Code

* [INTL:*] update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / nb.po
1 # translation of nb.po to
2 # Norwegian translation of Inkscape (bokmål dialect).
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright © 2000-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
6 # Steinar H. Gunderson <sesse@debian.org>, 2006.
7 # Stephan Rene
8 # Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>, 2007.
9 #
10 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: inkscape\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-03-10 14:03+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-03-16 00:53+0100\n"
17 "Last-Translator: Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>\n"
18 "Language-Team:  <nb@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Lag og rediger Skalerbar VektorGrafikk-bilder"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
32 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
34 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
35 #, fuzzy
36 msgid "Matte jelly"
37 msgstr "Mønster fyll"
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:92
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:105 ../share/filters/filters.svg.h:106
49 #, fuzzy
50 msgid "Bevels"
51 msgstr "Hjul"
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
54 msgid "Bulging, matte jelly covering"
55 msgstr ""
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
58 msgid "Glossy jelly"
59 msgstr ""
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
62 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
63 msgstr ""
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
66 msgid "Glossy jelly, backlit"
67 msgstr ""
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
70 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
71 msgstr ""
73 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
74 #, fuzzy
75 msgid "Metal casting"
76 msgstr "Venstre vinkel"
78 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
79 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
80 msgstr ""
82 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
83 #, fuzzy
84 msgid "Motion blur, horizontal"
85 msgstr "Flytt horisontalt"
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
91 #, fuzzy
92 msgid "Blurs"
93 msgstr "Blå"
95 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
96 #, fuzzy
97 msgid "Blur as if the object flies horizontally"
98 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
101 #, fuzzy
102 msgid "Motion blur, vertical"
103 msgstr "Flytt vertikalt"
105 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
106 #, fuzzy
107 msgid "Blur as if the object flies vertically"
108 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
110 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
111 #, fuzzy
112 msgid "Apparition"
113 msgstr "Metning"
115 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
116 msgid "Edges are partly feathered out"
117 msgstr ""
119 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
120 #, fuzzy
121 msgid "Cutout"
122 msgstr "oppbrudd"
124 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:124
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133
127 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
128 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
129 #, fuzzy
130 msgid "Shadows and Glows"
131 msgstr "Tegn Håndtak"
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
134 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
135 msgstr ""
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
138 msgid "Jigsaw piece"
139 msgstr ""
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
142 msgid "Low, sharp bevel"
143 msgstr ""
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
146 #, fuzzy
147 msgid "Roughen"
148 msgstr "end node"
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:120
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
154 msgid "ABCs"
155 msgstr ""
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
158 #, fuzzy
159 msgid "Small-scale roughened edges"
160 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
163 #, fuzzy
164 msgid "Rubber stamp"
165 msgstr "Antall steg"
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:118
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:122
173 #, fuzzy
174 msgid "Overlays"
175 msgstr "Annet"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
178 #, fuzzy
179 msgid "Random whiteouts inside"
180 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
183 #, fuzzy
184 msgid "Ink bleed"
185 msgstr "Blå"
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
189 #, fuzzy
190 msgid "Protrusions"
191 msgstr "Posisjon:"
193 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
194 msgid "Inky splotches underneath the object"
195 msgstr ""
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
198 #, fuzzy
199 msgid "Fire"
200 msgstr "_Fil"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
203 msgid "Edges of object are on fire"
204 msgstr ""
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
207 #, fuzzy
208 msgid "Bloom"
209 msgstr "Zoom"
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
212 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
213 msgstr ""
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
216 #, fuzzy
217 msgid "Ridged border"
218 msgstr "Modus"
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
221 msgid "Ridged border with inner bevel"
222 msgstr ""
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
225 #, fuzzy
226 msgid "Ripple"
227 msgstr "F_rigjør"
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
232 #, fuzzy
233 msgid "Distort"
234 msgstr "Inndeling"
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
237 #, fuzzy
238 msgid "Horizontal rippling of edges"
239 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
242 #, fuzzy
243 msgid "Speckle"
244 msgstr "Avv_elg"
246 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
247 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
248 msgstr ""
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
251 #, fuzzy
252 msgid "Oil slick"
253 msgstr "Ledig"
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
256 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
257 msgstr ""
259 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
260 #, fuzzy
261 msgid "Frost"
262 msgstr "Skrifttype "
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
265 msgid "Flake-like white splotches"
266 msgstr ""
268 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
269 msgid "Leopard fur"
270 msgstr ""
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:82
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:117
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:127
279 #, fuzzy
280 msgid "Materials"
281 msgstr "Kil_de"
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
284 msgid "Leopard spots (loses object's natural color)"
285 msgstr ""
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
288 msgid "Zebra"
289 msgstr ""
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
292 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's natural color)"
293 msgstr ""
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
296 #, fuzzy
297 msgid "Clouds"
298 msgstr "_Lukk"
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
301 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
302 msgstr ""
304 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
305 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
306 #, fuzzy
307 msgid "Sharpen"
308 msgstr "Former"
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:132
317 #, fuzzy
318 msgid "Image effects"
319 msgstr "Gjeldende lag"
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
322 #, fuzzy
323 msgid "Sharpen more"
324 msgstr "Former"
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
327 #, fuzzy
328 msgid "Oil painting"
329 msgstr "GNOME Utskrift"
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
332 msgid "Simulates oil painting style"
333 msgstr ""
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
336 #, fuzzy
337 msgid "Edge detect"
338 msgstr "Kantoppdaging"
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
341 msgid "Detect color edges in object"
342 msgstr ""
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
345 #, fuzzy
346 msgid "Horizontal edge detect"
347 msgstr "Horisontal tekst"
349 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
350 #, fuzzy
351 msgid "Detect horizontal color edges in object"
352 msgstr "De horisontale koordinatene av valgte"
354 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
355 #, fuzzy
356 msgid "Vertical edge detect"
357 msgstr "Vertikal tekst"
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
360 msgid "Detect vertical color edges in object"
361 msgstr ""
363 #. Pencil
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2497
366 msgid "Pencil"
367 msgstr "Blyant"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
370 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
371 msgstr ""
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
374 #, fuzzy
375 msgid "Blueprint"
376 msgstr "Likestilt bredde"
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
379 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
380 msgstr ""
382 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
383 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
384 msgid "Desaturate"
385 msgstr "Fjern fargemetningen"
387 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
389 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
390 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
392 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
393 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
394 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
395 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
396 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
397 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
398 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
399 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
400 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
401 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
402 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
403 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
404 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
405 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
410 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
411 msgid "Color"
412 msgstr "Farge"
414 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
415 #, fuzzy
416 msgid "Render object in black and white"
417 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
419 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
420 msgid "Invert"
421 msgstr "Vreng"
423 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:102
424 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
425 #, fuzzy
426 msgid "Invert colors of object"
427 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
430 #, fuzzy
431 msgid "Sepia"
432 msgstr "Spiral"
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
435 msgid "Render object in warm sepia tones"
436 msgstr ""
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
439 #, fuzzy
440 msgid "Age"
441 msgstr "Vinkel"
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
444 msgid "Imitate aged photograph"
445 msgstr ""
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
448 #, fuzzy
449 msgid "Organic"
450 msgstr "_Utgangspunkt X:"
452 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
455 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:134
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
459 #, fuzzy
460 msgid "Textures"
461 msgstr "Tekster"
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
464 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
465 msgstr ""
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
468 msgid "Barbed wire"
469 msgstr ""
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
472 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
473 msgstr ""
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
476 #, fuzzy
477 msgid "Swiss cheese"
478 msgstr "Lim inn _Stil"
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
481 msgid "Random inner-bevel holes"
482 msgstr ""
484 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
485 #, fuzzy
486 msgid "Blue cheese"
487 msgstr "Bryt opp sti"
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
490 msgid "Marble-like bluish speckles"
491 msgstr ""
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
494 #, fuzzy
495 msgid "Button"
496 msgstr "Bot"
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
499 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
500 msgstr ""
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
503 #, fuzzy
504 msgid "Inset"
505 msgstr "Skyv _inn"
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
508 msgid "Shadowy outer bevel"
509 msgstr ""
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
512 #, fuzzy
513 msgid "Dripping"
514 msgstr "Skript"
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
517 msgid "Random paint streaks downwards"
518 msgstr ""
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
521 msgid "Rainbow melt"
522 msgstr ""
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
525 msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
526 msgstr ""
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
529 #, fuzzy
530 msgid "Jam spread"
531 msgstr "Spiral"
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
534 msgid "Glossy clumpy jam spread"
535 msgstr ""
537 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
538 #, fuzzy
539 msgid "Pixel smear"
540 msgstr "Piksler"
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
543 msgid "Vangogh paintings effect for bitmaps"
544 msgstr ""
546 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
547 msgid "Pixel smear, glossy"
548 msgstr ""
550 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
551 #, fuzzy
552 msgid "Glossy paintings effect for bitmaps"
553 msgstr "Konverter tekst til sti"
555 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
556 msgid "HSL bumps"
557 msgstr ""
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:131
562 #, fuzzy
563 msgid "Bumps"
564 msgstr "Sett maske"
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
567 #, fuzzy
568 msgid "Specular bump"
569 msgstr "Eksponent"
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
572 msgid "Cracked glass"
573 msgstr ""
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
576 #, fuzzy
577 msgid "Under glass effect for bitmaps"
578 msgstr "Konverter tekst til sti"
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
581 msgid "HSL bubbles"
582 msgstr ""
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
585 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
586 #, fuzzy
587 msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
588 msgstr "Konverter tekst til sti"
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
591 msgid "Glowing bubble"
592 msgstr ""
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
595 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
598 #, fuzzy
599 msgid "Ridges"
600 msgstr "grader"
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
603 msgid "Bubble effect with refration and glow"
604 msgstr ""
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
607 #, fuzzy
608 msgid "Neon"
609 msgstr "Ingen"
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
612 msgid "Neon light effect with glow"
613 msgstr ""
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
616 #, fuzzy
617 msgid "Melt and glow"
618 msgstr "Venstre vinkel"
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
621 msgid "Melting texture with a glow"
622 msgstr ""
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
625 #, fuzzy
626 msgid "Badge"
627 msgstr "Side"
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
630 msgid "Metal or plastic badge bevel"
631 msgstr ""
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
634 #, fuzzy
635 msgid "Pastel Bevel"
636 msgstr "L_im inn størrelse"
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
639 msgid "Soft pastel look bevel"
640 msgstr ""
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
643 msgid "Thin Membrane"
644 msgstr ""
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
647 msgid "Thin like a soap membrane"
648 msgstr ""
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
651 #, fuzzy
652 msgid "Soft ridge"
653 msgstr "Mer lys"
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
656 #, fuzzy
657 msgid "Soft pastel ridge"
658 msgstr "Endre sidestørrelse"
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
661 msgid "Glowing Metal"
662 msgstr ""
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
665 msgid "Bright and glowing metal texture"
666 msgstr ""
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
669 #, fuzzy
670 msgid "Leaves"
671 msgstr "Hjul"
673 #: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
675 #, fuzzy
676 msgid "Scatter"
677 msgstr "Mønster"
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
680 msgid "Leaves on the ground in Fall or living foliage"
681 msgstr ""
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
684 #, fuzzy
685 msgid "Translucent"
686 msgstr "Vinkel"
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
689 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
690 msgstr ""
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
693 #, fuzzy
694 msgid "Crossmooth"
695 msgstr "glatt"
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
698 #, fuzzy
699 msgid "Blur inner borders and intersections"
700 msgstr "Fest noder til objekter"
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
703 msgid "Iridescent Beeswax"
704 msgstr ""
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
707 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
708 msgstr ""
710 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
711 #, fuzzy
712 msgid "Eroded Metal"
713 msgstr "Endre rektangel"
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
716 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
717 msgstr ""
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
720 msgid "Cracked Lava"
721 msgstr ""
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
724 msgid "A volcanic texture somewhat leather like"
725 msgstr ""
727 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
728 #, fuzzy
729 msgid "Bark"
730 msgstr "Merke"
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
733 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
734 msgstr ""
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
737 msgid "Lizard skin"
738 msgstr ""
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
741 msgid "Stylized reptile skin texture sensitive to color change"
742 msgstr ""
744 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
745 #, fuzzy
746 msgid "Stone wall"
747 msgstr "Slett alle"
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
750 msgid "Stone wall texture to use with colors containing some black"
751 msgstr ""
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
754 msgid "Silk carpet"
755 msgstr ""
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
758 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
759 msgstr ""
761 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
762 #, fuzzy
763 msgid "Refractive gel A"
764 msgstr "Re_lativ flytting"
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
767 msgid "Gel effect with light refration"
768 msgstr ""
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
771 #, fuzzy
772 msgid "Refractive gel B"
773 msgstr "Re_lativ flytting"
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
776 msgid "Gel effect with strong refration"
777 msgstr ""
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
780 msgid "Soft metal"
781 msgstr ""
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
784 msgid "Metal with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
785 msgstr ""
787 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
788 #, fuzzy
789 msgid "Dragee"
790 msgstr "Flytt kurve"
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
793 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
794 msgstr ""
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
797 #, fuzzy
798 msgid "Raised border"
799 msgstr "Hev node"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
802 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
803 msgstr ""
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
806 msgid "Metallized ridge"
807 msgstr ""
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
810 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
811 msgstr ""
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
814 #, fuzzy
815 msgid "Fat oil"
816 msgstr "Flat farge"
818 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
819 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
820 msgstr ""
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
823 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
824 #, fuzzy
825 msgid "Colorize"
826 msgstr "Farge"
828 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
829 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
830 msgstr ""
832 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
833 #, fuzzy
834 msgid "Parallel hollow"
835 msgstr "Normal forskyvning"
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
842 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../src/filter-enums.cpp:31
843 msgid "Morphology"
844 msgstr ""
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
847 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
848 msgstr ""
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
851 #, fuzzy
852 msgid "Hole"
853 msgstr "Rolle:"
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
856 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
857 msgstr ""
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
860 #, fuzzy
861 msgid "Black hole"
862 msgstr "Svart strøk"
864 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
865 msgid "Creates a black light inside and outside"
866 msgstr ""
868 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
869 #, fuzzy
870 msgid "Smooth outline"
871 msgstr "Boksomriss"
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
874 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
875 msgstr ""
877 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
878 #, fuzzy
879 msgid "Cubes"
880 msgstr "Nummerer Noder"
882 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
883 msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive"
884 msgstr ""
886 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
887 #, fuzzy
888 msgid "Peel off"
889 msgstr "Normal forskyvning"
891 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
892 msgid "Alterated Painting on a wall easy to change with Turbulence"
893 msgstr ""
895 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
896 #, fuzzy
897 msgid "Gold splatter"
898 msgstr "Mønster"
900 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
901 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
902 msgstr ""
904 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
905 #, fuzzy
906 msgid "Gold paste"
907 msgstr "Eike forhold:"
909 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
910 msgid "Crumpled plastic"
911 msgstr ""
913 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
914 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
915 msgstr ""
917 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
918 msgid "Enamel jewelry"
919 msgstr ""
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
922 msgid "Slightly cracked enameled texture"
923 msgstr ""
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
926 #, fuzzy
927 msgid "Rough paper"
928 msgstr "end node"
930 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
931 msgid "Aquarel paper effect which can be used for pictures as for objects"
932 msgstr ""
934 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
935 msgid "Rough and glossy"
936 msgstr ""
938 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
939 msgid ""
940 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
941 msgstr ""
943 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
944 msgid "In and out"
945 msgstr ""
947 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
948 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
949 msgstr ""
951 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
952 msgid "Air spray"
953 msgstr ""
955 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
956 msgid "Air Spray managed through the displacement map amount"
957 msgstr ""
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
960 msgid "Warm inside"
961 msgstr ""
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
964 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
965 msgstr ""
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
968 #, fuzzy
969 msgid "Cool outline"
970 msgstr "Boksomriss"
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
973 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
974 msgstr ""
976 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
977 msgid "Electronic microscopy"
978 msgstr ""
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
981 msgid "A bevel with the crude light of electronic microscopy"
982 msgstr ""
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
985 #, fuzzy
986 msgid "Kilt"
987 msgstr "Tittel"
989 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
990 msgid "Checkered kilt fabric"
991 msgstr ""
993 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
994 #, fuzzy
995 msgid "Invert hue"
996 msgstr "Vreng"
998 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
999 msgid "Invert hue or rotate it at your convenience"
1000 msgstr ""
1002 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Outline"
1005 msgstr "K_ontur"
1007 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Draws a smooth hole inside"
1010 msgstr "Tegn en sti som er et rutenett"
1012 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Outline, double"
1015 msgstr "K_ontur"
1017 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1018 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1019 msgstr ""
1021 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Fancy blur"
1024 msgstr "Endre uskarphet"
1026 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1027 msgid "Smooth colorized contour wich allows desaturation and hue rotation"
1028 msgstr ""
1030 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Glow"
1033 msgstr "rot"
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1036 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1037 msgstr ""
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Ghost outline"
1042 msgstr "Boksomriss"
1044 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1045 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1046 msgstr ""
1048 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Color emboss"
1051 msgstr "Farger"
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1054 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1055 msgstr ""
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1058 msgid "Soft bump"
1059 msgstr ""
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1062 msgid "Convolution bump with a blur it can give nice embossing effects"
1063 msgstr ""
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1066 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Solarize"
1069 msgstr "Størrelse "
1071 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1072 msgid "Moonarise"
1073 msgstr ""
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1076 msgid "Glow and draw"
1077 msgstr ""
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1080 msgid "Glowing content, posterized edges"
1081 msgstr ""
1083 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1084 msgid "Stained glass"
1085 msgstr ""
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1088 msgid "Illuminated stained glass effect"
1089 msgstr ""
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1092 msgid "Dark glass"
1093 msgstr ""
1095 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1096 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1097 msgstr ""
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1100 msgid "HSL bumps, alpha"
1101 msgstr ""
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Bump for bitmaps"
1106 msgstr "Sett maske"
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1109 msgid "HSL bubbles, alpha"
1110 msgstr ""
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Smooth edges"
1115 msgstr "Glatt"
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1118 msgid ""
1119 "Smooth the outside of whapes and pictures without alterating their contents"
1120 msgstr ""
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Torn edges"
1125 msgstr "Flytt noder"
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1128 msgid ""
1129 "Displace the outside of shapes and pictures without alterating their content"
1130 msgstr ""
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Feather"
1135 msgstr "Meter"
1137 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1138 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1139 msgstr ""
1141 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Blur content"
1144 msgstr "end node"
1146 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1147 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1148 msgstr ""
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Specular light"
1153 msgstr "Gradientfasefarge"
1155 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1156 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1157 msgstr ""
1159 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Roughen inside"
1162 msgstr "end node"
1164 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1165 msgid "Roughen all inside shapes"
1166 msgstr ""
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1169 msgid "Evanescent"
1170 msgstr ""
1172 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1173 msgid ""
1174 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1175 "transparency at edges"
1176 msgstr ""
1178 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1179 msgid "Chalk and sponge"
1180 msgstr ""
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1183 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1184 msgstr ""
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1187 #, fuzzy
1188 msgid "3D wood"
1189 msgstr "Boks"
1191 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1192 msgid "3D warped wood texture based on blur and displacement map"
1193 msgstr ""
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1196 #, fuzzy
1197 msgid "People"
1198 msgstr "F_rigjør"
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1201 msgid "Colorized blotches evocating people walking on a wide place"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Scotland"
1207 msgstr "Ledig"
1209 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1210 msgid "Colorized mountains tops out of the fog"
1211 msgstr ""
1213 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Noise transparency"
1216 msgstr "0 (gjennomsiktig)"
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1219 msgid "Basic noise transparency texture"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Noise fill"
1225 msgstr "Inget fyll"
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1228 msgid "Basic noise fill texture"
1229 msgstr ""
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1232 msgid "Garden of Delights"
1233 msgstr ""
1235 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1236 msgid "Fantasmagoric turbulences evocating Hieronymus Bosch Garden of Delights"
1237 msgstr ""
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Diffuse light"
1242 msgstr "Farger"
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1245 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1246 msgstr ""
1248 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Cutout glow"
1251 msgstr "oppbrudd"
1253 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1254 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1255 msgstr ""
1257 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1258 msgid "3D marble"
1259 msgstr ""
1261 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1262 msgid "Subtle 3D warped marble texture based on blur and displacement map"
1263 msgstr ""
1265 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1266 msgid "HSL bumps diffuse"
1267 msgstr ""
1269 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1270 msgid "Diffuse light bump"
1271 msgstr ""
1273 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Mother of pearl"
1276 msgstr "Bredde på papir"
1278 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1279 msgid "3D warped shell texture based on blur and displacement map"
1280 msgstr ""
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1283 msgid "Dark Emboss"
1284 msgstr ""
1286 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1287 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1288 msgstr ""
1290 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1291 msgid "Simple blur"
1292 msgstr ""
1294 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1295 msgid "Simple blur alternative of using Fill and outline panel blur slider"
1296 msgstr ""
1298 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1299 msgid "Dark and glow"
1300 msgstr ""
1302 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133
1303 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1304 msgstr ""
1306 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1307 msgid "HSL bubbles diffuse"
1308 msgstr ""
1310 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1311 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1312 msgid "Emboss"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1316 msgid ""
1317 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1318 "Blend"
1319 msgstr ""
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Darken edges"
1324 msgstr "Mørkere"
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1327 msgid "Blotting paper"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1331 msgid "Inkblot on blotting paper"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Wax print"
1337 msgstr "LaTeX Utskrift"
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1340 msgid "Wax print on tissue texture"
1341 msgstr ""
1343 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1344 msgid "Inkblot"
1345 msgstr ""
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1348 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Burnt edges"
1354 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1357 msgid "Burnt paper edges texture"
1358 msgstr ""
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Color outline"
1363 msgstr "Rettesnorfarge"
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1366 msgid "A colorizable outline which can be wider and blurred"
1367 msgstr ""
1369 #: ../src/arc-context.cpp:302
1370 msgid ""
1371 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1372 msgstr ""
1373 "<b>Ctrl</b>: få sirkel eller heltall-forholdig ellipse, lås bue/"
1374 "bildesegments-vinkel"
1376 #: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
1377 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1378 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
1380 #: ../src/arc-context.cpp:450
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid ""
1383 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1384 "to draw around the starting point"
1385 msgstr ""
1386 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
1387 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
1389 #: ../src/arc-context.cpp:452
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid ""
1392 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1393 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1394 msgstr ""
1395 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
1396 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
1398 #: ../src/arc-context.cpp:471
1399 msgid "Create ellipse"
1400 msgstr "Lag ellipse"
1402 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1403 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1404 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1407 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
1409 #. status text
1410 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1411 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1412 msgstr ""
1414 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Create 3D box"
1417 msgstr "Skap flislagde kloner"
1419 #: ../src/box3d.cpp:315
1420 #, fuzzy
1421 msgid "<b>3D Box</b>"
1422 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
1424 #: ../src/connector-context.cpp:524
1425 msgid "Creating new connector"
1426 msgstr "Lager nytt bindeledd"
1428 #: ../src/connector-context.cpp:756
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1431 msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
1433 #: ../src/connector-context.cpp:804
1434 msgid "Reroute connector"
1435 msgstr "Omdirigere bindeledd"
1437 #. Flush pending updates
1438 #: ../src/connector-context.cpp:968
1439 msgid "Create connector"
1440 msgstr "Lag bindeledd"
1442 #: ../src/connector-context.cpp:992
1443 msgid "Finishing connector"
1444 msgstr "Avslutter bindeledd"
1446 #: ../src/connector-context.cpp:1135
1447 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1448 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
1450 #: ../src/connector-context.cpp:1208
1451 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1452 msgstr ""
1453 "<b>Bindeledd-endepunkt</b>: dra for å omdirigere eller koble til nye former"
1455 #: ../src/connector-context.cpp:1320
1456 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1457 msgstr "Velg <b>minst ett objekt som ikke er et bindeledd</b>."
