Code

Updating to current trunk
[inkscape.git] / po / nb.po
1 # translation of nb.po to
2 # Norwegian translation of Inkscape (bokmål dialect).
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright © 2000-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stephan Rene
6 #
7 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
8 # Steinar H. Gunderson <sesse@debian.org>, 2006.
9 # Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>, 2007, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-10-15 12:45+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-06-15 00:04+0200\n"
16 "Last-Translator: \n"
17 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "Lag og rediger Skalerbar VektorGrafikk-bilder"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "Inkscape"
31 msgstr "Avslutt Inkscape"
33 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
34 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
35 msgstr "Inkscape vektor-tegneprogram"
37 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
38 #, fuzzy
39 msgid "Vector Graphics Editor"
40 msgstr "Inkscape vektor-tegneprogram"
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
43 #, fuzzy
44 msgid "Matte jelly"
45 msgstr "Mønster fyll"
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
52 msgid "ABCs"
53 msgstr ""
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
56 msgid "Bulging, matte jelly covering"
57 msgstr ""
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
60 #, fuzzy
61 msgid "Smart jelly"
62 msgstr "Mønster fyll"
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
73 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
74 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
75 msgid "Bevels"
76 msgstr "Fuger"
78 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
79 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
80 msgstr ""
82 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
83 #, fuzzy
84 msgid "Metal casting"
85 msgstr "Venstre vinkel"
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
88 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
89 msgstr ""
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
92 #, fuzzy
93 msgid "Motion blur, horizontal"
94 msgstr "Flytt horisontalt"
96 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
97 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
98 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
99 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
100 #, fuzzy
101 msgid "Blurs"
102 msgstr "Blå"
104 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
105 #, fuzzy
106 msgid ""
107 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
108 "force"
109 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
111 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
112 #, fuzzy
113 msgid "Motion blur, vertical"
114 msgstr "Flytt vertikalt"
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
120 "force"
121 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
123 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
124 msgid "Apparition"
125 msgstr "Spøkelsesaktig"
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
128 msgid "Edges are partly feathered out"
129 msgstr "Kantene er delvis utstrøket"
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
132 msgid "Cutout"
133 msgstr "Utklipp"
135 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
136 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
140 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
141 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
142 msgid "Shadows and Glows"
143 msgstr "Skygger og lys"
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
146 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
147 msgstr "Skygge under utklippet"
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
150 msgid "Jigsaw piece"
151 msgstr "Puslespill"
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
154 msgid "Low, sharp bevel"
155 msgstr "Lav og skarp fuge"
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
158 msgid "Roughen"
159 msgstr "Gjør røffere"
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
162 #, fuzzy
163 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
164 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
167 msgid "Rubber stamp"
168 msgstr "Stempel"
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
179 msgid "Overlays"
180 msgstr ""
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
183 #, fuzzy
184 msgid "Random whiteouts inside"
185 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
188 msgid "Ink bleed"
189 msgstr "Fargesøl"
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
193 msgid "Protrusions"
194 msgstr "Utstikk"
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
197 msgid "Inky splotches underneath the object"
198 msgstr "Fargesøl under objektet"
200 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
201 msgid "Fire"
202 msgstr "Flammer"
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
205 msgid "Edges of object are on fire"
206 msgstr "Objektets kanter tar fyr"
208 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
209 msgid "Bloom"
210 msgstr "Blomsterblad"
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
213 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
214 msgstr "Myk, puteaktig fige med matte høylys"
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
217 #, fuzzy
218 msgid "Ridged border"
219 msgstr "Modus"
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
222 msgid "Ridged border with inner bevel"
223 msgstr ""
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
226 msgid "Ripple"
227 msgstr "Bølger"
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
233 #, fuzzy
234 msgid "Distort"
235 msgstr "Inndeling"
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
238 #, fuzzy
239 msgid "Horizontal rippling of edges"
240 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
243 msgid "Speckle"
244 msgstr "Flekker"
246 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
247 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
248 msgstr "Fyll objektet med spredde gjennomsiktige flekker"
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
251 msgid "Oil slick"
252 msgstr "Oljesøl"
254 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
255 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
256 msgstr "Regnbuefarget gjennomsiktig øljesøl"
258 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
259 msgid "Frost"
260 msgstr "Frost"
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
263 msgid "Flake-like white splotches"
264 msgstr "Hvite snøflakaktige flekker"
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
267 msgid "Leopard fur"
268 msgstr "Leopardskinn"
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
277 msgid "Materials"
278 msgstr "Materialer"
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
281 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
282 msgstr "Leopardflekker (objektet mister egen farge)"
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
285 msgid "Zebra"
286 msgstr "Zebra"
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
289 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
290 msgstr "Irregulære vertikale striper (objektet mister egen farge)"
292 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
293 msgid "Clouds"
294 msgstr "Skyer"
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
297 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
298 msgstr "Luftige, fluffy, spredde hvite skyer"
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
301 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
302 msgid "Sharpen"
303 msgstr "Gjør skarpere"
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
312 msgid "Image effects"
313 msgstr "Bildeeffekter"
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
316 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
317 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.15"
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
320 msgid "Sharpen more"
321 msgstr "Gjør enda skarpere"
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
324 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
325 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.3"
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
328 msgid "Oil painting"
329 msgstr "Oljemaleri"
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
332 msgid "Simulate oil painting style"
333 msgstr "Simuler oljemaleri"
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
336 msgid "Edge detect"
337 msgstr "Kantoppdaging"
339 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
340 msgid "Detect color edges in object"
341 msgstr "Finn skarpe overganger i fargene til et objekt"
343 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
344 msgid "Horizontal edge detect"
345 msgstr "Finn horisontale kanter"
347 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
348 msgid "Detect horizontal color edges in object"
349 msgstr "Finn horisontale kanter i et objekt"
351 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
352 msgid "Vertical edge detect"
353 msgstr "Finn vertikale kanter"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
356 msgid "Detect vertical color edges in object"
357 msgstr "Finn vertikale kanter i et objekt"
359 #. Pencil
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
362 msgid "Pencil"
363 msgstr "Blyant"
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
366 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
367 msgstr "Finn kanter i fargene og tegne dem opp i gråtoner"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
370 msgid "Blueprint"
371 msgstr "Arbeidstegning"
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
374 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
375 msgstr "Finn kanter i fargene og tegn dem opp med blått"
377 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
378 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
379 msgid "Desaturate"
380 msgstr "Fjern fargemetningen"
382 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
383 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
385 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
386 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
387 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
390 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
391 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
392 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
393 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
394 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
395 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
396 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
397 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
398 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
399 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
400 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
401 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
402 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
403 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
404 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
405 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
408 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
410 msgid "Color"
411 msgstr "Farge"
413 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
414 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
415 msgstr "Gjør om til gråtone ved å redusere fargemetningen"
417 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
418 msgid "Invert"
419 msgstr "Inverter"
421 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
422 msgid "Invert colors"
423 msgstr "Inverter farger"
425 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
426 msgid "Sepia"
427 msgstr "Sepia"
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
430 msgid "Render in warm sepia tones"
431 msgstr "Gi varm sepia-fargetone"
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
434 msgid "Age"
435 msgstr "Gammelt"
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
438 msgid "Imitate aged photograph"
439 msgstr "Imiter et gammelt fotografi"
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
442 msgid "Organic"
443 msgstr "Organisk"
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
448 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
450 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
452 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
455 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
457 msgid "Textures"
458 msgstr "Teksturer"
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
461 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
462 msgstr ""
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
465 msgid "Barbed wire"
466 msgstr "Piggtråd"
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
469 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
470 msgstr "Grå piggtrå med skygge"
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
473 msgid "Swiss cheese"
474 msgstr "Sveitserost"
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
477 msgid "Random inner-bevel holes"
478 msgstr "Spredde hull"
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
481 msgid "Blue cheese"
482 msgstr "Blåmuggost"
484 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
485 msgid "Marble-like bluish speckles"
486 msgstr "Blå flekker"
488 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
489 msgid "Button"
490 msgstr "Knapp"
492 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
493 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
494 msgstr "Myk fuge, lett inntrykkt i midten"
496 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
497 msgid "Inset"
498 msgstr "Innskjøvet"
500 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
501 msgid "Shadowy outer bevel"
502 msgstr "Skkyggeaktig yttre fuge"
504 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
505 msgid "Dripping"
506 msgstr "Dryppende"
508 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
509 msgid "Random paint streaks downwards"
510 msgstr "Spredde malingstriper nedover"
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
513 msgid "Jam spread"
514 msgstr "Syltetøy"
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
517 msgid "Glossy clumpy jam spread"
518 msgstr "Glinsende, klumpete syltetøy"
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
521 msgid "Pixel smear"
522 msgstr "Pikselsmørje"
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
525 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
526 msgstr "Van Gogh-aktig effekt for rasterbilder"
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
529 msgid "HSL Bumps"
530 msgstr "HSL-humper"
532 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
536 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
537 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
540 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
541 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
542 msgid "Bumps"
543 msgstr "Humper"
545 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
546 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
547 msgstr ""
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
550 msgid "Cracked glass"
551 msgstr "Knust glass"
553 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
554 msgid "Under a cracked glass"
555 msgstr "Bildet legges under knust glass"
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
558 msgid "Bubbly Bumps"
559 msgstr ""
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
562 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
563 msgstr ""
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
566 msgid "Glowing bubble"
567 msgstr "Lysende boble"
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
573 msgid "Ridges"
574 msgstr "Åser"
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
577 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
578 msgstr "Bobleeffekt med lysbrytning og lys"
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
581 msgid "Neon"
582 msgstr "Neon"
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
585 #, fuzzy
586 msgid "Neon light effect"
587 msgstr "Neonlyseffekt"
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
590 #, fuzzy
591 msgid "Molten metal"
592 msgstr "Fleksibelt metall"
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
595 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
596 msgstr "Smelter objektdeler sammen med glinsende effekt "
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
599 #, fuzzy
600 msgid "Pressed steel"
601 msgstr "Tilbak_estill"
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
604 #, fuzzy
605 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
606 msgstr "Strøk med rund ende"
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
609 #, fuzzy
610 msgid "Matte bevel"
611 msgstr "Lim inn fuge"
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
614 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
615 msgstr "Myk, pastellfarget, uklar fuge"
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
618 msgid "Thin Membrane"
619 msgstr "Tynn membran"
621 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
622 msgid "Thin like a soap membrane"
623 msgstr "Såpetynn membran"
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
626 #, fuzzy
627 msgid "Matte ridge"
628 msgstr "Myk ås"
630 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
631 msgid "Soft pastel ridge"
632 msgstr "Myk pastellfarget ås"
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
635 msgid "Glowing metal"
636 msgstr "Lysende metall"
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
639 #, fuzzy
640 msgid "Glowing metal texture"
641 msgstr "Lysende metall"
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
644 msgid "Leaves"
645 msgstr "Blader"
647 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
649 msgid "Scatter"
650 msgstr "Spredning"
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
653 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
654 msgstr "Blader på bakken om høsten eller på levende vekster"
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
657 msgid "Translucent"
658 msgstr "Gjennomsiktig"
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
661 #, fuzzy
662 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
663 msgstr "Opplyst, gjennomsiktig plastikkeffekt"
665 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
666 msgid "Cross-smooth"
667 msgstr "Kryss-glattet"
669 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
670 msgid "Blur inner borders and intersections"
671 msgstr "Gjør indre kanter og kryssinger uskarpe"
673 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
674 msgid "Iridescent beeswax"
675 msgstr "Fargerik honning"
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
678 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
679 msgstr ""
680 "Voksaktig tekstur som beholder fargerikheten gjennom fargefyllforandringer"
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
683 msgid "Eroded metal"
684 msgstr "Erodert metall"
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
687 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
688 msgstr "Erodert metalltekstur med åser, daler, hull og humper"
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
691 msgid "Cracked Lava"
692 msgstr "Oppsprukket lava"
694 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
695 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
696 msgstr "Vulkansk tekstur, litt som lær"
698 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
699 msgid "Bark"
700 msgstr "Bark"
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
703 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
704 msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger"
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
707 msgid "Lizard skin"
708 msgstr "Øgleskunn"
710 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
711 msgid "Stylized reptile skin texture"
712 msgstr "Stilisert øgleskinn"
714 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
715 msgid "Stone wall"
716 msgstr "Steinmur"
718 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
719 #, fuzzy
720 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
721 msgstr "Steinmurtekstur til bruk med mørke farger"
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
724 msgid "Silk carpet"
725 msgstr "Silketeppe"
727 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
728 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
729 msgstr "Silketeppetekstur, horisontale striper"
731 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
732 msgid "Refractive gel A"
733 msgstr "Lysbrytende gele A"
735 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
736 msgid "Gel effect with light refraction"
737 msgstr "Geleeffekt med lysbryting"
739 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
740 msgid "Refractive gel B"
741 msgstr "Lysbrytene gele B"
743 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
744 msgid "Gel effect with strong refraction"
745 msgstr "Geleeffekt med sterk lysbryting"
747 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
748 msgid "Metallized paint"
749 msgstr "Metalisert maling"
751 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
752 msgid ""
753 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
754 msgstr "Metalisert maling med mykt lys, forsiktig gjennomsiktig i kantene"
756 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
757 msgid "Dragee"
758 msgstr "Glassert"
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
761 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
762 msgstr "Geleås med perleaktig utseende"
764 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
765 msgid "Raised border"
766 msgstr "Hevet kant"
768 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
769 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
770 msgstr "Sterkt hevet kant rundt en flat overflate"
772 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
773 msgid "Metallized ridge"
774 msgstr "Metalisert ås"
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
777 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
778 msgstr "Geleås med metalisert topp"
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
781 msgid "Fat oil"
782 msgstr "Tykk olje"
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
785 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
786 msgstr "Tykk olje med justerbar turbulens"
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
789 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
790 msgid "Colorize"
791 msgstr "Fargelegg"
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
794 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
795 msgstr ""
797 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
798 msgid "Parallel hollow"
799 msgstr "Paralelldal"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
802 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
804 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
806 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
807 #: ../src/filter-enums.cpp:31
808 msgid "Morphology"
809 msgstr "Morfologi"
811 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
812 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
813 msgstr "En paralleldal til åsen på innsiden"
815 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
816 msgid "Hole"
817 msgstr "Hull"
819 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
820 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
821 msgstr "Lager et glatt hull i formen"
823 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
824 msgid "Black hole"
825 msgstr "Svart hul"
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
828 msgid "Creates a black light inside and outside"
829 msgstr "Lager et svart lys inni og utenfor"
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
832 msgid "Smooth outline"
833 msgstr "Glatt omriss"
835 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
836 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
837 msgstr "Gjør omrisset av linjene og deres krysninger glattere"
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
840 msgid "Cubes"
841 msgstr "Kuber"
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
844 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
845 msgstr "Spredde kuber, juster morfologien for å variere størrelsen"
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
848 msgid "Peel off"
849 msgstr "Avflaking"
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
852 msgid "Peeling painting on a wall"
853 msgstr "Avflakende maling på en vegg"
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
856 msgid "Gold splatter"
857 msgstr "Gulldråper"
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
860 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
861 msgstr "Dråper av flytende metall med gyldne høylys"
863 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
864 msgid "Gold paste"
865 msgstr "Gullpasta"
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
868 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
869 msgstr "Feit metallpasta med gyldne høylys"
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
872 msgid "Crumpled plastic"
873 msgstr "Krøllet plastikk"
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
876 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
877 msgstr "Sammenkrøllet matt plastikk med smeltet kant"
879 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
880 msgid "Enamel jewelry"
881 msgstr ""
883 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
884 #, fuzzy
885 msgid "Slightly cracked enameled texture"
886 msgstr "Lett oppsprukket"
888 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
889 msgid "Rough paper"
890 msgstr "Grovt papir"
892 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
893 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
894 msgstr "Akvarellpapireffekt som kan brukes med pilder som objekt"
896 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
897 #, fuzzy
898 msgid "Rough and glossy"
899 msgstr "Grovt og glatt"
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
902 #, fuzzy
903 msgid ""
904 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
905 msgstr "Krøllet "
907 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
908 msgid "In and Out"
909 msgstr "Inni og utenpå"
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
912 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
913 msgstr "Fargelagt skygge inni, svart skygge utenpå"
915 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
916 msgid "Air spray"
917 msgstr "Spray"
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
920 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
921 msgstr ""
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
924 msgid "Warm inside"
925 msgstr "Varm inni"
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
928 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
929 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, fylt inni"
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
932 msgid "Cool outside"
933 msgstr "Kald utvendig"
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
936 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
937 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, tom inni"
939 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
940 msgid "Electronic microscopy"
941 msgstr "Elektronmikroskop"
943 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
944 msgid ""
945 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
946 msgstr "Fuger, lys og farger og glød som bilder fra elektronpikroskop"
948 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
949 msgid "Tartan"
950 msgstr "Tartan"
952 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
953 msgid "Checkered tartan pattern"
954 msgstr "Flislagt tartanmønster"
956 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
957 msgid "Invert hue"
958 msgstr "Vreng fargetone"
960 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
961 msgid "Invert hue, or rotate it"
962 msgstr "Inverter eller roter fargetone"
964 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
965 #, fuzzy
966 msgid "Inner outline"
967 msgstr "Fargeomriss"
969 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
970 msgid "Draws an outline around"
971 msgstr "Tegn en sti rundt"
973 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
974 msgid "Outline, double"
975 msgstr "Dobbel kontur"
977 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
978 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
979 msgstr "Tegner en glatt linje inni, farget med underlagets farge"
981 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
982 msgid "Fancy blur"
983 msgstr "Fancy uskarphet"
985 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
986 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
987 msgstr ""
988 "Glatt, fargelagt kontur som tillater reduksjon og rotasjon av fargemetningen"
990 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
991 msgid "Glow"
992 msgstr "Glød"
994 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
995 msgid "Glow of object's own color at the edges"
996 msgstr "Glød rundt objektet med dets egen farge"
998 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
999 msgid "Outline"
1000 msgstr "Kontur"
1002 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1003 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1004 msgstr "Legg til et glødene, uskarpt omriss og fjern objektet"
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Color emboss"
1009 msgstr "Fargetrykk"
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1012 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1013 msgstr ""
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1016 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1017 msgid "Solarize"
1018 msgstr "Solariser"
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1021 msgid "Classical photographic solarization effect"
1022 msgstr "Klassisk fotosolariserings-effekt"
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1025 msgid "Moonarize"
1026 msgstr "Månifiser"
1028 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1029 msgid ""
1030 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1031 "lights"
1032 msgstr ""
1033 "En effekt mellom solariser og inverter som ofte bevarer himmel og vannlyset"
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1036 msgid "Soft focus lens"
1037 msgstr "Softfokuslinse"
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1040 msgid "Glowing image content without blurring it"
1041 msgstr "Gir glød uten å gjøre uskarpt"
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1044 msgid "Stained glass"
1045 msgstr "Farget glass"
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1048 msgid "Illuminated stained glass effect"
1049 msgstr "Opplyst farget glasseffekt"
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1052 msgid "Dark glass"
1053 msgstr "Mørkt glass"
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1056 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1057 msgstr "Opplyst glasseffekt med lys fra undersiden"
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1060 #, fuzzy
1061 msgid "HSL Bumps alpha"
1062 msgstr "HSL-humper, alfa"
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1066 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1067 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1068 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1070 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Image effects, transparent"
1073 msgstr "Bildeeffekter"
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1076 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1077 msgstr ""
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1082 msgstr "HSL-humper, alfa"
1084 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1085 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1086 msgstr ""
1088 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1089 msgid "Smooth edges"
1090 msgstr "Glatt kanter"
1092 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1093 msgid ""
1094 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1095 msgstr "Glatt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
1097 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1098 msgid "Torn edges"
1099 msgstr "Opprevne kanter"
1101 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1102 msgid ""
1103 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1104 msgstr "Flytt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
1106 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1107 msgid "Feather"
1108 msgstr "Fjær"
1110 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1111 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1112 msgstr "Uskarp maske langs kanten uten å endre innholdet"
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1115 msgid "Blur content"
1116 msgstr "Gjør innholdet uskarpt"
1118 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1119 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1120 msgstr "Gjør innholdet i objekter uskarpt, forandrer ikke kanten"
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Specular light"
1125 msgstr "Gradientfasefarge"
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1128 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1129 msgstr ""
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Roughen inside"
1134 msgstr "end node"
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1137 msgid "Roughen all inside shapes"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1141 msgid "Evanescent"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1145 msgid ""
1146 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1147 "transparency at edges"
1148 msgstr ""
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1151 msgid "Chalk and sponge"
1152 msgstr "Kritt og svamp"
1154 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1155 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1156 msgstr "Lav turbulens gir svamputseende, høy tubulens gir kritt"
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1159 msgid "People"
1160 msgstr "Folk"
1162 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1163 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1164 msgstr "Fargelagte flekker, som en gjeng med folk"
1166 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1167 msgid "Scotland"
1168 msgstr "Skotland"
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1171 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1172 msgstr "Fargelagte fjelltopper i tåken"
1174 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1175 msgid "Noise transparency"
1176 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1178 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1179 msgid "Basic noise transparency texture"
1180 msgstr ""
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1183 msgid "Noise fill"
1184 msgstr "Støyfyll"
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1187 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1188 msgstr ""
1190 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1191 msgid "Garden of Delights"
1192 msgstr ""
1194 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1195 msgid ""
1196 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1197 msgstr ""
1199 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1200 msgid "Diffuse light"
1201 msgstr "Diffust lys"
1203 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1204 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1205 msgstr ""
1207 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1208 msgid "Cutout Glow"
1209 msgstr "Utklippsglød"
1211 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1212 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1216 #, fuzzy
1217 msgid "HSL Bumps, matte"
1218 msgstr "HSL-humper, alfa"
1220 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1221 msgid ""
1222 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1223 msgstr ""
1225 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1226 msgid "Dark Emboss"
1227 msgstr ""
1229 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1230 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1231 msgstr ""
1233 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1234 msgid "Simple blur"
1235 msgstr "Enkel uskarphet"
1237 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1238 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1239 msgstr ""
1241 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1242 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1243 msgstr ""
1245 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1246 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1247 msgstr ""
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1250 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1251 msgid "Emboss"
1252 msgstr ""
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1255 msgid ""
1256 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1257 "Blend"
1258 msgstr ""
1260 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1261 msgid "Blotting paper"
1262 msgstr ""
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1265 msgid "Inkblot on blotting paper"
1266 msgstr ""
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1269 msgid "Wax print"
1270 msgstr "Vokstrykk"
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1273 msgid "Wax print on tissue texture"
1274 msgstr ""
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1277 msgid "Inkblot"
1278 msgstr "Blekkflekk"
1280 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1281 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1282 msgstr ""
1284 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Color outline, in"
1287 msgstr "Fargeomriss"
1289 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1290 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1291 msgstr ""
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1294 msgid "Liquid"
1295 msgstr "Væske"
1297 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1298 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1299 msgstr ""
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1302 msgid "Watercolor"
1303 msgstr "Vannfarger"
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1306 msgid "Cloudy watercolor effect"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Felt"
1312 msgstr "FriKunst"
1314 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1315 msgid ""
1316 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1317 msgstr ""
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1320 msgid "Ink paint"
1321 msgstr ""
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1324 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1325 msgstr ""
1327 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1328 msgid "Tinted rainbow"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1332 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1333 msgstr ""
1335 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1336 msgid "Melted rainbow"
1337 msgstr "Smeltet regnbue"
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1340 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1341 msgstr ""
1343 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1344 msgid "Flex metal"
1345 msgstr "Fleksibelt metall"
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1348 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1352 msgid "Comics draft"
1353 msgstr "Tegneserieskisse"
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1357 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Non realistic 3D shaders"
1364 msgstr "Ikke-realistiske shadere"
1366 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1367 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1368 msgstr ""
1370 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1371 msgid "Comics fading"
1372 msgstr "Tegneserieeffekt med utviskede kanter"
1374 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1375 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1376 msgstr ""
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Smooth shader"
1381 msgstr "Glatt shader - ikke realistisk"
1383 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1384 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1385 msgstr ""
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Emboss shader"
1390 msgstr "Normal forskyvning"
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1393 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1394 msgstr ""
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Smooth shader dark"
1399 msgstr "Glatt shader, mørk - ikke realistisk"
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1402 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1403 msgstr ""
1405 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1406 msgid "Comics"
1407 msgstr "Tegneserie"
1409 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1410 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1411 msgstr "Imiterer svarthvit tegneserie"
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Satin"
1416 msgstr "Sateng - ikke realistisk"
1418 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1419 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1420 msgstr ""
1422 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Frosted glass"
1425 msgstr "Iset glass - ikke realistisk"
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1428 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1429 msgstr ""
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Smooth shader contour"
1434 msgstr "Glatt shader - ikke realistisk"
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1437 msgid "Contouring version of smooth shader"
1438 msgstr ""
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Aluminium"
1443 msgstr "Aluminium - ikke realistisk"
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1446 msgid "Brushed aluminium shader"
1447 msgstr ""
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1450 msgid "Comics fluid"
1451 msgstr "Tegneserievæske"
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1456 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Chrome"
1461 msgstr "Krom - ikke realistisk"
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1464 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1465 msgstr ""
1467 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Chrome dark"
1470 msgstr "Mørk krom - ikke realistisk"
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1473 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1474 msgstr ""
1476 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1477 msgid "Wavy tartan"
1478 msgstr "Bølgete tartan"
1480 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1481 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1482 msgstr ""
1484 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1485 msgid "3D marble"
1486 msgstr "3D marmor"
1488 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1489 msgid "3D warped marble texture"
1490 msgstr "3D, formet marmortekstur"
1492 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1493 msgid "3D wood"
1494 msgstr "3D trevirke"
1496 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1497 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1498 msgstr "3D, formet, fibret trevirke"
1500 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1501 #, fuzzy
1502 msgid "3D mother of pearl"
1503 msgstr "Bredde på papir"
1505 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1506 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1507 msgstr ""
1509 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1510 msgid "Tiger fur"
1511 msgstr "Tigerpels"
1513 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1514 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1515 msgstr "Tigerpelsmønster med folder og fuger langs kanten"
1517 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1518 msgid "Shaken liquid"
1519 msgstr ""
1521 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1522 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1523 msgstr ""
1525 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1526 msgid "Comics cream"
1527 msgstr "Tegneseriekrem"
1529 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1530 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1531 msgstr "Tegneserie-shader med kremete bølgende gjennomsiktighet"
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1534 msgid "Black Light"
1535 msgstr "Svart lys"
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1538 msgid "Light areas turn to black"
1539 msgstr "Lyse områder blir mørke"
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Light eraser"
1544 msgstr "Lyshet"
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1547 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1548 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1549 msgid "Transparency utilities"
1550 msgstr ""
1552 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1553 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1554 msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
1556 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1557 msgid "Noisy blur"
1558 msgstr "Uskarphet med støy"
1560 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1561 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1562 msgstr "Små-skala effekt gjør objektet ruere og uskarpt"
1564 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Film grain"
1567 msgstr "Filmstøy"
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1570 msgid "Adds a small scale graininess"
1571 msgstr ""
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1574 msgid "HSL Bumps, transparent"
1575 msgstr "HSL-humper, transparent"
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1578 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1579 msgstr ""
1581 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1582 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1583 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577
1584 msgid "Drawing"
1585 msgstr "Tegning"
1587 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1588 msgid ""
1589 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1590 "images and material filled objects"
1591 msgstr ""
1593 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Velvet Bumps"
1596 msgstr "Fløyelshump"
1598 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1599 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1600 msgstr ""
1602 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Alpha draw"
1605 msgstr "Alfa"
1607 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1608 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1609 msgstr ""
1611 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Alpha draw, color"
1614 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
1616 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1617 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1618 msgstr ""
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1621 msgid "Chewing gum"
1622 msgstr ""
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1625 msgid ""
1626 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1627 "at their crossings"
1628 msgstr ""
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Black outline"
1633 msgstr "Svart hul"
1635 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Draws a black outline around"
1638 msgstr "Tegn en sti rundt"
1640 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1641 msgid "Color outline"
1642 msgstr "Fargeomriss"
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Draws a colored outline around"
1647 msgstr "Tegn en sti rundt"
1649 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Inner Shadow"
1652 msgstr "Indre radius:"
1654 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1655 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1656 msgstr ""
1658 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Dark and Glow"
1661 msgstr "Mørke og glød"
1663 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1664 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1665 msgstr ""
1667 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1668 msgid "Darken edges"
1669 msgstr "Gjør kantene mørkere"
1671 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1672 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1673 msgstr ""
1675 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Warped rainbow"
1678 msgstr "Smeltet regnbue"
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1681 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1682 msgstr ""
1684 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Rough and dilate"
1687 msgstr "Grovt og glatt"
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1690 msgid "Create a turbulent contour around"
1691 msgstr ""
1693 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1694 msgid "Quadritone fantasy"
1695 msgstr ""
1697 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Replace hue by two colors"
1700 msgstr "Sett valgte farge"
1702 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1703 msgid "Old postcard"
1704 msgstr ""
1706 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1707 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1708 msgstr ""
1710 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1711 msgid "Fuzzy Glow"
1712 msgstr ""
1714 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1715 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1716 msgstr ""
1718 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Dots transparency"
1721 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1723 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1724 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1725 msgstr ""
1727 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Canvas transparency"
1730 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1732 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1733 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1734 msgstr ""
1736 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Smear transparency"
1739 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1741 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1742 msgid ""
1743 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1744 msgstr ""
1746 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Thick paint"
1749 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
1751 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1752 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1753 msgstr ""
1755 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Burst"
1758 msgstr "Blå"
1760 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1761 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1762 msgstr ""
1764 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Embossed leather"
1767 msgstr "Normal forskyvning"
1769 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1770 msgid ""
1771 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1772 "texture"
1773 msgstr ""
1775 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Carnaval"
1778 msgstr "Cyan"
1780 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1781 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1782 msgstr ""
1784 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Plastify"
1787 msgstr "Tilpass"
1789 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1790 msgid ""
1791 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1792 "crumple"
1793 msgstr ""
1795 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Plaster"
1798 msgstr "Lim inn"
1800 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1801 msgid ""
1802 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1803 msgstr ""
1805 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Rough transparency"
1808 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1810 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1811 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1812 msgstr ""
1814 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Gouache"
1817 msgstr "Kilde"
1819 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1820 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1821 msgstr ""
1823 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1824 msgid "Alpha engraving"
1825 msgstr "Alfa-inngravering"
1827 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1828 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1829 msgstr ""
1831 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Alpha draw, liquid"
1834 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
1836 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1837 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1838 msgstr ""
1840 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Liquid drawing"
1843 msgstr "tegning%s"
1845 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1846 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1847 msgstr ""
1849 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Marbled ink"
1852 msgstr "Piggtråd"
1854 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1855 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1856 msgstr ""
1858 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1859 msgid "Thick acrylic"
1860 msgstr ""
1862 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1863 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1864 msgstr ""
1866 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Alpha engraving B"
1869 msgstr "Alfa-inngravering"
1871 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1872 msgid ""
1873 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1874 msgstr ""
1876 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Lapping"
1879 msgstr "Strøkavslutting"
1881 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Something like a water noise"
1884 msgstr "Såpetynn membran"
1886 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Monochrome transparency"
1889 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1891 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1892 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1893 msgstr ""
1895 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Duotone"
1898 msgstr "Knapp"
1900 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Change colors to a duotone palette"
1903 msgstr "Velg farge fra en palett"
1905 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1906 msgid "Light eraser, negative"
1907 msgstr ""
1909 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1910 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1911 msgstr ""
1913 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Alpha repaint"
1916 msgstr "Alfa-inngravering"
1918 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1919 msgid "Repaint anything monochrome"
1920 msgstr ""
1922 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Saturation map"
1925 msgstr "Metning"
1927 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1928 msgid ""
1929 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
1930 "saturation levels"
1931 msgstr ""
1933 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Riddled"
1936 msgstr "Tittel"
1938 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1939 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
1940 msgstr ""
1942 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1943 msgid "Wrinkled varnish"
1944 msgstr ""
1946 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1947 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
1948 msgstr ""
1950 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Canvas Bumps"
1953 msgstr "Cyan"
1955 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1956 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
1957 msgstr ""
1959 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1960 msgid "Canvas Bumps, matte"
1961 msgstr ""
1963 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1964 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1965 msgstr ""
1967 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Canvas Bumps alpha"
1970 msgstr "HSL-humper, alfa"
1972 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1973 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
1974 msgstr ""
1976 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Lightness-Contrast"
1979 msgstr "Lyshet"
1981 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
1984 msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)"
1986 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Clean edges"
1989 msgstr "Gjør kantene mørkere"
1991 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1992 msgid ""
1993 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
1994 "some filters"
1995 msgstr ""
1997 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Bright metal"
2000 msgstr "Lysere"
2002 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2003 msgid "Bright metallic effect for any color"
2004 msgstr ""
2006 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2007 msgid "Deep colors plastic"
2008 msgstr ""
2010 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2013 msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger"
2015 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Melted jelly, matte"
2018 msgstr "Mønster fyll"
2020 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2021 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2022 msgstr ""
2024 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Melted jelly"
2027 msgstr "Mønster fyll"
2029 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2032 msgstr "Strøk med rund ende"
2034 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Combined lighting"
2037 msgstr "Kombinert"
2039 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2040 msgid "Tinfoil"
2041 msgstr ""
2043 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2044 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2045 msgstr ""
2047 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2048 msgid "Copper and chocolate"
2049 msgstr ""
2051 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2052 msgid ""
2053 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2054 "effects"
2055 msgstr ""
2057 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Inner Glow"
2060 msgstr "Indre radius:"
2062 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2063 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2064 msgstr ""
2066 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Soft colors"
2069 msgstr "Kopier farge"
2071 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2072 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2073 msgstr ""
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Relief print"
2078 msgstr "Arbeidstegning"
2080 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2081 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2082 msgstr ""
2084 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Growing cells"
2087 msgstr "Lysende metall"
2089 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2090 msgid "Random rounded living cells like fill"
2091 msgstr ""
2093 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Fluorescence"
2096 msgstr "Nærvær"
2098 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2099 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2100 msgstr ""
2102 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Tritone"
2105 msgstr "Tittel"
2107 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2108 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2109 msgstr ""
2111 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2112 msgid "Stripes 1:1"
2113 msgstr ""
2115 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2116 msgid "Stripes 1:1 white"
2117 msgstr ""
2119 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2120 msgid "Stripes 1:1.5"
2121 msgstr ""
2123 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2124 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2125 msgstr ""
2127 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2128 msgid "Stripes 1:2"
2129 msgstr ""
2131 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2132 msgid "Stripes 1:2 white"
2133 msgstr ""
2135 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2136 msgid "Stripes 1:3"
2137 msgstr ""
2139 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2140 msgid "Stripes 1:3 white"
2141 msgstr ""
2143 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2144 msgid "Stripes 1:4"
2145 msgstr ""
2147 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2148 msgid "Stripes 1:4 white"
2149 msgstr ""
2151 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2152 msgid "Stripes 1:5"
2153 msgstr ""
2155 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2156 msgid "Stripes 1:5 white"
2157 msgstr ""
2159 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2160 msgid "Stripes 1:8"
2161 msgstr ""
2163 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2164 msgid "Stripes 1:8 white"
2165 msgstr ""
2167 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2168 msgid "Stripes 1:10"
2169 msgstr ""
2171 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2172 msgid "Stripes 1:10 white"
2173 msgstr ""
2175 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2176 msgid "Stripes 1:16"
2177 msgstr ""
2179 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2180 msgid "Stripes 1:16 white"
2181 msgstr ""
2183 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2184 msgid "Stripes 1:32"
2185 msgstr ""
2187 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2188 msgid "Stripes 1:32 white"
2189 msgstr ""
2191 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2192 msgid "Stripes 1:64"
2193 msgstr ""
2195 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2196 msgid "Stripes 2:1"
2197 msgstr ""
2199 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2200 msgid "Stripes 2:1 white"
2201 msgstr ""
2203 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2204 msgid "Stripes 4:1"
2205 msgstr ""
2207 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2208 msgid "Stripes 4:1 white"
2209 msgstr ""
2211 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Checkerboard"
2214 msgstr "Whiteboa_rd"
2216 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2217 msgid "Checkerboard white"
2218 msgstr ""
2220 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Packed circles"
2223 msgstr "Sirkel"
2225 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2226 msgid "Polka dots, small"
2227 msgstr ""
2229 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2230 msgid "Polka dots, small white"
2231 msgstr ""
2233 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2234 msgid "Polka dots, medium"
2235 msgstr ""
2237 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2238 msgid "Polka dots, medium white"
2239 msgstr ""
2241 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2242 msgid "Polka dots, large"
2243 msgstr ""
2245 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2246 msgid "Polka dots, large white"
2247 msgstr ""
2249 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Wavy"
2252 msgstr "Bølge"
2254 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Wavy white"
2257 msgstr "Hvit"
2259 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2260 msgid "Camouflage"
2261 msgstr ""
2263 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Ermine"
2266 msgstr "Kombiner"
2268 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Sand (bitmap)"
2271 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
2273 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Cloth (bitmap)"
2276 msgstr "Eksporter bitkart"
2278 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Old paint (bitmap)"
2281 msgstr "Eksporter som punktgrafikk"
2283 #: ../src/arc-context.cpp:319
2284 msgid ""
2285 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2286 msgstr ""
2287 "<b>Ctrl</b>: få sirkel eller heltall-forholdig ellipse, lås bue/"
2288 "bildesegments-vinkel"
2290 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2291 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2292 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
2294 #: ../src/arc-context.cpp:471
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid ""
2297 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2298 "to draw around the starting point"
2299 msgstr ""
2300 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
2301 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
2303 #: ../src/arc-context.cpp:473
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid ""
2306 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2307 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2308 msgstr ""
2309 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
2310 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
2312 #: ../src/arc-context.cpp:499
2313 msgid "Create ellipse"
2314 msgstr "Lag ellipse"
2316 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2317 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2318 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2319 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2320 msgstr "Endre perspektiv (vinkel på parallelle linjer)"
2322 #. status text
2323 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2324 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2325 msgstr ""
2327 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2328 msgid "Create 3D box"
2329 msgstr "Lag 3D-boks"
2331 #: ../src/box3d.cpp:315
2332 msgid "<b>3D Box</b>"
2333 msgstr "<b>3D boks</b>"
2335 #: ../src/connector-context.cpp:526
2336 msgid "Creating new connector"
2337 msgstr "Lager nytt bindeledd"
2339 #: ../src/connector-context.cpp:775
2340 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2341 msgstr "Endehåndtakstrekk annullert."
2343 #: ../src/connector-context.cpp:824
2344 msgid "Reroute connector"
2345 msgstr "Omdirigere bindeledd"
2347 #. Flush pending updates
2348 #: ../src/connector-context.cpp:988
2349 msgid "Create connector"
2350 msgstr "Lag bindeledd"
2352 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2353 msgid "Finishing connector"
2354 msgstr "Avslutter bindeledd"
2356 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2357 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2358 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
2360 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2361 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2362 msgstr ""
2363 "<b>Bindeledd-endepunkt</b>: dra for å omdirigere eller koble til nye former"
2365 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2366 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2367 msgstr "Velg <b>minst ett objekt som ikke er et bindeledd</b>."
2369 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
2370 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2371 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
2373 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
2374 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2375 msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter"
2377 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2378 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2379 msgstr "<b>Gjeldende lag er skjult</b>. Ta frem for å kunne tegne i det."
2381 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2382 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2383 msgstr "<b>Gjeldende lag er låst</b>. Lås den opp for å kunne tegne i det."
2385 #: ../src/desktop.cpp:828
2386 msgid "No previous zoom."
2387 msgstr "Ingen tidligere zoom."
2389 #: ../src/desktop.cpp:853
2390 msgid "No next zoom."
2391 msgstr "Ingen neste zoom."
2393 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2394 msgid "Create guide"
2395 msgstr "Lag rettesnor"
2397 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2398 msgid "Move guide"
2399 msgstr "Flytt rettesnor"
2401 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2402 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2403 msgid "Delete guide"
2404 msgstr "Slett rettesnor"
2406 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2407 #, c-format
2408 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2409 msgstr "<b>Rettesnor</b>: %s"
2411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2412 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2413 msgstr "<small>Ingenting valgt.</small>"
2415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2416 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2417 msgstr "<small>Mer enn ett objekt valgt.</small>"
2419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2420 #, c-format
2421 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2422 msgstr "<small>Objekt har <b>%d</b> flislagte kloner.</small>"
2424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2425 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2426 msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
2428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2429 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2430 msgstr ""
2431 "Velger ut <b>ett objekt</b> med klynger av flislagte kloner som skal løses "
2432 "opp."
2434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2435 msgid "Unclump tiled clones"
2436 msgstr "Løs opp flislagde kloner"
2438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2439 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2440 msgstr "Velg <b>et objekt</b> hvis flislagde kloner skal fjernes."
2442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2443 msgid "Delete tiled clones"
2444 msgstr "Slett flislagde kloner"
2446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2447 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2448 msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones."
2450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2451 msgid ""
2452 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2453 "group</b>."
2454 msgstr ""
2455 "Hvis du vil klone flere objekter, <b>grupper</b> dem og <b>klon gruppen</b>."
2457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2458 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2459 msgstr "<small>Lager flislagte kloner ...</small>"
2461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2462 msgid "Create tiled clones"
2463 msgstr "Skap flislagde kloner"
2465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2466 msgid "<small>Per row:</small>"
2467 msgstr "<small>Per rad:</small>"
2469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2470 msgid "<small>Per column:</small>"
2471 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
2473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2474 msgid "<small>Randomize:</small>"
2475 msgstr "<small>Tilfeldiggjør:</small>"
2477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2478 msgid "_Symmetry"
2479 msgstr "_Symmetri "
2481 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2482 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2483 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2484 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2485 #.
2486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2487 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2488 msgstr "Velg ut en 17 symmetrigrupper for flisleggingen"
2490 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2492 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2493 msgstr "<b>P1</b>: enkel forskyvning"
2495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2496 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2497 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotasjon"
2499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2500 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2501 msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
2503 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2504 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2506 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2507 msgstr "<b>PG</b>: forskjøvet speilbilde"
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2510 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2511 msgstr "<b>CM</b>: speilbilde + forskjøvet speilbilde"
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2514 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2515 msgstr "<b>PMM</b>: speilbilde + speilbilde"
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2518 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2519 msgstr "<b>PMG</b>: speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2522 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2523 msgstr "<b>PGG</b>: forskjøvet speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2526 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2527 msgstr "<b>CMM</b>: speilbilde + speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2530 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2531 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotasjon"
2533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2534 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2535 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotasjon + 45&#176; speilbilde"
2537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2538 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2539 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotasjon + 90&#176; speilbilde"
2541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2542 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2543 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotasjon"
2545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2546 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2547 msgstr "<b>P31M</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, tett"
2549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2550 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2551 msgstr "<b>P3M1</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, spredd"
2553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2554 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2555 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotasjon"
2557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2558 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2559 msgstr "<b>P6M</b>: speilbilde + 60&#176; rotasjon"
2561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2562 msgid "S_hift"
2563 msgstr "Forsk_yv"
2565 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2567 #, no-c-format
2568 msgid "<b>Shift X:</b>"
2569 msgstr "<b>X-forskyvning:</b>"
2571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2572 #, no-c-format
2573 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2574 msgstr "Horisontal forskyvning per rad (i % av flisbredde)"
2576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2577 #, no-c-format
2578 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2579 msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
2581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2582 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2583 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale forskyvningen med denne prosentandelen"
2585 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2587 #, no-c-format
2588 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2589 msgstr "<b>Y-forskyvning:</b>"
2591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2592 #, no-c-format
2593 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2594 msgstr "Vertikal forskyvning per rad (i % av flishøyde)"
2596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2597 #, no-c-format
2598 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2599 msgstr "Vertikal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
2601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2602 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2603 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale forskyvningen med denne prosentandelen"
2605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2606 msgid "<b>Exponent:</b>"
2607 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
2609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2610 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2611 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2614 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2615 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2617 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2621 msgid "<small>Alternate:</small>"
2622 msgstr "<small>Alterner:</small>"
2624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2625 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2626 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
2628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2629 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2630 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
2632 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2635 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2636 msgstr "<small>Akkumuler:</small>"
2638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2639 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2640 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver rad"
2642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2643 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2644 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver kolonne"
2646 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2648 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2649 msgstr "<small>Ekskluder flis:</small>"
2651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2652 msgid "Exclude tile height in shift"
2653 msgstr ""
2655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2656 msgid "Exclude tile width in shift"
2657 msgstr ""
2659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2660 msgid "Sc_ale"
2661 msgstr "Sk_ala"
2663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2664 msgid "<b>Scale X:</b>"
2665 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
2667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2668 #, no-c-format
2669 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2670 msgstr "Horisontal skalering per rad (i % av flisbredde)"
2672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2673 #, no-c-format
2674 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2675 msgstr "Horisontal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
2677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2678 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2679 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale skaleringen med denne prosentandelen"
2681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2682 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2683 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
2685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2686 #, no-c-format
2687 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2688 msgstr "Vertikal skalering per rad (i % av flisbredde)"
2690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2691 #, no-c-format
2692 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2693 msgstr "Vertikal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
2695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2696 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2697 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalering med denne prosentandelen"
2699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2702 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2707 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2709 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
2710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2711 #, fuzzy
2712 msgid "<b>Base:</b>"
2713 msgstr "<b>g</b>"
2715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2716 #, fuzzy
2717 msgid ""
2718 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2719 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2722 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2723 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2726 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2727 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
2729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Cumulate the scales for each row"
2732 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
2734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Cumulate the scales for each column"
2737 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
2739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2740 msgid "_Rotation"
2741 msgstr "_Rotasjon"
2743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2744 msgid "<b>Angle:</b>"
2745 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
2747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2748 #, no-c-format
2749 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2750 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver rad"
2752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2753 #, no-c-format
2754 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2755 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver kolonne"
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2758 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2759 msgstr "Tilfeldiggjør rotasjonsvinkelen med denne prosentandelen"
2761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2762 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2763 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
2765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2766 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2767 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
2769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2770 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2771 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver rad"
2773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2774 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2775 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver kolonne"
2777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2778 msgid "_Blur & opacity"
2779 msgstr "_Uskarphet og gjennomsiktighet"
2781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2782 msgid "<b>Blur:</b>"
2783 msgstr "<b>Uskarphet:</b>"
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2786 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2787 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver rad"
2789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2790 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2791 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver kolonne"
2793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2794 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2795 msgstr "Tilfeldiggjør flisens uskarphet med denne prosentandelen"
2797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2798 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2799 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver rad"
2801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2802 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2803 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver kolonne"
2805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2806 msgid "<b>Fade out:</b>"
2807 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
2809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2810 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2811 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver rad"
2813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2814 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2815 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
2817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2818 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2819 msgstr "Tilfeldiggjør flisdekningen med denne prosenten"
2821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2822 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2823 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver rad"
2825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2826 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2827 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver kolonne"
2829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2830 msgid "Co_lor"
2831 msgstr "Far_ge"
2833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2834 msgid "Initial color: "
2835 msgstr "Startfarge:"
2837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2838 msgid "Initial color of tiled clones"
2839 msgstr "Startfarge på flislagde kloner"
2841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2842 msgid ""
2843 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2844 "stroke)"
2845 msgstr ""
2846 "Startfarge på fisklagde kloner (fungerer bare om originalen ikke har fyll "
2847 "eller strek)"
2849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2850 msgid "<b>H:</b>"
2851 msgstr "<b>H:</b>"
2853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2854 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2855 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver rad"
2857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2858 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2859 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver kolonne"
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2862 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2863 msgstr "Tilfeldiggjør flisens fargetone med denne prosentandelen"
2865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2866 msgid "<b>S:</b>"
2867 msgstr "<b>S:</b>"
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2870 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2871 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver rad"
2873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2874 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2875 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
2877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2878 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2879 msgstr "Tilfeldiggjør fargemetningen med denne prosenten"
2881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2882 msgid "<b>L:</b>"
2883 msgstr "<b>L:</b>"
2885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2886 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2887 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver rad"
2889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2890 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2891 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver kolonne"
2893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2894 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2895 msgstr "Tilfeldiggjør lysstyrken med denne prosenten"
2897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2898 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2899 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver rad"
2901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2902 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2903 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver kolonne"
2905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2906 msgid "_Trace"
2907 msgstr "_Tegn av"
2909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2910 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2911 msgstr "Tegn av tegningen under flisene"
2913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2914 msgid ""
2915 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2916 "apply it to the clone"
2917 msgstr ""
2918 "For hver klone, velg en verdi fra tegningen under klonen og bruk denne på "
2919 "klonen"
2921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2922 msgid "1. Pick from the drawing:"
2923 msgstr "1. Velg fra tegningen:"
2925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2926 msgid "Pick the visible color and opacity"
2927 msgstr "Velg den synlige fargen og dekningsgraden"
2929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2930 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2931 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2933 msgid "Opacity"
2934 msgstr "Dekningsgrad"
2936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2937 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2938 msgstr "Velg den oppsamlede dekningsgraden"
2940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2941 msgid "R"
2942 msgstr "R"
2944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2945 msgid "Pick the Red component of the color"
2946 msgstr "Hent rødkomponenten fra fargen"
2948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2949 msgid "G"
2950 msgstr "G"
2952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2953 msgid "Pick the Green component of the color"
2954 msgstr "Hent grønnkomponenten fra fargen"
2956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2957 msgid "B"
2958 msgstr "B"
2960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2961 msgid "Pick the Blue component of the color"
2962 msgstr "Hent blåkomponenten fra fargen"
2964 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2965 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2967 msgid "clonetiler|H"
2968 msgstr "H"
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2971 msgid "Pick the hue of the color"
2972 msgstr "Velg fargens fargetone"
2974 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2975 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2977 msgid "clonetiler|S"
2978 msgstr "S"
2980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2981 msgid "Pick the saturation of the color"
2982 msgstr "Velg fargens metningsgrad"
2984 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2985 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2987 msgid "clonetiler|L"
2988 msgstr "L"
2990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2991 msgid "Pick the lightness of the color"
2992 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
2994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2995 msgid "2. Tweak the picked value:"
2996 msgstr "2. Endre valgt verdi:"
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2999 msgid "Gamma-correct:"
3000 msgstr "Gammakorrigering:"
3002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3003 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3004 msgstr ""
3005 "Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)"
3007 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3008 msgid "Randomize:"
3009 msgstr "Tilfeldiggjør:"
3011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3012 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3013 msgstr "Tilfeldiggjør den valgte verdien med denne prosentandel"
3015 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3016 msgid "Invert:"
3017 msgstr "Inverter:"
3019 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3020 msgid "Invert the picked value"
3021 msgstr "Inverter valgt verdi"
3023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3024 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3025 msgstr "3. Bruk verdien på klonene:"
3027 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3028 msgid "Presence"
3029 msgstr "Nærvær"
3031 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3032 msgid ""
3033 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3034 "that point"
3035 msgstr ""
3036 "Hver klone skapes en sannsynlighet bestemt av den valgte verdien i punktet"
3038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3039 msgid "Size"
3040 msgstr "Størrelse "
3042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3043 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3044 msgstr "Hver klones størrelse bestemmes av den valgte verdien i punktet"
3046 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3047 msgid ""
3048 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3049 "or stroke)"
3050 msgstr ""
3051 "Hver klone males med den valgte fargen (fungerer bare om originalen har "
3052 "uordnet fyll eller strek)"
3054 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3055 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3056 msgstr "Hver klones dekningsgrad fastsettes av den valgte verdien i punktet"
3058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3059 msgid "How many rows in the tiling"
3060 msgstr "Hvor mange rekker i flisleggingen"
3062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3063 msgid "How many columns in the tiling"
3064 msgstr "Hvor mange kolonner i flisleggingen"
3066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3067 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3068 msgstr "Bredden på rektangelet som skal fylles"
3070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3071 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3072 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
3074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3075 msgid "Rows, columns: "
3076 msgstr "Rader, kolonner:"
3078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3079 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3080 msgstr "Lag så mange rader og kolonner"
3082 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3083 msgid "Width, height: "
3084 msgstr "Bredde, høyde:"
3086 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3087 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3088 msgstr "Fyller valgt bredde og høyde med flisleggingen"
3090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3091 msgid "Use saved size and position of the tile"
3092 msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av flisen"
3094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3095 msgid ""
3096 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3097 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3098 msgstr ""
3099 "Lat som at størrelsen og posisjon på flis er akkurat som sist gang du fliset "
3100 "den, i stedet for å bruke den nåværende størrelsen"
3102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3103 msgid " <b>_Create</b> "
3104 msgstr " <b>_Skap</b> "
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3107 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3108 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
3110 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3111 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3112 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3113 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3114 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3116 msgid " _Unclump "
3117 msgstr "_Spre klynge"
3119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3120 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3121 msgstr "Spre ut klonen for å redusere klumping; kan gjøres gjentatte ganger"
3123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3124 msgid " Re_move "
3125 msgstr "Ta _bort"
3127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3128 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3129 msgstr ""
3130 "Fjerner eksisterende flislagte kloner av det valgte objekt (bare fra søsken)"
3132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3133 msgid " R_eset "
3134 msgstr "Tilbak_estill"
3136 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3138 msgid ""
3139 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3140 "to zero"
3141 msgstr ""
3142 "Tilbakestiller alle forskyvninger, skalare, roteringer, opasitet og "
3143 "fargeforandringer i dialogen tilbake til null"
3145 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3146 msgid "_Page"
3147 msgstr "_Side"
3149 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3150 msgid "_Drawing"
3151 msgstr "_Tegning"
3153 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3154 msgid "_Selection"
3155 msgstr "_Valg"
3157 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3158 msgid "_Custom"
3159 msgstr "Egendef_inert"
3161 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3162 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3163 msgstr "<big><b>Eksport område</b></big>"
3165 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3166 msgid "Units:"
3167 msgstr "Enheter:"
3169 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3170 msgid "_x0:"
3171 msgstr "_x0:"
3173 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3174 msgid "x_1:"
3175 msgstr "x_1:"
3177 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Wid_th:"
3180 msgstr "Bredde:"
3182 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3183 msgid "_y0:"
3184 msgstr "_y0:"
3186 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3187 msgid "y_1:"
3188 msgstr "y_1:"
3190 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Hei_ght:"
3193 msgstr "Høyde:"
3195 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3196 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3197 msgstr "<big><b>Punktgrafikk  størrelse</b></big>"
3199 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3200 msgid "_Width:"
3201 msgstr "_Bredde:"
3203 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3204 msgid "pixels at"
3205 msgstr "piksler i"
3207 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3208 msgid "dp_i"
3209 msgstr "dp_i"
3211 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3212 msgid "_Height:"
3213 msgstr "_Høyde:"
3215 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
3217 msgid "dpi"
3218 msgstr "dpi"
3220 #. true = has mnemonic
3221 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3222 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3223 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
3225 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3226 msgid "_Browse..."
3227 msgstr "_Bla gjennom ..."
3229 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3230 msgid "Batch export all selected objects"
3231 msgstr "Batch-eksporter alle valgte objekter"
3233 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3234 msgid ""
3235 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3236 "(caution, overwrites without asking!)"
3237 msgstr ""
3238 "Eksporer hvert valgte objekt til en PNG-fil. Bruker eksporteingshint hvis de "
3239 "finnes (OVERSKRIVER UTEN Å SPØRRE)"
3241 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3242 msgid "Hide all except selected"
3243 msgstr "Skjul alle, bortsett fra valgte"
3245 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3246 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3247 msgstr "Skul alle objekter som ikke er valgt i det eksporterte bildet"
3249 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3250 msgid "_Export"
3251 msgstr "_Eksporter"
3253 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3254 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3255 msgstr "Eksporter punktgrafikk bilde med disse instillingene"
3257 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3258 #, c-format
3259 msgid "Batch export %d selected object"
3260 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3261 msgstr[0] "Batch-eksporter %d valgt objekt"
3262 msgstr[1] "Batch-eksporter %d valgte objekter"
3264 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3265 msgid "Export in progress"
3266 msgstr "Eksport i fremdrift"
3268 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3269 #, c-format
3270 msgid "Exporting %d files"
3271 msgstr "Eksporterer %d filer"
3273 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3274 #, c-format
3275 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3276 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
3278 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3279 msgid "You have to enter a filename"
3280 msgstr "Du må skrive inn et filnavn"
3282 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3283 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3284 msgstr "Det valgte område som skal eksporteres er ugyldig"
3286 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3287 #, c-format
3288 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3289 msgstr "Katalog %s finnes ikke eller er ikke en katalog.\n"
3291 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3292 #, c-format
3293 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3294 msgstr "Eksporterer %s (%lu x %lu)"
3296 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
3297 msgid "Select a filename for exporting"
3298 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
3300 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3301 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3302 #, c-format
3303 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3304 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3305 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
3306 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
3308 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3309 msgid "exact"
3310 msgstr "eksakt"
3312 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3313 msgid "partial"
3314 msgstr "delvis"
3316 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3317 msgid "No objects found"
3318 msgstr "Ingen objekter funnet"
3320 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3321 msgid "T_ype: "
3322 msgstr "T_ype:"
3324 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3325 msgid "Search in all object types"
3326 msgstr "Søk i alle typer objekter"
3328 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3329 msgid "All types"
3330 msgstr "Alle typer"
3332 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3333 msgid "Search all shapes"
3334 msgstr "Søk alle former"
3336 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3337 msgid "All shapes"
3338 msgstr "Alle former"
3340 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3341 msgid "Search rectangles"
3342 msgstr "Søk Rektangler"
3344 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3345 msgid "Rectangles"
3346 msgstr "Rektangler"
3348 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3349 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3350 msgstr "Søk ellipser, buer, sirkler"
3352 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3353 msgid "Ellipses"
3354 msgstr "Ellipser"
3356 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3357 msgid "Search stars and polygons"
3358 msgstr "Søk stjerner og polygoner"
3360 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3361 msgid "Stars"
3362 msgstr "Stjerner"
3364 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3365 msgid "Search spirals"
3366 msgstr "Søk spiraler"
3368 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3369 msgid "Spirals"
3370 msgstr "Spiraler"
3372 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3373 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3374 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3375 msgid "Search paths, lines, polylines"
3376 msgstr "Søk stier, linjer, polylinjer"
3378 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3380 msgid "Paths"
3381 msgstr "Stier"
3383 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3384 msgid "Search text objects"
3385 msgstr "Søk tekst objekter"
3387 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3388 msgid "Texts"
3389 msgstr "Tekster"
3391 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3392 msgid "Search groups"
3393 msgstr "Søk grupper"
3395 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3396 msgid "Groups"
3397 msgstr "Grupper"
3399 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3400 msgid "Search clones"
3401 msgstr "Søk kloner"
3403 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3404 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3405 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3406 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3407 msgid "find|Clones"
3408 msgstr "find|Clones"
3410 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3411 msgid "Search images"
3412 msgstr "Søk bilder"
3414 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3415 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3416 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3417 msgid "Images"
3418 msgstr "Bilder"
3420 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3421 msgid "Search offset objects"
3422 msgstr "Søk forskøvete objekter"
3424 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3425 msgid "Offsets"
3426 msgstr "Forskyvninger"
3428 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3429 msgid "_Text: "
3430 msgstr "_Tekst:"
3432 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3433 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3434 msgstr ""
3435 "Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)"
3437 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3438 msgid "_ID: "
3439 msgstr "_ID: "
3441 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3442 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3443 msgstr ""
3444 "Finn objekter ut fra verdien på ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)"
3446 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3447 msgid "_Style: "
3448 msgstr "_Stil:"
3450 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3451 msgid ""
3452 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3453 msgstr ""
3454 "Finn objekter ut fra verdien på stil-attributt (presis eller delvis "
3455 "jamførhet)"
3457 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3458 msgid "_Attribute: "
3459 msgstr "_Attributt:"
3461 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3462 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3463 msgstr "Finn objekter ut fra navn på attributt (presis eller delvis jamførhet)"
3465 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3466 msgid "Search in s_election"
3467 msgstr "_Søk i utvalgte"
3469 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3470 msgid "Limit search to the current selection"
3471 msgstr "Begrens søket til gjeldende utvalgte"
3473 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3474 msgid "Search in current _layer"
3475 msgstr "Søk i gjeldende _lag"
3477 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3478 msgid "Limit search to the current layer"
3479 msgstr "Begrens søk til gjeldende lag"
3481 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3482 msgid "Include _hidden"
3483 msgstr "Inkluder _skjulte"
3485 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3486 msgid "Include hidden objects in search"
3487 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
3489 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3490 msgid "Include l_ocked"
3491 msgstr "Inkluder lå_ste"
3493 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3494 msgid "Include locked objects in search"
3495 msgstr "Inkluder låste objekter i søk"
3497 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3498 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3499 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3500 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3501 msgid "_Clear"
3502 msgstr "F_jern"
3504 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3505 msgid "Clear values"
3506 msgstr "Fjern verdiene"
3508 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3509 msgid "_Find"
3510 msgstr "_Finn"
3512 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3513 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3514 msgstr "Velg objekter som tilsvarer alle feltene du fylte inn"
3516 #. Create the label for the object id
3517 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3518 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3519 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3520 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3521 msgid "_Id"
3522 msgstr "_Id"
3524 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3525 msgid ""
3526 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3527 msgstr ""
3528 "id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)"
3530 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3531 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3532 #: ../src/verbs.cpp:2492
3533 msgid "_Set"
3534 msgstr "_Påfør"
3536 #. Create the label for the object label
3537 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3538 msgid "_Label"
3539 msgstr "Etikett"
3541 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3542 msgid "A freeform label for the object"
3543 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
3545 #. Create the label for the object title
3546 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3547 #, fuzzy
3548 msgid "_Title"
3549 msgstr "Tittel"
3551 #. Create the frame for the object description
3552 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3553 #, fuzzy
3554 msgid "_Description"
3555 msgstr "Beskrivelse"
3557 #. Hide
3558 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3559 msgid "_Hide"
3560 msgstr "Sk_jul"
3562 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3563 msgid "Check to make the object invisible"
3564 msgstr "Kryss av for å usynligjøre objektet"
3566 #. Lock
3567 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3568 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3569 msgid "L_ock"
3570 msgstr "Lå_s"
3572 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3573 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3574 msgstr "Kryss av for å gjøre objektet upåvirkelig (ikke markerbar med musen)"
3576 #. Create the frame for interactivity options
3577 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3578 #, fuzzy
3579 msgid "_Interactivity"
3580 msgstr "_Skjæringsområde"
3582 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3583 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3584 msgid "Ref"
3585 msgstr "Ref"
3587 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3588 msgid "Lock object"
3589 msgstr "Lås objektet"
3591 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3592 msgid "Unlock object"
3593 msgstr "Låst opp objektet"
3595 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3596 msgid "Hide object"
3597 msgstr "Skjul objektet"
3599 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3600 msgid "Unhide object"
3601 msgstr "Vis objektet"
3603 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3604 msgid "Id invalid! "
3605 msgstr "Ugyldig ID"
3607 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3608 msgid "Id exists! "
3609 msgstr "Id finnes!"
