"
7376 #: ../src/sp-line.cpp:189
7377 msgid "<b>Line</b>"
7378 msgstr "<b>Linje</b>"
7380 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
7381 #: ../src/sp-offset.cpp:433
7382 #, c-format
7383 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
7384 msgstr "<b>Lenket forskyvning</b>, %s med %f pt"
7386 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
7387 msgid "outset"
7388 msgstr "oppbrudd"
7390 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
7391 msgid "inset"
7392 msgstr "innfelt"
7394 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
7395 #: ../src/sp-offset.cpp:437
7396 #, c-format
7397 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
7398 msgstr "<b>Dynamisk forskyvning</b>, %s med %f pt"
7400 #: ../src/sp-path.cpp:140
7401 #, fuzzy, c-format
7402 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
7403 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
7404 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
7405 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
7407 #: ../src/sp-path.cpp:143
7408 #, c-format
7409 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
7410 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
7411 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
7412 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
7414 #: ../src/sp-path.cpp:571
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Creating single dot"
7417 msgstr "Skap ny sti"
7419 #: ../src/sp-path.cpp:572
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Create single dot"
7422 msgstr "Skap flislagde kloner"
7424 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
7425 msgid "<b>Polygon</b>"
7426 msgstr "<b>Polygon</b>"
7428 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
7429 msgid "<b>Polyline</b>"
7430 msgstr "<b>Polylinje</b>"
7432 #: ../src/sp-rect.cpp:242
7433 msgid "<b>Rectangle</b>"
7434 msgstr "<b>Rektangel</b>"
7436 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
7437 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
7438 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
7439 #, c-format
7440 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
7441 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f runder"
7443 #: ../src/sp-star.cpp:311
7444 #, c-format
7445 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
7446 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
7447 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkt"
7448 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkter"
7450 #: ../src/sp-star.cpp:315
7451 #, c-format
7452 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
7453 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
7454 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d toppunkt"
7455 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d toppunkter"
7457 #: ../src/sp-switch.cpp:100
7458 #, c-format
7459 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
7460 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
7461 msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
7462 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
7464 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
7465 #: ../src/sp-text.cpp:415
7466 msgid "&lt;no name found&gt;"
7467 msgstr "&lt;inget navn funnet&gt;"
7469 #: ../src/sp-text.cpp:421
7470 #, c-format
7471 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
7472 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
7474 #: ../src/sp-text.cpp:422
7475 #, c-format
7476 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
7477 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
7479 #: ../src/sp-tref.cpp:359
7480 #, fuzzy, c-format
7481 msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
7482 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
7484 #: ../src/sp-tref.cpp:363
7485 #, fuzzy
7486 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
7487 msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
7489 #: ../src/sp-tspan.cpp:285
7490 #, fuzzy
7491 msgid "<b>Text span</b>"
7492 msgstr "<b>Rektangel</b>"
7494 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
7495 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
7496 #: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173
7497 msgid "..."
7498 msgstr "..."
7500 #: ../src/sp-use.cpp:328
7501 #, c-format
7502 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
7503 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
7505 #: ../src/sp-use.cpp:332
7506 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
7507 msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
7509 #: ../src/spiral-context.cpp:339
7510 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
7511 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
7513 #: ../src/spiral-context.cpp:341
7514 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
7515 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiral radius"
7517 #: ../src/spiral-context.cpp:463
7518 #, c-format
7519 msgid ""
7520 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7521 msgstr ""
7522 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
7523 "vinkel"
7525 #: ../src/spiral-context.cpp:484
7526 msgid "Create spiral"
7527 msgstr "Lag spiral"
7529 #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
7530 msgid "Union"
7531 msgstr "Slå sammen"
7533 #: ../src/splivarot.cpp:83
7534 msgid "Intersection"
7535 msgstr "Skjæringsområde"
7537 #: ../src/splivarot.cpp:89
7538 msgid "Difference"
7539 msgstr "Differanse"
7541 #: ../src/splivarot.cpp:95
7542 msgid "Exclusion"
7543 msgstr "Eksklusjon"
7545 #: ../src/splivarot.cpp:100
7546 msgid "Division"
7547 msgstr "Inndeling"
7549 #: ../src/splivarot.cpp:105
7550 msgid "Cut path"
7551 msgstr "Kutt-sti"
7553 #: ../src/splivarot.cpp:122
7554 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
7555 msgstr "Velg <b>minst 2 stier</b> for å utføre en boolsk (logisk) operasjon."
7557 #: ../src/splivarot.cpp:126
7558 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
7559 msgstr "Velg <b>minst 1 sti</b> for å utføre en boolsk (logisk) union"
7561 #: ../src/splivarot.cpp:132
7562 msgid ""
7563 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
7564 "cut."
7565 msgstr ""
7566 "Velg <b>nøyaktig 2 stier</b> for å utføre differanse, XOR, divisjon, eller "
7567 "sti klipping."
7569 #: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
7570 msgid ""
7571 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
7572 "difference, XOR, division, or path cut."
7573 msgstr ""
7574 "Ikke i stand til å fastsette <b>z-orden</b> av objekter valgt for "
7575 "differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping."
7577 #: ../src/splivarot.cpp:194
7578 msgid ""
7579 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
7580 msgstr ""
7581 "En av objektene er <b>ikke en sti</b>, kan ikke utføre en boolsk operasjon."
7583 #: ../src/splivarot.cpp:604
7584 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
7585 msgstr "Velg <b>sti(er) med strøk</b> som skal konverteres til sti."
7587 #: ../src/splivarot.cpp:888
7588 msgid "Convert stroke to path"
7589 msgstr "Konverter strøk til sti"
7591 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
7592 #: ../src/splivarot.cpp:891
7593 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
7594 msgstr "<b>Ingen stier med strøk</b> å omgjøre i utvalget."
7596 #: ../src/splivarot.cpp:975
7597 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
7598 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
7600 #: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
7601 msgid "Create linked offset"
7602 msgstr "Skap et linket forskjøvet objekt"
7604 #: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
7605 msgid "Create dynamic offset"
7606 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
7608 #: ../src/splivarot.cpp:1192
7609 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7610 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
7612 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7613 msgid "Outset path"
7614 msgstr "Utskjøvet sti"
7616 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7617 msgid "Inset path"
7618 msgstr "innskjøvet sti"
7620 #: ../src/splivarot.cpp:1412
7621 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7622 msgstr "<b>Ingen stier</b> å skyve inn/ut i utvalget."
7624 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7625 msgid "Simplifying paths (separately):"
7626 msgstr ""
7628 #: ../src/splivarot.cpp:1575
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Simplifying paths:"
7631 msgstr "Forenklings terskel:"
7633 #: ../src/splivarot.cpp:1612
7634 #, fuzzy, c-format
7635 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7636 msgstr "Forenkler %s - <b>%d</b> av <b>%d</b> stier forenklet ..."
7638 #: ../src/splivarot.cpp:1623
7639 #, fuzzy, c-format
7640 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7641 msgstr "Ferdig - <b>%d</b> stier har blitt forenklet."
7643 #: ../src/splivarot.cpp:1639
7644 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7645 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å forenkle."
7647 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7648 msgid "Simplify"
7649 msgstr "Forenkle"
7651 #: ../src/splivarot.cpp:1655
7652 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7653 msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
7655 #: ../src/star-context.cpp:353
7656 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7657 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel; behold topper radiale"
7659 #: ../src/star-context.cpp:476
7660 #, c-format
7661 msgid ""
7662 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7663 msgstr ""
7664 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
7665 "vinkel"
7667 #: ../src/star-context.cpp:477
7668 #, c-format
7669 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7670 msgstr ""
7671 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
7672 "vinkel"
7674 #: ../src/star-context.cpp:500
7675 msgid "Create star"
7676 msgstr "Lag stjerne"
7678 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
7679 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7680 msgstr "Velg <b>en tekst og en sti</b>, for å plassere tekst på sti."
7682 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
7683 msgid ""
7684 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7685 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7686 msgstr ""
7687 "Dette tekst objekt er <b>allerede plassert på en sti</b>. Fjern den fra "
7688 "denne stien først. Bruk <b>Shift+D</b> for å sjekke dens sti."
7690 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7691 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
7692 msgid ""
7693 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7694 "path first."
7695 msgstr ""
7696 "Du kan ikke plassere tekst på rektangel i denne versjon. Konverter rektangel "
7697 "til sti først."
7699 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
7700 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7701 msgstr ""
7703 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252
7704 msgid "Put text on path"
7705 msgstr "Plasser tekst på sti"
7707 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
7708 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7709 msgstr "Velg <b>en tekst på en sti</b>, for å fjerne den fra stien."
7711 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
7712 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7713 msgstr "<b>Ingen tekster-på-stier</b> i valgte."
7715 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254
7716 msgid "Remove text from path"
7717 msgstr "Fjern tekst fra sti"
7719 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
7720 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7721 msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
7723 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
7724 msgid "Remove manual kerns"
7725 msgstr "Fjern manuelle overheng"
7727 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
7728 msgid ""
7729 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7730 "into frame."
7731 msgstr ""
7732 "Velg <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller former</b> for å flyte "
7733 "tekst inn i ramme."
7735 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
7736 msgid "Flow text into shape"
7737 msgstr "Flyt tekst inn i sti eller form"
7739 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
7740 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7741 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å løse den opp."
7743 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
7744 msgid "Unflow flowed text"
7745 msgstr "Fjern tekstflyten"
7747 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
7748 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7749 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å konvertere."
7751 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
7752 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7753 msgstr ""
7755 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
7756 msgid "Convert flowed text to text"
7757 msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
7759 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
7760 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7761 msgstr "<b>Ingen tekst med tekstflyting</b> å konvertere i utvalget."
7763 #: ../src/text-context.cpp:452
7764 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7765 msgstr ""
7766 "<b>Klikk</b> for å endre teksten, <b>dra</b> for å velge deler av teksten."
7768 #: ../src/text-context.cpp:454
7769 msgid ""
7770 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7771 msgstr ""
7772 "<b>Klikk</b> for å endre flyteteksten, <b>dra</b> for å velge deler av "
7773 "teksten."
7775 #: ../src/text-context.cpp:508
7776 msgid "Create text"
7777 msgstr "Skap tekst"
7779 #: ../src/text-context.cpp:532
7780 msgid "Non-printable character"
7781 msgstr "Ikke utskrivbar tegn"
7783 #: ../src/text-context.cpp:547
7784 msgid "Insert Unicode character"
7785 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
7787 #: ../src/text-context.cpp:582
7788 #, c-format
7789 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7790 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): %s: %s"
7792 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7793 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7794 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): "
7796 #: ../src/text-context.cpp:659
7797 #, c-format
7798 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7799 msgstr "<b>Flyte tekst ramme</b>: %s &#215; %s"
7801 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7802 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7803 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
7805 #: ../src/text-context.cpp:704
7806 msgid "Flowed text is created."
7807 msgstr "Flyte tekst er skapt."
7809 #: ../src/text-context.cpp:706
7810 msgid "Create flowed text"
7811 msgstr "Skap tekst med tekstflyting"
7813 #: ../src/text-context.cpp:708
7814 msgid ""
7815 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7816 "created."
7817 msgstr ""
7818 "Rammen er <b>for liten</b> for den gjeldende skrifttype størrelsen. "
7819 "Flytetekst ikke skapt."
7821 #: ../src/text-context.cpp:834
7822 msgid "No-break space"
7823 msgstr "Preservert mellomrom"
7825 #: ../src/text-context.cpp:836
7826 msgid "Insert no-break space"
7827 msgstr "Sett inn mellomrom som ikke kan lage ny linje"
7829 #: ../src/text-context.cpp:873
7830 msgid "Make bold"
7831 msgstr "Gjør halvfet"
7833 #: ../src/text-context.cpp:891
7834 msgid "Make italic"
7835 msgstr "Gjør kursiv"
7837 #: ../src/text-context.cpp:930
7838 msgid "New line"
7839 msgstr "Ny linje"
7841 #: ../src/text-context.cpp:964
7842 msgid "Backspace"
7843 msgstr "Backspace"
7845 #: ../src/text-context.cpp:1012
7846 msgid "Kern to the left"
7847 msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
7849 #: ../src/text-context.cpp:1034
7850 msgid "Kern to the right"
7851 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
7853 #: ../src/text-context.cpp:1056
7854 msgid "Kern up"
7855 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
7857 #: ../src/text-context.cpp:1079
7858 msgid "Kern down"
7859 msgstr "Flytt bokstav(er) ned (kerning)"
7861 #: ../src/text-context.cpp:1135
7862 msgid "Rotate counterclockwise"
7863 msgstr "Roter mot urviseren"
7865 #: ../src/text-context.cpp:1156
7866 msgid "Rotate clockwise"
7867 msgstr "Roter med urviseren"
7869 #: ../src/text-context.cpp:1173
7870 msgid "Contract line spacing"
7871 msgstr "Minsk linjeavstanden"
7873 #: ../src/text-context.cpp:1181
7874 msgid "Contract letter spacing"
7875 msgstr "Minsk bokstavavstanden"
7877 #: ../src/text-context.cpp:1200
7878 msgid "Expand line spacing"
7879 msgstr "Øk linjeavstanden"
7881 #: ../src/text-context.cpp:1208
7882 msgid "Expand letter spacing"
7883 msgstr "Øk bokstavavstanden"
7885 #: ../src/text-context.cpp:1312
7886 msgid "Paste text"
7887 msgstr "Lim inn tekst"
7889 #: ../src/text-context.cpp:1542
7890 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7891 msgstr "Skriv flyte tekst; <b>Enter</b> for å starte en ny paragraf."
7893 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
7894 msgid ""
7895 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7896 "then type."
7897 msgstr ""
7898 "<b>Klikk</b> for å velge eller skape tekst, <b>dra</b> for å skape "
7899 "flytetekst; så skriv."
7901 #: ../src/text-context.cpp:1659
7902 msgid "Type text"
7903 msgstr "Skriv tekst"
7905 #: ../src/text-editing.cpp:40
7906 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/tools-switch.cpp:148
7910 msgid ""
7911 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7912 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7913 "object to select."
7914 msgstr ""
7915 "For å redigere en sti, <b>klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, eller <b>dra rundt</"
7916 "b> nodene for å velge dem, så <b>dra</b> nodene og håndtak. <b>Klikk</b> på "
7917 "et objekt for å velge det."
7919 #: ../src/tools-switch.cpp:154
7920 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7921 msgstr ""
7923 #: ../src/tools-switch.cpp:160
7924 msgid ""
7925 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7926 "resize. <b>Click</b> to select."
7927 msgstr ""
7928 "<b>Dra</b> for å skape et rektangel. <b>Dra i kontrollene</b> for å avrunde "
7929 "hjørnene og redimensjonere. <b>Klikk</b> for å velge."
7931 #: ../src/tools-switch.cpp:166
7932 #, fuzzy
7933 msgid ""
7934 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7935 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7936 msgstr ""
7937 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
7938 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
7940 #: ../src/tools-switch.cpp:172
7941 msgid ""
7942 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7943 "segment. <b>Click</b> to select."
7944 msgstr ""
7945 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
7946 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
7948 #: ../src/tools-switch.cpp:178
7949 msgid ""
7950 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7951 "<b>Click</b> to select."
7952 msgstr ""
7953 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
7954 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
7956 #: ../src/tools-switch.cpp:184
7957 msgid ""
7958 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7959 "shape. <b>Click</b> to select."
7960 msgstr ""
7961 "<b>Dra</b> for å skape en spiral. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
7962 "spiralformen. <b>Klikk</b> for å velge."
7964 #: ../src/tools-switch.cpp:190
7965 #, fuzzy
7966 msgid ""
7967 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7968 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7969 msgstr ""
7970 "<b>Dra</b> for å skape en frihånds linje.Start tegning med <b>Shift</b> for "
7971 "å  tilføye til valgte sti."
7973 #: ../src/tools-switch.cpp:196
7974 #, fuzzy
7975 msgid ""
7976 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7977 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7978 msgstr ""
7979 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starte en sti; med <b>Shift</b> "
7980 "for å  tilføye til valgte sti."
7982 #: ../src/tools-switch.cpp:202
7983 #, fuzzy
7984 msgid ""
7985 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7986 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7987 "right) and angle (up/down)."
7988 msgstr ""
7989 "<b>Dra</b> for å male et kalligrafisk strøk. <b>Venstre</b>/<b>høyre</b> "
7990 "piltastene  arrow keys justerer bredden, <b>opp</b>/<b>ned</b> justerer "
7991 "vinkel."
7993 #: ../src/tools-switch.cpp:214
7994 msgid ""
7995 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7996 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7997 msgstr ""
7998 "<b>Dra</b> eller <b>dobbel klikk</b> for å skape gradient på valgte "
7999 "objekter, <b>dra håndtak</b> for å justere gradienter."
8001 #: ../src/tools-switch.cpp:220
8002 msgid ""
8003 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
8004 "zoom out."
8005 msgstr ""
8006 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt et område</b> for å zoome inn, <b>Shift"
8007 "+klikk</b> for å zoome ut."
8009 #: ../src/tools-switch.cpp:232
8010 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
8011 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom former for å skape kontakter."
8013 #: ../src/tools-switch.cpp:238
8014 msgid ""
8015 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
8016 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
8017 "object's fill and stroke to the current setting."
8018 msgstr ""
8020 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
8021 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
8022 #, c-format
8023 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
8024 msgstr "Avtegner: %d.  %ld noder"
8026 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
8027 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
8028 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
8029 msgstr "Velg <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
8031 #: ../src/trace/trace.cpp:104
8032 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
8033 msgstr "Velg kun ett <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
8035 #: ../src/trace/trace.cpp:122
8036 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
8037 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
8039 #: ../src/trace/trace.cpp:232
8040 msgid "Trace: No active desktop"
8041 msgstr "Avtegning: Inget aktivt skrivebord"
8043 #: ../src/trace/trace.cpp:331
8044 msgid "Invalid SIOX result"
8045 msgstr "Ugyldig SIOX resultat"
8047 #: ../src/trace/trace.cpp:436
8048 msgid "Trace: No active document"
8049 msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
8051 #: ../src/trace/trace.cpp:459
8052 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
8053 msgstr "Avtegning: bilde har ikke punktgrafikkdata"
8055 #: ../src/trace/trace.cpp:466
8056 msgid "Trace: Starting trace..."
8057 msgstr "Tegner av punktgrafikk ..."
8059 #. ## inform the document, so we can undo
8060 #: ../src/trace/trace.cpp:570
8061 msgid "Trace bitmap"
8062 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
8064 #: ../src/trace/trace.cpp:574
8065 #, c-format
8066 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
8067 msgstr "Avtegning ferdig. %ld noder skapt"
8069 #: ../src/tweak-context.cpp:959
8070 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
8071 msgstr ""
8073 #: ../src/tweak-context.cpp:964
8074 #, fuzzy, c-format
8075 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
8076 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
8077 msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
8078 msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
8080 #: ../src/tweak-context.cpp:969
8081 #, fuzzy, c-format
8082 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
8083 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
8084 msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
8085 msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
8087 #: ../src/tweak-context.cpp:974
8088 #, fuzzy, c-format
8089 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
8090 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
8091 msgstr[0] "Grupper valgte objekter"
8092 msgstr[1] "Grupper valgte objekter"
8094 #: ../src/tweak-context.cpp:979
8095 #, fuzzy, c-format
8096 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
8097 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
8098 msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
8099 msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
8101 #: ../src/tweak-context.cpp:984
8102 #, fuzzy, c-format
8103 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
8104 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
8105 msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
8106 msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
8108 #: ../src/tweak-context.cpp:989
8109 #, fuzzy, c-format
8110 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
8111 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
8112 msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
8113 msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
8115 #: ../src/tweak-context.cpp:993
8116 #, fuzzy, c-format
8117 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
8118 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
8119 msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
8120 msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
8122 #: ../src/tweak-context.cpp:998
8123 #, fuzzy, c-format
8124 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
8125 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
8126 msgstr[0] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
8127 msgstr[1] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
8129 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
8130 msgid "Push tweak"
8131 msgstr ""
8133 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
8134 msgid "Shrink tweak"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
8138 msgid "Grow tweak"
8139 msgstr ""
8141 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
8142 msgid "Attract tweak"
8143 msgstr ""
8145 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
8146 msgid "Repel tweak"
8147 msgstr ""
8149 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
8150 msgid "Roughen tweak"
8151 msgstr ""
8153 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
8154 msgid "Color paint tweak"
8155 msgstr ""
8157 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
8158 msgid "Color jitter tweak"
8159 msgstr ""
8161 #. Item dialog
8162 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
8163 msgid "Object _Properties"
8164 msgstr "Objektegenska_per"
8166 #. Select item
8167 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
8168 msgid "_Select This"
8169 msgstr "_Velg denne"
8171 #. Create link
8172 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
8173 msgid "_Create Link"
8174 msgstr "_Opprett lenke"
8176 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
8177 msgid "Create link"
8178 msgstr "Opprett lenke"
8180 #. "Ungroup"
8181 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248
8182 msgid "_Ungroup"
8183 msgstr "_Del opp gruppe"
8185 #. Link dialog
8186 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
8187 msgid "Link _Properties"
8188 msgstr "Lenkeegenska_per"
8190 #. Select item
8191 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
8192 msgid "_Follow Link"
8193 msgstr "_Følg Lenke"
8195 #. Reset transformations
8196 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
8197 msgid "_Remove Link"
8198 msgstr "Fje_rn Lenke"
8200 #. Link dialog
8201 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
8202 msgid "Image _Properties"
8203 msgstr "Bildeegenska_per"
8205 #. Item dialog
8206 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
8207 msgid "_Fill and Stroke"
8208 msgstr "_Fyll og Strøk"
8210 #. *
8211 #. * Constructor
8212 #.
8213 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
8214 msgid "About Inkscape"
8215 msgstr "Om Inkscape"
8217 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
8218 msgid "_Splash"
8219 msgstr "_Velkomstbilde"
8221 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
8222 msgid "_Authors"
8223 msgstr "_Skapere"
8225 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
8226 msgid "_Translators"
8227 msgstr "Overse_ttere"
8229 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
8230 msgid "_License"
8231 msgstr "_Lisens"
8233 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
8234 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
8235 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
8236 #.
8237 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
8238 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
8239 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
8240 #. string here should be changed.)
8241 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
8242 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
8243 #. should be in UTF-*8..
8244 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
8245 msgid "about.svg"
8246 msgstr "about.svg"
8248 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
8249 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
8250 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
8251 msgid "translator-credits"
8252 msgstr ""
8253 "Kjartan Maraas\n"
8254 "Stephan Rene\n"
8255 "Steinar H. Gunderson\n"
8256 "Tormod Ravnanger Landet\n"
8257 "m.fl"
8259 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
8260 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
8261 msgid "Align"
8262 msgstr "Rette inn"
8264 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
8265 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
8266 msgid "Distribute"
8267 msgstr "Distribuer"
8269 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
8270 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
8271 msgstr "Minimum horisontal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
8273 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
8274 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
8275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
8276 msgid "H:"
8277 msgstr "H:"
8279 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
8280 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
8281 msgstr "Minimum vertikal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
8283 #. TRANSLATORS: Vertical gap
8284 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
8285 msgid "V:"
8286 msgstr "V:"
8288 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
8289 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
8290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
8291 msgid "Remove overlaps"
8292 msgstr "Fjern overlappinger"
8294 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
8295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061
8296 msgid "Arrange connector network"
8297 msgstr "Ordne valgte koplingsnettverk"
8299 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
8300 msgid "Unclump"
8301 msgstr "Spre klynge"
8303 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
8304 msgid "Randomize positions"
8305 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
8307 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
8308 msgid "Distribute text baselines"
8309 msgstr "Fordele skriftlinjene"
8311 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
8312 msgid "Align text baselines"
8313 msgstr "Rett opp skriftlinjene"
8315 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
8316 msgid "Connector network layout"
8317 msgstr "Koplings nettverk planløsning"
8319 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
8320 msgid "Nodes"
8321 msgstr "Noder"
8323 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
8324 msgid "Relative to: "
8325 msgstr "Relativ til:"
8327 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
8328 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
8329 msgstr "Rett opp høyresidene på objekter til venstreside på anker "
8331 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
8332 msgid "Align left sides"
8333 msgstr "Rett opp venstresider"
8335 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
8336 msgid "Center on vertical axis"
8337 msgstr "Senter på vertikal akse"
8339 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
8340 msgid "Align right sides"
8341 msgstr "Rett opp høyresider"
8343 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
8344 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
8345 msgstr "Rett opp venstresidene på objekter til høyreside på anker"
8347 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
8348 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
8349 msgstr "Rett opp bunnen på objekter til toppen på anker"
8351 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
8352 msgid "Align tops"
8353 msgstr "Rett opp toppene"
8355 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
8356 msgid "Center on horizontal axis"
8357 msgstr "Senter på horisontal akse"
8359 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
8360 msgid "Align bottoms"
8361 msgstr "Rett opp bunnen"
8363 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
8364 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
8365 msgstr "Rett opp toppen på objekter til bunnen på anker"
8367 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
8368 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
8369 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
8371 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
8372 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
8373 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
8375 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
8376 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
8377 msgstr "Gjør horisontale mellomrom mellom objekter jevne"
8379 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
8380 msgid "Distribute left sides equidistantly"
8381 msgstr "Fordel venstre side med lik avstand"
8383 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
8384 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
8385 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand horisontalt"
8387 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
8388 msgid "Distribute right sides equidistantly"
8389 msgstr "Fordel høyre side med lik avstand"
8391 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
8392 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
8393 msgstr "Gjør vertikale mellomrom mellom objekter jevne"
8395 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
8396 msgid "Distribute tops equidistantly"
8397 msgstr "Fordel toppene med lik avstand"
8399 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
8400 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
8401 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand vertikalt"
8403 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
8404 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
8405 msgstr "Fordel bunnene med lik avstand"
8407 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
8408 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
8409 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
8411 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
8412 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
8413 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
8415 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
8416 msgid "Randomize centers in both dimensions"
8417 msgstr "Tilfeldigjør senterene i begge dimensjoner"
8419 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
8420 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
8421 msgstr "Frakoble objekter: prøv å utjevne kant-til-kant distanser"
8423 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
8424 msgid ""
8425 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
8426 "overlap"
8427 msgstr ""
8428 "Flytt objekter så lite som mulig sånn at deres grenserammer ikke overlapper"
8430 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
8431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
8432 msgid "Nicely arrange selected connector network"
8433 msgstr "Pyntlig ordne valgte koplings nettverk"
8435 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
8436 msgid "Align selected nodes horizontally"
8437 msgstr "Rett opp valgte noder horisontalt"
8439 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
8440 msgid "Align selected nodes vertically"
8441 msgstr "Rett opp valgte noder vertikalt"
8443 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
8444 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
8445 msgstr "Distribuer valgte noder horisontalt"
8447 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
8448 msgid "Distribute selected nodes vertically"
8449 msgstr "Distribuer valgte noder vertikalt"
8451 #. Rest of the widgetry
8452 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
8453 msgid "Last selected"
8454 msgstr "Sist valgte"
8456 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
8457 msgid "First selected"
8458 msgstr "Først valgte"
8460 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
8461 msgid "Biggest item"
8462 msgstr "Største oppføring"
8464 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
8465 msgid "Smallest item"
8466 msgstr "Minste oppføring"
8468 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
8469 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
8470 msgid "Drawing"
8471 msgstr "Tegning"
8473 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
8474 msgid "Metadata"
8475 msgstr "Metadata"
8477 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
8478 msgid "License"
8479 msgstr "Lisens"
8481 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
8482 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
8483 msgstr "<b>Dublin Kjerne Enhet</b>"
8485 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
8486 msgid "<b>License</b>"
8487 msgstr "<b>Lisens</b>"
8489 #. ---------------------------------------------------------------
8490 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8491 msgid "Show page _border"
8492 msgstr "Vis _siderammer"
8494 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8495 msgid "If set, rectangular page border is shown"
8496 msgstr "Rektangulær sideramme blir vist"
8498 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8499 msgid "Border on _top of drawing"
8500 msgstr "Ramme på _toppen av tegningen"
8502 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8503 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
8504 msgstr "Rammer er alltid på toppen i tegningen"
8506 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8507 msgid "_Show border shadow"
8508 msgstr "Vis kant_skygge"
8510 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8511 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
8512 msgstr "Siderammer viser en skygge på høyre og nedre side"
8514 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8515 msgid "Back_ground:"
8516 msgstr "Bak_grunn:"
8518 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8519 msgid "Background color"
8520 msgstr "Bak_grunn farge:"
8522 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8523 msgid ""
8524 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
8525 msgstr ""
8526 "Farge og gjennomsiktighet av sidens bakgrunn (også brukt for punktgrafikk "
8527 "eksportering)"
8529 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8530 msgid "Border _color:"
8531 msgstr "Ramme_farge:"
8533 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8534 msgid "Page border color"
8535 msgstr "Siderammefarge"
8537 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8538 msgid "Color of the page border"
8539 msgstr "Farge på sidens ramme"
8541 #. ---------------------------------------------------------------
8542 #. General snap options
8543 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8544 msgid "Show _guides"
8545 msgstr "Vis rettes_norer"
8547 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8548 msgid "Show or hide guides"
8549 msgstr "Vis eller skjul rettesnorer"
8551 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8552 msgid "_Snap guides while dragging"
8553 msgstr ""
8555 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8556 msgid ""
8557 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8558 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8559 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
8560 msgstr ""
8562 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8563 msgid "Guide co_lor:"
8564 msgstr "Rettesnorfarge:"
8566 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8567 msgid "Guideline color"
8568 msgstr "Farge på rettesnor"
8570 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8571 msgid "Color of guidelines"
8572 msgstr "Rettesnorfarge"
8574 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8575 msgid "_Highlight color:"
8576 msgstr "Uthevin_gsfarge:"
8578 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8579 msgid "Highlighted guideline color"
8580 msgstr "Farge på uthevet rettesnor"
8582 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8583 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8584 msgstr "Fargen på en rettesnor når den er under musen"
8586 #. ---------------------------------------------------------------
8587 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8588 msgid "_Enable snapping"
8589 msgstr ""
8591 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462
8592 msgid "Toggle snapping on or off"
8593 msgstr ""
8595 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8596 #, fuzzy
8597 msgid "_Bounding box corners"
8598 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
8600 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8601 msgid ""
8602 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8603 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8604 msgstr ""
8606 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8607 #, fuzzy
8608 msgid "_Nodes"
8609 msgstr "Noder"
8611 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8612 msgid ""
8613 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8614 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8615 "paths and to other nodes"
8616 msgstr ""
8618 #. Options for snapping to objects
8619 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Snap to path_s"
8622 msgstr "Fest til _stier"
8624 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Snap nodes to object paths"
8627 msgstr "Fest noder til objekter"
8629 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Snap to n_odes"
8632 msgstr "Fest til _noder"
8634 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8637 msgstr "Fest noder til objekter"
8639 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8642 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
8644 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8647 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
8649 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8652 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
8654 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8657 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
8659 #. ---------------------------------------------------------------
8660 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8661 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Rotation _center"
8664 msgstr "_Rotasjon"
8666 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8667 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8668 msgstr ""
8670 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8671 #, fuzzy
8672 msgid "_Grid with guides"
8673 msgstr "Rutenett/Rettesnor"
8675 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8676 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8677 msgstr ""
8679 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8680 #, fuzzy
8681 msgid "_Line segments"
8682 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
8684 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8685 msgid ""
8686 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8687 "the previous tab)"
8688 msgstr ""
8690 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
8691 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Grid|_New"
8694 msgstr "Rutenett"
8696 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Create new grid."