1459 #: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
1460 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1461 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
1463 #: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
1464 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1465 msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter"
1467 #: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
1468 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1469 msgstr "<b>Gjeldende lag er skjult</b>. Ta frem for å kunne tegne i det."
1471 #: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
1472 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1473 msgstr "<b>Gjeldende lag er låst</b>. Lås den opp for å kunne tegne i det."
1475 #: ../src/desktop.cpp:819
1476 msgid "No previous zoom."
1477 msgstr "Ingen tidligere zoom."
1479 #: ../src/desktop.cpp:844
1480 msgid "No next zoom."
1481 msgstr "Ingen neste zoom."
1483 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1484 msgid "Create guide"
1485 msgstr "Lag rettesnor"
1487 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:387
1488 msgid "Delete guide"
1489 msgstr "Slett rettesnor"
1491 #: ../src/desktop-events.cpp:380
1492 msgid "Move guide"
1493 msgstr "Flytt rettesnor"
1495 #: ../src/desktop-events.cpp:403
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1498 msgstr "Rettesnor"
1500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1501 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1502 msgstr "<small>Ingenting valgt.</small>"
1504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1505 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1506 msgstr "<small>Mer enn ett objekt valgt.</small>"
1508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1509 #, c-format
1510 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1511 msgstr "<small>Objekt har <b>%d</b> flislagte kloner.</small>"
1513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1514 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1515 msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
1517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1518 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1519 msgstr ""
1520 "Velger ut <b>ett objekt</b> med klynger av flislagte kloner som skal løses "
1521 "opp."
1523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1524 msgid "Unclump tiled clones"
1525 msgstr "Løs opp flislagde kloner"
1527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1528 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1529 msgstr "Velg <b>et objekt</b> hvis flislagde kloner skal fjernes."
1531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1532 msgid "Delete tiled clones"
1533 msgstr "Slett flislagde kloner"
1535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1878
1536 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1537 msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones."
1539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1540 msgid ""
1541 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1542 "group</b>."
1543 msgstr ""
1544 "Hvis du vil klone flere objekter, <b>grupper</b> dem og <b>klon gruppen</b>."
1546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1547 #, fuzzy
1548 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1549 msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
1551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1552 msgid "Create tiled clones"
1553 msgstr "Skap flislagde kloner"
1555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1556 msgid "<small>Per row:</small>"
1557 msgstr "<small>Per rad:</small>"
1559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1560 msgid "<small>Per column:</small>"
1561 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
1563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1564 msgid "<small>Randomize:</small>"
1565 msgstr "<small>Tilfeldiggjør:</small>"
1567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1568 msgid "_Symmetry"
1569 msgstr "_Symmetri "
1571 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1572 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1573 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1574 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1575 #.
1576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1577 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1578 msgstr "Velg ut en 17 symmetrigrupper for flisleggingen"
1580 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1582 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1583 msgstr "<b>P1</b>: enkel forskyvning"
1585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1586 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1587 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotasjon"
1589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1590 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1591 msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
1593 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1594 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1596 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1597 msgstr "<b>PG</b>: forskjøvet speilbilde"
1599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1600 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1601 msgstr "<b>CM</b>: speilbilde + forskjøvet speilbilde"
1603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1604 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1605 msgstr "<b>PMM</b>: speilbilde + speilbilde"
1607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1608 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1609 msgstr "<b>PMG</b>: speilbilde + 180&#176; rotasjon"
1611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1612 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1613 msgstr "<b>PGG</b>: forskjøvet speilbilde + 180&#176; rotasjon"
1615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1616 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1617 msgstr "<b>CMM</b>: speilbilde + speilbilde + 180&#176; rotasjon"
1619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1620 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1621 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotasjon"
1623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1624 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1625 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotasjon + 45&#176; speilbilde"
1627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1628 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1629 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotasjon + 90&#176; speilbilde"
1631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1632 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1633 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotasjon"
1635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1636 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1637 msgstr "<b>P31M</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, tett"
1639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1640 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1641 msgstr "<b>P3M1</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, spredd"
1643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1644 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1645 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotasjon"
1647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1648 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1649 msgstr "<b>P6M</b>: speilbilde + 60&#176; rotasjon"
1651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1652 msgid "S_hift"
1653 msgstr "Forsk_yv"
1655 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
1657 #, no-c-format
1658 msgid "<b>Shift X:</b>"
1659 msgstr "<b>X-forskyvning:</b>"
1661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
1662 #, no-c-format
1663 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
1664 msgstr "Horisontal forskyvning per rad (i % av flisbredde)"
1666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
1667 #, no-c-format
1668 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
1669 msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
1671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
1672 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
1673 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale forskyvningen med denne prosentandelen"
1675 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
1676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
1677 #, no-c-format
1678 msgid "<b>Shift Y:</b>"
1679 msgstr "<b>Y-forskyvning:</b>"
1681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
1682 #, no-c-format
1683 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
1684 msgstr "Vertikal forskyvning per rad (i % av flishøyde)"
1686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
1687 #, no-c-format
1688 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
1689 msgstr "Vertikal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
1691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
1692 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
1693 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale forskyvningen med denne prosentandelen"
1695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
1696 msgid "<b>Exponent:</b>"
1697 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
1699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
1700 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1701 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
1703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
1704 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1705 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
1707 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
1708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
1709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
1710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
1711 msgid "<small>Alternate:</small>"
1712 msgstr "<small>Alterner:</small>"
1714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
1715 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
1716 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
1718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
1719 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
1720 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
1722 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
1723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
1724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
1725 #, fuzzy
1726 msgid "<small>Cumulate:</small>"
1727 msgstr "<small>Alterner:</small>"
1729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Cumulate the shifts for each row"
1732 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
1734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Cumulate the shifts for each column"
1737 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
1739 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
1740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
1741 #, fuzzy
1742 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
1743 msgstr "<small>Alterner:</small>"
1745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
1746 msgid "Exclude tile height in shift"
1747 msgstr ""
1749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
1750 msgid "Exclude tile width in shift"
1751 msgstr ""
1753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
1754 msgid "Sc_ale"
1755 msgstr "Sk_ala"
1757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
1758 msgid "<b>Scale X:</b>"
1759 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
1761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
1762 #, no-c-format
1763 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
1764 msgstr "Horisontal skalering per rad (i % av flisbredde)"
1766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
1767 #, no-c-format
1768 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
1769 msgstr "Horisontal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
1771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
1772 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
1773 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale skaleringen med denne prosentandelen"
1775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
1776 msgid "<b>Scale Y:</b>"
1777 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
1779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
1780 #, no-c-format
1781 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
1782 msgstr "Vertikal skalering per rad (i % av flisbredde)"
1784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
1785 #, no-c-format
1786 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
1787 msgstr "Vertikal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
1789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
1790 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
1791 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalering med denne prosentandelen"
1793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1796 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
1798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1801 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
1803 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
1804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
1805 #, fuzzy
1806 msgid "<b>Base:</b>"
1807 msgstr "<b>g</b>"
1809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
1810 #, fuzzy
1811 msgid ""
1812 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
1813 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
1815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
1816 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
1817 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
1819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
1820 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
1821 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
1823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Cumulate the scales for each row"
1826 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
1828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Cumulate the scales for each column"
1831 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
1833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
1834 msgid "_Rotation"
1835 msgstr "_Rotasjon"
1837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
1838 msgid "<b>Angle:</b>"
1839 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
1841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
1842 #, no-c-format
1843 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
1844 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver rad"
1846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
1847 #, no-c-format
1848 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
1849 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver kolonne"
1851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
1852 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
1853 msgstr "Tilfeldiggjør rotasjonsvinkelen med denne prosentandelen"
1855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
1856 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
1857 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
1859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
1860 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
1861 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
1863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Cumulate the rotation for each row"
1866 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
1868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Cumulate the rotation for each column"
1871 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
1873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
1874 msgid "_Blur & opacity"
1875 msgstr "_Uskarphet og gjennomsiktighet"
1877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
1878 msgid "<b>Blur:</b>"
1879 msgstr "<b>Uskarphet:</b>"
1881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
1882 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
1883 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver rad"
1885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
1886 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
1887 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver kolonne"
1889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
1890 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
1891 msgstr "Tilfeldiggjør flisens uskarphet med denne prosentandelen"
1893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
1894 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
1895 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver rad"
1897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
1898 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
1899 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver kolonne"
1901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
1902 msgid "<b>Fade out:</b>"
1903 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
1905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
1906 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
1907 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver rad"
1909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
1910 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
1911 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
1913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
1914 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
1915 msgstr "Tilfeldiggjør flisdekningen med denne prosenten"
1917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
1918 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
1919 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver rad"
1921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
1922 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
1923 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver kolonne"
1925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
1926 msgid "Co_lor"
1927 msgstr "Far_ge"
1929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
1930 msgid "Initial color: "
1931 msgstr "Startfarge:"
1933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
1934 msgid "Initial color of tiled clones"
1935 msgstr "Startfarge på flislagde kloner"
1937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
1938 msgid ""
1939 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
1940 "stroke)"
1941 msgstr ""
1942 "Startfarge på fisklagde kloner (fungerer bare om originalen ikke har fyll "
1943 "eller strek)"
1945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
1946 msgid "<b>H:</b>"
1947 msgstr "<b>H:</b>"
1949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
1950 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
1951 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver rad"
1953 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
1954 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
1955 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver kolonne"
1957 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
1958 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
1959 msgstr "Tilfeldiggjør flisens fargetone med denne prosentandelen"
1961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
1962 msgid "<b>S:</b>"
1963 msgstr "<b>S:</b>"
1965 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
1966 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
1967 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver rad"
1969 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
1970 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
1971 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
1973 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
1974 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
1975 msgstr "Tilfeldiggjør fargemetningen med denne prosenten"
1977 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
1978 msgid "<b>L:</b>"
1979 msgstr "<b>L:</b>"
1981 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
1982 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
1983 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver rad"
1985 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
1986 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
1987 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver kolonne"
1989 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
1990 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
1991 msgstr "Tilfeldiggjør lysstyrken med denne prosenten"
1993 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
1994 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
1995 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver rad"
1997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
1998 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
1999 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver kolonne"
2001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2002 msgid "_Trace"
2003 msgstr "_Tegn av"
2005 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2006 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2007 msgstr "Tegn av tegningen under flisene"
2009 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2010 msgid ""
2011 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2012 "apply it to the clone"
2013 msgstr ""
2014 "For hver klone, velg en verdi fra tegningen under klonen og bruk denne på "
2015 "klonen"
2017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2018 msgid "1. Pick from the drawing:"
2019 msgstr "1. Velg fra tegningen:"
2021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2022 msgid "Pick the visible color and opacity"
2023 msgstr "Velg den synlige fargen og dekningsgraden"
2025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2026 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2027 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
2030 msgid "Opacity"
2031 msgstr "Dekningsgrad"
2033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2034 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2035 msgstr "Velg den oppsamlede dekningsgraden"
2037 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2038 msgid "R"
2039 msgstr "R"
2041 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2042 msgid "Pick the Red component of the color"
2043 msgstr "Hent rødkomponenten fra fargen"
2045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2046 msgid "G"
2047 msgstr "G"
2049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2050 msgid "Pick the Green component of the color"
2051 msgstr "Hent grønnkomponenten fra fargen"
2053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2054 msgid "B"
2055 msgstr "B"
2057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2058 msgid "Pick the Blue component of the color"
2059 msgstr "Hent blåkomponenten fra fargen"
2061 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2062 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2063 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2064 msgid "clonetiler|H"
2065 msgstr "H"
2067 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2068 msgid "Pick the hue of the color"
2069 msgstr "Velg fargens fargetone"
2071 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2072 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2073 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2074 msgid "clonetiler|S"
2075 msgstr "S"
2077 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2078 msgid "Pick the saturation of the color"
2079 msgstr "Velg fargens metningsgrad"
2081 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2082 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2084 msgid "clonetiler|L"
2085 msgstr "L"
2087 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2088 msgid "Pick the lightness of the color"
2089 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
2091 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2092 msgid "2. Tweak the picked value:"
2093 msgstr "2. Endre valgt verdi:"
2095 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2096 msgid "Gamma-correct:"
2097 msgstr "Gammakorrigering:"
2099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2100 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2101 msgstr ""
2102 "Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)"
2104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2105 msgid "Randomize:"
2106 msgstr "Tilfeldiggjør:"
2108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2109 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2110 msgstr "Tilfeldiggjør den valgte verdien med denne prosentandel"
2112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2113 msgid "Invert:"
2114 msgstr "Inverter:"
2116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2117 msgid "Invert the picked value"
2118 msgstr "Inverter valgt verdi"
2120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2121 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2122 msgstr "3. Bruk verdien på klonene:"
2124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2125 msgid "Presence"
2126 msgstr "Nærvær"
2128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2129 msgid ""
2130 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2131 "that point"
2132 msgstr ""
2133 "Hver klone skapes en sannsynlighet bestemt av den valgte verdien i punktet"
2135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2136 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
2137 msgid "Size"
2138 msgstr "Størrelse "
2140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2141 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2142 msgstr "Hver klones størrelse bestemmes av den valgte verdien i punktet"
2144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2145 msgid ""
2146 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2147 "or stroke)"
2148 msgstr ""
2149 "Hver klone males med den valgte fargen (fungerer bare om originalen har "
2150 "uordnet fyll eller strek)"
2152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2153 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2154 msgstr "Hver klones dekningsgrad fastsettes av den valgte verdien i punktet"
2156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2157 msgid "How many rows in the tiling"
2158 msgstr "Hvor mange rekker i flisleggingen"
2160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2161 msgid "How many columns in the tiling"
2162 msgstr "Hvor mange kolonner i flisleggingen"
2164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2165 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2166 msgstr "Bredden på rektangelet som skal fylles"
2168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2169 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2170 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
2172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2173 msgid "Rows, columns: "
2174 msgstr "Rader, kolonner:"
2176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2177 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2178 msgstr "Lag så mange rader og kolonner"
2180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2181 msgid "Width, height: "
2182 msgstr "Bredde, høyde:"
2184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2185 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2186 msgstr "Fyller valgt bredde og høyde med flisleggingen"
2188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2189 msgid "Use saved size and position of the tile"
2190 msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av flisen"
2192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2193 msgid ""
2194 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2195 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2196 msgstr ""
2197 "Lat som at størrelsen og posisjon på flis er akkurat som sist gang du fliset "
2198 "den, i stedet for å bruke den nåværende størrelsen"
2200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2201 msgid " <b>_Create</b> "
2202 msgstr " <b>_Skap</b> "
2204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2205 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2206 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
2208 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2209 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2210 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2211 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2212 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2214 msgid " _Unclump "
2215 msgstr "_Spre klynge"
2217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2218 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2219 msgstr "Spre ut klonen for å redusere klumping; kan gjøres gjentatte ganger"
2221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2222 msgid " Re_move "
2223 msgstr "Ta _bort"
2225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2226 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2227 msgstr ""
2228 "Fjerner eksisterende flislagte kloner av det valgte objekt (bare fra søsken)"
2230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2231 msgid " R_eset "
2232 msgstr "Tilbak_estill"
2234 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2236 msgid ""
2237 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2238 "to zero"
2239 msgstr ""
2240 "Tilbakestiller alle forskyvninger, skalare, roteringer, opasitet og "
2241 "fargeforandringer i dialogen tilbake til null"
2243 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2604
2244 msgid "_Page"
2245 msgstr "_Side"
2247 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2608
2248 msgid "_Drawing"
2249 msgstr "_Tegning"
2251 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2610
2252 msgid "_Selection"
2253 msgstr "_Valg"
2255 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2256 msgid "_Custom"
2257 msgstr "Egendef_inert"
2259 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2260 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2261 msgstr "<big><b>Eksport område</b></big>"
2263 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2264 msgid "Units:"
2265 msgstr "Enheter:"
2267 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2268 msgid "_x0:"
2269 msgstr "_x0:"
2271 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2272 msgid "x_1:"
2273 msgstr "x_1:"
2275 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Wid_th:"
2278 msgstr "Bredde:"
2280 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2281 msgid "_y0:"
2282 msgstr "_y0:"
2284 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2285 msgid "y_1:"
2286 msgstr "y_1:"
2288 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Hei_ght:"
2291 msgstr "Høyde:"
2293 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2294 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2295 msgstr "<big><b>Punktgrafikk  størrelse</b></big>"
2297 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
2298 msgid "_Width:"
2299 msgstr "_Bredde:"
2301 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2302 msgid "pixels at"
2303 msgstr "piksler i"
2305 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2306 msgid "dp_i"
2307 msgstr "dp_i"
2309 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2310 msgid "_Height:"
2311 msgstr "_Høyde:"
2313 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
2314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
2315 msgid "dpi"
2316 msgstr "dpi"
2318 #. true = has mnemonic
2319 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2320 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2321 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
2323 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2324 msgid "_Browse..."
2325 msgstr "_Bla gjennom ..."
2327 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Batch export all selected objects"
2330 msgstr "Dupliser valgte objekter"
2332 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2333 msgid ""
2334 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2335 "(caution, overwrites without asking!)"