3611 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3612 msgid "Set object ID"
3613 msgstr "Endre objektets id"
3615 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3616 msgid "Set object label"
3617 msgstr "Endre objektets etikett"
3619 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3620 msgid "Set object title"
3621 msgstr "Endre objektets tittel"
3623 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3624 msgid "Set object description"
3625 msgstr "Endre objektets beskrivelse"
3627 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3628 msgid "Href:"
3629 msgstr "Href:"
3631 #. default x:
3632 #. default y:
3633 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3635 msgid "Target:"
3636 msgstr "Mål:"
3638 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3639 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3642 msgid "Type:"
3643 msgstr "Type:"
3645 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3646 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3647 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3648 msgid "Role:"
3649 msgstr "Rolle:"
3651 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3652 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3653 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3654 msgid "Arcrole:"
3655 msgstr "Buerolle:"
3657 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3658 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3659 msgid "Title:"
3660 msgstr "Tittel:"
3662 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3663 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
3664 msgid "Show:"
3665 msgstr "Vis:"
3667 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3668 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3669 msgid "Actuate:"
3670 msgstr "Aktuer:"
3672 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3673 msgid "URL:"
3674 msgstr "URL:"
3676 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3677 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3678 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3680 msgid "X:"
3681 msgstr "X:"
3683 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3684 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3685 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3687 msgid "Y:"
3688 msgstr "Y:"
3690 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3691 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3693 msgid "Width:"
3694 msgstr "Bredde:"
3696 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3697 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3698 msgid "Height:"
3699 msgstr "Høyde:"
3701 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3702 #, c-format
3703 msgid "%s Properties"
3704 msgstr "%s egenskaper"
3706 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3707 #, c-format
3708 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3709 msgstr "<b>Ferdig</b>, <b>%d</b>ord lagt til i ordboken"
3711 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3712 #, c-format
3713 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3714 msgstr "<b>Ferdig</b>, ingenting mistenkelig funnet"
3716 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3717 #, c-format
3718 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3719 msgstr "Ikke i ordbok (%s): <b>%s</b>"
3721 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3722 msgid "<i>Checking...</i>"
3723 msgstr "<b>Sjekker ...</b>"
3725 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3726 msgid "Fix spelling"
3727 msgstr "Rett skrivefeil"
3729 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3730 msgid "Suggestions:"
3731 msgstr "Forslag:"
3733 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3734 msgid "_Accept"
3735 msgstr "_Aksepter"
3737 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3738 msgid "Accept the chosen suggestion"
3739 msgstr "Aksepter det valgte forslaget"
3741 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3742 msgid "_Ignore once"
3743 msgstr "Ignorer _en gang"
3745 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3746 msgid "Ignore this word only once"
3747 msgstr "Ignorer dette ordet denne gangen"
3749 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3750 msgid "_Ignore"
3751 msgstr "_Ignorer"
3753 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3754 msgid "Ignore this word in this session"
3755 msgstr "Ignorer ordet i denne sesjonen"
3757 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3758 msgid "A_dd to dictionary:"
3759 msgstr "_Legg til i ordbok"
3761 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3762 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3763 msgstr "Legg til ordet i ordboka"
3765 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3766 msgid "_Stop"
3767 msgstr "_Stop"
3769 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3770 msgid "Stop the check"
3771 msgstr "Stopp skrivefeilsjekken"
3773 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3774 msgid "_Start"
3775 msgstr "_Start"
3777 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3778 msgid "Start the check"
3779 msgstr "Start skrivefeilsjekken"
3781 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3782 msgid "Font"
3783 msgstr "Skrifttype "
3785 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3786 msgid "Layout"
3787 msgstr "Plassering"
3789 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3790 msgid "Align lines left"
3791 msgstr "Venstrestill linjene"
3793 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3794 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3795 msgid "Center lines"
3796 msgstr "Senter linjer"
3798 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3799 msgid "Align lines right"
3800 msgstr "Høyrestill linjene"
3802 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Justify lines"
3805 msgstr "Tilpass"
3807 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
3808 msgid "Horizontal text"
3809 msgstr "Horisontal tekst"
3811 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
3812 msgid "Vertical text"
3813 msgstr "Vertikal tekst"
3815 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3816 msgid "Line spacing:"
3817 msgstr "Linje mellomrom:"
3819 #. Text
3820 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3822 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3823 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3824 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3825 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3826 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3827 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3828 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3829 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3830 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3831 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3832 msgid "Text"
3833 msgstr "Tekst"
3835 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3836 msgid "Set as default"
3837 msgstr "Sett som standard forvalg"
3839 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3840 msgid "Set text style"
3841 msgstr "Endre tekststil"
3843 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3844 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3845 msgstr "<b>Klikk</b> for å velge nodene, <b>dra</b> for å reorganisere."
3847 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3848 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3849 msgstr "<b>Klikk</b> attributt for å redigere."
3851 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3852 #, c-format
3853 msgid ""
3854 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3855 "commit changes."
3856 msgstr ""
3857 "Attributt <b>%s</b> valgt. Når ferdig med endringene trykk <b>Ctrl+Enter</b> "
3858 "for å sette de til verks."
3860 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3861 msgid "Drag to reorder nodes"
3862 msgstr "Dra for å omorganisere noder"
3864 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3865 msgid "New element node"
3866 msgstr "Ny elementnode"
3868 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3869 msgid "New text node"
3870 msgstr "Ny tekstnode"
3872 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3873 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3874 msgid "Duplicate node"
3875 msgstr "Duplisert node"
3877 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3878 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3879 msgstr ""
3881 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3882 msgid "Unindent node"
3883 msgstr "Fjern innrykk for node"
3885 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3886 msgid "Indent node"
3887 msgstr "Rykk inn node"
3889 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3890 msgid "Raise node"
3891 msgstr "Hev node"
3893 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3894 msgid "Lower node"
3895 msgstr "Senk node"
3897 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3898 msgid "Delete attribute"
3899 msgstr "Slett attributt"
3901 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3902 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3903 msgid "Attribute name"
3904 msgstr "Navn på attributt"
3906 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3907 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3908 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3909 msgid "Set attribute"
3910 msgstr "Sett attributt"
3912 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3913 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3914 msgid "Set"
3915 msgstr "Innstill"
3917 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3918 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3919 msgid "Attribute value"
3920 msgstr "Verdi for attributt"
3922 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3923 msgid "Drag XML subtree"
3924 msgstr "Flytt XML undertre"
3926 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3927 msgid "New element node..."
3928 msgstr "Ny elementnode ..."
3930 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3931 msgid "Cancel"
3932 msgstr "Avbryt"
3934 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3935 msgid "Create"
3936 msgstr "Opprett"
3938 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3939 msgid "Create new element node"
3940 msgstr "Ny elementnode"
3942 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3943 msgid "Create new text node"
3944 msgstr "Ny tekstnode"
3946 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3947 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3948 msgstr ""
3950 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3951 msgid "Change attribute"
3952 msgstr "Endre attributt"
3954 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3955 msgid "Grid _units:"
3956 msgstr "Enhet for r_utenett:"
3958 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3959 msgid "_Origin X:"
3960 msgstr "_Utgangspunkt X:"
3962 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3965 msgid "X coordinate of grid origin"
3966 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
3968 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3969 msgid "O_rigin Y:"
3970 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
3972 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
3975 msgid "Y coordinate of grid origin"
3976 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
3978 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3979 msgid "Spacing _Y:"
3980 msgstr "Mellomrom _Y:"
3982 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3984 msgid "Base length of z-axis"
3985 msgstr "Basislengden på z-aksen"
3987 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
3989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
3990 msgid "Angle X:"
3991 msgstr "Vinkel X:"
3993 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
3995 msgid "Angle of x-axis"
3996 msgstr "Vinkel på x-aksen"
3998 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4001 msgid "Angle Z:"
4002 msgstr "Vinkel Z:"
4004 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4006 msgid "Angle of z-axis"
4007 msgstr "Vinkel på z-aksen"
4009 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4010 msgid "Grid line _color:"
4011 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
4013 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4014 msgid "Grid line color"
4015 msgstr "Farge på rutenettlinje"
4017 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4018 msgid "Color of grid lines"
4019 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
4021 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4022 msgid "Ma_jor grid line color:"
4023 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
4025 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4026 msgid "Major grid line color"
4027 msgstr "Farge på viktig rutenettlinje:"
4029 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4030 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4031 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
4033 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4034 msgid "_Major grid line every:"
4035 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
4037 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4038 msgid "lines"
4039 msgstr "linje"
4041 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4042 msgid "Rectangular grid"
4043 msgstr "Rektangulært rutenett"
4045 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4046 msgid "Axonometric grid"
4047 msgstr "Aksonometrisk rutenett"
4049 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4050 msgid "Create new grid"
4051 msgstr "Lag rutenett"
4053 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4054 msgid "_Enabled"
4055 msgstr "På"
4057 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4058 msgid ""
4059 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4060 "grids."
4061 msgstr ""
4062 "Skal objekter feste seg til dette rutenettet. Kan være på for usynlige "
4063 "rutenett."
4065 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4066 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4067 msgstr "Fest kun til synlige rutenett"
4069 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4070 msgid ""
4071 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4072 "will be snapped to"
4073 msgstr ""
4074 "Når du har zoomet ut vil ikke alle rutenettlinjene være synlige. Fest kun "
4075 "til de synlige linjene."
4077 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4078 msgid "_Visible"
4079 msgstr "Synlig"
4081 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4082 msgid ""
4083 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4084 "to invisible grids."
4085 msgstr "Skal rutenettet være synlig"
4087 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4088 msgid "Spacing _X:"
4089 msgstr "Mellomrom _X:"
4091 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4093 msgid "Distance between vertical grid lines"
4094 msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer"
4096 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4098 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4099 msgstr "Avstand mellom horisontale rutenettlinjer"
4101 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4102 msgid "_Show dots instead of lines"
4103 msgstr "Vis punkter i stedet for linjer"
4105 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4106 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4107 msgstr "Viser kun punkter i rutenettspunkter i stedet for linjer"
4109 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4110 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4111 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4112 msgid "UNDEFINED"
4113 msgstr "UDEFINERT"
4115 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4116 msgid "grid line"
4117 msgstr "rutenettlinje"
4119 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4120 msgid "grid intersection"
4121 msgstr "krysningspunkt i rutenett"
4123 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4124 msgid "guide"
4125 msgstr "rettesnor"
4127 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4128 msgid "guide intersection"
4129 msgstr "rettesnorskryssning"
4131 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4132 #, fuzzy
4133 msgid "guide origin"
4134 msgstr "Farge på rettesnor"
4136 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4137 msgid "grid-guide intersection"
4138 msgstr "krysning av rutenettlinje og rettesnor"
4140 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4141 msgid "cusp node"
4142 msgstr "spiss node"
4144 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4145 msgid "smooth node"
4146 msgstr "glatt node"
4148 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4149 msgid "path"
4150 msgstr "sti"
4152 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4153 msgid "path intersection"
4154 msgstr "stikryssning"
4156 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4157 msgid "bounding box corner"
4158 msgstr "grenserammehjørne"
4160 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4161 msgid "bounding box side"
4162 msgstr "grenserammeside"
4164 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4165 msgid "bounding box"
4166 msgstr "grenseramme"
4168 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4169 msgid "page border"
4170 msgstr "sidekant"
4172 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4173 msgid "line midpoint"
4174 msgstr "linjemidtpunkt"
4176 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4177 msgid "object midpoint"
4178 msgstr "objektsmidtpunkt"
4180 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4181 msgid "object rotation center"
4182 msgstr "objektets rotasjonssenter"
4184 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4185 msgid "handle"
4186 msgstr "håndtak"
4188 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4189 msgid "bounding box side midpoint"
4190 msgstr "grenserammeside-midtpunkt"
4192 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4193 msgid "bounding box midpoint"
4194 msgstr "grenserammemidtpunkt"
4196 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4197 msgid "page corner"
4198 msgstr "sidehjørne"
4200 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4201 msgid "convex hull corner"
4202 msgstr "konveks omsluttingshjørne"
4204 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4205 msgid "quadrant point"
4206 msgstr "kvadrantpunkt"
4208 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4209 msgid "center"
4210 msgstr "senter"
4212 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4213 msgid "corner"
4214 msgstr "hjørne"
4216 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4217 msgid "text baseline"
4218 msgstr "tekstgrunnlinje"
4220 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4221 msgid "Bounding box corner"
4222 msgstr "Grenserammehjørne"
4224 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4225 msgid "Bounding box midpoint"
4226 msgstr "Grenserammemidtpunkt"
4228 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4229 msgid "Bounding box side midpoint"
4230 msgstr "Grenserammeside-midtpunkt"
4232 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4233 msgid "Smooth node"
4234 msgstr "Glatt node"
4236 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4237 msgid "Cusp node"
4238 msgstr "Spiss node"
4240 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4241 msgid "Line midpoint"
4242 msgstr "Linjemidtpunkt"
4244 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4245 msgid "Object midpoint"
4246 msgstr "Objektmidtpunkt"
4248 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4249 msgid "Object rotation center"
4250 msgstr "Objektrotasjonssenter"
4252 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4253 msgid "Handle"
4254 msgstr "Håndtak"
4256 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4257 msgid "Path intersection"
4258 msgstr "Stikrysning"
4260 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4261 msgid "Guide"
4262 msgstr "Rettesnor"
4264 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Guide origin"
4267 msgstr "Farge på rettesnor"
4269 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4270 msgid "Convex hull corner"
4271 msgstr "Konveks omsluttingshjørne"
4273 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4274 msgid "Quadrant point"
4275 msgstr "Kvadrantpunkt"
4277 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
4278 msgid "Center"
4279 msgstr "Sentrer"
4281 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4282 msgid "Corner"
4283 msgstr "Hjørne"
4285 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4286 msgid "Text baseline"
4287 msgstr "Tekstgrunnlinje"
4289 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4290 msgid " to "
4291 msgstr "til"
4293 #: ../src/document.cpp:445
4294 #, c-format
4295 msgid "New document %d"
4296 msgstr "Nytt dokument %d"
4298 #: ../src/document.cpp:477
4299 #, c-format
4300 msgid "Memory document %d"
4301 msgstr "Dokument i minne %d"
4303 #: ../src/document.cpp:632
4304 #, c-format
4305 msgid "Unnamed document %d"
4306 msgstr "Dokument uten navn %d"
4308 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4309 #: ../src/draw-context.cpp:581
4310 msgid "Path is closed."
4311 msgstr "Sti er lukket."
4313 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4314 #: ../src/draw-context.cpp:596
4315 msgid "Closing path."
4316 msgstr "Lukker sti."
4318 #: ../src/draw-context.cpp:706
4319 msgid "Draw path"
4320 msgstr "Tegn ny sti"
4322 #: ../src/draw-context.cpp:866
4323 msgid "Creating single dot"
4324 msgstr "Lager et punkt"
4326 #: ../src/draw-context.cpp:867
4327 msgid "Create single dot"
4328 msgstr "Lag et punkt"
4330 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4331 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4332 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4333 #, c-format
4334 msgid " alpha %.3g"
4335 msgstr " alpha %.3g"
4337 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4338 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4339 #, c-format
4340 msgid ", averaged with radius %d"
4341 msgstr ", gjennomsnittlig med radius %d"
4343 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4344 #, c-format
4345 msgid " under cursor"
4346 msgstr " under markør"
4348 #. message, to show in the statusbar
4349 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4350 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4351 msgstr "<b>Slipp opp musetast</b> for å bruke fargen."
4353 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4354 msgid ""
4355 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4356 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4357 "to copy the color under mouse to clipboard"
4358 msgstr ""
4359 "<b>Klikk</b> for å sette fyll, <b>Shift+klikk</b> for å sette strøk; <b>dra</"
4360 "b> for utjevne farge i område; med <b>Alt</b> for å velge omvendt farge; "
4361 "<b>Ctrl+C</b> for å kopiere fargen under musen til utklippstavle"
4363 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4364 msgid "Set picked color"
4365 msgstr "Sett valgte farge"
4367 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4368 msgid ""
4369 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4370 msgstr ""
4371 "<b>Rettesnorsti valgt</b>; start tegning langs rettesnoren med <b>Ctrl</b>"
4373 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4374 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4375 msgstr "<b>Velg rettesnorsti</b> til å følge med <b>Ctrl</b>"
4377 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4378 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4379 msgstr "Følger sti: <b>mistet kontakten med rettesnorstien!</b>"
4381 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4382 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4383 msgstr "<b>Følger</b> en rettesnorsti"
4385 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4386 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4387 msgstr "<b>Tegner</b> et kalligrafisk strøk"
4389 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4390 msgid "Draw calligraphic stroke"
4391 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
4393 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4394 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4395 msgstr "<b>Tegner</b> et viskelærstrøk"
4397 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4398 msgid "Draw eraser stroke"
4399 msgstr "Tegn viskelærstrøk"
4401 #: ../src/event-context.cpp:618
4402 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4403 msgstr "<b>Mellomrom+musedrag</b> for å flytte på  lerretet"
4405 #: ../src/event-log.cpp:37
4406 msgid "[Unchanged]"
4407 msgstr "[Ikke endret]"
4409 #. Edit
4410 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4411 msgid "_Undo"
4412 msgstr "_Angre"
4414 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4415 msgid "_Redo"
4416 msgstr "Gjø_r om"
4418 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4419 msgid "Dependency:"
4420 msgstr "Avhengighet:"
4422 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4423 msgid "  type: "
4424 msgstr "  type: "
4426 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4427 msgid "  location: "
4428 msgstr "  lokalitet: "
4430 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4431 msgid "  string: "
4432 msgstr "  streng: "
4434 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4435 msgid "  description: "
4436 msgstr "  beskrivelse: "
4438 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4439 msgid " (No preferences)"
4440 msgstr "(Ingen instillinger)"
4442 #. This is some filler text, needs to change before relase
4443 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4444 msgid ""
4445 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4446 "span>\n"
4447 "\n"
4448 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4449 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4450 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4451 msgstr ""
4452 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller fler filtyper ble ikke "
4453 "lastet</span>\n"
4454 "\n"
4455 "Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette å fungere som normalt, men "
4456 "disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette "
4457 "problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:"
4459 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4460 msgid "Show dialog on startup"
4461 msgstr "Vis dialog ved oppstart"
4463 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4464 #, c-format
4465 msgid "'%s' working, please wait..."
4466 msgstr "'%s' arbeider, vennligst vent ..."
4468 #. static int i = 0;
4469 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4470 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4471 msgid ""
4472 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4473 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4474 msgstr ""
4475 "  Årsaken er en uriktig .inx-fil for denne filtype. En uriktig .inx-fil kan "
4476 "komme fra en feil under installasjonen av Inkscape."
4478 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4479 msgid "an ID was not defined for it."
4480 msgstr "en ID var ikke definert."
4482 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4483 msgid "there was no name defined for it."
4484 msgstr "det var ikke noe navn definert for den."
4486 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4487 msgid "the XML description of it got lost."
4488 msgstr "XML beskrivelsen er blitt tapt."
4490 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4491 msgid "no implementation was defined for the extension."
4492 msgstr "ingen implementering har blitt definert for denne filtypen."
4494 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4495 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4496 msgid "a dependency was not met."
4497 msgstr "en avhenginghet har ikke blitt møtt."
4499 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4500 msgid "Extension \""
4501 msgstr "Utvidelsen \""
4503 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4504 msgid "\" failed to load because "
4505 msgstr "\" Opplasting mislyktes fordi"
4507 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4508 #, c-format
4509 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4510 msgstr "Kunne ikke skape filendelses error-logg fil '%s'"
4512 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4513 msgid "Name:"
4514 msgstr "Navn:"
4516 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4517 msgid "ID:"
4518 msgstr "ID:"
4520 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4521 msgid "State:"
4522 msgstr "Tilstand:"
4524 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4525 msgid "Loaded"
4526 msgstr "Lastet"
4528 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4529 msgid "Unloaded"
4530 msgstr "Ulastet"
4532 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4533 msgid "Deactivated"
4534 msgstr "Deaktivisert"
4536 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4537 msgid ""
4538 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4539 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4540 "this extension."
4541 msgstr ""
4542 "Det er ingen hjelp tilgjengelig til denne utvidelsen for øyeblikket. Se på "
4543 "www.inkscape.org eller spør på epostlista hvis du trenger hjelp."
4545 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4546 msgid ""
4547 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4548 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4549 "expected."
4550 msgstr ""
4551 "Inkscape har mottatt tilleggsinformasjon fra det utførte skriptet. Skriptet "
4552 "ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som "
4553 "forventet."
4555 #: ../src/extension/init.cpp:274
4556 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4557 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
4559 #: ../src/extension/init.cpp:288
4560 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4561 #, c-format
4562 msgid ""
4563 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4564 "will not be loaded."
4565 msgstr ""
4566 "Modulkatalog  (%s) er ikke tilgjengelig. Eksterne moduler i den katalogen "
4567 "vil ikke bli lastet."
4569 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4570 msgid "Adaptive Threshold"
4571 msgstr "Adaptiv terskel"
4573 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4574 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4575 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4576 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4577 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4578 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4579 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4581 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4582 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4583 msgid "Width"
4584 msgstr "Bredde"
4586 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4587 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4588 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4589 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4590 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4591 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4592 msgid "Height"
4593 msgstr "Høyde"
4595 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4596 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4597 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4598 msgid "Offset"
4599 msgstr "Forskyvning"
4601 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4602 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4603 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4604 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4605 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4606 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4607 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4608 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4609 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4610 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4611 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4612 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4613 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4614 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4615 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4616 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4617 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4618 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4619 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4620 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4621 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4622 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4623 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4624 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4625 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4626 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4627 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4628 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4629 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4630 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4631 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4632 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4633 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4634 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4635 msgid "Raster"
4636 msgstr "Raster"
4638 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4639 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4640 msgstr "Bruk adaptiv terskel for å velge rasterbilde(r)"
4642 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4643 msgid "Add Noise"
4644 msgstr "Legg til støy"
4646 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4647 msgid "Type"
4648 msgstr "Type"
4650 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4651 msgid "Uniform Noise"
4652 msgstr "Uniform støy"
4654 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4655 msgid "Gaussian Noise"
4656 msgstr "Normalfordelt/Gaussisk støy"
4658 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4659 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4660 msgstr "Multiplikativ Gaussisk støy"
4662 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4663 msgid "Impulse Noise"
4664 msgstr "Impulsstøy"
4666 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4667 msgid "Laplacian Noise"
4668 msgstr "Laplacestøy"
4670 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4671 msgid "Poisson Noise"
4672 msgstr "Poissonstøy"
4674 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4675 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4676 msgstr "Legg til tilfeldig støy til valgte rasterbilde(r)"
4678 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4679 msgid "Blur"
4680 msgstr "Uklar"
4682 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4683 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4684 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4685 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4686 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4687 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4688 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4689 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4690 msgid "Radius"
4691 msgstr "Radius"
4693 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4694 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4695 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4696 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4697 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4698 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4699 msgid "Sigma"
4700 msgstr "Sigma"
4702 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4703 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4704 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) uklare"
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4707 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4708 msgid "Channel"
4709 msgstr "Kanal"
4711 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4712 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4713 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4714 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4715 msgid "Layer"
4716 msgstr "Lag"
4718 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4719 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4720 msgid "Red Channel"
4721 msgstr "Rød kanal"
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4724 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4725 msgid "Green Channel"
4726 msgstr "Grønn kanal"
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4730 msgid "Blue Channel"
4731 msgstr "Blå kanal"
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4734 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4735 msgid "Cyan Channel"
4736 msgstr "Cyan kanal"
4738 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4740 msgid "Magenta Channel"
4741 msgstr "Magenta kanal"
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4745 msgid "Yellow Channel"
4746 msgstr "Gul kanal"
4748 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4750 msgid "Black Channel"
4751 msgstr "Svart kanal"
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4755 msgid "Opacity Channel"
4756 msgstr "Dekningsgradskanal"
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4760 msgid "Matte Channel"
4761 msgstr "Matt-kanal"
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4764 msgid "Extract specific channel from image."
4765 msgstr "Trekk ut valgte kanal fra bilde"
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4768 msgid "Charcoal"
4769 msgstr "Kullstift"
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4772 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4773 msgstr "Stiliser bilde(r) med kullstifteffekt"
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4776 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4777 msgstr "Fargelegg valgte bilde(r) med valgt farge og dekningsgrad"
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4780 msgid "Contrast"
4781 msgstr "Kontrast"
4783 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4784 msgid "Adjust"
4785 msgstr "Endre"
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4788 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4789 msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)"
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4792 msgid "Cycle Colormap"
4793 msgstr "Fargekartsyklus"
4795 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4797 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4798 msgid "Amount"
4799 msgstr "Mengde"
4801 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4802 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4803 msgstr "Kjør fargekartet i sylus for valgte rasterbilde(r)"
4805 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4806 msgid "Despeckle"
4807 msgstr "Flekkfjerning"
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4810 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4811 msgstr "Fjern flekkstøy fra valgte rasterbilde(r)"
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4814 msgid "Edge"
4815 msgstr "Kantmerking"
4817 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
4818 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4819 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4820 msgstr "Uthev kanter i valgte rasterbilde(r)"
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4823 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4824 msgstr "Uthev kanter med 3D-effekt"
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Enhance"
4829 msgstr "Avbryt"
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4832 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4833 msgstr ""
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Equalize"
4838 msgstr "Likestilt bredde"
4840 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4841 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4842 msgstr ""
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4845 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4846 msgid "Gaussian Blur"
4847 msgstr "Gaussisk uklarhet"
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4850 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4851 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4852 msgid "Factor"
4853 msgstr "Faktor"
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4856 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4857 msgstr "Gaussisk uklarhet på valgte rasterbilde(r)"
4859 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4860 msgid "Implode"
4861 msgstr "Imploder"
4863 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4864 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4865 msgstr "Imploder valgte rasterbilde(r)"
4867 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4868 msgid "Level (with Channel)"
4869 msgstr "Niveler (med kanal)"
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4872 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4873 msgid "Black Point"
4874 msgstr "Svartpunkt"
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4877 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4878 msgid "White Point"
4879 msgstr "Hvitpunkt"
4881 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4882 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4883 msgid "Gamma Correction"
4884 msgstr "Gammakorrigering"
4886 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4887 msgid ""
4888 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4889 "between the given ranges to the full color range."
4890 msgstr ""
4891 "Niveler valgte kanal i rasterbilde(r) ved å skalere verdiene mellom to "
4892 "ytterpunkter til å dekke hele fargespennet"
4894 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4895 msgid "Level"
4896 msgstr "Niveler"
4898 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4899 msgid ""
4900 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4901 "to the full color range."
4902 msgstr ""
4903 "Niveler valgte rasterbilde(r) ved å skalere verdier mellom to ytterpunkter "
4904 "til å dekke hele fargespennet."
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4907 msgid "Median"
4908 msgstr "Median"
4910 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4911 msgid ""
4912 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4913 "neighborhood."
4914 msgstr "Erstatt hver piksel med medianfargen innen en sirkel"
4916 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4917 msgid "HSB Adjust"
4918 msgstr "Juster HSB"
4920 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4921 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4922 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4923 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4924 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4925 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4926 msgid "Hue"
4927 msgstr "Fargetone"
4929 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4930 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
4931 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4932 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4933 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4934 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
4935 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4936 msgid "Saturation"
4937 msgstr "Metning"
4939 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4940 msgid "Brightness"
4941 msgstr "Lyshet"
4943 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4944 msgid ""
4945 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4946 msgstr ""
4947 "Juster fargetone, metning og lyshet (HSB = hue, saturation og brightness)"
4949 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4950 msgid "Negate"
4951 msgstr "Negativ"
4953 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4954 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4955 msgstr "Negativ (ta invers av) valgte rasterbilde(r)"
4957 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4958 msgid "Normalize"
4959 msgstr "Normaliser"
4961 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4962 msgid ""
4963 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4964 "range of color."
4965 msgstr ""
4966 "Normaliser valgte rasterbilde(r). Utvid fargespennet til å dekke den fulle "
4967 "fargeskalaen."
4969 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4970 msgid "Oil Paint"
4971 msgstr "Oljemaling"
4973 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4974 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4975 msgstr ""
4976 "Stilisert effekt for rasterbilde(r) slik at de ser ut som de er malt med "
4977 "oljemaling "
4979 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4980 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4981 msgstr "Modifiser dekningsgradskanalen for valgte rasterbilde(r)"
4983 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4984 msgid "Raise"
4985 msgstr "Hev"
4987 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4988 msgid "Raised"
4989 msgstr "Hevet"
4991 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4992 msgid ""
4993 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4994 "appearance."
4995 msgstr ""
4996 "Endre lysheten i kantene for å skape inntrykk av en forhøyning for valgte "
4997 "rasterbilde(r)"
4999 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5000 msgid "Reduce Noise"
5001 msgstr "Reduser støy"
5003 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5004 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5005 msgid "Order"
5006 msgstr "Ordning"
5008 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5009 msgid ""
5010 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5011 msgstr ""
5012 "Reduser støyen i valgte rasterbilde(r) ved bruk av et "
5013 "støytoppelimineringsfilter."
5015 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5016 msgid "Resample"
5017 msgstr "Resample"
5019 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5020 msgid ""
5021 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5022 msgstr "Endre oppløsningen til valgte rasterbilde(r)"
5024 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5025 msgid "Shade"
5026 msgstr "Skyggelegg"
5028 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5029 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5030 msgid "Azimuth"
5031 msgstr "Azimuth"
5033 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5034 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5035 msgid "Elevation"
5036 msgstr "Forhøyning"
5038 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5039 msgid "Colored Shading"
5040 msgstr "Skyggefarge"
5042 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5043 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5044 msgstr "Skyggelegg valgte rasterbilde(r) ved å simulere en fjern lyskilde"
5046 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5047 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5048 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere"
5050 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5051 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5052 msgstr "Solariser valgte rasterbilde(r), omtrent som å overeksponere film."
5054 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Dither"
5057 msgstr "Annet"
5059 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5060 msgid ""
5061 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5062 "the original position"
5063 msgstr ""
5065 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5066 msgid "Swirl"
5067 msgstr "Rør rundt"
5069 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5070 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5071 msgid "Degrees"
5072 msgstr "Grader"
5074 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5075 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5076 msgstr "Rør rundt valgte rasterbilde(r) om midtpunktet."
5078 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5079 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5080 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5081 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5082 msgid "Threshold"
5083 msgstr "Terskel"
5085 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
5086 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5087 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5088 msgstr "Bruk terskel på valgte rasterbilde(r)"
5090 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5091 msgid "Unsharp Mask"
5092 msgstr "Uskarphetsmaske"
5094 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5095 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5096 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere ved å bruke en uskarphetsmaske."
5098 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5099 msgid "Wave"
5100 msgstr "Bølge"
5102 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5103 msgid "Amplitude"
5104 msgstr "Amlitude"
5106 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5107 msgid "Wavelength"
5108 msgstr "Bølgelengde"
5110 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5111 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5112 msgstr "Endre valgte rasterbilde(r) langs en sinusbølge."
5114 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5115 msgid "Inset/Outset Halo"
5116 msgstr "Utstråling"
5118 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5119 msgid "Width in px of the halo"
5120 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
5122 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5123 msgid "Number of steps"
5124 msgstr "Antall steg"
5126 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5127 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5128 msgstr "Antall kopier av objektet som skal lages for å simulere uskarphet"
5130 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5131 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5132 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5133 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5134 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5135 msgid "Generate from Path"
5136 msgstr "Generer fra Sti"
5138 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5139 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5140 msgid "PostScript"
5141 msgstr "PostScript"
5143 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5144 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5145 msgid "Restrict to PS level"
5146 msgstr "Avgrens til PS-nivå"
5148 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5149 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5150 msgid "PostScript level 3"
5151 msgstr "PostScript nivå 3"
5153 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5154 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5155 msgid "PostScript level 2"
5156 msgstr "PostScript nivå 2"
5158 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5159 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5160 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5161 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5162 msgid "Convert texts to paths"
5163 msgstr "Konverter tekst til sti"
5165 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5166 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5167 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5168 msgid "Rasterize filter effects"
5169 msgstr "Rasteriser filtereffekter"
5171 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5172 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5173 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5174 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5175 msgstr "Oppløsning for rasteriseringen (dpi)"
5177 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5178 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5179 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Export area is drawing"
5182 msgstr "Eksportområde er tegningen"
5184 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5185 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5186 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Export area is page"
5189 msgstr "Eksportområde er tegningen"
5191 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5192 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5193 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5194 msgid "Limit export to the object with ID"
5195 msgstr "Avgrens eksport til objekt med ID"
5197 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5198 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5199 msgid "PostScript (*.ps)"
5200 msgstr "PostScript (*.ps)"
5202 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5203 msgid "PostScript File"
5204 msgstr "PostScript Fil"
5206 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5207 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5208 msgid "Encapsulated PostScript"
5209 msgstr "Encapsulated PostScript"
5211 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5212 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5213 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5214 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5216 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5217 msgid "Encapsulated PostScript File"
5218 msgstr "Encapsulated PostScript Fil"
5220 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5221 msgid "Restrict to PDF version"
5222 msgstr "Avgrens til PDF-versjon"
5224 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5225 msgid "PDF 1.4"
5226 msgstr "PDF 1.4"
5228 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5229 msgid "EMF Input"
5230 msgstr "EMF Input"
5232 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5233 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5234 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5236 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5237 msgid "Enhanced Metafiles"
5238 msgstr "Enhanced Metafiles"
5240 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5241 msgid "WMF Input"
5242 msgstr "WMF Input"
5244 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5245 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5246 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
5248 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5249 msgid "Windows Metafiles"
5250 msgstr "Windows Metafiles"
5252 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5253 msgid "EMF Output"
5254 msgstr "EMF Output"
5256 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5257 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5258 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
5260 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5261 msgid "Enhanced Metafile"
5262 msgstr "Enhanced Metafile"
5264 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5265 msgid "Drop Shadow"
5266 msgstr "Skygge"
5268 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5269 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5270 msgid "Blur radius, px"
5271 msgstr "Uklarhetsradius, px"
5273 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5274 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5275 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5276 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5277 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5278 msgid "Opacity, %"
5279 msgstr "Dekningsgrad, %"
5281 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5282 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5283 msgid "Horizontal offset, px"
5284 msgstr "Horisontal forskyvelse, px"
5286 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5287 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5288 msgid "Vertical offset, px"
5289 msgstr "Vertikal forskyvelse, px"
5291 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5292 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5293 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
5294 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5295 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5297 msgid "Filters"
5298 msgstr "Filtre"
5300 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5301 msgid "Black, blurred drop shadow"
5302 msgstr ""
5304 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5305 msgid "Drop Glow"
5306 msgstr ""
5308 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5309 msgid "White, blurred drop glow"
5310 msgstr ""
5312 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Bundled"
5315 msgstr "Avrundet:"
5317 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5318 msgid "Personal"
5319 msgstr "Personlig"
5321 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5322 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5323 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalog. Filter blir ikke lastet."
5325 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5326 msgid "Snow crest"
5327 msgstr "Snøtopp"
5329 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5330 msgid "Drift Size"
5331 msgstr "Snøhaugstørrelse"
5333 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5334 msgid "Snow has fallen on object"
5335 msgstr "Snø har falt på objektet"
5337 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5338 #, c-format
5339 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5340 msgstr "%s GDK pixbuf Inndata"
5342 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5343 msgid "GIMP Gradients"
5344 msgstr "GIMP Gradient"
5346 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5347 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5348 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
5350 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5351 msgid "Gradients used in GIMP"
5352 msgstr "Gradient brukt i GIMP"
5354 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5355 msgid "Grid"
5356 msgstr "Rutenett"
5358 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5359 msgid "Line Width"
5360 msgstr "Linje bredde"
5362 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5363 msgid "Horizontal Spacing"
5364 msgstr "Horisontal Mellomrom"
5366 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5367 msgid "Vertical Spacing"
5368 msgstr "Vertikal Mellomrom"
5370 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5371 msgid "Horizontal Offset"
5372 msgstr "Horisontal forskyvelse"
5374 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5375 msgid "Vertical Offset"
5376 msgstr "Vertikal forskyvelse"
5378 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5379 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5380 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5381 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5382 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5383 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5384 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5385 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5386 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5387 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5388 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5389 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
5390 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5391 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5392 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5393 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5394 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5395 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5396 msgid "Render"
5397 msgstr "Tegn"
5399 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5400 msgid "Draw a path which is a grid"
5401 msgstr "Tegn en sti som er et rutenett"
5403 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5404 msgid "JavaFX Output"
5405 msgstr "JavaFX Output"
5407 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5408 msgid "JavaFX (*.fx)"
5409 msgstr "JavaFX (*.fx)"
5411 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5412 msgid "JavaFX Raytracer File"
5413 msgstr "JavaFX Raytracer File"
5415 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5416 msgid "LaTeX Print"
5417 msgstr "LaTeX Utskrift"
5419 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5420 msgid "LaTeX Output"
5421 msgstr "LaTeX Utdata"
5423 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5424 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5425 msgstr "LaTeX med PSTricks macro (*.tex)"
5427 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5428 msgid "LaTeX PSTricks File"
5429 msgstr "LaTeX PSTricks Fil"
5431 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5432 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5433 msgstr "OpenDocument Tegning Utdata"
5435 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5436 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5437 msgstr "OpenDocument tegning (*.odg)"
5439 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5440 msgid "OpenDocument drawing file"
5441 msgstr "OpenDocument tegning fil"
5443 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5444 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5445 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5446 #, fuzzy
5447 msgid "media box"
5448 msgstr "media box"
5450 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5451 #, fuzzy
5452 msgid "crop box"
5453 msgstr "crop box"
5455 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5456 #, fuzzy
5457 msgid "trim box"
5458 msgstr "trim box"
5460 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5461 msgid "bleed box"
5462 msgstr ""
5464 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5465 msgid "art box"
5466 msgstr ""
5468 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5469 msgid "Select page:"
5470 msgstr "Velg side:"
5472 #. Display total number of pages
5473 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5474 #, c-format
5475 msgid "out of %i"
5476 msgstr "ut av %i"
5478 #. Crop settings
5479 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5480 msgid "Clip to:"
5481 msgstr "Klipp til:"
5483 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5484 msgid "Page settings"
5485 msgstr "Sideinstillinger"
5487 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5488 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5489 msgstr "Presisjon på tilnærmet gradientmesh:"
5491 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5492 msgid ""
5493 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5494 "and slow performance."
5495 msgstr ""
5496 "<b>Merk:</b> for høy presisjon fører til stor SVG-fil og dårligere ytelse."
5498 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5499 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5500 msgid "rough"
5501 msgstr "røff"
5503 #. Text options
5504 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5505 msgid "Text handling:"
5506 msgstr "Tekstbehandlig:"
5508 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5509 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5510 msgid "Import text as text"
5511 msgstr "Importer tekst som tekst"
5513 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5514 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5515 msgstr "Bytt ut PDF-fonter med installert font med likest navn"
5517 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
5518 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5519 msgid "Embed images"
5520 msgstr "Innlemme bilder"
5522 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5523 msgid "Import settings"
5524 msgstr "Importinstillinger"
5526 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5527 msgid "PDF Import Settings"
5528 msgstr "PDF-importinstillinger"
5530 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5531 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5532 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5533 msgid "pdfinput|medium"
5534 msgstr "pdfinput|medium"
5536 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5537 msgid "fine"
5538 msgstr "fine"
5540 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5541 msgid "very fine"
5542 msgstr "very fine"
5544 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5545 msgid "PDF Input"
5546 msgstr "PDF Input"
5548 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5549 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5550 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5552 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5553 msgid "Adobe Portable Document Format"
5554 msgstr "Adobe Portable Document Format"
5556 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5557 msgid "AI Input"
5558 msgstr "AI Input"
5560 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5561 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5562 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5564 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5565 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5566 msgstr "Åpner filer laget med Adobe Illustrator 9.0 og nyere versjoner"
5568 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
5569 msgid "PovRay Output"
5570 msgstr "PovRay Utdata"
5572 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:693
5573 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5574 msgstr "PovRay (*.pov) (kun stier og former)"
5576 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:694
5577 msgid "PovRay Raytracer File"
5578 msgstr "PovRay Raytracer Fil"
5580 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5581 msgid "SVG Input"
5582 msgstr "SVG Inndata"
5584 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5585 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5586 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
5588 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5589 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5590 msgstr "Inkscape sitt eget filformat og W3C standard"
5592 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5593 msgid "SVG Output Inkscape"
5594 msgstr "SVG Utdata Inkscape"
5596 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5597 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5598 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5600 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5601 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5602 msgstr "SVG format med Inkscape filendelse"
5604 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5605 msgid "SVG Output"
5606 msgstr "SVG Utdata"
5608 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5609 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5610 msgstr "Vanlig SVG (*.svg)"
5612 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5613 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5614 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format som definert av W3C"
5616 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5617 msgid "SVGZ Input"
5618 msgstr "SVGZ Inndata"
5620 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5621 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5622 msgstr "Komprimert Inkscape SVG (*.svgz)"
5624 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5625 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5626 msgstr "SVG filformatet komprimert med GZip"
5628 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5629 msgid "SVGZ Output"
5630 msgstr "SVGZ Utdata"
5632 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5633 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5634 msgstr "Inkscape sitt eget filformat komprimert med GZip"
5636 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5637 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5638 msgstr "Komprimert standard SVG (*.svgz)"
5640 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5641 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5642 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format komprimert med GZip"
5644 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5645 msgid "Windows 32-bit Print"
5646 msgstr "Windows 32-bit Print"
5648 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5649 msgid "WPG Input"
5650 msgstr "WPG inndata"
5652 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5653 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5654 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5656 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5657 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5658 msgstr "Vektorgrafikkformat brukt av Corel WordPerfect"
5660 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5661 msgid "Live preview"
5662 msgstr "Live forhåndsvisning"
5664 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5665 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5666 msgstr "Skal effekten vises live på lerretet?"
5668 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5669 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5670 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5671 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5672 #: ../src/extension/system.cpp:107
5673 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5674 msgstr "Autosporing av format feilet. Filen blir åpnet som SVG."
5676 #: ../src/file.cpp:147
5677 msgid "default.svg"
5678 msgstr "default.svg"
5680 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067
5681 #, c-format
5682 msgid "Failed to load the requested file %s"
5683 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
5685 #: ../src/file.cpp:290
5686 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5687 msgstr "Dokumenterer ikke lagret ennå. Kan ikke tilbakestilles."
5689 #: ../src/file.cpp:296
5690 #, c-format
5691 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5692 msgstr ""
5693 "Endringer vil bli tapt! Er du sikker på at du vil gjennopplaste dokument %s?"
5695 #: ../src/file.cpp:325
5696 msgid "Document reverted."
5697 msgstr "Dokument tilbakestilt."
5699 #: ../src/file.cpp:327
5700 msgid "Document not reverted."
5701 msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt."
5703 #: ../src/file.cpp:477
5704 msgid "Select file to open"
5705 msgstr "Velg fil som skal åpnes"
5707 #: ../src/file.cpp:564
5708 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5709 msgstr "Ren_gjør &lt;defs&gt;"
5711 #: ../src/file.cpp:569
5712 #, c-format
5713 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5714 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5715 msgstr[0] "Fjernet <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
5716 msgstr[1] "Fjernet <b>%i</b> ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
5718 #: ../src/file.cpp:574
5719 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5720 msgstr "Ingen ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
5722 #: ../src/file.cpp:605
5723 #, c-format
5724 msgid ""
5725 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5726 "caused by an unknown filename extension."
5727 msgstr ""
5728 "Ingen Inkscape filtype funnet for å lagre dokument (%s).  Dette kan være på "
5729 "grunn av en ukjent filtypenavn."
5731 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
5732 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
5733 msgid "Document not saved."
5734 msgstr "Dokument er ikke lagret."
5736 #: ../src/file.cpp:613
5737 #, c-format
5738 msgid ""
5739 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
5740 msgstr ""
5742 #: ../src/file.cpp:621
5743 #, c-format
5744 msgid "File %s could not be saved."
5745 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
5747 #: ../src/file.cpp:638
5748 msgid "Document saved."
5749 msgstr "Dokumentet er lagret."
5751 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5752 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204
5753 #, c-format
5754 msgid "drawing%s"
5755 msgstr "tegning%s"
5757 #: ../src/file.cpp:776
5758 #, c-format
5759 msgid "drawing-%d%s"
5760 msgstr "tegning-%d%s"
5762 #: ../src/file.cpp:780
5763 #, fuzzy, c-format
5764 msgid "%s"
5765 msgstr "%"
5767 #: ../src/file.cpp:795
5768 msgid "Select file to save a copy to"
5769 msgstr "Velg fil det skal lagres en kopi til"
5771 #: ../src/file.cpp:797
5772 msgid "Select file to save to"
5773 msgstr "Velg fil det skal lagres til"
5775 #: ../src/file.cpp:888
5776 msgid "No changes need to be saved."
5777 msgstr "Ingen endringer som trengs å lagres."
5779 #: ../src/file.cpp:905
5780 msgid "Saving document..."
5781 msgstr "Lagrer dokument ..."
5783 #: ../src/file.cpp:1064
5784 msgid "Import"
5785 msgstr "Importer"
5787 #: ../src/file.cpp:1114
5788 msgid "Select file to import"
5789 msgstr "Velg fil som skal importeres"
5791 #: ../src/file.cpp:1226
5792 msgid "Select file to export to"
5793 msgstr "Velg fil som det skal eksporteres til"
5795 #: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265
5796 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5797 msgstr "Importer fra Open Clip Art Library"
5799 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5800 msgid "Blend"
5801 msgstr "Smelt sammen"
5803 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5804 msgid "Color Matrix"
5805 msgstr "Fargematrise"
5807 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5808 msgid "Component Transfer"
5809 msgstr "Komponentoverføring"
5811 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5812 msgid "Composite"
5813 msgstr "Kompositt"
5815 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5816 msgid "Convolve Matrix"
5817 msgstr "Konvolveringsmatrise"
5819 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5820 msgid "Diffuse Lighting"
5821 msgstr "Diffus lyssetting"
5823 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5824 msgid "Displacement Map"
5825 msgstr "Forskyvningskart"
5827 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5828 msgid "Flood"
5829 msgstr "Flom"
5831 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5832 msgid "Image"
5833 msgstr "Bilde"
5835 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5836 msgid "Merge"
5837 msgstr "Slå sammen"
5839 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5840 msgid "Specular Lighting"
5841 msgstr "Reflekterende lys"
5843 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5844 msgid "Tile"
5845 msgstr "Flislegg"
5847 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5848 msgid "Turbulence"
5849 msgstr "Turbulens"
5851 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5852 msgid "Source Graphic"
5853 msgstr "Kildegrafikk"
5855 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5856 msgid "Source Alpha"
5857 msgstr "Kildens alfakanal"
5859 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5860 msgid "Background Image"
5861 msgstr "Bakgrunnsbilde"
5863 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5864 msgid "Background Alpha"
5865 msgstr "Bakgrunnsbildets alfakanal"
5867 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5868 msgid "Fill Paint"
5869 msgstr "Fyllfarge"
5871 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5872 msgid "Stroke Paint"
5873 msgstr "Strøkmaling"
5875 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5876 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5877 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5878 msgid "filterBlendMode|Normal"
5879 msgstr "filterBlendMode|Normal"
5881 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5882 msgid "Multiply"
5883 msgstr "Multipliser"
5885 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5886 msgid "Screen"
5887 msgstr "Skjerm"
5889 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5890 msgid "Darken"
5891 msgstr "Gjør mørkere"
5893 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5894 msgid "Lighten"
5895 msgstr "Gjør lysere"
5897 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5898 msgid "Matrix"
5899 msgstr "Matrise"
5901 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5902 msgid "Saturate"
5903 msgstr "Metning"
5905 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5906 msgid "Hue Rotate"
5907 msgstr "Roter fargetone"
5909 #: ../src/filter-enums.cpp:66
5910 msgid "Luminance to Alpha"
5911 msgstr "Lyshet til alfakanal"
5913 #. File
5914 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
5915 msgid "Default"
5916 msgstr "Standard"
5918 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5919 msgid "Over"
5920 msgstr "Over"
5922 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5923 msgid "In"
5924 msgstr "Inn"
5926 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5927 msgid "Out"
5928 msgstr "Ut"
5930 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5931 msgid "Atop"
5932 msgstr "På toppen"
5934 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5935 msgid "XOR"
5936 msgstr "XOR"
5938 #: ../src/filter-enums.cpp:78
5939 msgid "Arithmetic"
5940 msgstr "Aritmetrisk"
5942 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5943 msgid "Identity"
5944 msgstr "Identifiser"
5946 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5947 msgid "Table"
5948 msgstr "Tabell"
5950 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5951 msgid "Discrete"
5952 msgstr "Diskret"
5954 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5955 msgid "Linear"
5956 msgstr "Lineær"
5958 #: ../src/filter-enums.cpp:88
5959 msgid "Gamma"
5960 msgstr "Gamma"
5962 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5963 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5964 msgid "Duplicate"
5965 msgstr "Fordoble"
5967 #: ../src/filter-enums.cpp:95
5968 msgid "Wrap"
5969 msgstr "Innpakk"
5971 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
5972 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
5976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
5977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
5978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
5979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
5980 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
5981 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5982 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5983 msgid "None"
5984 msgstr "Ingen"
5986 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
5987 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5988 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5989 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5990 msgid "Red"
5991 msgstr "Rød"
5993 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
5994 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5995 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5996 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5997 msgid "Green"
5998 msgstr "Grønn"
6000 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6001 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6002 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6003 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6004 msgid "Blue"
6005 msgstr "Blå"
6007 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6008 msgid "Alpha"
6009 msgstr "Alfa"
6011 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6012 msgid "Erode"
6013 msgstr "Eroder"
6015 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Dilate"
6018 msgstr "Dato"
6020 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6021 msgid "Fractal Noise"
6022 msgstr "Fraktal støy"
6024 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6025 msgid "Distant Light"
6026 msgstr "Fjernt lys"
6028 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6029 msgid "Point Light"
6030 msgstr "Punktlys"
6032 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6033 msgid "Spot Light"
6034 msgstr "Spotlight"
6036 #: ../src/flood-context.cpp:246
6037 msgid "Visible Colors"
6038 msgstr "Synlige farger"
6040 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6041 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6042 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6043 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6044 msgid "Lightness"
6045 msgstr "Lyshet"
6047 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6048 msgid "Small"
6049 msgstr "Liten"
6051 #: ../src/flood-context.cpp:266
6052 msgid "Medium"
6053 msgstr "Medium"
6055 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6056 msgid "Large"
6057 msgstr "Stor"
6059 #: ../src/flood-context.cpp:469
6060 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6061 msgstr "<b>For mye innrykk</b>, resultatet er tomt"
6063 #: ../src/flood-context.cpp:509
6064 #, c-format
6065 msgid ""
6066 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6067 msgid_plural ""
6068 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6069 msgstr[0] ""
6070 msgstr[1] ""
6072 #: ../src/flood-context.cpp:513
6073 #, c-format
6074 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6075 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6076 msgstr[0] ""
6077 msgstr[1] ""
6079 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6080 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6081 msgstr "<b>Området har ingen yttergrenser</b>, kan ikke fylle"
6083 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6084 msgid ""
6085 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6086 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6087 msgstr ""
6088 "<b>Kun den synlige delen av området ble fyllt.</b> Hvis du vil fylle hele "
6089 "området så fjern fyllet, zoom ut og fyll igjen."
6091 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6092 msgid "Fill bounded area"
6093 msgstr "Fyll lukket område"
6095 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6096 msgid "Set style on object"
6097 msgstr "Set stil på objekt"
6099 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6100 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6101 msgstr ""
6102 "<b>Tegn over</b> områder for å legge til fyll, hold inn <b>Alt</b> for "
6103 "berøringsfyll"
6105 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6106 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6107 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
6109 #. POINT_LG_BEGIN
6110 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6111 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6112 msgstr "Lineær gradient <b>slutt</b>"
6114 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6115 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6116 msgstr "Lineær gradient <b>midtstopp</b>"
6118 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6119 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6120 msgstr "Radiell gradient <b>sentrum</b>"
6122 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6123 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6124 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6125 msgstr "Radiell gradient <b>radius</b>"
6127 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6128 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6129 msgstr "Radiell gradient <b>fokus</b>"
6131 #. POINT_RG_FOCUS
6132 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6133 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6134 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6135 msgstr "Radiell gradient <b>midtstopp</b>"
6137 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6138 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6139 #, c-format
6140 msgid "%s selected"
6141 msgstr "%s valgt"
6143 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6144 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6145 #, c-format
6146 msgid " out of %d gradient handle"
6147 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6148 msgstr[0] "av %d gradienthåndtak"
6149 msgstr[1] "av %d gradienthåndtak"
6151 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6152 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6153 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6154 #, c-format
6155 msgid " on %d selected object"
6156 msgid_plural " on %d selected objects"
6157 msgstr[0] "på %d valgt objekt"
6158 msgstr[1] "på %d valgte objekter"
6160 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6161 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6162 #, fuzzy, c-format
6163 msgid ""
6164 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6165 msgid_plural ""
6166 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6167 msgstr[0] ""
6168 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6169 msgstr[1] ""
6170 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6172 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6173 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6174 #, c-format
6175 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6176 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6177 msgstr[0] ""
6178 msgstr[1] ""
6180 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6181 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6182 #, c-format
6183 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6184 msgid_plural ""
6185 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6186 msgstr[0] ""
6187 msgstr[1] ""
6189 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6190 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6191 msgid "Add gradient stop"
6192 msgstr "Legg til gradientfase"
6194 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Simplify gradient"
6197 msgstr "Radial gradient"
6199 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6200 msgid "Create default gradient"
6201 msgstr "Lag forvalgt gradient"
6203 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6204 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6205 msgstr ""
6207 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6208 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6209 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest gradientvinkel"
6211 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6212 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6213 msgstr "<b>Shift</b>: tegn gradient rundt startpunktet"
6215 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6216 msgid "Invert gradient"
6217 msgstr "Inverter gradient"
6219 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6220 #, c-format
6221 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6222 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6223 msgstr[0] "<b>Gradient</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
6224 msgstr[1] "<b>Gradient</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
6226 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6227 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6228 msgstr "Velg <b>objekter</b> å skape gradient på."
6230 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6231 msgid "Merge gradient handles"
6232 msgstr "Slå sammen gradienthåndtak"
6234 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6235 msgid "Move gradient handle"
6236 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
6238 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6239 msgid "Delete gradient stop"
6240 msgstr "Slett gradientfase"
6242 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6243 #, fuzzy, c-format
6244 msgid ""
6245 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6246 "+Alt</b> to delete stop"
6247 msgstr ""
6248 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
6249 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
6251 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6252 msgid " (stroke)"
6253 msgstr " (strøk)"
6255 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6256 #, c-format
6257 msgid ""
6258 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6259 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6260 msgstr ""
6261 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
6262 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
6264 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6265 #, c-format
6266 msgid ""
6267 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6268 "separate focus"
6269 msgstr ""
6270 "Radial gradient <b>sentrer</b> og <b>fokuser</b>; dra med <b>Shift</b> for å "
6271 "separer fokus"
6273 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6274 #, c-format
6275 msgid ""
6276 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6277 "separate"
6278 msgid_plural ""
6279 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6280 "separate"
6281 msgstr[0] ""
6282 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6283 msgstr[1] ""
6284 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6286 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Move gradient handle(s)"
6289 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
6291 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6294 msgstr "Slett gradientfase"
6296 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Delete gradient stop(s)"
6299 msgstr "Slett gradientfase"
6301 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6302 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6303 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6304 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6305 msgid "Unit"
6306 msgstr "Enhet"
6308 #. Add the units menu.
6309 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
6312 msgid "Units"
6313 msgstr "Enheter"
6315 #: ../src/helper/units.cpp:38
6316 msgid "Point"
6317 msgstr "Punkt"
6319 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6320 msgid "pt"
6321 msgstr "pt"
6323 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6324 msgid "Points"
6325 msgstr "Punkter"
6327 #: ../src/helper/units.cpp:38
6328 msgid "Pt"
6329 msgstr "Pkt"
6331 #: ../src/helper/units.cpp:39
6332 msgid "Pica"
6333 msgstr ""
6335 #: ../src/helper/units.cpp:39
6336 msgid "pc"
6337 msgstr ""
6339 #: ../src/helper/units.cpp:39
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Picas"
6342 msgstr "Stier"
6344 #: ../src/helper/units.cpp:39
6345 msgid "Pc"
6346 msgstr ""
6348 #: ../src/helper/units.cpp:40
6349 msgid "Pixel"
6350 msgstr "Piksel"
6352 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6355 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6356 msgid "px"
6357 msgstr "px"
6359 #: ../src/helper/units.cpp:40
6360 msgid "Pixels"
6361 msgstr "Piksler"
6363 #: ../src/helper/units.cpp:40
6364 msgid "Px"
6365 msgstr "Px"
6367 #. You can add new elements from this point forward
6368 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6369 msgid "Percent"
6370 msgstr "Prosent"
6372 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6373 msgid "%"
6374 msgstr "%"
6376 #: ../src/helper/units.cpp:42
6377 msgid "Percents"
6378 msgstr "Prosent"
6380 #: ../src/helper/units.cpp:43
6381 msgid "Millimeter"
6382 msgstr "Millimeter"
6384 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6385 msgid "mm"
6386 msgstr "mm"
6388 #: ../src/helper/units.cpp:43
6389 msgid "Millimeters"
6390 msgstr "Millimeter"
6392 #: ../src/helper/units.cpp:44
6393 msgid "Centimeter"
6394 msgstr "Centimeter"
6396 #: ../src/helper/units.cpp:44
6397 msgid "cm"
6398 msgstr "cm"
6400 #: ../src/helper/units.cpp:44
6401 msgid "Centimeters"
6402 msgstr "Centimeter"
6404 #: ../src/helper/units.cpp:45
6405 msgid "Meter"
6406 msgstr "Meter"
6408 #: ../src/helper/units.cpp:45
6409 msgid "m"
6410 msgstr "m"
6412 #: ../src/helper/units.cpp:45
6413 msgid "Meters"
6414 msgstr "Metre"
6416 #. no svg_unit
6417 #: ../src/helper/units.cpp:46
6418 msgid "Inch"
6419 msgstr "Tomme"
6421 #: ../src/helper/units.cpp:46
6422 msgid "in"
6423 msgstr "in"
6425 #: ../src/helper/units.cpp:46
6426 msgid "Inches"
6427 msgstr "Tommer"
6429 #: ../src/helper/units.cpp:47
6430 msgid "Foot"
6431 msgstr "Fot"
6433 #: ../src/helper/units.cpp:47
6434 msgid "ft"
6435 msgstr "ft"
6437 #: ../src/helper/units.cpp:47
6438 msgid "Feet"
6439 msgstr "Føtter"
6441 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6442 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6443 #: ../src/helper/units.cpp:50
6444 msgid "Em square"
6445 msgstr "Em kvadrat"
6447 #: ../src/helper/units.cpp:50
6448 msgid "em"
6449 msgstr "em"
6451 #: ../src/helper/units.cpp:50
6452 msgid "Em squares"
6453 msgstr "Em kvadrater"
6455 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6456 #: ../src/helper/units.cpp:52
6457 msgid "Ex square"
6458 msgstr "Ex kvadrat"
6460 #: ../src/helper/units.cpp:52
6461 msgid "ex"
6462 msgstr "ex"
6464 #: ../src/helper/units.cpp:52
6465 msgid "Ex squares"
6466 msgstr "Ex kvadrater"
6468 #: ../src/inkscape.cpp:328
6469 msgid "Autosaving documents..."
6470 msgstr "Automatisk lagring av dokumenter ..."
6472 #: ../src/inkscape.cpp:399
6473 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6474 msgstr ""
6475 "Automatisk lagring feilet! Kunne ikke finne Inkscape-utvidelse for å lagre "
6476 "dokumentet."
6478 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6479 #, c-format
6480 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6481 msgstr "Automatisk lagring feilet! Filen %s kunne ikke lagres."
6483 #: ../src/inkscape.cpp:424
6484 msgid "Autosave complete."