8699 msgstr "Lag rettesnor"
8701 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8702 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
8703 #, fuzzy
8704 msgid "_Remove"
8705 msgstr "Fjern"
8707 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Remove selected grid."
8710 msgstr "Fortsett å velge"
8712 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Guides"
8715 msgstr "Rette_snor"
8717 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
8718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Grids"
8721 msgstr "Rutenett"
8723 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Snap"
8726 msgstr "Stempel"
8728 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Snap points"
8731 msgstr "Fest til _stier"
8733 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
8734 msgid "Default _units:"
8735 msgstr "Standard_enheter:"
8737 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
8738 msgid "<b>General</b>"
8739 msgstr "<b>Generelt</b>"
8741 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
8742 msgid "<b>Border</b>"
8743 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
8745 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
8746 msgid "<b>Format</b>"
8747 msgstr "<b>Format</b>"
8749 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
8750 msgid "<b>Guides</b>"
8751 msgstr "<b>Rettesnor</b>"
8753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Snap _distance"
8756 msgstr "Inkscape: _Avansert"
8758 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8759 msgid "Snap only when _closer than:"
8760 msgstr ""
8762 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8763 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8764 msgstr ""
8766 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
8767 msgid ""
8768 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8769 "specified below"
8770 msgstr ""
8772 #. Options for snapping to grids
8773 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Snap d_istance"
8776 msgstr "Inkscape: _Avansert"
8778 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8779 msgid "Snap only when c_loser than:"
8780 msgstr ""
8782 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8783 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8784 msgstr ""
8786 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
8787 msgid ""
8788 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8789 "specified below"
8790 msgstr ""
8792 #. Options for snapping to guides
8793 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Snap dist_ance"
8796 msgstr "Inkscape: _Avansert"
8798 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8799 msgid "Snap only when close_r than:"
8800 msgstr ""
8802 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8803 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8804 msgstr ""
8806 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
8807 msgid ""
8808 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8809 "below"
8810 msgstr ""
8812 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
8813 #, fuzzy
8814 msgid "<b>Snapping</b>"
8815 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
8817 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
8818 #, fuzzy
8819 msgid "<b>What snaps</b>"
8820 msgstr "<b>Rektangel</b>"
8822 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
8823 #, fuzzy
8824 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8825 msgstr "Fest noder til objekter"
8827 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
8828 #, fuzzy
8829 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8830 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
8832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
8833 #, fuzzy
8834 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8835 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
8837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
8838 #, fuzzy
8839 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8840 msgstr "Fest noder til objekter"
8842 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
8843 #, fuzzy
8844 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8845 msgstr "Fest noder til objekter"
8847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
8848 #, fuzzy
8849 msgid "<b>Creation</b>"
8850 msgstr " <b>_Skap</b> "
8852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
8853 #, fuzzy
8854 msgid "<b>Defined grids</b>"
8855 msgstr "<b>Generelt</b>"
8857 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Remove grid"
8860 msgstr "Fjern rød"
8862 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8863 msgid "Export"
8864 msgstr "Eksporter"
8866 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8867 msgid "Information"
8868 msgstr "Informasjon"
8870 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8871 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8872 msgid "Help"
8873 msgstr "Hjelp"
8875 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8876 msgid "Parameters"
8877 msgstr "Parameter"
8879 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8880 #, fuzzy
8881 msgid "No preview"
8882 msgstr "Forhåndsvisning"
8884 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8885 msgid "too large for preview"
8886 msgstr ""
8888 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Enable preview"
8891 msgstr "Forhåndsvisning"
8893 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
8894 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
8895 #, fuzzy
8896 msgid "All Inkscape Files"
8897 msgstr "Alle former"
8899 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
8900 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
8901 #, fuzzy
8902 msgid "All Files"
8903 msgstr "Alle typer"
8905 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
8906 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
8907 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
8908 #, fuzzy
8909 msgid "All Images"
8910 msgstr "Innlemme alle bilder"
8912 #. ###### Add the file types menu
8913 #. createFilterMenu();
8914 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8915 #. ###### File options
8916 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8917 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
8918 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
8919 msgid "Append filename extension automatically"
8920 msgstr ""
8922 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046
8923 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Guess from extension"
8926 msgstr "Ta fra valgte"
8928 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
8929 msgid "Left edge of source"
8930 msgstr ""
8932 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
8933 msgid "Top edge of source"
8934 msgstr ""
8936 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Right edge of source"
8939 msgstr "Kilde"
8941 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
8942 msgid "Bottom edge of source"
8943 msgstr ""
8945 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Source width"
8948 msgstr "Kildens bredde"
8950 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Source height"
8953 msgstr "Høyde:"
8955 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Destination width"
8958 msgstr "Utskriftsmål"
8960 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Destination height"
8963 msgstr "Målets høyde"
8965 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Resolution (dots per inch)"
8968 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
8970 #. #########################################
8971 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8972 #. #########################################
8973 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
8974 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Document"
8977 msgstr "Dokument"
8979 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Custom"
8982 msgstr "Egendef_inert"
8984 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Cairo"
8987 msgstr "Cairo"
8989 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
8990 msgid "Antialias"
8991 msgstr ""
8993 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Background"
8996 msgstr "Bak_grunn:"
8998 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Destination"
9001 msgstr "Utskriftsmål"
9003 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
9004 msgid "Fill"
9005 msgstr "Fyll"
9007 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
9008 msgid "Stroke _paint"
9009 msgstr "_Maling Strøk"
9011 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
9012 msgid "Stroke st_yle"
9013 msgstr "St_røkstil"
9015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
9016 msgid ""
9017 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
9018 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
9019 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
9020 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
9021 msgstr ""
9023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Image File"
9026 msgstr "Bilde"
9028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Selected SVG Element"
9031 msgstr "Slett stisegment"
9033 #. TODO: any image, not justy svg
9034 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Select an image to be used as feImage input"
9037 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
9039 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
9040 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
9041 msgstr ""
9043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
9044 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
9045 msgstr ""
9047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Light Source:"
9050 msgstr "Kilde"
9052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
9053 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
9054 msgstr ""
9056 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
9057 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
9058 msgstr ""
9060 #. default x:
9061 #. default y:
9062 #. default z:
9063 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Location"
9067 msgstr "_Rotasjon"
9069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9071 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9072 #, fuzzy
9073 msgid "X coordinate"
9074 msgstr "Markør koorditater"
9076 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9077 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9078 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Y coordinate"
9081 msgstr "Markør koorditater"
9083 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9084 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Z coordinate"
9088 msgstr "Markør koorditater"
9090 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Points At"
9093 msgstr "Punkter"
9095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Specular Exponent"
9098 msgstr "Eksponent"
9100 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
9101 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
9102 msgstr ""
9104 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
9105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Cone Angle"
9108 msgstr "Vinkel"
9110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
9111 msgid ""
9112 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
9113 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
9114 "cone. No light is projected outside this cone."
9115 msgstr ""
9117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
9118 msgid "New light source"
9119 msgstr ""
9121 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
9122 #, fuzzy
9123 msgid "_Duplicate"
9124 msgstr "Fordoble"
9126 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
9127 #, fuzzy
9128 msgid "_Filter"
9129 msgstr "Filtre"
9131 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
9132 #, fuzzy
9133 msgid "R_ename"
9134 msgstr "Navnend_ring"
9136 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Rename filter"
9139 msgstr "Fjern fyll"
9141 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Apply filter"
9144 msgstr "Legg til lag"
9146 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Add filter"
9149 msgstr "Legg til lag"
9151 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Remove filter"
9154 msgstr "Fjern fyll"
9156 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Duplicate filter"
9159 msgstr "Duplisert node"
9161 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
9162 #, fuzzy
9163 msgid "_Effect"
9164 msgstr "_Effekter"
9166 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Connections"
9169 msgstr "Bindepunkt"
9171 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
9172 msgid "Remove filter primitive"
9173 msgstr ""
9175 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Remove merge node"
9178 msgstr "Fjern grønn"
9180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
9181 msgid "Reorder filter primitive"
9182 msgstr ""
9184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Add Effect:"
9187 msgstr "_Effekter"
9189 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
9190 #, fuzzy
9191 msgid "No effect selected"
9192 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
9194 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
9195 #, fuzzy
9196 msgid "No filter selected"
9197 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
9199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Effect parameters"
9202 msgstr "<b>Rektangel</b>"
9204 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
9205 msgid "Filter General Settings"
9206 msgstr ""
9208 #. default x:
9209 #. default y:
9210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Coordinates"
9213 msgstr "Markør koorditater"
9215 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
9216 #, fuzzy
9217 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
9218 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
9220 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
9221 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
9222 msgstr ""
9224 #. default width:
9225 #. default height:
9226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9227 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Dimensions"
9230 msgstr "Inndeling"
9232 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Width of filter effects region"
9235 msgstr "Bredden av valgte"
9237 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Height of filter effects region"
9240 msgstr "Høyden av valgte"
9242 #. # end multiple scan
9243 #. ## end mode page
9244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
9245 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
9246 msgid "Mode"
9247 msgstr "Modus"
9249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
9250 msgid ""
9251 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
9252 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
9253 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
9254 "performed without specifying a complete matrix."
9255 msgstr ""
9257 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Value(s)"
9260 msgstr "Verdi"
9262 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
9263 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Operator"
9266 msgstr "Skaperen"
9268 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
9269 msgid "K1"
9270 msgstr ""
9272 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
9273 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
9274 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
9275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
9276 msgid ""
9277 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
9278 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
9279 "values of the first and second inputs respectively."
9280 msgstr ""
9282 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
9283 msgid "K2"
9284 msgstr ""
9286 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
9287 msgid "K3"
9288 msgstr ""
9290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
9291 msgid "K4"
9292 msgstr ""
9294 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
9295 #, fuzzy
9296 msgid "width of the convolve matrix"
9297 msgstr "Bredde på papir"
9299 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
9300 #, fuzzy
9301 msgid "height of the convolve matrix"
9302 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
9304 #. default x:
9305 #. default y:
9306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Target"
9309 msgstr "Mål:"
9311 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
9312 msgid ""
9313 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
9314 "applied to pixels around this point."
9315 msgstr ""
9317 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
9318 msgid ""
9319 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
9320 "applied to pixels around this point."
9321 msgstr ""
9323 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Kernel"
9326 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
9328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
9329 msgid ""
9330 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
9331 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
9332 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
9333 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
9334 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
9335 "would lead to a common blur effect."
9336 msgstr ""
9338 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
9339 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Divisor"
9342 msgstr "Inndeling"
9344 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
9345 msgid ""
9346 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
9347 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
9348 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
9349 "effect on the overall color intensity of the result."
9350 msgstr ""
9352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
9353 msgid "Bias"
9354 msgstr ""
9356 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
9357 msgid ""
9358 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
9359 "value as the zero response of the filter."
9360 msgstr ""
9362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Edge Mode"
9365 msgstr "Modus"
9367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
9368 msgid ""
9369 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
9370 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
9371 "or near the edge of the input image."
9372 msgstr ""
9374 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Preserve Alpha"
9377 msgstr "Preservert"
9379 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
9380 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
9381 msgstr ""
9383 #. default: white
9384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Diffuse Color"
9387 msgstr "Farger"
9389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
9390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
9391 msgid "Defines the color of the light source"
9392 msgstr ""
9394 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
9395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Surface Scale"
9398 msgstr "Firkant"
9400 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
9401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
9402 msgid ""
9403 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
9404 "channel"
9405 msgstr ""
9407 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
9408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Constant"
9411 msgstr "Tilkoble"
9413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
9414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
9415 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
9416 msgstr ""
9418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
9419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
9420 msgid "Kernel Unit Length"
9421 msgstr ""
9423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
9424 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
9425 msgstr ""
9427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
9428 #, fuzzy
9429 msgid "X displacement"
9430 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
9432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
9433 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
9434 msgstr ""
9436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Y displacement"
9439 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
9441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
9442 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
9443 msgstr ""
9445 #. default: black
9446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Flood Color"
9449 msgstr "Gradientfasefarge"
9451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
9452 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
9453 msgstr ""
9455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
9456 msgid "Standard Deviation"
9457 msgstr ""
9459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
9460 msgid "The standard deviation for the blur operation."
9461 msgstr ""
9463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
9464 msgid ""
9465 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
9466 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
9467 msgstr ""
9469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Source of Image"
9472 msgstr "Antall steg"
9474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Delta X"
9477 msgstr "Slett"
9479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
9480 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
9481 msgstr ""
9483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Delta Y"
9486 msgstr "Slett"
9488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
9489 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
9490 msgstr ""
9492 #. default: white
9493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Specular Color"
9496 msgstr "Gradientfasefarge"
9498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
9499 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9500 msgid "Exponent"
9501 msgstr "Eksponent"
9503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
9504 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
9505 msgstr ""
9507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
9508 msgid ""
9509 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
9510 "function."
9511 msgstr ""
9513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
9514 msgid "Base Frequency"
9515 msgstr ""
9517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
9518 msgid "Octaves"
9519 msgstr ""
9521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Seed"
9524 msgstr "Hastighet:"
9526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
9527 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
9528 msgstr ""
9530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
9531 msgid "Add filter primitive"
9532 msgstr ""
9534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
9535 msgid ""
9536 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
9537 "multiply, darken and lighten."
9538 msgstr ""
9540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
9541 msgid ""
9542 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
9543 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
9544 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
9545 msgstr ""
9547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
9548 msgid ""
9549 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
9550 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
9551 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
9552 "adjustment, color balance, and thresholding."
9553 msgstr ""
9555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
9556 msgid ""
9557 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
9558 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
9559 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
9560 "between the corresponding pixel values of the images."
9561 msgstr ""
9563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
9564 msgid ""
9565 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
9566 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
9567 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
9568 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
9569 "is faster and resolution-independent."
9570 msgstr ""
9572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
9573 msgid ""
9574 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
9575 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
9576 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
9577 "opacity areas recede away from the viewer."
9578 msgstr ""
9580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
9581 msgid ""
9582 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
9583 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
9584 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
9585 "effects."
9586 msgstr ""
9588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
9589 msgid ""
9590 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
9591 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
9592 "a graphic."
9593 msgstr ""
9595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
9596 msgid ""
9597 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
9598 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
9599 msgstr ""
9601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
9602 msgid ""
9603 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
9604 "or another part of the document."
9605 msgstr ""
9607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
9608 msgid ""
9609 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
9610 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
9611 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
9612 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
9613 msgstr ""
9615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
9616 msgid ""
9617 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
9618 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
9619 "thicker."
9620 msgstr ""
9622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
9623 msgid ""
9624 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
9625 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
9626 "a slightly different position than the actual object."
9627 msgstr ""
9629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
9630 msgid ""
9631 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
9632 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
9633 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
9634 "opacity areas recede away from the viewer."
9635 msgstr ""
9637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
9638 msgid ""
9639 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
9640 msgstr ""
9642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
9643 msgid ""
9644 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
9645 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
9646 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
9647 msgstr ""
9649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
9650 msgid "Duplicate filter primitive"
9651 msgstr ""
9653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Set filter primitive attribute"
9656 msgstr "Slett attributt"
9658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
9659 msgid "Mouse"
9660 msgstr "Mus"
9662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
9663 msgid "Grab sensitivity:"
9664 msgstr "Grip-sensitivitet:"
9666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
9667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
9669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
9670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
9671 msgid "pixels"
9672 msgstr "piksler"
9674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
9675 msgid ""
9676 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
9677 "with mouse (in screen pixels)"
9678 msgstr ""
9679 "Hvor nærme på skjermen du må være til et objekt for å kunne gripe det med "
9680 "musen (i skjerm piksler)"
9682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9683 msgid "Click/drag threshold:"
9684 msgstr "Klikk-/dra-terskel:"
9686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
9687 msgid ""
9688 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
9689 msgstr ""
9690 "Maksimum musebevegelse (i skjerm piksler) som er ansett som et klikk, ikke å "
9691 "dra (trekke)"
9693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
9696 msgstr ""
9697 "Bruk et tegnebrett med trykksensivitet eller lignende tegneverktøy (krever "
9698 "omstart)"
9700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
9701 #, fuzzy
9702 msgid ""
9703 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
9704 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
9705 "mouse)"
9706 msgstr ""
9707 "Bruker mulighetene som er innebygd i et tegnebrett med trykksensor som måler "
9708 "hvor hardt du tegner eller annen lignende enhet. Skru dette av bare hvis du "
9709 "har problemer med enheten din."
9711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
9714 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
9716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
9717 msgid ""
9718 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
9719 msgstr ""
9721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
9722 msgid "Scrolling"
9723 msgstr "Rulling"
9725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
9726 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
9727 msgstr "Mushjul ruller med:"
9729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
9730 msgid ""
9731 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
9732 "(horizontally with Shift)"
9733 msgstr ""
9734 "Et mushjul hakk ruller med denne distansen i skjerm piksler (horisontalt med "
9735 "Shift)"
9737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
9738 msgid "Ctrl+arrows"
9739 msgstr "Ctrl+piltaster"
9741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
9742 msgid "Scroll by:"
9743 msgstr "Musrull med:"
9745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
9746 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
9747 msgstr "Trykk Ctrl+pil tast ruller med denne distansen (i skjerm piksler)"
9749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
9750 msgid "Acceleration:"
9751 msgstr "Akselerasjon"
9753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
9754 msgid ""
9755 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
9756 "acceleration)"
9757 msgstr ""
9758 "Trykk og hold Ctrl+pil vil gradvis øke rullehastigheten (0 for ingen "
9759 "akselerasjon)"
9761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
9762 msgid "Autoscrolling"
9763 msgstr "Autorulling"
9765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
9766 msgid "Speed:"
9767 msgstr "Hastighet:"
9769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
9770 msgid ""
9771 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
9772 "autoscroll off)"
9773 msgstr ""
9774 "Hvor fort lerretet autoruller når du drar bortenfor lerretets kant (0 for å "
9775 "skru av autorulling)"
9777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
9778 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
9779 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
9780 msgid "Threshold:"
9781 msgstr "Terskel:"
9783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
9784 msgid ""
9785 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
9786 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
9787 msgstr ""
9788 "Hvor langt (i skjerm piksler) du trenger å være fra lerretets kant for å "
9789 "utløse autorulling; positiv er utsiden på lerret, negativ hvis innenfor "
9790 "lerret"
9792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
9793 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
9794 msgstr ""
9796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
9797 msgid ""
9798 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
9799 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
9800 "Selector tool (default)."
9801 msgstr ""
9803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Mouse wheel zooms by default"
9806 msgstr "Mushjul ruller med:"
9808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
9809 msgid ""
9810 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
9811 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
9812 msgstr ""
9814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
9815 msgid "Steps"
9816 msgstr "Steg"
9818 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
9820 msgid "Arrow keys move by:"
9821 msgstr "Piltastene flyttes med:"
9823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
9824 msgid ""
9825 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
9826 "(in px units)"
9827 msgstr ""
9828 "Trykk en piltast flytter valgte objekt(er) eller node(r) med denne distansen "
9829 "(i px enheter)"
9831 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
9833 msgid "> and < scale by:"
9834 msgstr "> og < skaler med:"
9836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
9837 msgid ""
9838 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
9839 msgstr ""
9840 "Trykk > eller < skalerer valgte opp eller ned med denne tilvekst (i px "
9841 "enheter)"
9843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
9844 msgid "Inset/Outset by:"
9845 msgstr "Innfelt/Forskøvet av:"
9847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
9848 msgid ""
9849 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
9850 msgstr ""
9851 "Innfell og Forskyv kommandoer omplaserer stien med denne avstand (i px "
9852 "enheter)"
9854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
9855 msgid "Compass-like display of angles"
9856 msgstr "Kompass-liknende visning av vinkler"
9858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
9859 msgid ""
9860 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
9861 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
9862 "counterclockwise"
9863 msgstr ""
9864 "Når på, vinklene er vist med 0 til nord, 0 til 360 spekter, positive med "
9865 "urviseren; ellers med 0 til øst, -180 til 180 spekter, positiv mot urviseren"
9867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
9868 msgid "Rotation snaps every:"
9869 msgstr "Ratosjon fester enhver:"
9871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
9872 msgid "degrees"
9873 msgstr "grader"
9875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
9876 msgid ""
9877 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
9878 "[ or ] rotates by this amount"
9879 msgstr ""
9880 "Rotering med Ctrl trykket inn fester hver enkelt med så mange grader; og, "
9881 "trykke [ eller ] roteres med denne mengden"
9883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
9884 msgid "Zoom in/out by:"
9885 msgstr "Zoom inn/ut med:"
9887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
9888 msgid ""
9889 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
9890 "multiplier"
9891 msgstr ""
9892 "Zoom verktøy klikk, +/- tastene, og midtklikk zoom inn eller ut med denne "
9893 "multiplikatoren"
9895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
9896 msgid "Show selection cue"
9897 msgstr "Vis stikkord for valgte"
9899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
9900 msgid ""
9901 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
9902 msgstr ""
9903 "Hvorvidt valgte objekter viser et valgt stikkord (det samme som velgeren)"
9905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
9906 msgid "Enable gradient editing"
9907 msgstr "Muliggjør gradient redigering"
9909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
9910 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
9911 msgstr "Hvorvidt valgte objekter viser gradient redigeringskontrollene"
9913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
9914 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
9915 msgstr ""
9917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
9918 msgid ""
9919 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
9920 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
9921 msgstr ""
9923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
9924 msgid "Ctrl+click dot size:"
9925 msgstr ""
9927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
9928 #, fuzzy
9929 msgid "times current stroke width"
9930 msgstr "Endre strøk bredde"
9932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
9933 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
9934 msgstr ""
9936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
9937 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
9938 msgstr "<b>Ingen objekter valgt</b> for å kunne ta stil fra."
9940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
9941 msgid ""
9942 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
9943 "objects."
9944 msgstr ""
9945 "<b>Mer enn ett objekt valgt.</b>  Kan ikke ta stil fra fler objekter "
9946 "samtidig."
9948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
9949 msgid "Create new objects with:"
9950 msgstr "Skap nytt objekt med:"
9952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
9953 msgid "Last used style"
9954 msgstr "Sist brukte stil"
9956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
9957 msgid "Apply the style you last set on an object"
9958 msgstr "Bruk den siste stilen på et objekt"
9960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
9961 msgid "This tool's own style:"
9962 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
9964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
9965 msgid ""
9966 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
9967 "the button below to set it."
9968 msgstr ""
9969 "Hvert verktøy kan lagre dens egne stil til å bruke på de nylig skapte "
9970 "objektene. Bruk knappen under for å stille den."