2336 msgstr ""
2338 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Hide all except selected"
2341 msgstr "Fortsett å velge"
2343 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2344 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2345 msgstr ""
2347 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2348 msgid "_Export"
2349 msgstr "_Eksporter"
2351 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2352 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2353 msgstr "Eksporter punktgrafikk bilde med disse instillingene"
2355 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "Batch export %d selected object"
2358 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2359 msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
2360 msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
2362 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2363 msgid "Export in progress"
2364 msgstr "Eksport i fremdrift"
2366 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "Exporting %d files"
2369 msgstr "Eksporterer %s (%d x %d)"
2371 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2372 #, c-format
2373 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2374 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
2376 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2377 msgid "You have to enter a filename"
2378 msgstr "Du må skrive inn et filnavn"
2380 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2381 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2382 msgstr "Det valgte område som skal eksporteres er ugyldig"
2384 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2385 #, c-format
2386 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2387 msgstr "Katalog %s finnes ikke eller er ikke en katalog.\n"
2389 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2392 msgstr "Eksporterer %s (%d x %d)"
2394 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2395 msgid "Select a filename for exporting"
2396 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
2398 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2399 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2400 #, c-format
2401 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2402 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2403 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
2404 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
2406 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2407 msgid "exact"
2408 msgstr "eksakt"
2410 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2411 msgid "partial"
2412 msgstr "delvis"
2414 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2415 msgid "No objects found"
2416 msgstr "Ingen objekter funnet"
2418 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2419 msgid "T_ype: "
2420 msgstr "T_ype:"
2422 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2423 msgid "Search in all object types"
2424 msgstr "Søk i alle typer objekter"
2426 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2427 msgid "All types"
2428 msgstr "Alle typer"
2430 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2431 msgid "Search all shapes"
2432 msgstr "Søk alle former"
2434 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2435 msgid "All shapes"
2436 msgstr "Alle former"
2438 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2439 msgid "Search rectangles"
2440 msgstr "Søk Rektangler"
2442 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2443 msgid "Rectangles"
2444 msgstr "Rektangler"
2446 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2447 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2448 msgstr "Søk ellipser, buer, sirkler"
2450 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2451 msgid "Ellipses"
2452 msgstr "Ellipser"
2454 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2455 msgid "Search stars and polygons"
2456 msgstr "Søk stjerner og polygoner"
2458 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2459 msgid "Stars"
2460 msgstr "Stjerner"
2462 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2463 msgid "Search spirals"
2464 msgstr "Søk spiraler"
2466 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2467 msgid "Spirals"
2468 msgstr "Spiraler"
2470 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2471 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2472 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2473 msgid "Search paths, lines, polylines"
2474 msgstr "Søk stier, linjer, polylinjer"
2476 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
2478 msgid "Paths"
2479 msgstr "Stier"
2481 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2482 msgid "Search text objects"
2483 msgstr "Søk tekst objekter"
2485 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2486 msgid "Texts"
2487 msgstr "Tekster"
2489 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2490 msgid "Search groups"
2491 msgstr "Søk grupper"
2493 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2494 msgid "Groups"
2495 msgstr "Grupper"
2497 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2498 msgid "Search clones"
2499 msgstr "Søk kloner"
2501 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2502 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2503 #, fuzzy
2504 msgid "find|Clones"
2505 msgstr "Kloner"
2507 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2508 msgid "Search images"
2509 msgstr "Søk bilder"
2511 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2512 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2513 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2514 msgid "Images"
2515 msgstr "Bilder"
2517 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2518 msgid "Search offset objects"
2519 msgstr "Søk forskøvete objekter"
2521 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2522 msgid "Offsets"
2523 msgstr "Forskyvninger"
2525 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2526 msgid "_Text: "
2527 msgstr "_Tekst:"
2529 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2530 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2531 msgstr ""
2532 "Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)"
2534 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2535 msgid "_ID: "
2536 msgstr "_ID: "
2538 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2539 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2540 msgstr ""
2541 "Finn objekter ut fra verdien på ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)"
2543 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2544 msgid "_Style: "
2545 msgstr "_Stil:"
2547 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2548 msgid ""
2549 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2550 msgstr ""
2551 "Finn objekter ut fra verdien på stil-attributt (presis eller delvis "
2552 "jamførhet)"
2554 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2555 msgid "_Attribute: "
2556 msgstr "_Attributt:"
2558 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2559 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2560 msgstr "Finn objekter ut fra navn på attributt (presis eller delvis jamførhet)"
2562 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2563 msgid "Search in s_election"
2564 msgstr "_Søk i utvalgte"
2566 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2567 msgid "Limit search to the current selection"
2568 msgstr "Begrens søket til gjeldende utvalgte"
2570 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2571 msgid "Search in current _layer"
2572 msgstr "Søk i gjeldende _lag"
2574 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2575 msgid "Limit search to the current layer"
2576 msgstr "Begrens søk til gjeldende lag"
2578 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2579 msgid "Include _hidden"
2580 msgstr "Inkluder _skjulte"
2582 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2583 msgid "Include hidden objects in search"
2584 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
2586 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2587 msgid "Include l_ocked"
2588 msgstr "Inkluder lå_ste"
2590 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2591 msgid "Include locked objects in search"
2592 msgstr "Inkluder låste objekter i søk"
2594 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2595 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2596 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2597 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2598 msgid "_Clear"
2599 msgstr "F_jern"
2601 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2602 msgid "Clear values"
2603 msgstr "Fjern verdiene"
2605 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2606 msgid "_Find"
2607 msgstr "_Finn"
2609 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2610 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2611 msgstr "Velg objekter som tilsvarer alle feltene du fylte inn"
2613 #. Create the label for the object id
2614 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2615 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2616 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2617 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2618 msgid "_Id"
2619 msgstr "_Id"
2621 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2622 msgid ""
2623 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2624 msgstr ""
2625 "id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)"
2627 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2628 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2467
2629 #: ../src/verbs.cpp:2473
2630 msgid "_Set"
2631 msgstr "_Påfør"
2633 #. Create the label for the object label
2634 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2635 msgid "_Label"
2636 msgstr "Etikett"
2638 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2639 msgid "A freeform label for the object"
2640 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
2642 #. Create the label for the object title
2643 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2644 #, fuzzy
2645 msgid "_Title"
2646 msgstr "Tittel"
2648 #. Create the frame for the object description
2649 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
2650 #, fuzzy
2651 msgid "_Description"
2652 msgstr "Beskrivelse"
2654 #. Hide
2655 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
2656 msgid "_Hide"
2657 msgstr "Sk_jul"
2659 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
2660 msgid "Check to make the object invisible"
2661 msgstr "Kryss av for å usynligjøre objektet"
2663 #. Lock
2664 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
2665 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
2666 msgid "L_ock"
2667 msgstr "Lå_s"
2669 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
2670 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
2671 msgstr "Kryss av for å gjøre objektet upåvirkelig (ikke markerbar med musen)"
2673 #. Create the frame for interactivity options
2674 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
2675 #, fuzzy
2676 msgid "_Interactivity"
2677 msgstr "_Skjæringsområde"
2679 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
2680 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
2681 msgid "Ref"
2682 msgstr "Ref"
2684 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2685 msgid "Lock object"
2686 msgstr "Lås objektet"
2688 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2689 msgid "Unlock object"
2690 msgstr "Låst opp objektet"
2692 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2693 msgid "Hide object"
2694 msgstr "Skjul objektet"
2696 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2697 msgid "Unhide object"
2698 msgstr "Vis objektet"
2700 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
2701 msgid "Id invalid! "
2702 msgstr "Ugyldig ID"
2704 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
2705 msgid "Id exists! "
2706 msgstr "Id finnes!"
2708 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
2709 msgid "Set object ID"
2710 msgstr "Endre objektets id"
2712 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
2713 msgid "Set object label"
2714 msgstr "Endre objektets etikett"
2716 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
2717 msgid "Set object title"
2718 msgstr "Endre objektets tittel"
2720 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
2721 msgid "Set object description"
2722 msgstr "Endre objektets beskrivelse"
2724 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
2725 msgid "Href:"
2726 msgstr "Href:"
2728 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
2729 msgid "Target:"
2730 msgstr "Mål:"
2732 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
2733 msgid "Type:"
2734 msgstr "Type:"
2736 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
2737 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
2738 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
2739 msgid "Role:"
2740 msgstr "Rolle:"
2742 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
2743 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
2744 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
2745 msgid "Arcrole:"
2746 msgstr "Buerolle:"
2748 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
2749 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
2750 msgid "Title:"
2751 msgstr "Tittel:"
2753 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2754 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2755 msgid "Show:"
2756 msgstr "Vis:"
2758 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
2759 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
2760 msgid "Actuate:"
2761 msgstr "Aktuer:"
2763 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
2764 msgid "URL:"
2765 msgstr "URL:"
2767 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
2768 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
2769 msgid "X:"
2770 msgstr "X:"
2772 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
2773 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
2774 msgid "Y:"
2775 msgstr "Y:"
2777 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
2778 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
2779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
2780 msgid "Width:"
2781 msgstr "Bredde:"
2783 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
2784 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
2785 msgid "Height:"
2786 msgstr "Høyde:"
2788 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "%s Properties"
2791 msgstr "Lenkeegenska_per"
2793 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
2794 #, c-format
2795 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
2796 msgstr ""
2798 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
2799 #, c-format
2800 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
2801 msgstr ""
2803 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
2804 #, c-format
2805 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
2806 msgstr ""
2808 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
2809 msgid "<i>Checking...</i>"
2810 msgstr ""
2812 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
2813 msgid "Fix spelling"
2814 msgstr ""
2816 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Suggestions:"
2819 msgstr "Oppløsning:"
2821 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
2822 msgid "_Accept"
2823 msgstr ""
2825 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
2826 msgid "Accept the chosen suggestion"
2827 msgstr ""
2829 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
2830 #, fuzzy
2831 msgid "_Ignore once"
2832 msgstr "ingen"
2834 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
2835 msgid "Ignore this word only once"
2836 msgstr ""
2838 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
2839 #, fuzzy
2840 msgid "_Ignore"
2841 msgstr "ingen"
2843 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
2844 msgid "Ignore this word in this session"
2845 msgstr ""
2847 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
2848 msgid "A_dd to dictionary:"
2849 msgstr ""
2851 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
2852 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
2853 msgstr ""
2855 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
2856 #, fuzzy
2857 msgid "_Stop"
2858 msgstr "_Påfør"
2860 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
2861 msgid "Stop the check"
2862 msgstr ""
2864 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
2865 #, fuzzy
2866 msgid "_Start"
2867 msgstr "Start:"
2869 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
2870 msgid "Start the check"
2871 msgstr ""
2873 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
2874 msgid "Font"
2875 msgstr "Skrifttype "
2877 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2878 msgid "Layout"
2879 msgstr "Plassering"
2881 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
2882 msgid "Align lines left"
2883 msgstr "Venstrestill linjene"
2885 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2886 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
2887 msgid "Center lines"
2888 msgstr "Senter linjer"
2890 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
2891 msgid "Align lines right"
2892 msgstr "Høyrestill linjene"
2894 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Justify lines"
2897 msgstr "Tilpass"
2899 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6765
2900 msgid "Horizontal text"
2901 msgstr "Horisontal tekst"
2903 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
2904 msgid "Vertical text"
2905 msgstr "Vertikal tekst"
2907 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
2908 msgid "Line spacing:"
2909 msgstr "Linje mellomrom:"
2911 #. Text
2912 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
2913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2503
2914 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2915 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
2916 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2917 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2918 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2919 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2920 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2921 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2922 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2923 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2924 msgid "Text"
2925 msgstr "Tekst"
2927 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
2928 msgid "Set as default"
2929 msgstr "Sett som standard forvalg"
2931 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1494
2932 msgid "Set text style"
2933 msgstr "Endre tekststil"
2935 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
2936 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2937 msgstr "<b>Klikk</b> for å velge nodene, <b>dra</b> for å reorganisere."
2939 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
2940 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2941 msgstr "<b>Klikk</b> attributt for å redigere."
2943 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
2944 #, c-format
2945 msgid ""
2946 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2947 "commit changes."
2948 msgstr ""
2949 "Attributt <b>%s</b> valgt. Når ferdig med endringene trykk <b>Ctrl+Enter</b> "
2950 "for å sette de til verks."
2952 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
2953 msgid "Drag to reorder nodes"
2954 msgstr "Dra for å omorganisere noder"
2956 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
2957 msgid "New element node"
2958 msgstr "Ny elementnode"
2960 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
2961 msgid "New text node"
2962 msgstr "Ny tekstnode"
2964 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
2965 #: ../src/nodepath.cpp:2234
2966 msgid "Duplicate node"
2967 msgstr "Duplisert node"
2969 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
2970 #: ../src/nodepath.cpp:3514 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
2971 msgid "Delete node"
2972 msgstr "Slett node"
2974 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
2975 msgid "Unindent node"
2976 msgstr "Fjern innrykk for node"
2978 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
2979 msgid "Indent node"
2980 msgstr "Rykk inn node"
2982 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
2983 msgid "Raise node"
2984 msgstr "Hev node"
2986 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
2987 msgid "Lower node"
2988 msgstr "Senk node"
2990 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
2991 msgid "Delete attribute"
2992 msgstr "Slett attributt"
2994 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2995 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
2996 msgid "Attribute name"
2997 msgstr "Navn på attributt"
2999 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3000 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3001 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3002 msgid "Set attribute"
3003 msgstr "Sett attributt"
3005 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3006 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3007 msgid "Set"
3008 msgstr "Innstill"
3010 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3011 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3012 msgid "Attribute value"
3013 msgstr "Verdi for attributt"
3015 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3016 msgid "Drag XML subtree"
3017 msgstr "Flytt XML undertre"
3019 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3020 msgid "New element node..."
3021 msgstr "Ny elementnode ..."
3023 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3024 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3025 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3026 msgid "Cancel"
3027 msgstr "Avbryt"
3029 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3030 msgid "Create"
3031 msgstr "Opprett"
3033 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3034 msgid "Create new element node"
3035 msgstr "Ny elementnode"
3037 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3038 msgid "Create new text node"
3039 msgstr "Ny tekstnode"
3041 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3042 msgid "Change attribute"
3043 msgstr "Endre attributt"
3045 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
3046 msgid "Grid _units:"
3047 msgstr "Enhet for r_utenett:"
3049 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3050 msgid "_Origin X:"
3051 msgstr "_Utgangspunkt X:"
3053 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
3055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
3056 msgid "X coordinate of grid origin"
3057 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
3059 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3060 msgid "O_rigin Y:"
3061 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
3063 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
3065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
3066 msgid "Y coordinate of grid origin"
3067 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
3069 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3070 msgid "Spacing _Y:"
3071 msgstr "Mellomrom _Y:"
3073 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
3074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3075 msgid "Base length of z-axis"
3076 msgstr ""
3078 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
3081 msgid "Angle X:"
3082 msgstr "Vinkel X:"
3084 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3086 msgid "Angle of x-axis"
3087 msgstr ""
3089 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
3092 msgid "Angle Z:"
3093 msgstr "Vinkel Z:"
3095 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3097 msgid "Angle of z-axis"
3098 msgstr ""
3100 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3101 msgid "Grid line _color:"
3102 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
3104 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3105 msgid "Grid line color"
3106 msgstr "Farge på rutenettlinje"
3108 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3109 msgid "Color of grid lines"
3110 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
3112 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3113 msgid "Ma_jor grid line color:"
3114 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
3116 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3117 msgid "Major grid line color"
3118 msgstr "Farge på viktig rutenettlinje:"
3120 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3121 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3122 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
3124 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3125 msgid "_Major grid line every:"
3126 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
3128 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3129 msgid "lines"
3130 msgstr "linje"
3132 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Rectangular grid"
3135 msgstr "Rektangel"
3137 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Axonometric grid"
3140 msgstr "Aksonometrisk (3D)"
3142 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Create new grid"
3145 msgstr "Lag rettesnor"
3147 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3148 #, fuzzy
3149 msgid "_Enabled"
3150 msgstr "Tittel"
3152 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3153 msgid ""
3154 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3155 "grids."
3156 msgstr ""
3158 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
3159 #, fuzzy
3160 msgid "_Visible"
3161 msgstr "Farger"
3163 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3164 msgid ""
3165 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3166 "to invisible grids."
3167 msgstr ""
3169 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3170 msgid "Spacing _X:"
3171 msgstr "Mellomrom _X:"
3173 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3175 msgid "Distance between vertical grid lines"
3176 msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer"
3178 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
3180 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3181 msgstr "Avstand mellom horisontale rutenettlinjer"
3183 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
3184 msgid "_Show dots instead of lines"
3185 msgstr ""
3187 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
3188 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3189 msgstr ""
3191 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:59 ../src/display/snap-indicator.cpp:62
3192 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 ../src/display/snap-indicator.cpp:147
3193 msgid "UNDEFINED"
3194 msgstr ""
3196 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
3197 #, fuzzy
3198 msgid "grid line"
3199 msgstr "Rettesnor"
3201 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
3202 #, fuzzy
3203 msgid "grid intersection"
3204 msgstr "Skjæringsområde"
3206 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
3207 #, fuzzy
3208 msgid "guide"
3209 msgstr "Rette_snor"
3211 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
3212 #, fuzzy
3213 msgid "guide intersection"
3214 msgstr "Skjæringsområde"
3216 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
3217 #, fuzzy
3218 msgid "grid-guide intersection"
3219 msgstr "Skjæringsområde"
3221 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
3222 #, fuzzy
3223 msgid "cusp node"
3224 msgstr "Fest til _noder"
3226 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
3227 #, fuzzy
3228 msgid "smooth node"
3229 msgstr "Glatt"
3231 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
3232 #, fuzzy
3233 msgid "path"
3234 msgstr "Sti"
3236 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
3237 #, fuzzy
3238 msgid "path intersection"
3239 msgstr "Skjæringsområde"
3241 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
3242 #, fuzzy
3243 msgid "bounding box corner"
3244 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
3246 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
3247 #, fuzzy
3248 msgid "bounding box side"
3249 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
3251 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
3252 #, fuzzy
3253 msgid "gradient level"
3254 msgstr "Ingen gradient valgt"
3256 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
3257 #, fuzzy
3258 msgid "page border"
3259 msgstr "Siderammefarge"
3261 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
3262 #, fuzzy
3263 msgid "line midpoint"
3264 msgstr "Linje bredde"
3266 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
3267 #, fuzzy
3268 msgid "object midpoint"
3269 msgstr "Objekter"
3271 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
3272 #, fuzzy
3273 msgid "object rotation center"
3274 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
3276 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
3277 #, fuzzy
3278 msgid "handle"
3279 msgstr "Former"
3281 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
3282 #, fuzzy
3283 msgid "bounding box side midpoint"
3284 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
3286 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
3287 #, fuzzy
3288 msgid "bounding box midpoint"
3289 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
3291 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
3292 #, fuzzy
3293 msgid "page corner"
3294 msgstr "Siderammefarge"
3296 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
3297 msgid "convex hull corner"
3298 msgstr ""
3300 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
3301 #, fuzzy
3302 msgid "quadrant point"
3303 msgstr "Øk linjeavstanden"
3305 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
3306 #, fuzzy
3307 msgid "center"
3308 msgstr "Sentrer"
3310 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
3311 #, fuzzy
3312 msgid "corner"
3313 msgstr "Hjørner:"
3315 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
3316 #, fuzzy
3317 msgid "text baseline"
3318 msgstr "Rett opp skriftlinjene"
3320 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Bounding box corner"
3323 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
3325 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Bounding box midpoint"
3328 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
3330 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Bounding box side midpoint"
3333 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
3335 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Smooth node"
3338 msgstr "Glatt"
3340 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Cusp node"
3343 msgstr "Hev node"
3345 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Line midpoint"
3348 msgstr "Linje bredde"
3350 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Object midpoint"
3353 msgstr "Objekter"
3355 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Object rotation center"
3358 msgstr "Objekter til mønster"
3360 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Handle"
3363 msgstr "Vinkel"
3365 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Path intersection"
3368 msgstr "Skjæringsområde"
3370 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Guide"
3373 msgstr "Rette_snor"
3375 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
3376 msgid "Convex hull corner"
3377 msgstr ""
3379 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
3380 msgid "Quadrant point"
3381 msgstr ""
3383 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
3384 msgid "Center"
3385 msgstr "Sentrer"
3387 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Corner"
3390 msgstr "Hjørner:"
3392 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Text baseline"
3395 msgstr "Rett opp skriftlinjene"
3397 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
3398 msgid " to "
3399 msgstr ""
3401 #: ../src/document.cpp:444
3402 #, c-format
3403 msgid "New document %d"
3404 msgstr "Nytt dokument %d"
3406 #: ../src/document.cpp:476
3407 #, c-format
3408 msgid "Memory document %d"
3409 msgstr "Dokument i minne %d"
3411 #: ../src/document.cpp:642
3412 #, c-format
3413 msgid "Unnamed document %d"
3414 msgstr "Dokument uten navn %d"
3416 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3417 #: ../src/draw-context.cpp:582
3418 msgid "Path is closed."
3419 msgstr "Sti er lukket."
3421 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3422 #: ../src/draw-context.cpp:597
3423 msgid "Closing path."
3424 msgstr "Lukker sti."
3426 #: ../src/draw-context.cpp:707
3427 msgid "Draw path"
3428 msgstr "Tegn ny sti"
3430 #: ../src/draw-context.cpp:867
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Creating single dot"
3433 msgstr "Skap ny sti"
3435 #: ../src/draw-context.cpp:868
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Create single dot"
3438 msgstr "Skap flislagde kloner"
3440 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3441 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3442 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3443 #, c-format
3444 msgid " alpha %.3g"
3445 msgstr " alpha %.3g"
3447 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3448 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3449 #, c-format
3450 msgid ", averaged with radius %d"
3451 msgstr ", gjennomsnittlig med radius %d"
3453 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3454 #, c-format
3455 msgid " under cursor"
3456 msgstr " under markør"
3458 #. message, to show in the statusbar
3459 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3460 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3461 msgstr "<b>Slipp opp musetast</b> for å bruke fargen."
3463 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3464 msgid ""
3465 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3466 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3467 "to copy the color under mouse to clipboard"
3468 msgstr ""
3469 "<b>Klikk</b> for å sette fyll, <b>Shift+klikk</b> for å sette strøk; <b>dra</"
3470 "b> for utjevne farge i område; med <b>Alt</b> for å velge omvendt farge; "
3471 "<b>Ctrl+C</b> for å kopiere fargen under musen til utklippstavle"
3473 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3474 msgid "Set picked color"
3475 msgstr "Sett valgte farge"
3477 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
3478 msgid ""
3479 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3480 msgstr ""
3482 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
3483 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3484 msgstr ""
3486 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
3487 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3488 msgstr ""
3490 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
3491 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3492 msgstr ""
3494 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
3495 #, fuzzy
3496 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3497 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
3499 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Draw calligraphic stroke"
3502 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
3504 #: ../src/eraser-context.cpp:528
3505 #, fuzzy
3506 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3507 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
3509 #: ../src/eraser-context.cpp:831
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Draw eraser stroke"
3512 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
3514 #: ../src/event-context.cpp:609
3515 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3516 msgstr ""
3518 #: ../src/event-log.cpp:37
3519 msgid "[Unchanged]"
3520 msgstr "[Ikke endret]"
3522 #. Edit
3523 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2257
3524 msgid "_Undo"
3525 msgstr "_Angre"
3527 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2259
3528 msgid "_Redo"
3529 msgstr "Gjø_r om"
3531 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3532 msgid "Dependency:"
3533 msgstr "Avhengighet:"
3535 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3536 msgid "  type: "
3537 msgstr "  type: "
3539 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3540 msgid "  location: "
3541 msgstr "  lokalitet: "
3543 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3544 msgid "  string: "
3545 msgstr "  streng: "
3547 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3548 msgid "  description: "
3549 msgstr "  beskrivelse: "
3551 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3552 #, fuzzy
3553 msgid " (No preferences)"
3554 msgstr "Zoom innstillinger"
3556 #. This is some filler text, needs to change before relase
3557 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3558 msgid ""
3559 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3560 "span>\n"
3561 "\n"
3562 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3563 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3564 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3565 msgstr ""
3566 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller fler filtyper ble ikke "
3567 "lastet</span>\n"
3568 "\n"
3569 "Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette å fungere som normalt, men "
3570 "disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette "
3571 "problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:"
3573 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3574 msgid "Show dialog on startup"
3575 msgstr "Vis dialog ved oppstart"
3577 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3578 #, c-format
3579 msgid "'%s' working, please wait..."
3580 msgstr ""
3582 #. static int i = 0;
3583 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3584 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3585 msgid ""
3586 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3587 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3588 msgstr ""
3589 "  Årsaken er en uriktig .inx-fil for denne filtype. En uriktig .inx-fil kan "
3590 "komme fra en feil under installasjonen av Inkscape."
3592 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3593 msgid "an ID was not defined for it."
3594 msgstr "en ID var ikke definert."
3596 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3597 msgid "there was no name defined for it."
3598 msgstr "det var ikke noe navn definert for den."
3600 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3601 msgid "the XML description of it got lost."
3602 msgstr "XML beskrivelsen er blitt tapt."
3604 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3605 msgid "no implementation was defined for the extension."
3606 msgstr "ingen implementering har blitt definert for denne filtypen."
3608 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3609 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3610 msgid "a dependency was not met."
3611 msgstr "en avhenginghet har ikke blitt møtt."