6485 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
6487 #: ../src/inkscape.cpp:661
6488 msgid "Untitled document"
6489 msgstr "Dokument uten navn"
6491 #. Show nice dialog box
6492 #: ../src/inkscape.cpp:691
6493 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6494 msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nå.\n"
6496 #: ../src/inkscape.cpp:692
6497 msgid ""
6498 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6499 "locations:\n"
6500 msgstr ""
6501 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
6502 "følgende sted:\n"
6504 #: ../src/inkscape.cpp:693
6505 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6506 msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av følgende dokumenter feilet:\n"
6508 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6509 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6510 #: ../src/interface.cpp:868
6511 msgid "Commands Bar"
6512 msgstr "Kontrollpanel"
6514 #: ../src/interface.cpp:868
6515 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6516 msgstr "Vis eller skjul kontrollpanelet (under menyen)"
6518 #: ../src/interface.cpp:870
6519 msgid "Snap Controls Bar"
6520 msgstr "Festingskontroller"
6522 #: ../src/interface.cpp:870
6523 msgid "Show or hide the snapping controls"
6524 msgstr "Vis eller skjul festingskontroller"
6526 #: ../src/interface.cpp:872
6527 msgid "Tool Controls Bar"
6528 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
6530 #: ../src/interface.cpp:872
6531 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6532 msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
6534 #: ../src/interface.cpp:874
6535 msgid "_Toolbox"
6536 msgstr "Verk_tøykasse"
6538 #: ../src/interface.cpp:874
6539 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6540 msgstr "Vis eller skjul verktøykassen (til venstre)"
6542 #: ../src/interface.cpp:880
6543 msgid "_Palette"
6544 msgstr "_Palett"
6546 #: ../src/interface.cpp:880
6547 msgid "Show or hide the color palette"
6548 msgstr "Vis eller skjul Fargepaletten"
6550 #: ../src/interface.cpp:882
6551 msgid "_Statusbar"
6552 msgstr "_Statuspanel"
6554 #: ../src/interface.cpp:882
6555 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6556 msgstr "Vis eller skjul statuspanelet (på bunnen av vinduet)"
6558 #: ../src/interface.cpp:956
6559 #, c-format
6560 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6561 msgstr "Verb \"%s\" Ukjent"
6563 #: ../src/interface.cpp:995
6564 msgid "Open _Recent"
6565 msgstr "Åpne n_ylige"
6567 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6568 #: ../src/interface.cpp:1096
6569 #, c-format
6570 msgid "Enter group #%s"
6571 msgstr "Gå inn i gruppe #%s"
6573 #: ../src/interface.cpp:1107
6574 msgid "Go to parent"
6575 msgstr "Gå til foreldre"
6577 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6578 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6579 msgid "Drop color"
6580 msgstr "Drop farge"
6582 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6583 msgid "Drop color on gradient"
6584 msgstr "Dropp farge på gradient"
6586 #: ../src/interface.cpp:1400
6587 msgid "Could not parse SVG data"
6588 msgstr "Kunne ikke analysere SVG data"
6590 #: ../src/interface.cpp:1439
6591 msgid "Drop SVG"
6592 msgstr "Drop SVG"
6594 #: ../src/interface.cpp:1495
6595 msgid "Drop bitmap image"
6596 msgstr "Drop rasterbilde"
6598 #: ../src/interface.cpp:1587
6599 #, c-format
6600 msgid ""
6601 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6602 "you want to replace it?</span>\n"
6603 "\n"
6604 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6605 msgstr ""
6606 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En fil ved navn \"%s\" eksisterer. Vil "
6607 "du erstatte den?</span>\n"
6608 "\n"
6609 "Filen \"%s\" eksisterer. Erstatter du den vil innholdet bli overskrevet."
6611 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6612 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6613 msgid "Replace"
6614 msgstr "Erstatt"
6616 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
6617 #, c-format
6618 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6619 msgstr "Kunne ikke lese fra kanal (child pipe) - %s"
6621 #: ../src/io/sys.cpp:478
6622 #, c-format
6623 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6624 msgstr "Kan ikke skape katalog %s (%s)"
6626 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
6627 #, c-format
6628 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6629 msgstr "Feilet i å kjøre barneprosess (%s)"
6631 #: ../src/io/sys.cpp:657
6632 #, c-format
6633 msgid "Invalid program name: %s"
6634 msgstr "Feil programnavn: %s"
6636 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
6637 #, c-format
6638 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6639 msgstr "Feil streng i argimentlista på plass %d: %s"
6641 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
6642 #, c-format
6643 msgid "Invalid string in environment: %s"
6644 msgstr "Feil streng i miljøvariabel: %s"
6646 #: ../src/io/sys.cpp:739
6647 #, c-format
6648 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6649 msgstr "Kunne ikke lage kanal (pipe) for å kommunisere med barneprosess (%s)"
6651 #: ../src/io/sys.cpp:952
6652 #, c-format
6653 msgid "Invalid working directory: %s"
6654 msgstr "Feil arbeidskatalog: %s"
6656 #: ../src/io/sys.cpp:1020
6657 #, c-format
6658 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6659 msgstr "Kunne ikke kjøre hjelpeprogram (%s)"
6661 #: ../src/knot.cpp:431
6662 msgid "Node or handle drag canceled."
6663 msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
6665 #: ../src/knotholder.cpp:134
6666 msgid "Change handle"
6667 msgstr "Endre håndtak"
6669 #: ../src/knotholder.cpp:213
6670 msgid "Move handle"
6671 msgstr "Flytt håndtak"
6673 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6674 #: ../src/knotholder.cpp:234
6675 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6676 msgstr "<b>Flytt</b> på objektets mønsterfyll"
6678 #: ../src/knotholder.cpp:237
6679 #, fuzzy
6680 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
6681 msgstr "<b>Proposjoner</b> mønsterfyllet enhetlig"
6683 #: ../src/knotholder.cpp:240
6684 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6685 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet; med <b>Ctrl</b> for å gripe tak i vinkel"
6687 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6688 msgid "Master"
6689 msgstr "Master"
6691 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6692 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6693 msgstr ""
6695 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Dockbar style"
6698 msgstr "Skaler"
6700 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6701 msgid "Dockbar style to show items on it"
6702 msgstr ""
6704 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6706 msgid "Floating"
6707 msgstr "Flytende"
6709 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6710 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6711 msgstr ""
6713 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6714 msgid "Default title"
6715 msgstr "Standard tittel"
6717 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6718 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6719 msgstr ""
6721 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6722 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6723 msgstr ""
6725 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6726 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6727 msgstr ""
6729 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Float X"
6732 msgstr "Relasjon "
6734 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6735 #, fuzzy
6736 msgid "X coordinate for a floating dock"
6737 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6739 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Float Y"
6742 msgstr "Relasjon "
6744 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6747 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6749 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6750 #, c-format
6751 msgid "Dock #%d"
6752 msgstr ""
6754 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6755 msgid "Orientation"
6756 msgstr "Orientering"
6758 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6759 msgid "Orientation of the docking item"
6760 msgstr ""
6762 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6763 msgid "Resizable"
6764 msgstr ""
6766 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6767 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6768 msgstr ""
6770 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Item behavior"
6773 msgstr "Atferd"
6775 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6776 msgid ""
6777 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6778 "locked, etc.)"
6779 msgstr ""
6781 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6782 msgid "Locked"
6783 msgstr "Låst"
6785 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6786 msgid ""
6787 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6788 msgstr ""
6790 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6791 msgid "Preferred width"
6792 msgstr "Foretrukket bredde"
6794 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6795 msgid "Preferred width for the dock item"
6796 msgstr ""
6798 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6799 msgid "Preferred height"
6800 msgstr "Foretrukket høyde"
6802 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6803 msgid "Preferred height for the dock item"
6804 msgstr ""
6806 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6807 #, c-format
6808 msgid ""
6809 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6810 "some other compound dock object."
6811 msgstr ""
6813 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6814 #, c-format
6815 msgid ""
6816 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6817 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6818 msgstr ""
6820 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6821 #, c-format
6822 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6823 msgstr ""
6825 #. UnLock menuitem
6826 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6827 #, fuzzy
6828 msgid "UnLock"
6829 msgstr "Lå_s"
6831 #. Hide menuitem.
6832 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Hide"
6835 msgstr "Sk_jul"
6837 #. Lock menuitem
6838 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Lock"
6841 msgstr "Lå_s"
6843 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6844 #, c-format
6845 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6846 msgstr ""
6848 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6849 msgid "Iconify"
6850 msgstr ""
6852 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6853 msgid "Iconify this dock"
6854 msgstr ""
6856 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Close"
6859 msgstr "_Lukk"
6861 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Close this dock"
6864 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
6866 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6867 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6868 msgid "Controlling dock item"
6869 msgstr ""
6871 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6872 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6873 msgstr ""
6875 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6876 msgid "Default title for newly created floating docks"
6877 msgstr ""
6879 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6880 msgid ""
6881 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6882 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6883 msgstr ""
6885 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Switcher Style"
6888 msgstr "Lim inn _Stil"
6890 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Switcher buttons style"
6893 msgstr "Flyttet til neste lag."
6895 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Expand direction"
6898 msgstr "Øk linjeavstanden"
6900 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6901 msgid ""
6902 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6903 "given direction"
6904 msgstr ""
6906 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6907 #, c-format
6908 msgid ""
6909 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6910 "item with that name (%p)."
6911 msgstr ""
6913 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6914 #, c-format
6915 msgid ""
6916 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6917 "named controller."
6918 msgstr ""
6920 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6921 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
6922 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
6923 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
6924 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
6925 msgid "Page"
6926 msgstr "Side"
6928 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6929 msgid "The index of the current page"
6930 msgstr "Indeksen på på det aktive laget"
6932 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6933 msgid "Name"
6934 msgstr "Navn"
6936 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6937 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6938 msgstr ""
6940 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Long name"
6943 msgstr "Ubetegnet"
6945 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Human readable name for the dock object"
6948 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
6950 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Stock Icon"
6953 msgstr "Stable avtegningene"
6955 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6956 msgid "Stock icon for the dock object"
6957 msgstr ""
6959 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6960 msgid "Pixbuf Icon"
6961 msgstr ""
6963 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6964 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6965 msgstr ""
6967 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Dock master"
6970 msgstr "Lås lag"
6972 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6973 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6974 msgstr ""
6976 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6977 #, c-format
6978 msgid ""
6979 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6980 "hasn't implemented this method"
6981 msgstr ""
6983 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6984 #, c-format
6985 msgid ""
6986 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6987 "crash"
6988 msgstr ""
6990 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6991 #, c-format
6992 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6993 msgstr ""
6995 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6996 #, c-format
6997 msgid ""
6998 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6999 msgstr ""
7001 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Position"
7004 msgstr "Posisjon:"
7006 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7007 msgid "Position of the divider in pixels"
7008 msgstr ""
7010 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Sticky"
7013 msgstr "liten"
7015 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7016 msgid ""
7017 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7018 "the host is redocked"
7019 msgstr ""
7021 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Host"
7024 msgstr "oppbrudd"
7026 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7027 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7028 msgstr ""
7030 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Next placement"
7033 msgstr "Ny elementnode"
7035 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7036 msgid ""
7037 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7038 "to us"
7039 msgstr ""
7041 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7042 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7043 msgstr ""
7045 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7046 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7047 msgstr ""
7049 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Floating Toplevel"
7052 msgstr "Relasjon "
7054 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7055 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7056 msgstr ""
7058 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7059 #, fuzzy
7060 msgid "X-Coordinate"
7061 msgstr "Markør koorditater"
7063 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7064 #, fuzzy
7065 msgid "X coordinate for dock when floating"
7066 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
7068 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Y-Coordinate"
7071 msgstr "Markør koorditater"
7073 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7076 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
7078 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7079 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7080 msgstr ""
7082 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7083 #, c-format
7084 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7085 msgstr ""
7087 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7088 #, c-format
7089 msgid ""
7090 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7091 "parent %p"
7092 msgstr ""
7094 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7095 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7096 msgstr ""
7098 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
7099 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7100 msgstr "Ignorer font uten familie som vil krasje Pango"
7102 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7103 msgid "doEffect stack test"
7104 msgstr ""
7106 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7107 msgid "Angle bisector"
7108 msgstr "Vinkelindeler"
7110 #. TRANSLATORS: boolean operations
7111 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Boolops"
7114 msgstr "Verktøy"
7116 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7117 msgid "Circle (by center and radius)"
7118 msgstr "Sirkel (etter sentrum og radius)"
7120 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7121 msgid "Circle by 3 points"
7122 msgstr "Sirkel (etter tre punkt på buen)"
7124 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7125 msgid "Dynamic stroke"
7126 msgstr "Dynamisk strøk"
7128 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Lattice Deformation"
7131 msgstr "Bokstavrotasjon"
7133 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7134 msgid "Line Segment"
7135 msgstr "Linjesegment"
7137 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7138 msgid "Mirror symmetry"
7139 msgstr "Speilsymmetri"
7141 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7142 msgid "Parallel"
7143 msgstr "Parallel"
7145 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7146 msgid "Path length"
7147 msgstr "Stilengde"
7149 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7150 msgid "Perpendicular bisector"
7151 msgstr "Perpendikular inndeler"
7153 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7154 msgid "Perspective path"
7155 msgstr "Perspektivsti"
7157 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7158 msgid "Rotate copies"
7159 msgstr "Roter kopier"
7161 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Recursive skeleton"
7164 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
7166 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7167 msgid "Tangent to curve"
7168 msgstr "Tangent til kurve"
7170 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7171 msgid "Text label"
7172 msgstr "Tekstmerkelapp"
7174 #. 0.46
7175 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7176 msgid "Bend"
7177 msgstr "Bøy"
7179 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7180 msgid "Gears"
7181 msgstr "Gir"
7183 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7184 msgid "Pattern Along Path"
7185 msgstr "Mønster langs sti"
7187 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7188 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7189 msgid "Stitch Sub-Paths"
7190 msgstr "Sy understier"
7192 #. 0.47
7193 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7194 msgid "VonKoch"
7195 msgstr "VonKoch"
7197 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7198 msgid "Knot"
7199 msgstr "Knute"
7201 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7202 msgid "Construct grid"
7203 msgstr "Konstruer rutenett"
7205 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7206 msgid "Spiro spline"
7207 msgstr "Spiro spline"
7209 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Envelope Deformation"
7212 msgstr "Informasjon"
7214 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7215 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7216 msgstr "Interpolere understier"
7218 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7219 msgid "Hatches (rough)"
7220 msgstr "Hakk (grov)"
7222 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7223 msgid "Sketch"
7224 msgstr "Skisser"
7226 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7227 msgid "Ruler"
7228 msgstr "Linjal"
7230 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7231 msgid "Is visible?"
7232 msgstr "Er synlig?"
7234 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7235 msgid ""
7236 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7237 "disabled on canvas"
7238 msgstr ""
7240 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7241 msgid "No effect"
7242 msgstr "Ingen effekt"
7244 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7245 #, c-format
7246 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7247 msgstr ""
7249 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7250 #, c-format
7251 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7252 msgstr "Editerer parameter <b>%s</b>."
7254 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7255 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7256 msgstr ""
7258 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7259 msgid "Bend path"
7260 msgstr "Bøy sit"
7262 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7263 msgid "Path along which to bend the original path"
7264 msgstr "Sti som orginalstien skal bøyes langs"
7266 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7267 msgid "Width of the path"
7268 msgstr "Bredde på stien"
7270 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7271 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7272 msgid "Width in units of length"
7273 msgstr "Bredde i enheter av lengden"
7275 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7276 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7277 msgstr "Skaler bredden in enheter av lengden"
7279 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7280 msgid "Original path is vertical"
7281 msgstr "Orginalsti er vertikal"
7283 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7284 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7285 msgstr "Roterer orginalen 90 grader før den bøyes rundt stien"
7287 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7288 msgid "Size X"
7289 msgstr "Størrelse X"
7291 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7292 msgid "The size of the grid in X direction."
7293 msgstr "Størrelsen på rutenettet i X-retning"
7295 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7296 msgid "Size Y"
7297 msgstr "Størrelse Y"
7299 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7300 msgid "The size of the grid in Y direction."
7301 msgstr "Størrelsen på rutenettet i Y-retning"
7303 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7304 msgid "Stitch path"
7305 msgstr "Sy sti"
7307 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7308 msgid "The path that will be used as stitch."
7309 msgstr "Stien som skal brukes til å sy med"
7311 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7312 msgid "Number of paths"
7313 msgstr "Antall stier"
7315 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7316 msgid "The number of paths that will be generated."
7317 msgstr "Antal stier som blir generert"
7319 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7320 msgid "Start edge variance"
7321 msgstr "Variasjon på startpunkt"
7323 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7324 msgid ""
7325 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7326 "& outside the guide path"
7327 msgstr ""
7329 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7330 msgid "Start spacing variance"
7331 msgstr "Variasjon på avstand mellom startpunkt"
7333 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7334 msgid ""
7335 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7336 "& forth along the guide path"
7337 msgstr ""
7339 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7340 msgid "End edge variance"
7341 msgstr "Variasjon på endepunkt"
7343 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7344 msgid ""
7345 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7346 "outside the guide path"
7347 msgstr ""
7349 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7350 msgid "End spacing variance"
7351 msgstr "Variasjon på avstand mellom endepunkt"
7353 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7354 msgid ""
7355 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7356 "forth along the guide path"
7357 msgstr ""
7359 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7360 msgid "Scale width"
7361 msgstr "Skaler bredde"
7363 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7364 msgid "Scale the width of the stitch path"
7365 msgstr "Skaler bredden på systien"
7367 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7368 msgid "Scale width relative to length"
7369 msgstr "Skaler relativ til lengden"
7371 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7372 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7373 msgstr "Skaler bredden på systien relativt til lengden"
7375 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7376 msgid "Top bend path"
7377 msgstr "Øvre bøyesti"
7379 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7380 msgid "Top path along which to bend the original path"
7381 msgstr "Den øvre stien som originalstien bøyes langs"
7383 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7384 msgid "Right bend path"
7385 msgstr "Høyre bøyesti"
7387 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7388 msgid "Right path along which to bend the original path"
7389 msgstr "Den høyre stien som originalstien bøyes langs"
7391 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7392 msgid "Bottom bend path"
7393 msgstr "Nedre bøyesti"
7395 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7396 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7397 msgstr "Den nedre stien som originalstien bøyes langs"
7399 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7400 msgid "Left bend path"
7401 msgstr "Venstre bøyesti"
7403 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7404 msgid "Left path along which to bend the original path"
7405 msgstr "Den venstre stien som originalstien bøyes langs"
7407 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7408 msgid "Enable left & right paths"
7409 msgstr "Bruk stier til høyre og venstre"
7411 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7412 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7413 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene til høyre og venstre"
7415 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7416 msgid "Enable top & bottom paths"
7417 msgstr "Bruk stier over og under"
7419 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7420 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7421 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene i topp og bunn"
7423 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7424 msgid "Teeth"
7425 msgstr "Tenner"
7427 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7428 msgid "The number of teeth"
7429 msgstr "Antall tenner"
7431 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7432 msgid "Phi"
7433 msgstr "Phi"
7435 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7436 msgid ""
7437 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7438 "contact."
7439 msgstr ""
7440 "Tanntrykkvinkel, (vanligvis 20-25 grader). Forholdet av tenner som ikke er i "
7441 "kontakt."
7443 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7444 msgid "Trajectory"
7445 msgstr "Bane"
7447 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7448 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7449 msgstr "Stien som mellomstegene lages langs"
7451 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7453 msgid "Steps"
7454 msgstr "Steg"
7456 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7457 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7458 msgstr "Antall steg fra start til slutt"
7460 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7461 msgid "Equidistant spacing"
7462 msgstr "Lik distanse"
7464 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7465 msgid ""
7466 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7467 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7468 "trajectory path."
7469 msgstr ""
7470 "Distansen mellom mellomstegene holdes konstant langs stien. Ellers bestemmes "
7471 "dette av nodene langs stien."
7473 #. initialise your parameters here:
7474 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Fixed width"
7477 msgstr "Pennebredde"
7479 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7480 msgid "Size of hidden region of lower string"
7481 msgstr "Størrelse av den skulte delen av den nedre strengen"
7483 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
7484 #, fuzzy
7485 msgid "In units of stroke width"
7486 msgstr "enhet av strøkbredde"
7488 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7491 msgstr "La avbruddslengden være en fraksjon av strøkbredden"
7493 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7494 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7495 msgid "Stroke width"
7496 msgstr "Strøkbredde"
7498 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7501 msgstr "Legg strøkbredden til avbruddslengden"
7503 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Crossing path stroke width"
7506 msgstr "Endre strøkbredde"
7508 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7511 msgstr "Legg til kryssende strøkbredde til avbruddslengden."
7513 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Switcher size"
7516 msgstr "Lim inn _Stil"
7518 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
7519 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7520 msgstr ""
7522 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
7523 msgid "Crossing Signs"
7524 msgstr ""
7526 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
7527 msgid "Crossings signs"
7528 msgstr ""
7530 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
7531 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7532 msgstr ""
7534 #. / @todo Is this the right verb?
7535 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:637
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Change knot crossing"
7538 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
7540 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7541 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7542 msgid "Single"
7543 msgstr "Enkel"
7545 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7546 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7547 msgid "Single, stretched"
7548 msgstr "Enkel, strukket"
7550 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7551 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7552 msgid "Repeated"
7553 msgstr "Repetert"
7555 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7556 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7557 msgid "Repeated, stretched"
7558 msgstr "Repetert, strukket"
7560 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7561 msgid "Pattern source"
7562 msgstr "Mønsterkilde"
7564 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7565 msgid "Path to put along the skeleton path"
7566 msgstr "Sti som skal legges langs skjelettstien"
7568 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7569 msgid "Pattern copies"
7570 msgstr "Mønsterkopier"
7572 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7573 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7574 msgstr "Hvor mange mønsterkopier skal legges langs skjelettstien"
7576 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7577 msgid "Width of the pattern"
7578 msgstr "Bredde på mønsteret"
7580 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7581 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7582 msgstr "Skaler bredden på mønsteret i enheter av lengden"
7584 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7585 msgid "Spacing"
7586 msgstr "Mellomrom"
7588 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7589 #, no-c-format
7590 msgid ""
7591 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7592 "limited to -90% of pattern width."
7593 msgstr ""
7594 "Mellomrom mellom kopier av mønsteret. Negativ verdier er tillatt, men er "
7595 "begrenset til -90% av mønsterbredden."
7597 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7598 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7599 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7600 msgid "Normal offset"
7601 msgstr "Normal forskyvning"
7603 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7604 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7605 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7606 msgid "Tangential offset"
7607 msgstr "Tangensiell forskyvelse"
7609 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7610 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7611 msgstr "Forskyvning i enheter av mønsterstørrelsen"
7613 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7614 msgid ""
7615 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7616 "height"
7617 msgstr ""
7618 "Mellomrom, tangentiell og normalforskyvning blir utrykt som fraksjoner av "
7619 "bredde/høyde."
7621 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7622 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7623 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7624 msgid "Pattern is vertical"
7625 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
7627 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7628 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7629 msgstr "Roter mønsteret 90 grader før effekten påføres"
7631 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7632 msgid "Fuse nearby ends"
7633 msgstr "Koble sammen nærliggende ender"
7635 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7636 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7637 msgstr ""
7638 "Koble sammen ender som er nærmere enn dette tallet. 0 betyr ingen "
7639 "sammenkobling."
7641 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7642 msgid "Frequency randomness"
7643 msgstr "Frekvenstilfeldighet"
7645 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7646 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7647 msgstr "Variasjon av distansen mellom hakkene i %"
7649 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7650 msgid "Growth"
7651 msgstr "Vekst"
7653 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7654 msgid "Growth of distance between hatches."
7655 msgstr "Vekst i distanse mellom hakkene"
7657 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7658 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
7661 msgstr "Glatthet av halvrunding: side 1, inn"
7663 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7664 #, fuzzy
7665 msgid ""
7666 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
7667 "0=sharp, 1=default"
7668 msgstr ""
7669 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"bunnhalvrunding"
7670 "\". 0=skarp, 1=standard"
7672 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7673 msgid "1st side, out"
7674 msgstr "Side 1, ut"
7676 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7677 #, fuzzy
7678 msgid ""
7679 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
7680 "1=default"
7681 msgstr ""
7682 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"bunnhalvrunding"
7683 "\". 0=skarp, 1=standard"
7685 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7686 msgid "2nd side, in"
7687 msgstr "Side 2, inn"
7689 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7690 #, fuzzy
7691 msgid ""
7692 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7693 "1=default"
7694 msgstr ""
7695 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"topphalvrunding"
7696 "\". 0=skarp, 1=standard"
7698 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7699 msgid "2nd side, out"
7700 msgstr "Side 2, ut"
7702 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7703 #, fuzzy
7704 msgid ""
7705 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7706 "1=default"
7707 msgstr ""
7708 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"topphalvrunding"
7709 "\". 0=skarp, 1=standard"
7711 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7712 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7713 msgstr "Størrelse på variasjon, side 1"
7715 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
7718 msgstr ""
7719 "Tilfeliggjør plassering av \"bunnhalvrundinger\" for å skape "
7720 "størrelsesvariasjoner"
7722 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7723 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7724 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7725 msgid "2nd side"
7726 msgstr "Side 2"
7728 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
7731 msgstr ""
7732 "Tilfeliggjør plassering av \"topphalvrundinger\" for å skape "
7733 "størrelsesvariasjoner"
7735 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7736 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7737 msgstr "Parallellitetsvariasjon, side 1"
7739 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7740 #, fuzzy
7741 msgid ""
7742 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
7743 "boundary."
7744 msgstr ""
7745 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"bunnhalvrundinger\" tangentielt på "
7746 "grensen."
7748 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7749 #, fuzzy
7750 msgid ""
7751 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
7752 "the boundary."
7753 msgstr ""
7754 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"topphalvrundinger\" tangentielt på "
7755 "grensen."
7757 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7758 msgid "Variance: 1st side"
7759 msgstr "Variasjon, side 1"
7761 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
7764 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"bunnhalvrundinger\""
7766 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
7769 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"topphalvrundinger\""
7771 #.
7772 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7773 msgid "Generate thick/thin path"
7774 msgstr "Lag tykk/tynn sti"
7776 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Simulate a stroke of varying width"
7779 msgstr "Simuler strøk med varierende bredde"
7781 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7782 msgid "Bend hatches"
7783 msgstr "Bøy hakkene"
7785 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7786 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7787 msgstr "Legg til en global bøy på hakkene (tregere)"
7789 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7790 msgid "Thickness: at 1st side"
7791 msgstr "Tykkelse: side 1"
7793 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
7796 msgstr "Tykkelsen på \"bunnhalvrundingene\""
7798 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7799 msgid "at 2nd side"
7800 msgstr "på side 2"
7802 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Width at 'top' half-turns"
7805 msgstr "Bredden på \"topphalvrundingene\""
7807 #.
7808 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7809 msgid "from 2nd to 1st side"
7810 msgstr "fra side 2 til side 1"
7812 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
7815 msgstr "Bredden på stien fra \"topp-\" til \"bunn-halvrundingene\""
7817 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7818 msgid "from 1st to 2nd side"
7819 msgstr "fra side 1 til 2"
7821 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
7824 msgstr "Tykkelsen på \"bunnhalvrundingene\""
7826 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7827 msgid "Hatches width and dir"
7828 msgstr "Hakkbredde og retning"
7830 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7831 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7832 msgstr "Definer hakkfrekvens og retning"
7834 #.
7835 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7836 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7837 msgid "Global bending"
7838 msgstr "Global bøying"
7840 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7841 msgid ""
7842 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7843 "amount"
7844 msgstr ""
7845 "Relativ posisjon til et referansepunkt definerer global bøyeretning og mengde"
7847 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7848 msgid "Left"
7849 msgstr "Venstre"
7851 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7852 msgid "Right"
7853 msgstr "Høyre"
7855 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7856 msgid "Both"
7857 msgstr "Begge"
7859 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
7860 msgid "Start"
7861 msgstr "Start"
7863 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
7864 msgid "End"
7865 msgstr "Slutt"
7867 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7868 msgid "Mark distance"
7869 msgstr "Merk distansen"
7871 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7872 msgid "Distance between successive ruler marks"
7873 msgstr "Avstand mellom to linjalmerker"
7875 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7876 msgid "Major length"
7877 msgstr "Hovedmerkelengde"
7879 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7880 msgid "Length of major ruler marks"
7881 msgstr "Lengde på hovedmerkene på linjalen"
7883 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7884 msgid "Minor length"
7885 msgstr "Undermerkelengde"
7887 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7888 msgid "Length of minor ruler marks"
7889 msgstr "Lengden på undermerkene på linjalen"
7891 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7892 msgid "Major steps"
7893 msgstr "Hovedsteg"
7895 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7896 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7897 msgstr "Tegn et hovedmerke hvert ... steg"
7899 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7900 msgid "Shift marks by"
7901 msgstr "Flytt merker med"
7903 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7904 msgid "Shift marks by this many steps"
7905 msgstr "Flytt merker med dette antall steg"
7907 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7908 msgid "Mark direction"
7909 msgstr "Merkeretning"
7911 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7912 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7913 msgstr "Retning på merkene (sett langs stien fra start til slutt)"
7915 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7916 msgid "Offset of first mark"
7917 msgstr "Forskyvning av første merke"
7919 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7920 msgid "Border marks"
7921 msgstr "Grensemerker"
7923 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7924 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7925 msgstr "Tegn merker på starten og slutten av stien?"
7927 #. initialise your parameters here:
7928 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7929 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7930 msgid "Strokes"
7931 msgstr "Strøk"
7933 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7934 msgid "Draw that many approximating strokes"
7935 msgstr "Tegn så mange tilnærmingsstrøk"
7937 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7938 msgid "Max stroke length"
7939 msgstr "Maksimal strøklengde"
7941 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7942 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7943 msgstr "Maksimal lengde av tilnærmingsstrøkene"
7945 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7946 msgid "Stroke length variation"
7947 msgstr "Strøklengdevariasjon"
7949 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7950 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7951 msgstr "Tilfeldig variasjon av strøklengde (relativ til maksimal lengde)"
7953 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7954 msgid "Max. overlap"
7955 msgstr "Maksjmal overlapp"
7957 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7958 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7959 msgstr ""
7960 "Hvor mye kan etterfølgende strøk overlappe (relativt til maksimallengden)"
7962 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7963 msgid "Overlap variation"
7964 msgstr "Overlappsvariasjon"
7966 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7967 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7968 msgstr "Tilfeldig variasjon av overlapp (relativ til maksimalt overlapp)"
7970 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7971 msgid "Max. end tolerance"
7972 msgstr "Maksimal endetoleranse"
7974 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7975 msgid ""
7976 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7977 "to maximum length)"
7978 msgstr ""
7979 "Maksimal distanse mellom endene på originalstien og tilnærmingsstien "
7980 "(relativ til maksimal lengde)"
7982 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7983 msgid "Average offset"
7984 msgstr "Gjenomsnittlig forskyving"
7986 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7987 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7988 msgstr "Gjennomsnittlig forskyving av hvert strøk bort fra originalstien"
7990 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7991 msgid "Max. tremble"
7992 msgstr "Makstimal skjelving"
7994 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7995 msgid "Maximum tremble magnitude"
7996 msgstr "Maksimal størrelse på skjelvingen"
7998 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7999 msgid "Tremble frequency"
8000 msgstr "Skjelvefrekvens"
8002 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8003 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8004 msgstr "Gjennomsnittlig antal skjelveperioder i et strøk"
8006 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8007 msgid "Construction lines"
8008 msgstr "Konstruksjonslinjer"
8010 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8011 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8012 msgstr "Hvor mange konstruksjonslinjer (tangenter) skal tegnes"
8014 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8015 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8016 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8017 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8018 msgid "Scale"
8019 msgstr "Skaler"
8021 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8022 msgid ""
8023 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8024 "5*offset)"
8025 msgstr ""
8026 "Skaleringsfaktor som relaterer kurvaturen og lengden på konstruksjonslinjene "
8027 "(prøv 5 ganger forskyvningen)"
8029 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8030 msgid "Max. length"
8031 msgstr "Maksimal lengde"
8033 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8034 msgid "Maximum length of construction lines"
8035 msgstr "Maksimal lengde av konstruksjonskinjene"
8037 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8038 msgid "Length variation"
8039 msgstr "Lengdevariasjon"
8041 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8042 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8043 msgstr "Variasjon i lengden på konstruksjonslinjene"
8045 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8046 msgid "Placement randomness"
8047 msgstr "Plasseringsvariasjon"
8049 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8050 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8051 msgstr "0: jevnt fordelte konstruksjonslinjer, 1: tilfeldig plassering"
8053 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8054 msgid "k_min"
8055 msgstr "k_min"
8057 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8058 msgid "min curvature"
8059 msgstr "minimum kurvatur"
8061 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8062 msgid "k_max"
8063 msgstr "k_max"
8065 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8066 msgid "max curvature"
8067 msgstr "maksimum kurvatur"
8069 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8070 msgid "Nb of generations"
8071 msgstr "Antall generasjoner"
8073 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8074 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8075 msgstr "Rekursjonsdybde -- hold denne lav!"
8077 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8078 msgid "Generating path"
8079 msgstr "Genererer sti"
8081 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8082 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8083 msgstr ""
8084 "Stien som segmentene som bestemmer den itererte transformasjonen kommer fra"
8086 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8087 msgid "Use uniform transforms only"
8088 msgstr "Bruk unifor transformering"
8090 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8091 msgid ""
8092 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8093 "(otherwise, they define a general transform)."
8094 msgstr ""
8095 "2 etterfølgende segmenter brukest kun til å reversere/beholde orienteringen "
8096 "(ellers vil de definere en generell transformasjon)"
8098 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8099 msgid "Draw all generations"
8100 msgstr "Tegn opp alle generasjoner"
8102 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8103 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8104 msgstr "Tegn alle eller bare den siste generasjonen"
8106 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8107 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8108 msgid "Reference segment"
8109 msgstr "Referansesegment"
8111 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8112 #, fuzzy
8113 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8114 msgstr ""
8115 "Referansesegmentet. Som standard brukes diameteren til omsluttende boks"
8117 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8118 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8119 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8120 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8121 msgid "Max complexity"
8122 msgstr "Maks kompleksitet"
8124 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8125 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8126 msgstr "Skru av effekten hvis kompleksiteten blir for stor"
8128 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8129 msgid "Change bool parameter"
8130 msgstr "Endre bolsk parameter"
8132 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8133 msgid "Change enumeration parameter"
8134 msgstr "Endre telleparameter"
8136 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8137 msgid "Change scalar parameter"
8138 msgstr "Ende skalarparameter"
8140 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8141 msgid "Edit on-canvas"
8142 msgstr "Editer på lerretet"
8144 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8145 msgid "Copy path"
8146 msgstr "Kopier sti"
8148 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8149 msgid "Paste path"
8150 msgstr "Lim inn sti"
8152 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8153 msgid "Link to path"
8154 msgstr "Lenk til sti"
8156 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8157 msgid "Paste path parameter"
8158 msgstr "Lim inn stiparameter"
8160 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8161 msgid "Link path parameter to path"
8162 msgstr "Link stiparameter til sti"
8164 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8165 msgid "Change point parameter"
8166 msgstr "Endre punktparameter"
8168 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8169 msgid "Change random parameter"
8170 msgstr "Endre tilfeldig parameter"
8172 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8173 msgid "Change text parameter"
8174 msgstr "Endre tekstparameter"
8176 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8177 msgid "Change unit parameter"
8178 msgstr "Endre enhetsparameter"
8180 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8181 #, c-format
8182 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8183 msgstr "Kan ikke finne verb ID '%s' som ble spesifisert på kommandolinjen.\n"
8185 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8186 #, c-format
8187 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8188 msgstr "Kunn ikke finne node ID: '%s'\n"
8190 #: ../src/main.cpp:265
8191 msgid "Print the Inkscape version number"
8192 msgstr "Skriv ut Inkscapes versjonnummer"
8194 #: ../src/main.cpp:270
8195 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8196 msgstr "Ikke bruk X-tjeneren (prosesser bare filer fra konsollen)"
8198 #: ../src/main.cpp:275
8199 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8200 msgstr "Prøv å bruke X-tjeneren (selv om $DISPLAY ikke er satt)"
8202 #: ../src/main.cpp:280
8203 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8204 msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)"
8206 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8207 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8208 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8209 msgid "FILENAME"
8210 msgstr "FILNAVN"
8212 #: ../src/main.cpp:285
8213 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8214 msgstr ""
8215 "Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for "
8216 "videresending)"
8218 #: ../src/main.cpp:290
8219 msgid "Export document to a PNG file"
8220 msgstr "Eksporter dokument som en PNG-fil"
8222 #: ../src/main.cpp:295
8223 msgid ""
8224 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8225 "EPS/PDF (default 90)"
8226 msgstr ""
8227 "Oppløsning for eksport av rasterbilder og for rasterfilter i PS/EPS/PDF "
8228 "(standard er 90)"
8230 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8231 msgid "DPI"
8232 msgstr "DPI"
8234 #: ../src/main.cpp:300
8235 #, fuzzy
8236 msgid ""
8237 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8238 "corner)"
8239 msgstr ""
8240 "Eksportert område i brukerenheter (standard  er hele lerret, 0,0 er nedre "
8241 "venstre hjørne)"
8243 #: ../src/main.cpp:301
8244 msgid "x0:y0:x1:y1"
8245 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8247 #: ../src/main.cpp:305
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8250 msgstr "Eksportert område er hele tegningen (ikke lerretet)"
8252 #: ../src/main.cpp:310
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Exported area is the entire page"
8255 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
8257 #: ../src/main.cpp:315
8258 msgid ""
8259 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8260 "user units)"
8261 msgstr ""
8262 "Fest punktgrafikk eksportområde utvendig til den nærmeste heltalls verdi (i "
8263 "SVG brukerenheter)"
8265 #: ../src/main.cpp:320
8266 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8267 msgstr "Bredden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
8269 #: ../src/main.cpp:321
8270 msgid "WIDTH"
8271 msgstr "BREDDE"
8273 #: ../src/main.cpp:325
8274 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8275 msgstr "Høyden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
8277 #: ../src/main.cpp:326
8278 msgid "HEIGHT"
8279 msgstr "HØYDE"
8281 #: ../src/main.cpp:330
8282 msgid "The ID of the object to export"
8283 msgstr "IDen på objektet som skal eksporteres"
8285 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8286 msgid "ID"
8287 msgstr "ID"
8289 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8290 #. See "man inkscape" for details.
8291 #: ../src/main.cpp:337
8292 msgid ""
8293 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8294 msgstr ""
8295 "Kun eksporter objektet med eksport-id, skjul all andre (kun med eksport-id)"
8297 #: ../src/main.cpp:342
8298 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8299 msgstr "Bruk lagrede filnavn og DPI hint ved eksportering (kun med eksport-id)"
8301 #: ../src/main.cpp:347
8302 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8303 msgstr ""
8304 "Bakgrunnsfarge av eksporterte punktgrafikk (enhver SVG-støttet fargestreng)"
8306 #: ../src/main.cpp:348
8307 msgid "COLOR"
8308 msgstr "FARGE"
8310 #: ../src/main.cpp:352
8311 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8312 msgstr ""
8313 "Bakgrunnsopasitet av eksporterte punktgrafikk (enten 0.0 til 1.0, eller 1 to "
8314 "255)"
8316 #: ../src/main.cpp:353
8317 msgid "VALUE"
8318 msgstr "VERDI"
8320 #: ../src/main.cpp:357
8321 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8322 msgstr ""
8323 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller "
8324 "inkscape navneområder)"
8326 #: ../src/main.cpp:362
8327 msgid "Export document to a PS file"
8328 msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil"
8330 #: ../src/main.cpp:367
8331 msgid "Export document to an EPS file"
8332 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
8334 #: ../src/main.cpp:372
8335 msgid "Export document to a PDF file"
8336 msgstr "Eksporter dokumentet til PDF"
8338 #: ../src/main.cpp:378
8339 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8340 msgstr "Eksporter dokument som en Enhanced Metafile (EMF)-fil"
8342 #: ../src/main.cpp:384
8343 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8344 msgstr "Konverter tekstobjekt til stier når de eksporteres (PS, EPS, PDF)"
8346 #: ../src/main.cpp:389
8347 msgid ""
8348 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8349 "PDF)"
8350 msgstr ""
8351 "Tegn opp filtrerte objekter uten filter i stedet for å rasterisere (PS, EPS, "
8352 "PDF)"
8354 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8355 #: ../src/main.cpp:395
8356 msgid ""
8357 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8358 "query-id"
8359 msgstr ""
8360 "Forespørr X koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
8361 "med --query-id"
8363 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8364 #: ../src/main.cpp:401
8365 msgid ""
8366 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8367 "query-id"
8368 msgstr ""
8369 "Forespørr Y koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
8370 "med --query-id"
8372 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8373 #: ../src/main.cpp:407
8374 msgid ""
8375 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8376 "id"
8377 msgstr ""
8378 "Forespørr bredden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
8379 "query-id"
8381 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8382 #: ../src/main.cpp:413
8383 msgid ""
8384 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8385 "id"
8386 msgstr ""
8387 "Forespørr høyden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
8388 "query-id"
8390 #: ../src/main.cpp:418
8391 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8392 msgstr "List opp id,x,y,b,h for alle objekter"
8394 #: ../src/main.cpp:423
8395 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8396 msgstr "IDen av objektet som har sine dimensjoner forespurt"
8398 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8399 #: ../src/main.cpp:429
8400 msgid "Print out the extension directory and exit"
8401 msgstr "Skriv ut utvidelseskatalogen og avslutt"
8403 #: ../src/main.cpp:434
8404 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8405 msgstr "Fjern ubrukte definisjoner fra defs seksjonen(e) i dokumentet"
8407 #: ../src/main.cpp:439
8408 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8409 msgstr "List opp IDen til alle verb i Inkscape"
8411 #: ../src/main.cpp:444
8412 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8413 msgstr "Verb som skal kalles når Incskape åpnes"
8415 #: ../src/main.cpp:445
8416 msgid "VERB-ID"
8417 msgstr "VERB-ID"
8419 #: ../src/main.cpp:449
8420 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8421 msgstr "Objekt ID som skal velges når Inkscape åpner"
8423 #: ../src/main.cpp:450
8424 msgid "OBJECT-ID"
8425 msgstr "OBJECT-ID"
8427 #: ../src/main.cpp:454
8428 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8429 msgstr "Start Inkscape i et interaktivt skall"
8431 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8432 msgid ""
8433 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8434 "\n"
8435 "Available options:"
8436 msgstr ""
8437 "[VALG ...] [FIL ...]\n"
8438 "\n"
8439 "Tilgjengelig valgmuligheter:"
8441 #. ## Add a menu for clear()
8442 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8443 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8444 msgid "_File"
8445 msgstr "_Fil"
8447 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8448 msgid "_New"
8449 msgstr "_Ny"
8451 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8452 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8453 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8454 msgid "_Edit"
8455 msgstr "_Rediger"
8457 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8458 msgid "Paste Si_ze"
8459 msgstr "L_im inn Størrelse"
8461 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8462 msgid "Clo_ne"
8463 msgstr "Klo_ne"
8465 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8466 msgid "_View"
8467 msgstr "_Visning"
8469 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8470 msgid "_Zoom"
8471 msgstr "_Zoom"
8473 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8474 msgid "_Display mode"
8475 msgstr "Visningsmo_dus"
8477 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8478 msgid "Show/Hide"
8479 msgstr "Vis/Skjul"
8481 #. Not quite ready to be in the menus.
8482 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8483 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8484 msgid "_Layer"
8485 msgstr "_Lag"
8487 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8488 msgid "_Object"
8489 msgstr "_Objekt"
8491 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8492 msgid "Cli_p"
8493 msgstr "Kli_pp"
8495 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8496 msgid "Mas_k"
8497 msgstr "Mas_ker"
8499 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8500 msgid "Patter_n"
8501 msgstr "Mø_nster"
8503 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8504 msgid "_Path"
8505 msgstr "_Sti"
8507 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8508 msgid "_Text"
8509 msgstr "_Tekst"
8511 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8512 msgid "Filter_s"
8513 msgstr "F_iltre"
8515 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8516 msgid "Exte_nsions"
8517 msgstr "_Utvidelser"
8519 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8520 msgid "Whiteboa_rd"
8521 msgstr "Whiteboa_rd"
8523 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8524 msgid "_Help"
8525 msgstr "_Hjelp"
8527 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8528 msgid "Tutorials"
8529 msgstr "Læretekster"
8531 #: ../src/node-context.cpp:228
8532 msgid ""
8533 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8534 "+Alt</b>: move along handles"
8535 msgstr ""
8536 "<b>Ctrl</b>: Se node type, fest håndtaksvinkel, flytt hor/vert, <b>Ctrl+Alt</"
8537 "b>: flytt langs håndtak"
8539 #: ../src/node-context.cpp:229
8540 msgid ""
8541 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8542 msgstr "<b>Shift</b>: se node utvalg, koble ut festing, roter begge håndtak"
8544 #: ../src/node-context.cpp:230
8545 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8546 msgstr ""
8547 "<b>Alt</b>: lås håndtaks lengde; <b>Ctrl+Alt</b>: flytt langs håndtakene"
8549 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:624
8550 msgid "Stamp"
8551 msgstr "Stempel"
8553 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8554 msgid "Move nodes vertically"
8555 msgstr "Flytt noder vertikalt"
8557 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8558 msgid "Move nodes horizontally"
8559 msgstr "Flytt noder horisontalt"
8561 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8562 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8563 msgid "Move nodes"
8564 msgstr "Flytt noder"
8566 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8567 msgid ""
8568 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8569 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8570 msgstr ""
8571 "<b>Node håndtak</b>: dra for å endre kurven; med <b>Ctrl</b> for å feste "
8572 "vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengden; med <b>Shift</b> for å rotere "
8573 "begge håndtak"
8575 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8576 msgid "Align nodes"
8577 msgstr "Rett opp nodene"
8579 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8580 msgid "Distribute nodes"
8581 msgstr "Distribuer noder"
8583 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8584 msgid "Add nodes"
8585 msgstr "Legg til noder"
8587 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8588 msgid "Add node"
8589 msgstr "Legg til node"
8591 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8592 msgid "Break path"
8593 msgstr "Bryt opp sti"
8595 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8596 msgid "Close subpath"
8597 msgstr "Lukk understi"
8599 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8600 msgid "Join nodes"
8601 msgstr "Slå sammen noder"
8603 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8604 msgid "Close subpath by segment"
8605 msgstr "Lukk understi med et stisegment"
8607 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8608 msgid "Join nodes by segment"
8609 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
8611 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8612 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8613 msgstr "For å koble sammen, må du ha valgt to <b>sluttnoder</b>."
8615 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8616 msgid "Delete nodes"
8617 msgstr "Slett noder"
8619 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8620 msgid "Delete nodes preserving shape"
8621 msgstr "Slett noder uten å endre form"
8623 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8624 msgid ""
8625 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8626 "segments."
8627 msgstr ""
8628 "Velg <b>to ikke-sluttpunkt noder</b> på en sti for å slette segmenter mellom."
8630 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8631 msgid "Cannot find path between nodes."
8632 msgstr "Kan ikke finne sti mellom noder."
8634 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8635 msgid "Delete segment"
8636 msgstr "Slett stisegment"
8638 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8639 msgid "Change segment type"
8640 msgstr "Endre stisegmenttype"
8642 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8643 msgid "Change node type"
8644 msgstr "Endre nodetype"
8646 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8647 msgid "Delete node"
8648 msgstr "Slett node"
8650 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8651 msgid "Retract handle"
8652 msgstr "Fjern håndtak"
8654 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8655 msgid "Move node handle"
8656 msgstr "Flytt nodehåndtak"
8658 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8659 #, c-format
8660 msgid ""
8661 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8662 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8663 "handles"
8664 msgstr ""
8665 "<b>Node håndtak</b>: vinkel  %0.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8666 "feste vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengde; med <b>Shift</b> for å "
8667 "rotere begge håndtak"
8669 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8670 msgid "Rotate nodes"
8671 msgstr "Roter node"
8673 #: ../src/nodepath.cpp:4420
8674 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8675 msgstr "Kan ikke skalere noder når alle er på samme posisjon"
8677 #: ../src/nodepath.cpp:4446
8678 msgid "Scale nodes"
8679 msgstr "Skaler node"
8681 #: ../src/nodepath.cpp:4490
8682 msgid "Flip nodes"
8683 msgstr "Snu nodene"
8685 #: ../src/nodepath.cpp:4659
8686 msgid ""
8687 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8688 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8689 msgstr ""
8690 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8691 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8693 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8694 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8695 msgid "end node"
8696 msgstr "end node"
8698 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8699 #: ../src/nodepath.cpp:4897
8700 msgid "cusp"
8701 msgstr "spiss"
8703 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8704 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8705 msgid "smooth"
8706 msgstr "glatt"
8708 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8709 msgid "auto"
8710 msgstr "auto"
8712 #: ../src/nodepath.cpp:4904
8713 msgid "symmetric"
8714 msgstr "symmetrisk"
8716 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8717 #: ../src/nodepath.cpp:4910
8718 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8719 msgstr "end node, håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8721 #: ../src/nodepath.cpp:4912
8722 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8723 msgstr "et håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8725 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8726 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8727 msgstr "begge håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8729 #: ../src/nodepath.cpp:4927
8730 msgid ""
8731 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8732 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8733 "rotate"
8734 msgstr ""
8735 "<b>Dra</b> i nodene eller node håndtak; <b>Alt+dra</b> i nodene for "
8736 "skulpter; <b>pil</b> knappen for å flytte nodene, <b>&lt; &gt;</b> for å "
8737 "endre skala , <b>[ ]</b> for å rotere"
8739 #: ../src/nodepath.cpp:4928
8740 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8741 msgstr ""
8742 "<b>Dra</b> i node eller node håndtak; <b>pil</b> knappen for å flytte noden"
8744 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
8745 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8746 msgstr "Velg et enkelt objekt å redigere dens noder eller håndtak."
8748 #: ../src/nodepath.cpp:4958
8749 #, c-format
8750 msgid ""
8751 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8752 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8753 msgid_plural ""
8754 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8755 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8756 msgstr[0] ""
8757 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> node utvalgte. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
8758 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
8759 msgstr[1] ""
8760 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> nodene utvalgt. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
8761 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
8763 #: ../src/nodepath.cpp:4964
8764 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8765 msgstr "Dra i håndtakene på objektet for gjøre endringer."
8767 #: ../src/nodepath.cpp:4972
8768 #, c-format
8769 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8770 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8771 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt; %s. %s."
8772 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt; %s. %s."
8774 #: ../src/nodepath.cpp:4979
8775 #, c-format
8776 msgid ""
8777 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8778 msgid_plural ""
8779 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8780 msgstr[0] ""
8781 "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
8782 msgstr[1] ""
8783 "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
8785 #: ../src/nodepath.cpp:4985
8786 #, c-format
8787 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8788 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8789 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt. %s."
8790 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt. %s."
8792 #: ../src/object-edit.cpp:439
8793 msgid ""
8794 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8795 "vertical radius the same"
8796 msgstr ""
8797 "Juster den <b>horisontale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
8798 "den vertikale radius til det samme"
8800 #: ../src/object-edit.cpp:443
8801 msgid ""
8802 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8803 "horizontal radius the same"
8804 msgstr ""
8805 "Juster den <b>vertikale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
8806 "den horisontale radius til det samme"
8808 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8809 msgid ""
8810 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8811 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8812 msgstr ""
8813 "Juster <b>bredde og høyde</b> på rektangelet; med <b>Ctrl</b> for å låse "
8814 "forhold eller strekke i kun en dimensjon"
8816 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8817 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8818 msgid ""
8819 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8820 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8821 msgstr ""
8822 "Endre størrelse i X/Y-retning; med <b>Shift</b> langs Z-aksen; med <b>Ctrl</"
8823 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
8825 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8826 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8827 msgid ""
8828 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8829 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8830 msgstr ""
8831 "Endre størrelse i Z-retning; med <b>Shift</b> langs X/Y-aksen; med <b>Ctrl</"
8832 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
8834 #: ../src/object-edit.cpp:709
8835 msgid "Move the box in perspective"
8836 msgstr "Flytt boksen i perspektivet"
8838 #: ../src/object-edit.cpp:927
8839 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8840 msgstr "Juster ellipse <b>bredde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
8842 #: ../src/object-edit.cpp:930
8843 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8844 msgstr "Juster ellipse <b>høyde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
8846 #: ../src/object-edit.cpp:933
8847 #, fuzzy
8848 msgid ""
8849 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8850 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8851 "segment"
8852 msgstr ""
8853 "Plasser <b>startpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
8854 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
8856 #: ../src/object-edit.cpp:937
8857 msgid ""
8858 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8859 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8860 "segment"
8861 msgstr ""
8862 "Plasser <b>sluttpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
8863 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
8865 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8866 msgid ""
8867 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8868 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8869 msgstr ""
8870 "Juster <b>topp radius</b> på stjernen eller polygonen; med <b>Shift</b> for "
8871 "rund; med <b>Alt</b> for tilfeldigjøring"
8873 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8874 msgid ""
8875 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8876 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8877 "randomize"
8878 msgstr ""
8879 "Juster <b>grunn radius</b> på stjernen; med <b>Ctrl</b> for å beholde "
8880 "stjernetupper radiell (ingen vridning ) for rund; med <b>Alt</b> for "
8881 "tilfeldigjøring"
8883 #: ../src/object-edit.cpp:1272
8884 msgid ""
8885 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8886 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8887 msgstr ""
8888 "Rull/åpne spiralen fra <b>innsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
8889 "med <b>Alt</b> for å samle/spre"
8891 #: ../src/object-edit.cpp:1275
8892 msgid ""
8893 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8894 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8895 msgstr ""
8896 "Rull/åpne spiralen fra <b>utsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
8897 "med <b>Alt</b> for å endre skala/rotasjon"
8899 #: ../src/object-edit.cpp:1319
8900 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8901 msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>"
8903 #: ../src/object-edit.cpp:1355
8904 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8905 msgstr "Dra for å redimensjonere <b>flytende tekst rammen</b>"
8907 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8908 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8909 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal kombineres."
8911 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8912 msgid "Combining paths..."
8913 msgstr "Kombinerer stier ..."
8915 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8916 msgid "Combine"
8917 msgstr "Kombiner"
8919 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8920 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8921 msgstr "<b>Ingen stier</b> å kombinere i valgte."
8923 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8924 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8925 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal brytes opp."
8927 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8928 msgid "Breaking apart paths..."
8929 msgstr "Bryter opp stier ..."
8931 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8932 msgid "Break apart"
8933 msgstr "Bryt opp"
8935 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8936 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8937 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> å bryte opp i det utvalgte."
8939 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8940 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8941 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til sti."
8943 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8944 msgid "Converting objects to paths..."
8945 msgstr "Konverterer objekter til stier ..."
8947 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8948 msgid "Object to path"
8949 msgstr "Objekt til sti"
8951 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8952 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8953 msgstr "<b>Ingen objekter</b> å konvertere til sti i valgte."
8955 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
8956 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8957 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal reverseres."
8959 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
8960 msgid "Reversing paths..."
8961 msgstr "Reverser stier ..."
8963 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
8964 msgid "Reverse path"
8965 msgstr "Reverser sti"
8967 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
8968 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8969 msgstr "<b>Ingen stier</b> å reversere i valgte."
8971 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
8972 msgid "Continuing selected path"
8973 msgstr "Fortsett valgte sti"
8975 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
8976 msgid "Creating new path"
8977 msgstr "Skap ny sti"
8979 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
8980 msgid "Appending to selected path"
8981 msgstr "Tilføyes valgte sti"
8983 #: ../src/pencil-context.cpp:381
8984 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8985 msgstr "<b>Slipp</b> her for å ferdiggjøre og lukke stien."
8987 #: ../src/pencil-context.cpp:387
8988 msgid "Drawing a freehand path"
8989 msgstr "Tegner en frihånds sti"
8991 #: ../src/pencil-context.cpp:392
8992 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8993 msgstr "<b>Dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
8995 #. Write curves to object
8996 #: ../src/pencil-context.cpp:466
8997 msgid "Finishing freehand"
8998 msgstr "Avslutter frihånd"
9000 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9001 msgid "Drawing cancelled"
9002 msgstr "Tegning annulert"
9004 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9005 msgid ""
9006 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9007 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9008 msgstr ""
9009 "<b>Tegnemodus</b>: hold inne <b>Alt</b> for å interpolere mellom opptegnede "
9010 "stier. Slipp <b>Alt</b> for å avslutte."
9012 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9013 msgid "Finishing freehand sketch"
9014 msgstr "Avslutter frihåndstegning"
9016 #: ../src/pen-context.cpp:662
9017 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9018 msgstr ""
9019 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å ferdiggjøre og stenge stien."
9021 #: ../src/pen-context.cpp:672
9022 msgid ""
9023 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9024 msgstr ""
9025 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
9027 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9028 #, c-format
9029 msgid ""
9030 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9031 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9032 msgstr ""
9033 "<b>Kurvesegment</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9034 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
9036 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9037 #, c-format
9038 msgid ""
9039 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9040 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9041 msgstr ""
9042 "<b>Linjesegment</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9043 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
9045 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9046 #, c-format
9047 msgid ""
9048 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9049 "angle"
9050 msgstr ""
9051 "<b>Håndtaks kurve</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9052 "feste vinkel"
9054 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9055 #, c-format
9056 msgid ""
9057 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9058 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9059 msgstr ""
9060 "<b>Kurvehåndtak, symmetrisk</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</"
9061 "b> for å feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
9063 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9064 #, c-format
9065 msgid ""
9066 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9067 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9068 msgstr ""
9069 "<b>Kurvehåndtak</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9070 "feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
9072 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9073 msgid "Drawing finished"
9074 msgstr "Tegning avsluttet"
9076 #: ../src/persp3d.cpp:335
9077 msgid "Toggle vanishing point"
9078 msgstr "Slå på/av fluktpunkt"
9080 #: ../src/persp3d.cpp:346
9081 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9082 msgstr "Slå på/av flere fluktpunkt"
9084 #: ../src/preferences.cpp:101
9085 msgid ""
9086 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9087 msgstr ""
9088 "Inkscape vil kjøre med standard innstillinger og nye innstillinger vil ikke "
9089 "bli lagret."
9091 #. the creation failed
9092 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9093 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9094 #: ../src/preferences.cpp:116
9095 #, c-format
9096 msgid "Cannot create profile directory %s."
9097 msgstr "Kan ikke skape katalog %s."
9099 #. The profile dir is not actually a directory
9100 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9101 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9102 #: ../src/preferences.cpp:134
9103 #, c-format
9104 msgid "%s is not a valid directory."
9105 msgstr "%s er ikke en gyldig katalog."
9107 #. The write failed.
9108 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9109 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9110 #: ../src/preferences.cpp:145
9111 #, c-format
9112 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9113 msgstr "Feilet i å laste innstillingsfil %s."
9115 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9116 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9117 #: ../src/preferences.cpp:163
9118 #, c-format
9119 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9120 msgstr "Innstillingsfilen %s er ikke en vanlig fil."
9122 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9123 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9124 #: ../src/preferences.cpp:175
9125 #, c-format
9126 msgid "The preferences file %s could not be read."
9127 msgstr "Innstillingsfila %s kunne ikke leses."
9129 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9130 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9131 #: ../src/preferences.cpp:188
9132 #, c-format
9133 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9134 msgstr "Innstillingsfila %s er ikke på gyldig XML-format."
9136 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9137 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9138 #: ../src/preferences.cpp:199
9139 #, c-format
9140 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9141 msgstr "Fila %s er ikke en gyldig Inkscape innstillingsfil."
9143 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Dip pen"
9146 msgstr "Dryppende"
9148 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Marker"
9151 msgstr "Mørkere"
9153 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Brush"
9156 msgstr "Blå"
9158 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Wiggly"
9161 msgstr "Svinging:"
9163 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9164 msgid "Splotchy"
9165 msgstr ""
9167 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Tracing"
9170 msgstr "Tegning"
9172 #: ../src/rdf.cpp:172
9173 msgid "CC Attribution"
9174 msgstr "CC Tilleggelse"
9176 #: ../src/rdf.cpp:177
9177 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9178 msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
9180 #: ../src/rdf.cpp:182
9181 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9182 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
9184 #: ../src/rdf.cpp:187
9185 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9186 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
9188 #: ../src/rdf.cpp:192
9189 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9190 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
9192 #: ../src/rdf.cpp:197
9193 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9194 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
9196 #: ../src/rdf.cpp:202
9197 msgid "Public Domain"
9198 msgstr "Offentlig domene"
9200 #: ../src/rdf.cpp:207
9201 msgid "FreeArt"
9202 msgstr "FriKunst"
9204 #: ../src/rdf.cpp:212
9205 msgid "Open Font License"
9206 msgstr "Open Font License"
9208 #: ../src/rdf.cpp:229
9209 msgid "Title"
9210 msgstr "Tittel"
9212 #: ../src/rdf.cpp:230
9213 msgid "Name by which this document is formally known."
9214 msgstr "Navn som dette dokument formellt er kjent som."
9216 #: ../src/rdf.cpp:232
9217 msgid "Date"
9218 msgstr "Dato"
9220 #: ../src/rdf.cpp:233
9221 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9222 msgstr "Dato assosiert med når dokumentet ble laget (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
9224 #: ../src/rdf.cpp:235
9225 msgid "Format"
9226 msgstr "Format"
9228 #: ../src/rdf.cpp:236
9229 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9230 msgstr ""
9231 "Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)."
9233 #: ../src/rdf.cpp:239
9234 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9235 msgstr "Type dokument (DCMI typen)."
9237 #: ../src/rdf.cpp:242
9238 msgid "Creator"
9239 msgstr "Skaperen"
9241 #: ../src/rdf.cpp:243
9242 msgid ""
9243 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9244 msgstr ""
9245 "Navn på hovedsakelig instans ansvarlig for å lage innholdet på dette "
9246 "dokument."
9248 #: ../src/rdf.cpp:245
9249 msgid "Rights"
9250 msgstr "Rettigheter"
9252 #: ../src/rdf.cpp:246
9253 msgid ""
9254 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9255 msgstr ""
9256 "Navn på instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette "
9257 "dokument."
9259 #: ../src/rdf.cpp:248
9260 msgid "Publisher"
9261 msgstr "Utgiver"
9263 #: ../src/rdf.cpp:249
9264 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9265 msgstr ""
9266 "Navn på instans som er ansvarlig for å tilgjengeligjøre dette dokument."
9268 #: ../src/rdf.cpp:252
9269 msgid "Identifier"
9270 msgstr "Identifikator "
9272 #: ../src/rdf.cpp:253
9273 msgid "Unique URI to reference this document."
9274 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokument."
9276 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9277 msgid "Source"
9278 msgstr "Kilde"
9280 #: ../src/rdf.cpp:256
9281 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9282 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokuments kilde."
9284 #: ../src/rdf.cpp:258
9285 msgid "Relation"
9286 msgstr "Relasjon "
9288 #: ../src/rdf.cpp:259
9289 msgid "Unique URI to a related document."
9290 msgstr "Unik URI til et relatert dokument."
9292 #: ../src/rdf.cpp:261
9293 msgid "Language"
9294 msgstr "Språk"
9296 #: ../src/rdf.cpp:262
9297 msgid ""
9298 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9299 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9300 msgstr ""
9301 "To-bokstavs språketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets "
9302 "språk. (f.eks. 'no-NB')"
9304 #: ../src/rdf.cpp:264
9305 msgid "Keywords"
9306 msgstr "Stikkord"
9308 #: ../src/rdf.cpp:265
9309 msgid ""
9310 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9311 "classifications."
