Code

update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / nb.po
1 # translation of nb.po to
2 # Norwegian translation of Inkscape (bokmål dialect).
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright © 2000-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stephan Rene
6 #
7 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
8 # Steinar H. Gunderson <sesse@debian.org>, 2006.
9 # Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>, 2007, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-09-18 08:45+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-06-15 00:04+0200\n"
16 "Last-Translator: \n"
17 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "Lag og rediger Skalerbar VektorGrafikk-bilder"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
30 msgstr "Inkscape vektor-tegneprogram"
32 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
33 #, fuzzy
34 msgid "Matte jelly"
35 msgstr "Mønster fyll"
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
42 msgid "ABCs"
43 msgstr ""
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
46 msgid "Bulging, matte jelly covering"
47 msgstr ""
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
50 #, fuzzy
51 msgid "Smart jelly"
52 msgstr "Mønster fyll"
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
65 msgid "Bevels"
66 msgstr "Fuger"
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
69 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
70 msgstr ""
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
73 #, fuzzy
74 msgid "Metal casting"
75 msgstr "Venstre vinkel"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
78 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
82 #, fuzzy
83 msgid "Motion blur, horizontal"
84 msgstr "Flytt horisontalt"
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
90 #, fuzzy
91 msgid "Blurs"
92 msgstr "Blå"
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
98 "force"
99 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
102 #, fuzzy
103 msgid "Motion blur, vertical"
104 msgstr "Flytt vertikalt"
106 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
110 "force"
111 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
113 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
114 msgid "Apparition"
115 msgstr "Spøkelsesaktig"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
118 msgid "Edges are partly feathered out"
119 msgstr "Kantene er delvis utstrøket"
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
122 msgid "Cutout"
123 msgstr "Utklipp"
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
130 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
132 msgid "Shadows and Glows"
133 msgstr "Skygger og lys"
135 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
136 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
137 msgstr "Skygge under utklippet"
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
140 msgid "Jigsaw piece"
141 msgstr "Puslespill"
143 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
144 msgid "Low, sharp bevel"
145 msgstr "Lav og skarp fuge"
147 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
148 msgid "Roughen"
149 msgstr "Gjør røffere"
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
152 #, fuzzy
153 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
154 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
157 msgid "Rubber stamp"
158 msgstr "Stempel"
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
169 msgid "Overlays"
170 msgstr ""
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
173 #, fuzzy
174 msgid "Random whiteouts inside"
175 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
178 msgid "Ink bleed"
179 msgstr "Fargesøl"
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
183 msgid "Protrusions"
184 msgstr "Utstikk"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
187 msgid "Inky splotches underneath the object"
188 msgstr "Fargesøl under objektet"
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
191 msgid "Fire"
192 msgstr "Flammer"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
195 msgid "Edges of object are on fire"
196 msgstr "Objektets kanter tar fyr"
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
199 msgid "Bloom"
200 msgstr "Blomsterblad"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
203 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
204 msgstr "Myk, puteaktig fige med matte høylys"
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
207 #, fuzzy
208 msgid "Ridged border"
209 msgstr "Modus"
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
212 msgid "Ridged border with inner bevel"
213 msgstr ""
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
216 msgid "Ripple"
217 msgstr "Bølger"
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
223 #, fuzzy
224 msgid "Distort"
225 msgstr "Inndeling"
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
228 #, fuzzy
229 msgid "Horizontal rippling of edges"
230 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
233 msgid "Speckle"
234 msgstr "Flekker"
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
237 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
238 msgstr "Fyll objektet med spredde gjennomsiktige flekker"
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
241 msgid "Oil slick"
242 msgstr "Oljesøl"
244 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
245 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
246 msgstr "Regnbuefarget gjennomsiktig øljesøl"
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
249 msgid "Frost"
250 msgstr "Frost"
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
253 msgid "Flake-like white splotches"
254 msgstr "Hvite snøflakaktige flekker"
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
257 msgid "Leopard fur"
258 msgstr "Leopardskinn"
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
267 msgid "Materials"
268 msgstr "Materialer"
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
271 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
272 msgstr "Leopardflekker (objektet mister egen farge)"
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
275 msgid "Zebra"
276 msgstr "Zebra"
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
279 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
280 msgstr "Irregulære vertikale striper (objektet mister egen farge)"
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
283 msgid "Clouds"
284 msgstr "Skyer"
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
287 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
288 msgstr "Luftige, fluffy, spredde hvite skyer"
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
291 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
292 msgid "Sharpen"
293 msgstr "Gjør skarpere"
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
302 msgid "Image effects"
303 msgstr "Bildeeffekter"
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
306 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
307 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.15"
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
310 msgid "Sharpen more"
311 msgstr "Gjør enda skarpere"
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
314 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
315 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.3"
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
318 msgid "Oil painting"
319 msgstr "Oljemaleri"
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
322 msgid "Simulate oil painting style"
323 msgstr "Simuler oljemaleri"
325 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
326 msgid "Edge detect"
327 msgstr "Kantoppdaging"
329 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
330 msgid "Detect color edges in object"
331 msgstr "Finn skarpe overganger i fargene til et objekt"
333 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
334 msgid "Horizontal edge detect"
335 msgstr "Finn horisontale kanter"
337 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
338 msgid "Detect horizontal color edges in object"
339 msgstr "Finn horisontale kanter i et objekt"
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
342 msgid "Vertical edge detect"
343 msgstr "Finn vertikale kanter"
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
346 msgid "Detect vertical color edges in object"
347 msgstr "Finn vertikale kanter i et objekt"
349 #. Pencil
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
352 msgid "Pencil"
353 msgstr "Blyant"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
356 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
357 msgstr "Finn kanter i fargene og tegne dem opp i gråtoner"
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
360 msgid "Blueprint"
361 msgstr "Arbeidstegning"
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
364 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
365 msgstr "Finn kanter i fargene og tegn dem opp med blått"
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
368 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
369 msgid "Desaturate"
370 msgstr "Fjern fargemetningen"
372 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
376 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
377 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
380 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
381 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
382 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
383 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
384 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
385 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
386 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
387 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
388 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
389 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
390 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
391 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
392 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
393 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
394 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
395 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
396 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
397 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
398 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
399 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
400 msgid "Color"
401 msgstr "Farge"
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
404 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
405 msgstr "Gjør om til gråtone ved å redusere fargemetningen"
407 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
408 msgid "Invert"
409 msgstr "Inverter"
411 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
412 msgid "Invert colors"
413 msgstr "Inverter farger"
415 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
416 msgid "Sepia"
417 msgstr "Sepia"
419 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
420 msgid "Render in warm sepia tones"
421 msgstr "Gi varm sepia-fargetone"
423 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
424 msgid "Age"
425 msgstr "Gammelt"
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
428 msgid "Imitate aged photograph"
429 msgstr "Imiter et gammelt fotografi"
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
432 msgid "Organic"
433 msgstr "Organisk"
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
436 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
447 msgid "Textures"
448 msgstr "Teksturer"
450 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
451 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
452 msgstr ""
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
455 msgid "Barbed wire"
456 msgstr "Piggtråd"
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
459 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
460 msgstr "Grå piggtrå med skygge"
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
463 msgid "Swiss cheese"
464 msgstr "Sveitserost"
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
467 msgid "Random inner-bevel holes"
468 msgstr "Spredde hull"
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
471 msgid "Blue cheese"
472 msgstr "Blåmuggost"
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
475 msgid "Marble-like bluish speckles"
476 msgstr "Blå flekker"
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
479 msgid "Button"
480 msgstr "Knapp"
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
483 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
484 msgstr "Myk fuge, lett inntrykkt i midten"
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
487 msgid "Inset"
488 msgstr "Innskjøvet"
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
491 msgid "Shadowy outer bevel"
492 msgstr "Skkyggeaktig yttre fuge"
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
495 msgid "Dripping"
496 msgstr "Dryppende"
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
499 msgid "Random paint streaks downwards"
500 msgstr "Spredde malingstriper nedover"
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
503 msgid "Jam spread"
504 msgstr "Syltetøy"
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
507 msgid "Glossy clumpy jam spread"
508 msgstr "Glinsende, klumpete syltetøy"
510 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
511 msgid "Pixel smear"
512 msgstr "Pikselsmørje"
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
515 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
516 msgstr "Van Gogh-aktig effekt for rasterbilder"
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
519 msgid "HSL Bumps"
520 msgstr "HSL-humper"
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
531 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
532 msgid "Bumps"
533 msgstr "Humper"
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
536 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
537 msgstr ""
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
540 msgid "Cracked glass"
541 msgstr "Knust glass"
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
544 msgid "Under a cracked glass"
545 msgstr "Bildet legges under knust glass"
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
548 msgid "Bubbly Bumps"
549 msgstr ""
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
552 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
553 msgstr ""
555 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
556 msgid "Glowing bubble"
557 msgstr "Lysende boble"
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
563 msgid "Ridges"
564 msgstr "Åser"
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
567 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
568 msgstr "Bobleeffekt med lysbrytning og lys"
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
571 msgid "Neon"
572 msgstr "Neon"
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
575 #, fuzzy
576 msgid "Neon light effect"
577 msgstr "Neonlyseffekt"
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
580 #, fuzzy
581 msgid "Molten metal"
582 msgstr "Fleksibelt metall"
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
585 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
586 msgstr "Smelter objektdeler sammen med glinsende effekt "
588 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
589 #, fuzzy
590 msgid "Pressed steel"
591 msgstr "Tilbak_estill"
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
594 #, fuzzy
595 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
596 msgstr "Strøk med rund ende"
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
599 #, fuzzy
600 msgid "Matte bevel"
601 msgstr "Lim inn fuge"
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
604 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
605 msgstr "Myk, pastellfarget, uklar fuge"
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
608 msgid "Thin Membrane"
609 msgstr "Tynn membran"
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
612 msgid "Thin like a soap membrane"
613 msgstr "Såpetynn membran"
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
616 #, fuzzy
617 msgid "Matte ridge"
618 msgstr "Myk ås"
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
621 msgid "Soft pastel ridge"
622 msgstr "Myk pastellfarget ås"
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
625 msgid "Glowing metal"
626 msgstr "Lysende metall"
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
629 #, fuzzy
630 msgid "Glowing metal texture"
631 msgstr "Lysende metall"
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
634 msgid "Leaves"
635 msgstr "Blader"
637 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
639 msgid "Scatter"
640 msgstr "Spredning"
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
643 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
644 msgstr "Blader på bakken om høsten eller på levende vekster"
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
647 msgid "Translucent"
648 msgstr "Gjennomsiktig"
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
651 #, fuzzy
652 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
653 msgstr "Opplyst, gjennomsiktig plastikkeffekt"
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
656 msgid "Cross-smooth"
657 msgstr "Kryss-glattet"
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
660 msgid "Blur inner borders and intersections"
661 msgstr "Gjør indre kanter og kryssinger uskarpe"
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
664 msgid "Iridescent beeswax"
665 msgstr "Fargerik honning"
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
668 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
669 msgstr ""
670 "Voksaktig tekstur som beholder fargerikheten gjennom fargefyllforandringer"
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
673 msgid "Eroded metal"
674 msgstr "Erodert metall"
676 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
677 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
678 msgstr "Erodert metalltekstur med åser, daler, hull og humper"
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
681 msgid "Cracked Lava"
682 msgstr "Oppsprukket lava"
684 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
685 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
686 msgstr "Vulkansk tekstur, litt som lær"
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
689 msgid "Bark"
690 msgstr "Bark"
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
693 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
694 msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger"
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
697 msgid "Lizard skin"
698 msgstr "Øgleskunn"
700 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
701 msgid "Stylized reptile skin texture"
702 msgstr "Stilisert øgleskinn"
704 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
705 msgid "Stone wall"
706 msgstr "Steinmur"
708 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
709 #, fuzzy
710 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
711 msgstr "Steinmurtekstur til bruk med mørke farger"
713 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
714 msgid "Silk carpet"
715 msgstr "Silketeppe"
717 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
718 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
719 msgstr "Silketeppetekstur, horisontale striper"
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
722 msgid "Refractive gel A"
723 msgstr "Lysbrytende gele A"
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
726 msgid "Gel effect with light refraction"
727 msgstr "Geleeffekt med lysbryting"
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
730 msgid "Refractive gel B"
731 msgstr "Lysbrytene gele B"
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
734 msgid "Gel effect with strong refraction"
735 msgstr "Geleeffekt med sterk lysbryting"
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
738 msgid "Metallized paint"
739 msgstr "Metalisert maling"
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
742 msgid ""
743 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
744 msgstr "Metalisert maling med mykt lys, forsiktig gjennomsiktig i kantene"
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
747 msgid "Dragee"
748 msgstr "Glassert"
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
751 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
752 msgstr "Geleås med perleaktig utseende"
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
755 msgid "Raised border"
756 msgstr "Hevet kant"
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
759 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
760 msgstr "Sterkt hevet kant rundt en flat overflate"
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
763 msgid "Metallized ridge"
764 msgstr "Metalisert ås"
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
767 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
768 msgstr "Geleås med metalisert topp"
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
771 msgid "Fat oil"
772 msgstr "Tykk olje"
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
775 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
776 msgstr "Tykk olje med justerbar turbulens"
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
779 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
780 msgid "Colorize"
781 msgstr "Fargelegg"
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
784 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
785 msgstr ""
787 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
788 msgid "Parallel hollow"
789 msgstr "Paralelldal"
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
794 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
795 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
797 #: ../src/filter-enums.cpp:31
798 msgid "Morphology"
799 msgstr "Morfologi"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
802 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
803 msgstr "En paralleldal til åsen på innsiden"
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
806 msgid "Hole"
807 msgstr "Hull"
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
810 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
811 msgstr "Lager et glatt hull i formen"
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
814 msgid "Black hole"
815 msgstr "Svart hul"
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
818 msgid "Creates a black light inside and outside"
819 msgstr "Lager et svart lys inni og utenfor"
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
822 msgid "Smooth outline"
823 msgstr "Glatt omriss"
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
826 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
827 msgstr "Gjør omrisset av linjene og deres krysninger glattere"
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
830 msgid "Cubes"
831 msgstr "Kuber"
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
834 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
835 msgstr "Spredde kuber, juster morfologien for å variere størrelsen"
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
838 msgid "Peel off"
839 msgstr "Avflaking"
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
842 msgid "Peeling painting on a wall"
843 msgstr "Avflakende maling på en vegg"
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
846 msgid "Gold splatter"
847 msgstr "Gulldråper"
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
850 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
851 msgstr "Dråper av flytende metall med gyldne høylys"
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
854 msgid "Gold paste"
855 msgstr "Gullpasta"
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
858 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
859 msgstr "Feit metallpasta med gyldne høylys"
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
862 msgid "Crumpled plastic"
863 msgstr "Krøllet plastikk"
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
866 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
867 msgstr "Sammenkrøllet matt plastikk med smeltet kant"
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
870 msgid "Enamel jewelry"
871 msgstr ""
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
874 #, fuzzy
875 msgid "Slightly cracked enameled texture"
876 msgstr "Lett oppsprukket"
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
879 msgid "Rough paper"
880 msgstr "Grovt papir"
882 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
883 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
884 msgstr "Akvarellpapireffekt som kan brukes med pilder som objekt"
886 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
887 #, fuzzy
888 msgid "Rough and glossy"
889 msgstr "Grovt og glatt"
891 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
892 #, fuzzy
893 msgid ""
894 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
895 msgstr "Krøllet "
897 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
898 msgid "In and Out"
899 msgstr "Inni og utenpå"
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
902 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
903 msgstr "Fargelagt skygge inni, svart skygge utenpå"
905 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
906 msgid "Air spray"
907 msgstr "Spray"
909 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
910 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
911 msgstr ""
913 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
914 msgid "Warm inside"
915 msgstr "Varm inni"
917 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
918 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
919 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, fylt inni"
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
922 msgid "Cool outside"
923 msgstr "Kald utvendig"
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
926 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
927 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, tom inni"
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
930 msgid "Electronic microscopy"
931 msgstr "Elektronmikroskop"
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
934 msgid ""
935 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
936 msgstr "Fuger, lys og farger og glød som bilder fra elektronpikroskop"
938 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
939 msgid "Tartan"
940 msgstr "Tartan"
942 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
943 msgid "Checkered tartan pattern"
944 msgstr "Flislagt tartanmønster"
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
947 msgid "Invert hue"
948 msgstr "Vreng fargetone"
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
951 msgid "Invert hue, or rotate it"
952 msgstr "Inverter eller roter fargetone"
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
955 #, fuzzy
956 msgid "Inner outline"
957 msgstr "Fargeomriss"
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
960 msgid "Draws an outline around"
961 msgstr "Tegn en sti rundt"
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
964 msgid "Outline, double"
965 msgstr "Dobbel kontur"
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
968 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
969 msgstr "Tegner en glatt linje inni, farget med underlagets farge"
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
972 msgid "Fancy blur"
973 msgstr "Fancy uskarphet"
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
976 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
977 msgstr ""
978 "Glatt, fargelagt kontur som tillater reduksjon og rotasjon av fargemetningen"
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
981 msgid "Glow"
982 msgstr "Glød"
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
985 msgid "Glow of object's own color at the edges"
986 msgstr "Glød rundt objektet med dets egen farge"
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
989 msgid "Outline"
990 msgstr "Kontur"
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
993 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
994 msgstr "Legg til et glødene, uskarpt omriss og fjern objektet"
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
997 #, fuzzy
998 msgid "Color emboss"
999 msgstr "Fargetrykk"
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1002 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1003 msgstr ""
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1006 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1007 msgid "Solarize"
1008 msgstr "Solariser"
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1011 msgid "Classical photographic solarization effect"
1012 msgstr "Klassisk fotosolariserings-effekt"
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1015 msgid "Moonarize"
1016 msgstr "Månifiser"
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1019 msgid ""
1020 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1021 "lights"
1022 msgstr ""
1023 "En effekt mellom solariser og inverter som ofte bevarer himmel og vannlyset"
1025 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1026 msgid "Soft focus lens"
1027 msgstr "Softfokuslinse"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1030 msgid "Glowing image content without blurring it"
1031 msgstr "Gir glød uten å gjøre uskarpt"
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1034 msgid "Stained glass"
1035 msgstr "Farget glass"
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1038 msgid "Illuminated stained glass effect"
1039 msgstr "Opplyst farget glasseffekt"
1041 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1042 msgid "Dark glass"
1043 msgstr "Mørkt glass"
1045 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1046 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1047 msgstr "Opplyst glasseffekt med lys fra undersiden"
1049 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1050 #, fuzzy
1051 msgid "HSL Bumps alpha"
1052 msgstr "HSL-humper, alfa"
1054 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1058 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Image effects, transparent"
1063 msgstr "Bildeeffekter"
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1066 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1067 msgstr ""
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1072 msgstr "HSL-humper, alfa"
1074 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1075 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1076 msgstr ""
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1079 msgid "Smooth edges"
1080 msgstr "Glatt kanter"
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1083 msgid ""
1084 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1085 msgstr "Glatt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1088 msgid "Torn edges"
1089 msgstr "Opprevne kanter"
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1092 msgid ""
1093 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1094 msgstr "Flytt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1097 msgid "Feather"
1098 msgstr "Fjær"
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1101 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1102 msgstr "Uskarp maske langs kanten uten å endre innholdet"
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1105 msgid "Blur content"
1106 msgstr "Gjør innholdet uskarpt"
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1109 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1110 msgstr "Gjør innholdet i objekter uskarpt, forandrer ikke kanten"
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Specular light"
1115 msgstr "Gradientfasefarge"
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1118 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1119 msgstr ""
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Roughen inside"
1124 msgstr "end node"
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1127 msgid "Roughen all inside shapes"
1128 msgstr ""
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1131 msgid "Evanescent"
1132 msgstr ""
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1135 msgid ""
1136 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1137 "transparency at edges"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1141 msgid "Chalk and sponge"
1142 msgstr "Kritt og svamp"
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1145 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1146 msgstr "Lav turbulens gir svamputseende, høy tubulens gir kritt"
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1149 msgid "People"
1150 msgstr "Folk"
1152 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1153 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1154 msgstr "Fargelagte flekker, som en gjeng med folk"
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1157 msgid "Scotland"
1158 msgstr "Skotland"
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1161 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1162 msgstr "Fargelagte fjelltopper i tåken"
1164 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1165 msgid "Noise transparency"
1166 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1169 msgid "Basic noise transparency texture"
1170 msgstr ""
1172 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1173 msgid "Noise fill"
1174 msgstr "Støyfyll"
1176 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1177 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1178 msgstr ""
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1181 msgid "Garden of Delights"
1182 msgstr ""
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1185 msgid ""
1186 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1187 msgstr ""
1189 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1190 msgid "Diffuse light"
1191 msgstr "Diffust lys"
1193 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1194 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1195 msgstr ""
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1198 msgid "Cutout Glow"
1199 msgstr "Utklippsglød"
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1202 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1206 #, fuzzy
1207 msgid "HSL Bumps, matte"
1208 msgstr "HSL-humper, alfa"
1210 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1211 msgid ""
1212 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1216 msgid "Dark Emboss"
1217 msgstr ""
1219 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1220 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1221 msgstr ""
1223 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1224 msgid "Simple blur"
1225 msgstr "Enkel uskarphet"
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1228 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1229 msgstr ""
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1232 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1233 msgstr ""
1235 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1236 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1237 msgstr ""
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1240 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1241 msgid "Emboss"
1242 msgstr ""
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1245 msgid ""
1246 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1247 "Blend"
1248 msgstr ""
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1251 msgid "Blotting paper"
1252 msgstr ""
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1255 msgid "Inkblot on blotting paper"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1259 msgid "Wax print"
1260 msgstr "Vokstrykk"
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1263 msgid "Wax print on tissue texture"
1264 msgstr ""
1266 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1267 msgid "Inkblot"
1268 msgstr "Blekkflekk"
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1271 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1272 msgstr ""
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Color outline, in"
1277 msgstr "Fargeomriss"
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1280 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1281 msgstr ""
1283 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1284 msgid "Liquid"
1285 msgstr "Væske"
1287 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1288 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1289 msgstr ""
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1292 msgid "Watercolor"
1293 msgstr "Vannfarger"
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1296 msgid "Cloudy watercolor effect"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Felt"
1302 msgstr "FriKunst"
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1305 msgid ""
1306 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1310 msgid "Ink paint"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1314 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1318 msgid "Tinted rainbow"
1319 msgstr ""
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1322 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1323 msgstr ""
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1326 msgid "Melted rainbow"
1327 msgstr "Smeltet regnbue"
1329 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1330 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1331 msgstr ""
1333 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1334 msgid "Flex metal"
1335 msgstr "Fleksibelt metall"
1337 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1338 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1339 msgstr ""
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1342 msgid "Comics draft"
1343 msgstr "Tegneserieskisse"
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Non realistic 3D shaders"
1354 msgstr "Ikke-realistiske shadere"
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1357 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1358 msgstr ""
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1361 msgid "Comics fading"
1362 msgstr "Tegneserieeffekt med utviskede kanter"
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1365 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Smooth shader"
1371 msgstr "Glatt shader - ikke realistisk"
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1374 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1375 msgstr ""
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Emboss shader"
1380 msgstr "Normal forskyvning"
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1383 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1384 msgstr ""
1386 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Smooth shader dark"
1389 msgstr "Glatt shader, mørk - ikke realistisk"
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1392 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1393 msgstr ""
1395 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1396 msgid "Comics"
1397 msgstr "Tegneserie"
1399 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1400 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1401 msgstr "Imiterer svarthvit tegneserie"
1403 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Satin"
1406 msgstr "Sateng - ikke realistisk"
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1409 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1410 msgstr ""
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Frosted glass"
1415 msgstr "Iset glass - ikke realistisk"
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1418 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Smooth shader contour"
1424 msgstr "Glatt shader - ikke realistisk"
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1427 msgid "Contouring version of smooth shader"
1428 msgstr ""
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Aluminium"
1433 msgstr "Aluminium - ikke realistisk"
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1436 msgid "Brushed aluminium shader"
1437 msgstr ""
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1440 msgid "Comics fluid"
1441 msgstr "Tegneserievæske"
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1446 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Chrome"
1451 msgstr "Krom - ikke realistisk"
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1454 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1455 msgstr ""
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Chrome dark"
1460 msgstr "Mørk krom - ikke realistisk"
1462 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1463 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1464 msgstr ""
1466 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1467 msgid "Wavy tartan"
1468 msgstr "Bølgete tartan"
1470 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1471 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1472 msgstr ""
1474 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1475 msgid "3D marble"
1476 msgstr "3D marmor"
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1479 msgid "3D warped marble texture"
1480 msgstr "3D, formet marmortekstur"
1482 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1483 msgid "3D wood"
1484 msgstr "3D trevirke"
1486 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1487 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1488 msgstr "3D, formet, fibret trevirke"
1490 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1491 #, fuzzy
1492 msgid "3D mother of pearl"
1493 msgstr "Bredde på papir"
1495 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1496 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1497 msgstr ""
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1500 msgid "Tiger fur"
1501 msgstr "Tigerpels"
1503 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1504 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1505 msgstr "Tigerpelsmønster med folder og fuger langs kanten"
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1508 msgid "Shaken liquid"
1509 msgstr ""
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1512 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1513 msgstr ""
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1516 msgid "Comics cream"
1517 msgstr "Tegneseriekrem"
1519 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1520 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1521 msgstr "Tegneserie-shader med kremete bølgende gjennomsiktighet"
1523 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1524 msgid "Black Light"
1525 msgstr "Svart lys"
1527 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1528 msgid "Light areas turn to black"
1529 msgstr "Lyse områder blir mørke"
1531 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Light eraser"
1534 msgstr "Lyshet"
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1538 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1539 msgid "Transparency utilities"
1540 msgstr ""
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1543 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1544 msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1547 msgid "Noisy blur"
1548 msgstr "Uskarphet med støy"
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1551 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1552 msgstr "Små-skala effekt gjør objektet ruere og uskarpt"
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Film grain"
1557 msgstr "Filmstøy"
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1560 msgid "Adds a small scale graininess"
1561 msgstr ""
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1564 msgid "HSL Bumps, transparent"
1565 msgstr "HSL-humper, transparent"
1567 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1568 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1569 msgstr ""
1571 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1572 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1573 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1574 msgid "Drawing"
1575 msgstr "Tegning"
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1578 msgid ""
1579 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1580 "images and material filled objects"
1581 msgstr ""
1583 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Velvet Bumps"
1586 msgstr "Fløyelshump"
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1589 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Alpha draw"
1595 msgstr "Alfa"
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1598 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1599 msgstr ""
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Alpha draw, color"
1604 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
1606 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1607 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1608 msgstr ""
1610 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1611 msgid "Chewing gum"
1612 msgstr ""
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1615 msgid ""
1616 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1617 "at their crossings"
1618 msgstr ""
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Black outline"
1623 msgstr "Svart hul"
1625 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Draws a black outline around"
1628 msgstr "Tegn en sti rundt"
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1631 msgid "Color outline"
1632 msgstr "Fargeomriss"
1634 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Draws a colored outline around"
1637 msgstr "Tegn en sti rundt"
1639 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Inner Shadow"
1642 msgstr "Indre radius:"
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1645 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1646 msgstr ""
1648 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Dark and Glow"
1651 msgstr "Mørke og glød"
1653 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1654 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1655 msgstr ""
1657 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1658 msgid "Darken edges"
1659 msgstr "Gjør kantene mørkere"
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1662 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1663 msgstr ""
1665 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Warped rainbow"
1668 msgstr "Smeltet regnbue"
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1671 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1672 msgstr ""
1674 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Rough and dilate"
1677 msgstr "Grovt og glatt"
1679 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1680 msgid "Create a turbulent contour around"
1681 msgstr ""
1683 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1684 msgid "Quadritone fantasy"
1685 msgstr ""
1687 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Replace hue by two colors"
1690 msgstr "Sett valgte farge"
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1693 msgid "Old postcard"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1697 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1698 msgstr ""
1700 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1701 msgid "Fuzzy Glow"
1702 msgstr ""
1704 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1705 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1706 msgstr ""
1708 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Dots transparency"
1711 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1713 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1714 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1715 msgstr ""
1717 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Canvas transparency"
1720 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1722 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1723 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1724 msgstr ""
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Smear transparency"
1729 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1731 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1732 msgid ""
1733 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1734 msgstr ""
1736 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Thick paint"
1739 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
1741 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1742 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1743 msgstr ""
1745 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Burst"
1748 msgstr "Blå"
1750 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1751 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1752 msgstr ""
1754 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Embossed leather"
1757 msgstr "Normal forskyvning"
1759 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1760 msgid ""
1761 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1762 "texture"
1763 msgstr ""
1765 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Carnaval"
1768 msgstr "Cyan"
1770 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1771 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1772 msgstr ""
1774 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Plastify"
1777 msgstr "Tilpass"
1779 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1780 msgid ""
1781 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1782 "crumple"
1783 msgstr ""
1785 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Plaster"
1788 msgstr "Lim inn"
1790 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1791 msgid ""
1792 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1793 msgstr ""
1795 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Rough transparency"
1798 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1800 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1801 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1802 msgstr ""
1804 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Gouache"
1807 msgstr "Kilde"
1809 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1810 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1811 msgstr ""
1813 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1814 msgid "Alpha engraving"
1815 msgstr "Alfa-inngravering"
1817 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1818 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1819 msgstr ""
1821 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Alpha draw, liquid"
1824 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
1826 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1827 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1828 msgstr ""
1830 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Liquid drawing"
1833 msgstr "tegning%s"
1835 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1836 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1837 msgstr ""
1839 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Marbled ink"
1842 msgstr "Piggtråd"
1844 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1845 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1846 msgstr ""
1848 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1849 msgid "Thick acrylic"
1850 msgstr ""
1852 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1853 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1854 msgstr ""
1856 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Alpha engraving B"
1859 msgstr "Alfa-inngravering"
1861 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1862 msgid ""
1863 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1864 msgstr ""
1866 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Lapping"
1869 msgstr "Strøkavslutting"
1871 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Something like a water noise"
1874 msgstr "Såpetynn membran"
1876 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Monochrome transparency"
1879 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1881 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1882 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1883 msgstr ""
1885 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Duotone"
1888 msgstr "Knapp"
1890 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Change colors to a duotone palette"
1893 msgstr "Velg farge fra en palett"
1895 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1896 msgid "Light eraser, negative"
1897 msgstr ""
1899 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1900 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1901 msgstr ""
1903 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Alpha repaint"
1906 msgstr "Alfa-inngravering"
1908 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1909 msgid "Repaint anything monochrome"
1910 msgstr ""
1912 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Saturation map"
1915 msgstr "Metning"
1917 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1918 msgid ""
1919 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
1920 "saturation levels"
1921 msgstr ""
1923 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Riddled"
1926 msgstr "Tittel"
1928 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1929 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
1930 msgstr ""
1932 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1933 msgid "Wrinkled varnish"
1934 msgstr ""
1936 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1937 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
1938 msgstr ""
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Canvas Bumps"
1943 msgstr "Cyan"
1945 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1946 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
1947 msgstr ""
1949 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1950 msgid "Canvas Bumps, matte"
1951 msgstr ""
1953 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1954 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1955 msgstr ""
1957 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Canvas Bumps alpha"
1960 msgstr "HSL-humper, alfa"
1962 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1963 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
1964 msgstr ""
1966 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Lightness-Contrast"
1969 msgstr "Lyshet"
1971 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
1974 msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)"
1976 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Clean edges"
1979 msgstr "Gjør kantene mørkere"
1981 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1982 msgid ""
1983 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
1984 "some filters"
1985 msgstr ""
1987 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Bright metal"
1990 msgstr "Lysere"
1992 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1993 msgid "Bright metallic effect for any color"
1994 msgstr ""
1996 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1997 msgid "Deep colors plastic"
1998 msgstr ""
2000 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2003 msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger"
2005 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Melted jelly, matte"
2008 msgstr "Mønster fyll"
2010 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2011 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2012 msgstr ""
2014 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Melted jelly"
2017 msgstr "Mønster fyll"
2019 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2022 msgstr "Strøk med rund ende"
2024 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Combined lighting"
2027 msgstr "Kombinert"
2029 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2030 msgid "Tinfoil"
2031 msgstr ""
2033 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2034 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2035 msgstr ""
2037 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2038 msgid "Copper and chocolate"
2039 msgstr ""
2041 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2042 msgid ""
2043 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2044 "effects"
2045 msgstr ""
2047 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Inner Glow"
2050 msgstr "Indre radius:"
2052 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2053 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2054 msgstr ""
2056 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Soft colors"
2059 msgstr "Kopier farge"
2061 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2062 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2063 msgstr ""
2065 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Relief print"
2068 msgstr "Arbeidstegning"
2070 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2071 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2072 msgstr ""
2074 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Growing cells"
2077 msgstr "Lysende metall"
2079 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2080 msgid "Random rounded living cells like fill"
2081 msgstr ""
2083 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Fluorescence"
2086 msgstr "Nærvær"
2088 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2089 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2090 msgstr ""
2092 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Tritone"
2095 msgstr "Tittel"
2097 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2098 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2099 msgstr ""
2101 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2102 msgid "Stripes 1:1"
2103 msgstr ""
2105 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2106 msgid "Stripes 1:1 white"
2107 msgstr ""
2109 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2110 msgid "Stripes 1:1.5"
2111 msgstr ""
2113 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2114 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2115 msgstr ""
2117 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2118 msgid "Stripes 1:2"
2119 msgstr ""
2121 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2122 msgid "Stripes 1:2 white"
2123 msgstr ""
2125 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2126 msgid "Stripes 1:3"
2127 msgstr ""
2129 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2130 msgid "Stripes 1:3 white"
2131 msgstr ""
2133 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2134 msgid "Stripes 1:4"
2135 msgstr ""
2137 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2138 msgid "Stripes 1:4 white"
2139 msgstr ""
2141 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2142 msgid "Stripes 1:5"
2143 msgstr ""
2145 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2146 msgid "Stripes 1:5 white"
2147 msgstr ""
2149 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2150 msgid "Stripes 1:8"
2151 msgstr ""
2153 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2154 msgid "Stripes 1:8 white"
2155 msgstr ""
2157 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2158 msgid "Stripes 1:10"
2159 msgstr ""
2161 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2162 msgid "Stripes 1:10 white"
2163 msgstr ""
2165 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2166 msgid "Stripes 1:16"
2167 msgstr ""
2169 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2170 msgid "Stripes 1:16 white"
2171 msgstr ""
2173 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2174 msgid "Stripes 1:32"
2175 msgstr ""
2177 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2178 msgid "Stripes 1:32 white"
2179 msgstr ""
2181 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2182 msgid "Stripes 1:64"
2183 msgstr ""
2185 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2186 msgid "Stripes 2:1"
2187 msgstr ""
2189 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2190 msgid "Stripes 2:1 white"
2191 msgstr ""
2193 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2194 msgid "Stripes 4:1"
2195 msgstr ""
2197 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2198 msgid "Stripes 4:1 white"
2199 msgstr ""
2201 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Checkerboard"
2204 msgstr "Whiteboa_rd"
2206 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2207 msgid "Checkerboard white"
2208 msgstr ""
2210 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Packed circles"
2213 msgstr "Sirkel"
2215 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2216 msgid "Polka dots, small"
2217 msgstr ""
2219 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2220 msgid "Polka dots, small white"
2221 msgstr ""
2223 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2224 msgid "Polka dots, medium"
2225 msgstr ""
2227 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2228 msgid "Polka dots, medium white"
2229 msgstr ""
2231 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2232 msgid "Polka dots, large"
2233 msgstr ""
2235 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2236 msgid "Polka dots, large white"
2237 msgstr ""
2239 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Wavy"
2242 msgstr "Bølge"
2244 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Wavy white"
2247 msgstr "Hvit"
2249 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2250 msgid "Camouflage"
2251 msgstr ""
2253 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Ermine"
2256 msgstr "Kombiner"
2258 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Sand (bitmap)"
2261 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
2263 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Cloth (bitmap)"
2266 msgstr "Eksporter bitkart"
2268 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Old paint (bitmap)"
2271 msgstr "Eksporter som punktgrafikk"
2273 #: ../src/arc-context.cpp:319
2274 msgid ""
2275 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2276 msgstr ""
2277 "<b>Ctrl</b>: få sirkel eller heltall-forholdig ellipse, lås bue/"
2278 "bildesegments-vinkel"
2280 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2281 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2282 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
2284 #: ../src/arc-context.cpp:471
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid ""
2287 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2288 "to draw around the starting point"
2289 msgstr ""
2290 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
2291 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
2293 #: ../src/arc-context.cpp:473
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid ""
2296 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2297 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2298 msgstr ""
2299 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
2300 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
2302 #: ../src/arc-context.cpp:499
2303 msgid "Create ellipse"
2304 msgstr "Lag ellipse"
2306 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2307 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2308 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2309 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2310 msgstr "Endre perspektiv (vinkel på parallelle linjer)"
2312 #. status text
2313 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2314 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2315 msgstr ""
2317 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2318 msgid "Create 3D box"
2319 msgstr "Lag 3D-boks"
2321 #: ../src/box3d.cpp:315
2322 msgid "<b>3D Box</b>"
2323 msgstr "<b>3D boks</b>"
2325 #: ../src/connector-context.cpp:526
2326 msgid "Creating new connector"
2327 msgstr "Lager nytt bindeledd"
2329 #: ../src/connector-context.cpp:775
2330 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2331 msgstr "Endehåndtakstrekk annullert."
2333 #: ../src/connector-context.cpp:824
2334 msgid "Reroute connector"
2335 msgstr "Omdirigere bindeledd"
2337 #. Flush pending updates
2338 #: ../src/connector-context.cpp:988
2339 msgid "Create connector"
2340 msgstr "Lag bindeledd"
2342 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2343 msgid "Finishing connector"
2344 msgstr "Avslutter bindeledd"
2346 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2347 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2348 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
2350 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2351 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2352 msgstr ""
2353 "<b>Bindeledd-endepunkt</b>: dra for å omdirigere eller koble til nye former"
2355 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2356 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2357 msgstr "Velg <b>minst ett objekt som ikke er et bindeledd</b>."
2359 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2360 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2361 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
2363 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2364 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2365 msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter"
2367 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2368 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2369 msgstr "<b>Gjeldende lag er skjult</b>. Ta frem for å kunne tegne i det."
2371 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2372 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2373 msgstr "<b>Gjeldende lag er låst</b>. Lås den opp for å kunne tegne i det."
2375 #: ../src/desktop.cpp:826
2376 msgid "No previous zoom."
2377 msgstr "Ingen tidligere zoom."
2379 #: ../src/desktop.cpp:851
2380 msgid "No next zoom."
2381 msgstr "Ingen neste zoom."
2383 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2384 msgid "Create guide"
2385 msgstr "Lag rettesnor"
2387 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2388 msgid "Move guide"
2389 msgstr "Flytt rettesnor"
2391 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2392 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2393 msgid "Delete guide"
2394 msgstr "Slett rettesnor"
2396 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2397 #, c-format
2398 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2399 msgstr "<b>Rettesnor</b>: %s"
2401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2402 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2403 msgstr "<small>Ingenting valgt.</small>"
2405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2406 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2407 msgstr "<small>Mer enn ett objekt valgt.</small>"
2409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2410 #, c-format
2411 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2412 msgstr "<small>Objekt har <b>%d</b> flislagte kloner.</small>"
2414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2415 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2416 msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
2418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2419 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2420 msgstr ""
2421 "Velger ut <b>ett objekt</b> med klynger av flislagte kloner som skal løses "
2422 "opp."
2424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2425 msgid "Unclump tiled clones"
2426 msgstr "Løs opp flislagde kloner"
2428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2429 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2430 msgstr "Velg <b>et objekt</b> hvis flislagde kloner skal fjernes."
2432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2433 msgid "Delete tiled clones"
2434 msgstr "Slett flislagde kloner"
2436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2437 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2438 msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones."
2440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2441 msgid ""
2442 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2443 "group</b>."
2444 msgstr ""
2445 "Hvis du vil klone flere objekter, <b>grupper</b> dem og <b>klon gruppen</b>."
2447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2448 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2449 msgstr "<small>Lager flislagte kloner ...</small>"
2451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2452 msgid "Create tiled clones"
2453 msgstr "Skap flislagde kloner"
2455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2456 msgid "<small>Per row:</small>"
2457 msgstr "<small>Per rad:</small>"
2459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2460 msgid "<small>Per column:</small>"
2461 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
2463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2464 msgid "<small>Randomize:</small>"
2465 msgstr "<small>Tilfeldiggjør:</small>"
2467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2468 msgid "_Symmetry"
2469 msgstr "_Symmetri "
2471 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2472 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2473 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2474 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2475 #.
2476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2477 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2478 msgstr "Velg ut en 17 symmetrigrupper for flisleggingen"
2480 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2482 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2483 msgstr "<b>P1</b>: enkel forskyvning"
2485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2486 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2487 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotasjon"
2489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2490 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2491 msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
2493 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2494 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2496 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2497 msgstr "<b>PG</b>: forskjøvet speilbilde"
2499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2500 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2501 msgstr "<b>CM</b>: speilbilde + forskjøvet speilbilde"
2503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2504 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2505 msgstr "<b>PMM</b>: speilbilde + speilbilde"
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2508 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2509 msgstr "<b>PMG</b>: speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2512 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2513 msgstr "<b>PGG</b>: forskjøvet speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2516 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2517 msgstr "<b>CMM</b>: speilbilde + speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2520 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2521 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotasjon"
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2524 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2525 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotasjon + 45&#176; speilbilde"
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2528 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2529 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotasjon + 90&#176; speilbilde"
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2532 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2533 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotasjon"
2535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2536 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2537 msgstr "<b>P31M</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, tett"
2539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2540 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2541 msgstr "<b>P3M1</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, spredd"
2543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2544 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2545 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotasjon"
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2548 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2549 msgstr "<b>P6M</b>: speilbilde + 60&#176; rotasjon"
2551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2552 msgid "S_hift"
2553 msgstr "Forsk_yv"
2555 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2557 #, no-c-format
2558 msgid "<b>Shift X:</b>"
2559 msgstr "<b>X-forskyvning:</b>"
2561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2562 #, no-c-format
2563 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2564 msgstr "Horisontal forskyvning per rad (i % av flisbredde)"
2566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2567 #, no-c-format
2568 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2569 msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
2571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2572 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2573 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale forskyvningen med denne prosentandelen"
2575 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2577 #, no-c-format
2578 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2579 msgstr "<b>Y-forskyvning:</b>"
2581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2582 #, no-c-format
2583 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2584 msgstr "Vertikal forskyvning per rad (i % av flishøyde)"
2586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2587 #, no-c-format
2588 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2589 msgstr "Vertikal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
2591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2592 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2593 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale forskyvningen med denne prosentandelen"
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2596 msgid "<b>Exponent:</b>"
2597 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
2599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2600 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2601 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2604 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2605 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2607 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2611 msgid "<small>Alternate:</small>"
2612 msgstr "<small>Alterner:</small>"
2614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2615 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2616 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
2618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2619 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2620 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
2622 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2625 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2626 msgstr "<small>Akkumuler:</small>"
2628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2629 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2630 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver rad"
2632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2633 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2634 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver kolonne"
2636 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2638 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2639 msgstr "<small>Ekskluder flis:</small>"
2641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2642 msgid "Exclude tile height in shift"
2643 msgstr ""
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2646 msgid "Exclude tile width in shift"
2647 msgstr ""
2649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2650 msgid "Sc_ale"
2651 msgstr "Sk_ala"
2653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2654 msgid "<b>Scale X:</b>"
2655 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
2657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2658 #, no-c-format
2659 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2660 msgstr "Horisontal skalering per rad (i % av flisbredde)"
2662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2663 #, no-c-format
2664 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2665 msgstr "Horisontal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
2667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2668 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2669 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale skaleringen med denne prosentandelen"
2671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2672 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2673 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2676 #, no-c-format
2677 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2678 msgstr "Vertikal skalering per rad (i % av flisbredde)"
2680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2681 #, no-c-format
2682 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2683 msgstr "Vertikal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
2685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2686 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2687 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalering med denne prosentandelen"
2689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2692 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2697 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2699 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
2700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2701 #, fuzzy
2702 msgid "<b>Base:</b>"
2703 msgstr "<b>g</b>"
2705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2706 #, fuzzy
2707 msgid ""
2708 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2709 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2712 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2713 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
2715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2716 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2717 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
2719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Cumulate the scales for each row"
2722 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
2724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Cumulate the scales for each column"
2727 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
2729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2730 msgid "_Rotation"
2731 msgstr "_Rotasjon"
2733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2734 msgid "<b>Angle:</b>"
2735 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
2737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2738 #, no-c-format
2739 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2740 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver rad"
2742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2743 #, no-c-format
2744 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2745 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver kolonne"
2747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2748 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2749 msgstr "Tilfeldiggjør rotasjonsvinkelen med denne prosentandelen"
2751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2752 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2753 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
2755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2756 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2757 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
2759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2760 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2761 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver rad"
2763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2764 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2765 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver kolonne"
2767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2768 msgid "_Blur & opacity"
2769 msgstr "_Uskarphet og gjennomsiktighet"
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2772 msgid "<b>Blur:</b>"
2773 msgstr "<b>Uskarphet:</b>"
2775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2776 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2777 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver rad"
2779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2780 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2781 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver kolonne"
2783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2784 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2785 msgstr "Tilfeldiggjør flisens uskarphet med denne prosentandelen"
2787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2788 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2789 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver rad"
2791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2792 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2793 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver kolonne"
2795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2796 msgid "<b>Fade out:</b>"
2797 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
2799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2800 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2801 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver rad"
2803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2804 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2805 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
2807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2808 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2809 msgstr "Tilfeldiggjør flisdekningen med denne prosenten"
2811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2812 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2813 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver rad"
2815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2816 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2817 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver kolonne"
2819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2820 msgid "Co_lor"
2821 msgstr "Far_ge"
2823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2824 msgid "Initial color: "
2825 msgstr "Startfarge:"
2827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2828 msgid "Initial color of tiled clones"
2829 msgstr "Startfarge på flislagde kloner"
2831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2832 msgid ""
2833 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2834 "stroke)"
2835 msgstr ""
2836 "Startfarge på fisklagde kloner (fungerer bare om originalen ikke har fyll "
2837 "eller strek)"
2839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2840 msgid "<b>H:</b>"
2841 msgstr "<b>H:</b>"
2843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2844 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2845 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver rad"
2847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2848 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2849 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver kolonne"
2851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2852 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2853 msgstr "Tilfeldiggjør flisens fargetone med denne prosentandelen"
2855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2856 msgid "<b>S:</b>"
2857 msgstr "<b>S:</b>"
2859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2860 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2861 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver rad"
2863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2864 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2865 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
2867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2868 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2869 msgstr "Tilfeldiggjør fargemetningen med denne prosenten"
2871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2872 msgid "<b>L:</b>"
2873 msgstr "<b>L:</b>"
2875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2876 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2877 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver rad"
2879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2880 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2881 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver kolonne"
2883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2884 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2885 msgstr "Tilfeldiggjør lysstyrken med denne prosenten"
2887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2888 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2889 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver rad"
2891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2892 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2893 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver kolonne"
2895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2896 msgid "_Trace"
2897 msgstr "_Tegn av"
2899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2900 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2901 msgstr "Tegn av tegningen under flisene"
2903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2904 msgid ""
2905 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2906 "apply it to the clone"
2907 msgstr ""
2908 "For hver klone, velg en verdi fra tegningen under klonen og bruk denne på "
2909 "klonen"
2911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2912 msgid "1. Pick from the drawing:"
2913 msgstr "1. Velg fra tegningen:"
2915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2916 msgid "Pick the visible color and opacity"
2917 msgstr "Velg den synlige fargen og dekningsgraden"
2919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2920 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2921 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2923 msgid "Opacity"
2924 msgstr "Dekningsgrad"
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2927 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2928 msgstr "Velg den oppsamlede dekningsgraden"
2930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2931 msgid "R"
2932 msgstr "R"
2934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2935 msgid "Pick the Red component of the color"
2936 msgstr "Hent rødkomponenten fra fargen"
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2939 msgid "G"
2940 msgstr "G"
2942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2943 msgid "Pick the Green component of the color"
2944 msgstr "Hent grønnkomponenten fra fargen"
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2947 msgid "B"
2948 msgstr "B"
2950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2951 msgid "Pick the Blue component of the color"
2952 msgstr "Hent blåkomponenten fra fargen"
2954 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2955 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2957 msgid "clonetiler|H"
2958 msgstr "H"
2960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2961 msgid "Pick the hue of the color"
2962 msgstr "Velg fargens fargetone"
2964 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2965 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2967 msgid "clonetiler|S"
2968 msgstr "S"
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2971 msgid "Pick the saturation of the color"
2972 msgstr "Velg fargens metningsgrad"
2974 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2975 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2977 msgid "clonetiler|L"
2978 msgstr "L"
2980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2981 msgid "Pick the lightness of the color"
2982 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2985 msgid "2. Tweak the picked value:"
2986 msgstr "2. Endre valgt verdi:"
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2989 msgid "Gamma-correct:"
2990 msgstr "Gammakorrigering:"
2992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2993 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2994 msgstr ""
2995 "Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)"
2997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2998 msgid "Randomize:"
2999 msgstr "Tilfeldiggjør:"
3001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3002 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3003 msgstr "Tilfeldiggjør den valgte verdien med denne prosentandel"
3005 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3006 msgid "Invert:"
3007 msgstr "Inverter:"
3009 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3010 msgid "Invert the picked value"
3011 msgstr "Inverter valgt verdi"
3013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3014 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3015 msgstr "3. Bruk verdien på klonene:"
3017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3018 msgid "Presence"
3019 msgstr "Nærvær"
3021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3022 msgid ""
3023 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3024 "that point"
3025 msgstr ""
3026 "Hver klone skapes en sannsynlighet bestemt av den valgte verdien i punktet"
3028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3029 msgid "Size"
3030 msgstr "Størrelse "
3032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3033 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3034 msgstr "Hver klones størrelse bestemmes av den valgte verdien i punktet"
3036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3037 msgid ""
3038 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3039 "or stroke)"
3040 msgstr ""
3041 "Hver klone males med den valgte fargen (fungerer bare om originalen har "
3042 "uordnet fyll eller strek)"
3044 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3045 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3046 msgstr "Hver klones dekningsgrad fastsettes av den valgte verdien i punktet"
3048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3049 msgid "How many rows in the tiling"
3050 msgstr "Hvor mange rekker i flisleggingen"
3052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3053 msgid "How many columns in the tiling"
3054 msgstr "Hvor mange kolonner i flisleggingen"
3056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3057 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3058 msgstr "Bredden på rektangelet som skal fylles"
3060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3061 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3062 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
3064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3065 msgid "Rows, columns: "
3066 msgstr "Rader, kolonner:"
3068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3069 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3070 msgstr "Lag så mange rader og kolonner"
3072 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3073 msgid "Width, height: "
3074 msgstr "Bredde, høyde:"
3076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3077 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3078 msgstr "Fyller valgt bredde og høyde med flisleggingen"
3080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3081 msgid "Use saved size and position of the tile"
3082 msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av flisen"
3084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3085 msgid ""
3086 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3087 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3088 msgstr ""
3089 "Lat som at størrelsen og posisjon på flis er akkurat som sist gang du fliset "
3090 "den, i stedet for å bruke den nåværende størrelsen"
3092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3093 msgid " <b>_Create</b> "
3094 msgstr " <b>_Skap</b> "
3096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3097 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3098 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
3100 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3101 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3102 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3103 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3104 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3106 msgid " _Unclump "
3107 msgstr "_Spre klynge"
3109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3110 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3111 msgstr "Spre ut klonen for å redusere klumping; kan gjøres gjentatte ganger"
3113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3114 msgid " Re_move "
3115 msgstr "Ta _bort"
3117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3118 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3119 msgstr ""
3120 "Fjerner eksisterende flislagte kloner av det valgte objekt (bare fra søsken)"
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3123 msgid " R_eset "
3124 msgstr "Tilbak_estill"
3126 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3128 msgid ""
3129 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3130 "to zero"
3131 msgstr ""
3132 "Tilbakestiller alle forskyvninger, skalare, roteringer, opasitet og "
3133 "fargeforandringer i dialogen tilbake til null"
3135 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3136 msgid "_Page"
3137 msgstr "_Side"
3139 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3140 msgid "_Drawing"
3141 msgstr "_Tegning"
3143 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3144 msgid "_Selection"
3145 msgstr "_Valg"
3147 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3148 msgid "_Custom"
3149 msgstr "Egendef_inert"
3151 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3152 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3153 msgstr "<big><b>Eksport område</b></big>"
3155 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3156 msgid "Units:"
3157 msgstr "Enheter:"
3159 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3160 msgid "_x0:"
3161 msgstr "_x0:"
3163 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3164 msgid "x_1:"
3165 msgstr "x_1:"
3167 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Wid_th:"
3170 msgstr "Bredde:"
3172 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3173 msgid "_y0:"
3174 msgstr "_y0:"
3176 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3177 msgid "y_1:"
3178 msgstr "y_1:"
3180 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Hei_ght:"
3183 msgstr "Høyde:"
3185 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3186 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3187 msgstr "<big><b>Punktgrafikk  størrelse</b></big>"
3189 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3190 msgid "_Width:"
3191 msgstr "_Bredde:"
3193 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3194 msgid "pixels at"
3195 msgstr "piksler i"
3197 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3198 msgid "dp_i"
3199 msgstr "dp_i"
3201 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3202 msgid "_Height:"
3203 msgstr "_Høyde:"
3205 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3207 msgid "dpi"
3208 msgstr "dpi"
3210 #. true = has mnemonic
3211 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3212 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3213 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
3215 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3216 msgid "_Browse..."
3217 msgstr "_Bla gjennom ..."
3219 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3220 msgid "Batch export all selected objects"
3221 msgstr "Batch-eksporter alle valgte objekter"
3223 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3224 msgid ""
3225 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3226 "(caution, overwrites without asking!)"
3227 msgstr ""
3228 "Eksporer hvert valgte objekt til en PNG-fil. Bruker eksporteingshint hvis de "
3229 "finnes (OVERSKRIVER UTEN Å SPØRRE)"
3231 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3232 msgid "Hide all except selected"
3233 msgstr "Skjul alle, bortsett fra valgte"
3235 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3236 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3237 msgstr "Skul alle objekter som ikke er valgt i det eksporterte bildet"
3239 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3240 msgid "_Export"
3241 msgstr "_Eksporter"
3243 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3244 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3245 msgstr "Eksporter punktgrafikk bilde med disse instillingene"
3247 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3248 #, c-format
3249 msgid "Batch export %d selected object"
3250 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3251 msgstr[0] "Batch-eksporter %d valgt objekt"
3252 msgstr[1] "Batch-eksporter %d valgte objekter"
3254 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3255 msgid "Export in progress"
3256 msgstr "Eksport i fremdrift"
3258 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3259 #, c-format
3260 msgid "Exporting %d files"
3261 msgstr "Eksporterer %d filer"
3263 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3264 #, c-format
3265 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3266 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
3268 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3269 msgid "You have to enter a filename"
3270 msgstr "Du må skrive inn et filnavn"
3272 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3273 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3274 msgstr "Det valgte område som skal eksporteres er ugyldig"
3276 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3277 #, c-format
3278 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3279 msgstr "Katalog %s finnes ikke eller er ikke en katalog.\n"
3281 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3282 #, c-format
3283 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3284 msgstr "Eksporterer %s (%lu x %lu)"
3286 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3287 msgid "Select a filename for exporting"
3288 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
3290 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3291 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3292 #, c-format
3293 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3294 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3295 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
3296 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
3298 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3299 msgid "exact"
3300 msgstr "eksakt"
3302 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3303 msgid "partial"
3304 msgstr "delvis"
3306 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3307 msgid "No objects found"
3308 msgstr "Ingen objekter funnet"
3310 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3311 msgid "T_ype: "
3312 msgstr "T_ype:"
3314 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3315 msgid "Search in all object types"
3316 msgstr "Søk i alle typer objekter"
3318 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3319 msgid "All types"
3320 msgstr "Alle typer"
3322 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3323 msgid "Search all shapes"
3324 msgstr "Søk alle former"
3326 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3327 msgid "All shapes"
3328 msgstr "Alle former"
3330 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3331 msgid "Search rectangles"
3332 msgstr "Søk Rektangler"
3334 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3335 msgid "Rectangles"
3336 msgstr "Rektangler"
3338 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3339 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3340 msgstr "Søk ellipser, buer, sirkler"
3342 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3343 msgid "Ellipses"
3344 msgstr "Ellipser"
3346 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3347 msgid "Search stars and polygons"
3348 msgstr "Søk stjerner og polygoner"
3350 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3351 msgid "Stars"
3352 msgstr "Stjerner"
3354 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3355 msgid "Search spirals"
3356 msgstr "Søk spiraler"
3358 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3359 msgid "Spirals"
3360 msgstr "Spiraler"
3362 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3363 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3364 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3365 msgid "Search paths, lines, polylines"
3366 msgstr "Søk stier, linjer, polylinjer"
3368 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3370 msgid "Paths"
3371 msgstr "Stier"
3373 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3374 msgid "Search text objects"
3375 msgstr "Søk tekst objekter"
3377 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3378 msgid "Texts"
3379 msgstr "Tekster"
3381 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3382 msgid "Search groups"
3383 msgstr "Søk grupper"
3385 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3386 msgid "Groups"
3387 msgstr "Grupper"
3389 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3390 msgid "Search clones"
3391 msgstr "Søk kloner"
3393 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3394 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3395 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3396 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3397 msgid "find|Clones"
3398 msgstr "find|Clones"
3400 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3401 msgid "Search images"
3402 msgstr "Søk bilder"
3404 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3405 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3406 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3407 msgid "Images"
3408 msgstr "Bilder"
3410 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3411 msgid "Search offset objects"
3412 msgstr "Søk forskøvete objekter"
3414 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3415 msgid "Offsets"
3416 msgstr "Forskyvninger"
3418 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3419 msgid "_Text: "
3420 msgstr "_Tekst:"
3422 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3423 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3424 msgstr ""
3425 "Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)"
3427 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3428 msgid "_ID: "
3429 msgstr "_ID: "
3431 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3432 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3433 msgstr ""
3434 "Finn objekter ut fra verdien på ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)"
3436 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3437 msgid "_Style: "
3438 msgstr "_Stil:"
3440 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3441 msgid ""
3442 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3443 msgstr ""
3444 "Finn objekter ut fra verdien på stil-attributt (presis eller delvis "
3445 "jamførhet)"
3447 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3448 msgid "_Attribute: "
3449 msgstr "_Attributt:"
3451 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3452 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3453 msgstr "Finn objekter ut fra navn på attributt (presis eller delvis jamførhet)"
3455 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3456 msgid "Search in s_election"
3457 msgstr "_Søk i utvalgte"
3459 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3460 msgid "Limit search to the current selection"
3461 msgstr "Begrens søket til gjeldende utvalgte"
3463 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3464 msgid "Search in current _layer"
3465 msgstr "Søk i gjeldende _lag"
3467 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3468 msgid "Limit search to the current layer"
3469 msgstr "Begrens søk til gjeldende lag"
3471 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3472 msgid "Include _hidden"
3473 msgstr "Inkluder _skjulte"
3475 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3476 msgid "Include hidden objects in search"
3477 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
3479 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3480 msgid "Include l_ocked"
3481 msgstr "Inkluder lå_ste"
3483 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3484 msgid "Include locked objects in search"
3485 msgstr "Inkluder låste objekter i søk"
3487 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3488 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3489 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3490 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3491 msgid "_Clear"
3492 msgstr "F_jern"
3494 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3495 msgid "Clear values"
3496 msgstr "Fjern verdiene"
3498 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3499 msgid "_Find"
3500 msgstr "_Finn"
3502 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3503 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3504 msgstr "Velg objekter som tilsvarer alle feltene du fylte inn"
3506 #. Create the label for the object id
3507 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3508 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3509 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3510 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3511 msgid "_Id"
3512 msgstr "_Id"
3514 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3515 msgid ""
3516 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3517 msgstr ""
3518 "id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)"
3520 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3521 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3522 #: ../src/verbs.cpp:2492
3523 msgid "_Set"
3524 msgstr "_Påfør"
3526 #. Create the label for the object label
3527 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3528 msgid "_Label"
3529 msgstr "Etikett"
3531 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3532 msgid "A freeform label for the object"
3533 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
3535 #. Create the label for the object title
3536 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3537 #, fuzzy
3538 msgid "_Title"
3539 msgstr "Tittel"
3541 #. Create the frame for the object description
3542 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3543 #, fuzzy
3544 msgid "_Description"
3545 msgstr "Beskrivelse"
3547 #. Hide
3548 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3549 msgid "_Hide"
3550 msgstr "Sk_jul"
3552 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3553 msgid "Check to make the object invisible"
3554 msgstr "Kryss av for å usynligjøre objektet"
3556 #. Lock
3557 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3558 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3559 msgid "L_ock"
3560 msgstr "Lå_s"
3562 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3563 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3564 msgstr "Kryss av for å gjøre objektet upåvirkelig (ikke markerbar med musen)"
3566 #. Create the frame for interactivity options
3567 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3568 #, fuzzy
3569 msgid "_Interactivity"
3570 msgstr "_Skjæringsområde"
3572 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3573 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3574 msgid "Ref"
3575 msgstr "Ref"
3577 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3578 msgid "Lock object"
3579 msgstr "Lås objektet"
3581 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3582 msgid "Unlock object"
3583 msgstr "Låst opp objektet"
3585 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3586 msgid "Hide object"
3587 msgstr "Skjul objektet"
3589 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3590 msgid "Unhide object"
3591 msgstr "Vis objektet"
3593 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3594 msgid "Id invalid! "
3595 msgstr "Ugyldig ID"
3597 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3598 msgid "Id exists! "
3599 msgstr "Id finnes!"