3613 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3614 msgid "Extension \""
3615 msgstr "Utvidelsen \""
3617 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3618 msgid "\" failed to load because "
3619 msgstr "\" Opplasting mislyktes fordi"
3621 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3622 #, c-format
3623 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3624 msgstr "Kunne ikke skape filendelses error-logg fil '%s'"
3626 #: ../src/extension/extension.cpp:723
3627 msgid "Name:"
3628 msgstr "Navn:"
3630 #: ../src/extension/extension.cpp:724
3631 msgid "ID:"
3632 msgstr "ID:"
3634 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3635 msgid "State:"
3636 msgstr "Tilstand:"
3638 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3639 msgid "Loaded"
3640 msgstr "Lastet"
3642 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3643 msgid "Unloaded"
3644 msgstr "Ulastet"
3646 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3647 msgid "Deactivated"
3648 msgstr "Deaktivisert"
3650 #: ../src/extension/extension.cpp:756
3651 msgid ""
3652 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
3653 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
3654 "this extension."
3655 msgstr ""
3657 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
3658 msgid ""
3659 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
3660 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
3661 "expected."
3662 msgstr ""
3663 "Inkscape har mottatt tilleggsinformasjon fra det utførte skriptet. Skriptet "
3664 "ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som "
3665 "forventet."
3667 #: ../src/extension/init.cpp:277
3668 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
3669 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
3671 #: ../src/extension/init.cpp:291
3672 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
3673 #, c-format
3674 msgid ""
3675 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
3676 "will not be loaded."
3677 msgstr ""
3678 "Modulkatalog  (%s) er ikke tilgjengelig. Eksterne moduler i den katalogen "
3679 "vil ikke bli lastet."
3681 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Adaptive Threshold"
3684 msgstr "Terskel:"
3686 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
3687 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
3688 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
3689 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
3690 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
3691 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
3692 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
3693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
3694 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9
3695 msgid "Width"
3696 msgstr "Bredde"
3698 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
3699 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
3700 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
3701 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
3702 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Height"
3705 msgstr "Høyde:"
3707 #. initialise your parameters here:
3708 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
3709 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
3710 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
3711 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
3712 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Offset"
3715 msgstr "Forskyvninger"
3717 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
3718 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
3719 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
3720 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
3721 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
3722 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
3723 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
3724 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
3725 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
3726 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
3727 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
3728 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
3729 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
3730 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
3731 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
3732 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
3733 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
3734 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
3735 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
3736 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
3737 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
3738 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
3739 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
3740 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
3741 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
3742 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
3743 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
3744 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
3745 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
3746 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
3747 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
3748 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
3749 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
3750 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Raster"
3753 msgstr "Hev"
3755 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
3756 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
3757 msgstr ""
3759 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Add Noise"
3762 msgstr "Legg til noder"
3764 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3765 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
3766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
3767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
3768 msgid "Type"
3769 msgstr "Type"
3771 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
3772 msgid "Uniform Noise"
3773 msgstr ""
3775 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
3776 msgid "Gaussian Noise"
3777 msgstr ""
3779 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
3780 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
3781 msgstr ""
3783 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
3784 msgid "Impulse Noise"
3785 msgstr ""
3787 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Laplacian Noise"
3790 msgstr "Gråtoner"
3792 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
3793 msgid "Poisson Noise"
3794 msgstr ""
3796 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
3797 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
3798 msgstr ""
3800 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Blur"
3803 msgstr "Blå"
3805 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
3806 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
3807 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
3808 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
3809 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
3810 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
3811 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
3812 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
3813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Radius"
3816 msgstr "Hev"
3818 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
3819 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
3820 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
3821 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
3822 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
3823 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Sigma"
3826 msgstr "liten"
3828 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Blur selected bitmap(s)"
3831 msgstr "Grupper valgte objekter"
3833 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
3834 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Channel"
3837 msgstr "Avbryt"
3839 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
3840 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
3841 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
3842 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Layer"
3845 msgstr "_Lag"
3847 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
3848 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
3849 msgid "Red Channel"
3850 msgstr ""
3852 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
3853 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
3854 msgid "Green Channel"
3855 msgstr ""
3857 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
3858 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
3859 msgid "Blue Channel"
3860 msgstr ""
3862 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
3863 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Cyan Channel"
3866 msgstr "Endre håndtak"
3868 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
3869 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Magenta Channel"
3872 msgstr "Magenta"
3874 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
3875 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Yellow Channel"
3878 msgstr "Gul"
3880 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
3881 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Black Channel"
3884 msgstr "Svart fyll"
3886 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
3887 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Opacity Channel"
3890 msgstr "Dekningsgrad"
3892 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
3893 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
3894 msgid "Matte Channel"
3895 msgstr ""
3897 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
3898 msgid "Extract specific channel from image."
3899 msgstr ""
3901 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Charcoal"
3904 msgstr "Cairo"
3906 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
3909 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
3911 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
3912 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
3913 msgstr ""
3915 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Contrast"
3918 msgstr "Hjørner:"
3920 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Adjust"
3923 msgstr "Flytt kurve"
3925 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
3926 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
3927 msgstr ""
3929 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
3930 msgid "Cycle Colormap"
3931 msgstr ""
3933 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
3934 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
3935 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Amount"
3938 msgstr "Skrifttype "
3940 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
3941 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
3942 msgstr ""
3944 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Despeckle"
3947 msgstr "Avv_elg"
3949 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
3950 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
3951 msgstr ""
3953 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
3954 msgid "Edge"
3955 msgstr ""
3957 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
3958 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
3959 msgstr ""
3961 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
3962 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
3963 msgstr ""
3965 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Enhance"
3968 msgstr "Avbryt"
3970 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
3971 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
3972 msgstr ""
3974 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Equalize"
3977 msgstr "Likestilt bredde"
3979 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
3980 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
3981 msgstr ""
3983 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
3984 #: ../src/filter-enums.cpp:28
3985 msgid "Gaussian Blur"
3986 msgstr ""
3988 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
3989 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
3990 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Factor"
3993 msgstr "Flat farge"
3995 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
3996 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
3997 msgstr ""
3999 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Implode"
4002 msgstr "Importer"
4004 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4007 msgstr "Fortsett å velge"
4009 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4010 msgid "Level (with Channel)"
4011 msgstr ""
4013 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4014 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Black Point"
4017 msgstr "Svart fyll"
4019 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4020 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4021 #, fuzzy
4022 msgid "White Point"
4023 msgstr "Gjæringsvinkel"
4025 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4026 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Gamma Correction"
4029 msgstr "Gammakorrigering:"
4031 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4032 msgid ""
4033 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4034 "between the given ranges to the full color range."
4035 msgstr ""
4037 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Level"
4040 msgstr "Hjul"
4042 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4043 msgid ""
4044 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4045 "to the full color range."
4046 msgstr ""
4048 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Median"
4051 msgstr "medium"
4053 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4054 msgid ""
4055 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4056 "neighborhood."
4057 msgstr ""
4059 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4060 #, fuzzy
4061 msgid "HSB Adjust"
4062 msgstr "Flytt kurve"
4064 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4065 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4066 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4067 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4068 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
4069 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4070 msgid "Hue"
4071 msgstr "Fargetone"
4073 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4074 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
4075 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4076 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4077 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4078 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
4079 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4080 msgid "Saturation"
4081 msgstr "Metning"
4083 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Brightness"
4086 msgstr "Lyshet"
4088 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4089 msgid ""
4090 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4091 msgstr ""
4093 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Negate"
4096 msgstr "Negativ"
4098 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4099 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4100 msgstr ""
4102 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Normalize"
4105 msgstr "Normal"
4107 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4108 msgid ""
4109 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4110 "range of color."
4111 msgstr ""
4113 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Oil Paint"
4116 msgstr "GNOME Utskrift"
4118 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4119 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4120 msgstr ""
4122 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4123 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4124 msgstr ""
4126 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4127 msgid "Raise"
4128 msgstr "Hev"
4130 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Raised"
4133 msgstr "Hev"
4135 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4136 msgid ""
4137 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4138 "appearance."
4139 msgstr ""
4141 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4142 msgid "Reduce Noise"
4143 msgstr ""
4145 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4146 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4147 msgid "Order"
4148 msgstr "Ordning"
4150 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4151 msgid ""
4152 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4153 msgstr ""
4155 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Resample"
4158 msgstr "Samplinger"
4160 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4161 msgid ""
4162 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4163 msgstr ""
4165 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Shade"
4168 msgstr "Former"
4170 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4171 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
4172 msgid "Azimuth"
4173 msgstr ""
4175 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4176 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Elevation"
4179 msgstr "Relasjon "
4181 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Colored Shading"
4184 msgstr "Fargen på skyggen"
4186 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4187 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4188 msgstr ""
4190 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4193 msgstr "Grupper valgte objekter"
4195 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4196 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4197 msgstr ""
4199 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Dither"
4202 msgstr "Annet"
4204 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4205 msgid ""
4206 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4207 "the original position"
4208 msgstr ""
4210 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Swirl"
4213 msgstr "Spiral"
4215 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4216 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Degrees"
4219 msgstr "grader"
4221 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4222 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4223 msgstr ""
4225 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4226 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4227 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4228 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Threshold"
4231 msgstr "Terskel:"
4233 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
4234 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4237 msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
4239 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4240 msgid "Unsharp Mask"
4241 msgstr ""
4243 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4244 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4245 msgstr ""
4247 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Wave"
4250 msgstr "_Lagre"
4252 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4253 msgid "Amplitude"
4254 msgstr ""
4256 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4257 msgid "Wavelength"
4258 msgstr ""
4260 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4261 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4262 msgstr ""
4264 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4265 msgid "Inset/Outset Halo"
4266 msgstr "Utstråling"
4268 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4269 msgid "Width in px of the halo"
4270 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
4272 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4273 msgid "Number of steps"
4274 msgstr "Antall steg"
4276 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4277 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4278 msgstr "Antall kopier av objektet som skal lages for å simulere uskarphet"
4280 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4281 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4282 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4283 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4284 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4285 msgid "Generate from Path"
4286 msgstr "Generer fra Sti"
4288 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4289 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4290 #, fuzzy
4291 msgid "PostScript"
4292 msgstr "Postscript"
4294 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4295 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4296 msgid "Restrict to PS level"
4297 msgstr ""
4299 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4300 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4301 #, fuzzy
4302 msgid "PostScript level 3"
4303 msgstr "Postscript Fil"
4305 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4306 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4307 #, fuzzy
4308 msgid "PostScript level 2"
4309 msgstr "Postscript Fil"
4311 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4312 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Export area is whole canvas"
4315 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
4317 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4318 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Export area is the drawing"
4321 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
4323 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4324 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4325 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
4326 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
4327 msgid "Convert texts to paths"
4328 msgstr "Konverter tekst til sti"
4330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4332 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Rasterize filter effects"
4335 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
4337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4339 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
4342 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
4344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4345 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4346 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4347 msgid "Limit export to the object with ID"
4348 msgstr ""
4350 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4351 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4352 #, fuzzy
4353 msgid "PostScript (*.ps)"
4354 msgstr "ostscript (*.ps)"
4356 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4357 #, fuzzy
4358 msgid "PostScript File"
4359 msgstr "Postscript Fil"
4361 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4362 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Encapsulated PostScript"
4365 msgstr "Encapsulated Postscript"
4367 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4368 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4371 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
4373 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Encapsulated PostScript File"
4376 msgstr "Encapsulated Postscript Fil"
4378 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
4379 msgid "Restrict to PDF version"
4380 msgstr ""
4382 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4383 msgid "PDF 1.4"
4384 msgstr ""
4386 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Export drawing, not page"
4389 msgstr "Eksport i fremdrift"
4391 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Export canvas"
4394 msgstr "Eksporter"
4396 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
4397 #, fuzzy
4398 msgid "EMF Input"
4399 msgstr "DXF Inndata"
4401 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4404 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
4406 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
4407 msgid "Enhanced Metafiles"
4408 msgstr ""
4410 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
4411 #, fuzzy
4412 msgid "WMF Input"
4413 msgstr "WPG inndata"
4415 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4418 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
4420 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Windows Metafiles"
4423 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
4425 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
4426 #, fuzzy
4427 msgid "EMF Output"
4428 msgstr "DXF Utdata"
4430 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4433 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
4435 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Enhanced Metafile"
4438 msgstr "Endre rektangel"
4440 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4441 msgid "Drop Shadow"
4442 msgstr ""
4444 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4445 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4446 msgid "Blur radius, px"
4447 msgstr ""
4449 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4450 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4451 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4452 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4453 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Opacity, %"
4456 msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
4458 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4459 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Horizontal offset, px"
4462 msgstr "Horisontal forskyvelse"
4464 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4465 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Vertical offset, px"
4468 msgstr "Vertikal forskyvelse"
4470 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4471 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4472 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4473 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4474 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
4476 msgid "Filters"
4477 msgstr "Filtre"
4479 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4480 msgid "Black, blurred drop shadow"
4481 msgstr ""
4483 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4484 msgid "Drop Glow"
4485 msgstr ""
4487 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4488 msgid "White, blurred drop glow"
4489 msgstr ""
4491 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Bundled"
4494 msgstr "Avrundet:"
4496 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4497 msgid "Personal"
4498 msgstr ""
4500 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4503 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
4505 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Snow crest"
4508 msgstr "Forhåndsvisning"
4510 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Drift Size"
4513 msgstr "Punkt størrelse"
4515 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Snow has fallen on object"
4518 msgstr "Mønster til objekter"
4520 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
4521 #, c-format
4522 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4523 msgstr "%s GDK pixbuf Inndata"
4525 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4526 msgid "GIMP Gradients"
4527 msgstr "GIMP Gradient"
4529 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4530 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4531 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
4533 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4534 msgid "Gradients used in GIMP"
4535 msgstr "Gradient brukt i GIMP"
4537 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4538 msgid "Grid"
4539 msgstr "Rutenett"
4541 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4542 msgid "Line Width"
4543 msgstr "Linje bredde"
4545 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4546 msgid "Horizontal Spacing"
4547 msgstr "Horisontal Mellomrom"
4549 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4550 msgid "Vertical Spacing"
4551 msgstr "Vertikal Mellomrom"
4553 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4554 msgid "Horizontal Offset"
4555 msgstr "Horisontal forskyvelse"
4557 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4558 msgid "Vertical Offset"
4559 msgstr "Vertikal forskyvelse"
4561 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4562 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4563 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4564 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:6
4565 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4566 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4567 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4568 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4569 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4570 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4571 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4572 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4573 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4574 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4575 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4576 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
4577 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4578 msgid "Render"
4579 msgstr "Tegn"
4581 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4582 msgid "Draw a path which is a grid"
4583 msgstr "Tegn en sti som er et rutenett"
4585 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
4586 #, fuzzy
4587 msgid "JavaFX Output"
4588 msgstr "LaTeX Utdata"
4590 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
4591 msgid "JavaFX (*.fx)"
4592 msgstr ""
4594 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
4595 #, fuzzy
4596 msgid "JavaFX Raytracer File"
4597 msgstr "PovRay Raytracer Fil"
4599 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4600 msgid "LaTeX Print"
4601 msgstr "LaTeX Utskrift"
4603 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4604 msgid "LaTeX Output"
4605 msgstr "LaTeX Utdata"
4607 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4608 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4609 msgstr "LaTeX med PSTricks macro (*.tex)"
4611 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4612 msgid "LaTeX PSTricks File"
4613 msgstr "LaTeX PSTricks Fil"
4615 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
4616 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4617 msgstr "OpenDocument Tegning Utdata"
4619 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
4620 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4621 msgstr "OpenDocument tegning (*.odg)"
4623 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
4624 msgid "OpenDocument drawing file"
4625 msgstr "OpenDocument tegning fil"
4627 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4628 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4629 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4630 msgid "media box"
4631 msgstr ""
4633 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4634 msgid "crop box"
4635 msgstr ""
4637 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4638 msgid "trim box"
4639 msgstr ""
4641 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
4642 msgid "bleed box"
4643 msgstr ""
4645 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
4646 msgid "art box"
4647 msgstr ""
4649 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Select page:"
4652 msgstr "Velg neste"
4654 #. Display total number of pages
4655 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
4656 #, fuzzy, c-format
4657 msgid "out of %i"
4658 msgstr "Mengde av virvler"
4660 #. Crop settings
4661 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Clip to:"
4664 msgstr "Kli_pp"
4666 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Page settings"
4669 msgstr "Sideorientering:"
4671 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
4672 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
4673 msgstr ""
4675 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
4676 msgid ""
4677 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
4678 "and slow performance."
4679 msgstr ""
4681 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
4682 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
4683 #, fuzzy
4684 msgid "rough"
4685 msgstr "Gruppe"
4687 #. Text options
4688 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Text handling:"
4691 msgstr "Sett mellomrom:"
4693 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
4694 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Import text as text"
4697 msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
4699 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
4700 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Embed images"
4703 msgstr "Innlemme alle bilder"
4705 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
4706 msgid "Import settings"
4707 msgstr ""
4709 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
4710 msgid "PDF Import Settings"
4711 msgstr ""
4713 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
4714 msgid "pdfinput|medium"
4715 msgstr ""
4717 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
4718 #, fuzzy
4719 msgid "fine"
4720 msgstr "Linje"
4722 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
4723 #, fuzzy
4724 msgid "very fine"
4725 msgstr "Inverter fyllet"
4727 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
4728 #, fuzzy
4729 msgid "PDF Input"
4730 msgstr "DXF Inndata"
4732 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
4735 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
4737 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
4738 msgid "Adobe Portable Document Format"
4739 msgstr ""
4741 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
4742 #, fuzzy
4743 msgid "AI Input"
4744 msgstr "AI Inndata"
4746 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
4749 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
4751 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
4754 msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
4756 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
4757 msgid "PovRay Output"
4758 msgstr "PovRay Utdata"
4760 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
4761 #, fuzzy
4762 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
4763 msgstr "PovRay (*.pov) (eksport kurvene)"
4765 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
4766 msgid "PovRay Raytracer File"
4767 msgstr "PovRay Raytracer Fil"
4769 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
4770 msgid "SVG Input"
4771 msgstr "SVG Inndata"
4773 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
4774 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
4775 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
4777 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
4778 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
4779 msgstr "Inkscape sitt eget filformat og W3C standard"
4781 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
4782 msgid "SVG Output Inkscape"
4783 msgstr "SVG Utdata Inkscape"
4785 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
4786 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
4787 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
4789 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
4790 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
4791 msgstr "SVG format med Inkscape filendelse"
4793 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
4794 msgid "SVG Output"
4795 msgstr "SVG Utdata"
4797 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
4798 msgid "Plain SVG (*.svg)"
4799 msgstr "Vanlig SVG (*.svg)"
4801 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
4802 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
4803 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format som definert av W3C"
4805 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
4806 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
4807 msgid "SVGZ Input"
4808 msgstr "SVGZ Inndata"
4810 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
4811 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
4812 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
4813 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
4814 msgstr "Komprimert Inkscape SVG (*.svgz)"
4816 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
4817 msgid "SVG file format compressed with GZip"
4818 msgstr "SVG filformatet komprimert med GZip"
4820 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
4821 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
4822 msgid "SVGZ Output"
4823 msgstr "SVGZ Utdata"
4825 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
4826 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
4827 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
4828 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
4829 msgstr "Inkscape sitt eget filformat komprimert med GZip"
4831 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
4832 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
4833 msgstr "Komprimert standard SVG (*.svgz)"
4835 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
4836 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
4837 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format komprimert med GZip"
4839 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
4840 msgid "Windows 32-bit Print"
4841 msgstr "Windows 32-bit Print"
4843 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
4844 msgid "WPG Input"
4845 msgstr "WPG inndata"
4847 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
4848 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
4849 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
4851 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
4852 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
4853 msgstr "Vektorgrafikkformat brukt av Corel WordPerfect"
4855 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Live preview"
4858 msgstr "Forhåndsvisning"
4860 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
4861 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
4862 msgstr ""
4864 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
4865 #. running from the console, in which case calling sp_ui
4866 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
4867 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
4868 #: ../src/extension/system.cpp:103
4869 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
4870 msgstr "Autosporing av format feilet. Filen blir åpnet som SVG."
4872 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
4873 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
4874 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
4875 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
4876 #: ../src/file.cpp:152
4877 msgid "default.svg"
4878 msgstr "default.svg"
4880 #: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1030
4881 #, c-format
4882 msgid "Failed to load the requested file %s"
4883 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
4885 #: ../src/file.cpp:269
4886 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
4887 msgstr "Dokumenterer ikke lagret ennå. Kan ikke tilbakestilles."
4889 #: ../src/file.cpp:275
4890 #, c-format
4891 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
4892 msgstr ""
4893 "Endringer vil bli tapt! Er du sikker på at du vil gjennopplaste dokument %s?"
4895 #: ../src/file.cpp:304
4896 msgid "Document reverted."
4897 msgstr "Dokument tilbakestilt."
4899 #: ../src/file.cpp:306
4900 msgid "Document not reverted."
4901 msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt."
4903 #: ../src/file.cpp:456
4904 msgid "Select file to open"
4905 msgstr "Velg fil som skal åpnes"
4907 #: ../src/file.cpp:543
4908 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
4909 msgstr "Ren_gjør &lt;defs&gt;"
4911 #: ../src/file.cpp:548
4912 #, c-format
4913 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
4914 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
4915 msgstr[0] "Fjernet <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
4916 msgstr[1] "Fjernet <b>%i</b> ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
4918 #: ../src/file.cpp:553
4919 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
4920 msgstr "Ingen ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
4922 #: ../src/file.cpp:582
4923 #, c-format
4924 msgid ""
4925 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
4926 "caused by an unknown filename extension."
4927 msgstr ""
4928 "Ingen Inkscape filtype funnet for å lagre dokument (%s).  Dette kan være på "
4929 "grunn av en ukjent filtypenavn."
4931 #: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
4932 msgid "Document not saved."
4933 msgstr "Dokument er ikke lagret."
4935 #: ../src/file.cpp:590
4936 #, c-format
4937 msgid "File %s could not be saved."
4938 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
4940 #: ../src/file.cpp:604
4941 msgid "Document saved."
4942 msgstr "Dokumentet er lagret."
4944 #: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1155 ../src/file.cpp:1275
4945 #, c-format
4946 msgid "drawing%s"
4947 msgstr "tegning%s"
4949 #: ../src/file.cpp:751
4950 #, c-format
4951 msgid "drawing-%d%s"
4952 msgstr "tegning-%d%s"
4954 #: ../src/file.cpp:770
4955 msgid "Select file to save a copy to"
4956 msgstr "Velg fil det skal lagres en kopi til"
4958 #: ../src/file.cpp:772
4959 msgid "Select file to save to"
4960 msgstr "Velg fil det skal lagres til"
4962 #: ../src/file.cpp:852
4963 msgid "No changes need to be saved."