9312 msgstr ""
9313 "Dokumentets emne som komma-separerte stikkord, fraser, eller "
9314 "klassifikasjoner."
9316 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9317 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9318 #: ../src/rdf.cpp:269
9319 msgid "Coverage"
9320 msgstr "Dekningsområde"
9322 #: ../src/rdf.cpp:270
9323 msgid "Extent or scope of this document."
9324 msgstr "Dokumentets utstrekning eller definisjonsområde."
9326 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9327 msgid "Description"
9328 msgstr "Beskrivelse"
9330 #: ../src/rdf.cpp:274
9331 msgid "A short account of the content of this document."
9332 msgstr "En kort redegjørelse for dokumentets innhold."
9334 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9335 #: ../src/rdf.cpp:278
9336 msgid "Contributors"
9337 msgstr "Bidragsytere"
9339 #: ../src/rdf.cpp:279
9340 msgid ""
9341 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9342 "this document."
9343 msgstr "Navn på instansene ansvarlig for bidrag til innholdet i dokumentet."
9345 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9346 #: ../src/rdf.cpp:283
9347 msgid "URI"
9348 msgstr "URI"
9350 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9351 #: ../src/rdf.cpp:285
9352 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9353 msgstr "URI til dette dokuments lisens-navneområde-definisjon."
9355 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9356 #: ../src/rdf.cpp:289
9357 msgid "Fragment"
9358 msgstr "Fragment"
9360 #: ../src/rdf.cpp:290
9361 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9362 msgstr "XML fragment av RDF 'Lisens' seksjonen."
9364 #: ../src/rect-context.cpp:361
9365 msgid ""
9366 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9367 "circular"
9368 msgstr ""
9369 "<b>Ctrl</b>: skap firkant eller heltall-forhold rektangel, lås et avrundet "
9370 "hjørne sirkulært"
9372 #: ../src/rect-context.cpp:508
9373 #, c-format
9374 msgid ""
9375 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9376 "b> to draw around the starting point"
9377 msgstr ""
9378 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til forhold %d:%d); med <b>Shift</"
9379 "b> for å tegne rundt startpunktet"
9381 #: ../src/rect-context.cpp:511
9382 #, c-format
9383 msgid ""
9384 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9385 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9386 msgstr ""
9387 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
9388 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9390 #: ../src/rect-context.cpp:513
9391 #, c-format
9392 msgid ""
9393 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9394 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9395 msgstr ""
9396 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
9397 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9399 #: ../src/rect-context.cpp:517
9400 #, c-format
9401 msgid ""
9402 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9403 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9404 msgstr ""
9405 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
9406 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9408 #: ../src/rect-context.cpp:542
9409 msgid "Create rectangle"
9410 msgstr "Lag rektangel"
9412 #: ../src/select-context.cpp:233
9413 msgid "Move canceled."
9414 msgstr "Flytting annulert"
9416 #: ../src/select-context.cpp:241
9417 msgid "Selection canceled."
9418 msgstr "Valg annulert"
9420 #: ../src/select-context.cpp:555
9421 msgid ""
9422 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9423 "rubberband selection"
9424 msgstr ""
9425 "<b>Tegn over</b> objekter for å velge dem; slipp <b>Alt</b> for å bytte til "
9426 "vanlig velgeverktøy."
9428 #: ../src/select-context.cpp:557
9429 msgid ""
9430 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9431 "touch selection"
9432 msgstr ""
9433 "<b>Dra rundt</b> objekter for å velge dem; trykk inn <b>Alt</b> for å bytte "
9434 "til kontaktvelging"
9436 #: ../src/select-context.cpp:721
9437 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9438 msgstr "<b>Ctrl</b>: velg i grupper; dra for å flytte horisontalt/vertikalt"
9440 #: ../src/select-context.cpp:722
9441 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9442 msgstr "<b>Shift</b>: klikk for å skru av/på valg; dra for vanlig objektvelger"
9444 #: ../src/select-context.cpp:723
9445 msgid ""
9446 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9447 msgstr ""
9448 "<b>Alt</b>: klikk for å velge under; dra for å flytte valgte eller velg ved "
9449 "kontakt"
9451 #: ../src/select-context.cpp:898
9452 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9453 msgstr "Valgte objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå inn."
9455 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9456 msgid "Delete text"
9457 msgstr "Slett tekst"
9459 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9460 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9461 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
9463 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9464 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9466 msgid "Delete"
9467 msgstr "Slett"
9469 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9470 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9471 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal fordobles."
9473 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9474 msgid "Delete all"
9475 msgstr "Slett alle"
9477 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9478 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9479 msgstr "Velg <b>noen objekter</b> som skal grupperes."
9481 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9482 msgid "Group"
9483 msgstr "Gruppe"
9485 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9486 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9487 msgstr "Velg en <b>gruppe</b> som skal løses opp."
9489 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9490 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9491 msgstr "<b>Ingen grupper</b> som kan løses opp i valgte."
9493 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9494 msgid "Ungroup"
9495 msgstr "Del opp gruppe"
9497 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9498 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9499 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
9501 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9502 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9503 msgid ""
9504 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9505 msgstr ""
9506 "Du kan ikke heve/senke fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</b>."
9508 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9509 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9510 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9511 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9512 msgid "undo_action|Raise"
9513 msgstr "undo_action|Raise"
9515 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9516 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9517 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes til toppen."
9519 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9520 msgid "Raise to top"
9521 msgstr "Hev til toppen"
9523 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9524 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9525 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes."
9527 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9528 msgid "Lower"
9529 msgstr "Senk"
9531 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9532 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9533 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes til bunnen."
9535 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9536 msgid "Lower to bottom"
9537 msgstr "Senk til bunnen"
9539 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9540 msgid "Nothing to undo."
9541 msgstr "Ingenting å angre."
9543 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9544 msgid "Nothing to redo."
9545 msgstr "Ingenting å omgjøre."
9547 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9548 msgid "Paste"
9549 msgstr "Lim inn"
9551 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9552 msgid "Paste style"
9553 msgstr "Lim inn stil"
9555 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9556 msgid "Paste live path effect"
9557 msgstr "Lim inn stieffekt"
9559 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9560 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9561 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stieffekter skal fjernes fra."
9563 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9564 msgid "Remove live path effect"
9565 msgstr "Fjern stieffekt"
9567 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9568 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9569 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal filtre skal fjernes fra."
9571 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9573 msgid "Remove filter"
9574 msgstr "Fjern filter"
9576 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9577 msgid "Paste size"
9578 msgstr "L_im inn størrelse"
9580 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9581 msgid "Paste size separately"
9582 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
9584 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9585 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9586 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget over."
9588 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9589 msgid "Raise to next layer"
9590 msgstr "Flytt opp til neste lag"
9592 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9593 msgid "No more layers above."
9594 msgstr "Ingen flere lag over."
9596 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9597 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9598 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget under."
9600 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9601 msgid "Lower to previous layer"
9602 msgstr "Flytt ned til neste lag."
9604 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9605 msgid "No more layers below."
9606 msgstr "Ingen flere lag under."
9608 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9609 msgid "Remove transform"
9610 msgstr "Fjern transformasjonen"
9612 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9613 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9614 msgstr "Roter objekt 90° mot klokken"
9616 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9617 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9618 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
9620 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:534
9621 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9622 msgid "Rotate"
9623 msgstr "Roter"
9625 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9626 msgid "Rotate by pixels"
9627 msgstr "Roter et antall piksler"
9629 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9630 msgid "Scale by whole factor"
9631 msgstr "Skaler med et helt tall"
9633 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9634 msgid "Move vertically"
9635 msgstr "Flytt vertikalt"
9637 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9638 msgid "Move horizontally"
9639 msgstr "Flytt horisontalt"
9641 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9642 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9643 msgid "Move"
9644 msgstr "Flytt"
9646 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9647 msgid "Move vertically by pixels"
9648 msgstr "Flytt vertikalt et antall piksler"
9650 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9651 msgid "Move horizontally by pixels"
9652 msgstr "Flytt horisontalt et antall piksler"
9654 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9655 msgid "The selection has no applied path effect."
9656 msgstr "Utvalget har ingen stieffekter"
9658 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9659 msgid "The selection has no applied clip path."
9660 msgstr "Utvalget har ingen klippestier"
9662 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9663 msgid "The selection has no applied mask."
9664 msgstr "Utvalget har ingen masker påført"
9666 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9667 msgid "action|Clone"
9668 msgstr "action|Clone"
9670 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9671 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9672 msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal lenkes."
9674 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9675 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9676 msgstr "Kopier et <b>objekt</b> som kloner skal linkes til."
9678 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9679 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9680 msgstr "<b>Ingen kloner til å lenke</b> i utvalget."
9682 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9683 msgid "Relink clone"
9684 msgstr "Lenke tilbake klone"
9686 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9687 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9688 msgstr "Velg <b>kloner</b> som skal løses opp."
9690 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9691 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9692 msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
9694 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9695 msgid "Unlink clone"
9696 msgstr "Frigi klone"
9698 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9699 msgid ""
9700 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9701 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9702 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9703 msgstr ""
9704 "Velg en <b>klone</b> for å gå til dens original. Velg en <b>lenket "
9705 "forskyvning</b> for å gå til dens kilde. Velg <b>tekst på sti</b> for å gå "
9706 "til den stien. Velg <b>flytende tekst</b> for å gå til dens kilde."
9708 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9709 msgid ""
9710 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9711 "flowed text?)"
9712 msgstr ""
9713 "<b>Kan ikke finne</b> objekt å velge (avsondret klone, forskøvet, tekststi, "
9714 "flytende tekst?)"
9716 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9717 msgid ""
9718 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9719 "defs&gt;)"
9720 msgstr ""
9721 "Objektet du prøver å velge er <b>ikke synelig</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
9723 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9724 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9725 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til markør."
9727 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9728 msgid "Objects to marker"
9729 msgstr "Objekter til markør"
9731 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9732 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9733 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til rettesnor."
9735 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9736 msgid "Objects to guides"
9737 msgstr "Objekter til rettesnorer"
9739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9740 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9741 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
9743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9744 msgid "Objects to pattern"
9745 msgstr "Objekter til mønster"
9747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9748 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9749 msgstr "Velg et <b>objekt med mønsterfyll</b> til å trekke objekter ut fra."
9751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9752 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9753 msgstr "<b>Ingen mønsterfyll</b> i  det valgte."
9755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9756 msgid "Pattern to objects"
9757 msgstr "Mønster til objekter"
9759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9760 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9761 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som det skal lages en punkgrafikk kopi av."
9763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9764 msgid "Rendering bitmap..."
9765 msgstr "Tegner rasterbilde ..."
9767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9768 msgid "Create bitmap"
9769 msgstr "Eksporter bitkart"
9771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9772 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9773 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> å skape en klippelinje eller maske fra."
9775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9776 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9777 msgstr ""
9778 "Velg maske objekt og <b>objekt(er)</b> å påføre klippelinje eller maske til."
9780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9781 msgid "Set clipping path"
9782 msgstr "Sett stiklipping"
9784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9785 msgid "Set mask"
9786 msgstr "Sett maske"
9788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9789 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9790 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal ha klippelinje eller maske fjernet."
9792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9793 msgid "Release clipping path"
9794 msgstr "Fjern stiklipping"
9796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9797 msgid "Release mask"
9798 msgstr "Fjern maske"
9800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9801 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9802 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som lerretet skal tilpasses til."
9804 #. Fit Page
9805 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9806 msgid "Fit Page to Selection"
9807 msgstr "Tilpass side til valgte"
9809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9810 msgid "Fit Page to Drawing"
9811 msgstr "Tilpass side til tegningen"
9813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9814 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9815 msgstr "Tilpass siden til utvalg eller tegning"
9817 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9818 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9819 #. "Link" means internet link (anchor)
9820 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9821 msgid "web|Link"
9822 msgstr "web|Link"
9824 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9825 msgid "Circle"
9826 msgstr "Sirkel"
9828 #. ellipse
9829 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
9830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
9831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
9832 msgid "Ellipse"
9833 msgstr "Ellipse"
9835 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9836 msgid "Flowed text"
9837 msgstr "Flyte tekst"
9839 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9840 msgid "Line"
9841 msgstr "Linje"
9843 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9844 msgid "Path"
9845 msgstr "Sti"
9847 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9848 msgid "Polygon"
9849 msgstr "Polygon"
9851 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9852 msgid "Polyline"
9853 msgstr "Polylinje"
9855 #. Rectangle
9856 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
9858 msgid "Rectangle"
9859 msgstr "Rektangel"
9861 #. 3D box
9862 #: ../src/selection-describer.cpp:67
9863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
9864 msgid "3D Box"
9865 msgstr "3D Boks"
9867 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9868 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9869 #. "Clone" is a noun, type of object
9870 #: ../src/selection-describer.cpp:74
9871 msgid "object|Clone"
9872 msgstr "object|Clone"
9874 #: ../src/selection-describer.cpp:78
9875 msgid "Offset path"
9876 msgstr "Forskyvning sti"
9878 #. spiral
9879 #: ../src/selection-describer.cpp:80
9880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
9881 msgid "Spiral"
9882 msgstr "Spiral"
9884 #. star
9885 #: ../src/selection-describer.cpp:82
9886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
9887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
9888 msgid "Star"
9889 msgstr "Stjerne"
9891 #: ../src/selection-describer.cpp:128
9892 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9893 msgstr "Klikk valgte for å bytte mellom skala/rotasjons håndtak"
9895 #. no items
9896 #: ../src/selection-describer.cpp:130
9897 msgid ""
9898 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9899 msgstr ""
9900 "Inget objekt valgt. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt objekter for å velge."
9902 #: ../src/selection-describer.cpp:139
9903 msgid "root"
9904 msgstr "rot"
9906 #: ../src/selection-describer.cpp:151
9907 #, c-format
9908 msgid "layer <b>%s</b>"
9909 msgstr "lag <b>%s</b>"
9911 #: ../src/selection-describer.cpp:153
9912 #, c-format
9913 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9914 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
9916 #: ../src/selection-describer.cpp:162
9917 #, c-format
9918 msgid "<i>%s</i>"
9919 msgstr "<i>%s</i>"
9921 #: ../src/selection-describer.cpp:171
9922 #, c-format
9923 msgid " in %s"
9924 msgstr " i %s"
9926 #: ../src/selection-describer.cpp:173
9927 #, c-format
9928 msgid " in group %s (%s)"
9929 msgstr " i gruppe %s (%s)"
9931 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9932 #, c-format
9933 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9934 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9935 msgstr[0] " i <b>%i</b> forelder (%s)"
9936 msgstr[1] " i <b>%i</b> foreldre (%s)"
9938 #: ../src/selection-describer.cpp:178
9939 #, c-format
9940 msgid " in <b>%i</b> layers"
9941 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9942 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
9943 msgstr[1] " i <b>%i</b> lagene"
9945 #: ../src/selection-describer.cpp:188
9946 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9947 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke orginal"
9949 #: ../src/selection-describer.cpp:192
9950 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9951 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke sti"
9953 #: ../src/selection-describer.cpp:196
9954 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9955 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke ramme"
9957 #. this is only used with 2 or more objects
9958 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
9959 #, c-format
9960 msgid "<b>%i</b> object selected"
9961 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9962 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter valgt"
9963 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter valgte"
9965 #. this is only used with 2 or more objects
9966 #: ../src/selection-describer.cpp:216
9967 #, c-format
9968 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9969 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9970 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>"
9971 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>"
9973 #. this is only used with 2 or more objects
9974 #: ../src/selection-describer.cpp:221
9975 #, c-format
9976 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9977 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9978 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9979 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9981 #. this is only used with 2 or more objects
9982 #: ../src/selection-describer.cpp:226
9983 #, c-format
9984 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9985 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9986 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9987 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9989 #. this is only used with 2 or more objects
9990 #: ../src/selection-describer.cpp:231
9991 #, c-format
9992 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9993 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9994 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typen"
9995 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av <b>%i</b> typen"
9997 #: ../src/selection-describer.cpp:236
9998 #, c-format
9999 msgid "%s%s. %s."
10000 msgstr "%s%s. %s."
10002 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10003 msgid "Skew"
10004 msgstr "Vri"
10006 #: ../src/seltrans.cpp:549
10007 msgid "Set center"
10008 msgstr "Sett sentrum"
10010 #: ../src/seltrans.cpp:646
10011 msgid ""
10012 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10013 "Shift also uses this center"
10014 msgstr ""
10015 "<b>Senter</b> av rotasjon og vridning: dra for å reposisjonere; skalering "
10016 "med Shift bruker også dette senteret"
10018 #: ../src/seltrans.cpp:673
10019 msgid ""
10020 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10021 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10022 msgstr ""
10023 "<b>Klem eller strekk</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig; "
10024 "med <b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
10026 #: ../src/seltrans.cpp:674
10027 msgid ""
10028 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10029 "b> to scale around rotation center"
10030 msgstr ""
10031 "<b>Skaler</b> valgte; med <b>Ctrl</b>  for å endre skala enhetlig:  med "
10032 "<b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
10034 #: ../src/seltrans.cpp:678
10035 msgid ""
10036 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10037 "skew around the opposite side"
10038 msgstr ""
10039 "<b>Vri</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> for "
10040 "vridning rundt den motsatte siden"
10042 #: ../src/seltrans.cpp:679
10043 msgid ""
10044 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10045 "to rotate around the opposite corner"
10046 msgstr ""
10047 "<b>Roter</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> "
10048 "for rotere rundt den motsatte hjørne"
10050 #: ../src/seltrans.cpp:813
10051 msgid "Reset center"
10052 msgstr "Sett tilbake sentrum"
10054 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
10055 #, c-format
10056 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10057 msgstr "<b>Skaler</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for å låse forhold"
10059 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10060 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10061 #: ../src/seltrans.cpp:1269
10062 #, c-format
10063 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10064 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
10066 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10067 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10068 #: ../src/seltrans.cpp:1329
10069 #, c-format
10070 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10071 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
10073 #: ../src/seltrans.cpp:1371
10074 #, c-format
10075 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10076 msgstr "Gjør <b>senter</b> til %s, %s"
10078 #: ../src/seltrans.cpp:1541
10079 #, c-format
10080 msgid ""
10081 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10082 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10083 msgstr ""
10084 "<b>Flytt</b> by %s, %s; med <b>Ctrl</b> for å innskrenke til horisontal/"
10085 "vertikal; med <b>Shift</b> for å koble ut festing"
10087 #: ../src/shape-editor.cpp:471
10088 msgid "Drag curve"
10089 msgstr "Flytt kurve"
10091 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10092 #, c-format
10093 msgid "<b>Link</b> to %s"
10094 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
10096 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10097 msgid "<b>Link</b> without URI"
10098 msgstr "<b>Lenke</b> uten URI"
10100 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10101 msgid "<b>Ellipse</b>"
10102 msgstr "<b>Ellipse</b>"
10104 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10105 msgid "<b>Circle</b>"
10106 msgstr "<b>Sirkel</b>"
10108 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10109 msgid "<b>Segment</b>"
10110 msgstr "<b>Bildesegment</b>"
10112 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10113 msgid "<b>Arc</b>"
10114 msgstr "<b>Bue</b>"
10116 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10117 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10118 #, c-format
10119 msgid "Flow region"
10120 msgstr "Flyte region"
10122 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10123 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10124 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10125 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10126 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10127 #, c-format
10128 msgid "Flow excluded region"
10129 msgstr "Flyt ekskluderingsområde"
10131 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10132 #, c-format
10133 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10134 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10135 msgstr[0] "<b>Flyte tekst</b> (%d tegn)"
10136 msgstr[1] "<b>Flyte tekster</b> (%d tegn)"
10138 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10139 #, c-format
10140 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10141 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10142 msgstr[0] "<b>Lenket flyte tekst</b> (%d tegn)"
10143 msgstr[1] "<b>Lenket flyte tekster</b> (%d tegn)"
10145 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Guides Around Page"
10148 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
10150 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10151 #, fuzzy
10152 msgid ""
10153 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10154 "delete"
10155 msgstr ""
10156 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
10157 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
10159 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10160 #, c-format
10161 msgid "vertical, at %s"
10162 msgstr "vertikal, på %s"
10164 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10165 #, c-format
10166 msgid "horizontal, at %s"
10167 msgstr "horisontal, på %s"
10169 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10170 #, fuzzy, c-format
10171 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10172 msgstr "på %d grader, gjennom (%s, %s); <b>Ctrl</b>+click for å slette"
10174 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10175 msgid "embedded"
10176 msgstr "innlemmet"
10178 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10179 #, c-format
10180 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10181 msgstr "<b>Bilde med ugyldig referanse</b>: %s"
10183 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10184 #, c-format
10185 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10186 msgstr "<b>Bilde</b> %d &#215; %d: %s"
10188 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10189 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10190 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
10192 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10193 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10194 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiral radius"
10196 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10197 #, c-format
10198 msgid ""
10199 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10200 msgstr ""
10201 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10202 "vinkel"
10204 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10205 msgid "Create spiral"
10206 msgstr "Lag spiral"
10208 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10209 msgid "Object"
10210 msgstr "Objekt"
10212 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10213 #, c-format
10214 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10215 msgstr "%s; <i>klippet</i>"
10217 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10218 #, c-format
10219 msgid "%s; <i>masked</i>"
10220 msgstr "%s; <i>maskert</i>"
10222 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10223 #, c-format
10224 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10225 msgstr "%s <i>filtrert (%s)</i>"
10227 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10228 #, c-format
10229 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10230 msgstr "%s; <i>filtrert</i>"
10232 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10233 #, c-format
10234 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10235 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10236 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
10237 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
10239 #: ../src/sp-line.cpp:194
10240 msgid "<b>Line</b>"
10241 msgstr "<b>Linje</b>"
10243 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10244 msgid "Union"
10245 msgstr "Slå sammen"
10247 #: ../src/splivarot.cpp:78
10248 msgid "Intersection"
10249 msgstr "Skjæringsområde"
10251 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10252 msgid "Difference"
10253 msgstr "Differanse"
10255 #: ../src/splivarot.cpp:96
10256 msgid "Exclusion"
10257 msgstr "Eksklusjon"
10259 #: ../src/splivarot.cpp:101
10260 msgid "Division"
10261 msgstr "Inndeling"
10263 #: ../src/splivarot.cpp:106
10264 msgid "Cut path"
10265 msgstr "Kutt-sti"
10267 #: ../src/splivarot.cpp:121
10268 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10269 msgstr "Velg <b>minst 2 stier</b> for å utføre en boolsk (logisk) operasjon."
10271 #: ../src/splivarot.cpp:125
10272 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10273 msgstr "Velg <b>minst 1 sti</b> for å utføre en boolsk (logisk) union"
10275 #: ../src/splivarot.cpp:131
10276 msgid ""
10277 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10278 msgstr ""
10279 "Velg <b>nøyaktig 2 stier</b> for å utføre differanse, divisjon, eller "
10280 "stiklipping."
10282 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10283 msgid ""
10284 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10285 "difference, XOR, division, or path cut."
10286 msgstr ""
10287 "Ikke i stand til å fastsette <b>z-orden</b> av objekter valgt for "
10288 "differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping."
10290 #: ../src/splivarot.cpp:192
10291 msgid ""
10292 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10293 msgstr ""
10294 "En av objektene er <b>ikke en sti</b>, kan ikke utføre en boolsk operasjon."
10296 #: ../src/splivarot.cpp:633
10297 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10298 msgstr "Velg <b>sti(er) med strøk</b> som skal konverteres til sti."
10300 #: ../src/splivarot.cpp:954
10301 msgid "Convert stroke to path"
10302 msgstr "Konverter strøk til sti"
10304 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10305 #: ../src/splivarot.cpp:957
10306 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10307 msgstr "<b>Ingen stier med strøk</b> å omgjøre i utvalget."
10309 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10310 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10311 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
10313 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10314 msgid "Create linked offset"
10315 msgstr "Skap et linket forskjøvet objekt"
10317 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10318 msgid "Create dynamic offset"
10319 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
10321 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10322 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10323 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
10325 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10326 msgid "Outset path"
10327 msgstr "Utskjøvet sti"
10329 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10330 msgid "Inset path"
10331 msgstr "innskjøvet sti"
10333 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10334 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10335 msgstr "<b>Ingen stier</b> å skyve inn/ut i utvalget."
10337 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10338 msgid "Simplifying paths (separately):"
10339 msgstr "Forenkle stier (separat):"
10341 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10342 msgid "Simplifying paths:"
10343 msgstr "Forenkler stier:"
10345 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10346 #, c-format
10347 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10348 msgstr "%s <b>%d</b> av <b>%d</b> stier forenklet ..."
10350 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10351 #, c-format
10352 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10353 msgstr "<b>%d</b> stier har blitt forenklet."
10355 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10356 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10357 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å forenkle."
10359 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10360 msgid "Simplify"
10361 msgstr "Forenkle"
10363 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10364 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10365 msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
10367 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10368 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10369 msgstr "En feil oppsto under kjøring av stieffekten."
10371 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10372 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10373 #, c-format
10374 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10375 msgstr "<b>Lenket forskyvning</b>, %s med %f pt"
10377 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10378 msgid "outset"
10379 msgstr "oppbrudd"
10381 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10382 msgid "inset"
10383 msgstr "innfelt"
10385 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10386 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10387 #, c-format
10388 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10389 msgstr "<b>Dynamisk forskyvning</b>, %s med %f pt"
10391 #: ../src/sp-path.cpp:156
10392 #, c-format
10393 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10394 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10395 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node, stieffekt: %s)"
10396 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder, stieffekt: %s)"
10398 #: ../src/sp-path.cpp:159
10399 #, c-format
10400 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10401 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10402 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
10403 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
10405 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10406 msgid "<b>Polygon</b>"
10407 msgstr "<b>Polygon</b>"
10409 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10410 msgid "<b>Polyline</b>"
10411 msgstr "<b>Polylinje</b>"
10413 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10414 msgid "<b>Rectangle</b>"
10415 msgstr "<b>Rektangel</b>"
10417 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10418 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10419 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10420 #, c-format
10421 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10422 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f runder"
10424 #: ../src/sp-star.cpp:309
10425 #, c-format
10426 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10427 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10428 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkt"
10429 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkter"
10431 #: ../src/sp-star.cpp:313
10432 #, c-format
10433 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10434 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10435 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d toppunkt"
10436 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d toppunkter"
10438 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10439 #, c-format
10440 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10441 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10442 msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
10443 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
10445 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10446 #: ../src/sp-text.cpp:419
10447 msgid "&lt;no name found&gt;"
10448 msgstr "&lt;inget navn funnet&gt;"
10450 #: ../src/sp-text.cpp:425
10451 #, c-format
10452 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10453 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
10455 #: ../src/sp-text.cpp:426
10456 #, c-format
10457 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10458 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
10460 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10461 #, c-format
10462 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10463 msgstr "<b>Klonet bokstavdata</b>%s%s"
10465 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10466 msgid " from "
10467 msgstr " fra "
10469 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10470 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10471 msgstr "<b>Foreldreløs klonet bokstavdata</b>"
10473 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10474 msgid "<b>Text span</b>"
10475 msgstr "<b>Tekst</b>"
10477 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10478 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10479 #: ../src/sp-use.cpp:327
10480 msgid "..."
10481 msgstr "..."
10483 #: ../src/sp-use.cpp:335
10484 #, c-format
10485 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10486 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
10488 #: ../src/sp-use.cpp:339
10489 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10490 msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
10492 #: ../src/star-context.cpp:333
10493 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10494 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel; behold topper radiale"
10496 #: ../src/star-context.cpp:464
10497 #, c-format
10498 msgid ""
10499 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10500 msgstr ""
10501 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10502 "vinkel"
10504 #: ../src/star-context.cpp:465
10505 #, c-format
10506 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10507 msgstr ""
10508 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10509 "vinkel"
10511 #: ../src/star-context.cpp:494
10512 msgid "Create star"
10513 msgstr "Lag stjerne"
10515 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10516 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10517 msgstr "Velg <b>en tekst og en sti</b>, for å plassere tekst på sti."
10519 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10520 msgid ""
10521 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10522 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10523 msgstr ""
10524 "Dette tekst objekt er <b>allerede plassert på en sti</b>. Fjern den fra "
10525 "denne stien først. Bruk <b>Shift+D</b> for å sjekke dens sti."
10527 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10528 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10529 msgid ""
10530 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10531 "path first."
10532 msgstr ""
10533 "Du kan ikke plassere tekst på rektangel i denne versjon. Konverter rektangel "
10534 "til sti først."
10536 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10537 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10538 msgstr ""
10540 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10541 msgid "Put text on path"
10542 msgstr "Plasser tekst på sti"
10544 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10545 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10546 msgstr "Velg <b>en tekst på en sti</b>, for å fjerne den fra stien."
10548 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10549 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10550 msgstr "<b>Ingen tekster-på-stier</b> i valgte."
10552 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10553 msgid "Remove text from path"
10554 msgstr "Fjern tekst fra sti"
10556 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10557 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10558 msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
10560 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10561 msgid "Remove manual kerns"
10562 msgstr "Fjern manuelle overheng"
10564 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10565 msgid ""
10566 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10567 "into frame."
10568 msgstr ""
10569 "Velg <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller former</b> for å flyte "
10570 "tekst inn i ramme."
10572 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10573 msgid "Flow text into shape"
10574 msgstr "Flyt tekst inn i sti eller form"
10576 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10577 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10578 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å løse den opp."
10580 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10581 msgid "Unflow flowed text"
10582 msgstr "Fjern tekstflyten"
10584 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10585 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10586 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å konvertere."
10588 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10589 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10590 msgstr ""
10592 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10593 msgid "Convert flowed text to text"
10594 msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
10596 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10597 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10598 msgstr "<b>Ingen tekst med tekstflyting</b> å konvertere i utvalget."
10600 #: ../src/text-context.cpp:441
10601 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10602 msgstr ""
10603 "<b>Klikk</b> for å endre teksten, <b>dra</b> for å velge deler av teksten."
10605 #: ../src/text-context.cpp:443
10606 msgid ""
10607 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10608 msgstr ""
10609 "<b>Klikk</b> for å endre flyteteksten, <b>dra</b> for å velge deler av "
10610 "teksten."
10612 #: ../src/text-context.cpp:498
10613 msgid "Create text"
10614 msgstr "Skap tekst"
10616 #: ../src/text-context.cpp:522
10617 msgid "Non-printable character"
10618 msgstr "Ikke utskrivbar tegn"
10620 #: ../src/text-context.cpp:537
10621 msgid "Insert Unicode character"
10622 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
10624 #: ../src/text-context.cpp:572
10625 #, c-format
10626 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10627 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): %s: %s"
10629 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10630 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10631 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): "
10633 #: ../src/text-context.cpp:649
10634 #, c-format
10635 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10636 msgstr "<b>Flyte tekst ramme</b>: %s &#215; %s"
10638 #: ../src/text-context.cpp:681
10639 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10640 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
10642 #: ../src/text-context.cpp:694
10643 msgid "Flowed text is created."
10644 msgstr "Flyte tekst er skapt."
10646 #: ../src/text-context.cpp:696
10647 msgid "Create flowed text"
10648 msgstr "Skap tekst med tekstflyting"
10650 #: ../src/text-context.cpp:698
10651 msgid ""
10652 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10653 "created."
10654 msgstr ""
10655 "Rammen er <b>for liten</b> for den gjeldende skrifttype størrelsen. "
10656 "Flytetekst ikke skapt."
10658 #: ../src/text-context.cpp:834
10659 msgid "No-break space"
10660 msgstr "Preservert mellomrom"
10662 #: ../src/text-context.cpp:836
10663 msgid "Insert no-break space"
10664 msgstr "Sett inn mellomrom som ikke kan lage ny linje"
10666 #: ../src/text-context.cpp:873
10667 msgid "Make bold"
10668 msgstr "Gjør halvfet"
10670 #: ../src/text-context.cpp:891
10671 msgid "Make italic"
10672 msgstr "Gjør kursiv"
10674 #: ../src/text-context.cpp:930
10675 msgid "New line"
10676 msgstr "Ny linje"
10678 #: ../src/text-context.cpp:964
10679 msgid "Backspace"
10680 msgstr "Backspace"
10682 #: ../src/text-context.cpp:1012
10683 msgid "Kern to the left"
10684 msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
10686 #: ../src/text-context.cpp:1037
10687 msgid "Kern to the right"
10688 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
10690 #: ../src/text-context.cpp:1062
10691 msgid "Kern up"
10692 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
10694 #: ../src/text-context.cpp:1088
10695 msgid "Kern down"
10696 msgstr "Flytt bokstav(er) ned (kerning)"
10698 #: ../src/text-context.cpp:1165
10699 msgid "Rotate counterclockwise"
10700 msgstr "Roter mot urviseren"
10702 #: ../src/text-context.cpp:1186
10703 msgid "Rotate clockwise"
10704 msgstr "Roter med urviseren"
10706 #: ../src/text-context.cpp:1203
10707 msgid "Contract line spacing"
10708 msgstr "Minsk linjeavstanden"
10710 #: ../src/text-context.cpp:1211
10711 msgid "Contract letter spacing"
10712 msgstr "Minsk bokstavavstanden"
10714 #: ../src/text-context.cpp:1230
10715 msgid "Expand line spacing"
10716 msgstr "Øk linjeavstanden"
10718 #: ../src/text-context.cpp:1238
10719 msgid "Expand letter spacing"
10720 msgstr "Øk bokstavavstanden"
10722 #: ../src/text-context.cpp:1368
10723 msgid "Paste text"
10724 msgstr "Lim inn tekst"
10726 #: ../src/text-context.cpp:1602
10727 #, fuzzy, c-format
10728 msgid ""
10729 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10730 "paragraph."
10731 msgstr "Skriv flyte tekst; <b>Enter</b> for å starte en ny paragraf."
10733 #: ../src/text-context.cpp:1604
10734 #, fuzzy, c-format
10735 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10736 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
10738 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10739 msgid ""
10740 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10741 "then type."
10742 msgstr ""
10743 "<b>Klikk</b> for å velge eller skape tekst, <b>dra</b> for å skape "
10744 "flytetekst; så skriv."
10746 #: ../src/text-context.cpp:1722
10747 msgid "Type text"
10748 msgstr "Skriv tekst"
10750 #: ../src/text-editing.cpp:40
10751 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10752 msgstr ""
10754 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10755 msgid ""
10756 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10757 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10758 "object to select."
10759 msgstr ""
10760 "For å redigere en sti, <b>klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, eller <b>dra rundt</"
10761 "b> nodene for å velge dem, så <b>dra</b> nodene og håndtak. <b>Klikk</b> på "
10762 "et objekt for å velge det."
10764 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10765 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10766 msgstr ""
10768 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10769 msgid ""
10770 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10771 "resize. <b>Click</b> to select."
10772 msgstr ""
10773 "<b>Dra</b> for å skape et rektangel. <b>Dra i kontrollene</b> for å avrunde "
10774 "hjørnene og redimensjonere. <b>Klikk</b> for å velge."
10776 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10777 #, fuzzy
10778 msgid ""
10779 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10780 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10781 msgstr ""
10782 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10783 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10785 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10786 msgid ""
10787 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10788 "segment. <b>Click</b> to select."
10789 msgstr ""
10790 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
10791 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
10793 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10794 msgid ""
10795 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10796 "<b>Click</b> to select."
10797 msgstr ""
10798 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10799 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10801 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10802 msgid ""
10803 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10804 "shape. <b>Click</b> to select."
10805 msgstr ""
10806 "<b>Dra</b> for å skape en spiral. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10807 "spiralformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10809 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10810 #, fuzzy
10811 msgid ""
10812 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
10813 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10814 msgstr ""
10815 "<b>Dra</b> for å skape en frihånds linje.Start tegning med <b>Shift</b> for "
10816 "å  tilføye til valgte sti."
10818 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10819 #, fuzzy
10820 msgid ""
10821 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10822 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10823 "line modes only)."
10824 msgstr ""
10825 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starte en sti; med <b>Shift</b> "
10826 "for å  tilføye til valgte sti."
10828 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10829 #, fuzzy
10830 msgid ""
10831 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10832 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10833 msgstr ""
10834 "<b>Dra</b> for å male et kalligrafisk strøk. <b>Venstre</b>/<b>høyre</b> "
10835 "piltastene  arrow keys justerer bredden, <b>opp</b>/<b>ned</b> justerer "
10836 "vinkel."
10838 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10839 msgid ""
10840 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10841 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10842 msgstr ""
10843 "<b>Dra</b> eller <b>dobbel klikk</b> for å skape gradient på valgte "
10844 "objekter, <b>dra håndtak</b> for å justere gradienter."
10846 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10847 msgid ""
10848 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10849 "zoom out."
10850 msgstr ""
10851 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt et område</b> for å zoome inn, <b>Shift"
10852 "+klikk</b> for å zoome ut."
10854 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10855 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10856 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom former for å skape kontakter."
10858 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10859 msgid ""
10860 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10861 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10862 "object's fill and stroke to the current setting."
10863 msgstr ""
10865 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10866 #, fuzzy
10867 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10868 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
10870 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10871 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10872 msgstr ""
10874 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10875 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10876 #, c-format
10877 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10878 msgstr "Avtegner: %d.  %ld noder"
10880 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10881 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10882 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10883 msgstr "Velg <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
10885 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10886 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10887 msgstr "Velg kun ett <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
10889 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10890 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10891 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
10893 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10894 msgid "Trace: No active desktop"
10895 msgstr "Avtegning: Inget aktivt skrivebord"
10897 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10898 msgid "Invalid SIOX result"
10899 msgstr "Ugyldig SIOX resultat"
10901 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10902 msgid "Trace: No active document"
10903 msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
10905 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10906 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10907 msgstr "Avtegning: bilde har ikke punktgrafikkdata"
10909 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10910 msgid "Trace: Starting trace..."
10911 msgstr "Tegner av punktgrafikk ..."
10913 #. ## inform the document, so we can undo
10914 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10915 msgid "Trace bitmap"
10916 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
10918 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10919 #, c-format
10920 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10921 msgstr "Avtegning ferdig. %ld noder skapt"
10923 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10924 #, fuzzy, c-format
10925 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10926 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
10928 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10929 #, c-format
10930 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10931 msgstr ""
10933 #: ../src/tweak-context.cpp:214
10934 #, c-format
10935 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10936 msgstr ""
10938 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10939 #, c-format
10940 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10941 msgstr ""
10943 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10944 #, c-format
10945 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10946 msgstr ""
10948 #: ../src/tweak-context.cpp:226
10949 #, c-format
10950 msgid ""
10951 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10952 "<b>counterclockwise</b>."
10953 msgstr ""
10955 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10956 #, c-format
10957 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10958 msgstr ""
10960 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10961 #, c-format
10962 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10963 msgstr ""
10965 #: ../src/tweak-context.cpp:238
10966 #, c-format
10967 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10968 msgstr ""
10970 #: ../src/tweak-context.cpp:246
10971 #, c-format
10972 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10973 msgstr ""
10975 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10976 #, c-format
10977 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10978 msgstr ""
10980 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10981 #, c-format
10982 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10983 msgstr ""
10985 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10986 #, c-format
10987 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10988 msgstr ""
10990 #: ../src/tweak-context.cpp:266
10991 #, c-format
10992 msgid ""
10993 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10994 msgstr ""
10996 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
10997 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10998 msgstr ""
11000 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Move tweak"
11003 msgstr "Flytt til:"
11005 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11006 msgid "Move in/out tweak"
11007 msgstr ""
11009 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Move jitter tweak"
11012 msgstr "Mønster"
11014 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Scale tweak"
11017 msgstr "Skaler"
11019 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Rotate tweak"
11022 msgstr "Roter node"
11024 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Duplicate/delete tweak"
11027 msgstr "Dupliser valgte objekter"
11029 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11030 msgid "Push path tweak"
11031 msgstr ""
11033 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11034 msgid "Shrink/grow path tweak"
11035 msgstr ""
11037 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11038 msgid "Attract/repel path tweak"
11039 msgstr ""
11041 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Roughen path tweak"
11044 msgstr "Bryt opp sti"
11046 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11047 msgid "Color paint tweak"
11048 msgstr ""
11050 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11051 msgid "Color jitter tweak"
11052 msgstr ""
11054 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Blur tweak"
11057 msgstr " (strøk)"
11059 #. check whether something is selected
11060 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
11061 msgid "Nothing was copied."
11062 msgstr "Ingenting var kopiert."
11064 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
11065 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
11066 msgid "Nothing on the clipboard."
11067 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11069 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
11070 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11071 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stil skal limes til."
11073 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
11074 #, fuzzy
11075 msgid "No style on the clipboard."
11076 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11078 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
11079 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11080 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
11082 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
11083 #, fuzzy
11084 msgid "No size on the clipboard."
11085 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11087 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11090 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
11092 #. no_effect:
11093 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
11094 #, fuzzy
11095 msgid "No effect on the clipboard."
11096 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11098 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
11099 msgid "Clipboard does not contain a path."
11100 msgstr ""
11102 #. Item dialog
11103 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11104 msgid "Object _Properties"
11105 msgstr "Objektegenska_per"
11107 #. Select item
11108 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11109 msgid "_Select This"
11110 msgstr "_Velg denne"
11112 #. Create link
11113 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11114 msgid "_Create Link"
11115 msgstr "_Opprett lenke"
11117 #. Set mask
11118 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Set Mask"
11121 msgstr "Sett maske"
11123 #. Release mask
11124 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Release Mask"
11127 msgstr "Fjern maske"
11129 #. Set Clip
11130 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Set Clip"
11133 msgstr "Uinnstilt fyll"
11135 #. Release Clip
11136 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Release Clip"
11139 msgstr "F_rigjør"
11141 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11142 msgid "Create link"
11143 msgstr "Opprett lenke"
11145 #. "Ungroup"
11146 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11147 msgid "_Ungroup"
11148 msgstr "_Del opp gruppe"
11150 #. Link dialog
11151 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11152 msgid "Link _Properties"
11153 msgstr "Lenkeegenska_per"
11155 #. Select item
11156 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11157 msgid "_Follow Link"
11158 msgstr "_Følg Lenke"
11160 #. Reset transformations
11161 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11162 msgid "_Remove Link"
11163 msgstr "Fje_rn Lenke"
11165 #. Link dialog
11166 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11167 msgid "Image _Properties"
11168 msgstr "Bildeegenska_per"
11170 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Edit Externally..."
11173 msgstr "Rediger fyll..."
11175 #. Item dialog
11176 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11177 msgid "_Fill and Stroke"
11178 msgstr "_Fyll og Strøk"
11180 #. *
11181 #. * Constructor
11183 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11184 msgid "About Inkscape"
11185 msgstr "Om Inkscape"
11187 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11188 msgid "_Splash"
11189 msgstr "_Velkomstbilde"
11191 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11192 msgid "_Authors"
11193 msgstr "_Skapere"
11195 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11196 msgid "_Translators"
11197 msgstr "Overse_ttere"
11199 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11200 msgid "_License"
11201 msgstr "_Lisens"
11203 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11204 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11205 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11207 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11208 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11209 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11210 #. string here should be changed.)
11211 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11212 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11213 #. should be in UTF-*8..
11214 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11215 msgid "about.svg"
11216 msgstr "about.svg"
11218 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11219 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11220 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11221 msgid "translator-credits"
11222 msgstr ""
11223 "Kjartan Maraas\n"
11224 "Stephan Rene\n"
11225 "Steinar H. Gunderson\n"
11226 "Tormod Ravnanger Landet\n"
11227 "m.fl"
11229 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11230 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11231 msgid "Align"
11232 msgstr "Rette inn"
11234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11235 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11236 msgid "Distribute"
11237 msgstr "Distribuer"
11239 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11240 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11241 msgstr "Minimum horisontal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
11243 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11244 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11245 #. "H:" stands for horizontal gap
11246 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11247 #, fuzzy
11248 msgid "gap|H:"
11249 msgstr "Endepunkt:"
11251 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11252 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11253 msgstr "Minimum vertikal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
11255 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11256 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11257 msgid "V:"
11258 msgstr "V:"
11260 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11261 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
11263 msgid "Remove overlaps"
11264 msgstr "Fjern overlappinger"
11266 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
11268 msgid "Arrange connector network"
11269 msgstr "Ordne valgte koplingsnettverk"
11271 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11272 msgid "Unclump"
11273 msgstr "Spre klynge"
11275 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11276 msgid "Randomize positions"
11277 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
11279 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11280 msgid "Distribute text baselines"
11281 msgstr "Fordele skriftlinjene"
11283 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11284 msgid "Align text baselines"
11285 msgstr "Rett opp skriftlinjene"
11287 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11288 msgid "Connector network layout"
11289 msgstr "Koplings nettverk planløsning"
11291 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11293 msgid "Nodes"
11294 msgstr "Noder"
11296 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11297 msgid "Relative to: "
11298 msgstr "Relativ til:"
11300 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Treat selection as group: "
11303 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
11305 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11308 msgstr "Rett opp høyresidene på objekter til venstreside på anker "
11310 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Align left edges"
11313 msgstr "Rett opp venstresider"
11315 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Center objects horizontally"
11318 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
11320 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11321 msgid "Align right sides"
11322 msgstr "Rett opp høyresider"
11324 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11327 msgstr "Rett opp venstresidene på objekter til høyreside på anker"
11329 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11332 msgstr "Rett opp bunnen på objekter til toppen på anker"
11334 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Align top edges"
11337 msgstr "Rett opp toppene"
11339 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11340 msgid "Center on horizontal axis"
11341 msgstr "Senter på horisontal akse"
11343 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Align bottom edges"
11346 msgstr "Rett opp bunnen"
11348 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11351 msgstr "Rett opp toppen på objekter til bunnen på anker"
11353 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11354 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11355 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
11357 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Align baselines of texts"
11360 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
11362 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11363 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11364 msgstr "Gjør horisontale mellomrom mellom objekter jevne"
11366 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11369 msgstr "Fordel venstre side med lik avstand"
11371 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11372 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11373 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand horisontalt"
11375 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11378 msgstr "Fordel høyre side med lik avstand"
11380 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11381 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11382 msgstr "Gjør vertikale mellomrom mellom objekter jevne"
11384 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11387 msgstr "Fordel toppene med lik avstand"
11389 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11390 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11391 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand vertikalt"
11393 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11396 msgstr "Fordel bunnene med lik avstand"
11398 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11399 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11400 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
11402 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11405 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
11407 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11408 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11409 msgstr "Tilfeldigjør senterene i begge dimensjoner"
11411 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11412 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11413 msgstr "Frakoble objekter: prøv å utjevne kant-til-kant distanser"
11415 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11416 msgid ""
11417 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11418 "overlap"
11419 msgstr ""
11420 "Flytt objekter så lite som mulig sånn at deres grenserammer ikke overlapper"
11422 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11424 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11425 msgstr "Pyntlig ordne valgte koplings nettverk"
11427 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11430 msgstr "Rett opp valgte noder horisontalt"
11432 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11435 msgstr "Rett opp valgte noder vertikalt"
11437 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11438 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11439 msgstr "Distribuer valgte noder horisontalt"
11441 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11442 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11443 msgstr "Distribuer valgte noder vertikalt"
11445 #. Rest of the widgetry
11446 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11447 msgid "Last selected"
11448 msgstr "Sist valgte"
11450 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11451 msgid "First selected"
11452 msgstr "Først valgte"
11454 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Biggest object"
11457 msgstr "Skjul objektet"
11459 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Smallest object"
11462 msgstr "Endre objektets id"
11464 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11465 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11466 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11467 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581
11468 msgid "Selection"
11469 msgstr "Valg"
11471 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Profile name:"
11474 msgstr "Sett filnavn"
11476 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
11477 #. * update our running configuration
11478 #. *
11479 #. * FIXME!
11480 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
11481 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
11484 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11485 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11487 #. -----------
11488 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Save"
11492 msgstr "_Lagre"
11494 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11495 msgid "Messages"
11496 msgstr "Meldinger"
11498 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11499 msgid "Capture log messages"
11500 msgstr "Fang loggmeldinger"
11502 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11503 msgid "Release log messages"
11504 msgstr "Avbryt loggmeldinger"
11506 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11507 msgid "Metadata"
11508 msgstr "Metadata"
11510 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11511 msgid "License"
11512 msgstr "Lisens"
11514 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11515 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11516 msgstr "<b>Dublin Kjerne Enhet</b>"
11518 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11519 msgid "<b>License</b>"
11520 msgstr "<b>Lisens</b>"
11522 #. ---------------------------------------------------------------
11523 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11524 msgid "Show page _border"
11525 msgstr "Vis _siderammer"
11527 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11528 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11529 msgstr "Rektangulær sideramme blir vist"
11531 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11532 msgid "Border on _top of drawing"
11533 msgstr "Ramme på _toppen av tegningen"
11535 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11536 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11537 msgstr "Rammer er alltid på toppen i tegningen"
11539 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11540 msgid "_Show border shadow"
11541 msgstr "Vis kant_skygge"
11543 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11544 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11545 msgstr "Siderammer viser en skygge på høyre og nedre side"
11547 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11548 msgid "Back_ground:"
11549 msgstr "Bak_grunn:"
11551 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11552 msgid "Background color"
11553 msgstr "Bak_grunn farge:"
11555 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11556 msgid ""
11557 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11558 msgstr ""
11559 "Farge og gjennomsiktighet av sidens bakgrunn (også brukt for punktgrafikk "
11560 "eksportering)"
11562 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11563 msgid "Border _color:"
11564 msgstr "Ramme_farge:"
11566 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11567 msgid "Page border color"
11568 msgstr "Siderammefarge"
11570 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11571 msgid "Color of the page border"
11572 msgstr "Farge på sidens ramme"
11574 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11575 msgid "Default _units:"
11576 msgstr "Standard_enheter:"
11578 #. ---------------------------------------------------------------
11579 #. General snap options
11580 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11581 msgid "Show _guides"
11582 msgstr "Vis rettes_norer"
11584 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11585 msgid "Show or hide guides"
11586 msgstr "Vis eller skjul rettesnorer"
11588 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11589 msgid "_Snap guides while dragging"
11590 msgstr ""
11592 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11593 msgid ""
11594 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11595 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11596 "part of the guide near the cursor will snap)"
11597 msgstr ""
11599 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11600 msgid "Guide co_lor:"
11601 msgstr "Rettesnorfarge:"
11603 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11604 msgid "Guideline color"
11605 msgstr "Farge på rettesnor"
11607 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11608 msgid "Color of guidelines"
11609 msgstr "Rettesnorfarge"
11611 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11612 msgid "_Highlight color:"
11613 msgstr "Uthevin_gsfarge:"
11615 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11616 msgid "Highlighted guideline color"
11617 msgstr "Farge på uthevet rettesnor"
11619 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11620 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11621 msgstr "Fargen på en rettesnor når den er under musen"
11623 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11624 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11625 #. "New" refers to grid
11626 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Grid|_New"
11629 msgstr "Rutenett"
11631 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Create new grid."
11634 msgstr "Lag rettesnor"
11636 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11637 #, fuzzy
11638 msgid "_Remove"
11639 msgstr "Fjern"
11641 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Remove selected grid."
11644 msgstr "Fortsett å velge"
11646 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Guides"
11650 msgstr "Rette_snor"
11652 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
11654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Grids"
11657 msgstr "Rutenett"
11659 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Snap"
11663 msgstr "Stempel"
11665 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Color Management"
11668 msgstr "Farge på sidens ramme"
11670 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Scripting"
11673 msgstr "Skript"
11675 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11676 msgid "<b>General</b>"
11677 msgstr "<b>Generelt</b>"
11679 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11680 msgid "<b>Border</b>"
11681 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
11683 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11684 msgid "<b>Format</b>"
11685 msgstr "<b>Format</b>"
11687 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11688 msgid "<b>Guides</b>"
11689 msgstr "<b>Rettesnor</b>"
11691 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Snap _distance"
11694 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11696 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11697 msgid "Snap only when _closer than:"
11698 msgstr ""
11700 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11701 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11702 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11703 msgid "Always snap"
11704 msgstr ""
11706 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11707 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11708 msgstr ""
11710 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11713 msgstr ""
11714 "Objekter festes til det nærmeste objekt når det flyttes, uavhengig av avstand"
11716 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11717 msgid ""
11718 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11719 "specified below"
11720 msgstr ""
11722 #. Options for snapping to grids
11723 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Snap d_istance"
11726 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11728 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11729 msgid "Snap only when c_loser than:"
11730 msgstr ""
11732 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11733 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11734 msgstr ""
11736 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11739 msgstr ""
11740 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
11741 "avstand"
11743 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11744 msgid ""
11745 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11746 "specified below"
11747 msgstr ""
11749 #. Options for snapping to guides
11750 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Snap dist_ance"
11753 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11755 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11756 msgid "Snap only when close_r than:"
11757 msgstr ""
11759 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11760 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11761 msgstr ""
11763 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11766 msgstr ""
11767 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
11768 "avstand"
11770 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11771 msgid ""
11772 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11773 "below"
11774 msgstr ""
11776 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11777 #, fuzzy
11778 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11779 msgstr "Fest noder til objekter"
11781 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11782 #, fuzzy
11783 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11784 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
11786 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
11787 #, fuzzy
11788 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11789 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
11791 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
11792 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11793 msgstr ""
11795 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
11796 #, fuzzy, c-format
11797 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11798 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
11800 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11801 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11802 #. inform the document, so we can undo
11803 #. Color Management
11804 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Link Color Profile"
11807 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
11809 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
11810 msgid "Remove linked color profile"
11811 msgstr ""
11813 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
11814 #, fuzzy
11815 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11816 msgstr "<b>Generelt</b>"
11818 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
11819 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11820 msgstr ""
11822 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Link Profile"
11825 msgstr "Lenkeegenska_per"
11827 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Profile Name"
11830 msgstr "Sett filnavn"
11832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
11833 #, fuzzy
11834 msgid "<b>External script files:</b>"
11835 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
11837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
11838 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Add"
11841 msgstr "Til_før"
11843 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Filename"
11846 msgstr "Sett filnavn"
11848 #. inform the document, so we can undo
11849 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Add external script..."
11852 msgstr "Rediger fyll..."
11854 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Remove external script"
11857 msgstr "Fjern tekst fra sti"
11859 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
11860 #, fuzzy
11861 msgid "<b>Creation</b>"
11862 msgstr " <b>_Skap</b> "
11864 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
11865 #, fuzzy
11866 msgid "<b>Defined grids</b>"
11867 msgstr "<b>Generelt</b>"
11869 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Remove grid"
11872 msgstr "Fjern rød"
11874 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11875 msgid "Information"
11876 msgstr "Informasjon"
11878 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11879 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11880 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
11881 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
11882 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
11883 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11884 msgid "Help"
11885 msgstr "Hjelp"
11887 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11888 msgid "Parameters"
11889 msgstr "Parameter"
11891 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11892 #, fuzzy
11893 msgid "No preview"
11894 msgstr "Forhåndsvisning"
11896 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11897 msgid "too large for preview"
11898 msgstr ""
11900 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Enable preview"
11903 msgstr "Forhåndsvisning"
11905 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11906 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11907 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11908 #, fuzzy
11909 msgid "All Inkscape Files"
11910 msgstr "Alle former"
11912 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11913 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11914 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11915 #, fuzzy
11916 msgid "All Files"
11917 msgstr "Alle typer"
11919 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
11920 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11921 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11922 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11923 #, fuzzy
11924 msgid "All Images"
11925 msgstr "Innlemme alle bilder"
11927 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11928 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11929 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
11930 #, fuzzy
11931 msgid "All Vectors"
11932 msgstr "Utvelger"
11934 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11935 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11936 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
11937 #, fuzzy
11938 msgid "All Bitmaps"
11939 msgstr "Sett maske"
11941 #. ###### File options
11942 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11943 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
11944 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
11945 msgid "Append filename extension automatically"
11946 msgstr ""
11948 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
11949 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Guess from extension"
11952 msgstr "Ta fra valgte"
11954 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
11955 msgid "Left edge of source"
11956 msgstr ""
11958 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
11959 msgid "Top edge of source"
11960 msgstr ""
11962 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Right edge of source"
11965 msgstr "Kilde"
11967 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
11968 msgid "Bottom edge of source"
11969 msgstr ""
11971 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Source width"
11974 msgstr "Kildens bredde"
11976 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Source height"
11979 msgstr "Høyde:"
11981 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Destination width"
11984 msgstr "Utskriftsmål"
11986 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Destination height"
11989 msgstr "Målets høyde"
11991 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Resolution (dots per inch)"
11994 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
11996 #. #########################################
11997 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11998 #. #########################################
11999 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12000 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Document"
12003 msgstr "Dokument"
12005 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12006 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Custom"
12009 msgstr "Egendef_inert"
12011 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Cairo"
12014 msgstr "Cairo"
12016 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12017 msgid "Antialias"
12018 msgstr ""
12020 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Background"
12023 msgstr "Bak_grunn:"
12025 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Destination"
12028 msgstr "Utskriftsmål"
12030 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Show Preview"
12033 msgstr "Forhåndsvisning"
12035 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12036 #, fuzzy
12037 msgid "No file selected"
12038 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12040 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12041 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12042 msgid "Fill"
12043 msgstr "Fyll"
12045 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12046 msgid "Stroke _paint"
12047 msgstr "_Maling Strøk"
12049 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12050 msgid "Stroke st_yle"
12051 msgstr "St_røkstil"
12053 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12054 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12055 msgid ""
12056 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
12057 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12058 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12059 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12060 msgstr ""
12062 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Image File"
12065 msgstr "Bilde"
12067 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Selected SVG Element"
12070 msgstr "Slett stisegment"
12072 #. TODO: any image, not just svg
12073 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12076 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
12078 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12079 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12080 msgstr ""
12082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12083 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12084 msgstr ""
12086 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Light Source:"
12089 msgstr "Kilde"
12091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12092 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12093 msgstr ""
12095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12096 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12097 msgstr ""
12099 #. default x:
12100 #. default y:
12101 #. default z:
12102 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12103 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Location"
12106 msgstr "_Rotasjon"
12108 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12109 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12111 #, fuzzy
12112 msgid "X coordinate"
12113 msgstr "Markør koorditater"
12115 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12116 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Y coordinate"
12120 msgstr "Markør koorditater"
12122 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12123 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Z coordinate"
12127 msgstr "Markør koorditater"
12129 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Points At"
12132 msgstr "Punkter"
12134 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Specular Exponent"
12137 msgstr "Eksponent"
12139 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12140 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12141 msgstr ""
12143 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12144 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Cone Angle"
12147 msgstr "Vinkel"
12149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12150 msgid ""
12151 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12152 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12153 "cone. No light is projected outside this cone."
12154 msgstr ""
12156 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12157 msgid "New light source"
12158 msgstr ""
12160 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12161 #, fuzzy
12162 msgid "_Duplicate"
12163 msgstr "Fordoble"
12165 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12166 #, fuzzy
12167 msgid "_Filter"
12168 msgstr "Filtre"
12170 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12171 #, fuzzy
12172 msgid "R_ename"
12173 msgstr "Navnend_ring"
12175 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Rename filter"
12178 msgstr "Fjern fyll"
12180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Apply filter"
12183 msgstr "Legg til lag"
12185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
12186 #, fuzzy
12187 msgid "filter"
12188 msgstr "Filtre"
12190 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Add filter"
12193 msgstr "Legg til lag"
12195 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Duplicate filter"
12198 msgstr "Duplisert node"
12200 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12201 #, fuzzy
12202 msgid "_Effect"
12203 msgstr "_Effekter"
12205 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Connections"
12208 msgstr "Bindepunkt"
12210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12211 msgid "Remove filter primitive"
12212 msgstr ""
12214 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Remove merge node"
12217 msgstr "Fjern grønn"
12219 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12220 msgid "Reorder filter primitive"
12221 msgstr ""
12223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Add Effect:"
12226 msgstr "_Effekter"
12228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12229 #, fuzzy
12230 msgid "No effect selected"
12231 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12233 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12234 #, fuzzy
12235 msgid "No filter selected"
12236 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12238 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Effect parameters"
12241 msgstr "<b>Rektangel</b>"
12243 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12244 msgid "Filter General Settings"
12245 msgstr ""
12247 #. default x:
12248 #. default y:
12249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Coordinates:"
12252 msgstr "Markør koorditater"
12254 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12255 #, fuzzy
12256 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12257 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
12259 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12260 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12261 msgstr ""
12263 #. default width:
12264 #. default height:
12265 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Dimensions:"
12268 msgstr "Inndeling"
12270 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Width of filter effects region"
12273 msgstr "Bredden av valgte"
12275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Height of filter effects region"
12278 msgstr "Høyden av valgte"
12280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12282 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Mode:"
12285 msgstr "Modus"
12287 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12288 msgid ""
12289 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12290 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12291 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12292 "performed without specifying a complete matrix."
12293 msgstr ""
12295 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Value(s):"
12298 msgstr "Verdi"
12300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Operator:"
12304 msgstr "Skaperen"
12306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12307 msgid "K1:"
12308 msgstr ""
12310 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12311 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12312 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12313 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12314 msgid ""
12315 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12316 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12317 "values of the first and second inputs respectively."
12318 msgstr ""
12320 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12321 msgid "K2:"
12322 msgstr ""
12324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12325 msgid "K3:"
12326 msgstr ""
12328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12329 msgid "K4:"
12330 msgstr ""
12332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12333 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12334 msgid "Size:"
12335 msgstr "Størrelse:"
12337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12338 #, fuzzy
12339 msgid "width of the convolve matrix"
12340 msgstr "Bredde på papir"
12342 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12343 #, fuzzy
12344 msgid "height of the convolve matrix"
12345 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
12347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12348 msgid ""
12349 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12350 "applied to pixels around this point."
12351 msgstr ""
12353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12354 msgid ""
12355 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12356 "applied to pixels around this point."
12357 msgstr ""
12359 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Kernel:"
12363 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
12365 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12366 msgid ""
12367 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12368 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12369 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12370 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12371 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12372 "would lead to a common blur effect."
12373 msgstr ""
12375 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Divisor:"
12378 msgstr "Inndeling"
12380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12381 msgid ""
12382 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12383 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12384 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12385 "effect on the overall color intensity of the result."
12386 msgstr ""
12388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Bias:"
12391 msgstr "Sett maske"
12393 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12394 msgid ""
12395 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12396 "value as the zero response of the filter."
12397 msgstr ""
12399 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Edge Mode:"
12402 msgstr "Modus"
12404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12405 msgid ""
12406 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12407 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12408 "or near the edge of the input image."