3601 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3602 msgid "Set object ID"
3603 msgstr "Endre objektets id"
3605 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3606 msgid "Set object label"
3607 msgstr "Endre objektets etikett"
3609 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3610 msgid "Set object title"
3611 msgstr "Endre objektets tittel"
3613 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3614 msgid "Set object description"
3615 msgstr "Endre objektets beskrivelse"
3617 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3618 msgid "Href:"
3619 msgstr "Href:"
3621 #. default x:
3622 #. default y:
3623 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3625 msgid "Target:"
3626 msgstr "Mål:"
3628 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3629 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3632 msgid "Type:"
3633 msgstr "Type:"
3635 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3636 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3637 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3638 msgid "Role:"
3639 msgstr "Rolle:"
3641 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3642 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3643 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3644 msgid "Arcrole:"
3645 msgstr "Buerolle:"
3647 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3648 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3649 msgid "Title:"
3650 msgstr "Tittel:"
3652 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3653 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3654 msgid "Show:"
3655 msgstr "Vis:"
3657 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3658 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3659 msgid "Actuate:"
3660 msgstr "Aktuer:"
3662 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3663 msgid "URL:"
3664 msgstr "URL:"
3666 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3667 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3668 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3670 msgid "X:"
3671 msgstr "X:"
3673 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3674 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3675 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3677 msgid "Y:"
3678 msgstr "Y:"
3680 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3681 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3683 msgid "Width:"
3684 msgstr "Bredde:"
3686 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3687 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3688 msgid "Height:"
3689 msgstr "Høyde:"
3691 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3692 #, c-format
3693 msgid "%s Properties"
3694 msgstr "%s egenskaper"
3696 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3697 #, c-format
3698 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3699 msgstr "<b>Ferdig</b>, <b>%d</b>ord lagt til i ordboken"
3701 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3702 #, c-format
3703 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3704 msgstr "<b>Ferdig</b>, ingenting mistenkelig funnet"
3706 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3707 #, c-format
3708 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3709 msgstr "Ikke i ordbok (%s): <b>%s</b>"
3711 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3712 msgid "<i>Checking...</i>"
3713 msgstr "<b>Sjekker ...</b>"
3715 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3716 msgid "Fix spelling"
3717 msgstr "Rett skrivefeil"
3719 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3720 msgid "Suggestions:"
3721 msgstr "Forslag:"
3723 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3724 msgid "_Accept"
3725 msgstr "_Aksepter"
3727 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3728 msgid "Accept the chosen suggestion"
3729 msgstr "Aksepter det valgte forslaget"
3731 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3732 msgid "_Ignore once"
3733 msgstr "Ignorer _en gang"
3735 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3736 msgid "Ignore this word only once"
3737 msgstr "Ignorer dette ordet denne gangen"
3739 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3740 msgid "_Ignore"
3741 msgstr "_Ignorer"
3743 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3744 msgid "Ignore this word in this session"
3745 msgstr "Ignorer ordet i denne sesjonen"
3747 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3748 msgid "A_dd to dictionary:"
3749 msgstr "_Legg til i ordbok"
3751 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3752 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3753 msgstr "Legg til ordet i ordboka"
3755 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3756 msgid "_Stop"
3757 msgstr "_Stop"
3759 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3760 msgid "Stop the check"
3761 msgstr "Stopp skrivefeilsjekken"
3763 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3764 msgid "_Start"
3765 msgstr "_Start"
3767 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3768 msgid "Start the check"
3769 msgstr "Start skrivefeilsjekken"
3771 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3772 msgid "Font"
3773 msgstr "Skrifttype "
3775 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3776 msgid "Layout"
3777 msgstr "Plassering"
3779 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3780 msgid "Align lines left"
3781 msgstr "Venstrestill linjene"
3783 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3784 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3785 msgid "Center lines"
3786 msgstr "Senter linjer"
3788 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3789 msgid "Align lines right"
3790 msgstr "Høyrestill linjene"
3792 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Justify lines"
3795 msgstr "Tilpass"
3797 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3798 msgid "Horizontal text"
3799 msgstr "Horisontal tekst"
3801 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3802 msgid "Vertical text"
3803 msgstr "Vertikal tekst"
3805 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3806 msgid "Line spacing:"
3807 msgstr "Linje mellomrom:"
3809 #. Text
3810 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3812 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3813 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3814 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3815 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3816 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3817 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3818 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3819 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3820 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3821 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3822 msgid "Text"
3823 msgstr "Tekst"
3825 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3826 msgid "Set as default"
3827 msgstr "Sett som standard forvalg"
3829 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3830 msgid "Set text style"
3831 msgstr "Endre tekststil"
3833 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3834 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3835 msgstr "<b>Klikk</b> for å velge nodene, <b>dra</b> for å reorganisere."
3837 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3838 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3839 msgstr "<b>Klikk</b> attributt for å redigere."
3841 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3842 #, c-format
3843 msgid ""
3844 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3845 "commit changes."
3846 msgstr ""
3847 "Attributt <b>%s</b> valgt. Når ferdig med endringene trykk <b>Ctrl+Enter</b> "
3848 "for å sette de til verks."
3850 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3851 msgid "Drag to reorder nodes"
3852 msgstr "Dra for å omorganisere noder"
3854 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3855 msgid "New element node"
3856 msgstr "Ny elementnode"
3858 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3859 msgid "New text node"
3860 msgstr "Ny tekstnode"
3862 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3863 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3864 msgid "Duplicate node"
3865 msgstr "Duplisert node"
3867 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3868 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3869 msgstr ""
3871 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3872 msgid "Unindent node"
3873 msgstr "Fjern innrykk for node"
3875 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3876 msgid "Indent node"
3877 msgstr "Rykk inn node"
3879 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3880 msgid "Raise node"
3881 msgstr "Hev node"
3883 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3884 msgid "Lower node"
3885 msgstr "Senk node"
3887 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3888 msgid "Delete attribute"
3889 msgstr "Slett attributt"
3891 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3892 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3893 msgid "Attribute name"
3894 msgstr "Navn på attributt"
3896 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3897 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3898 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3899 msgid "Set attribute"
3900 msgstr "Sett attributt"
3902 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3903 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3904 msgid "Set"
3905 msgstr "Innstill"
3907 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3908 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3909 msgid "Attribute value"
3910 msgstr "Verdi for attributt"
3912 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3913 msgid "Drag XML subtree"
3914 msgstr "Flytt XML undertre"
3916 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3917 msgid "New element node..."
3918 msgstr "Ny elementnode ..."
3920 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3921 msgid "Cancel"
3922 msgstr "Avbryt"
3924 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3925 msgid "Create"
3926 msgstr "Opprett"
3928 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3929 msgid "Create new element node"
3930 msgstr "Ny elementnode"
3932 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3933 msgid "Create new text node"
3934 msgstr "Ny tekstnode"
3936 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3937 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3938 msgstr ""
3940 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3941 msgid "Change attribute"
3942 msgstr "Endre attributt"
3944 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3945 msgid "Grid _units:"
3946 msgstr "Enhet for r_utenett:"
3948 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3949 msgid "_Origin X:"
3950 msgstr "_Utgangspunkt X:"
3952 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3955 msgid "X coordinate of grid origin"
3956 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
3958 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3959 msgid "O_rigin Y:"
3960 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
3962 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
3965 msgid "Y coordinate of grid origin"
3966 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
3968 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3969 msgid "Spacing _Y:"
3970 msgstr "Mellomrom _Y:"
3972 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3974 msgid "Base length of z-axis"
3975 msgstr "Basislengden på z-aksen"
3977 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
3979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
3980 msgid "Angle X:"
3981 msgstr "Vinkel X:"
3983 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
3985 msgid "Angle of x-axis"
3986 msgstr "Vinkel på x-aksen"
3988 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
3990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
3991 msgid "Angle Z:"
3992 msgstr "Vinkel Z:"
3994 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
3996 msgid "Angle of z-axis"
3997 msgstr "Vinkel på z-aksen"
3999 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4000 msgid "Grid line _color:"
4001 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
4003 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4004 msgid "Grid line color"
4005 msgstr "Farge på rutenettlinje"
4007 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4008 msgid "Color of grid lines"
4009 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
4011 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4012 msgid "Ma_jor grid line color:"
4013 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
4015 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4016 msgid "Major grid line color"
4017 msgstr "Farge på viktig rutenettlinje:"
4019 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4020 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4021 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
4023 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4024 msgid "_Major grid line every:"
4025 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
4027 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4028 msgid "lines"
4029 msgstr "linje"
4031 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4032 msgid "Rectangular grid"
4033 msgstr "Rektangulært rutenett"
4035 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4036 msgid "Axonometric grid"
4037 msgstr "Aksonometrisk rutenett"
4039 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4040 msgid "Create new grid"
4041 msgstr "Lag rutenett"
4043 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4044 msgid "_Enabled"
4045 msgstr "På"
4047 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4048 msgid ""
4049 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4050 "grids."
4051 msgstr ""
4052 "Skal objekter feste seg til dette rutenettet. Kan være på for usynlige "
4053 "rutenett."
4055 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4056 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4057 msgstr "Fest kun til synlige rutenett"
4059 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4060 msgid ""
4061 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4062 "will be snapped to"
4063 msgstr ""
4064 "Når du har zoomet ut vil ikke alle rutenettlinjene være synlige. Fest kun "
4065 "til de synlige linjene."
4067 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4068 msgid "_Visible"
4069 msgstr "Synlig"
4071 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4072 msgid ""
4073 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4074 "to invisible grids."
4075 msgstr "Skal rutenettet være synlig"
4077 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4078 msgid "Spacing _X:"
4079 msgstr "Mellomrom _X:"
4081 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4083 msgid "Distance between vertical grid lines"
4084 msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer"
4086 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4088 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4089 msgstr "Avstand mellom horisontale rutenettlinjer"
4091 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4092 msgid "_Show dots instead of lines"
4093 msgstr "Vis punkter i stedet for linjer"
4095 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4096 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4097 msgstr "Viser kun punkter i rutenettspunkter i stedet for linjer"
4099 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4100 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4101 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4102 msgid "UNDEFINED"
4103 msgstr "UDEFINERT"
4105 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4106 msgid "grid line"
4107 msgstr "rutenettlinje"
4109 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4110 msgid "grid intersection"
4111 msgstr "krysningspunkt i rutenett"
4113 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4114 msgid "guide"
4115 msgstr "rettesnor"
4117 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4118 msgid "guide intersection"
4119 msgstr "rettesnorskryssning"
4121 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4122 #, fuzzy
4123 msgid "guide origin"
4124 msgstr "Farge på rettesnor"
4126 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4127 msgid "grid-guide intersection"
4128 msgstr "krysning av rutenettlinje og rettesnor"
4130 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4131 msgid "cusp node"
4132 msgstr "spiss node"
4134 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4135 msgid "smooth node"
4136 msgstr "glatt node"
4138 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4139 msgid "path"
4140 msgstr "sti"
4142 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4143 msgid "path intersection"
4144 msgstr "stikryssning"
4146 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4147 msgid "bounding box corner"
4148 msgstr "grenserammehjørne"
4150 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4151 msgid "bounding box side"
4152 msgstr "grenserammeside"
4154 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4155 msgid "bounding box"
4156 msgstr "grenseramme"
4158 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4159 msgid "page border"
4160 msgstr "sidekant"
4162 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4163 msgid "line midpoint"
4164 msgstr "linjemidtpunkt"
4166 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4167 msgid "object midpoint"
4168 msgstr "objektsmidtpunkt"
4170 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4171 msgid "object rotation center"
4172 msgstr "objektets rotasjonssenter"
4174 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4175 msgid "handle"
4176 msgstr "håndtak"
4178 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4179 msgid "bounding box side midpoint"
4180 msgstr "grenserammeside-midtpunkt"
4182 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4183 msgid "bounding box midpoint"
4184 msgstr "grenserammemidtpunkt"
4186 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4187 msgid "page corner"
4188 msgstr "sidehjørne"
4190 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4191 msgid "convex hull corner"
4192 msgstr "konveks omsluttingshjørne"
4194 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4195 msgid "quadrant point"
4196 msgstr "kvadrantpunkt"
4198 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4199 msgid "center"
4200 msgstr "senter"
4202 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4203 msgid "corner"
4204 msgstr "hjørne"
4206 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4207 msgid "text baseline"
4208 msgstr "tekstgrunnlinje"
4210 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4211 msgid "Bounding box corner"
4212 msgstr "Grenserammehjørne"
4214 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4215 msgid "Bounding box midpoint"
4216 msgstr "Grenserammemidtpunkt"
4218 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4219 msgid "Bounding box side midpoint"
4220 msgstr "Grenserammeside-midtpunkt"
4222 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4223 msgid "Smooth node"
4224 msgstr "Glatt node"
4226 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4227 msgid "Cusp node"
4228 msgstr "Spiss node"
4230 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4231 msgid "Line midpoint"
4232 msgstr "Linjemidtpunkt"
4234 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4235 msgid "Object midpoint"
4236 msgstr "Objektmidtpunkt"
4238 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4239 msgid "Object rotation center"
4240 msgstr "Objektrotasjonssenter"
4242 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4243 msgid "Handle"
4244 msgstr "Håndtak"
4246 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4247 msgid "Path intersection"
4248 msgstr "Stikrysning"
4250 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4251 msgid "Guide"
4252 msgstr "Rettesnor"
4254 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Guide origin"
4257 msgstr "Farge på rettesnor"
4259 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4260 msgid "Convex hull corner"
4261 msgstr "Konveks omsluttingshjørne"
4263 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4264 msgid "Quadrant point"
4265 msgstr "Kvadrantpunkt"
4267 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4268 msgid "Center"
4269 msgstr "Sentrer"
4271 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4272 msgid "Corner"
4273 msgstr "Hjørne"
4275 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4276 msgid "Text baseline"
4277 msgstr "Tekstgrunnlinje"
4279 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4280 msgid " to "
4281 msgstr "til"
4283 #: ../src/document.cpp:441
4284 #, c-format
4285 msgid "New document %d"
4286 msgstr "Nytt dokument %d"
4288 #: ../src/document.cpp:473
4289 #, c-format
4290 msgid "Memory document %d"
4291 msgstr "Dokument i minne %d"
4293 #: ../src/document.cpp:628
4294 #, c-format
4295 msgid "Unnamed document %d"
4296 msgstr "Dokument uten navn %d"
4298 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4299 #: ../src/draw-context.cpp:581
4300 msgid "Path is closed."
4301 msgstr "Sti er lukket."
4303 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4304 #: ../src/draw-context.cpp:596
4305 msgid "Closing path."
4306 msgstr "Lukker sti."
4308 #: ../src/draw-context.cpp:706
4309 msgid "Draw path"
4310 msgstr "Tegn ny sti"
4312 #: ../src/draw-context.cpp:866
4313 msgid "Creating single dot"
4314 msgstr "Lager et punkt"
4316 #: ../src/draw-context.cpp:867
4317 msgid "Create single dot"
4318 msgstr "Lag et punkt"
4320 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4321 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4322 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4323 #, c-format
4324 msgid " alpha %.3g"
4325 msgstr " alpha %.3g"
4327 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4328 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4329 #, c-format
4330 msgid ", averaged with radius %d"
4331 msgstr ", gjennomsnittlig med radius %d"
4333 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4334 #, c-format
4335 msgid " under cursor"
4336 msgstr " under markør"
4338 #. message, to show in the statusbar
4339 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4340 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4341 msgstr "<b>Slipp opp musetast</b> for å bruke fargen."
4343 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4344 msgid ""
4345 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4346 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4347 "to copy the color under mouse to clipboard"
4348 msgstr ""
4349 "<b>Klikk</b> for å sette fyll, <b>Shift+klikk</b> for å sette strøk; <b>dra</"
4350 "b> for utjevne farge i område; med <b>Alt</b> for å velge omvendt farge; "
4351 "<b>Ctrl+C</b> for å kopiere fargen under musen til utklippstavle"
4353 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4354 msgid "Set picked color"
4355 msgstr "Sett valgte farge"
4357 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4358 msgid ""
4359 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4360 msgstr ""
4361 "<b>Rettesnorsti valgt</b>; start tegning langs rettesnoren med <b>Ctrl</b>"
4363 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4364 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4365 msgstr "<b>Velg rettesnorsti</b> til å følge med <b>Ctrl</b>"
4367 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4368 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4369 msgstr "Følger sti: <b>mistet kontakten med rettesnorstien!</b>"
4371 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4372 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4373 msgstr "<b>Følger</b> en rettesnorsti"
4375 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4376 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4377 msgstr "<b>Tegner</b> et kalligrafisk strøk"
4379 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4380 msgid "Draw calligraphic stroke"
4381 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
4383 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4384 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4385 msgstr "<b>Tegner</b> et viskelærstrøk"
4387 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4388 msgid "Draw eraser stroke"
4389 msgstr "Tegn viskelærstrøk"
4391 #: ../src/event-context.cpp:618
4392 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4393 msgstr "<b>Mellomrom+musedrag</b> for å flytte på  lerretet"
4395 #: ../src/event-log.cpp:37
4396 msgid "[Unchanged]"
4397 msgstr "[Ikke endret]"
4399 #. Edit
4400 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4401 msgid "_Undo"
4402 msgstr "_Angre"
4404 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4405 msgid "_Redo"
4406 msgstr "Gjø_r om"
4408 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4409 msgid "Dependency:"
4410 msgstr "Avhengighet:"
4412 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4413 msgid "  type: "
4414 msgstr "  type: "
4416 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4417 msgid "  location: "
4418 msgstr "  lokalitet: "
4420 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4421 msgid "  string: "
4422 msgstr "  streng: "
4424 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4425 msgid "  description: "
4426 msgstr "  beskrivelse: "
4428 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4429 msgid " (No preferences)"
4430 msgstr "(Ingen instillinger)"
4432 #. This is some filler text, needs to change before relase
4433 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4434 msgid ""
4435 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4436 "span>\n"
4437 "\n"
4438 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4439 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4440 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4441 msgstr ""
4442 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller fler filtyper ble ikke "
4443 "lastet</span>\n"
4444 "\n"
4445 "Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette å fungere som normalt, men "
4446 "disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette "
4447 "problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:"
4449 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4450 msgid "Show dialog on startup"
4451 msgstr "Vis dialog ved oppstart"
4453 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4454 #, c-format
4455 msgid "'%s' working, please wait..."
4456 msgstr "'%s' arbeider, vennligst vent ..."
4458 #. static int i = 0;
4459 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4460 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4461 msgid ""
4462 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4463 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4464 msgstr ""
4465 "  Årsaken er en uriktig .inx-fil for denne filtype. En uriktig .inx-fil kan "
4466 "komme fra en feil under installasjonen av Inkscape."
4468 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4469 msgid "an ID was not defined for it."
4470 msgstr "en ID var ikke definert."
4472 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4473 msgid "there was no name defined for it."
4474 msgstr "det var ikke noe navn definert for den."
4476 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4477 msgid "the XML description of it got lost."
4478 msgstr "XML beskrivelsen er blitt tapt."
4480 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4481 msgid "no implementation was defined for the extension."
4482 msgstr "ingen implementering har blitt definert for denne filtypen."
4484 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4485 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4486 msgid "a dependency was not met."
4487 msgstr "en avhenginghet har ikke blitt møtt."
4489 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4490 msgid "Extension \""
4491 msgstr "Utvidelsen \""
4493 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4494 msgid "\" failed to load because "
4495 msgstr "\" Opplasting mislyktes fordi"
4497 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4498 #, c-format
4499 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4500 msgstr "Kunne ikke skape filendelses error-logg fil '%s'"
4502 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4503 msgid "Name:"
4504 msgstr "Navn:"
4506 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4507 msgid "ID:"
4508 msgstr "ID:"
4510 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4511 msgid "State:"
4512 msgstr "Tilstand:"
4514 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4515 msgid "Loaded"
4516 msgstr "Lastet"
4518 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4519 msgid "Unloaded"
4520 msgstr "Ulastet"
4522 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4523 msgid "Deactivated"
4524 msgstr "Deaktivisert"
4526 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4527 msgid ""
4528 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4529 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4530 "this extension."
4531 msgstr ""
4532 "Det er ingen hjelp tilgjengelig til denne utvidelsen for øyeblikket. Se på "
4533 "www.inkscape.org eller spør på epostlista hvis du trenger hjelp."
4535 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4536 msgid ""
4537 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4538 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4539 "expected."
4540 msgstr ""
4541 "Inkscape har mottatt tilleggsinformasjon fra det utførte skriptet. Skriptet "
4542 "ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som "
4543 "forventet."
4545 #: ../src/extension/init.cpp:274
4546 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4547 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
4549 #: ../src/extension/init.cpp:288
4550 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4551 #, c-format
4552 msgid ""
4553 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4554 "will not be loaded."
4555 msgstr ""
4556 "Modulkatalog  (%s) er ikke tilgjengelig. Eksterne moduler i den katalogen "
4557 "vil ikke bli lastet."
4559 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4560 msgid "Adaptive Threshold"
4561 msgstr "Adaptiv terskel"
4563 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4564 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4565 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4566 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4567 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4568 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4569 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4571 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4572 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4573 msgid "Width"
4574 msgstr "Bredde"
4576 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4577 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4578 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4579 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4580 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4581 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4582 msgid "Height"
4583 msgstr "Høyde"
4585 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4586 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4587 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4588 msgid "Offset"
4589 msgstr "Forskyvning"
4591 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4592 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4593 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4594 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4595 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4596 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4597 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4598 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4599 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4600 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4601 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4602 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4603 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4604 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4605 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4606 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4607 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4608 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4609 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4610 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4611 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4612 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4613 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4614 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4615 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4616 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4617 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4618 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4619 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4620 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4621 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4622 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4623 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4624 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4625 msgid "Raster"
4626 msgstr "Raster"
4628 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4629 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4630 msgstr "Bruk adaptiv terskel for å velge rasterbilde(r)"
4632 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4633 msgid "Add Noise"
4634 msgstr "Legg til støy"
4636 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4637 msgid "Type"
4638 msgstr "Type"
4640 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4641 msgid "Uniform Noise"
4642 msgstr "Uniform støy"
4644 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4645 msgid "Gaussian Noise"
4646 msgstr "Normalfordelt/Gaussisk støy"
4648 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4649 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4650 msgstr "Multiplikativ Gaussisk støy"
4652 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4653 msgid "Impulse Noise"
4654 msgstr "Impulsstøy"
4656 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4657 msgid "Laplacian Noise"
4658 msgstr "Laplacestøy"
4660 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4661 msgid "Poisson Noise"
4662 msgstr "Poissonstøy"
4664 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4665 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4666 msgstr "Legg til tilfeldig støy til valgte rasterbilde(r)"
4668 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4669 msgid "Blur"
4670 msgstr "Uklar"
4672 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4673 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4674 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4675 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4676 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4677 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4678 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4679 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4680 msgid "Radius"
4681 msgstr "Radius"
4683 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4684 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4685 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4686 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4687 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4688 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4689 msgid "Sigma"
4690 msgstr "Sigma"
4692 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4693 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4694 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) uklare"
4696 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4697 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4698 msgid "Channel"
4699 msgstr "Kanal"
4701 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4702 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4703 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4704 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4705 msgid "Layer"
4706 msgstr "Lag"
4708 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4709 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4710 msgid "Red Channel"
4711 msgstr "Rød kanal"
4713 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4714 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4715 msgid "Green Channel"
4716 msgstr "Grønn kanal"
4718 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4719 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4720 msgid "Blue Channel"
4721 msgstr "Blå kanal"
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4724 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4725 msgid "Cyan Channel"
4726 msgstr "Cyan kanal"
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4730 msgid "Magenta Channel"
4731 msgstr "Magenta kanal"
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4734 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4735 msgid "Yellow Channel"
4736 msgstr "Gul kanal"
4738 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4740 msgid "Black Channel"
4741 msgstr "Svart kanal"
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4745 msgid "Opacity Channel"
4746 msgstr "Dekningsgradskanal"
4748 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4750 msgid "Matte Channel"
4751 msgstr "Matt-kanal"
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4754 msgid "Extract specific channel from image."
4755 msgstr "Trekk ut valgte kanal fra bilde"
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4758 msgid "Charcoal"
4759 msgstr "Kullstift"
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4762 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4763 msgstr "Stiliser bilde(r) med kullstifteffekt"
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4766 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4767 msgstr "Fargelegg valgte bilde(r) med valgt farge og dekningsgrad"
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4770 msgid "Contrast"
4771 msgstr "Kontrast"
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4774 msgid "Adjust"
4775 msgstr "Endre"
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4778 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4779 msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)"
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4782 msgid "Cycle Colormap"
4783 msgstr "Fargekartsyklus"
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4788 msgid "Amount"
4789 msgstr "Mengde"
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4792 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4793 msgstr "Kjør fargekartet i sylus for valgte rasterbilde(r)"
4795 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4796 msgid "Despeckle"
4797 msgstr "Flekkfjerning"
4799 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4800 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4801 msgstr "Fjern flekkstøy fra valgte rasterbilde(r)"
4803 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4804 msgid "Edge"
4805 msgstr "Kantmerking"
4807 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4809 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4810 msgstr "Uthev kanter i valgte rasterbilde(r)"
4812 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4813 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4814 msgstr "Uthev kanter med 3D-effekt"
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Enhance"
4819 msgstr "Avbryt"
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4822 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4823 msgstr ""
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Equalize"
4828 msgstr "Likestilt bredde"
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4831 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4832 msgstr ""
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4835 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4836 msgid "Gaussian Blur"
4837 msgstr "Gaussisk uklarhet"
4839 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4840 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4841 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4842 msgid "Factor"
4843 msgstr "Faktor"
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4846 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4847 msgstr "Gaussisk uklarhet på valgte rasterbilde(r)"
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4850 msgid "Implode"
4851 msgstr "Imploder"
4853 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4854 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4855 msgstr "Imploder valgte rasterbilde(r)"
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4858 msgid "Level (with Channel)"
4859 msgstr "Niveler (med kanal)"
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4862 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4863 msgid "Black Point"
4864 msgstr "Svartpunkt"
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4867 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4868 msgid "White Point"
4869 msgstr "Hvitpunkt"
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4872 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4873 msgid "Gamma Correction"
4874 msgstr "Gammakorrigering"
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4877 msgid ""
4878 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4879 "between the given ranges to the full color range."
4880 msgstr ""
4881 "Niveler valgte kanal i rasterbilde(r) ved å skalere verdiene mellom to "
4882 "ytterpunkter til å dekke hele fargespennet"
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4885 msgid "Level"
4886 msgstr "Niveler"
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4889 msgid ""
4890 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4891 "to the full color range."
4892 msgstr ""
4893 "Niveler valgte rasterbilde(r) ved å skalere verdier mellom to ytterpunkter "
4894 "til å dekke hele fargespennet."
4896 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4897 msgid "Median"
4898 msgstr "Median"
4900 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4901 msgid ""
4902 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4903 "neighborhood."
4904 msgstr "Erstatt hver piksel med medianfargen innen en sirkel"
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4907 msgid "HSB Adjust"
4908 msgstr "Juster HSB"
4910 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4911 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4912 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4913 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4914 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4915 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4916 msgid "Hue"
4917 msgstr "Fargetone"
4919 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4920 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
4921 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4922 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4923 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4924 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
4925 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4926 msgid "Saturation"
4927 msgstr "Metning"
4929 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4930 msgid "Brightness"
4931 msgstr "Lyshet"
4933 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4934 msgid ""
4935 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4936 msgstr ""
4937 "Juster fargetone, metning og lyshet (HSB = hue, saturation og brightness)"
4939 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4940 msgid "Negate"
4941 msgstr "Negativ"
4943 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4944 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4945 msgstr "Negativ (ta invers av) valgte rasterbilde(r)"
4947 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4948 msgid "Normalize"
4949 msgstr "Normaliser"
4951 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4952 msgid ""
4953 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4954 "range of color."
4955 msgstr ""
4956 "Normaliser valgte rasterbilde(r). Utvid fargespennet til å dekke den fulle "
4957 "fargeskalaen."
4959 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4960 msgid "Oil Paint"
4961 msgstr "Oljemaling"
4963 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4964 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4965 msgstr ""
4966 "Stilisert effekt for rasterbilde(r) slik at de ser ut som de er malt med "
4967 "oljemaling "
4969 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4970 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4971 msgstr "Modifiser dekningsgradskanalen for valgte rasterbilde(r)"
4973 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4974 msgid "Raise"
4975 msgstr "Hev"
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4978 msgid "Raised"
4979 msgstr "Hevet"
4981 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4982 msgid ""
4983 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4984 "appearance."
4985 msgstr ""
4986 "Endre lysheten i kantene for å skape inntrykk av en forhøyning for valgte "
4987 "rasterbilde(r)"
4989 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4990 msgid "Reduce Noise"
4991 msgstr "Reduser støy"
4993 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4994 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
4995 msgid "Order"
4996 msgstr "Ordning"
4998 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4999 msgid ""
5000 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5001 msgstr ""
5002 "Reduser støyen i valgte rasterbilde(r) ved bruk av et "
5003 "støytoppelimineringsfilter."
5005 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5006 msgid "Resample"
5007 msgstr "Resample"
5009 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5010 msgid ""
5011 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5012 msgstr "Endre oppløsningen til valgte rasterbilde(r)"
5014 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5015 msgid "Shade"
5016 msgstr "Skyggelegg"
5018 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5020 msgid "Azimuth"
5021 msgstr "Azimuth"
5023 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5025 msgid "Elevation"
5026 msgstr "Forhøyning"
5028 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5029 msgid "Colored Shading"
5030 msgstr "Skyggefarge"
5032 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5033 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5034 msgstr "Skyggelegg valgte rasterbilde(r) ved å simulere en fjern lyskilde"
5036 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5037 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5038 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere"
5040 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5041 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5042 msgstr "Solariser valgte rasterbilde(r), omtrent som å overeksponere film."
5044 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Dither"
5047 msgstr "Annet"
5049 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5050 msgid ""
5051 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5052 "the original position"
5053 msgstr ""
5055 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5056 msgid "Swirl"
5057 msgstr "Rør rundt"
5059 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5060 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5061 msgid "Degrees"
5062 msgstr "Grader"
5064 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5065 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5066 msgstr "Rør rundt valgte rasterbilde(r) om midtpunktet."
5068 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5069 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5070 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5071 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5072 msgid "Threshold"
5073 msgstr "Terskel"
5075 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
5076 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5077 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5078 msgstr "Bruk terskel på valgte rasterbilde(r)"
5080 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5081 msgid "Unsharp Mask"
5082 msgstr "Uskarphetsmaske"
5084 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5085 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5086 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere ved å bruke en uskarphetsmaske."
5088 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5089 msgid "Wave"
5090 msgstr "Bølge"
5092 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5093 msgid "Amplitude"
5094 msgstr "Amlitude"
5096 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5097 msgid "Wavelength"
5098 msgstr "Bølgelengde"
5100 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5101 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5102 msgstr "Endre valgte rasterbilde(r) langs en sinusbølge."
5104 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5105 msgid "Inset/Outset Halo"
5106 msgstr "Utstråling"
5108 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5109 msgid "Width in px of the halo"
5110 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
5112 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5113 msgid "Number of steps"
5114 msgstr "Antall steg"
5116 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5117 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5118 msgstr "Antall kopier av objektet som skal lages for å simulere uskarphet"
5120 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5121 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5122 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5123 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5124 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5125 msgid "Generate from Path"
5126 msgstr "Generer fra Sti"
5128 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5129 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5130 msgid "PostScript"
5131 msgstr "PostScript"
5133 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5134 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5135 msgid "Restrict to PS level"
5136 msgstr "Avgrens til PS-nivå"
5138 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5139 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5140 msgid "PostScript level 3"
5141 msgstr "PostScript nivå 3"
5143 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5144 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5145 msgid "PostScript level 2"
5146 msgstr "PostScript nivå 2"
5148 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5149 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5150 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5151 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5152 msgid "Convert texts to paths"
5153 msgstr "Konverter tekst til sti"
5155 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5156 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5157 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5158 msgid "Rasterize filter effects"
5159 msgstr "Rasteriser filtereffekter"
5161 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5162 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5163 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5164 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5165 msgstr "Oppløsning for rasteriseringen (dpi)"
5167 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5168 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5169 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Export area is drawing"
5172 msgstr "Eksportområde er tegningen"
5174 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5175 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5176 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Export area is page"
5179 msgstr "Eksportområde er tegningen"
5181 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5182 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5183 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5184 msgid "Limit export to the object with ID"
5185 msgstr "Avgrens eksport til objekt med ID"
5187 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5188 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5189 msgid "PostScript (*.ps)"
5190 msgstr "PostScript (*.ps)"
5192 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5193 msgid "PostScript File"
5194 msgstr "PostScript Fil"
5196 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5197 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5198 msgid "Encapsulated PostScript"
5199 msgstr "Encapsulated PostScript"
5201 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5202 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5203 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5204 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5206 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5207 msgid "Encapsulated PostScript File"
5208 msgstr "Encapsulated PostScript Fil"
5210 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5211 msgid "Restrict to PDF version"
5212 msgstr "Avgrens til PDF-versjon"
5214 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5215 msgid "PDF 1.4"
5216 msgstr "PDF 1.4"
5218 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5219 msgid "EMF Input"
5220 msgstr "EMF Input"
5222 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5223 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5224 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5226 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5227 msgid "Enhanced Metafiles"
5228 msgstr "Enhanced Metafiles"
5230 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5231 msgid "WMF Input"
5232 msgstr "WMF Input"
5234 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5235 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5236 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
5238 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5239 msgid "Windows Metafiles"
5240 msgstr "Windows Metafiles"
5242 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5243 msgid "EMF Output"
5244 msgstr "EMF Output"
5246 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5247 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5248 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
5250 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5251 msgid "Enhanced Metafile"
5252 msgstr "Enhanced Metafile"
5254 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5255 msgid "Drop Shadow"
5256 msgstr "Skygge"
5258 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5259 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5260 msgid "Blur radius, px"
5261 msgstr "Uklarhetsradius, px"
5263 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5264 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5265 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5266 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5267 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5268 msgid "Opacity, %"
5269 msgstr "Dekningsgrad, %"
5271 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5272 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5273 msgid "Horizontal offset, px"
5274 msgstr "Horisontal forskyvelse, px"
5276 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5277 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5278 msgid "Vertical offset, px"
5279 msgstr "Vertikal forskyvelse, px"
5281 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5282 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5283 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5284 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5285 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5287 msgid "Filters"
5288 msgstr "Filtre"
5290 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5291 msgid "Black, blurred drop shadow"
5292 msgstr ""
5294 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5295 msgid "Drop Glow"
5296 msgstr ""
5298 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5299 msgid "White, blurred drop glow"
5300 msgstr ""
5302 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Bundled"
5305 msgstr "Avrundet:"
5307 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5308 msgid "Personal"
5309 msgstr "Personlig"
5311 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5312 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5313 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalog. Filter blir ikke lastet."
5315 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5316 msgid "Snow crest"
5317 msgstr "Snøtopp"
5319 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5320 msgid "Drift Size"
5321 msgstr "Snøhaugstørrelse"
5323 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5324 msgid "Snow has fallen on object"
5325 msgstr "Snø har falt på objektet"
5327 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5328 #, c-format
5329 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5330 msgstr "%s GDK pixbuf Inndata"
5332 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5333 msgid "GIMP Gradients"
5334 msgstr "GIMP Gradient"
5336 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5337 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5338 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
5340 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5341 msgid "Gradients used in GIMP"
5342 msgstr "Gradient brukt i GIMP"
5344 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5345 msgid "Grid"
5346 msgstr "Rutenett"
5348 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5349 msgid "Line Width"
5350 msgstr "Linje bredde"
5352 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5353 msgid "Horizontal Spacing"
5354 msgstr "Horisontal Mellomrom"
5356 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5357 msgid "Vertical Spacing"
5358 msgstr "Vertikal Mellomrom"
5360 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5361 msgid "Horizontal Offset"
5362 msgstr "Horisontal forskyvelse"
5364 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5365 msgid "Vertical Offset"
5366 msgstr "Vertikal forskyvelse"
5368 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5369 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5370 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5371 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5372 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5373 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5374 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5375 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5376 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5377 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5378 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5379 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5380 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5381 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5382 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5383 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5384 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5385 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5386 msgid "Render"
5387 msgstr "Tegn"
5389 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5390 msgid "Draw a path which is a grid"
5391 msgstr "Tegn en sti som er et rutenett"
5393 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5394 msgid "JavaFX Output"
5395 msgstr "JavaFX Output"
5397 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5398 msgid "JavaFX (*.fx)"
5399 msgstr "JavaFX (*.fx)"
5401 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5402 msgid "JavaFX Raytracer File"
5403 msgstr "JavaFX Raytracer File"
5405 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5406 msgid "LaTeX Print"
5407 msgstr "LaTeX Utskrift"
5409 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5410 msgid "LaTeX Output"
5411 msgstr "LaTeX Utdata"
5413 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5414 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5415 msgstr "LaTeX med PSTricks macro (*.tex)"
5417 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5418 msgid "LaTeX PSTricks File"
5419 msgstr "LaTeX PSTricks Fil"
5421 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5422 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5423 msgstr "OpenDocument Tegning Utdata"
5425 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5426 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5427 msgstr "OpenDocument tegning (*.odg)"
5429 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5430 msgid "OpenDocument drawing file"
5431 msgstr "OpenDocument tegning fil"
5433 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5434 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5435 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5436 #, fuzzy
5437 msgid "media box"
5438 msgstr "media box"
5440 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5441 #, fuzzy
5442 msgid "crop box"
5443 msgstr "crop box"
5445 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5446 #, fuzzy
5447 msgid "trim box"
5448 msgstr "trim box"
5450 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5451 msgid "bleed box"
5452 msgstr ""
5454 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5455 msgid "art box"
5456 msgstr ""
5458 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5459 msgid "Select page:"
5460 msgstr "Velg side:"
5462 #. Display total number of pages
5463 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5464 #, c-format
5465 msgid "out of %i"
5466 msgstr "ut av %i"
5468 #. Crop settings
5469 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5470 msgid "Clip to:"
5471 msgstr "Klipp til:"
5473 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5474 msgid "Page settings"
5475 msgstr "Sideinstillinger"
5477 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5478 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5479 msgstr "Presisjon på tilnærmet gradientmesh:"
5481 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5482 msgid ""
5483 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5484 "and slow performance."
5485 msgstr ""
5486 "<b>Merk:</b> for høy presisjon fører til stor SVG-fil og dårligere ytelse."
5488 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5489 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5490 msgid "rough"
5491 msgstr "røff"
5493 #. Text options
5494 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5495 msgid "Text handling:"
5496 msgstr "Tekstbehandlig:"
5498 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5499 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5500 msgid "Import text as text"
5501 msgstr "Importer tekst som tekst"
5503 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5504 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5505 msgstr "Bytt ut PDF-fonter med installert font med likest navn"
5507 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
5508 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5509 msgid "Embed images"
5510 msgstr "Innlemme bilder"
5512 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5513 msgid "Import settings"
5514 msgstr "Importinstillinger"
5516 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5517 msgid "PDF Import Settings"
5518 msgstr "PDF-importinstillinger"
5520 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5521 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5522 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5523 msgid "pdfinput|medium"
5524 msgstr "pdfinput|medium"
5526 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5527 msgid "fine"
5528 msgstr "fine"
5530 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5531 msgid "very fine"
5532 msgstr "very fine"
5534 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5535 msgid "PDF Input"
5536 msgstr "PDF Input"
5538 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5539 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5540 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5542 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5543 msgid "Adobe Portable Document Format"
5544 msgstr "Adobe Portable Document Format"
5546 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5547 msgid "AI Input"
5548 msgstr "AI Input"
5550 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5551 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5552 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5554 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5555 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5556 msgstr "Åpner filer laget med Adobe Illustrator 9.0 og nyere versjoner"
5558 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5559 msgid "PovRay Output"
5560 msgstr "PovRay Utdata"
5562 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5563 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5564 msgstr "PovRay (*.pov) (kun stier og former)"
5566 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5567 msgid "PovRay Raytracer File"
5568 msgstr "PovRay Raytracer Fil"
5570 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5571 msgid "SVG Input"
5572 msgstr "SVG Inndata"
5574 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5575 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5576 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
5578 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5579 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5580 msgstr "Inkscape sitt eget filformat og W3C standard"
5582 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5583 msgid "SVG Output Inkscape"
5584 msgstr "SVG Utdata Inkscape"
5586 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5587 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5588 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5590 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5591 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5592 msgstr "SVG format med Inkscape filendelse"
5594 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5595 msgid "SVG Output"
5596 msgstr "SVG Utdata"
5598 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5599 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5600 msgstr "Vanlig SVG (*.svg)"
5602 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5603 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5604 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format som definert av W3C"
5606 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5607 msgid "SVGZ Input"
5608 msgstr "SVGZ Inndata"
5610 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5611 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5612 msgstr "Komprimert Inkscape SVG (*.svgz)"
5614 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5615 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5616 msgstr "SVG filformatet komprimert med GZip"
5618 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5619 msgid "SVGZ Output"
5620 msgstr "SVGZ Utdata"
5622 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5623 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5624 msgstr "Inkscape sitt eget filformat komprimert med GZip"
5626 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5627 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5628 msgstr "Komprimert standard SVG (*.svgz)"
5630 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5631 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5632 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format komprimert med GZip"
5634 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5635 msgid "Windows 32-bit Print"
5636 msgstr "Windows 32-bit Print"
5638 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5639 msgid "WPG Input"
5640 msgstr "WPG inndata"
5642 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5643 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5644 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5646 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5647 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5648 msgstr "Vektorgrafikkformat brukt av Corel WordPerfect"
5650 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5651 msgid "Live preview"
5652 msgstr "Live forhåndsvisning"
5654 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5655 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5656 msgstr "Skal effekten vises live på lerretet?"
5658 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5659 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5660 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5661 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5662 #: ../src/extension/system.cpp:107
5663 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5664 msgstr "Autosporing av format feilet. Filen blir åpnet som SVG."
5666 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5667 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5668 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5669 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5670 #: ../src/file.cpp:156
5671 msgid "default.svg"
5672 msgstr "default.svg"
5674 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1050
5675 #, c-format
5676 msgid "Failed to load the requested file %s"
5677 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
5679 #: ../src/file.cpp:273
5680 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5681 msgstr "Dokumenterer ikke lagret ennå. Kan ikke tilbakestilles."
5683 #: ../src/file.cpp:279
5684 #, c-format
5685 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5686 msgstr ""
5687 "Endringer vil bli tapt! Er du sikker på at du vil gjennopplaste dokument %s?"
5689 #: ../src/file.cpp:308
5690 msgid "Document reverted."
5691 msgstr "Dokument tilbakestilt."
5693 #: ../src/file.cpp:310
5694 msgid "Document not reverted."
5695 msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt."
5697 #: ../src/file.cpp:460
5698 msgid "Select file to open"
5699 msgstr "Velg fil som skal åpnes"
5701 #: ../src/file.cpp:547
5702 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5703 msgstr "Ren_gjør &lt;defs&gt;"
5705 #: ../src/file.cpp:552
5706 #, c-format
5707 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5708 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5709 msgstr[0] "Fjernet <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
5710 msgstr[1] "Fjernet <b>%i</b> ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
5712 #: ../src/file.cpp:557
5713 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5714 msgstr "Ingen ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
5716 #: ../src/file.cpp:588
5717 #, c-format
5718 msgid ""
5719 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5720 "caused by an unknown filename extension."
5721 msgstr ""
5722 "Ingen Inkscape filtype funnet for å lagre dokument (%s).  Dette kan være på "
5723 "grunn av en ukjent filtypenavn."
5725 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:605
5726 #: ../src/file.cpp:611 ../src/file.cpp:616
5727 msgid "Document not saved."
5728 msgstr "Dokument er ikke lagret."
5730 #: ../src/file.cpp:596
5731 #, c-format
5732 msgid ""
5733 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
5734 msgstr ""
5736 #: ../src/file.cpp:604
5737 #, c-format
5738 msgid "File %s could not be saved."
5739 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
5741 #: ../src/file.cpp:621
5742 msgid "Document saved."
5743 msgstr "Dokumentet er lagret."
5745 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5746 #: ../src/file.cpp:753 ../src/file.cpp:1187 ../src/file.cpp:1308
5747 #, c-format
5748 msgid "drawing%s"
5749 msgstr "tegning%s"
5751 #: ../src/file.cpp:759
5752 #, c-format
5753 msgid "drawing-%d%s"
5754 msgstr "tegning-%d%s"
5756 #: ../src/file.cpp:763
5757 #, fuzzy, c-format
5758 msgid "%s"
5759 msgstr "%"
5761 #: ../src/file.cpp:778
5762 msgid "Select file to save a copy to"
5763 msgstr "Velg fil det skal lagres en kopi til"
5765 #: ../src/file.cpp:780
5766 msgid "Select file to save to"
5767 msgstr "Velg fil det skal lagres til"
5769 #: ../src/file.cpp:871
5770 msgid "No changes need to be saved."
5771 msgstr "Ingen endringer som trengs å lagres."
5773 #: ../src/file.cpp:888
5774 msgid "Saving document..."
5775 msgstr "Lagrer dokument ..."
5777 #: ../src/file.cpp:1047
5778 msgid "Import"
5779 msgstr "Importer"
5781 #: ../src/file.cpp:1097
5782 msgid "Select file to import"
5783 msgstr "Velg fil som skal importeres"
5785 #: ../src/file.cpp:1209 ../src/file.cpp:1323
5786 msgid "Select file to export to"
5787 msgstr "Velg fil som det skal eksporteres til"
5789 #: ../src/file.cpp:1355
5790 #, c-format
5791 msgid "Error saving a temporary copy"
5792 msgstr "Feil ved lagring av midlertidig kopi"
5794 #: ../src/file.cpp:1375
5795 msgid "Open Clip Art Login"
5796 msgstr "Open Clip Art Login"
5798 #: ../src/file.cpp:1401
5799 #, c-format
5800 msgid ""
5801 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5802 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5803 "didn't forget to choose a license."
5804 msgstr ""
5805 "Feil ved eksport av dokument. Sjekk servernavn, brukernav og passord. Sjekk "
5806 "at serveren støtter WebDAV og at du har valgt en lisens."
5808 #: ../src/file.cpp:1422
5809 msgid "Document exported..."
5810 msgstr "Dokument eksportert ..."
5812 #: ../src/file.cpp:1450 ../src/verbs.cpp:2265
5813 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5814 msgstr "Importer fra Open Clip Art Library"
5816 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5817 msgid "Blend"
5818 msgstr "Smelt sammen"
5820 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5821 msgid "Color Matrix"
5822 msgstr "Fargematrise"
5824 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5825 msgid "Component Transfer"
5826 msgstr "Komponentoverføring"
5828 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5829 msgid "Composite"
5830 msgstr "Kompositt"
5832 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5833 msgid "Convolve Matrix"
5834 msgstr "Konvolveringsmatrise"
5836 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5837 msgid "Diffuse Lighting"
5838 msgstr "Diffus lyssetting"
5840 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5841 msgid "Displacement Map"
5842 msgstr "Forskyvningskart"
5844 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5845 msgid "Flood"
5846 msgstr "Flom"
5848 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5849 msgid "Image"
5850 msgstr "Bilde"
5852 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5853 msgid "Merge"
5854 msgstr "Slå sammen"
5856 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5857 msgid "Specular Lighting"
5858 msgstr "Reflekterende lys"
5860 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5861 msgid "Tile"
5862 msgstr "Flislegg"
5864 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5865 msgid "Turbulence"
5866 msgstr "Turbulens"
5868 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5869 msgid "Source Graphic"
5870 msgstr "Kildegrafikk"
5872 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5873 msgid "Source Alpha"
5874 msgstr "Kildens alfakanal"
5876 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5877 msgid "Background Image"
5878 msgstr "Bakgrunnsbilde"
5880 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5881 msgid "Background Alpha"
5882 msgstr "Bakgrunnsbildets alfakanal"
5884 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5885 msgid "Fill Paint"
5886 msgstr "Fyllfarge"
5888 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5889 msgid "Stroke Paint"
5890 msgstr "Strøkmaling"
5892 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5893 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5894 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5895 msgid "filterBlendMode|Normal"
5896 msgstr "filterBlendMode|Normal"
5898 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5899 msgid "Multiply"
5900 msgstr "Multipliser"
5902 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5903 msgid "Screen"
5904 msgstr "Skjerm"
5906 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5907 msgid "Darken"
5908 msgstr "Gjør mørkere"
5910 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5911 msgid "Lighten"
5912 msgstr "Gjør lysere"
5914 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5915 msgid "Matrix"
5916 msgstr "Matrise"
5918 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5919 msgid "Saturate"
5920 msgstr "Metning"
5922 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5923 msgid "Hue Rotate"
5924 msgstr "Roter fargetone"
5926 #: ../src/filter-enums.cpp:66
5927 msgid "Luminance to Alpha"
5928 msgstr "Lyshet til alfakanal"
5930 #. File
5931 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
5932 msgid "Default"
5933 msgstr "Standard"
5935 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5936 msgid "Over"
5937 msgstr "Over"
5939 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5940 msgid "In"
5941 msgstr "Inn"
5943 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5944 msgid "Out"
5945 msgstr "Ut"
5947 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5948 msgid "Atop"
5949 msgstr "På toppen"
5951 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5952 msgid "XOR"
5953 msgstr "XOR"
5955 #: ../src/filter-enums.cpp:78
5956 msgid "Arithmetic"
5957 msgstr "Aritmetrisk"
5959 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5960 msgid "Identity"
5961 msgstr "Identifiser"
5963 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5964 msgid "Table"
5965 msgstr "Tabell"
5967 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5968 msgid "Discrete"
5969 msgstr "Diskret"
5971 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5972 msgid "Linear"
5973 msgstr "Lineær"
5975 #: ../src/filter-enums.cpp:88
5976 msgid "Gamma"
5977 msgstr "Gamma"
5979 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5980 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5981 msgid "Duplicate"
5982 msgstr "Fordoble"
5984 #: ../src/filter-enums.cpp:95
5985 msgid "Wrap"
5986 msgstr "Innpakk"
5988 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
5989 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
5993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
5994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
5995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
5996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
5997 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
5998 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5999 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6000 msgid "None"
6001 msgstr "Ingen"
6003 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6004 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6005 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6006 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6007 msgid "Red"
6008 msgstr "Rød"
6010 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6011 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6012 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6013 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6014 msgid "Green"
6015 msgstr "Grønn"
6017 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6018 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6019 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6020 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6021 msgid "Blue"
6022 msgstr "Blå"
6024 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6025 msgid "Alpha"
6026 msgstr "Alfa"
6028 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6029 msgid "Erode"
6030 msgstr "Eroder"
6032 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Dilate"
6035 msgstr "Dato"
6037 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6038 msgid "Fractal Noise"
6039 msgstr "Fraktal støy"
6041 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6042 msgid "Distant Light"
6043 msgstr "Fjernt lys"
6045 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6046 msgid "Point Light"
6047 msgstr "Punktlys"
6049 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6050 msgid "Spot Light"
6051 msgstr "Spotlight"
6053 #: ../src/flood-context.cpp:246
6054 msgid "Visible Colors"
6055 msgstr "Synlige farger"
6057 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6058 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6059 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6060 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6061 msgid "Lightness"
6062 msgstr "Lyshet"
6064 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6065 msgid "Small"
6066 msgstr "Liten"
6068 #: ../src/flood-context.cpp:266
6069 msgid "Medium"
6070 msgstr "Medium"
6072 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6073 msgid "Large"
6074 msgstr "Stor"
6076 #: ../src/flood-context.cpp:469
6077 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6078 msgstr "<b>For mye innrykk</b>, resultatet er tomt"
6080 #: ../src/flood-context.cpp:509
6081 #, c-format
6082 msgid ""
6083 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6084 msgid_plural ""
6085 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6086 msgstr[0] ""
6087 msgstr[1] ""
6089 #: ../src/flood-context.cpp:513
6090 #, c-format
6091 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6092 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6093 msgstr[0] ""
6094 msgstr[1] ""
6096 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6097 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6098 msgstr "<b>Området har ingen yttergrenser</b>, kan ikke fylle"
6100 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6101 msgid ""
6102 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6103 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6104 msgstr ""
6105 "<b>Kun den synlige delen av området ble fyllt.</b> Hvis du vil fylle hele "
6106 "området så fjern fyllet, zoom ut og fyll igjen."
6108 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6109 msgid "Fill bounded area"
6110 msgstr "Fyll lukket område"
6112 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6113 msgid "Set style on object"
6114 msgstr "Set stil på objekt"
6116 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6117 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6118 msgstr ""
6119 "<b>Tegn over</b> områder for å legge til fyll, hold inn <b>Alt</b> for "
6120 "berøringsfyll"
6122 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6123 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6124 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
6126 #. POINT_LG_BEGIN
6127 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6128 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6129 msgstr "Lineær gradient <b>slutt</b>"
6131 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6132 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6133 msgstr "Lineær gradient <b>midtstopp</b>"
6135 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6136 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6137 msgstr "Radiell gradient <b>sentrum</b>"
6139 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6140 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6141 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6142 msgstr "Radiell gradient <b>radius</b>"
6144 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6145 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6146 msgstr "Radiell gradient <b>fokus</b>"
6148 #. POINT_RG_FOCUS
6149 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6150 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6151 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6152 msgstr "Radiell gradient <b>midtstopp</b>"
6154 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6155 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6156 #, c-format
6157 msgid "%s selected"
6158 msgstr "%s valgt"
6160 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6161 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6162 #, c-format
6163 msgid " out of %d gradient handle"
6164 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6165 msgstr[0] "av %d gradienthåndtak"
6166 msgstr[1] "av %d gradienthåndtak"
6168 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6169 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6170 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6171 #, c-format
6172 msgid " on %d selected object"
6173 msgid_plural " on %d selected objects"
6174 msgstr[0] "på %d valgt objekt"
6175 msgstr[1] "på %d valgte objekter"
6177 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6178 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6179 #, fuzzy, c-format
6180 msgid ""
6181 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6182 msgid_plural ""
6183 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6184 msgstr[0] ""
6185 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6186 msgstr[1] ""
6187 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6189 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6190 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6191 #, c-format
6192 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6193 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6194 msgstr[0] ""
6195 msgstr[1] ""
6197 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6198 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6199 #, c-format
6200 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6201 msgid_plural ""
6202 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6203 msgstr[0] ""
6204 msgstr[1] ""
6206 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6207 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6208 msgid "Add gradient stop"
6209 msgstr "Legg til gradientfase"
6211 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Simplify gradient"
6214 msgstr "Radial gradient"
6216 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6217 msgid "Create default gradient"
6218 msgstr "Lag forvalgt gradient"
6220 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6221 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6222 msgstr ""
6224 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6225 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6226 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest gradientvinkel"
6228 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6229 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6230 msgstr "<b>Shift</b>: tegn gradient rundt startpunktet"
6232 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6233 msgid "Invert gradient"
6234 msgstr "Inverter gradient"
6236 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6237 #, c-format
6238 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6239 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6240 msgstr[0] "<b>Gradient</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
6241 msgstr[1] "<b>Gradient</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
6243 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6244 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6245 msgstr "Velg <b>objekter</b> å skape gradient på."
6247 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6248 msgid "Merge gradient handles"
6249 msgstr "Slå sammen gradienthåndtak"
6251 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6252 msgid "Move gradient handle"
6253 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
6255 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6256 msgid "Delete gradient stop"
6257 msgstr "Slett gradientfase"
6259 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6260 #, fuzzy, c-format
6261 msgid ""
6262 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6263 "+Alt</b> to delete stop"
6264 msgstr ""
6265 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
6266 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
6268 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6269 msgid " (stroke)"
6270 msgstr " (strøk)"
6272 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6273 #, c-format
6274 msgid ""
6275 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6276 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6277 msgstr ""
6278 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
6279 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
6281 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6282 #, c-format
6283 msgid ""
6284 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6285 "separate focus"
6286 msgstr ""
6287 "Radial gradient <b>sentrer</b> og <b>fokuser</b>; dra med <b>Shift</b> for å "
6288 "separer fokus"
6290 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6291 #, c-format
6292 msgid ""
6293 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6294 "separate"
6295 msgid_plural ""
6296 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6297 "separate"
6298 msgstr[0] ""
6299 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6300 msgstr[1] ""
6301 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6303 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Move gradient handle(s)"
6306 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
6308 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6311 msgstr "Slett gradientfase"
6313 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Delete gradient stop(s)"
6316 msgstr "Slett gradientfase"
6318 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6319 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6320 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6321 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6322 msgid "Unit"
6323 msgstr "Enhet"
6325 #. Add the units menu.
6326 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6329 msgid "Units"
6330 msgstr "Enheter"
6332 #: ../src/helper/units.cpp:38
6333 msgid "Point"
6334 msgstr "Punkt"
6336 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6337 msgid "pt"
6338 msgstr "pt"
6340 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6341 msgid "Points"
6342 msgstr "Punkter"
6344 #: ../src/helper/units.cpp:38
6345 msgid "Pt"
6346 msgstr "Pkt"
6348 #: ../src/helper/units.cpp:39
6349 msgid "Pica"
6350 msgstr ""
6352 #: ../src/helper/units.cpp:39
6353 msgid "pc"
6354 msgstr ""
6356 #: ../src/helper/units.cpp:39
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Picas"
6359 msgstr "Stier"
6361 #: ../src/helper/units.cpp:39
6362 msgid "Pc"
6363 msgstr ""
6365 #: ../src/helper/units.cpp:40
6366 msgid "Pixel"
6367 msgstr "Piksel"
6369 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6372 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6373 msgid "px"
6374 msgstr "px"
6376 #: ../src/helper/units.cpp:40
6377 msgid "Pixels"
6378 msgstr "Piksler"
6380 #: ../src/helper/units.cpp:40
6381 msgid "Px"
6382 msgstr "Px"
6384 #. You can add new elements from this point forward
6385 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6386 msgid "Percent"
6387 msgstr "Prosent"
6389 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6390 msgid "%"
6391 msgstr "%"
6393 #: ../src/helper/units.cpp:42
6394 msgid "Percents"
6395 msgstr "Prosent"
6397 #: ../src/helper/units.cpp:43
6398 msgid "Millimeter"
6399 msgstr "Millimeter"
6401 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6402 msgid "mm"
6403 msgstr "mm"
6405 #: ../src/helper/units.cpp:43
6406 msgid "Millimeters"
6407 msgstr "Millimeter"
6409 #: ../src/helper/units.cpp:44
6410 msgid "Centimeter"
6411 msgstr "Centimeter"
6413 #: ../src/helper/units.cpp:44
6414 msgid "cm"
6415 msgstr "cm"
6417 #: ../src/helper/units.cpp:44
6418 msgid "Centimeters"
6419 msgstr "Centimeter"
6421 #: ../src/helper/units.cpp:45
6422 msgid "Meter"
6423 msgstr "Meter"
6425 #: ../src/helper/units.cpp:45
6426 msgid "m"
6427 msgstr "m"
6429 #: ../src/helper/units.cpp:45
6430 msgid "Meters"
6431 msgstr "Metre"
6433 #. no svg_unit
6434 #: ../src/helper/units.cpp:46
6435 msgid "Inch"
6436 msgstr "Tomme"
6438 #: ../src/helper/units.cpp:46
6439 msgid "in"
6440 msgstr "in"
6442 #: ../src/helper/units.cpp:46
6443 msgid "Inches"
6444 msgstr "Tommer"
6446 #: ../src/helper/units.cpp:47
6447 msgid "Foot"
6448 msgstr "Fot"
6450 #: ../src/helper/units.cpp:47
6451 msgid "ft"
6452 msgstr "ft"
6454 #: ../src/helper/units.cpp:47
6455 msgid "Feet"
6456 msgstr "Føtter"
6458 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6459 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6460 #: ../src/helper/units.cpp:50
6461 msgid "Em square"
6462 msgstr "Em kvadrat"
6464 #: ../src/helper/units.cpp:50
6465 msgid "em"
6466 msgstr "em"
6468 #: ../src/helper/units.cpp:50
6469 msgid "Em squares"
6470 msgstr "Em kvadrater"
6472 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6473 #: ../src/helper/units.cpp:52
6474 msgid "Ex square"
6475 msgstr "Ex kvadrat"
6477 #: ../src/helper/units.cpp:52
6478 msgid "ex"
6479 msgstr "ex"
6481 #: ../src/helper/units.cpp:52
6482 msgid "Ex squares"
6483 msgstr "Ex kvadrater"
6485 #: ../src/inkscape.cpp:328
6486 msgid "Autosaving documents..."
6487 msgstr "Automatisk lagring av dokumenter ..."
6489 #: ../src/inkscape.cpp:399
6490 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6491 msgstr ""
6492 "Automatisk lagring feilet! Kunne ikke finne Inkscape-utvidelse for å lagre "
6493 "dokumentet."
6495 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6496 #, c-format
6497 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6498 msgstr "Automatisk lagring feilet! Filen %s kunne ikke lagres."
6500 #: ../src/inkscape.cpp:424
6501 msgid "Autosave complete."