4964 msgstr "Ingen endringer som trengs å lagres."
4966 #: ../src/file.cpp:869
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Saving document..."
4969 msgstr "Lagre dokument"
4971 #: ../src/file.cpp:1027
4972 msgid "Import"
4973 msgstr "Importer"
4975 #: ../src/file.cpp:1057
4976 msgid "Select file to import"
4977 msgstr "Velg fil som skal importeres"
4979 #: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1290
4980 msgid "Select file to export to"
4981 msgstr "Velg fil som det skal eksporteres til"
4983 #: ../src/file.cpp:1322
4984 #, c-format
4985 msgid "Error saving a temporary copy"
4986 msgstr ""
4988 #: ../src/file.cpp:1342
4989 msgid "Open Clip Art Login"
4990 msgstr ""
4992 #: ../src/file.cpp:1368
4993 #, c-format
4994 msgid ""
4995 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
4996 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
4997 "didn't forget to choose a license."
4998 msgstr ""
5000 #: ../src/file.cpp:1389
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Document exported..."
5003 msgstr "Dokument tilbakestilt."
5005 #: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2246
5006 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5007 msgstr ""
5009 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Blend"
5012 msgstr "Blå"
5014 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Color Matrix"
5017 msgstr "Kil_de"
5019 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5020 msgid "Component Transfer"
5021 msgstr ""
5023 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Composite"
5026 msgstr "Kombiner"
5028 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5029 msgid "Convolve Matrix"
5030 msgstr ""
5032 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5033 msgid "Diffuse Lighting"
5034 msgstr ""
5036 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Displacement Map"
5039 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
5041 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5042 msgid "Flood"
5043 msgstr ""
5045 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5046 msgid "Image"
5047 msgstr "Bilde"
5049 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Merge"
5052 msgstr "Mål sti"
5054 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5055 msgid "Specular Lighting"
5056 msgstr ""
5058 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Tile"
5061 msgstr "Tittel"
5063 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Turbulence"
5066 msgstr "Toleranse:"
5068 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Source Graphic"
5071 msgstr "Kildens høyde:"
5073 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Source Alpha"
5076 msgstr "Kilde"
5078 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Background Image"
5081 msgstr "Bakgrunn"
5083 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Background Alpha"
5086 msgstr "Bakgrunn"
5088 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Fill Paint"
5091 msgstr "PDF Utskrivt"
5093 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5094 msgid "Stroke Paint"
5095 msgstr "Strøkmaling"
5097 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5098 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5099 msgid "filterBlendMode|Normal"
5100 msgstr ""
5102 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Multiply"
5105 msgstr "Flere stiler"
5107 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Screen"
5110 msgstr "Grønn"
5112 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Darken"
5115 msgstr "Mørkere"
5117 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Lighten"
5120 msgstr "Lyshet"
5122 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Matrix"
5125 msgstr "Kil_de"
5127 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Saturate"
5130 msgstr "Metning"
5132 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Hue Rotate"
5135 msgstr "Roter"
5137 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5138 msgid "Luminance to Alpha"
5139 msgstr ""
5141 #. File
5142 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2223
5143 msgid "Default"
5144 msgstr "Standard"
5146 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Over"
5149 msgstr "Annet"
5151 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5152 #, fuzzy
5153 msgid "In"
5154 msgstr "Tomme"
5156 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Out"
5159 msgstr "Utdata"
5161 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Atop"
5164 msgstr "Legg til gradientfase"
5166 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5167 msgid "XOR"
5168 msgstr ""
5170 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5171 msgid "Arithmetic"
5172 msgstr ""
5174 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Identity"
5177 msgstr "Identifikator "
5179 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Table"
5182 msgstr "Tittel"
5184 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Discrete"
5187 msgstr "Distribuer"
5189 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Linear"
5192 msgstr "Linje"
5194 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5195 msgid "Gamma"
5196 msgstr ""
5198 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314
5199 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5200 msgid "Duplicate"
5201 msgstr "Fordoble"
5203 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5204 msgid "Wrap"
5205 msgstr "Innpakk"
5207 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5208 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
5210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
5211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
5212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
5213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
5214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
5215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2220
5216 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
5217 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5218 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5219 msgid "None"
5220 msgstr "Ingen"
5222 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5223 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5226 msgid "Red"
5227 msgstr "Rød"
5229 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5230 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5232 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5233 msgid "Green"
5234 msgstr "Grønn"
5236 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5240 msgid "Blue"
5241 msgstr "Blå"
5243 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5244 msgid "Alpha"
5245 msgstr ""
5247 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Erode"
5250 msgstr "Node"
5252 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Dilate"
5255 msgstr "Dato"
5257 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Fractal Noise"
5260 msgstr "Gråtoner"
5262 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Distant Light"
5265 msgstr "Målets høyde"
5267 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Point Light"
5270 msgstr "Mer lys"
5272 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Spot Light"
5275 msgstr "Mer lys"
5277 #: ../src/flood-context.cpp:246
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Visible Colors"
5280 msgstr "Farger"
5282 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5283 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5284 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
5285 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5286 msgid "Lightness"
5287 msgstr "Lyshet"
5289 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Small"
5292 msgstr "liten"
5294 #: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Medium"
5297 msgstr "medium"
5299 #: ../src/flood-context.cpp:267
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Large"
5302 msgstr "stor"
5304 #: ../src/flood-context.cpp:469
5305 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5306 msgstr ""
5308 #: ../src/flood-context.cpp:509
5309 #, c-format
5310 msgid ""
5311 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5312 msgid_plural ""
5313 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5314 msgstr[0] ""
5315 msgstr[1] ""
5317 #: ../src/flood-context.cpp:513
5318 #, c-format
5319 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5320 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5321 msgstr[0] ""
5322 msgstr[1] ""
5324 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5325 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5326 msgstr ""
5328 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5329 msgid ""
5330 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5331 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5332 msgstr ""
5334 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Fill bounded area"
5337 msgstr "_Fyll og Strøk"
5339 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Set style on object"
5342 msgstr "Mønster til objekter"
5344 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5345 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5346 msgstr ""
5348 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
5349 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5350 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
5352 #. POINT_LG_BEGIN
5353 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
5354 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5355 msgstr "Lineær gradient <b>slutt</b>"
5357 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5360 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
5362 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
5363 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5364 msgstr "Radial gradient <b>sentrum</b>"
5366 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
5367 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5368 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5369 msgstr "Radial gradient <b>radius</b>"
5371 #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
5372 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5373 msgstr "Radial gradient <b>fokus</b>"
5375 #. POINT_RG_FOCUS
5376 #: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
5377 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5380 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
5382 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5383 #: ../src/gradient-context.cpp:164
5384 #, fuzzy, c-format
5385 msgid "%s selected"
5386 msgstr "Sist valgte"
5388 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5389 #: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
5390 #, fuzzy, c-format
5391 msgid " out of %d gradient handle"
5392 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5393 msgstr[0] "Flytt gradienthåndtak"
5394 msgstr[1] "Flytt gradienthåndtak"
5396 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5397 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
5398 #: ../src/gradient-context.cpp:183
5399 #, fuzzy, c-format
5400 msgid " on %d selected object"
5401 msgid_plural " on %d selected objects"
5402 msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
5403 msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
5405 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5406 #: ../src/gradient-context.cpp:173
5407 #, fuzzy, c-format
5408 msgid ""
5409 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5410 msgid_plural ""
5411 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5412 msgstr[0] ""
5413 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
5414 msgstr[1] ""
5415 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
5417 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5418 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5419 #, c-format
5420 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5421 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5422 msgstr[0] ""
5423 msgstr[1] ""
5425 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5426 #: ../src/gradient-context.cpp:188
5427 #, c-format
5428 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5429 msgid_plural ""
5430 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5431 msgstr[0] ""
5432 msgstr[1] ""
5434 #: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
5435 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5436 msgid "Add gradient stop"
5437 msgstr "Legg til gradientfase"
5439 #: ../src/gradient-context.cpp:458
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Simplify gradient"
5442 msgstr "Radial gradient"
5444 #: ../src/gradient-context.cpp:535
5445 msgid "Create default gradient"
5446 msgstr "Lag forvalgt gradient"
5448 #: ../src/gradient-context.cpp:590
5449 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5450 msgstr ""
5452 #: ../src/gradient-context.cpp:688
5453 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5454 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest gradientvinkel"
5456 #: ../src/gradient-context.cpp:689
5457 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5458 msgstr "<b>Shift</b>: tegn gradient rundt startpunktet"
5460 #: ../src/gradient-context.cpp:809
5461 msgid "Invert gradient"
5462 msgstr "Inverter gradient"
5464 #: ../src/gradient-context.cpp:926
5465 #, c-format
5466 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5467 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5468 msgstr[0] "<b>Gradient</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
5469 msgstr[1] "<b>Gradient</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
5471 #: ../src/gradient-context.cpp:930
5472 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5473 msgstr "Velg <b>objekter</b> å skape gradient på."
5475 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5476 msgid "Merge gradient handles"
5477 msgstr "Slå sammen gradienthåndtak"
5479 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5480 msgid "Move gradient handle"
5481 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
5483 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5484 msgid "Delete gradient stop"
5485 msgstr "Slett gradientfase"
5487 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5488 #, fuzzy, c-format
5489 msgid ""
5490 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5491 "+Alt</b> to delete stop"
5492 msgstr ""
5493 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
5494 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
5496 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5497 msgid " (stroke)"
5498 msgstr " (strøk)"
5500 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5501 #, c-format
5502 msgid ""
5503 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5504 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5505 msgstr ""
5506 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
5507 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
5509 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5510 #, c-format
5511 msgid ""
5512 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5513 "separate focus"
5514 msgstr ""
5515 "Radial gradient <b>sentrer</b> og <b>fokuser</b>; dra med <b>Shift</b> for å "
5516 "separer fokus"
5518 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5519 #, c-format
5520 msgid ""
5521 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5522 "separate"
5523 msgid_plural ""
5524 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5525 "separate"
5526 msgstr[0] ""
5527 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
5528 msgstr[1] ""
5529 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
5531 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Move gradient handle(s)"
5534 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
5536 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5539 msgstr "Slett gradientfase"
5541 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Delete gradient stop(s)"
5544 msgstr "Slett gradientfase"
5546 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5547 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:8
5548 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5549 msgid "Unit"
5550 msgstr "Enhet"
5552 #. Add the units menu.
5553 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
5554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
5555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 ../src/widgets/toolbox.cpp:7166
5556 msgid "Units"
5557 msgstr "Enheter"
5559 #: ../src/helper/units.cpp:38
5560 msgid "Point"
5561 msgstr "Punkt"
5563 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5564 msgid "pt"
5565 msgstr "pt"
5567 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5568 msgid "Points"
5569 msgstr "Punkter"
5571 #: ../src/helper/units.cpp:38
5572 msgid "Pt"
5573 msgstr "Pkt"
5575 #: ../src/helper/units.cpp:39
5576 msgid "Pica"
5577 msgstr ""
5579 #: ../src/helper/units.cpp:39
5580 msgid "pc"
5581 msgstr ""
5583 #: ../src/helper/units.cpp:39
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Picas"
5586 msgstr "Stier"
5588 #: ../src/helper/units.cpp:39
5589 msgid "Pc"
5590 msgstr ""
5592 #: ../src/helper/units.cpp:40
5593 msgid "Pixel"
5594 msgstr "Piksel"
5596 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
5597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
5598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5600 msgid "px"
5601 msgstr "px"
5603 #: ../src/helper/units.cpp:40
5604 msgid "Pixels"
5605 msgstr "Piksler"
5607 #: ../src/helper/units.cpp:40
5608 msgid "Px"
5609 msgstr "Px"
5611 #. You can add new elements from this point forward
5612 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5613 msgid "Percent"
5614 msgstr "Prosent"
5616 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
5617 msgid "%"
5618 msgstr "%"
5620 #: ../src/helper/units.cpp:42
5621 msgid "Percents"
5622 msgstr "Prosent"
5624 #: ../src/helper/units.cpp:43
5625 msgid "Millimeter"
5626 msgstr "Millimeter"
5628 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5629 msgid "mm"
5630 msgstr "mm"
5632 #: ../src/helper/units.cpp:43
5633 msgid "Millimeters"
5634 msgstr "Millimeter"
5636 #: ../src/helper/units.cpp:44
5637 msgid "Centimeter"
5638 msgstr "Centimeter"
5640 #: ../src/helper/units.cpp:44
5641 msgid "cm"
5642 msgstr "cm"
5644 #: ../src/helper/units.cpp:44
5645 msgid "Centimeters"
5646 msgstr "Centimeter"
5648 #: ../src/helper/units.cpp:45
5649 msgid "Meter"
5650 msgstr "Meter"
5652 #: ../src/helper/units.cpp:45
5653 msgid "m"
5654 msgstr "m"
5656 #: ../src/helper/units.cpp:45
5657 msgid "Meters"
5658 msgstr "Metre"
5660 #. no svg_unit
5661 #: ../src/helper/units.cpp:46
5662 msgid "Inch"
5663 msgstr "Tomme"
5665 #: ../src/helper/units.cpp:46
5666 msgid "in"
5667 msgstr "in"
5669 #: ../src/helper/units.cpp:46
5670 msgid "Inches"
5671 msgstr "Tommer"
5673 #: ../src/helper/units.cpp:47
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Foot"
5676 msgstr "Skrifttype "
5678 #: ../src/helper/units.cpp:47
5679 msgid "ft"
5680 msgstr ""
5682 #: ../src/helper/units.cpp:47
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Feet"
5685 msgstr "FriKunst"
5687 #. Volatiles do not have default, so there are none here
5688 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5689 #: ../src/helper/units.cpp:50
5690 msgid "Em square"
5691 msgstr "Em kvadrat"
5693 #: ../src/helper/units.cpp:50
5694 msgid "em"
5695 msgstr "em"
5697 #: ../src/helper/units.cpp:50
5698 msgid "Em squares"
5699 msgstr "Em kvadrater"
5701 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5702 #: ../src/helper/units.cpp:52
5703 msgid "Ex square"
5704 msgstr "Ex kvadrat"
5706 #: ../src/helper/units.cpp:52
5707 msgid "ex"
5708 msgstr "ex"
5710 #: ../src/helper/units.cpp:52
5711 msgid "Ex squares"
5712 msgstr "Ex kvadrater"
5714 #: ../src/inkscape.cpp:322
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Autosaving documents..."
5717 msgstr "Lagre dokument"
5719 #: ../src/inkscape.cpp:393
5720 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
5721 msgstr ""
5723 #: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
5724 #, fuzzy, c-format
5725 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
5726 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
5728 #: ../src/inkscape.cpp:418
5729 msgid "Autosave complete."
5730 msgstr ""
5732 #: ../src/inkscape.cpp:637
5733 msgid "Untitled document"
5734 msgstr "Dokument uten navn"
5736 #. Show nice dialog box
5737 #: ../src/inkscape.cpp:667
5738 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
5739 msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nå.\n"
5741 #: ../src/inkscape.cpp:668
5742 msgid ""
5743 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
5744 "locations:\n"
5745 msgstr ""
5746 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
5747 "følgende sted:\n"
5749 #: ../src/inkscape.cpp:669
5750 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
5751 msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av følgende dokumenter feilet:\n"
5753 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
5754 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
5755 #: ../src/interface.cpp:821
5756 msgid "Commands Bar"
5757 msgstr "Kontrollpanel"
5759 #: ../src/interface.cpp:821
5760 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
5761 msgstr "Vis eller skjul kontrollpanelet (under menyen)"
5763 #: ../src/interface.cpp:823
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Snap controls Bar"
5766 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
5768 #: ../src/interface.cpp:823
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Show or hide the snapping controls"
5771 msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
5773 #: ../src/interface.cpp:825
5774 msgid "Tool Controls Bar"
5775 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
5777 #: ../src/interface.cpp:825
5778 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
5779 msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
5781 #: ../src/interface.cpp:827
5782 msgid "_Toolbox"
5783 msgstr "Verk_tøykasse"
5785 #: ../src/interface.cpp:827
5786 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
5787 msgstr "Vis eller skjul verktøykassen (til venstre)"
5789 #: ../src/interface.cpp:833
5790 msgid "_Palette"
5791 msgstr "_Palett"
5793 #: ../src/interface.cpp:833
5794 msgid "Show or hide the color palette"
5795 msgstr "Vis eller skjul Fargepaletten"
5797 #: ../src/interface.cpp:835
5798 msgid "_Statusbar"
5799 msgstr "_Statuspanel"
5801 #: ../src/interface.cpp:835
5802 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
5803 msgstr "Vis eller skjul statuspanelet (på bunnen av vinduet)"
5805 #: ../src/interface.cpp:905
5806 #, c-format
5807 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
5808 msgstr "Verb \"%s\" Ukjent"
5810 #: ../src/interface.cpp:944
5811 msgid "Open _Recent"
5812 msgstr "Åpne n_ylige"
5814 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
5815 #: ../src/interface.cpp:1045
5816 #, c-format
5817 msgid "Enter group #%s"
5818 msgstr "Gå inn i gruppe #%s"
5820 #: ../src/interface.cpp:1056
5821 msgid "Go to parent"
5822 msgstr "Gå til foreldre"
5824 #: ../src/interface.cpp:1147 ../src/interface.cpp:1233
5825 #: ../src/interface.cpp:1315 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
5826 msgid "Drop color"
5827 msgstr ""
5829 #: ../src/interface.cpp:1186 ../src/interface.cpp:1275
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Drop color on gradient"
5832 msgstr "Ingen faser i gradient"
5834 #: ../src/interface.cpp:1328
5835 msgid "Could not parse SVG data"
5836 msgstr "Kunne ikke analysere SVG data"
5838 #: ../src/interface.cpp:1371
5839 msgid "Drop SVG"
5840 msgstr ""
5842 #: ../src/interface.cpp:1427
5843 msgid "Drop bitmap image"
5844 msgstr ""
5846 #: ../src/interface.cpp:1519
5847 #, c-format
5848 msgid ""
5849 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
5850 "you want to replace it?</span>\n"
5851 "\n"
5852 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
5853 msgstr ""
5855 #: ../src/interface.cpp:1526
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Replace"
5858 msgstr "F_rigjør"
5860 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
5861 #, c-format
5862 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
5863 msgstr ""
5865 #: ../src/io/sys.cpp:444
5866 #, fuzzy, c-format
5867 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
5868 msgstr ""
5869 "Kan ikke skape katalog %s.\n"
5870 "%s"
5872 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
5873 #, fuzzy, c-format
5874 msgid "Failed to execute child process (%s)"
5875 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
5877 #: ../src/io/sys.cpp:623
5878 #, c-format
5879 msgid "Invalid program name: %s"
5880 msgstr ""
5882 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
5883 #, c-format
5884 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
5885 msgstr ""
5887 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
5888 #, c-format
5889 msgid "Invalid string in environment: %s"
5890 msgstr ""
5892 #: ../src/io/sys.cpp:705
5893 #, c-format
5894 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
5895 msgstr ""
5897 #: ../src/io/sys.cpp:918
5898 #, fuzzy, c-format
5899 msgid "Invalid working directory: %s"
5900 msgstr ""
5901 "%s er ikke en gyldig katalog.\n"
5902 "%s"
5904 #: ../src/io/sys.cpp:986
5905 #, c-format
5906 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
5907 msgstr ""
5909 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
5910 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
5911 msgid "_Write session file:"
5912 msgstr "_Skriv sesjon fil:"
5914 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
5915 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
5916 msgstr ""
5918 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
5919 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
5920 msgstr ""
5922 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
5923 msgid "Select a location and filename"
5924 msgstr "Velg en lagringsplass og filnavn"
5926 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
5927 msgid "Set filename"
5928 msgstr "Sett filnavn"
5930 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
5931 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
5932 msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til en whiteboard-sesjon."
5934 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
5935 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
5936 msgstr "Ønsker du å akseptere <b>%1</b> whiteboard-sesjon invitasjon?"
5938 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
5939 msgid "Accept invitation"
5940 msgstr "Aksepter invitasjon"
5942 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
5943 msgid "Decline invitation"
5944 msgstr "Avslå invitasjonen"
5946 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
5947 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
5948 msgstr "Inkboard sesjon (%1 til %2)"
5950 #: ../src/knot.cpp:432
5951 msgid "Node or handle drag canceled."
5952 msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
5954 #: ../src/knotholder.cpp:134
5955 msgid "Change handle"
5956 msgstr "Endre håndtak"
5958 #: ../src/knotholder.cpp:215
5959 msgid "Move handle"
5960 msgstr "Flytt håndtak"
5962 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5963 #: ../src/knotholder.cpp:236
5964 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5965 msgstr "<b>Flytt</b> på objektets mønsterfyll"
5967 #: ../src/knotholder.cpp:239
5968 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5969 msgstr "<b>Proposjoner</b> mønsterfyllet enhetlig"
5971 #: ../src/knotholder.cpp:242
5972 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5973 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet; med <b>Ctrl</b> for å gripe tak i vinkel"
5975 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Master"
5978 msgstr "Hev"
5980 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
5981 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
5982 msgstr ""
5984 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Dockbar style"
5987 msgstr "Skaler"
5989 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
5990 msgid "Dockbar style to show items on it"
5991 msgstr ""
5993 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
5994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Floating"
5997 msgstr "Relasjon "
5999 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6000 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6001 msgstr ""
6003 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Default title"
6006 msgstr "Standard_enheter:"
6008 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6009 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6010 msgstr ""
6012 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6013 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6014 msgstr ""
6016 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6017 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6018 msgstr ""
6020 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Float X"
6023 msgstr "Relasjon "
6025 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6026 #, fuzzy
6027 msgid "X coordinate for a floating dock"
6028 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6030 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Float Y"
6033 msgstr "Relasjon "
6035 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6038 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6040 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6041 #, c-format
6042 msgid "Dock #%d"
6043 msgstr ""
6045 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Orientation"
6048 msgstr "Sideorientering:"
6050 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6051 msgid "Orientation of the docking item"
6052 msgstr ""
6054 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6055 msgid "Resizable"
6056 msgstr ""
6058 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6059 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6060 msgstr ""
6062 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Item behavior"
6065 msgstr "Atferd"
6067 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6068 msgid ""
6069 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6070 "locked, etc.)"