12409 msgstr ""
12411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Preserve Alpha"
12414 msgstr "Preservert"
12416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12417 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12418 msgstr ""
12420 #. default: white
12421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Diffuse Color:"
12424 msgstr "Farger"
12426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12428 msgid "Defines the color of the light source"
12429 msgstr ""
12431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Surface Scale:"
12435 msgstr "Firkant"
12437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12439 msgid ""
12440 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12441 "channel"
12442 msgstr ""
12444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Constant:"
12448 msgstr "Tilkoble"
12450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12452 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12453 msgstr ""
12455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12457 msgid "Kernel Unit Length:"
12458 msgstr ""
12460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Scale:"
12463 msgstr "Skaler"
12465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12466 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12467 msgstr ""
12469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12470 #, fuzzy
12471 msgid "X displacement:"
12472 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
12474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12475 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12476 msgstr ""
12478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Y displacement:"
12481 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
12483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12484 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12485 msgstr ""
12487 #. default: black
12488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Flood Color:"
12491 msgstr "Gradientfasefarge"
12493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12494 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12495 msgstr ""
12497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Opacity:"
12501 msgstr "Dekningsgrad"
12503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Standard Deviation:"
12506 msgstr "Utskriftsmål"
12508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12509 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12510 msgstr ""
12512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12513 msgid ""
12514 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12515 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12516 msgstr ""
12518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Radius:"
12521 msgstr "Radius"
12523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Source of Image:"
12526 msgstr "Antall steg"
12528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Delta X:"
12531 msgstr "Slett"
12533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12534 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12535 msgstr ""
12537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Delta Y:"
12540 msgstr "Slett"
12542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12543 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12544 msgstr ""
12546 #. default: white
12547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Specular Color:"
12550 msgstr "Gradientfasefarge"
12552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Exponent:"
12555 msgstr "Eksponent"
12557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12558 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12559 msgstr ""
12561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12562 msgid ""
12563 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12564 "function."
12565 msgstr ""
12567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Base Frequency:"
12570 msgstr "Skjelvefrekvens"
12572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Octaves:"
12575 msgstr "Aktuer:"
12577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Seed:"
12580 msgstr "Hastighet:"
12582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12583 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12584 msgstr ""
12586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12587 msgid "Add filter primitive"
12588 msgstr ""
12590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12591 msgid ""
12592 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12593 "multiply, darken and lighten."
12594 msgstr ""
12596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12597 msgid ""
12598 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12599 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
12600 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
12601 msgstr ""
12603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12604 msgid ""
12605 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12606 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12607 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12608 "adjustment, color balance, and thresholding."
12609 msgstr ""
12611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12612 msgid ""
12613 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12614 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12615 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12616 "between the corresponding pixel values of the images."
12617 msgstr ""
12619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12620 msgid ""
12621 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12622 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12623 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12624 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12625 "is faster and resolution-independent."
12626 msgstr ""
12628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12629 msgid ""
12630 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12631 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12632 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12633 "opacity areas recede away from the viewer."
12634 msgstr ""
12636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12637 msgid ""
12638 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12639 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12640 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12641 "effects."
12642 msgstr ""
12644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12645 msgid ""
12646 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12647 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12648 "a graphic."
12649 msgstr ""
12651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12652 msgid ""
12653 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12654 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12655 msgstr ""
12657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12658 msgid ""
12659 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12660 "or another part of the document."
12661 msgstr ""
12663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12664 msgid ""
12665 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12666 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12667 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12668 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12669 msgstr ""
12671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12672 msgid ""
12673 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12674 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12675 "thicker."
12676 msgstr ""
12678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12679 msgid ""
12680 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12681 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12682 "a slightly different position than the actual object."
12683 msgstr ""
12685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12686 msgid ""
12687 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12688 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12689 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12690 "opacity areas recede away from the viewer."
12691 msgstr ""
12693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12694 msgid ""
12695 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12696 msgstr ""
12698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12699 msgid ""
12700 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12701 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12702 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12703 msgstr ""
12705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12706 msgid "Duplicate filter primitive"
12707 msgstr ""
12709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Set filter primitive attribute"
12712 msgstr "Slett attributt"
12714 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Unit:"
12717 msgstr "Enheter:"
12719 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Angle (degrees):"
12722 msgstr "grader"
12724 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Rela_tive change"
12727 msgstr "Re_lativ flytting"
12729 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12732 msgstr "Flytt rettesnor i forhold til nåværende posisjon"
12734 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12735 msgid "Set guide properties"
12736 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
12738 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Guideline"
12741 msgstr "Farge på rettesnor"
12743 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12744 #, fuzzy, c-format
12745 msgid "Guideline ID: %s"
12746 msgstr "Rettesnor"
12748 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12749 #, fuzzy, c-format
12750 msgid "Current: %s"
12751 msgstr "Sideorientering:"
12753 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12754 #, c-format
12755 msgid "%d x %d"
12756 msgstr "%d x %d"
12758 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12759 msgid "Selection only or whole document"
12760 msgstr "Bare valgte eller hele dokument"
12762 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12763 msgid "Refresh the icons"
12764 msgstr "Oppdater ikonene"
12766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12767 msgid "Mouse"
12768 msgstr "Mus"
12770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12771 msgid "Grab sensitivity:"
12772 msgstr "Grip-sensitivitet:"
12774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12779 msgid "pixels"
12780 msgstr "piksler"
12782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12783 msgid ""
12784 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12785 "with mouse (in screen pixels)"
12786 msgstr ""
12787 "Hvor nærme på skjermen du må være til et objekt for å kunne gripe det med "
12788 "musen (i skjerm piksler)"
12790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12791 msgid "Click/drag threshold:"
12792 msgstr "Klikk-/dra-terskel:"
12794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12795 msgid ""
12796 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12797 msgstr ""
12798 "Maksimum musebevegelse (i skjerm piksler) som er ansett som et klikk, ikke å "
12799 "dra (trekke)"
12801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12804 msgstr ""
12805 "Bruk et tegnebrett med trykksensivitet eller lignende tegneverktøy (krever "
12806 "omstart)"
12808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12809 #, fuzzy
12810 msgid ""
12811 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12812 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12813 "mouse)"
12814 msgstr ""
12815 "Bruker mulighetene som er innebygd i et tegnebrett med trykksensor som måler "
12816 "hvor hardt du tegner eller annen lignende enhet. Skru dette av bare hvis du "
12817 "har problemer med enheten din."
12819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12822 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
12824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12825 msgid ""
12826 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12827 msgstr ""
12829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12830 msgid "Scrolling"
12831 msgstr "Rulling"
12833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12834 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12835 msgstr "Mushjul ruller med:"
12837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12838 msgid ""
12839 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12840 "(horizontally with Shift)"
12841 msgstr ""
12842 "Et mushjul hakk ruller med denne distansen i skjerm piksler (horisontalt med "
12843 "Shift)"
12845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12846 msgid "Ctrl+arrows"
12847 msgstr "Ctrl+piltaster"
12849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12850 msgid "Scroll by:"
12851 msgstr "Musrull med:"
12853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12854 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12855 msgstr "Trykk Ctrl+pil tast ruller med denne distansen (i skjerm piksler)"
12857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12858 msgid "Acceleration:"
12859 msgstr "Akselerasjon"
12861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12862 msgid ""
12863 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12864 "acceleration)"
12865 msgstr ""
12866 "Trykk og hold Ctrl+pil vil gradvis øke rullehastigheten (0 for ingen "
12867 "akselerasjon)"
12869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12870 msgid "Autoscrolling"
12871 msgstr "Autorulling"
12873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12874 msgid "Speed:"
12875 msgstr "Hastighet:"
12877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12878 msgid ""
12879 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12880 "autoscroll off)"
12881 msgstr ""
12882 "Hvor fort lerretet autoruller når du drar bortenfor lerretets kant (0 for å "
12883 "skru av autorulling)"
12885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12886 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12887 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
12888 msgid "Threshold:"
12889 msgstr "Terskel:"
12891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12892 msgid ""
12893 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12894 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12895 msgstr ""
12896 "Hvor langt (i skjerm piksler) du trenger å være fra lerretets kant for å "
12897 "utløse autorulling; positiv er utsiden på lerret, negativ hvis innenfor "
12898 "lerret"
12900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12901 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12902 msgstr ""
12904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12905 msgid ""
12906 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12907 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12908 "Selector tool (default)."
12909 msgstr ""
12911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12914 msgstr "Mushjul ruller med:"
12916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12917 msgid ""
12918 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12919 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12920 msgstr ""
12922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12923 msgid "Enable snap indicator"
12924 msgstr ""
12926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12927 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12928 msgstr ""
12930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Delay (in ms):"
12933 msgstr "Lagnavn:"
12935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12936 msgid ""
12937 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12938 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12939 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
12940 msgstr ""
12942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12943 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12944 msgstr ""
12946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12947 msgid ""
12948 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
12949 msgstr ""
12951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Weight factor:"
12954 msgstr "Høyde på papir"
12956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12957 msgid ""
12958 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12959 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12960 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12961 msgstr ""
12963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12964 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
12965 msgstr ""
12967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
12968 msgid ""
12969 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
12970 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
12971 "constraint line"
12972 msgstr ""
12974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Snapping"
12977 msgstr "Fest til _stier"
12979 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12981 msgid "Arrow keys move by:"
12982 msgstr "Piltastene flyttes med:"
12984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12985 msgid ""
12986 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12987 "(in px units)"
12988 msgstr ""
12989 "Trykk en piltast flytter valgte objekt(er) eller node(r) med denne distansen "
12990 "(i px enheter)"
12992 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12994 msgid "> and < scale by:"
12995 msgstr "> og < skaler med:"
12997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12998 msgid ""
12999 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13000 msgstr ""
13001 "Trykk > eller < skalerer valgte opp eller ned med denne tilvekst (i px "
13002 "enheter)"
13004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13005 msgid "Inset/Outset by:"
13006 msgstr "Innfelt/Forskøvet av:"
13008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13009 msgid ""
13010 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13011 msgstr ""
13012 "Innfell og Forskyv kommandoer omplaserer stien med denne avstand (i px "
13013 "enheter)"
13015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13016 msgid "Compass-like display of angles"
13017 msgstr "Kompass-liknende visning av vinkler"
13019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13020 msgid ""
13021 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13022 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13023 "counterclockwise"
13024 msgstr ""
13025 "Når på, vinklene er vist med 0 til nord, 0 til 360 spekter, positive med "
13026 "urviseren; ellers med 0 til øst, -180 til 180 spekter, positiv mot urviseren"
13028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13029 msgid "Rotation snaps every:"
13030 msgstr "Ratosjon fester enhver:"
13032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13033 msgid "degrees"
13034 msgstr "grader"
13036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13037 msgid ""
13038 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13039 "[ or ] rotates by this amount"
13040 msgstr ""
13041 "Rotering med Ctrl trykket inn fester hver enkelt med så mange grader; og, "
13042 "trykke [ eller ] roteres med denne mengden"
13044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13045 msgid "Zoom in/out by:"
13046 msgstr "Zoom inn/ut med:"
13048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13049 msgid ""
13050 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13051 "multiplier"
13052 msgstr ""
13053 "Zoom verktøy klikk, +/- tastene, og midtklikk zoom inn eller ut med denne "
13054 "multiplikatoren"
13056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13057 msgid "Show selection cue"
13058 msgstr "Vis stikkord for valgte"
13060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13061 msgid ""
13062 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13063 msgstr ""
13064 "Hvorvidt valgte objekter viser et valgt stikkord (det samme som velgeren)"
13066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13067 msgid "Enable gradient editing"
13068 msgstr "Muliggjør gradient redigering"
13070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13071 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13072 msgstr "Hvorvidt valgte objekter viser gradient redigeringskontrollene"
13074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13075 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13076 msgstr ""
13078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13079 msgid ""
13080 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13081 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13082 msgstr ""
13084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13085 msgid "Ctrl+click dot size:"
13086 msgstr ""
13088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13089 #, fuzzy
13090 msgid "times current stroke width"
13091 msgstr "Endre strøk bredde"
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13094 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13095 msgstr ""
13097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13098 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13099 msgstr "<b>Ingen objekter valgt</b> for å kunne ta stil fra."
13101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13102 msgid ""
13103 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13104 "objects."
13105 msgstr ""
13106 "<b>Mer enn ett objekt valgt.</b>  Kan ikke ta stil fra fler objekter "
13107 "samtidig."
13109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13110 msgid "Create new objects with:"
13111 msgstr "Skap nytt objekt med:"
13113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13114 msgid "Last used style"
13115 msgstr "Sist brukte stil"
13117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13118 msgid "Apply the style you last set on an object"
13119 msgstr "Bruk den siste stilen på et objekt"
13121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13122 msgid "This tool's own style:"
13123 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13126 msgid ""
13127 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13128 "the button below to set it."
13129 msgstr ""
13130 "Hvert verktøy kan lagre dens egne stil til å bruke på de nylig skapte "
13131 "objektene. Bruk knappen under for å stille den."
13133 #. style swatch
13134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13135 msgid "Take from selection"
13136 msgstr "Ta fra valgte"
13138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13139 #, fuzzy
13140 msgid "This tool's style of new objects"
13141 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
13143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13144 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13145 msgstr "Husk stilen til (den første) valgte objekt som dette verktøyets stil"
13147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13148 msgid "Tools"
13149 msgstr "Verktøy"
13151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Bounding box to use:"
13154 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
13156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Visual bounding box"
13159 msgstr "Motsatt objektrammekant"
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13162 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13163 msgstr ""
13165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Geometric bounding box"
13168 msgstr "Motsatt objektrammekant"
13170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13171 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13172 msgstr ""
13174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Conversion to guides:"
13177 msgstr "_Konverter til tekst"
13179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13182 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
13184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13185 msgid ""
13186 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13187 "conversion."
13188 msgstr ""
13190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Treat groups as a single object"
13193 msgstr "Skap ny sti"
13195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13196 msgid ""
13197 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13198 "converting each child separately."
13199 msgstr ""
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Average all sketches"
13204 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
13206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13207 msgid "Width is in absolute units"
13208 msgstr "Bredden er i absolutte enheter"
13210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Select new path"
13213 msgstr "Velg neste"
13215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13216 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13217 msgstr "Ikke fest bindeledd til tekst objekter"
13219 #. Selector
13220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13221 msgid "Selector"
13222 msgstr "Utvelger"
13224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13225 msgid "When transforming, show:"
13226 msgstr "Ved transformasjon, vis:"
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13229 msgid "Objects"
13230 msgstr "Objekter"
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13233 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13234 msgstr "Vis de faktiske objektene under flytting eller endring"
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13237 msgid "Box outline"
13238 msgstr "Boksomriss"
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13241 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13242 msgstr "Kun vis bokskontur av objektene under flytting eller endring"
13244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13245 msgid "Per-object selection cue:"
13246 msgstr "Per-objekt utvalgstikkord"
13248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13249 msgid "No per-object selection indication"
13250 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
13252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13253 msgid "Mark"
13254 msgstr "Merke"
13256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13257 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13258 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13261 msgid "Box"
13262 msgstr "Boks"
13264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13265 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13266 msgstr "Hvert valgte objekt viser sin grenseramme"
13268 #. Node
13269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13270 msgid "Node"
13271 msgstr "Node"
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Path outline:"
13276 msgstr "Boksomriss"
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Path outline color"
13282 msgstr "Lim inn farge"
13284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13287 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
13289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13290 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13291 msgstr ""
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13294 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13295 msgstr ""
13297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13298 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13299 msgstr ""
13301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13302 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13303 msgstr ""
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13306 msgid "Flash time"
13307 msgstr ""
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13310 msgid ""
13311 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13312 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13313 "path."
13314 msgstr ""
13316 #. Tweak
13317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13318 msgid "Tweak"
13319 msgstr ""
13321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Paint objects with:"
13324 msgstr "Skap nytt objekt med:"
13326 #. Zoom
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13328 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13329 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13330 msgid "Zoom"
13331 msgstr "Zoom"
13333 #. Shapes
13334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13335 msgid "Shapes"
13336 msgstr "Former"
13338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Sketch mode"
13341 msgstr "Innstill"
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13344 msgid ""
13345 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13346 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13347 msgstr ""
13349 #. Pen
13350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13351 msgid "Pen"
13352 msgstr "Penn"
13354 #. Calligraphy
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13356 msgid "Calligraphy"
13357 msgstr "Kalligrafi"
13359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13360 msgid ""
13361 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13362 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13363 msgstr ""
13364 "Hvis på, pennebredden er en absolutt enhet (px) uavhengig av zoom; ellers "
13365 "vil pennebredden være avhengig av zoom slik at den ser lik ut uansett zoom"
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13368 msgid ""
13369 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13370 "selection)"
13371 msgstr ""
13373 #. Paint Bucket
13374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Paint Bucket"
13377 msgstr "Skriv ut dokument"
13379 #. Eraser
13380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13381 msgid "Eraser"
13382 msgstr "Viskelær"
13384 #. LPETool
13385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13386 #, fuzzy
13387 msgid "LPE Tool"
13388 msgstr "Verktøy"
13390 #. Gradient
13391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13392 msgid "Gradient"
13393 msgstr "Gradient"
13395 #. Connector
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13397 msgid "Connector"
13398 msgstr "Bindepunkt"
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13401 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13402 msgstr "Hvis på, bindepunkt forbindelsene vil ikke bli vist for tekst objekter"
13404 #. Dropper
13405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13406 msgid "Dropper"
13407 msgstr "Drypper"
13409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13410 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13411 msgstr ""
13413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Remember and use last window's geometry"
13416 msgstr "Lagre vindu geometri"
13418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Don't save window geometry"
13421 msgstr "Lagre vindu geometri"
13423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Dockable"
13427 msgstr "Skaler"
13429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13430 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13431 msgstr "Dialogene er skjult i oppgavelinje"
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13434 msgid "Zoom when window is resized"
13435 msgstr "Zoom når vindustørrelse endres"
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13438 msgid "Show close button on dialogs"
13439 msgstr "Vis lukk knapp på dialog"
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13442 msgid "Normal"
13443 msgstr "Normal"
13445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13446 msgid "Aggressive"
13447 msgstr "Aggressiv"
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13452 msgstr "Lagre vindu geometri"
13454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13455 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13456 msgstr ""
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13459 msgid ""
13460 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13461 "preferences)"
13462 msgstr ""
13464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13465 msgid ""
13466 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13467 "document)"
13468 msgstr ""
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13473 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13476 msgid "Dialogs on top:"
13477 msgstr "Dialoger til toppen:"
13479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13480 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13481 msgstr "Dialoger blir behandlet som vanlige vinduer"
13483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13484 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13485 msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokument vinduer"
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13488 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13489 msgstr "Samme som Normal men kan fungere bedre med enkelte vindubestyrere"
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13492 msgid "Dialog Transparency:"
13493 msgstr ""
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Opacity when focused:"
13498 msgstr "Dekningsgrad"
13500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Opacity when unfocused:"
13503 msgstr "Dekningsgrad"
13505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13506 msgid "Time of opacity change animation:"
13507 msgstr ""
13509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Miscellaneous:"
13512 msgstr "Diverse tips og knep"
13514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13515 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13516 msgstr "Hvorvidt dialog vinduer er skjult i vindubestyrer oppgavelinjen"
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13519 msgid ""
13520 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13521 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13522 "above the right scrollbar)"
13523 msgstr ""
13524 "Zoom tegning når dokumentvindu størrelsen endres, for å holde det samme "
13525 "område synlig (dette er standarden som kan endres i ethvert vindu ved å "
13526 "bruke knappen over høyre rullefelt)"
13528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13529 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13530 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13533 msgid "Windows"
13534 msgstr "Vinduer"
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13537 msgid "Move in parallel"
13538 msgstr "Flytt i parallellen"
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13541 msgid "Stay unmoved"
13542 msgstr "Forbli uflyttet"
13544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13545 msgid "Move according to transform"
13546 msgstr "Flytt i forhold til omformingen"
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13549 msgid "Are unlinked"
13550 msgstr "Er ulenket"
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13553 msgid "Are deleted"
13554 msgstr "Er slettet"
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13557 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13558 msgstr "Når originalen flyttes, dens kloner og lenker forskyves:"
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13561 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13562 msgstr "Kloner er omsatt med samme vektor som dens original."
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13565 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13566 msgstr "Kloner bevarer deres posisjon når deres original blir flyttet."
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13569 msgid ""
13570 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13571 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13572 "original."
13573 msgstr ""
13574 "Hver klone flyttes i følge til verdien på dens transform= attribute. "
13575 "Foreksempel, en rortert klone vil flyttes i forskjellig retning til dens "
13576 "original."
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13579 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13580 msgstr "Når originalen er slettet, dens kloner:"
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13583 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13584 msgstr "Avsondret kloner er konvertert til vanlige objekter."
13586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13587 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13588 msgstr "Avsondret kloner er slettet sammen med deres original."
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13591 msgid "When duplicating original+clones:"
13592 msgstr ""
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Relink duplicated clones"
13597 msgstr "Slett flislagde kloner"
13599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13600 msgid ""
13601 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13602 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13603 "instead of the old original"
13604 msgstr ""
13606 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13608 msgid "Clones"
13609 msgstr "Kloner"
13611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13612 #, fuzzy
13613 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13614 msgstr "Bruk den øverste valgte objekt som klippelinje eller maske"
13616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13617 msgid ""
13618 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13619 msgstr ""
13620 "Avkryss denne for å bruke nederste valgte objekt som klippelinje eller maske"
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13625 msgstr "Fjern klippelinje eller maske etter anvendelse"
13627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13628 msgid ""
13629 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13630 "drawing"
13631 msgstr ""
13632 "Etter anvendelse, fjern objektet brukt som klippelinje eller maske fra "
13633 "tegningen"
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Clippaths and masks"
13638 msgstr "Klipping og Maskering:"
13640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13641 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13642 msgid "Scale stroke width"
13643 msgstr "Endre strøk bredde"
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13646 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13647 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
13650 msgid "Transform gradients"
13651 msgstr "Transformer gradienter"
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13654 msgid "Transform patterns"
13655 msgstr "Transformer "
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13658 msgid "Optimized"
13659 msgstr "Optimert"
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13662 msgid "Preserved"
13663 msgstr "Preservert"
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13666 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13667 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13668 msgstr "Når du skalerer objekter, endre strøkets bredde proposjonellt"
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13671 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13672 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13673 msgstr "Når du skalerer rektangler, endre radiusene på avrundete hjørner"
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13676 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13677 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13678 msgstr "Omform gradientene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13681 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13682 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13683 msgstr "Omform mønstrene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
13685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13686 msgid "Store transformation:"
13687 msgstr "Lagre transformasjon:"
13689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13690 msgid ""
13691 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13692 "attribute"
13693 msgstr ""
13694 "Om mulig, påfør omform objektene uten å legge til en transform= attribute"
13696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
13697 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13698 msgstr "Alltid lagre omforminger som en transform= attribute på objekter"
13700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
13701 msgid "Transforms"
13702 msgstr "Transformerer"
13704 #. blur quality
13705 #. filter quality
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13708 msgid "Best quality (slowest)"
13709 msgstr "Høyest kvalitet (seinest)"
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13713 msgid "Better quality (slower)"
13714 msgstr "Høy kvalitet (seinere) "
13716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13718 msgid "Average quality"
13719 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
13721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13723 msgid "Lower quality (faster)"
13724 msgstr "Lav kvalitet (raskere)"
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13728 msgid "Lowest quality (fastest)"
13729 msgstr "Lavest kvalitet (raskest)"
13731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13732 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13733 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13737 msgid ""
13738 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13739 "always uses best quality)"
13740 msgstr ""
13741 "Høy kvalitet, men visningen kan bli veldig treg hvis du zoomer langt inn "
13742 "(brukes som standard på eksportering til punktgrafikk)"
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13746 msgid "Better quality, but slower display"
13747 msgstr "Høyere kvalitet, men tregere visning"
13749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13751 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13752 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet, akseptabel visningshastighet"
13754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13756 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13757 msgstr ""
13758 "Lavere kvalitet (noen feil i visningen kan forekomme), men visningen går "
13759 "raskere"
13761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
13763 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13764 msgstr ""
13765 "Lavest kvalitet (feil i visningen vil forekomme), men visningen skjer raskt"
13767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Filter effects quality for display:"
13770 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
13772 #. show infobox
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Show filter primitives infobox"
13776 msgstr "Slett attributt"
13778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
13779 msgid ""
13780 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13781 "filter effects dialog."
13782 msgstr ""
13784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13785 msgid "Select in all layers"
13786 msgstr "Velg i alle lagene"
13788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13789 msgid "Select only within current layer"
13790 msgstr "Velg kun i gjeldende lag"
13792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13793 msgid "Select in current layer and sublayers"
13794 msgstr "Velg i gjeldende lag og under-lag(ene)"
13796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13799 msgstr "Ignorer skjulte objekter"
13801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Ignore locked objects and layers"
13804 msgstr "Ignorer låste objekter"
13806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13807 msgid "Deselect upon layer change"
13808 msgstr "Avvelg når det skiftet lag"
13810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13811 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13812 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13815 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13816 msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter i alle lag"
13818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13819 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13820 msgstr ""
13821 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende lag"
13823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13824 msgid ""
13825 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13826 "its sublayers"
13827 msgstr ""
13828 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende "
13829 "lag og alle sublag"
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13832 #, fuzzy
13833 msgid ""
13834 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13835 "themselves or by being in a hidden layer)"
13836 msgstr ""
13837 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er skjulte (enten som dem selv "
13838 "eller som del av en skjult gruppe eller lag)"
13840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
13841 #, fuzzy
13842 msgid ""
13843 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13844 "themselves or by being in a locked layer)"
13845 msgstr ""
13846 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er låst (enten som dem selv "
13847 "eller som del av en låst gruppe eller lag)"
13849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
13850 msgid ""
13851 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13852 "current layer changes"
13853 msgstr ""
13854 "Uavkryss denne for å kunne beholde gjeldende objekter valgte også etter "
13855 "gjeldende lag endres"
13857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13858 msgid "Selecting"
13859 msgstr "Utvelging"
13861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13862 msgid "Default export resolution:"
13863 msgstr "Standard eksport oppløsning"
13865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
13866 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13867 msgstr ""
13868 "Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen"
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13871 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13872 msgstr ""
13874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
13875 msgid ""
13876 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13877 "Import and Export to OCAL function."
13878 msgstr ""
13880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13881 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13882 msgstr ""
13884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
13885 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13886 msgstr ""
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
13889 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13890 msgstr ""
13892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
13893 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13894 msgstr ""
13896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Import/Export"
13899 msgstr "Importer"
13901 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Perceptual"
13905 msgstr "Prosent"
13907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Relative Colorimetric"
13910 msgstr "Re_lativ flytting"
13912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13913 msgid "Absolute Colorimetric"
13914 msgstr ""
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13917 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13918 msgstr ""
13920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Display adjustment"
13923 msgstr "Visningsmo_dus"
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
13926 #, c-format
13927 msgid ""
13928 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13929 "Searched directories:%s"
13930 msgstr ""
13932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Display profile:"
13935 msgstr "Visningsmo_dus"
13937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
13938 msgid "Retrieve profile from display"
13939 msgstr ""
13941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
13942 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13943 msgstr ""
13945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
13946 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13947 msgstr ""
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Display rendering intent:"
13952 msgstr "Visningsmo_dus"
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13956 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13957 msgstr ""
13959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Proofing"
13962 msgstr "Punkt"
13964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
13965 msgid "Simulate output on screen"
13966 msgstr ""
13968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13969 msgid "Simulates output of target device."
13970 msgstr ""
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
13973 msgid "Mark out of gamut colors"
13974 msgstr ""
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
13977 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13978 msgstr ""
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13981 msgid "Out of gamut warning color:"
13982 msgstr ""
13984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
13985 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13986 msgstr ""
13988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13989 msgid "Device profile:"
13990 msgstr ""
13992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13993 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13994 msgstr ""
13996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
13997 msgid "Device rendering intent:"
13998 msgstr ""
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Black point compensation"
14003 msgstr "Utskriftsmål"
14005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14006 msgid "Enables black point compensation."
14007 msgstr ""
14009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Preserve black"
14012 msgstr "Preservert"
14014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14015 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14016 msgstr ""
14018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14019 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14020 msgstr ""
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14023 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14024 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14025 #, fuzzy
14026 msgid "<none>"
14027 msgstr "ingen"
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Color management"
14032 msgstr "Farge på sidens ramme"
14034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Major grid line emphasizing"
14037 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14040 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14041 msgstr ""
14043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14044 msgid ""
14045 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14046 "of major grid line color."
14047 msgstr ""
14049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Default grid settings"
14052 msgstr "Sideorientering:"
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Grid units:"
14058 msgstr "Enhet for r_utenett:"
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Origin X:"
14064 msgstr "_Utgangspunkt X:"
14066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Origin Y:"
14070 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
14072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Spacing X:"
14075 msgstr "Mellomrom _X:"
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Spacing Y:"
14081 msgstr "Mellomrom _Y:"
14083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Grid line color:"
14089 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
14091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Color used for normal grid lines"
14095 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Major grid line color:"
14103 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14109 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Major grid line every:"
14115 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
14117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14118 msgid "Show dots instead of lines"
14119 msgstr ""
14121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14122 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14123 msgstr ""
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Use named colors"
14128 msgstr "Sett valgte farge"
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14131 msgid ""
14132 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14133 "'magenta') instead of the numeric value"
14134 msgstr ""
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14137 #, fuzzy
14138 msgid "XML formatting"
14139 msgstr "Informasjon"
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Inline attributes"
14144 msgstr "Sett attributt"
14146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14147 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14148 msgstr ""
14150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Indent, spaces:"
14153 msgstr "Rykk inn node"
14155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14156 msgid ""
14157 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14158 "indentation"
14159 msgstr ""
14161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Path data"
14164 msgstr "Lim inn _Bredde"
14166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Allow relative coordinates"
14169 msgstr "Markør koorditater"
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14172 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14173 msgstr ""
14175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14176 msgid "Force repeat commands"
14177 msgstr ""
14179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14180 msgid ""
14181 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14182 "of 'L 1,2 3,4')"
14183 msgstr ""
14185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Numbers"
14188 msgstr "Nummerer Noder"
14190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Numeric precision:"
14193 msgstr "Beskrivelse"
14195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14196 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14197 msgstr ""
14199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Minimum exponent:"
14202 msgstr "Minimum størrelse"
14204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14205 msgid ""
14206 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14207 "anything smaller is written as zero."
14208 msgstr ""
14210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14211 #, fuzzy
14212 msgid "SVG output"
14213 msgstr "SVG Utdata"
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14216 #, fuzzy
14217 msgid "System default"
14218 msgstr "Sett som standard forvalg"
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14221 msgid "Albanian (sq)"
14222 msgstr ""
14224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14225 msgid "Amharic (am)"
14226 msgstr ""
14228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14229 msgid "Arabic (ar)"
14230 msgstr ""
14232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14233 msgid "Armenian (hy)"
14234 msgstr ""
14236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14237 msgid "Azerbaijani (az)"
14238 msgstr ""
14240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Basque (eu)"
14243 msgstr "Mål sti"
14245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14246 msgid "Belarusian (be)"
14247 msgstr ""
14249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14250 msgid "Bulgarian (bg)"
14251 msgstr ""
14253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14254 msgid "Bengali (bn)"
14255 msgstr ""
14257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14258 msgid "Breton (br)"
14259 msgstr ""
14261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14262 msgid "Catalan (ca)"
14263 msgstr ""
14265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14266 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14267 msgstr ""
14269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14270 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14271 msgstr ""
14273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14274 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14275 msgstr ""
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14278 msgid "Croatian (hr)"
14279 msgstr ""
14281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14282 msgid "Czech (cs)"
14283 msgstr ""
14285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14286 msgid "Danish (da)"
14287 msgstr ""
14289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14290 msgid "Dutch (nl)"
14291 msgstr ""
14293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14294 msgid "Dzongkha (dz)"
14295 msgstr ""
14297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14298 msgid "German (de)"
14299 msgstr ""
14301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14302 msgid "Greek (el)"
14303 msgstr ""
14305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14306 #, fuzzy
14307 msgid "English (en)"
14308 msgstr "Vinkel"
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14311 msgid "English/Australia (en_AU)"
14312 msgstr ""
14314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14315 msgid "English/Canada (en_CA)"
14316 msgstr ""
14318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14319 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14320 msgstr ""
14322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14323 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14324 msgstr ""
14326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Esperanto (eo)"
14329 msgstr "Skaperen"
14331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14332 msgid "Estonian (et)"
14333 msgstr ""
14335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14336 msgid "Finnish (fi)"
14337 msgstr ""
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14340 msgid "French (fr)"
14341 msgstr ""
14343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14344 msgid "Irish (ga)"
14345 msgstr ""
14347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14348 msgid "Galician (gl)"
14349 msgstr ""
14351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14352 msgid "Hebrew (he)"
14353 msgstr ""
14355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14356 msgid "Hungarian (hu)"
14357 msgstr ""
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14360 msgid "Indonesian (id)"
14361 msgstr ""
14363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Italian (it)"
14366 msgstr "Kursiv"
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14369 msgid "Japanese (ja)"
14370 msgstr ""
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14373 msgid "Khmer (km)"
14374 msgstr ""
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14377 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14378 msgstr ""
14380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14381 msgid "Korean (ko)"
14382 msgstr ""
14384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14385 msgid "Lithuanian (lt)"
14386 msgstr ""
14388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14389 msgid "Macedonian (mk)"
14390 msgstr ""
14392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14393 msgid "Mongolian (mn)"
14394 msgstr ""
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Nepali (ne)"
14399 msgstr "Ny linje"
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14402 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14403 msgstr ""
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14406 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14407 msgstr ""
14409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14410 msgid "Panjabi (pa)"
14411 msgstr ""
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14414 msgid "Polish (pl)"
14415 msgstr ""
14417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14418 msgid "Portuguese (pt)"
14419 msgstr ""
14421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14422 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14423 msgstr ""
14425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14426 msgid "Romanian (ro)"
14427 msgstr ""
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14430 msgid "Russian (ru)"
14431 msgstr ""
14433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14434 msgid "Serbian (sr)"
14435 msgstr ""
14437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14438 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14439 msgstr ""
14441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14442 msgid "Slovak (sk)"
14443 msgstr ""
14445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14446 msgid "Slovenian (sl)"
14447 msgstr ""
14449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14450 msgid "Spanish (es)"
14451 msgstr ""
14453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14454 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14455 msgstr ""
14457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14458 msgid "Swedish (sv)"
14459 msgstr ""
14461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14462 msgid "Thai (th)"
14463 msgstr ""
14465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14466 msgid "Turkish (tr)"
14467 msgstr ""
14469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14470 msgid "Ukrainian (uk)"
14471 msgstr ""
14473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14474 msgid "Vietnamese (vi)"
14475 msgstr ""
14477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Language (requires restart):"
14480 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14483 msgid "Set the language for menus and number formats"
14484 msgstr ""
14486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Smaller"
14489 msgstr "liten"
14491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Toolbox icon size"
14494 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14499 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Control bar icon size"
14504 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14507 #, fuzzy
14508 msgid ""
14509 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14510 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Secondary toolbar icon size"
14515 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14518 #, fuzzy
14519 msgid ""
14520 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14521 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14524 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14525 msgstr ""
14527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14528 msgid ""
14529 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14530 "color sliders."
14531 msgstr ""
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Clear list"
14536 msgstr "Fjern verdiene"
14538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14541 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
14543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14544 #, fuzzy
14545 msgid ""
14546 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14547 "the list"
14548 msgstr "Den maksimale lengden på Åpne Nylige listen i Fil menyen"
14550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14551 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14552 msgstr ""
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14555 msgid ""
14556 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14557 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14558 "display objects in their true sizes"
14559 msgstr ""
14561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Interface"
14564 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
14566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14567 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
14568 msgstr ""
14570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14571 msgid ""
14572 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
14573 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
14574 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
14575 msgstr ""
14577 #. Autosave options
14578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14581 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
14584 msgid ""
14585 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14586 "minimizing loss in case of a crash"
14587 msgstr ""
14589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
14590 msgid "Interval (in minutes):"
14591 msgstr ""
14593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
14594 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14595 msgstr ""
14597 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14598 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
14600 msgid "filesystem|Path:"
14601 msgstr ""
14603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
14604 msgid "The directory where autosaves will be written"
14605 msgstr ""
14607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Maximum number of autosaves:"
14610 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
14612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
14613 msgid ""
14614 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14615 msgstr ""
14617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14618 msgid "2x2"
14619 msgstr "2x2"
14621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14622 msgid "4x4"
14623 msgstr "4x4"
14625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14626 msgid "8x8"
14627 msgstr "8x8"
14629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14630 msgid "16x16"
14631 msgstr "16x16"
14633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
14634 msgid "Oversample bitmaps:"
14635 msgstr "Oversample punktgrafikk:"
14637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
14638 msgid "Automatically reload bitmaps"
14639 msgstr ""
14641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
14642 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14643 msgstr ""
14645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Bitmap editor:"
14648 msgstr "Gradientredigerer"
14650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
14651 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14652 msgstr ""
14654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
14655 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14656 msgstr ""
14658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Bitmaps"
14661 msgstr "Sett maske"
14663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Language:"
14666 msgstr "Språk"
14668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
14669 msgid "Set the main spell check language"
14670 msgstr ""
14672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Second language:"
14675 msgstr "Språk"
14677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
14678 msgid ""
14679 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14680 "unknown in ALL chosen languages"
14681 msgstr ""
14683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Third language:"
14686 msgstr "Språk"
14688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
14689 msgid ""
14690 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14691 "in ALL chosen languages"
14692 msgstr ""
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
14695 msgid "Ignore words with digits"
14696 msgstr ""
14698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
14699 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14700 msgstr ""
14702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
14703 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14704 msgstr ""
14706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
14707 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14708 msgstr ""
14710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Spellcheck"
14713 msgstr "Velg"
14715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
14716 msgid "Add label comments to printing output"
14717 msgstr "Legg til kommentar merkelapp til utskrift"
14719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14720 msgid ""
14721 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14722 "rendered output for an object with its label"
14723 msgstr ""
14724 "Når på, en kommentar vil bli lagt til den råe utskrifts utdataen, som "
14725 "markerer gjengivelses utdataen for et objekt med dens merkelapp"
14727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14728 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14729 msgstr ""
14731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
14732 msgid ""
14733 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14734 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14735 "may affect other objects using the same gradient"
14736 msgstr ""
14738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
14739 msgid "Simplification threshold:"
14740 msgstr "Forenklings terskel:"
14742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
14743 #, fuzzy
14744 msgid ""
14745 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
14746 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
14747 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
14748 msgstr ""
14749 "Hvor sterk er standard Forenkle kommandoen. Hvis du bruker denne kommandoen "
14750 "flere ganger raskt etter hverandre, så vil den agere mer og mer aggressivt; "
14751 "bruk den igjen etter et opphold og den går tilbake til standard terskelen."
14753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14754 msgid "Latency skew:"
14755 msgstr ""
14757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14758 #, fuzzy
14759 msgid "(requires restart)"
14760 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
14763 msgid ""
14764 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14765 "some systems)."
14766 msgstr ""
14768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
14769 msgid "Pre-render named icons"
14770 msgstr ""
14772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
14773 msgid ""
14774 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14775 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14776 msgstr ""
14778 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
14780 msgid "User config: "
14781 msgstr ""
14783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
14784 #, fuzzy
14785 msgid "User data: "
14786 msgstr "Br_ukernavn:"
14788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
14789 #, fuzzy
14790 msgid "User cache: "
14791 msgstr "Br_ukernavn:"
14793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
14794 msgid "System config: "
14795 msgstr ""
14797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
14798 #, fuzzy
14799 msgid "System data: "
14800 msgstr "Sett som standard forvalg"
14802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
14803 msgid "PIXMAP: "
14804 msgstr ""
14806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
14807 msgid "DATA: "
14808 msgstr ""
14810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
14811 #, fuzzy
14812 msgid "UI: "
14813 msgstr "_ID: "
14815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
14816 msgid "Icon theme: "
14817 msgstr ""
14819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
14820 #, fuzzy
14821 msgid "System info"
14822 msgstr "System"
14824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
14825 #, fuzzy
14826 msgid "General system information"
14827 msgstr "Informasjon om minnebruk"
14829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
14830 msgid "Misc"
14831 msgstr "Diverse"
14833 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14834 msgid "Layer name:"
14835 msgstr "Lagnavn:"
14837 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14838 msgid "Add layer"
14839 msgstr "Legg til lag"
14841 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14842 msgid "Above current"
14843 msgstr "Over aktuelle"
14845 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14846 msgid "Below current"
14847 msgstr "Under aktuelle"
14849 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14850 msgid "As sublayer of current"
14851 msgstr "Et underlag til nåværende"
14853 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14854 msgid "Position:"
14855 msgstr "Posisjon:"
14857 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14858 msgid "Rename Layer"
14859 msgstr "Endre navn på lag"
14861 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14862 msgid "_Rename"
14863 msgstr "Navnend_ring"
14865 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14866 msgid "Rename layer"
14867 msgstr "Endre navn på lag"
14869 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14870 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14871 msgid "Renamed layer"
14872 msgstr "Endret navn på lag"
14874 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14875 msgid "Add Layer"
14876 msgstr "Legg til lag"
14878 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14879 msgid "_Add"
14880 msgstr "Til_før"
14882 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14883 msgid "New layer created."
14884 msgstr "Nytt lag skapt."
14886 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14887 msgid "Unhide layer"
14888 msgstr "Vis lag"
14890 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14891 msgid "Hide layer"
14892 msgstr "Skjul lag"
14894 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14895 msgid "Lock layer"
14896 msgstr "Lås lag"
14898 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14899 msgid "Unlock layer"
14900 msgstr "Lås opp lag"
14902 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
14903 msgid "New"
14904 msgstr "Ny"
14906 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14907 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14908 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
14909 #, fuzzy
14910 msgid "layers|Top"
14911 msgstr "_Lag"
14913 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
14914 msgid "Up"
14915 msgstr "Opp"
14917 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
14918 msgid "Dn"
14919 msgstr "Dn"
14921 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
14922 msgid "Bot"
14923 msgstr "Bot"
14925 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
14926 msgid "X"
14927 msgstr "X"
14929 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14930 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14931 msgid "Apply new effect"
14932 msgstr ""
14934 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Current effect"
14937 msgstr "Gjeldende lag"
14939 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Effect list"
14942 msgstr "_Effekter"
14944 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14945 msgid "Unknown effect is applied"
14946 msgstr ""
14948 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14949 msgid "No effect applied"
14950 msgstr ""
14952 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14953 msgid "Item is not a path or shape"
14954 msgstr ""
14956 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14957 msgid "Only one item can be selected"
14958 msgstr ""
14960 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Empty selection"
14963 msgstr "Slett valgte"
14965 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Create and apply path effect"
14968 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
14970 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Remove path effect"
14973 msgstr "Fjern grønn"
14975 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Move path effect up"
14978 msgstr "Fjern grønn"
14980 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Move path effect down"
14983 msgstr "Fjern grønn"
14985 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Activate path effect"
14988 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
14990 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Deactivate path effect"
14993 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
14995 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14996 msgid "Heap"
14997 msgstr "Haug"
14999 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15000 msgid "In Use"
15001 msgstr "I Bruk"
15003 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15004 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15005 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15006 msgid "Slack"
15007 msgstr "Ledig"
15009 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15010 msgid "Total"
15011 msgstr "Total"
15013 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15014 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15015 msgid "Unknown"
15016 msgstr "Ukjent"
15018 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15019 msgid "Combined"
15020 msgstr "Kombinert"
15022 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15023 msgid "Recalculate"
15024 msgstr "Omberegn"
15026 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15027 msgid "Ready."
15028 msgstr "Klar."
15030 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15031 msgid ""
15032 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15033 "preferences.xml"
15034 msgstr ""
15035 "Muliggjør loggvisning ved å sette dialogs.debug 'redirect' attributten til 1 "
15036 "i preferences.xml"
15038 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
15039 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15040 msgstr ""
15042 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
15043 msgid ""
15044 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15045 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15046 msgstr ""
15048 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
15049 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15050 msgstr ""
15052 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Search for:"
15055 msgstr "Søk grupper"
15057 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
15058 msgid "No files matched your search"
15059 msgstr ""
15061 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Search"
15064 msgstr "Søk grupper"
15066 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
15067 msgid "Files found"
15068 msgstr ""
15070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15071 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15072 msgstr ""
15074 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Could not set up Document"
15077 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
15079 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15080 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15081 msgstr ""
15083 #. set up dialog title, based on document name
15084 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15085 #, fuzzy
15086 msgid "SVG Document"
15087 msgstr "Dokument"
15089 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Print"
15092 msgstr "Punkt"
15094 #. build custom preferences tab
15095 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Rendering"
15098 msgstr "Tegn"
15100 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15101 #, fuzzy
15102 msgid "_Execute Javascript"
15103 msgstr "_Kjør Perl"
15105 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15106 msgid "_Execute Python"
15107 msgstr "_Kjør Python"
15109 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15110 #, fuzzy
15111 msgid "_Execute Ruby"
15112 msgstr "_Kjør Python"
15114 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15115 msgid "Script"
15116 msgstr "Skript"
15118 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15119 msgid "Output"
15120 msgstr "Utdata"
15122 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15123 msgid "Errors"
15124 msgstr "Error"
15126 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Set SVG Font attribute"
15129 msgstr "Sett attributt"
15131 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Adjust kerning value"
15134 msgstr "Flytt kurve"
15136 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Family Name:"
15139 msgstr "Sett filnavn"
15141 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Set width:"
15144 msgstr "Kildens bredde"
15146 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15147 msgid "glyph"
15148 msgstr ""
15150 #. SPGlyph* glyph =
15151 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Add glyph"
15154 msgstr "Legg til lag"
15156 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15157 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15160 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
15162 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15163 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15164 #, fuzzy
15165 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15166 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
15168 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15169 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15170 msgstr ""
15172 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15173 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15174 msgid "Set glyph curves"
15175 msgstr ""
15177 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15178 msgid "Reset missing-glyph"
15179 msgstr ""
15181 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15182 msgid "Edit glyph name"
15183 msgstr ""
15185 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15186 msgid "Set glyph unicode"
15187 msgstr ""
15189 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Remove font"
15192 msgstr "Fjern fyll"
15194 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Remove glyph"
15197 msgstr "Fjern fyll"
15199 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Remove kerning pair"
15202 msgstr "Fjern rektangel"
15204 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15205 msgid "Missing Glyph:"
15206 msgstr ""
15208 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15209 #, fuzzy
15210 msgid "From selection..."
15211 msgstr "Ta fra valgte"
15213 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15214 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Reset"
15217 msgstr "Tilbak_estill"
15219 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Glyph name"
15222 msgstr "Lagnavn:"
15224 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Matching string"
15227 msgstr "  streng: "
15229 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Add Glyph"
15232 msgstr "Legg til lag"
15234 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Get curves from selection..."
15237 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
15239 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15240 msgid "Add kerning pair"
15241 msgstr ""
15243 #. Kerning Setup:
15244 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Kerning Setup:"
15247 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
15249 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15250 msgid "1st Glyph:"
15251 msgstr ""
15253 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15254 msgid "2nd Glyph:"
15255 msgstr ""
15257 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Add pair"
15260 msgstr "Legg til lag"
15262 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15263 #, fuzzy
15264 msgid "First Unicode range"
15265 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
15267 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15268 msgid "Second Unicode range"
15269 msgstr ""
15271 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Kerning value:"
15274 msgstr "Fjern verdiene"
15276 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Set font family"
15279 msgstr "Skriftfamilie"
15281 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15282 #, fuzzy
15283 msgid "font"
15284 msgstr "Skrifttype "
15286 #. select_font(font);
15287 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Add font"
15290 msgstr "Legg til lag"
15292 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15293 #, fuzzy
15294 msgid "_Font"
15295 msgstr "Skrifttype "
15297 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15298 #, fuzzy
15299 msgid "_Global Settings"
15300 msgstr "Sideorientering:"
15302 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15303 msgid "_Glyphs"
15304 msgstr ""
15306 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15307 #, fuzzy
15308 msgid "_Kerning"
15309 msgstr "_Tegning"
15311 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15312 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Sample Text"
15315 msgstr "Skaler"
15317 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Preview Text:"
15320 msgstr "Forhåndsvisning"
15322 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
15323 #, c-format
15324 msgid ""
15325 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15326 msgstr ""
15328 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15329 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Set fill"
15332 msgstr "Uinnstilt fyll"
15334 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15335 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Set stroke"
15338 msgstr "Uordnet strøk"
15340 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15341 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15342 msgid "Edit..."
15343 msgstr "Rediger ..."
15345 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Convert"
15348 msgstr "Dekningsområde"
15350 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Change color definition"
15353 msgstr "Endre fargeoppsett"
15355 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Remove stroke color"
15358 msgstr "Fjern strøk"
15360 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Remove fill color"
15363 msgstr "Fjern fyll"
15365 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Set stroke color to none"
15368 msgstr "Endre strøkfarge"
15370 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Set fill color to none"
15373 msgstr "Sett fyllfarge"
15375 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15376 msgid "Set stroke color from swatch"
15377 msgstr "Velg strøkfarge fra en palett"
15379 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15380 msgid "Set fill color from swatch"
15381 msgstr "Velg fyllfarge fra en palett"
15383 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
15384 #, c-format
15385 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15386 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
15388 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15389 msgid "Arrange in a grid"
15390 msgstr "Ordne i et rutenett"
15392 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15393 msgid "Rows:"
15394 msgstr "Rekker:"
15396 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15397 msgid "Number of rows"
15398 msgstr "Antall rader"
15400 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15401 msgid "Equal height"
15402 msgstr "Likestilt høyde"
15404 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15405 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15406 msgstr "Om ubestemt, hver rad får høyden på det høyeste objektet i den"
15408 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15409 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15410 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15411 msgid "Align:"
15412 msgstr "Juster:"
15414 #. #### Number of columns ####
15415 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15416 msgid "Columns:"
15417 msgstr "Kolonner:"
15419 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15420 msgid "Number of columns"
15421 msgstr "Antall kolonner"
15423 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15424 msgid "Equal width"
15425 msgstr "Likestilt bredde"
15427 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15428 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15429 msgstr "Om ubestemt, hver kolonne får bredden på det bredeste objektet i den"
15431 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15432 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15433 msgid "Fit into selection box"
15434 msgstr "Tilpass til valgte boks"
15436 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15437 msgid "Set spacing:"
15438 msgstr "Sett mellomrom:"
15440 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15441 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15442 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
15444 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15445 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15446 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
15448 #. ## The OK button
15449 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15450 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15451 msgstr ""
15453 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15454 msgid "Arrange selected objects"
15455 msgstr "Ordne valgte objekter"
15457 #. #### begin left panel
15458 #. ### begin notebook
15459 #. ## begin mode page
15460 #. # begin single scan
15461 #. brightness
15462 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15463 msgid "Brightness cutoff"
15464 msgstr "Terskelverdi for lyshet"
15466 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15467 msgid "Trace by a given brightness level"
15468 msgstr "Tegn av i vektorformat etter et gitt lyshetsnivå"
15470 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15471 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15472 msgstr "Lyshetsterskel for sort/hvitt"
15474 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15475 msgid "Single scan: creates a path"
15476 msgstr "Enkel avtegning: tegner en sti"
15478 #. canny edge detection
15479 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15480 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15481 msgid "Edge detection"
15482 msgstr "Kantoppdaging"
15484 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15485 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15486 msgstr "Tegner av med kantoppdagelses-algoritmen til J. Canny"
15488 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15489 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15490 msgstr "Lyshetsbeskjæring for nærliggende piksler (fastsetter kanttykkelsen)"
15492 #. quantization
15493 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15494 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15495 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15496 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Color quantization"
15499 msgstr "Fargekvantisering"
15501 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15502 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15503 msgstr "Tegn av langs grensene av de reduserte fargene"
15505 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15506 msgid "The number of reduced colors"
15507 msgstr "Antall reduserte farger"
15509 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15510 msgid "Colors:"
15511 msgstr "Farger:"
15513 #. swap black and white
15514 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15515 msgid "Invert image"
15516 msgstr "Inverter bilde"
15518 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15519 msgid "Invert black and white regions"
15520 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
15522 #. # end single scan
15523 #. # begin multiple scan
15524 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15525 msgid "Brightness steps"
15526 msgstr "Lyshetskritt"
15528 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15529 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15530 msgstr "Tegn av med et gitt antall lyshetsnivåer"
15532 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15533 msgid "Scans:"
15534 msgstr "Antall avtegninger:"
15536 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15537 msgid "The desired number of scans"
15538 msgstr "Det ønskete antall avtegninger"
15540 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15541 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15542 msgid "Colors"
15543 msgstr "Farger"
15545 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15546 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15547 msgstr "Tegn av med et gitt antall reduserte farger"
15549 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15550 msgid "Grays"
15551 msgstr "Gråtoner"
15553 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15554 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15555 msgstr "Samme som farge, men resultatet blir konverter til gråskala"
15557 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15558 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15559 msgid "Smooth"
15560 msgstr "Glatt"
15562 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15563 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15564 msgstr "Påfør Gaussisk uskarphet til punktgrafikken før avtegningen"
15566 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15567 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15568 msgid "Stack scans"
15569 msgstr "Stable avtegningene"
15571 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15572 #, fuzzy
15573 msgid ""
15574 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15575 "gaps)"
15576 msgstr ""
15577 "Stable avtegningene (uten mellomrom) i stedet for å flislegge (vanligvis med "
15578 "mellomrom)."
15580 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15581 msgid "Remove background"
15582 msgstr "Fjerne bakgrunn"
15584 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15585 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15586 msgstr "Fjerne det nederste laget (bakgrunnen) etter at avtegningen er ferdig"
15588 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15589 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15590 msgstr "Flere avtegninger: lager en gruppe av stier"
15592 #. # end multiple scan
15593 #. ## end mode page
15594 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15595 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15596 msgid "Mode"
15597 msgstr "Modus"
15599 #. ## begin option page
15600 #. # potrace parameters
15601 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15602 msgid "Suppress speckles"
15603 msgstr "Motvirke flekker"
15605 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15606 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15607 msgstr "Ignorer små flekker i punktgrafikken"
15609 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15610 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15611 msgstr "Flekker opp til det gitte antallet piksler blir motvirket"
15613 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15614 msgid "Smooth corners"
15615 msgstr "Glatte hjørner"
15617 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15618 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15619 msgstr "Glatter ut skarpe hjørner i avtegningen"
15621 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15622 msgid "Increase this to smooth corners more"
15623 msgstr "Øk denne for å glatte ut hjørnene mer"
15625 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15626 msgid "Optimize paths"
15627 msgstr "Optimer stiene"
15629 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15630 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15631 msgstr ""
15632 "Forsøk å optimere stiene ved å slå sammen stisegmenter som er ved siden av "
15633 "hverandre"
15635 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15636 msgid ""
15637 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15638 "optimization"
15639 msgstr "Øk denne for å redusere antall noder i avtegningen"
15641 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15642 msgid "Tolerance:"
15643 msgstr "Toleranse:"
15645 #. ## end option page
15646 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15647 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
15648 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
15649 msgid "Options"
15650 msgstr "Alternativer"
15652 #. ### credits
15653 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15654 #, fuzzy
15655 msgid ""
15656 "Inkscape bitmap tracing\n"
15657 "is based on Potrace,\n"
15658 "created by Peter Selinger\n"
15659 "\n"
15660 "http://potrace.sourceforge.net"
15661 msgstr "Takk til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15663 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15664 msgid "Credits"
15665 msgstr "Honnør"
15667 #. #### begin right panel
15668 #. ## SIOX
15669 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15670 msgid "SIOX foreground selection"
15671 msgstr "SIOX forgrunnsutvelgelse (eksperimentell)"
15673 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15674 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15675 msgstr "Dekk over område du vil velge som forgrunn"
15677 #. ## preview
15678 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15679 msgid "Update"
15680 msgstr "Oppdater"
15682 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15683 msgid ""
15684 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15685 "tracing"
15686 msgstr ""
15687 "Forhåndvis det endrede punktgrafikkbildet resultatet uten å kjøre programmet "
15688 "for avtegning"
15690 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15691 msgid "Preview"
15692 msgstr "Forhåndsvisning"
15694 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15695 msgid "Abort a trace in progress"
15696 msgstr "Avbryt en avtegning som holder på"
15698 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15699 msgid "Execute the trace"
15700 msgstr "Utfør avtegningen"
15702 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15703 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15704 msgid "_Horizontal"
15705 msgstr "_Horisontal"
15707 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15708 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15709 msgstr "Horisontal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
15711 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15712 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15713 msgid "_Vertical"
15714 msgstr "_Vertikal"
15716 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15717 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15718 msgstr "Vertikal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
15720 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15721 msgid "_Width"
15722 msgstr "_Bredde"
15724 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15727 msgstr "Horisontal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
15729 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15730 msgid "_Height"
15731 msgstr "_Høyde"
15733 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15736 msgstr "Vertikal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
15738 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15739 msgid "A_ngle"
15740 msgstr "Vi_nkel"
15742 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15743 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15744 msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv = mot urviseren)"
15746 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15747 msgid ""
15748 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15749 "displacement, or percentage displacement"
15750 msgstr ""
15751 "Horisontal vridningsvinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
15752 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
15754 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15755 msgid ""
15756 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15757 "or percentage displacement"
15758 msgstr ""
15759 "Vertikal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
15760 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
15762 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15763 msgid "Transformation matrix element A"
15764 msgstr "Transformasjonskilde element A"
15766 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15767 msgid "Transformation matrix element B"
15768 msgstr "Transformasjonskilde element B"
15770 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15771 msgid "Transformation matrix element C"
15772 msgstr "Transformasjonskilde element C"
15774 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15775 msgid "Transformation matrix element D"
15776 msgstr "Transformasjonskilde element D"
15778 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15779 msgid "Transformation matrix element E"
15780 msgstr "Transformasjonskilde element E"
15782 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15783 msgid "Transformation matrix element F"
15784 msgstr "Transformasjonskilde element F"
15786 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15787 msgid "Rela_tive move"
15788 msgstr "Re_lativ flytting"
15790 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15791 msgid ""
15792 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15793 "edit the current absolute position directly"
15794 msgstr ""
15795 "Legg til den spesifiserte relative forflyttningen til gjeldende posisjon; "
15796 "ellers, endre den absolutte posisjonen direkte"
15798 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15799 msgid "Scale proportionally"
15800 msgstr "Endre skala proposjonellt"
15802 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15803 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15804 msgstr "Behold bredde/høyde forholdet på skala endrete objekter"
15806 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15807 msgid "Apply to each _object separately"
15808 msgstr "Bruk på hvert _objekt separat"
15810 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15811 msgid ""
15812 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15813 "transform the selection as a whole"
15814 msgstr ""
15815 "Påfør skala/roter/vri hvert valgte objekt hver for seg; ellers, gjør "
15816 "endringene på alle valgte sammen"
15818 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15819 msgid "Edit c_urrent matrix"
15820 msgstr "Endre på _gjeldende kilde"
15822 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15823 msgid ""
15824 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15825 "this matrix"
15826 msgstr "Endre på gjeldende omforme= matrise; ellers, "
15828 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15829 msgid "_Move"
15830 msgstr "_Flytt"
15832 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15833 msgid "_Scale"
15834 msgstr "_Skala"
15836 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15837 msgid "_Rotate"
15838 msgstr "_Roter"
15840 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15841 msgid "Ske_w"
15842 msgstr "_Vri"
15844 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15845 msgid "Matri_x"
15846 msgstr "Kil_de"
15848 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15849 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15850 msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
15852 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15853 msgid "Apply transformation to selection"
15854 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
15856 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15857 msgid "Edit transformation matrix"
15858 msgstr "Endre transformasjonsmatrisen"
15860 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15861 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15862 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15863 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15864 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15865 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15866 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15867 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15868 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15869 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15870 msgstr ""
15872 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15873 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15874 msgstr "Zoom tegningen hvis vinduet endrer størrelse"
15876 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
15877 msgid "Cursor coordinates"
15878 msgstr "Markør koorditater"
15880 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
15881 msgid "Z:"
15882 msgstr ""
15884 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15885 #, fuzzy
15886 msgid ""
15887 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15888 "use selector (arrow) to move or transform them."
15889 msgstr ""
15890 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
15891 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
15893 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
15894 #, c-format
15895 msgid ""
15896 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15897 "closing?</span>\n"
15898 "\n"
15899 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15900 msgstr ""
15901 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lagre endringer til dokument \"%s\" "
15902 "før stenging?</span>\n"
15903 "\n"
15904 "Hvis du stenger uten å lagre, vil alle dine endringer bli borte."
15906 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
15907 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
15908 msgid "Close _without saving"
15909 msgstr "Lukk _uten å lagre"
15911 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
15912 #, fuzzy, c-format
15913 msgid ""
15914 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15915 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15916 "\n"
15917 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15918 msgstr ""
15919 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et format "
15920 "(%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
15921 "\n"
15922 "Vil du lagre denne filen i et annet format?"