6502 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
6504 #: ../src/inkscape.cpp:661
6505 msgid "Untitled document"
6506 msgstr "Dokument uten navn"
6508 #. Show nice dialog box
6509 #: ../src/inkscape.cpp:691
6510 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6511 msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nå.\n"
6513 #: ../src/inkscape.cpp:692
6514 msgid ""
6515 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6516 "locations:\n"
6517 msgstr ""
6518 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
6519 "følgende sted:\n"
6521 #: ../src/inkscape.cpp:693
6522 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6523 msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av følgende dokumenter feilet:\n"
6525 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6526 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6527 #: ../src/interface.cpp:868
6528 msgid "Commands Bar"
6529 msgstr "Kontrollpanel"
6531 #: ../src/interface.cpp:868
6532 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6533 msgstr "Vis eller skjul kontrollpanelet (under menyen)"
6535 #: ../src/interface.cpp:870
6536 msgid "Snap Controls Bar"
6537 msgstr "Festingskontroller"
6539 #: ../src/interface.cpp:870
6540 msgid "Show or hide the snapping controls"
6541 msgstr "Vis eller skjul festingskontroller"
6543 #: ../src/interface.cpp:872
6544 msgid "Tool Controls Bar"
6545 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
6547 #: ../src/interface.cpp:872
6548 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6549 msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
6551 #: ../src/interface.cpp:874
6552 msgid "_Toolbox"
6553 msgstr "Verk_tøykasse"
6555 #: ../src/interface.cpp:874
6556 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6557 msgstr "Vis eller skjul verktøykassen (til venstre)"
6559 #: ../src/interface.cpp:880
6560 msgid "_Palette"
6561 msgstr "_Palett"
6563 #: ../src/interface.cpp:880
6564 msgid "Show or hide the color palette"
6565 msgstr "Vis eller skjul Fargepaletten"
6567 #: ../src/interface.cpp:882
6568 msgid "_Statusbar"
6569 msgstr "_Statuspanel"
6571 #: ../src/interface.cpp:882
6572 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6573 msgstr "Vis eller skjul statuspanelet (på bunnen av vinduet)"
6575 #: ../src/interface.cpp:956
6576 #, c-format
6577 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6578 msgstr "Verb \"%s\" Ukjent"
6580 #: ../src/interface.cpp:995
6581 msgid "Open _Recent"
6582 msgstr "Åpne n_ylige"
6584 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6585 #: ../src/interface.cpp:1096
6586 #, c-format
6587 msgid "Enter group #%s"
6588 msgstr "Gå inn i gruppe #%s"
6590 #: ../src/interface.cpp:1107
6591 msgid "Go to parent"
6592 msgstr "Gå til foreldre"
6594 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6595 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6596 msgid "Drop color"
6597 msgstr "Drop farge"
6599 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6600 msgid "Drop color on gradient"
6601 msgstr "Dropp farge på gradient"
6603 #: ../src/interface.cpp:1400
6604 msgid "Could not parse SVG data"
6605 msgstr "Kunne ikke analysere SVG data"
6607 #: ../src/interface.cpp:1439
6608 msgid "Drop SVG"
6609 msgstr "Drop SVG"
6611 #: ../src/interface.cpp:1495
6612 msgid "Drop bitmap image"
6613 msgstr "Drop rasterbilde"
6615 #: ../src/interface.cpp:1587
6616 #, c-format
6617 msgid ""
6618 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6619 "you want to replace it?</span>\n"
6620 "\n"
6621 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6622 msgstr ""
6623 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En fil ved navn \"%s\" eksisterer. Vil "
6624 "du erstatte den?</span>\n"
6625 "\n"
6626 "Filen \"%s\" eksisterer. Erstatter du den vil innholdet bli overskrevet."
6628 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6629 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6630 msgid "Replace"
6631 msgstr "Erstatt"
6633 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
6634 #, c-format
6635 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6636 msgstr "Kunne ikke lese fra kanal (child pipe) - %s"
6638 #: ../src/io/sys.cpp:478
6639 #, c-format
6640 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6641 msgstr "Kan ikke skape katalog %s (%s)"
6643 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
6644 #, c-format
6645 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6646 msgstr "Feilet i å kjøre barneprosess (%s)"
6648 #: ../src/io/sys.cpp:657
6649 #, c-format
6650 msgid "Invalid program name: %s"
6651 msgstr "Feil programnavn: %s"
6653 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
6654 #, c-format
6655 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6656 msgstr "Feil streng i argimentlista på plass %d: %s"
6658 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
6659 #, c-format
6660 msgid "Invalid string in environment: %s"
6661 msgstr "Feil streng i miljøvariabel: %s"
6663 #: ../src/io/sys.cpp:739
6664 #, c-format
6665 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6666 msgstr "Kunne ikke lage kanal (pipe) for å kommunisere med barneprosess (%s)"
6668 #: ../src/io/sys.cpp:952
6669 #, c-format
6670 msgid "Invalid working directory: %s"
6671 msgstr "Feil arbeidskatalog: %s"
6673 #: ../src/io/sys.cpp:1020
6674 #, c-format
6675 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6676 msgstr "Kunne ikke kjøre hjelpeprogram (%s)"
6678 #: ../src/knot.cpp:431
6679 msgid "Node or handle drag canceled."
6680 msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
6682 #: ../src/knotholder.cpp:134
6683 msgid "Change handle"
6684 msgstr "Endre håndtak"
6686 #: ../src/knotholder.cpp:213
6687 msgid "Move handle"
6688 msgstr "Flytt håndtak"
6690 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6691 #: ../src/knotholder.cpp:234
6692 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6693 msgstr "<b>Flytt</b> på objektets mønsterfyll"
6695 #: ../src/knotholder.cpp:237
6696 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6697 msgstr "<b>Proposjoner</b> mønsterfyllet enhetlig"
6699 #: ../src/knotholder.cpp:240
6700 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6701 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet; med <b>Ctrl</b> for å gripe tak i vinkel"
6703 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6704 msgid "Master"
6705 msgstr "Master"
6707 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6708 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6709 msgstr ""
6711 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Dockbar style"
6714 msgstr "Skaler"
6716 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6717 msgid "Dockbar style to show items on it"
6718 msgstr ""
6720 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6722 msgid "Floating"
6723 msgstr "Flytende"
6725 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6726 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6727 msgstr ""
6729 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6730 msgid "Default title"
6731 msgstr "Standard tittel"
6733 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6734 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6735 msgstr ""
6737 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6738 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6739 msgstr ""
6741 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6742 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6743 msgstr ""
6745 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Float X"
6748 msgstr "Relasjon "
6750 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6751 #, fuzzy
6752 msgid "X coordinate for a floating dock"
6753 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6755 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Float Y"
6758 msgstr "Relasjon "
6760 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6763 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6765 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6766 #, c-format
6767 msgid "Dock #%d"
6768 msgstr ""
6770 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6771 msgid "Orientation"
6772 msgstr "Orientering"
6774 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6775 msgid "Orientation of the docking item"
6776 msgstr ""
6778 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6779 msgid "Resizable"
6780 msgstr ""
6782 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6783 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6784 msgstr ""
6786 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Item behavior"
6789 msgstr "Atferd"
6791 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6792 msgid ""
6793 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6794 "locked, etc.)"
6795 msgstr ""
6797 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6798 msgid "Locked"
6799 msgstr "Låst"
6801 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6802 msgid ""
6803 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6804 msgstr ""
6806 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6807 msgid "Preferred width"
6808 msgstr "Foretrukket bredde"
6810 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6811 msgid "Preferred width for the dock item"
6812 msgstr ""
6814 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6815 msgid "Preferred height"
6816 msgstr "Foretrukket høyde"
6818 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6819 msgid "Preferred height for the dock item"
6820 msgstr ""
6822 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6823 #, c-format
6824 msgid ""
6825 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6826 "some other compound dock object."
6827 msgstr ""
6829 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6830 #, c-format
6831 msgid ""
6832 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6833 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6834 msgstr ""
6836 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6837 #, c-format
6838 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6839 msgstr ""
6841 #. UnLock menuitem
6842 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6843 #, fuzzy
6844 msgid "UnLock"
6845 msgstr "Lå_s"
6847 #. Hide menuitem.
6848 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Hide"
6851 msgstr "Sk_jul"
6853 #. Lock menuitem
6854 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Lock"
6857 msgstr "Lå_s"
6859 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6860 #, c-format
6861 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6862 msgstr ""
6864 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6865 msgid "Iconify"
6866 msgstr ""
6868 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6869 msgid "Iconify this dock"
6870 msgstr ""
6872 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Close"
6875 msgstr "_Lukk"
6877 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Close this dock"
6880 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
6882 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6883 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6884 msgid "Controlling dock item"
6885 msgstr ""
6887 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6888 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6889 msgstr ""
6891 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6892 msgid "Default title for newly created floating docks"
6893 msgstr ""
6895 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6896 msgid ""
6897 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6898 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6899 msgstr ""
6901 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Switcher Style"
6904 msgstr "Lim inn _Stil"
6906 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Switcher buttons style"
6909 msgstr "Flyttet til neste lag."
6911 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Expand direction"
6914 msgstr "Øk linjeavstanden"
6916 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6917 msgid ""
6918 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6919 "given direction"
6920 msgstr ""
6922 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6923 #, c-format
6924 msgid ""
6925 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6926 "item with that name (%p)."
6927 msgstr ""
6929 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6930 #, c-format
6931 msgid ""
6932 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6933 "named controller."
6934 msgstr ""
6936 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6937 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
6938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
6939 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
6940 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
6941 msgid "Page"
6942 msgstr "Side"
6944 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6945 msgid "The index of the current page"
6946 msgstr "Indeksen på på det aktive laget"
6948 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6949 msgid "Name"
6950 msgstr "Navn"
6952 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6953 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6954 msgstr ""
6956 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Long name"
6959 msgstr "Ubetegnet"
6961 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Human readable name for the dock object"
6964 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
6966 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Stock Icon"
6969 msgstr "Stable avtegningene"
6971 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6972 msgid "Stock icon for the dock object"
6973 msgstr ""
6975 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6976 msgid "Pixbuf Icon"
6977 msgstr ""
6979 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6980 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6981 msgstr ""
6983 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Dock master"
6986 msgstr "Lås lag"
6988 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6989 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6990 msgstr ""
6992 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6993 #, c-format
6994 msgid ""
6995 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6996 "hasn't implemented this method"
6997 msgstr ""
6999 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7000 #, c-format
7001 msgid ""
7002 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7003 "crash"
7004 msgstr ""
7006 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7007 #, c-format
7008 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7009 msgstr ""
7011 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7012 #, c-format
7013 msgid ""
7014 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7015 msgstr ""
7017 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Position"
7020 msgstr "Posisjon:"
7022 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7023 msgid "Position of the divider in pixels"
7024 msgstr ""
7026 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Sticky"
7029 msgstr "liten"
7031 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7032 msgid ""
7033 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7034 "the host is redocked"
7035 msgstr ""
7037 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Host"
7040 msgstr "oppbrudd"
7042 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7043 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7044 msgstr ""
7046 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Next placement"
7049 msgstr "Ny elementnode"
7051 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7052 msgid ""
7053 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7054 "to us"
7055 msgstr ""
7057 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7058 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7059 msgstr ""
7061 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7062 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7063 msgstr ""
7065 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Floating Toplevel"
7068 msgstr "Relasjon "
7070 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7071 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7072 msgstr ""
7074 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7075 #, fuzzy
7076 msgid "X-Coordinate"
7077 msgstr "Markør koorditater"
7079 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7080 #, fuzzy
7081 msgid "X coordinate for dock when floating"
7082 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
7084 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Y-Coordinate"
7087 msgstr "Markør koorditater"
7089 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7092 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
7094 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7095 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7096 msgstr ""
7098 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7099 #, c-format
7100 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7101 msgstr ""
7103 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7104 #, c-format
7105 msgid ""
7106 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7107 "parent %p"
7108 msgstr ""
7110 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7111 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7112 msgstr ""
7114 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7115 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7116 msgstr "Ignorer font uten familie som vil krasje Pango"
7118 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7119 msgid "doEffect stack test"
7120 msgstr ""
7122 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7123 msgid "Angle bisector"
7124 msgstr "Vinkelindeler"
7126 #. TRANSLATORS: boolean operations
7127 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Boolops"
7130 msgstr "Verktøy"
7132 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7133 msgid "Circle (by center and radius)"
7134 msgstr "Sirkel (etter sentrum og radius)"
7136 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7137 msgid "Circle by 3 points"
7138 msgstr "Sirkel (etter tre punkt på buen)"
7140 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7141 msgid "Dynamic stroke"
7142 msgstr "Dynamisk strøk"
7144 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Lattice Deformation"
7147 msgstr "Bokstavrotasjon"
7149 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7150 msgid "Line Segment"
7151 msgstr "Linjesegment"
7153 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7154 msgid "Mirror symmetry"
7155 msgstr "Speilsymmetri"
7157 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7158 msgid "Parallel"
7159 msgstr "Parallel"
7161 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7162 msgid "Path length"
7163 msgstr "Stilengde"
7165 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7166 msgid "Perpendicular bisector"
7167 msgstr "Perpendikular inndeler"
7169 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7170 msgid "Perspective path"
7171 msgstr "Perspektivsti"
7173 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7174 msgid "Rotate copies"
7175 msgstr "Roter kopier"
7177 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Recursive skeleton"
7180 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
7182 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7183 msgid "Tangent to curve"
7184 msgstr "Tangent til kurve"
7186 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7187 msgid "Text label"
7188 msgstr "Tekstmerkelapp"
7190 #. 0.46
7191 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7192 msgid "Bend"
7193 msgstr "Bøy"
7195 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7196 msgid "Gears"
7197 msgstr "Gir"
7199 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7200 msgid "Pattern Along Path"
7201 msgstr "Mønster langs sti"
7203 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7204 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7205 msgid "Stitch Sub-Paths"
7206 msgstr "Sy understier"
7208 #. 0.47
7209 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7210 msgid "VonKoch"
7211 msgstr "VonKoch"
7213 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7214 msgid "Knot"
7215 msgstr "Knute"
7217 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7218 msgid "Construct grid"
7219 msgstr "Konstruer rutenett"
7221 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7222 msgid "Spiro spline"
7223 msgstr "Spiro spline"
7225 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Envelope Deformation"
7228 msgstr "Informasjon"
7230 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7231 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7232 msgstr "Interpolere understier"
7234 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7235 msgid "Hatches (rough)"
7236 msgstr "Hakk (grov)"
7238 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7239 msgid "Sketch"
7240 msgstr "Skisser"
7242 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7243 msgid "Ruler"
7244 msgstr "Linjal"
7246 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7247 msgid "Is visible?"
7248 msgstr "Er synlig?"
7250 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7251 msgid ""
7252 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7253 "disabled on canvas"
7254 msgstr ""
7256 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7257 msgid "No effect"
7258 msgstr "Ingen effekt"
7260 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7261 #, c-format
7262 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7263 msgstr ""
7265 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7266 #, c-format
7267 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7268 msgstr "Editerer parameter <b>%s</b>."
7270 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7271 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7272 msgstr ""
7274 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7275 msgid "Bend path"
7276 msgstr "Bøy sit"
7278 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7279 msgid "Path along which to bend the original path"
7280 msgstr "Sti som orginalstien skal bøyes langs"
7282 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7283 msgid "Width of the path"
7284 msgstr "Bredde på stien"
7286 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7287 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7288 msgid "Width in units of length"
7289 msgstr "Bredde i enheter av lengden"
7291 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7292 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7293 msgstr "Skaler bredden in enheter av lengden"
7295 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7296 msgid "Original path is vertical"
7297 msgstr "Orginalsti er vertikal"
7299 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7300 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7301 msgstr "Roterer orginalen 90 grader før den bøyes rundt stien"
7303 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7304 msgid "Size X"
7305 msgstr "Størrelse X"
7307 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7308 msgid "The size of the grid in X direction."
7309 msgstr "Størrelsen på rutenettet i X-retning"
7311 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7312 msgid "Size Y"
7313 msgstr "Størrelse Y"
7315 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7316 msgid "The size of the grid in Y direction."
7317 msgstr "Størrelsen på rutenettet i Y-retning"
7319 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7320 msgid "Stitch path"
7321 msgstr "Sy sti"
7323 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7324 msgid "The path that will be used as stitch."
7325 msgstr "Stien som skal brukes til å sy med"
7327 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7328 msgid "Number of paths"
7329 msgstr "Antall stier"
7331 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7332 msgid "The number of paths that will be generated."
7333 msgstr "Antal stier som blir generert"
7335 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7336 msgid "Start edge variance"
7337 msgstr "Variasjon på startpunkt"
7339 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7340 msgid ""
7341 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7342 "& outside the guide path"
7343 msgstr ""
7345 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7346 msgid "Start spacing variance"
7347 msgstr "Variasjon på avstand mellom startpunkt"
7349 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7350 msgid ""
7351 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7352 "& forth along the guide path"
7353 msgstr ""
7355 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7356 msgid "End edge variance"
7357 msgstr "Variasjon på endepunkt"
7359 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7360 msgid ""
7361 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7362 "outside the guide path"
7363 msgstr ""
7365 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7366 msgid "End spacing variance"
7367 msgstr "Variasjon på avstand mellom endepunkt"
7369 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7370 msgid ""
7371 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7372 "forth along the guide path"
7373 msgstr ""
7375 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7376 msgid "Scale width"
7377 msgstr "Skaler bredde"
7379 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7380 msgid "Scale the width of the stitch path"
7381 msgstr "Skaler bredden på systien"
7383 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7384 msgid "Scale width relative to length"
7385 msgstr "Skaler relativ til lengden"
7387 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7388 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7389 msgstr "Skaler bredden på systien relativt til lengden"
7391 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7392 msgid "Top bend path"
7393 msgstr "Øvre bøyesti"
7395 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7396 msgid "Top path along which to bend the original path"
7397 msgstr "Den øvre stien som originalstien bøyes langs"
7399 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7400 msgid "Right bend path"
7401 msgstr "Høyre bøyesti"
7403 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7404 msgid "Right path along which to bend the original path"
7405 msgstr "Den høyre stien som originalstien bøyes langs"
7407 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7408 msgid "Bottom bend path"
7409 msgstr "Nedre bøyesti"
7411 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7412 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7413 msgstr "Den nedre stien som originalstien bøyes langs"
7415 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7416 msgid "Left bend path"
7417 msgstr "Venstre bøyesti"
7419 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7420 msgid "Left path along which to bend the original path"
7421 msgstr "Den venstre stien som originalstien bøyes langs"
7423 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7424 msgid "Enable left & right paths"
7425 msgstr "Bruk stier til høyre og venstre"
7427 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7428 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7429 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene til høyre og venstre"
7431 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7432 msgid "Enable top & bottom paths"
7433 msgstr "Bruk stier over og under"
7435 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7436 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7437 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene i topp og bunn"
7439 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7440 msgid "Teeth"
7441 msgstr "Tenner"
7443 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7444 msgid "The number of teeth"
7445 msgstr "Antall tenner"
7447 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7448 msgid "Phi"
7449 msgstr "Phi"
7451 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7452 msgid ""
7453 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7454 "contact."
7455 msgstr ""
7456 "Tanntrykkvinkel, (vanligvis 20-25 grader). Forholdet av tenner som ikke er i "
7457 "kontakt."
7459 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7460 msgid "Trajectory"
7461 msgstr "Bane"
7463 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7464 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7465 msgstr "Stien som mellomstegene lages langs"
7467 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7469 msgid "Steps"
7470 msgstr "Steg"
7472 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7473 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7474 msgstr "Antall steg fra start til slutt"
7476 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7477 msgid "Equidistant spacing"
7478 msgstr "Lik distanse"
7480 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7481 msgid ""
7482 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7483 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7484 "trajectory path."
7485 msgstr ""
7486 "Distansen mellom mellomstegene holdes konstant langs stien. Ellers bestemmes "
7487 "dette av nodene langs stien."
7489 #. initialise your parameters here:
7490 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Fixed width"
7493 msgstr "Pennebredde"
7495 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7496 msgid "Size of hidden region of lower string"
7497 msgstr "Størrelse av den skulte delen av den nedre strengen"
7499 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7500 #, fuzzy
7501 msgid "In units of stroke width"
7502 msgstr "enhet av strøkbredde"
7504 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7507 msgstr "La avbruddslengden være en fraksjon av strøkbredden"
7509 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7510 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7511 msgid "Stroke width"
7512 msgstr "Strøkbredde"
7514 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7517 msgstr "Legg strøkbredden til avbruddslengden"
7519 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Crossing path stroke width"
7522 msgstr "Endre strøkbredde"
7524 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7527 msgstr "Legg til kryssende strøkbredde til avbruddslengden."
7529 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Switcher size"
7532 msgstr "Lim inn _Stil"
7534 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7535 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7536 msgstr ""
7538 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7539 msgid "Crossing Signs"
7540 msgstr ""
7542 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7543 msgid "Crossings signs"
7544 msgstr ""
7546 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7547 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7548 msgstr ""
7550 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7551 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7552 msgid "Single"
7553 msgstr "Enkel"
7555 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7556 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7557 msgid "Single, stretched"
7558 msgstr "Enkel, strukket"
7560 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7561 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7562 msgid "Repeated"
7563 msgstr "Repetert"
7565 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7566 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7567 msgid "Repeated, stretched"
7568 msgstr "Repetert, strukket"
7570 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7571 msgid "Pattern source"
7572 msgstr "Mønsterkilde"
7574 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7575 msgid "Path to put along the skeleton path"
7576 msgstr "Sti som skal legges langs skjelettstien"
7578 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7579 msgid "Pattern copies"
7580 msgstr "Mønsterkopier"
7582 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7583 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7584 msgstr "Hvor mange mønsterkopier skal legges langs skjelettstien"
7586 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7587 msgid "Width of the pattern"
7588 msgstr "Bredde på mønsteret"
7590 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7591 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7592 msgstr "Skaler bredden på mønsteret i enheter av lengden"
7594 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7595 msgid "Spacing"
7596 msgstr "Mellomrom"
7598 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7599 #, no-c-format
7600 msgid ""
7601 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7602 "limited to -90% of pattern width."
7603 msgstr ""
7604 "Mellomrom mellom kopier av mønsteret. Negativ verdier er tillatt, men er "
7605 "begrenset til -90% av mønsterbredden."
7607 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7608 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7609 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7610 msgid "Normal offset"
7611 msgstr "Normal forskyvning"
7613 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7614 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7615 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7616 msgid "Tangential offset"
7617 msgstr "Tangensiell forskyvelse"
7619 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7620 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7621 msgstr "Forskyvning i enheter av mønsterstørrelsen"
7623 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7624 msgid ""
7625 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7626 "height"
7627 msgstr ""
7628 "Mellomrom, tangentiell og normalforskyvning blir utrykt som fraksjoner av "
7629 "bredde/høyde."
7631 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7632 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7633 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7634 msgid "Pattern is vertical"
7635 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
7637 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7638 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7639 msgstr "Roter mønsteret 90 grader før effekten påføres"
7641 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7642 msgid "Fuse nearby ends"
7643 msgstr "Koble sammen nærliggende ender"
7645 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7646 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7647 msgstr ""
7648 "Koble sammen ender som er nærmere enn dette tallet. 0 betyr ingen "
7649 "sammenkobling."
7651 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7652 msgid "Frequency randomness"
7653 msgstr "Frekvenstilfeldighet"
7655 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7656 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7657 msgstr "Variasjon av distansen mellom hakkene i %"
7659 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7660 msgid "Growth"
7661 msgstr "Vekst"
7663 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7664 msgid "Growth of distance between hatches."
7665 msgstr "Vekst i distanse mellom hakkene"
7667 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7668 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
7671 msgstr "Glatthet av halvrunding: side 1, inn"
7673 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7674 #, fuzzy
7675 msgid ""
7676 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
7677 "0=sharp, 1=default"
7678 msgstr ""
7679 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"bunnhalvrunding"
7680 "\". 0=skarp, 1=standard"
7682 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7683 msgid "1st side, out"
7684 msgstr "Side 1, ut"
7686 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7687 #, fuzzy
7688 msgid ""
7689 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
7690 "1=default"
7691 msgstr ""
7692 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"bunnhalvrunding"
7693 "\". 0=skarp, 1=standard"
7695 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7696 msgid "2nd side, in"
7697 msgstr "Side 2, inn"
7699 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7700 #, fuzzy
7701 msgid ""
7702 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7703 "1=default"
7704 msgstr ""
7705 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"topphalvrunding"
7706 "\". 0=skarp, 1=standard"
7708 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7709 msgid "2nd side, out"
7710 msgstr "Side 2, ut"
7712 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7713 #, fuzzy
7714 msgid ""
7715 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7716 "1=default"
7717 msgstr ""
7718 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"topphalvrunding"
7719 "\". 0=skarp, 1=standard"
7721 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7722 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7723 msgstr "Størrelse på variasjon, side 1"
7725 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
7728 msgstr ""
7729 "Tilfeliggjør plassering av \"bunnhalvrundinger\" for å skape "
7730 "størrelsesvariasjoner"
7732 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7733 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7734 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7735 msgid "2nd side"
7736 msgstr "Side 2"
7738 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
7741 msgstr ""
7742 "Tilfeliggjør plassering av \"topphalvrundinger\" for å skape "
7743 "størrelsesvariasjoner"
7745 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7746 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7747 msgstr "Parallellitetsvariasjon, side 1"
7749 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7750 #, fuzzy
7751 msgid ""
7752 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
7753 "boundary."
7754 msgstr ""
7755 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"bunnhalvrundinger\" tangentielt på "
7756 "grensen."
7758 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7759 #, fuzzy
7760 msgid ""
7761 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
7762 "the boundary."
7763 msgstr ""
7764 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"topphalvrundinger\" tangentielt på "
7765 "grensen."
7767 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7768 msgid "Variance: 1st side"
7769 msgstr "Variasjon, side 1"
7771 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
7774 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"bunnhalvrundinger\""
7776 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
7779 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"topphalvrundinger\""
7781 #.
7782 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7783 msgid "Generate thick/thin path"
7784 msgstr "Lag tykk/tynn sti"
7786 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Simulate a stroke of varying width"
7789 msgstr "Simuler strøk med varierende bredde"
7791 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7792 msgid "Bend hatches"
7793 msgstr "Bøy hakkene"
7795 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7796 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7797 msgstr "Legg til en global bøy på hakkene (tregere)"
7799 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7800 msgid "Thickness: at 1st side"
7801 msgstr "Tykkelse: side 1"
7803 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
7806 msgstr "Tykkelsen på \"bunnhalvrundingene\""
7808 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7809 msgid "at 2nd side"
7810 msgstr "på side 2"
7812 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Width at 'top' half-turns"
7815 msgstr "Bredden på \"topphalvrundingene\""
7817 #.
7818 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7819 msgid "from 2nd to 1st side"
7820 msgstr "fra side 2 til side 1"
7822 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
7825 msgstr "Bredden på stien fra \"topp-\" til \"bunn-halvrundingene\""
7827 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7828 msgid "from 1st to 2nd side"
7829 msgstr "fra side 1 til 2"
7831 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
7834 msgstr "Tykkelsen på \"bunnhalvrundingene\""
7836 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7837 msgid "Hatches width and dir"
7838 msgstr "Hakkbredde og retning"
7840 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7841 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7842 msgstr "Definer hakkfrekvens og retning"
7844 #.
7845 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7846 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7847 msgid "Global bending"
7848 msgstr "Global bøying"
7850 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7851 msgid ""
7852 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7853 "amount"
7854 msgstr ""
7855 "Relativ posisjon til et referansepunkt definerer global bøyeretning og mengde"
7857 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7858 msgid "Left"
7859 msgstr "Venstre"
7861 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7862 msgid "Right"
7863 msgstr "Høyre"
7865 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7866 msgid "Both"
7867 msgstr "Begge"
7869 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
7870 msgid "Start"
7871 msgstr "Start"
7873 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
7874 msgid "End"
7875 msgstr "Slutt"
7877 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7878 msgid "Mark distance"
7879 msgstr "Merk distansen"
7881 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7882 msgid "Distance between successive ruler marks"
7883 msgstr "Avstand mellom to linjalmerker"
7885 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7886 msgid "Major length"
7887 msgstr "Hovedmerkelengde"
7889 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7890 msgid "Length of major ruler marks"
7891 msgstr "Lengde på hovedmerkene på linjalen"
7893 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7894 msgid "Minor length"
7895 msgstr "Undermerkelengde"
7897 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7898 msgid "Length of minor ruler marks"
7899 msgstr "Lengden på undermerkene på linjalen"
7901 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7902 msgid "Major steps"
7903 msgstr "Hovedsteg"
7905 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7906 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7907 msgstr "Tegn et hovedmerke hvert ... steg"
7909 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7910 msgid "Shift marks by"
7911 msgstr "Flytt merker med"
7913 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7914 msgid "Shift marks by this many steps"
7915 msgstr "Flytt merker med dette antall steg"
7917 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7918 msgid "Mark direction"
7919 msgstr "Merkeretning"
7921 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7922 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7923 msgstr "Retning på merkene (sett langs stien fra start til slutt)"
7925 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7926 msgid "Offset of first mark"
7927 msgstr "Forskyvning av første merke"
7929 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7930 msgid "Border marks"
7931 msgstr "Grensemerker"
7933 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7934 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7935 msgstr "Tegn merker på starten og slutten av stien?"
7937 #. initialise your parameters here:
7938 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7939 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7940 msgid "Strokes"
7941 msgstr "Strøk"
7943 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7944 msgid "Draw that many approximating strokes"
7945 msgstr "Tegn så mange tilnærmingsstrøk"
7947 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7948 msgid "Max stroke length"
7949 msgstr "Maksimal strøklengde"
7951 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7952 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7953 msgstr "Maksimal lengde av tilnærmingsstrøkene"
7955 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7956 msgid "Stroke length variation"
7957 msgstr "Strøklengdevariasjon"
7959 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7960 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7961 msgstr "Tilfeldig variasjon av strøklengde (relativ til maksimal lengde)"
7963 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7964 msgid "Max. overlap"
7965 msgstr "Maksjmal overlapp"
7967 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7968 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7969 msgstr ""
7970 "Hvor mye kan etterfølgende strøk overlappe (relativt til maksimallengden)"
7972 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7973 msgid "Overlap variation"
7974 msgstr "Overlappsvariasjon"
7976 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7977 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7978 msgstr "Tilfeldig variasjon av overlapp (relativ til maksimalt overlapp)"
7980 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7981 msgid "Max. end tolerance"
7982 msgstr "Maksimal endetoleranse"
7984 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7985 msgid ""
7986 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7987 "to maximum length)"
7988 msgstr ""
7989 "Maksimal distanse mellom endene på originalstien og tilnærmingsstien "
7990 "(relativ til maksimal lengde)"
7992 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7993 msgid "Average offset"
7994 msgstr "Gjenomsnittlig forskyving"
7996 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7997 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7998 msgstr "Gjennomsnittlig forskyving av hvert strøk bort fra originalstien"
8000 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8001 msgid "Max. tremble"
8002 msgstr "Makstimal skjelving"
8004 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8005 msgid "Maximum tremble magnitude"
8006 msgstr "Maksimal størrelse på skjelvingen"
8008 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8009 msgid "Tremble frequency"
8010 msgstr "Skjelvefrekvens"
8012 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8013 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8014 msgstr "Gjennomsnittlig antal skjelveperioder i et strøk"
8016 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8017 msgid "Construction lines"
8018 msgstr "Konstruksjonslinjer"
8020 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8021 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8022 msgstr "Hvor mange konstruksjonslinjer (tangenter) skal tegnes"
8024 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8025 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8026 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8027 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8028 msgid "Scale"
8029 msgstr "Skaler"
8031 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8032 msgid ""
8033 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8034 "5*offset)"
8035 msgstr ""
8036 "Skaleringsfaktor som relaterer kurvaturen og lengden på konstruksjonslinjene "
8037 "(prøv 5 ganger forskyvningen)"
8039 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8040 msgid "Max. length"
8041 msgstr "Maksimal lengde"
8043 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8044 msgid "Maximum length of construction lines"
8045 msgstr "Maksimal lengde av konstruksjonskinjene"
8047 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8048 msgid "Length variation"
8049 msgstr "Lengdevariasjon"
8051 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8052 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8053 msgstr "Variasjon i lengden på konstruksjonslinjene"
8055 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8056 msgid "Placement randomness"
8057 msgstr "Plasseringsvariasjon"
8059 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8060 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8061 msgstr "0: jevnt fordelte konstruksjonslinjer, 1: tilfeldig plassering"
8063 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8064 msgid "k_min"
8065 msgstr "k_min"
8067 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8068 msgid "min curvature"
8069 msgstr "minimum kurvatur"
8071 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8072 msgid "k_max"
8073 msgstr "k_max"
8075 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8076 msgid "max curvature"
8077 msgstr "maksimum kurvatur"
8079 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8080 msgid "Nb of generations"
8081 msgstr "Antall generasjoner"
8083 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8084 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8085 msgstr "Rekursjonsdybde -- hold denne lav!"
8087 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8088 msgid "Generating path"
8089 msgstr "Genererer sti"
8091 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8092 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8093 msgstr ""
8094 "Stien som segmentene som bestemmer den itererte transformasjonen kommer fra"
8096 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8097 msgid "Use uniform transforms only"
8098 msgstr "Bruk unifor transformering"
8100 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8101 msgid ""
8102 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8103 "(otherwise, they define a general transform)."
8104 msgstr ""
8105 "2 etterfølgende segmenter brukest kun til å reversere/beholde orienteringen "
8106 "(ellers vil de definere en generell transformasjon)"
8108 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8109 msgid "Draw all generations"
8110 msgstr "Tegn opp alle generasjoner"
8112 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8113 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8114 msgstr "Tegn alle eller bare den siste generasjonen"
8116 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8117 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8118 msgid "Reference segment"
8119 msgstr "Referansesegment"
8121 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8122 #, fuzzy
8123 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8124 msgstr ""
8125 "Referansesegmentet. Som standard brukes diameteren til omsluttende boks"
8127 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8128 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8129 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8130 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8131 msgid "Max complexity"
8132 msgstr "Maks kompleksitet"
8134 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8135 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8136 msgstr "Skru av effekten hvis kompleksiteten blir for stor"
8138 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8139 msgid "Change bool parameter"
8140 msgstr "Endre bolsk parameter"
8142 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8143 msgid "Change enumeration parameter"
8144 msgstr "Endre telleparameter"
8146 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8147 msgid "Change scalar parameter"
8148 msgstr "Ende skalarparameter"
8150 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8151 msgid "Edit on-canvas"
8152 msgstr "Editer på lerretet"
8154 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8155 msgid "Copy path"
8156 msgstr "Kopier sti"
8158 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8159 msgid "Paste path"
8160 msgstr "Lim inn sti"
8162 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8163 msgid "Link to path"
8164 msgstr "Lenk til sti"
8166 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8167 msgid "Paste path parameter"
8168 msgstr "Lim inn stiparameter"
8170 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8171 msgid "Link path parameter to path"
8172 msgstr "Link stiparameter til sti"
8174 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8175 msgid "Change point parameter"
8176 msgstr "Endre punktparameter"
8178 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8179 msgid "Change random parameter"
8180 msgstr "Endre tilfeldig parameter"
8182 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8183 msgid "Change text parameter"
8184 msgstr "Endre tekstparameter"
8186 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8187 msgid "Change unit parameter"
8188 msgstr "Endre enhetsparameter"
8190 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8191 #, c-format
8192 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8193 msgstr "Kan ikke finne verb ID '%s' som ble spesifisert på kommandolinjen.\n"
8195 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8196 #, c-format
8197 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8198 msgstr "Kunn ikke finne node ID: '%s'\n"
8200 #: ../src/main.cpp:265
8201 msgid "Print the Inkscape version number"
8202 msgstr "Skriv ut Inkscapes versjonnummer"
8204 #: ../src/main.cpp:270
8205 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8206 msgstr "Ikke bruk X-tjeneren (prosesser bare filer fra konsollen)"
8208 #: ../src/main.cpp:275
8209 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8210 msgstr "Prøv å bruke X-tjeneren (selv om $DISPLAY ikke er satt)"
8212 #: ../src/main.cpp:280
8213 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8214 msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)"
8216 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8217 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8218 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8219 msgid "FILENAME"
8220 msgstr "FILNAVN"
8222 #: ../src/main.cpp:285
8223 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8224 msgstr ""
8225 "Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for "
8226 "videresending)"
8228 #: ../src/main.cpp:290
8229 msgid "Export document to a PNG file"
8230 msgstr "Eksporter dokument som en PNG-fil"
8232 #: ../src/main.cpp:295
8233 msgid ""
8234 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8235 "EPS/PDF (default 90)"
8236 msgstr ""
8237 "Oppløsning for eksport av rasterbilder og for rasterfilter i PS/EPS/PDF "
8238 "(standard er 90)"
8240 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8241 msgid "DPI"
8242 msgstr "DPI"
8244 #: ../src/main.cpp:300
8245 #, fuzzy
8246 msgid ""
8247 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8248 "corner)"
8249 msgstr ""
8250 "Eksportert område i brukerenheter (standard  er hele lerret, 0,0 er nedre "
8251 "venstre hjørne)"
8253 #: ../src/main.cpp:301
8254 msgid "x0:y0:x1:y1"
8255 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8257 #: ../src/main.cpp:305
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8260 msgstr "Eksportert område er hele tegningen (ikke lerretet)"
8262 #: ../src/main.cpp:310
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Exported area is the entire page"
8265 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
8267 #: ../src/main.cpp:315
8268 msgid ""
8269 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8270 "user units)"
8271 msgstr ""
8272 "Fest punktgrafikk eksportområde utvendig til den nærmeste heltalls verdi (i "
8273 "SVG brukerenheter)"
8275 #: ../src/main.cpp:320
8276 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8277 msgstr "Bredden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
8279 #: ../src/main.cpp:321
8280 msgid "WIDTH"
8281 msgstr "BREDDE"
8283 #: ../src/main.cpp:325
8284 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8285 msgstr "Høyden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
8287 #: ../src/main.cpp:326
8288 msgid "HEIGHT"
8289 msgstr "HØYDE"
8291 #: ../src/main.cpp:330
8292 msgid "The ID of the object to export"
8293 msgstr "IDen på objektet som skal eksporteres"
8295 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8296 msgid "ID"
8297 msgstr "ID"
8299 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8300 #. See "man inkscape" for details.
8301 #: ../src/main.cpp:337
8302 msgid ""
8303 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8304 msgstr ""
8305 "Kun eksporter objektet med eksport-id, skjul all andre (kun med eksport-id)"
8307 #: ../src/main.cpp:342
8308 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8309 msgstr "Bruk lagrede filnavn og DPI hint ved eksportering (kun med eksport-id)"
8311 #: ../src/main.cpp:347
8312 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8313 msgstr ""
8314 "Bakgrunnsfarge av eksporterte punktgrafikk (enhver SVG-støttet fargestreng)"
8316 #: ../src/main.cpp:348
8317 msgid "COLOR"
8318 msgstr "FARGE"
8320 #: ../src/main.cpp:352
8321 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8322 msgstr ""
8323 "Bakgrunnsopasitet av eksporterte punktgrafikk (enten 0.0 til 1.0, eller 1 to "
8324 "255)"
8326 #: ../src/main.cpp:353
8327 msgid "VALUE"
8328 msgstr "VERDI"
8330 #: ../src/main.cpp:357
8331 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8332 msgstr ""
8333 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller "
8334 "inkscape navneområder)"
8336 #: ../src/main.cpp:362
8337 msgid "Export document to a PS file"
8338 msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil"
8340 #: ../src/main.cpp:367
8341 msgid "Export document to an EPS file"
8342 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
8344 #: ../src/main.cpp:372
8345 msgid "Export document to a PDF file"
8346 msgstr "Eksporter dokumentet til PDF"
8348 #: ../src/main.cpp:378
8349 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8350 msgstr "Eksporter dokument som en Enhanced Metafile (EMF)-fil"
8352 #: ../src/main.cpp:384
8353 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8354 msgstr "Konverter tekstobjekt til stier når de eksporteres (PS, EPS, PDF)"
8356 #: ../src/main.cpp:389
8357 msgid ""
8358 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8359 "PDF)"
8360 msgstr ""
8361 "Tegn opp filtrerte objekter uten filter i stedet for å rasterisere (PS, EPS, "
8362 "PDF)"
8364 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8365 #: ../src/main.cpp:395
8366 msgid ""
8367 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8368 "query-id"
8369 msgstr ""
8370 "Forespørr X koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
8371 "med --query-id"
8373 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8374 #: ../src/main.cpp:401
8375 msgid ""
8376 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8377 "query-id"
8378 msgstr ""
8379 "Forespørr Y koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
8380 "med --query-id"
8382 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8383 #: ../src/main.cpp:407
8384 msgid ""
8385 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8386 "id"
8387 msgstr ""
8388 "Forespørr bredden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
8389 "query-id"
8391 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8392 #: ../src/main.cpp:413
8393 msgid ""
8394 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8395 "id"
8396 msgstr ""
8397 "Forespørr høyden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
8398 "query-id"
8400 #: ../src/main.cpp:418
8401 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8402 msgstr "List opp id,x,y,b,h for alle objekter"
8404 #: ../src/main.cpp:423
8405 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8406 msgstr "IDen av objektet som har sine dimensjoner forespurt"
8408 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8409 #: ../src/main.cpp:429
8410 msgid "Print out the extension directory and exit"
8411 msgstr "Skriv ut utvidelseskatalogen og avslutt"
8413 #: ../src/main.cpp:434
8414 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8415 msgstr "Fjern ubrukte definisjoner fra defs seksjonen(e) i dokumentet"
8417 #: ../src/main.cpp:439
8418 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8419 msgstr "List opp IDen til alle verb i Inkscape"
8421 #: ../src/main.cpp:444
8422 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8423 msgstr "Verb som skal kalles når Incskape åpnes"
8425 #: ../src/main.cpp:445
8426 msgid "VERB-ID"
8427 msgstr "VERB-ID"
8429 #: ../src/main.cpp:449
8430 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8431 msgstr "Objekt ID som skal velges når Inkscape åpner"
8433 #: ../src/main.cpp:450
8434 msgid "OBJECT-ID"
8435 msgstr "OBJECT-ID"
8437 #: ../src/main.cpp:454
8438 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8439 msgstr "Start Inkscape i et interaktivt skall"
8441 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8442 msgid ""
8443 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8444 "\n"
8445 "Available options:"
8446 msgstr ""
8447 "[VALG ...] [FIL ...]\n"
8448 "\n"
8449 "Tilgjengelig valgmuligheter:"
8451 #. ## Add a menu for clear()
8452 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8453 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8454 msgid "_File"
8455 msgstr "_Fil"
8457 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8458 msgid "_New"
8459 msgstr "_Ny"
8461 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8462 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8463 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8464 msgid "_Edit"
8465 msgstr "_Rediger"
8467 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8468 msgid "Paste Si_ze"
8469 msgstr "L_im inn Størrelse"
8471 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8472 msgid "Clo_ne"
8473 msgstr "Klo_ne"
8475 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8476 msgid "_View"
8477 msgstr "_Visning"
8479 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8480 msgid "_Zoom"
8481 msgstr "_Zoom"
8483 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8484 msgid "_Display mode"
8485 msgstr "Visningsmo_dus"
8487 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8488 msgid "Show/Hide"
8489 msgstr "Vis/Skjul"
8491 #. Not quite ready to be in the menus.
8492 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8493 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8494 msgid "_Layer"
8495 msgstr "_Lag"
8497 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8498 msgid "_Object"
8499 msgstr "_Objekt"
8501 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8502 msgid "Cli_p"
8503 msgstr "Kli_pp"
8505 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8506 msgid "Mas_k"
8507 msgstr "Mas_ker"
8509 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8510 msgid "Patter_n"
8511 msgstr "Mø_nster"
8513 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8514 msgid "_Path"
8515 msgstr "_Sti"
8517 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8518 msgid "_Text"
8519 msgstr "_Tekst"
8521 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8522 msgid "Filter_s"
8523 msgstr "F_iltre"
8525 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8526 msgid "Exte_nsions"
8527 msgstr "_Utvidelser"
8529 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8530 msgid "Whiteboa_rd"
8531 msgstr "Whiteboa_rd"
8533 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8534 msgid "_Help"
8535 msgstr "_Hjelp"
8537 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8538 msgid "Tutorials"
8539 msgstr "Læretekster"
8541 #: ../src/node-context.cpp:228
8542 msgid ""
8543 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8544 "+Alt</b>: move along handles"
8545 msgstr ""
8546 "<b>Ctrl</b>: Se node type, fest håndtaksvinkel, flytt hor/vert, <b>Ctrl+Alt</"
8547 "b>: flytt langs håndtak"
8549 #: ../src/node-context.cpp:229
8550 msgid ""
8551 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8552 msgstr "<b>Shift</b>: se node utvalg, koble ut festing, roter begge håndtak"
8554 #: ../src/node-context.cpp:230
8555 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8556 msgstr ""
8557 "<b>Alt</b>: lås håndtaks lengde; <b>Ctrl+Alt</b>: flytt langs håndtakene"
8559 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8560 msgid "Stamp"
8561 msgstr "Stempel"
8563 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8564 msgid "Move nodes vertically"
8565 msgstr "Flytt noder vertikalt"
8567 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8568 msgid "Move nodes horizontally"
8569 msgstr "Flytt noder horisontalt"
8571 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8572 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8573 msgid "Move nodes"
8574 msgstr "Flytt noder"
8576 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8577 msgid ""
8578 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8579 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8580 msgstr ""
8581 "<b>Node håndtak</b>: dra for å endre kurven; med <b>Ctrl</b> for å feste "
8582 "vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengden; med <b>Shift</b> for å rotere "
8583 "begge håndtak"
8585 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8586 msgid "Align nodes"
8587 msgstr "Rett opp nodene"
8589 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8590 msgid "Distribute nodes"
8591 msgstr "Distribuer noder"
8593 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8594 msgid "Add nodes"
8595 msgstr "Legg til noder"
8597 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8598 msgid "Add node"
8599 msgstr "Legg til node"
8601 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8602 msgid "Break path"
8603 msgstr "Bryt opp sti"
8605 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8606 msgid "Close subpath"
8607 msgstr "Lukk understi"
8609 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8610 msgid "Join nodes"
8611 msgstr "Slå sammen noder"
8613 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8614 msgid "Close subpath by segment"
8615 msgstr "Lukk understi med et stisegment"
8617 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8618 msgid "Join nodes by segment"
8619 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
8621 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8622 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8623 msgstr "For å koble sammen, må du ha valgt to <b>sluttnoder</b>."
8625 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8626 msgid "Delete nodes"
8627 msgstr "Slett noder"
8629 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8630 msgid "Delete nodes preserving shape"
8631 msgstr "Slett noder uten å endre form"
8633 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8634 msgid ""
8635 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8636 "segments."
8637 msgstr ""
8638 "Velg <b>to ikke-sluttpunkt noder</b> på en sti for å slette segmenter mellom."
8640 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8641 msgid "Cannot find path between nodes."
8642 msgstr "Kan ikke finne sti mellom noder."
8644 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8645 msgid "Delete segment"
8646 msgstr "Slett stisegment"
8648 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8649 msgid "Change segment type"
8650 msgstr "Endre stisegmenttype"
8652 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8653 msgid "Change node type"
8654 msgstr "Endre nodetype"
8656 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8657 msgid "Delete node"
8658 msgstr "Slett node"
8660 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8661 msgid "Retract handle"
8662 msgstr "Fjern håndtak"
8664 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8665 msgid "Move node handle"
8666 msgstr "Flytt nodehåndtak"
8668 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8669 #, c-format
8670 msgid ""
8671 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8672 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8673 "handles"
8674 msgstr ""
8675 "<b>Node håndtak</b>: vinkel  %0.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8676 "feste vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengde; med <b>Shift</b> for å "
8677 "rotere begge håndtak"
8679 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8680 msgid "Rotate nodes"
8681 msgstr "Roter node"
8683 #: ../src/nodepath.cpp:4420
8684 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8685 msgstr "Kan ikke skalere noder når alle er på samme posisjon"
8687 #: ../src/nodepath.cpp:4446
8688 msgid "Scale nodes"
8689 msgstr "Skaler node"
8691 #: ../src/nodepath.cpp:4490
8692 msgid "Flip nodes"
8693 msgstr "Snu nodene"
8695 #: ../src/nodepath.cpp:4659
8696 msgid ""
8697 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8698 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8699 msgstr ""
8700 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8701 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8703 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8704 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8705 msgid "end node"
8706 msgstr "end node"
8708 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8709 #: ../src/nodepath.cpp:4897
8710 msgid "cusp"
8711 msgstr "spiss"
8713 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8714 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8715 msgid "smooth"
8716 msgstr "glatt"
8718 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8719 msgid "auto"
8720 msgstr "auto"
8722 #: ../src/nodepath.cpp:4904
8723 msgid "symmetric"
8724 msgstr "symmetrisk"
8726 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8727 #: ../src/nodepath.cpp:4910
8728 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8729 msgstr "end node, håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8731 #: ../src/nodepath.cpp:4912
8732 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8733 msgstr "et håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8735 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8736 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8737 msgstr "begge håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8739 #: ../src/nodepath.cpp:4927
8740 msgid ""
8741 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8742 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8743 "rotate"
8744 msgstr ""
8745 "<b>Dra</b> i nodene eller node håndtak; <b>Alt+dra</b> i nodene for "
8746 "skulpter; <b>pil</b> knappen for å flytte nodene, <b>&lt; &gt;</b> for å "
8747 "endre skala , <b>[ ]</b> for å rotere"
8749 #: ../src/nodepath.cpp:4928
8750 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8751 msgstr ""
8752 "<b>Dra</b> i node eller node håndtak; <b>pil</b> knappen for å flytte noden"
8754 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
8755 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8756 msgstr "Velg et enkelt objekt å redigere dens noder eller håndtak."
8758 #: ../src/nodepath.cpp:4958
8759 #, c-format
8760 msgid ""
8761 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8762 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8763 msgid_plural ""
8764 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8765 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8766 msgstr[0] ""
8767 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> node utvalgte. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
8768 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
8769 msgstr[1] ""
8770 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> nodene utvalgt. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
8771 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
8773 #: ../src/nodepath.cpp:4964
8774 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8775 msgstr "Dra i håndtakene på objektet for gjøre endringer."
8777 #: ../src/nodepath.cpp:4972
8778 #, c-format
8779 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8780 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8781 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt; %s. %s."
8782 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt; %s. %s."
8784 #: ../src/nodepath.cpp:4979
8785 #, c-format
8786 msgid ""
8787 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8788 msgid_plural ""
8789 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8790 msgstr[0] ""
8791 "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
8792 msgstr[1] ""
8793 "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
8795 #: ../src/nodepath.cpp:4985
8796 #, c-format
8797 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8798 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8799 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt. %s."
8800 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt. %s."
8802 #: ../src/object-edit.cpp:439
8803 msgid ""
8804 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8805 "vertical radius the same"
8806 msgstr ""
8807 "Juster den <b>horisontale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
8808 "den vertikale radius til det samme"
8810 #: ../src/object-edit.cpp:443
8811 msgid ""
8812 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8813 "horizontal radius the same"
8814 msgstr ""
8815 "Juster den <b>vertikale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
8816 "den horisontale radius til det samme"
8818 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8819 msgid ""
8820 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8821 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8822 msgstr ""
8823 "Juster <b>bredde og høyde</b> på rektangelet; med <b>Ctrl</b> for å låse "
8824 "forhold eller strekke i kun en dimensjon"
8826 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8827 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8828 msgid ""
8829 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8830 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8831 msgstr ""
8832 "Endre størrelse i X/Y-retning; med <b>Shift</b> langs Z-aksen; med <b>Ctrl</"
8833 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
8835 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8836 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8837 msgid ""
8838 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8839 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8840 msgstr ""
8841 "Endre størrelse i Z-retning; med <b>Shift</b> langs X/Y-aksen; med <b>Ctrl</"
8842 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
8844 #: ../src/object-edit.cpp:709
8845 msgid "Move the box in perspective"
8846 msgstr "Flytt boksen i perspektivet"
8848 #: ../src/object-edit.cpp:927
8849 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8850 msgstr "Juster ellipse <b>bredde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
8852 #: ../src/object-edit.cpp:930
8853 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8854 msgstr "Juster ellipse <b>høyde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
8856 #: ../src/object-edit.cpp:933
8857 #, fuzzy
8858 msgid ""
8859 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8860 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8861 "segment"
8862 msgstr ""
8863 "Plasser <b>startpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
8864 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
8866 #: ../src/object-edit.cpp:937
8867 msgid ""
8868 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8869 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8870 "segment"
8871 msgstr ""
8872 "Plasser <b>sluttpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
8873 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
8875 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8876 msgid ""
8877 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8878 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8879 msgstr ""
8880 "Juster <b>topp radius</b> på stjernen eller polygonen; med <b>Shift</b> for "
8881 "rund; med <b>Alt</b> for tilfeldigjøring"
8883 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8884 msgid ""
8885 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8886 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8887 "randomize"
8888 msgstr ""
8889 "Juster <b>grunn radius</b> på stjernen; med <b>Ctrl</b> for å beholde "
8890 "stjernetupper radiell (ingen vridning ) for rund; med <b>Alt</b> for "
8891 "tilfeldigjøring"
8893 #: ../src/object-edit.cpp:1272
8894 msgid ""
8895 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8896 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8897 msgstr ""
8898 "Rull/åpne spiralen fra <b>innsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
8899 "med <b>Alt</b> for å samle/spre"
8901 #: ../src/object-edit.cpp:1275
8902 msgid ""
8903 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8904 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8905 msgstr ""
8906 "Rull/åpne spiralen fra <b>utsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
8907 "med <b>Alt</b> for å endre skala/rotasjon"
8909 #: ../src/object-edit.cpp:1319
8910 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8911 msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>"
8913 #: ../src/object-edit.cpp:1355
8914 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8915 msgstr "Dra for å redimensjonere <b>flytende tekst rammen</b>"
8917 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8918 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8919 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal kombineres."
8921 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8922 msgid "Combining paths..."
8923 msgstr "Kombinerer stier ..."
8925 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8926 msgid "Combine"
8927 msgstr "Kombiner"
8929 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8930 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8931 msgstr "<b>Ingen stier</b> å kombinere i valgte."
8933 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8934 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8935 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal brytes opp."
8937 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8938 msgid "Breaking apart paths..."
8939 msgstr "Bryter opp stier ..."
8941 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8942 msgid "Break apart"
8943 msgstr "Bryt opp"
8945 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8946 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8947 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> å bryte opp i det utvalgte."
8949 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8950 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8951 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til sti."
8953 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8954 msgid "Converting objects to paths..."
8955 msgstr "Konverterer objekter til stier ..."
8957 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8958 msgid "Object to path"
8959 msgstr "Objekt til sti"
8961 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8962 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8963 msgstr "<b>Ingen objekter</b> å konvertere til sti i valgte."
8965 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
8966 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8967 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal reverseres."
8969 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
8970 msgid "Reversing paths..."
8971 msgstr "Reverser stier ..."
8973 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
8974 msgid "Reverse path"
8975 msgstr "Reverser sti"
8977 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
8978 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8979 msgstr "<b>Ingen stier</b> å reversere i valgte."
8981 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
8982 msgid "Continuing selected path"
8983 msgstr "Fortsett valgte sti"
8985 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
8986 msgid "Creating new path"
8987 msgstr "Skap ny sti"
8989 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
8990 msgid "Appending to selected path"
8991 msgstr "Tilføyes valgte sti"
8993 #: ../src/pencil-context.cpp:381
8994 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8995 msgstr "<b>Slipp</b> her for å ferdiggjøre og lukke stien."
8997 #: ../src/pencil-context.cpp:387
8998 msgid "Drawing a freehand path"
8999 msgstr "Tegner en frihånds sti"
9001 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9002 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9003 msgstr "<b>Dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
9005 #. Write curves to object
9006 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9007 msgid "Finishing freehand"
9008 msgstr "Avslutter frihånd"
9010 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9011 msgid "Drawing cancelled"
9012 msgstr "Tegning annulert"
9014 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9015 msgid ""
9016 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9017 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9018 msgstr ""
9019 "<b>Tegnemodus</b>: hold inne <b>Alt</b> for å interpolere mellom opptegnede "
9020 "stier. Slipp <b>Alt</b> for å avslutte."
9022 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9023 msgid "Finishing freehand sketch"
9024 msgstr "Avslutter frihåndstegning"
9026 #: ../src/pen-context.cpp:662
9027 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9028 msgstr ""
9029 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å ferdiggjøre og stenge stien."
9031 #: ../src/pen-context.cpp:672
9032 msgid ""
9033 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9034 msgstr ""
9035 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
9037 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9038 #, c-format
9039 msgid ""
9040 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9041 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9042 msgstr ""
9043 "<b>Kurvesegment</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9044 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
9046 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9047 #, c-format
9048 msgid ""
9049 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9050 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9051 msgstr ""
9052 "<b>Linjesegment</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9053 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
9055 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9056 #, c-format
9057 msgid ""
9058 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9059 "angle"
9060 msgstr ""
9061 "<b>Håndtaks kurve</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9062 "feste vinkel"
9064 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9065 #, c-format
9066 msgid ""
9067 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9068 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9069 msgstr ""
9070 "<b>Kurvehåndtak, symmetrisk</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</"
9071 "b> for å feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
9073 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9074 #, c-format
9075 msgid ""
9076 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9077 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9078 msgstr ""
9079 "<b>Kurvehåndtak</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9080 "feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
9082 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9083 msgid "Drawing finished"
9084 msgstr "Tegning avsluttet"
9086 #: ../src/persp3d.cpp:335
9087 msgid "Toggle vanishing point"
9088 msgstr "Slå på/av fluktpunkt"
9090 #: ../src/persp3d.cpp:346
9091 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9092 msgstr "Slå på/av flere fluktpunkt"
9094 #: ../src/preferences.cpp:101
9095 msgid ""
9096 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9097 msgstr ""
9098 "Inkscape vil kjøre med standard innstillinger og nye innstillinger vil ikke "
9099 "bli lagret."
9101 #. the creation failed
9102 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9103 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9104 #: ../src/preferences.cpp:116
9105 #, c-format
9106 msgid "Cannot create profile directory %s."
9107 msgstr "Kan ikke skape katalog %s."
9109 #. The profile dir is not actually a directory
9110 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9111 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9112 #: ../src/preferences.cpp:134
9113 #, c-format
9114 msgid "%s is not a valid directory."
9115 msgstr "%s er ikke en gyldig katalog."
9117 #. The write failed.
9118 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9119 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9120 #: ../src/preferences.cpp:145
9121 #, c-format
9122 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9123 msgstr "Feilet i å laste innstillingsfil %s."
9125 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9126 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9127 #: ../src/preferences.cpp:163
9128 #, c-format
9129 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9130 msgstr "Innstillingsfilen %s er ikke en vanlig fil."
9132 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9133 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9134 #: ../src/preferences.cpp:175
9135 #, c-format
9136 msgid "The preferences file %s could not be read."
9137 msgstr "Innstillingsfila %s kunne ikke leses."
9139 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9140 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9141 #: ../src/preferences.cpp:188
9142 #, c-format
9143 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9144 msgstr "Innstillingsfila %s er ikke på gyldig XML-format."
9146 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9147 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9148 #: ../src/preferences.cpp:199
9149 #, c-format
9150 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9151 msgstr "Fila %s er ikke en gyldig Inkscape innstillingsfil."
9153 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Dip pen"
9156 msgstr "Dryppende"
9158 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Marker"
9161 msgstr "Mørkere"
9163 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Brush"
9166 msgstr "Blå"
9168 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Wiggly"
9171 msgstr "Svinging:"
9173 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9174 msgid "Splotchy"
9175 msgstr ""
9177 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Tracing"
9180 msgstr "Tegning"
9182 #: ../src/rdf.cpp:172
9183 msgid "CC Attribution"
9184 msgstr "CC Tilleggelse"
9186 #: ../src/rdf.cpp:177
9187 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9188 msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
9190 #: ../src/rdf.cpp:182
9191 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9192 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
9194 #: ../src/rdf.cpp:187
9195 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9196 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
9198 #: ../src/rdf.cpp:192
9199 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9200 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
9202 #: ../src/rdf.cpp:197
9203 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9204 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
9206 #: ../src/rdf.cpp:202
9207 msgid "Public Domain"
9208 msgstr "Offentlig domene"
9210 #: ../src/rdf.cpp:207
9211 msgid "FreeArt"
9212 msgstr "FriKunst"
9214 #: ../src/rdf.cpp:212
9215 msgid "Open Font License"
9216 msgstr "Open Font License"
9218 #: ../src/rdf.cpp:229
9219 msgid "Title"
9220 msgstr "Tittel"
9222 #: ../src/rdf.cpp:230
9223 msgid "Name by which this document is formally known."
9224 msgstr "Navn som dette dokument formellt er kjent som."
9226 #: ../src/rdf.cpp:232
9227 msgid "Date"
9228 msgstr "Dato"
9230 #: ../src/rdf.cpp:233
9231 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9232 msgstr "Dato assosiert med når dokumentet ble laget (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
9234 #: ../src/rdf.cpp:235
9235 msgid "Format"
9236 msgstr "Format"
9238 #: ../src/rdf.cpp:236
9239 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9240 msgstr ""
9241 "Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)."
9243 #: ../src/rdf.cpp:239
9244 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9245 msgstr "Type dokument (DCMI typen)."
9247 #: ../src/rdf.cpp:242
9248 msgid "Creator"
9249 msgstr "Skaperen"
9251 #: ../src/rdf.cpp:243
9252 msgid ""
9253 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9254 msgstr ""
9255 "Navn på hovedsakelig instans ansvarlig for å lage innholdet på dette "
9256 "dokument."
9258 #: ../src/rdf.cpp:245
9259 msgid "Rights"
9260 msgstr "Rettigheter"
9262 #: ../src/rdf.cpp:246
9263 msgid ""
9264 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9265 msgstr ""
9266 "Navn på instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette "
9267 "dokument."
9269 #: ../src/rdf.cpp:248
9270 msgid "Publisher"
9271 msgstr "Utgiver"
9273 #: ../src/rdf.cpp:249
9274 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9275 msgstr ""
9276 "Navn på instans som er ansvarlig for å tilgjengeligjøre dette dokument."
9278 #: ../src/rdf.cpp:252
9279 msgid "Identifier"
9280 msgstr "Identifikator "
9282 #: ../src/rdf.cpp:253
9283 msgid "Unique URI to reference this document."
9284 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokument."
9286 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9287 msgid "Source"
9288 msgstr "Kilde"
9290 #: ../src/rdf.cpp:256
9291 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9292 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokuments kilde."
9294 #: ../src/rdf.cpp:258
9295 msgid "Relation"
9296 msgstr "Relasjon "
9298 #: ../src/rdf.cpp:259
9299 msgid "Unique URI to a related document."
9300 msgstr "Unik URI til et relatert dokument."
9302 #: ../src/rdf.cpp:261
9303 msgid "Language"
9304 msgstr "Språk"
9306 #: ../src/rdf.cpp:262
9307 msgid ""
9308 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9309 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9310 msgstr ""
9311 "To-bokstavs språketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets "
9312 "språk. (f.eks. 'no-NB')"
9314 #: ../src/rdf.cpp:264
9315 msgid "Keywords"
9316 msgstr "Stikkord"
9318 #: ../src/rdf.cpp:265
9319 msgid ""
9320 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9321 "classifications."