9972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
9973 msgid "Take from selection"
9974 msgstr "Ta fra valgte"
9976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
9977 #, fuzzy
9978 msgid "This tool's style of new objects"
9979 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
9981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
9982 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
9983 msgstr "Husk stilen til (den første) valgte objekt som dette verktøyets stil"
9985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
9986 msgid "Tools"
9987 msgstr "Verktøy"
9989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Bounding box to use:"
9992 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
9994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Visual bounding box"
9997 msgstr "Motsatt objektrammekant"
9999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
10000 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
10001 msgstr ""
10003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Geometric bounding box"
10006 msgstr "Motsatt objektrammekant"
10008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
10009 msgid "This bounding box includes only the bare path"
10010 msgstr ""
10012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Conversion to guides:"
10015 msgstr "_Konverter til tekst"
10017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Keep objects after conversion to guides"
10020 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
10022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
10023 msgid ""
10024 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
10025 "conversion."
10026 msgstr ""
10028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
10029 msgid "Width is in absolute units"
10030 msgstr "Bredden er i absolutte enheter"
10032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Select new path"
10035 msgstr "Velg neste"
10037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
10038 msgid "Don't attach connectors to text objects"
10039 msgstr "Ikke fest bindeledd til tekst objekter"
10041 #. Selector
10042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
10043 msgid "Selector"
10044 msgstr "Utvelger"
10046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
10047 msgid "When transforming, show:"
10048 msgstr "Ved transformasjon, vis:"
10050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
10051 msgid "Objects"
10052 msgstr "Objekter"
10054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
10055 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
10056 msgstr "Vis de faktiske objektene under flytting eller endring"
10058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
10059 msgid "Box outline"
10060 msgstr "Boksomriss"
10062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
10063 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
10064 msgstr "Kun vis bokskontur av objektene under flytting eller endring"
10066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
10067 msgid "Per-object selection cue:"
10068 msgstr "Per-objekt utvalgstikkord"
10070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
10071 msgid "No per-object selection indication"
10072 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
10074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
10075 msgid "Mark"
10076 msgstr "Merke"
10078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
10079 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
10080 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
10082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
10083 msgid "Box"
10084 msgstr "Boks"
10086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
10087 msgid "Each selected object displays its bounding box"
10088 msgstr "Hvert valgte objekt viser sin grenseramme"
10090 #. Node
10091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
10092 msgid "Node"
10093 msgstr "Node"
10095 #. Tweak
10096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388
10097 msgid "Tweak"
10098 msgstr ""
10100 #. Zoom
10101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
10102 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410
10103 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
10104 msgid "Zoom"
10105 msgstr "Zoom"
10107 #. Shapes
10108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
10109 msgid "Shapes"
10110 msgstr "Former"
10112 #. Pencil
10113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400
10114 msgid "Pencil"
10115 msgstr "Blyant"
10117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
10118 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
10119 msgid "Tolerance:"
10120 msgstr "Toleranse:"
10122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
10123 msgid ""
10124 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
10125 "values produce more uneven paths with more nodes"
10126 msgstr ""
10127 "Denne verdien påvirker mengden av glatthet som anvendes på frihåndslinjer; "
10128 "lavere verdi produserer mere ujevte baner med flere noder"
10130 #. Pen
10131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402
10132 msgid "Pen"
10133 msgstr "Penn"
10135 #. Calligraphy
10136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404
10137 msgid "Calligraphy"
10138 msgstr "Kalligrafi"
10140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
10141 msgid ""
10142 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
10143 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
10144 msgstr ""
10145 "Hvis på, pennebredden er en absolutt enhet (px) uavhengig av zoom; ellers "
10146 "vil pennebredden være avhengig av zoom slik at den ser lik ut uansett zoom"
10148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
10149 msgid ""
10150 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
10151 "selection)"
10152 msgstr ""
10154 #. Paint Bucket
10155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Paint Bucket"
10158 msgstr "Skriv ut dokument"
10160 #. Gradient
10161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408
10162 msgid "Gradient"
10163 msgstr "Gradient"
10165 #. Connector
10166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414
10167 msgid "Connector"
10168 msgstr "Bindepunkt"
10170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
10171 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
10172 msgstr "Hvis på, bindepunkt forbindelsene vil ikke bli vist for tekst objekter"
10174 #. Dropper
10175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412
10176 msgid "Dropper"
10177 msgstr "Drypper"
10179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
10180 msgid "Save and restore window geometry for each document"
10181 msgstr ""
10183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Remember and use last window's geometry"
10186 msgstr "Lagre vindu geometri"
10188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Don't save window geometry"
10191 msgstr "Lagre vindu geometri"
10193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
10194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Dockable"
10197 msgstr "Skaler"
10199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
10200 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
10201 msgstr "Dialogene er skjult i oppgavelinje"
10203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
10204 msgid "Zoom when window is resized"
10205 msgstr "Zoom når vindustørrelse endres"
10207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
10208 msgid "Show close button on dialogs"
10209 msgstr "Vis lukk knapp på dialog"
10211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
10212 msgid "Normal"
10213 msgstr "Normal"
10215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
10216 msgid "Aggressive"
10217 msgstr "Aggressiv"
10219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
10220 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
10221 msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokumentvinduet (eksperimentelt!)"
10223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Saving window geometry (size and position):"
10226 msgstr "Lagre vindu geometri"
10228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
10229 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
10230 msgstr ""
10232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
10233 msgid ""
10234 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
10235 "preferences)"
10236 msgstr ""
10238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
10239 msgid ""
10240 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
10241 "document)"
10242 msgstr ""
10244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
10247 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
10249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
10250 msgid "Dialogs on top:"
10251 msgstr "Dialoger til toppen:"
10253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
10254 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
10255 msgstr "Dialoger blir behandlet som vanlige vinduer"
10257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
10258 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
10259 msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokument vinduer"
10261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
10262 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
10263 msgstr "Samme som Normal men kan fungere bedre med enkelte vindubestyrere"
10265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
10266 msgid ""
10267 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
10268 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
10269 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
10270 msgstr ""
10271 "Hvorvidt dialogvinduer alltid skal flyte over dokumentvinduer. Vennligst les "
10272 "utviklernes kommentarer (ReleaseNotes) før du prøver dette! (Høyreklikk på "
10273 "vinduet i vinduslista og klikk «Gjenopprett» for å få fram et minimert "
10274 "dokumentvindu.)"
10276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Miscellaneous:"
10279 msgstr "Diverse tips og knep"
10281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
10282 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
10283 msgstr "Hvorvidt dialog vinduer er skjult i vindubestyrer oppgavelinjen"
10285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
10286 msgid ""
10287 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
10288 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
10289 "above the right scrollbar)"
10290 msgstr ""
10291 "Zoom tegning når dokumentvindu størrelsen endres, for å holde det samme "
10292 "område synlig (dette er standarden som kan endres i ethvert vindu ved å "
10293 "bruke knappen over høyre rullefelt)"
10295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
10296 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
10297 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
10299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
10300 msgid "Windows"
10301 msgstr "Vinduer"
10303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
10304 msgid "Move in parallel"
10305 msgstr "Flytt i parallellen"
10307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
10308 msgid "Stay unmoved"
10309 msgstr "Forbli uflyttet"
10311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
10312 msgid "Move according to transform"
10313 msgstr "Flytt i forhold til omformingen"
10315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
10316 msgid "Are unlinked"
10317 msgstr "Er ulenket"
10319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
10320 msgid "Are deleted"
10321 msgstr "Er slettet"
10323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
10324 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
10325 msgstr "Når originalen flyttes, dens kloner og lenker forskyves:"
10327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
10328 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
10329 msgstr "Kloner er omsatt med samme vektor som dens original."
10331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
10332 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
10333 msgstr "Kloner bevarer deres posisjon når deres original blir flyttet."
10335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
10336 msgid ""
10337 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
10338 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
10339 "original."
10340 msgstr ""
10341 "Hver klone flyttes i følge til verdien på dens transform= attribute. "
10342 "Foreksempel, en rortert klone vil flyttes i forskjellig retning til dens "
10343 "original."
10345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
10346 msgid "When the original is deleted, its clones:"
10347 msgstr "Når originalen er slettet, dens kloner:"
10349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
10350 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
10351 msgstr "Avsondret kloner er konvertert til vanlige objekter."
10353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
10354 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
10355 msgstr "Avsondret kloner er slettet sammen med deres original."
10357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
10358 #, fuzzy
10359 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
10360 msgstr "Bruk den øverste valgte objekt som klippelinje eller maske"
10362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
10363 msgid ""
10364 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
10365 msgstr ""
10366 "Avkryss denne for å bruke nederste valgte objekt som klippelinje eller maske"
10368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
10371 msgstr "Fjern klippelinje eller maske etter anvendelse"
10373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
10374 msgid ""
10375 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
10376 "drawing"
10377 msgstr ""
10378 "Etter anvendelse, fjern objektet brukt som klippelinje eller maske fra "
10379 "tegningen"
10381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Clippaths and masks"
10384 msgstr "Klipping og Maskering:"
10386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
10387 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
10388 msgid "Scale stroke width"
10389 msgstr "Endre strøk bredde"
10391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
10392 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
10393 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
10395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
10396 msgid "Transform gradients"
10397 msgstr "Transformer gradienter"
10399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
10400 msgid "Transform patterns"
10401 msgstr "Transformer "
10403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
10404 msgid "Optimized"
10405 msgstr "Optimert"
10407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
10408 msgid "Preserved"
10409 msgstr "Preservert"
10411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
10412 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
10413 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
10414 msgstr "Når du skalerer objekter, endre strøkets bredde proposjonellt"
10416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
10417 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
10418 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
10419 msgstr "Når du skalerer rektangler, endre radiusene på avrundete hjørner"
10421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
10422 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
10423 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
10424 msgstr "Omform gradientene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
10426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
10427 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
10428 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
10429 msgstr "Omform mønstrene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
10431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
10432 msgid "Store transformation:"
10433 msgstr "Lagre transformasjon:"
10435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
10436 msgid ""
10437 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
10438 "attribute"
10439 msgstr ""
10440 "Om mulig, påfør omform objektene uten å legge til en transform= attribute"
10442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
10443 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
10444 msgstr "Alltid lagre omforminger som en transform= attribute på objekter"
10446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
10447 msgid "Transforms"
10448 msgstr "Transformerer"
10450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
10451 msgid "Best quality (slowest)"
10452 msgstr "Høyest kvalitet (seinest)"
10454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
10455 msgid "Better quality (slower)"
10456 msgstr "Høy kvalitet (seinere) "
10458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
10459 msgid "Average quality"
10460 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
10462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
10463 msgid "Lower quality (faster)"
10464 msgstr "Lav kvalitet (raskere)"
10466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
10467 msgid "Lowest quality (fastest)"
10468 msgstr "Lavest kvalitet (raskest)"
10470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
10471 msgid "Gaussian blur quality for display:"
10472 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
10474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
10475 msgid ""
10476 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
10477 "always uses best quality)"
10478 msgstr ""
10479 "Høy kvalitet, men visningen kan bli veldig treg hvis du zoomer langt inn "
10480 "(brukes som standard på eksportering til punktgrafikk)"
10482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
10483 msgid "Better quality, but slower display"
10484 msgstr "Høyere kvalitet, men tregere visning"
10486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
10487 msgid "Average quality, acceptable display speed"
10488 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet, akseptabel visningshastighet"
10490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
10491 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
10492 msgstr ""
10493 "Lavere kvalitet (noen feil i visningen kan forekomme), men visningen går "
10494 "raskere"
10496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
10497 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
10498 msgstr ""
10499 "Lavest kvalitet (feil i visningen vil forekomme), men visningen skjer raskt"
10501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Show filter primitives infobox"
10504 msgstr "Slett attributt"
10506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
10507 msgid ""
10508 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
10509 "filter effects dialog."
10510 msgstr ""
10512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
10513 msgid "Filters"
10514 msgstr "Filtre"
10516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
10517 msgid "Select in all layers"
10518 msgstr "Velg i alle lagene"
10520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
10521 msgid "Select only within current layer"
10522 msgstr "Velg kun i gjeldende lag"
10524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
10525 msgid "Select in current layer and sublayers"
10526 msgstr "Velg i gjeldende lag og under-lag(ene)"
10528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Ignore hidden objects and layers"
10531 msgstr "Ignorer skjulte objekter"
10533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Ignore locked objects and layers"
10536 msgstr "Ignorer låste objekter"
10538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
10539 msgid "Deselect upon layer change"
10540 msgstr "Avvelg når det skiftet lag"
10542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
10543 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10544 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
10547 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
10548 msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter i alle lag"
10550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
10551 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
10552 msgstr ""
10553 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende lag"
10555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
10556 msgid ""
10557 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
10558 "its sublayers"
10559 msgstr ""
10560 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende "
10561 "lag og alle sublag"
10563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
10564 #, fuzzy
10565 msgid ""
10566 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
10567 "themselves or by being in a hidden layer)"
10568 msgstr ""
10569 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er skjulte (enten som dem selv "
10570 "eller som del av en skjult gruppe eller lag)"
10572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
10573 #, fuzzy
10574 msgid ""
10575 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
10576 "themselves or by being in a locked layer)"
10577 msgstr ""
10578 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er låst (enten som dem selv "
10579 "eller som del av en låst gruppe eller lag)"
10581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
10582 msgid ""
10583 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
10584 "current layer changes"
10585 msgstr ""
10586 "Uavkryss denne for å kunne beholde gjeldende objekter valgte også etter "
10587 "gjeldende lag endres"
10589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
10590 msgid "Selecting"
10591 msgstr "Utvelging"
10593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
10594 msgid "Default export resolution:"
10595 msgstr "Standard eksport oppløsning"
10597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
10598 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
10599 msgstr ""
10600 "Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen"
10602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
10603 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
10604 msgstr ""
10606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
10607 msgid ""
10608 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
10609 "Import and Export to OCAL function."
10610 msgstr ""
10612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
10613 msgid "Open Clip Art Library Username:"
10614 msgstr ""
10616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
10617 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
10618 msgstr ""
10620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
10621 msgid "Open Clip Art Library Password:"
10622 msgstr ""
10624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
10625 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
10626 msgstr ""
10628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Import/Export"
10631 msgstr "Importer"
10633 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
10634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Perceptual"
10637 msgstr "Prosent"
10639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Relative Colorimetric"
10642 msgstr "Re_lativ flytting"
10644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
10645 msgid "Absolute Colorimetric"
10646 msgstr ""
10648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
10649 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
10650 msgstr ""
10652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Display adjustment"
10655 msgstr "Visningsmo_dus"
10657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Display profile:"
10660 msgstr "Visningsmo_dus"
10662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
10663 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
10664 msgstr ""
10666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
10667 msgid "Retrieve profile from display"
10668 msgstr ""
10670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
10671 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
10672 msgstr ""
10674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
10675 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
10676 msgstr ""
10678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Display rendering intent:"
10681 msgstr "Visningsmo_dus"
10683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
10684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
10685 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
10686 msgstr ""
10688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Proofing"
10691 msgstr "Punkt"
10693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
10694 msgid "Simulate output on screen"
10695 msgstr ""
10697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
10698 msgid "Simulates output of target device."
10699 msgstr ""
10701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
10702 msgid "Mark out of gamut colors"
10703 msgstr ""
10705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
10706 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
10707 msgstr ""
10709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
10710 msgid "Out of gamut warning color:"
10711 msgstr ""
10713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
10714 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
10715 msgstr ""
10717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
10718 msgid "Device profile:"
10719 msgstr ""
10721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
10722 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
10723 msgstr ""
10725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
10726 msgid "Device rendering intent:"
10727 msgstr ""
10729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Black point compensation"
10732 msgstr "Utskriftsmål"
10734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
10735 msgid "Enables black point compensation."
10736 msgstr ""
10738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Preserve black"
10741 msgstr "Preservert"
10743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
10744 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
10745 msgstr ""
10747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
10748 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
10749 msgstr ""
10751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
10752 #, fuzzy
10753 msgid "<none>"
10754 msgstr "ingen"
10756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Color management"
10759 msgstr "Farge på sidens ramme"
10761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Major grid line emphasizing"
10764 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
10766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
10767 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
10768 msgstr ""
10770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
10771 msgid ""
10772 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
10773 "of major grid line color."
10774 msgstr ""
10776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Default grid settings"
10779 msgstr "Sideorientering:"
10781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
10782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Grid units"
10785 msgstr "Enhet for r_utenett:"
10787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
10788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Origin X"
10791 msgstr "_Utgangspunkt X:"
10793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
10794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Origin Y"
10797 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
10799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Spacing X"
10802 msgstr "Mellomrom _X:"
10804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
10805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Spacing Y"
10808 msgstr "Mellomrom _Y:"
10810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
10811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
10812 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
10813 msgstr ""
10815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
10816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
10819 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
10821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
10822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Major grid line every"
10825 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
10827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
10828 msgid "Show dots instead of lines"
10829 msgstr ""
10831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Angle X"
10834 msgstr "Vinkel X:"
10836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Angle Z"
10839 msgstr "Vinkel Z:"
10841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
10842 msgid "Add label comments to printing output"
10843 msgstr "Legg til kommentar merkelapp til utskrift"
10845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
10846 msgid ""
10847 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
10848 "rendered output for an object with its label"
10849 msgstr ""
10850 "Når på, en kommentar vil bli lagt til den råe utskrifts utdataen, som "
10851 "markerer gjengivelses utdataen for et objekt med dens merkelapp"
10853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
10854 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
10855 msgstr ""
10857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
10858 msgid ""
10859 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
10860 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
10861 "may affect other objects using the same gradient"
10862 msgstr ""
10864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10865 msgid "Simplification threshold:"
10866 msgstr "Forenklings terskel:"
10868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
10869 msgid ""
10870 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
10871 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
10872 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
10873 msgstr ""
10874 "Hvor sterk er standard Forenkle kommandoen. Hvis du bruker denne kommandoen "
10875 "flere ganger raskt etter hverandre, så vil den agere mer og mer aggressivt; "
10876 "bruk den igjen etter et opphold og den går tilbake til standard terskelen."
10878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
10879 msgid "2x2"
10880 msgstr "2x2"
10882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
10883 msgid "4x4"
10884 msgstr "4x4"
10886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
10887 msgid "8x8"
10888 msgstr "8x8"
10890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
10891 msgid "16x16"
10892 msgstr "16x16"
10894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
10895 msgid "Oversample bitmaps:"
10896 msgstr "Oversample punktgrafikk:"
10898 #. consider moving this to an UI tab:
10899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
10900 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
10901 msgstr ""
10903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
10904 msgid ""
10905 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10906 msgstr ""
10908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
10909 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
10910 msgstr ""
10912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
10913 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10914 msgstr ""
10916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Maximum number of recent documents:"
10919 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
10921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
10922 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
10923 msgstr "Den maksimale lengden på Åpne Nylige listen i Fil menyen"
10925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
10926 msgid "Misc"
10927 msgstr "Diverse"
10929 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10930 msgid "_Apply"
10931 msgstr ""
10933 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Apply chosen effect to selection"
10936 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
10938 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Remove effect from selection"
10941 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
10943 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
10944 msgid "Apply new effect"
10945 msgstr ""
10947 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Current effect"
10950 msgstr "Gjeldende lag"
10952 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
10953 msgid "Unknown effect is applied"
10954 msgstr ""
10956 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10957 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
10958 msgid "No effect applied"
10959 msgstr ""
10961 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
10962 msgid "Item is not a shape or path"
10963 msgstr ""
10965 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
10966 msgid "Only one item can be selected"
10967 msgstr ""
10969 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Empty selection"
10972 msgstr "Slett valgte"
10974 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Create and apply path effect"
10977 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
10979 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Remove path effect"
10982 msgstr "Fjern grønn"
10984 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10985 msgid "Heap"
10986 msgstr "Haug"
10988 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10989 msgid "In Use"
10990 msgstr "I Bruk"
10992 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10993 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10994 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10995 msgid "Slack"
10996 msgstr "Ledig"
10998 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10999 msgid "Total"
11000 msgstr "Total"
11002 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
11003 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
11004 msgid "Unknown"
11005 msgstr "Ukjent"
11007 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
11008 msgid "Combined"
11009 msgstr "Kombinert"
11011 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
11012 msgid "Recalculate"
11013 msgstr "Omberegn"
11015 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
11016 msgid "Ready."
11017 msgstr "Klar."
11019 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
11020 msgid ""
11021 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
11022 "preferences.xml"
11023 msgstr ""
11024 "Muliggjør loggvisning ved å sette dialogs.debug 'redirect' attributten til 1 "
11025 "i preferences.xml"
11027 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
11028 #, fuzzy
11029 msgid "File"
11030 msgstr "_Fil"
11032 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Username:"
11035 msgstr "Br_ukernavn:"
11037 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Password:"
11040 msgstr "_Passord:"
11042 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
11043 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
11044 msgstr ""
11046 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
11047 msgid ""
11048 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
11049 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
11050 msgstr ""
11052 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
11053 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
11054 msgstr ""
11056 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Search for:"
11059 msgstr "Søk grupper"
11061 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
11062 msgid "No files matched your search"
11063 msgstr ""
11065 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Search"
11068 msgstr "Søk grupper"
11070 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
11071 msgid "Files found"
11072 msgstr ""
11074 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
11075 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
11076 msgstr ""
11078 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Could not set up Document"
11081 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
11083 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
11084 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
11085 msgstr ""
11087 #. set up dialog title, based on document name
11088 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
11089 #, fuzzy
11090 msgid "SVG Document"
11091 msgstr "Dokument"
11093 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Print"
11096 msgstr "Punkt"
11098 #. build custom preferences tab
11099 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Rendering"
11102 msgstr "Tegn"
11104 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
11105 msgid "_Execute Python"
11106 msgstr "_Kjør Python"
11108 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
11109 msgid "_Execute Perl"
11110 msgstr "_Kjør Perl"
11112 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
11113 msgid "Script"
11114 msgstr "Skript"
11116 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
11117 msgid "Output"
11118 msgstr "Utdata"
11120 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
11121 msgid "Errors"
11122 msgstr "Error"
11124 #. #### begin left panel
11125 #. ### begin notebook
11126 #. ## begin mode page
11127 #. # begin single scan
11128 #. brightness
11129 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
11130 msgid "Brightness cutoff"
11131 msgstr "Terskelverdi for lyshet"
11133 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
11134 msgid "Trace by a given brightness level"
11135 msgstr "Tegn av i vektorformat etter et gitt lyshetsnivå"
11137 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
11138 msgid "Brightness cutoff for black/white"
11139 msgstr "Lyshetsterskel for sort/hvitt"
11141 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
11142 msgid "Single scan: creates a path"
11143 msgstr "Enkel avtegning: tegner en sti"
11145 #. canny edge detection
11146 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
11147 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
11148 msgid "Edge detection"
11149 msgstr "Kantoppdaging"
11151 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
11152 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
11153 msgstr "Tegner av med kantoppdagelses-algoritmen til J. Canny"
11155 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
11156 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
11157 msgstr "Lyshetsbeskjæring for nærliggende piksler (fastsetter kanttykkelsen)"
11159 #. quantization
11160 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
11161 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
11162 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
11163 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Color quantization"
11166 msgstr "Fargekvantisering"
11168 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
11169 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
11170 msgstr "Tegn av langs grensene av de reduserte fargene"
11172 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
11173 msgid "The number of reduced colors"
11174 msgstr "Antall reduserte farger"
11176 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
11177 msgid "Colors:"
11178 msgstr "Farger:"
11180 #. swap black and white
11181 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
11182 msgid "Invert image"
11183 msgstr "Inverter bilde"
11185 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
11186 msgid "Invert black and white regions"
11187 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
11189 #. # end single scan
11190 #. # begin multiple scan
11191 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
11192 msgid "Brightness steps"
11193 msgstr "Lyshetskritt"
11195 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
11196 msgid "Trace the given number of brightness levels"
11197 msgstr "Tegn av med et gitt antall lyshetsnivåer"
11199 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
11200 msgid "Scans:"
11201 msgstr "Antall avtegninger:"
11203 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
11204 msgid "The desired number of scans"
11205 msgstr "Det ønskete antall avtegninger"
11207 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
11208 msgid "Colors"
11209 msgstr "Farger"
11211 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
11212 msgid "Trace the given number of reduced colors"
11213 msgstr "Tegn av med et gitt antall reduserte farger"
11215 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
11216 msgid "Grays"
11217 msgstr "Gråtoner"
11219 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
11220 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
11221 msgstr "Samme som farge, men resultatet blir konverter til gråskala"
11223 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
11224 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
11225 msgid "Smooth"
11226 msgstr "Glatt"
11228 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
11229 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
11230 msgstr "Påfør Gaussisk uskarphet til punktgrafikken før avtegningen"
11232 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
11233 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
11234 msgid "Stack scans"
11235 msgstr "Stable avtegningene"
11237 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
11238 #, fuzzy
11239 msgid ""
11240 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
11241 "gaps)"
11242 msgstr ""
11243 "Stable avtegningene (uten mellomrom) i stedet for å flislegge (vanligvis med "
11244 "mellomrom)."