15924 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
15925 msgid "_Save as SVG"
15926 msgstr ""
15928 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15929 #, fuzzy
15930 msgid "_Blend mode:"
15931 msgstr "end node"
15933 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15934 #, fuzzy
15935 msgid "B_lur:"
15936 msgstr "Blå"
15938 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15939 msgid "Toggle current layer visibility"
15940 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
15942 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15943 msgid "Lock or unlock current layer"
15944 msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag"
15946 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15947 msgid "Current layer"
15948 msgstr "Gjeldende lag"
15950 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15951 msgid "(root)"
15952 msgstr "(rot)"
15954 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15955 msgid "Proprietary"
15956 msgstr "Proprietær"
15958 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15959 msgid "MetadataLicence|Other"
15960 msgstr ""
15962 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15963 msgid "Change blur"
15964 msgstr "Endre uskarphet"
15966 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15967 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15968 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15969 msgid "Change opacity"
15970 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
15972 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15973 msgid "U_nits:"
15974 msgstr "E_nheter:"
15976 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15977 msgid "Width of paper"
15978 msgstr "Bredde på papir"
15980 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
15981 msgid "Height of paper"
15982 msgstr "Høyde på papir"
15984 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
15985 msgid "P_age size:"
15986 msgstr "Si_destørrelse:"
15988 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
15989 msgid "Page orientation:"
15990 msgstr "Sideorientering:"
15992 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
15993 msgid "_Landscape"
15994 msgstr "_Landskap"
15996 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
15997 msgid "_Portrait"
15998 msgstr "_Portrett"
16000 #. ## Set up custom size frame
16001 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16002 msgid "Custom size"
16003 msgstr "Egendefinert størrelse"
16005 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16006 msgid "_Fit page to selection"
16007 msgstr "Til_pass side til valgte"
16009 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16010 msgid ""
16011 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16012 "is no selection"
16013 msgstr ""
16014 "Redimensjoner siden til å passe til gjeldende valgte, eller til hele "
16015 "tegningen hvis ingenting er valgt"
16017 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16018 msgid "Set page size"
16019 msgstr "Endre sidestørrelse"
16021 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16022 msgid "List"
16023 msgstr "Liste"
16025 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16026 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16027 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16028 #, fuzzy
16029 msgid "swatches|Size"
16030 msgstr "L_im inn størrelse"
16032 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16033 msgid "tiny"
16034 msgstr "liten"
16036 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16037 msgid "small"
16038 msgstr "liten"
16040 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16041 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16042 #. "medium" indicates size of colour swatches
16043 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16044 msgid "swatchesHeight|medium"
16045 msgstr ""
16047 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16048 msgid "large"
16049 msgstr "stor"
16051 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16052 msgid "huge"
16053 msgstr "sotr"
16055 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16056 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16057 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16058 #, fuzzy
16059 msgid "swatches|Width"
16060 msgstr "Lim inn _Bredde"
16062 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16063 #, fuzzy
16064 msgid "narrower"
16065 msgstr "Senk"
16067 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16068 msgid "narrow"
16069 msgstr ""
16071 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16072 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16073 #. "medium" indicates width of colour swatches
16074 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16075 msgid "swatchesWidth|medium"
16076 msgstr ""
16078 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16079 #, fuzzy
16080 msgid "wide"
16081 msgstr "Sk_jul"
16083 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16084 #, fuzzy
16085 msgid "wider"
16086 msgstr "Sk_jul"
16088 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16089 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16090 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16091 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16092 msgid "swatches|Wrap"
16093 msgstr ""
16095 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16096 msgid ""
16097 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16098 "random numbers."
16099 msgstr ""
16101 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Backend"
16104 msgstr "Bak_grunn:"
16106 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Vector"
16109 msgstr "Utvelger"
16111 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16112 msgid "Bitmap"
16113 msgstr ""
16115 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16116 msgid "Bitmap options"
16117 msgstr ""
16119 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16122 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
16124 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16125 #, fuzzy
16126 msgid ""
16127 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16128 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16129 "will not be correctly rendered."
16130 msgstr ""
16131 "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
16132 "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
16134 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16135 #, fuzzy
16136 msgid ""
16137 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16138 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16139 "will be rendered exactly as displayed."
16140 msgstr ""
16141 "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis større i "
16142 "filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i kvalitet, men "
16143 "alle objekter blir akkurat som det vises."
16145 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16146 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Fill:"
16149 msgstr "Fyll"
16151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Stroke:"
16155 msgstr "Strøkbredde"
16157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16158 msgid "O:"
16159 msgstr "O:"
16161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16162 msgid "N/A"
16163 msgstr "N/A"
16165 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16166 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16168 msgid "Nothing selected"
16169 msgstr "Ingenting valgt"
16171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16172 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16173 #, fuzzy
16174 msgid "<i>None</i>"
16175 msgstr "<i>%s</i>"
16177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16178 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16179 msgid "No fill"
16180 msgstr "Inget fyll"
16182 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16183 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16184 msgid "No stroke"
16185 msgstr "Ingen strøk"
16187 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16188 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16189 msgid "Pattern"
16190 msgstr "Mønster"
16192 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16193 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16194 msgid "Pattern fill"
16195 msgstr "Mønster fyll"
16197 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16198 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16199 msgid "Pattern stroke"
16200 msgstr "Mønster strøk"
16202 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16203 #, fuzzy
16204 msgid "<b>L</b>"
16205 msgstr "<b>L:</b>"
16207 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16208 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16209 msgid "Linear gradient fill"
16210 msgstr "Lineær gradient fyll"
16212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16213 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16214 msgid "Linear gradient stroke"
16215 msgstr "Lineær gradient strøk"
16217 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
16218 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16219 #, fuzzy
16220 msgid "<b>R</b>"
16221 msgstr "<b>g</b>"
16223 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16224 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16225 msgid "Radial gradient fill"
16226 msgstr "Radial gradient fyll"
16228 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16229 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16230 msgid "Radial gradient stroke"
16231 msgstr "Radial gradient strøk"
16233 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16234 msgid "Different"
16235 msgstr "Forskjellig"
16237 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16238 msgid "Different fills"
16239 msgstr "Forskjellige fyll"
16241 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16242 msgid "Different strokes"
16243 msgstr "Forskjellige strøk"
16245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16246 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16247 #, fuzzy
16248 msgid "<b>Unset</b>"
16249 msgstr "<b>Linje</b>"
16251 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16252 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16253 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16254 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16255 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16256 msgid "Unset fill"
16257 msgstr "Uinnstilt fyll"
16259 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16260 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16262 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16263 msgid "Unset stroke"
16264 msgstr "Uordnet strøk"
16266 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16267 msgid "Flat color fill"
16268 msgstr "Flatt fargefyll"
16270 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16271 msgid "Flat color stroke"
16272 msgstr "Flatt fargestrøk"
16274 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
16275 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16276 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16277 msgid "<b>a</b>"
16278 msgstr "<b>g</b>"
16280 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16281 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16282 msgstr "Fyll er utjevnet i valgte objekter"
16284 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16285 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16286 msgstr "Strøk er utjevnet i valgte objekter"
16288 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16289 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16290 msgid "<b>m</b>"
16291 msgstr "<b>m</b>"
16293 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16294 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16295 msgstr "Flere valgte objekter har samme fyll"
16297 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16298 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16299 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
16301 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16302 msgid "Edit fill..."
16303 msgstr "Rediger fyll..."
16305 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16306 msgid "Edit stroke..."
16307 msgstr "Rediger strøk..."
16309 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16310 msgid "Last set color"
16311 msgstr "Siste satte farge"
16313 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16314 msgid "Last selected color"
16315 msgstr "Sist valgte farge"
16317 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16318 msgid "White"
16319 msgstr "Hvit"
16321 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16322 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16323 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16324 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16325 msgid "Black"
16326 msgstr "Svart"
16328 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16329 msgid "Copy color"
16330 msgstr "Kopier farge"
16332 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16333 msgid "Paste color"
16334 msgstr "Lim inn farge"
16336 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16337 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16338 msgid "Swap fill and stroke"
16339 msgstr "Bytt om på fyll og strøk"
16341 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16342 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16343 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16344 msgid "Make fill opaque"
16345 msgstr "Gjør fyll ugjennomsiktig"
16347 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16348 msgid "Make stroke opaque"
16349 msgstr "Gjør strøk ugjennomsiktig"
16351 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16352 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16353 msgid "Remove fill"
16354 msgstr "Fjern fyll"
16356 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16357 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16358 msgid "Remove stroke"
16359 msgstr "Fjern strøk"
16361 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16362 msgid "Remove"
16363 msgstr "Fjern"
16365 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16366 msgid "Apply last set color to fill"
16367 msgstr "Påfør forrige brukte farge til fyllet"
16369 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16370 msgid "Apply last set color to stroke"
16371 msgstr "Påfør forrige brukte farge til strøket"
16373 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16374 msgid "Apply last selected color to fill"
16375 msgstr "Påfør forrige valgte farge til fyllet"
16377 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16378 msgid "Apply last selected color to stroke"
16379 msgstr "Påfør forrige valgte farge til strøket"
16381 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16382 msgid "Invert fill"
16383 msgstr "Inverter fyllet"
16385 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16386 msgid "Invert stroke"
16387 msgstr "Inverter strøket"
16389 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16390 msgid "White fill"
16391 msgstr "Hvitt fyll"
16393 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16394 msgid "White stroke"
16395 msgstr "Hvitt strøk"
16397 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16398 msgid "Black fill"
16399 msgstr "Svart fyll"
16401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16402 msgid "Black stroke"
16403 msgstr "Svart strøk"
16405 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16406 msgid "Paste fill"
16407 msgstr "Lim inn fyll"
16409 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16410 msgid "Paste stroke"
16411 msgstr "Lim inn strøk"
16413 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16414 msgid "Change stroke width"
16415 msgstr "Endre strøkbredde"
16417 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16418 msgid ", drag to adjust"
16419 msgstr ""
16421 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16422 #, c-format
16423 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16424 msgstr "Strøkbredde: %.5g%s%s"
16426 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16427 msgid " (averaged)"
16428 msgstr " (utjevnet)"
16430 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16431 msgid "0 (transparent)"
16432 msgstr "0 (gjennomsiktig)"
16434 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16435 msgid "100% (opaque)"
16436 msgstr "100% (ugjennomsiktig)"
16438 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Adjust saturation"
16441 msgstr "Mindre fargemetning"
16443 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16444 #, c-format
16445 msgid ""
16446 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16447 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16448 msgstr ""
16450 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Adjust lightness"
16453 msgstr "Lyshet"
16455 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16456 #, c-format
16457 msgid ""
16458 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16459 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16460 msgstr ""
16462 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Adjust hue"
16465 msgstr "Flytt kurve"
16467 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16468 #, c-format
16469 msgid ""
16470 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16471 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16472 msgstr ""
16474 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16475 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Adjust stroke width"
16478 msgstr "Strøkbredde"
16480 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16481 #, c-format
16482 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16483 msgstr ""
16485 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16486 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16487 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16488 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16489 msgid "sliders|Link"
16490 msgstr ""
16492 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16493 msgid "L Gradient"
16494 msgstr "L Gradient"
16496 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16497 msgid "R Gradient"
16498 msgstr "R Gradient"
16500 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16501 #, c-format
16502 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16503 msgstr ""
16505 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16506 #, c-format
16507 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16508 msgstr ""
16510 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16511 #, c-format
16512 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16513 msgstr "Strøk bredde: %.5g%s"
16515 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16516 #, c-format
16517 msgid "O:%.3g"
16518 msgstr "O:%.3g"
16520 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16521 #, c-format
16522 msgid "O:.%d"
16523 msgstr "O:.%d"
16525 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16526 #, c-format
16527 msgid "Opacity: %.3g"
16528 msgstr "Opasitet: %.3g"
16530 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16531 msgid "Split vanishing points"
16532 msgstr ""
16534 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16535 msgid "Merge vanishing points"
16536 msgstr ""
16538 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16539 msgid "3D box: Move vanishing point"
16540 msgstr ""
16542 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16543 #, c-format
16544 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16545 msgid_plural ""
16546 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16547 "b> to separate selected box(es)"
16548 msgstr[0] ""
16549 msgstr[1] ""
16551 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16552 #. but currently we update the status message anyway
16553 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16554 #, c-format
16555 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16556 msgid_plural ""
16557 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16558 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16559 msgstr[0] ""
16560 msgstr[1] ""
16562 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16563 #, fuzzy, c-format
16564 msgid ""
16565 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16566 msgid_plural ""
16567 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16568 "(es)"
16569 msgstr[0] ""
16570 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
16571 msgstr[1] ""
16572 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
16574 #: ../src/verbs.cpp:1140
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Switch to next layer"
16577 msgstr "Flytt opp til neste lag"
16579 #: ../src/verbs.cpp:1141
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Switched to next layer."
16582 msgstr "Flyttet til neste lag."
16584 #: ../src/verbs.cpp:1143
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Cannot go past last layer."
16587 msgstr "Kan ikke flytte forbi siste lag."
16589 #: ../src/verbs.cpp:1152
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Switch to previous layer"
16592 msgstr "Flytt ned til neste lag."
16594 #: ../src/verbs.cpp:1153
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Switched to previous layer."
16597 msgstr "Flyttet til forrige lag."
16599 #: ../src/verbs.cpp:1155
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Cannot go before first layer."
16602 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
16604 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16605 #: ../src/verbs.cpp:1306
16606 msgid "No current layer."
16607 msgstr "Inget gjeldende lag."
16609 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16610 #, c-format
16611 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16612 msgstr "Hevet lag <b>%s</b>."
16614 #: ../src/verbs.cpp:1202
16615 msgid "Layer to top"
16616 msgstr "Hev lag til toppen"
16618 #: ../src/verbs.cpp:1206
16619 msgid "Raise layer"
16620 msgstr "Hev lag"
16622 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16623 #, c-format
16624 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16625 msgstr "Senket lag <b>%s</b>."
16627 #: ../src/verbs.cpp:1210
16628 msgid "Layer to bottom"
16629 msgstr "Senk til bunnen"
16631 #: ../src/verbs.cpp:1214
16632 msgid "Lower layer"
16633 msgstr "Senk lag"
16635 #: ../src/verbs.cpp:1223
16636 msgid "Cannot move layer any further."
16637 msgstr "Kan ikke flytte lag lengre."
16639 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16640 #, c-format
16641 msgid "%s copy"
16642 msgstr ""
16644 #: ../src/verbs.cpp:1263
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Duplicate layer"
16647 msgstr "Duplisert node"
16649 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16650 #: ../src/verbs.cpp:1266
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Duplicated layer."
16653 msgstr "Duplisert node"
16655 #: ../src/verbs.cpp:1295
16656 msgid "Delete layer"
16657 msgstr "Slett lag"
16659 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16660 #: ../src/verbs.cpp:1298
16661 msgid "Deleted layer."
16662 msgstr "Slettet lag."
16664 #: ../src/verbs.cpp:1309
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Toggle layer solo"
16667 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
16669 #: ../src/verbs.cpp:1389
16670 msgid "Flip horizontally"
16671 msgstr "Vend horisontalt"
16673 #: ../src/verbs.cpp:1404
16674 msgid "Flip vertically"
16675 msgstr "Vend vertikalt"
16677 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16678 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16679 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16680 #: ../src/verbs.cpp:1912
16681 msgid "tutorial-basic.svg"
16682 msgstr "tutorial-basic.svg"
16684 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16685 #: ../src/verbs.cpp:1916
16686 msgid "tutorial-shapes.svg"
16687 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16689 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16690 #: ../src/verbs.cpp:1920
16691 msgid "tutorial-advanced.svg"
16692 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16694 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16695 #: ../src/verbs.cpp:1924
16696 msgid "tutorial-tracing.svg"
16697 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16699 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16700 #: ../src/verbs.cpp:1928
16701 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16702 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16704 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16705 #: ../src/verbs.cpp:1932
16706 msgid "tutorial-elements.svg"
16707 msgstr "tutorial-elements.svg"
16709 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16710 #: ../src/verbs.cpp:1936
16711 msgid "tutorial-tips.svg"
16712 msgstr "tutorial-tips.svg"
16714 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16717 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
16719 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Unlock all objects in all layers"
16722 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
16724 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16727 msgstr "Slett det gjeldende lag"
16729 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Unhide all objects in all layers"
16732 msgstr "Velg i alle lagene"
16734 #: ../src/verbs.cpp:2239
16735 msgid "Does nothing"
16736 msgstr "Gjør ingenting"
16738 #: ../src/verbs.cpp:2242
16739 msgid "Create new document from the default template"
16740 msgstr "Opprett nytt dokument fra standard mal"
16742 #: ../src/verbs.cpp:2244
16743 msgid "_Open..."
16744 msgstr "_Åpne..."
16746 #: ../src/verbs.cpp:2245
16747 msgid "Open an existing document"
16748 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
16750 #: ../src/verbs.cpp:2246
16751 msgid "Re_vert"
16752 msgstr "Til_bakestill"
16754 #: ../src/verbs.cpp:2247
16755 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16756 msgstr ""
16757 "Gå tilbake til den siste lagrete versjonen av dette dokument (endringer vil "
16758 "bli tapt)"
16760 #: ../src/verbs.cpp:2248
16761 msgid "_Save"
16762 msgstr "_Lagre"
16764 #: ../src/verbs.cpp:2248
16765 msgid "Save document"
16766 msgstr "Lagre dokument"
16768 #: ../src/verbs.cpp:2250
16769 msgid "Save _As..."
16770 msgstr "L_agre som..."
16772 #: ../src/verbs.cpp:2251
16773 msgid "Save document under a new name"
16774 msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
16776 #: ../src/verbs.cpp:2252
16777 msgid "Save a Cop_y..."
16778 msgstr "La_gre kopi ..."
16780 #: ../src/verbs.cpp:2253
16781 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16782 msgstr "Lagre en kopi av dokumentet i en ny fil"
16784 #: ../src/verbs.cpp:2254
16785 msgid "_Print..."
16786 msgstr "Skri_v ut..."
16788 #: ../src/verbs.cpp:2254
16789 msgid "Print document"
16790 msgstr "Skriv ut dokument"
16792 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16793 #: ../src/verbs.cpp:2257
16794 msgid "Vac_uum Defs"
16795 msgstr "Ren_gjør Defs"
16797 #: ../src/verbs.cpp:2257
16798 msgid ""
16799 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16800 "defs&gt; of the document"
16801 msgstr ""
16802 "Fjern ubrukte definisjoner (som gradienter eller stier) fra &lt;defs&gt; av "
16803 "dokumentet"
16805 #: ../src/verbs.cpp:2259
16806 msgid "Print Previe_w"
16807 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
16809 #: ../src/verbs.cpp:2260
16810 msgid "Preview document printout"
16811 msgstr "Forhåndsvis utskrift av dokument"
16813 #: ../src/verbs.cpp:2261
16814 msgid "_Import..."
16815 msgstr "_Importer ..."
16817 #: ../src/verbs.cpp:2262
16818 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16819 msgstr "Importer et punktgrafikk eller et SVG bilde i dokumentet"
16821 #: ../src/verbs.cpp:2263
16822 msgid "_Export Bitmap..."
16823 msgstr "Eksporter punktgrafikk ..."
16825 #: ../src/verbs.cpp:2264
16826 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16827 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
16829 #: ../src/verbs.cpp:2265
16830 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16831 msgstr ""
16833 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
16834 #: ../src/verbs.cpp:2267
16835 msgid "N_ext Window"
16836 msgstr "N_este Vindu"
16838 #: ../src/verbs.cpp:2268
16839 msgid "Switch to the next document window"
16840 msgstr "Bytt til neste dokument vindu"
16842 #: ../src/verbs.cpp:2269
16843 msgid "P_revious Window"
16844 msgstr "Fo_rrige Vindu"
16846 #: ../src/verbs.cpp:2270
16847 msgid "Switch to the previous document window"
16848 msgstr "Bytt til forrige dokument vindu"
16850 #: ../src/verbs.cpp:2271
16851 msgid "_Close"
16852 msgstr "_Lukk"
16854 #: ../src/verbs.cpp:2272
16855 msgid "Close this document window"
16856 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
16858 #: ../src/verbs.cpp:2273
16859 msgid "_Quit"
16860 msgstr "_Slutt"
16862 #: ../src/verbs.cpp:2273
16863 msgid "Quit Inkscape"
16864 msgstr "Avslutt Inkscape"
16866 #: ../src/verbs.cpp:2276
16867 msgid "Undo last action"
16868 msgstr "Forkast siste handling"
16870 #: ../src/verbs.cpp:2279
16871 msgid "Do again the last undone action"
16872 msgstr "Gjør siste omgjøring en gang til"
16874 #: ../src/verbs.cpp:2280
16875 msgid "Cu_t"
16876 msgstr "Klipp ut"
16878 #: ../src/verbs.cpp:2281
16879 msgid "Cut selection to clipboard"
16880 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
16882 #: ../src/verbs.cpp:2282
16883 msgid "_Copy"
16884 msgstr "_Kopier"
16886 #: ../src/verbs.cpp:2283
16887 msgid "Copy selection to clipboard"
16888 msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
16890 #: ../src/verbs.cpp:2284
16891 msgid "_Paste"
16892 msgstr "_Lim inn"
16894 #: ../src/verbs.cpp:2285
16895 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16896 msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen"
16898 #: ../src/verbs.cpp:2286
16899 msgid "Paste _Style"
16900 msgstr "Lim inn _Stil"
16902 #: ../src/verbs.cpp:2287
16903 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16904 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
16906 #: ../src/verbs.cpp:2289
16907 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16908 msgstr "Gjør valgte om for å passe til størrelsen på det kopierte objekt"
16910 #: ../src/verbs.cpp:2290
16911 msgid "Paste _Width"
16912 msgstr "Lim inn _Bredde"
16914 #: ../src/verbs.cpp:2291
16915 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16916 msgstr ""
16917 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
16918 "objekt"
16920 #: ../src/verbs.cpp:2292
16921 msgid "Paste _Height"
16922 msgstr "Lim inn _Høyde"
16924 #: ../src/verbs.cpp:2293
16925 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16926 msgstr ""
16927 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
16928 "objekt"
16930 #: ../src/verbs.cpp:2294
16931 msgid "Paste Size Separately"
16932 msgstr "Lim inn Størrelsen separat"
16934 #: ../src/verbs.cpp:2295
16935 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16936 msgstr ""
16937 "Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte "
16938 "objekt"
16940 #: ../src/verbs.cpp:2296
16941 msgid "Paste Width Separately"
16942 msgstr "Lim inn Bredde separat"
16944 #: ../src/verbs.cpp:2297
16945 msgid ""
16946 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16947 "object"
16948 msgstr ""
16949 "Skaler hver valgte objekt horisontalt for å samkjøre den med bredden på det "
16950 "kopierte objekt"
16952 #: ../src/verbs.cpp:2298
16953 msgid "Paste Height Separately"
16954 msgstr "Lim inn Høyde separat"
16956 #: ../src/verbs.cpp:2299
16957 msgid ""
16958 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16959 "object"
16960 msgstr ""
16961 "Skaler hver valgte objekt vertikalt for å samkjøre den med høyden på det "
16962 "kopierte objekt"
16964 #: ../src/verbs.cpp:2300
16965 msgid "Paste _In Place"
16966 msgstr "Lim inn på _Stedet"
16968 #: ../src/verbs.cpp:2301
16969 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16970 msgstr ""
16971 "Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen"
16973 #: ../src/verbs.cpp:2302
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Paste Path _Effect"
16976 msgstr "Lim inn tekst"
16978 #: ../src/verbs.cpp:2303
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16981 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
16983 #: ../src/verbs.cpp:2304
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Remove Path _Effect"
16986 msgstr "Fjern grønn"
16988 #: ../src/verbs.cpp:2305
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16991 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
16993 #: ../src/verbs.cpp:2306
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Remove Filters"
16996 msgstr "Fjern fyll"
16998 #: ../src/verbs.cpp:2307
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Remove any filters from selected objects"
17001 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
17003 #: ../src/verbs.cpp:2308
17004 msgid "_Delete"
17005 msgstr "_Slett"
17007 #: ../src/verbs.cpp:2309
17008 msgid "Delete selection"
17009 msgstr "Slett valgte"
17011 #: ../src/verbs.cpp:2310
17012 msgid "Duplic_ate"
17013 msgstr "D_upliser"
17015 #: ../src/verbs.cpp:2311
17016 msgid "Duplicate selected objects"
17017 msgstr "Dupliser valgte objekter"
17019 #: ../src/verbs.cpp:2312
17020 msgid "Create Clo_ne"
17021 msgstr "Skap Klo_ne"
17023 #: ../src/verbs.cpp:2313
17024 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17025 msgstr "Skap en klone (en kopi lenket til originalen) av valgte objekt"
17027 #: ../src/verbs.cpp:2314
17028 msgid "Unlin_k Clone"
17029 msgstr "Løs opp _Klone"
17031 #: ../src/verbs.cpp:2315
17032 #, fuzzy
17033 msgid ""
17034 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17035 "standalone objects"
17036 msgstr ""
17037 "Kutt den valgte klonens lenke til dens original, slik at den gjøres til et "
17038 "frittstående objekt"
17040 #: ../src/verbs.cpp:2316
17041 msgid "Relink to Copied"
17042 msgstr ""
17044 #: ../src/verbs.cpp:2317
17045 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17046 msgstr ""
17048 #: ../src/verbs.cpp:2318
17049 msgid "Select _Original"
17050 msgstr "Velg _Original"
17052 #: ../src/verbs.cpp:2319
17053 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17054 msgstr "Velg objektet som valgte klone er lenket til"
17056 #: ../src/verbs.cpp:2320
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Objects to _Marker"
17059 msgstr "Objekter til mønster"
17061 #: ../src/verbs.cpp:2321
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Convert selection to a line marker"
17064 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
17066 #: ../src/verbs.cpp:2322
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Objects to Gu_ides"
17069 msgstr "Objekter til mønster"
17071 #: ../src/verbs.cpp:2323
17072 msgid ""
17073 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17074 "edges"
17075 msgstr ""
17077 #: ../src/verbs.cpp:2324
17078 msgid "Objects to Patter_n"
17079 msgstr "Objekter til Mø_nster"
17081 #: ../src/verbs.cpp:2325
17082 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17083 msgstr "Konverter valgte til et rektangel med flismønstret fyll"
17085 #: ../src/verbs.cpp:2326
17086 msgid "Pattern to _Objects"
17087 msgstr "Mønster til _Objekter"
17089 #: ../src/verbs.cpp:2327
17090 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17091 msgstr "Trekk ut objektene fra et flismønstret fyll"
17093 #: ../src/verbs.cpp:2328
17094 msgid "Clea_r All"
17095 msgstr "Sle_tt alle"
17097 #: ../src/verbs.cpp:2329
17098 msgid "Delete all objects from document"
17099 msgstr "Slett alle objekter fra dette dokument"
17101 #: ../src/verbs.cpp:2330
17102 msgid "Select Al_l"
17103 msgstr "Velg A_lle"
17105 #: ../src/verbs.cpp:2331
17106 msgid "Select all objects or all nodes"
17107 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
17109 #: ../src/verbs.cpp:2332
17110 msgid "Select All in All La_yers"
17111 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
17113 #: ../src/verbs.cpp:2333
17114 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17115 msgstr "Velg alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
17117 #: ../src/verbs.cpp:2334
17118 msgid "In_vert Selection"
17119 msgstr "_Vreng Valgte"
17121 #: ../src/verbs.cpp:2335
17122 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17123 msgstr "Vreng valgte (avvelg det utvalgte og velg allt annet)"
17125 #: ../src/verbs.cpp:2336
17126 msgid "Invert in All Layers"
17127 msgstr "Vreng i alle lag"
17129 #: ../src/verbs.cpp:2337
17130 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17131 msgstr "Vreng valgte i alle synlige og ulåste lag"
17133 #: ../src/verbs.cpp:2338
17134 msgid "Select Next"
17135 msgstr "Velg neste"
17137 #: ../src/verbs.cpp:2339
17138 msgid "Select next object or node"
17139 msgstr "Velg neste objekt eller node"
17141 #: ../src/verbs.cpp:2340
17142 msgid "Select Previous"
17143 msgstr "Velg forrige"
17145 #: ../src/verbs.cpp:2341
17146 msgid "Select previous object or node"
17147 msgstr "Velg forrige objekt eller node"
17149 #: ../src/verbs.cpp:2342
17150 msgid "D_eselect"
17151 msgstr "Avv_elg"
17153 #: ../src/verbs.cpp:2343
17154 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17155 msgstr "Avvelg alle valgte objekter eller noder"
17157 #: ../src/verbs.cpp:2344
17158 #, fuzzy
17159 msgid "_Guides Around Page"
17160 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
17162 #: ../src/verbs.cpp:2345
17163 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17164 msgstr ""
17166 #: ../src/verbs.cpp:2346
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Next Path Effect Parameter"
17169 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17171 #: ../src/verbs.cpp:2347
17172 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17173 msgstr ""
17175 #. Selection
17176 #: ../src/verbs.cpp:2350
17177 msgid "Raise to _Top"
17178 msgstr "Hev til toppen"
17180 #: ../src/verbs.cpp:2351
17181 msgid "Raise selection to top"
17182 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
17184 #: ../src/verbs.cpp:2352
17185 msgid "Lower to _Bottom"
17186 msgstr "Senk til bunnen"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2353
17189 msgid "Lower selection to bottom"
17190 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
17192 #: ../src/verbs.cpp:2354
17193 msgid "_Raise"
17194 msgstr "_Hev"
17196 #: ../src/verbs.cpp:2355
17197 msgid "Raise selection one step"
17198 msgstr "Hev valgte objekter et nivå"
17200 #: ../src/verbs.cpp:2356
17201 msgid "_Lower"
17202 msgstr "_Senk"
17204 #: ../src/verbs.cpp:2357
17205 msgid "Lower selection one step"
17206 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
17208 #: ../src/verbs.cpp:2358
17209 msgid "_Group"
17210 msgstr "_Grupper"
17212 #: ../src/verbs.cpp:2359
17213 msgid "Group selected objects"
17214 msgstr "Grupper valgte objekter"
17216 #: ../src/verbs.cpp:2361
17217 msgid "Ungroup selected groups"
17218 msgstr "Del opp valgt grupper"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2363
17221 msgid "_Put on Path"
17222 msgstr "_Plasser på Sti"
17224 #: ../src/verbs.cpp:2365
17225 msgid "_Remove from Path"
17226 msgstr "Fje_rn fra Sti"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2367
17229 msgid "Remove Manual _Kerns"
17230 msgstr "Fjern _manuell kerning"
17232 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17233 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17234 #: ../src/verbs.cpp:2370
17235 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17236 msgstr "Fjern all kerning og bokstavrotasjon fra et tekstobjekt"
17238 #: ../src/verbs.cpp:2372
17239 msgid "_Union"
17240 msgstr "_Forbindelse"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2373
17243 msgid "Create union of selected paths"
17244 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
17246 #: ../src/verbs.cpp:2374
17247 msgid "_Intersection"
17248 msgstr "_Skjæringsområde"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2375
17251 msgid "Create intersection of selected paths"
17252 msgstr "Skap skjæringsområde av valgte stier"
17254 #: ../src/verbs.cpp:2376
17255 msgid "_Difference"
17256 msgstr "_Differanse"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2377
17259 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17260 msgstr "Skap ukjæringsområde av valgte stier (bunn minus topp)"
17262 #: ../src/verbs.cpp:2378
17263 msgid "E_xclusion"
17264 msgstr "E_ksklusjon"
17266 #: ../src/verbs.cpp:2379
17267 msgid ""
17268 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17269 "path)"
17270 msgstr ""
17271 "Skap eksklusiv ELLER av valgte stier (de delene som tilhører kun en sti)"
17273 #: ../src/verbs.cpp:2380
17274 msgid "Di_vision"
17275 msgstr "Inndeling"
17277 #: ../src/verbs.cpp:2381
17278 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17279 msgstr "Kutt bunnsti i biter"
17281 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17282 #. Advanced tutorial for more info
17283 #: ../src/verbs.cpp:2384
17284 msgid "Cut _Path"
17285 msgstr "Kutt _sti"
17287 #: ../src/verbs.cpp:2385
17288 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17289 msgstr "Kutt bunnstiens strøk opp i deler, fjerner fyll"
17291 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17292 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17293 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17294 #: ../src/verbs.cpp:2389
17295 msgid "Outs_et"
17296 msgstr "Skyv _ut"
17298 #: ../src/verbs.cpp:2390
17299 msgid "Outset selected paths"
17300 msgstr "Skyv ut valgte stier"
17302 #: ../src/verbs.cpp:2392
17303 msgid "O_utset Path by 1 px"
17304 msgstr "Skyv ut sti med 1 px"
17306 #: ../src/verbs.cpp:2393
17307 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17308 msgstr "Skyv ut valgte stier med 1 px"
17310 #: ../src/verbs.cpp:2395
17311 msgid "O_utset Path by 10 px"
17312 msgstr "Skyv ut sti med 10 px"
17314 #: ../src/verbs.cpp:2396
17315 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17316 msgstr "Skyv ut valgte stier med 10 px"
17318 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17319 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17320 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17321 #: ../src/verbs.cpp:2400
17322 msgid "I_nset"
17323 msgstr "Skyv _inn"
17325 #: ../src/verbs.cpp:2401
17326 msgid "Inset selected paths"
17327 msgstr "Skyv inn valgte stier"
17329 #: ../src/verbs.cpp:2403
17330 msgid "I_nset Path by 1 px"
17331 msgstr "Skyv i_nn sti med 1 px"
17333 #: ../src/verbs.cpp:2404
17334 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17335 msgstr "Skyv inn valgte stier med 1 px"
17337 #: ../src/verbs.cpp:2406
17338 msgid "I_nset Path by 10 px"
17339 msgstr "skyv i_nn sti med 10 px"
17341 #: ../src/verbs.cpp:2407
17342 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17343 msgstr "Skyv inn valgte stier med 10 px"
17345 #: ../src/verbs.cpp:2409
17346 msgid "D_ynamic Offset"
17347 msgstr "D_ynamisk forskyvning"
17349 #: ../src/verbs.cpp:2409
17350 msgid "Create a dynamic offset object"
17351 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
17353 #: ../src/verbs.cpp:2411
17354 msgid "_Linked Offset"
17355 msgstr "_Lenket forskyvning"
17357 #: ../src/verbs.cpp:2412
17358 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17359 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
17361 #: ../src/verbs.cpp:2414
17362 msgid "_Stroke to Path"
17363 msgstr "_Strøk til Sti"
17365 #: ../src/verbs.cpp:2415
17366 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17367 msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier"
17369 #: ../src/verbs.cpp:2416
17370 msgid "Si_mplify"
17371 msgstr "_Forenkle"
17373 #: ../src/verbs.cpp:2417
17374 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17375 msgstr "Forenkle valgte stier (fjern ekstra noder)"
17377 #: ../src/verbs.cpp:2418
17378 msgid "_Reverse"
17379 msgstr "_Reverser"
17381 #: ../src/verbs.cpp:2419
17382 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17383 msgstr "Reverser retningen av valgte stier (nyttig for vipping av markører)"
17385 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17386 #: ../src/verbs.cpp:2421
17387 msgid "_Trace Bitmap..."
17388 msgstr "Tegn a_v punktgrafikk ..."
17390 #: ../src/verbs.cpp:2422
17391 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17392 msgstr "Avtegn en eller flere stier fra et punktgrafikkbilde"
17394 #: ../src/verbs.cpp:2423
17395 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17396 msgstr "S_kap en punktgrafikk Kopi"
17398 #: ../src/verbs.cpp:2424
17399 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17400 msgstr "Eksporter valgte til punktgrafikk og sett inn i dokument"
17402 #: ../src/verbs.cpp:2425
17403 msgid "_Combine"
17404 msgstr "_Kombiner"
17406 #: ../src/verbs.cpp:2426
17407 msgid "Combine several paths into one"
17408 msgstr "Kombiner flere stier til en"
17410 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17411 #. Advanced tutorial for more info
17412 #: ../src/verbs.cpp:2429
17413 msgid "Break _Apart"
17414 msgstr "B_ryt opp"
17416 #: ../src/verbs.cpp:2430
17417 msgid "Break selected paths into subpaths"
17418 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
17420 #: ../src/verbs.cpp:2431
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Rows and Columns..."
17423 msgstr "Rader, kolonner:"
17425 #: ../src/verbs.cpp:2432
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Arrange selected objects in a table"
17428 msgstr "Grupper valgte objekter i et rutenett system"
17430 #. Layer
17431 #: ../src/verbs.cpp:2434
17432 msgid "_Add Layer..."
17433 msgstr "Legg til l_ag ..."
17435 #: ../src/verbs.cpp:2435
17436 msgid "Create a new layer"
17437 msgstr "Skap et nytt lag"
17439 #: ../src/verbs.cpp:2436
17440 msgid "Re_name Layer..."
17441 msgstr "O_mdøp lag ..."
17443 #: ../src/verbs.cpp:2437
17444 msgid "Rename the current layer"
17445 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
17447 #: ../src/verbs.cpp:2438
17448 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17449 msgstr "Bytt til laget ov_er"
17451 #: ../src/verbs.cpp:2439
17452 msgid "Switch to the layer above the current"
17453 msgstr "Bytt til laget over gjeldende"
17455 #: ../src/verbs.cpp:2440
17456 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17457 msgstr "B_ytt til laget under"
17459 #: ../src/verbs.cpp:2441
17460 msgid "Switch to the layer below the current"
17461 msgstr "Bytt til laget under gjeldende"
17463 #: ../src/verbs.cpp:2442
17464 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17465 msgstr "Hev ut_valg ett lag opp"
17467 #: ../src/verbs.cpp:2443
17468 msgid "Move selection to the layer above the current"
17469 msgstr "Flytt utvalg til laget over gjeldende"
17471 #: ../src/verbs.cpp:2444
17472 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17473 msgstr "Senk _utvalg ett lag ned"
17475 #: ../src/verbs.cpp:2445
17476 msgid "Move selection to the layer below the current"
17477 msgstr "Flytt valgte til laget under gjeldende"
17479 #: ../src/verbs.cpp:2446
17480 msgid "Layer to _Top"
17481 msgstr "Hev til _toppen"
17483 #: ../src/verbs.cpp:2447
17484 msgid "Raise the current layer to the top"
17485 msgstr "Hev valgte lag til toppen"
17487 #: ../src/verbs.cpp:2448
17488 msgid "Layer to _Bottom"
17489 msgstr "Senk til _bunnen"
17491 #: ../src/verbs.cpp:2449
17492 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17493 msgstr "Senk valgte lag til bunnen"
17495 #: ../src/verbs.cpp:2450
17496 msgid "_Raise Layer"
17497 msgstr "_Hev lag"
17499 #: ../src/verbs.cpp:2451
17500 msgid "Raise the current layer"
17501 msgstr "Hev det gjeldende lag"
17503 #: ../src/verbs.cpp:2452
17504 msgid "_Lower Layer"
17505 msgstr "Senk _Lag"
17507 #: ../src/verbs.cpp:2453
17508 msgid "Lower the current layer"
17509 msgstr "Senk det gjeldende lag"
17511 #: ../src/verbs.cpp:2454
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Duplicate Current Layer"
17514 msgstr "Slett gjel_dende lag"
17516 #: ../src/verbs.cpp:2455
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Duplicate an existing layer"
17519 msgstr "Duplisert node"
17521 #: ../src/verbs.cpp:2456
17522 msgid "_Delete Current Layer"
17523 msgstr "Slett gjel_dende lag"
17525 #: ../src/verbs.cpp:2457
17526 msgid "Delete the current layer"
17527 msgstr "Slett det gjeldende lag"
17529 #: ../src/verbs.cpp:2458
17530 #, fuzzy
17531 msgid "_Show/hide other layers"
17532 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
17534 #: ../src/verbs.cpp:2459
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Solo the current layer"
17537 msgstr "Senk det gjeldende lag"
17539 #. Object
17540 #: ../src/verbs.cpp:2462
17541 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17542 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
17544 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17545 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17546 #: ../src/verbs.cpp:2465
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17549 msgstr "Roter valgte 90° med urviseren"
17551 #: ../src/verbs.cpp:2466
17552 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17553 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
17555 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17556 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17557 #: ../src/verbs.cpp:2469
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17560 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
17562 #: ../src/verbs.cpp:2470
17563 msgid "Remove _Transformations"
17564 msgstr "Fjern _Transformasjonen"
17566 #: ../src/verbs.cpp:2471
17567 msgid "Remove transformations from object"
17568 msgstr "Fjern transformering fra objekt"
17570 #: ../src/verbs.cpp:2472
17571 msgid "_Object to Path"
17572 msgstr "_Objekt til Sti"
17574 #: ../src/verbs.cpp:2473
17575 msgid "Convert selected object to path"
17576 msgstr "Konverter valgte objekt til sti"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2474
17579 msgid "_Flow into Frame"
17580 msgstr "_Flyt inn i ramme"
17582 #: ../src/verbs.cpp:2475
17583 msgid ""
17584 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17585 "frame object"
17586 msgstr ""
17587 "Plasser tekst på en ramme (sti eller form); skap en flytetekst lenket til "
17588 "rammeobjektet"
17590 #: ../src/verbs.cpp:2476
17591 msgid "_Unflow"
17592 msgstr "_Avflyt"
17594 #: ../src/verbs.cpp:2477
17595 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17596 msgstr "Fjern tekst fra ramme (skaper et enkel-linjet tekst objekt)"
17598 #: ../src/verbs.cpp:2478
17599 msgid "_Convert to Text"
17600 msgstr "_Konverter til tekst"
17602 #: ../src/verbs.cpp:2479
17603 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17604 msgstr "Konverter flytetekst til et vanlig tekst objekt (bevar utseende)"
17606 #: ../src/verbs.cpp:2481
17607 msgid "Flip _Horizontal"
17608 msgstr "Vend _Horisontalt"
17610 #: ../src/verbs.cpp:2481
17611 msgid "Flip selected objects horizontally"
17612 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
17614 #: ../src/verbs.cpp:2484
17615 msgid "Flip _Vertical"
17616 msgstr "Vend _Vertikalt"
17618 #: ../src/verbs.cpp:2484
17619 msgid "Flip selected objects vertically"
17620 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
17622 #: ../src/verbs.cpp:2487
17623 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17624 msgstr "Påfør maske på valgte (ved å bruke det øverste objekt som maske)"
17626 #: ../src/verbs.cpp:2489
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Edit mask"
17629 msgstr "Sett maske"
17631 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17632 msgid "_Release"
17633 msgstr "F_rigjør"
17635 #: ../src/verbs.cpp:2491
17636 msgid "Remove mask from selection"
17637 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2493
17640 msgid ""
17641 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17642 msgstr ""
17643 "Påfør stiklipping på valgte (ved å bruke det øverste objekt som klippe sti)"
17645 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Edit clipping path"
17648 msgstr "Sett stiklipping"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2497
17651 msgid "Remove clipping path from selection"
17652 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
17654 #. Tools
17655 #: ../src/verbs.cpp:2500
17656 msgid "Select"
17657 msgstr "Velg"
17659 #: ../src/verbs.cpp:2501
17660 msgid "Select and transform objects"
17661 msgstr "Velg og transformer objekter"
17663 #: ../src/verbs.cpp:2502
17664 msgid "Node Edit"
17665 msgstr "Rediger Node"
17667 #: ../src/verbs.cpp:2503
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Edit paths by nodes"
17670 msgstr "Rediger sti noder eller kontrollere"
17672 #: ../src/verbs.cpp:2505
17673 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17674 msgstr ""
17676 #: ../src/verbs.cpp:2507
17677 msgid "Create rectangles and squares"
17678 msgstr "Skap rektangler og firkanter"
17680 #: ../src/verbs.cpp:2509
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Create 3D boxes"
17683 msgstr "Skap flislagde kloner"
17685 #: ../src/verbs.cpp:2511
17686 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17687 msgstr "Skap sirkler, ellipser, og buer"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2513
17690 msgid "Create stars and polygons"
17691 msgstr "Skap stjerner og polygoner"
17693 #: ../src/verbs.cpp:2515
17694 msgid "Create spirals"
17695 msgstr "Lag spiral"
17697 #: ../src/verbs.cpp:2517
17698 msgid "Draw freehand lines"
17699 msgstr "Tegn frihåndslinjer"
17701 #: ../src/verbs.cpp:2519
17702 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17703 msgstr "Tegn Bezier kurver og rette linjer"
17705 #: ../src/verbs.cpp:2521
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17708 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
17710 #: ../src/verbs.cpp:2523
17711 msgid "Create and edit text objects"
17712 msgstr "Lag og rediger tekst objekt"
17714 #: ../src/verbs.cpp:2525
17715 msgid "Create and edit gradients"
17716 msgstr "Lag og rediger gradient"
17718 #: ../src/verbs.cpp:2527
17719 msgid "Zoom in or out"
17720 msgstr "Zoom inn eller ut"
17722 #: ../src/verbs.cpp:2529
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Pick colors from image"
17725 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
17727 #: ../src/verbs.cpp:2531
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Create diagram connectors"
17730 msgstr "Lag bindeledd"
17732 #: ../src/verbs.cpp:2533
17733 msgid "Fill bounded areas"
17734 msgstr ""
17736 #: ../src/verbs.cpp:2534
17737 #, fuzzy
17738 msgid "LPE Edit"
17739 msgstr "_Rediger"
17741 #: ../src/verbs.cpp:2535
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Edit Path Effect parameters"
17744 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17746 #: ../src/verbs.cpp:2537
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Erase existing paths"
17749 msgstr "Fjern stiklipping"
17751 #: ../src/verbs.cpp:2539
17752 msgid "Do geometric constructions"
17753 msgstr ""
17755 #. Tool prefs
17756 #: ../src/verbs.cpp:2541
17757 msgid "Selector Preferences"
17758 msgstr "Velger innstillinger"
17760 #: ../src/verbs.cpp:2542
17761 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17762 msgstr "Åpne Innstillinger for Velger verktøy"
17764 #: ../src/verbs.cpp:2543
17765 msgid "Node Tool Preferences"
17766 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17768 #: ../src/verbs.cpp:2544
17769 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17770 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
17772 #: ../src/verbs.cpp:2545
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Tweak Tool Preferences"
17775 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17777 #: ../src/verbs.cpp:2546
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17780 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
17782 #: ../src/verbs.cpp:2547
17783 msgid "Rectangle Preferences"
17784 msgstr "Rektangel innstillinger"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2548
17787 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17788 msgstr "Åpne Innstillinger for Rektangel verktøy"
17790 #: ../src/verbs.cpp:2549
17791 #, fuzzy
17792 msgid "3D Box Preferences"
17793 msgstr "Tekst innstillinger"
17795 #: ../src/verbs.cpp:2550
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17798 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
17800 #: ../src/verbs.cpp:2551
17801 msgid "Ellipse Preferences"
17802 msgstr "Ellipse innstillinger"
17804 #: ../src/verbs.cpp:2552
17805 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17806 msgstr "Åpne Innstillinger for Ellipse verktøy"
17808 #: ../src/verbs.cpp:2553
17809 msgid "Star Preferences"
17810 msgstr "Stjerne innstillinger"
17812 #: ../src/verbs.cpp:2554
17813 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17814 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
17816 #: ../src/verbs.cpp:2555
17817 msgid "Spiral Preferences"
17818 msgstr "Spiral innstillinger"
17820 #: ../src/verbs.cpp:2556
17821 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17822 msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
17824 #: ../src/verbs.cpp:2557
17825 msgid "Pencil Preferences"
17826 msgstr "Blyant innstillinger"
17828 #: ../src/verbs.cpp:2558
17829 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17830 msgstr "Åpne Innstillinger for Blyant verktøy"
17832 #: ../src/verbs.cpp:2559
17833 msgid "Pen Preferences"
17834 msgstr "Penn innstillinger"
17836 #: ../src/verbs.cpp:2560
17837 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17838 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
17840 #: ../src/verbs.cpp:2561
17841 msgid "Calligraphic Preferences"
17842 msgstr "Kalligrafi innstillinger"
17844 #: ../src/verbs.cpp:2562
17845 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17846 msgstr "Åpne Innstillinger for Kalligrafi verktøy"
17848 #: ../src/verbs.cpp:2563
17849 msgid "Text Preferences"
17850 msgstr "Tekst innstillinger"
17852 #: ../src/verbs.cpp:2564
17853 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17854 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
17856 #: ../src/verbs.cpp:2565
17857 msgid "Gradient Preferences"
17858 msgstr "Gradient innstillinger"
17860 #: ../src/verbs.cpp:2566
17861 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17862 msgstr "Åpne Innstillinger for Gradient verktøy"
17864 #: ../src/verbs.cpp:2567
17865 msgid "Zoom Preferences"
17866 msgstr "Zoom innstillinger"
17868 #: ../src/verbs.cpp:2568
17869 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17870 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
17872 #: ../src/verbs.cpp:2569
17873 msgid "Dropper Preferences"
17874 msgstr "Drypper innstillinger"
17876 #: ../src/verbs.cpp:2570
17877 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17878 msgstr "Åpne innstillinger for Drypper verktøyet"
17880 #: ../src/verbs.cpp:2571
17881 msgid "Connector Preferences"
17882 msgstr "Bindeledd innstillinger"
17884 #: ../src/verbs.cpp:2572
17885 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17886 msgstr "Åpne Innstillinger for Bindeledd verktøy"
17888 #: ../src/verbs.cpp:2573
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Paint Bucket Preferences"
17891 msgstr "Gradient innstillinger"
17893 #: ../src/verbs.cpp:2574
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17896 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
17898 #: ../src/verbs.cpp:2575
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Eraser Preferences"
17901 msgstr "Stjerne innstillinger"
17903 #: ../src/verbs.cpp:2576
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17906 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
17908 #: ../src/verbs.cpp:2577
17909 #, fuzzy
17910 msgid "LPE Tool Preferences"
17911 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17913 #: ../src/verbs.cpp:2578
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17916 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
17918 #. Zoom/View
17919 #: ../src/verbs.cpp:2581
17920 msgid "Zoom In"
17921 msgstr "Zoom Inn"
17923 #: ../src/verbs.cpp:2581
17924 msgid "Zoom in"
17925 msgstr "Zoom inn i tegning"
17927 #: ../src/verbs.cpp:2582
17928 msgid "Zoom Out"
17929 msgstr "Zoom Ut"
17931 #: ../src/verbs.cpp:2582
17932 msgid "Zoom out"
17933 msgstr "Zoom ut i tegning"
17935 #: ../src/verbs.cpp:2583
17936 msgid "_Rulers"
17937 msgstr "_Linjaler"
17939 #: ../src/verbs.cpp:2583
17940 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17941 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
17943 #: ../src/verbs.cpp:2584
17944 msgid "Scroll_bars"
17945 msgstr "Rulle_felt"
17947 #: ../src/verbs.cpp:2584
17948 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17949 msgstr "Vis eller skjul lerretets rullefelt"
17951 #: ../src/verbs.cpp:2585
17952 msgid "_Grid"
17953 msgstr "_Rutenett"
17955 #: ../src/verbs.cpp:2585
17956 msgid "Show or hide the grid"
17957 msgstr "Vis eller skjul rutenett"
17959 #: ../src/verbs.cpp:2586
17960 msgid "G_uides"
17961 msgstr "Rette_snor"
17963 #: ../src/verbs.cpp:2586
17964 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17965 msgstr "Vis eller skjul rettesnor (dra fra linjalen for å skape en snor)"
17967 #: ../src/verbs.cpp:2587
17968 msgid "Toggle snapping on or off"
17969 msgstr ""
17971 #: ../src/verbs.cpp:2588
17972 msgid "Nex_t Zoom"
17973 msgstr "Nes_te Zoom"
17975 #: ../src/verbs.cpp:2588
17976 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17977 msgstr "Neste zoom (fra zoom historielisten)"
17979 #: ../src/verbs.cpp:2590
17980 msgid "Pre_vious Zoom"
17981 msgstr "F_orrige Zoom"
17983 #: ../src/verbs.cpp:2590
17984 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17985 msgstr "Forrige zoom (fra zoom historielisten)"
17987 #: ../src/verbs.cpp:2592
17988 msgid "Zoom 1:_1"
17989 msgstr "Zoom 1:_1"
17991 #: ../src/verbs.cpp:2592
17992 msgid "Zoom to 1:1"
17993 msgstr "Zoom til 1:1"
17995 #: ../src/verbs.cpp:2594
17996 msgid "Zoom 1:_2"
17997 msgstr "Zoom 1:_2"
17999 #: ../src/verbs.cpp:2594
18000 msgid "Zoom to 1:2"
18001 msgstr "Zoom til 1:2"
18003 #: ../src/verbs.cpp:2596
18004 msgid "_Zoom 2:1"
18005 msgstr "_Zoom 2:1"
18007 #: ../src/verbs.cpp:2596
18008 msgid "Zoom to 2:1"
18009 msgstr "Zoom til 2:1"
18011 #: ../src/verbs.cpp:2599
18012 msgid "_Fullscreen"
18013 msgstr "_Fullskjerm"
18015 #: ../src/verbs.cpp:2599
18016 msgid "Stretch this document window to full screen"
18017 msgstr "Strekk dette dokument vindu til full skjerm"
18019 #: ../src/verbs.cpp:2602
18020 msgid "Toggle _Focus Mode"
18021 msgstr ""
18023 #: ../src/verbs.cpp:2602
18024 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18025 msgstr ""
18027 #: ../src/verbs.cpp:2604
18028 msgid "Duplic_ate Window"
18029 msgstr "D_upliser Vindu"
18031 #: ../src/verbs.cpp:2604
18032 msgid "Open a new window with the same document"
18033 msgstr "Åpne et nytt vindu med det samme dokument"
18035 #: ../src/verbs.cpp:2606
18036 msgid "_New View Preview"
18037 msgstr "_Ny Se forhåndsvisning"
18039 #: ../src/verbs.cpp:2607
18040 msgid "New View Preview"
18041 msgstr "Ny Se forhåndsvisning"
18043 #. "view_new_preview"
18044 #: ../src/verbs.cpp:2609
18045 msgid "_Normal"
18046 msgstr "_Normal"
18048 #: ../src/verbs.cpp:2610
18049 msgid "Switch to normal display mode"
18050 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
18052 #: ../src/verbs.cpp:2611
18053 #, fuzzy
18054 msgid "No _Filters"
18055 msgstr "Filtre"
18057 #: ../src/verbs.cpp:2612
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Switch to normal display without filters"
18060 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
18062 #: ../src/verbs.cpp:2613
18063 msgid "_Outline"
18064 msgstr "K_ontur"
18066 #: ../src/verbs.cpp:2614
18067 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18068 msgstr "Bytt til kontur (trådramme) visningsmodus"
18070 #: ../src/verbs.cpp:2615
18071 msgid "_Toggle"
18072 msgstr "_Veksle visningsmodus"
18074 #: ../src/verbs.cpp:2616
18075 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18076 msgstr "Skift mellom normal- og konturvisningsmodus"
18078 #: ../src/verbs.cpp:2618
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Color-managed view"
18081 msgstr "Farge på sidens ramme"
18083 #: ../src/verbs.cpp:2619
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18086 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
18088 #: ../src/verbs.cpp:2621
18089 msgid "Ico_n Preview..."
18090 msgstr "Iko_nforhåndsvisning ..."
18092 #: ../src/verbs.cpp:2622
18093 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18094 msgstr ""
18095 "Åpne et vindu for å forhåndsvise objekter i forskjellige ikonoppløsninger"
18097 #: ../src/verbs.cpp:2624
18098 msgid "Zoom to fit page in window"
18099 msgstr "Zoom for å tilpasse siden til vinduet"
18101 #: ../src/verbs.cpp:2625
18102 msgid "Page _Width"
18103 msgstr "Side_bredde"
18105 #: ../src/verbs.cpp:2626
18106 msgid "Zoom to fit page width in window"
18107 msgstr "Zoom for å tilpasse sidebredden til vinduet"
18109 #: ../src/verbs.cpp:2628
18110 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18111 msgstr "Zoom for å tilpasse tegning til vinduet"
18113 #: ../src/verbs.cpp:2630
18114 msgid "Zoom to fit selection in window"
18115 msgstr "Zoom for å tilpasse valgte til vindu"
18117 #. Dialogs
18118 #: ../src/verbs.cpp:2633
18119 msgid "In_kscape Preferences..."
18120 msgstr "In_kscape-innstillinger ..."
18122 #: ../src/verbs.cpp:2634
18123 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18124 msgstr "Rediger globale Inkscape innstillinger"
18126 #: ../src/verbs.cpp:2635
18127 msgid "_Document Properties..."
18128 msgstr "_Dokumentegenskaper ..."
18130 #: ../src/verbs.cpp:2636
18131 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18132 msgstr ""
18133 "Rediger egenskaper for dette dokument (for å bli lagret med dokumentet)"
18135 #: ../src/verbs.cpp:2637
18136 msgid "Document _Metadata..."
18137 msgstr "Dokument_metadata ..."
18139 #: ../src/verbs.cpp:2638
18140 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18141 msgstr "Rediger dokumentets metadata (blir lagret i dokumentet)"
18143 #: ../src/verbs.cpp:2639
18144 msgid "_Fill and Stroke..."
18145 msgstr "_Fyll og strøk ..."
18147 #: ../src/verbs.cpp:2640
18148 msgid ""
18149 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18150 msgstr ""
18152 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18153 #: ../src/verbs.cpp:2642
18154 msgid "S_watches..."
18155 msgstr "Farge_utvalg ..."
18157 #: ../src/verbs.cpp:2643
18158 msgid "Select colors from a swatches palette"
18159 msgstr "Velg farge fra en palett"
18161 #: ../src/verbs.cpp:2644
18162 msgid "Transfor_m..."
18163 msgstr "Transfor_mer ..."
18165 #: ../src/verbs.cpp:2645
18166 msgid "Precisely control objects' transformations"
18167 msgstr "Presist kontroller objekt-transformasjoner"
18169 #: ../src/verbs.cpp:2646
18170 msgid "_Align and Distribute..."
18171 msgstr "_Rett opp og distribuer"
18173 #: ../src/verbs.cpp:2647
18174 msgid "Align and distribute objects"
18175 msgstr "Rett og distribuer objekt"
18177 #: ../src/verbs.cpp:2648
18178 msgid "Undo _History..."
18179 msgstr "Angre_historie ..."
18181 #: ../src/verbs.cpp:2649
18182 msgid "Undo History"
18183 msgstr "Angrehistorie"
18185 #: ../src/verbs.cpp:2650
18186 msgid "_Text and Font..."
18187 msgstr "_Tekst og skrifttype ..."
18189 #: ../src/verbs.cpp:2651
18190 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18191 msgstr ""
18192 "Se og velg skrifttype (fontfamilien), skriftstørrelse og andre "
18193 "tekstegenskaper"
18195 #: ../src/verbs.cpp:2652
18196 msgid "_XML Editor..."
18197 msgstr "Rediger _XML ..."
18199 #: ../src/verbs.cpp:2653
18200 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18201 msgstr "Se og rediger XML treet for dokumentet"
18203 #: ../src/verbs.cpp:2654
18204 msgid "_Find..."
18205 msgstr "_Finn ..."
18207 #: ../src/verbs.cpp:2655
18208 msgid "Find objects in document"
18209 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
18211 #: ../src/verbs.cpp:2656
18212 msgid "Find and _Replace Text..."
18213 msgstr ""
18215 #: ../src/verbs.cpp:2657
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Find and replace text in document"
18218 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
18220 #: ../src/verbs.cpp:2658
18221 msgid "Check Spellin_g..."
18222 msgstr ""
18224 #: ../src/verbs.cpp:2659
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Check spelling of text in document"
18227 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
18229 #: ../src/verbs.cpp:2660
18230 msgid "_Messages..."
18231 msgstr "_Meldinger ..."
18233 #: ../src/verbs.cpp:2661
18234 msgid "View debug messages"
18235 msgstr "Vis feilsøkings meldinger"
18237 #: ../src/verbs.cpp:2662
18238 msgid "S_cripts..."
18239 msgstr "S_kript ..."
18241 #: ../src/verbs.cpp:2663
18242 msgid "Run scripts"
18243 msgstr "Kjør skript"
18245 #: ../src/verbs.cpp:2664
18246 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18247 msgstr "Vis/Skjul D_ialoger"
18249 #: ../src/verbs.cpp:2665
18250 msgid "Show or hide all open dialogs"
18251 msgstr "Vis eller skjul alle åpne dialoger"
18253 #: ../src/verbs.cpp:2666
18254 msgid "Create Tiled Clones..."
18255 msgstr "Skap flislagte kloner ..."
18257 #: ../src/verbs.cpp:2667
18258 msgid ""
18259 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18260 "scattering"
18261 msgstr ""
18262 "Skap mange kloner av valgte objekt, arrangert som mønster eller spredning"
18264 #: ../src/verbs.cpp:2668
18265 msgid "_Object Properties..."
18266 msgstr "_Objektegenskaper ..."
18268 #: ../src/verbs.cpp:2669
18269 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18270 msgstr "Rediger IDen, låst og synlig status, og andre objektegenskaper"
18272 #: ../src/verbs.cpp:2672
18273 msgid "_Instant Messaging..."
18274 msgstr "_Lynmeldinger ..."
18276 #: ../src/verbs.cpp:2672
18277 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18278 msgstr "Jabber lynmeldingsklient"
18280 #: ../src/verbs.cpp:2674
18281 msgid "_Input Devices..."
18282 msgstr "_Inndataenheter ..."
18284 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18285 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18286 msgstr "Konfigurer utvidet inndata enheter, som et tegnebrett"
18288 #: ../src/verbs.cpp:2676
18289 #, fuzzy
18290 msgid "_Input Devices (new)..."
18291 msgstr "_Inndataenheter ..."
18293 #: ../src/verbs.cpp:2678
18294 msgid "_Extensions..."
18295 msgstr "_Ekspansjoner ..."
18297 #: ../src/verbs.cpp:2679
18298 msgid "Query information about extensions"
18299 msgstr "Forespørr informasjon om utvidelsene"
18301 #: ../src/verbs.cpp:2680
18302 msgid "Layer_s..."
18303 msgstr "_Lag .."
18305 #: ../src/verbs.cpp:2681
18306 msgid "View Layers"
18307 msgstr "Se lag"
18309 #: ../src/verbs.cpp:2682
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Path Effect Editor..."
18312 msgstr "_Effekter"
18314 #: ../src/verbs.cpp:2683
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18317 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
18319 #: ../src/verbs.cpp:2684
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Filter Editor..."
18322 msgstr "Rediger _XML ..."
18324 #: ../src/verbs.cpp:2685
18325 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18326 msgstr ""
18328 #: ../src/verbs.cpp:2686
18329 #, fuzzy
18330 msgid "SVG Font Editor..."
18331 msgstr "Rediger _XML ..."