9322 msgstr ""
9323 "Dokumentets emne som komma-separerte stikkord, fraser, eller "
9324 "klassifikasjoner."
9326 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9327 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9328 #: ../src/rdf.cpp:269
9329 msgid "Coverage"
9330 msgstr "Dekningsområde"
9332 #: ../src/rdf.cpp:270
9333 msgid "Extent or scope of this document."
9334 msgstr "Dokumentets utstrekning eller definisjonsområde."
9336 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9337 msgid "Description"
9338 msgstr "Beskrivelse"
9340 #: ../src/rdf.cpp:274
9341 msgid "A short account of the content of this document."
9342 msgstr "En kort redegjørelse for dokumentets innhold."
9344 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9345 #: ../src/rdf.cpp:278
9346 msgid "Contributors"
9347 msgstr "Bidragsytere"
9349 #: ../src/rdf.cpp:279
9350 msgid ""
9351 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9352 "this document."
9353 msgstr "Navn på instansene ansvarlig for bidrag til innholdet i dokumentet."
9355 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9356 #: ../src/rdf.cpp:283
9357 msgid "URI"
9358 msgstr "URI"
9360 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9361 #: ../src/rdf.cpp:285
9362 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9363 msgstr "URI til dette dokuments lisens-navneområde-definisjon."
9365 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9366 #: ../src/rdf.cpp:289
9367 msgid "Fragment"
9368 msgstr "Fragment"
9370 #: ../src/rdf.cpp:290
9371 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9372 msgstr "XML fragment av RDF 'Lisens' seksjonen."
9374 #: ../src/rect-context.cpp:361
9375 msgid ""
9376 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9377 "circular"
9378 msgstr ""
9379 "<b>Ctrl</b>: skap firkant eller heltall-forhold rektangel, lås et avrundet "
9380 "hjørne sirkulært"
9382 #: ../src/rect-context.cpp:508
9383 #, c-format
9384 msgid ""
9385 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9386 "b> to draw around the starting point"
9387 msgstr ""
9388 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til forhold %d:%d); med <b>Shift</"
9389 "b> for å tegne rundt startpunktet"
9391 #: ../src/rect-context.cpp:511
9392 #, c-format
9393 msgid ""
9394 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9395 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9396 msgstr ""
9397 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
9398 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9400 #: ../src/rect-context.cpp:513
9401 #, c-format
9402 msgid ""
9403 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9404 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9405 msgstr ""
9406 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
9407 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9409 #: ../src/rect-context.cpp:517
9410 #, c-format
9411 msgid ""
9412 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9413 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9414 msgstr ""
9415 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
9416 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9418 #: ../src/rect-context.cpp:542
9419 msgid "Create rectangle"
9420 msgstr "Lag rektangel"
9422 #: ../src/select-context.cpp:233
9423 msgid "Move canceled."
9424 msgstr "Flytting annulert"
9426 #: ../src/select-context.cpp:241
9427 msgid "Selection canceled."
9428 msgstr "Valg annulert"
9430 #: ../src/select-context.cpp:555
9431 msgid ""
9432 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9433 "rubberband selection"
9434 msgstr ""
9435 "<b>Tegn over</b> objekter for å velge dem; slipp <b>Alt</b> for å bytte til "
9436 "vanlig velgeverktøy."
9438 #: ../src/select-context.cpp:557
9439 msgid ""
9440 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9441 "touch selection"
9442 msgstr ""
9443 "<b>Dra rundt</b> objekter for å velge dem; trykk inn <b>Alt</b> for å bytte "
9444 "til kontaktvelging"
9446 #: ../src/select-context.cpp:721
9447 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9448 msgstr "<b>Ctrl</b>: velg i grupper; dra for å flytte horisontalt/vertikalt"
9450 #: ../src/select-context.cpp:722
9451 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9452 msgstr "<b>Shift</b>: klikk for å skru av/på valg; dra for vanlig objektvelger"
9454 #: ../src/select-context.cpp:723
9455 msgid ""
9456 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9457 msgstr ""
9458 "<b>Alt</b>: klikk for å velge under; dra for å flytte valgte eller velg ved "
9459 "kontakt"
9461 #: ../src/select-context.cpp:898
9462 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9463 msgstr "Valgte objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå inn."
9465 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9466 msgid "Delete text"
9467 msgstr "Slett tekst"
9469 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9470 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9471 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
9473 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9474 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9476 msgid "Delete"
9477 msgstr "Slett"
9479 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9480 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9481 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal fordobles."
9483 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9484 msgid "Delete all"
9485 msgstr "Slett alle"
9487 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9488 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9489 msgstr "Velg <b>noen objekter</b> som skal grupperes."
9491 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9492 msgid "Group"
9493 msgstr "Gruppe"
9495 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9496 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9497 msgstr "Velg en <b>gruppe</b> som skal løses opp."
9499 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9500 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9501 msgstr "<b>Ingen grupper</b> som kan løses opp i valgte."
9503 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9504 msgid "Ungroup"
9505 msgstr "Del opp gruppe"
9507 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9508 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9509 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
9511 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9512 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9513 msgid ""
9514 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9515 msgstr ""
9516 "Du kan ikke heve/senke fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</b>."
9518 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9519 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9520 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9521 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9522 msgid "undo_action|Raise"
9523 msgstr "undo_action|Raise"
9525 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9526 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9527 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes til toppen."
9529 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9530 msgid "Raise to top"
9531 msgstr "Hev til toppen"
9533 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9534 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9535 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes."
9537 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9538 msgid "Lower"
9539 msgstr "Senk"
9541 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9542 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9543 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes til bunnen."
9545 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9546 msgid "Lower to bottom"
9547 msgstr "Senk til bunnen"
9549 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9550 msgid "Nothing to undo."
9551 msgstr "Ingenting å angre."
9553 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9554 msgid "Nothing to redo."
9555 msgstr "Ingenting å omgjøre."
9557 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9558 msgid "Paste"
9559 msgstr "Lim inn"
9561 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9562 msgid "Paste style"
9563 msgstr "Lim inn stil"
9565 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9566 msgid "Paste live path effect"
9567 msgstr "Lim inn stieffekt"
9569 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9570 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9571 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stieffekter skal fjernes fra."
9573 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9574 msgid "Remove live path effect"
9575 msgstr "Fjern stieffekt"
9577 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9578 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9579 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal filtre skal fjernes fra."
9581 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9583 msgid "Remove filter"
9584 msgstr "Fjern filter"
9586 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9587 msgid "Paste size"
9588 msgstr "L_im inn størrelse"
9590 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9591 msgid "Paste size separately"
9592 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
9594 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9595 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9596 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget over."
9598 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9599 msgid "Raise to next layer"
9600 msgstr "Flytt opp til neste lag"
9602 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9603 msgid "No more layers above."
9604 msgstr "Ingen flere lag over."
9606 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9607 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9608 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget under."
9610 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9611 msgid "Lower to previous layer"
9612 msgstr "Flytt ned til neste lag."
9614 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9615 msgid "No more layers below."
9616 msgstr "Ingen flere lag under."
9618 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9619 msgid "Remove transform"
9620 msgstr "Fjern transformasjonen"
9622 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9623 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9624 msgstr "Roter objekt 90° mot klokken"
9626 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9627 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9628 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
9630 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9631 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9632 msgid "Rotate"
9633 msgstr "Roter"
9635 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9636 msgid "Rotate by pixels"
9637 msgstr "Roter et antall piksler"
9639 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9640 msgid "Scale by whole factor"
9641 msgstr "Skaler med et helt tall"
9643 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9644 msgid "Move vertically"
9645 msgstr "Flytt vertikalt"
9647 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9648 msgid "Move horizontally"
9649 msgstr "Flytt horisontalt"
9651 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9652 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9653 msgid "Move"
9654 msgstr "Flytt"
9656 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9657 msgid "Move vertically by pixels"
9658 msgstr "Flytt vertikalt et antall piksler"
9660 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9661 msgid "Move horizontally by pixels"
9662 msgstr "Flytt horisontalt et antall piksler"
9664 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9665 msgid "The selection has no applied path effect."
9666 msgstr "Utvalget har ingen stieffekter"
9668 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9669 msgid "The selection has no applied clip path."
9670 msgstr "Utvalget har ingen klippestier"
9672 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9673 msgid "The selection has no applied mask."
9674 msgstr "Utvalget har ingen masker påført"
9676 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9677 msgid "action|Clone"
9678 msgstr "action|Clone"
9680 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9681 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9682 msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal lenkes."
9684 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9685 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9686 msgstr "Kopier et <b>objekt</b> som kloner skal linkes til."
9688 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9689 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9690 msgstr "<b>Ingen kloner til å lenke</b> i utvalget."
9692 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9693 msgid "Relink clone"
9694 msgstr "Lenke tilbake klone"
9696 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9697 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9698 msgstr "Velg <b>kloner</b> som skal løses opp."
9700 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9701 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9702 msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
9704 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9705 msgid "Unlink clone"
9706 msgstr "Frigi klone"
9708 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9709 msgid ""
9710 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9711 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9712 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9713 msgstr ""
9714 "Velg en <b>klone</b> for å gå til dens original. Velg en <b>lenket "
9715 "forskyvning</b> for å gå til dens kilde. Velg <b>tekst på sti</b> for å gå "
9716 "til den stien. Velg <b>flytende tekst</b> for å gå til dens kilde."
9718 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9719 msgid ""
9720 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9721 "flowed text?)"
9722 msgstr ""
9723 "<b>Kan ikke finne</b> objekt å velge (avsondret klone, forskøvet, tekststi, "
9724 "flytende tekst?)"
9726 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9727 msgid ""
9728 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9729 "defs&gt;)"
9730 msgstr ""
9731 "Objektet du prøver å velge er <b>ikke synelig</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
9733 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9734 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9735 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til markør."
9737 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9738 msgid "Objects to marker"
9739 msgstr "Objekter til markør"
9741 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9742 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9743 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til rettesnor."
9745 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9746 msgid "Objects to guides"
9747 msgstr "Objekter til rettesnorer"
9749 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9750 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9751 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
9753 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9754 msgid "Objects to pattern"
9755 msgstr "Objekter til mønster"
9757 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9758 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9759 msgstr "Velg et <b>objekt med mønsterfyll</b> til å trekke objekter ut fra."
9761 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9762 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9763 msgstr "<b>Ingen mønsterfyll</b> i  det valgte."
9765 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9766 msgid "Pattern to objects"
9767 msgstr "Mønster til objekter"
9769 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9770 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9771 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som det skal lages en punkgrafikk kopi av."
9773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9774 msgid "Rendering bitmap..."
9775 msgstr "Tegner rasterbilde ..."
9777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9778 msgid "Create bitmap"
9779 msgstr "Eksporter bitkart"
9781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9782 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9783 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> å skape en klippelinje eller maske fra."
9785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9786 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9787 msgstr ""
9788 "Velg maske objekt og <b>objekt(er)</b> å påføre klippelinje eller maske til."
9790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9791 msgid "Set clipping path"
9792 msgstr "Sett stiklipping"
9794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9795 msgid "Set mask"
9796 msgstr "Sett maske"
9798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9799 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9800 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal ha klippelinje eller maske fjernet."
9802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9803 msgid "Release clipping path"
9804 msgstr "Fjern stiklipping"
9806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9807 msgid "Release mask"
9808 msgstr "Fjern maske"
9810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9811 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9812 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som lerretet skal tilpasses til."
9814 #. Fit Page
9815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9816 msgid "Fit Page to Selection"
9817 msgstr "Tilpass side til valgte"
9819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9820 msgid "Fit Page to Drawing"
9821 msgstr "Tilpass side til tegningen"
9823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9824 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9825 msgstr "Tilpass siden til utvalg eller tegning"
9827 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9828 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9829 #. "Link" means internet link (anchor)
9830 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9831 msgid "web|Link"
9832 msgstr "web|Link"
9834 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9835 msgid "Circle"
9836 msgstr "Sirkel"
9838 #. ellipse
9839 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
9840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
9841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
9842 msgid "Ellipse"
9843 msgstr "Ellipse"
9845 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9846 msgid "Flowed text"
9847 msgstr "Flyte tekst"
9849 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9850 msgid "Line"
9851 msgstr "Linje"
9853 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9854 msgid "Path"
9855 msgstr "Sti"
9857 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9858 msgid "Polygon"
9859 msgstr "Polygon"
9861 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9862 msgid "Polyline"
9863 msgstr "Polylinje"
9865 #. Rectangle
9866 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
9868 msgid "Rectangle"
9869 msgstr "Rektangel"
9871 #. 3D box
9872 #: ../src/selection-describer.cpp:67
9873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
9874 msgid "3D Box"
9875 msgstr "3D Boks"
9877 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9878 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9879 #. "Clone" is a noun, type of object
9880 #: ../src/selection-describer.cpp:74
9881 msgid "object|Clone"
9882 msgstr "object|Clone"
9884 #: ../src/selection-describer.cpp:78
9885 msgid "Offset path"
9886 msgstr "Forskyvning sti"
9888 #. spiral
9889 #: ../src/selection-describer.cpp:80
9890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
9891 msgid "Spiral"
9892 msgstr "Spiral"
9894 #. star
9895 #: ../src/selection-describer.cpp:82
9896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
9897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
9898 msgid "Star"
9899 msgstr "Stjerne"
9901 #: ../src/selection-describer.cpp:128
9902 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9903 msgstr "Klikk valgte for å bytte mellom skala/rotasjons håndtak"
9905 #. no items
9906 #: ../src/selection-describer.cpp:130
9907 msgid ""
9908 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9909 msgstr ""
9910 "Inget objekt valgt. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt objekter for å velge."
9912 #: ../src/selection-describer.cpp:139
9913 msgid "root"
9914 msgstr "rot"
9916 #: ../src/selection-describer.cpp:151
9917 #, c-format
9918 msgid "layer <b>%s</b>"
9919 msgstr "lag <b>%s</b>"
9921 #: ../src/selection-describer.cpp:153
9922 #, c-format
9923 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9924 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
9926 #: ../src/selection-describer.cpp:162
9927 #, c-format
9928 msgid "<i>%s</i>"
9929 msgstr "<i>%s</i>"
9931 #: ../src/selection-describer.cpp:171
9932 #, c-format
9933 msgid " in %s"
9934 msgstr " i %s"
9936 #: ../src/selection-describer.cpp:173
9937 #, c-format
9938 msgid " in group %s (%s)"
9939 msgstr " i gruppe %s (%s)"
9941 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9942 #, c-format
9943 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9944 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9945 msgstr[0] " i <b>%i</b> forelder (%s)"
9946 msgstr[1] " i <b>%i</b> foreldre (%s)"
9948 #: ../src/selection-describer.cpp:178
9949 #, c-format
9950 msgid " in <b>%i</b> layers"
9951 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9952 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
9953 msgstr[1] " i <b>%i</b> lagene"
9955 #: ../src/selection-describer.cpp:188
9956 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9957 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke orginal"
9959 #: ../src/selection-describer.cpp:192
9960 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9961 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke sti"
9963 #: ../src/selection-describer.cpp:196
9964 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9965 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke ramme"
9967 #. this is only used with 2 or more objects
9968 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
9969 #, c-format
9970 msgid "<b>%i</b> object selected"
9971 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9972 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter valgt"
9973 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter valgte"
9975 #. this is only used with 2 or more objects
9976 #: ../src/selection-describer.cpp:216
9977 #, c-format
9978 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9979 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9980 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>"
9981 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>"
9983 #. this is only used with 2 or more objects
9984 #: ../src/selection-describer.cpp:221
9985 #, c-format
9986 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9987 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9988 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9989 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9991 #. this is only used with 2 or more objects
9992 #: ../src/selection-describer.cpp:226
9993 #, c-format
9994 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9995 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9996 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9997 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9999 #. this is only used with 2 or more objects
10000 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10001 #, c-format
10002 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10003 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10004 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typen"
10005 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av <b>%i</b> typen"
10007 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10008 #, c-format
10009 msgid "%s%s. %s."
10010 msgstr "%s%s. %s."
10012 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10013 msgid "Skew"
10014 msgstr "Vri"
10016 #: ../src/seltrans.cpp:548
10017 msgid "Set center"
10018 msgstr "Sett sentrum"
10020 #: ../src/seltrans.cpp:645
10021 msgid ""
10022 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10023 "Shift also uses this center"
10024 msgstr ""
10025 "<b>Senter</b> av rotasjon og vridning: dra for å reposisjonere; skalering "
10026 "med Shift bruker også dette senteret"
10028 #: ../src/seltrans.cpp:672
10029 msgid ""
10030 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10031 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10032 msgstr ""
10033 "<b>Klem eller strekk</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig; "
10034 "med <b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
10036 #: ../src/seltrans.cpp:673
10037 msgid ""
10038 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10039 "b> to scale around rotation center"
10040 msgstr ""
10041 "<b>Skaler</b> valgte; med <b>Ctrl</b>  for å endre skala enhetlig:  med "
10042 "<b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
10044 #: ../src/seltrans.cpp:677
10045 msgid ""
10046 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10047 "skew around the opposite side"
10048 msgstr ""
10049 "<b>Vri</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> for "
10050 "vridning rundt den motsatte siden"
10052 #: ../src/seltrans.cpp:678
10053 msgid ""
10054 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10055 "to rotate around the opposite corner"
10056 msgstr ""
10057 "<b>Roter</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> "
10058 "for rotere rundt den motsatte hjørne"
10060 #: ../src/seltrans.cpp:812
10061 msgid "Reset center"
10062 msgstr "Sett tilbake sentrum"
10064 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10065 #, c-format
10066 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10067 msgstr "<b>Skaler</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for å låse forhold"
10069 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10070 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10071 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10072 #, c-format
10073 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10074 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
10076 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10077 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10078 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10079 #, c-format
10080 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10081 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
10083 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10084 #, c-format
10085 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10086 msgstr "Gjør <b>senter</b> til %s, %s"
10088 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10089 #, c-format
10090 msgid ""
10091 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10092 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10093 msgstr ""
10094 "<b>Flytt</b> by %s, %s; med <b>Ctrl</b> for å innskrenke til horisontal/"
10095 "vertikal; med <b>Shift</b> for å koble ut festing"
10097 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10098 msgid "Drag curve"
10099 msgstr "Flytt kurve"
10101 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10102 #, c-format
10103 msgid "<b>Link</b> to %s"
10104 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
10106 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10107 msgid "<b>Link</b> without URI"
10108 msgstr "<b>Lenke</b> uten URI"
10110 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10111 msgid "<b>Ellipse</b>"
10112 msgstr "<b>Ellipse</b>"
10114 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10115 msgid "<b>Circle</b>"
10116 msgstr "<b>Sirkel</b>"
10118 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10119 msgid "<b>Segment</b>"
10120 msgstr "<b>Bildesegment</b>"
10122 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10123 msgid "<b>Arc</b>"
10124 msgstr "<b>Bue</b>"
10126 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10127 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10128 #, c-format
10129 msgid "Flow region"
10130 msgstr "Flyte region"
10132 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10133 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10134 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10135 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10136 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10137 #, c-format
10138 msgid "Flow excluded region"
10139 msgstr "Flyt ekskluderingsområde"
10141 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10142 #, c-format
10143 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10144 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10145 msgstr[0] "<b>Flyte tekst</b> (%d tegn)"
10146 msgstr[1] "<b>Flyte tekster</b> (%d tegn)"
10148 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10149 #, c-format
10150 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10151 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10152 msgstr[0] "<b>Lenket flyte tekst</b> (%d tegn)"
10153 msgstr[1] "<b>Lenket flyte tekster</b> (%d tegn)"
10155 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Guides Around Page"
10158 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
10160 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10161 #, fuzzy
10162 msgid ""
10163 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10164 "delete"
10165 msgstr ""
10166 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
10167 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
10169 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10170 #, c-format
10171 msgid "vertical, at %s"
10172 msgstr "vertikal, på %s"
10174 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10175 #, c-format
10176 msgid "horizontal, at %s"
10177 msgstr "horisontal, på %s"
10179 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10180 #, fuzzy, c-format
10181 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10182 msgstr "på %d grader, gjennom (%s, %s); <b>Ctrl</b>+click for å slette"
10184 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10185 msgid "embedded"
10186 msgstr "innlemmet"
10188 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10189 #, c-format
10190 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10191 msgstr "<b>Bilde med ugyldig referanse</b>: %s"
10193 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10194 #, c-format
10195 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10196 msgstr "<b>Bilde</b> %d &#215; %d: %s"
10198 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10199 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10200 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
10202 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10203 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10204 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiral radius"
10206 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10207 #, c-format
10208 msgid ""
10209 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10210 msgstr ""
10211 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10212 "vinkel"
10214 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10215 msgid "Create spiral"
10216 msgstr "Lag spiral"
10218 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10219 msgid "Object"
10220 msgstr "Objekt"
10222 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10223 #, c-format
10224 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10225 msgstr "%s; <i>klippet</i>"
10227 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10228 #, c-format
10229 msgid "%s; <i>masked</i>"
10230 msgstr "%s; <i>maskert</i>"
10232 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10233 #, c-format
10234 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10235 msgstr "%s <i>filtrert (%s)</i>"
10237 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10238 #, c-format
10239 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10240 msgstr "%s; <i>filtrert</i>"
10242 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10243 #, c-format
10244 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10245 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10246 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
10247 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
10249 #: ../src/sp-line.cpp:194
10250 msgid "<b>Line</b>"
10251 msgstr "<b>Linje</b>"
10253 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10254 msgid "Union"
10255 msgstr "Slå sammen"
10257 #: ../src/splivarot.cpp:78
10258 msgid "Intersection"
10259 msgstr "Skjæringsområde"
10261 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10262 msgid "Difference"
10263 msgstr "Differanse"
10265 #: ../src/splivarot.cpp:96
10266 msgid "Exclusion"
10267 msgstr "Eksklusjon"
10269 #: ../src/splivarot.cpp:101
10270 msgid "Division"
10271 msgstr "Inndeling"
10273 #: ../src/splivarot.cpp:106
10274 msgid "Cut path"
10275 msgstr "Kutt-sti"
10277 #: ../src/splivarot.cpp:121
10278 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10279 msgstr "Velg <b>minst 2 stier</b> for å utføre en boolsk (logisk) operasjon."
10281 #: ../src/splivarot.cpp:125
10282 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10283 msgstr "Velg <b>minst 1 sti</b> for å utføre en boolsk (logisk) union"
10285 #: ../src/splivarot.cpp:131
10286 msgid ""
10287 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10288 msgstr ""
10289 "Velg <b>nøyaktig 2 stier</b> for å utføre differanse, divisjon, eller "
10290 "stiklipping."
10292 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10293 msgid ""
10294 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10295 "difference, XOR, division, or path cut."
10296 msgstr ""
10297 "Ikke i stand til å fastsette <b>z-orden</b> av objekter valgt for "
10298 "differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping."
10300 #: ../src/splivarot.cpp:192
10301 msgid ""
10302 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10303 msgstr ""
10304 "En av objektene er <b>ikke en sti</b>, kan ikke utføre en boolsk operasjon."
10306 #: ../src/splivarot.cpp:633
10307 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10308 msgstr "Velg <b>sti(er) med strøk</b> som skal konverteres til sti."
10310 #: ../src/splivarot.cpp:954
10311 msgid "Convert stroke to path"
10312 msgstr "Konverter strøk til sti"
10314 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10315 #: ../src/splivarot.cpp:957
10316 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10317 msgstr "<b>Ingen stier med strøk</b> å omgjøre i utvalget."
10319 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10320 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10321 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
10323 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10324 msgid "Create linked offset"
10325 msgstr "Skap et linket forskjøvet objekt"
10327 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10328 msgid "Create dynamic offset"
10329 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
10331 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10332 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10333 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
10335 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10336 msgid "Outset path"
10337 msgstr "Utskjøvet sti"
10339 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10340 msgid "Inset path"
10341 msgstr "innskjøvet sti"
10343 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10344 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10345 msgstr "<b>Ingen stier</b> å skyve inn/ut i utvalget."
10347 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10348 msgid "Simplifying paths (separately):"
10349 msgstr "Forenkle stier (separat):"
10351 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10352 msgid "Simplifying paths:"
10353 msgstr "Forenkler stier:"
10355 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10356 #, c-format
10357 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10358 msgstr "%s <b>%d</b> av <b>%d</b> stier forenklet ..."
10360 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10361 #, c-format
10362 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10363 msgstr "<b>%d</b> stier har blitt forenklet."
10365 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10366 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10367 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å forenkle."
10369 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10370 msgid "Simplify"
10371 msgstr "Forenkle"
10373 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10374 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10375 msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
10377 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10378 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10379 msgstr "En feil oppsto under kjøring av stieffekten."
10381 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10382 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10383 #, c-format
10384 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10385 msgstr "<b>Lenket forskyvning</b>, %s med %f pt"
10387 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10388 msgid "outset"
10389 msgstr "oppbrudd"
10391 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10392 msgid "inset"
10393 msgstr "innfelt"
10395 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10396 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10397 #, c-format
10398 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10399 msgstr "<b>Dynamisk forskyvning</b>, %s med %f pt"
10401 #: ../src/sp-path.cpp:156
10402 #, c-format
10403 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10404 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10405 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node, stieffekt: %s)"
10406 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder, stieffekt: %s)"
10408 #: ../src/sp-path.cpp:159
10409 #, c-format
10410 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10411 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10412 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
10413 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
10415 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10416 msgid "<b>Polygon</b>"
10417 msgstr "<b>Polygon</b>"
10419 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10420 msgid "<b>Polyline</b>"
10421 msgstr "<b>Polylinje</b>"
10423 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10424 msgid "<b>Rectangle</b>"
10425 msgstr "<b>Rektangel</b>"
10427 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10428 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10429 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10430 #, c-format
10431 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10432 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f runder"
10434 #: ../src/sp-star.cpp:309
10435 #, c-format
10436 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10437 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10438 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkt"
10439 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkter"
10441 #: ../src/sp-star.cpp:313
10442 #, c-format
10443 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10444 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10445 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d toppunkt"
10446 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d toppunkter"
10448 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10449 #, c-format
10450 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10451 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10452 msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
10453 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
10455 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10456 #: ../src/sp-text.cpp:419
10457 msgid "&lt;no name found&gt;"
10458 msgstr "&lt;inget navn funnet&gt;"
10460 #: ../src/sp-text.cpp:425
10461 #, c-format
10462 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10463 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
10465 #: ../src/sp-text.cpp:426
10466 #, c-format
10467 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10468 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
10470 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10471 #, c-format
10472 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10473 msgstr "<b>Klonet bokstavdata</b>%s%s"
10475 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10476 msgid " from "
10477 msgstr " fra "
10479 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10480 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10481 msgstr "<b>Foreldreløs klonet bokstavdata</b>"
10483 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10484 msgid "<b>Text span</b>"
10485 msgstr "<b>Tekst</b>"
10487 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10488 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10489 #: ../src/sp-use.cpp:327
10490 msgid "..."
10491 msgstr "..."
10493 #: ../src/sp-use.cpp:335
10494 #, c-format
10495 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10496 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
10498 #: ../src/sp-use.cpp:339
10499 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10500 msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
10502 #: ../src/star-context.cpp:333
10503 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10504 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel; behold topper radiale"
10506 #: ../src/star-context.cpp:464
10507 #, c-format
10508 msgid ""
10509 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10510 msgstr ""
10511 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10512 "vinkel"
10514 #: ../src/star-context.cpp:465
10515 #, c-format
10516 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10517 msgstr ""
10518 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10519 "vinkel"
10521 #: ../src/star-context.cpp:494
10522 msgid "Create star"
10523 msgstr "Lag stjerne"
10525 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10526 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10527 msgstr "Velg <b>en tekst og en sti</b>, for å plassere tekst på sti."
10529 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10530 msgid ""
10531 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10532 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10533 msgstr ""
10534 "Dette tekst objekt er <b>allerede plassert på en sti</b>. Fjern den fra "
10535 "denne stien først. Bruk <b>Shift+D</b> for å sjekke dens sti."
10537 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10538 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10539 msgid ""
10540 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10541 "path first."
10542 msgstr ""
10543 "Du kan ikke plassere tekst på rektangel i denne versjon. Konverter rektangel "
10544 "til sti først."
10546 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10547 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10548 msgstr ""
10550 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10551 msgid "Put text on path"
10552 msgstr "Plasser tekst på sti"
10554 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10555 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10556 msgstr "Velg <b>en tekst på en sti</b>, for å fjerne den fra stien."
10558 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10559 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10560 msgstr "<b>Ingen tekster-på-stier</b> i valgte."
10562 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10563 msgid "Remove text from path"
10564 msgstr "Fjern tekst fra sti"
10566 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10567 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10568 msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
10570 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10571 msgid "Remove manual kerns"
10572 msgstr "Fjern manuelle overheng"
10574 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10575 msgid ""
10576 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10577 "into frame."
10578 msgstr ""
10579 "Velg <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller former</b> for å flyte "
10580 "tekst inn i ramme."
10582 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10583 msgid "Flow text into shape"
10584 msgstr "Flyt tekst inn i sti eller form"
10586 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10587 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10588 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å løse den opp."
10590 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10591 msgid "Unflow flowed text"
10592 msgstr "Fjern tekstflyten"
10594 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10595 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10596 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å konvertere."
10598 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10599 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10600 msgstr ""
10602 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10603 msgid "Convert flowed text to text"
10604 msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
10606 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10607 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10608 msgstr "<b>Ingen tekst med tekstflyting</b> å konvertere i utvalget."
10610 #: ../src/text-context.cpp:441
10611 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10612 msgstr ""
10613 "<b>Klikk</b> for å endre teksten, <b>dra</b> for å velge deler av teksten."
10615 #: ../src/text-context.cpp:443
10616 msgid ""
10617 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10618 msgstr ""
10619 "<b>Klikk</b> for å endre flyteteksten, <b>dra</b> for å velge deler av "
10620 "teksten."
10622 #: ../src/text-context.cpp:498
10623 msgid "Create text"
10624 msgstr "Skap tekst"
10626 #: ../src/text-context.cpp:522
10627 msgid "Non-printable character"
10628 msgstr "Ikke utskrivbar tegn"
10630 #: ../src/text-context.cpp:537
10631 msgid "Insert Unicode character"
10632 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
10634 #: ../src/text-context.cpp:572
10635 #, c-format
10636 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10637 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): %s: %s"
10639 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10640 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10641 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): "
10643 #: ../src/text-context.cpp:649
10644 #, c-format
10645 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10646 msgstr "<b>Flyte tekst ramme</b>: %s &#215; %s"
10648 #: ../src/text-context.cpp:681
10649 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10650 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
10652 #: ../src/text-context.cpp:694
10653 msgid "Flowed text is created."
10654 msgstr "Flyte tekst er skapt."
10656 #: ../src/text-context.cpp:696
10657 msgid "Create flowed text"
10658 msgstr "Skap tekst med tekstflyting"
10660 #: ../src/text-context.cpp:698
10661 msgid ""
10662 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10663 "created."
10664 msgstr ""
10665 "Rammen er <b>for liten</b> for den gjeldende skrifttype størrelsen. "
10666 "Flytetekst ikke skapt."
10668 #: ../src/text-context.cpp:834
10669 msgid "No-break space"
10670 msgstr "Preservert mellomrom"
10672 #: ../src/text-context.cpp:836
10673 msgid "Insert no-break space"
10674 msgstr "Sett inn mellomrom som ikke kan lage ny linje"
10676 #: ../src/text-context.cpp:873
10677 msgid "Make bold"
10678 msgstr "Gjør halvfet"
10680 #: ../src/text-context.cpp:891
10681 msgid "Make italic"
10682 msgstr "Gjør kursiv"
10684 #: ../src/text-context.cpp:930
10685 msgid "New line"
10686 msgstr "Ny linje"
10688 #: ../src/text-context.cpp:964
10689 msgid "Backspace"
10690 msgstr "Backspace"
10692 #: ../src/text-context.cpp:1012
10693 msgid "Kern to the left"
10694 msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
10696 #: ../src/text-context.cpp:1037
10697 msgid "Kern to the right"
10698 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
10700 #: ../src/text-context.cpp:1062
10701 msgid "Kern up"
10702 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
10704 #: ../src/text-context.cpp:1088
10705 msgid "Kern down"
10706 msgstr "Flytt bokstav(er) ned (kerning)"
10708 #: ../src/text-context.cpp:1165
10709 msgid "Rotate counterclockwise"
10710 msgstr "Roter mot urviseren"
10712 #: ../src/text-context.cpp:1186
10713 msgid "Rotate clockwise"
10714 msgstr "Roter med urviseren"
10716 #: ../src/text-context.cpp:1203
10717 msgid "Contract line spacing"
10718 msgstr "Minsk linjeavstanden"
10720 #: ../src/text-context.cpp:1211
10721 msgid "Contract letter spacing"
10722 msgstr "Minsk bokstavavstanden"
10724 #: ../src/text-context.cpp:1230
10725 msgid "Expand line spacing"
10726 msgstr "Øk linjeavstanden"
10728 #: ../src/text-context.cpp:1238
10729 msgid "Expand letter spacing"
10730 msgstr "Øk bokstavavstanden"
10732 #: ../src/text-context.cpp:1368
10733 msgid "Paste text"
10734 msgstr "Lim inn tekst"
10736 #: ../src/text-context.cpp:1602
10737 #, fuzzy, c-format
10738 msgid ""
10739 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10740 "paragraph."
10741 msgstr "Skriv flyte tekst; <b>Enter</b> for å starte en ny paragraf."
10743 #: ../src/text-context.cpp:1604
10744 #, fuzzy, c-format
10745 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10746 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
10748 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10749 msgid ""
10750 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10751 "then type."
10752 msgstr ""
10753 "<b>Klikk</b> for å velge eller skape tekst, <b>dra</b> for å skape "
10754 "flytetekst; så skriv."
10756 #: ../src/text-context.cpp:1722
10757 msgid "Type text"
10758 msgstr "Skriv tekst"
10760 #: ../src/text-editing.cpp:40
10761 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10762 msgstr ""
10764 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10765 msgid ""
10766 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10767 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10768 "object to select."
10769 msgstr ""
10770 "For å redigere en sti, <b>klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, eller <b>dra rundt</"
10771 "b> nodene for å velge dem, så <b>dra</b> nodene og håndtak. <b>Klikk</b> på "
10772 "et objekt for å velge det."
10774 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10775 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10776 msgstr ""
10778 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10779 msgid ""
10780 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10781 "resize. <b>Click</b> to select."
10782 msgstr ""
10783 "<b>Dra</b> for å skape et rektangel. <b>Dra i kontrollene</b> for å avrunde "
10784 "hjørnene og redimensjonere. <b>Klikk</b> for å velge."
10786 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10787 #, fuzzy
10788 msgid ""
10789 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10790 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10791 msgstr ""
10792 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10793 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10795 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10796 msgid ""
10797 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10798 "segment. <b>Click</b> to select."
10799 msgstr ""
10800 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
10801 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
10803 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10804 msgid ""
10805 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10806 "<b>Click</b> to select."
10807 msgstr ""
10808 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10809 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10811 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10812 msgid ""
10813 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10814 "shape. <b>Click</b> to select."
10815 msgstr ""
10816 "<b>Dra</b> for å skape en spiral. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10817 "spiralformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10819 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10820 #, fuzzy
10821 msgid ""
10822 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
10823 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10824 msgstr ""
10825 "<b>Dra</b> for å skape en frihånds linje.Start tegning med <b>Shift</b> for "
10826 "å  tilføye til valgte sti."
10828 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10829 #, fuzzy
10830 msgid ""
10831 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10832 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10833 "line modes only)."
10834 msgstr ""
10835 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starte en sti; med <b>Shift</b> "
10836 "for å  tilføye til valgte sti."
10838 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10839 #, fuzzy
10840 msgid ""
10841 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10842 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10843 msgstr ""
10844 "<b>Dra</b> for å male et kalligrafisk strøk. <b>Venstre</b>/<b>høyre</b> "
10845 "piltastene  arrow keys justerer bredden, <b>opp</b>/<b>ned</b> justerer "
10846 "vinkel."
10848 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10849 msgid ""
10850 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10851 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10852 msgstr ""
10853 "<b>Dra</b> eller <b>dobbel klikk</b> for å skape gradient på valgte "
10854 "objekter, <b>dra håndtak</b> for å justere gradienter."
10856 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10857 msgid ""
10858 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10859 "zoom out."
10860 msgstr ""
10861 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt et område</b> for å zoome inn, <b>Shift"
10862 "+klikk</b> for å zoome ut."
10864 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10865 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10866 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom former for å skape kontakter."
10868 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10869 msgid ""
10870 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10871 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10872 "object's fill and stroke to the current setting."
10873 msgstr ""
10875 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10876 #, fuzzy
10877 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10878 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
10880 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10881 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10882 msgstr ""
10884 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10885 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10886 #, c-format
10887 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10888 msgstr "Avtegner: %d.  %ld noder"
10890 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10891 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10892 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10893 msgstr "Velg <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
10895 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10896 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10897 msgstr "Velg kun ett <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
10899 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10900 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10901 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
10903 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10904 msgid "Trace: No active desktop"
10905 msgstr "Avtegning: Inget aktivt skrivebord"
10907 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10908 msgid "Invalid SIOX result"
10909 msgstr "Ugyldig SIOX resultat"
10911 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10912 msgid "Trace: No active document"
10913 msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
10915 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10916 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10917 msgstr "Avtegning: bilde har ikke punktgrafikkdata"
10919 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10920 msgid "Trace: Starting trace..."
10921 msgstr "Tegner av punktgrafikk ..."
10923 #. ## inform the document, so we can undo
10924 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10925 msgid "Trace bitmap"
10926 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
10928 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10929 #, c-format
10930 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10931 msgstr "Avtegning ferdig. %ld noder skapt"
10933 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10934 #, fuzzy, c-format
10935 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10936 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
10938 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10939 #, c-format
10940 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10941 msgstr ""
10943 #: ../src/tweak-context.cpp:214
10944 #, c-format
10945 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10946 msgstr ""
10948 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10949 #, c-format
10950 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10951 msgstr ""
10953 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10954 #, c-format
10955 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10956 msgstr ""
10958 #: ../src/tweak-context.cpp:226
10959 #, c-format
10960 msgid ""
10961 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10962 "<b>counterclockwise</b>."
10963 msgstr ""
10965 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10966 #, c-format
10967 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10968 msgstr ""
10970 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10971 #, c-format
10972 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10973 msgstr ""
10975 #: ../src/tweak-context.cpp:238
10976 #, c-format
10977 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10978 msgstr ""
10980 #: ../src/tweak-context.cpp:246
10981 #, c-format
10982 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10983 msgstr ""
10985 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10986 #, c-format
10987 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10988 msgstr ""
10990 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10991 #, c-format
10992 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10993 msgstr ""
10995 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10996 #, c-format
10997 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10998 msgstr ""
11000 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11001 #, c-format
11002 msgid ""
11003 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11004 msgstr ""
11006 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11007 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11008 msgstr ""
11010 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Move tweak"
11013 msgstr "Flytt til:"
11015 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11016 msgid "Move in/out tweak"
11017 msgstr ""
11019 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Move jitter tweak"
11022 msgstr "Mønster"
11024 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Scale tweak"
11027 msgstr "Skaler"
11029 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Rotate tweak"
11032 msgstr "Roter node"
11034 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Duplicate/delete tweak"
11037 msgstr "Dupliser valgte objekter"
11039 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11040 msgid "Push path tweak"
11041 msgstr ""
11043 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11044 msgid "Shrink/grow path tweak"
11045 msgstr ""
11047 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11048 msgid "Attract/repel path tweak"
11049 msgstr ""
11051 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Roughen path tweak"
11054 msgstr "Bryt opp sti"
11056 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11057 msgid "Color paint tweak"
11058 msgstr ""
11060 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11061 msgid "Color jitter tweak"
11062 msgstr ""
11064 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Blur tweak"
11067 msgstr " (strøk)"
11069 #. check whether something is selected
11070 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
11071 msgid "Nothing was copied."
11072 msgstr "Ingenting var kopiert."
11074 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
11075 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
11076 msgid "Nothing on the clipboard."
11077 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11079 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
11080 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11081 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stil skal limes til."
11083 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
11084 #, fuzzy
11085 msgid "No style on the clipboard."
11086 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11088 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
11089 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11090 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
11092 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
11093 #, fuzzy
11094 msgid "No size on the clipboard."
11095 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11097 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11100 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
11102 #. no_effect:
11103 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
11104 #, fuzzy
11105 msgid "No effect on the clipboard."
11106 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11108 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
11109 msgid "Clipboard does not contain a path."
11110 msgstr ""
11112 #. Item dialog
11113 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11114 msgid "Object _Properties"
11115 msgstr "Objektegenska_per"
11117 #. Select item
11118 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11119 msgid "_Select This"
11120 msgstr "_Velg denne"
11122 #. Create link
11123 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11124 msgid "_Create Link"
11125 msgstr "_Opprett lenke"
11127 #. Set mask
11128 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Set Mask"
11131 msgstr "Sett maske"
11133 #. Release mask
11134 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Release Mask"
11137 msgstr "Fjern maske"
11139 #. Set Clip
11140 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Set Clip"
11143 msgstr "Uinnstilt fyll"
11145 #. Release Clip
11146 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Release Clip"
11149 msgstr "F_rigjør"
11151 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11152 msgid "Create link"
11153 msgstr "Opprett lenke"
11155 #. "Ungroup"
11156 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11157 msgid "_Ungroup"
11158 msgstr "_Del opp gruppe"
11160 #. Link dialog
11161 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11162 msgid "Link _Properties"
11163 msgstr "Lenkeegenska_per"
11165 #. Select item
11166 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11167 msgid "_Follow Link"
11168 msgstr "_Følg Lenke"
11170 #. Reset transformations
11171 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11172 msgid "_Remove Link"
11173 msgstr "Fje_rn Lenke"
11175 #. Link dialog
11176 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11177 msgid "Image _Properties"
11178 msgstr "Bildeegenska_per"
11180 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Edit Externally..."
11183 msgstr "Rediger fyll..."
11185 #. Item dialog
11186 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11187 msgid "_Fill and Stroke"
11188 msgstr "_Fyll og Strøk"
11190 #. *
11191 #. * Constructor
11193 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11194 msgid "About Inkscape"
11195 msgstr "Om Inkscape"
11197 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11198 msgid "_Splash"
11199 msgstr "_Velkomstbilde"
11201 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11202 msgid "_Authors"
11203 msgstr "_Skapere"
11205 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11206 msgid "_Translators"
11207 msgstr "Overse_ttere"
11209 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11210 msgid "_License"
11211 msgstr "_Lisens"
11213 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11214 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11215 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11217 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11218 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11219 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11220 #. string here should be changed.)
11221 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11222 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11223 #. should be in UTF-*8..
11224 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11225 msgid "about.svg"
11226 msgstr "about.svg"
11228 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11229 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11230 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11231 msgid "translator-credits"
11232 msgstr ""
11233 "Kjartan Maraas\n"
11234 "Stephan Rene\n"
11235 "Steinar H. Gunderson\n"
11236 "Tormod Ravnanger Landet\n"
11237 "m.fl"
11239 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11240 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11241 msgid "Align"
11242 msgstr "Rette inn"
11244 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11245 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11246 msgid "Distribute"
11247 msgstr "Distribuer"
11249 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11250 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11251 msgstr "Minimum horisontal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
11253 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11254 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11255 #. "H:" stands for horizontal gap
11256 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11257 #, fuzzy
11258 msgid "gap|H:"
11259 msgstr "Endepunkt:"
11261 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11262 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11263 msgstr "Minimum vertikal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
11265 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11266 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11267 msgid "V:"
11268 msgstr "V:"
11270 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11271 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11273 msgid "Remove overlaps"
11274 msgstr "Fjern overlappinger"
11276 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11278 msgid "Arrange connector network"
11279 msgstr "Ordne valgte koplingsnettverk"
11281 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11282 msgid "Unclump"
11283 msgstr "Spre klynge"
11285 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11286 msgid "Randomize positions"
11287 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
11289 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11290 msgid "Distribute text baselines"
11291 msgstr "Fordele skriftlinjene"
11293 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11294 msgid "Align text baselines"
11295 msgstr "Rett opp skriftlinjene"
11297 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11298 msgid "Connector network layout"
11299 msgstr "Koplings nettverk planløsning"
11301 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11303 msgid "Nodes"
11304 msgstr "Noder"
11306 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11307 msgid "Relative to: "
11308 msgstr "Relativ til:"
11310 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Treat selection as group: "
11313 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
11315 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11318 msgstr "Rett opp høyresidene på objekter til venstreside på anker "
11320 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Align left edges"
11323 msgstr "Rett opp venstresider"
11325 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Center objects horizontally"
11328 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
11330 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11331 msgid "Align right sides"
11332 msgstr "Rett opp høyresider"
11334 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11337 msgstr "Rett opp venstresidene på objekter til høyreside på anker"
11339 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11342 msgstr "Rett opp bunnen på objekter til toppen på anker"
11344 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Align top edges"
11347 msgstr "Rett opp toppene"
11349 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11350 msgid "Center on horizontal axis"
11351 msgstr "Senter på horisontal akse"
11353 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Align bottom edges"
11356 msgstr "Rett opp bunnen"
11358 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11361 msgstr "Rett opp toppen på objekter til bunnen på anker"
11363 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11364 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11365 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
11367 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Align baselines of texts"
11370 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
11372 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11373 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11374 msgstr "Gjør horisontale mellomrom mellom objekter jevne"
11376 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11379 msgstr "Fordel venstre side med lik avstand"
11381 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11382 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11383 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand horisontalt"
11385 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11388 msgstr "Fordel høyre side med lik avstand"
11390 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11391 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11392 msgstr "Gjør vertikale mellomrom mellom objekter jevne"
11394 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11397 msgstr "Fordel toppene med lik avstand"
11399 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11400 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11401 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand vertikalt"
11403 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11406 msgstr "Fordel bunnene med lik avstand"
11408 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11409 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11410 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
11412 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11415 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
11417 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11418 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11419 msgstr "Tilfeldigjør senterene i begge dimensjoner"
11421 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11422 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11423 msgstr "Frakoble objekter: prøv å utjevne kant-til-kant distanser"
11425 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11426 msgid ""
11427 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11428 "overlap"
11429 msgstr ""
11430 "Flytt objekter så lite som mulig sånn at deres grenserammer ikke overlapper"
11432 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11434 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11435 msgstr "Pyntlig ordne valgte koplings nettverk"
11437 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11440 msgstr "Rett opp valgte noder horisontalt"
11442 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11445 msgstr "Rett opp valgte noder vertikalt"
11447 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11448 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11449 msgstr "Distribuer valgte noder horisontalt"
11451 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11452 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11453 msgstr "Distribuer valgte noder vertikalt"
11455 #. Rest of the widgetry
11456 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11457 msgid "Last selected"
11458 msgstr "Sist valgte"
11460 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11461 msgid "First selected"
11462 msgstr "Først valgte"
11464 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Biggest object"
11467 msgstr "Skjul objektet"
11469 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Smallest object"
11472 msgstr "Endre objektets id"
11474 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11475 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11476 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11477 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11478 msgid "Selection"
11479 msgstr "Valg"
11481 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Profile name:"
11484 msgstr "Sett filnavn"
11486 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Save"
11489 msgstr "_Lagre"
11491 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11492 msgid "Messages"
11493 msgstr "Meldinger"
11495 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11496 msgid "Capture log messages"
11497 msgstr "Fang loggmeldinger"
11499 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11500 msgid "Release log messages"
11501 msgstr "Avbryt loggmeldinger"
11503 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11504 msgid "Metadata"
11505 msgstr "Metadata"
11507 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11508 msgid "License"
11509 msgstr "Lisens"
11511 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11512 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11513 msgstr "<b>Dublin Kjerne Enhet</b>"
11515 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11516 msgid "<b>License</b>"
11517 msgstr "<b>Lisens</b>"
11519 #. ---------------------------------------------------------------
11520 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11521 msgid "Show page _border"
11522 msgstr "Vis _siderammer"
11524 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11525 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11526 msgstr "Rektangulær sideramme blir vist"
11528 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11529 msgid "Border on _top of drawing"
11530 msgstr "Ramme på _toppen av tegningen"
11532 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11533 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11534 msgstr "Rammer er alltid på toppen i tegningen"
11536 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11537 msgid "_Show border shadow"
11538 msgstr "Vis kant_skygge"
11540 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11541 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11542 msgstr "Siderammer viser en skygge på høyre og nedre side"
11544 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11545 msgid "Back_ground:"
11546 msgstr "Bak_grunn:"
11548 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11549 msgid "Background color"
11550 msgstr "Bak_grunn farge:"
11552 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11553 msgid ""
11554 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11555 msgstr ""
11556 "Farge og gjennomsiktighet av sidens bakgrunn (også brukt for punktgrafikk "
11557 "eksportering)"
11559 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11560 msgid "Border _color:"
11561 msgstr "Ramme_farge:"
11563 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11564 msgid "Page border color"
11565 msgstr "Siderammefarge"
11567 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11568 msgid "Color of the page border"
11569 msgstr "Farge på sidens ramme"
11571 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11572 msgid "Default _units:"
11573 msgstr "Standard_enheter:"
11575 #. ---------------------------------------------------------------
11576 #. General snap options
11577 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11578 msgid "Show _guides"
11579 msgstr "Vis rettes_norer"
11581 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11582 msgid "Show or hide guides"
11583 msgstr "Vis eller skjul rettesnorer"
11585 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11586 msgid "_Snap guides while dragging"
11587 msgstr ""
11589 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11590 msgid ""
11591 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11592 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11593 "part of the guide near the cursor will snap)"
11594 msgstr ""
11596 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11597 msgid "Guide co_lor:"
11598 msgstr "Rettesnorfarge:"
11600 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11601 msgid "Guideline color"
11602 msgstr "Farge på rettesnor"
11604 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11605 msgid "Color of guidelines"
11606 msgstr "Rettesnorfarge"
11608 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11609 msgid "_Highlight color:"
11610 msgstr "Uthevin_gsfarge:"
11612 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11613 msgid "Highlighted guideline color"
11614 msgstr "Farge på uthevet rettesnor"
11616 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11617 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11618 msgstr "Fargen på en rettesnor når den er under musen"
11620 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11621 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11622 #. "New" refers to grid
11623 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Grid|_New"
11626 msgstr "Rutenett"
11628 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Create new grid."
11631 msgstr "Lag rettesnor"
11633 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11634 #, fuzzy
11635 msgid "_Remove"
11636 msgstr "Fjern"
11638 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Remove selected grid."
11641 msgstr "Fortsett å velge"
11643 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Guides"
11647 msgstr "Rette_snor"
11649 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
11651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Grids"
11654 msgstr "Rutenett"
11656 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Snap"
11660 msgstr "Stempel"
11662 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Color Management"
11665 msgstr "Farge på sidens ramme"
11667 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Scripting"
11670 msgstr "Skript"
11672 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11673 msgid "<b>General</b>"
11674 msgstr "<b>Generelt</b>"
11676 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11677 msgid "<b>Border</b>"
11678 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
11680 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11681 msgid "<b>Format</b>"
11682 msgstr "<b>Format</b>"
11684 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11685 msgid "<b>Guides</b>"
11686 msgstr "<b>Rettesnor</b>"
11688 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Snap _distance"
11691 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11693 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11694 msgid "Snap only when _closer than:"
11695 msgstr ""
11697 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11698 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11699 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11700 msgid "Always snap"
11701 msgstr ""
11703 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11704 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11705 msgstr ""
11707 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11710 msgstr ""
11711 "Objekter festes til det nærmeste objekt når det flyttes, uavhengig av avstand"
11713 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11714 msgid ""
11715 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11716 "specified below"
11717 msgstr ""
11719 #. Options for snapping to grids
11720 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Snap d_istance"
11723 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11725 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11726 msgid "Snap only when c_loser than:"
11727 msgstr ""
11729 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11730 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11731 msgstr ""
11733 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11736 msgstr ""
11737 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
11738 "avstand"
11740 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11741 msgid ""
11742 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11743 "specified below"
11744 msgstr ""
11746 #. Options for snapping to guides
11747 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Snap dist_ance"
11750 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11752 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11753 msgid "Snap only when close_r than:"
11754 msgstr ""
11756 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11757 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11758 msgstr ""
11760 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11763 msgstr ""
11764 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
11765 "avstand"
11767 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11768 msgid ""
11769 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11770 "below"
11771 msgstr ""
11773 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11774 #, fuzzy
11775 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11776 msgstr "Fest noder til objekter"
11778 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11779 #, fuzzy
11780 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11781 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
11783 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
11784 #, fuzzy
11785 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11786 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
11788 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
11789 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11790 msgstr ""
11792 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
11793 #, fuzzy, c-format
11794 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11795 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
11797 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11798 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11799 #. inform the document, so we can undo
11800 #. Color Management
11801 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Link Color Profile"
11804 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
11806 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
11807 msgid "Remove linked color profile"
11808 msgstr ""
11810 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
11811 #, fuzzy
11812 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11813 msgstr "<b>Generelt</b>"
11815 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
11816 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11817 msgstr ""
11819 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Link Profile"
11822 msgstr "Lenkeegenska_per"
11824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Profile Name"
11827 msgstr "Sett filnavn"
11829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
11830 #, fuzzy
11831 msgid "<b>External script files:</b>"
11832 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
11834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
11835 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Add"
11838 msgstr "Til_før"
11840 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Filename"
11843 msgstr "Sett filnavn"
11845 #. inform the document, so we can undo
11846 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Add external script..."
11849 msgstr "Rediger fyll..."
11851 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Remove external script"
11854 msgstr "Fjern tekst fra sti"
11856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
11857 #, fuzzy
11858 msgid "<b>Creation</b>"
11859 msgstr " <b>_Skap</b> "
11861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
11862 #, fuzzy
11863 msgid "<b>Defined grids</b>"
11864 msgstr "<b>Generelt</b>"
11866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Remove grid"
11869 msgstr "Fjern rød"
11871 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11872 msgid "Information"
11873 msgstr "Informasjon"
11875 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11876 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11877 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
11878 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
11879 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
11880 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11881 msgid "Help"
11882 msgstr "Hjelp"
11884 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11885 msgid "Parameters"
11886 msgstr "Parameter"
11888 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11889 #, fuzzy
11890 msgid "No preview"
11891 msgstr "Forhåndsvisning"
11893 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11894 msgid "too large for preview"
11895 msgstr ""
11897 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Enable preview"
11900 msgstr "Forhåndsvisning"
11902 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11903 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11904 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11905 #, fuzzy
11906 msgid "All Inkscape Files"
11907 msgstr "Alle former"
11909 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11910 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11911 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11912 #, fuzzy
11913 msgid "All Files"
11914 msgstr "Alle typer"
11916 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
11917 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11918 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11919 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11920 #, fuzzy
11921 msgid "All Images"
11922 msgstr "Innlemme alle bilder"
11924 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11925 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11926 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
11927 #, fuzzy
11928 msgid "All Vectors"
11929 msgstr "Utvelger"
11931 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11932 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11933 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
11934 #, fuzzy
11935 msgid "All Bitmaps"
11936 msgstr "Sett maske"
11938 #. ###### File options
11939 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11940 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
11941 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
11942 msgid "Append filename extension automatically"
11943 msgstr ""
11945 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
11946 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Guess from extension"
11949 msgstr "Ta fra valgte"
11951 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
11952 msgid "Left edge of source"
11953 msgstr ""
11955 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
11956 msgid "Top edge of source"
11957 msgstr ""
11959 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Right edge of source"
11962 msgstr "Kilde"
11964 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
11965 msgid "Bottom edge of source"
11966 msgstr ""
11968 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Source width"
11971 msgstr "Kildens bredde"
11973 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Source height"
11976 msgstr "Høyde:"
11978 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Destination width"
11981 msgstr "Utskriftsmål"
11983 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Destination height"
11986 msgstr "Målets høyde"
11988 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Resolution (dots per inch)"
11991 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
11993 #. #########################################
11994 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11995 #. #########################################
11996 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11997 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Document"
12000 msgstr "Dokument"
12002 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12003 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Custom"
12006 msgstr "Egendef_inert"
12008 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Cairo"
12011 msgstr "Cairo"
12013 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12014 msgid "Antialias"
12015 msgstr ""
12017 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Background"
12020 msgstr "Bak_grunn:"
12022 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Destination"
12025 msgstr "Utskriftsmål"
12027 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Show Preview"
12030 msgstr "Forhåndsvisning"
12032 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12033 #, fuzzy
12034 msgid "No file selected"
12035 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12037 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12038 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12039 msgid "Fill"
12040 msgstr "Fyll"
12042 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12043 msgid "Stroke _paint"
12044 msgstr "_Maling Strøk"
12046 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12047 msgid "Stroke st_yle"
12048 msgstr "St_røkstil"
12050 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12051 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12052 msgid ""
12053 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
12054 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12055 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12056 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12057 msgstr ""
12059 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Image File"
12062 msgstr "Bilde"
12064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Selected SVG Element"
12067 msgstr "Slett stisegment"
12069 #. TODO: any image, not just svg
12070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12073 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
12075 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12076 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12077 msgstr ""
12079 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12080 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12081 msgstr ""
12083 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Light Source:"
12086 msgstr "Kilde"
12088 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12089 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12090 msgstr ""
12092 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12093 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12094 msgstr ""
12096 #. default x:
12097 #. default y:
12098 #. default z:
12099 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12100 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Location"
12103 msgstr "_Rotasjon"
12105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12106 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12107 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12108 #, fuzzy
12109 msgid "X coordinate"
12110 msgstr "Markør koorditater"
12112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12114 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Y coordinate"
12117 msgstr "Markør koorditater"
12119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12121 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Z coordinate"
12124 msgstr "Markør koorditater"
12126 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Points At"
12129 msgstr "Punkter"
12131 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Specular Exponent"
12134 msgstr "Eksponent"
12136 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12137 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12138 msgstr ""
12140 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12141 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Cone Angle"
12144 msgstr "Vinkel"
12146 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12147 msgid ""
12148 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12149 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12150 "cone. No light is projected outside this cone."
12151 msgstr ""
12153 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12154 msgid "New light source"
12155 msgstr ""
12157 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12158 #, fuzzy
12159 msgid "_Duplicate"
12160 msgstr "Fordoble"
12162 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12163 #, fuzzy
12164 msgid "_Filter"
12165 msgstr "Filtre"
12167 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12168 #, fuzzy
12169 msgid "R_ename"
12170 msgstr "Navnend_ring"
12172 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Rename filter"
12175 msgstr "Fjern fyll"
12177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Apply filter"
12180 msgstr "Legg til lag"
12182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
12183 #, fuzzy
12184 msgid "filter"
12185 msgstr "Filtre"
12187 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Add filter"
12190 msgstr "Legg til lag"
12192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Duplicate filter"
12195 msgstr "Duplisert node"
12197 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12198 #, fuzzy
12199 msgid "_Effect"
12200 msgstr "_Effekter"
12202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Connections"
12205 msgstr "Bindepunkt"
12207 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12208 msgid "Remove filter primitive"
12209 msgstr ""
12211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Remove merge node"
12214 msgstr "Fjern grønn"
12216 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12217 msgid "Reorder filter primitive"
12218 msgstr ""
12220 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Add Effect:"
12223 msgstr "_Effekter"
12225 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12226 #, fuzzy
12227 msgid "No effect selected"
12228 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12230 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12231 #, fuzzy
12232 msgid "No filter selected"
12233 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12235 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Effect parameters"
12238 msgstr "<b>Rektangel</b>"
12240 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12241 msgid "Filter General Settings"
12242 msgstr ""
12244 #. default x:
12245 #. default y:
12246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Coordinates:"
12249 msgstr "Markør koorditater"
12251 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12252 #, fuzzy
12253 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12254 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
12256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12257 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12258 msgstr ""
12260 #. default width:
12261 #. default height:
12262 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Dimensions:"
12265 msgstr "Inndeling"
12267 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Width of filter effects region"
12270 msgstr "Bredden av valgte"
12272 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Height of filter effects region"
12275 msgstr "Høyden av valgte"
12277 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12279 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Mode:"
12282 msgstr "Modus"
12284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12285 msgid ""
12286 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12287 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12288 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12289 "performed without specifying a complete matrix."
12290 msgstr ""
12292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Value(s):"
12295 msgstr "Verdi"
12297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12298 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Operator:"
12301 msgstr "Skaperen"
12303 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12304 msgid "K1:"
12305 msgstr ""
12307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12309 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12310 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12311 msgid ""
12312 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12313 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12314 "values of the first and second inputs respectively."
12315 msgstr ""
12317 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12318 msgid "K2:"
12319 msgstr ""
12321 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12322 msgid "K3:"
12323 msgstr ""
12325 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12326 msgid "K4:"
12327 msgstr ""
12329 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12330 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12331 msgid "Size:"
12332 msgstr "Størrelse:"
12334 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12335 #, fuzzy
12336 msgid "width of the convolve matrix"
12337 msgstr "Bredde på papir"
12339 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12340 #, fuzzy
12341 msgid "height of the convolve matrix"
12342 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
12344 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12345 msgid ""
12346 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12347 "applied to pixels around this point."
12348 msgstr ""
12350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12351 msgid ""
12352 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12353 "applied to pixels around this point."
12354 msgstr ""
12356 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Kernel:"
12360 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
12362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12363 msgid ""
12364 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12365 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12366 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12367 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12368 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12369 "would lead to a common blur effect."
12370 msgstr ""
12372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Divisor:"
12375 msgstr "Inndeling"
12377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12378 msgid ""
12379 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12380 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12381 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12382 "effect on the overall color intensity of the result."
12383 msgstr ""
12385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Bias:"
12388 msgstr "Sett maske"
12390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12391 msgid ""
12392 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12393 "value as the zero response of the filter."
12394 msgstr ""
12396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Edge Mode:"
12399 msgstr "Modus"
12401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12402 msgid ""
12403 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12404 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12405 "or near the edge of the input image."