11246 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
11247 msgid "Remove background"
11248 msgstr "Fjerne bakgrunn"
11250 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
11251 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
11252 msgstr "Fjerne det nederste laget (bakgrunnen) etter at avtegningen er ferdig"
11254 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
11255 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
11256 msgstr "Flere avtegninger: lager en gruppe av stier"
11258 #. ## begin option page
11259 #. # potrace parameters
11260 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
11261 msgid "Suppress speckles"
11262 msgstr "Motvirke flekker"
11264 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
11265 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
11266 msgstr "Ignorer små flekker i punktgrafikken"
11268 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
11269 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
11270 msgstr "Flekker opp til det gitte antallet piksler blir motvirket"
11272 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
11273 msgid "Size:"
11274 msgstr "Størrelse:"
11276 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
11277 msgid "Smooth corners"
11278 msgstr "Glatte hjørner"
11280 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
11281 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
11282 msgstr "Glatter ut skarpe hjørner i avtegningen"
11284 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
11285 msgid "Increase this to smooth corners more"
11286 msgstr "Øk denne for å glatte ut hjørnene mer"
11288 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
11289 msgid "Optimize paths"
11290 msgstr "Optimer stiene"
11292 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
11293 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
11294 msgstr ""
11295 "Forsøk å optimere stiene ved å slå sammen stisegmenter som er ved siden av "
11296 "hverandre"
11298 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
11299 msgid ""
11300 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
11301 "optimization"
11302 msgstr "Øk denne for å redusere antall noder i avtegningen"
11304 #. ## end option page
11305 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
11306 msgid "Options"
11307 msgstr "Alternativer"
11309 #. ### credits
11310 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
11311 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
11312 msgstr "Takk til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
11314 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
11315 msgid "Credits"
11316 msgstr "Honnør"
11318 #. #### begin right panel
11319 #. ## SIOX
11320 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
11321 msgid "SIOX foreground selection"
11322 msgstr "SIOX forgrunnsutvelgelse (eksperimentell)"
11324 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
11325 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
11326 msgstr "Dekk over område du vil velge som forgrunn"
11328 #. ## preview
11329 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
11330 msgid "Update"
11331 msgstr "Oppdater"
11333 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
11334 msgid ""
11335 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
11336 "tracing"
11337 msgstr ""
11338 "Forhåndvis det endrede punktgrafikkbildet resultatet uten å kjøre programmet "
11339 "for avtegning"
11341 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
11342 msgid "Preview"
11343 msgstr "Forhåndsvisning"
11345 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
11346 msgid "Abort a trace in progress"
11347 msgstr "Avbryt en avtegning som holder på"
11349 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
11350 msgid "Execute the trace"
11351 msgstr "Utfør avtegningen"
11353 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
11354 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
11355 msgid "_Horizontal"
11356 msgstr "_Horisontal"
11358 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
11359 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
11360 msgstr "Horisontal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
11362 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
11363 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
11364 msgid "_Vertical"
11365 msgstr "_Vertikal"
11367 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
11368 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
11369 msgstr "Vertikal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
11371 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
11372 msgid "_Width"
11373 msgstr "_Bredde"
11375 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
11378 msgstr "Horisontal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
11380 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
11381 msgid "_Height"
11382 msgstr "_Høyde"
11384 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
11387 msgstr "Vertikal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
11389 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
11390 msgid "A_ngle"
11391 msgstr "Vi_nkel"
11393 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
11394 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
11395 msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv = mot urviseren)"
11397 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
11398 msgid ""
11399 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
11400 "displacement, or percentage displacement"
11401 msgstr ""
11402 "Horisontal vridningsvinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
11403 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
11405 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
11406 msgid ""
11407 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
11408 "or percentage displacement"
11409 msgstr ""
11410 "Vertikal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
11411 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
11413 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
11414 msgid "Transformation matrix element A"
11415 msgstr "Transformasjonskilde element A"
11417 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
11418 msgid "Transformation matrix element B"
11419 msgstr "Transformasjonskilde element B"
11421 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
11422 msgid "Transformation matrix element C"
11423 msgstr "Transformasjonskilde element C"
11425 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
11426 msgid "Transformation matrix element D"
11427 msgstr "Transformasjonskilde element D"
11429 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
11430 msgid "Transformation matrix element E"
11431 msgstr "Transformasjonskilde element E"
11433 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
11434 msgid "Transformation matrix element F"
11435 msgstr "Transformasjonskilde element F"
11437 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
11438 msgid "Rela_tive move"
11439 msgstr "Re_lativ flytting"
11441 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
11442 msgid ""
11443 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
11444 "edit the current absolute position directly"
11445 msgstr ""
11446 "Legg til den spesifiserte relative forflyttningen til gjeldende posisjon; "
11447 "ellers, endre den absolutte posisjonen direkte"
11449 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
11450 msgid "Scale proportionally"
11451 msgstr "Endre skala proposjonellt"
11453 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
11454 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
11455 msgstr "Behold bredde/høyde forholdet på skala endrete objekter"
11457 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
11458 msgid "Apply to each _object separately"
11459 msgstr "Bruk på hvert _objekt separat"
11461 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
11462 msgid ""
11463 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
11464 "transform the selection as a whole"
11465 msgstr ""
11466 "Påfør skala/roter/vri hvert valgte objekt hver for seg; ellers, gjør "
11467 "endringene på alle valgte sammen"
11469 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
11470 msgid "Edit c_urrent matrix"
11471 msgstr "Endre på _gjeldende kilde"
11473 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
11474 msgid ""
11475 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
11476 "this matrix"
11477 msgstr "Endre på gjeldende omforme= matrise; ellers, "
11479 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
11480 msgid "_Move"
11481 msgstr "_Flytt"
11483 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
11484 msgid "_Scale"
11485 msgstr "_Skala"
11487 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
11488 msgid "_Rotate"
11489 msgstr "_Roter"
11491 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
11492 msgid "Ske_w"
11493 msgstr "_Vri"
11495 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
11496 msgid "Matri_x"
11497 msgstr "Kil_de"
11499 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
11500 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
11501 msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
11503 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
11504 msgid "Apply transformation to selection"
11505 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
11507 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
11508 msgid "Edit transformation matrix"
11509 msgstr "Endre transformasjonsmatrisen"
11511 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
11512 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
11513 #. File menu
11514 #. Edit menu
11515 #. View menu
11516 #. Layer menu
11517 #. Object menu
11518 #. Path menu
11519 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
11520 #. Text menu
11521 #. About menu
11522 #. Tools toolbox
11523 #. Select Tool controls
11524 #. Node Tool controls
11525 #. Calligraphy Tool controls
11526 #. Session playback controls
11527 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
11528 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
11529 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
11530 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
11531 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
11532 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
11533 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
11534 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
11535 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
11536 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
11537 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
11538 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
11539 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
11540 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
11541 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
11542 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
11543 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
11544 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
11545 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
11546 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
11547 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
11548 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
11549 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
11550 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
11551 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
11552 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
11553 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
11554 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
11555 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
11556 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
11557 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
11558 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
11559 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
11560 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
11561 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
11562 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
11563 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
11564 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
11565 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
11566 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
11567 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
11568 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
11569 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
11570 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
11571 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
11572 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
11573 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
11574 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
11575 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
11576 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
11577 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
11578 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
11579 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
11580 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
11581 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
11582 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
11583 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
11584 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
11585 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
11586 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
11587 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
11588 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
11589 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
11590 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
11591 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
11592 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
11593 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
11594 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
11595 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
11596 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
11597 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
11598 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
11599 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
11600 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
11601 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
11602 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
11603 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
11604 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
11605 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
11606 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
11607 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
11608 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
11609 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
11610 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
11611 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
11612 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
11613 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
11614 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
11615 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
11616 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
11617 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
11618 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
11619 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
11620 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
11621 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
11622 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
11623 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
11624 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
11625 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
11626 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
11627 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
11628 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
11629 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
11630 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
11631 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
11632 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
11633 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
11634 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
11635 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
11636 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
11637 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
11638 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
11639 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
11640 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
11641 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
11642 msgstr ""
11644 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
11645 msgid "Zoom drawing if window size changes"
11646 msgstr "Zoom tegningen hvis vinduet endrer størrelse"
11648 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
11649 msgid "Cursor coordinates"
11650 msgstr "Markør koorditater"
11652 #. display the initial welcome message in the statusbar
11653 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
11654 msgid ""
11655 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
11656 "use selector (arrow) to move or transform them."
11657 msgstr ""
11658 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
11659 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
11661 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
11662 #, c-format
11663 msgid ""
11664 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
11665 "closing?</span>\n"
11666 "\n"
11667 "If you close without saving, your changes will be discarded."
11668 msgstr ""
11669 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lagre endringer til dokument \"%s\" "
11670 "før stenging?</span>\n"
11671 "\n"
11672 "Hvis du stenger uten å lagre, vil alle dine endringer bli borte."
11674 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
11675 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
11676 msgid "Close _without saving"
11677 msgstr "Lukk _uten å lagre"
11679 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
11680 #, fuzzy, c-format
11681 msgid ""
11682 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
11683 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
11684 "\n"
11685 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
11686 msgstr ""
11687 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et format "
11688 "(%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
11689 "\n"
11690 "Vil du lagre denne filen i et annet format?"
11692 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
11693 msgid "_Save as SVG"
11694 msgstr ""
11696 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
11697 msgid "tiny"
11698 msgstr "liten"
11700 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
11701 msgid "small"
11702 msgstr "liten"
11704 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
11705 msgid "swatches|medium"
11706 msgstr ""
11708 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
11709 msgid "large"
11710 msgstr "stor"
11712 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
11713 msgid "huge"
11714 msgstr "sotr"
11716 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
11717 msgid "List"
11718 msgstr "Liste"
11720 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Shape"
11723 msgstr "Former"
11725 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Tall"
11728 msgstr "Tittel"
11730 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Square"
11733 msgstr "Firkant"
11735 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Wide"
11738 msgstr "Sk_jul"
11740 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
11741 #, fuzzy
11742 msgid "_Blend mode:"
11743 msgstr "end node"
11745 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
11746 #, fuzzy
11747 msgid "B_lur:"
11748 msgstr "Blå"
11750 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
11751 msgid "Proprietary"
11752 msgstr "Proprietær"
11754 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
11755 msgid "Other"
11756 msgstr "Annet"
11758 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
11759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Opacity, %"
11763 msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
11765 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
11766 msgid "Change blur"
11767 msgstr "Endre uskarphet"
11769 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
11770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11772 msgid "Change opacity"
11773 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
11775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
11776 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Fill:"
11779 msgstr "Fyll"
11781 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
11782 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Stroke:"
11785 msgstr "Strøkbredde"
11787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
11788 msgid "O:"
11789 msgstr "O:"
11791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
11792 msgid "N/A"
11793 msgstr "N/A"
11795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
11796 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
11797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
11798 msgid "Nothing selected"
11799 msgstr "Ingenting valgt"
11801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
11802 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
11803 #, fuzzy
11804 msgid "<i>None</i>"
11805 msgstr "<i>%s</i>"
11807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11808 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11809 msgid "No fill"
11810 msgstr "Inget fyll"
11812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11813 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11814 msgid "No stroke"
11815 msgstr "Ingen strøk"
11817 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
11818 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
11819 msgid "Pattern"
11820 msgstr "Mønster"
11822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11823 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
11824 msgid "Pattern fill"
11825 msgstr "Mønster fyll"
11827 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11828 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
11829 msgid "Pattern stroke"
11830 msgstr "Mønster strøk"
11832 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
11833 #, fuzzy
11834 msgid "<b>L</b>"
11835 msgstr "<b>L:</b>"
11837 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11838 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11839 msgid "Linear gradient fill"
11840 msgstr "Lineær gradient fyll"
11842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11843 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11844 msgid "Linear gradient stroke"
11845 msgstr "Lineær gradient strøk"
11847 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
11848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
11849 #, fuzzy
11850 msgid "<b>R</b>"
11851 msgstr "<b>g</b>"
11853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11854 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11855 msgid "Radial gradient fill"
11856 msgstr "Radial gradient fyll"
11858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11859 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11860 msgid "Radial gradient stroke"
11861 msgstr "Radial gradient strøk"
11863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
11864 msgid "Different"
11865 msgstr "Forskjellig"
11867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11868 msgid "Different fills"
11869 msgstr "Forskjellige fyll"
11871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11872 msgid "Different strokes"
11873 msgstr "Forskjellige strøk"
11875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
11876 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
11877 #, fuzzy
11878 msgid "<b>Unset</b>"
11879 msgstr "<b>Linje</b>"
11881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11882 msgid "Flat color fill"
11883 msgstr "Flatt fargefyll"
11885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11886 msgid "Flat color stroke"
11887 msgstr "Flatt fargestrøk"
11889 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
11890 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
11891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
11892 msgid "<b>a</b>"
11893 msgstr "<b>g</b>"
11895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11896 msgid "Fill is averaged over selected objects"
11897 msgstr "Fyll er utjevnet i valgte objekter"
11899 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11900 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
11901 msgstr "Strøk er utjevnet i valgte objekter"
11903 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
11904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
11905 msgid "<b>m</b>"
11906 msgstr "<b>m</b>"
11908 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11909 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
11910 msgstr "Flere valgte objekter har samme fyll"
11912 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11913 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
11914 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
11916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11917 msgid "Edit fill..."
11918 msgstr "Rediger fyll..."
11920 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11921 msgid "Edit stroke..."
11922 msgstr "Rediger strøk..."
11924 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
11925 msgid "Last set color"
11926 msgstr "Siste satte farge"
11928 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
11929 msgid "Last selected color"
11930 msgstr "Sist valgte farge"
11932 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
11933 msgid "Invert"
11934 msgstr "Vreng"
11936 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
11937 msgid "White"
11938 msgstr "Hvit"
11940 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
11941 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
11942 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
11943 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
11944 msgid "Black"
11945 msgstr "Svart"
11947 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
11948 msgid "Copy color"
11949 msgstr "Kopier farge"
11951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
11952 msgid "Paste color"
11953 msgstr "Lim inn farge"
11955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
11956 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
11957 msgid "Swap fill and stroke"
11958 msgstr "Bytt om på fyll og strøk"
11960 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
11962 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
11963 msgid "Make fill opaque"
11964 msgstr "Gjør fyll ugjennomsiktig"
11966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11967 msgid "Make stroke opaque"
11968 msgstr "Gjør strøk ugjennomsiktig"
11970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
11971 msgid "Remove"
11972 msgstr "Fjern"
11974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
11975 msgid "Apply last set color to fill"
11976 msgstr "Påfør forrige brukte farge til fyllet"
11978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
11979 msgid "Apply last set color to stroke"
11980 msgstr "Påfør forrige brukte farge til strøket"
11982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
11983 msgid "Apply last selected color to fill"
11984 msgstr "Påfør forrige valgte farge til fyllet"
11986 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
11987 msgid "Apply last selected color to stroke"
11988 msgstr "Påfør forrige valgte farge til strøket"
11990 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
11991 msgid "Invert fill"
11992 msgstr "Inverter fyllet"
11994 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
11995 msgid "Invert stroke"
11996 msgstr "Inverter strøket"
11998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
11999 msgid "White fill"
12000 msgstr "Hvitt fyll"
12002 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
12003 msgid "White stroke"
12004 msgstr "Hvitt strøk"
12006 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
12007 msgid "Black fill"
12008 msgstr "Svart fyll"
12010 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
12011 msgid "Black stroke"
12012 msgstr "Svart strøk"
12014 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
12015 msgid "Paste fill"
12016 msgstr "Lim inn fyll"
12018 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
12019 msgid "Paste stroke"
12020 msgstr "Lim inn strøk"
12022 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
12023 msgid "Change stroke width"
12024 msgstr "Endre strøkbredde"
12026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
12027 msgid ", drag to adjust"
12028 msgstr ""
12030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
12031 #, c-format
12032 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
12033 msgstr "Strøkbredde: %.5g%s%s"
12035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
12036 msgid " (averaged)"
12037 msgstr " (utjevnet)"
12039 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
12040 msgid "0 (transparent)"
12041 msgstr "0 (gjennomsiktig)"
12043 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
12044 msgid "100% (opaque)"
12045 msgstr "100% (ugjennomsiktig)"
12047 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Adjust saturation"
12050 msgstr "Mindre fargemetning"
12052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
12053 #, c-format
12054 msgid ""
12055 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
12056 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
12057 msgstr ""
12059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Adjust lightness"
12062 msgstr "Lyshet"
12064 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
12065 #, c-format
12066 msgid ""
12067 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
12068 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
12069 msgstr ""
12071 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Adjust hue"
12074 msgstr "Flytt kurve"
12076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
12077 #, c-format
12078 msgid ""
12079 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
12080 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
12081 msgstr ""
12083 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
12084 msgid "P_age size:"
12085 msgstr "Si_destørrelse:"
12087 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
12088 msgid "Page orientation:"
12089 msgstr "Sideorientering:"
12091 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12092 msgid "_Landscape"
12093 msgstr "_Landskap"
12095 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
12096 msgid "_Portrait"
12097 msgstr "_Portrett"
12099 #. ## Set up custom size frame
12100 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
12101 msgid "Custom size"
12102 msgstr "Egendefinert størrelse"
12104 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
12105 msgid "_Fit page to selection"
12106 msgstr "Til_pass side til valgte"
12108 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
12109 msgid ""
12110 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
12111 "is no selection"
12112 msgstr ""
12113 "Redimensjoner siden til å passe til gjeldende valgte, eller til hele "
12114 "tegningen hvis ingenting er valgt"
12116 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
12117 msgid "U_nits:"
12118 msgstr "E_nheter:"
12120 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
12121 msgid "Width of paper"
12122 msgstr "Bredde på papir"
12124 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
12125 msgid "_Height:"
12126 msgstr "_Høyde:"
12128 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
12129 msgid "Height of paper"
12130 msgstr "Høyde på papir"
12132 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
12133 msgid "Set page size"
12134 msgstr "Endre sidestørrelse"
12136 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
12137 msgid "L Gradient"
12138 msgstr "L Gradient"
12140 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
12141 msgid "R Gradient"
12142 msgstr "R Gradient"
12144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
12145 #, c-format
12146 msgid "Fill: %06x/%.3g"
12147 msgstr ""
12149 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
12150 #, c-format
12151 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
12152 msgstr ""
12154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
12155 #, c-format
12156 msgid "Stroke width: %.5g%s"
12157 msgstr "Strøk bredde: %.5g%s"
12159 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
12160 #, c-format
12161 msgid "O:%.3g"
12162 msgstr "O:%.3g"
12164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
12165 #, c-format
12166 msgid "O:.%d"
12167 msgstr "O:.%d"
12169 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
12170 #, c-format
12171 msgid "Opacity: %.3g"
12172 msgstr "Opasitet: %.3g"
12174 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Reset"
12177 msgstr "Tilbak_estill"
12179 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
12180 msgid ""
12181 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
12182 "random numbers."
12183 msgstr ""
12185 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Vector"
12188 msgstr "Utvelger"
12190 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
12191 msgid "Bitmap"
12192 msgstr ""
12194 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Backend"
12197 msgstr "Bak_grunn:"
12199 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
12200 msgid "Bitmap options"
12201 msgstr ""
12203 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
12206 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
12208 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
12209 #, fuzzy
12210 msgid ""
12211 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
12212 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
12213 "will not be correctly rendered."
12214 msgstr ""
12215 "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
12216 "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
12218 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
12219 #, fuzzy
12220 msgid ""
12221 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
12222 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
12223 "will be rendered exactly as displayed."
12224 msgstr ""
12225 "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis større i "
12226 "filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i kvalitet, men "
12227 "alle objekter blir akkurat som det vises."
12229 #: ../src/vanishing-point.cpp:124
12230 msgid "Split vanishing points"
12231 msgstr ""
12233 #: ../src/vanishing-point.cpp:169
12234 msgid "Merge vanishing points"
12235 msgstr ""
12237 #: ../src/vanishing-point.cpp:225
12238 msgid "3D box: Move vanishing point"
12239 msgstr ""
12241 #: ../src/vanishing-point.cpp:306
12242 #, c-format
12243 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
12244 msgid_plural ""
12245 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
12246 "b> to separate selected box(es)"
12247 msgstr[0] ""
12248 msgstr[1] ""
12250 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
12251 #. but currently we update the status message anyway
12252 #: ../src/vanishing-point.cpp:313
12253 #, c-format
12254 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
12255 msgid_plural ""
12256 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
12257 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
12258 msgstr[0] ""
12259 msgstr[1] ""
12261 #: ../src/vanishing-point.cpp:321
12262 #, fuzzy, c-format
12263 msgid ""
12264 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
12265 msgid_plural ""
12266 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
12267 "(es)"
12268 msgstr[0] ""
12269 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
12270 msgstr[1] ""
12271 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
12273 #: ../src/verbs.cpp:1122
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Switch to next layer"
12276 msgstr "Flytt opp til neste lag"
12278 #: ../src/verbs.cpp:1123
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Switched to next layer."
12281 msgstr "Flyttet til neste lag."
12283 #: ../src/verbs.cpp:1125
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Cannot go past last layer."
12286 msgstr "Kan ikke flytte forbi siste lag."
12288 #: ../src/verbs.cpp:1134
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Switch to previous layer"
12291 msgstr "Flytt ned til neste lag."
12293 #: ../src/verbs.cpp:1135
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Switched to previous layer."
12296 msgstr "Flyttet til forrige lag."
12298 #: ../src/verbs.cpp:1137
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Cannot go before first layer."
12301 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
12303 #: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
12304 msgid "No current layer."
12305 msgstr "Inget gjeldende lag."
12307 #: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
12308 #, c-format
12309 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
12310 msgstr "Hevet lag <b>%s</b>."
12312 #: ../src/verbs.cpp:1184
12313 msgid "Layer to top"
12314 msgstr "Hev lag til toppen"
12316 #: ../src/verbs.cpp:1188
12317 msgid "Raise layer"
12318 msgstr "Hev lag"
12320 #: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
12321 #, c-format
12322 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
12323 msgstr "Senket lag <b>%s</b>."
12325 #: ../src/verbs.cpp:1192
12326 msgid "Layer to bottom"
12327 msgstr "Senk til bunnen"
12329 #: ../src/verbs.cpp:1196
12330 msgid "Lower layer"
12331 msgstr "Senk lag"
12333 #: ../src/verbs.cpp:1205
12334 msgid "Cannot move layer any further."
12335 msgstr "Kan ikke flytte lag lengre."
12337 #: ../src/verbs.cpp:1233
12338 msgid "Delete layer"
12339 msgstr "Slett lag"
12341 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
12342 #: ../src/verbs.cpp:1236
12343 msgid "Deleted layer."
12344 msgstr "Slettet lag."
12346 #: ../src/verbs.cpp:1318
12347 msgid "Flip horizontally"
12348 msgstr "Vend horisontalt"
12350 #: ../src/verbs.cpp:1333
12351 msgid "Flip vertically"
12352 msgstr "Vend vertikalt"
12354 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
12355 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
12356 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
12357 #: ../src/verbs.cpp:1803
12358 msgid "tutorial-basic.svg"
12359 msgstr "tutorial-basic.svg"
12361 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12362 #: ../src/verbs.cpp:1807
12363 msgid "tutorial-shapes.svg"
12364 msgstr "tutorial-shapes.svg"
12366 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12367 #: ../src/verbs.cpp:1811
12368 msgid "tutorial-advanced.svg"
12369 msgstr "tutorial-advanced.svg"
12371 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12372 #: ../src/verbs.cpp:1815
12373 msgid "tutorial-tracing.svg"
12374 msgstr "tutorial-tracing.svg"
12376 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12377 #: ../src/verbs.cpp:1819
12378 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
12379 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
12381 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12382 #: ../src/verbs.cpp:1823
12383 msgid "tutorial-elements.svg"
12384 msgstr "tutorial-elements.svg"
12386 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12387 #: ../src/verbs.cpp:1827
12388 msgid "tutorial-tips.svg"
12389 msgstr "tutorial-tips.svg"
12391 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Unlock all objects in the current layer"
12394 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
12396 #: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Unlock all objects in all layers"
12399 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
12401 #: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Unhide all objects in the current layer"
12404 msgstr "Slett det gjeldende lag"
12406 #: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Unhide all objects in all layers"
12409 msgstr "Velg i alle lagene"
12411 #: ../src/verbs.cpp:2131
12412 msgid "Does nothing"
12413 msgstr "Gjør ingenting"
12415 #: ../src/verbs.cpp:2134
12416 msgid "Create new document from the default template"
12417 msgstr "Opprett nytt dokument fra standard mal"
12419 #: ../src/verbs.cpp:2136
12420 msgid "_Open..."
12421 msgstr "_Åpne..."
12423 #: ../src/verbs.cpp:2137
12424 msgid "Open an existing document"
12425 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
12427 #: ../src/verbs.cpp:2138
12428 msgid "Re_vert"
12429 msgstr "Til_bakestill"
12431 #: ../src/verbs.cpp:2139
12432 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
12433 msgstr ""
12434 "Gå tilbake til den siste lagrete versjonen av dette dokument (endringer vil "
12435 "bli tapt)"
12437 #: ../src/verbs.cpp:2140
12438 msgid "_Save"
12439 msgstr "_Lagre"
12441 #: ../src/verbs.cpp:2140
12442 msgid "Save document"
12443 msgstr "Lagre dokument"
12445 #: ../src/verbs.cpp:2142
12446 msgid "Save _As..."
12447 msgstr "L_agre som..."
12449 #: ../src/verbs.cpp:2143
12450 msgid "Save document under a new name"
12451 msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
12453 #: ../src/verbs.cpp:2144
12454 msgid "Save a Cop_y..."
12455 msgstr "La_gre kopi ..."
12457 #: ../src/verbs.cpp:2145
12458 msgid "Save a copy of the document under a new name"
12459 msgstr "Lagre en kopi av dokumentet i en ny fil"
12461 #: ../src/verbs.cpp:2146
12462 msgid "_Print..."
12463 msgstr "Skri_v ut..."
12465 #: ../src/verbs.cpp:2146
12466 msgid "Print document"
12467 msgstr "Skriv ut dokument"
12469 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
12470 #: ../src/verbs.cpp:2149
12471 msgid "Vac_uum Defs"
12472 msgstr "Ren_gjør Defs"
12474 #: ../src/verbs.cpp:2149
12475 msgid ""
12476 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
12477 "defs&gt; of the document"
12478 msgstr ""
12479 "Fjern ubrukte definisjoner (som gradienter eller stier) fra &lt;defs&gt; av "
12480 "dokumentet"
12482 #: ../src/verbs.cpp:2151
12483 msgid "Print Previe_w"
12484 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
12486 #: ../src/verbs.cpp:2152
12487 msgid "Preview document printout"
12488 msgstr "Forhåndsvis utskrift av dokument"
12490 #: ../src/verbs.cpp:2153
12491 msgid "_Import..."
12492 msgstr "_Importer ..."
12494 #: ../src/verbs.cpp:2154
12495 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
12496 msgstr "Importer et punktgrafikk eller et SVG bilde i dokumentet"
12498 #: ../src/verbs.cpp:2155
12499 msgid "_Export Bitmap..."
12500 msgstr "Eksporter punktgrafikk ..."