6071 msgstr ""
6073 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Locked"
6076 msgstr "Lå_s"
6078 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6079 msgid ""
6080 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6081 msgstr ""
6083 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6084 msgid "Preferred width"
6085 msgstr ""
6087 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6088 msgid "Preferred width for the dock item"
6089 msgstr ""
6091 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Preferred height"
6094 msgstr "Høyde:"
6096 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6097 msgid "Preferred height for the dock item"
6098 msgstr ""
6100 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6101 #, c-format
6102 msgid ""
6103 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6104 "some other compound dock object."
6105 msgstr ""
6107 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6108 #, c-format
6109 msgid ""
6110 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6111 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6112 msgstr ""
6114 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6115 #, c-format
6116 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6117 msgstr ""
6119 #. UnLock menuitem
6120 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6121 #, fuzzy
6122 msgid "UnLock"
6123 msgstr "Lå_s"
6125 #. Hide menuitem.
6126 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Hide"
6129 msgstr "Sk_jul"
6131 #. Lock menuitem
6132 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Lock"
6135 msgstr "Lå_s"
6137 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6138 #, c-format
6139 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6140 msgstr ""
6142 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6143 msgid "Iconify"
6144 msgstr ""
6146 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6147 msgid "Iconify this dock"
6148 msgstr ""
6150 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Close"
6153 msgstr "_Lukk"
6155 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Close this dock"
6158 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
6160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6161 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6162 msgid "Controlling dock item"
6163 msgstr ""
6165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6166 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6167 msgstr ""
6169 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6170 msgid "Default title for newly created floating docks"
6171 msgstr ""
6173 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6174 msgid ""
6175 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6176 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6177 msgstr ""
6179 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Switcher Style"
6182 msgstr "Lim inn _Stil"
6184 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Switcher buttons style"
6187 msgstr "Flyttet til neste lag."
6189 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Expand direction"
6192 msgstr "Øk linjeavstanden"
6194 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6195 msgid ""
6196 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6197 "given direction"
6198 msgstr ""
6200 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6201 #, c-format
6202 msgid ""
6203 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6204 "item with that name (%p)."
6205 msgstr ""
6207 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6208 #, c-format
6209 msgid ""
6210 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6211 "named controller."
6212 msgstr ""
6214 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6215 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
6216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
6217 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6218 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1561
6219 msgid "Page"
6220 msgstr "Side"
6222 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6223 #, fuzzy
6224 msgid "The index of the current page"
6225 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
6227 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
6228 msgid "Name"
6229 msgstr "Navn"
6231 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6232 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6233 msgstr ""
6235 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Long name"
6238 msgstr "Ubetegnet"
6240 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Human readable name for the dock object"
6243 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
6245 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Stock Icon"
6248 msgstr "Stable avtegningene"
6250 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6251 msgid "Stock icon for the dock object"
6252 msgstr ""
6254 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6255 msgid "Pixbuf Icon"
6256 msgstr ""
6258 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6259 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6260 msgstr ""
6262 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Dock master"
6265 msgstr "Lås lag"
6267 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6268 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6269 msgstr ""
6271 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6272 #, c-format
6273 msgid ""
6274 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6275 "hasn't implemented this method"
6276 msgstr ""
6278 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6279 #, c-format
6280 msgid ""
6281 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6282 "crash"
6283 msgstr ""
6285 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6286 #, c-format
6287 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6288 msgstr ""
6290 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6291 #, c-format
6292 msgid ""
6293 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6294 msgstr ""
6296 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Position"
6299 msgstr "Posisjon:"
6301 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6302 msgid "Position of the divider in pixels"
6303 msgstr ""
6305 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Sticky"
6308 msgstr "liten"
6310 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6311 msgid ""
6312 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6313 "the host is redocked"
6314 msgstr ""
6316 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Host"
6319 msgstr "oppbrudd"
6321 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6322 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6323 msgstr ""
6325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Next placement"
6328 msgstr "Ny elementnode"
6330 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6331 msgid ""
6332 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6333 "to us"
6334 msgstr ""
6336 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6337 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6338 msgstr ""
6340 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6341 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6342 msgstr ""
6344 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Floating Toplevel"
6347 msgstr "Relasjon "
6349 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6350 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6351 msgstr ""
6353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6354 #, fuzzy
6355 msgid "X-Coordinate"
6356 msgstr "Markør koorditater"
6358 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6359 #, fuzzy
6360 msgid "X coordinate for dock when floating"
6361 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6363 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Y-Coordinate"
6366 msgstr "Markør koorditater"
6368 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6371 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6373 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6374 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6375 msgstr ""
6377 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6378 #, c-format
6379 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6380 msgstr ""
6382 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6383 #, c-format
6384 msgid ""
6385 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6386 "parent %p"
6387 msgstr ""
6389 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6390 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6391 msgstr ""
6393 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6394 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6395 msgstr "Ignorer font uten familie som vil krasje Pango"
6397 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
6398 msgid "doEffect stack test"
6399 msgstr ""
6401 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Angle bisector"
6404 msgstr "Inndeling"
6406 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Boolops"
6409 msgstr "Verktøy"
6411 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
6412 msgid "Circle (by center and radius)"
6413 msgstr ""
6415 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6416 msgid "Circle by 3 points"
6417 msgstr ""
6419 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Dynamic stroke"
6422 msgstr "Svart strøk"
6424 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Envelope Deformation"
6427 msgstr "Informasjon"
6429 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6430 msgid "Hatches (rough)"
6431 msgstr ""
6433 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6436 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
6438 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Lattice Deformation"
6441 msgstr "Bokstavrotasjon"
6443 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Line Segment"
6446 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
6448 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
6449 msgid "Mirror symmetry"
6450 msgstr ""
6452 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Parallel"
6455 msgstr "Normal forskyvning"
6457 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Path length"
6460 msgstr "Mønster langs sti"
6462 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6463 msgid "Perpendicular bisector"
6464 msgstr ""
6466 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Perspective path"
6469 msgstr "Nærvær"
6471 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Rotate copies"
6474 msgstr "Roter node"
6476 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Ruler"
6479 msgstr "_Linjaler"
6481 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Sketch"
6484 msgstr "Innstill"
6486 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Tangent to curve"
6489 msgstr "Flytt kurve"
6491 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Text label"
6494 msgstr "Endre objektets etikett"
6496 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
6497 msgid "VonKoch"
6498 msgstr ""
6500 #. 0.46
6501 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Bend"
6504 msgstr "Blå"
6506 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Gears"
6509 msgstr "F_jern"
6511 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Pattern Along Path"
6514 msgstr "Mønster langs sti"
6516 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6517 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6518 msgid "Stitch Sub-Paths"
6519 msgstr ""
6521 #. 0.47
6522 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6523 msgid "Knot"
6524 msgstr ""
6526 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Construct grid"
6529 msgstr "Aksonometrisk (3D)"
6531 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6532 msgid "Spiro spline"
6533 msgstr ""
6535 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Is visible?"
6538 msgstr "Farger"
6540 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6541 msgid ""
6542 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6543 "disabled on canvas"
6544 msgstr ""
6546 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Deactivate knotholder?"
6549 msgstr "Deaktivisert"
6551 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6552 msgid ""
6553 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
6554 "node handles during editing)"
6555 msgstr ""
6557 #: ../src/live_effects/effect.cpp:289
6558 #, fuzzy
6559 msgid "No effect"
6560 msgstr "Normal forskyvning"
6562 #: ../src/live_effects/effect.cpp:336
6563 #, c-format
6564 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6565 msgstr ""
6567 #: ../src/live_effects/effect.cpp:635
6568 #, fuzzy, c-format
6569 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6570 msgstr "<b>Rektangel</b>"
6572 #: ../src/live_effects/effect.cpp:640
6573 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6574 msgstr ""
6576 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6577 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6578 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6579 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Length left"
6582 msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
6584 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6585 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6586 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6587 msgstr ""
6589 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6590 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6591 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6592 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Length right"
6595 msgstr "Lengde:"
6597 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6598 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6601 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
6603 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6606 msgstr "Endre på gradientfasene"
6608 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6611 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
6613 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Bend path"
6616 msgstr "Bryt opp sti"
6618 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Path along which to bend the original path"
6621 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
6623 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Width of the path"
6626 msgstr "Bredde på papir"
6628 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6629 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Width in units of length"
6632 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
6634 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6637 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
6639 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Original path is vertical"
6642 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
6644 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6645 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6646 msgstr ""
6648 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
6649 msgid "Null"
6650 msgstr ""
6652 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Intersect"
6655 msgstr "Skjæringsområde"
6657 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
6658 msgid "Subtract A-B"
6659 msgstr ""
6661 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Identity A"
6664 msgstr "Identifikator "
6666 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
6667 msgid "Subtract B-A"
6668 msgstr ""
6670 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Identity B"
6673 msgstr "Identifikator "
6675 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
6676 msgid "Exclusion"
6677 msgstr "Eksklusjon"
6679 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
6680 #: ../src/splivarot.cpp:72
6681 msgid "Union"
6682 msgstr "Slå sammen"
6684 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6685 #, fuzzy
6686 msgid "2nd path"
6687 msgstr "Bryt opp sti"
6689 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
6692 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
6694 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Boolop type"
6697 msgstr "Alle typer"
6699 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6700 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
6701 msgstr ""
6703 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Size X"
6706 msgstr "Størrelse "
6708 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6709 msgid "The size of the grid in X direction."
6710 msgstr ""
6712 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Size Y"
6715 msgstr "Størrelse "
6717 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6718 msgid "The size of the grid in Y direction."
6719 msgstr ""
6721 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Starting"
6724 msgstr "Start:"
6726 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6727 msgid "Angle of the first copy"
6728 msgstr ""
6730 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Rotation angle"
6733 msgstr "_Rotasjon"
6735 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6736 msgid "Angle between two successive copies"
6737 msgstr ""
6739 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Number of copies"
6742 msgstr "Antall rader"
6744 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Number of copies of the original path"
6747 msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne"
6749 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Origin"
6752 msgstr "_Utgangspunkt X:"
6754 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Origin of the rotation"
6757 msgstr "Sideorientering:"
6759 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Adjust the starting angle"
6762 msgstr "Mindre fargemetning"
6764 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Adjust the rotation angle"
6767 msgstr "Mindre fargemetning"
6769 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Stitch path"
6772 msgstr "_Maling Strøk"
6774 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6775 msgid "The path that will be used as stitch."
6776 msgstr ""
6778 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Number of paths"
6781 msgstr "Antall paragrafer"
6783 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6784 msgid "The number of paths that will be generated."
6785 msgstr ""
6787 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Start edge variance"
6790 msgstr "Stjerne innstillinger"
6792 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6793 msgid ""
6794 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
6795 "& outside the guide path"
6796 msgstr ""
6798 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Start spacing variance"
6801 msgstr "Metning"
6803 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6804 msgid ""
6805 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
6806 "& forth along the guide path"
6807 msgstr ""
6809 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6810 msgid "End edge variance"
6811 msgstr ""
6813 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6814 msgid ""
6815 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
6816 "outside the guide path"
6817 msgstr ""
6819 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6820 #, fuzzy
6821 msgid "End spacing variance"
6822 msgstr "Metning"
6824 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6825 msgid ""
6826 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
6827 "forth along the guide path"
6828 msgstr ""
6830 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Scale width"
6833 msgstr "Kildens bredde"
6835 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Scale the width of the stitch path"
6838 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
6840 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Scale width relative to length"
6843 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
6845 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
6848 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
6850 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Ellipitic Pen"
6853 msgstr "Ellipse"
6855 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
6856 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
6857 msgstr ""
6859 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
6860 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
6861 msgstr ""
6863 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Sharp"
6866 msgstr "Former"
6868 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Round"
6871 msgstr "Avrundet:"
6873 #. initialise your parameters here:
6874 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Method"
6877 msgstr "Meter"
6879 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Choose pen type"
6882 msgstr "Endre stisegmenttype"
6884 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Pen width"
6887 msgstr "Side_bredde"
6889 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Maximal stroke width"
6892 msgstr "Endre strøk bredde"
6894 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Pen roundness"
6897 msgstr "Ikke avrundet"
6899 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
6900 msgid "Min/Max width ratio"
6901 msgstr ""
6903 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
6904 #, fuzzy
6905 msgid "angle"
6906 msgstr "Vinkel"
6908 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
6909 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
6910 msgstr ""
6912 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
6913 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
6914 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Start"
6917 msgstr "Start:"
6919 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
6920 msgid "Choose start capping type"
6921 msgstr ""
6923 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
6924 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
6925 #, fuzzy
6926 msgid "End"
6927 msgstr "Slutt:"
6929 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
6930 msgid "Choose end capping type"
6931 msgstr ""
6933 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Grow for"
6936 msgstr "Senk node"
6938 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
6939 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
6940 msgstr ""
6942 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
6943 msgid "Fade for"
6944 msgstr ""
6946 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
6947 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
6948 msgstr ""
6950 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Round ends"
6953 msgstr "Avrundet:"
6955 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Strokes end with a round end"
6958 msgstr "Stjerne innstillinger"
6960 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Capping"
6963 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
6965 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
6966 #, fuzzy
6967 msgid "left capping"
6968 msgstr "Venstre vinkel"
6970 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Top bend path"
6973 msgstr "Bryt opp sti"
6975 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Top path along which to bend the original path"
6978 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
6980 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Right bend path"
6983 msgstr "Bryt opp sti"
6985 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Right path along which to bend the original path"
6988 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
6990 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Bottom bend path"
6993 msgstr "Bryt opp sti"
6995 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
6998 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
7000 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Left bend path"
7003 msgstr "Bryt opp sti"
7005 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Left path along which to bend the original path"
7008 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
7010 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7011 msgid "Enable left & right paths"
7012 msgstr ""
7014 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7015 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7016 msgstr ""
7018 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Enable top & bottom paths"
7021 msgstr "Fest til _stier"
7023 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7026 msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen"
7028 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Teeth"
7031 msgstr "Tekst"
7033 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7034 #, fuzzy
7035 msgid "The number of teeth"
7036 msgstr "Antall steg"
7038 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7039 msgid "Phi"
7040 msgstr ""
7042 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7043 msgid ""
7044 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7045 "contact."
7046 msgstr ""
7048 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Trajectory"
7051 msgstr "Flat farge"
7053 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7056 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
7058 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
7060 msgid "Steps"
7061 msgstr "Steg"
7063 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7064 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7065 msgstr ""
7067 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Equidistant spacing"
7070 msgstr "Øk linjeavstanden"
7072 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7073 msgid ""
7074 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7075 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7076 "trajectory path."
7077 msgstr ""
7079 #. initialise your parameters here:
7080 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Interruption width"
7083 msgstr "Interpolasjonsmetode"
7085 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
7086 msgid "Size of hidden region of lower string"
7087 msgstr ""
7089 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
7090 #, fuzzy
7091 msgid "unit of stroke width"
7092 msgstr "Strøkbredde"
7094 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
7095 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7096 msgstr ""
7098 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
7099 msgid "add stroke width to interruption size"
7100 msgstr ""
7102 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
7103 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7104 msgstr ""
7106 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7107 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7108 msgstr ""
7110 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7111 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7112 msgstr ""
7114 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Switcher size"
7117 msgstr "Lim inn _Stil"
7119 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7120 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7121 msgstr ""
7123 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7124 msgid "Crossing Signs"
7125 msgstr ""
7127 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7128 msgid "Crossings signs"
7129 msgstr ""
7131 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
7132 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7133 msgstr ""
7135 #. initialise your parameters here:
7136 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Control handle 0"
7139 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7141 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Control handle 1"
7144 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7146 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Control handle 2"
7149 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7151 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Control handle 3"
7154 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7156 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Control handle 4"
7159 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7161 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Control handle 5"
7164 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7166 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Control handle 6"
7169 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7171 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Control handle 7"
7174 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7176 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Control handle 8"
7179 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7181 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Control handle 9"
7184 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7186 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Control handle 10"
7189 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7191 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Control handle 11"
7194 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7196 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Control handle 12"
7199 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7201 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Control handle 13"
7204 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7206 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Control handle 14"
7209 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7211 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Control handle 15"
7214 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7216 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5502
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Closed"
7219 msgstr "_Lukk"
7221 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Open start"
7224 msgstr "Åprn Bue"
7226 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Open end"
7229 msgstr "Åpne n_ylige"
7231 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
7232 msgid "Open both"
7233 msgstr ""
7235 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7236 #, fuzzy
7237 msgid "End type"
7238 msgstr "  type: "
7240 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7241 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7242 msgstr ""
7244 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7245 msgid "Discard original path?"
7246 msgstr ""
7248 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7249 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7250 msgstr ""
7252 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Reflection line"
7255 msgstr "Valg"
7257 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7258 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7262 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7263 msgstr ""
7265 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Adjust the offset"
7268 msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>"
7270 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7273 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
7275 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7278 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
7280 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7283 msgstr "Endre på gradientfasene"
7285 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7288 msgstr "Endre på gradientfasene"
7290 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7291 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1511
7292 #: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7293 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7294 msgid "Scale"
7295 msgstr "Skaler"
7297 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Scaling factor"
7300 msgstr "Flat farge"
7302 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Display unit"
7305 msgstr "Visningsmo_dus"
7307 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Print unit after path length"
7310 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
7312 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7313 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Single"
7316 msgstr "Vinkel"
7318 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7319 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7320 msgid "Single, stretched"
7321 msgstr ""
7323 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7324 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Repeated"
7327 msgstr "Repeter:"
7329 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7330 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7331 msgid "Repeated, stretched"
7332 msgstr ""
7334 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Pattern source"
7337 msgstr "Mønster strøk"
7339 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7340 msgid "Path to put along the skeleton path"
7341 msgstr ""
7343 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Pattern copies"
7346 msgstr "Mønster"
7348 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7349 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7350 msgstr ""
7352 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Width of the pattern"
7355 msgstr "Bredde på papir"
7357 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7360 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
7362 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Spacing"
7365 msgstr "Mellomrom:"
7367 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7368 #, no-c-format
7369 msgid ""
7370 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7371 "limited to -90% of pattern width."
7372 msgstr ""
7374 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7375 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7376 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7377 msgid "Normal offset"
7378 msgstr "Normal forskyvning"
7380 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7381 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7382 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7383 msgid "Tangential offset"
7384 msgstr "Tangensiell forskyvelse"
7386 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7389 msgstr "Objekter til mønster"
7391 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7392 msgid ""
7393 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7394 "height"
7395 msgstr ""
7397 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7398 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7399 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7400 msgid "Pattern is vertical"
7401 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
7403 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7404 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7405 msgstr ""
7407 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7408 msgid "Fuse nearby ends"
7409 msgstr ""
7411 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7412 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7413 msgstr ""
7415 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7418 msgstr "Endre på gradientfasene"
7420 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7421 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7422 msgstr ""
7424 #. initialise your parameters here:
7425 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Scale x"
7428 msgstr "Skaler"
7430 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7431 msgid "Scale factor in x direction"
7432 msgstr ""
7434 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Scale y"
7437 msgstr "Skaler"
7439 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7440 msgid "Scale factor in y direction"
7441 msgstr ""
7443 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Offset x"
7446 msgstr "Forskyvninger"
7448 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7449 msgid "Offset in x direction"
7450 msgstr ""
7452 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Offset y"
7455 msgstr "Forskyvninger"
7457 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7458 msgid "Offset in y direction"
7459 msgstr ""
7461 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7462 msgid "Uses XY plane?"
7463 msgstr ""
7465 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7466 msgid ""
7467 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7468 "right side"
7469 msgstr ""
7471 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Adjust the origin"
7474 msgstr "Flytt kurve"
7476 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Hatches width and dir"
7479 msgstr "Bredde, høyde:"
7481 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
7482 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7483 msgstr ""
7485 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
7486 msgid "Frequency randomness"
7487 msgstr ""
7489 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
7490 msgid "Variation of dist between hatches, in %."
7491 msgstr ""
7493 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Growth"
7496 msgstr "rot"
7498 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
7499 msgid "Growth of distance between hatches."
7500 msgstr ""
7502 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7503 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
7504 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7505 msgstr ""
7507 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
7508 msgid ""
7509 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7510 "1=default"
7511 msgstr ""
7513 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
7514 msgid "1st side, out"
7515 msgstr ""
7517 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
7518 msgid ""
7519 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7520 "1=default"
7521 msgstr ""
7523 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
7524 msgid "2nd side, in "
7525 msgstr ""
7527 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
7528 msgid ""
7529 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7530 "1=default"
7531 msgstr ""
7533 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
7534 msgid "2nd side, out"
7535 msgstr ""
7537 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
7538 msgid ""
7539 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7540 "1=default"
7541 msgstr ""
7543 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
7544 msgid "variance: 1st side"
7545 msgstr ""
7547 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
7548 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7549 msgstr ""
7551 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
7552 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
7553 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
7554 #, fuzzy
7555 msgid "2nd side"
7556 msgstr "end node"
7558 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
7559 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7560 msgstr ""
7562 #.
7563 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
7564 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7565 msgstr ""
7567 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
7568 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7569 msgstr ""
7571 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
7572 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7573 msgstr ""
7575 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
7576 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7577 msgstr ""
7579 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
7580 msgid ""
7581 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7582 "boundary."
7583 msgstr ""
7585 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
7586 msgid ""
7587 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7588 "the boundary."
7589 msgstr ""
7591 #.
7592 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Bend hatches"
7595 msgstr "Bryt opp sti"
7597 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
7598 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7599 msgstr ""
7601 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7602 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
7603 msgid "Global bending"
7604 msgstr ""
7606 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
7607 msgid ""
7608 "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
7609 msgstr ""
7611 #.