12406 msgstr ""
12408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Preserve Alpha"
12411 msgstr "Preservert"
12413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12414 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12415 msgstr ""
12417 #. default: white
12418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Diffuse Color:"
12421 msgstr "Farger"
12423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12425 msgid "Defines the color of the light source"
12426 msgstr ""
12428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Surface Scale:"
12432 msgstr "Firkant"
12434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12436 msgid ""
12437 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12438 "channel"
12439 msgstr ""
12441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Constant:"
12445 msgstr "Tilkoble"
12447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12449 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12450 msgstr ""
12452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12454 msgid "Kernel Unit Length:"
12455 msgstr ""
12457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Scale:"
12460 msgstr "Skaler"
12462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12463 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12464 msgstr ""
12466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12467 #, fuzzy
12468 msgid "X displacement:"
12469 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
12471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12472 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12473 msgstr ""
12475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Y displacement:"
12478 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
12480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12481 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12482 msgstr ""
12484 #. default: black
12485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Flood Color:"
12488 msgstr "Gradientfasefarge"
12490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12491 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12492 msgstr ""
12494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Opacity:"
12498 msgstr "Dekningsgrad"
12500 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Standard Deviation:"
12503 msgstr "Utskriftsmål"
12505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12506 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12507 msgstr ""
12509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12510 msgid ""
12511 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12512 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12513 msgstr ""
12515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Radius:"
12518 msgstr "Radius"
12520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Source of Image:"
12523 msgstr "Antall steg"
12525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Delta X:"
12528 msgstr "Slett"
12530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12531 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12532 msgstr ""
12534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Delta Y:"
12537 msgstr "Slett"
12539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12540 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12541 msgstr ""
12543 #. default: white
12544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Specular Color:"
12547 msgstr "Gradientfasefarge"
12549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Exponent:"
12552 msgstr "Eksponent"
12554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12555 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12556 msgstr ""
12558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12559 msgid ""
12560 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12561 "function."
12562 msgstr ""
12564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Base Frequency:"
12567 msgstr "Skjelvefrekvens"
12569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Octaves:"
12572 msgstr "Aktuer:"
12574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Seed:"
12577 msgstr "Hastighet:"
12579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12580 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12581 msgstr ""
12583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12584 msgid "Add filter primitive"
12585 msgstr ""
12587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12588 msgid ""
12589 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12590 "multiply, darken and lighten."
12591 msgstr ""
12593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12594 msgid ""
12595 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12596 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
12597 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
12598 msgstr ""
12600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12601 msgid ""
12602 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12603 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12604 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12605 "adjustment, color balance, and thresholding."
12606 msgstr ""
12608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12609 msgid ""
12610 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12611 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12612 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12613 "between the corresponding pixel values of the images."
12614 msgstr ""
12616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12617 msgid ""
12618 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12619 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12620 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12621 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12622 "is faster and resolution-independent."
12623 msgstr ""
12625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12626 msgid ""
12627 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12628 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12629 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12630 "opacity areas recede away from the viewer."
12631 msgstr ""
12633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12634 msgid ""
12635 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12636 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12637 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12638 "effects."
12639 msgstr ""
12641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12642 msgid ""
12643 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12644 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12645 "a graphic."
12646 msgstr ""
12648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12649 msgid ""
12650 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12651 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12652 msgstr ""
12654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12655 msgid ""
12656 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12657 "or another part of the document."
12658 msgstr ""
12660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12661 msgid ""
12662 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12663 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12664 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12665 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12666 msgstr ""
12668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12669 msgid ""
12670 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12671 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12672 "thicker."
12673 msgstr ""
12675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12676 msgid ""
12677 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12678 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12679 "a slightly different position than the actual object."
12680 msgstr ""
12682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12683 msgid ""
12684 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12685 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12686 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12687 "opacity areas recede away from the viewer."
12688 msgstr ""
12690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12691 msgid ""
12692 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12693 msgstr ""
12695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12696 msgid ""
12697 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12698 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12699 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12700 msgstr ""
12702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12703 msgid "Duplicate filter primitive"
12704 msgstr ""
12706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Set filter primitive attribute"
12709 msgstr "Slett attributt"
12711 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Unit:"
12714 msgstr "Enheter:"
12716 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Angle (degrees):"
12719 msgstr "grader"
12721 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Rela_tive change"
12724 msgstr "Re_lativ flytting"
12726 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12729 msgstr "Flytt rettesnor i forhold til nåværende posisjon"
12731 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12732 msgid "Set guide properties"
12733 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
12735 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Guideline"
12738 msgstr "Farge på rettesnor"
12740 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12741 #, fuzzy, c-format
12742 msgid "Guideline ID: %s"
12743 msgstr "Rettesnor"
12745 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12746 #, fuzzy, c-format
12747 msgid "Current: %s"
12748 msgstr "Sideorientering:"
12750 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12751 #, c-format
12752 msgid "%d x %d"
12753 msgstr "%d x %d"
12755 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12756 msgid "Selection only or whole document"
12757 msgstr "Bare valgte eller hele dokument"
12759 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12760 msgid "Refresh the icons"
12761 msgstr "Oppdater ikonene"
12763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12764 msgid "Mouse"
12765 msgstr "Mus"
12767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12768 msgid "Grab sensitivity:"
12769 msgstr "Grip-sensitivitet:"
12771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12776 msgid "pixels"
12777 msgstr "piksler"
12779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12780 msgid ""
12781 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12782 "with mouse (in screen pixels)"
12783 msgstr ""
12784 "Hvor nærme på skjermen du må være til et objekt for å kunne gripe det med "
12785 "musen (i skjerm piksler)"
12787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12788 msgid "Click/drag threshold:"
12789 msgstr "Klikk-/dra-terskel:"
12791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12792 msgid ""
12793 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12794 msgstr ""
12795 "Maksimum musebevegelse (i skjerm piksler) som er ansett som et klikk, ikke å "
12796 "dra (trekke)"
12798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12801 msgstr ""
12802 "Bruk et tegnebrett med trykksensivitet eller lignende tegneverktøy (krever "
12803 "omstart)"
12805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12806 #, fuzzy
12807 msgid ""
12808 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12809 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12810 "mouse)"
12811 msgstr ""
12812 "Bruker mulighetene som er innebygd i et tegnebrett med trykksensor som måler "
12813 "hvor hardt du tegner eller annen lignende enhet. Skru dette av bare hvis du "
12814 "har problemer med enheten din."
12816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12819 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
12821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12822 msgid ""
12823 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12824 msgstr ""
12826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12827 msgid "Scrolling"
12828 msgstr "Rulling"
12830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12831 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12832 msgstr "Mushjul ruller med:"
12834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12835 msgid ""
12836 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12837 "(horizontally with Shift)"
12838 msgstr ""
12839 "Et mushjul hakk ruller med denne distansen i skjerm piksler (horisontalt med "
12840 "Shift)"
12842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12843 msgid "Ctrl+arrows"
12844 msgstr "Ctrl+piltaster"
12846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12847 msgid "Scroll by:"
12848 msgstr "Musrull med:"
12850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12851 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12852 msgstr "Trykk Ctrl+pil tast ruller med denne distansen (i skjerm piksler)"
12854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12855 msgid "Acceleration:"
12856 msgstr "Akselerasjon"
12858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12859 msgid ""
12860 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12861 "acceleration)"
12862 msgstr ""
12863 "Trykk og hold Ctrl+pil vil gradvis øke rullehastigheten (0 for ingen "
12864 "akselerasjon)"
12866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12867 msgid "Autoscrolling"
12868 msgstr "Autorulling"
12870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12871 msgid "Speed:"
12872 msgstr "Hastighet:"
12874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12875 msgid ""
12876 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12877 "autoscroll off)"
12878 msgstr ""
12879 "Hvor fort lerretet autoruller når du drar bortenfor lerretets kant (0 for å "
12880 "skru av autorulling)"
12882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12883 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12884 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
12885 msgid "Threshold:"
12886 msgstr "Terskel:"
12888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12889 msgid ""
12890 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12891 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12892 msgstr ""
12893 "Hvor langt (i skjerm piksler) du trenger å være fra lerretets kant for å "
12894 "utløse autorulling; positiv er utsiden på lerret, negativ hvis innenfor "
12895 "lerret"
12897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12898 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12899 msgstr ""
12901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12902 msgid ""
12903 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12904 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12905 "Selector tool (default)."
12906 msgstr ""
12908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12911 msgstr "Mushjul ruller med:"
12913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12914 msgid ""
12915 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12916 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12917 msgstr ""
12919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12920 msgid "Enable snap indicator"
12921 msgstr ""
12923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12924 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12925 msgstr ""
12927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Delay (in ms):"
12930 msgstr "Lagnavn:"
12932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12933 msgid ""
12934 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12935 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12936 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
12937 msgstr ""
12939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12940 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12941 msgstr ""
12943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12944 msgid ""
12945 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
12946 msgstr ""
12948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Weight factor:"
12951 msgstr "Høyde på papir"
12953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12954 msgid ""
12955 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12956 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12957 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12958 msgstr ""
12960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12961 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
12962 msgstr ""
12964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
12965 msgid ""
12966 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
12967 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
12968 "constraint line"
12969 msgstr ""
12971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Snapping"
12974 msgstr "Fest til _stier"
12976 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12978 msgid "Arrow keys move by:"
12979 msgstr "Piltastene flyttes med:"
12981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12982 msgid ""
12983 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12984 "(in px units)"
12985 msgstr ""
12986 "Trykk en piltast flytter valgte objekt(er) eller node(r) med denne distansen "
12987 "(i px enheter)"
12989 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12991 msgid "> and < scale by:"
12992 msgstr "> og < skaler med:"
12994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12995 msgid ""
12996 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12997 msgstr ""
12998 "Trykk > eller < skalerer valgte opp eller ned med denne tilvekst (i px "
12999 "enheter)"
13001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13002 msgid "Inset/Outset by:"
13003 msgstr "Innfelt/Forskøvet av:"
13005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13006 msgid ""
13007 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13008 msgstr ""
13009 "Innfell og Forskyv kommandoer omplaserer stien med denne avstand (i px "
13010 "enheter)"
13012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13013 msgid "Compass-like display of angles"
13014 msgstr "Kompass-liknende visning av vinkler"
13016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13017 msgid ""
13018 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13019 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13020 "counterclockwise"
13021 msgstr ""
13022 "Når på, vinklene er vist med 0 til nord, 0 til 360 spekter, positive med "
13023 "urviseren; ellers med 0 til øst, -180 til 180 spekter, positiv mot urviseren"
13025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13026 msgid "Rotation snaps every:"
13027 msgstr "Ratosjon fester enhver:"
13029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13030 msgid "degrees"
13031 msgstr "grader"
13033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13034 msgid ""
13035 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13036 "[ or ] rotates by this amount"
13037 msgstr ""
13038 "Rotering med Ctrl trykket inn fester hver enkelt med så mange grader; og, "
13039 "trykke [ eller ] roteres med denne mengden"
13041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13042 msgid "Zoom in/out by:"
13043 msgstr "Zoom inn/ut med:"
13045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13046 msgid ""
13047 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13048 "multiplier"
13049 msgstr ""
13050 "Zoom verktøy klikk, +/- tastene, og midtklikk zoom inn eller ut med denne "
13051 "multiplikatoren"
13053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13054 msgid "Show selection cue"
13055 msgstr "Vis stikkord for valgte"
13057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13058 msgid ""
13059 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13060 msgstr ""
13061 "Hvorvidt valgte objekter viser et valgt stikkord (det samme som velgeren)"
13063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13064 msgid "Enable gradient editing"
13065 msgstr "Muliggjør gradient redigering"
13067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13068 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13069 msgstr "Hvorvidt valgte objekter viser gradient redigeringskontrollene"
13071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13072 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13073 msgstr ""
13075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13076 msgid ""
13077 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13078 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13079 msgstr ""
13081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13082 msgid "Ctrl+click dot size:"
13083 msgstr ""
13085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13086 #, fuzzy
13087 msgid "times current stroke width"
13088 msgstr "Endre strøk bredde"
13090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13091 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13092 msgstr ""
13094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13095 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13096 msgstr "<b>Ingen objekter valgt</b> for å kunne ta stil fra."
13098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13099 msgid ""
13100 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13101 "objects."
13102 msgstr ""
13103 "<b>Mer enn ett objekt valgt.</b>  Kan ikke ta stil fra fler objekter "
13104 "samtidig."
13106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13107 msgid "Create new objects with:"
13108 msgstr "Skap nytt objekt med:"
13110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13111 msgid "Last used style"
13112 msgstr "Sist brukte stil"
13114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13115 msgid "Apply the style you last set on an object"
13116 msgstr "Bruk den siste stilen på et objekt"
13118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13119 msgid "This tool's own style:"
13120 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
13122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13123 msgid ""
13124 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13125 "the button below to set it."
13126 msgstr ""
13127 "Hvert verktøy kan lagre dens egne stil til å bruke på de nylig skapte "
13128 "objektene. Bruk knappen under for å stille den."
13130 #. style swatch
13131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13132 msgid "Take from selection"
13133 msgstr "Ta fra valgte"
13135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13136 #, fuzzy
13137 msgid "This tool's style of new objects"
13138 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
13140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13141 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13142 msgstr "Husk stilen til (den første) valgte objekt som dette verktøyets stil"
13144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13145 msgid "Tools"
13146 msgstr "Verktøy"
13148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Bounding box to use:"
13151 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
13153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Visual bounding box"
13156 msgstr "Motsatt objektrammekant"
13158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13159 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13160 msgstr ""
13162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Geometric bounding box"
13165 msgstr "Motsatt objektrammekant"
13167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13168 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13169 msgstr ""
13171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Conversion to guides:"
13174 msgstr "_Konverter til tekst"
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13179 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
13181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13182 msgid ""
13183 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13184 "conversion."
13185 msgstr ""
13187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Treat groups as a single object"
13190 msgstr "Skap ny sti"
13192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13193 msgid ""
13194 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13195 "converting each child separately."
13196 msgstr ""
13198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Average all sketches"
13201 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
13203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13204 msgid "Width is in absolute units"
13205 msgstr "Bredden er i absolutte enheter"
13207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Select new path"
13210 msgstr "Velg neste"
13212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13213 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13214 msgstr "Ikke fest bindeledd til tekst objekter"
13216 #. Selector
13217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13218 msgid "Selector"
13219 msgstr "Utvelger"
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13222 msgid "When transforming, show:"
13223 msgstr "Ved transformasjon, vis:"
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13226 msgid "Objects"
13227 msgstr "Objekter"
13229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13230 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13231 msgstr "Vis de faktiske objektene under flytting eller endring"
13233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13234 msgid "Box outline"
13235 msgstr "Boksomriss"
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13238 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13239 msgstr "Kun vis bokskontur av objektene under flytting eller endring"
13241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13242 msgid "Per-object selection cue:"
13243 msgstr "Per-objekt utvalgstikkord"
13245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13246 msgid "No per-object selection indication"
13247 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
13249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13250 msgid "Mark"
13251 msgstr "Merke"
13253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13254 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13255 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13258 msgid "Box"
13259 msgstr "Boks"
13261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13262 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13263 msgstr "Hvert valgte objekt viser sin grenseramme"
13265 #. Node
13266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13267 msgid "Node"
13268 msgstr "Node"
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Path outline:"
13273 msgstr "Boksomriss"
13275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Path outline color"
13279 msgstr "Lim inn farge"
13281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13284 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13287 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13288 msgstr ""
13290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13291 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13292 msgstr ""
13294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13295 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13296 msgstr ""
13298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13299 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13300 msgstr ""
13302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13303 msgid "Flash time"
13304 msgstr ""
13306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13307 msgid ""
13308 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13309 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13310 "path."
13311 msgstr ""
13313 #. Tweak
13314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13315 msgid "Tweak"
13316 msgstr ""
13318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Paint objects with:"
13321 msgstr "Skap nytt objekt med:"
13323 #. Zoom
13324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13325 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13326 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13327 msgid "Zoom"
13328 msgstr "Zoom"
13330 #. Shapes
13331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13332 msgid "Shapes"
13333 msgstr "Former"
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Sketch mode"
13338 msgstr "Innstill"
13340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13341 msgid ""
13342 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13343 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13344 msgstr ""
13346 #. Pen
13347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13348 msgid "Pen"
13349 msgstr "Penn"
13351 #. Calligraphy
13352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13353 msgid "Calligraphy"
13354 msgstr "Kalligrafi"
13356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13357 msgid ""
13358 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13359 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13360 msgstr ""
13361 "Hvis på, pennebredden er en absolutt enhet (px) uavhengig av zoom; ellers "
13362 "vil pennebredden være avhengig av zoom slik at den ser lik ut uansett zoom"
13364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13365 msgid ""
13366 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13367 "selection)"
13368 msgstr ""
13370 #. Paint Bucket
13371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Paint Bucket"
13374 msgstr "Skriv ut dokument"
13376 #. Eraser
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13378 msgid "Eraser"
13379 msgstr "Viskelær"
13381 #. LPETool
13382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13383 #, fuzzy
13384 msgid "LPE Tool"
13385 msgstr "Verktøy"
13387 #. Gradient
13388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13389 msgid "Gradient"
13390 msgstr "Gradient"
13392 #. Connector
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13394 msgid "Connector"
13395 msgstr "Bindepunkt"
13397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13398 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13399 msgstr "Hvis på, bindepunkt forbindelsene vil ikke bli vist for tekst objekter"
13401 #. Dropper
13402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13403 msgid "Dropper"
13404 msgstr "Drypper"
13406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13407 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13408 msgstr ""
13410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Remember and use last window's geometry"
13413 msgstr "Lagre vindu geometri"
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Don't save window geometry"
13418 msgstr "Lagre vindu geometri"
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Dockable"
13424 msgstr "Skaler"
13426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13427 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13428 msgstr "Dialogene er skjult i oppgavelinje"
13430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13431 msgid "Zoom when window is resized"
13432 msgstr "Zoom når vindustørrelse endres"
13434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13435 msgid "Show close button on dialogs"
13436 msgstr "Vis lukk knapp på dialog"
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13439 msgid "Normal"
13440 msgstr "Normal"
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13443 msgid "Aggressive"
13444 msgstr "Aggressiv"
13446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13449 msgstr "Lagre vindu geometri"
13451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13452 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13453 msgstr ""
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13456 msgid ""
13457 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13458 "preferences)"
13459 msgstr ""
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13462 msgid ""
13463 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13464 "document)"
13465 msgstr ""
13467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13470 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13473 msgid "Dialogs on top:"
13474 msgstr "Dialoger til toppen:"
13476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13477 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13478 msgstr "Dialoger blir behandlet som vanlige vinduer"
13480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13481 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13482 msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokument vinduer"
13484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13485 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13486 msgstr "Samme som Normal men kan fungere bedre med enkelte vindubestyrere"
13488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13489 msgid "Dialog Transparency:"
13490 msgstr ""
13492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Opacity when focused:"
13495 msgstr "Dekningsgrad"
13497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Opacity when unfocused:"
13500 msgstr "Dekningsgrad"
13502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13503 msgid "Time of opacity change animation:"
13504 msgstr ""
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Miscellaneous:"
13509 msgstr "Diverse tips og knep"
13511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13512 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13513 msgstr "Hvorvidt dialog vinduer er skjult i vindubestyrer oppgavelinjen"
13515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13516 msgid ""
13517 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13518 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13519 "above the right scrollbar)"
13520 msgstr ""
13521 "Zoom tegning når dokumentvindu størrelsen endres, for å holde det samme "
13522 "område synlig (dette er standarden som kan endres i ethvert vindu ved å "
13523 "bruke knappen over høyre rullefelt)"
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13526 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13527 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13530 msgid "Windows"
13531 msgstr "Vinduer"
13533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13534 msgid "Move in parallel"
13535 msgstr "Flytt i parallellen"
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13538 msgid "Stay unmoved"
13539 msgstr "Forbli uflyttet"
13541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13542 msgid "Move according to transform"
13543 msgstr "Flytt i forhold til omformingen"
13545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13546 msgid "Are unlinked"
13547 msgstr "Er ulenket"
13549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13550 msgid "Are deleted"
13551 msgstr "Er slettet"
13553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13554 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13555 msgstr "Når originalen flyttes, dens kloner og lenker forskyves:"
13557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13558 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13559 msgstr "Kloner er omsatt med samme vektor som dens original."
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13562 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13563 msgstr "Kloner bevarer deres posisjon når deres original blir flyttet."
13565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13566 msgid ""
13567 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13568 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13569 "original."
13570 msgstr ""
13571 "Hver klone flyttes i følge til verdien på dens transform= attribute. "
13572 "Foreksempel, en rortert klone vil flyttes i forskjellig retning til dens "
13573 "original."
13575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13576 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13577 msgstr "Når originalen er slettet, dens kloner:"
13579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13580 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13581 msgstr "Avsondret kloner er konvertert til vanlige objekter."
13583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13584 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13585 msgstr "Avsondret kloner er slettet sammen med deres original."
13587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13588 msgid "When duplicating original+clones:"
13589 msgstr ""
13591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Relink duplicated clones"
13594 msgstr "Slett flislagde kloner"
13596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13597 msgid ""
13598 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13599 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13600 "instead of the old original"
13601 msgstr ""
13603 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13605 msgid "Clones"
13606 msgstr "Kloner"
13608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13609 #, fuzzy
13610 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13611 msgstr "Bruk den øverste valgte objekt som klippelinje eller maske"
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13614 msgid ""
13615 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13616 msgstr ""
13617 "Avkryss denne for å bruke nederste valgte objekt som klippelinje eller maske"
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13622 msgstr "Fjern klippelinje eller maske etter anvendelse"
13624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13625 msgid ""
13626 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13627 "drawing"
13628 msgstr ""
13629 "Etter anvendelse, fjern objektet brukt som klippelinje eller maske fra "
13630 "tegningen"
13632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Clippaths and masks"
13635 msgstr "Klipping og Maskering:"
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13638 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13639 msgid "Scale stroke width"
13640 msgstr "Endre strøk bredde"
13642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13643 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13644 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
13647 msgid "Transform gradients"
13648 msgstr "Transformer gradienter"
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13651 msgid "Transform patterns"
13652 msgstr "Transformer "
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13655 msgid "Optimized"
13656 msgstr "Optimert"
13658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13659 msgid "Preserved"
13660 msgstr "Preservert"
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13663 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13664 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13665 msgstr "Når du skalerer objekter, endre strøkets bredde proposjonellt"
13667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13668 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13669 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13670 msgstr "Når du skalerer rektangler, endre radiusene på avrundete hjørner"
13672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13673 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13674 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13675 msgstr "Omform gradientene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
13677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13678 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13679 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13680 msgstr "Omform mønstrene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13683 msgid "Store transformation:"
13684 msgstr "Lagre transformasjon:"
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13687 msgid ""
13688 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13689 "attribute"
13690 msgstr ""
13691 "Om mulig, påfør omform objektene uten å legge til en transform= attribute"
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
13694 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13695 msgstr "Alltid lagre omforminger som en transform= attribute på objekter"
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
13698 msgid "Transforms"
13699 msgstr "Transformerer"
13701 #. blur quality
13702 #. filter quality
13703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13705 msgid "Best quality (slowest)"
13706 msgstr "Høyest kvalitet (seinest)"
13708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13710 msgid "Better quality (slower)"
13711 msgstr "Høy kvalitet (seinere) "
13713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13715 msgid "Average quality"
13716 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13720 msgid "Lower quality (faster)"
13721 msgstr "Lav kvalitet (raskere)"
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13725 msgid "Lowest quality (fastest)"
13726 msgstr "Lavest kvalitet (raskest)"
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13729 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13730 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13734 msgid ""
13735 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13736 "always uses best quality)"
13737 msgstr ""
13738 "Høy kvalitet, men visningen kan bli veldig treg hvis du zoomer langt inn "
13739 "(brukes som standard på eksportering til punktgrafikk)"
13741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13743 msgid "Better quality, but slower display"
13744 msgstr "Høyere kvalitet, men tregere visning"
13746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13748 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13749 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet, akseptabel visningshastighet"
13751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13753 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13754 msgstr ""
13755 "Lavere kvalitet (noen feil i visningen kan forekomme), men visningen går "
13756 "raskere"
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
13760 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13761 msgstr ""
13762 "Lavest kvalitet (feil i visningen vil forekomme), men visningen skjer raskt"
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Filter effects quality for display:"
13767 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
13769 #. show infobox
13770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Show filter primitives infobox"
13773 msgstr "Slett attributt"
13775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
13776 msgid ""
13777 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13778 "filter effects dialog."
13779 msgstr ""
13781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13782 msgid "Select in all layers"
13783 msgstr "Velg i alle lagene"
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13786 msgid "Select only within current layer"
13787 msgstr "Velg kun i gjeldende lag"
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13790 msgid "Select in current layer and sublayers"
13791 msgstr "Velg i gjeldende lag og under-lag(ene)"
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13796 msgstr "Ignorer skjulte objekter"
13798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Ignore locked objects and layers"
13801 msgstr "Ignorer låste objekter"
13803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13804 msgid "Deselect upon layer change"
13805 msgstr "Avvelg når det skiftet lag"
13807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13808 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13809 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13812 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13813 msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter i alle lag"
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13816 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13817 msgstr ""
13818 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende lag"
13820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13821 msgid ""
13822 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13823 "its sublayers"
13824 msgstr ""
13825 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende "
13826 "lag og alle sublag"
13828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13829 #, fuzzy
13830 msgid ""
13831 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13832 "themselves or by being in a hidden layer)"
13833 msgstr ""
13834 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er skjulte (enten som dem selv "
13835 "eller som del av en skjult gruppe eller lag)"
13837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
13838 #, fuzzy
13839 msgid ""
13840 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13841 "themselves or by being in a locked layer)"
13842 msgstr ""
13843 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er låst (enten som dem selv "
13844 "eller som del av en låst gruppe eller lag)"
13846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
13847 msgid ""
13848 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13849 "current layer changes"
13850 msgstr ""
13851 "Uavkryss denne for å kunne beholde gjeldende objekter valgte også etter "
13852 "gjeldende lag endres"
13854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13855 msgid "Selecting"
13856 msgstr "Utvelging"
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13859 msgid "Default export resolution:"
13860 msgstr "Standard eksport oppløsning"
13862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
13863 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13864 msgstr ""
13865 "Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen"
13867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13868 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13869 msgstr ""
13871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
13872 msgid ""
13873 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13874 "Import and Export to OCAL function."
13875 msgstr ""
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13878 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13879 msgstr ""
13881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
13882 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13883 msgstr ""
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
13886 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13887 msgstr ""
13889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
13890 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13891 msgstr ""
13893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Import/Export"
13896 msgstr "Importer"
13898 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Perceptual"
13902 msgstr "Prosent"
13904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Relative Colorimetric"
13907 msgstr "Re_lativ flytting"
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13910 msgid "Absolute Colorimetric"
13911 msgstr ""
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13914 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13915 msgstr ""
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Display adjustment"
13920 msgstr "Visningsmo_dus"
13922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
13923 #, c-format
13924 msgid ""
13925 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13926 "Searched directories:%s"
13927 msgstr ""
13929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Display profile:"
13932 msgstr "Visningsmo_dus"
13934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
13935 msgid "Retrieve profile from display"
13936 msgstr ""
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
13939 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13940 msgstr ""
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
13943 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13944 msgstr ""
13946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Display rendering intent:"
13949 msgstr "Visningsmo_dus"
13951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13953 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13954 msgstr ""
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Proofing"
13959 msgstr "Punkt"
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
13962 msgid "Simulate output on screen"
13963 msgstr ""
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13966 msgid "Simulates output of target device."
13967 msgstr ""
13969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
13970 msgid "Mark out of gamut colors"
13971 msgstr ""
13973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
13974 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13975 msgstr ""
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13978 msgid "Out of gamut warning color:"
13979 msgstr ""
13981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
13982 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13983 msgstr ""
13985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13986 msgid "Device profile:"
13987 msgstr ""
13989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13990 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13991 msgstr ""
13993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
13994 msgid "Device rendering intent:"
13995 msgstr ""
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Black point compensation"
14000 msgstr "Utskriftsmål"
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14003 msgid "Enables black point compensation."
14004 msgstr ""
14006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Preserve black"
14009 msgstr "Preservert"
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14012 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14013 msgstr ""
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14016 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14017 msgstr ""
14019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14020 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14021 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14022 #, fuzzy
14023 msgid "<none>"
14024 msgstr "ingen"
14026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Color management"
14029 msgstr "Farge på sidens ramme"
14031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Major grid line emphasizing"
14034 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
14036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14037 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14038 msgstr ""
14040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14041 msgid ""
14042 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14043 "of major grid line color."
14044 msgstr ""
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Default grid settings"
14049 msgstr "Sideorientering:"
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Grid units:"
14055 msgstr "Enhet for r_utenett:"
14057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Origin X:"
14061 msgstr "_Utgangspunkt X:"
14063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Origin Y:"
14067 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Spacing X:"
14072 msgstr "Mellomrom _X:"
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Spacing Y:"
14078 msgstr "Mellomrom _Y:"
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Grid line color:"
14086 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
14088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Color used for normal grid lines"
14092 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
14094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Major grid line color:"
14100 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14106 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
14108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Major grid line every:"
14112 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
14114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14115 msgid "Show dots instead of lines"
14116 msgstr ""
14118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14119 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14120 msgstr ""
14122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Use named colors"
14125 msgstr "Sett valgte farge"
14127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14128 msgid ""
14129 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14130 "'magenta') instead of the numeric value"
14131 msgstr ""
14133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14134 #, fuzzy
14135 msgid "XML formatting"
14136 msgstr "Informasjon"
14138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Inline attributes"
14141 msgstr "Sett attributt"
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14144 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14145 msgstr ""
14147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Indent, spaces:"
14150 msgstr "Rykk inn node"
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14153 msgid ""
14154 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14155 "indentation"
14156 msgstr ""
14158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Path data"
14161 msgstr "Lim inn _Bredde"
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Allow relative coordinates"
14166 msgstr "Markør koorditater"
14168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14169 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14170 msgstr ""
14172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14173 msgid "Force repeat commands"
14174 msgstr ""
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14177 msgid ""
14178 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14179 "of 'L 1,2 3,4')"
14180 msgstr ""
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Numbers"
14185 msgstr "Nummerer Noder"
14187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Numeric precision:"
14190 msgstr "Beskrivelse"
14192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14193 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14194 msgstr ""
14196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Minimum exponent:"
14199 msgstr "Minimum størrelse"
14201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14202 msgid ""
14203 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14204 "anything smaller is written as zero."
14205 msgstr ""
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14208 #, fuzzy
14209 msgid "SVG output"
14210 msgstr "SVG Utdata"
14212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14213 #, fuzzy
14214 msgid "System default"
14215 msgstr "Sett som standard forvalg"
14217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14218 msgid "Albanian (sq)"
14219 msgstr ""
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14222 msgid "Amharic (am)"
14223 msgstr ""
14225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14226 msgid "Arabic (ar)"
14227 msgstr ""
14229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14230 msgid "Armenian (hy)"
14231 msgstr ""
14233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14234 msgid "Azerbaijani (az)"
14235 msgstr ""
14237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Basque (eu)"
14240 msgstr "Mål sti"
14242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14243 msgid "Belarusian (be)"
14244 msgstr ""
14246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14247 msgid "Bulgarian (bg)"
14248 msgstr ""
14250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14251 msgid "Bengali (bn)"
14252 msgstr ""
14254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14255 msgid "Breton (br)"
14256 msgstr ""
14258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14259 msgid "Catalan (ca)"
14260 msgstr ""
14262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14263 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14264 msgstr ""
14266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14267 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14268 msgstr ""
14270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14271 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14272 msgstr ""
14274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14275 msgid "Croatian (hr)"
14276 msgstr ""
14278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14279 msgid "Czech (cs)"
14280 msgstr ""
14282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14283 msgid "Danish (da)"
14284 msgstr ""
14286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14287 msgid "Dutch (nl)"
14288 msgstr ""
14290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14291 msgid "Dzongkha (dz)"
14292 msgstr ""
14294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14295 msgid "German (de)"
14296 msgstr ""
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14299 msgid "Greek (el)"
14300 msgstr ""
14302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14303 #, fuzzy
14304 msgid "English (en)"
14305 msgstr "Vinkel"
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14308 msgid "English/Australia (en_AU)"
14309 msgstr ""
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14312 msgid "English/Canada (en_CA)"
14313 msgstr ""
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14316 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14317 msgstr ""
14319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14320 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14321 msgstr ""
14323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Esperanto (eo)"
14326 msgstr "Skaperen"
14328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14329 msgid "Estonian (et)"
14330 msgstr ""
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14333 msgid "Finnish (fi)"
14334 msgstr ""
14336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14337 msgid "French (fr)"
14338 msgstr ""
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14341 msgid "Irish (ga)"
14342 msgstr ""
14344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14345 msgid "Galician (gl)"
14346 msgstr ""
14348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14349 msgid "Hebrew (he)"
14350 msgstr ""
14352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14353 msgid "Hungarian (hu)"
14354 msgstr ""
14356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14357 msgid "Indonesian (id)"
14358 msgstr ""
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Italian (it)"
14363 msgstr "Kursiv"
14365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14366 msgid "Japanese (ja)"
14367 msgstr ""
14369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14370 msgid "Khmer (km)"
14371 msgstr ""
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14374 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14375 msgstr ""
14377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14378 msgid "Korean (ko)"
14379 msgstr ""
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14382 msgid "Lithuanian (lt)"
14383 msgstr ""
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14386 msgid "Macedonian (mk)"
14387 msgstr ""
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14390 msgid "Mongolian (mn)"
14391 msgstr ""
14393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Nepali (ne)"
14396 msgstr "Ny linje"
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14399 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14400 msgstr ""
14402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14403 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14404 msgstr ""
14406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14407 msgid "Panjabi (pa)"
14408 msgstr ""
14410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14411 msgid "Polish (pl)"
14412 msgstr ""
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14415 msgid "Portuguese (pt)"
14416 msgstr ""
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14419 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14420 msgstr ""
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14423 msgid "Romanian (ro)"
14424 msgstr ""
14426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14427 msgid "Russian (ru)"
14428 msgstr ""
14430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14431 msgid "Serbian (sr)"
14432 msgstr ""
14434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14435 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14436 msgstr ""
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14439 msgid "Slovak (sk)"
14440 msgstr ""
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14443 msgid "Slovenian (sl)"
14444 msgstr ""
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14447 msgid "Spanish (es)"
14448 msgstr ""
14450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14451 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14452 msgstr ""
14454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14455 msgid "Swedish (sv)"
14456 msgstr ""
14458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14459 msgid "Thai (th)"
14460 msgstr ""
14462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14463 msgid "Turkish (tr)"
14464 msgstr ""
14466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14467 msgid "Ukrainian (uk)"
14468 msgstr ""
14470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14471 msgid "Vietnamese (vi)"
14472 msgstr ""
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Language (requires restart):"
14477 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14480 msgid "Set the language for menus and number formats"
14481 msgstr ""
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Smaller"
14486 msgstr "liten"
14488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Toolbox icon size"
14491 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14496 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Control bar icon size"
14501 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14504 #, fuzzy
14505 msgid ""
14506 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14507 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Secondary toolbar icon size"
14512 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14515 #, fuzzy
14516 msgid ""
14517 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14518 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14521 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14522 msgstr ""
14524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14525 msgid ""
14526 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14527 "color sliders."
14528 msgstr ""
14530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Clear list"
14533 msgstr "Fjern verdiene"
14535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14538 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
14540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14541 #, fuzzy
14542 msgid ""
14543 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14544 "the list"
14545 msgstr "Den maksimale lengden på Åpne Nylige listen i Fil menyen"
14547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14548 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14549 msgstr ""
14551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14552 msgid ""
14553 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14554 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14555 "display objects in their true sizes"
14556 msgstr ""
14558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Interface"
14561 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
14563 #. Autosave options
14564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14567 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14570 msgid ""
14571 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14572 "minimizing loss in case of a crash"
14573 msgstr ""
14575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14576 msgid "Interval (in minutes):"
14577 msgstr ""
14579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14580 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14581 msgstr ""
14583 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14584 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14586 msgid "filesystem|Path:"
14587 msgstr ""
14589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14590 msgid "The directory where autosaves will be written"
14591 msgstr ""
14593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Maximum number of autosaves:"
14596 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
14598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14599 msgid ""
14600 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14601 msgstr ""
14603 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14604 #. * update our running configuration
14605 #. *
14606 #. * FIXME!
14607 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14608 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14611 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14612 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14614 #. -----------
14615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Autosave"
14618 msgstr "_Skapere"
14620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14621 msgid "2x2"
14622 msgstr "2x2"
14624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14625 msgid "4x4"
14626 msgstr "4x4"
14628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14629 msgid "8x8"
14630 msgstr "8x8"
14632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14633 msgid "16x16"
14634 msgstr "16x16"
14636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
14637 msgid "Oversample bitmaps:"
14638 msgstr "Oversample punktgrafikk:"
14640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
14641 msgid "Automatically reload bitmaps"
14642 msgstr ""
14644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
14645 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14646 msgstr ""
14648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Bitmap editor:"
14651 msgstr "Gradientredigerer"
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
14654 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14655 msgstr ""
14657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
14658 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14659 msgstr ""
14661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Bitmaps"
14664 msgstr "Sett maske"
14666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Language:"
14669 msgstr "Språk"
14671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14672 msgid "Set the main spell check language"
14673 msgstr ""
14675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Second language:"
14678 msgstr "Språk"
14680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14681 msgid ""
14682 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14683 "unknown in ALL chosen languages"
14684 msgstr ""
14686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Third language:"
14689 msgstr "Språk"
14691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14692 msgid ""
14693 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14694 "in ALL chosen languages"
14695 msgstr ""
14697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14698 msgid "Ignore words with digits"
14699 msgstr ""
14701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14702 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14703 msgstr ""
14705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
14706 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14707 msgstr ""
14709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
14710 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14711 msgstr ""
14713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Spellcheck"
14716 msgstr "Velg"
14718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14719 msgid "Add label comments to printing output"
14720 msgstr "Legg til kommentar merkelapp til utskrift"
14722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
14723 msgid ""
14724 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14725 "rendered output for an object with its label"
14726 msgstr ""
14727 "Når på, en kommentar vil bli lagt til den råe utskrifts utdataen, som "
14728 "markerer gjengivelses utdataen for et objekt med dens merkelapp"
14730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
14731 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14732 msgstr ""
14734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
14735 msgid ""
14736 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14737 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14738 "may affect other objects using the same gradient"
14739 msgstr ""
14741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14742 msgid "Simplification threshold:"
14743 msgstr "Forenklings terskel:"
14745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14746 #, fuzzy
14747 msgid ""
14748 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
14749 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
14750 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
14751 msgstr ""
14752 "Hvor sterk er standard Forenkle kommandoen. Hvis du bruker denne kommandoen "
14753 "flere ganger raskt etter hverandre, så vil den agere mer og mer aggressivt; "
14754 "bruk den igjen etter et opphold og den går tilbake til standard terskelen."
14756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
14757 msgid "Latency skew:"
14758 msgstr ""
14760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
14761 #, fuzzy
14762 msgid "(requires restart)"
14763 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
14766 msgid ""
14767 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14768 "some systems)."
14769 msgstr ""
14771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
14772 msgid "Pre-render named icons"
14773 msgstr ""
14775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14776 msgid ""
14777 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14778 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14779 msgstr ""
14781 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
14783 msgid "User config: "
14784 msgstr ""
14786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
14787 #, fuzzy
14788 msgid "User data: "
14789 msgstr "Br_ukernavn:"
14791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
14792 #, fuzzy
14793 msgid "User cache: "
14794 msgstr "Br_ukernavn:"
14796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
14797 msgid "System config: "
14798 msgstr ""
14800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
14801 #, fuzzy
14802 msgid "System data: "
14803 msgstr "Sett som standard forvalg"
14805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
14806 msgid "PIXMAP: "
14807 msgstr ""
14809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
14810 msgid "DATA: "
14811 msgstr ""
14813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
14814 #, fuzzy
14815 msgid "UI: "
14816 msgstr "_ID: "
14818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
14819 msgid "Icon theme: "
14820 msgstr ""
14822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
14823 #, fuzzy
14824 msgid "System info"
14825 msgstr "System"
14827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
14828 #, fuzzy
14829 msgid "General system information"
14830 msgstr "Informasjon om minnebruk"
14832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
14833 msgid "Misc"
14834 msgstr "Diverse"
14836 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14837 msgid "Layer name:"
14838 msgstr "Lagnavn:"
14840 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14841 msgid "Add layer"
14842 msgstr "Legg til lag"
14844 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14845 msgid "Above current"
14846 msgstr "Over aktuelle"
14848 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14849 msgid "Below current"
14850 msgstr "Under aktuelle"
14852 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14853 msgid "As sublayer of current"
14854 msgstr "Et underlag til nåværende"
14856 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14857 msgid "Position:"
14858 msgstr "Posisjon:"
14860 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14861 msgid "Rename Layer"
14862 msgstr "Endre navn på lag"
14864 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14865 msgid "_Rename"
14866 msgstr "Navnend_ring"
14868 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14869 msgid "Rename layer"
14870 msgstr "Endre navn på lag"
14872 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14873 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14874 msgid "Renamed layer"
14875 msgstr "Endret navn på lag"
14877 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14878 msgid "Add Layer"
14879 msgstr "Legg til lag"
14881 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14882 msgid "_Add"
14883 msgstr "Til_før"
14885 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14886 msgid "New layer created."
14887 msgstr "Nytt lag skapt."
14889 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14890 msgid "Unhide layer"
14891 msgstr "Vis lag"
14893 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14894 msgid "Hide layer"
14895 msgstr "Skjul lag"
14897 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14898 msgid "Lock layer"
14899 msgstr "Lås lag"
14901 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14902 msgid "Unlock layer"
14903 msgstr "Lås opp lag"
14905 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
14906 msgid "New"
14907 msgstr "Ny"
14909 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14910 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14911 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
14912 #, fuzzy
14913 msgid "layers|Top"
14914 msgstr "_Lag"
14916 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
14917 msgid "Up"
14918 msgstr "Opp"
14920 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
14921 msgid "Dn"
14922 msgstr "Dn"
14924 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
14925 msgid "Bot"
14926 msgstr "Bot"
14928 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
14929 msgid "X"
14930 msgstr "X"
14932 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14933 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14934 msgid "Apply new effect"
14935 msgstr ""
14937 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Current effect"
14940 msgstr "Gjeldende lag"
14942 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Effect list"
14945 msgstr "_Effekter"
14947 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14948 msgid "Unknown effect is applied"
14949 msgstr ""
14951 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14952 msgid "No effect applied"
14953 msgstr ""
14955 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14956 msgid "Item is not a path or shape"
14957 msgstr ""
14959 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14960 msgid "Only one item can be selected"
14961 msgstr ""
14963 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Empty selection"
14966 msgstr "Slett valgte"
14968 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Create and apply path effect"
14971 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
14973 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Remove path effect"
14976 msgstr "Fjern grønn"
14978 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Move path effect up"
14981 msgstr "Fjern grønn"
14983 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Move path effect down"
14986 msgstr "Fjern grønn"
14988 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Activate path effect"
14991 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
14993 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Deactivate path effect"
14996 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
14998 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14999 msgid "Heap"
15000 msgstr "Haug"
15002 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15003 msgid "In Use"
15004 msgstr "I Bruk"
15006 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15007 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15008 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15009 msgid "Slack"
15010 msgstr "Ledig"
15012 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15013 msgid "Total"
15014 msgstr "Total"
15016 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15017 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15018 msgid "Unknown"
15019 msgstr "Ukjent"
15021 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15022 msgid "Combined"
15023 msgstr "Kombinert"
15025 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15026 msgid "Recalculate"
15027 msgstr "Omberegn"
15029 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15030 msgid "Ready."
15031 msgstr "Klar."
15033 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15034 msgid ""
15035 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15036 "preferences.xml"
15037 msgstr ""
15038 "Muliggjør loggvisning ved å sette dialogs.debug 'redirect' attributten til 1 "
15039 "i preferences.xml"
15041 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15042 #, fuzzy
15043 msgid "File"
15044 msgstr "_Fil"
15046 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Username:"
15049 msgstr "Br_ukernavn:"
15051 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Password:"
15054 msgstr "_Passord:"
15056 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15057 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15058 msgstr ""
15060 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15061 msgid ""
15062 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15063 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15064 msgstr ""
15066 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15067 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15068 msgstr ""
15070 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Search for:"
15073 msgstr "Søk grupper"
15075 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15076 msgid "No files matched your search"
15077 msgstr ""
15079 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Search"
15082 msgstr "Søk grupper"
15084 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15085 msgid "Files found"
15086 msgstr ""
15088 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15089 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15090 msgstr ""
15092 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Could not set up Document"
15095 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
15097 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15098 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15099 msgstr ""
15101 #. set up dialog title, based on document name
15102 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15103 #, fuzzy
15104 msgid "SVG Document"
15105 msgstr "Dokument"
15107 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Print"
15110 msgstr "Punkt"
15112 #. build custom preferences tab
15113 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Rendering"
15116 msgstr "Tegn"
15118 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15119 #, fuzzy
15120 msgid "_Execute Javascript"
15121 msgstr "_Kjør Perl"
15123 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15124 msgid "_Execute Python"
15125 msgstr "_Kjør Python"
15127 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15128 #, fuzzy
15129 msgid "_Execute Ruby"
15130 msgstr "_Kjør Python"
15132 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15133 msgid "Script"
15134 msgstr "Skript"
15136 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15137 msgid "Output"
15138 msgstr "Utdata"
15140 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15141 msgid "Errors"
15142 msgstr "Error"
15144 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Set SVG Font attribute"
15147 msgstr "Sett attributt"
15149 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Adjust kerning value"
15152 msgstr "Flytt kurve"
15154 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Family Name:"
15157 msgstr "Sett filnavn"
15159 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Set width:"
15162 msgstr "Kildens bredde"
15164 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15165 msgid "glyph"
15166 msgstr ""
15168 #. SPGlyph* glyph =
15169 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Add glyph"
15172 msgstr "Legg til lag"
15174 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15175 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15178 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
15180 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15181 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15182 #, fuzzy
15183 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15184 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
15186 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15187 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15188 msgstr ""
15190 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15191 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15192 msgid "Set glyph curves"
15193 msgstr ""
15195 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15196 msgid "Reset missing-glyph"
15197 msgstr ""
15199 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15200 msgid "Edit glyph name"
15201 msgstr ""
15203 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15204 msgid "Set glyph unicode"
15205 msgstr ""
15207 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Remove font"
15210 msgstr "Fjern fyll"
15212 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Remove glyph"
15215 msgstr "Fjern fyll"
15217 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Remove kerning pair"
15220 msgstr "Fjern rektangel"
15222 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15223 msgid "Missing Glyph:"
15224 msgstr ""
15226 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15227 #, fuzzy
15228 msgid "From selection..."
15229 msgstr "Ta fra valgte"
15231 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15232 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Reset"
15235 msgstr "Tilbak_estill"
15237 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Glyph name"
15240 msgstr "Lagnavn:"
15242 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Matching string"
15245 msgstr "  streng: "
15247 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Add Glyph"
15250 msgstr "Legg til lag"
15252 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Get curves from selection..."
15255 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
15257 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15258 msgid "Add kerning pair"
15259 msgstr ""
15261 #. Kerning Setup:
15262 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Kerning Setup:"
15265 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
15267 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15268 msgid "1st Glyph:"
15269 msgstr ""
15271 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15272 msgid "2nd Glyph:"
15273 msgstr ""
15275 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Add pair"
15278 msgstr "Legg til lag"
15280 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15281 #, fuzzy
15282 msgid "First Unicode range"
15283 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
15285 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15286 msgid "Second Unicode range"
15287 msgstr ""
15289 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Kerning value:"
15292 msgstr "Fjern verdiene"
15294 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Set font family"
15297 msgstr "Skriftfamilie"
15299 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15300 #, fuzzy
15301 msgid "font"
15302 msgstr "Skrifttype "
15304 #. select_font(font);
15305 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Add font"
15308 msgstr "Legg til lag"
15310 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15311 #, fuzzy
15312 msgid "_Font"
15313 msgstr "Skrifttype "
15315 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15316 #, fuzzy
15317 msgid "_Global Settings"
15318 msgstr "Sideorientering:"
15320 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15321 msgid "_Glyphs"
15322 msgstr ""
15324 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15325 #, fuzzy
15326 msgid "_Kerning"
15327 msgstr "_Tegning"
15329 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15330 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Sample Text"
15333 msgstr "Skaler"
15335 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Preview Text:"
15338 msgstr "Forhåndsvisning"
15340 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15341 #, c-format
15342 msgid ""
15343 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15344 msgstr ""
15346 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15347 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Set fill"
15350 msgstr "Uinnstilt fyll"
15352 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15353 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Set stroke"
15356 msgstr "Uordnet strøk"
15358 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15359 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15360 msgid "Edit..."
15361 msgstr "Rediger ..."
15363 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Convert"
15366 msgstr "Dekningsområde"
15368 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Change color definition"
15371 msgstr "Endre fargeoppsett"
15373 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Remove stroke color"
15376 msgstr "Fjern strøk"
15378 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Remove fill color"
15381 msgstr "Fjern fyll"
15383 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Set stroke color to none"
15386 msgstr "Endre strøkfarge"
15388 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Set fill color to none"
15391 msgstr "Sett fyllfarge"
15393 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15394 msgid "Set stroke color from swatch"
15395 msgstr "Velg strøkfarge fra en palett"
15397 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15398 msgid "Set fill color from swatch"
15399 msgstr "Velg fyllfarge fra en palett"
15401 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15402 #, c-format
15403 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15404 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
15406 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15407 msgid "Arrange in a grid"
15408 msgstr "Ordne i et rutenett"
15410 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15411 msgid "Rows:"
15412 msgstr "Rekker:"
15414 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15415 msgid "Number of rows"
15416 msgstr "Antall rader"
15418 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15419 msgid "Equal height"
15420 msgstr "Likestilt høyde"
15422 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15423 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15424 msgstr "Om ubestemt, hver rad får høyden på det høyeste objektet i den"
15426 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15427 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15428 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15429 msgid "Align:"
15430 msgstr "Juster:"
15432 #. #### Number of columns ####
15433 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15434 msgid "Columns:"
15435 msgstr "Kolonner:"
15437 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15438 msgid "Number of columns"
15439 msgstr "Antall kolonner"
15441 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15442 msgid "Equal width"
15443 msgstr "Likestilt bredde"
15445 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15446 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15447 msgstr "Om ubestemt, hver kolonne får bredden på det bredeste objektet i den"
15449 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15450 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15451 msgid "Fit into selection box"
15452 msgstr "Tilpass til valgte boks"
15454 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15455 msgid "Set spacing:"
15456 msgstr "Sett mellomrom:"
15458 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15459 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15460 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
15462 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15463 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15464 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
15466 #. ## The OK button
15467 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15468 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15469 msgstr ""
15471 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15472 msgid "Arrange selected objects"
15473 msgstr "Ordne valgte objekter"
15475 #. #### begin left panel
15476 #. ### begin notebook
15477 #. ## begin mode page
15478 #. # begin single scan
15479 #. brightness
15480 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15481 msgid "Brightness cutoff"
15482 msgstr "Terskelverdi for lyshet"
15484 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15485 msgid "Trace by a given brightness level"
15486 msgstr "Tegn av i vektorformat etter et gitt lyshetsnivå"
15488 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15489 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15490 msgstr "Lyshetsterskel for sort/hvitt"
15492 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15493 msgid "Single scan: creates a path"
15494 msgstr "Enkel avtegning: tegner en sti"
15496 #. canny edge detection
15497 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15498 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15499 msgid "Edge detection"
15500 msgstr "Kantoppdaging"
15502 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15503 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15504 msgstr "Tegner av med kantoppdagelses-algoritmen til J. Canny"
15506 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15507 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15508 msgstr "Lyshetsbeskjæring for nærliggende piksler (fastsetter kanttykkelsen)"
15510 #. quantization
15511 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15512 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15513 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15514 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Color quantization"
15517 msgstr "Fargekvantisering"
15519 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15520 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15521 msgstr "Tegn av langs grensene av de reduserte fargene"
15523 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15524 msgid "The number of reduced colors"
15525 msgstr "Antall reduserte farger"
15527 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15528 msgid "Colors:"
15529 msgstr "Farger:"
15531 #. swap black and white
15532 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15533 msgid "Invert image"
15534 msgstr "Inverter bilde"
15536 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15537 msgid "Invert black and white regions"
15538 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
15540 #. # end single scan
15541 #. # begin multiple scan
15542 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15543 msgid "Brightness steps"
15544 msgstr "Lyshetskritt"
15546 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15547 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15548 msgstr "Tegn av med et gitt antall lyshetsnivåer"
15550 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15551 msgid "Scans:"
15552 msgstr "Antall avtegninger:"
15554 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15555 msgid "The desired number of scans"
15556 msgstr "Det ønskete antall avtegninger"
15558 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15559 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15560 msgid "Colors"
15561 msgstr "Farger"
15563 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15564 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15565 msgstr "Tegn av med et gitt antall reduserte farger"
15567 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15568 msgid "Grays"
15569 msgstr "Gråtoner"
15571 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15572 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15573 msgstr "Samme som farge, men resultatet blir konverter til gråskala"
15575 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15576 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15577 msgid "Smooth"
15578 msgstr "Glatt"
15580 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15581 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15582 msgstr "Påfør Gaussisk uskarphet til punktgrafikken før avtegningen"
15584 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15585 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15586 msgid "Stack scans"
15587 msgstr "Stable avtegningene"
15589 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15590 #, fuzzy
15591 msgid ""
15592 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15593 "gaps)"
15594 msgstr ""
15595 "Stable avtegningene (uten mellomrom) i stedet for å flislegge (vanligvis med "
15596 "mellomrom)."
15598 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15599 msgid "Remove background"
15600 msgstr "Fjerne bakgrunn"
15602 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15603 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15604 msgstr "Fjerne det nederste laget (bakgrunnen) etter at avtegningen er ferdig"
15606 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15607 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15608 msgstr "Flere avtegninger: lager en gruppe av stier"
15610 #. # end multiple scan
15611 #. ## end mode page
15612 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15613 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15614 msgid "Mode"
15615 msgstr "Modus"
15617 #. ## begin option page
15618 #. # potrace parameters
15619 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15620 msgid "Suppress speckles"
15621 msgstr "Motvirke flekker"
15623 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15624 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15625 msgstr "Ignorer små flekker i punktgrafikken"
15627 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15628 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15629 msgstr "Flekker opp til det gitte antallet piksler blir motvirket"
15631 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15632 msgid "Smooth corners"
15633 msgstr "Glatte hjørner"
15635 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15636 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15637 msgstr "Glatter ut skarpe hjørner i avtegningen"
15639 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15640 msgid "Increase this to smooth corners more"
15641 msgstr "Øk denne for å glatte ut hjørnene mer"
15643 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15644 msgid "Optimize paths"
15645 msgstr "Optimer stiene"
15647 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15648 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15649 msgstr ""
15650 "Forsøk å optimere stiene ved å slå sammen stisegmenter som er ved siden av "
15651 "hverandre"
15653 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15654 msgid ""
15655 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15656 "optimization"
15657 msgstr "Øk denne for å redusere antall noder i avtegningen"
15659 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15660 msgid "Tolerance:"
15661 msgstr "Toleranse:"
15663 #. ## end option page
15664 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15665 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
15666 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
15667 msgid "Options"
15668 msgstr "Alternativer"
15670 #. ### credits
15671 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15672 #, fuzzy
15673 msgid ""
15674 "Inkscape bitmap tracing\n"
15675 "is based on Potrace,\n"
15676 "created by Peter Selinger\n"
15677 "\n"
15678 "http://potrace.sourceforge.net"
15679 msgstr "Takk til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15681 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15682 msgid "Credits"
15683 msgstr "Honnør"
15685 #. #### begin right panel
15686 #. ## SIOX
15687 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15688 msgid "SIOX foreground selection"
15689 msgstr "SIOX forgrunnsutvelgelse (eksperimentell)"
15691 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15692 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15693 msgstr "Dekk over område du vil velge som forgrunn"
15695 #. ## preview
15696 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15697 msgid "Update"
15698 msgstr "Oppdater"
15700 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15701 msgid ""
15702 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15703 "tracing"
15704 msgstr ""
15705 "Forhåndvis det endrede punktgrafikkbildet resultatet uten å kjøre programmet "
15706 "for avtegning"
15708 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15709 msgid "Preview"
15710 msgstr "Forhåndsvisning"
15712 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15713 msgid "Abort a trace in progress"
15714 msgstr "Avbryt en avtegning som holder på"
15716 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15717 msgid "Execute the trace"
15718 msgstr "Utfør avtegningen"
15720 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15721 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15722 msgid "_Horizontal"
15723 msgstr "_Horisontal"
15725 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15726 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15727 msgstr "Horisontal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
15729 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15730 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15731 msgid "_Vertical"
15732 msgstr "_Vertikal"
15734 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15735 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15736 msgstr "Vertikal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
15738 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15739 msgid "_Width"
15740 msgstr "_Bredde"
15742 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15745 msgstr "Horisontal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
15747 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15748 msgid "_Height"
15749 msgstr "_Høyde"
15751 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15754 msgstr "Vertikal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
15756 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15757 msgid "A_ngle"
15758 msgstr "Vi_nkel"
15760 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15761 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15762 msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv = mot urviseren)"
15764 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15765 msgid ""
15766 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15767 "displacement, or percentage displacement"
15768 msgstr ""
15769 "Horisontal vridningsvinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
15770 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
15772 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15773 msgid ""
15774 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15775 "or percentage displacement"
15776 msgstr ""
15777 "Vertikal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
15778 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
15780 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15781 msgid "Transformation matrix element A"
15782 msgstr "Transformasjonskilde element A"
15784 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15785 msgid "Transformation matrix element B"
15786 msgstr "Transformasjonskilde element B"
15788 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15789 msgid "Transformation matrix element C"
15790 msgstr "Transformasjonskilde element C"
15792 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15793 msgid "Transformation matrix element D"
15794 msgstr "Transformasjonskilde element D"
15796 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15797 msgid "Transformation matrix element E"
15798 msgstr "Transformasjonskilde element E"
15800 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15801 msgid "Transformation matrix element F"
15802 msgstr "Transformasjonskilde element F"
15804 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15805 msgid "Rela_tive move"
15806 msgstr "Re_lativ flytting"
15808 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15809 msgid ""
15810 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15811 "edit the current absolute position directly"
15812 msgstr ""
15813 "Legg til den spesifiserte relative forflyttningen til gjeldende posisjon; "
15814 "ellers, endre den absolutte posisjonen direkte"
15816 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15817 msgid "Scale proportionally"
15818 msgstr "Endre skala proposjonellt"
15820 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15821 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15822 msgstr "Behold bredde/høyde forholdet på skala endrete objekter"
15824 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15825 msgid "Apply to each _object separately"
15826 msgstr "Bruk på hvert _objekt separat"
15828 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15829 msgid ""
15830 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15831 "transform the selection as a whole"
15832 msgstr ""
15833 "Påfør skala/roter/vri hvert valgte objekt hver for seg; ellers, gjør "
15834 "endringene på alle valgte sammen"
15836 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15837 msgid "Edit c_urrent matrix"
15838 msgstr "Endre på _gjeldende kilde"
15840 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15841 msgid ""
15842 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15843 "this matrix"
15844 msgstr "Endre på gjeldende omforme= matrise; ellers, "
15846 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15847 msgid "_Move"
15848 msgstr "_Flytt"
15850 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15851 msgid "_Scale"
15852 msgstr "_Skala"
15854 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15855 msgid "_Rotate"
15856 msgstr "_Roter"
15858 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15859 msgid "Ske_w"
15860 msgstr "_Vri"
15862 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15863 msgid "Matri_x"
15864 msgstr "Kil_de"
15866 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15867 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15868 msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
15870 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15871 msgid "Apply transformation to selection"
15872 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
15874 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15875 msgid "Edit transformation matrix"
15876 msgstr "Endre transformasjonsmatrisen"
15878 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15879 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15880 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15881 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15882 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15883 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15884 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15885 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15886 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15887 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15888 msgstr ""
15890 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15891 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15892 msgstr "Zoom tegningen hvis vinduet endrer størrelse"
15894 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
15895 msgid "Cursor coordinates"
15896 msgstr "Markør koorditater"
15898 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
15899 msgid "Z:"
15900 msgstr ""
15902 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15903 #, fuzzy
15904 msgid ""
15905 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15906 "use selector (arrow) to move or transform them."
15907 msgstr ""
15908 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
15909 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
15911 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
15912 #, c-format
15913 msgid ""
15914 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15915 "closing?</span>\n"
15916 "\n"
15917 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15918 msgstr ""
15919 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lagre endringer til dokument \"%s\" "
15920 "før stenging?</span>\n"
15921 "\n"
15922 "Hvis du stenger uten å lagre, vil alle dine endringer bli borte."
15924 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
15925 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
15926 msgid "Close _without saving"
15927 msgstr "Lukk _uten å lagre"
15929 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
15930 #, fuzzy, c-format
15931 msgid ""
15932 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15933 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15934 "\n"
15935 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15936 msgstr ""
15937 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et format "
15938 "(%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
15939 "\n"
15940 "Vil du lagre denne filen i et annet format?"