12502 #: ../src/verbs.cpp:2156
12503 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
12504 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
12506 #: ../src/verbs.cpp:2157
12507 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
12508 msgstr ""
12510 #: ../src/verbs.cpp:2158
12511 msgid "Export To Open Clip Art Library"
12512 msgstr ""
12514 #: ../src/verbs.cpp:2158
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
12517 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
12519 #: ../src/verbs.cpp:2159
12520 msgid "N_ext Window"
12521 msgstr "N_este Vindu"
12523 #: ../src/verbs.cpp:2160
12524 msgid "Switch to the next document window"
12525 msgstr "Bytt til neste dokument vindu"
12527 #: ../src/verbs.cpp:2161
12528 msgid "P_revious Window"
12529 msgstr "Fo_rrige Vindu"
12531 #: ../src/verbs.cpp:2162
12532 msgid "Switch to the previous document window"
12533 msgstr "Bytt til forrige dokument vindu"
12535 #: ../src/verbs.cpp:2163
12536 msgid "_Close"
12537 msgstr "_Lukk"
12539 #: ../src/verbs.cpp:2164
12540 msgid "Close this document window"
12541 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
12543 #: ../src/verbs.cpp:2165
12544 msgid "_Quit"
12545 msgstr "_Slutt"
12547 #: ../src/verbs.cpp:2165
12548 msgid "Quit Inkscape"
12549 msgstr "Avslutt Inkscape"
12551 #: ../src/verbs.cpp:2168
12552 msgid "Undo last action"
12553 msgstr "Forkast siste handling"
12555 #: ../src/verbs.cpp:2171
12556 msgid "Do again the last undone action"
12557 msgstr "Gjør siste omgjøring en gang til"
12559 #: ../src/verbs.cpp:2172
12560 msgid "Cu_t"
12561 msgstr "Klipp ut"
12563 #: ../src/verbs.cpp:2173
12564 msgid "Cut selection to clipboard"
12565 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
12567 #: ../src/verbs.cpp:2174
12568 msgid "_Copy"
12569 msgstr "_Kopier"
12571 #: ../src/verbs.cpp:2175
12572 msgid "Copy selection to clipboard"
12573 msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
12575 #: ../src/verbs.cpp:2176
12576 msgid "_Paste"
12577 msgstr "_Lim inn"
12579 #: ../src/verbs.cpp:2177
12580 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
12581 msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen"
12583 #: ../src/verbs.cpp:2178
12584 msgid "Paste _Style"
12585 msgstr "Lim inn _Stil"
12587 #: ../src/verbs.cpp:2179
12588 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
12589 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
12591 #: ../src/verbs.cpp:2181
12592 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
12593 msgstr "Gjør valgte om for å passe til størrelsen på det kopierte objekt"
12595 #: ../src/verbs.cpp:2182
12596 msgid "Paste _Width"
12597 msgstr "Lim inn _Bredde"
12599 #: ../src/verbs.cpp:2183
12600 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
12601 msgstr ""
12602 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
12603 "objekt"
12605 #: ../src/verbs.cpp:2184
12606 msgid "Paste _Height"
12607 msgstr "Lim inn _Høyde"
12609 #: ../src/verbs.cpp:2185
12610 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
12611 msgstr ""
12612 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
12613 "objekt"
12615 #: ../src/verbs.cpp:2186
12616 msgid "Paste Size Separately"
12617 msgstr "Lim inn Størrelsen separat"
12619 #: ../src/verbs.cpp:2187
12620 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
12621 msgstr ""
12622 "Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte "
12623 "objekt"
12625 #: ../src/verbs.cpp:2188
12626 msgid "Paste Width Separately"
12627 msgstr "Lim inn Bredde separat"
12629 #: ../src/verbs.cpp:2189
12630 msgid ""
12631 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
12632 "object"
12633 msgstr ""
12634 "Skaler hver valgte objekt horisontalt for å samkjøre den med bredden på det "
12635 "kopierte objekt"
12637 #: ../src/verbs.cpp:2190
12638 msgid "Paste Height Separately"
12639 msgstr "Lim inn Høyde separat"
12641 #: ../src/verbs.cpp:2191
12642 msgid ""
12643 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
12644 "object"
12645 msgstr ""
12646 "Skaler hver valgte objekt vertikalt for å samkjøre den med høyden på det "
12647 "kopierte objekt"
12649 #: ../src/verbs.cpp:2192
12650 msgid "Paste _In Place"
12651 msgstr "Lim inn på _Stedet"
12653 #: ../src/verbs.cpp:2193
12654 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
12655 msgstr ""
12656 "Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen"
12658 #: ../src/verbs.cpp:2194
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Paste Path _Effect"
12661 msgstr "Lim inn tekst"
12663 #: ../src/verbs.cpp:2195
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
12666 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
12668 #: ../src/verbs.cpp:2196
12669 msgid "_Delete"
12670 msgstr "_Slett"
12672 #: ../src/verbs.cpp:2197
12673 msgid "Delete selection"
12674 msgstr "Slett valgte"
12676 #: ../src/verbs.cpp:2198
12677 msgid "Duplic_ate"
12678 msgstr "D_upliser"
12680 #: ../src/verbs.cpp:2199
12681 msgid "Duplicate selected objects"
12682 msgstr "Dupliser valgte objekter"
12684 #: ../src/verbs.cpp:2200
12685 msgid "Create Clo_ne"
12686 msgstr "Skap Klo_ne"
12688 #: ../src/verbs.cpp:2201
12689 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
12690 msgstr "Skap en klone (en kopi lenket til originalen) av valgte objekt"
12692 #: ../src/verbs.cpp:2202
12693 msgid "Unlin_k Clone"
12694 msgstr "Løs opp _Klone"
12696 #: ../src/verbs.cpp:2203
12697 msgid ""
12698 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
12699 "object"
12700 msgstr ""
12701 "Kutt den valgte klonens lenke til dens original, slik at den gjøres til et "
12702 "frittstående objekt"
12704 #: ../src/verbs.cpp:2204
12705 msgid "Select _Original"
12706 msgstr "Velg _Original"
12708 #: ../src/verbs.cpp:2205
12709 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
12710 msgstr "Velg objektet som valgte klone er lenket til"
12712 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
12713 #: ../src/verbs.cpp:2207
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Objects to _Marker"
12716 msgstr "Objekter til mønster"
12718 #: ../src/verbs.cpp:2208
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Convert selection to a line marker"
12721 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
12723 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
12724 #: ../src/verbs.cpp:2210
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Objects to Gu_ides"
12727 msgstr "Objekter til mønster"
12729 #: ../src/verbs.cpp:2211
12730 msgid ""
12731 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
12732 "edges"
12733 msgstr ""
12735 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
12736 #: ../src/verbs.cpp:2213
12737 msgid "Objects to Patter_n"
12738 msgstr "Objekter til Mø_nster"
12740 #: ../src/verbs.cpp:2214
12741 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
12742 msgstr "Konverter valgte til et rektangel med flismønstret fyll"
12744 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
12745 #: ../src/verbs.cpp:2216
12746 msgid "Pattern to _Objects"
12747 msgstr "Mønster til _Objekter"
12749 #: ../src/verbs.cpp:2217
12750 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
12751 msgstr "Trekk ut objektene fra et flismønstret fyll"
12753 #: ../src/verbs.cpp:2218
12754 msgid "Clea_r All"
12755 msgstr "Sle_tt alle"
12757 #: ../src/verbs.cpp:2219
12758 msgid "Delete all objects from document"
12759 msgstr "Slett alle objekter fra dette dokument"
12761 #: ../src/verbs.cpp:2220
12762 msgid "Select Al_l"
12763 msgstr "Velg A_lle"
12765 #: ../src/verbs.cpp:2221
12766 msgid "Select all objects or all nodes"
12767 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
12769 #: ../src/verbs.cpp:2222
12770 msgid "Select All in All La_yers"
12771 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
12773 #: ../src/verbs.cpp:2223
12774 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
12775 msgstr "Velg alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
12777 #: ../src/verbs.cpp:2224
12778 msgid "In_vert Selection"
12779 msgstr "_Vreng Valgte"
12781 #: ../src/verbs.cpp:2225
12782 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
12783 msgstr "Vreng valgte (avvelg det utvalgte og velg allt annet)"
12785 #: ../src/verbs.cpp:2226
12786 msgid "Invert in All Layers"
12787 msgstr "Vreng i alle lag"
12789 #: ../src/verbs.cpp:2227
12790 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
12791 msgstr "Vreng valgte i alle synlige og ulåste lag"
12793 #: ../src/verbs.cpp:2228
12794 msgid "Select Next"
12795 msgstr "Velg neste"
12797 #: ../src/verbs.cpp:2229
12798 msgid "Select next object or node"
12799 msgstr "Velg neste objekt eller node"
12801 #: ../src/verbs.cpp:2230
12802 msgid "Select Previous"
12803 msgstr "Velg forrige"
12805 #: ../src/verbs.cpp:2231
12806 msgid "Select previous object or node"
12807 msgstr "Velg forrige objekt eller node"
12809 #: ../src/verbs.cpp:2232
12810 msgid "D_eselect"
12811 msgstr "Avv_elg"
12813 #: ../src/verbs.cpp:2233
12814 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
12815 msgstr "Avvelg alle valgte objekter eller noder"
12817 #: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Next Path Effect Parameter"
12820 msgstr "Lim inn Bredde separat"
12822 #: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
12823 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
12824 msgstr ""
12826 #. Selection
12827 #: ../src/verbs.cpp:2238
12828 msgid "Raise to _Top"
12829 msgstr "Hev til toppen"
12831 #: ../src/verbs.cpp:2239
12832 msgid "Raise selection to top"
12833 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
12835 #: ../src/verbs.cpp:2240
12836 msgid "Lower to _Bottom"
12837 msgstr "Senk til bunnen"
12839 #: ../src/verbs.cpp:2241
12840 msgid "Lower selection to bottom"
12841 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
12843 #: ../src/verbs.cpp:2242
12844 msgid "_Raise"
12845 msgstr "_Hev"
12847 #: ../src/verbs.cpp:2243
12848 msgid "Raise selection one step"
12849 msgstr "Hev valgte objekter et nivå"
12851 #: ../src/verbs.cpp:2244
12852 msgid "_Lower"
12853 msgstr "_Senk"
12855 #: ../src/verbs.cpp:2245
12856 msgid "Lower selection one step"
12857 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
12859 #: ../src/verbs.cpp:2246
12860 msgid "_Group"
12861 msgstr "_Grupper"
12863 #: ../src/verbs.cpp:2247
12864 msgid "Group selected objects"
12865 msgstr "Grupper valgte objekter"
12867 #: ../src/verbs.cpp:2249
12868 msgid "Ungroup selected groups"
12869 msgstr "Del opp valgt grupper"
12871 #: ../src/verbs.cpp:2251
12872 msgid "_Put on Path"
12873 msgstr "_Plasser på Sti"
12875 #: ../src/verbs.cpp:2253
12876 msgid "_Remove from Path"
12877 msgstr "Fje_rn fra Sti"
12879 #: ../src/verbs.cpp:2255
12880 msgid "Remove Manual _Kerns"
12881 msgstr "Fjern _manuell kerning"
12883 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
12884 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
12885 #: ../src/verbs.cpp:2258
12886 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
12887 msgstr "Fjern all kerning og bokstavrotasjon fra et tekstobjekt"
12889 #: ../src/verbs.cpp:2260
12890 msgid "_Union"
12891 msgstr "_Forbindelse"
12893 #: ../src/verbs.cpp:2261
12894 msgid "Create union of selected paths"
12895 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
12897 #: ../src/verbs.cpp:2262
12898 msgid "_Intersection"
12899 msgstr "_Skjæringsområde"
12901 #: ../src/verbs.cpp:2263
12902 msgid "Create intersection of selected paths"
12903 msgstr "Skap skjæringsområde av valgte stier"
12905 #: ../src/verbs.cpp:2264
12906 msgid "_Difference"
12907 msgstr "_Differanse"
12909 #: ../src/verbs.cpp:2265
12910 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
12911 msgstr "Skap ukjæringsområde av valgte stier (bunn minus topp)"
12913 #: ../src/verbs.cpp:2266
12914 msgid "E_xclusion"
12915 msgstr "E_ksklusjon"
12917 #: ../src/verbs.cpp:2267
12918 msgid ""
12919 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
12920 "path)"
12921 msgstr ""
12922 "Skap eksklusiv ELLER av valgte stier (de delene som tilhører kun en sti)"
12924 #: ../src/verbs.cpp:2268
12925 msgid "Di_vision"
12926 msgstr "Inndeling"
12928 #: ../src/verbs.cpp:2269
12929 msgid "Cut the bottom path into pieces"
12930 msgstr "Kutt bunnsti i biter"
12932 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12933 #. Advanced tutorial for more info
12934 #: ../src/verbs.cpp:2272
12935 msgid "Cut _Path"
12936 msgstr "Kutt _sti"
12938 #: ../src/verbs.cpp:2273
12939 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
12940 msgstr "Kutt bunnstiens strøk opp i deler, fjerner fyll"
12942 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
12943 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12944 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12945 #: ../src/verbs.cpp:2277
12946 msgid "Outs_et"
12947 msgstr "Skyv _ut"
12949 #: ../src/verbs.cpp:2278
12950 msgid "Outset selected paths"
12951 msgstr "Skyv ut valgte stier"
12953 #: ../src/verbs.cpp:2280
12954 msgid "O_utset Path by 1 px"
12955 msgstr "Skyv ut sti med 1 px"
12957 #: ../src/verbs.cpp:2281
12958 msgid "Outset selected paths by 1 px"
12959 msgstr "Skyv ut valgte stier med 1 px"
12961 #: ../src/verbs.cpp:2283
12962 msgid "O_utset Path by 10 px"
12963 msgstr "Skyv ut sti med 10 px"
12965 #: ../src/verbs.cpp:2284
12966 msgid "Outset selected paths by 10 px"
12967 msgstr "Skyv ut valgte stier med 10 px"
12969 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
12970 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12971 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12972 #: ../src/verbs.cpp:2288
12973 msgid "I_nset"
12974 msgstr "Skyv _inn"
12976 #: ../src/verbs.cpp:2289
12977 msgid "Inset selected paths"
12978 msgstr "Skyv inn valgte stier"
12980 #: ../src/verbs.cpp:2291
12981 msgid "I_nset Path by 1 px"
12982 msgstr "Skyv i_nn sti med 1 px"
12984 #: ../src/verbs.cpp:2292
12985 msgid "Inset selected paths by 1 px"
12986 msgstr "Skyv inn valgte stier med 1 px"
12988 #: ../src/verbs.cpp:2294
12989 msgid "I_nset Path by 10 px"
12990 msgstr "skyv i_nn sti med 10 px"
12992 #: ../src/verbs.cpp:2295
12993 msgid "Inset selected paths by 10 px"
12994 msgstr "Skyv inn valgte stier med 10 px"
12996 #: ../src/verbs.cpp:2297
12997 msgid "D_ynamic Offset"
12998 msgstr "D_ynamisk forskyvning"
13000 #: ../src/verbs.cpp:2297
13001 msgid "Create a dynamic offset object"
13002 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
13004 #: ../src/verbs.cpp:2299
13005 msgid "_Linked Offset"
13006 msgstr "_Lenket forskyvning"
13008 #: ../src/verbs.cpp:2300
13009 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
13010 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
13012 #: ../src/verbs.cpp:2302
13013 msgid "_Stroke to Path"
13014 msgstr "_Strøk til Sti"
13016 #: ../src/verbs.cpp:2303
13017 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
13018 msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier"
13020 #: ../src/verbs.cpp:2304
13021 msgid "Si_mplify"
13022 msgstr "_Forenkle"
13024 #: ../src/verbs.cpp:2305
13025 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
13026 msgstr "Forenkle valgte stier (fjern ekstra noder)"
13028 #: ../src/verbs.cpp:2306
13029 msgid "_Reverse"
13030 msgstr "_Reverser"
13032 #: ../src/verbs.cpp:2307
13033 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
13034 msgstr "Reverser retningen av valgte stier (nyttig for vipping av markører)"
13036 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
13037 #: ../src/verbs.cpp:2309
13038 msgid "_Trace Bitmap..."
13039 msgstr "Tegn a_v punktgrafikk ..."
13041 #: ../src/verbs.cpp:2310
13042 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
13043 msgstr "Avtegn en eller flere stier fra et punktgrafikkbilde"
13045 #: ../src/verbs.cpp:2311
13046 msgid "_Make a Bitmap Copy"
13047 msgstr "S_kap en punktgrafikk Kopi"
13049 #: ../src/verbs.cpp:2312
13050 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
13051 msgstr "Eksporter valgte til punktgrafikk og sett inn i dokument"
13053 #: ../src/verbs.cpp:2313
13054 msgid "_Combine"
13055 msgstr "_Kombiner"
13057 #: ../src/verbs.cpp:2314
13058 msgid "Combine several paths into one"
13059 msgstr "Kombiner flere stier til en"
13061 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
13062 #. Advanced tutorial for more info
13063 #: ../src/verbs.cpp:2317
13064 msgid "Break _Apart"
13065 msgstr "B_ryt opp"
13067 #: ../src/verbs.cpp:2318
13068 msgid "Break selected paths into subpaths"
13069 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
13071 #: ../src/verbs.cpp:2319
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Rows and Columns..."
13074 msgstr "Rader, kolonner:"
13076 #: ../src/verbs.cpp:2320
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Arrange selected objects in a table"
13079 msgstr "Grupper valgte objekter i et rutenett system"
13081 #. Layer
13082 #: ../src/verbs.cpp:2322
13083 msgid "_Add Layer..."
13084 msgstr "Legg til l_ag ..."
13086 #: ../src/verbs.cpp:2323
13087 msgid "Create a new layer"
13088 msgstr "Skap et nytt lag"
13090 #: ../src/verbs.cpp:2324
13091 msgid "Re_name Layer..."
13092 msgstr "O_mdøp lag ..."
13094 #: ../src/verbs.cpp:2325
13095 msgid "Rename the current layer"
13096 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
13098 #: ../src/verbs.cpp:2326
13099 msgid "Switch to Layer Abov_e"
13100 msgstr "Bytt til laget ov_er"
13102 #: ../src/verbs.cpp:2327
13103 msgid "Switch to the layer above the current"
13104 msgstr "Bytt til laget over gjeldende"
13106 #: ../src/verbs.cpp:2328
13107 msgid "Switch to Layer Belo_w"
13108 msgstr "B_ytt til laget under"
13110 #: ../src/verbs.cpp:2329
13111 msgid "Switch to the layer below the current"
13112 msgstr "Bytt til laget under gjeldende"
13114 #: ../src/verbs.cpp:2330
13115 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
13116 msgstr "Hev ut_valg ett lag opp"
13118 #: ../src/verbs.cpp:2331
13119 msgid "Move selection to the layer above the current"
13120 msgstr "Flytt utvalg til laget over gjeldende"
13122 #: ../src/verbs.cpp:2332
13123 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
13124 msgstr "Senk _utvalg ett lag ned"
13126 #: ../src/verbs.cpp:2333
13127 msgid "Move selection to the layer below the current"
13128 msgstr "Flytt valgte til laget under gjeldende"
13130 #: ../src/verbs.cpp:2334
13131 msgid "Layer to _Top"
13132 msgstr "Hev til _toppen"
13134 #: ../src/verbs.cpp:2335
13135 msgid "Raise the current layer to the top"
13136 msgstr "Hev valgte lag til toppen"
13138 #: ../src/verbs.cpp:2336
13139 msgid "Layer to _Bottom"
13140 msgstr "Senk til _bunnen"
13142 #: ../src/verbs.cpp:2337
13143 msgid "Lower the current layer to the bottom"
13144 msgstr "Senk valgte lag til bunnen"
13146 #: ../src/verbs.cpp:2338
13147 msgid "_Raise Layer"
13148 msgstr "_Hev lag"
13150 #: ../src/verbs.cpp:2339
13151 msgid "Raise the current layer"
13152 msgstr "Hev det gjeldende lag"
13154 #: ../src/verbs.cpp:2340
13155 msgid "_Lower Layer"
13156 msgstr "Senk _Lag"
13158 #: ../src/verbs.cpp:2341
13159 msgid "Lower the current layer"
13160 msgstr "Senk det gjeldende lag"
13162 #: ../src/verbs.cpp:2342
13163 msgid "_Delete Current Layer"
13164 msgstr "Slett gjel_dende lag"
13166 #: ../src/verbs.cpp:2343
13167 msgid "Delete the current layer"
13168 msgstr "Slett det gjeldende lag"
13170 #. Object
13171 #: ../src/verbs.cpp:2346
13172 msgid "Rotate _90&#176; CW"
13173 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
13175 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
13176 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
13177 #: ../src/verbs.cpp:2349
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
13180 msgstr "Roter valgte 90° med urviseren"
13182 #: ../src/verbs.cpp:2350
13183 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
13184 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
13186 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
13187 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
13188 #: ../src/verbs.cpp:2353
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
13191 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
13193 #: ../src/verbs.cpp:2354
13194 msgid "Remove _Transformations"
13195 msgstr "Fjern _Transformasjonen"
13197 #: ../src/verbs.cpp:2355
13198 msgid "Remove transformations from object"
13199 msgstr "Fjern transformering fra objekt"
13201 #: ../src/verbs.cpp:2356
13202 msgid "_Object to Path"
13203 msgstr "_Objekt til Sti"
13205 #: ../src/verbs.cpp:2357
13206 msgid "Convert selected object to path"
13207 msgstr "Konverter valgte objekt til sti"
13209 #: ../src/verbs.cpp:2358
13210 msgid "_Flow into Frame"
13211 msgstr "_Flyt inn i ramme"
13213 #: ../src/verbs.cpp:2359
13214 msgid ""
13215 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
13216 "frame object"
13217 msgstr ""
13218 "Plasser tekst på en ramme (sti eller form); skap en flytetekst lenket til "
13219 "rammeobjektet"
13221 #: ../src/verbs.cpp:2360
13222 msgid "_Unflow"
13223 msgstr "_Avflyt"
13225 #: ../src/verbs.cpp:2361
13226 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
13227 msgstr "Fjern tekst fra ramme (skaper et enkel-linjet tekst objekt)"
13229 #: ../src/verbs.cpp:2362
13230 msgid "_Convert to Text"
13231 msgstr "_Konverter til tekst"
13233 #: ../src/verbs.cpp:2363
13234 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
13235 msgstr "Konverter flytetekst til et vanlig tekst objekt (bevar utseende)"
13237 #: ../src/verbs.cpp:2365
13238 msgid "Flip _Horizontal"
13239 msgstr "Vend _Horisontalt"
13241 #: ../src/verbs.cpp:2365
13242 msgid "Flip selected objects horizontally"
13243 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
13245 #: ../src/verbs.cpp:2368
13246 msgid "Flip _Vertical"
13247 msgstr "Vend _Vertikalt"
13249 #: ../src/verbs.cpp:2368
13250 msgid "Flip selected objects vertically"
13251 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
13253 #: ../src/verbs.cpp:2371
13254 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
13255 msgstr "Påfør maske på valgte (ved å bruke det øverste objekt som maske)"
13257 #: ../src/verbs.cpp:2373
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Edit mask"
13260 msgstr "Sett maske"
13262 #: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380
13263 msgid "_Release"
13264 msgstr "F_rigjør"
13266 #: ../src/verbs.cpp:2375
13267 msgid "Remove mask from selection"
13268 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
13270 #: ../src/verbs.cpp:2377
13271 msgid ""
13272 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
13273 msgstr ""
13274 "Påfør stiklipping på valgte (ved å bruke det øverste objekt som klippe sti)"
13276 #: ../src/verbs.cpp:2379
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Edit clipping path"
13279 msgstr "Sett stiklipping"
13281 #: ../src/verbs.cpp:2381
13282 msgid "Remove clipping path from selection"
13283 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
13285 #. Tools
13286 #: ../src/verbs.cpp:2384
13287 msgid "Select"
13288 msgstr "Velg"
13290 #: ../src/verbs.cpp:2385
13291 msgid "Select and transform objects"
13292 msgstr "Velg og transformer objekter"
13294 #: ../src/verbs.cpp:2386
13295 msgid "Node Edit"
13296 msgstr "Rediger Node"
13298 #: ../src/verbs.cpp:2387
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Edit paths by nodes"
13301 msgstr "Rediger sti noder eller kontrollere"
13303 #: ../src/verbs.cpp:2389
13304 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
13305 msgstr ""
13307 #: ../src/verbs.cpp:2391
13308 msgid "Create rectangles and squares"
13309 msgstr "Skap rektangler og firkanter"
13311 #: ../src/verbs.cpp:2393
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Create 3D boxes"
13314 msgstr "Skap flislagde kloner"
13316 #: ../src/verbs.cpp:2395
13317 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
13318 msgstr "Skap sirkler, ellipser, og buer"
13320 #: ../src/verbs.cpp:2397
13321 msgid "Create stars and polygons"
13322 msgstr "Skap stjerner og polygoner"
13324 #: ../src/verbs.cpp:2399
13325 msgid "Create spirals"
13326 msgstr "Lag spiral"
13328 #: ../src/verbs.cpp:2401
13329 msgid "Draw freehand lines"
13330 msgstr "Tegn frihåndslinjer"
13332 #: ../src/verbs.cpp:2403
13333 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
13334 msgstr "Tegn Bezier kurver og rette linjer"
13336 #: ../src/verbs.cpp:2405
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
13339 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
13341 #: ../src/verbs.cpp:2407
13342 msgid "Create and edit text objects"
13343 msgstr "Lag og rediger tekst objekt"
13345 #: ../src/verbs.cpp:2409
13346 msgid "Create and edit gradients"
13347 msgstr "Lag og rediger gradient"
13349 #: ../src/verbs.cpp:2411
13350 msgid "Zoom in or out"
13351 msgstr "Zoom inn eller ut"
13353 #: ../src/verbs.cpp:2413
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Pick colors from image"
13356 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
13358 #: ../src/verbs.cpp:2415
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Create diagram connectors"
13361 msgstr "Lag bindeledd"
13363 #: ../src/verbs.cpp:2417
13364 msgid "Fill bounded areas"
13365 msgstr ""
13367 #. Tool prefs
13368 #: ../src/verbs.cpp:2420
13369 msgid "Selector Preferences"
13370 msgstr "Velger innstillinger"
13372 #: ../src/verbs.cpp:2421
13373 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
13374 msgstr "Åpne Innstillinger for Velger verktøy"
13376 #: ../src/verbs.cpp:2422
13377 msgid "Node Tool Preferences"
13378 msgstr "Node verktøy innstillinger"
13380 #: ../src/verbs.cpp:2423
13381 msgid "Open Preferences for the Node tool"
13382 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
13384 #: ../src/verbs.cpp:2424
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Tweak Tool Preferences"
13387 msgstr "Node verktøy innstillinger"
13389 #: ../src/verbs.cpp:2425
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
13392 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
13394 #: ../src/verbs.cpp:2426
13395 msgid "Rectangle Preferences"
13396 msgstr "Rektangel innstillinger"
13398 #: ../src/verbs.cpp:2427
13399 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
13400 msgstr "Åpne Innstillinger for Rektangel verktøy"
13402 #: ../src/verbs.cpp:2428
13403 #, fuzzy
13404 msgid "3D Box Preferences"
13405 msgstr "Tekst innstillinger"
13407 #: ../src/verbs.cpp:2429
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
13410 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
13412 #: ../src/verbs.cpp:2430
13413 msgid "Ellipse Preferences"
13414 msgstr "Ellipse innstillinger"
13416 #: ../src/verbs.cpp:2431
13417 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
13418 msgstr "Åpne Innstillinger for Ellipse verktøy"
13420 #: ../src/verbs.cpp:2432
13421 msgid "Star Preferences"
13422 msgstr "Stjerne innstillinger"
13424 #: ../src/verbs.cpp:2433
13425 msgid "Open Preferences for the Star tool"
13426 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
13428 #: ../src/verbs.cpp:2434
13429 msgid "Spiral Preferences"
13430 msgstr "Spiral innstillinger"
13432 #: ../src/verbs.cpp:2435
13433 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
13434 msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
13436 #: ../src/verbs.cpp:2436
13437 msgid "Pencil Preferences"
13438 msgstr "Blyant innstillinger"
13440 #: ../src/verbs.cpp:2437
13441 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
13442 msgstr "Åpne Innstillinger for Blyant verktøy"
13444 #: ../src/verbs.cpp:2438
13445 msgid "Pen Preferences"
13446 msgstr "Penn innstillinger"
13448 #: ../src/verbs.cpp:2439
13449 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
13450 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
13452 #: ../src/verbs.cpp:2440
13453 msgid "Calligraphic Preferences"
13454 msgstr "Kalligrafi innstillinger"
13456 #: ../src/verbs.cpp:2441
13457 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
13458 msgstr "Åpne Innstillinger for Kalligrafi verktøy"
13460 #: ../src/verbs.cpp:2442
13461 msgid "Text Preferences"
13462 msgstr "Tekst innstillinger"
13464 #: ../src/verbs.cpp:2443
13465 msgid "Open Preferences for the Text tool"
13466 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
13468 #: ../src/verbs.cpp:2444
13469 msgid "Gradient Preferences"
13470 msgstr "Gradient innstillinger"
13472 #: ../src/verbs.cpp:2445
13473 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
13474 msgstr "Åpne Innstillinger for Gradient verktøy"
13476 #: ../src/verbs.cpp:2446
13477 msgid "Zoom Preferences"
13478 msgstr "Zoom innstillinger"
13480 #: ../src/verbs.cpp:2447
13481 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
13482 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
13484 #: ../src/verbs.cpp:2448
13485 msgid "Dropper Preferences"
13486 msgstr "Drypper innstillinger"
13488 #: ../src/verbs.cpp:2449
13489 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
13490 msgstr "Åpne innstillinger for Drypper verktøyet"
13492 #: ../src/verbs.cpp:2450
13493 msgid "Connector Preferences"
13494 msgstr "Bindeledd innstillinger"
13496 #: ../src/verbs.cpp:2451
13497 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
13498 msgstr "Åpne Innstillinger for Bindeledd verktøy"
13500 #: ../src/verbs.cpp:2452
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Paint Bucket Preferences"
13503 msgstr "Gradient innstillinger"
13505 #: ../src/verbs.cpp:2453
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
13508 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
13510 #. Zoom/View
13511 #: ../src/verbs.cpp:2456
13512 msgid "Zoom In"
13513 msgstr "Zoom Inn"
13515 #: ../src/verbs.cpp:2456
13516 msgid "Zoom in"
13517 msgstr "Zoom inn i tegning"
13519 #: ../src/verbs.cpp:2457
13520 msgid "Zoom Out"
13521 msgstr "Zoom Ut"
13523 #: ../src/verbs.cpp:2457
13524 msgid "Zoom out"
13525 msgstr "Zoom ut i tegning"
13527 #: ../src/verbs.cpp:2458
13528 msgid "_Rulers"
13529 msgstr "_Linjaler"
13531 #: ../src/verbs.cpp:2458
13532 msgid "Show or hide the canvas rulers"
13533 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
13535 #: ../src/verbs.cpp:2459
13536 msgid "Scroll_bars"
13537 msgstr "Rulle_felt"
13539 #: ../src/verbs.cpp:2459
13540 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
13541 msgstr "Vis eller skjul lerretets rullefelt"
13543 #: ../src/verbs.cpp:2460
13544 msgid "_Grid"
13545 msgstr "_Rutenett"
13547 #: ../src/verbs.cpp:2460
13548 msgid "Show or hide the grid"
13549 msgstr "Vis eller skjul rutenett"
13551 #: ../src/verbs.cpp:2461
13552 msgid "G_uides"
13553 msgstr "Rette_snor"
13555 #: ../src/verbs.cpp:2461
13556 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
13557 msgstr "Vis eller skjul rettesnor (dra fra linjalen for å skape en snor)"
13559 #: ../src/verbs.cpp:2463
13560 msgid "Nex_t Zoom"
13561 msgstr "Nes_te Zoom"
13563 #: ../src/verbs.cpp:2463
13564 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
13565 msgstr "Neste zoom (fra zoom historielisten)"
13567 #: ../src/verbs.cpp:2465
13568 msgid "Pre_vious Zoom"
13569 msgstr "F_orrige Zoom"
13571 #: ../src/verbs.cpp:2465
13572 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
13573 msgstr "Forrige zoom (fra zoom historielisten)"
13575 #: ../src/verbs.cpp:2467
13576 msgid "Zoom 1:_1"
13577 msgstr "Zoom 1:_1"
13579 #: ../src/verbs.cpp:2467
13580 msgid "Zoom to 1:1"
13581 msgstr "Zoom til 1:1"
13583 #: ../src/verbs.cpp:2469
13584 msgid "Zoom 1:_2"
13585 msgstr "Zoom 1:_2"
13587 #: ../src/verbs.cpp:2469
13588 msgid "Zoom to 1:2"
13589 msgstr "Zoom til 1:2"
13591 #: ../src/verbs.cpp:2471
13592 msgid "_Zoom 2:1"
13593 msgstr "_Zoom 2:1"
13595 #: ../src/verbs.cpp:2471
13596 msgid "Zoom to 2:1"
13597 msgstr "Zoom til 2:1"
13599 #: ../src/verbs.cpp:2474
13600 msgid "_Fullscreen"
13601 msgstr "_Fullskjerm"
13603 #: ../src/verbs.cpp:2474
13604 msgid "Stretch this document window to full screen"
13605 msgstr "Strekk dette dokument vindu til full skjerm"
13607 #: ../src/verbs.cpp:2477
13608 msgid "Duplic_ate Window"
13609 msgstr "D_upliser Vindu"
13611 #: ../src/verbs.cpp:2477
13612 msgid "Open a new window with the same document"
13613 msgstr "Åpne et nytt vindu med det samme dokument"
13615 #: ../src/verbs.cpp:2479
13616 msgid "_New View Preview"
13617 msgstr "_Ny Se forhåndsvisning"
13619 #: ../src/verbs.cpp:2480
13620 msgid "New View Preview"
13621 msgstr "Ny Se forhåndsvisning"
13623 #. "view_new_preview"
13624 #: ../src/verbs.cpp:2482
13625 msgid "_Normal"
13626 msgstr "_Normal"
13628 #: ../src/verbs.cpp:2483
13629 msgid "Switch to normal display mode"
13630 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
13632 #: ../src/verbs.cpp:2484
13633 msgid "_Outline"
13634 msgstr "K_ontur"
13636 #: ../src/verbs.cpp:2485
13637 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
13638 msgstr "Bytt til kontur (trådramme) visningsmodus"
13640 #: ../src/verbs.cpp:2486
13641 msgid "_Toggle"
13642 msgstr "_Veksle visningsmodus"
13644 #: ../src/verbs.cpp:2487
13645 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
13646 msgstr "Skift mellom normal- og konturvisningsmodus"
13648 #: ../src/verbs.cpp:2489
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Color-managed view"
13651 msgstr "Farge på sidens ramme"
13653 #: ../src/verbs.cpp:2490
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
13656 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
13658 #: ../src/verbs.cpp:2492
13659 msgid "Ico_n Preview..."