7612 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Generate thick/thin path"
7615 msgstr "Skap ny sti"
7617 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7620 msgstr "Endre strøk bredde"
7622 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
7623 msgid "Thikness: at 1st side"
7624 msgstr ""
7626 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
7627 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7628 msgstr ""
7630 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
7631 msgid "at 2nd side"
7632 msgstr ""
7634 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
7635 msgid "Width at 'top' halfturns"
7636 msgstr ""
7638 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
7639 msgid "from 2nd to 1st side"
7640 msgstr ""
7642 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
7643 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
7644 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7645 msgstr ""
7647 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
7648 msgid "from 1st to 2nd side"
7649 msgstr ""
7651 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7652 msgid "Left"
7653 msgstr ""
7655 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Right"
7658 msgstr "Rettigheter"
7660 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Both"
7663 msgstr "Bot"
7665 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Mark distance"
7668 msgstr "Inkscape: _Avansert"
7670 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Distance between successive ruler marks"
7673 msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer"
7675 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Major length"
7678 msgstr "Endre strøk bredde"
7680 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7681 msgid "Length of major ruler marks"
7682 msgstr ""
7684 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Minor length"
7687 msgstr "Bindepunkt"
7689 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7690 msgid "Length of minor ruler marks"
7691 msgstr ""
7693 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7694 msgid "Major steps"
7695 msgstr ""
7697 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7698 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7699 msgstr ""
7701 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Shift marks by"
7704 msgstr "Endre strøkmerke"
7706 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7707 msgid "Shift marks by this many steps"
7708 msgstr ""
7710 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Mark direction"
7713 msgstr "Øk linjeavstanden"
7715 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7716 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7717 msgstr ""
7719 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7720 msgid "Offset of first mark"
7721 msgstr ""
7723 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Border marks"
7726 msgstr "Ramme_farge:"
7728 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7729 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7730 msgstr ""
7732 #. initialise your parameters here:
7733 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Float parameter"
7736 msgstr "<b>Rektangel</b>"
7738 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7739 msgid "just a real number like 1.4!"
7740 msgstr ""
7742 #. initialise your parameters here:
7743 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7744 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Strokes"
7747 msgstr "Strøkbredde"
7749 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
7750 msgid "Draw that many approximating strokes"
7751 msgstr ""
7753 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Max stroke length"
7756 msgstr "Endre strøk bredde"
7758 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7761 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
7763 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Stroke length variation"
7766 msgstr "Stjerne innstillinger"
7768 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7769 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7770 msgstr ""
7772 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7773 msgid "Max. overlap"
7774 msgstr ""
7776 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7777 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7778 msgstr ""
7780 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7781 msgid "Overlap variation"
7782 msgstr ""
7784 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7785 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7786 msgstr ""
7788 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7789 msgid "Max. end tolerance"
7790 msgstr ""
7792 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7793 msgid ""
7794 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7795 "to maximum length)"
7796 msgstr ""
7798 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Parallel offset"
7801 msgstr "Normal forskyvning"
7803 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7804 msgid "Average distance from approximating path to original path"
7805 msgstr ""
7807 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7808 msgid "Max. tremble"
7809 msgstr ""
7811 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7812 msgid "Maximum tremble magnitude"
7813 msgstr ""
7815 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7816 msgid "Tremble frequency"
7817 msgstr ""
7819 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7820 msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
7821 msgstr ""
7823 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Construction lines"
7826 msgstr "Senter linjer"
7828 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
7829 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7830 msgstr ""
7832 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7833 msgid ""
7834 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7835 "5*offset)"
7836 msgstr ""
7838 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
7839 msgid "Max. length"
7840 msgstr ""
7842 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
7843 msgid "Maximum length of construction lines"
7844 msgstr ""
7846 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Length variation"
7849 msgstr "Mindre fargemetning"
7851 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7852 msgid "Random variation of the length of construction lines"
7853 msgstr ""
7855 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
7856 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
7857 msgid "Angle"
7858 msgstr "Vinkel"
7860 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
7861 msgid "Additional angle between tangent and curve"
7862 msgstr ""
7864 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
7865 msgid "Location along curve"
7866 msgstr ""
7868 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
7869 msgid ""
7870 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
7871 "of-segments)"
7872 msgstr ""
7874 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
7875 msgid "Specifies the left end of the tangent"
7876 msgstr ""
7878 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
7879 msgid "Specifies the right end of the tangent"
7880 msgstr ""
7882 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
7883 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
7884 msgstr ""
7886 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
7889 msgstr "Endre på gradientfasene"
7891 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
7892 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
7893 msgstr ""
7895 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Stack step"
7898 msgstr "Stable avtegningene"
7900 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
7901 #, fuzzy
7902 msgid "point param"
7903 msgstr "Endre spiral"
7905 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
7906 #, fuzzy
7907 msgid "path param"
7908 msgstr "Endre spiral"
7910 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Label"
7913 msgstr "Etikett"
7915 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
7916 msgid "Text label attached to the path"
7917 msgstr ""
7919 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Reference segment"
7922 msgstr "Slett stisegment"
7924 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7925 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
7926 msgstr ""
7928 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
7929 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
7930 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Generating path"
7933 msgstr "Skap ny sti"
7935 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7936 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
7937 msgstr ""
7939 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
7940 msgid "Use uniform transforms only"
7941 msgstr ""
7943 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
7944 msgid ""
7945 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
7946 "(otherwise, they define a general transform)."
7947 msgstr ""
7949 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Nb of generations"
7952 msgstr "Antall omdreininger"
7954 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7955 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7956 msgstr ""
7958 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
7959 msgid "Draw all generations"
7960 msgstr ""
7962 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
7963 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
7964 msgstr ""
7966 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
7967 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
7968 msgid "Max complexity"
7969 msgstr ""
7971 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
7972 msgid "Disable effect if the output is too complex"
7973 msgstr ""
7975 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Change bool parameter"
7978 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
7980 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Change enumeration parameter"
7983 msgstr "Endre stisegmenttype"
7985 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Change scalar parameter"
7988 msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
7990 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
7991 msgid "Edit on-canvas"
7992 msgstr ""
7994 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Copy path"
7997 msgstr "Kutt-sti"
7999 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Paste path"
8002 msgstr "Lim inn _Bredde"
8004 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Link to path"
8007 msgstr "Fest til _stier"
8009 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Paste path parameter"
8012 msgstr "Lim inn Bredde separat"
8014 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Link path parameter to path"
8017 msgstr "Lim inn Bredde separat"
8019 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Change point parameter"
8022 msgstr "Endre spiral"
8024 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Change random parameter"
8027 msgstr "Endre nodetype"
8029 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Change text parameter"
8032 msgstr "Endre spiral"
8034 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Change unit parameter"
8037 msgstr "Endre spiral"
8039 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
8040 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8041 msgstr ""
8043 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8044 #, c-format
8045 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8046 msgstr ""
8048 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8049 #, c-format
8050 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8051 msgstr ""
8053 #: ../src/main.cpp:264
8054 msgid "Print the Inkscape version number"
8055 msgstr "Skriv ut Inkscape versjon nemmer"
8057 #: ../src/main.cpp:269
8058 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8059 msgstr "Ikke bruk X-tjeneren (kun prosesser filer fra konsollen)"
8061 #: ../src/main.cpp:274
8062 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8063 msgstr "Prøv å bruke X-tjeneren (selv om $DISPLAY ikke er satt)"
8065 #: ../src/main.cpp:279
8066 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8067 msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)"
8069 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8070 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8071 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8072 msgid "FILENAME"
8073 msgstr "FILNAVN"
8075 #: ../src/main.cpp:284
8076 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8077 msgstr ""
8078 "Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for "
8079 "videresending)"
8081 #: ../src/main.cpp:289
8082 msgid "Export document to a PNG file"
8083 msgstr "Eksporter dokument som en PNG-fil"
8085 #: ../src/main.cpp:294
8086 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
8087 msgstr ""
8088 "Resolusjonen brukt for eksportering av SVG til punktgrafikk (standard 90)"
8090 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8091 msgid "DPI"
8092 msgstr "DPI"
8094 #: ../src/main.cpp:299
8095 msgid ""
8096 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8097 "corner)"
8098 msgstr ""
8099 "Eksportert område i brukerenheter (standard  er hele lerret, 0,0 er nedre "
8100 "venstre hjørne)"
8102 #: ../src/main.cpp:300
8103 msgid "x0:y0:x1:y1"
8104 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8106 #: ../src/main.cpp:304
8107 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8108 msgstr "Eksportert område er hele tegningen (ikke lerretet)"
8110 #: ../src/main.cpp:309
8111 msgid "Exported area is the entire canvas"
8112 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
8114 #: ../src/main.cpp:314
8115 msgid ""
8116 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8117 "user units)"
8118 msgstr ""
8119 "Fest punktgrafikk eksportområde utvendig til den nærmeste heltalls verdi (i "
8120 "SVG brukerenheter)"
8122 #: ../src/main.cpp:319
8123 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8124 msgstr "Bredden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
8126 #: ../src/main.cpp:320
8127 msgid "WIDTH"
8128 msgstr "BREDDE"
8130 #: ../src/main.cpp:324
8131 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8132 msgstr "Høyden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
8134 #: ../src/main.cpp:325
8135 msgid "HEIGHT"
8136 msgstr "HØYDE"
8138 #: ../src/main.cpp:329
8139 msgid "The ID of the object to export"
8140 msgstr "IDen på objektet som skal eksporteres"
8142 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8143 msgid "ID"
8144 msgstr "ID"
8146 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8147 #. See "man inkscape" for details.
8148 #: ../src/main.cpp:336
8149 msgid ""
8150 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8151 msgstr ""
8152 "Kun eksporter objektet med eksport-id, skjul all andre (kun med eksport-id)"
8154 #: ../src/main.cpp:341
8155 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8156 msgstr "Bruk lagrede filnavn og DPI hint ved eksportering (kun med eksport-id)"
8158 #: ../src/main.cpp:346
8159 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8160 msgstr ""
8161 "Bakgrunnsfarge av eksporterte punktgrafikk (enhver SVG-støttet fargestreng)"
8163 #: ../src/main.cpp:347
8164 msgid "COLOR"
8165 msgstr "FARGE"
8167 #: ../src/main.cpp:351
8168 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8169 msgstr ""
8170 "Bakgrunnsopasitet av eksporterte punktgrafikk (enten 0.0 til 1.0, eller 1 to "
8171 "255)"
8173 #: ../src/main.cpp:352
8174 msgid "VALUE"
8175 msgstr "VERDI"
8177 #: ../src/main.cpp:356
8178 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8179 msgstr ""
8180 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller "
8181 "inkscape navneområder)"
8183 #: ../src/main.cpp:361
8184 msgid "Export document to a PS file"
8185 msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil"
8187 #: ../src/main.cpp:366
8188 msgid "Export document to an EPS file"
8189 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
8191 #: ../src/main.cpp:371
8192 msgid "Export document to a PDF file"
8193 msgstr "Eksporter dokumentet til PDF"
8195 #: ../src/main.cpp:377
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8198 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
8200 #: ../src/main.cpp:383
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8203 msgstr "Konvertertekst objekt til stier når eksport (EPS)"
8205 #: ../src/main.cpp:388
8206 msgid ""
8207 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8208 "PDF)"
8209 msgstr ""
8211 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8212 #: ../src/main.cpp:394
8213 msgid ""
8214 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8215 "query-id"
8216 msgstr ""
8217 "Forespørr X koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
8218 "med --query-id"
8220 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8221 #: ../src/main.cpp:400
8222 msgid ""
8223 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8224 "query-id"
8225 msgstr ""
8226 "Forespørr Y koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
8227 "med --query-id"
8229 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8230 #: ../src/main.cpp:406
8231 msgid ""
8232 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8233 "id"
8234 msgstr ""
8235 "Forespørr bredden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
8236 "query-id"
8238 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8239 #: ../src/main.cpp:412
8240 msgid ""
8241 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8242 "id"
8243 msgstr ""
8244 "Forespørr høyden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
8245 "query-id"
8247 #: ../src/main.cpp:417
8248 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8249 msgstr ""
8251 #: ../src/main.cpp:422
8252 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8253 msgstr "IDen av objektet som har sine dimensjoner forespurt"
8255 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8256 #: ../src/main.cpp:428
8257 msgid "Print out the extension directory and exit"
8258 msgstr "Skriv ut utvidelseskatalogen og avslutt"
8260 #: ../src/main.cpp:433
8261 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8262 msgstr "Fjern ubrukte definisjoner fra defs seksjonen(e) i dokumentet"
8264 #: ../src/main.cpp:438
8265 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8266 msgstr ""
8268 #: ../src/main.cpp:443
8269 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8270 msgstr ""
8272 #: ../src/main.cpp:444
8273 msgid "VERB-ID"
8274 msgstr ""
8276 #: ../src/main.cpp:448
8277 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8278 msgstr ""
8280 #: ../src/main.cpp:449
8281 msgid "OBJECT-ID"
8282 msgstr ""
8284 #: ../src/main.cpp:453
8285 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
8286 msgstr ""
8288 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:993
8289 msgid ""
8290 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8291 "\n"
8292 "Available options:"
8293 msgstr ""
8294 "[VALG ...] [FIL ...]\n"
8295 "\n"
8296 "Tilgjengelig valgmuligheter:"
8298 #. ## Add a menu for clear()
8299 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8300 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8301 msgid "_File"
8302 msgstr "_Fil"
8304 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8305 msgid "_New"
8306 msgstr "_Ny"
8308 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8309 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8310 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
8311 msgid "_Edit"
8312 msgstr "_Rediger"
8314 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2269
8315 msgid "Paste Si_ze"
8316 msgstr "L_im inn Størrelse"
8318 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8319 msgid "Clo_ne"
8320 msgstr "Klo_ne"
8322 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8323 msgid "_View"
8324 msgstr "_Visning"
8326 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8327 msgid "_Zoom"
8328 msgstr "_Zoom"
8330 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8331 msgid "_Display mode"
8332 msgstr "Visningsmo_dus"
8334 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8335 msgid "Show/Hide"
8336 msgstr "Vis/Skjul"
8338 #. Not quite ready to be in the menus.
8339 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8340 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8341 msgid "_Layer"
8342 msgstr "_Lag"
8344 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8345 msgid "_Object"
8346 msgstr "_Objekt"
8348 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8349 msgid "Cli_p"
8350 msgstr "Kli_pp"
8352 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8353 msgid "Mas_k"
8354 msgstr "Mas_ker"
8356 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8357 msgid "Patter_n"
8358 msgstr "Mø_nster"
8360 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8361 msgid "_Path"
8362 msgstr "_Sti"
8364 #: ../src/menus-skeleton.h:221
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Path Effects"
8367 msgstr "_Effekter"
8369 #: ../src/menus-skeleton.h:227
8370 msgid "_Text"
8371 msgstr "_Tekst"
8373 #: ../src/menus-skeleton.h:246
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Filter_s"
8376 msgstr "Filtre"
8378 #: ../src/menus-skeleton.h:252
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Exte_nsions"
8381 msgstr "Utvidelsen \""
8383 #: ../src/menus-skeleton.h:259
8384 msgid "Whiteboa_rd"
8385 msgstr "Whiteboa_rd"
8387 #: ../src/menus-skeleton.h:263
8388 msgid "_Help"
8389 msgstr "_Hjelp"
8391 #: ../src/menus-skeleton.h:267
8392 msgid "Tutorials"
8393 msgstr "Læretekster"
8395 #: ../src/node-context.cpp:227
8396 msgid ""
8397 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8398 "+Alt</b>: move along handles"
8399 msgstr ""
8400 "<b>Ctrl</b>: Se node type, fest håndtaksvinkel, flytt hor/vert, <b>Ctrl+Alt</"
8401 "b>: flytt langs håndtak"
8403 #: ../src/node-context.cpp:228
8404 msgid ""
8405 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8406 msgstr "<b>Shift</b>: se node utvalg, koble ut festing, roter begge håndtak"
8408 #: ../src/node-context.cpp:229
8409 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8410 msgstr ""
8411 "<b>Alt</b>: lås håndtaks lengde; <b>Ctrl+Alt</b>: flytt langs håndtakene"
8413 #: ../src/nodepath.cpp:750 ../src/seltrans.cpp:574
8414 msgid "Stamp"
8415 msgstr "Stempel"
8417 #: ../src/nodepath.cpp:1656 ../src/nodepath.cpp:1682
8418 msgid "Move nodes vertically"
8419 msgstr "Flytt noder vertikalt"
8421 #: ../src/nodepath.cpp:1658 ../src/nodepath.cpp:1684
8422 msgid "Move nodes horizontally"
8423 msgstr "Flytt noder horisontalt"
8425 #: ../src/nodepath.cpp:1660 ../src/nodepath.cpp:1686 ../src/nodepath.cpp:1701
8426 #: ../src/nodepath.cpp:3612
8427 msgid "Move nodes"
8428 msgstr "Flytt noder"
8430 #: ../src/nodepath.cpp:1739
8431 msgid ""
8432 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8433 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8434 msgstr ""
8435 "<b>Node håndtak</b>: dra for å endre kurven; med <b>Ctrl</b> for å feste "
8436 "vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengden; med <b>Shift</b> for å rotere "
8437 "begge håndtak"
8439 #: ../src/nodepath.cpp:1909
8440 msgid "Align nodes"
8441 msgstr "Rett opp nodene"
8443 #: ../src/nodepath.cpp:1971
8444 msgid "Distribute nodes"
8445 msgstr "Distribuer noder"
8447 #: ../src/nodepath.cpp:2009
8448 msgid "Add nodes"
8449 msgstr "Legg til noder"
8451 #: ../src/nodepath.cpp:2011 ../src/nodepath.cpp:2113
8452 msgid "Add node"
8453 msgstr "Legg til node"
8455 #: ../src/nodepath.cpp:2205
8456 msgid "Break path"
8457 msgstr "Bryt opp sti"
8459 #: ../src/nodepath.cpp:2261
8460 msgid "Close subpath"
8461 msgstr "Lukk understi"
8463 #: ../src/nodepath.cpp:2322
8464 msgid "Join nodes"
8465 msgstr "Slå sammen noder"
8467 #: ../src/nodepath.cpp:2349
8468 msgid "Close subpath by segment"
8469 msgstr "Lukk understi med et stisegment"
8471 #: ../src/nodepath.cpp:2403
8472 msgid "Join nodes by segment"
8473 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
8475 #: ../src/nodepath.cpp:2416 ../src/nodepath.cpp:2431
8476 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8477 msgstr "For å koble sammen, må du ha valgt to <b>sluttnoder</b>."
8479 #: ../src/nodepath.cpp:2588 ../src/nodepath.cpp:2624 ../src/nodepath.cpp:2628
8480 msgid "Delete nodes"
8481 msgstr "Slett noder"
8483 #: ../src/nodepath.cpp:2590
8484 msgid "Delete nodes preserving shape"
8485 msgstr "Slett noder uten å endre form"
8487 #: ../src/nodepath.cpp:2647 ../src/nodepath.cpp:2661
8488 msgid ""
8489 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8490 "segments."
8491 msgstr ""
8492 "Velg <b>to ikke-sluttpunkt noder</b> på en sti for å slette segmenter mellom."
8494 #: ../src/nodepath.cpp:2757
8495 msgid "Cannot find path between nodes."
8496 msgstr "Kan ikke finne sti mellom noder."
8498 #: ../src/nodepath.cpp:2789 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8499 msgid "Delete segment"
8500 msgstr "Slett stisegment"
8502 #: ../src/nodepath.cpp:2810
8503 msgid "Change segment type"
8504 msgstr "Endre stisegmenttype"
8506 #: ../src/nodepath.cpp:2827 ../src/nodepath.cpp:3564
8507 msgid "Change node type"
8508 msgstr "Endre nodetype"
8510 #: ../src/nodepath.cpp:3858
8511 msgid "Retract handle"
8512 msgstr "Fjern håndtak"
8514 #: ../src/nodepath.cpp:3913
8515 msgid "Move node handle"
8516 msgstr "Flytt nodehåndtak"
8518 #: ../src/nodepath.cpp:4098
8519 #, c-format
8520 msgid ""
8521 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8522 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8523 "handles"
8524 msgstr ""
8525 "<b>Node håndtak</b>: vinkel  %0.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8526 "feste vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengde; med <b>Shift</b> for å "
8527 "rotere begge håndtak"
8529 #: ../src/nodepath.cpp:4292
8530 msgid "Rotate nodes"
8531 msgstr "Roter node"
8533 #: ../src/nodepath.cpp:4407
8534 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8535 msgstr ""
8537 #: ../src/nodepath.cpp:4433
8538 msgid "Scale nodes"
8539 msgstr "Skaler node"
8541 #: ../src/nodepath.cpp:4477
8542 msgid "Flip nodes"
8543 msgstr "Snu nodene"
8545 #: ../src/nodepath.cpp:4646
8546 msgid ""
8547 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8548 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8549 msgstr ""
8550 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8551 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8553 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8554 #: ../src/nodepath.cpp:4879
8555 msgid "end node"
8556 msgstr "end node"
8558 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8559 #: ../src/nodepath.cpp:4884
8560 msgid "cusp"
8561 msgstr "spiss"
8563 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8564 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8565 msgid "smooth"
8566 msgstr "glatt"
8568 #: ../src/nodepath.cpp:4889
8569 #, fuzzy
8570 msgid "auto"
8571 msgstr "Plassering"
8573 #: ../src/nodepath.cpp:4891
8574 msgid "symmetric"
8575 msgstr "symmetrisk"
8577 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8578 #: ../src/nodepath.cpp:4897
8579 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8580 msgstr "end node, håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8582 #: ../src/nodepath.cpp:4899
8583 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8584 msgstr "et håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8586 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8587 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8588 msgstr "begge håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8590 #: ../src/nodepath.cpp:4914
8591 msgid ""
8592 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8593 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8594 "rotate"
8595 msgstr ""
8596 "<b>Dra</b> i nodene eller node håndtak; <b>Alt+dra</b> i nodene for "
8597 "skulpter; <b>pil</b> knappen for å flytte nodene, <b>&lt; &gt;</b> for å "
8598 "endre skala , <b>[ ]</b> for å rotere"
8600 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8601 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8602 msgstr ""
8603 "<b>Dra</b> i node eller node håndtak; <b>pil</b> knappen for å flytte noden"
8605 #: ../src/nodepath.cpp:4941 ../src/nodepath.cpp:4953
8606 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8607 msgstr "Velg et enkelt objekt å redigere dens noder eller håndtak."
8609 #: ../src/nodepath.cpp:4945
8610 #, c-format
8611 msgid ""
8612 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8613 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8614 msgid_plural ""
8615 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8616 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8617 msgstr[0] ""
8618 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> node utvalgte. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
8619 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
8620 msgstr[1] ""
8621 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> nodene utvalgt. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
8622 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
8624 #: ../src/nodepath.cpp:4951
8625 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8626 msgstr "Dra i håndtakene på objektet for gjøre endringer."