15942 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
15943 msgid "_Save as SVG"
15944 msgstr ""
15946 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15947 #, fuzzy
15948 msgid "_Blend mode:"
15949 msgstr "end node"
15951 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15952 #, fuzzy
15953 msgid "B_lur:"
15954 msgstr "Blå"
15956 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15957 msgid "Toggle current layer visibility"
15958 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
15960 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15961 msgid "Lock or unlock current layer"
15962 msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag"
15964 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15965 msgid "Current layer"
15966 msgstr "Gjeldende lag"
15968 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15969 msgid "(root)"
15970 msgstr "(rot)"
15972 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15973 msgid "Proprietary"
15974 msgstr "Proprietær"
15976 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15977 msgid "MetadataLicence|Other"
15978 msgstr ""
15980 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15981 msgid "Change blur"
15982 msgstr "Endre uskarphet"
15984 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15985 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15986 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15987 msgid "Change opacity"
15988 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
15990 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15991 msgid "U_nits:"
15992 msgstr "E_nheter:"
15994 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15995 msgid "Width of paper"
15996 msgstr "Bredde på papir"
15998 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
15999 msgid "Height of paper"
16000 msgstr "Høyde på papir"
16002 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16003 msgid "P_age size:"
16004 msgstr "Si_destørrelse:"
16006 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16007 msgid "Page orientation:"
16008 msgstr "Sideorientering:"
16010 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16011 msgid "_Landscape"
16012 msgstr "_Landskap"
16014 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16015 msgid "_Portrait"
16016 msgstr "_Portrett"
16018 #. ## Set up custom size frame
16019 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16020 msgid "Custom size"
16021 msgstr "Egendefinert størrelse"
16023 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16024 msgid "_Fit page to selection"
16025 msgstr "Til_pass side til valgte"
16027 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16028 msgid ""
16029 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16030 "is no selection"
16031 msgstr ""
16032 "Redimensjoner siden til å passe til gjeldende valgte, eller til hele "
16033 "tegningen hvis ingenting er valgt"
16035 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16036 msgid "Set page size"
16037 msgstr "Endre sidestørrelse"
16039 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16040 msgid "List"
16041 msgstr "Liste"
16043 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16044 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16045 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16046 #, fuzzy
16047 msgid "swatches|Size"
16048 msgstr "L_im inn størrelse"
16050 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16051 msgid "tiny"
16052 msgstr "liten"
16054 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16055 msgid "small"
16056 msgstr "liten"
16058 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16059 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16060 #. "medium" indicates size of colour swatches
16061 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16062 msgid "swatchesHeight|medium"
16063 msgstr ""
16065 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16066 msgid "large"
16067 msgstr "stor"
16069 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16070 msgid "huge"
16071 msgstr "sotr"
16073 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16074 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16075 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16076 #, fuzzy
16077 msgid "swatches|Width"
16078 msgstr "Lim inn _Bredde"
16080 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16081 #, fuzzy
16082 msgid "narrower"
16083 msgstr "Senk"
16085 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16086 msgid "narrow"
16087 msgstr ""
16089 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16090 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16091 #. "medium" indicates width of colour swatches
16092 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16093 msgid "swatchesWidth|medium"
16094 msgstr ""
16096 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16097 #, fuzzy
16098 msgid "wide"
16099 msgstr "Sk_jul"
16101 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16102 #, fuzzy
16103 msgid "wider"
16104 msgstr "Sk_jul"
16106 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16107 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16108 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16109 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16110 msgid "swatches|Wrap"
16111 msgstr ""
16113 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16114 msgid ""
16115 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16116 "random numbers."
16117 msgstr ""
16119 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Backend"
16122 msgstr "Bak_grunn:"
16124 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Vector"
16127 msgstr "Utvelger"
16129 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16130 msgid "Bitmap"
16131 msgstr ""
16133 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16134 msgid "Bitmap options"
16135 msgstr ""
16137 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16140 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
16142 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16143 #, fuzzy
16144 msgid ""
16145 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16146 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16147 "will not be correctly rendered."
16148 msgstr ""
16149 "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
16150 "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
16152 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16153 #, fuzzy
16154 msgid ""
16155 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16156 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16157 "will be rendered exactly as displayed."
16158 msgstr ""
16159 "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis større i "
16160 "filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i kvalitet, men "
16161 "alle objekter blir akkurat som det vises."
16163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Fill:"
16167 msgstr "Fyll"
16169 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16170 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Stroke:"
16173 msgstr "Strøkbredde"
16175 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16176 msgid "O:"
16177 msgstr "O:"
16179 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16180 msgid "N/A"
16181 msgstr "N/A"
16183 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16184 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16185 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16186 msgid "Nothing selected"
16187 msgstr "Ingenting valgt"
16189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16190 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16191 #, fuzzy
16192 msgid "<i>None</i>"
16193 msgstr "<i>%s</i>"
16195 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16196 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16197 msgid "No fill"
16198 msgstr "Inget fyll"
16200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16201 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16202 msgid "No stroke"
16203 msgstr "Ingen strøk"
16205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16206 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16207 msgid "Pattern"
16208 msgstr "Mønster"
16210 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16211 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16212 msgid "Pattern fill"
16213 msgstr "Mønster fyll"
16215 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16216 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16217 msgid "Pattern stroke"
16218 msgstr "Mønster strøk"
16220 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16221 #, fuzzy
16222 msgid "<b>L</b>"
16223 msgstr "<b>L:</b>"
16225 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16226 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16227 msgid "Linear gradient fill"
16228 msgstr "Lineær gradient fyll"
16230 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16231 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16232 msgid "Linear gradient stroke"
16233 msgstr "Lineær gradient strøk"
16235 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
16236 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16237 #, fuzzy
16238 msgid "<b>R</b>"
16239 msgstr "<b>g</b>"
16241 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16242 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16243 msgid "Radial gradient fill"
16244 msgstr "Radial gradient fyll"
16246 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16247 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16248 msgid "Radial gradient stroke"
16249 msgstr "Radial gradient strøk"
16251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16252 msgid "Different"
16253 msgstr "Forskjellig"
16255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16256 msgid "Different fills"
16257 msgstr "Forskjellige fyll"
16259 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16260 msgid "Different strokes"
16261 msgstr "Forskjellige strøk"
16263 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16264 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16265 #, fuzzy
16266 msgid "<b>Unset</b>"
16267 msgstr "<b>Linje</b>"
16269 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16270 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16272 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16273 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16274 msgid "Unset fill"
16275 msgstr "Uinnstilt fyll"
16277 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16279 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16280 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16281 msgid "Unset stroke"
16282 msgstr "Uordnet strøk"
16284 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16285 msgid "Flat color fill"
16286 msgstr "Flatt fargefyll"
16288 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16289 msgid "Flat color stroke"
16290 msgstr "Flatt fargestrøk"
16292 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
16293 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16294 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16295 msgid "<b>a</b>"
16296 msgstr "<b>g</b>"
16298 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16299 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16300 msgstr "Fyll er utjevnet i valgte objekter"
16302 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16303 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16304 msgstr "Strøk er utjevnet i valgte objekter"
16306 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16307 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16308 msgid "<b>m</b>"
16309 msgstr "<b>m</b>"
16311 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16312 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16313 msgstr "Flere valgte objekter har samme fyll"
16315 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16316 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16317 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
16319 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16320 msgid "Edit fill..."
16321 msgstr "Rediger fyll..."
16323 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16324 msgid "Edit stroke..."
16325 msgstr "Rediger strøk..."
16327 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16328 msgid "Last set color"
16329 msgstr "Siste satte farge"
16331 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16332 msgid "Last selected color"
16333 msgstr "Sist valgte farge"
16335 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16336 msgid "White"
16337 msgstr "Hvit"
16339 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16340 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16341 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16342 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16343 msgid "Black"
16344 msgstr "Svart"
16346 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16347 msgid "Copy color"
16348 msgstr "Kopier farge"
16350 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16351 msgid "Paste color"
16352 msgstr "Lim inn farge"
16354 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16355 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16356 msgid "Swap fill and stroke"
16357 msgstr "Bytt om på fyll og strøk"
16359 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16360 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16361 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16362 msgid "Make fill opaque"
16363 msgstr "Gjør fyll ugjennomsiktig"
16365 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16366 msgid "Make stroke opaque"
16367 msgstr "Gjør strøk ugjennomsiktig"
16369 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16370 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16371 msgid "Remove fill"
16372 msgstr "Fjern fyll"
16374 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16375 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16376 msgid "Remove stroke"
16377 msgstr "Fjern strøk"
16379 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16380 msgid "Remove"
16381 msgstr "Fjern"
16383 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16384 msgid "Apply last set color to fill"
16385 msgstr "Påfør forrige brukte farge til fyllet"
16387 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16388 msgid "Apply last set color to stroke"
16389 msgstr "Påfør forrige brukte farge til strøket"
16391 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16392 msgid "Apply last selected color to fill"
16393 msgstr "Påfør forrige valgte farge til fyllet"
16395 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16396 msgid "Apply last selected color to stroke"
16397 msgstr "Påfør forrige valgte farge til strøket"
16399 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16400 msgid "Invert fill"
16401 msgstr "Inverter fyllet"
16403 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16404 msgid "Invert stroke"
16405 msgstr "Inverter strøket"
16407 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16408 msgid "White fill"
16409 msgstr "Hvitt fyll"
16411 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16412 msgid "White stroke"
16413 msgstr "Hvitt strøk"
16415 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16416 msgid "Black fill"
16417 msgstr "Svart fyll"
16419 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16420 msgid "Black stroke"
16421 msgstr "Svart strøk"
16423 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16424 msgid "Paste fill"
16425 msgstr "Lim inn fyll"
16427 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16428 msgid "Paste stroke"
16429 msgstr "Lim inn strøk"
16431 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16432 msgid "Change stroke width"
16433 msgstr "Endre strøkbredde"
16435 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16436 msgid ", drag to adjust"
16437 msgstr ""
16439 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16440 #, c-format
16441 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16442 msgstr "Strøkbredde: %.5g%s%s"
16444 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16445 msgid " (averaged)"
16446 msgstr " (utjevnet)"
16448 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16449 msgid "0 (transparent)"
16450 msgstr "0 (gjennomsiktig)"
16452 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16453 msgid "100% (opaque)"
16454 msgstr "100% (ugjennomsiktig)"
16456 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Adjust saturation"
16459 msgstr "Mindre fargemetning"
16461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16462 #, c-format
16463 msgid ""
16464 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16465 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16466 msgstr ""
16468 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Adjust lightness"
16471 msgstr "Lyshet"
16473 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16474 #, c-format
16475 msgid ""
16476 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16477 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16478 msgstr ""
16480 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Adjust hue"
16483 msgstr "Flytt kurve"
16485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16486 #, c-format
16487 msgid ""
16488 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16489 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16490 msgstr ""
16492 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16493 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Adjust stroke width"
16496 msgstr "Strøkbredde"
16498 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16499 #, c-format
16500 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16501 msgstr ""
16503 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16504 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16505 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16506 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16507 msgid "sliders|Link"
16508 msgstr ""
16510 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16511 msgid "L Gradient"
16512 msgstr "L Gradient"
16514 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16515 msgid "R Gradient"
16516 msgstr "R Gradient"
16518 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16519 #, c-format
16520 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16521 msgstr ""
16523 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16524 #, c-format
16525 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16526 msgstr ""
16528 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16529 #, c-format
16530 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16531 msgstr "Strøk bredde: %.5g%s"
16533 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16534 #, c-format
16535 msgid "O:%.3g"
16536 msgstr "O:%.3g"
16538 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16539 #, c-format
16540 msgid "O:.%d"
16541 msgstr "O:.%d"
16543 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16544 #, c-format
16545 msgid "Opacity: %.3g"
16546 msgstr "Opasitet: %.3g"
16548 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16549 msgid "Split vanishing points"
16550 msgstr ""
16552 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16553 msgid "Merge vanishing points"
16554 msgstr ""
16556 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16557 msgid "3D box: Move vanishing point"
16558 msgstr ""
16560 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16561 #, c-format
16562 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16563 msgid_plural ""
16564 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16565 "b> to separate selected box(es)"
16566 msgstr[0] ""
16567 msgstr[1] ""
16569 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16570 #. but currently we update the status message anyway
16571 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16572 #, c-format
16573 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16574 msgid_plural ""
16575 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16576 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16577 msgstr[0] ""
16578 msgstr[1] ""
16580 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16581 #, fuzzy, c-format
16582 msgid ""
16583 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16584 msgid_plural ""
16585 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16586 "(es)"
16587 msgstr[0] ""
16588 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
16589 msgstr[1] ""
16590 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
16592 #: ../src/verbs.cpp:1140
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Switch to next layer"
16595 msgstr "Flytt opp til neste lag"
16597 #: ../src/verbs.cpp:1141
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Switched to next layer."
16600 msgstr "Flyttet til neste lag."
16602 #: ../src/verbs.cpp:1143
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Cannot go past last layer."
16605 msgstr "Kan ikke flytte forbi siste lag."
16607 #: ../src/verbs.cpp:1152
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Switch to previous layer"
16610 msgstr "Flytt ned til neste lag."
16612 #: ../src/verbs.cpp:1153
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Switched to previous layer."
16615 msgstr "Flyttet til forrige lag."
16617 #: ../src/verbs.cpp:1155
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Cannot go before first layer."
16620 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
16622 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16623 #: ../src/verbs.cpp:1306
16624 msgid "No current layer."
16625 msgstr "Inget gjeldende lag."
16627 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16628 #, c-format
16629 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16630 msgstr "Hevet lag <b>%s</b>."
16632 #: ../src/verbs.cpp:1202
16633 msgid "Layer to top"
16634 msgstr "Hev lag til toppen"
16636 #: ../src/verbs.cpp:1206
16637 msgid "Raise layer"
16638 msgstr "Hev lag"
16640 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16641 #, c-format
16642 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16643 msgstr "Senket lag <b>%s</b>."
16645 #: ../src/verbs.cpp:1210
16646 msgid "Layer to bottom"
16647 msgstr "Senk til bunnen"
16649 #: ../src/verbs.cpp:1214
16650 msgid "Lower layer"
16651 msgstr "Senk lag"
16653 #: ../src/verbs.cpp:1223
16654 msgid "Cannot move layer any further."
16655 msgstr "Kan ikke flytte lag lengre."
16657 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16658 #, c-format
16659 msgid "%s copy"
16660 msgstr ""
16662 #: ../src/verbs.cpp:1263
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Duplicate layer"
16665 msgstr "Duplisert node"
16667 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16668 #: ../src/verbs.cpp:1266
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Duplicated layer."
16671 msgstr "Duplisert node"
16673 #: ../src/verbs.cpp:1295
16674 msgid "Delete layer"
16675 msgstr "Slett lag"
16677 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16678 #: ../src/verbs.cpp:1298
16679 msgid "Deleted layer."
16680 msgstr "Slettet lag."
16682 #: ../src/verbs.cpp:1309
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Toggle layer solo"
16685 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
16687 #: ../src/verbs.cpp:1389
16688 msgid "Flip horizontally"
16689 msgstr "Vend horisontalt"
16691 #: ../src/verbs.cpp:1404
16692 msgid "Flip vertically"
16693 msgstr "Vend vertikalt"
16695 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16696 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16697 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16698 #: ../src/verbs.cpp:1912
16699 msgid "tutorial-basic.svg"
16700 msgstr "tutorial-basic.svg"
16702 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16703 #: ../src/verbs.cpp:1916
16704 msgid "tutorial-shapes.svg"
16705 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16707 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16708 #: ../src/verbs.cpp:1920
16709 msgid "tutorial-advanced.svg"
16710 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16712 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16713 #: ../src/verbs.cpp:1924
16714 msgid "tutorial-tracing.svg"
16715 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16717 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16718 #: ../src/verbs.cpp:1928
16719 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16720 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16722 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16723 #: ../src/verbs.cpp:1932
16724 msgid "tutorial-elements.svg"
16725 msgstr "tutorial-elements.svg"
16727 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16728 #: ../src/verbs.cpp:1936
16729 msgid "tutorial-tips.svg"
16730 msgstr "tutorial-tips.svg"
16732 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16735 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
16737 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Unlock all objects in all layers"
16740 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
16742 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16745 msgstr "Slett det gjeldende lag"
16747 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Unhide all objects in all layers"
16750 msgstr "Velg i alle lagene"
16752 #: ../src/verbs.cpp:2239
16753 msgid "Does nothing"
16754 msgstr "Gjør ingenting"
16756 #: ../src/verbs.cpp:2242
16757 msgid "Create new document from the default template"
16758 msgstr "Opprett nytt dokument fra standard mal"
16760 #: ../src/verbs.cpp:2244
16761 msgid "_Open..."
16762 msgstr "_Åpne..."
16764 #: ../src/verbs.cpp:2245
16765 msgid "Open an existing document"
16766 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
16768 #: ../src/verbs.cpp:2246
16769 msgid "Re_vert"
16770 msgstr "Til_bakestill"
16772 #: ../src/verbs.cpp:2247
16773 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16774 msgstr ""
16775 "Gå tilbake til den siste lagrete versjonen av dette dokument (endringer vil "
16776 "bli tapt)"
16778 #: ../src/verbs.cpp:2248
16779 msgid "_Save"
16780 msgstr "_Lagre"
16782 #: ../src/verbs.cpp:2248
16783 msgid "Save document"
16784 msgstr "Lagre dokument"
16786 #: ../src/verbs.cpp:2250
16787 msgid "Save _As..."
16788 msgstr "L_agre som..."
16790 #: ../src/verbs.cpp:2251
16791 msgid "Save document under a new name"
16792 msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
16794 #: ../src/verbs.cpp:2252
16795 msgid "Save a Cop_y..."
16796 msgstr "La_gre kopi ..."
16798 #: ../src/verbs.cpp:2253
16799 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16800 msgstr "Lagre en kopi av dokumentet i en ny fil"
16802 #: ../src/verbs.cpp:2254
16803 msgid "_Print..."
16804 msgstr "Skri_v ut..."
16806 #: ../src/verbs.cpp:2254
16807 msgid "Print document"
16808 msgstr "Skriv ut dokument"
16810 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16811 #: ../src/verbs.cpp:2257
16812 msgid "Vac_uum Defs"
16813 msgstr "Ren_gjør Defs"
16815 #: ../src/verbs.cpp:2257
16816 msgid ""
16817 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16818 "defs&gt; of the document"
16819 msgstr ""
16820 "Fjern ubrukte definisjoner (som gradienter eller stier) fra &lt;defs&gt; av "
16821 "dokumentet"
16823 #: ../src/verbs.cpp:2259
16824 msgid "Print Previe_w"
16825 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
16827 #: ../src/verbs.cpp:2260
16828 msgid "Preview document printout"
16829 msgstr "Forhåndsvis utskrift av dokument"
16831 #: ../src/verbs.cpp:2261
16832 msgid "_Import..."
16833 msgstr "_Importer ..."
16835 #: ../src/verbs.cpp:2262
16836 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16837 msgstr "Importer et punktgrafikk eller et SVG bilde i dokumentet"
16839 #: ../src/verbs.cpp:2263
16840 msgid "_Export Bitmap..."
16841 msgstr "Eksporter punktgrafikk ..."
16843 #: ../src/verbs.cpp:2264
16844 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16845 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
16847 #: ../src/verbs.cpp:2265
16848 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16849 msgstr ""
16851 #: ../src/verbs.cpp:2266
16852 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16853 msgstr ""
16855 #: ../src/verbs.cpp:2266
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16858 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
16860 #: ../src/verbs.cpp:2267
16861 msgid "N_ext Window"
16862 msgstr "N_este Vindu"
16864 #: ../src/verbs.cpp:2268
16865 msgid "Switch to the next document window"
16866 msgstr "Bytt til neste dokument vindu"
16868 #: ../src/verbs.cpp:2269
16869 msgid "P_revious Window"
16870 msgstr "Fo_rrige Vindu"
16872 #: ../src/verbs.cpp:2270
16873 msgid "Switch to the previous document window"
16874 msgstr "Bytt til forrige dokument vindu"
16876 #: ../src/verbs.cpp:2271
16877 msgid "_Close"
16878 msgstr "_Lukk"
16880 #: ../src/verbs.cpp:2272
16881 msgid "Close this document window"
16882 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
16884 #: ../src/verbs.cpp:2273
16885 msgid "_Quit"
16886 msgstr "_Slutt"
16888 #: ../src/verbs.cpp:2273
16889 msgid "Quit Inkscape"
16890 msgstr "Avslutt Inkscape"
16892 #: ../src/verbs.cpp:2276
16893 msgid "Undo last action"
16894 msgstr "Forkast siste handling"
16896 #: ../src/verbs.cpp:2279
16897 msgid "Do again the last undone action"
16898 msgstr "Gjør siste omgjøring en gang til"
16900 #: ../src/verbs.cpp:2280
16901 msgid "Cu_t"
16902 msgstr "Klipp ut"
16904 #: ../src/verbs.cpp:2281
16905 msgid "Cut selection to clipboard"
16906 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
16908 #: ../src/verbs.cpp:2282
16909 msgid "_Copy"
16910 msgstr "_Kopier"
16912 #: ../src/verbs.cpp:2283
16913 msgid "Copy selection to clipboard"
16914 msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
16916 #: ../src/verbs.cpp:2284
16917 msgid "_Paste"
16918 msgstr "_Lim inn"
16920 #: ../src/verbs.cpp:2285
16921 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16922 msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen"
16924 #: ../src/verbs.cpp:2286
16925 msgid "Paste _Style"
16926 msgstr "Lim inn _Stil"
16928 #: ../src/verbs.cpp:2287
16929 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16930 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
16932 #: ../src/verbs.cpp:2289
16933 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16934 msgstr "Gjør valgte om for å passe til størrelsen på det kopierte objekt"
16936 #: ../src/verbs.cpp:2290
16937 msgid "Paste _Width"
16938 msgstr "Lim inn _Bredde"
16940 #: ../src/verbs.cpp:2291
16941 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16942 msgstr ""
16943 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
16944 "objekt"
16946 #: ../src/verbs.cpp:2292
16947 msgid "Paste _Height"
16948 msgstr "Lim inn _Høyde"
16950 #: ../src/verbs.cpp:2293
16951 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16952 msgstr ""
16953 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
16954 "objekt"
16956 #: ../src/verbs.cpp:2294
16957 msgid "Paste Size Separately"
16958 msgstr "Lim inn Størrelsen separat"
16960 #: ../src/verbs.cpp:2295
16961 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16962 msgstr ""
16963 "Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte "
16964 "objekt"
16966 #: ../src/verbs.cpp:2296
16967 msgid "Paste Width Separately"
16968 msgstr "Lim inn Bredde separat"
16970 #: ../src/verbs.cpp:2297
16971 msgid ""
16972 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16973 "object"
16974 msgstr ""
16975 "Skaler hver valgte objekt horisontalt for å samkjøre den med bredden på det "
16976 "kopierte objekt"
16978 #: ../src/verbs.cpp:2298
16979 msgid "Paste Height Separately"
16980 msgstr "Lim inn Høyde separat"
16982 #: ../src/verbs.cpp:2299
16983 msgid ""
16984 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16985 "object"
16986 msgstr ""
16987 "Skaler hver valgte objekt vertikalt for å samkjøre den med høyden på det "
16988 "kopierte objekt"
16990 #: ../src/verbs.cpp:2300
16991 msgid "Paste _In Place"
16992 msgstr "Lim inn på _Stedet"
16994 #: ../src/verbs.cpp:2301
16995 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16996 msgstr ""
16997 "Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen"
16999 #: ../src/verbs.cpp:2302
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Paste Path _Effect"
17002 msgstr "Lim inn tekst"
17004 #: ../src/verbs.cpp:2303
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17007 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
17009 #: ../src/verbs.cpp:2304
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Remove Path _Effect"
17012 msgstr "Fjern grønn"
17014 #: ../src/verbs.cpp:2305
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17017 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
17019 #: ../src/verbs.cpp:2306
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Remove Filters"
17022 msgstr "Fjern fyll"
17024 #: ../src/verbs.cpp:2307
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Remove any filters from selected objects"
17027 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
17029 #: ../src/verbs.cpp:2308
17030 msgid "_Delete"
17031 msgstr "_Slett"
17033 #: ../src/verbs.cpp:2309
17034 msgid "Delete selection"
17035 msgstr "Slett valgte"
17037 #: ../src/verbs.cpp:2310
17038 msgid "Duplic_ate"
17039 msgstr "D_upliser"
17041 #: ../src/verbs.cpp:2311
17042 msgid "Duplicate selected objects"
17043 msgstr "Dupliser valgte objekter"
17045 #: ../src/verbs.cpp:2312
17046 msgid "Create Clo_ne"
17047 msgstr "Skap Klo_ne"
17049 #: ../src/verbs.cpp:2313
17050 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17051 msgstr "Skap en klone (en kopi lenket til originalen) av valgte objekt"
17053 #: ../src/verbs.cpp:2314
17054 msgid "Unlin_k Clone"
17055 msgstr "Løs opp _Klone"
17057 #: ../src/verbs.cpp:2315
17058 #, fuzzy
17059 msgid ""
17060 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17061 "standalone objects"
17062 msgstr ""
17063 "Kutt den valgte klonens lenke til dens original, slik at den gjøres til et "
17064 "frittstående objekt"
17066 #: ../src/verbs.cpp:2316
17067 msgid "Relink to Copied"
17068 msgstr ""
17070 #: ../src/verbs.cpp:2317
17071 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17072 msgstr ""
17074 #: ../src/verbs.cpp:2318
17075 msgid "Select _Original"
17076 msgstr "Velg _Original"
17078 #: ../src/verbs.cpp:2319
17079 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17080 msgstr "Velg objektet som valgte klone er lenket til"
17082 #: ../src/verbs.cpp:2320
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Objects to _Marker"
17085 msgstr "Objekter til mønster"
17087 #: ../src/verbs.cpp:2321
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Convert selection to a line marker"
17090 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
17092 #: ../src/verbs.cpp:2322
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Objects to Gu_ides"
17095 msgstr "Objekter til mønster"
17097 #: ../src/verbs.cpp:2323
17098 msgid ""
17099 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17100 "edges"
17101 msgstr ""
17103 #: ../src/verbs.cpp:2324
17104 msgid "Objects to Patter_n"
17105 msgstr "Objekter til Mø_nster"
17107 #: ../src/verbs.cpp:2325
17108 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17109 msgstr "Konverter valgte til et rektangel med flismønstret fyll"
17111 #: ../src/verbs.cpp:2326
17112 msgid "Pattern to _Objects"
17113 msgstr "Mønster til _Objekter"
17115 #: ../src/verbs.cpp:2327
17116 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17117 msgstr "Trekk ut objektene fra et flismønstret fyll"
17119 #: ../src/verbs.cpp:2328
17120 msgid "Clea_r All"
17121 msgstr "Sle_tt alle"
17123 #: ../src/verbs.cpp:2329
17124 msgid "Delete all objects from document"
17125 msgstr "Slett alle objekter fra dette dokument"
17127 #: ../src/verbs.cpp:2330
17128 msgid "Select Al_l"
17129 msgstr "Velg A_lle"
17131 #: ../src/verbs.cpp:2331
17132 msgid "Select all objects or all nodes"
17133 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
17135 #: ../src/verbs.cpp:2332
17136 msgid "Select All in All La_yers"
17137 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
17139 #: ../src/verbs.cpp:2333
17140 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17141 msgstr "Velg alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
17143 #: ../src/verbs.cpp:2334
17144 msgid "In_vert Selection"
17145 msgstr "_Vreng Valgte"
17147 #: ../src/verbs.cpp:2335
17148 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17149 msgstr "Vreng valgte (avvelg det utvalgte og velg allt annet)"
17151 #: ../src/verbs.cpp:2336
17152 msgid "Invert in All Layers"
17153 msgstr "Vreng i alle lag"
17155 #: ../src/verbs.cpp:2337
17156 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17157 msgstr "Vreng valgte i alle synlige og ulåste lag"
17159 #: ../src/verbs.cpp:2338
17160 msgid "Select Next"
17161 msgstr "Velg neste"
17163 #: ../src/verbs.cpp:2339
17164 msgid "Select next object or node"
17165 msgstr "Velg neste objekt eller node"
17167 #: ../src/verbs.cpp:2340
17168 msgid "Select Previous"
17169 msgstr "Velg forrige"
17171 #: ../src/verbs.cpp:2341
17172 msgid "Select previous object or node"
17173 msgstr "Velg forrige objekt eller node"
17175 #: ../src/verbs.cpp:2342
17176 msgid "D_eselect"
17177 msgstr "Avv_elg"
17179 #: ../src/verbs.cpp:2343
17180 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17181 msgstr "Avvelg alle valgte objekter eller noder"
17183 #: ../src/verbs.cpp:2344
17184 #, fuzzy
17185 msgid "_Guides Around Page"
17186 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2345
17189 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17190 msgstr ""
17192 #: ../src/verbs.cpp:2346
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Next Path Effect Parameter"
17195 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17197 #: ../src/verbs.cpp:2347
17198 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17199 msgstr ""
17201 #. Selection
17202 #: ../src/verbs.cpp:2350
17203 msgid "Raise to _Top"
17204 msgstr "Hev til toppen"
17206 #: ../src/verbs.cpp:2351
17207 msgid "Raise selection to top"
17208 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
17210 #: ../src/verbs.cpp:2352
17211 msgid "Lower to _Bottom"
17212 msgstr "Senk til bunnen"
17214 #: ../src/verbs.cpp:2353
17215 msgid "Lower selection to bottom"
17216 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
17218 #: ../src/verbs.cpp:2354
17219 msgid "_Raise"
17220 msgstr "_Hev"
17222 #: ../src/verbs.cpp:2355
17223 msgid "Raise selection one step"
17224 msgstr "Hev valgte objekter et nivå"
17226 #: ../src/verbs.cpp:2356
17227 msgid "_Lower"
17228 msgstr "_Senk"
17230 #: ../src/verbs.cpp:2357
17231 msgid "Lower selection one step"
17232 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
17234 #: ../src/verbs.cpp:2358
17235 msgid "_Group"
17236 msgstr "_Grupper"
17238 #: ../src/verbs.cpp:2359
17239 msgid "Group selected objects"
17240 msgstr "Grupper valgte objekter"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2361
17243 msgid "Ungroup selected groups"
17244 msgstr "Del opp valgt grupper"
17246 #: ../src/verbs.cpp:2363
17247 msgid "_Put on Path"
17248 msgstr "_Plasser på Sti"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2365
17251 msgid "_Remove from Path"
17252 msgstr "Fje_rn fra Sti"
17254 #: ../src/verbs.cpp:2367
17255 msgid "Remove Manual _Kerns"
17256 msgstr "Fjern _manuell kerning"
17258 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17259 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17260 #: ../src/verbs.cpp:2370
17261 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17262 msgstr "Fjern all kerning og bokstavrotasjon fra et tekstobjekt"
17264 #: ../src/verbs.cpp:2372
17265 msgid "_Union"
17266 msgstr "_Forbindelse"
17268 #: ../src/verbs.cpp:2373
17269 msgid "Create union of selected paths"
17270 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
17272 #: ../src/verbs.cpp:2374
17273 msgid "_Intersection"
17274 msgstr "_Skjæringsområde"
17276 #: ../src/verbs.cpp:2375
17277 msgid "Create intersection of selected paths"
17278 msgstr "Skap skjæringsområde av valgte stier"
17280 #: ../src/verbs.cpp:2376
17281 msgid "_Difference"
17282 msgstr "_Differanse"
17284 #: ../src/verbs.cpp:2377
17285 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17286 msgstr "Skap ukjæringsområde av valgte stier (bunn minus topp)"
17288 #: ../src/verbs.cpp:2378
17289 msgid "E_xclusion"
17290 msgstr "E_ksklusjon"
17292 #: ../src/verbs.cpp:2379
17293 msgid ""
17294 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17295 "path)"
17296 msgstr ""
17297 "Skap eksklusiv ELLER av valgte stier (de delene som tilhører kun en sti)"
17299 #: ../src/verbs.cpp:2380
17300 msgid "Di_vision"
17301 msgstr "Inndeling"
17303 #: ../src/verbs.cpp:2381
17304 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17305 msgstr "Kutt bunnsti i biter"
17307 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17308 #. Advanced tutorial for more info
17309 #: ../src/verbs.cpp:2384
17310 msgid "Cut _Path"
17311 msgstr "Kutt _sti"
17313 #: ../src/verbs.cpp:2385
17314 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17315 msgstr "Kutt bunnstiens strøk opp i deler, fjerner fyll"
17317 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17318 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17319 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17320 #: ../src/verbs.cpp:2389
17321 msgid "Outs_et"
17322 msgstr "Skyv _ut"
17324 #: ../src/verbs.cpp:2390
17325 msgid "Outset selected paths"
17326 msgstr "Skyv ut valgte stier"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2392
17329 msgid "O_utset Path by 1 px"
17330 msgstr "Skyv ut sti med 1 px"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2393
17333 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17334 msgstr "Skyv ut valgte stier med 1 px"
17336 #: ../src/verbs.cpp:2395
17337 msgid "O_utset Path by 10 px"
17338 msgstr "Skyv ut sti med 10 px"
17340 #: ../src/verbs.cpp:2396
17341 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17342 msgstr "Skyv ut valgte stier med 10 px"
17344 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17345 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17346 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17347 #: ../src/verbs.cpp:2400
17348 msgid "I_nset"
17349 msgstr "Skyv _inn"
17351 #: ../src/verbs.cpp:2401
17352 msgid "Inset selected paths"
17353 msgstr "Skyv inn valgte stier"
17355 #: ../src/verbs.cpp:2403
17356 msgid "I_nset Path by 1 px"
17357 msgstr "Skyv i_nn sti med 1 px"
17359 #: ../src/verbs.cpp:2404
17360 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17361 msgstr "Skyv inn valgte stier med 1 px"
17363 #: ../src/verbs.cpp:2406
17364 msgid "I_nset Path by 10 px"
17365 msgstr "skyv i_nn sti med 10 px"
17367 #: ../src/verbs.cpp:2407
17368 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17369 msgstr "Skyv inn valgte stier med 10 px"
17371 #: ../src/verbs.cpp:2409
17372 msgid "D_ynamic Offset"
17373 msgstr "D_ynamisk forskyvning"
17375 #: ../src/verbs.cpp:2409
17376 msgid "Create a dynamic offset object"
17377 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
17379 #: ../src/verbs.cpp:2411
17380 msgid "_Linked Offset"
17381 msgstr "_Lenket forskyvning"
17383 #: ../src/verbs.cpp:2412
17384 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17385 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
17387 #: ../src/verbs.cpp:2414
17388 msgid "_Stroke to Path"
17389 msgstr "_Strøk til Sti"
17391 #: ../src/verbs.cpp:2415
17392 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17393 msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier"
17395 #: ../src/verbs.cpp:2416
17396 msgid "Si_mplify"
17397 msgstr "_Forenkle"
17399 #: ../src/verbs.cpp:2417
17400 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17401 msgstr "Forenkle valgte stier (fjern ekstra noder)"
17403 #: ../src/verbs.cpp:2418
17404 msgid "_Reverse"
17405 msgstr "_Reverser"
17407 #: ../src/verbs.cpp:2419
17408 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17409 msgstr "Reverser retningen av valgte stier (nyttig for vipping av markører)"
17411 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17412 #: ../src/verbs.cpp:2421
17413 msgid "_Trace Bitmap..."
17414 msgstr "Tegn a_v punktgrafikk ..."
17416 #: ../src/verbs.cpp:2422
17417 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17418 msgstr "Avtegn en eller flere stier fra et punktgrafikkbilde"
17420 #: ../src/verbs.cpp:2423
17421 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17422 msgstr "S_kap en punktgrafikk Kopi"
17424 #: ../src/verbs.cpp:2424
17425 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17426 msgstr "Eksporter valgte til punktgrafikk og sett inn i dokument"
17428 #: ../src/verbs.cpp:2425
17429 msgid "_Combine"
17430 msgstr "_Kombiner"
17432 #: ../src/verbs.cpp:2426
17433 msgid "Combine several paths into one"
17434 msgstr "Kombiner flere stier til en"
17436 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17437 #. Advanced tutorial for more info
17438 #: ../src/verbs.cpp:2429
17439 msgid "Break _Apart"
17440 msgstr "B_ryt opp"
17442 #: ../src/verbs.cpp:2430
17443 msgid "Break selected paths into subpaths"
17444 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
17446 #: ../src/verbs.cpp:2431
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Rows and Columns..."
17449 msgstr "Rader, kolonner:"
17451 #: ../src/verbs.cpp:2432
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Arrange selected objects in a table"
17454 msgstr "Grupper valgte objekter i et rutenett system"
17456 #. Layer
17457 #: ../src/verbs.cpp:2434
17458 msgid "_Add Layer..."
17459 msgstr "Legg til l_ag ..."
17461 #: ../src/verbs.cpp:2435
17462 msgid "Create a new layer"
17463 msgstr "Skap et nytt lag"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2436
17466 msgid "Re_name Layer..."
17467 msgstr "O_mdøp lag ..."
17469 #: ../src/verbs.cpp:2437
17470 msgid "Rename the current layer"
17471 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2438
17474 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17475 msgstr "Bytt til laget ov_er"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2439
17478 msgid "Switch to the layer above the current"
17479 msgstr "Bytt til laget over gjeldende"
17481 #: ../src/verbs.cpp:2440
17482 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17483 msgstr "B_ytt til laget under"
17485 #: ../src/verbs.cpp:2441
17486 msgid "Switch to the layer below the current"
17487 msgstr "Bytt til laget under gjeldende"
17489 #: ../src/verbs.cpp:2442
17490 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17491 msgstr "Hev ut_valg ett lag opp"
17493 #: ../src/verbs.cpp:2443
17494 msgid "Move selection to the layer above the current"
17495 msgstr "Flytt utvalg til laget over gjeldende"
17497 #: ../src/verbs.cpp:2444
17498 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17499 msgstr "Senk _utvalg ett lag ned"
17501 #: ../src/verbs.cpp:2445
17502 msgid "Move selection to the layer below the current"
17503 msgstr "Flytt valgte til laget under gjeldende"
17505 #: ../src/verbs.cpp:2446
17506 msgid "Layer to _Top"
17507 msgstr "Hev til _toppen"
17509 #: ../src/verbs.cpp:2447
17510 msgid "Raise the current layer to the top"
17511 msgstr "Hev valgte lag til toppen"
17513 #: ../src/verbs.cpp:2448
17514 msgid "Layer to _Bottom"
17515 msgstr "Senk til _bunnen"
17517 #: ../src/verbs.cpp:2449
17518 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17519 msgstr "Senk valgte lag til bunnen"
17521 #: ../src/verbs.cpp:2450
17522 msgid "_Raise Layer"
17523 msgstr "_Hev lag"
17525 #: ../src/verbs.cpp:2451
17526 msgid "Raise the current layer"
17527 msgstr "Hev det gjeldende lag"
17529 #: ../src/verbs.cpp:2452
17530 msgid "_Lower Layer"
17531 msgstr "Senk _Lag"
17533 #: ../src/verbs.cpp:2453
17534 msgid "Lower the current layer"
17535 msgstr "Senk det gjeldende lag"
17537 #: ../src/verbs.cpp:2454
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Duplicate Current Layer"
17540 msgstr "Slett gjel_dende lag"
17542 #: ../src/verbs.cpp:2455
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Duplicate an existing layer"
17545 msgstr "Duplisert node"
17547 #: ../src/verbs.cpp:2456
17548 msgid "_Delete Current Layer"
17549 msgstr "Slett gjel_dende lag"
17551 #: ../src/verbs.cpp:2457
17552 msgid "Delete the current layer"
17553 msgstr "Slett det gjeldende lag"
17555 #: ../src/verbs.cpp:2458
17556 #, fuzzy
17557 msgid "_Show/hide other layers"
17558 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
17560 #: ../src/verbs.cpp:2459
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Solo the current layer"
17563 msgstr "Senk det gjeldende lag"
17565 #. Object
17566 #: ../src/verbs.cpp:2462
17567 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17568 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
17570 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17571 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17572 #: ../src/verbs.cpp:2465
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17575 msgstr "Roter valgte 90° med urviseren"
17577 #: ../src/verbs.cpp:2466
17578 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17579 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
17581 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17582 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17583 #: ../src/verbs.cpp:2469
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17586 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
17588 #: ../src/verbs.cpp:2470
17589 msgid "Remove _Transformations"
17590 msgstr "Fjern _Transformasjonen"
17592 #: ../src/verbs.cpp:2471
17593 msgid "Remove transformations from object"
17594 msgstr "Fjern transformering fra objekt"
17596 #: ../src/verbs.cpp:2472
17597 msgid "_Object to Path"
17598 msgstr "_Objekt til Sti"
17600 #: ../src/verbs.cpp:2473
17601 msgid "Convert selected object to path"
17602 msgstr "Konverter valgte objekt til sti"
17604 #: ../src/verbs.cpp:2474
17605 msgid "_Flow into Frame"
17606 msgstr "_Flyt inn i ramme"
17608 #: ../src/verbs.cpp:2475
17609 msgid ""
17610 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17611 "frame object"
17612 msgstr ""
17613 "Plasser tekst på en ramme (sti eller form); skap en flytetekst lenket til "
17614 "rammeobjektet"
17616 #: ../src/verbs.cpp:2476
17617 msgid "_Unflow"
17618 msgstr "_Avflyt"
17620 #: ../src/verbs.cpp:2477
17621 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17622 msgstr "Fjern tekst fra ramme (skaper et enkel-linjet tekst objekt)"
17624 #: ../src/verbs.cpp:2478
17625 msgid "_Convert to Text"
17626 msgstr "_Konverter til tekst"
17628 #: ../src/verbs.cpp:2479
17629 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17630 msgstr "Konverter flytetekst til et vanlig tekst objekt (bevar utseende)"
17632 #: ../src/verbs.cpp:2481
17633 msgid "Flip _Horizontal"
17634 msgstr "Vend _Horisontalt"
17636 #: ../src/verbs.cpp:2481
17637 msgid "Flip selected objects horizontally"
17638 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
17640 #: ../src/verbs.cpp:2484
17641 msgid "Flip _Vertical"
17642 msgstr "Vend _Vertikalt"
17644 #: ../src/verbs.cpp:2484
17645 msgid "Flip selected objects vertically"
17646 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
17648 #: ../src/verbs.cpp:2487
17649 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17650 msgstr "Påfør maske på valgte (ved å bruke det øverste objekt som maske)"
17652 #: ../src/verbs.cpp:2489
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Edit mask"
17655 msgstr "Sett maske"
17657 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17658 msgid "_Release"
17659 msgstr "F_rigjør"
17661 #: ../src/verbs.cpp:2491
17662 msgid "Remove mask from selection"
17663 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
17665 #: ../src/verbs.cpp:2493
17666 msgid ""
17667 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17668 msgstr ""
17669 "Påfør stiklipping på valgte (ved å bruke det øverste objekt som klippe sti)"
17671 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Edit clipping path"
17674 msgstr "Sett stiklipping"
17676 #: ../src/verbs.cpp:2497
17677 msgid "Remove clipping path from selection"
17678 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
17680 #. Tools
17681 #: ../src/verbs.cpp:2500
17682 msgid "Select"
17683 msgstr "Velg"
17685 #: ../src/verbs.cpp:2501
17686 msgid "Select and transform objects"
17687 msgstr "Velg og transformer objekter"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2502
17690 msgid "Node Edit"
17691 msgstr "Rediger Node"
17693 #: ../src/verbs.cpp:2503
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Edit paths by nodes"
17696 msgstr "Rediger sti noder eller kontrollere"
17698 #: ../src/verbs.cpp:2505
17699 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17700 msgstr ""
17702 #: ../src/verbs.cpp:2507
17703 msgid "Create rectangles and squares"
17704 msgstr "Skap rektangler og firkanter"
17706 #: ../src/verbs.cpp:2509
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Create 3D boxes"
17709 msgstr "Skap flislagde kloner"
17711 #: ../src/verbs.cpp:2511
17712 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17713 msgstr "Skap sirkler, ellipser, og buer"
17715 #: ../src/verbs.cpp:2513
17716 msgid "Create stars and polygons"
17717 msgstr "Skap stjerner og polygoner"
17719 #: ../src/verbs.cpp:2515
17720 msgid "Create spirals"
17721 msgstr "Lag spiral"
17723 #: ../src/verbs.cpp:2517
17724 msgid "Draw freehand lines"
17725 msgstr "Tegn frihåndslinjer"
17727 #: ../src/verbs.cpp:2519
17728 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17729 msgstr "Tegn Bezier kurver og rette linjer"
17731 #: ../src/verbs.cpp:2521
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17734 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
17736 #: ../src/verbs.cpp:2523
17737 msgid "Create and edit text objects"
17738 msgstr "Lag og rediger tekst objekt"
17740 #: ../src/verbs.cpp:2525
17741 msgid "Create and edit gradients"
17742 msgstr "Lag og rediger gradient"
17744 #: ../src/verbs.cpp:2527
17745 msgid "Zoom in or out"
17746 msgstr "Zoom inn eller ut"
17748 #: ../src/verbs.cpp:2529
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Pick colors from image"
17751 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
17753 #: ../src/verbs.cpp:2531
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Create diagram connectors"
17756 msgstr "Lag bindeledd"
17758 #: ../src/verbs.cpp:2533
17759 msgid "Fill bounded areas"
17760 msgstr ""
17762 #: ../src/verbs.cpp:2534
17763 #, fuzzy
17764 msgid "LPE Edit"
17765 msgstr "_Rediger"
17767 #: ../src/verbs.cpp:2535
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Edit Path Effect parameters"
17770 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17772 #: ../src/verbs.cpp:2537
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Erase existing paths"
17775 msgstr "Fjern stiklipping"
17777 #: ../src/verbs.cpp:2539
17778 msgid "Do geometric constructions"
17779 msgstr ""
17781 #. Tool prefs
17782 #: ../src/verbs.cpp:2541
17783 msgid "Selector Preferences"
17784 msgstr "Velger innstillinger"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2542
17787 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17788 msgstr "Åpne Innstillinger for Velger verktøy"
17790 #: ../src/verbs.cpp:2543
17791 msgid "Node Tool Preferences"
17792 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17794 #: ../src/verbs.cpp:2544
17795 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17796 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
17798 #: ../src/verbs.cpp:2545
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Tweak Tool Preferences"
17801 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17803 #: ../src/verbs.cpp:2546
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17806 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
17808 #: ../src/verbs.cpp:2547
17809 msgid "Rectangle Preferences"
17810 msgstr "Rektangel innstillinger"
17812 #: ../src/verbs.cpp:2548
17813 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17814 msgstr "Åpne Innstillinger for Rektangel verktøy"
17816 #: ../src/verbs.cpp:2549
17817 #, fuzzy
17818 msgid "3D Box Preferences"
17819 msgstr "Tekst innstillinger"
17821 #: ../src/verbs.cpp:2550
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17824 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
17826 #: ../src/verbs.cpp:2551
17827 msgid "Ellipse Preferences"
17828 msgstr "Ellipse innstillinger"
17830 #: ../src/verbs.cpp:2552
17831 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17832 msgstr "Åpne Innstillinger for Ellipse verktøy"
17834 #: ../src/verbs.cpp:2553
17835 msgid "Star Preferences"
17836 msgstr "Stjerne innstillinger"
17838 #: ../src/verbs.cpp:2554
17839 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17840 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
17842 #: ../src/verbs.cpp:2555
17843 msgid "Spiral Preferences"
17844 msgstr "Spiral innstillinger"
17846 #: ../src/verbs.cpp:2556
17847 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17848 msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
17850 #: ../src/verbs.cpp:2557
17851 msgid "Pencil Preferences"
17852 msgstr "Blyant innstillinger"
17854 #: ../src/verbs.cpp:2558
17855 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17856 msgstr "Åpne Innstillinger for Blyant verktøy"
17858 #: ../src/verbs.cpp:2559
17859 msgid "Pen Preferences"
17860 msgstr "Penn innstillinger"
17862 #: ../src/verbs.cpp:2560
17863 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17864 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
17866 #: ../src/verbs.cpp:2561
17867 msgid "Calligraphic Preferences"
17868 msgstr "Kalligrafi innstillinger"
17870 #: ../src/verbs.cpp:2562
17871 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17872 msgstr "Åpne Innstillinger for Kalligrafi verktøy"
17874 #: ../src/verbs.cpp:2563
17875 msgid "Text Preferences"
17876 msgstr "Tekst innstillinger"
17878 #: ../src/verbs.cpp:2564
17879 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17880 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
17882 #: ../src/verbs.cpp:2565
17883 msgid "Gradient Preferences"
17884 msgstr "Gradient innstillinger"
17886 #: ../src/verbs.cpp:2566
17887 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17888 msgstr "Åpne Innstillinger for Gradient verktøy"
17890 #: ../src/verbs.cpp:2567
17891 msgid "Zoom Preferences"
17892 msgstr "Zoom innstillinger"
17894 #: ../src/verbs.cpp:2568
17895 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17896 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
17898 #: ../src/verbs.cpp:2569
17899 msgid "Dropper Preferences"
17900 msgstr "Drypper innstillinger"
17902 #: ../src/verbs.cpp:2570
17903 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17904 msgstr "Åpne innstillinger for Drypper verktøyet"
17906 #: ../src/verbs.cpp:2571
17907 msgid "Connector Preferences"
17908 msgstr "Bindeledd innstillinger"
17910 #: ../src/verbs.cpp:2572
17911 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17912 msgstr "Åpne Innstillinger for Bindeledd verktøy"
17914 #: ../src/verbs.cpp:2573
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Paint Bucket Preferences"
17917 msgstr "Gradient innstillinger"
17919 #: ../src/verbs.cpp:2574
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17922 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
17924 #: ../src/verbs.cpp:2575
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Eraser Preferences"
17927 msgstr "Stjerne innstillinger"
17929 #: ../src/verbs.cpp:2576
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17932 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
17934 #: ../src/verbs.cpp:2577
17935 #, fuzzy
17936 msgid "LPE Tool Preferences"
17937 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17939 #: ../src/verbs.cpp:2578
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17942 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
17944 #. Zoom/View
17945 #: ../src/verbs.cpp:2581
17946 msgid "Zoom In"
17947 msgstr "Zoom Inn"
17949 #: ../src/verbs.cpp:2581
17950 msgid "Zoom in"
17951 msgstr "Zoom inn i tegning"
17953 #: ../src/verbs.cpp:2582
17954 msgid "Zoom Out"
17955 msgstr "Zoom Ut"
17957 #: ../src/verbs.cpp:2582
17958 msgid "Zoom out"
17959 msgstr "Zoom ut i tegning"
17961 #: ../src/verbs.cpp:2583
17962 msgid "_Rulers"
17963 msgstr "_Linjaler"
17965 #: ../src/verbs.cpp:2583
17966 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17967 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
17969 #: ../src/verbs.cpp:2584
17970 msgid "Scroll_bars"
17971 msgstr "Rulle_felt"
17973 #: ../src/verbs.cpp:2584
17974 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17975 msgstr "Vis eller skjul lerretets rullefelt"
17977 #: ../src/verbs.cpp:2585
17978 msgid "_Grid"
17979 msgstr "_Rutenett"
17981 #: ../src/verbs.cpp:2585
17982 msgid "Show or hide the grid"
17983 msgstr "Vis eller skjul rutenett"
17985 #: ../src/verbs.cpp:2586
17986 msgid "G_uides"
17987 msgstr "Rette_snor"
17989 #: ../src/verbs.cpp:2586
17990 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17991 msgstr "Vis eller skjul rettesnor (dra fra linjalen for å skape en snor)"
17993 #: ../src/verbs.cpp:2587
17994 msgid "Toggle snapping on or off"
17995 msgstr ""
17997 #: ../src/verbs.cpp:2588
17998 msgid "Nex_t Zoom"
17999 msgstr "Nes_te Zoom"
18001 #: ../src/verbs.cpp:2588
18002 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18003 msgstr "Neste zoom (fra zoom historielisten)"
18005 #: ../src/verbs.cpp:2590
18006 msgid "Pre_vious Zoom"
18007 msgstr "F_orrige Zoom"
18009 #: ../src/verbs.cpp:2590
18010 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18011 msgstr "Forrige zoom (fra zoom historielisten)"
18013 #: ../src/verbs.cpp:2592
18014 msgid "Zoom 1:_1"
18015 msgstr "Zoom 1:_1"
18017 #: ../src/verbs.cpp:2592
18018 msgid "Zoom to 1:1"
18019 msgstr "Zoom til 1:1"
18021 #: ../src/verbs.cpp:2594
18022 msgid "Zoom 1:_2"
18023 msgstr "Zoom 1:_2"
18025 #: ../src/verbs.cpp:2594
18026 msgid "Zoom to 1:2"
18027 msgstr "Zoom til 1:2"
18029 #: ../src/verbs.cpp:2596
18030 msgid "_Zoom 2:1"
18031 msgstr "_Zoom 2:1"
18033 #: ../src/verbs.cpp:2596
18034 msgid "Zoom to 2:1"
18035 msgstr "Zoom til 2:1"
18037 #: ../src/verbs.cpp:2599
18038 msgid "_Fullscreen"
18039 msgstr "_Fullskjerm"
18041 #: ../src/verbs.cpp:2599
18042 msgid "Stretch this document window to full screen"
18043 msgstr "Strekk dette dokument vindu til full skjerm"
18045 #: ../src/verbs.cpp:2602
18046 msgid "Toggle _Focus Mode"
18047 msgstr ""
18049 #: ../src/verbs.cpp:2602
18050 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18051 msgstr ""
18053 #: ../src/verbs.cpp:2604
18054 msgid "Duplic_ate Window"
18055 msgstr "D_upliser Vindu"
18057 #: ../src/verbs.cpp:2604
18058 msgid "Open a new window with the same document"
18059 msgstr "Åpne et nytt vindu med det samme dokument"
18061 #: ../src/verbs.cpp:2606
18062 msgid "_New View Preview"
18063 msgstr "_Ny Se forhåndsvisning"
18065 #: ../src/verbs.cpp:2607
18066 msgid "New View Preview"
18067 msgstr "Ny Se forhåndsvisning"
18069 #. "view_new_preview"
18070 #: ../src/verbs.cpp:2609
18071 msgid "_Normal"
18072 msgstr "_Normal"
18074 #: ../src/verbs.cpp:2610
18075 msgid "Switch to normal display mode"
18076 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
18078 #: ../src/verbs.cpp:2611
18079 #, fuzzy
18080 msgid "No _Filters"
18081 msgstr "Filtre"
18083 #: ../src/verbs.cpp:2612
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Switch to normal display without filters"
18086 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
18088 #: ../src/verbs.cpp:2613
18089 msgid "_Outline"
18090 msgstr "K_ontur"
18092 #: ../src/verbs.cpp:2614
18093 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18094 msgstr "Bytt til kontur (trådramme) visningsmodus"
18096 #: ../src/verbs.cpp:2615
18097 msgid "_Toggle"
18098 msgstr "_Veksle visningsmodus"
18100 #: ../src/verbs.cpp:2616
18101 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18102 msgstr "Skift mellom normal- og konturvisningsmodus"
18104 #: ../src/verbs.cpp:2618
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Color-managed view"
18107 msgstr "Farge på sidens ramme"
18109 #: ../src/verbs.cpp:2619
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18112 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
18114 #: ../src/verbs.cpp:2621
18115 msgid "Ico_n Preview..."
18116 msgstr "Iko_nforhåndsvisning ..."
18118 #: ../src/verbs.cpp:2622
18119 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18120 msgstr ""
18121 "Åpne et vindu for å forhåndsvise objekter i forskjellige ikonoppløsninger"
18123 #: ../src/verbs.cpp:2624
18124 msgid "Zoom to fit page in window"
18125 msgstr "Zoom for å tilpasse siden til vinduet"
18127 #: ../src/verbs.cpp:2625
18128 msgid "Page _Width"
18129 msgstr "Side_bredde"
18131 #: ../src/verbs.cpp:2626
18132 msgid "Zoom to fit page width in window"
18133 msgstr "Zoom for å tilpasse sidebredden til vinduet"
18135 #: ../src/verbs.cpp:2628
18136 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18137 msgstr "Zoom for å tilpasse tegning til vinduet"
18139 #: ../src/verbs.cpp:2630
18140 msgid "Zoom to fit selection in window"
18141 msgstr "Zoom for å tilpasse valgte til vindu"
18143 #. Dialogs
18144 #: ../src/verbs.cpp:2633
18145 msgid "In_kscape Preferences..."
18146 msgstr "In_kscape-innstillinger ..."
18148 #: ../src/verbs.cpp:2634
18149 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18150 msgstr "Rediger globale Inkscape innstillinger"
18152 #: ../src/verbs.cpp:2635
18153 msgid "_Document Properties..."
18154 msgstr "_Dokumentegenskaper ..."
18156 #: ../src/verbs.cpp:2636
18157 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18158 msgstr ""
18159 "Rediger egenskaper for dette dokument (for å bli lagret med dokumentet)"
18161 #: ../src/verbs.cpp:2637
18162 msgid "Document _Metadata..."
18163 msgstr "Dokument_metadata ..."
18165 #: ../src/verbs.cpp:2638
18166 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18167 msgstr "Rediger dokumentets metadata (blir lagret i dokumentet)"
18169 #: ../src/verbs.cpp:2639
18170 msgid "_Fill and Stroke..."
18171 msgstr "_Fyll og strøk ..."
18173 #: ../src/verbs.cpp:2640
18174 msgid ""
18175 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18176 msgstr ""
18178 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18179 #: ../src/verbs.cpp:2642
18180 msgid "S_watches..."
18181 msgstr "Farge_utvalg ..."
18183 #: ../src/verbs.cpp:2643
18184 msgid "Select colors from a swatches palette"
18185 msgstr "Velg farge fra en palett"
18187 #: ../src/verbs.cpp:2644
18188 msgid "Transfor_m..."
18189 msgstr "Transfor_mer ..."
18191 #: ../src/verbs.cpp:2645
18192 msgid "Precisely control objects' transformations"
18193 msgstr "Presist kontroller objekt-transformasjoner"
18195 #: ../src/verbs.cpp:2646
18196 msgid "_Align and Distribute..."
18197 msgstr "_Rett opp og distribuer"
18199 #: ../src/verbs.cpp:2647
18200 msgid "Align and distribute objects"
18201 msgstr "Rett og distribuer objekt"
18203 #: ../src/verbs.cpp:2648
18204 msgid "Undo _History..."
18205 msgstr "Angre_historie ..."
18207 #: ../src/verbs.cpp:2649
18208 msgid "Undo History"
18209 msgstr "Angrehistorie"
18211 #: ../src/verbs.cpp:2650
18212 msgid "_Text and Font..."
18213 msgstr "_Tekst og skrifttype ..."
18215 #: ../src/verbs.cpp:2651
18216 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18217 msgstr ""
18218 "Se og velg skrifttype (fontfamilien), skriftstørrelse og andre "
18219 "tekstegenskaper"
18221 #: ../src/verbs.cpp:2652
18222 msgid "_XML Editor..."
18223 msgstr "Rediger _XML ..."
18225 #: ../src/verbs.cpp:2653
18226 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18227 msgstr "Se og rediger XML treet for dokumentet"
18229 #: ../src/verbs.cpp:2654
18230 msgid "_Find..."
18231 msgstr "_Finn ..."
18233 #: ../src/verbs.cpp:2655
18234 msgid "Find objects in document"
18235 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
18237 #: ../src/verbs.cpp:2656
18238 msgid "Find and _Replace Text..."
18239 msgstr ""
18241 #: ../src/verbs.cpp:2657
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Find and replace text in document"
18244 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
18246 #: ../src/verbs.cpp:2658
18247 msgid "Check Spellin_g..."
18248 msgstr ""
18250 #: ../src/verbs.cpp:2659
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Check spelling of text in document"
18253 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
18255 #: ../src/verbs.cpp:2660
18256 msgid "_Messages..."
18257 msgstr "_Meldinger ..."
18259 #: ../src/verbs.cpp:2661
18260 msgid "View debug messages"
18261 msgstr "Vis feilsøkings meldinger"
18263 #: ../src/verbs.cpp:2662
18264 msgid "S_cripts..."
18265 msgstr "S_kript ..."
18267 #: ../src/verbs.cpp:2663
18268 msgid "Run scripts"
18269 msgstr "Kjør skript"
18271 #: ../src/verbs.cpp:2664
18272 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18273 msgstr "Vis/Skjul D_ialoger"
18275 #: ../src/verbs.cpp:2665
18276 msgid "Show or hide all open dialogs"
18277 msgstr "Vis eller skjul alle åpne dialoger"
18279 #: ../src/verbs.cpp:2666
18280 msgid "Create Tiled Clones..."
18281 msgstr "Skap flislagte kloner ..."
18283 #: ../src/verbs.cpp:2667
18284 msgid ""
18285 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18286 "scattering"
18287 msgstr ""
18288 "Skap mange kloner av valgte objekt, arrangert som mønster eller spredning"
18290 #: ../src/verbs.cpp:2668
18291 msgid "_Object Properties..."
18292 msgstr "_Objektegenskaper ..."
18294 #: ../src/verbs.cpp:2669
18295 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18296 msgstr "Rediger IDen, låst og synlig status, og andre objektegenskaper"
18298 #: ../src/verbs.cpp:2672
18299 msgid "_Instant Messaging..."
18300 msgstr "_Lynmeldinger ..."
18302 #: ../src/verbs.cpp:2672
18303 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18304 msgstr "Jabber lynmeldingsklient"
18306 #: ../src/verbs.cpp:2674
18307 msgid "_Input Devices..."
18308 msgstr "_Inndataenheter ..."
18310 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18311 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18312 msgstr "Konfigurer utvidet inndata enheter, som et tegnebrett"
18314 #: ../src/verbs.cpp:2676
18315 #, fuzzy
18316 msgid "_Input Devices (new)..."
18317 msgstr "_Inndataenheter ..."
18319 #: ../src/verbs.cpp:2678
18320 msgid "_Extensions..."
18321 msgstr "_Ekspansjoner ..."
18323 #: ../src/verbs.cpp:2679
18324 msgid "Query information about extensions"
18325 msgstr "Forespørr informasjon om utvidelsene"
18327 #: ../src/verbs.cpp:2680
18328 msgid "Layer_s..."
18329 msgstr "_Lag .."
18331 #: ../src/verbs.cpp:2681
18332 msgid "View Layers"
18333 msgstr "Se lag"
18335 #: ../src/verbs.cpp:2682
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Path Effect Editor..."
18338 msgstr "_Effekter"
18340 #: ../src/verbs.cpp:2683
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18343 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
18345 #: ../src/verbs.cpp:2684
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Filter Editor..."
18348 msgstr "Rediger _XML ..."
18350 #: ../src/verbs.cpp:2685
18351 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18352 msgstr ""
18354 #: ../src/verbs.cpp:2686
18355 #, fuzzy
18356 msgid "SVG Font Editor..."