18333 #: ../src/verbs.cpp:2687
18334 msgid "Edit SVG fonts"
18335 msgstr ""
18337 #. Help
18338 #: ../src/verbs.cpp:2690
18339 msgid "About E_xtensions"
18340 msgstr "Om E_kspansjon"
18342 #: ../src/verbs.cpp:2691
18343 msgid "Information on Inkscape extensions"
18344 msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper"
18346 #: ../src/verbs.cpp:2692
18347 msgid "About _Memory"
18348 msgstr "Om _Minne"
18350 #: ../src/verbs.cpp:2693
18351 msgid "Memory usage information"
18352 msgstr "Informasjon om minnebruk"
18354 #: ../src/verbs.cpp:2694
18355 msgid "_About Inkscape"
18356 msgstr "_Om Inkscape"
18358 #: ../src/verbs.cpp:2695
18359 msgid "Inkscape version, authors, license"
18360 msgstr "Inkscape versjon, skapere, lisens"
18362 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18363 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18364 #. Tutorials
18365 #: ../src/verbs.cpp:2700
18366 msgid "Inkscape: _Basic"
18367 msgstr "Inkscape: _Grunnleggende"
18369 #: ../src/verbs.cpp:2701
18370 msgid "Getting started with Inkscape"
18371 msgstr "Kom igang med Inkscape"
18373 #. "tutorial_basic"
18374 #: ../src/verbs.cpp:2702
18375 msgid "Inkscape: _Shapes"
18376 msgstr "Inkscape: _Former"
18378 #: ../src/verbs.cpp:2703
18379 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18380 msgstr "Bruke formverktøyet for å skape og modifisere former"
18382 #: ../src/verbs.cpp:2704
18383 msgid "Inkscape: _Advanced"
18384 msgstr "Inkscape: _Avansert"
18386 #: ../src/verbs.cpp:2705
18387 msgid "Advanced Inkscape topics"
18388 msgstr "Avanserte Inkscape emner"
18390 #. "tutorial_advanced"
18391 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18392 #: ../src/verbs.cpp:2707
18393 msgid "Inkscape: T_racing"
18394 msgstr "Inkscape: _Vektorisering"
18396 #: ../src/verbs.cpp:2708
18397 msgid "Using bitmap tracing"
18398 msgstr "Om omgjøring av punktgrafikk til vektorgrafikk"
18400 #. "tutorial_tracing"
18401 #: ../src/verbs.cpp:2709
18402 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18403 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
18405 #: ../src/verbs.cpp:2710
18406 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18407 msgstr "Bruke Kalligrafipenn verktøyet"
18409 #: ../src/verbs.cpp:2711
18410 msgid "_Elements of Design"
18411 msgstr "Designets _Elementer"
18413 #: ../src/verbs.cpp:2712
18414 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18415 msgstr "Prinsippene i design kort beskrevet"
18417 #. "tutorial_design"
18418 #: ../src/verbs.cpp:2713
18419 msgid "_Tips and Tricks"
18420 msgstr "_Tips og Knep"
18422 #: ../src/verbs.cpp:2714
18423 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18424 msgstr "Diverse tips og knep"
18426 #. "tutorial_tips"
18427 #. Effect -- renamed Extension
18428 #: ../src/verbs.cpp:2717
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Previous Extension"
18431 msgstr "Om E_kspansjon"
18433 #: ../src/verbs.cpp:2718
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18436 msgstr "Repeter den samme effekten med de samme innstillingene"
18438 #: ../src/verbs.cpp:2719
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Previous Extension Settings..."
18441 msgstr "Forrige Effekt Innstilling ..."
18443 #: ../src/verbs.cpp:2720
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18446 msgstr "Repeter den samme effekten med nye innstillinger"
18448 #: ../src/verbs.cpp:2724
18449 msgid "Fit the page to the current selection"
18450 msgstr "Tilpass side til gjeldende utvalg"
18452 #: ../src/verbs.cpp:2726
18453 msgid "Fit the page to the drawing"
18454 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
18456 #: ../src/verbs.cpp:2728
18457 msgid ""
18458 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18459 msgstr ""
18460 "Tilpass siden til gjeldende utvalg eller hele tegningen om ingenting er valgt"
18462 #. LockAndHide
18463 #: ../src/verbs.cpp:2730
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Unlock All"
18466 msgstr "Lås opp lag"
18468 #: ../src/verbs.cpp:2732
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Unlock All in All Layers"
18471 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
18473 #: ../src/verbs.cpp:2734
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Unhide All"
18476 msgstr "Vis lag"
18478 #: ../src/verbs.cpp:2736
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Unhide All in All Layers"
18481 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
18483 #: ../src/verbs.cpp:2740
18484 msgid "Link an ICC color profile"
18485 msgstr ""
18487 #: ../src/verbs.cpp:2741
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Remove Color Profile"
18490 msgstr "Fjern fyll"
18492 #: ../src/verbs.cpp:2742
18493 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18494 msgstr ""
18496 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18497 msgid "Dash pattern"
18498 msgstr "Strek Mønster"
18500 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18501 msgid "Pattern offset"
18502 msgstr "Mønster forskyvning"
18504 #. display the initial welcome message in the statusbar
18505 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18506 msgid ""
18507 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18508 "use selector (arrow) to move or transform them."
18509 msgstr ""
18510 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
18511 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
18513 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18514 #, c-format
18515 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18516 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
18518 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18519 #, c-format
18520 msgid "%s: %d - Inkscape"
18521 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18523 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18524 #, c-format
18525 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18526 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
18528 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18529 #, c-format
18530 msgid "%s - Inkscape"
18531 msgstr "%s - Inkscape"
18533 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18534 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18535 msgid "none"
18536 msgstr "ingen"
18538 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18539 #, fuzzy
18540 msgid "remove"
18541 msgstr "Fjern"
18543 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18544 msgid "Change fill rule"
18545 msgstr "Endre fyllregel"
18547 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18548 msgid "Set fill color"
18549 msgstr "Sett fyllfarge"
18551 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18552 msgid "Set gradient on fill"
18553 msgstr "Lag gradient i fyllet"
18555 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18556 msgid "Set pattern on fill"
18557 msgstr "Lag mønster i fyll"
18559 #. Family frame
18560 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18561 msgid "Font family"
18562 msgstr "Skriftfamilie"
18564 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18565 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18566 #. Style frame
18567 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18568 msgid "fontselector|Style"
18569 msgstr ""
18571 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18572 msgid "Font size:"
18573 msgstr "Skriftstørrelse:"
18575 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18576 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18577 #. * some representative characters that users of your locale will be
18578 #. * interested in.
18579 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
18580 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18581 msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()"
18583 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18584 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18585 msgid ""
18586 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18587 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18588 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18589 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18590 msgstr ""
18591 "Om fyll skal gjøres med flat farge utenfor slutten på en gradient kurs "
18592 "(spreadMethod=\"pad\"), eller repeter gradienten i samme retning "
18593 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller repeter gradienten i alternerende motsatte "
18594 "retninger (spreadMethod=\"reflect\")"
18596 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18597 msgid "reflected"
18598 msgstr "gjenspeilet"
18600 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18601 msgid "direct"
18602 msgstr "direkte"
18604 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18605 msgid "Repeat:"
18606 msgstr "Repeter:"
18608 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18609 msgid "Assign gradient to object"
18610 msgstr "Legg gradienten på objektet"
18612 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18613 msgid "<small>No gradients</small>"
18614 msgstr "<small>Ingen gradient</small>"
18616 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18617 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18618 msgstr "<small>Ingenting valgt</small>"
18620 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18621 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18622 msgstr "<small>Ingen gradient i valgte</small>"
18624 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18625 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18626 msgstr "<small>Flere gradienter</small>"
18628 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18629 msgid "Edit the stops of the gradient"
18630 msgstr "Endre på gradientfasene"
18632 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18637 msgid "<b>New:</b>"
18638 msgstr "<b>Ny:</b>"
18640 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18641 msgid "Create linear gradient"
18642 msgstr "Lag lineær gradient"
18644 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18645 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18646 msgstr "Skap radial (ellipse eller sirkulær) gradient"
18648 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18649 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18650 msgid "on"
18651 msgstr "på"
18653 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18654 msgid "Create gradient in the fill"
18655 msgstr "Lag gradient i fyllet"
18657 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18658 msgid "Create gradient in the stroke"
18659 msgstr "Skap gradient i strøket"
18661 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18662 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18663 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18667 msgid "<b>Change:</b>"
18668 msgstr "<b>Endre:</b>"
18670 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18671 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18672 msgid "No document selected"
18673 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
18675 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18676 msgid "No gradients in document"
18677 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
18679 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18680 msgid "No gradient selected"
18681 msgstr "Ingen gradient valgt"
18683 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18684 msgid "No stops in gradient"
18685 msgstr "Ingen faser i gradient"
18687 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18688 msgid "Change gradient stop offset"
18689 msgstr "Endre på avstanden mellom gradientfasene"
18691 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18692 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
18693 msgid "Add stop"
18694 msgstr "Legg til gradientfase"
18696 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
18697 msgid "Add another control stop to gradient"
18698 msgstr "Legg til en ny fase i gradient"
18700 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
18701 msgid "Delete stop"
18702 msgstr "Slett gradientfase"
18704 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
18705 msgid "Delete current control stop from gradient"
18706 msgstr "Slett valgte fase i gradient"
18708 #. Label
18709 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
18710 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18711 msgid "Offset:"
18712 msgstr "Forskyv: "
18714 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18715 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
18716 msgid "Stop Color"
18717 msgstr "Gradientfasefarge"
18719 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
18720 msgid "Gradient editor"
18721 msgstr "Gradientredigerer"
18723 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
18724 msgid "Change gradient stop color"
18725 msgstr "Endre gradientfasefargen"
18727 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18728 msgid "No paint"
18729 msgstr "Ingen maling"
18731 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18732 msgid "Flat color"
18733 msgstr "Flat farge"
18735 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18736 msgid "Linear gradient"
18737 msgstr "Lineær gradient"
18739 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18740 msgid "Radial gradient"
18741 msgstr "Radial gradient"
18743 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18744 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18745 msgstr "Uordnet maling (gjør den udefinert slik at den kan arve)"
18747 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18748 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18749 msgid ""
18750 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18751 "evenodd)"
18752 msgstr ""
18753 "Enhver sti som krysser seg selv eller understier skaper hull i fyllet (fyll "
18754 "regel: jevn-ujevn)"
18756 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18757 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18758 msgid ""
18759 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18760 msgstr ""
18761 "Fyll er synlig om ikke en understi går i motsatt retning (fyll regel: ikke-"
18762 "null)"
18764 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18765 msgid "No objects"
18766 msgstr "Ingen objekter"
18768 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18769 msgid "Multiple styles"
18770 msgstr "Flere stiler"
18772 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18773 msgid "Paint is undefined"
18774 msgstr "Maling er udefinert"
18776 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18777 #, fuzzy
18778 msgid ""
18779 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18780 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18781 "create a new pattern from selection."
18782 msgstr ""
18783 "Bruk <b>Objekt &gt; Mønster &gt; Objekt(er) til mønster</b> for å skape et "
18784 "nytt mønster fra valgte."
18786 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18787 msgid "Transform by toolbar"
18788 msgstr "Transformer ved hjelp av verktøylinja"
18790 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18791 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18792 msgstr "Nå er <b>strøk bredden</b> <b>skalert</b> når objekter er skalert."
18794 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18795 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18796 msgstr ""
18797 "Nå er <b>strøk bredden</b> <b> ikke skalert</b> når objekter er skalert."
18799 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18800 msgid ""
18801 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18802 "scaled."
18803 msgstr ""
18804 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>skalert</b> når rektangler er "
18805 "skalert."
18807 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18808 msgid ""
18809 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18810 "are scaled."
18811 msgstr ""
18812 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>ikke skalert</b> når rektangler "
18813 "er skalert."
18815 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18816 msgid ""
18817 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18818 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18819 msgstr ""
18820 "Nå blir <b>gradienter</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når "
18821 "disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18823 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18824 msgid ""
18825 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18826 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18827 msgstr ""
18828 "Nå forblir <b>gradienter</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
18829 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18831 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18832 msgid ""
18833 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18834 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18835 msgstr ""
18836 "Nå blir <b>mønster</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når disse "
18837 "er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18839 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18840 msgid ""
18841 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18842 "scaled, rotated, or skewed)."
18843 msgstr ""
18844 "Nå forblir <b>mønster</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
18845 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18847 #. four spinbuttons
18848 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18849 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18850 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18851 #, fuzzy
18852 msgid "select_toolbar|X position"
18853 msgstr "X"
18855 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18856 msgid "select_toolbar|X"
18857 msgstr "X"
18859 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
18860 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18861 msgstr "De horisontale koordinatene av valgte"
18863 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18864 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18865 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18866 #, fuzzy
18867 msgid "select_toolbar|Y position"
18868 msgstr "Y"
18870 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18871 msgid "select_toolbar|Y"
18872 msgstr "Y"
18874 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
18875 msgid "Vertical coordinate of selection"
18876 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
18878 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18879 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18880 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18881 #, fuzzy
18882 msgid "select_toolbar|Width"
18883 msgstr "B"
18885 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18886 msgid "select_toolbar|W"
18887 msgstr "B"
18889 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
18890 msgid "Width of selection"
18891 msgstr "Bredden av valgte"
18893 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Lock width and height"
18896 msgstr "Bredde, høyde:"
18898 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
18899 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18900 msgstr "Når låst, forandre på både bredde og høyde proporsjonellt"
18902 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18903 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18904 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18905 #, fuzzy
18906 msgid "select_toolbar|Height"
18907 msgstr "H"
18909 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18910 msgid "select_toolbar|H"
18911 msgstr "H"
18913 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
18914 msgid "Height of selection"
18915 msgstr "Høyden av valgte"
18917 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Affect:"
18920 msgstr "Forskyv: "
18922 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18923 msgid ""
18924 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
18925 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
18926 msgstr ""
18928 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Scale rounded corners"
18931 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
18933 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Move gradients"
18936 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
18938 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Move patterns"
18941 msgstr "Mønster"
18943 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18944 msgid "System"
18945 msgstr "System"
18947 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18948 msgid "CMS"
18949 msgstr ""
18951 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18952 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18953 msgid "_R"
18954 msgstr "_R"
18956 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18957 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18958 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18959 msgid "_G"
18960 msgstr "_G"
18962 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18963 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18964 msgid "_B"
18965 msgstr "_B"
18967 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18968 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18969 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18970 msgid "_H"
18971 msgstr "_H"
18973 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18974 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18975 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18976 msgid "_S"
18977 msgstr "_S"
18979 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18980 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18981 msgid "_L"
18982 msgstr "_L"
18984 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18985 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18986 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18987 msgid "_C"
18988 msgstr "_C"
18990 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18991 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18992 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18993 msgid "_M"
18994 msgstr "_M"
18996 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18997 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18998 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18999 msgid "_Y"
19000 msgstr "_Y"
19002 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19003 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19004 msgid "_K"
19005 msgstr "_K"
19007 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Gray"
19010 msgstr "Gråtoner"
19012 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19013 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19014 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19015 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19016 msgid "Cyan"
19017 msgstr "Cyan"
19019 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19020 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19021 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19022 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19023 msgid "Magenta"
19024 msgstr "Magenta"
19026 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19027 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19028 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19029 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19030 msgid "Yellow"
19031 msgstr "Gul"
19033 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19034 msgid "Fix"
19035 msgstr ""
19037 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19038 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19039 msgstr ""
19041 #. Label
19042 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19043 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19044 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19045 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19046 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19047 msgid "_A"
19048 msgstr "_A"
19050 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19051 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19052 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19053 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19054 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19055 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19056 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19057 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19058 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19059 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19060 msgid "Alpha (opacity)"
19061 msgstr "Alpha (opasitet)"
19063 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19064 msgid "RGBA_:"
19065 msgstr "RGBA_:"
19067 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19068 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19069 msgstr "Heksadesimal RGBA verdi av fargen"
19071 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19072 msgid "RGB"
19073 msgstr "RGB"
19075 # OVERSETTERE: Siden denne forkortelsen henviser til et navngitt system så skal den ikke oversettes
19076 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19077 msgid "HSL"
19078 msgstr "HSL"
19080 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19081 msgid "CMYK"
19082 msgstr "CMYK"
19084 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19085 msgid "Unnamed"
19086 msgstr "Ubetegnet"
19088 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19089 msgid "Wheel"
19090 msgstr "Hjul"
19092 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19093 msgid "Attribute"
19094 msgstr "Attributt"
19096 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19097 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19098 msgid "Value"
19099 msgstr "Verdi"
19101 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19102 msgid "Type text in a text node"
19103 msgstr "Skriv inn tekst i en tekstnode"
19105 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19106 msgid "Set stroke color"
19107 msgstr "Endre strøkfarge"
19109 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19110 msgid "Set gradient on stroke"
19111 msgstr "Lag gradient i strøket"
19113 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19114 msgid "Set pattern on stroke"
19115 msgstr "Skap mønster i strøket"
19117 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19118 msgid "Set markers"
19119 msgstr "Endre strøkmerke"
19121 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19122 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19123 #. Stroke width
19124 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19125 #, fuzzy
19126 msgid "StrokeWidth|Width:"
19127 msgstr "Strøkbredde"
19129 #. Join type
19130 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19131 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19132 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19133 msgid "Join:"
19134 msgstr "Slå sammen:"
19136 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19137 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19138 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19139 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19140 msgid "Miter join"
19141 msgstr "Gjæringsvinkel"
19143 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19144 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19145 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19146 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19147 msgid "Round join"
19148 msgstr "Avrunde"
19150 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19151 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19152 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19153 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19154 msgid "Bevel join"
19155 msgstr "Skråkant"
19157 #. Miterlimit
19158 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19159 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19160 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19161 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19162 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19163 #. when they become too long.
19164 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19165 msgid "Miter limit:"
19166 msgstr "Gjæringsgrense:"
19168 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19169 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19170 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
19172 #. Cap type
19173 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19174 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19175 msgid "Cap:"
19176 msgstr "Endepunkt:"
19178 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19179 #. of the line; the ends of the line are square
19180 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19181 msgid "Butt cap"
19182 msgstr "Flat"
19184 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19185 #. line; the ends of the line are rounded
19186 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19187 msgid "Round cap"
19188 msgstr "Avrund"
19190 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19191 #. line; the ends of the line are square
19192 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19193 msgid "Square cap"
19194 msgstr "Firkant"
19196 #. Dash
19197 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19198 msgid "Dashes:"
19199 msgstr "Strek:"
19201 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19202 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19203 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19204 msgid "Start Markers:"
19205 msgstr "Startmerke:"
19207 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19208 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19209 msgstr ""
19211 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19212 msgid "Mid Markers:"
19213 msgstr "Midtmerke:"
19215 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19216 msgid ""
19217 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19218 "last nodes"
19219 msgstr ""
19221 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19222 msgid "End Markers:"
19223 msgstr "Sluttmerke:"
19225 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19226 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19227 msgstr ""
19229 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19230 msgid "Set stroke style"
19231 msgstr "Endre strøkstil"
19233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19234 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19235 msgstr ""
19237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19238 msgid "Style of new stars"
19239 msgstr ""
19241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Style of new rectangles"
19244 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
19246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Style of new 3D boxes"
19249 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
19251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19252 msgid "Style of new ellipses"
19253 msgstr ""
19255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19256 msgid "Style of new spirals"
19257 msgstr ""
19259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19260 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19261 msgstr ""
19263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19264 msgid "Style of new paths created by Pen"
19265 msgstr ""
19267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19270 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
19272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19273 msgid "TBD"
19274 msgstr ""
19276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19277 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19278 msgstr ""
19280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Insert node"
19283 msgstr "Rykk inn node"
19285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19286 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19287 msgstr "Sett inn nye noder i valgte bildesegmenter"
19289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Insert"
19292 msgstr "Vreng"
19294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19295 msgid "Delete selected nodes"
19296 msgstr "Slett valgte noder"
19298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Join endnodes"
19301 msgstr "Slå sammen noder"
19303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19304 msgid "Join selected endnodes"
19305 msgstr "Slå sammen valgte endenoder"
19307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Join"
19310 msgstr "Slå sammen:"
19312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Break nodes"
19315 msgstr "Flytt noder"
19317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19318 msgid "Break path at selected nodes"
19319 msgstr "Bryt sti ved valgte noder"
19321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Join with segment"
19324 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
19326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19327 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19328 msgstr "Slå sammen valgte endenoder med et nytt bildesegment"
19330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19333 msgstr "Del sti mellom to ikke-sluttpunkts noder"
19335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Node Cusp"
19338 msgstr "Noder"
19340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19341 msgid "Make selected nodes corner"
19342 msgstr "Gjør valgte noder til hjørner"
19344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Node Smooth"
19347 msgstr "Glatt"
19349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19350 msgid "Make selected nodes smooth"
19351 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Node Symmetric"
19356 msgstr "symmetrisk"
19358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19359 msgid "Make selected nodes symmetric"
19360 msgstr "Gjør valgte noder symmetriske"
19362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Node Auto"
19365 msgstr "Rediger Node"
19367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19370 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Node Line"
19375 msgstr "Ny linje"
19377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19378 msgid "Make selected segments lines"
19379 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter til linjer"
19381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Node Curve"
19384 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
19386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19387 msgid "Make selected segments curves"
19388 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
19390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Show Handles"
19393 msgstr "Tegn Håndtak"
19395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19396 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19397 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
19399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Show Outline"
19402 msgstr "K_ontur"
19404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Show the outline of the path"
19407 msgstr "Bredde på papir"
19409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Next path effect parameter"
19412 msgstr "Lim inn Bredde separat"
19414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19417 msgstr "Lim inn Bredde separat"
19419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Edit the clipping path of the object"
19422 msgstr "Sett stiklipping"
19424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Edit mask path"
19427 msgstr "Sett maske"
19429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Edit the mask of the object"
19432 msgstr "Endre på gradientfasene"
19434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19435 #, fuzzy
19436 msgid "X coordinate:"
19437 msgstr "Markør koorditater"
19439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19440 #, fuzzy
19441 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19442 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Y coordinate:"
19447 msgstr "Markør koorditater"
19449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19452 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Enable snapping"
19457 msgstr "Forhåndsvisning"
19459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Bounding box"
19462 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Snap bounding box corners"
19467 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Bounding box edges"
19472 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19477 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
19479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Bounding box corners"
19482 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Snap to bounding box corners"
19487 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19490 msgid "BBox Edge Midpoints"
19491 msgstr ""
19493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19496 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
19498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19499 #, fuzzy
19500 msgid "BBox Centers"
19501 msgstr "Sentrer"
19503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19506 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
19508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Snap nodes or handles"
19511 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
19513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Snap to paths"
19516 msgstr "Fest til _stier"
19518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Path intersections"
19521 msgstr "Skjæringsområde"
19523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Snap to path intersections"
19526 msgstr "Fest noder til objekter"
19528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19529 #, fuzzy
19530 msgid "To nodes"
19531 msgstr "Flytt noder"
19533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Snap to cusp nodes"
19536 msgstr "Fest til _noder"
19538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Smooth nodes"
19541 msgstr "Glatt"
19543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Snap to smooth nodes"
19546 msgstr "Fest til _noder"
19548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Line Midpoints"
19551 msgstr "Linje bredde"
19553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19554 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19555 msgstr ""
19557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Object Centers"
19560 msgstr "Objektegenska_per"
19562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Snap from and to centers of objects"
19565 msgstr "Fest noder til objekter"
19567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Rotation Centers"
19570 msgstr "_Rotasjon"
19572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19575 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
19577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Page border"
19580 msgstr "Siderammefarge"
19582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Snap to the page border"
19585 msgstr "Vis _siderammer"
19587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Snap to grids"
19590 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
19592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Snap to guides"
19595 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
19597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19598 msgid "Star: Change number of corners"
19599 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
19601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Star: Change spoke ratio"
19604 msgstr "Stjerne: endre eikeforholdet"
19606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19607 msgid "Make polygon"
19608 msgstr "Lag polygon"
19610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19611 msgid "Make star"
19612 msgstr "Lag stjerne"
19614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19615 msgid "Star: Change rounding"
19616 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
19618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19619 msgid "Star: Change randomization"
19620 msgstr "Stjerne: endre tilfeldiggjøringen"
19622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19623 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19624 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
19626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19629 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
19631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19632 msgid "triangle/tri-star"
19633 msgstr ""
19635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19636 msgid "square/quad-star"
19637 msgstr ""
19639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19640 msgid "pentagon/five-pointed star"
19641 msgstr ""
19643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19644 msgid "hexagon/six-pointed star"
19645 msgstr ""
19647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Corners"
19650 msgstr "Hjørner:"
19652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19653 msgid "Corners:"
19654 msgstr "Hjørner:"
19656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19657 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19658 msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne"
19660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19661 msgid "thin-ray star"
19662 msgstr ""
19664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19665 msgid "pentagram"
19666 msgstr ""
19668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19669 msgid "hexagram"
19670 msgstr ""
19672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19673 msgid "heptagram"
19674 msgstr ""
19676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19677 msgid "octagram"
19678 msgstr ""
19680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19681 #, fuzzy
19682 msgid "regular polygon"
19683 msgstr "Lag polygon"
19685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Spoke ratio"
19688 msgstr "Eike forhold:"
19690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19691 msgid "Spoke ratio:"
19692 msgstr "Eike forhold:"
19694 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19695 #. Base radius is the same for the closest handle.
19696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
19697 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19698 msgstr "Forhold mellom indre radius til topp radius"
19700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19701 msgid "stretched"
19702 msgstr ""
19704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19705 msgid "twisted"
19706 msgstr ""
19708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19709 msgid "slightly pinched"
19710 msgstr ""
19712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19713 #, fuzzy
19714 msgid "NOT rounded"
19715 msgstr "Ikke avrundet"
19717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19718 #, fuzzy
19719 msgid "slightly rounded"
19720 msgstr "Ikke avrundet"
19722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19723 #, fuzzy
19724 msgid "visibly rounded"
19725 msgstr "Ikke avrundet"
19727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19728 #, fuzzy
19729 msgid "well rounded"
19730 msgstr "Ikke avrundet"
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19733 #, fuzzy
19734 msgid "amply rounded"
19735 msgstr "Ikke avrundet"
19737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19738 msgid "blown up"
19739 msgstr ""
19741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Rounded"
19744 msgstr "Avrundet:"
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19747 msgid "Rounded:"
19748 msgstr "Avrundet:"
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19751 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19752 msgstr "Hvor avrundete er hjørnene (0 betyr skarp)"
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19755 #, fuzzy
19756 msgid "NOT randomized"
19757 msgstr "Tilfeldigjort:"
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19760 msgid "slightly irregular"
19761 msgstr ""
19763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19764 #, fuzzy
19765 msgid "visibly randomized"
19766 msgstr "Tilfeldigjort:"
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19769 #, fuzzy
19770 msgid "strongly randomized"
19771 msgstr "Tilfeldigjort:"
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Randomized"
19776 msgstr "Tilfeldigjort:"
19778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19779 msgid "Randomized:"
19780 msgstr "Tilfeldigjort:"
19782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19783 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19784 msgstr "Spre hjørnene og vinkler på måfå"
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
19787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
19788 msgid "Defaults"
19789 msgstr "Standard forvalg"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
19792 msgid ""
19793 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19794 "change defaults)"
19795 msgstr ""
19796 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
19797 "Verktøy for å endre standarden)"
19799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
19800 msgid "Change rectangle"
19801 msgstr "Endre rektangel"
19803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19804 msgid "W:"
19805 msgstr "B:"
19807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19808 msgid "Width of rectangle"
19809 msgstr "Bredde på Rektangel"
19811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19812 msgid "H:"
19813 msgstr "H:"
19815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19816 msgid "Height of rectangle"
19817 msgstr "Høyde på Rektangel"
19819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
19820 #, fuzzy
19821 msgid "not rounded"
19822 msgstr "Ikke avrundet"
19824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Horizontal radius"
19827 msgstr "Horisontal Mellomrom"
19829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19830 msgid "Rx:"
19831 msgstr "Rx:"
19833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19834 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19835 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Vertical radius"
19840 msgstr "Vertikal Mellomrom"
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19843 msgid "Ry:"
19844 msgstr "Ry:"
19846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19847 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19848 msgstr "Vertikale radius på avrundete hjørner"
19850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
19851 msgid "Not rounded"
19852 msgstr "Ikke avrundet"
19854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
19855 msgid "Make corners sharp"
19856 msgstr "Gjør hjørnene spisse"
19858 #. TODO: use the correct axis here, too
19859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
19860 #, fuzzy
19861 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19862 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
19864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
19865 msgid "Angle in X direction"
19866 msgstr ""
19868 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
19870 msgid "Angle of PLs in X direction"
19871 msgstr ""
19873 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
19875 msgid "State of VP in X direction"
19876 msgstr ""
19878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
19879 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19880 msgstr ""
19882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19883 msgid "Angle in Y direction"
19884 msgstr ""
19886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Angle Y:"
19889 msgstr "Vinkel X:"
19891 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
19893 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19894 msgstr ""
19896 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
19898 msgid "State of VP in Y direction"
19899 msgstr ""
19901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
19902 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19903 msgstr ""
19905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
19906 msgid "Angle in Z direction"
19907 msgstr ""
19909 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
19911 msgid "Angle of PLs in Z direction"
19912 msgstr ""
19914 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
19916 msgid "State of VP in Z direction"
19917 msgstr ""
19919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
19920 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19921 msgstr ""
19923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
19924 msgid "Change spiral"
19925 msgstr "Endre spiral"
19927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
19928 #, fuzzy
19929 msgid "just a curve"
19930 msgstr "Flytt kurve"
19932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
19933 #, fuzzy
19934 msgid "one full revolution"
19935 msgstr "Antall omdreininger"
19937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Number of turns"
19940 msgstr "Antall rader"
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19943 msgid "Turns:"
19944 msgstr "Runder:"
19946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19947 msgid "Number of revolutions"
19948 msgstr "Antall omdreininger"
19950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19951 #, fuzzy
19952 msgid "circle"
19953 msgstr "Sirkel"
19955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19956 msgid "edge is much denser"
19957 msgstr ""
19959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19960 msgid "edge is denser"
19961 msgstr ""
19963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19964 #, fuzzy
19965 msgid "even"
19966 msgstr "Grønn"
19968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19969 #, fuzzy
19970 msgid "center is denser"
19971 msgstr "Senter linjer"
19973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19974 msgid "center is much denser"
19975 msgstr ""
19977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Divergence"
19980 msgstr "Forskjell:"
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19983 msgid "Divergence:"
19984 msgstr "Forskjell:"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19987 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19988 msgstr "Hvor mye tettere/spredt er ytter omdreiningene; 1= jevn"
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19991 #, fuzzy
19992 msgid "starts from center"
19993 msgstr "Sett tilbake sentrum"
19995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19996 msgid "starts mid-way"
19997 msgstr ""
19999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20000 msgid "starts near edge"
20001 msgstr ""
20003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Inner radius"
20006 msgstr "Indre radius:"
20008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20009 msgid "Inner radius:"
20010 msgstr "Indre radius:"
20012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20013 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20014 msgstr "Radius på innerste omdreining (forholdsmessig til spiralens størrelse)"
20016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20017 msgid "Bezier"
20018 msgstr ""
20020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Create regular Bezier path"
20023 msgstr "Skap ny sti"
20025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Spiro"
20028 msgstr "Spiral"
20030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Create Spiro path"
20033 msgstr "Lag spiral"
20035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20036 msgid "Zigzag"
20037 msgstr ""
20039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20040 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20041 msgstr ""
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Paraxial"
20046 msgstr "delvis"
20048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20049 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20050 msgstr ""
20052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20053 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20054 msgstr ""
20056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Triangle in"
20059 msgstr "Vinkel"
20061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Triangle out"
20064 msgstr "Vinkel"
20066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20067 msgid "From clipboard"
20068 msgstr ""
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Shape:"
20073 msgstr "Former"
20075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20076 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20077 msgstr ""
20079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20080 msgid "(many nodes, rough)"
20081 msgstr ""
20083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20087 #, fuzzy
20088 msgid "(default)"
20089 msgstr "Standard"
20091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20092 #, fuzzy
20093 msgid "(few nodes, smooth)"
20094 msgstr "Jevn ut valgte noder"
20096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Smoothing:"
20099 msgstr "Glatt"
20101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Smoothing: "
20104 msgstr "Glatt"
20106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20107 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20108 msgstr ""
20110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20111 #, fuzzy
20112 msgid ""
20113 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20114 "change defaults)"
20115 msgstr ""
20116 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
20117 "Verktøy for å endre standarden)"
20119 #. Width
20120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20121 msgid "(pinch tweak)"
20122 msgstr ""
20124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20125 #, fuzzy
20126 msgid "(broad tweak)"
20127 msgstr " (strøk)"
20129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20130 #, fuzzy
20131 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20132 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20134 #. Force
20135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20136 msgid "(minimum force)"
20137 msgstr ""
20139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20140 msgid "(maximum force)"
20141 msgstr ""
20143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Force"
20146 msgstr "Kilde"
20148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Force:"
20151 msgstr "Kilde"
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20154 msgid "The force of the tweak action"
20155 msgstr ""
20157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Move mode"
20160 msgstr "Flytt noder"
20162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Move objects in any direction"
20165 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
20167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Move in/out mode"
20170 msgstr "Flytt noder"
20172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20173 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20174 msgstr ""
20176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Move jitter mode"
20179 msgstr "Skjelvenoder"
20181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20182 msgid "Move objects in random directions"
20183 msgstr ""
20185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Scale mode"
20188 msgstr "Skaler node"
20190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20193 msgstr "Endre objektets tittel"
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Rotate mode"
20198 msgstr "Roter node"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20203 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Duplicate/delete mode"
20208 msgstr "Duplisert node"
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20211 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20212 msgstr ""
20214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20215 msgid "Push mode"
20216 msgstr ""
20218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20219 msgid "Push parts of paths in any direction"
20220 msgstr ""
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Shrink/grow mode"
20225 msgstr "Randomiser noder"
20227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20230 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Attract/repel mode"
20235 msgstr "Navn på attributt"
20237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20238 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20239 msgstr ""
20241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Roughen mode"
20244 msgstr "end node"
20246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20247 msgid "Roughen parts of paths"
20248 msgstr ""
20250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Color paint mode"
20253 msgstr "Farge på sidens ramme"
20255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20258 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
20260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Color jitter mode"
20263 msgstr "Skjelvenoder"
20265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20268 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
20270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Blur mode"
20273 msgstr "end node"
20275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20278 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
20280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Channels:"
20283 msgstr "Avbryt"
20285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20286 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20287 msgstr ""
20289 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20291 #, fuzzy
20292 msgid "H"
20293 msgstr "H:"
20295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20296 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20297 msgstr ""
20299 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20301 #, fuzzy
20302 msgid "S"
20303 msgstr "_S"
20305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20306 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20307 msgstr ""
20309 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20311 #, fuzzy
20312 msgid "L"
20313 msgstr "_L"
20315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20316 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20317 msgstr ""
20319 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20321 #, fuzzy
20322 msgid "O"
20323 msgstr "O:"
20325 #. Fidelity
20326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20327 msgid "(rough, simplified)"
20328 msgstr ""
20330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20331 msgid "(fine, but many nodes)"
20332 msgstr ""
20334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Fidelity"
20337 msgstr "Identifikator "
20339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20340 msgid "Fidelity:"
20341 msgstr ""
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20344 msgid ""
20345 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20346 "generate a lot of new nodes"
20347 msgstr ""
20349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Pressure"
20352 msgstr "Preservert"
20354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20357 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
20359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20360 #, fuzzy
20361 msgid "No preset"
20362 msgstr "Forhåndsvisning"
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Save..."
20367 msgstr "L_agre som..."
20369 #. Width
20370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20371 msgid "(hairline)"
20372 msgstr ""
20374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20375 #, fuzzy
20376 msgid "(broad stroke)"
20377 msgstr " (strøk)"
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Pen Width"
20382 msgstr "Side_bredde"
20384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20385 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20386 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20388 #. Thinning
20389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20390 msgid "(speed blows up stroke)"
20391 msgstr ""
20393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20394 msgid "(slight widening)"
20395 msgstr ""
20397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20398 #, fuzzy
20399 msgid "(constant width)"
20400 msgstr "Målets bredde"
20402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20403 msgid "(slight thinning, default)"
20404 msgstr ""
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20407 msgid "(speed deflates stroke)"
20408 msgstr ""
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Stroke Thinning"
20413 msgstr "Strøkmaling"
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20416 msgid "Thinning:"
20417 msgstr "Fortynning:"
20419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20420 msgid ""
20421 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20422 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20423 msgstr ""
20424 "Hvor mye hastighet fortynner strøket (> 0 gjør raske strøk tynne, < 0 gjør "
20425 "dem bredere, 0 gjør dem uavhengig hastigheten)"
20427 #. Angle
20428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20429 msgid "(left edge up)"
20430 msgstr ""
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20433 #, fuzzy
20434 msgid "(horizontal)"
20435 msgstr "_Horisontal"
20437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20438 msgid "(right edge up)"
20439 msgstr ""
20441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Pen Angle"
20444 msgstr "Vinkel"
20446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20447 msgid "Angle:"
20448 msgstr "Vinkel:"
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20451 msgid ""
20452 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20453 "fixation = 0)"
20454 msgstr ""
20455 "Vinkelen på pennesplitten (i grader; 0= horisontal; har ingen effekt om "
20456 "fiksering= 0)"
20458 #. Fixation
20459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20460 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20461 msgstr ""
20463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20464 msgid "(almost fixed, default)"
20465 msgstr ""
20467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20468 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20469 msgstr ""
20471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Fixation"
20474 msgstr "Fiksering:"
20476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20477 msgid "Fixation:"
20478 msgstr "Fiksering:"
20480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20481 #, fuzzy
20482 msgid ""
20483 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20484 "fixed angle)"
20485 msgstr ""
20486 "Hvor fastsatt er pennevinkelen (0= alltid vinkelrett til strøkets retning, "
20487 "1= fiksert)"
20489 #. Cap Rounding
20490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20491 #, fuzzy
20492 msgid "(blunt caps, default)"
20493 msgstr "Sett som standard forvalg"
20495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20496 msgid "(slightly bulging)"
20497 msgstr ""
20499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20500 msgid "(approximately round)"
20501 msgstr ""
20503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20504 msgid "(long protruding caps)"
20505 msgstr ""
20507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Cap rounding"
20510 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
20512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20513 msgid "Caps:"
20514 msgstr "Endeutstikk:"
20516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20517 msgid ""
20518 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20519 "round caps)"
20520 msgstr ""
20521 "Øke for å få enden på pennestrøk til å stikke mer ut (0=ingen utstikk, "
20522 "1=avrundet utstikk)"
20524 #. Tremor
20525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20526 #, fuzzy
20527 msgid "(smooth line)"
20528 msgstr "glatt"
20530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20531 msgid "(slight tremor)"
20532 msgstr ""
20534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20535 msgid "(noticeable tremor)"
20536 msgstr ""
20538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20539 msgid "(maximum tremor)"
20540 msgstr ""
20542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Stroke Tremor"
20545 msgstr "Endre strøkfarge"
20547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20548 msgid "Tremor:"
20549 msgstr "Skjelving:"
20551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20552 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20553 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer ruglete og skjelvende"
20555 #. Wiggle
20556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20557 msgid "(no wiggle)"
20558 msgstr ""
20560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20561 #, fuzzy
20562 msgid "(slight deviation)"
20563 msgstr "Utskriftsmål"
20565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20566 msgid "(wild waves and curls)"
20567 msgstr ""
20569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Pen Wiggle"
20572 msgstr "Svinging:"
20574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20575 msgid "Wiggle:"
20576 msgstr "Svinging:"
20578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20579 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20580 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer svingete"
20582 #. Mass
20583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20584 msgid "(no inertia)"
20585 msgstr ""
20587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20588 msgid "(slight smoothing, default)"
20589 msgstr ""
20591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20592 msgid "(noticeable lagging)"
20593 msgstr ""
20595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20596 msgid "(maximum inertia)"
20597 msgstr ""
20599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Pen Mass"
20602 msgstr "Masse:"
20604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20605 msgid "Mass:"
20606 msgstr "Masse:"
20608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20609 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20610 msgstr ""
20611 "Øke for å gjøre pennen tyngre slik at den ikke greier helt å henge med når "
20612 "du tegner."
20614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Trace Background"
20617 msgstr "Bakgrunn"
20619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20620 msgid ""
20621 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20622 "minimum width, black - maximum width)"
20623 msgstr ""
20625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20626 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20627 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
20629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Tilt"
20632 msgstr "Tittel"
20634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20635 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20636 msgstr "Bruk helling på inndata enheten for å forandre på pennespissens vinkel"
20638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Choose a preset"
20641 msgstr "Forhåndsvisning"
20643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20644 msgid "Arc: Change start/end"
20645 msgstr "Bue: endre start-/endepunkt"
20647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20648 msgid "Arc: Change open/closed"
20649 msgstr "Bue: endre lukket/åpen"
20651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20652 msgid "Start:"
20653 msgstr "Start:"
20655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20656 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20657 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horisontale til buens startpunkt"
20659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20660 msgid "End:"
20661 msgstr "Slutt:"
20663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20664 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20665 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horistontale til buens sluttpunkt"
20667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Closed arc"
20670 msgstr "F_jern"
20672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20675 msgstr ""
20676 "Bytt mellom bue (åpen form) og et bildesegment (lukket form med to radiuser)"
20678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Open Arc"
20681 msgstr "Åprn Bue"
20683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20684 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20685 msgstr ""
20687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20688 msgid "Make whole"
20689 msgstr "Gjør udelt"
20691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
20692 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20693 msgstr "Gjør formen en udelt ellipse, ikke bue eller bildesegment"
20695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Pick opacity"
20698 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
20700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
20701 msgid ""
20702 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20703 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20704 msgstr ""
20705 "Velg både fargen og gjennomsiktigheten under pekeren; ellers: velg bare den "
20706 "fargen som fremstår i det ferdige bildet når gjennomsiktigheten er tatt med"
20708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Pick"
20711 msgstr "Stier"
20713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Assign opacity"
20716 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
20718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
20719 msgid ""
20720 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20721 msgstr ""
20722 "Hvis gjennomsiktigheten ble valgt så bruk den på utvalget som fyllets eller "
20723 "strøkets gjennomsiktighet"
20725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Assign"
20728 msgstr "Rette inn"
20730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
20731 msgid "Closed"
20732 msgstr "Lukket"
20734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
20735 msgid "Open start"
20736 msgstr "Åpen start"
20738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
20739 msgid "Open end"
20740 msgstr "Åpen slutt"
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
20743 msgid "Open both"
20744 msgstr "Åpen i begge ender"
20746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
20747 msgid "All inactive"
20748 msgstr ""
20750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
20751 msgid "No geometric tool is active"
20752 msgstr ""
20754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Show limiting bounding box"
20757 msgstr "Motsatt objektrammekant"
20759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
20760 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20761 msgstr ""
20763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20766 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
20768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
20769 #, fuzzy
20770 msgid ""
20771 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20772 "of current selection"
20773 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
20775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Choose a line segment type"
20778 msgstr "Endre stisegmenttype"
20780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Display measuring info"
20783 msgstr "Visningsmo_dus"
20785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
20786 msgid "Display measuring info for selected items"
20787 msgstr ""
20789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
20790 msgid "Open LPE dialog"
20791 msgstr ""
20793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
20794 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20795 msgstr ""
20797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
20798 #, fuzzy
20799 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20800 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
20803 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20804 msgstr ""
20806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Cut"
20809 msgstr "Klipp ut"
20811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Cut out from objects"
20814 msgstr "Mønster til objekter"
20816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
20817 msgid "Text: Change font family"
20818 msgstr "Tekst: endre skrifttype"
20820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
20821 msgid "Text: Change alignment"
20822 msgstr "Tekst: endre justering"
20824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
20825 msgid "Text: Change font style"
20826 msgstr "Tekst: endre skriftstil"
20828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
20829 msgid "Text: Change orientation"
20830 msgstr "Tekst: endre orientering"
20832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
20833 msgid "Text: Change font size"
20834 msgstr "Tekst: endre skriftstørrelse"
20836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
20837 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
20838 msgstr ""
20840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
20841 msgid ""
20842 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20843 "default font instead."
20844 msgstr ""
20845 "Denne skrifttypen er ikke installert på systemet ditt. Inkscape vil bruke "
20846 "standard skrifttype istedet."
20848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
20849 msgid "Align left"
20850 msgstr "Venstrestill"
20852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
20853 msgid "Align right"
20854 msgstr "Høyrestill"
20856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
20857 msgid "Justify"
20858 msgstr "Tilpass"
20860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
20861 msgid "Bold"
20862 msgstr "Uthevet"
20864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
20865 msgid "Italic"
20866 msgstr "Kursiv"
20868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
20869 msgid "Change connector spacing"
20870 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
20872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
20873 msgid "Avoid"
20874 msgstr ""
20876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Ignore"
20879 msgstr "ingen"
20881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Connector Spacing"
20884 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
20886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
20887 msgid "Spacing:"
20888 msgstr "Mellomrom:"
20890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
20891 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20892 msgstr "Mengden av mellomrom rundt objekter med auto-ruting bindepunkter"
20894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Graph"
20897 msgstr "Innpakk"
20899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Connector Length"
20902 msgstr "Bindepunkt"
20904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
20905 msgid "Length:"
20906 msgstr "Lengde:"
20908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
20909 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20910 msgstr "Ideel lengde på bindeleddene når de blir oppstilt"
20912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
20913 msgid "Downwards"
20914 msgstr ""
20916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
20917 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20918 msgstr "Gjør at bindeledd med piler i endene peker nedover"
20920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
20921 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20922 msgstr "Ikke tillat at bindeleddene overlapper med andre objekter"
20924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Fill by"
20927 msgstr "Fyll"
20929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Fill by:"
20932 msgstr "Fyll"
20934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Fill Threshold"
20937 msgstr "Terskel:"
20939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
20940 msgid ""
20941 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20942 "pixels to be counted in the fill"
20943 msgstr ""
20945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
20946 msgid "Grow/shrink by"
20947 msgstr ""
20949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
20950 msgid "Grow/shrink by:"
20951 msgstr ""
20953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
20954 msgid ""
20955 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20956 msgstr ""
20958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Close gaps"
20961 msgstr "F_jern"
20963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Close gaps:"
20966 msgstr "F_jern"
20968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
20969 #, fuzzy
20970 msgid ""
20971 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20972 "to change defaults)"
20973 msgstr ""
20974 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
20975 "Verktøy for å endre standarden)"
20977 #: ../share/extensions/dimension.py:99
20978 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
20979 msgstr ""
20981 #. report to the Inkscape console using errormsg
20982 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Side Length 'a'/px: "
20985 msgstr "Steglengde (px)"
20987 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Side Length 'b'/px: "
20990 msgstr "Steglengde (px)"
20992 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Side Length 'c'/px: "
20995 msgstr "Steglengde (px)"
20997 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
20998 msgid "Angle 'A'/radians: "
20999 msgstr ""
21001 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21002 msgid "Angle 'B'/radians: "
21003 msgstr ""
21005 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21006 msgid "Angle 'C'/radians: "
21007 msgstr ""
21009 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21010 msgid "Semiperimeter/px: "
21011 msgstr ""
21013 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21014 msgid "Area /px^2: "
21015 msgstr ""
21017 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21018 msgid ""
21019 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21020 "required by this extension. Please install them and try again."
21021 msgstr ""
21023 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21024 msgid ""
21025 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21026 "an existing file! Unable to embed image."
21027 msgstr ""
21029 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21030 #, python-format
21031 msgid "Sorry we could not locate %s"
21032 msgstr ""
21034 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21035 #, python-format
21036 msgid ""
21037 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21038 "or image/x-icon"
21039 msgstr ""
21041 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21042 msgid ""
21043 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21044 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21045 msgstr ""
21047 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Unable to find image data."
21050 msgstr "Kunn ikke finne node ID: '%s'\n"
21052 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21053 msgid ""
21054 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21055 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21056 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21057 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21058 msgstr ""
21060 #: ../share/extensions/inkex.py:222
21061 #, python-format
21062 msgid "No matching node for expression: %s"
21063 msgstr ""
21065 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21066 #, python-format
21067 msgid "No style attribute found for id: %s"
21068 msgstr ""
21070 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21071 #, python-format
21072 msgid "unable to locate marker: %s"
21073 msgstr ""
21075 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21076 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21077 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21078 #, fuzzy
21079 msgid "This extension requires two selected paths."
21080 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
21082 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21083 #, python-format
21084 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21085 msgstr ""
21087 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21088 msgid ""
21089 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21090 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21091 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21092 "numpy."
21093 msgstr ""
21095 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21096 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21097 #, python-format
21098 msgid ""
21099 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21100 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21101 msgstr ""
21103 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21104 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21105 msgid ""
21106 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21107 msgstr ""
21109 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21110 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21111 msgid ""
21112 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21113 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21114 msgstr ""
21116 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21117 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21118 msgid ""
21119 "The second selected object is not a path.\n"
21120 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21121 msgstr ""
21123 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21124 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21125 msgid ""
21126 "The first selected object is not a path.\n"
21127 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21128 msgstr ""
21130 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21131 msgid ""
21132 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21133 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
21134 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
21135 msgstr ""
21137 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21138 msgid "No face data found in specified file."
21139 msgstr ""
21141 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21142 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21143 msgstr ""
21145 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21146 msgid "No edge data found in specified file."
21147 msgstr ""
21149 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21150 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21151 msgstr ""
21153 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21154 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21155 msgid ""
21156 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21157 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21158 msgstr ""
21160 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21161 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21162 msgstr ""
21164 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21165 #, fuzzy
21166 msgid ""
21167 "This extension requires two selected paths. \n"
21168 "The second path must be exactly four nodes long."
21169 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
21171 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21172 #, fuzzy, python-format
21173 msgid "Could not locate file: %s"
21174 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
21176 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21177 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21178 msgstr ""
21180 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21181 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21182 msgid "You must select at least two elements."
21183 msgstr ""
21185 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21186 msgid "Add Nodes"
21187 msgstr "Legg til noder"
21189 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21190 #, fuzzy
21191 msgid "By max. segment length"
21192 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
21194 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21195 #, fuzzy
21196 msgid "By number of segments"
21197 msgstr "Antall steg"
21199 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Division method"
21202 msgstr "Inndeling"
21204 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Maximum segment length (px)"
21207 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
21209 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21210 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21211 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21212 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21213 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21214 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21215 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21216 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21217 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21218 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21219 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21220 msgid "Modify Path"
21221 msgstr "Modifiser Sti"
21223 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Number of segments"
21226 msgstr "Antall steg"
21228 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21229 #, fuzzy
21230 msgid "AI 8.0 Input"
21231 msgstr "AI Inndata"
21233 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21236 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
21238 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21241 msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
21243 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21244 msgid "AI SVG Input"
21245 msgstr "AI SVG Inndata"
21247 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21248 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21249 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21251 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21252 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21253 msgstr "Rens opp i Adobe Illustrator SVGer før de åpnes"
21255 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21256 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21257 msgstr ""
21259 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21260 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21261 msgstr ""
21263 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21264 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21265 msgstr ""
21267 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21268 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21269 msgstr ""
21271 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21272 msgid "Corel DRAW Input"
21273 msgstr ""
21275 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21278 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21280 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21281 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21282 msgstr ""
21284 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21285 msgid "Corel DRAW templates input"
21286 msgstr ""
21288 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21291 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21293 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21294 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21295 msgstr ""
21297 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21298 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21299 msgstr ""
21301 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21302 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21303 msgstr ""
21305 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21306 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21307 msgstr ""
21309 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21310 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21311 msgstr ""
21313 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21314 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21315 msgstr ""
21317 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21318 msgid "Brighter"
21319 msgstr "Lysere"
21321 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21322 msgid "Blue Function"
21323 msgstr "Blå funksjon"
21325 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21326 msgid "Green Function"
21327 msgstr "Grønn funksjon"
21329 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21330 msgid "Red Function"
21331 msgstr "Rød funksjon"
21333 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21334 msgid "Darker"
21335 msgstr "Mørkere"
21337 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21338 msgid "Grayscale"
21339 msgstr "Gråtoner"
21341 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21342 msgid "Less Hue"
21343 msgstr "Mindre fargeskjær"
21345 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21346 msgid "Less Light"
21347 msgstr "Mindre lys"
21349 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21350 msgid "Less Saturation"
21351 msgstr "Mindre fargemetning"
21353 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21354 msgid "More Hue"
21355 msgstr "Mer fargeskjær"
21357 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21358 msgid "More Light"
21359 msgstr "Mer lys"
21361 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21362 msgid "More Saturation"
21363 msgstr "Mer fargemetning"
21365 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21366 msgid "Negative"
21367 msgstr "Negativ"
21369 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Randomize"
21372 msgstr "Tilfeldiggjør:"
21374 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21375 msgid "Remove Blue"
21376 msgstr "Fjern blå"
21378 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21379 msgid "Remove Green"
21380 msgstr "Fjern grønn"
21382 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21383 msgid "Remove Red"
21384 msgstr "Fjern rød"
21386 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21387 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21388 msgstr ""
21390 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Replace color"
21393 msgstr "Sett valgte farge"
21395 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21396 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21397 msgstr ""
21399 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21400 msgid "RGB Barrel"
21401 msgstr "RGB-tønne"
21403 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Convert to Dashes"
21406 msgstr "_Konverter til tekst"
21408 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21409 msgid "A diagram created with the program Dia"
21410 msgstr "Et diagram skapt med programmet Dia"
21412 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21413 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21414 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21416 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21417 msgid "Dia Input"
21418 msgstr "Dia Inndata"
21420 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21421 #, fuzzy
21422 msgid ""
21423 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21424 "at http://live.gnome.org/Dia"
21425 msgstr ""
21426 "For å importere Dia filer, selve Dia må være installert. Du kan skaffe Dia "
21427 "herfra http://www.gnome.org/projects/dia/"
21429 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21430 msgid ""
21431 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21432 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21433 "Inkscape installation."
21434 msgstr ""
21435 "Skriptet dia2svg.sh skal være installert med din Inkscape distribusjon. Hvis "
21436 "du ikke har den, så er det trolig på grunn av feil i installasjonen av "
21437 "Inkscape."
21439 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Dimensions"
21442 msgstr "Inndeling"
21444 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21445 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21446 msgid "Visualize Path"
21447 msgstr "Visualiser Sti"
21449 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21450 #, fuzzy
21451 msgid "X Offset"
21452 msgstr "Forskyvninger"
21454 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Y Offset"
21457 msgstr "Forskyvninger"
21459 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21460 msgid "Dot size"
21461 msgstr "Punkt størrelse"
21463 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21464 msgid "Font size"
21465 msgstr "Skriftstørrelse"
21467 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21468 msgid "Number Nodes"
21469 msgstr "Nummerer Noder"
21471 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Altitudes"
21474 msgstr "Rett opp nodene"
21476 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Angle Bisectors"
21479 msgstr "Inndeling"
21481 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Centroid"
21484 msgstr "Sentrer"
21486 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Circumcentre"
21489 msgstr "Dokument"
21491 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Circumcircle"
21494 msgstr "Sirkel"
21496 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Common Objects"
21499 msgstr "Objekter"
21501 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Contact Triangle"
21504 msgstr "Vinkel"
21506 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21507 msgid "Custom Point Specified By:"
21508 msgstr ""
21510 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Custom Points and Options"
21513 msgstr "Kommandolinjevalg"
21515 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21516 msgid "Draw Circle Around This Point"
21517 msgstr ""
21519 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Draw From Triangle"
21522 msgstr "Vinkel"
21524 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21525 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21526 msgstr ""
21528 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21529 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21530 msgstr ""
21532 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21533 msgid "Draw Marker At This Point"
21534 msgstr ""
21536 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Excentral Triangle"
21539 msgstr "Vinkel"
21541 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Excentres"
21544 msgstr "Trekke ut"
21546 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Excircles"
21549 msgstr "Sirkel"
21551 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Extouch Triangle"
21554 msgstr "Vinkel"
21556 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Gergonne Point"
21559 msgstr "Strøkmaling"
21561 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Incentre"
21564 msgstr "Rykk inn node"
21566 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Incircle"
21569 msgstr "Sirkel"
21571 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Nagel Point"
21574 msgstr "Svart fyll"
21576 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21577 msgid "Nine-Point Centre"
21578 msgstr ""
21580 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21581 msgid "Nine-Point Circle"
21582 msgstr ""
21584 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Orthic Triangle"
21587 msgstr "Vinkel"
21589 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Orthocentre"
21592 msgstr "Annet"
21594 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Point At"
21597 msgstr "Punkter"
21599 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Radius / px"
21602 msgstr "Hev"
21604 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Report this triangle's properties"
21607 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
21609 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Symmedial Triangle"
21612 msgstr "Vinkel"
21614 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Symmedian Point"
21617 msgstr "Vertikal tekst"
21619 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21620 msgid "Symmedians"
21621 msgstr ""
21623 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21624 msgid ""
21625 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
21626 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
21627 "your own ones.\n"
21628 "            \n"
21629 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
21630 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
21631 "function.\n"
21632 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
21633 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
21634 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
21635 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
21636 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
21637 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
21638 "\n"
21639 "You can use any standard Python math function:\n"
21640 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
21641 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
21642 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
21643 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
21644 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
21645 "\n"
21646 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
21647 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
21648 "\n"
21649 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
21650 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
21651 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
21652 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
21653 "            "
21654 msgstr ""
21656 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Triangle Function"
21659 msgstr "Blå funksjon"
21661 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Trilinear Coordinates"
21664 msgstr "Markør koorditater"
21666 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21667 msgid ""
21668 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
21669 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
21670 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
21671 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
21672 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
21673 msgstr ""
21675 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21676 #, fuzzy
21677 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21678 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21680 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Character Encoding"
21683 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
21685 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
21686 msgid "DXF Input"
21687 msgstr "DXF Inndata"
21689 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
21690 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21691 msgstr "Importer AutoCAD's Dokumentutvekslingsformat"
21693 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
21694 msgid "Or, use manual scale factor"
21695 msgstr ""
21697 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
21698 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21699 msgstr ""
21701 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21702 msgid ""
21703 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
21704 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
21705 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
21706 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
21707 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
21708 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
21709 msgstr ""
21711 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
21712 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21713 msgstr "Skrivebord Klippe Plotter"
21715 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
21718 msgstr "Skrivebord Utklipps Plotter (*.DXF)"
21720 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
21721 msgid "enable ROBO-Master output"
21722 msgstr ""
21724 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21725 #, fuzzy
21726 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
21727 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21729 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21730 msgid "DXF Output"
21731 msgstr "DXF Utdata"
21733 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21734 msgid "DXF file written by pstoedit"
21735 msgstr "DXF fil skrevet av pstoedit"
21737 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21738 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21739 msgstr ""
21740 "Programmet «pstoedit» må være installert for å kunne kjøres, se http://www."
21741 "pstoedit.net/pstoedit"
21743 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Blur height"
21746 msgstr "Høyde:"
21748 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Blur stdDeviation"
21751 msgstr "Utskriftsmål"
21753 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Blur width"
21756 msgstr "Likestilt bredde"
21758 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Edge 3D"
21761 msgstr "Modus"
21763 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21764 msgid "Illumination Angle"
21765 msgstr ""
21767 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Only black and white"
21770 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
21772 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Shades"
21775 msgstr "Former"
21777 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
21778 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Embed Images"
21781 msgstr "Innlemme alle bilder"
21783 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
21784 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21785 msgid "Embed only selected images"
21786 msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
21788 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21789 msgid "EPS Input"
21790 msgstr "EPS Inndata"
21792 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21793 msgid "LaTeX formula"
21794 msgstr "LaTeX formel"
21796 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21797 msgid "LaTeX formula: "
21798 msgstr "LaTeX formel:"
21800 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21801 msgid "Export as GIMP Palette"
21802 msgstr "Eksporter som palett til GIMP"
21804 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21805 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21806 msgstr "Exporter fargene i dette dokumentet som en palett til GIMP"
21808 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21809 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21810 msgstr "GIMP Palett (*.gpl)"
21812 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Extract Image"
21815 msgstr "Trekk ut ett bilde"
21817 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21818 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21819 msgstr ""
21821 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21822 msgid "Path to save image"
21823 msgstr "Sted for å lagre bilde"
21825 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21826 msgid "Extrude"
21827 msgstr "Trekke ut"
21829 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Lines"
21832 msgstr "Linje"
21834 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Polygons"
21837 msgstr "Polygon"
21839 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21840 msgid "Open files saved with XFIG"
21841 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21843 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21844 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21845 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
21847 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21848 msgid "XFIG Input"
21849 msgstr "XFIG Inndata"
21851 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21852 msgid "Flatness"
21853 msgstr "Planhet "
21855 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21856 msgid "Flatten Beziers"
21857 msgstr "Flat ut Bezierkurver"
21859 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Add Guide Lines"
21862 msgstr "Rettesnor"
21864 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Depth"
21867 msgstr "Tekst"
21869 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
21870 msgid "Foldable Box"
21871 msgstr ""
21873 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
21874 msgid "Paper Thickness"
21875 msgstr ""
21877 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Tab Proportion"
21880 msgstr "Endre skala proposjonellt"
21882 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Fractalize"
21885 msgstr "Gråtoner"
21887 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Smoothness"
21890 msgstr "Glatt"
21892 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Subdivisions"
21895 msgstr "Inndeling"
21897 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21898 msgid "Calculate first derivative numerically"
21899 msgstr "Kalkuler først differensialen numerisk"
21901 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21902 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
21903 msgid "Draw Axes"
21904 msgstr "Tegn akser"
21906 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21907 #, fuzzy
21908 msgid "End X value"
21909 msgstr "Endeverdi x"
21911 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21912 msgid "First derivative"
21913 msgstr "Første differensialen"
21915 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21916 msgid "Function"
21917 msgstr "Funksjon"
21919 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21920 msgid "Function Plotter"
21921 msgstr "Funksjonsplotter"
21923 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21924 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Functions"
21927 msgstr "Funksjon"
21929 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21932 msgstr ""
21933 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
21934 "rekkevidde)"
21936 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21939 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
21941 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Number of samples"
21944 msgstr "Antall steg"
21946 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Range and sampling"
21949 msgstr "Rekkevidde og sampling"
21951 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21952 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
21953 msgid "Remove rectangle"
21954 msgstr "Fjern rektangel"
21956 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21957 msgid ""
21958 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
21959 "it will determine X and Y scales.\n"
21960 "\n"
21961 "With polar coordinates:\n"
21962 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
21963 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
21964 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
21965 "   First derivative is always determined numerically."
21966 msgstr ""
21968 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
21969 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
21970 #, fuzzy
21971 msgid ""
21972 "Standard Python math functions are available:\n"
21973 "\n"
21974 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
21975 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
21976 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
21977 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
21978 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
21979 "\n"
21980 "The constants pi and e are also available."
21981 msgstr ""
21982 "Følgende funksjoner er tilgjengelige: (funksjonene er Pythons standard "
21983 "mattefunksjoner) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
21984 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
21985 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
21986 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstantene  pi og e er også "
21987 "tilgjengelig."