13660 msgstr "Iko_nforhåndsvisning ..."
13662 #: ../src/verbs.cpp:2493
13663 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
13664 msgstr ""
13665 "Åpne et vindu for å forhåndsvise objekter i forskjellige ikonoppløsninger"
13667 #: ../src/verbs.cpp:2495
13668 msgid "Zoom to fit page in window"
13669 msgstr "Zoom for å tilpasse siden til vinduet"
13671 #: ../src/verbs.cpp:2496
13672 msgid "Page _Width"
13673 msgstr "Side_bredde"
13675 #: ../src/verbs.cpp:2497
13676 msgid "Zoom to fit page width in window"
13677 msgstr "Zoom for å tilpasse sidebredden til vinduet"
13679 #: ../src/verbs.cpp:2499
13680 msgid "Zoom to fit drawing in window"
13681 msgstr "Zoom for å tilpasse tegning til vinduet"
13683 #: ../src/verbs.cpp:2501
13684 msgid "Zoom to fit selection in window"
13685 msgstr "Zoom for å tilpasse valgte til vindu"
13687 #. Dialogs
13688 #: ../src/verbs.cpp:2504
13689 msgid "In_kscape Preferences..."
13690 msgstr "In_kscape-innstillinger ..."
13692 #: ../src/verbs.cpp:2505
13693 msgid "Edit global Inkscape preferences"
13694 msgstr "Rediger globale Inkscape innstillinger"
13696 #: ../src/verbs.cpp:2506
13697 msgid "_Document Properties..."
13698 msgstr "_Dokumentegenskaper ..."
13700 #: ../src/verbs.cpp:2507
13701 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
13702 msgstr ""
13703 "Rediger egenskaper for dette dokument (for å bli lagret med dokumentet)"
13705 #: ../src/verbs.cpp:2508
13706 msgid "Document _Metadata..."
13707 msgstr "Dokument_metadata ..."
13709 #: ../src/verbs.cpp:2509
13710 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
13711 msgstr "Rediger dokumentets metadata (blir lagret i dokumentet)"
13713 #: ../src/verbs.cpp:2510
13714 msgid "_Fill and Stroke..."
13715 msgstr "_Fyll og strøk ..."
13717 #: ../src/verbs.cpp:2511
13718 msgid ""
13719 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
13720 msgstr ""
13722 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
13723 #: ../src/verbs.cpp:2513
13724 msgid "S_watches..."
13725 msgstr "Farge_utvalg ..."
13727 #: ../src/verbs.cpp:2514
13728 msgid "Select colors from a swatches palette"
13729 msgstr "Velg farge fra en palett"
13731 #: ../src/verbs.cpp:2515
13732 msgid "Transfor_m..."
13733 msgstr "Transfor_mer ..."
13735 #: ../src/verbs.cpp:2516
13736 msgid "Precisely control objects' transformations"
13737 msgstr "Presist kontroller objekt-transformasjoner"
13739 #: ../src/verbs.cpp:2517
13740 msgid "_Align and Distribute..."
13741 msgstr "_Rett opp og distribuer"
13743 #: ../src/verbs.cpp:2518
13744 msgid "Align and distribute objects"
13745 msgstr "Rett og distribuer objekt"
13747 #: ../src/verbs.cpp:2519
13748 msgid "Undo _History..."
13749 msgstr "Angre_historie ..."
13751 #: ../src/verbs.cpp:2520
13752 msgid "Undo History"
13753 msgstr "Angrehistorie"
13755 #: ../src/verbs.cpp:2521
13756 msgid "_Text and Font..."
13757 msgstr "_Tekst og skrifttype ..."
13759 #: ../src/verbs.cpp:2522
13760 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
13761 msgstr ""
13762 "Se og velg skrifttype (fontfamilien), skriftstørrelse og andre "
13763 "tekstegenskaper"
13765 #: ../src/verbs.cpp:2523
13766 msgid "_XML Editor..."
13767 msgstr "Rediger _XML ..."
13769 #: ../src/verbs.cpp:2524
13770 msgid "View and edit the XML tree of the document"
13771 msgstr "Se og rediger XML treet for dokumentet"
13773 #: ../src/verbs.cpp:2525
13774 msgid "_Find..."
13775 msgstr "_Finn ..."
13777 #: ../src/verbs.cpp:2526
13778 msgid "Find objects in document"
13779 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
13781 #: ../src/verbs.cpp:2527
13782 msgid "_Messages..."
13783 msgstr "_Meldinger ..."
13785 #: ../src/verbs.cpp:2528
13786 msgid "View debug messages"
13787 msgstr "Vis feilsøkings meldinger"
13789 #: ../src/verbs.cpp:2529
13790 msgid "S_cripts..."
13791 msgstr "S_kript ..."
13793 #: ../src/verbs.cpp:2530
13794 msgid "Run scripts"
13795 msgstr "Kjør skript"
13797 #: ../src/verbs.cpp:2531
13798 msgid "Show/Hide D_ialogs"
13799 msgstr "Vis/Skjul D_ialoger"
13801 #: ../src/verbs.cpp:2532
13802 msgid "Show or hide all open dialogs"
13803 msgstr "Vis eller skjul alle åpne dialoger"
13805 #: ../src/verbs.cpp:2533
13806 msgid "Create Tiled Clones..."
13807 msgstr "Skap flislagte kloner ..."
13809 #: ../src/verbs.cpp:2534
13810 msgid ""
13811 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
13812 "scattering"
13813 msgstr ""
13814 "Skap mange kloner av valgte objekt, arrangert som mønster eller spredning"
13816 #: ../src/verbs.cpp:2535
13817 msgid "_Object Properties..."
13818 msgstr "_Objektegenskaper ..."
13820 #: ../src/verbs.cpp:2536
13821 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
13822 msgstr "Rediger IDen, låst og synlig status, og andre objektegenskaper"
13824 #: ../src/verbs.cpp:2539
13825 msgid "_Instant Messaging..."
13826 msgstr "_Lynmeldinger ..."
13828 #: ../src/verbs.cpp:2539
13829 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
13830 msgstr "Jabber lynmeldingsklient"
13832 #: ../src/verbs.cpp:2541
13833 msgid "_Input Devices..."
13834 msgstr "_Inndataenheter ..."
13836 #: ../src/verbs.cpp:2542
13837 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
13838 msgstr "Konfigurer utvidet inndata enheter, som et tegnebrett"
13840 #: ../src/verbs.cpp:2543
13841 msgid "_Extensions..."
13842 msgstr "_Ekspansjoner ..."
13844 #: ../src/verbs.cpp:2544
13845 msgid "Query information about extensions"
13846 msgstr "Forespørr informasjon om utvidelsene"
13848 #: ../src/verbs.cpp:2545
13849 msgid "Layer_s..."
13850 msgstr "_Lag .."
13852 #: ../src/verbs.cpp:2546
13853 msgid "View Layers"
13854 msgstr "Se lag"
13856 #: ../src/verbs.cpp:2547
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Path Effects..."
13859 msgstr "_Effekter"
13861 #: ../src/verbs.cpp:2548
13862 msgid "Manage path effects"
13863 msgstr ""
13865 #: ../src/verbs.cpp:2549
13866 msgid "Filter Effects..."
13867 msgstr ""
13869 #: ../src/verbs.cpp:2550
13870 msgid "Manage SVG filter effects"
13871 msgstr ""
13873 #. Help
13874 #: ../src/verbs.cpp:2553
13875 msgid "About E_xtensions"
13876 msgstr "Om E_kspansjon"
13878 #: ../src/verbs.cpp:2554
13879 msgid "Information on Inkscape extensions"
13880 msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper"
13882 #: ../src/verbs.cpp:2555
13883 msgid "About _Memory"
13884 msgstr "Om _Minne"
13886 #: ../src/verbs.cpp:2556
13887 msgid "Memory usage information"
13888 msgstr "Informasjon om minnebruk"
13890 #: ../src/verbs.cpp:2557
13891 msgid "_About Inkscape"
13892 msgstr "_Om Inkscape"
13894 #: ../src/verbs.cpp:2558
13895 msgid "Inkscape version, authors, license"
13896 msgstr "Inkscape versjon, skapere, lisens"
13898 #. "help_about"
13899 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
13900 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
13901 #. Tutorials
13902 #: ../src/verbs.cpp:2563
13903 msgid "Inkscape: _Basic"
13904 msgstr "Inkscape: _Grunnleggende"
13906 #: ../src/verbs.cpp:2564
13907 msgid "Getting started with Inkscape"
13908 msgstr "Kom igang med Inkscape"
13910 #. "tutorial_basic"
13911 #: ../src/verbs.cpp:2565
13912 msgid "Inkscape: _Shapes"
13913 msgstr "Inkscape: _Former"
13915 #: ../src/verbs.cpp:2566
13916 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
13917 msgstr "Bruke formverktøyet for å skape og modifisere former"
13919 #: ../src/verbs.cpp:2567
13920 msgid "Inkscape: _Advanced"
13921 msgstr "Inkscape: _Avansert"
13923 #: ../src/verbs.cpp:2568
13924 msgid "Advanced Inkscape topics"
13925 msgstr "Avanserte Inkscape emner"
13927 #. "tutorial_advanced"
13928 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
13929 #: ../src/verbs.cpp:2570
13930 msgid "Inkscape: T_racing"
13931 msgstr "Inkscape: _Vektorisering"
13933 #: ../src/verbs.cpp:2571
13934 msgid "Using bitmap tracing"
13935 msgstr "Om omgjøring av punktgrafikk til vektorgrafikk"
13937 #. "tutorial_tracing"
13938 #: ../src/verbs.cpp:2572
13939 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
13940 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
13942 #: ../src/verbs.cpp:2573
13943 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
13944 msgstr "Bruke Kalligrafipenn verktøyet"
13946 #: ../src/verbs.cpp:2574
13947 msgid "_Elements of Design"
13948 msgstr "Designets _Elementer"
13950 #: ../src/verbs.cpp:2575
13951 msgid "Principles of design in the tutorial form"
13952 msgstr "Prinsippene i design kort beskrevet"
13954 #. "tutorial_design"
13955 #: ../src/verbs.cpp:2576
13956 msgid "_Tips and Tricks"
13957 msgstr "_Tips og Knep"
13959 #: ../src/verbs.cpp:2577
13960 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
13961 msgstr "Diverse tips og knep"
13963 #. "tutorial_tips"
13964 #. Effect
13965 #: ../src/verbs.cpp:2580
13966 msgid "Previous Effect"
13967 msgstr "Forrige Effekt"
13969 #: ../src/verbs.cpp:2581
13970 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
13971 msgstr "Repeter den samme effekten med de samme innstillingene"
13973 #: ../src/verbs.cpp:2582
13974 msgid "Previous Effect Settings..."
13975 msgstr "Forrige Effekt Innstilling ..."
13977 #: ../src/verbs.cpp:2583
13978 msgid "Repeat the last effect with new settings"
13979 msgstr "Repeter den samme effekten med nye innstillinger"
13981 #. Fit Page
13982 #: ../src/verbs.cpp:2586
13983 msgid "Fit Page to Selection"
13984 msgstr "Tilpass side til valgte"
13986 #: ../src/verbs.cpp:2587
13987 msgid "Fit the page to the current selection"
13988 msgstr "Tilpass side til gjeldende utvalg"
13990 #: ../src/verbs.cpp:2588
13991 msgid "Fit Page to Drawing"
13992 msgstr "Tilpass side til tegningen"
13994 #: ../src/verbs.cpp:2589
13995 msgid "Fit the page to the drawing"
13996 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
13998 #: ../src/verbs.cpp:2590
13999 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
14000 msgstr "Tilpass siden til utvalg eller tegning"
14002 #: ../src/verbs.cpp:2591
14003 msgid ""
14004 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
14005 msgstr ""
14006 "Tilpass siden til gjeldende utvalg eller hele tegningen om ingenting er valgt"
14008 #. LockAndHide
14009 #: ../src/verbs.cpp:2593
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Unlock All"
14012 msgstr "Lås opp lag"
14014 #: ../src/verbs.cpp:2595
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Unlock All in All Layers"
14017 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
14019 #: ../src/verbs.cpp:2597
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Unhide All"
14022 msgstr "Vis lag"
14024 #: ../src/verbs.cpp:2599
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Unhide All in All Layers"
14027 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
14029 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
14030 msgid "Dash pattern"
14031 msgstr "Strek Mønster"
14033 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
14034 msgid "Pattern offset"
14035 msgstr "Mønster forskyvning"
14037 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
14038 #, c-format
14039 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
14040 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
14042 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
14043 #, c-format
14044 msgid "%s: %d - Inkscape"
14045 msgstr "%s: %d - Inkscape"
14047 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
14048 #, c-format
14049 msgid "%s (outline) - Inkscape"
14050 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
14052 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
14053 #, c-format
14054 msgid "%s - Inkscape"
14055 msgstr "%s - Inkscape"
14057 #. Family frame
14058 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
14059 msgid "Font family"
14060 msgstr "Skriftfamilie"
14062 #. Style frame
14063 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
14064 msgid "Style"
14065 msgstr "Stil"
14067 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
14068 msgid "Font size:"
14069 msgstr "Skriftstørrelse:"
14071 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
14072 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
14073 #. * some representative characters that users of your locale will be
14074 #. * interested in.
14075 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
14076 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
14077 msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()"
14079 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
14080 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
14081 msgid "Edit..."
14082 msgstr "Rediger ..."
14084 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
14085 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
14086 msgid ""
14087 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
14088 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
14089 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
14090 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
14091 msgstr ""
14092 "Om fyll skal gjøres med flat farge utenfor slutten på en gradient kurs "
14093 "(spreadMethod=\"pad\"), eller repeter gradienten i samme retning "
14094 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller repeter gradienten i alternerende motsatte "
14095 "retninger (spreadMethod=\"reflect\")"
14097 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
14098 msgid "reflected"
14099 msgstr "gjenspeilet"
14101 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
14102 msgid "direct"
14103 msgstr "direkte"
14105 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
14106 msgid "Repeat:"
14107 msgstr "Repeter:"
14109 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
14110 msgid "Assign gradient to object"
14111 msgstr "Legg gradienten på objektet"
14113 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
14114 msgid "<small>No gradients</small>"
14115 msgstr "<small>Ingen gradient</small>"
14117 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
14118 msgid "<small>Nothing selected</small>"
14119 msgstr "<small>Ingenting valgt</small>"
14121 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
14122 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
14123 msgstr "<small>Ingen gradient i valgte</small>"
14125 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
14126 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
14127 msgstr "<small>Flere gradienter</small>"
14129 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
14130 msgid "Edit the stops of the gradient"
14131 msgstr "Endre på gradientfasene"
14133 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
14134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
14135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864
14136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
14137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
14138 msgid "<b>New:</b>"
14139 msgstr "<b>Ny:</b>"
14141 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
14142 msgid "Create linear gradient"
14143 msgstr "Lag lineær gradient"
14145 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
14146 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
14147 msgstr "Skap radial (ellipse eller sirkulær) gradient"
14149 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
14150 msgid "on"
14151 msgstr "på"
14153 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
14154 msgid "Create gradient in the fill"
14155 msgstr "Lag gradient i fyllet"
14157 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
14158 msgid "Create gradient in the stroke"
14159 msgstr "Skap gradient i strøket"
14161 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
14162 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
14163 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814
14164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
14165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
14166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
14167 msgid "<b>Change:</b>"
14168 msgstr "<b>Endre:</b>"
14170 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
14171 msgid "No gradients in document"
14172 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
14174 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
14175 msgid "No gradient selected"
14176 msgstr "Ingen gradient valgt"
14178 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
14179 msgid "No stops in gradient"
14180 msgstr "Ingen faser i gradient"
14182 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
14183 msgid "Change gradient stop offset"
14184 msgstr "Endre på avstanden mellom gradientfasene"
14186 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
14187 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
14188 msgid "Add stop"
14189 msgstr "Legg til gradientfase"
14191 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
14192 msgid "Add another control stop to gradient"
14193 msgstr "Legg til en ny fase i gradient"
14195 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
14196 msgid "Delete stop"
14197 msgstr "Slett gradientfase"
14199 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
14200 msgid "Delete current control stop from gradient"
14201 msgstr "Slett valgte fase i gradient"
14203 #. Label
14204 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
14205 msgid "Offset:"
14206 msgstr "Forskyv: "
14208 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
14209 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
14210 msgid "Stop Color"
14211 msgstr "Gradientfasefarge"
14213 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
14214 msgid "Gradient editor"
14215 msgstr "Gradientredigerer"
14217 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
14218 msgid "Change gradient stop color"
14219 msgstr "Endre gradientfasefargen"
14221 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
14222 msgid "Toggle current layer visibility"
14223 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
14225 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
14226 msgid "Lock or unlock current layer"
14227 msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag"
14229 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
14230 msgid "Current layer"
14231 msgstr "Gjeldende lag"
14233 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
14234 msgid "(root)"
14235 msgstr "(rot)"
14237 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
14238 msgid "No paint"
14239 msgstr "Ingen maling"
14241 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
14242 msgid "Flat color"
14243 msgstr "Flat farge"
14245 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
14246 msgid "Linear gradient"
14247 msgstr "Lineær gradient"
14249 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
14250 msgid "Radial gradient"
14251 msgstr "Radial gradient"
14253 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
14254 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
14255 msgstr "Uordnet maling (gjør den udefinert slik at den kan arve)"
14257 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
14258 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
14259 msgid ""
14260 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
14261 "evenodd)"
14262 msgstr ""
14263 "Enhver sti som krysser seg selv eller understier skaper hull i fyllet (fyll "
14264 "regel: jevn-ujevn)"
14266 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
14267 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
14268 msgid ""
14269 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
14270 msgstr ""
14271 "Fyll er synlig om ikke en understi går i motsatt retning (fyll regel: ikke-"
14272 "null)"
14274 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
14275 msgid "No objects"
14276 msgstr "Ingen objekter"
14278 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
14279 msgid "Multiple styles"
14280 msgstr "Flere stiler"
14282 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
14283 msgid "Paint is undefined"
14284 msgstr "Maling er udefinert"
14286 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
14287 #, fuzzy
14288 msgid ""
14289 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
14290 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
14291 "create a new pattern from selection."
14292 msgstr ""
14293 "Bruk <b>Objekt &gt; Mønster &gt; Objekt(er) til mønster</b> for å skape et "
14294 "nytt mønster fra valgte."
14296 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
14297 msgid "Transform by toolbar"
14298 msgstr "Transformer ved hjelp av verktøylinja"
14300 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
14301 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
14302 msgstr "Nå er <b>strøk bredden</b> <b>skalert</b> når objekter er skalert."
14304 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
14305 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
14306 msgstr ""
14307 "Nå er <b>strøk bredden</b> <b> ikke skalert</b> når objekter er skalert."
14309 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
14310 msgid ""
14311 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
14312 "scaled."
14313 msgstr ""
14314 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>skalert</b> når rektangler er "
14315 "skalert."
14317 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
14318 msgid ""
14319 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
14320 "are scaled."
14321 msgstr ""
14322 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>ikke skalert</b> når rektangler "
14323 "er skalert."
14325 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
14326 msgid ""
14327 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
14328 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
14329 msgstr ""
14330 "Nå blir <b>gradienter</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når "
14331 "disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
14333 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
14334 msgid ""
14335 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
14336 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
14337 msgstr ""
14338 "Nå forblir <b>gradienter</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
14339 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
14341 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
14342 msgid ""
14343 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
14344 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
14345 msgstr ""
14346 "Nå blir <b>mønster</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når disse "
14347 "er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
14349 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
14350 msgid ""
14351 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
14352 "scaled, rotated, or skewed)."