18357 msgstr "Rediger _XML ..."
18359 #: ../src/verbs.cpp:2687
18360 msgid "Edit SVG fonts"
18361 msgstr ""
18363 #. Help
18364 #: ../src/verbs.cpp:2690
18365 msgid "About E_xtensions"
18366 msgstr "Om E_kspansjon"
18368 #: ../src/verbs.cpp:2691
18369 msgid "Information on Inkscape extensions"
18370 msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper"
18372 #: ../src/verbs.cpp:2692
18373 msgid "About _Memory"
18374 msgstr "Om _Minne"
18376 #: ../src/verbs.cpp:2693
18377 msgid "Memory usage information"
18378 msgstr "Informasjon om minnebruk"
18380 #: ../src/verbs.cpp:2694
18381 msgid "_About Inkscape"
18382 msgstr "_Om Inkscape"
18384 #: ../src/verbs.cpp:2695
18385 msgid "Inkscape version, authors, license"
18386 msgstr "Inkscape versjon, skapere, lisens"
18388 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18389 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18390 #. Tutorials
18391 #: ../src/verbs.cpp:2700
18392 msgid "Inkscape: _Basic"
18393 msgstr "Inkscape: _Grunnleggende"
18395 #: ../src/verbs.cpp:2701
18396 msgid "Getting started with Inkscape"
18397 msgstr "Kom igang med Inkscape"
18399 #. "tutorial_basic"
18400 #: ../src/verbs.cpp:2702
18401 msgid "Inkscape: _Shapes"
18402 msgstr "Inkscape: _Former"
18404 #: ../src/verbs.cpp:2703
18405 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18406 msgstr "Bruke formverktøyet for å skape og modifisere former"
18408 #: ../src/verbs.cpp:2704
18409 msgid "Inkscape: _Advanced"
18410 msgstr "Inkscape: _Avansert"
18412 #: ../src/verbs.cpp:2705
18413 msgid "Advanced Inkscape topics"
18414 msgstr "Avanserte Inkscape emner"
18416 #. "tutorial_advanced"
18417 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18418 #: ../src/verbs.cpp:2707
18419 msgid "Inkscape: T_racing"
18420 msgstr "Inkscape: _Vektorisering"
18422 #: ../src/verbs.cpp:2708
18423 msgid "Using bitmap tracing"
18424 msgstr "Om omgjøring av punktgrafikk til vektorgrafikk"
18426 #. "tutorial_tracing"
18427 #: ../src/verbs.cpp:2709
18428 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18429 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
18431 #: ../src/verbs.cpp:2710
18432 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18433 msgstr "Bruke Kalligrafipenn verktøyet"
18435 #: ../src/verbs.cpp:2711
18436 msgid "_Elements of Design"
18437 msgstr "Designets _Elementer"
18439 #: ../src/verbs.cpp:2712
18440 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18441 msgstr "Prinsippene i design kort beskrevet"
18443 #. "tutorial_design"
18444 #: ../src/verbs.cpp:2713
18445 msgid "_Tips and Tricks"
18446 msgstr "_Tips og Knep"
18448 #: ../src/verbs.cpp:2714
18449 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18450 msgstr "Diverse tips og knep"
18452 #. "tutorial_tips"
18453 #. Effect -- renamed Extension
18454 #: ../src/verbs.cpp:2717
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Previous Extension"
18457 msgstr "Om E_kspansjon"
18459 #: ../src/verbs.cpp:2718
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18462 msgstr "Repeter den samme effekten med de samme innstillingene"
18464 #: ../src/verbs.cpp:2719
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Previous Extension Settings..."
18467 msgstr "Forrige Effekt Innstilling ..."
18469 #: ../src/verbs.cpp:2720
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18472 msgstr "Repeter den samme effekten med nye innstillinger"
18474 #: ../src/verbs.cpp:2724
18475 msgid "Fit the page to the current selection"
18476 msgstr "Tilpass side til gjeldende utvalg"
18478 #: ../src/verbs.cpp:2726
18479 msgid "Fit the page to the drawing"
18480 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
18482 #: ../src/verbs.cpp:2728
18483 msgid ""
18484 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18485 msgstr ""
18486 "Tilpass siden til gjeldende utvalg eller hele tegningen om ingenting er valgt"
18488 #. LockAndHide
18489 #: ../src/verbs.cpp:2730
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Unlock All"
18492 msgstr "Lås opp lag"
18494 #: ../src/verbs.cpp:2732
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Unlock All in All Layers"
18497 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
18499 #: ../src/verbs.cpp:2734
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Unhide All"
18502 msgstr "Vis lag"
18504 #: ../src/verbs.cpp:2736
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Unhide All in All Layers"
18507 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
18509 #: ../src/verbs.cpp:2740
18510 msgid "Link an ICC color profile"
18511 msgstr ""
18513 #: ../src/verbs.cpp:2741
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Remove Color Profile"
18516 msgstr "Fjern fyll"
18518 #: ../src/verbs.cpp:2742
18519 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18520 msgstr ""
18522 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18523 msgid "Dash pattern"
18524 msgstr "Strek Mønster"
18526 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18527 msgid "Pattern offset"
18528 msgstr "Mønster forskyvning"
18530 #. display the initial welcome message in the statusbar
18531 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18532 msgid ""
18533 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18534 "use selector (arrow) to move or transform them."
18535 msgstr ""
18536 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
18537 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
18539 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18540 #, c-format
18541 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18542 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
18544 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18545 #, c-format
18546 msgid "%s: %d - Inkscape"
18547 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18549 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18550 #, c-format
18551 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18552 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
18554 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18555 #, c-format
18556 msgid "%s - Inkscape"
18557 msgstr "%s - Inkscape"
18559 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18560 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18561 msgid "none"
18562 msgstr "ingen"
18564 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18565 #, fuzzy
18566 msgid "remove"
18567 msgstr "Fjern"
18569 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18570 msgid "Change fill rule"
18571 msgstr "Endre fyllregel"
18573 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18574 msgid "Set fill color"
18575 msgstr "Sett fyllfarge"
18577 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18578 msgid "Set gradient on fill"
18579 msgstr "Lag gradient i fyllet"
18581 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18582 msgid "Set pattern on fill"
18583 msgstr "Lag mønster i fyll"
18585 #. Family frame
18586 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18587 msgid "Font family"
18588 msgstr "Skriftfamilie"
18590 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18591 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18592 #. Style frame
18593 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18594 msgid "fontselector|Style"
18595 msgstr ""
18597 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18598 msgid "Font size:"
18599 msgstr "Skriftstørrelse:"
18601 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18602 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18603 #. * some representative characters that users of your locale will be
18604 #. * interested in.
18605 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18606 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18607 msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()"
18609 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18610 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18611 msgid ""
18612 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18613 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18614 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18615 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18616 msgstr ""
18617 "Om fyll skal gjøres med flat farge utenfor slutten på en gradient kurs "
18618 "(spreadMethod=\"pad\"), eller repeter gradienten i samme retning "
18619 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller repeter gradienten i alternerende motsatte "
18620 "retninger (spreadMethod=\"reflect\")"
18622 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18623 msgid "reflected"
18624 msgstr "gjenspeilet"
18626 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18627 msgid "direct"
18628 msgstr "direkte"
18630 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18631 msgid "Repeat:"
18632 msgstr "Repeter:"
18634 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18635 msgid "Assign gradient to object"
18636 msgstr "Legg gradienten på objektet"
18638 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18639 msgid "<small>No gradients</small>"
18640 msgstr "<small>Ingen gradient</small>"
18642 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18643 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18644 msgstr "<small>Ingenting valgt</small>"
18646 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18647 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18648 msgstr "<small>Ingen gradient i valgte</small>"
18650 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18651 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18652 msgstr "<small>Flere gradienter</small>"
18654 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18655 msgid "Edit the stops of the gradient"
18656 msgstr "Endre på gradientfasene"
18658 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18663 msgid "<b>New:</b>"
18664 msgstr "<b>Ny:</b>"
18666 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18667 msgid "Create linear gradient"
18668 msgstr "Lag lineær gradient"
18670 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18671 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18672 msgstr "Skap radial (ellipse eller sirkulær) gradient"
18674 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18675 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18676 msgid "on"
18677 msgstr "på"
18679 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18680 msgid "Create gradient in the fill"
18681 msgstr "Lag gradient i fyllet"
18683 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18684 msgid "Create gradient in the stroke"
18685 msgstr "Skap gradient i strøket"
18687 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18688 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18689 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18693 msgid "<b>Change:</b>"
18694 msgstr "<b>Endre:</b>"
18696 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18697 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18698 msgid "No document selected"
18699 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
18701 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18702 msgid "No gradients in document"
18703 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
18705 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18706 msgid "No gradient selected"
18707 msgstr "Ingen gradient valgt"
18709 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18710 msgid "No stops in gradient"
18711 msgstr "Ingen faser i gradient"
18713 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18714 msgid "Change gradient stop offset"
18715 msgstr "Endre på avstanden mellom gradientfasene"
18717 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18718 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
18719 msgid "Add stop"
18720 msgstr "Legg til gradientfase"
18722 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
18723 msgid "Add another control stop to gradient"
18724 msgstr "Legg til en ny fase i gradient"
18726 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
18727 msgid "Delete stop"
18728 msgstr "Slett gradientfase"
18730 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
18731 msgid "Delete current control stop from gradient"
18732 msgstr "Slett valgte fase i gradient"
18734 #. Label
18735 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
18736 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18737 msgid "Offset:"
18738 msgstr "Forskyv: "
18740 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18741 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
18742 msgid "Stop Color"
18743 msgstr "Gradientfasefarge"
18745 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
18746 msgid "Gradient editor"
18747 msgstr "Gradientredigerer"
18749 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
18750 msgid "Change gradient stop color"
18751 msgstr "Endre gradientfasefargen"
18753 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18754 msgid "No paint"
18755 msgstr "Ingen maling"
18757 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18758 msgid "Flat color"
18759 msgstr "Flat farge"
18761 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18762 msgid "Linear gradient"
18763 msgstr "Lineær gradient"
18765 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18766 msgid "Radial gradient"
18767 msgstr "Radial gradient"
18769 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18770 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18771 msgstr "Uordnet maling (gjør den udefinert slik at den kan arve)"
18773 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18774 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18775 msgid ""
18776 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18777 "evenodd)"
18778 msgstr ""
18779 "Enhver sti som krysser seg selv eller understier skaper hull i fyllet (fyll "
18780 "regel: jevn-ujevn)"
18782 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18783 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18784 msgid ""
18785 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18786 msgstr ""
18787 "Fyll er synlig om ikke en understi går i motsatt retning (fyll regel: ikke-"
18788 "null)"
18790 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18791 msgid "No objects"
18792 msgstr "Ingen objekter"
18794 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18795 msgid "Multiple styles"
18796 msgstr "Flere stiler"
18798 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18799 msgid "Paint is undefined"
18800 msgstr "Maling er udefinert"
18802 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18803 #, fuzzy
18804 msgid ""
18805 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18806 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18807 "create a new pattern from selection."
18808 msgstr ""
18809 "Bruk <b>Objekt &gt; Mønster &gt; Objekt(er) til mønster</b> for å skape et "
18810 "nytt mønster fra valgte."
18812 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18813 msgid "Transform by toolbar"
18814 msgstr "Transformer ved hjelp av verktøylinja"
18816 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18817 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18818 msgstr "Nå er <b>strøk bredden</b> <b>skalert</b> når objekter er skalert."
18820 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18821 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18822 msgstr ""
18823 "Nå er <b>strøk bredden</b> <b> ikke skalert</b> når objekter er skalert."
18825 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18826 msgid ""
18827 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18828 "scaled."
18829 msgstr ""
18830 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>skalert</b> når rektangler er "
18831 "skalert."
18833 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18834 msgid ""
18835 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18836 "are scaled."
18837 msgstr ""
18838 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>ikke skalert</b> når rektangler "
18839 "er skalert."
18841 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18842 msgid ""
18843 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18844 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18845 msgstr ""
18846 "Nå blir <b>gradienter</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når "
18847 "disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18849 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18850 msgid ""
18851 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18852 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18853 msgstr ""
18854 "Nå forblir <b>gradienter</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
18855 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18857 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18858 msgid ""
18859 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18860 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18861 msgstr ""
18862 "Nå blir <b>mønster</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når disse "
18863 "er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18865 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18866 msgid ""
18867 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18868 "scaled, rotated, or skewed)."
18869 msgstr ""
18870 "Nå forblir <b>mønster</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
18871 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18873 #. four spinbuttons
18874 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18875 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18876 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18877 #, fuzzy
18878 msgid "select_toolbar|X position"
18879 msgstr "X"
18881 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18882 msgid "select_toolbar|X"
18883 msgstr "X"
18885 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
18886 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18887 msgstr "De horisontale koordinatene av valgte"
18889 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18890 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18891 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18892 #, fuzzy
18893 msgid "select_toolbar|Y position"
18894 msgstr "Y"
18896 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18897 msgid "select_toolbar|Y"
18898 msgstr "Y"
18900 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
18901 msgid "Vertical coordinate of selection"
18902 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
18904 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18905 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18906 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18907 #, fuzzy
18908 msgid "select_toolbar|Width"
18909 msgstr "B"
18911 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18912 msgid "select_toolbar|W"
18913 msgstr "B"
18915 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
18916 msgid "Width of selection"
18917 msgstr "Bredden av valgte"
18919 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Lock width and height"
18922 msgstr "Bredde, høyde:"
18924 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
18925 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18926 msgstr "Når låst, forandre på både bredde og høyde proporsjonellt"
18928 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18929 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18930 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18931 #, fuzzy
18932 msgid "select_toolbar|Height"
18933 msgstr "H"
18935 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18936 msgid "select_toolbar|H"
18937 msgstr "H"
18939 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
18940 msgid "Height of selection"
18941 msgstr "Høyden av valgte"
18943 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Affect:"
18946 msgstr "Forskyv: "
18948 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18949 msgid ""
18950 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
18951 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
18952 msgstr ""
18954 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Scale rounded corners"
18957 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
18959 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Move gradients"
18962 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
18964 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Move patterns"
18967 msgstr "Mønster"
18969 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18970 msgid "System"
18971 msgstr "System"
18973 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18974 msgid "CMS"
18975 msgstr ""
18977 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18978 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18979 msgid "_R"
18980 msgstr "_R"
18982 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18983 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18984 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18985 msgid "_G"
18986 msgstr "_G"
18988 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18989 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18990 msgid "_B"
18991 msgstr "_B"
18993 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18994 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18995 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18996 msgid "_H"
18997 msgstr "_H"
18999 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19000 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19001 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19002 msgid "_S"
19003 msgstr "_S"
19005 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19006 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19007 msgid "_L"
19008 msgstr "_L"
19010 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19011 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19012 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19013 msgid "_C"
19014 msgstr "_C"
19016 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19017 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19018 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19019 msgid "_M"
19020 msgstr "_M"
19022 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19023 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19024 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19025 msgid "_Y"
19026 msgstr "_Y"
19028 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19029 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19030 msgid "_K"
19031 msgstr "_K"
19033 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Gray"
19036 msgstr "Gråtoner"
19038 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19039 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19040 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19041 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19042 msgid "Cyan"
19043 msgstr "Cyan"
19045 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19046 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19047 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19048 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19049 msgid "Magenta"
19050 msgstr "Magenta"
19052 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19053 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19054 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19055 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19056 msgid "Yellow"
19057 msgstr "Gul"
19059 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19060 msgid "Fix"
19061 msgstr ""
19063 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19064 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19065 msgstr ""
19067 #. Label
19068 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19069 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19070 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19071 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19072 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19073 msgid "_A"
19074 msgstr "_A"
19076 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19077 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19078 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19079 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19080 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19081 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19082 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19083 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19084 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19085 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19086 msgid "Alpha (opacity)"
19087 msgstr "Alpha (opasitet)"
19089 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19090 msgid "RGBA_:"
19091 msgstr "RGBA_:"
19093 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19094 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19095 msgstr "Heksadesimal RGBA verdi av fargen"
19097 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19098 msgid "RGB"
19099 msgstr "RGB"
19101 # OVERSETTERE: Siden denne forkortelsen henviser til et navngitt system så skal den ikke oversettes
19102 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19103 msgid "HSL"
19104 msgstr "HSL"
19106 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19107 msgid "CMYK"
19108 msgstr "CMYK"
19110 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19111 msgid "Unnamed"
19112 msgstr "Ubetegnet"
19114 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19115 msgid "Wheel"
19116 msgstr "Hjul"
19118 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19119 msgid "Attribute"
19120 msgstr "Attributt"
19122 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19123 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19124 msgid "Value"
19125 msgstr "Verdi"
19127 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19128 msgid "Type text in a text node"
19129 msgstr "Skriv inn tekst i en tekstnode"
19131 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19132 msgid "Set stroke color"
19133 msgstr "Endre strøkfarge"
19135 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19136 msgid "Set gradient on stroke"
19137 msgstr "Lag gradient i strøket"
19139 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19140 msgid "Set pattern on stroke"
19141 msgstr "Skap mønster i strøket"
19143 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19144 msgid "Set markers"
19145 msgstr "Endre strøkmerke"
19147 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19148 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19149 #. Stroke width
19150 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19151 #, fuzzy
19152 msgid "StrokeWidth|Width:"
19153 msgstr "Strøkbredde"
19155 #. Join type
19156 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19157 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19158 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19159 msgid "Join:"
19160 msgstr "Slå sammen:"
19162 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19163 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19164 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19165 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19166 msgid "Miter join"
19167 msgstr "Gjæringsvinkel"
19169 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19170 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19171 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19172 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19173 msgid "Round join"
19174 msgstr "Avrunde"
19176 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19177 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19178 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19179 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19180 msgid "Bevel join"
19181 msgstr "Skråkant"
19183 #. Miterlimit
19184 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19185 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19186 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19187 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19188 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19189 #. when they become too long.
19190 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19191 msgid "Miter limit:"
19192 msgstr "Gjæringsgrense:"
19194 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19195 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19196 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
19198 #. Cap type
19199 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19200 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19201 msgid "Cap:"
19202 msgstr "Endepunkt:"
19204 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19205 #. of the line; the ends of the line are square
19206 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19207 msgid "Butt cap"
19208 msgstr "Flat"
19210 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19211 #. line; the ends of the line are rounded
19212 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19213 msgid "Round cap"
19214 msgstr "Avrund"
19216 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19217 #. line; the ends of the line are square
19218 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19219 msgid "Square cap"
19220 msgstr "Firkant"
19222 #. Dash
19223 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19224 msgid "Dashes:"
19225 msgstr "Strek:"
19227 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19228 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19229 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19230 msgid "Start Markers:"
19231 msgstr "Startmerke:"
19233 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19234 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19235 msgstr ""
19237 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19238 msgid "Mid Markers:"
19239 msgstr "Midtmerke:"
19241 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19242 msgid ""
19243 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19244 "last nodes"
19245 msgstr ""
19247 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19248 msgid "End Markers:"
19249 msgstr "Sluttmerke:"
19251 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19252 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19253 msgstr ""
19255 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19256 msgid "Set stroke style"
19257 msgstr "Endre strøkstil"
19259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19260 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19261 msgstr ""
19263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19264 msgid "Style of new stars"
19265 msgstr ""
19267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Style of new rectangles"
19270 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
19272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Style of new 3D boxes"
19275 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
19277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19278 msgid "Style of new ellipses"
19279 msgstr ""
19281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19282 msgid "Style of new spirals"
19283 msgstr ""
19285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19286 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19287 msgstr ""
19289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19290 msgid "Style of new paths created by Pen"
19291 msgstr ""
19293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19296 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
19298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19299 msgid "TBD"
19300 msgstr ""
19302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19303 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19304 msgstr ""
19306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Insert node"
19309 msgstr "Rykk inn node"
19311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19312 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19313 msgstr "Sett inn nye noder i valgte bildesegmenter"
19315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Insert"
19318 msgstr "Vreng"
19320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19321 msgid "Delete selected nodes"
19322 msgstr "Slett valgte noder"
19324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Join endnodes"
19327 msgstr "Slå sammen noder"
19329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19330 msgid "Join selected endnodes"
19331 msgstr "Slå sammen valgte endenoder"
19333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Join"
19336 msgstr "Slå sammen:"
19338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Break nodes"
19341 msgstr "Flytt noder"
19343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19344 msgid "Break path at selected nodes"
19345 msgstr "Bryt sti ved valgte noder"
19347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Join with segment"
19350 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
19352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19353 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19354 msgstr "Slå sammen valgte endenoder med et nytt bildesegment"
19356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19359 msgstr "Del sti mellom to ikke-sluttpunkts noder"
19361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Node Cusp"
19364 msgstr "Noder"
19366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19367 msgid "Make selected nodes corner"
19368 msgstr "Gjør valgte noder til hjørner"
19370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Node Smooth"
19373 msgstr "Glatt"
19375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19376 msgid "Make selected nodes smooth"
19377 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Node Symmetric"
19382 msgstr "symmetrisk"
19384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19385 msgid "Make selected nodes symmetric"
19386 msgstr "Gjør valgte noder symmetriske"
19388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Node Auto"
19391 msgstr "Rediger Node"
19393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19396 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Node Line"
19401 msgstr "Ny linje"
19403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19404 msgid "Make selected segments lines"
19405 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter til linjer"
19407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Node Curve"
19410 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
19412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19413 msgid "Make selected segments curves"
19414 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
19416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Show Handles"
19419 msgstr "Tegn Håndtak"
19421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19422 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19423 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
19425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Show Outline"
19428 msgstr "K_ontur"
19430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Show the outline of the path"
19433 msgstr "Bredde på papir"
19435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Next path effect parameter"
19438 msgstr "Lim inn Bredde separat"
19440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19443 msgstr "Lim inn Bredde separat"
19445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Edit the clipping path of the object"
19448 msgstr "Sett stiklipping"
19450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Edit mask path"
19453 msgstr "Sett maske"
19455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Edit the mask of the object"
19458 msgstr "Endre på gradientfasene"
19460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19461 #, fuzzy
19462 msgid "X coordinate:"
19463 msgstr "Markør koorditater"
19465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19466 #, fuzzy
19467 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19468 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Y coordinate:"
19473 msgstr "Markør koorditater"
19475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19478 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Enable snapping"
19483 msgstr "Forhåndsvisning"
19485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Bounding box"
19488 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Snap bounding box corners"
19493 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Bounding box edges"
19498 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19503 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
19505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Bounding box corners"
19508 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Snap to bounding box corners"
19513 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19516 msgid "BBox Edge Midpoints"
19517 msgstr ""
19519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19522 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
19524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19525 #, fuzzy
19526 msgid "BBox Centers"
19527 msgstr "Sentrer"
19529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19532 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
19534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Snap nodes or handles"
19537 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
19539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Snap to paths"
19542 msgstr "Fest til _stier"
19544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Path intersections"
19547 msgstr "Skjæringsområde"
19549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Snap to path intersections"
19552 msgstr "Fest noder til objekter"
19554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19555 #, fuzzy
19556 msgid "To nodes"
19557 msgstr "Flytt noder"
19559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Snap to cusp nodes"
19562 msgstr "Fest til _noder"
19564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Smooth nodes"
19567 msgstr "Glatt"
19569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Snap to smooth nodes"
19572 msgstr "Fest til _noder"
19574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Line Midpoints"
19577 msgstr "Linje bredde"
19579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19580 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19581 msgstr ""
19583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Object Centers"
19586 msgstr "Objektegenska_per"
19588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Snap from and to centers of objects"
19591 msgstr "Fest noder til objekter"
19593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Rotation Centers"
19596 msgstr "_Rotasjon"
19598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19601 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
19603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Page border"
19606 msgstr "Siderammefarge"
19608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Snap to the page border"
19611 msgstr "Vis _siderammer"
19613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Snap to grids"
19616 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
19618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Snap to guides"
19621 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
19623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19624 msgid "Star: Change number of corners"
19625 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
19627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Star: Change spoke ratio"
19630 msgstr "Stjerne: endre eikeforholdet"
19632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19633 msgid "Make polygon"
19634 msgstr "Lag polygon"
19636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19637 msgid "Make star"
19638 msgstr "Lag stjerne"
19640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19641 msgid "Star: Change rounding"
19642 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
19644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19645 msgid "Star: Change randomization"
19646 msgstr "Stjerne: endre tilfeldiggjøringen"
19648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19649 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19650 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
19652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19655 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
19657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19658 msgid "triangle/tri-star"
19659 msgstr ""
19661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19662 msgid "square/quad-star"
19663 msgstr ""
19665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19666 msgid "pentagon/five-pointed star"
19667 msgstr ""
19669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19670 msgid "hexagon/six-pointed star"
19671 msgstr ""
19673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Corners"
19676 msgstr "Hjørner:"
19678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19679 msgid "Corners:"
19680 msgstr "Hjørner:"
19682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19683 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19684 msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne"
19686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19687 msgid "thin-ray star"
19688 msgstr ""
19690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19691 msgid "pentagram"
19692 msgstr ""
19694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19695 msgid "hexagram"
19696 msgstr ""
19698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19699 msgid "heptagram"
19700 msgstr ""
19702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19703 msgid "octagram"
19704 msgstr ""
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19707 #, fuzzy
19708 msgid "regular polygon"
19709 msgstr "Lag polygon"
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Spoke ratio"
19714 msgstr "Eike forhold:"
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19717 msgid "Spoke ratio:"
19718 msgstr "Eike forhold:"
19720 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19721 #. Base radius is the same for the closest handle.
19722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
19723 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19724 msgstr "Forhold mellom indre radius til topp radius"
19726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19727 msgid "stretched"
19728 msgstr ""
19730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19731 msgid "twisted"
19732 msgstr ""
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19735 msgid "slightly pinched"
19736 msgstr ""
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19739 #, fuzzy
19740 msgid "NOT rounded"
19741 msgstr "Ikke avrundet"
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19744 #, fuzzy
19745 msgid "slightly rounded"
19746 msgstr "Ikke avrundet"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19749 #, fuzzy
19750 msgid "visibly rounded"
19751 msgstr "Ikke avrundet"
19753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19754 #, fuzzy
19755 msgid "well rounded"
19756 msgstr "Ikke avrundet"
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19759 #, fuzzy
19760 msgid "amply rounded"
19761 msgstr "Ikke avrundet"
19763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19764 msgid "blown up"
19765 msgstr ""
19767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Rounded"
19770 msgstr "Avrundet:"
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19773 msgid "Rounded:"
19774 msgstr "Avrundet:"
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19777 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19778 msgstr "Hvor avrundete er hjørnene (0 betyr skarp)"
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19781 #, fuzzy
19782 msgid "NOT randomized"
19783 msgstr "Tilfeldigjort:"
19785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19786 msgid "slightly irregular"
19787 msgstr ""
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19790 #, fuzzy
19791 msgid "visibly randomized"
19792 msgstr "Tilfeldigjort:"
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19795 #, fuzzy
19796 msgid "strongly randomized"
19797 msgstr "Tilfeldigjort:"
19799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Randomized"
19802 msgstr "Tilfeldigjort:"
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19805 msgid "Randomized:"
19806 msgstr "Tilfeldigjort:"
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19809 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19810 msgstr "Spre hjørnene og vinkler på måfå"
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
19814 msgid "Defaults"
19815 msgstr "Standard forvalg"
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
19818 msgid ""
19819 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19820 "change defaults)"
19821 msgstr ""
19822 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
19823 "Verktøy for å endre standarden)"
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
19826 msgid "Change rectangle"
19827 msgstr "Endre rektangel"
19829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19830 msgid "W:"
19831 msgstr "B:"
19833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19834 msgid "Width of rectangle"
19835 msgstr "Bredde på Rektangel"
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19838 msgid "H:"
19839 msgstr "H:"
19841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19842 msgid "Height of rectangle"
19843 msgstr "Høyde på Rektangel"
19845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
19846 #, fuzzy
19847 msgid "not rounded"
19848 msgstr "Ikke avrundet"
19850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Horizontal radius"
19853 msgstr "Horisontal Mellomrom"
19855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19856 msgid "Rx:"
19857 msgstr "Rx:"
19859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19860 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19861 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
19863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Vertical radius"
19866 msgstr "Vertikal Mellomrom"
19868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19869 msgid "Ry:"
19870 msgstr "Ry:"
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19873 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19874 msgstr "Vertikale radius på avrundete hjørner"
19876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
19877 msgid "Not rounded"
19878 msgstr "Ikke avrundet"
19880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
19881 msgid "Make corners sharp"
19882 msgstr "Gjør hjørnene spisse"
19884 #. TODO: use the correct axis here, too
19885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
19886 #, fuzzy
19887 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19888 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
19890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
19891 msgid "Angle in X direction"
19892 msgstr ""
19894 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
19896 msgid "Angle of PLs in X direction"
19897 msgstr ""
19899 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
19901 msgid "State of VP in X direction"
19902 msgstr ""
19904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
19905 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19906 msgstr ""
19908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19909 msgid "Angle in Y direction"
19910 msgstr ""
19912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Angle Y:"
19915 msgstr "Vinkel X:"
19917 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
19919 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19920 msgstr ""
19922 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
19924 msgid "State of VP in Y direction"
19925 msgstr ""
19927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
19928 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19929 msgstr ""
19931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
19932 msgid "Angle in Z direction"
19933 msgstr ""
19935 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
19937 msgid "Angle of PLs in Z direction"
19938 msgstr ""
19940 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
19942 msgid "State of VP in Z direction"
19943 msgstr ""
19945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
19946 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19947 msgstr ""
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
19950 msgid "Change spiral"
19951 msgstr "Endre spiral"
19953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
19954 #, fuzzy
19955 msgid "just a curve"
19956 msgstr "Flytt kurve"
19958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
19959 #, fuzzy
19960 msgid "one full revolution"
19961 msgstr "Antall omdreininger"
19963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Number of turns"
19966 msgstr "Antall rader"
19968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19969 msgid "Turns:"
19970 msgstr "Runder:"
19972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19973 msgid "Number of revolutions"
19974 msgstr "Antall omdreininger"
19976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19977 #, fuzzy
19978 msgid "circle"
19979 msgstr "Sirkel"
19981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19982 msgid "edge is much denser"
19983 msgstr ""
19985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19986 msgid "edge is denser"
19987 msgstr ""
19989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19990 #, fuzzy
19991 msgid "even"
19992 msgstr "Grønn"
19994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19995 #, fuzzy
19996 msgid "center is denser"
19997 msgstr "Senter linjer"
19999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20000 msgid "center is much denser"
20001 msgstr ""
20003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Divergence"
20006 msgstr "Forskjell:"
20008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20009 msgid "Divergence:"
20010 msgstr "Forskjell:"
20012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20013 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20014 msgstr "Hvor mye tettere/spredt er ytter omdreiningene; 1= jevn"
20016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20017 #, fuzzy
20018 msgid "starts from center"
20019 msgstr "Sett tilbake sentrum"
20021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20022 msgid "starts mid-way"
20023 msgstr ""
20025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20026 msgid "starts near edge"
20027 msgstr ""
20029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Inner radius"
20032 msgstr "Indre radius:"
20034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20035 msgid "Inner radius:"
20036 msgstr "Indre radius:"
20038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20039 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20040 msgstr "Radius på innerste omdreining (forholdsmessig til spiralens størrelse)"
20042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20043 msgid "Bezier"
20044 msgstr ""
20046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Create regular Bezier path"
20049 msgstr "Skap ny sti"
20051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Spiro"
20054 msgstr "Spiral"
20056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Create Spiro path"
20059 msgstr "Lag spiral"
20061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20062 msgid "Zigzag"
20063 msgstr ""
20065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20066 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20067 msgstr ""
20069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Paraxial"
20072 msgstr "delvis"
20074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20075 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20076 msgstr ""
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20079 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20080 msgstr ""
20082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Triangle in"
20085 msgstr "Vinkel"
20087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Triangle out"
20090 msgstr "Vinkel"
20092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20093 msgid "From clipboard"
20094 msgstr ""
20096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Shape:"
20099 msgstr "Former"
20101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20102 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20103 msgstr ""
20105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20106 msgid "(many nodes, rough)"
20107 msgstr ""
20109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20113 #, fuzzy
20114 msgid "(default)"
20115 msgstr "Standard"
20117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20118 #, fuzzy
20119 msgid "(few nodes, smooth)"
20120 msgstr "Jevn ut valgte noder"
20122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Smoothing:"
20125 msgstr "Glatt"
20127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Smoothing: "
20130 msgstr "Glatt"
20132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20133 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20134 msgstr ""
20136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20137 #, fuzzy
20138 msgid ""
20139 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20140 "change defaults)"
20141 msgstr ""
20142 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
20143 "Verktøy for å endre standarden)"
20145 #. Width
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20147 msgid "(pinch tweak)"
20148 msgstr ""
20150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20151 #, fuzzy
20152 msgid "(broad tweak)"
20153 msgstr " (strøk)"
20155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20156 #, fuzzy
20157 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20158 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20160 #. Force
20161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20162 msgid "(minimum force)"
20163 msgstr ""
20165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20166 msgid "(maximum force)"
20167 msgstr ""
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Force"
20172 msgstr "Kilde"
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Force:"
20177 msgstr "Kilde"
20179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20180 msgid "The force of the tweak action"
20181 msgstr ""
20183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Move mode"
20186 msgstr "Flytt noder"
20188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Move objects in any direction"
20191 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
20193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Move in/out mode"
20196 msgstr "Flytt noder"
20198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20199 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20200 msgstr ""
20202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Move jitter mode"
20205 msgstr "Skjelvenoder"
20207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20208 msgid "Move objects in random directions"
20209 msgstr ""
20211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Scale mode"
20214 msgstr "Skaler node"
20216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20219 msgstr "Endre objektets tittel"
20221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Rotate mode"
20224 msgstr "Roter node"
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20229 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
20231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Duplicate/delete mode"
20234 msgstr "Duplisert node"
20236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20237 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20238 msgstr ""
20240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20241 msgid "Push mode"
20242 msgstr ""
20244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20245 msgid "Push parts of paths in any direction"
20246 msgstr ""
20248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Shrink/grow mode"
20251 msgstr "Randomiser noder"
20253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20256 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
20258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Attract/repel mode"
20261 msgstr "Navn på attributt"
20263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20264 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20265 msgstr ""
20267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Roughen mode"
20270 msgstr "end node"
20272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20273 msgid "Roughen parts of paths"
20274 msgstr ""
20276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Color paint mode"
20279 msgstr "Farge på sidens ramme"
20281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20284 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
20286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Color jitter mode"
20289 msgstr "Skjelvenoder"
20291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20294 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
20296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Blur mode"
20299 msgstr "end node"
20301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20304 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
20306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Channels:"
20309 msgstr "Avbryt"
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20312 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20313 msgstr ""
20315 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20317 #, fuzzy
20318 msgid "H"
20319 msgstr "H:"
20321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20322 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20323 msgstr ""
20325 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20327 #, fuzzy
20328 msgid "S"
20329 msgstr "_S"
20331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20332 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20333 msgstr ""
20335 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20337 #, fuzzy
20338 msgid "L"
20339 msgstr "_L"
20341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20342 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20343 msgstr ""
20345 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20347 #, fuzzy
20348 msgid "O"
20349 msgstr "O:"
20351 #. Fidelity
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20353 msgid "(rough, simplified)"
20354 msgstr ""
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20357 msgid "(fine, but many nodes)"
20358 msgstr ""
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Fidelity"
20363 msgstr "Identifikator "
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20366 msgid "Fidelity:"
20367 msgstr ""
20369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20370 msgid ""
20371 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20372 "generate a lot of new nodes"
20373 msgstr ""
20375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Pressure"
20378 msgstr "Preservert"
20380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20383 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
20385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20386 #, fuzzy
20387 msgid "No preset"
20388 msgstr "Forhåndsvisning"
20390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Save..."
20393 msgstr "L_agre som..."
20395 #. Width
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20397 msgid "(hairline)"
20398 msgstr ""
20400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20401 #, fuzzy
20402 msgid "(broad stroke)"
20403 msgstr " (strøk)"
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Pen Width"
20408 msgstr "Side_bredde"
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20411 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20412 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20414 #. Thinning
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20416 msgid "(speed blows up stroke)"
20417 msgstr ""
20419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20420 msgid "(slight widening)"
20421 msgstr ""
20423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20424 #, fuzzy
20425 msgid "(constant width)"
20426 msgstr "Målets bredde"
20428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20429 msgid "(slight thinning, default)"
20430 msgstr ""
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20433 msgid "(speed deflates stroke)"
20434 msgstr ""
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Stroke Thinning"
20439 msgstr "Strøkmaling"
20441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20442 msgid "Thinning:"
20443 msgstr "Fortynning:"
20445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20446 msgid ""
20447 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20448 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20449 msgstr ""
20450 "Hvor mye hastighet fortynner strøket (> 0 gjør raske strøk tynne, < 0 gjør "
20451 "dem bredere, 0 gjør dem uavhengig hastigheten)"
20453 #. Angle
20454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20455 msgid "(left edge up)"
20456 msgstr ""
20458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20459 #, fuzzy
20460 msgid "(horizontal)"
20461 msgstr "_Horisontal"
20463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20464 msgid "(right edge up)"
20465 msgstr ""
20467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Pen Angle"
20470 msgstr "Vinkel"
20472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20473 msgid "Angle:"
20474 msgstr "Vinkel:"
20476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20477 msgid ""
20478 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20479 "fixation = 0)"
20480 msgstr ""
20481 "Vinkelen på pennesplitten (i grader; 0= horisontal; har ingen effekt om "
20482 "fiksering= 0)"
20484 #. Fixation
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20486 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20487 msgstr ""
20489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20490 msgid "(almost fixed, default)"
20491 msgstr ""
20493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20494 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20495 msgstr ""
20497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Fixation"
20500 msgstr "Fiksering:"
20502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20503 msgid "Fixation:"
20504 msgstr "Fiksering:"
20506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20507 #, fuzzy
20508 msgid ""
20509 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20510 "fixed angle)"
20511 msgstr ""
20512 "Hvor fastsatt er pennevinkelen (0= alltid vinkelrett til strøkets retning, "
20513 "1= fiksert)"
20515 #. Cap Rounding
20516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20517 #, fuzzy
20518 msgid "(blunt caps, default)"
20519 msgstr "Sett som standard forvalg"
20521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20522 msgid "(slightly bulging)"
20523 msgstr ""
20525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20526 msgid "(approximately round)"
20527 msgstr ""
20529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20530 msgid "(long protruding caps)"
20531 msgstr ""
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Cap rounding"
20536 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
20538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20539 msgid "Caps:"
20540 msgstr "Endeutstikk:"
20542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20543 msgid ""
20544 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20545 "round caps)"
20546 msgstr ""
20547 "Øke for å få enden på pennestrøk til å stikke mer ut (0=ingen utstikk, "
20548 "1=avrundet utstikk)"
20550 #. Tremor
20551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20552 #, fuzzy
20553 msgid "(smooth line)"
20554 msgstr "glatt"
20556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20557 msgid "(slight tremor)"
20558 msgstr ""
20560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20561 msgid "(noticeable tremor)"
20562 msgstr ""
20564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20565 msgid "(maximum tremor)"
20566 msgstr ""
20568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Stroke Tremor"
20571 msgstr "Endre strøkfarge"
20573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20574 msgid "Tremor:"
20575 msgstr "Skjelving:"
20577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20578 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20579 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer ruglete og skjelvende"
20581 #. Wiggle
20582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20583 msgid "(no wiggle)"
20584 msgstr ""
20586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20587 #, fuzzy
20588 msgid "(slight deviation)"
20589 msgstr "Utskriftsmål"
20591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20592 msgid "(wild waves and curls)"
20593 msgstr ""
20595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Pen Wiggle"
20598 msgstr "Svinging:"
20600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20601 msgid "Wiggle:"
20602 msgstr "Svinging:"
20604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20605 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20606 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer svingete"
20608 #. Mass
20609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20610 msgid "(no inertia)"
20611 msgstr ""
20613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20614 msgid "(slight smoothing, default)"
20615 msgstr ""
20617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20618 msgid "(noticeable lagging)"
20619 msgstr ""
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20622 msgid "(maximum inertia)"
20623 msgstr ""
20625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Pen Mass"
20628 msgstr "Masse:"
20630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20631 msgid "Mass:"
20632 msgstr "Masse:"
20634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20635 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20636 msgstr ""
20637 "Øke for å gjøre pennen tyngre slik at den ikke greier helt å henge med når "
20638 "du tegner."
20640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Trace Background"
20643 msgstr "Bakgrunn"
20645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20646 msgid ""
20647 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20648 "minimum width, black - maximum width)"
20649 msgstr ""
20651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20652 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20653 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
20655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Tilt"
20658 msgstr "Tittel"
20660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20661 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20662 msgstr "Bruk helling på inndata enheten for å forandre på pennespissens vinkel"
20664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Choose a preset"
20667 msgstr "Forhåndsvisning"
20669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20670 msgid "Arc: Change start/end"
20671 msgstr "Bue: endre start-/endepunkt"
20673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20674 msgid "Arc: Change open/closed"
20675 msgstr "Bue: endre lukket/åpen"
20677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20678 msgid "Start:"
20679 msgstr "Start:"
20681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20682 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20683 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horisontale til buens startpunkt"
20685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20686 msgid "End:"
20687 msgstr "Slutt:"
20689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20690 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20691 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horistontale til buens sluttpunkt"
20693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Closed arc"
20696 msgstr "F_jern"
20698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20701 msgstr ""
20702 "Bytt mellom bue (åpen form) og et bildesegment (lukket form med to radiuser)"
20704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Open Arc"
20707 msgstr "Åprn Bue"
20709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20710 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20711 msgstr ""
20713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20714 msgid "Make whole"
20715 msgstr "Gjør udelt"
20717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
20718 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20719 msgstr "Gjør formen en udelt ellipse, ikke bue eller bildesegment"
20721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Pick opacity"
20724 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
20726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
20727 msgid ""
20728 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20729 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20730 msgstr ""
20731 "Velg både fargen og gjennomsiktigheten under pekeren; ellers: velg bare den "
20732 "fargen som fremstår i det ferdige bildet når gjennomsiktigheten er tatt med"
20734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Pick"
20737 msgstr "Stier"
20739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Assign opacity"
20742 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
20744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
20745 msgid ""
20746 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20747 msgstr ""
20748 "Hvis gjennomsiktigheten ble valgt så bruk den på utvalget som fyllets eller "
20749 "strøkets gjennomsiktighet"
20751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Assign"
20754 msgstr "Rette inn"
20756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
20757 msgid "Closed"
20758 msgstr "Lukket"
20760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
20761 msgid "Open start"
20762 msgstr "Åpen start"
20764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
20765 msgid "Open end"
20766 msgstr "Åpen slutt"
20768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
20769 msgid "Open both"
20770 msgstr "Åpen i begge ender"
20772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
20773 msgid "All inactive"
20774 msgstr ""
20776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
20777 msgid "No geometric tool is active"
20778 msgstr ""
20780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Show limiting bounding box"
20783 msgstr "Motsatt objektrammekant"
20785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
20786 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20787 msgstr ""
20789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20792 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
20794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
20795 #, fuzzy
20796 msgid ""
20797 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20798 "of current selection"
20799 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
20801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Choose a line segment type"
20804 msgstr "Endre stisegmenttype"
20806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Display measuring info"
20809 msgstr "Visningsmo_dus"
20811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
20812 msgid "Display measuring info for selected items"
20813 msgstr ""
20815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
20816 msgid "Open LPE dialog"
20817 msgstr ""
20819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
20820 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20821 msgstr ""
20823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
20824 #, fuzzy
20825 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20826 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
20829 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20830 msgstr ""
20832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Cut"
20835 msgstr "Klipp ut"
20837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Cut out from objects"
20840 msgstr "Mønster til objekter"
20842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
20843 msgid "Text: Change font family"
20844 msgstr "Tekst: endre skrifttype"
20846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
20847 msgid "Text: Change alignment"
20848 msgstr "Tekst: endre justering"
20850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
20851 msgid "Text: Change font style"
20852 msgstr "Tekst: endre skriftstil"
20854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
20855 msgid "Text: Change orientation"
20856 msgstr "Tekst: endre orientering"
20858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
20859 msgid "Text: Change font size"
20860 msgstr "Tekst: endre skriftstørrelse"
20862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
20863 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
20864 msgstr ""
20866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
20867 msgid ""
20868 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20869 "default font instead."
20870 msgstr ""
20871 "Denne skrifttypen er ikke installert på systemet ditt. Inkscape vil bruke "
20872 "standard skrifttype istedet."
20874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
20875 msgid "Align left"
20876 msgstr "Venstrestill"
20878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
20879 msgid "Align right"
20880 msgstr "Høyrestill"
20882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
20883 msgid "Justify"
20884 msgstr "Tilpass"
20886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
20887 msgid "Bold"
20888 msgstr "Uthevet"
20890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
20891 msgid "Italic"
20892 msgstr "Kursiv"
20894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
20895 msgid "Change connector spacing"
20896 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
20898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
20899 msgid "Avoid"
20900 msgstr ""
20902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Ignore"
20905 msgstr "ingen"
20907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Connector Spacing"
20910 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
20912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
20913 msgid "Spacing:"
20914 msgstr "Mellomrom:"
20916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
20917 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20918 msgstr "Mengden av mellomrom rundt objekter med auto-ruting bindepunkter"
20920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Graph"
20923 msgstr "Innpakk"
20925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Connector Length"
20928 msgstr "Bindepunkt"
20930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
20931 msgid "Length:"
20932 msgstr "Lengde:"
20934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
20935 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20936 msgstr "Ideel lengde på bindeleddene når de blir oppstilt"
20938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
20939 msgid "Downwards"
20940 msgstr ""
20942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
20943 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20944 msgstr "Gjør at bindeledd med piler i endene peker nedover"
20946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
20947 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20948 msgstr "Ikke tillat at bindeleddene overlapper med andre objekter"
20950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Fill by"
20953 msgstr "Fyll"
20955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Fill by:"
20958 msgstr "Fyll"
20960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Fill Threshold"
20963 msgstr "Terskel:"
20965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
20966 msgid ""
20967 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20968 "pixels to be counted in the fill"
20969 msgstr ""
20971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
20972 msgid "Grow/shrink by"
20973 msgstr ""
20975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
20976 msgid "Grow/shrink by:"
20977 msgstr ""
20979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
20980 msgid ""
20981 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20982 msgstr ""
20984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Close gaps"
20987 msgstr "F_jern"
20989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Close gaps:"
20992 msgstr "F_jern"
20994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
20995 #, fuzzy
20996 msgid ""
20997 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20998 "to change defaults)"
20999 msgstr ""
21000 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
21001 "Verktøy for å endre standarden)"
21003 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21004 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21005 msgstr ""
21007 #. report to the Inkscape console using errormsg
21008 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Side Length 'a'/px: "
21011 msgstr "Steglengde (px)"
21013 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Side Length 'b'/px: "
21016 msgstr "Steglengde (px)"
21018 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Side Length 'c'/px: "
21021 msgstr "Steglengde (px)"
21023 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21024 msgid "Angle 'A'/radians: "
21025 msgstr ""
21027 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21028 msgid "Angle 'B'/radians: "
21029 msgstr ""
21031 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21032 msgid "Angle 'C'/radians: "
21033 msgstr ""
21035 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21036 msgid "Semiperimeter/px: "
21037 msgstr ""
21039 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21040 msgid "Area /px^2: "
21041 msgstr ""
21043 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21044 msgid ""
21045 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21046 "required by this extension. Please install them and try again."
21047 msgstr ""
21049 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21050 msgid ""
21051 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21052 "an existing file! Unable to embed image."
21053 msgstr ""
21055 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21056 #, python-format
21057 msgid "Sorry we could not locate %s"
21058 msgstr ""
21060 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21061 #, python-format
21062 msgid ""
21063 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21064 "or image/x-icon"
21065 msgstr ""
21067 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21068 msgid ""
21069 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21070 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21071 msgstr ""
21073 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Unable to find image data."
21076 msgstr "Kunn ikke finne node ID: '%s'\n"
21078 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21079 msgid ""
21080 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21081 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21082 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21083 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21084 msgstr ""
21086 #: ../share/extensions/inkex.py:222
21087 #, python-format
21088 msgid "No matching node for expression: %s"
21089 msgstr ""
21091 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21092 #, python-format
21093 msgid "No style attribute found for id: %s"
21094 msgstr ""
21096 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21097 #, python-format
21098 msgid "unable to locate marker: %s"
21099 msgstr ""
21101 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21102 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21103 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21104 #, fuzzy
21105 msgid "This extension requires two selected paths."
21106 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
21108 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21109 #, python-format
21110 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21111 msgstr ""
21113 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21114 msgid ""
21115 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21116 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21117 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21118 "numpy."
21119 msgstr ""
21121 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21122 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21123 #, python-format
21124 msgid ""
21125 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21126 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21127 msgstr ""
21129 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21130 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21131 msgid ""
21132 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21133 msgstr ""
21135 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21136 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21137 msgid ""
21138 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21139 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21140 msgstr ""
21142 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21143 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21144 msgid ""
21145 "The second selected object is not a path.\n"
21146 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21147 msgstr ""
21149 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21150 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21151 msgid ""
21152 "The first selected object is not a path.\n"
21153 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21154 msgstr ""
21156 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21157 msgid ""
21158 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21159 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
21160 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
21161 msgstr ""
21163 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21164 msgid "No face data found in specified file."
21165 msgstr ""
21167 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21168 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21169 msgstr ""
21171 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21172 msgid "No edge data found in specified file."
21173 msgstr ""
21175 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21176 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21177 msgstr ""
21179 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21180 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21181 msgid ""
21182 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21183 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21184 msgstr ""
21186 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21187 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21188 msgstr ""
21190 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21191 #, fuzzy
21192 msgid ""
21193 "This extension requires two selected paths. \n"
21194 "The second path must be exactly four nodes long."
21195 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
21197 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21198 #, fuzzy, python-format
21199 msgid "Could not locate file: %s"
21200 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
21202 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21203 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21204 msgstr ""
21206 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21207 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21208 msgid "You must select at least two elements."
21209 msgstr ""
21211 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21212 msgid "Add Nodes"
21213 msgstr "Legg til noder"
21215 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21216 #, fuzzy
21217 msgid "By max. segment length"
21218 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
21220 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21221 #, fuzzy
21222 msgid "By number of segments"
21223 msgstr "Antall steg"
21225 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Division method"
21228 msgstr "Inndeling"
21230 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Maximum segment length (px)"
21233 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
21235 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21236 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21237 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21238 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21239 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21240 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21241 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21242 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21243 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21244 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21245 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21246 msgid "Modify Path"
21247 msgstr "Modifiser Sti"
21249 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Number of segments"
21252 msgstr "Antall steg"
21254 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21255 #, fuzzy
21256 msgid "AI 8.0 Input"
21257 msgstr "AI Inndata"
21259 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21262 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
21264 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21267 msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
21269 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21270 msgid "AI SVG Input"
21271 msgstr "AI SVG Inndata"
21273 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21274 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21275 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21277 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21278 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21279 msgstr "Rens opp i Adobe Illustrator SVGer før de åpnes"
21281 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21282 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21283 msgstr ""
21285 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21286 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21287 msgstr ""
21289 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21290 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21291 msgstr ""
21293 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21294 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21295 msgstr ""
21297 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21298 msgid "Corel DRAW Input"
21299 msgstr ""
21301 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21304 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21306 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21307 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21308 msgstr ""
21310 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21311 msgid "Corel DRAW templates input"
21312 msgstr ""
21314 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21317 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21319 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21320 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21321 msgstr ""
21323 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21324 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21325 msgstr ""
21327 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21328 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21329 msgstr ""
21331 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21332 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21333 msgstr ""
21335 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21336 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21337 msgstr ""
21339 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21340 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21341 msgstr ""
21343 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21344 msgid "Brighter"
21345 msgstr "Lysere"
21347 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21348 msgid "Blue Function"
21349 msgstr "Blå funksjon"
21351 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21352 msgid "Green Function"
21353 msgstr "Grønn funksjon"
21355 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21356 msgid "Red Function"
21357 msgstr "Rød funksjon"
21359 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21360 msgid "Darker"
21361 msgstr "Mørkere"
21363 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21364 msgid "Grayscale"
21365 msgstr "Gråtoner"
21367 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21368 msgid "Less Hue"
21369 msgstr "Mindre fargeskjær"
21371 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21372 msgid "Less Light"
21373 msgstr "Mindre lys"
21375 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21376 msgid "Less Saturation"
21377 msgstr "Mindre fargemetning"
21379 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21380 msgid "More Hue"
21381 msgstr "Mer fargeskjær"
21383 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21384 msgid "More Light"
21385 msgstr "Mer lys"
21387 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21388 msgid "More Saturation"
21389 msgstr "Mer fargemetning"
21391 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21392 msgid "Negative"
21393 msgstr "Negativ"
21395 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Randomize"
21398 msgstr "Tilfeldiggjør:"
21400 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21401 msgid "Remove Blue"
21402 msgstr "Fjern blå"
21404 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21405 msgid "Remove Green"
21406 msgstr "Fjern grønn"
21408 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21409 msgid "Remove Red"
21410 msgstr "Fjern rød"
21412 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21413 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21414 msgstr ""
21416 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Replace color"
21419 msgstr "Sett valgte farge"
21421 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21422 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21423 msgstr ""
21425 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21426 msgid "RGB Barrel"
21427 msgstr "RGB-tønne"
21429 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Convert to Dashes"
21432 msgstr "_Konverter til tekst"
21434 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21435 msgid "A diagram created with the program Dia"
21436 msgstr "Et diagram skapt med programmet Dia"
21438 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21439 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21440 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21442 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21443 msgid "Dia Input"
21444 msgstr "Dia Inndata"
21446 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21447 #, fuzzy
21448 msgid ""
21449 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21450 "at http://live.gnome.org/Dia"
21451 msgstr ""
21452 "For å importere Dia filer, selve Dia må være installert. Du kan skaffe Dia "
21453 "herfra http://www.gnome.org/projects/dia/"
21455 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21456 msgid ""
21457 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21458 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21459 "Inkscape installation."
21460 msgstr ""
21461 "Skriptet dia2svg.sh skal være installert med din Inkscape distribusjon. Hvis "
21462 "du ikke har den, så er det trolig på grunn av feil i installasjonen av "
21463 "Inkscape."
21465 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Dimensions"
21468 msgstr "Inndeling"
21470 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21471 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21472 msgid "Visualize Path"
21473 msgstr "Visualiser Sti"
21475 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21476 #, fuzzy
21477 msgid "X Offset"
21478 msgstr "Forskyvninger"
21480 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Y Offset"
21483 msgstr "Forskyvninger"
21485 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21486 msgid "Dot size"
21487 msgstr "Punkt størrelse"
21489 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21490 msgid "Font size"
21491 msgstr "Skriftstørrelse"
21493 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21494 msgid "Number Nodes"
21495 msgstr "Nummerer Noder"
21497 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Altitudes"
21500 msgstr "Rett opp nodene"
21502 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Angle Bisectors"
21505 msgstr "Inndeling"
21507 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Centroid"
21510 msgstr "Sentrer"
21512 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Circumcentre"
21515 msgstr "Dokument"
21517 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Circumcircle"
21520 msgstr "Sirkel"
21522 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Common Objects"
21525 msgstr "Objekter"
21527 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Contact Triangle"
21530 msgstr "Vinkel"
21532 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21533 msgid "Custom Point Specified By:"
21534 msgstr ""
21536 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Custom Points and Options"
21539 msgstr "Kommandolinjevalg"
21541 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21542 msgid "Draw Circle Around This Point"
21543 msgstr ""
21545 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Draw From Triangle"
21548 msgstr "Vinkel"
21550 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21551 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21552 msgstr ""
21554 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21555 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21556 msgstr ""
21558 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21559 msgid "Draw Marker At This Point"
21560 msgstr ""
21562 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Excentral Triangle"
21565 msgstr "Vinkel"
21567 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Excentres"
21570 msgstr "Trekke ut"
21572 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Excircles"
21575 msgstr "Sirkel"
21577 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Extouch Triangle"
21580 msgstr "Vinkel"
21582 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Gergonne Point"
21585 msgstr "Strøkmaling"
21587 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Incentre"
21590 msgstr "Rykk inn node"
21592 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Incircle"
21595 msgstr "Sirkel"
21597 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Nagel Point"
21600 msgstr "Svart fyll"
21602 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21603 msgid "Nine-Point Centre"
21604 msgstr ""
21606 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21607 msgid "Nine-Point Circle"
21608 msgstr ""
21610 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Orthic Triangle"
21613 msgstr "Vinkel"
21615 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Orthocentre"
21618 msgstr "Annet"
21620 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Point At"
21623 msgstr "Punkter"
21625 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Radius / px"
21628 msgstr "Hev"
21630 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Report this triangle's properties"
21633 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
21635 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Symmedial Triangle"
21638 msgstr "Vinkel"
21640 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Symmedian Point"
21643 msgstr "Vertikal tekst"
21645 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21646 msgid "Symmedians"
21647 msgstr ""
21649 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21650 msgid ""
21651 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
21652 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
21653 "your own ones.\n"
21654 "            \n"
21655 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
21656 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
21657 "function.\n"
21658 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
21659 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
21660 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
21661 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
21662 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
21663 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
21664 "\n"
21665 "You can use any standard Python math function:\n"
21666 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
21667 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
21668 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
21669 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
21670 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
21671 "\n"
21672 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
21673 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
21674 "\n"
21675 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
21676 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
21677 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
21678 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
21679 "            "
21680 msgstr ""
21682 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Triangle Function"
21685 msgstr "Blå funksjon"
21687 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Trilinear Coordinates"
21690 msgstr "Markør koorditater"
21692 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21693 msgid ""
21694 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
21695 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
21696 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
21697 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
21698 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
21699 msgstr ""
21701 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21702 #, fuzzy
21703 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21704 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21706 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Character Encoding"
21709 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
21711 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
21712 msgid "DXF Input"
21713 msgstr "DXF Inndata"
21715 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
21716 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21717 msgstr "Importer AutoCAD's Dokumentutvekslingsformat"
21719 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
21720 msgid "Or, use manual scale factor"
21721 msgstr ""
21723 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
21724 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21725 msgstr ""
21727 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21728 msgid ""
21729 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
21730 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
21731 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
21732 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
21733 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
21734 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
21735 msgstr ""
21737 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
21738 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21739 msgstr "Skrivebord Klippe Plotter"
21741 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
21744 msgstr "Skrivebord Utklipps Plotter (*.DXF)"
21746 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
21747 msgid "enable ROBO-Master output"
21748 msgstr ""
21750 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21751 #, fuzzy
21752 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
21753 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21755 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21756 msgid "DXF Output"
21757 msgstr "DXF Utdata"
21759 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21760 msgid "DXF file written by pstoedit"
21761 msgstr "DXF fil skrevet av pstoedit"
21763 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21764 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21765 msgstr ""
21766 "Programmet «pstoedit» må være installert for å kunne kjøres, se http://www."
21767 "pstoedit.net/pstoedit"
21769 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Blur height"
21772 msgstr "Høyde:"
21774 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Blur stdDeviation"
21777 msgstr "Utskriftsmål"
21779 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Blur width"
21782 msgstr "Likestilt bredde"
21784 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Edge 3D"
21787 msgstr "Modus"
21789 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21790 msgid "Illumination Angle"
21791 msgstr ""
21793 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Only black and white"
21796 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
21798 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Shades"
21801 msgstr "Former"
21803 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
21804 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Embed Images"
21807 msgstr "Innlemme alle bilder"
21809 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
21810 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21811 msgid "Embed only selected images"
21812 msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
21814 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21815 msgid "EPS Input"
21816 msgstr "EPS Inndata"
21818 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21819 msgid "LaTeX formula"
21820 msgstr "LaTeX formel"
21822 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21823 msgid "LaTeX formula: "
21824 msgstr "LaTeX formel:"
21826 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21827 msgid "Export as GIMP Palette"
21828 msgstr "Eksporter som palett til GIMP"
21830 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21831 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21832 msgstr "Exporter fargene i dette dokumentet som en palett til GIMP"
21834 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21835 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21836 msgstr "GIMP Palett (*.gpl)"
21838 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Extract Image"
21841 msgstr "Trekk ut ett bilde"
21843 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21844 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21845 msgstr ""
21847 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21848 msgid "Path to save image"
21849 msgstr "Sted for å lagre bilde"
21851 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21852 msgid "Extrude"
21853 msgstr "Trekke ut"
21855 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Lines"
21858 msgstr "Linje"
21860 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Polygons"
21863 msgstr "Polygon"
21865 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21866 msgid "Open files saved with XFIG"
21867 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21869 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21870 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21871 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
21873 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21874 msgid "XFIG Input"
21875 msgstr "XFIG Inndata"
21877 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21878 msgid "Flatness"
21879 msgstr "Planhet "
21881 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21882 msgid "Flatten Beziers"
21883 msgstr "Flat ut Bezierkurver"
21885 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Add Guide Lines"
21888 msgstr "Rettesnor"
21890 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Depth"
21893 msgstr "Tekst"
21895 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
21896 msgid "Foldable Box"
21897 msgstr ""
21899 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
21900 msgid "Paper Thickness"
21901 msgstr ""
21903 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Tab Proportion"
21906 msgstr "Endre skala proposjonellt"
21908 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Fractalize"
21911 msgstr "Gråtoner"
21913 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Smoothness"
21916 msgstr "Glatt"
21918 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Subdivisions"
21921 msgstr "Inndeling"
21923 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21924 msgid "Calculate first derivative numerically"
21925 msgstr "Kalkuler først differensialen numerisk"
21927 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21928 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
21929 msgid "Draw Axes"
21930 msgstr "Tegn akser"
21932 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21933 #, fuzzy
21934 msgid "End X value"
21935 msgstr "Endeverdi x"
21937 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21938 msgid "First derivative"
21939 msgstr "Første differensialen"
21941 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21942 msgid "Function"
21943 msgstr "Funksjon"
21945 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21946 msgid "Function Plotter"
21947 msgstr "Funksjonsplotter"
21949 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21950 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Functions"
21953 msgstr "Funksjon"
21955 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21958 msgstr ""
21959 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
21960 "rekkevidde)"
21962 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21965 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
21967 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Number of samples"
21970 msgstr "Antall steg"
21972 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Range and sampling"
21975 msgstr "Rekkevidde og sampling"
21977 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21978 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
21979 msgid "Remove rectangle"
21980 msgstr "Fjern rektangel"
21982 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21983 msgid ""
21984 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
21985 "it will determine X and Y scales.\n"
21986 "\n"
21987 "With polar coordinates:\n"
21988 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
21989 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
21990 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
21991 "   First derivative is always determined numerically."