21989 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Start X value"
21992 msgstr "Startverdi x"
21994 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
21995 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Use"
21998 msgstr "Uordnet "
22000 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Use polar coordinates"
22003 msgstr "Markør koorditater"
22005 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22008 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
22010 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Y value of rectangle's top"
22013 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22015 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22016 msgid "Circular pitch, px"
22017 msgstr ""
22019 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Gear"
22022 msgstr "F_jern"
22024 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Number of teeth"
22027 msgstr "Antall steg"
22029 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Pressure angle"
22032 msgstr "Nærvær"
22034 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22035 msgid "GIMP XCF"
22036 msgstr "GIMP XCF"
22038 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22039 #, fuzzy
22040 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22041 msgstr "GIMP XCF opprettholdings lag (*.XCF)"
22043 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22044 msgid "Save Grid:"
22045 msgstr ""
22047 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Save Guides:"
22050 msgstr "Rette_snor"
22052 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22053 msgid "Border Thickness [px]"
22054 msgstr ""
22056 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Cartesian Grid"
22059 msgstr "Lag rettesnor"
22061 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22062 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22063 msgstr ""
22065 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22066 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22067 msgstr ""
22069 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22070 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22071 msgstr ""
22073 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22074 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22075 msgstr ""
22077 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22080 msgstr "Horisontal Mellomrom"
22082 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22083 #, fuzzy
22084 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22085 msgstr "Inndeling"
22087 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Major X Divisions"
22090 msgstr "Inndeling"
22092 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22093 #, fuzzy
22094 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22095 msgstr "Horisontal Mellomrom"
22097 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22100 msgstr "Inndeling"
22102 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Major Y Divisions"
22105 msgstr "Inndeling"
22107 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22110 msgstr "Inndeling"
22112 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22115 msgstr "Inndeling"
22117 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22118 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22119 msgstr ""
22121 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22122 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22123 msgstr ""
22125 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22126 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22127 msgstr ""
22129 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22130 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22131 msgstr ""
22133 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22134 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22135 msgstr ""
22137 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22138 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22139 msgstr ""
22141 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Angle Divisions"
22144 msgstr "Inndeling"
22146 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22147 msgid "Angle Divisions at Centre"
22148 msgstr ""
22150 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22151 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22152 msgstr ""
22154 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22155 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22156 msgstr ""
22158 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22159 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22160 msgstr ""
22162 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22163 msgid "Circumferential Labels"
22164 msgstr ""
22166 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22167 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22168 msgstr ""
22170 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22171 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22172 msgstr ""
22174 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22177 msgstr "Horisontal Mellomrom"
22179 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22180 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22181 msgstr ""
22183 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22184 msgid "Major Circular Divisions"
22185 msgstr ""
22187 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22188 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22189 msgstr ""
22191 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22192 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22193 msgstr ""
22195 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22196 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22197 msgstr ""
22199 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22200 msgid "Polar Grid"
22201 msgstr ""
22203 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22204 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22205 msgstr ""
22207 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22208 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22209 msgstr ""
22211 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22212 msgid "1/10"
22213 msgstr ""
22215 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22216 msgid "1/2"
22217 msgstr ""
22219 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22220 msgid "1/3"
22221 msgstr ""
22223 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22224 msgid "1/4"
22225 msgstr ""
22227 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22228 msgid "1/5"
22229 msgstr ""
22231 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22232 msgid "1/6"
22233 msgstr ""
22235 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22236 msgid "1/7"
22237 msgstr ""
22239 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22240 msgid "1/8"
22241 msgstr ""
22243 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22244 msgid "1/9"
22245 msgstr ""
22247 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22248 msgid "Custom..."
22249 msgstr "Tilpasset ..."
22251 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Delete existing guides"
22254 msgstr "Fjern rektangel"
22256 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Golden ratio"
22259 msgstr "Eike forhold:"
22261 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Guides creator"
22264 msgstr "Rettesnorfarge:"
22266 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Horizontal guide each"
22269 msgstr "Horisontal tekst"
22271 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Preset"
22274 msgstr "Tilbak_estill"
22276 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22277 msgid "Rule-of-third"
22278 msgstr ""
22280 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Start from edges"
22283 msgstr "Sett tilbake sentrum"
22285 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Vertical guide each"
22288 msgstr "Vertikal Mellomrom"
22290 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22291 msgid "Draw Handles"
22292 msgstr "Tegn Håndtak"
22294 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22295 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22296 msgstr ""
22298 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22299 #, fuzzy
22300 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22301 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
22303 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22304 #, fuzzy
22305 msgid "HPGL Output"
22306 msgstr "SVG Utdata"
22308 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22309 msgid "Mirror Y-axis"
22310 msgstr ""
22312 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Plot invisible layers"
22315 msgstr "Velg i alle lagene"
22317 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22318 msgid "X-origin (px)"
22319 msgstr ""
22321 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22322 msgid "Y-origin (px)"
22323 msgstr ""
22325 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22326 msgid "hpgl output flatness"
22327 msgstr ""
22329 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22330 msgid "Ask Us a Question"
22331 msgstr ""
22333 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22334 msgid "Command Line Options"
22335 msgstr "Kommandolinjevalg"
22337 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22338 msgid "FAQ"
22339 msgstr "FAQ"
22341 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Keys and Mouse Reference"
22344 msgstr "Taster og mustrykk snarvei oppslagsbok"
22346 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22347 msgid "Inkscape Manual"
22348 msgstr "Inkscapemanual"
22350 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22351 msgid "New in This Version"
22352 msgstr "Nytt i denne versjonen"
22354 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22355 msgid "Report a Bug"
22356 msgstr "Rapporter en feil"
22358 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22359 msgid "SVG 1.1 Specification"
22360 msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
22362 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Attribute to Interpolate"
22365 msgstr "Navn på attributt"
22367 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22368 #, fuzzy
22369 msgid "End Value"
22370 msgstr "Endeverdi x"
22372 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Float Number"
22375 msgstr "<b>Rektangel</b>"
22377 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22378 msgid ""
22379 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22380 "this \"other\":"
22381 msgstr ""
22383 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22384 msgid "Integer Number"
22385 msgstr ""
22387 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22388 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22389 msgstr ""
22391 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22392 #, fuzzy
22393 msgid "No Unit"
22394 msgstr "Enhet"
22396 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22397 msgid "Other"
22398 msgstr "Annet"
22400 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Other Attribute"
22403 msgstr "Attributt"
22405 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Other Attribute type"
22408 msgstr "Navn på attributt"
22410 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Start Value"
22413 msgstr "Startverdi x"
22415 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22416 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22417 msgid "Style"
22418 msgstr "Stil"
22420 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Tag"
22423 msgstr "Mål:"
22425 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22426 msgid ""
22427 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22428 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22429 "selection"
22430 msgstr ""
22432 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Transformation"
22435 msgstr "Informasjon"
22437 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Translate X"
22440 msgstr "Overse_ttere"
22442 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Translate Y"
22445 msgstr "Overse_ttere"
22447 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22448 msgid "Where to apply?"
22449 msgstr ""
22451 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22452 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22453 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22454 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22455 msgstr ""
22457 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22458 msgid "Duplicate endpaths"
22459 msgstr "Dupliser stiender"
22461 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22462 msgid "Exponent"
22463 msgstr "Eksponent"
22465 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22466 msgid "Interpolate"
22467 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22469 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Interpolate style"
22472 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22474 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22475 msgid "Interpolation method"
22476 msgstr "Interpolasjonsmetode"
22478 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22479 msgid "Interpolation steps"
22480 msgstr "Interpolasjonssteg"
22482 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22483 msgid ""
22484 "\n"
22485 "The path is generated by applying the \n"
22486 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22487 "Order times. The following commands are \n"
22488 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22489 "\n"
22490 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22491 "\n"
22492 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22493 "\n"
22494 "+: turn left\n"
22495 "\n"
22496 "-: turn right\n"
22497 "\n"
22498 "|: turn 180 degrees\n"
22499 "\n"
22500 "[: remember point\n"
22501 "\n"
22502 "]: return to remembered point\n"
22503 msgstr ""
22505 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22506 msgid "Axiom"
22507 msgstr "Aksiom"
22509 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22510 msgid "Axiom and rules"
22511 msgstr ""
22513 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22514 msgid "L-system"
22515 msgstr "L-system"
22517 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22518 msgid "Left angle"
22519 msgstr "Venstre vinkel"
22521 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22522 #, no-c-format
22523 msgid "Randomize angle (%)"
22524 msgstr "Tilfeldigjør vinkel (%)"
22526 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22527 #, no-c-format
22528 msgid "Randomize step (%)"
22529 msgstr "Tilfeldigjør steg (%)"
22531 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22532 msgid "Right angle"
22533 msgstr "Høyre vinkel"
22535 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22536 msgid "Rules"
22537 msgstr "Regler"
22539 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22540 msgid "Step length (px)"
22541 msgstr "Steglengde (px)"
22543 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22544 msgid "Lorem ipsum"
22545 msgstr "Lorem ipsum"
22547 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22548 msgid "Number of paragraphs"
22549 msgstr "Antall paragrafer"
22551 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22552 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22553 msgstr "Paragraflengde-fluktuasjon (ant. setninger)"
22555 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22556 msgid "Sentences per paragraph"
22557 msgstr "Setninger per paragraf"
22559 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22560 msgid ""
22561 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22562 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22563 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22564 msgstr ""
22566 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22567 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22568 msgstr "Fargelegg markører i samme farge som strøket"
22570 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Font size [px]"
22573 msgstr "Skriftstørrelse"
22575 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22576 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Length Unit: "
22579 msgstr "Lengde:"
22581 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Measure"
22584 msgstr "Mål sti"
22586 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22587 msgid "Measure Path"
22588 msgstr "Mål sti"
22590 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Offset [px]"
22593 msgstr "Forskyvning sti"
22595 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Precision"
22598 msgstr "Beskrivelse"
22600 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22601 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22602 msgstr ""
22604 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22605 msgid ""
22606 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22607 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22608 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22609 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22610 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22611 "real world, Scale must be set to 250."
22612 msgstr ""
22614 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22615 msgid "Angle"
22616 msgstr "Vinkel"
22618 # OVERSETTER: Følgende kan direkte oversettes.: Størrelse og størrelsesorden
22619 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22620 msgid "Magnitude"
22621 msgstr "Størrelse"
22623 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Motion"
22626 msgstr "Posisjon:"
22628 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22629 msgid "ASCII Text with outline markup"
22630 msgstr ""
22632 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22633 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22634 msgstr ""
22636 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22637 msgid "Text Outline Input"
22638 msgstr ""
22640 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22641 #, fuzzy
22642 msgid "End t-value"
22643 msgstr "Endeverdi x"
22645 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22648 msgstr ""
22649 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
22650 "rekkevidde)"
22652 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22655 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
22657 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Parametric Curves"
22660 msgstr "Parameter"
22662 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Range and Sampling"
22665 msgstr "Rekkevidde og sampling"
22667 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22668 msgid "Samples"
22669 msgstr "Samplinger"
22671 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22672 msgid ""
22673 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22674 "it will determine X and Y scales.\n"
22675 "\n"
22676 "First derivatives are always determined numerically."
22677 msgstr ""
22679 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Start t-value"
22682 msgstr "Startverdi x"
22684 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22685 #, fuzzy
22686 msgid "x-Function"
22687 msgstr "Funksjon"
22689 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22690 #, fuzzy
22691 msgid "x-value of rectangle's left"
22692 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22694 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22695 #, fuzzy
22696 msgid "x-value of rectangle's right"
22697 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22699 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22700 #, fuzzy
22701 msgid "y-Function"
22702 msgstr "Funksjon"
22704 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22705 #, fuzzy
22706 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22707 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
22709 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22710 #, fuzzy
22711 msgid "y-value of rectangle's top"
22712 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22714 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22715 msgid "Copies of the pattern:"
22716 msgstr "Kopier av mønsteret:"
22718 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22719 msgid "Deformation type:"
22720 msgstr "Deformasjonstype:"
22722 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22723 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22724 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22725 msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen"
22727 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22728 msgid "Pattern along Path"
22729 msgstr "Mønster langs sti"
22731 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22732 msgid "Ribbon"
22733 msgstr ""
22735 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Snake"
22738 msgstr "Vri"
22740 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22741 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22742 msgid "Space between copies:"
22743 msgstr "Mellomrom mellom kopier"
22745 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22746 msgid ""
22747 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22748 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22749 "clones... allowed)"
22750 msgstr ""
22752 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Cloned"
22755 msgstr "Kloner"
22757 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Copied"
22760 msgstr "Kombinert"
22762 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Follow path orientation"
22765 msgstr "Sideorientering:"
22767 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Moved"
22770 msgstr "Flytt"
22772 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Original pattern will be:"
22775 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
22777 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22778 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22779 msgstr ""
22781 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22782 msgid ""
22783 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22784 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
22785 "shapes, clones are allowed."
22786 msgstr ""
22788 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Bleed (in)"
22791 msgstr "Skråkant"
22793 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22794 msgid "Bond Weight #"
22795 msgstr ""
22797 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22798 msgid "Book Height (inches)"
22799 msgstr ""
22801 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Book Properties"
22804 msgstr "Lenkeegenska_per"
22806 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22807 msgid "Book Width (inches)"
22808 msgstr ""
22810 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22811 msgid "Caliper (inches)"
22812 msgstr ""
22814 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Cover"
22817 msgstr "Dekningsområde"
22819 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22820 msgid "Cover Thickness Measurement"
22821 msgstr ""
22823 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Interior Pages"
22826 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22828 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22829 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22830 msgstr ""
22832 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Number of Pages"
22835 msgstr "Antall steg"
22837 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22838 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22839 msgstr ""
22841 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22842 msgid "Paper Thickness Measurement"
22843 msgstr ""
22845 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22846 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22847 msgstr ""
22849 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Remove existing guides"
22852 msgstr "Fjern rektangel"
22854 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Specify Width"
22857 msgstr "Side_bredde"
22859 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Perspective"
22862 msgstr "Nærvær"
22864 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
22865 msgid "AutoCAD Plot Input"
22866 msgstr ""
22868 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
22869 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
22870 #, fuzzy
22871 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
22872 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
22874 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Open HPGL plotter files"
22877 msgstr "Fjern fyll"
22879 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
22880 msgid "AutoCAD Plot Output"
22881 msgstr ""
22883 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Save a file for plotters"
22886 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
22888 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22889 #, fuzzy
22890 msgid "3D Polyhedron"
22891 msgstr "Polygon"
22893 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Clockwise wound object"
22896 msgstr "Låst opp objektet"
22898 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22899 msgid "Cube"
22900 msgstr ""
22902 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Cuboctahedron"
22905 msgstr "Annet"
22907 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22908 msgid "Dodecahedron"
22909 msgstr ""
22911 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Draw back-facing polygons"
22914 msgstr "Skap stjerner og polygoner"
22916 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22917 msgid "Edge-Specified"
22918 msgstr ""
22920 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Edges"
22923 msgstr "grader"
22925 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22926 msgid "Face-Specified"
22927 msgstr ""
22929 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Faces"
22932 msgstr "Planhet "
22934 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Filename:"
22937 msgstr "Sett filnavn"
22939 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Fill color, Blue"
22942 msgstr "Flatt fargefyll"
22944 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Fill color, Green"
22947 msgstr "Flatt fargestrøk"
22949 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Fill color, Red"
22952 msgstr "Flat farge"
22954 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22955 #, fuzzy, no-c-format
22956 msgid "Fill opacity, %"
22957 msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
22959 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22960 msgid "Great Dodecahedron"
22961 msgstr ""
22963 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22964 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22965 msgstr ""
22967 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22968 msgid "Icosahedron"
22969 msgstr ""
22971 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Light X"
22974 msgstr "Gjør lysere"
22976 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Light Y"
22979 msgstr "Gjør lysere"
22981 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Light Z"
22984 msgstr "Gjør lysere"
22986 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Load from file"
22989 msgstr "Lenkeegenska_per"
22991 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Maximum"
22994 msgstr "medium"
22996 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22997 msgid "Mean"
22998 msgstr ""
23000 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23001 #, fuzzy
23002 msgid "Minimum"
23003 msgstr "Minimum størrelse"
23005 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Model file"
23008 msgstr "Alle typer"
23010 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Object Type"
23013 msgstr "Objekt"
23015 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Object:"
23018 msgstr "Objekt"
23020 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Octahedron"
23023 msgstr "Annet"
23025 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Rotate around:"
23028 msgstr "Roter node"
23030 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Rotation, degrees"
23033 msgstr "_Rotasjon"
23035 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23036 msgid "Scaling factor"
23037 msgstr "Skaleringsfaktor"
23039 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Shading"
23042 msgstr "Mellomrom:"
23044 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
23045 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23046 msgstr ""
23048 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23049 msgid "Snub Cube"
23050 msgstr ""
23052 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23053 msgid "Snub Dodecahedron"
23054 msgstr ""
23056 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
23057 #, fuzzy, no-c-format
23058 msgid "Stroke opacity, %"
23059 msgstr "_Maling Strøk"
23061 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23062 #, fuzzy
23063 msgid "Stroke width, px"
23064 msgstr "Strøkbredde"
23066 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23067 msgid "Tetrahedron"
23068 msgstr ""
23070 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Then rotate around:"
23073 msgstr "Ikke avrundet"
23075 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23076 msgid "Truncated Cube"
23077 msgstr ""
23079 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23080 msgid "Truncated Dodecahedron"
23081 msgstr ""
23083 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23084 msgid "Truncated Icosahedron"
23085 msgstr ""
23087 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23088 msgid "Truncated Octahedron"
23089 msgstr ""
23091 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23092 msgid "Truncated Tetrahedron"
23093 msgstr ""
23095 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Vertices"
23098 msgstr "_Vertikal"
23100 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23101 #, fuzzy
23102 msgid "View"
23103 msgstr "_Visning"
23105 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23106 msgid "X-Axis"
23107 msgstr ""
23109 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23110 msgid "Y-Axis"
23111 msgstr ""
23113 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23114 msgid "Z-Axis"
23115 msgstr ""
23117 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23118 msgid "Z-sort faces by:"
23119 msgstr ""
23121 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Bleed Margin"
23124 msgstr "Skråkant"
23126 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Bleed Marks"
23129 msgstr "Midtmerke:"
23131 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Bottom:"
23134 msgstr "Bot"
23136 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Canvas"
23139 msgstr "Cyan"
23141 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Color Bars"
23144 msgstr "Farger"
23146 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23147 msgid "Crop Marks"
23148 msgstr ""
23150 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Left:"
23153 msgstr "Lengde:"
23155 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Marks"
23158 msgstr "Merke"
23160 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Page Information"
23163 msgstr "Informasjon"
23165 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Positioning"
23168 msgstr "Posisjon:"
23170 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Printing Marks"
23173 msgstr "Skriv ut med PDF operatørene"
23175 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23176 msgid "Registration Marks"
23177 msgstr ""
23179 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23180 #, fuzzy
23181 msgid "Right:"
23182 msgstr "Rettigheter"
23184 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Set crop marks to"
23187 msgstr "Endre strøkmerke"
23189 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Star Target"
23192 msgstr "Mål:"
23194 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Top:"
23197 msgstr "Topp"
23199 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23200 #, fuzzy
23201 msgid "PostScript Input"
23202 msgstr "Postscript Inndata"
23204 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23205 msgid "Jitter nodes"
23206 msgstr "Skjelvenoder"
23208 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Maximum displacement in X, px"
23211 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
23213 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23216 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
23218 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23219 msgid "Shift node handles"
23220 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
23222 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23223 msgid "Shift nodes"
23224 msgstr "Randomiser noder"
23226 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23227 msgid ""
23228 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23229 "selected path."
23230 msgstr ""
23231 "Denne effekten flytter nodene (og valgfritt også håndtakene) tilfeldig langs "
23232 "den valgte stien."
23234 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23235 msgid "Use normal distribution"
23236 msgstr "Bruk vanlig inndeling"
23238 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23239 msgid "Alphabet Soup"
23240 msgstr ""
23242 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Random Seed"
23245 msgstr "Tilfeldig Tre"
23247 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23248 #, fuzzy
23249 msgid "Bar Height:"
23250 msgstr "Høyde:"
23252 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23253 msgid "Barcode"
23254 msgstr ""
23256 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23257 msgid "Barcode Data:"
23258 msgstr ""
23260 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Barcode Type:"
23263 msgstr "Rutenettstype:"
23265 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Arbitrary Angle:"
23268 msgstr "Vinkel"
23270 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Arrange"
23273 msgstr "Vinkel"
23275 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Bottom"
23278 msgstr "Bot"
23280 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23281 msgid "Bottom to Top (90)"
23282 msgstr ""
23284 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23285 #, fuzzy
23286 msgid "Horizontal Point:"
23287 msgstr "Horisontal tekst"
23289 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23290 msgid "Left to Right (0)"
23291 msgstr ""
23293 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Middle"
23296 msgstr "Tittel"
23298 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23299 #, fuzzy
23300 msgid "Radial Inward"
23301 msgstr "Radial gradient"
23303 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Radial Outward"
23306 msgstr "Radial gradient"
23308 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Restack"
23311 msgstr "Tilbak_estill"
23313 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Restack Direction:"
23316 msgstr "Beskrivelse"
23318 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23319 msgid "Right to Left (180)"
23320 msgstr ""
23322 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23323 msgid "Top"
23324 msgstr "Topp"
23326 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Top to Bottom (270)"
23329 msgstr "Senk til bunnen"
23331 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23332 #, fuzzy
23333 msgid "Vertical Point:"
23334 msgstr "Vertikal tekst"
23336 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23337 msgid "Initial size"
23338 msgstr "Innledende størrelse"
23340 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23341 msgid "Minimum size"
23342 msgstr "Minimum størrelse"
23344 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23345 msgid "Random Tree"
23346 msgstr "Tilfeldig Tre"
23348 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23349 #, no-c-format
23350 msgid "Curve (%):"
23351 msgstr ""
23353 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Rubber Stretch"
23356 msgstr "Antall steg"
23358 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23359 #, fuzzy, no-c-format
23360 msgid "Strength (%):"
23361 msgstr "Steglengde (px)"
23363 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23364 #, fuzzy
23365 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23366 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23368 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Optimized SVG Output"
23371 msgstr "SVG Utdata"
23373 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Scalable Vector Graphics"
23376 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
23378 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23381 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
23383 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23384 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23385 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23386 msgstr ""
23388 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23389 msgid "sK1 vector graphics files input"
23390 msgstr ""
23392 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23393 #, fuzzy
23394 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23395 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
23397 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23398 msgid "sK1 vector graphics files output"
23399 msgstr ""
23401 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23402 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23403 msgstr "Et diagram skapt med programmet Sketch"
23405 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23406 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23407 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23409 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23410 msgid "Sketch Input"
23411 msgstr "Sketch Inndata"
23413 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23414 msgid "Gear Placement"
23415 msgstr ""
23417 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23418 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23419 msgstr ""
23421 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23422 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23423 msgstr ""
23425 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23426 msgid "Quality (Default = 16)"
23427 msgstr ""
23429 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23430 msgid "R - Ring Radius (px)"
23431 msgstr ""
23433 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Rotation (deg)"
23436 msgstr "_Rotasjon"
23438 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Spirograph"
23441 msgstr "Spiral"
23443 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23444 msgid "d - Pen Radius (px)"
23445 msgstr ""
23447 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23448 msgid "r - Gear Radius (px)"
23449 msgstr ""
23451 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23452 msgid "Behavior"
23453 msgstr "Atferd"
23455 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23456 msgid "Straighten Segments"
23457 msgstr "Rett ut segmenter"
23459 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23460 msgid "Envelope"
23461 msgstr ""
23463 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23464 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23465 msgstr ""
23467 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23468 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23469 msgstr ""
23471 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23472 #, fuzzy
23473 msgid "XAML Output"
23474 msgstr "DXF Utdata"
23476 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23477 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23478 msgstr "Komprimert Inkscape SVG med media (*.zip)"
23480 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23481 msgid ""
23482 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23483 "files"
23484 msgstr ""
23485 "Inkscapes eget filformat komprimert med Zip, inkluderer alle mediafiler"
23487 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23488 msgid "ZIP Output"
23489 msgstr "ZIP Utdata"
23491 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23492 msgid ""
23493 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23494 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23495 msgstr ""
23497 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23498 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23499 msgstr ""
23501 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23502 msgid "Automatically set size and position"
23503 msgstr ""
23505 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Calendar"
23508 msgstr "F_jern"
23510 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Char Encoding"
23513 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
23515 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Configuration"
23518 msgstr "Utskriftsmål"
23520 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Day color"
23523 msgstr "Kopier farge"
23525 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Day names"
23528 msgstr "Lagnavn:"
23530 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23531 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23532 msgstr ""
23534 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23535 msgid ""
23536 "January February March April May June July August September October November "
23537 "December"
23538 msgstr ""
23540 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Localization"
23543 msgstr "_Rotasjon"
23545 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Monday"
23548 msgstr "Modus"
23550 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23551 msgid "Month (0 for all)"
23552 msgstr ""
23554 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23555 #, fuzzy
23556 msgid "Month Margin"
23557 msgstr "Kopier farge"
23559 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Month Width"
23562 msgstr "Side_bredde"
23564 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Month color"
23567 msgstr "Kopier farge"
23569 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23570 #, fuzzy
23571 msgid "Month names"
23572 msgstr "Ubetegnet"
23574 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23575 #, fuzzy
23576 msgid "Months per line"
23577 msgstr "Senter linjer"
23579 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23580 msgid "Next month day color"
23581 msgstr ""
23583 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Saturday"
23586 msgstr "Metning"
23588 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23589 msgid "Saturday and Sunday"
23590 msgstr ""
23592 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23593 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23594 msgstr ""
23596 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Sunday"
23599 msgstr "Stempel"
23601 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23602 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23603 msgstr ""
23605 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23606 msgid "Week start day"
23607 msgstr ""
23609 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Weekday name color "
23612 msgstr "Sett valgte farge"
23614 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23615 msgid "Weekend"
23616 msgstr ""
23618 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23619 #, fuzzy
23620 msgid "Weekend day color"
23621 msgstr "Sett valgte farge"
23623 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Year (0 for current)"
23626 msgstr "Under aktuelle"
23628 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Year color"
23631 msgstr "Flat farge"
23633 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23634 msgid "You may change the names for other languages:"
23635 msgstr ""
23637 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23638 msgid "Convert to Braille"
23639 msgstr "Konverter til Braille"
23641 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23642 msgid "fLIP cASE"
23643 msgstr "bYTT bOKSTAVSTØRRELSE"
23645 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23646 msgid "lowercase"
23647 msgstr "små bokstaver"
23649 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23650 msgid "rANdOm CasE"
23651 msgstr "tiLfELDIg bOKstavSTØRReLSe"
23653 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23654 #, fuzzy
23655 msgid "By:"
23656 msgstr "Ry:"
23658 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23659 msgid "Replace text"
23660 msgstr "Bytt tekst"
23662 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23663 msgid "Replace:"
23664 msgstr "Bytt:"
23666 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23667 msgid "Sentence case"
23668 msgstr "Stor bokstav først i settning"
23670 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23671 msgid "Title Case"
23672 msgstr "Str Bokstav Først I Hvert Ord"
23674 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23675 msgid "UPPERCASE"
23676 msgstr "STORE BOKSTAVER"
23678 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23679 #, fuzzy
23680 msgid "Angle a / deg"
23681 msgstr "grader"
23683 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Angle b / deg"
23686 msgstr "grader"
23688 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23689 #, fuzzy
23690 msgid "Angle c / deg"
23691 msgstr "grader"
23693 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23694 msgid "From Side a and Angles a, b"
23695 msgstr ""
23697 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23698 msgid "From Side c and Angles a, b"
23699 msgstr ""
23701 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23702 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23703 msgstr ""
23705 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23706 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23707 msgstr ""
23709 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23710 msgid "From Three Sides"
23711 msgstr ""
23713 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23714 #, fuzzy
23715 msgid "Side Length a / px"
23716 msgstr "Steglengde (px)"
23718 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23719 #, fuzzy
23720 msgid "Side Length b / px"
23721 msgstr "Steglengde (px)"
23723 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23724 #, fuzzy
23725 msgid "Side Length c / px"
23726 msgstr "Steglengde (px)"
23728 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23729 #, fuzzy
23730 msgid "Triangle"
23731 msgstr "Vinkel"
23733 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23734 msgid "ASCII Text"
23735 msgstr "ASCII Tekst"
23737 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23738 msgid "Text File (*.txt)"
23739 msgstr "Tekst Fil (*.txt)"
23741 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23742 msgid "Text Input"
23743 msgstr "Tekst Inndata"
23745 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23746 #, fuzzy
23747 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23748 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
23750 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23751 #, fuzzy
23752 msgid "Attribute to set"
23753 msgstr "Navn på attributt"
23755 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23756 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23757 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23758 msgstr ""
23760 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23761 msgid ""
23762 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
23763 "space, and only with a space."
23764 msgstr ""
23766 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23767 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23768 msgid "Run it after"
23769 msgstr ""
23771 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23772 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23773 msgid "Run it before"
23774 msgstr ""
23776 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Set Attributes"
23779 msgstr "Sett attributt"
23781 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23782 msgid "Source and destination of setting"
23783 msgstr ""
23785 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23786 #, fuzzy
23787 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
23788 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
23790 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23791 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
23792 msgstr ""
23794 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23795 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23796 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23797 msgstr ""
23799 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23800 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23801 msgid ""
23802 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23803 "browser (like Firefox)."
23804 msgstr ""
23806 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23807 msgid ""
23808 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23809 "a defined event occurs on the first selected element."
23810 msgstr ""
23812 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23813 #, fuzzy
23814 msgid "Value to set"
23815 msgstr "Verdi"
23817 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23818 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23819 msgid "Web"
23820 msgstr ""
23822 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23823 msgid "When should the set be done?"
23824 msgstr ""
23826 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23827 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23828 #, fuzzy
23829 msgid "on activate"
23830 msgstr "Deaktivisert"
23832 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23833 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23834 #, fuzzy
23835 msgid "on blur"
23836 msgstr "Endre uskarphet"
23838 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23839 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23840 msgid "on click"
23841 msgstr ""
23843 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23844 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23845 #, fuzzy
23846 msgid "on element loaded"
23847 msgstr "Ny elementnode"
23849 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23850 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23851 msgid "on focus"
23852 msgstr ""
23854 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23855 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23856 msgid "on mouse down"
23857 msgstr ""
23859 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23860 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23861 msgid "on mouse move"
23862 msgstr ""
23864 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23865 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23866 #, fuzzy
23867 msgid "on mouse out"
23868 msgstr "Zoom inn eller ut"
23870 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23871 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23872 msgid "on mouse over"
23873 msgstr ""
23875 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23876 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23877 msgid "on mouse up"
23878 msgstr ""
23880 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23881 #, fuzzy
23882 msgid "All selected ones transmit to the last one"
23883 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
23885 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23886 #, fuzzy
23887 msgid "Attribute to transmit"
23888 msgstr "Navn på attributt"
23890 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
23891 msgid ""
23892 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
23893 "with a space, and only with a space."
23894 msgstr ""
23896 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23897 msgid "Source and destination of transmitting"
23898 msgstr ""
23900 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23901 msgid "The first selected transmits to all others"
23902 msgstr ""
23904 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23905 msgid ""
23906 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
23907 "to the second when an event occurs."
23908 msgstr ""
23910 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Transmit Attributes"
23913 msgstr "Sett attributt"
23915 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23916 #, fuzzy
23917 msgid "When to transmit"
23918 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
23920 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23921 msgid "Amount of whirl"
23922 msgstr "Mengde av virvler"
23924 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23925 msgid "Rotation is clockwise"
23926 msgstr "Rotasjonen går med urviseren"
23928 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23929 msgid "Whirl"
23930 msgstr "Virvler"
23932 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23933 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
23934 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23935 msgstr "Et populært grafikkformat for clipart"
23937 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23938 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
23939 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23940 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
23942 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23943 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
23944 msgid "Windows Metafile Input"
23945 msgstr ""
23947 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23948 #, fuzzy
23949 msgid "XAML Input"
23950 msgstr "DXF Inndata"
23952 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
23953 #~ msgstr "Feil ved lagring av midlertidig kopi"
23955 #~ msgid "Open Clip Art Login"
23956 #~ msgstr "Open Clip Art Login"
23958 #~ msgid ""
23959 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
23960 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
23961 #~ "you didn't forget to choose a license."
23962 #~ msgstr ""
23963 #~ "Feil ved eksport av dokument. Sjekk servernavn, brukernav og passord. "
23964 #~ "Sjekk at serveren støtter WebDAV og at du har valgt en lisens."
23966 #~ msgid "Document exported..."
23967 #~ msgstr "Dokument eksportert ..."
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Autosave"
23971 #~ msgstr "_Skapere"
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "File"
23975 #~ msgstr "_Fil"
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Username:"
23979 #~ msgstr "Br_ukernavn:"
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "Password:"
23983 #~ msgstr "_Passord:"
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
23987 #~ msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Light x-Position"
23991 #~ msgstr "Posisjon:"
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Light y-Position"
23995 #~ msgstr "Posisjon:"
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Light z-Position"
23999 #~ msgstr "Posisjon:"
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Scaling Factor"
24003 #~ msgstr "Flat farge"
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "polyhedron|Show:"
24007 #~ msgstr "Polygon"
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "restack|Bottom"
24011 #~ msgstr "Bot"
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "restack|Left"
24015 #~ msgstr "Tilbak_estill"
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "restack|Middle"
24019 #~ msgstr "Tittel"
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "restack|Right"
24023 #~ msgstr "Tilbak_estill"
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "restack|Top"
24027 #~ msgstr "Tilbak_estill"
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Gelatine"
24031 #~ msgstr "Relasjon "
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid ""
24035 #~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
24036 #~ msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "Repaint"
24040 #~ msgstr "Repeter:"
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Punch hole"
24044 #~ msgstr "Svart hul"
24046 #~ msgid "Burnt edges"
24047 #~ msgstr "Brente kanter"
24049 #~ msgid "Interruption width"
24050 #~ msgstr "Avbruddslengde"
24052 #~ msgid "add stroke width to interruption size"
24053 #~ msgstr "legg strøkbredden til avbruddslengden"
24055 #~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
24056 #~ msgstr "legg den andres strøkbredde til avbruddsbredden"
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24060 #~ msgstr "AI Utdata"
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24064 #~ msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24068 #~ msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
24070 #~ msgid "EPSI Output"
24071 #~ msgstr "EPSI Utdata"
24073 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24074 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24076 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24077 #~ msgstr "Encapsulated Postscript med miniatyrbilde"
24079 #~ msgid "HSL bubbles"
24080 #~ msgstr "HSL-bobler"
24082 #~ msgid ""
24083 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
24084 #~ "luminance"
24085 #~ msgstr ""
24086 #~ "Fleksibel bobbleeffekt avhengig av fargeegenskapene (HSL = hue, "
24087 #~ "saturation, luminance)"
24089 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
24090 #~ msgstr "Lys og lysende metalltekstur"
24092 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
24093 #~ msgstr "Gir bakgrunnsfargen til de mørke delene av bildet"
24095 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
24096 #~ msgstr "Spray; juster forskyvningskartet"
24098 #~ msgid ""
24099 #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
24100 #~ "transparency depending filters"
24101 #~ msgstr ""
24102 #~ "Samme som HSL-humper, men med alfa lagt til for å kombinere med filtre "
24103 #~ "som er avhengige av gjennomsiktigheten"
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "HSL bubbles, alpha"
24107 #~ msgstr "HSL-bobbler, alfa"
24109 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
24110 #~ msgstr "HSL-humper, diffust"
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
24114 #~ msgstr "HSL-bobler, diffust"
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24118 #~ msgstr "HSL-humper, transparent"
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Thick paint, glossy"
24122 #~ msgstr "Grovt og glatt"
24124 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24125 #~ msgstr "Eksportområde er hele lerretet"
24127 #~ msgid "Export drawing, not page"
24128 #~ msgstr "Eksporter tegning, ikke side"
24130 #~ msgid "Export canvas"
24131 #~ msgstr "Eksporterer lerret"
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24135 #~ msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
24137 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
24138 #~ msgstr "Glinsende pikselsmørje"
24140 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24141 #~ msgstr "Glinsende effekt for rasterbilder"
24143 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
24144 #~ msgstr "Legger til filmstøy i bilder og objekter"
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Target"
24148 #~ msgstr "Mål:"
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Seed"
24152 #~ msgstr "Hastighet:"
24154 #~ msgid "Melt and glow"
24155 #~ msgstr "Smelt og lys"
24157 #~ msgid "Badge"
24158 #~ msgstr "Skilt"
24160 #~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
24161 #~ msgstr "Metall eller plastikskilteffekt"
24163 #~ msgid "Ghost outline"
24164 #~ msgstr "Spøkelsesomriss"
24166 #~ msgid "Masking tools"
24167 #~ msgstr "Maskeringsverktøy"
24169 #~ msgid "Flow inside"
24170 #~ msgstr "Flyt inni"
24172 #~ msgid "Lead pencil"
24173 #~ msgstr "Blypensel"
24175 #~ msgid "_Write session file:"
24176 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24178 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
24179 #~ msgstr "Delt SVG tavleverktøy."
24181 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
24182 #~ msgstr "Basert på Pedro XMPP-klient"
24184 #~ msgid "Select a location and filename"
24185 #~ msgstr "Velg en lagringsplass og filnavn"
24187 #~ msgid "Set filename"
24188 #~ msgstr "Sett filnavn"
24190 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24191 #~ msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til en whiteboard-sesjon."
24193 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24194 #~ msgstr "Ønsker du å akseptere <b>%1</b> whiteboard-sesjon invitasjon?"
24196 #~ msgid "Accept invitation"
24197 #~ msgstr "Aksepter invitasjon"
24199 #~ msgid "Decline invitation"
24200 #~ msgstr "Avslå invitasjonen"
24202 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24203 #~ msgstr "Inkboard sesjon (%1 til %2)"
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Length left"
24207 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Length right"
24211 #~ msgstr "Lengde:"
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24215 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24219 #~ msgstr "Endre på gradientfasene"
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24223 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
24225 #~ msgid "Null"
24226 #~ msgstr "Null"
24228 #~ msgid "Intersect"
24229 #~ msgstr "Krysning"
24231 #~ msgid "Subtract A-B"
24232 #~ msgstr "Trekk fra A-B"
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Identity A"
24236 #~ msgstr "Identifikator "
24238 #~ msgid "Subtract B-A"
24239 #~ msgstr "Trekk fra B-A"
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Identity B"
24243 #~ msgstr "Identifikator "
24245 #~ msgid "2nd path"
24246 #~ msgstr "Sti nummer 2"
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24250 #~ msgstr ""
24251 #~ "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Boolop type"
24255 #~ msgstr "Alle typer"
24257 #~ msgid "Starting"
24258 #~ msgstr "Start"
24260 #~ msgid "Angle of the first copy"
24261 #~ msgstr "Vinkel på første kopi"
24263 #~ msgid "Rotation angle"
24264 #~ msgstr "Rotasjonsvinkel"
24266 #~ msgid "Angle between two successive copies"
24267 #~ msgstr "Vinkel mellom to kopier"
24269 #~ msgid "Number of copies"
24270 #~ msgstr "Antall kopier"
24272 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24273 #~ msgstr "Antal kopier langs originalstien"
24275 #~ msgid "Origin"
24276 #~ msgstr "Utgangspunkt"
24278 #~ msgid "Origin of the rotation"
24279 #~ msgstr "Utgangspunkt for rotasjon"
24281 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24282 #~ msgstr "Endre startvinkelen"
24284 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24285 #~ msgstr "Endre rotasjonsvinkelen"
24287 #~ msgid "Elliptic Pen"
24288 #~ msgstr "Eliptisk penn"
24290 #~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
24291 #~ msgstr "Tykke/tynne strøk (rask)"
24293 #~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
24294 #~ msgstr "Tykke/tynne strøy (sein)"
24296 #~ msgid "Sharp"
24297 #~ msgstr "Skarp"
24299 #~ msgid "Round"
24300 #~ msgstr "Avrundet"
24302 #~ msgid "Method"
24303 #~ msgstr "Metode"
24305 #~ msgid "Choose pen type"
24306 #~ msgstr "Velg pennetype"
24308 #~ msgid "Maximal stroke width"
24309 #~ msgstr "Maksimal strøkbredde"
24311 #~ msgid "Pen roundness"
24312 #~ msgstr "Avruning av penn"
24314 #~ msgid "Min/Max width ratio"
24315 #~ msgstr "Min/maks breddeforhold"
24317 #~ msgid "angle"
24318 #~ msgstr "vinkel"
24320 #~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
24321 #~ msgstr "retning på tynneste strøk (motsatt = tynnest)"
24323 #~ msgid "Choose start capping type"
24324 #~ msgstr "Velg form på starten"
24326 #~ msgid "Choose end capping type"
24327 #~ msgstr "Velg form på enden"
24329 #~ msgid "Grow for"
24330 #~ msgstr "Voks i"
24332 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
24333 #~ msgstr "Lag strøket tynnere nær start"
24335 #~ msgid "Fade for"
24336 #~ msgstr "Utvisk i"
24338 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
24339 #~ msgstr "Lag strøket tynnere nær enden"
24341 #~ msgid "Round ends"
24342 #~ msgstr "Avrundet ende"
24344 #~ msgid "left capping"
24345 #~ msgstr "venstre avslutting"
24347 #~ msgid "Control handle 0"
24348 #~ msgstr "Håndtak 0"
24350 #~ msgid "Control handle 1"
24351 #~ msgstr "Håndtak 1"
24353 #~ msgid "Control handle 2"
24354 #~ msgstr "Håndtak 2"
24356 #~ msgid "Control handle 3"
24357 #~ msgstr "Håndtak 3"
24359 #~ msgid "Control handle 4"
24360 #~ msgstr "Håndtak 4"
24362 #~ msgid "Control handle 5"
24363 #~ msgstr "Håndtak 5"
24365 #~ msgid "Control handle 6"
24366 #~ msgstr "Håndtak 6"
24368 #~ msgid "Control handle 7"
24369 #~ msgstr "Håndtak 7"
24371 #~ msgid "Control handle 8"
24372 #~ msgstr "Håndtak 8"
24374 #~ msgid "Control handle 9"
24375 #~ msgstr "Håndtak 9"
24377 #~ msgid "Control handle 10"
24378 #~ msgstr "Håndtak 10"
24380 #~ msgid "Control handle 11"
24381 #~ msgstr "Håndtak 10"
24383 #~ msgid "Control handle 12"
24384 #~ msgstr "Håndtak 11"
24386 #~ msgid "Control handle 13"
24387 #~ msgstr "Håndtak 12"
24389 #~ msgid "Control handle 14"
24390 #~ msgstr "Håndtak 13"
24392 #~ msgid "Control handle 15"
24393 #~ msgstr "Håndtak 14"
24395 #~ msgid "End type"
24396 #~ msgstr "Endetype"
24398 #~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
24399 #~ msgstr ""
24400 #~ "Bestemmer hvilken side av linja eller linjesegmentet som er uendelig"
24402 #~ msgid "Discard original path?"
24403 #~ msgstr "Kast orginalsti?"
24405 #~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
24406 #~ msgstr "Kryss av hvis du bare vil beholde speilbildet av stien"
24408 #~ msgid "Reflection line"
24409 #~ msgstr "Refleksjonslinje"
24411 #~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
24412 #~ msgstr "Linje som tjener som speil for refleksjonen"
24414 #~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
24415 #~ msgstr "Håndtak som kontrollerer størelsen på forskyvningen fra kurven"
24417 #~ msgid "Adjust the offset"
24418 #~ msgstr "Juster avstanden"
24420 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24421 #~ msgstr "Spesifiser venstresiden av parallellen"
24423 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24424 #~ msgstr "Spesifiser høyresiden av parallellen"
24426 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24427 #~ msgstr "Spesifiser \"venstresiden\" av parallellen"
24429 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24430 #~ msgstr "Spesifiser \"høyresiden\" av parallellen"
24432 #~ msgid "Display unit"
24433 #~ msgstr "Vis enhet"
24435 #~ msgid "Print unit after path length"
24436 #~ msgstr "Vis enhet etter stilengden"
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24440 #~ msgstr "Juster"
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
24444 #~ msgstr "Juster"
24446 #~ msgid "Scale x"
24447 #~ msgstr "Skala x"
24449 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24450 #~ msgstr "Skaleringsfaktor i x-retningen"
24452 #~ msgid "Scale y"
24453 #~ msgstr "Skala y"
24455 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24456 #~ msgstr "Skaleringsfaktor i y-retningen"
24458 #~ msgid "Offset x"
24459 #~ msgstr "Forskyvning x"
24461 #~ msgid "Offset in x direction"
24462 #~ msgstr "Forskyvning i x-retningen"
24464 #~ msgid "Offset y"
24465 #~ msgstr "Forskyvning y"
24467 #~ msgid "Offset in y direction"
24468 #~ msgstr "Forskyvning i y-retningen"
24470 #~ msgid "Uses XY plane?"
24471 #~ msgstr "Bruk XY-planet?"
24473 #~ msgid ""
24474 #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
24475 #~ "the right side"
24476 #~ msgstr ""
24477 #~ "Bruk stien på venstre side av den imaginære boksen, ellers bruk høyre sti."
24479 #~ msgid "Adjust the origin"
24480 #~ msgstr "Juster origo"
24482 #~ msgid "Iterations"
24483 #~ msgstr "Iterasjoner"
24485 #~ msgid "recursivity"
24486 #~ msgstr "rekursivitet"
24488 #~ msgid "Float parameter"
24489 #~ msgstr "Flyttalsparameter"
24491 #~ msgid "just a real number like 1.4!"
24492 #~ msgstr "et reelt tall som for eksempel, 1.4!"
24494 #~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
24495 #~ msgstr "Tilleggsvinkel mellom tangent og kurve"
24497 #~ msgid "Location along curve"
24498 #~ msgstr "Plassering langs kurve"
24500 #~ msgid ""
24501 #~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
24502 #~ "number-of-segments)"
24503 #~ msgstr ""
24504 #~ "Plassering av tilkoblinger langs kurven (mellom 0.0 og antall segmenter)"
24506 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
24507 #~ msgstr "Venstre siden av tangenten"
24509 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
24510 #~ msgstr "Høyre side av tangenten"
24512 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
24513 #~ msgstr "Juster tilkoblingspunktet til tangenten"
24515 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24516 #~ msgstr "Juster \"venstre\" ende av tangenten"
24518 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
24519 #~ msgstr "Juster \"høyre\" ende av tangenten"
24521 #~ msgid "Stack step"
24522 #~ msgstr "Stabelsteg"
24524 #~ msgid "point param"
24525 #~ msgstr "punktparamater"
24527 #~ msgid "path param"
24528 #~ msgstr "stiparameter"
24530 #~ msgid "Label"
24531 #~ msgstr "Etikett"
24533 #~ msgid "Text label attached to the path"
24534 #~ msgstr "Tekst som kobles til stien"
24536 #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
24537 #~ msgstr "Velg et konstruksjonsverktøy fra menyen"
24539 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "All Image Files"
24542 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Path:"
24546 #~ msgstr "Sti"
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Session file"
24550 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Message information"
24554 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Active session file:"
24558 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Close file"
24562 #~ msgstr "_Lukk"
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Set delay"
24566 #~ msgstr "Endre gjennomsiktighet"
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Rewind"
24570 #~ msgstr "Tegn"
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Pause"
24574 #~ msgstr "Lim inn"
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Open session file"
24578 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "_Register"
24582 #~ msgstr "Hev"
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "_Server:"
24586 #~ msgstr "_Reverser"
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "_Username:"
24590 #~ msgstr "Br_ukernavn:"
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "_Password:"
24594 #~ msgstr "_Passord:"
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "P_ort:"
24598 #~ msgstr "_Eksporter"
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Connect"
24602 #~ msgstr "Bindepunkt"
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Chatroom _name:"
24606 #~ msgstr "Lagnavn:"
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24610 #~ msgstr "Endre håndtak"
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Connect to chatroom"
24614 #~ msgstr "Bindepunkt"
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "_Cancel"
24618 #~ msgstr "Avbryt"
24620 #~ msgid "Previous Effect"
24621 #~ msgstr "Forrige Effekt"
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Organization"
24625 #~ msgstr "Sideorientering:"
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Comics rounded"
24629 #~ msgstr "Ikke avrundet"
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24633 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24637 #~ msgstr "Deaktivisert"
24639 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24640 #~ msgstr ""
24641 #~ "Resolusjonen brukt for eksportering av SVG til punktgrafikk (standard 90)"
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Unicode"
24645 #~ msgstr "Ulastet"
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "gradient level"
24649 #~ msgstr "Ingen gradient valgt"
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Render object in black and white"
24653 #~ msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Specular bump"
24657 #~ msgstr "Eksponent"
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24661 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24665 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Kilt"
24669 #~ msgstr "Tittel"
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24673 #~ msgstr "Sett maske"
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Path Effects"
24677 #~ msgstr "_Effekter"
24679 #~ msgid "Biggest item"
24680 #~ msgstr "Største oppføring"
24682 #~ msgid "Smallest item"
24683 #~ msgstr "Minste oppføring"
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Median Filter"
24687 #~ msgstr "Legg til lag"
24689 #~ msgid "Effe_cts"
24690 #~ msgstr "_Effekter"
24692 #~ msgid "Center on vertical axis"
24693 #~ msgstr "Senter på vertikal akse"
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "el Greek"
24697 #~ msgstr "Grønn"
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Commands bar icon size"
24701 #~ msgstr "Kontrollpanel"
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Snap nodes"
24705 #~ msgstr "Fest til _noder"
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24709 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24711 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
24712 #~ msgid "Embed All Images"
24713 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24717 #~ msgstr "Horisontal Mellomrom"
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Convolve"
24721 #~ msgstr "Klone"
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Kernel Array"
24725 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Modulate"
24729 #~ msgstr "Modus"
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24733 #~ msgstr "DXF Utdata"
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24737 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "PDF File"
24741 #~ msgstr "_Fil"
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Cairo PS Output"
24745 #~ msgstr "DXF Utdata"
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24749 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
24751 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24752 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Utdata"
24754 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24755 #~ msgstr "Lag grenseramme rundt hele siden"
24757 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24758 #~ msgstr "Legg ved fonter (kun «Type 1» fonter)"
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24762 #~ msgstr "Endre objektets beskrivelse"
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Crystal"
24766 #~ msgstr "Gråtoner"
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Artist text"
24770 #~ msgstr "Vertikal tekst"
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Amount of Blur"
24774 #~ msgstr "Mengde av virvler"
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "I hate text"
24778 #~ msgstr "Lim inn tekst"
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Metal"
24782 #~ msgstr "Magenta"
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24786 #~ msgstr "Ordne valgte objekter"
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "PatternedGlass"
24790 #~ msgstr "Mønster"
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Snow"
24794 #~ msgstr "Vis:"
24796 #~ msgid "Print Destination"
24797 #~ msgstr "Utskriftsmål"
24799 #~ msgid "Print properties"
24800 #~ msgstr "Utskriftsegenskaper"
24802 #~ msgid ""
24803 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24804 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24805 #~ msgstr ""
24806 #~ "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
24807 #~ "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
24809 #~ msgid ""
24810 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24811 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24812 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24813 #~ msgstr ""
24814 #~ "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis "
24815 #~ "større i filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i "
24816 #~ "kvalitet, men alle objekter blir akkurat som det vises."
24818 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24819 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24821 #~ msgid "Print destination"
24822 #~ msgstr "Utskriftsmål"
24824 #~ msgid ""
24825 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24826 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24827 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24828 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24829 #~ msgstr ""
24830 #~ "Skriver navn (som gitt av lpstat -p);\n"
24831 #~ "la stå tom for å bruke standard skriver.\n"
24832 #~ "Bruk '> filename' for å skrive til fil.\n"
24833 #~ "Bruk '| prog arg ...' for å sendes videre til et program."
24835 #~ msgid "PDF Print"
24836 #~ msgstr "PDF Utskrivt"
24838 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24839 #~ msgstr "Skriv ut med PostScript operatørene."
24841 #~ msgid ""
24842 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24843 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24844 #~ "patterns will be lost."
24845 #~ msgstr ""
24846 #~ "Bruk PostScript vektor operatører. Det resulterende bilde er vanligvis "
24847 #~ "mindre i filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men "
24848 #~ "alfagjennomsiktighet og mønster vil bli tapt."
24850 #~ msgid "Postscript Print"
24851 #~ msgstr "Postscript Utskrift"
24853 #~ msgid "Postscript Output"
24854 #~ msgstr "Postscript Utdata"
24856 #~ msgid ""
24857 #~ "Cannot create file %s.\n"
24858 #~ "%s"
24859 #~ msgstr ""
24860 #~ "Kan ikke skape fil %s.\n"
24861 #~ "%s"
24863 #~ msgid ""
24864 #~ "Cannot write file %s.\n"
24865 #~ "%s"
24866 #~ msgstr ""
24867 #~ "Kan ikke skrive fil %s.\n"
24868 #~ "%s"
24870 #~ msgid ""
24871 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24872 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24873 #~ msgstr ""
24874 #~ "Selv om Inkscape vil fungere, så vil den bruke standardinstillingene,\n"
24875 #~ " og ingen endringer som gjøres i preferansene vil ikke bli lagret."
24877 #~ msgid ""
24878 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24879 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24880 #~ "%s"
24881 #~ msgstr ""
24882 #~ "%s ikke en gyldig XML fil, eller\n"
24883 #~ "har du ikke leserettigheter for den.\n"
24884 #~ "%s"
24886 #~ msgid ""
24887 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24888 #~ "%s"
24889 #~ msgstr ""
24890 #~ "%s er ingen gyldig meny fil.\n"
24891 #~ "%s"
24893 #~ msgid ""
24894 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24895 #~ "New menus will not be saved."
24896 #~ msgstr ""
24897 #~ "Inkscape vil kjøre med standard menyer.\n"
24898 #~ " Nye menyer vil ikke bli lagret."
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Mirror reflection"
24902 #~ msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Gap width"
24906 #~ msgstr "Likestilt bredde"
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Lala"
24910 #~ msgstr "Etikett"
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Lolo"
24914 #~ msgstr "Farge"
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Last gen. segment"
24918 #~ msgstr "Slett stisegment"
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Reference"
24922 #~ msgstr "Differanse"
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24926 #~ msgstr "Endre spiral"
24928 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24929 #~ msgstr "Legg ved fonter under eksporteringen (kun «Type 1» fonter) (EPS)"
24931 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24932 #~ msgstr "Eksporter filer med grenserammen satt til sidestørrelse (EPS)"
24934 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24935 #~ msgstr "Velg <b>minst 2 objekter</b> som skal kombineres."
24937 #~ msgid "Fit page to selection"
24938 #~ msgstr "Tilpass side til valgte"
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24942 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24943 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24944 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24948 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24949 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24950 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24954 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24955 #~ msgstr[0] "Grupper valgte objekter"
24956 #~ msgstr[1] "Grupper valgte objekter"
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24960 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24961 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24962 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24966 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24967 #~ msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
24968 #~ msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24972 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24973 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24974 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24978 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24979 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24980 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24984 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24985 #~ msgstr[0] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24986 #~ msgstr[1] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "_Nodes"
24990 #~ msgstr "Noder"
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24994 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24998 #~ msgstr "Fest objektrammer til objekter"
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "_Grid with guides"
25002 #~ msgstr "Rutenett/Rettesnor"
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25006 #~ msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25010 #~ msgstr "<b>Rektangel</b>"
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25014 #~ msgstr "Fest punkter til rettesnor"
25016 #~ msgid "Export"
25017 #~ msgstr "Eksporter"
25019 #~ msgid ""
25020 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25021 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25022 #~ msgstr ""
25023 #~ "Denne verdien påvirker mengden av glatthet som anvendes på "
25024 #~ "frihåndslinjer; lavere verdi produserer mere ujevte baner med flere noder"
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Grid units"
25028 #~ msgstr "Enhet for r_utenett:"
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Origin Y"
25032 #~ msgstr "Utgangs_punkt Y:"
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Spacing X"
25036 #~ msgstr "Mellomrom _X:"
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Spacing Y"
25040 #~ msgstr "Mellomrom _Y:"
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25044 #~ msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Major grid line every"
25048 #~ msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Angle X"
25052 #~ msgstr "Vinkel X:"
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Angle Z"
25056 #~ msgstr "Vinkel Z:"
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25060 #~ msgstr "Slett attributt"
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25064 #~ msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25068 #~ msgstr "<b>Kantlinje</b>"
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Spiro splines mode"
25072 #~ msgstr "Randomiser noder"
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Repel mode"
25076 #~ msgstr "Fjern"
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25080 #~ msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25084 #~ msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
25086 #~ msgid ""
25087 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25088 #~ "sourceforge.net/"
25089 #~ msgstr ""
25090 #~ "dxf2svg kan komme med Inkscape, men finnes også på http://dxf-svg-convert."
25091 #~ "sourceforge.net/"
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Generate Template"
25095 #~ msgstr "Generer fra Sti"
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25099 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
25101 #~ msgid "Postscript"
25102 #~ msgstr "Postscript"
25104 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25105 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
25107 #~ msgid ""
25108 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25109 #~ msgstr ""
25110 #~ "Kan ikke sette <b>%s</b>: Et annet element med verdi <b>%s</b> finnes "
25111 #~ "allerede!"
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Bend Path"
25115 #~ msgstr "Bryt opp sti"
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25119 #~ msgstr "Mellomrom mellom kopier"
25121 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25122 #~ msgstr ""
25123 #~ "Minst ett av objektene er <b>ikke en sti</b>, så kan ikke kombineres."
25125 #~ msgid ""
25126 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25127 #~ msgstr ""
25128 #~ "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskjellige grupper</b> eller "
25129 #~ "<b>lag</b>."
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25133 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25137 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25141 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
25143 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25144 #~ msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokumentvinduet (eksperimentelt!)"
25146 #~ msgid ""
25147 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25148 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25149 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25150 #~ msgstr ""
25151 #~ "Hvorvidt dialogvinduer alltid skal flyte over dokumentvinduer. Vennligst "
25152 #~ "les utviklernes kommentarer (ReleaseNotes) før du prøver dette! "
25153 #~ "(Høyreklikk på vinduet i vinduslista og klikk «Gjenopprett» for å få fram "
25154 #~ "et minimert dokumentvindu.)"
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25158 #~ msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Tall"
25162 #~ msgstr "Tittel"
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Square"
25166 #~ msgstr "Firkant"
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Wide"
25170 #~ msgstr "Sk_jul"
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Delete Segment"
25174 #~ msgstr "Slett stisegment"
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25178 #~ msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
25180 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25181 #~ msgstr "Interpolasjonstil (eksperimentell)"
25183 #~ msgid "Developer Examples"
25184 #~ msgstr "Utviklereksempler"
25186 #~ msgid "Select second option: "
25187 #~ msgstr "Velg valg nummer to:"
25189 #~ msgid "Random Point"
25190 #~ msgstr "Tilfeldig Punkt"
25192 #~ msgid "Random Position"
25193 #~ msgstr "Tilfeldig posisjon"
25195 #~ msgid "medium"
25196 #~ msgstr "medium"
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "X Channel"
25200 #~ msgstr "Avbryt"
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Y Channel"
25204 #~ msgstr "Avbryt"
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25208 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Search Tag"
25212 #~ msgstr "Søk bilder"
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Measure unit:"
25216 #~ msgstr "Mål sti"
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Degrees:"
25220 #~ msgstr "grader"
25222 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25223 #~ msgstr "_Organiser i rutenett ..."
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Start point jitter"
25227 #~ msgstr "Metning"
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Slope"
25231 #~ msgstr "Skaler"
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25235 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25239 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25243 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25247 #~ msgstr "Diverse tips og knep"
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Date:"
25251 #~ msgstr "Dato"
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Format:"
25255 #~ msgstr "Format"
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Creator:"
25259 #~ msgstr "Skaperen"
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Publisher:"
25263 #~ msgstr "Utgiver"
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Identifier:"
25267 #~ msgstr "Identifikator "
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Source:"
25271 #~ msgstr "Kilde"
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Relation:"
25275 #~ msgstr "Relasjon "
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Subject:"
25279 #~ msgstr "Objekt"
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Coverage:"
25283 #~ msgstr "Dekningsområde"
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Contributor:"
25287 #~ msgstr "Bidragsytere"
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Default Metadata"
25291 #~ msgstr "Metadata"
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25295 #~ msgstr "CC Tilleggelse"
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25299 #~ msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25303 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25307 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25311 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25315 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Free Art License"
25319 #~ msgstr "Åpne ny fil"
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Default License"
25323 #~ msgstr "Standard forvalg"
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Angle Y"
25327 #~ msgstr "Vinkel X:"
25329 #~ msgid "%s at %s"
25330 #~ msgstr "%s i %s"
25332 #~ msgid "Move by:"
25333 #~ msgstr "Flytt med:"
25335 #~ msgid "Moving %s %s"
25336 #~ msgstr "Flytting %s %s"
25338 #~ msgid "Change layer opacity"
25339 #~ msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
25341 #~ msgid "Opacity, %:"
25342 #~ msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Pattern along path"
25346 #~ msgstr "Mønster langs sti"
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "unknown error"
25350 #~ msgstr "Ukjent"
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Print Preview not available"
25354 #~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Snap details"
25358 #~ msgstr "Fest til _stier"
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid ""
25362 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25363 #~ msgstr ""
25364 #~ "Objekter fester til nærmeste rutenettlinje når de flyttes, uavhengig av "
25365 #~ "avstand"
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Gridtype"
25369 #~ msgstr "Rutenettstype:"
25371 #~ msgid "Print _Direct"
25372 #~ msgstr "Skriv ut _Direkte"
25374 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25375 #~ msgstr "Skriv ut umiddelbart uten å spørre om fil eller program"
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Gradients"
25379 #~ msgstr "Gradient"
25381 #~ msgid "Spacing between letters"
25382 #~ msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
25384 #~ msgid "Spacing between lines"
25385 #~ msgstr "Mellomrom mellom linjer"
25387 #~ msgid "Horizontal kerning"
25388 #~ msgstr "Horisontal kerning"
25390 #~ msgid "Vertical kerning"
25391 #~ msgstr "Vertikal kerning"