14353 msgstr ""
14354 "Nå forblir <b>mønster</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
14355 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
14357 #. four spinbuttons
14358 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14359 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14360 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
14361 #, fuzzy
14362 msgid "select_toolbar|X position"
14363 msgstr "X"
14365 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
14366 msgid "select_toolbar|X"
14367 msgstr "X"
14369 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
14370 msgid "Horizontal coordinate of selection"
14371 msgstr "De horisontale koordinatene av valgte"
14373 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14374 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14375 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
14376 #, fuzzy
14377 msgid "select_toolbar|Y position"
14378 msgstr "Y"
14380 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
14381 msgid "select_toolbar|Y"
14382 msgstr "Y"
14384 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
14385 msgid "Vertical coordinate of selection"
14386 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
14388 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14389 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14390 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
14391 #, fuzzy
14392 msgid "select_toolbar|Width"
14393 msgstr "B"
14395 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
14396 msgid "select_toolbar|W"
14397 msgstr "B"
14399 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
14400 msgid "Width of selection"
14401 msgstr "Bredden av valgte"
14403 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Lock width and height"
14406 msgstr "Bredde, høyde:"
14408 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
14409 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
14410 msgstr "Når låst, forandre på både bredde og høyde proporsjonellt"
14412 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14413 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14414 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
14415 #, fuzzy
14416 msgid "select_toolbar|Height"
14417 msgstr "H"
14419 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
14420 msgid "select_toolbar|H"
14421 msgstr "H"
14423 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
14424 msgid "Height of selection"
14425 msgstr "Høyden av valgte"
14427 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Affect:"
14430 msgstr "Forskyv: "
14432 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Scale rounded corners"
14435 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
14437 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Move gradients"
14440 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
14442 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Move patterns"
14445 msgstr "Mønster"
14447 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
14448 msgid "CMS"
14449 msgstr ""
14451 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
14453 msgid "_R"
14454 msgstr "_R"
14456 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14457 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
14458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
14459 msgid "_G"
14460 msgstr "_G"
14462 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14463 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
14464 msgid "_B"
14465 msgstr "_B"
14467 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
14468 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14469 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
14470 msgid "_H"
14471 msgstr "_H"
14473 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
14474 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14475 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
14476 msgid "_S"
14477 msgstr "_S"
14479 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14480 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
14481 msgid "_L"
14482 msgstr "_L"
14484 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14485 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14486 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
14487 msgid "_C"
14488 msgstr "_C"
14490 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14491 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14492 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
14493 msgid "_M"
14494 msgstr "_M"
14496 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14497 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14498 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
14499 msgid "_Y"
14500 msgstr "_Y"
14502 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14503 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
14504 msgid "_K"
14505 msgstr "_K"
14507 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Gray"
14510 msgstr "Gråtoner"
14512 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14513 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14514 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
14515 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
14516 msgid "Cyan"
14517 msgstr "Cyan"
14519 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14520 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14521 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
14522 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
14523 msgid "Magenta"
14524 msgstr "Magenta"
14526 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14527 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14528 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
14529 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
14530 msgid "Yellow"
14531 msgstr "Gul"
14533 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
14534 msgid "Fix"
14535 msgstr ""
14537 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
14538 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
14539 msgstr ""
14541 #. Label
14542 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
14543 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
14544 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
14545 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
14546 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
14547 msgid "_A"
14548 msgstr "_A"
14550 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
14551 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
14552 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
14553 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
14554 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
14555 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
14556 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
14557 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
14558 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
14559 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
14560 msgid "Alpha (opacity)"
14561 msgstr "Alpha (opasitet)"
14563 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
14564 msgid "System"
14565 msgstr "System"
14567 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
14568 msgid "RGBA_:"
14569 msgstr "RGBA_:"
14571 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
14572 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
14573 msgstr "Heksadesimal RGBA verdi av fargen"
14575 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14576 msgid "RGB"
14577 msgstr "RGB"
14579 # OVERSETTERE: Siden denne forkortelsen henviser til et navngitt system så skal den ikke oversettes
14580 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14581 msgid "HSL"
14582 msgstr "HSL"
14584 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14585 msgid "CMYK"
14586 msgstr "CMYK"
14588 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
14589 msgid "Unnamed"
14590 msgstr "Ubetegnet"
14592 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
14593 msgid "Wheel"
14594 msgstr "Hjul"
14596 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
14597 msgid "Attribute"
14598 msgstr "Attributt"
14600 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
14601 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
14602 msgid "Value"
14603 msgstr "Verdi"
14605 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
14606 msgid "Type text in a text node"
14607 msgstr "Skriv inn tekst i en tekstnode"
14609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
14610 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
14611 msgstr ""
14613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
14614 msgid "Style of new stars"
14615 msgstr ""
14617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Style of new rectangles"
14620 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
14622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Style of new 3D boxes"
14625 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
14627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
14628 msgid "Style of new ellipses"
14629 msgstr ""
14631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
14632 msgid "Style of new spirals"
14633 msgstr ""
14635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
14636 msgid "Style of new paths created by Pencil"
14637 msgstr ""
14639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
14640 msgid "Style of new paths created by Pen"
14641 msgstr ""
14643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Style of new calligraphic strokes"
14646 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
14648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
14649 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
14650 msgstr ""
14652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Insert node"
14655 msgstr "Rykk inn node"
14657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
14658 msgid "Insert new nodes into selected segments"
14659 msgstr "Sett inn nye noder i valgte bildesegmenter"
14661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Insert"
14664 msgstr "Vreng"
14666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
14667 msgid "Delete selected nodes"
14668 msgstr "Slett valgte noder"
14670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Join endnodes"
14673 msgstr "Slå sammen noder"
14675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007
14676 msgid "Join selected endnodes"
14677 msgstr "Slå sammen valgte endenoder"
14679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Join"
14682 msgstr "Slå sammen:"
14684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Join Segment"
14687 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
14689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
14690 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
14691 msgstr "Slå sammen valgte endenoder med et nytt bildesegment"
14693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Delete Segment"
14696 msgstr "Slett stisegment"
14698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
14699 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
14700 msgstr "Del sti mellom to ikke-sluttpunkts noder"
14702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037
14703 msgid "Node Break"
14704 msgstr ""
14706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
14707 msgid "Break path at selected nodes"
14708 msgstr "Bryt sti ved valgte noder"
14710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Node Cusp"
14713 msgstr "Noder"
14715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
14716 msgid "Make selected nodes corner"
14717 msgstr "Gjør valgte noder til hjørner"
14719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Node Smooth"
14722 msgstr "Glatt"
14724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
14725 msgid "Make selected nodes smooth"
14726 msgstr "Jevn ut valgte noder"
14728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Node Symmetric"
14731 msgstr "symmetrisk"
14733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
14734 msgid "Make selected nodes symmetric"
14735 msgstr "Gjør valgte noder symmetriske"
14737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Node Line"
14740 msgstr "Ny linje"
14742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
14743 msgid "Make selected segments lines"
14744 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter til linjer"
14746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Node Curve"
14749 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
14751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
14752 msgid "Make selected segments curves"
14753 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
14755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Show Handles"
14758 msgstr "Tegn Håndtak"
14760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
14761 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
14762 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
14764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Show Outline"
14767 msgstr "K_ontur"
14769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Show the outline of the path"
14772 msgstr "Bredde på papir"
14774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
14775 #, fuzzy
14776 msgid "X coordinate:"
14777 msgstr "Markør koorditater"
14779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
14780 #, fuzzy
14781 msgid "X coordinate of selected node(s)"
14782 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
14784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Y coordinate:"
14787 msgstr "Markør koorditater"
14789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
14792 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
14794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
14795 msgid "Star: Change number of corners"
14796 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
14798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Star: Change spoke ratio"
14801 msgstr "Stjerne: endre eikeforholdet"
14803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
14804 msgid "Make polygon"
14805 msgstr "Lag polygon"
14807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
14808 msgid "Make star"
14809 msgstr "Lag stjerne"
14811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
14812 msgid "Star: Change rounding"
14813 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
14815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
14816 msgid "Star: Change randomization"
14817 msgstr "Stjerne: endre tilfeldiggjøringen"
14819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
14820 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
14821 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
14823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
14826 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
14828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14829 msgid "triangle/tri-star"
14830 msgstr ""
14832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14833 msgid "square/quad-star"
14834 msgstr ""
14836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14837 msgid "pentagon/five-pointed star"
14838 msgstr ""
14840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14841 msgid "hexagon/six-pointed star"
14842 msgstr ""
14844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Corners"
14847 msgstr "Hjørner:"
14849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
14850 msgid "Corners:"
14851 msgstr "Hjørner:"
14853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
14854 msgid "Number of corners of a polygon or star"
14855 msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne"
14857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
14858 msgid "thin-ray star"
14859 msgstr ""
14861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
14862 msgid "pentagram"
14863 msgstr ""
14865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
14866 msgid "hexagram"
14867 msgstr ""
14869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
14870 msgid "heptagram"
14871 msgstr ""
14873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
14874 msgid "octagram"
14875 msgstr ""
14877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
14878 #, fuzzy
14879 msgid "regular polygon"
14880 msgstr "Lag polygon"
14882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Spoke ratio"
14885 msgstr "Eike forhold:"
14887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
14888 msgid "Spoke ratio:"
14889 msgstr "Eike forhold:"
14891 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
14892 #. Base radius is the same for the closest handle.
14893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952
14894 msgid "Base radius to tip radius ratio"
14895 msgstr "Forhold mellom indre radius til topp radius"
14897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
14898 msgid "stretched"
14899 msgstr ""
14901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
14902 msgid "twisted"
14903 msgstr ""
14905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
14906 msgid "slightly pinched"
14907 msgstr ""
14909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
14910 #, fuzzy
14911 msgid "NOT rounded"
14912 msgstr "Ikke avrundet"
14914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
14915 #, fuzzy
14916 msgid "slightly rounded"
14917 msgstr "Ikke avrundet"
14919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
14920 #, fuzzy
14921 msgid "visibly rounded"
14922 msgstr "Ikke avrundet"
14924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
14925 #, fuzzy
14926 msgid "well rounded"
14927 msgstr "Ikke avrundet"
14929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
14930 #, fuzzy
14931 msgid "amply rounded"
14932 msgstr "Ikke avrundet"
14934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
14935 msgid "blown up"
14936 msgstr ""
14938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Rounded"
14941 msgstr "Avrundet:"
14943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
14944 msgid "Rounded:"
14945 msgstr "Avrundet:"
14947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
14948 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
14949 msgstr "Hvor avrundete er hjørnene (0 betyr skarp)"
14951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
14952 #, fuzzy
14953 msgid "NOT randomized"
14954 msgstr "Tilfeldigjort:"
14956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
14957 msgid "slightly irregular"
14958 msgstr ""
14960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
14961 #, fuzzy
14962 msgid "visibly randomized"
14963 msgstr "Tilfeldigjort:"
14965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
14966 #, fuzzy
14967 msgid "strongly randomized"
14968 msgstr "Tilfeldigjort:"
14970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Randomized"
14973 msgstr "Tilfeldigjort:"
14975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
14976 msgid "Randomized:"
14977 msgstr "Tilfeldigjort:"
14979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
14980 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
14981 msgstr "Spre hjørnene og vinkler på måfå"
14983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
14984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
14985 msgid "Defaults"
14986 msgstr "Standard forvalg"
14988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
14989 msgid ""
14990 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
14991 "change defaults)"
14992 msgstr ""
14993 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
14994 "Verktøy for å endre standarden)"
14996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
14997 msgid "Change rectangle"
14998 msgstr "Endre rektangel"
15000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
15001 msgid "W:"
15002 msgstr "B:"
15004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
15005 msgid "Width of rectangle"
15006 msgstr "Bredde på Rektangel"
15008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
15009 msgid "Height of rectangle"
15010 msgstr "Høyde på Rektangel"
15012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
15013 #, fuzzy
15014 msgid "not rounded"
15015 msgstr "Ikke avrundet"
15017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Horizontal radius"
15020 msgstr "Horisontal Mellomrom"
15022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
15023 msgid "Rx:"
15024 msgstr "Rx:"
15026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
15027 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
15028 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
15030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Vertical radius"
15033 msgstr "Vertikal Mellomrom"
15035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
15036 msgid "Ry:"
15037 msgstr "Ry:"
15039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
15040 msgid "Vertical radius of rounded corners"
15041 msgstr "Vertikale radius på avrundete hjørner"
15043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
15044 msgid "Not rounded"
15045 msgstr "Ikke avrundet"
15047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
15048 msgid "Make corners sharp"
15049 msgstr "Gjør hjørnene spisse"
15051 #. TODO: use the correct axis here, too
15052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
15053 #, fuzzy
15054 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
15055 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
15057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
15058 msgid "Angle in X direction"
15059 msgstr ""
15061 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
15062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
15063 msgid "Angle of PLs in X direction"
15064 msgstr ""
15066 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
15067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619
15068 msgid "State of VP in X direction"
15069 msgstr ""
15071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
15072 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
15073 msgstr ""
15075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
15076 msgid "Angle in Y direction"
15077 msgstr ""
15079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Angle Y:"
15082 msgstr "Vinkel X:"
15084 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
15085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
15086 msgid "Angle of PLs in Y direction"
15087 msgstr ""
15089 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
15090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
15091 msgid "State of VP in Y direction"
15092 msgstr ""
15094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
15095 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
15096 msgstr ""
15098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
15099 msgid "Angle in Z direction"
15100 msgstr ""
15102 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
15103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
15104 msgid "Angle of PLs in Z direction"
15105 msgstr ""
15107 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
15108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
15109 msgid "State of VP in Z direction"
15110 msgstr ""
15112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
15113 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
15114 msgstr ""
15116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
15117 msgid "Change spiral"
15118 msgstr "Endre spiral"
15120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
15121 #, fuzzy
15122 msgid "just a curve"
15123 msgstr "Flytt kurve"
15125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
15126 #, fuzzy
15127 msgid "one full revolution"
15128 msgstr "Antall omdreininger"
15130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Number of turns"
15133 msgstr "Antall rader"
15135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
15136 msgid "Turns:"
15137 msgstr "Runder:"
15139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
15140 msgid "Number of revolutions"
15141 msgstr "Antall omdreininger"
15143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15144 #, fuzzy
15145 msgid "circle"
15146 msgstr "Sirkel"
15148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15149 msgid "edge is much denser"
15150 msgstr ""
15152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15153 msgid "edge is denser"
15154 msgstr ""
15156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15157 #, fuzzy
15158 msgid "even"
15159 msgstr "Grønn"
15161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15162 #, fuzzy
15163 msgid "center is denser"
15164 msgstr "Senter linjer"
15166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15167 msgid "center is much denser"
15168 msgstr ""
15170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Divergence"
15173 msgstr "Forskjell:"
15175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
15176 msgid "Divergence:"
15177 msgstr "Forskjell:"
15179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
15180 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
15181 msgstr "Hvor mye tettere/spredt er ytter omdreiningene; 1= jevn"
15183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
15184 #, fuzzy
15185 msgid "starts from center"
15186 msgstr "Sett tilbake sentrum"
15188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
15189 msgid "starts mid-way"
15190 msgstr ""
15192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
15193 msgid "starts near edge"
15194 msgstr ""
15196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Inner radius"
15199 msgstr "Indre radius:"
15201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
15202 msgid "Inner radius:"
15203 msgstr "Indre radius:"
15205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
15206 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
15207 msgstr "Radius på innerste omdreining (forholdsmessig til spiralens størrelse)"
15209 #. Width
15210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
15211 msgid "(pinch tweak)"
15212 msgstr ""
15214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
15215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
15216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
15217 #, fuzzy
15218 msgid "(default)"
15219 msgstr "Standard"
15221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
15222 #, fuzzy
15223 msgid "(broad tweak)"
15224 msgstr " (strøk)"
15226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
15227 #, fuzzy
15228 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
15229 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
15231 #. Force
15232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
15233 msgid "(minimum force)"
15234 msgstr ""
15236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
15237 msgid "(maximum force)"
15238 msgstr ""
15240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Force"
15243 msgstr "Kilde"
15245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Force:"
15248 msgstr "Kilde"
15250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
15251 msgid "The force of the tweak action"
15252 msgstr ""
15254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
15255 msgid "Push mode"
15256 msgstr ""
15258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
15259 msgid "Push parts of paths in any direction"
15260 msgstr ""
15262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Shrink mode"
15265 msgstr "Randomiser noder"
15267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
15270 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
15272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Grow mode"
15275 msgstr "Senk node"
15277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
15278 msgid "Grow (outset) parts of paths"
15279 msgstr ""
15281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Attract mode"
15284 msgstr "Navn på attributt"
15286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
15287 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
15288 msgstr ""
15290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Repel mode"
15293 msgstr "Fjern"
15295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
15296 msgid "Repel parts of paths from cursor"
15297 msgstr ""
15299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Roughen mode"
15302 msgstr "end node"
15304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
15305 msgid "Roughen parts of paths"
15306 msgstr ""
15308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Color paint mode"
15311 msgstr "Farge på sidens ramme"
15313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
15316 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
15318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Color jitter mode"
15321 msgstr "Skjelvenoder"
15323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Jitter the colors of selected objects"
15326 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
15328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Mode:"
15331 msgstr "Modus"
15333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Channels:"
15336 msgstr "Avbryt"
15338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
15339 msgid "In color mode, act on objects' hue"
15340 msgstr ""
15342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
15343 #, fuzzy
15344 msgid "H"
15345 msgstr "H:"
15347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
15348 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
15349 msgstr ""
15351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
15352 #, fuzzy
15353 msgid "S"
15354 msgstr "_S"
15356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
15357 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
15358 msgstr ""
15360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
15361 #, fuzzy
15362 msgid "L"
15363 msgstr "_L"
15365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
15366 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
15367 msgstr ""
15369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
15370 #, fuzzy
15371 msgid "O"
15372 msgstr "O:"
15374 #. Fidelity
15375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
15376 msgid "(rough, simplified)"
15377 msgstr ""
15379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
15380 msgid "(fine, but many nodes)"
15381 msgstr ""
15383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Fidelity"
15386 msgstr "Identifikator "
15388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
15389 msgid "Fidelity:"
15390 msgstr ""
15392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
15393 msgid ""
15394 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
15395 "generate a lot of new nodes"
15396 msgstr ""
15398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Pressure"
15401 msgstr "Preservert"
15403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
15406 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
15408 #. Width
15409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
15410 msgid "(hairline)"
15411 msgstr ""
15413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
15414 #, fuzzy
15415 msgid "(broad stroke)"
15416 msgstr " (strøk)"
15418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Pen Width"
15421 msgstr "Side_bredde"
15423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
15424 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
15425 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
15427 #. Thinning
15428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15429 msgid "(speed blows up stroke)"
15430 msgstr ""
15432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15433 msgid "(slight widening)"
15434 msgstr ""
15436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15437 #, fuzzy
15438 msgid "(constant width)"
15439 msgstr "Målets bredde"
15441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15442 msgid "(slight thinning, default)"
15443 msgstr ""
15445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15446 msgid "(speed deflates stroke)"
15447 msgstr ""
15449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Stroke Thinning"
15452 msgstr "Strøkmaling"
15454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
15455 msgid "Thinning:"
15456 msgstr "Fortynning:"
15458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
15459 msgid ""
15460 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
15461 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
15462 msgstr ""
15463 "Hvor mye hastighet fortynner strøket (> 0 gjør raske strøk tynne, < 0 gjør "
15464 "dem bredere, 0 gjør dem uavhengig hastigheten)"
15466 #. Angle
15467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
15468 msgid "(left edge up)"
15469 msgstr ""
15471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
15472 #, fuzzy
15473 msgid "(horizontal)"
15474 msgstr "_Horisontal"
15476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
15477 msgid "(right edge up)"
15478 msgstr ""
15480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Pen Angle"
15483 msgstr "Vinkel"
15485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
15486 msgid "Angle:"
15487 msgstr "Vinkel:"
15489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383
15490 msgid ""
15491 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
15492 "fixation = 0)"
15493 msgstr ""
15494 "Vinkelen på pennesplitten (i grader; 0= horisontal; har ingen effekt om "
15495 "fiksering= 0)"
15497 #. Fixation
15498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
15499 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
15500 msgstr ""
15502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
15503 msgid "(almost fixed, default)"
15504 msgstr ""
15506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
15507 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
15508 msgstr ""
15510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Fixation"
15513 msgstr "Fiksering:"
15515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
15516 msgid "Fixation:"
15517 msgstr "Fiksering:"
15519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
15520 msgid ""
15521 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
15522 "angle)"
15523 msgstr ""
15524 "Hvor fastsatt er pennevinkelen (0= alltid vinkelrett til strøkets retning, "
15525 "1= fiksert)"
15527 #. Cap Rounding
15528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
15529 #, fuzzy
15530 msgid "(blunt caps, default)"
15531 msgstr "Sett som standard forvalg"
15533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
15534 msgid "(slightly bulging)"
15535 msgstr ""
15537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
15538 msgid "(approximately round)"
15539 msgstr ""
15541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
15542 msgid "(long protruding caps)"
15543 msgstr ""
15545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Cap rounding"
15548 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
15550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
15551 msgid "Caps:"
15552 msgstr "Endeutstikk:"
15554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
15555 msgid ""
15556 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
15557 "round caps)"
15558 msgstr ""
15559 "Øke for å få enden på pennestrøk til å stikke mer ut (0=ingen utstikk, "
15560 "1=avrundet utstikk)"
15562 #. Tremor
15563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
15564 #, fuzzy
15565 msgid "(smooth line)"
15566 msgstr "glatt"
15568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
15569 msgid "(slight tremor)"
15570 msgstr ""
15572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
15573 msgid "(noticeable tremor)"
15574 msgstr ""
15576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
15577 msgid "(maximum tremor)"
15578 msgstr ""
15580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Stroke Tremor"
15583 msgstr "Endre strøkfarge"
15585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
15586 msgid "Tremor:"
15587 msgstr "Skjelving:"
15589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433
15590 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
15591 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer ruglete og skjelvende"
15593 #. Wiggle
15594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15595 msgid "(no wiggle)"
15596 msgstr ""
15598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15599 #, fuzzy
15600 msgid "(slight deviation)"
15601 msgstr "Utskriftsmål"
15603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15604 msgid "(wild waves and curls)"
15605 msgstr ""
15607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Pen Wiggle"
15610 msgstr "Svinging:"
15612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
15613 msgid "Wiggle:"
15614 msgstr "Svinging:"
15616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450
15617 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
15618 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer svingete"
15620 #. Mass
15621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15622 msgid "(no inertia)"
15623 msgstr ""
15625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15626 msgid "(slight smoothing, default)"
15627 msgstr ""
15629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15630 msgid "(noticeable lagging)"
15631 msgstr ""
15633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15634 msgid "(maximum inertia)"
15635 msgstr ""
15637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Pen Mass"
15640 msgstr "Masse:"
15642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
15643 msgid "Mass:"
15644 msgstr "Masse:"
15646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
15647 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
15648 msgstr ""
15649 "Øke for å gjøre pennen tyngre slik at den ikke greier helt å henge med når "
15650 "du tegner."
15652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Trace Background"
15655 msgstr "Bakgrunn"
15657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
15658 msgid ""
15659 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
15660 "minimum width, black - maximum width)"
15661 msgstr ""
15663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
15664 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
15665 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
15667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Tilt"
15670 msgstr "Tittel"
15672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
15673 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
15674 msgstr "Bruk helling på inndata enheten for å forandre på pennespissens vinkel"
15676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Reset all parameters to defaults"
15679 msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
15681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
15682 msgid "Arc: Change start/end"
15683 msgstr "Bue: endre start-/endepunkt"
15685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666
15686 msgid "Arc: Change open/closed"
15687 msgstr "Bue: endre lukket/åpen"
15689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Start"
15692 msgstr "Start:"
15694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
15695 msgid "Start:"
15696 msgstr "Start:"
15698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
15699 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
15700 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horisontale til buens startpunkt"
15702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
15703 #, fuzzy
15704 msgid "End"
15705 msgstr "Slutt:"
15707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
15708 msgid "End:"
15709 msgstr "Slutt:"
15711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
15712 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
15713 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horistontale til buens sluttpunkt"
15715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Closed arc"
15718 msgstr "F_jern"
15720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
15723 msgstr ""
15724 "Bytt mellom bue (åpen form) og et bildesegment (lukket form med to radiuser)"
15726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Open Arc"
15729 msgstr "Åprn Bue"
15731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
15732 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
15733 msgstr ""
15735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
15736 msgid "Make whole"
15737 msgstr "Gjør udelt"
15739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
15740 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
15741 msgstr "Gjør formen en udelt ellipse, ikke bue eller bildesegment"
15743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
15744 msgid "Pick alpha"
15745 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
15747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
15748 msgid ""
15749 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
15750 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
15751 msgstr ""
15752 "Velg både fargen og gjennomsiktigheten under pekeren; ellers: velg bare den "
15753 "fargen som fremstår i det ferdige bildet når gjennomsiktigheten er tatt med"
15755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
15756 msgid "Set alpha"
15757 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
15759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
15760 msgid ""
15761 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
15762 msgstr ""
15763 "Hvis gjennomsiktigheten ble valgt så bruk den på utvalget som fyllets eller "
15764 "strøkets gjennomsiktighet"
15766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
15767 msgid "Text: Change font family"
15768 msgstr "Tekst: endre skrifttype"
15770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
15771 msgid "Text: Change alignment"
15772 msgstr "Tekst: endre justering"
15774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
15775 msgid "Text: Change font style"
15776 msgstr "Tekst: endre skriftstil"
15778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
15779 msgid "Text: Change orientation"
15780 msgstr "Tekst: endre orientering"
15782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
15783 msgid "Text: Change font size"
15784 msgstr "Tekst: endre skriftstørrelse"
15786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
15787 msgid ""
15788 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
15789 "default font instead."
15790 msgstr ""
15791 "Denne skrifttypen er ikke installert på systemet ditt. Inkscape vil bruke "
15792 "standard skrifttype istedet."
15794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
15795 msgid "Align left"
15796 msgstr "Venstrestill"
15798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
15799 msgid "Align right"
15800 msgstr "Høyrestill"
15802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
15803 msgid "Justify"
15804 msgstr "Tilpass"
15806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
15807 msgid "Bold"
15808 msgstr "Uthevet"
15810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
15811 msgid "Italic"
15812 msgstr "Kursiv"
15814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
15815 msgid "Change connector spacing"
15816 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
15818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
15819 msgid "Avoid"
15820 msgstr ""
15822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Ignore"
15825 msgstr "ingen"
15827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Connector Spacing"
15830 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
15832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
15833 msgid "Spacing:"
15834 msgstr "Mellomrom:"
15836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
15837 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
15838 msgstr "Mengden av mellomrom rundt objekter med auto-ruting bindepunkter"
15840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Graph"
15843 msgstr "Innpakk"
15845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Connector Length"
15848 msgstr "Bindepunkt"
15850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
15851 msgid "Length:"
15852 msgstr "Lengde:"
15854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
15855 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
15856 msgstr "Ideel lengde på bindeleddene når de blir oppstilt"
15858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
15859 msgid "Downwards"
15860 msgstr ""
15862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
15863 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
15864 msgstr "Gjør at bindeledd med piler i endene peker nedover"
15866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
15867 msgid "Do not allow overlapping shapes"
15868 msgstr "Ikke tillat at bindeleddene overlapper med andre objekter"
15870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Fill by"
15873 msgstr "Fyll"
15875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Fill by:"
15878 msgstr "Fyll"
15880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Fill Threshold"
15883 msgstr "Terskel:"
15885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
15886 msgid ""
15887 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
15888 "pixels to be counted in the fill"
15889 msgstr ""
15891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
15892 msgid "Grow/shrink by"
15893 msgstr ""
15895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
15896 msgid "Grow/shrink by:"
15897 msgstr ""
15899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342
15900 msgid ""
15901 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
15902 msgstr ""
15904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Close gaps"
15907 msgstr "F_jern"
15909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Close gaps:"
15912 msgstr "F_jern"
15914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
15915 #, fuzzy
15916 msgid ""
15917 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
15918 "to change defaults)"
15919 msgstr ""
15920 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
15921 "Verktøy for å endre standarden)"
15924 #. Local Variables:
15925 #. mode:c++
15926 #. c-file-style:"stroustrup"
15927 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
15928 #. indent-tabs-mode:nil
15929 #. fill-column:99
15930 #. End:
15932 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
15933 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
15934 msgid "Add Nodes"
15935 msgstr "Legg til noder"
15937 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Maximum segment length (px)"
15940 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
15942 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
15943 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
15944 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
15945 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
15946 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
15947 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
15948 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
15949 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
15950 msgid "Modify Path"
15951 msgstr "Modifiser Sti"
15953 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
15954 #, fuzzy
15955 msgid "AI 8.0 Input"
15956 msgstr "AI Inndata"
15958 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
15961 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
15963 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
15966 msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
15968 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
15969 #, fuzzy
15970 msgid "AI 8.0 Output"
15971 msgstr "AI Utdata"
15973 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
15976 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
15978 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
15981 msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
15983 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
15984 msgid "AI SVG Input"
15985 msgstr "AI SVG Inndata"
15987 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
15988 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
15989 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
15991 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
15992 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
15993 msgstr "Rens opp i Adobe Illustrator SVGer før de åpnes"
15995 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
15996 msgid "Brighter"
15997 msgstr "Lysere"
15999 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
16000 msgid "Blue Function"
16001 msgstr "Blå funksjon"
16003 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
16004 msgid "Custom..."