21992 msgstr ""
21994 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
21995 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
21996 #, fuzzy
21997 msgid ""
21998 "Standard Python math functions are available:\n"
21999 "\n"
22000 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22001 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22002 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22003 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22004 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22005 "\n"
22006 "The constants pi and e are also available."
22007 msgstr ""
22008 "Følgende funksjoner er tilgjengelige: (funksjonene er Pythons standard "
22009 "mattefunksjoner) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
22010 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
22011 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
22012 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstantene  pi og e er også "
22013 "tilgjengelig."
22015 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Start X value"
22018 msgstr "Startverdi x"
22020 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22021 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Use"
22024 msgstr "Uordnet "
22026 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Use polar coordinates"
22029 msgstr "Markør koorditater"
22031 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22034 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
22036 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Y value of rectangle's top"
22039 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22041 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22042 msgid "Circular pitch, px"
22043 msgstr ""
22045 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Gear"
22048 msgstr "F_jern"
22050 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Number of teeth"
22053 msgstr "Antall steg"
22055 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Pressure angle"
22058 msgstr "Nærvær"
22060 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22061 msgid "GIMP XCF"
22062 msgstr "GIMP XCF"
22064 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22065 #, fuzzy
22066 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22067 msgstr "GIMP XCF opprettholdings lag (*.XCF)"
22069 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22070 msgid "Save Grid:"
22071 msgstr ""
22073 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Save Guides:"
22076 msgstr "Rette_snor"
22078 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22079 msgid "Border Thickness [px]"
22080 msgstr ""
22082 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22083 #, fuzzy
22084 msgid "Cartesian Grid"
22085 msgstr "Lag rettesnor"
22087 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22088 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22089 msgstr ""
22091 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22092 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22093 msgstr ""
22095 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22096 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22097 msgstr ""
22099 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22100 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22101 msgstr ""
22103 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22106 msgstr "Horisontal Mellomrom"
22108 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22111 msgstr "Inndeling"
22113 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Major X Divisions"
22116 msgstr "Inndeling"
22118 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22121 msgstr "Horisontal Mellomrom"
22123 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22126 msgstr "Inndeling"
22128 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Major Y Divisions"
22131 msgstr "Inndeling"
22133 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22136 msgstr "Inndeling"
22138 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22141 msgstr "Inndeling"
22143 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22144 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22145 msgstr ""
22147 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22148 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22149 msgstr ""
22151 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22152 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22153 msgstr ""
22155 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22156 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22157 msgstr ""
22159 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22160 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22161 msgstr ""
22163 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22164 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22165 msgstr ""
22167 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Angle Divisions"
22170 msgstr "Inndeling"
22172 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22173 msgid "Angle Divisions at Centre"
22174 msgstr ""
22176 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22177 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22178 msgstr ""
22180 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22181 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22182 msgstr ""
22184 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22185 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22186 msgstr ""
22188 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22189 msgid "Circumferential Labels"
22190 msgstr ""
22192 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22193 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22194 msgstr ""
22196 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22197 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22198 msgstr ""
22200 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22203 msgstr "Horisontal Mellomrom"
22205 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22206 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22207 msgstr ""
22209 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22210 msgid "Major Circular Divisions"
22211 msgstr ""
22213 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22214 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22215 msgstr ""
22217 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22218 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22219 msgstr ""
22221 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22222 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22223 msgstr ""
22225 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22226 msgid "Polar Grid"
22227 msgstr ""
22229 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22230 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22231 msgstr ""
22233 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22234 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22235 msgstr ""
22237 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22238 msgid "1/10"
22239 msgstr ""
22241 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22242 msgid "1/2"
22243 msgstr ""
22245 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22246 msgid "1/3"
22247 msgstr ""
22249 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22250 msgid "1/4"
22251 msgstr ""
22253 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22254 msgid "1/5"
22255 msgstr ""
22257 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22258 msgid "1/6"
22259 msgstr ""
22261 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22262 msgid "1/7"
22263 msgstr ""
22265 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22266 msgid "1/8"
22267 msgstr ""
22269 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22270 msgid "1/9"
22271 msgstr ""
22273 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22274 msgid "Custom..."
22275 msgstr "Tilpasset ..."
22277 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Delete existing guides"
22280 msgstr "Fjern rektangel"
22282 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Golden ratio"
22285 msgstr "Eike forhold:"
22287 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Guides creator"
22290 msgstr "Rettesnorfarge:"
22292 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Horizontal guide each"
22295 msgstr "Horisontal tekst"
22297 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Preset"
22300 msgstr "Tilbak_estill"
22302 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22303 msgid "Rule-of-third"
22304 msgstr ""
22306 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Start from edges"
22309 msgstr "Sett tilbake sentrum"
22311 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Vertical guide each"
22314 msgstr "Vertikal Mellomrom"
22316 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22317 msgid "Draw Handles"
22318 msgstr "Tegn Håndtak"
22320 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22321 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22322 msgstr ""
22324 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22325 #, fuzzy
22326 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22327 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
22329 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22330 #, fuzzy
22331 msgid "HPGL Output"
22332 msgstr "SVG Utdata"
22334 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22335 msgid "Mirror Y-axis"
22336 msgstr ""
22338 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Plot invisible layers"
22341 msgstr "Velg i alle lagene"
22343 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22344 msgid "X-origin (px)"
22345 msgstr ""
22347 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22348 msgid "Y-origin (px)"
22349 msgstr ""
22351 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22352 msgid "hpgl output flatness"
22353 msgstr ""
22355 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22356 msgid "Ask Us a Question"
22357 msgstr ""
22359 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22360 msgid "Command Line Options"
22361 msgstr "Kommandolinjevalg"
22363 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22364 msgid "FAQ"
22365 msgstr "FAQ"
22367 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Keys and Mouse Reference"
22370 msgstr "Taster og mustrykk snarvei oppslagsbok"
22372 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22373 msgid "Inkscape Manual"
22374 msgstr "Inkscapemanual"
22376 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22377 msgid "New in This Version"
22378 msgstr "Nytt i denne versjonen"
22380 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22381 msgid "Report a Bug"
22382 msgstr "Rapporter en feil"
22384 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22385 msgid "SVG 1.1 Specification"
22386 msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
22388 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Attribute to Interpolate"
22391 msgstr "Navn på attributt"
22393 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22394 #, fuzzy
22395 msgid "End Value"
22396 msgstr "Endeverdi x"
22398 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Float Number"
22401 msgstr "<b>Rektangel</b>"
22403 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22404 msgid ""
22405 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22406 "this \"other\":"
22407 msgstr ""
22409 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22410 msgid "Integer Number"
22411 msgstr ""
22413 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22414 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22415 msgstr ""
22417 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22418 #, fuzzy
22419 msgid "No Unit"
22420 msgstr "Enhet"
22422 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22423 msgid "Other"
22424 msgstr "Annet"
22426 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Other Attribute"
22429 msgstr "Attributt"
22431 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Other Attribute type"
22434 msgstr "Navn på attributt"
22436 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Start Value"
22439 msgstr "Startverdi x"
22441 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22442 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22443 msgid "Style"
22444 msgstr "Stil"
22446 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Tag"
22449 msgstr "Mål:"
22451 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22452 msgid ""
22453 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22454 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22455 "selection"
22456 msgstr ""
22458 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Transformation"
22461 msgstr "Informasjon"
22463 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Translate X"
22466 msgstr "Overse_ttere"
22468 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Translate Y"
22471 msgstr "Overse_ttere"
22473 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22474 msgid "Where to apply?"
22475 msgstr ""
22477 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22478 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22479 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22480 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22481 msgstr ""
22483 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22484 msgid "Duplicate endpaths"
22485 msgstr "Dupliser stiender"
22487 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22488 msgid "Exponent"
22489 msgstr "Eksponent"
22491 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22492 msgid "Interpolate"
22493 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22495 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Interpolate style"
22498 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22500 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22501 msgid "Interpolation method"
22502 msgstr "Interpolasjonsmetode"
22504 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22505 msgid "Interpolation steps"
22506 msgstr "Interpolasjonssteg"
22508 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22509 msgid ""
22510 "\n"
22511 "The path is generated by applying the \n"
22512 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22513 "Order times. The following commands are \n"
22514 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22515 "\n"
22516 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22517 "\n"
22518 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22519 "\n"
22520 "+: turn left\n"
22521 "\n"
22522 "-: turn right\n"
22523 "\n"
22524 "|: turn 180 degrees\n"
22525 "\n"
22526 "[: remember point\n"
22527 "\n"
22528 "]: return to remembered point\n"
22529 msgstr ""
22531 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22532 msgid "Axiom"
22533 msgstr "Aksiom"
22535 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22536 msgid "Axiom and rules"
22537 msgstr ""
22539 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22540 msgid "L-system"
22541 msgstr "L-system"
22543 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22544 msgid "Left angle"
22545 msgstr "Venstre vinkel"
22547 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22548 #, no-c-format
22549 msgid "Randomize angle (%)"
22550 msgstr "Tilfeldigjør vinkel (%)"
22552 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22553 #, no-c-format
22554 msgid "Randomize step (%)"
22555 msgstr "Tilfeldigjør steg (%)"
22557 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22558 msgid "Right angle"
22559 msgstr "Høyre vinkel"
22561 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22562 msgid "Rules"
22563 msgstr "Regler"
22565 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22566 msgid "Step length (px)"
22567 msgstr "Steglengde (px)"
22569 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22570 msgid "Lorem ipsum"
22571 msgstr "Lorem ipsum"
22573 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22574 msgid "Number of paragraphs"
22575 msgstr "Antall paragrafer"
22577 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22578 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22579 msgstr "Paragraflengde-fluktuasjon (ant. setninger)"
22581 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22582 msgid "Sentences per paragraph"
22583 msgstr "Setninger per paragraf"
22585 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22586 msgid ""
22587 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22588 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22589 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22590 msgstr ""
22592 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22593 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22594 msgstr "Fargelegg markører i samme farge som strøket"
22596 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Font size [px]"
22599 msgstr "Skriftstørrelse"
22601 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22602 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Length Unit: "
22605 msgstr "Lengde:"
22607 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Measure"
22610 msgstr "Mål sti"
22612 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22613 msgid "Measure Path"
22614 msgstr "Mål sti"
22616 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Offset [px]"
22619 msgstr "Forskyvning sti"
22621 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Precision"
22624 msgstr "Beskrivelse"
22626 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22627 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22628 msgstr ""
22630 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22631 msgid ""
22632 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22633 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22634 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22635 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22636 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22637 "real world, Scale must be set to 250."
22638 msgstr ""
22640 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22641 msgid "Angle"
22642 msgstr "Vinkel"
22644 # OVERSETTER: Følgende kan direkte oversettes.: Størrelse og størrelsesorden
22645 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22646 msgid "Magnitude"
22647 msgstr "Størrelse"
22649 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Motion"
22652 msgstr "Posisjon:"
22654 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22655 msgid "ASCII Text with outline markup"
22656 msgstr ""
22658 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22659 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22660 msgstr ""
22662 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22663 msgid "Text Outline Input"
22664 msgstr ""
22666 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22667 #, fuzzy
22668 msgid "End t-value"
22669 msgstr "Endeverdi x"
22671 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22674 msgstr ""
22675 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
22676 "rekkevidde)"
22678 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22681 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
22683 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Parametric Curves"
22686 msgstr "Parameter"
22688 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Range and Sampling"
22691 msgstr "Rekkevidde og sampling"
22693 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22694 msgid "Samples"
22695 msgstr "Samplinger"
22697 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22698 msgid ""
22699 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22700 "it will determine X and Y scales.\n"
22701 "\n"
22702 "First derivatives are always determined numerically."
22703 msgstr ""
22705 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Start t-value"
22708 msgstr "Startverdi x"
22710 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22711 #, fuzzy
22712 msgid "x-Function"
22713 msgstr "Funksjon"
22715 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22716 #, fuzzy
22717 msgid "x-value of rectangle's left"
22718 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22720 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22721 #, fuzzy
22722 msgid "x-value of rectangle's right"
22723 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22725 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22726 #, fuzzy
22727 msgid "y-Function"
22728 msgstr "Funksjon"
22730 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22731 #, fuzzy
22732 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22733 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
22735 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22736 #, fuzzy
22737 msgid "y-value of rectangle's top"
22738 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22740 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22741 msgid "Copies of the pattern:"
22742 msgstr "Kopier av mønsteret:"
22744 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22745 msgid "Deformation type:"
22746 msgstr "Deformasjonstype:"
22748 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22749 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22750 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22751 msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen"
22753 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22754 msgid "Pattern along Path"
22755 msgstr "Mønster langs sti"
22757 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22758 msgid "Ribbon"
22759 msgstr ""
22761 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Snake"
22764 msgstr "Vri"
22766 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22767 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22768 msgid "Space between copies:"
22769 msgstr "Mellomrom mellom kopier"
22771 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22772 msgid ""
22773 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22774 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22775 "clones... allowed)"
22776 msgstr ""
22778 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Cloned"
22781 msgstr "Kloner"
22783 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Copied"
22786 msgstr "Kombinert"
22788 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Follow path orientation"
22791 msgstr "Sideorientering:"
22793 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Moved"
22796 msgstr "Flytt"
22798 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Original pattern will be:"
22801 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
22803 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22804 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22805 msgstr ""
22807 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22808 msgid ""
22809 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22810 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22811 "clones... allowed)"
22812 msgstr ""
22814 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Bleed (in)"
22817 msgstr "Skråkant"
22819 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22820 msgid "Bond Weight #"
22821 msgstr ""
22823 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22824 msgid "Book Height (inches)"
22825 msgstr ""
22827 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Book Properties"
22830 msgstr "Lenkeegenska_per"
22832 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22833 msgid "Book Width (inches)"
22834 msgstr ""
22836 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22837 msgid "Caliper (inches)"
22838 msgstr ""
22840 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Cover"
22843 msgstr "Dekningsområde"
22845 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22846 msgid "Cover Thickness Measurement"
22847 msgstr ""
22849 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Interior Pages"
22852 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22854 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22855 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22856 msgstr ""
22858 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Number of Pages"
22861 msgstr "Antall steg"
22863 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22864 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22865 msgstr ""
22867 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22868 msgid "Paper Thickness Measurement"
22869 msgstr ""
22871 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22872 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22873 msgstr ""
22875 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Remove existing guides"
22878 msgstr "Fjern rektangel"
22880 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Specify Width"
22883 msgstr "Side_bredde"
22885 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Perspective"
22888 msgstr "Nærvær"
22890 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
22891 msgid "AutoCAD Plot Input"
22892 msgstr ""
22894 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
22895 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
22896 #, fuzzy
22897 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
22898 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
22900 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Open HPGL plotter files"
22903 msgstr "Fjern fyll"
22905 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
22906 msgid "AutoCAD Plot Output"
22907 msgstr ""
22909 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Save a file for plotters"
22912 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
22914 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22915 #, fuzzy
22916 msgid "3D Polyhedron"
22917 msgstr "Polygon"
22919 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Clockwise Wound Object"
22922 msgstr "Låst opp objektet"
22924 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22925 msgid "Cube"
22926 msgstr ""
22928 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Cuboctahedron"
22931 msgstr "Annet"
22933 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22934 msgid "Dodecahedron"
22935 msgstr ""
22937 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22938 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22939 msgstr ""
22941 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22942 msgid "Edge-Specified"
22943 msgstr ""
22945 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Edges"
22948 msgstr "grader"
22950 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22951 msgid "Face-Specified"
22952 msgstr ""
22954 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Faces"
22957 msgstr "Planhet "
22959 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Filename:"
22962 msgstr "Sett filnavn"
22964 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22965 msgid "Fill Color (Blue)"
22966 msgstr ""
22968 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22969 msgid "Fill Color (Green)"
22970 msgstr ""
22972 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22973 msgid "Fill Color (Red)"
22974 msgstr ""
22976 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22977 #, fuzzy, no-c-format
22978 msgid "Fill Opacity/ %"
22979 msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
22981 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22982 msgid "Great Dodecahedron"
22983 msgstr ""
22985 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22986 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22987 msgstr ""
22989 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22990 msgid "Icosahedron"
22991 msgstr ""
22993 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22994 #, fuzzy
22995 msgid "Light x-Position"
22996 msgstr "Posisjon:"
22998 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Light y-Position"
23001 msgstr "Posisjon:"
23003 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Light z-Position"
23006 msgstr "Posisjon:"
23008 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23009 msgid "Line Thickness / px"
23010 msgstr ""
23012 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23013 msgid "Load From File"
23014 msgstr ""
23016 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Maximum"
23019 msgstr "medium"
23021 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23022 msgid "Mean"
23023 msgstr ""
23025 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Minimum"
23028 msgstr "Minimum størrelse"
23030 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Model File"
23033 msgstr "Alle typer"
23035 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Object Type"
23038 msgstr "Objekt"
23040 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Object:"
23043 msgstr "Objekt"
23045 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Octahedron"
23048 msgstr "Annet"
23050 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Rotate Around:"
23053 msgstr "Roter node"
23055 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Rotation / Degrees"
23058 msgstr "_Rotasjon"
23060 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Scaling Factor"
23063 msgstr "Flat farge"
23065 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Shading"
23068 msgstr "Mellomrom:"
23070 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23071 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23072 msgstr ""
23074 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23075 msgid "Snub Cube"
23076 msgstr ""
23078 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23079 msgid "Snub Dodecahedron"
23080 msgstr ""
23082 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23083 #, fuzzy, no-c-format
23084 msgid "Stroke Opacity/ %"
23085 msgstr "_Maling Strøk"
23087 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23088 msgid "Tetrahedron"
23089 msgstr ""
23091 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Then Rotate Around:"
23094 msgstr "Ikke avrundet"
23096 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23097 msgid "Truncated Cube"
23098 msgstr ""
23100 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23101 msgid "Truncated Dodecahedron"
23102 msgstr ""
23104 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23105 msgid "Truncated Icosahedron"
23106 msgstr ""
23108 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23109 msgid "Truncated Octahedron"
23110 msgstr ""
23112 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23113 msgid "Truncated Tetrahedron"
23114 msgstr ""
23116 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Vertices"
23119 msgstr "_Vertikal"
23121 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23122 #, fuzzy
23123 msgid "View"
23124 msgstr "_Visning"
23126 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23127 msgid "X-Axis"
23128 msgstr ""
23130 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23131 msgid "Y-Axis"
23132 msgstr ""
23134 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23135 msgid "Z-Axis"
23136 msgstr ""
23138 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23139 msgid "Z-Sort Faces By:"
23140 msgstr ""
23142 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Bleed Margin"
23145 msgstr "Skråkant"
23147 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Bleed Marks"
23150 msgstr "Midtmerke:"
23152 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Bottom:"
23155 msgstr "Bot"
23157 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Canvas"
23160 msgstr "Cyan"
23162 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Color Bars"
23165 msgstr "Farger"
23167 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23168 msgid "Crop Marks"
23169 msgstr ""
23171 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Left:"
23174 msgstr "Lengde:"
23176 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Marks"
23179 msgstr "Merke"
23181 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Page Information"
23184 msgstr "Informasjon"
23186 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Positioning"
23189 msgstr "Posisjon:"
23191 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Printing Marks"
23194 msgstr "Skriv ut med PDF operatørene"
23196 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23197 msgid "Registration Marks"
23198 msgstr ""
23200 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Right:"
23203 msgstr "Rettigheter"
23205 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Set crop marks to"
23208 msgstr "Endre strøkmerke"
23210 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Star Target"
23213 msgstr "Mål:"
23215 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Top:"
23218 msgstr "Topp"
23220 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23221 #, fuzzy
23222 msgid "PostScript Input"
23223 msgstr "Postscript Inndata"
23225 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23226 msgid "Jitter nodes"
23227 msgstr "Skjelvenoder"
23229 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Maximum displacement in X, px"
23232 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
23234 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23237 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
23239 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23240 msgid "Shift node handles"
23241 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
23243 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23244 msgid "Shift nodes"
23245 msgstr "Randomiser noder"
23247 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23248 msgid ""
23249 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23250 "selected path."
23251 msgstr ""
23252 "Denne effekten flytter nodene (og valgfritt også håndtakene) tilfeldig langs "
23253 "den valgte stien."
23255 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23256 msgid "Use normal distribution"
23257 msgstr "Bruk vanlig inndeling"
23259 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23260 msgid "Alphabet Soup"
23261 msgstr ""
23263 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Random Seed"
23266 msgstr "Tilfeldig Tre"
23268 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Bar Height:"
23271 msgstr "Høyde:"
23273 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23274 msgid "Barcode"
23275 msgstr ""
23277 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23278 msgid "Barcode Data:"
23279 msgstr ""
23281 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Barcode Type:"
23284 msgstr "Rutenettstype:"
23286 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Arbitrary Angle:"
23289 msgstr "Vinkel"
23291 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Arrange"
23294 msgstr "Vinkel"
23296 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Bottom"
23299 msgstr "Bot"
23301 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23302 msgid "Bottom to Top (90)"
23303 msgstr ""
23305 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Horizontal Point:"
23308 msgstr "Horisontal tekst"
23310 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23311 msgid "Left to Right (0)"
23312 msgstr ""
23314 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23315 #, fuzzy
23316 msgid "Middle"
23317 msgstr "Tittel"
23319 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Radial Inward"
23322 msgstr "Radial gradient"
23324 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Radial Outward"
23327 msgstr "Radial gradient"
23329 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23330 #, fuzzy
23331 msgid "Restack"
23332 msgstr "Tilbak_estill"
23334 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Restack Direction:"
23337 msgstr "Beskrivelse"
23339 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23340 msgid "Right to Left (180)"
23341 msgstr ""
23343 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23344 msgid "Top"
23345 msgstr "Topp"
23347 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Top to Bottom (270)"
23350 msgstr "Senk til bunnen"
23352 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Vertical Point:"
23355 msgstr "Vertikal tekst"
23357 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23358 msgid "Initial size"
23359 msgstr "Innledende størrelse"
23361 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23362 msgid "Minimum size"
23363 msgstr "Minimum størrelse"
23365 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23366 msgid "Random Tree"
23367 msgstr "Tilfeldig Tre"
23369 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23370 #, no-c-format
23371 msgid "Curve (%):"
23372 msgstr ""
23374 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23375 #, fuzzy
23376 msgid "Rubber Stretch"
23377 msgstr "Antall steg"
23379 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23380 #, fuzzy, no-c-format
23381 msgid "Strength (%):"
23382 msgstr "Steglengde (px)"
23384 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23385 #, fuzzy
23386 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23387 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23389 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Optimized SVG Output"
23392 msgstr "SVG Utdata"
23394 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Scalable Vector Graphics"
23397 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
23399 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23402 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
23404 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23405 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23406 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23407 msgstr ""
23409 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23410 msgid "sK1 vector graphics files input"
23411 msgstr ""
23413 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23414 #, fuzzy
23415 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23416 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
23418 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23419 msgid "sK1 vector graphics files output"
23420 msgstr ""
23422 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23423 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23424 msgstr "Et diagram skapt med programmet Sketch"
23426 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23427 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23428 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23430 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23431 msgid "Sketch Input"
23432 msgstr "Sketch Inndata"
23434 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23435 msgid "Gear Placement"
23436 msgstr ""
23438 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23439 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23440 msgstr ""
23442 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23443 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23444 msgstr ""
23446 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23447 msgid "Quality (Default = 16)"
23448 msgstr ""
23450 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23451 msgid "R - Ring Radius (px)"
23452 msgstr ""
23454 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Rotation (deg)"
23457 msgstr "_Rotasjon"
23459 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Spirograph"
23462 msgstr "Spiral"
23464 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23465 msgid "d - Pen Radius (px)"
23466 msgstr ""
23468 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23469 msgid "r - Gear Radius (px)"
23470 msgstr ""
23472 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23473 msgid "Behavior"
23474 msgstr "Atferd"
23476 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23477 msgid "Straighten Segments"
23478 msgstr "Rett ut segmenter"
23480 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23481 msgid "Envelope"
23482 msgstr ""
23484 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23485 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23486 msgstr ""
23488 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23489 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23490 msgstr ""
23492 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23493 #, fuzzy
23494 msgid "XAML Output"
23495 msgstr "DXF Utdata"
23497 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23498 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23499 msgstr "Komprimert Inkscape SVG med media (*.zip)"
23501 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23502 msgid ""
23503 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23504 "files"
23505 msgstr ""
23506 "Inkscapes eget filformat komprimert med Zip, inkluderer alle mediafiler"
23508 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23509 msgid "ZIP Output"
23510 msgstr "ZIP Utdata"
23512 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23513 msgid ""
23514 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23515 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23516 msgstr ""
23518 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23519 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23520 msgstr ""
23522 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23523 msgid "Automatically set size and position"
23524 msgstr ""
23526 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Calendar"
23529 msgstr "F_jern"
23531 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Char Encoding"
23534 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
23536 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Configuration"
23539 msgstr "Utskriftsmål"
23541 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Day color"
23544 msgstr "Kopier farge"
23546 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Day names"
23549 msgstr "Lagnavn:"
23551 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23552 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23553 msgstr ""
23555 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23556 msgid ""
23557 "January February March April May June July August September October November "
23558 "December"
23559 msgstr ""
23561 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Localization"
23564 msgstr "_Rotasjon"
23566 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Monday"
23569 msgstr "Modus"
23571 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23572 msgid "Month (0 for all)"
23573 msgstr ""
23575 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Month Margin"
23578 msgstr "Kopier farge"
23580 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23581 #, fuzzy
23582 msgid "Month Width"
23583 msgstr "Side_bredde"
23585 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23586 #, fuzzy
23587 msgid "Month color"
23588 msgstr "Kopier farge"
23590 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Month names"
23593 msgstr "Ubetegnet"
23595 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23596 #, fuzzy
23597 msgid "Months per line"
23598 msgstr "Senter linjer"
23600 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23601 msgid "Next month day color"
23602 msgstr ""
23604 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23605 #, fuzzy
23606 msgid "Saturday"
23607 msgstr "Metning"
23609 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23610 msgid "Saturday and Sunday"
23611 msgstr ""
23613 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23614 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23615 msgstr ""
23617 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Sunday"
23620 msgstr "Stempel"
23622 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23623 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23624 msgstr ""
23626 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23627 msgid "Week start day"
23628 msgstr ""
23630 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Weekday name color "
23633 msgstr "Sett valgte farge"
23635 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23636 msgid "Weekend"
23637 msgstr ""
23639 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23640 #, fuzzy
23641 msgid "Weekend day color"
23642 msgstr "Sett valgte farge"
23644 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Year (0 for current)"
23647 msgstr "Under aktuelle"
23649 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Year color"
23652 msgstr "Flat farge"
23654 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23655 msgid "You may change the names for other languages:"
23656 msgstr ""
23658 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23659 msgid "Convert to Braille"
23660 msgstr "Konverter til Braille"
23662 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23663 msgid "fLIP cASE"
23664 msgstr "bYTT bOKSTAVSTØRRELSE"
23666 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23667 msgid "lowercase"
23668 msgstr "små bokstaver"
23670 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23671 msgid "rANdOm CasE"
23672 msgstr "tiLfELDIg bOKstavSTØRReLSe"
23674 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23675 #, fuzzy
23676 msgid "By:"
23677 msgstr "Ry:"
23679 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23680 msgid "Replace text"
23681 msgstr "Bytt tekst"
23683 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23684 msgid "Replace:"
23685 msgstr "Bytt:"
23687 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23688 msgid "Sentence case"
23689 msgstr "Stor bokstav først i settning"
23691 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23692 msgid "Title Case"
23693 msgstr "Str Bokstav Først I Hvert Ord"
23695 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23696 msgid "UPPERCASE"
23697 msgstr "STORE BOKSTAVER"
23699 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23700 #, fuzzy
23701 msgid "Angle a / deg"
23702 msgstr "grader"
23704 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23705 #, fuzzy
23706 msgid "Angle b / deg"
23707 msgstr "grader"
23709 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23710 #, fuzzy
23711 msgid "Angle c / deg"
23712 msgstr "grader"
23714 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23715 msgid "From Side a and Angles a, b"
23716 msgstr ""
23718 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23719 msgid "From Side c and Angles a, b"
23720 msgstr ""
23722 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23723 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23724 msgstr ""
23726 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23727 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23728 msgstr ""
23730 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23731 msgid "From Three Sides"
23732 msgstr ""
23734 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Side Length a / px"
23737 msgstr "Steglengde (px)"
23739 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Side Length b / px"
23742 msgstr "Steglengde (px)"
23744 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Side Length c / px"
23747 msgstr "Steglengde (px)"
23749 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Triangle"
23752 msgstr "Vinkel"
23754 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23755 msgid "ASCII Text"
23756 msgstr "ASCII Tekst"
23758 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23759 msgid "Text File (*.txt)"
23760 msgstr "Tekst Fil (*.txt)"
23762 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23763 msgid "Text Input"
23764 msgstr "Tekst Inndata"
23766 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23767 #, fuzzy
23768 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23769 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
23771 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23772 #, fuzzy
23773 msgid "Attribute to set"
23774 msgstr "Navn på attributt"
23776 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23777 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23778 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23779 msgstr ""
23781 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23782 msgid ""
23783 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
23784 "space, and only with a space."
23785 msgstr ""
23787 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23788 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23789 msgid "Run it after"
23790 msgstr ""
23792 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23793 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23794 msgid "Run it before"
23795 msgstr ""
23797 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23798 #, fuzzy
23799 msgid "Set Attributes"
23800 msgstr "Sett attributt"
23802 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23803 msgid "Source and destination of setting"
23804 msgstr ""
23806 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23807 #, fuzzy
23808 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
23809 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
23811 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23812 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
23813 msgstr ""
23815 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23816 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23817 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23818 msgstr ""
23820 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23821 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23822 msgid ""
23823 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23824 "browser (like Firefox)."
23825 msgstr ""
23827 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23828 msgid ""
23829 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23830 "a defined event occurs on the first selected element."
23831 msgstr ""
23833 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Value to set"
23836 msgstr "Verdi"
23838 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23839 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23840 msgid "Web"
23841 msgstr ""
23843 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23844 msgid "When should the set be done?"
23845 msgstr ""
23847 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23848 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23849 #, fuzzy
23850 msgid "on activate"
23851 msgstr "Deaktivisert"
23853 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23854 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23855 #, fuzzy
23856 msgid "on blur"
23857 msgstr "Endre uskarphet"
23859 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23860 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23861 msgid "on click"
23862 msgstr ""
23864 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23865 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23866 #, fuzzy
23867 msgid "on element loaded"
23868 msgstr "Ny elementnode"
23870 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23871 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23872 msgid "on focus"
23873 msgstr ""
23875 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23876 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23877 msgid "on mouse down"
23878 msgstr ""
23880 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23881 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23882 msgid "on mouse move"
23883 msgstr ""
23885 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23886 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23887 #, fuzzy
23888 msgid "on mouse out"
23889 msgstr "Zoom inn eller ut"
23891 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23892 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23893 msgid "on mouse over"
23894 msgstr ""
23896 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23897 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23898 msgid "on mouse up"
23899 msgstr ""
23901 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23902 #, fuzzy
23903 msgid "All selected ones transmit to the last one"
23904 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
23906 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23907 #, fuzzy
23908 msgid "Attribute to transmit"
23909 msgstr "Navn på attributt"
23911 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
23912 msgid ""
23913 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
23914 "with a space, and only with a space."
23915 msgstr ""
23917 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23918 msgid "Source and destination of transmitting"
23919 msgstr ""
23921 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23922 msgid "The first selected transmits to all others"
23923 msgstr ""
23925 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23926 msgid ""
23927 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
23928 "to the second when an event occurs."
23929 msgstr ""
23931 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23932 #, fuzzy
23933 msgid "Transmit Attributes"
23934 msgstr "Sett attributt"
23936 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23937 #, fuzzy
23938 msgid "When to transmit"
23939 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
23941 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23942 msgid "Amount of whirl"
23943 msgstr "Mengde av virvler"
23945 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23946 msgid "Rotation is clockwise"
23947 msgstr "Rotasjonen går med urviseren"
23949 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23950 msgid "Whirl"
23951 msgstr "Virvler"
23953 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23954 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
23955 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23956 msgstr "Et populært grafikkformat for clipart"
23958 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23959 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
23960 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23961 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
23963 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23964 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
23965 msgid "Windows Metafile Input"
23966 msgstr ""
23968 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23969 #, fuzzy
23970 msgid "XAML Input"
23971 msgstr "DXF Inndata"
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "polyhedron|Show:"
23975 #~ msgstr "Polygon"
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "restack|Bottom"
23979 #~ msgstr "Bot"
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "restack|Left"
23983 #~ msgstr "Tilbak_estill"
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "restack|Middle"
23987 #~ msgstr "Tittel"
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "restack|Right"
23991 #~ msgstr "Tilbak_estill"
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "restack|Top"
23995 #~ msgstr "Tilbak_estill"
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Gelatine"
23999 #~ msgstr "Relasjon "
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid ""
24003 #~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
24004 #~ msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Repaint"
24008 #~ msgstr "Repeter:"
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Punch hole"
24012 #~ msgstr "Svart hul"
24014 #~ msgid "Burnt edges"
24015 #~ msgstr "Brente kanter"
24017 #~ msgid "Interruption width"
24018 #~ msgstr "Avbruddslengde"
24020 #~ msgid "add stroke width to interruption size"
24021 #~ msgstr "legg strøkbredden til avbruddslengden"
24023 #~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
24024 #~ msgstr "legg den andres strøkbredde til avbruddsbredden"
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24028 #~ msgstr "AI Utdata"
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24032 #~ msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24036 #~ msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
24038 #~ msgid "EPSI Output"
24039 #~ msgstr "EPSI Utdata"
24041 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24042 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24044 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24045 #~ msgstr "Encapsulated Postscript med miniatyrbilde"
24047 #~ msgid "HSL bubbles"
24048 #~ msgstr "HSL-bobler"
24050 #~ msgid ""
24051 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
24052 #~ "luminance"
24053 #~ msgstr ""
24054 #~ "Fleksibel bobbleeffekt avhengig av fargeegenskapene (HSL = hue, "
24055 #~ "saturation, luminance)"
24057 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
24058 #~ msgstr "Lys og lysende metalltekstur"
24060 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
24061 #~ msgstr "Gir bakgrunnsfargen til de mørke delene av bildet"
24063 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
24064 #~ msgstr "Spray; juster forskyvningskartet"
24066 #~ msgid ""
24067 #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
24068 #~ "transparency depending filters"
24069 #~ msgstr ""
24070 #~ "Samme som HSL-humper, men med alfa lagt til for å kombinere med filtre "
24071 #~ "som er avhengige av gjennomsiktigheten"
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "HSL bubbles, alpha"
24075 #~ msgstr "HSL-bobbler, alfa"
24077 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
24078 #~ msgstr "HSL-humper, diffust"
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
24082 #~ msgstr "HSL-bobler, diffust"
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24086 #~ msgstr "HSL-humper, transparent"
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Thick paint, glossy"
24090 #~ msgstr "Grovt og glatt"
24092 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24093 #~ msgstr "Eksportområde er hele lerretet"
24095 #~ msgid "Export drawing, not page"
24096 #~ msgstr "Eksporter tegning, ikke side"
24098 #~ msgid "Export canvas"
24099 #~ msgstr "Eksporterer lerret"
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24103 #~ msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
24105 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
24106 #~ msgstr "Glinsende pikselsmørje"
24108 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24109 #~ msgstr "Glinsende effekt for rasterbilder"
24111 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
24112 #~ msgstr "Legger til filmstøy i bilder og objekter"
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Target"
24116 #~ msgstr "Mål:"
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Seed"
24120 #~ msgstr "Hastighet:"
24122 #~ msgid "Melt and glow"
24123 #~ msgstr "Smelt og lys"
24125 #~ msgid "Badge"
24126 #~ msgstr "Skilt"
24128 #~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
24129 #~ msgstr "Metall eller plastikskilteffekt"
24131 #~ msgid "Ghost outline"
24132 #~ msgstr "Spøkelsesomriss"
24134 #~ msgid "Masking tools"
24135 #~ msgstr "Maskeringsverktøy"
24137 #~ msgid "Flow inside"
24138 #~ msgstr "Flyt inni"
24140 #~ msgid "Lead pencil"
24141 #~ msgstr "Blypensel"
24143 #~ msgid "_Write session file:"
24144 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24146 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
24147 #~ msgstr "Delt SVG tavleverktøy."
24149 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
24150 #~ msgstr "Basert på Pedro XMPP-klient"
24152 #~ msgid "Select a location and filename"
24153 #~ msgstr "Velg en lagringsplass og filnavn"
24155 #~ msgid "Set filename"
24156 #~ msgstr "Sett filnavn"
24158 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24159 #~ msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til en whiteboard-sesjon."
24161 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24162 #~ msgstr "Ønsker du å akseptere <b>%1</b> whiteboard-sesjon invitasjon?"
24164 #~ msgid "Accept invitation"
24165 #~ msgstr "Aksepter invitasjon"
24167 #~ msgid "Decline invitation"
24168 #~ msgstr "Avslå invitasjonen"
24170 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24171 #~ msgstr "Inkboard sesjon (%1 til %2)"
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Length left"
24175 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Length right"
24179 #~ msgstr "Lengde:"
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24183 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24187 #~ msgstr "Endre på gradientfasene"
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24191 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
24193 #~ msgid "Null"
24194 #~ msgstr "Null"
24196 #~ msgid "Intersect"
24197 #~ msgstr "Krysning"
24199 #~ msgid "Subtract A-B"
24200 #~ msgstr "Trekk fra A-B"
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Identity A"
24204 #~ msgstr "Identifikator "
24206 #~ msgid "Subtract B-A"
24207 #~ msgstr "Trekk fra B-A"
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Identity B"
24211 #~ msgstr "Identifikator "
24213 #~ msgid "2nd path"
24214 #~ msgstr "Sti nummer 2"
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24218 #~ msgstr ""
24219 #~ "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Boolop type"
24223 #~ msgstr "Alle typer"
24225 #~ msgid "Starting"
24226 #~ msgstr "Start"
24228 #~ msgid "Angle of the first copy"
24229 #~ msgstr "Vinkel på første kopi"
24231 #~ msgid "Rotation angle"
24232 #~ msgstr "Rotasjonsvinkel"
24234 #~ msgid "Angle between two successive copies"
24235 #~ msgstr "Vinkel mellom to kopier"
24237 #~ msgid "Number of copies"
24238 #~ msgstr "Antall kopier"
24240 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24241 #~ msgstr "Antal kopier langs originalstien"
24243 #~ msgid "Origin"
24244 #~ msgstr "Utgangspunkt"
24246 #~ msgid "Origin of the rotation"
24247 #~ msgstr "Utgangspunkt for rotasjon"
24249 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24250 #~ msgstr "Endre startvinkelen"
24252 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24253 #~ msgstr "Endre rotasjonsvinkelen"
24255 #~ msgid "Elliptic Pen"
24256 #~ msgstr "Eliptisk penn"
24258 #~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
24259 #~ msgstr "Tykke/tynne strøk (rask)"
24261 #~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
24262 #~ msgstr "Tykke/tynne strøy (sein)"
24264 #~ msgid "Sharp"
24265 #~ msgstr "Skarp"
24267 #~ msgid "Round"
24268 #~ msgstr "Avrundet"
24270 #~ msgid "Method"
24271 #~ msgstr "Metode"
24273 #~ msgid "Choose pen type"
24274 #~ msgstr "Velg pennetype"
24276 #~ msgid "Maximal stroke width"
24277 #~ msgstr "Maksimal strøkbredde"
24279 #~ msgid "Pen roundness"
24280 #~ msgstr "Avruning av penn"
24282 #~ msgid "Min/Max width ratio"
24283 #~ msgstr "Min/maks breddeforhold"
24285 #~ msgid "angle"
24286 #~ msgstr "vinkel"
24288 #~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
24289 #~ msgstr "retning på tynneste strøk (motsatt = tynnest)"
24291 #~ msgid "Choose start capping type"
24292 #~ msgstr "Velg form på starten"
24294 #~ msgid "Choose end capping type"
24295 #~ msgstr "Velg form på enden"
24297 #~ msgid "Grow for"
24298 #~ msgstr "Voks i"
24300 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
24301 #~ msgstr "Lag strøket tynnere nær start"
24303 #~ msgid "Fade for"
24304 #~ msgstr "Utvisk i"
24306 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
24307 #~ msgstr "Lag strøket tynnere nær enden"
24309 #~ msgid "Round ends"
24310 #~ msgstr "Avrundet ende"
24312 #~ msgid "left capping"
24313 #~ msgstr "venstre avslutting"
24315 #~ msgid "Control handle 0"
24316 #~ msgstr "Håndtak 0"
24318 #~ msgid "Control handle 1"
24319 #~ msgstr "Håndtak 1"
24321 #~ msgid "Control handle 2"
24322 #~ msgstr "Håndtak 2"
24324 #~ msgid "Control handle 3"
24325 #~ msgstr "Håndtak 3"
24327 #~ msgid "Control handle 4"
24328 #~ msgstr "Håndtak 4"
24330 #~ msgid "Control handle 5"
24331 #~ msgstr "Håndtak 5"
24333 #~ msgid "Control handle 6"
24334 #~ msgstr "Håndtak 6"
24336 #~ msgid "Control handle 7"
24337 #~ msgstr "Håndtak 7"
24339 #~ msgid "Control handle 8"
24340 #~ msgstr "Håndtak 8"
24342 #~ msgid "Control handle 9"
24343 #~ msgstr "Håndtak 9"
24345 #~ msgid "Control handle 10"
24346 #~ msgstr "Håndtak 10"
24348 #~ msgid "Control handle 11"
24349 #~ msgstr "Håndtak 10"
24351 #~ msgid "Control handle 12"
24352 #~ msgstr "Håndtak 11"
24354 #~ msgid "Control handle 13"
24355 #~ msgstr "Håndtak 12"
24357 #~ msgid "Control handle 14"
24358 #~ msgstr "Håndtak 13"
24360 #~ msgid "Control handle 15"
24361 #~ msgstr "Håndtak 14"
24363 #~ msgid "End type"
24364 #~ msgstr "Endetype"
24366 #~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
24367 #~ msgstr ""
24368 #~ "Bestemmer hvilken side av linja eller linjesegmentet som er uendelig"
24370 #~ msgid "Discard original path?"
24371 #~ msgstr "Kast orginalsti?"
24373 #~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
24374 #~ msgstr "Kryss av hvis du bare vil beholde speilbildet av stien"
24376 #~ msgid "Reflection line"
24377 #~ msgstr "Refleksjonslinje"
24379 #~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
24380 #~ msgstr "Linje som tjener som speil for refleksjonen"
24382 #~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
24383 #~ msgstr "Håndtak som kontrollerer størelsen på forskyvningen fra kurven"
24385 #~ msgid "Adjust the offset"
24386 #~ msgstr "Juster avstanden"
24388 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24389 #~ msgstr "Spesifiser venstresiden av parallellen"
24391 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24392 #~ msgstr "Spesifiser høyresiden av parallellen"
24394 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24395 #~ msgstr "Spesifiser \"venstresiden\" av parallellen"
24397 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24398 #~ msgstr "Spesifiser \"høyresiden\" av parallellen"
24400 #~ msgid "Scaling factor"
24401 #~ msgstr "Skaleringsfaktor"
24403 #~ msgid "Display unit"
24404 #~ msgstr "Vis enhet"
24406 #~ msgid "Print unit after path length"
24407 #~ msgstr "Vis enhet etter stilengden"
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24411 #~ msgstr "Juster"
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
24415 #~ msgstr "Juster"
24417 #~ msgid "Scale x"
24418 #~ msgstr "Skala x"
24420 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24421 #~ msgstr "Skaleringsfaktor i x-retningen"
24423 #~ msgid "Scale y"
24424 #~ msgstr "Skala y"
24426 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24427 #~ msgstr "Skaleringsfaktor i y-retningen"
24429 #~ msgid "Offset x"
24430 #~ msgstr "Forskyvning x"
24432 #~ msgid "Offset in x direction"
24433 #~ msgstr "Forskyvning i x-retningen"
24435 #~ msgid "Offset y"
24436 #~ msgstr "Forskyvning y"
24438 #~ msgid "Offset in y direction"
24439 #~ msgstr "Forskyvning i y-retningen"
24441 #~ msgid "Uses XY plane?"
24442 #~ msgstr "Bruk XY-planet?"
24444 #~ msgid ""
24445 #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
24446 #~ "the right side"
24447 #~ msgstr ""
24448 #~ "Bruk stien på venstre side av den imaginære boksen, ellers bruk høyre sti."
24450 #~ msgid "Adjust the origin"
24451 #~ msgstr "Juster origo"
24453 #~ msgid "Iterations"
24454 #~ msgstr "Iterasjoner"
24456 #~ msgid "recursivity"
24457 #~ msgstr "rekursivitet"
24459 #~ msgid "Float parameter"
24460 #~ msgstr "Flyttalsparameter"
24462 #~ msgid "just a real number like 1.4!"
24463 #~ msgstr "et reelt tall som for eksempel, 1.4!"
24465 #~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
24466 #~ msgstr "Tilleggsvinkel mellom tangent og kurve"
24468 #~ msgid "Location along curve"
24469 #~ msgstr "Plassering langs kurve"
24471 #~ msgid ""
24472 #~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
24473 #~ "number-of-segments)"
24474 #~ msgstr ""
24475 #~ "Plassering av tilkoblinger langs kurven (mellom 0.0 og antall segmenter)"
24477 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
24478 #~ msgstr "Venstre siden av tangenten"
24480 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
24481 #~ msgstr "Høyre side av tangenten"
24483 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
24484 #~ msgstr "Juster tilkoblingspunktet til tangenten"
24486 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24487 #~ msgstr "Juster \"venstre\" ende av tangenten"
24489 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
24490 #~ msgstr "Juster \"høyre\" ende av tangenten"
24492 #~ msgid "Stack step"
24493 #~ msgstr "Stabelsteg"
24495 #~ msgid "point param"
24496 #~ msgstr "punktparamater"
24498 #~ msgid "path param"
24499 #~ msgstr "stiparameter"
24501 #~ msgid "Label"
24502 #~ msgstr "Etikett"
24504 #~ msgid "Text label attached to the path"
24505 #~ msgstr "Tekst som kobles til stien"
24507 #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
24508 #~ msgstr "Velg et konstruksjonsverktøy fra menyen"
24510 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "All Image Files"
24513 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Path:"
24517 #~ msgstr "Sti"
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Session file"
24521 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Message information"
24525 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Active session file:"
24529 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Close file"
24533 #~ msgstr "_Lukk"
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Set delay"
24537 #~ msgstr "Endre gjennomsiktighet"
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Rewind"
24541 #~ msgstr "Tegn"
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Pause"
24545 #~ msgstr "Lim inn"
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Open session file"
24549 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "_Register"
24553 #~ msgstr "Hev"
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "_Server:"
24557 #~ msgstr "_Reverser"
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "_Username:"
24561 #~ msgstr "Br_ukernavn:"
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "_Password:"
24565 #~ msgstr "_Passord:"
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "P_ort:"
24569 #~ msgstr "_Eksporter"
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Connect"
24573 #~ msgstr "Bindepunkt"
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Chatroom _name:"
24577 #~ msgstr "Lagnavn:"
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24581 #~ msgstr "Endre håndtak"
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Connect to chatroom"
24585 #~ msgstr "Bindepunkt"
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "_Cancel"
24589 #~ msgstr "Avbryt"
24591 #~ msgid "Previous Effect"
24592 #~ msgstr "Forrige Effekt"
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Organization"
24596 #~ msgstr "Sideorientering:"
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Comics rounded"
24600 #~ msgstr "Ikke avrundet"
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24604 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24608 #~ msgstr "Deaktivisert"
24610 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24611 #~ msgstr ""
24612 #~ "Resolusjonen brukt for eksportering av SVG til punktgrafikk (standard 90)"
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Unicode"
24616 #~ msgstr "Ulastet"
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "gradient level"
24620 #~ msgstr "Ingen gradient valgt"
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Render object in black and white"
24624 #~ msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Specular bump"
24628 #~ msgstr "Eksponent"
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24632 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24636 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Kilt"
24640 #~ msgstr "Tittel"
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24644 #~ msgstr "Sett maske"
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Path Effects"
24648 #~ msgstr "_Effekter"
24650 #~ msgid "Biggest item"
24651 #~ msgstr "Største oppføring"
24653 #~ msgid "Smallest item"
24654 #~ msgstr "Minste oppføring"
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Median Filter"
24658 #~ msgstr "Legg til lag"
24660 #~ msgid "Effe_cts"
24661 #~ msgstr "_Effekter"
24663 #~ msgid "Center on vertical axis"
24664 #~ msgstr "Senter på vertikal akse"
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "el Greek"
24668 #~ msgstr "Grønn"
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Commands bar icon size"
24672 #~ msgstr "Kontrollpanel"
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Snap nodes"
24676 #~ msgstr "Fest til _noder"
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24680 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24682 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
24683 #~ msgid "Embed All Images"
24684 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24688 #~ msgstr "Horisontal Mellomrom"
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Convolve"
24692 #~ msgstr "Klone"
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Kernel Array"
24696 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Modulate"
24700 #~ msgstr "Modus"
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24704 #~ msgstr "DXF Utdata"
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24708 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "PDF File"
24712 #~ msgstr "_Fil"
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Cairo PS Output"
24716 #~ msgstr "DXF Utdata"
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24720 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
24722 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24723 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Utdata"
24725 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24726 #~ msgstr "Lag grenseramme rundt hele siden"
24728 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24729 #~ msgstr "Legg ved fonter (kun «Type 1» fonter)"
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24733 #~ msgstr "Endre objektets beskrivelse"
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Crystal"
24737 #~ msgstr "Gråtoner"
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Artist text"
24741 #~ msgstr "Vertikal tekst"
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Amount of Blur"
24745 #~ msgstr "Mengde av virvler"
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "I hate text"
24749 #~ msgstr "Lim inn tekst"
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Metal"
24753 #~ msgstr "Magenta"
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24757 #~ msgstr "Ordne valgte objekter"
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "PatternedGlass"
24761 #~ msgstr "Mønster"
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Snow"
24765 #~ msgstr "Vis:"
24767 #~ msgid "Print Destination"
24768 #~ msgstr "Utskriftsmål"
24770 #~ msgid "Print properties"
24771 #~ msgstr "Utskriftsegenskaper"
24773 #~ msgid ""
24774 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24775 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24776 #~ msgstr ""
24777 #~ "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
24778 #~ "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
24780 #~ msgid ""
24781 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24782 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24783 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24784 #~ msgstr ""
24785 #~ "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis "
24786 #~ "større i filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i "
24787 #~ "kvalitet, men alle objekter blir akkurat som det vises."
24789 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24790 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24792 #~ msgid "Print destination"
24793 #~ msgstr "Utskriftsmål"
24795 #~ msgid ""
24796 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24797 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24798 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24799 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24800 #~ msgstr ""
24801 #~ "Skriver navn (som gitt av lpstat -p);\n"
24802 #~ "la stå tom for å bruke standard skriver.\n"
24803 #~ "Bruk '> filename' for å skrive til fil.\n"
24804 #~ "Bruk '| prog arg ...' for å sendes videre til et program."
24806 #~ msgid "PDF Print"
24807 #~ msgstr "PDF Utskrivt"
24809 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24810 #~ msgstr "Skriv ut med PostScript operatørene."
24812 #~ msgid ""
24813 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24814 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24815 #~ "patterns will be lost."
24816 #~ msgstr ""
24817 #~ "Bruk PostScript vektor operatører. Det resulterende bilde er vanligvis "
24818 #~ "mindre i filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men "
24819 #~ "alfagjennomsiktighet og mønster vil bli tapt."
24821 #~ msgid "Postscript Print"
24822 #~ msgstr "Postscript Utskrift"
24824 #~ msgid "Postscript Output"
24825 #~ msgstr "Postscript Utdata"
24827 #~ msgid ""
24828 #~ "Cannot create file %s.\n"
24829 #~ "%s"
24830 #~ msgstr ""
24831 #~ "Kan ikke skape fil %s.\n"
24832 #~ "%s"
24834 #~ msgid ""
24835 #~ "Cannot write file %s.\n"
24836 #~ "%s"
24837 #~ msgstr ""
24838 #~ "Kan ikke skrive fil %s.\n"
24839 #~ "%s"
24841 #~ msgid ""
24842 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24843 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24844 #~ msgstr ""
24845 #~ "Selv om Inkscape vil fungere, så vil den bruke standardinstillingene,\n"
24846 #~ " og ingen endringer som gjøres i preferansene vil ikke bli lagret."
24848 #~ msgid ""
24849 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24850 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24851 #~ "%s"
24852 #~ msgstr ""
24853 #~ "%s ikke en gyldig XML fil, eller\n"
24854 #~ "har du ikke leserettigheter for den.\n"
24855 #~ "%s"
24857 #~ msgid ""
24858 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24859 #~ "%s"
24860 #~ msgstr ""
24861 #~ "%s er ingen gyldig meny fil.\n"
24862 #~ "%s"
24864 #~ msgid ""
24865 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24866 #~ "New menus will not be saved."
24867 #~ msgstr ""
24868 #~ "Inkscape vil kjøre med standard menyer.\n"
24869 #~ " Nye menyer vil ikke bli lagret."
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Mirror reflection"
24873 #~ msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Gap width"
24877 #~ msgstr "Likestilt bredde"
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Lala"
24881 #~ msgstr "Etikett"
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Lolo"
24885 #~ msgstr "Farge"
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Last gen. segment"
24889 #~ msgstr "Slett stisegment"
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Reference"
24893 #~ msgstr "Differanse"
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24897 #~ msgstr "Endre spiral"
24899 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24900 #~ msgstr "Legg ved fonter under eksporteringen (kun «Type 1» fonter) (EPS)"
24902 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24903 #~ msgstr "Eksporter filer med grenserammen satt til sidestørrelse (EPS)"
24905 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24906 #~ msgstr "Velg <b>minst 2 objekter</b> som skal kombineres."
24908 #~ msgid "Fit page to selection"
24909 #~ msgstr "Tilpass side til valgte"
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24913 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24914 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24915 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24919 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24920 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24921 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24925 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24926 #~ msgstr[0] "Grupper valgte objekter"
24927 #~ msgstr[1] "Grupper valgte objekter"
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24931 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24932 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24933 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24937 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24938 #~ msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
24939 #~ msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24943 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24944 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24945 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24949 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24950 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24951 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24955 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24956 #~ msgstr[0] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24957 #~ msgstr[1] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "_Nodes"
24961 #~ msgstr "Noder"
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24965 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24969 #~ msgstr "Fest objektrammer til objekter"
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "_Grid with guides"
24973 #~ msgstr "Rutenett/Rettesnor"
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24977 #~ msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24981 #~ msgstr "<b>Rektangel</b>"
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24985 #~ msgstr "Fest punkter til rettesnor"
24987 #~ msgid "Export"
24988 #~ msgstr "Eksporter"
24990 #~ msgid ""
24991 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24992 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24993 #~ msgstr ""
24994 #~ "Denne verdien påvirker mengden av glatthet som anvendes på "
24995 #~ "frihåndslinjer; lavere verdi produserer mere ujevte baner med flere noder"
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Grid units"
24999 #~ msgstr "Enhet for r_utenett:"
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Origin Y"
25003 #~ msgstr "Utgangs_punkt Y:"
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Spacing X"
25007 #~ msgstr "Mellomrom _X:"
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Spacing Y"
25011 #~ msgstr "Mellomrom _Y:"
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25015 #~ msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Major grid line every"
25019 #~ msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Angle X"
25023 #~ msgstr "Vinkel X:"
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Angle Z"
25027 #~ msgstr "Vinkel Z:"
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25031 #~ msgstr "Slett attributt"
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25035 #~ msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25039 #~ msgstr "<b>Kantlinje</b>"
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Spiro splines mode"
25043 #~ msgstr "Randomiser noder"
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Repel mode"
25047 #~ msgstr "Fjern"
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25051 #~ msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25055 #~ msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
25057 #~ msgid ""
25058 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25059 #~ "sourceforge.net/"
25060 #~ msgstr ""
25061 #~ "dxf2svg kan komme med Inkscape, men finnes også på http://dxf-svg-convert."
25062 #~ "sourceforge.net/"
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Generate Template"
25066 #~ msgstr "Generer fra Sti"
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25070 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
25072 #~ msgid "Postscript"
25073 #~ msgstr "Postscript"
25075 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25076 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
25078 #~ msgid ""
25079 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25080 #~ msgstr ""
25081 #~ "Kan ikke sette <b>%s</b>: Et annet element med verdi <b>%s</b> finnes "
25082 #~ "allerede!"
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Bend Path"
25086 #~ msgstr "Bryt opp sti"
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25090 #~ msgstr "Mellomrom mellom kopier"
25092 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25093 #~ msgstr ""
25094 #~ "Minst ett av objektene er <b>ikke en sti</b>, så kan ikke kombineres."
25096 #~ msgid ""
25097 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25098 #~ msgstr ""
25099 #~ "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskjellige grupper</b> eller "
25100 #~ "<b>lag</b>."
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25104 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25108 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25112 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
25114 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25115 #~ msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokumentvinduet (eksperimentelt!)"
25117 #~ msgid ""
25118 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25119 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25120 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25121 #~ msgstr ""
25122 #~ "Hvorvidt dialogvinduer alltid skal flyte over dokumentvinduer. Vennligst "
25123 #~ "les utviklernes kommentarer (ReleaseNotes) før du prøver dette! "
25124 #~ "(Høyreklikk på vinduet i vinduslista og klikk «Gjenopprett» for å få fram "
25125 #~ "et minimert dokumentvindu.)"
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25129 #~ msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Tall"
25133 #~ msgstr "Tittel"
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Square"
25137 #~ msgstr "Firkant"
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Wide"
25141 #~ msgstr "Sk_jul"
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Delete Segment"
25145 #~ msgstr "Slett stisegment"
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25149 #~ msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
25151 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25152 #~ msgstr "Interpolasjonstil (eksperimentell)"
25154 #~ msgid "Developer Examples"
25155 #~ msgstr "Utviklereksempler"
25157 #~ msgid "Select second option: "
25158 #~ msgstr "Velg valg nummer to:"
25160 #~ msgid "Random Point"
25161 #~ msgstr "Tilfeldig Punkt"
25163 #~ msgid "Random Position"
25164 #~ msgstr "Tilfeldig posisjon"
25166 #~ msgid "medium"
25167 #~ msgstr "medium"
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "X Channel"
25171 #~ msgstr "Avbryt"
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Y Channel"
25175 #~ msgstr "Avbryt"
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25179 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Search Tag"
25183 #~ msgstr "Søk bilder"
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Measure unit:"
25187 #~ msgstr "Mål sti"
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Degrees:"
25191 #~ msgstr "grader"
25193 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25194 #~ msgstr "_Organiser i rutenett ..."
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Start point jitter"
25198 #~ msgstr "Metning"
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Slope"
25202 #~ msgstr "Skaler"
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25206 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25210 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25214 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25218 #~ msgstr "Diverse tips og knep"
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Date:"
25222 #~ msgstr "Dato"
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Format:"
25226 #~ msgstr "Format"
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Creator:"
25230 #~ msgstr "Skaperen"
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Publisher:"
25234 #~ msgstr "Utgiver"
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Identifier:"
25238 #~ msgstr "Identifikator "
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Source:"
25242 #~ msgstr "Kilde"
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Relation:"
25246 #~ msgstr "Relasjon "
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Subject:"
25250 #~ msgstr "Objekt"
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Coverage:"
25254 #~ msgstr "Dekningsområde"
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Contributor:"
25258 #~ msgstr "Bidragsytere"
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Default Metadata"
25262 #~ msgstr "Metadata"
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25266 #~ msgstr "CC Tilleggelse"
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25270 #~ msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25274 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25278 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25282 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25286 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Free Art License"
25290 #~ msgstr "Åpne ny fil"
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Default License"
25294 #~ msgstr "Standard forvalg"
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Angle Y"
25298 #~ msgstr "Vinkel X:"
25300 #~ msgid "%s at %s"
25301 #~ msgstr "%s i %s"
25303 #~ msgid "Move by:"
25304 #~ msgstr "Flytt med:"
25306 #~ msgid "Moving %s %s"
25307 #~ msgstr "Flytting %s %s"
25309 #~ msgid "Change layer opacity"
25310 #~ msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
25312 #~ msgid "Opacity, %:"
25313 #~ msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Pattern along path"
25317 #~ msgstr "Mønster langs sti"
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "unknown error"
25321 #~ msgstr "Ukjent"
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Print Preview not available"
25325 #~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Snap details"
25329 #~ msgstr "Fest til _stier"
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid ""
25333 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25334 #~ msgstr ""
25335 #~ "Objekter fester til nærmeste rutenettlinje når de flyttes, uavhengig av "
25336 #~ "avstand"
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Gridtype"
25340 #~ msgstr "Rutenettstype:"
25342 #~ msgid "Print _Direct"
25343 #~ msgstr "Skriv ut _Direkte"
25345 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25346 #~ msgstr "Skriv ut umiddelbart uten å spørre om fil eller program"
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Gradients"
25350 #~ msgstr "Gradient"
25352 #~ msgid "Spacing between letters"
25353 #~ msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
25355 #~ msgid "Spacing between lines"
25356 #~ msgstr "Mellomrom mellom linjer"
25358 #~ msgid "Horizontal kerning"
25359 #~ msgstr "Horisontal kerning"
25361 #~ msgid "Vertical kerning"
25362 #~ msgstr "Vertikal kerning"