16005 msgstr "Tilpasset ..."
16007 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
16008 msgid "Green Function"
16009 msgstr "Grønn funksjon"
16011 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
16012 msgid "Red Function"
16013 msgstr "Rød funksjon"
16015 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
16016 msgid "Darker"
16017 msgstr "Mørkere"
16019 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
16020 msgid "Desaturate"
16021 msgstr "Fjern fargemetningen"
16023 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
16024 msgid "Grayscale"
16025 msgstr "Gråtoner"
16027 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
16028 msgid "Less Hue"
16029 msgstr "Mindre fargeskjær"
16031 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
16032 msgid "Less Light"
16033 msgstr "Mindre lys"
16035 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
16036 msgid "Less Saturation"
16037 msgstr "Mindre fargemetning"
16039 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
16040 msgid "More Hue"
16041 msgstr "Mer fargeskjær"
16043 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
16044 msgid "More Light"
16045 msgstr "Mer lys"
16047 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
16048 msgid "More Saturation"
16049 msgstr "Mer fargemetning"
16051 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
16052 msgid "Negative"
16053 msgstr "Negativ"
16055 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Randomize"
16058 msgstr "Tilfeldiggjør:"
16060 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
16061 msgid "Remove Blue"
16062 msgstr "Fjern blå"
16064 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
16065 msgid "Remove Green"
16066 msgstr "Fjern grønn"
16068 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
16069 msgid "Remove Red"
16070 msgstr "Fjern rød"
16072 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
16073 msgid "RGB Barrel"
16074 msgstr "RGB-tønne"
16076 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
16077 msgid "By color (RRGGBB hex):"
16078 msgstr ""
16080 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
16081 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
16082 msgstr ""
16084 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Replace color..."
16087 msgstr "Sett valgte farge"
16089 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
16090 msgid "A diagram created with the program Dia"
16091 msgstr "Et diagram skapt med programmet Dia"
16093 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
16094 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
16095 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
16097 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
16098 msgid "Dia Input"
16099 msgstr "Dia Inndata"
16101 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
16102 #, fuzzy
16103 msgid ""
16104 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
16105 "at http://live.gnome.org/Dia"
16106 msgstr ""
16107 "For å importere Dia filer, selve Dia må være installert. Du kan skaffe Dia "
16108 "herfra http://www.gnome.org/projects/dia/"
16110 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
16111 msgid ""
16112 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
16113 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
16114 "Inkscape installation."
16115 msgstr ""
16116 "Skriptet dia2svg.sh skal være installert med din Inkscape distribusjon. Hvis "
16117 "du ikke har den, så er det trolig på grunn av feil i installasjonen av "
16118 "Inkscape."
16120 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
16121 #, fuzzy
16122 msgid "X Offset"
16123 msgstr "Forskyvninger"
16125 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Y Offset"
16128 msgstr "Forskyvninger"
16130 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
16131 msgid "Dot size"
16132 msgstr "Punkt størrelse"
16134 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
16135 msgid "Font size"
16136 msgstr "Skriftstørrelse"
16138 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
16139 msgid "Number Nodes"
16140 msgstr "Nummerer Noder"
16142 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
16143 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
16144 msgid "Visualize Path"
16145 msgstr "Visualiser Sti"
16147 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
16148 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
16149 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
16150 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
16152 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
16153 msgid "DXF Input"
16154 msgstr "DXF Inndata"
16156 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
16157 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
16158 msgstr "Importer AutoCAD's Dokumentutvekslingsformat"
16160 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
16161 msgid ""
16162 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
16163 "sourceforge.net/"
16164 msgstr ""
16165 "dxf2svg kan komme med Inkscape, men finnes også på http://dxf-svg-convert."
16166 "sourceforge.net/"
16168 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
16169 msgid "Desktop Cutting Plotter"
16170 msgstr "Skrivebord Klippe Plotter"
16172 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
16173 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
16174 msgstr "Skrivebord Utklipps Plotter (*.DXF)"
16176 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
16177 msgid "DXF Output"
16178 msgstr "DXF Utdata"
16180 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
16181 msgid "DXF file written by pstoedit"
16182 msgstr "DXF fil skrevet av pstoedit"
16184 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
16185 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
16186 msgstr ""
16187 "Programmet «pstoedit» må være installert for å kunne kjøres, se http://www."
16188 "pstoedit.net/pstoedit"
16190 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Blur height"
16193 msgstr "Høyde:"
16195 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Blur stdDeviation"
16198 msgstr "Utskriftsmål"
16200 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Blur width"
16203 msgstr "Likestilt bredde"
16205 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Edge 3D"
16208 msgstr "Modus"
16210 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
16211 msgid "Illumination Angle"
16212 msgstr ""
16214 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Only black and white"
16217 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
16219 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Shades"
16222 msgstr "Former"
16224 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
16225 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
16226 msgid "Embed All Images"
16227 msgstr "Innlemme alle bilder"
16229 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
16230 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
16231 msgid "Embed only selected images"
16232 msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
16234 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
16235 msgid "EPS Input"
16236 msgstr "EPS Inndata"
16238 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
16239 msgid "Encapsulated Postscript"
16240 msgstr "Encapsulated Postscript"
16242 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
16243 msgid "EPSI Output"
16244 msgstr "EPSI Utdata"
16246 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
16247 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
16248 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
16250 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
16251 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
16252 msgstr "Encapsulated Postscript med miniatyrbilde"
16254 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
16255 msgid "LaTeX formula"
16256 msgstr "LaTeX formel"
16258 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
16259 msgid "LaTeX formula: "
16260 msgstr "LaTeX formel:"
16262 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
16263 msgid "Export as GIMP Palette"
16264 msgstr "Eksporter som palett til GIMP"
16266 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
16267 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
16268 msgstr "Exporter fargene i dette dokumentet som en palett til GIMP"
16270 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
16271 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
16272 msgstr "GIMP Palett (*.gpl)"
16274 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
16275 msgid "Extract One Image"
16276 msgstr "Trekk ut ett bilde"
16278 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
16279 msgid "Path to save image"
16280 msgstr "Sted for å lagre bilde"
16282 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
16283 msgid "Open files saved with XFIG"
16284 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
16286 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
16287 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
16288 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
16290 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
16291 msgid "XFIG Input"
16292 msgstr "XFIG Inndata"
16294 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
16295 msgid "Flatness"
16296 msgstr "Planhet "
16298 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
16299 msgid "Flatten Beziers"
16300 msgstr "Flat ut Bezierkurver"
16302 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Fractalize"
16305 msgstr "Gråtoner"
16307 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Smoothness"
16310 msgstr "Glatt"
16312 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Subdivisions"
16315 msgstr "Inndeling"
16317 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
16318 msgid "Calculate first derivative numerically"
16319 msgstr "Kalkuler først differensialen numerisk"
16321 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
16322 msgid "Draw Axes"
16323 msgstr "Tegn akser"
16325 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
16326 msgid "End x-value"
16327 msgstr "Endeverdi x"
16329 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
16330 msgid "First derivative"
16331 msgstr "Første differensialen"
16333 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
16334 msgid "Function"
16335 msgstr "Funksjon"
16337 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
16338 msgid "Function Plotter"
16339 msgstr "Funksjonsplotter"
16341 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Functions"
16344 msgstr "Funksjon"
16346 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
16347 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
16348 msgstr ""
16349 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
16350 "rekkevidde)"
16352 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
16353 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
16354 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
16356 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
16357 msgid "Range and Sampling"
16358 msgstr "Rekkevidde og sampling"
16360 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
16361 msgid "Remove rectangle"
16362 msgstr "Fjern rektangel"
16364 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
16365 msgid "Samples"
16366 msgstr "Samplinger"
16368 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
16369 msgid ""
16370 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
16371 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
16372 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
16373 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
16374 "numerically."
16375 msgstr ""
16377 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
16378 #, fuzzy
16379 msgid ""
16380 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
16381 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
16382 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
16383 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
16384 "constants pi and e are also available."
16385 msgstr ""
16386 "Følgende funksjoner er tilgjengelige: (funksjonene er Pythons standard "
16387 "mattefunksjoner) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
16388 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
16389 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
16390 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstantene  pi og e er også "
16391 "tilgjengelig."
16393 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
16394 msgid "Start x-value"
16395 msgstr "Startverdi x"
16397 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Use"
16400 msgstr "Uordnet "
16402 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Use polar coordinates"
16405 msgstr "Markør koorditater"
16407 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
16408 msgid "y-value of rectangle's bottom"
16409 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
16411 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
16412 msgid "y-value of rectangle's top"
16413 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
16415 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
16416 msgid "Circular pitch, px"
16417 msgstr ""
16419 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Gear"
16422 msgstr "F_jern"
16424 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Number of teeth"
16427 msgstr "Antall steg"
16429 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Pressure angle"
16432 msgstr "Nærvær"
16434 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
16435 msgid "GIMP XCF"
16436 msgstr "GIMP XCF"
16438 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
16439 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
16440 msgstr "GIMP XCF opprettholdings lag (*.XCF)"
16442 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
16443 msgid "Draw Handles"
16444 msgstr "Tegn Håndtak"
16446 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
16447 msgid "Ask Us a Question"
16448 msgstr ""
16450 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
16451 msgid "Command Line Options"
16452 msgstr "Kommandolinjevalg"
16454 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
16455 msgid "FAQ"
16456 msgstr "FAQ"
16458 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Keys and Mouse Reference"
16461 msgstr "Taster og mustrykk snarvei oppslagsbok"
16463 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
16464 msgid "Inkscape Manual"
16465 msgstr "Inkscapemanual"
16467 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
16468 msgid "New in This Version"
16469 msgstr "Nytt i denne versjonen"
16471 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
16472 msgid "Report a Bug"
16473 msgstr "Rapporter en feil"
16475 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
16476 msgid "SVG 1.1 Specification"
16477 msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
16479 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
16480 msgid "Duplicate endpaths"
16481 msgstr "Dupliser stiender"
16483 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
16484 msgid "Interpolate"
16485 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
16487 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
16488 msgid "Interpolate style (experimental)"
16489 msgstr "Interpolasjonstil (eksperimentell)"
16491 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
16492 msgid "Interpolation method"
16493 msgstr "Interpolasjonsmetode"
16495 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
16496 msgid "Interpolation steps"
16497 msgstr "Interpolasjonssteg"
16499 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
16500 msgid "Axiom"
16501 msgstr "Aksiom"
16503 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
16504 msgid "L-system"
16505 msgstr "L-system"
16507 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
16508 msgid "Left angle"
16509 msgstr "Venstre vinkel"
16511 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
16512 #, no-c-format
16513 msgid "Randomize angle (%)"
16514 msgstr "Tilfeldigjør vinkel (%)"
16516 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
16517 #, no-c-format
16518 msgid "Randomize step (%)"
16519 msgstr "Tilfeldigjør steg (%)"
16521 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
16522 msgid "Right angle"
16523 msgstr "Høyre vinkel"
16525 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
16526 msgid "Rules"
16527 msgstr "Regler"
16529 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
16530 msgid "Step length (px)"
16531 msgstr "Steglengde (px)"
16533 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
16534 msgid "Lorem ipsum"
16535 msgstr "Lorem ipsum"
16537 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
16538 msgid "Number of paragraphs"
16539 msgstr "Antall paragrafer"
16541 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
16542 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
16543 msgstr "Paragraflengde-fluktuasjon (ant. setninger)"
16545 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
16546 msgid "Sentences per paragraph"
16547 msgstr "Setninger per paragraf"
16549 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
16550 msgid ""
16551 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
16552 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
16553 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
16554 msgstr ""
16556 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
16557 msgid "Color Markers to Match Stroke"
16558 msgstr "Fargelegg markører i samme farge som strøket"
16560 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Font size [px]"
16563 msgstr "Skriftstørrelse"
16565 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
16566 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Length Unit: "
16569 msgstr "Lengde:"
16571 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Measure"
16574 msgstr "Mål sti"
16576 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
16577 msgid "Measure Path"
16578 msgstr "Mål sti"
16580 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Offset [px]"
16583 msgstr "Forskyvning sti"
16585 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Precision"
16588 msgstr "Beskrivelse"
16590 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
16591 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
16592 msgstr ""
16594 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
16595 msgid ""
16596 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
16597 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
16598 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
16599 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
16600 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
16601 "real world, Scale must be set to 250."
16602 msgstr ""
16604 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
16605 msgid "Angle"
16606 msgstr "Vinkel"
16608 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
16609 msgid "Extrude"
16610 msgstr "Trekke ut"
16612 # OVERSETTER: Følgende kan direkte oversettes.: Størrelse og størrelsesorden
16613 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
16614 msgid "Magnitude"
16615 msgstr "Størrelse"
16617 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
16618 msgid "ASCII Text with outline markup"
16619 msgstr ""
16621 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
16622 msgid "Text Outline File (*.outline)"
16623 msgstr ""
16625 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
16626 msgid "Text Outline Input"
16627 msgstr ""
16629 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
16630 msgid "Copies of the pattern:"
16631 msgstr "Kopier av mønsteret:"
16633 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
16634 msgid "Deformation type:"
16635 msgstr "Deformasjonstype:"
16637 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
16638 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
16639 msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen"
16641 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
16642 msgid "Pattern along Path"
16643 msgstr "Mønster langs sti"
16645 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
16646 msgid "Space between copies:"
16647 msgstr "Mellomrom mellom kopier"
16649 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
16650 msgid ""
16651 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
16652 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
16653 "clones... allowed)"
16654 msgstr ""
16656 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Bleed (in)"
16659 msgstr "Skråkant"
16661 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
16662 msgid "Bond Weight #"
16663 msgstr ""
16665 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
16666 msgid "Book Height (inches)"
16667 msgstr ""
16669 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Book Properties"
16672 msgstr "Lenkeegenska_per"
16674 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
16675 msgid "Book Width (inches)"
16676 msgstr ""
16678 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
16679 msgid "Caliper (inches)"
16680 msgstr ""
16682 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Cover"
16685 msgstr "Dekningsområde"
16687 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
16688 msgid "Cover Thickness Measurement"
16689 msgstr ""
16691 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Generate Template"
16694 msgstr "Generer fra Sti"
16696 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Interior Pages"
16699 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
16701 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
16702 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
16703 msgstr ""
16705 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Number of Pages"
16708 msgstr "Antall steg"
16710 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
16711 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
16712 msgstr ""
16714 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
16715 msgid "Paper Thickness Measurement"
16716 msgstr ""
16718 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
16719 msgid "Perfect-Bound Cover"
16720 msgstr ""
16722 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Remove existing guides"
16725 msgstr "Fjern rektangel"
16727 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Specify Width"
16730 msgstr "Side_bredde"
16732 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Perspective"
16735 msgstr "Nærvær"
16737 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
16738 msgid "Postscript"
16739 msgstr "Postscript"
16741 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
16742 msgid "Postscript (*.ps)"
16743 msgstr "ostscript (*.ps)"
16745 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
16746 msgid "Postscript Input"
16747 msgstr "Postscript Inndata"
16749 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
16750 msgid "Developer Examples"
16751 msgstr "Utviklereksempler"
16753 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
16754 msgid "RadioButton example"
16755 msgstr ""
16757 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
16758 msgid "Select option: "
16759 msgstr ""
16761 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
16762 msgid "Select second option: "
16763 msgstr "Velg valg nummer to:"
16765 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
16766 msgid "Jitter nodes"
16767 msgstr "Skjelvenoder"
16769 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
16770 msgid "Maximum displacement, px"
16771 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
16773 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
16774 msgid "Shift node handles"
16775 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
16777 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
16778 msgid "Shift nodes"
16779 msgstr "Randomiser noder"
16781 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
16782 msgid ""
16783 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
16784 "selected path."
16785 msgstr ""
16786 "Denne effekten flytter nodene (og valgfritt også håndtakene) tilfeldig langs "
16787 "den valgte stien."
16789 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
16790 msgid "Use normal distribution"
16791 msgstr "Bruk vanlig inndeling"
16793 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
16794 msgid "Random Point"
16795 msgstr "Tilfeldig Punkt"
16797 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
16798 msgid "Random Position"
16799 msgstr "Tilfeldig posisjon"
16801 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Bar Height:"
16804 msgstr "Høyde:"
16806 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
16807 msgid "Barcode"
16808 msgstr ""
16810 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
16811 msgid "Barcode Data:"
16812 msgstr ""
16814 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Barcode Type:"
16817 msgstr "Rutenettstype:"
16819 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
16820 msgid "Initial size"
16821 msgstr "Innledende størrelse"
16823 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
16824 msgid "Minimum size"
16825 msgstr "Minimum størrelse"
16827 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
16828 msgid "Random Tree"
16829 msgstr "Tilfeldig Tre"
16831 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
16832 #, no-c-format
16833 msgid "Curve (%):"
16834 msgstr ""
16836 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Rubber Stretch"
16839 msgstr "Antall steg"
16841 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
16842 #, fuzzy, no-c-format
16843 msgid "Strength (%):"
16844 msgstr "Steglengde (px)"
16846 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
16847 msgid "A diagram created with the program Sketch"
16848 msgstr "Et diagram skapt med programmet Sketch"
16850 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
16851 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
16852 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
16854 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
16855 msgid "Sketch Input"
16856 msgstr "Sketch Inndata"
16858 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
16859 msgid "Gear Placement"
16860 msgstr ""
16862 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
16863 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
16864 msgstr ""
16866 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
16867 msgid "Outside (Epitrochoid)"
16868 msgstr ""
16870 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
16871 msgid "Quality (Default = 16)"
16872 msgstr ""
16874 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
16875 msgid "R - Ring Radius (px)"
16876 msgstr ""
16878 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Rotation (deg)"
16881 msgstr "_Rotasjon"
16883 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Spirograph"
16886 msgstr "Spiral"
16888 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
16889 msgid "d - Pen Radius (px)"
16890 msgstr ""
16892 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
16893 msgid "r - Gear Radius (px)"
16894 msgstr ""
16896 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
16897 msgid "Behavior"
16898 msgstr "Atferd"
16900 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
16901 msgid "Straighten Segments"
16902 msgstr "Rett ut segmenter"
16904 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
16905 msgid "Envelope"
16906 msgstr ""
16908 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
16909 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
16910 msgstr "Komprimert Inkscape SVG med media (*.zip)"
16912 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
16913 msgid ""
16914 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
16915 "files"
16916 msgstr ""
16917 "Inkscapes eget filformat komprimert med Zip, inkluderer alle mediafiler"
16919 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
16920 msgid "ZIP Output"
16921 msgstr "ZIP Utdata"
16923 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
16924 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
16925 msgstr ""
16927 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
16928 msgid "Microsoft's GUI definition format"
16929 msgstr ""
16931 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
16932 #, fuzzy
16933 msgid "XAML Output"
16934 msgstr "DXF Utdata"
16936 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
16937 msgid "fLIP cASE"
16938 msgstr ""
16940 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
16941 #, fuzzy
16942 msgid "lowercase"
16943 msgstr "Senk lag"
16945 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
16946 msgid "UPPERCASE"
16947 msgstr ""
16949 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
16950 msgid "rANdOm CasE"
16951 msgstr ""
16953 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Replace text..."
16956 msgstr "F_rigjør"
16958 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Title Case"
16961 msgstr "Tittel"
16963 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
16964 msgid "Sentence case"
16965 msgstr ""
16967 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
16968 msgid "ASCII Text"
16969 msgstr "ASCII Tekst"
16971 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
16972 msgid "Text File (*.txt)"
16973 msgstr "Tekst Fil (*.txt)"
16975 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
16976 msgid "Text Input"
16977 msgstr "Tekst Inndata"
16979 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
16980 msgid "Amount of whirl"
16981 msgstr "Mengde av virvler"
16983 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
16984 msgid "Rotation is clockwise"
16985 msgstr "Rotasjonen går med urviseren"
16987 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
16988 msgid "Whirl"
16989 msgstr "Virvler"
16991 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
16992 msgid "A popular graphics file format for clipart"
16993 msgstr "Et populært grafikkformat for clipart"
16995 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
16996 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
16997 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
16999 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
17000 msgid "Windows Metafile Input"
17001 msgstr ""
17003 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
17004 #, fuzzy
17005 msgid "XAML Input"
17006 msgstr "DXF Inndata"
17008 #~ msgid "medium"
17009 #~ msgstr "medium"
17011 #, fuzzy
17012 #~ msgid "X Channel"
17013 #~ msgstr "Avbryt"
17015 #, fuzzy
17016 #~ msgid "Y Channel"
17017 #~ msgstr "Avbryt"
17019 #, fuzzy
17020 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
17021 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
17023 #, fuzzy
17024 #~ msgid "Search Tag"
17025 #~ msgstr "Søk bilder"
17027 #, fuzzy
17028 #~ msgid "Measure unit:"
17029 #~ msgstr "Mål sti"
17031 #, fuzzy
17032 #~ msgid "Degrees:"
17033 #~ msgstr "grader"
17035 #, fuzzy
17036 #~ msgid "PostScript 3"
17037 #~ msgstr "Postscript"
17039 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
17040 #~ msgstr "_Organiser i rutenett ..."
17042 #, fuzzy
17043 #~ msgid "Convolve"
17044 #~ msgstr "Klone"
17046 #, fuzzy
17047 #~ msgid "Start point jitter"
17048 #~ msgstr "Metning"
17050 #, fuzzy
17051 #~ msgid "Slope"
17052 #~ msgstr "Skaler"
17054 #, fuzzy
17055 #~ msgid "Intercept"
17056 #~ msgstr "Interpolere (Innskyte)"
17058 #, fuzzy
17059 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
17060 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
17062 #, fuzzy
17063 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
17064 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
17066 #, fuzzy
17067 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
17068 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
17070 #, fuzzy
17071 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
17072 #~ msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
17074 #, fuzzy
17075 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
17076 #~ msgstr "Diverse tips og knep"
17078 #, fuzzy
17079 #~ msgid "Date:"
17080 #~ msgstr "Dato"
17082 #, fuzzy
17083 #~ msgid "Format:"
17084 #~ msgstr "Format"
17086 #, fuzzy
17087 #~ msgid "Creator:"
17088 #~ msgstr "Skaperen"
17090 #, fuzzy
17091 #~ msgid "Rights:"
17092 #~ msgstr "Rettigheter"
17094 #, fuzzy
17095 #~ msgid "Publisher:"
17096 #~ msgstr "Utgiver"
17098 #, fuzzy
17099 #~ msgid "Identifier:"
17100 #~ msgstr "Identifikator "
17102 #, fuzzy
17103 #~ msgid "Source:"
17104 #~ msgstr "Kilde"
17106 #, fuzzy
17107 #~ msgid "Relation:"
17108 #~ msgstr "Relasjon "
17110 #, fuzzy
17111 #~ msgid "Language:"
17112 #~ msgstr "Språk"
17114 #, fuzzy
17115 #~ msgid "Subject:"
17116 #~ msgstr "Objekt"
17118 #, fuzzy
17119 #~ msgid "Coverage:"
17120 #~ msgstr "Dekningsområde"
17122 #, fuzzy
17123 #~ msgid "Description:"
17124 #~ msgstr "Beskrivelse"
17126 #, fuzzy
17127 #~ msgid "Contributor:"
17128 #~ msgstr "Bidragsytere"
17130 #, fuzzy
17131 #~ msgid "Default Metadata"
17132 #~ msgstr "Metadata"
17134 #, fuzzy
17135 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
17136 #~ msgstr "CC Tilleggelse"
17138 #, fuzzy
17139 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
17140 #~ msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
17142 #, fuzzy
17143 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
17144 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
17146 #, fuzzy
17147 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
17148 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
17150 #, fuzzy
17151 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
17152 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
17154 #, fuzzy
17155 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
17156 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
17158 #, fuzzy
17159 #~ msgid "Free Art License"
17160 #~ msgstr "Åpne ny fil"
17162 #, fuzzy
17163 #~ msgid "Default License"
17164 #~ msgstr "Standard forvalg"
17166 #, fuzzy
17167 #~ msgid "Angle Y"
17168 #~ msgstr "Vinkel X:"
17170 #~ msgid "%s at %s"
17171 #~ msgstr "%s i %s"
17173 #~ msgid "Move by:"
17174 #~ msgstr "Flytt med:"
17176 #~ msgid "Move to:"
17177 #~ msgstr "Flytt til:"
17179 #~ msgid "Moving %s %s"
17180 #~ msgstr "Flytting %s %s"
17182 #~ msgid "Change layer opacity"
17183 #~ msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
17185 #~ msgid "Opacity, %:"
17186 #~ msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
17188 #, fuzzy
17189 #~ msgid "Path along path"
17190 #~ msgstr "Mønster langs sti"
17192 #, fuzzy
17193 #~ msgid "Pattern along path"
17194 #~ msgstr "Mønster langs sti"
17196 #, fuzzy
17197 #~ msgid "unknown error"
17198 #~ msgstr "Ukjent"
17200 #, fuzzy
17201 #~ msgid "Print Preview not available"
17202 #~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
17204 #, fuzzy
17205 #~ msgid "Snap details"
17206 #~ msgstr "Fest til _stier"
17208 #, fuzzy
17209 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
17210 #~ msgstr ""
17211 #~ "Objekter festes til det nærmeste objekt når det flyttes, uavhengig av "
17212 #~ "avstand"
17214 #, fuzzy
17215 #~ msgid ""
17216 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
17217 #~ msgstr ""
17218 #~ "Objekter fester til nærmeste rutenettlinje når de flyttes, uavhengig av "
17219 #~ "avstand"
17221 #, fuzzy
17222 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
17223 #~ msgstr ""
17224 #~ "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
17225 #~ "avstand"
17227 #, fuzzy
17228 #~ msgid "Gridtype"
17229 #~ msgstr "Rutenettstype:"
17231 #~ msgid "Print _Direct"
17232 #~ msgstr "Skriv ut _Direkte"
17234 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
17235 #~ msgstr "Skriv ut umiddelbart uten å spørre om fil eller program"
17237 #, fuzzy
17238 #~ msgid "Gradients"
17239 #~ msgstr "Gradient"
17241 #~ msgid "Spacing between letters"
17242 #~ msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
17244 #~ msgid "Spacing between lines"
17245 #~ msgstr "Mellomrom mellom linjer"
17247 #~ msgid "Horizontal kerning"
17248 #~ msgstr "Horisontal kerning"
17250 #~ msgid "Vertical kerning"
17251 #~ msgstr "Vertikal kerning"
17253 #~ msgid "Letter rotation"
17254 #~ msgstr "Bokstavrotasjon"