8628 #: ../src/nodepath.cpp:4959
8629 #, c-format
8630 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8631 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8632 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt; %s. %s."
8633 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt; %s. %s."
8635 #: ../src/nodepath.cpp:4966
8636 #, c-format
8637 msgid ""
8638 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8639 msgid_plural ""
8640 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8641 msgstr[0] ""
8642 "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
8643 msgstr[1] ""
8644 "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
8646 #: ../src/nodepath.cpp:4972
8647 #, c-format
8648 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8649 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8650 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt. %s."
8651 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt. %s."
8653 #: ../src/object-edit.cpp:408
8654 msgid ""
8655 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8656 "vertical radius the same"
8657 msgstr ""
8658 "Juster den <b>horisontale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
8659 "den vertikale radius til det samme"
8661 #: ../src/object-edit.cpp:412
8662 msgid ""
8663 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8664 "horizontal radius the same"
8665 msgstr ""
8666 "Juster den <b>vertikale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
8667 "den horisontale radius til det samme"
8669 #: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
8670 #, fuzzy
8671 msgid ""
8672 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
8673 "ratio or stretch in one dimension only"
8674 msgstr ""
8675 "Juster <b>bredde og høyde</b> på rektangelet; med <b>Ctrl</b> for å låse "
8676 "forhold eller strekke i kun en dimensjon"
8678 #: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
8679 #: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
8680 msgid ""
8681 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8682 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8683 msgstr ""
8685 #: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
8686 #: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
8687 msgid ""
8688 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8689 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8690 msgstr ""
8692 #: ../src/object-edit.cpp:678
8693 msgid "Move the box in perspective"
8694 msgstr ""
8696 #: ../src/object-edit.cpp:896
8697 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8698 msgstr "Juster ellipse <b>bredde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
8700 #: ../src/object-edit.cpp:899
8701 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8702 msgstr "Juster ellipse <b>høyde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
8704 #: ../src/object-edit.cpp:902
8705 #, fuzzy
8706 msgid ""
8707 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8708 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8709 "segment"
8710 msgstr ""
8711 "Plasser <b>startpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
8712 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
8714 #: ../src/object-edit.cpp:906
8715 msgid ""
8716 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8717 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8718 "segment"
8719 msgstr ""
8720 "Plasser <b>sluttpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
8721 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
8723 #: ../src/object-edit.cpp:1045
8724 msgid ""
8725 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8726 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8727 msgstr ""
8728 "Juster <b>topp radius</b> på stjernen eller polygonen; med <b>Shift</b> for "
8729 "rund; med <b>Alt</b> for tilfeldigjøring"
8731 #: ../src/object-edit.cpp:1052
8732 msgid ""
8733 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8734 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8735 "randomize"
8736 msgstr ""
8737 "Juster <b>grunn radius</b> på stjernen; med <b>Ctrl</b> for å beholde "
8738 "stjernetupper radiell (ingen vridning ) for rund; med <b>Alt</b> for "
8739 "tilfeldigjøring"
8741 #: ../src/object-edit.cpp:1235
8742 msgid ""
8743 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8744 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8745 msgstr ""
8746 "Rull/åpne spiralen fra <b>innsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
8747 "med <b>Alt</b> for å samle/spre"
8749 #: ../src/object-edit.cpp:1238
8750 msgid ""
8751 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8752 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8753 msgstr ""
8754 "Rull/åpne spiralen fra <b>utsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
8755 "med <b>Alt</b> for å endre skala/rotasjon"
8757 #: ../src/object-edit.cpp:1282
8758 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8759 msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>"
8761 #: ../src/object-edit.cpp:1318
8762 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8763 msgstr "Dra for å redimensjonere <b>flytende tekst rammen</b>"
8765 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8768 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
8770 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Combining paths..."
8773 msgstr "Lukker sti."
8775 #: ../src/path-chemistry.cpp:160
8776 msgid "Combine"
8777 msgstr "Kombiner"
8779 #: ../src/path-chemistry.cpp:167
8780 #, fuzzy
8781 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8782 msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
8784 #: ../src/path-chemistry.cpp:179
8785 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8786 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal brytes opp."
8788 #: ../src/path-chemistry.cpp:183
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Breaking apart paths..."
8791 msgstr "Bryt opp"
8793 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
8794 msgid "Break apart"
8795 msgstr "Bryt opp"
8797 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8798 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8799 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> å bryte opp i det utvalgte."
8801 #: ../src/path-chemistry.cpp:283
8802 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8803 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til sti."
8805 #: ../src/path-chemistry.cpp:289
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Converting objects to paths..."
8808 msgstr "Konverter tekst til sti"
8810 #: ../src/path-chemistry.cpp:311
8811 msgid "Object to path"
8812 msgstr "Objekt til sti"
8814 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8815 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8816 msgstr "<b>Ingen objekter</b> å konvertere til sti i valgte."
8818 #: ../src/path-chemistry.cpp:550
8819 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8820 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal reverseres."
8822 #: ../src/path-chemistry.cpp:559
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Reversing paths..."
8825 msgstr "Reverser sti"
8827 #: ../src/path-chemistry.cpp:586
8828 msgid "Reverse path"
8829 msgstr "Reverser sti"
8831 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
8832 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8833 msgstr "<b>Ingen stier</b> å reversere i valgte."
8835 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
8836 msgid "Continuing selected path"
8837 msgstr "Fortsett valgte sti"
8839 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
8840 msgid "Creating new path"
8841 msgstr "Skap ny sti"
8843 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
8844 msgid "Appending to selected path"
8845 msgstr "Tilføyes valgte sti"
8847 #: ../src/pencil-context.cpp:374
8848 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8849 msgstr "<b>Slipp</b> her for å ferdiggjøre og lukke stien."
8851 #: ../src/pencil-context.cpp:380
8852 msgid "Drawing a freehand path"
8853 msgstr "Tegner en frihånds sti"
8855 #: ../src/pencil-context.cpp:385
8856 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8857 msgstr "<b>Dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
8859 #. Write curves to object
8860 #: ../src/pencil-context.cpp:458
8861 msgid "Finishing freehand"
8862 msgstr "Avslutter frihånd"
8864 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:255
8865 msgid "Drawing cancelled"
8866 msgstr "Tegning annulert"
8868 #: ../src/pencil-context.cpp:565
8869 msgid ""
8870 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8871 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8872 msgstr ""
8874 #: ../src/pencil-context.cpp:593
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Finishing freehand sketch"
8877 msgstr "Avslutter frihånd"
8879 #: ../src/pen-context.cpp:667
8880 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8881 msgstr ""
8882 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å ferdiggjøre og stenge stien."
8884 #: ../src/pen-context.cpp:677
8885 msgid ""
8886 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8887 msgstr ""
8888 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
8890 #: ../src/pen-context.cpp:1270
8891 #, fuzzy, c-format
8892 msgid ""
8893 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8894 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8895 msgstr ""
8896 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
8897 "vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
8899 #: ../src/pen-context.cpp:1271
8900 #, fuzzy, c-format
8901 msgid ""
8902 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8903 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8904 msgstr ""
8905 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
8906 "vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
8908 #: ../src/pen-context.cpp:1289
8909 #, c-format
8910 msgid ""
8911 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8912 "angle"
8913 msgstr ""
8914 "<b>Håndtaks kurve</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8915 "feste vinkel"
8917 #: ../src/pen-context.cpp:1311
8918 #, fuzzy, c-format
8919 msgid ""
8920 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
8921 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8922 msgstr ""
8923 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
8924 "vinkel, med <b>Shift</b> for å flytte kun dette håndtak"
8926 #: ../src/pen-context.cpp:1312
8927 #, fuzzy, c-format
8928 msgid ""
8929 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8930 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8931 msgstr ""
8932 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
8933 "vinkel, med <b>Shift</b> for å flytte kun dette håndtak"
8935 #: ../src/pen-context.cpp:1359
8936 msgid "Drawing finished"
8937 msgstr "Tegning avsluttet"
8939 #: ../src/persp3d.cpp:335
8940 msgid "Toggle vanishing point"
8941 msgstr ""
8943 #: ../src/persp3d.cpp:346
8944 msgid "Toggle multiple vanishing points"
8945 msgstr ""
8947 #: ../src/preferences.cpp:104
8948 #, fuzzy
8949 msgid ""
8950 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8951 msgstr ""
8952 "Inkscape vil kjøre med standard innstillinger.\n"
8953 " Nye innstillinger vil ikke bli lagret."
8955 #. the creation failed
8956 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
8957 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8958 #: ../src/preferences.cpp:122
8959 #, fuzzy, c-format
8960 msgid "Cannot create profile directory %s."
8961 msgstr ""
8962 "Kan ikke skape katalog %s.\n"
8963 "%s"
8965 #. The profile dir is not actually a directory
8966 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
8967 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8968 #: ../src/preferences.cpp:140
8969 #, fuzzy, c-format
8970 msgid "%s is not a valid directory."
8971 msgstr ""
8972 "%s er ikke en gyldig katalog.\n"
8973 "%s"
8975 #. The write failed.
8976 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
8977 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8978 #: ../src/preferences.cpp:151
8979 #, fuzzy, c-format
8980 msgid "Failed to create the preferences file %s."
8981 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
8983 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
8984 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8985 #: ../src/preferences.cpp:169
8986 #, fuzzy, c-format
8987 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
8988 msgstr ""
8989 "%s er ikke en vanlig fil.\n"
8990 "%s"
8992 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
8993 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8994 #: ../src/preferences.cpp:181
8995 #, fuzzy, c-format
8996 msgid "The preferences file %s could not be read."
8997 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
8999 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9000 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9001 #: ../src/preferences.cpp:193
9002 #, c-format
9003 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9004 msgstr ""
9006 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9007 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9008 #: ../src/preferences.cpp:203
9009 #, fuzzy, c-format
9010 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9011 msgstr ""
9012 "%s er ikke en gyldig preferanse fil.\n"
9013 "%s"
9015 #: ../src/rdf.cpp:172
9016 msgid "CC Attribution"
9017 msgstr "CC Tilleggelse"
9019 #: ../src/rdf.cpp:177
9020 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9021 msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
9023 #: ../src/rdf.cpp:182
9024 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9025 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
9027 #: ../src/rdf.cpp:187
9028 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9029 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
9031 #: ../src/rdf.cpp:192
9032 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9033 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
9035 #: ../src/rdf.cpp:197
9036 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9037 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
9039 #: ../src/rdf.cpp:202
9040 msgid "Public Domain"
9041 msgstr "Offentlig domene"
9043 #: ../src/rdf.cpp:207
9044 msgid "FreeArt"
9045 msgstr "FriKunst"
9047 #: ../src/rdf.cpp:212
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Open Font License"
9050 msgstr "Åpne ny fil"
9052 #: ../src/rdf.cpp:229
9053 msgid "Title"
9054 msgstr "Tittel"
9056 #: ../src/rdf.cpp:230
9057 msgid "Name by which this document is formally known."
9058 msgstr "Navn som dette dokument formellt er kjent som."
9060 #: ../src/rdf.cpp:232
9061 msgid "Date"
9062 msgstr "Dato"
9064 #: ../src/rdf.cpp:233
9065 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9066 msgstr "Dato assosiert med når dokumentet ble laget (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
9068 #: ../src/rdf.cpp:235
9069 msgid "Format"
9070 msgstr "Format"
9072 #: ../src/rdf.cpp:236
9073 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9074 msgstr ""
9075 "Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)."
9077 #: ../src/rdf.cpp:239
9078 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9079 msgstr "Type dokument (DCMI typen)."
9081 #: ../src/rdf.cpp:242
9082 msgid "Creator"
9083 msgstr "Skaperen"
9085 #: ../src/rdf.cpp:243
9086 msgid ""
9087 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9088 msgstr ""
9089 "Navn på hovedsakelig instans ansvarlig for å lage innholdet på dette "
9090 "dokument."
9092 #: ../src/rdf.cpp:245
9093 msgid "Rights"
9094 msgstr "Rettigheter"
9096 #: ../src/rdf.cpp:246
9097 msgid ""
9098 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9099 msgstr ""
9100 "Navn på instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette "
9101 "dokument."
9103 #: ../src/rdf.cpp:248
9104 msgid "Publisher"
9105 msgstr "Utgiver"
9107 #: ../src/rdf.cpp:249
9108 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9109 msgstr ""
9110 "Navn på instans som er ansvarlig for å tilgjengeligjøre dette dokument."
9112 #: ../src/rdf.cpp:252
9113 msgid "Identifier"
9114 msgstr "Identifikator "
9116 #: ../src/rdf.cpp:253
9117 msgid "Unique URI to reference this document."
9118 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokument."
9120 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9121 msgid "Source"
9122 msgstr "Kilde"
9124 #: ../src/rdf.cpp:256
9125 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9126 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokuments kilde."
9128 #: ../src/rdf.cpp:258
9129 msgid "Relation"
9130 msgstr "Relasjon "
9132 #: ../src/rdf.cpp:259
9133 msgid "Unique URI to a related document."
9134 msgstr "Unik URI til et relatert dokument."
9136 #: ../src/rdf.cpp:261
9137 msgid "Language"
9138 msgstr "Språk"
9140 #: ../src/rdf.cpp:262
9141 msgid ""
9142 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9143 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9144 msgstr ""
9145 "To-bokstavs språketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets "
9146 "språk. (f.eks. 'no-NB')"
9148 #: ../src/rdf.cpp:264
9149 msgid "Keywords"
9150 msgstr "Stikkord"
9152 #: ../src/rdf.cpp:265
9153 msgid ""
9154 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9155 "classifications."
9156 msgstr ""
9157 "Dokumentets emne som komma-separerte stikkord, fraser, eller "
9158 "klassifikasjoner."
9160 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9161 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9162 #: ../src/rdf.cpp:269
9163 msgid "Coverage"
9164 msgstr "Dekningsområde"
9166 #: ../src/rdf.cpp:270
9167 msgid "Extent or scope of this document."
9168 msgstr "Dokumentets utstrekning eller definisjonsområde."
9170 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
9171 msgid "Description"
9172 msgstr "Beskrivelse"
9174 #: ../src/rdf.cpp:274
9175 msgid "A short account of the content of this document."
9176 msgstr "En kort redegjørelse for dokumentets innhold."
9178 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9179 #: ../src/rdf.cpp:278
9180 msgid "Contributors"
9181 msgstr "Bidragsytere"
9183 #: ../src/rdf.cpp:279
9184 msgid ""
9185 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9186 "this document."
9187 msgstr "Navn på instansene ansvarlig for bidrag til innholdet i dokumentet."
9189 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9190 #: ../src/rdf.cpp:283
9191 msgid "URI"
9192 msgstr "URI"
9194 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9195 #: ../src/rdf.cpp:285
9196 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9197 msgstr "URI til dette dokuments lisens-navneområde-definisjon."
9199 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9200 #: ../src/rdf.cpp:289
9201 msgid "Fragment"
9202 msgstr "Fragment"
9204 #: ../src/rdf.cpp:290
9205 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9206 msgstr "XML fragment av RDF 'Lisens' seksjonen."
9208 #: ../src/rect-context.cpp:344
9209 msgid ""
9210 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9211 "circular"
9212 msgstr ""
9213 "<b>Ctrl</b>: skap firkant eller heltall-forhold rektangel, lås et avrundet "
9214 "hjørne sirkulært"
9216 #: ../src/rect-context.cpp:486
9217 #, fuzzy, c-format
9218 msgid ""
9219 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9220 "b> to draw around the starting point"
9221 msgstr ""
9222 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
9223 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9225 #: ../src/rect-context.cpp:489
9226 #, fuzzy, c-format
9227 msgid ""
9228 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9229 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9230 msgstr ""
9231 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
9232 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9234 #: ../src/rect-context.cpp:491
9235 #, fuzzy, c-format
9236 msgid ""
9237 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9238 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9239 msgstr ""
9240 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
9241 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9243 #: ../src/rect-context.cpp:495
9244 #, c-format
9245 msgid ""
9246 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9247 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9248 msgstr ""
9249 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
9250 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9252 #: ../src/rect-context.cpp:516
9253 msgid "Create rectangle"
9254 msgstr "Lag rektangel"
9256 #: ../src/select-context.cpp:232
9257 msgid "Move canceled."
9258 msgstr "Flytting annulert"
9260 #: ../src/select-context.cpp:240
9261 msgid "Selection canceled."
9262 msgstr "Valg annulert"
9264 #: ../src/select-context.cpp:555
9265 msgid ""
9266 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9267 "rubberband selection"
9268 msgstr ""
9270 #: ../src/select-context.cpp:557
9271 msgid ""
9272 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9273 "touch selection"
9274 msgstr ""
9276 #: ../src/select-context.cpp:717
9277 #, fuzzy
9278 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9279 msgstr "<b>Ctrl</b>: velg i grupper, flytt hor/vert"
9281 #: ../src/select-context.cpp:718
9282 #, fuzzy
9283 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9284 msgstr "<b>Shift</b>: se valg, tving gummistrikk, koble ut festing"
9286 #: ../src/select-context.cpp:719
9287 #, fuzzy
9288 msgid ""
9289 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9290 msgstr "<b>Alt</b>: velg under, flytt valgte"
9292 #: ../src/select-context.cpp:890
9293 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9294 msgstr "Valgte objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå inn."
9296 #: ../src/selection-chemistry.cpp:193
9297 msgid "Delete text"
9298 msgstr "Slett tekst"
9300 #: ../src/selection-chemistry.cpp:201
9301 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9302 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
9304 #: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:999
9305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
9306 msgid "Delete"
9307 msgstr "Slett"
9309 #: ../src/selection-chemistry.cpp:247
9310 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9311 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal fordobles."
9313 #: ../src/selection-chemistry.cpp:339
9314 msgid "Delete all"
9315 msgstr "Slett alle"
9317 #: ../src/selection-chemistry.cpp:462
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9320 msgstr "Velg <b>to eller flere objekter</b> som skal grupperes."
9322 #: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51
9323 msgid "Group"
9324 msgstr "Gruppe"
9326 #: ../src/selection-chemistry.cpp:549
9327 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9328 msgstr "Velg en <b>gruppe</b> som skal løses opp."
9330 #: ../src/selection-chemistry.cpp:590
9331 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9332 msgstr "<b>Ingen grupper</b> som kan løses opp i valgte."
9334 #: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:497
9335 msgid "Ungroup"
9336 msgstr "Del opp gruppe"
9338 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
9339 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9340 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
9342 #: ../src/selection-chemistry.cpp:692 ../src/selection-chemistry.cpp:752
9343 #: ../src/selection-chemistry.cpp:786 ../src/selection-chemistry.cpp:850
9344 msgid ""
9345 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9346 msgstr ""
9347 "Du kan ikke heve/senke fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</b>."
9349 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9350 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
9351 #, fuzzy
9352 msgid "undo_action|Raise"
9353 msgstr "Funksjon"
9355 #: ../src/selection-chemistry.cpp:744
9356 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9357 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes til toppen."
9359 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
9360 msgid "Raise to top"
9361 msgstr "Hev til toppen"
9363 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
9364 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9365 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes."
9367 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
9368 msgid "Lower"
9369 msgstr "Senk"
9371 #: ../src/selection-chemistry.cpp:842
9372 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9373 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes til bunnen."
9375 #: ../src/selection-chemistry.cpp:877
9376 msgid "Lower to bottom"
9377 msgstr "Senk til bunnen"
9379 #: ../src/selection-chemistry.cpp:884
9380 msgid "Nothing to undo."
9381 msgstr "Ingenting å angre."
9383 #: ../src/selection-chemistry.cpp:891
9384 msgid "Nothing to redo."
9385 msgstr "Ingenting å omgjøre."
9387 #: ../src/selection-chemistry.cpp:951
9388 msgid "Paste"
9389 msgstr "Lim inn"
9391 #: ../src/selection-chemistry.cpp:958
9392 msgid "Paste style"
9393 msgstr "Lim inn stil"
9395 #: ../src/selection-chemistry.cpp:967
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Paste live path effect"
9398 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
9400 #: ../src/selection-chemistry.cpp:986
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9403 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
9405 #: ../src/selection-chemistry.cpp:998
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Remove live path effect"
9408 msgstr "Fjern grønn"
9410 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9413 msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
9415 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
9416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Remove filter"
9419 msgstr "Fjern fyll"
9421 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1028
9422 msgid "Paste size"
9423 msgstr "L_im inn størrelse"
9425 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
9426 msgid "Paste size separately"
9427 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
9429 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
9430 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9431 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget over."
9433 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1071
9434 msgid "Raise to next layer"
9435 msgstr "Flytt opp til neste lag"
9437 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1078
9438 msgid "No more layers above."
9439 msgstr "Ingen flere lag over."
9441 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1090
9442 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9443 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget under."
9445 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
9446 msgid "Lower to previous layer"
9447 msgstr "Flytt ned til neste lag."
9449 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1123
9450 msgid "No more layers below."
9451 msgstr "Ingen flere lag under."
9453 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
9454 msgid "Remove transform"
9455 msgstr "Fjern transformasjonen"
9457 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
9458 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9459 msgstr "Roter objekt 90° mot klokken"
9461 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
9462 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9463 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
9465 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1434 ../src/seltrans.cpp:484
9466 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9467 msgid "Rotate"
9468 msgstr "Roter"
9470 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
9471 msgid "Rotate by pixels"
9472 msgstr "Roter et antall piksler"
9474 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1536
9475 msgid "Scale by whole factor"
9476 msgstr "Skaler med et helt tall"
9478 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
9479 msgid "Move vertically"
9480 msgstr "Flytt vertikalt"
9482 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
9483 msgid "Move horizontally"
9484 msgstr "Flytt horisontalt"
9486 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 ../src/selection-chemistry.cpp:1583
9487 #: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9488 msgid "Move"
9489 msgstr "Flytt"
9491 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Move vertically by pixels"
9494 msgstr "Dytt vertikalt et antall piksler"
9496 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Move horizontally by pixels"
9499 msgstr "Dytt horisontalt et antall piksler"
9501 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
9502 #, fuzzy
9503 msgid "The selection has no applied path effect."
9504 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
9506 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1755
9507 #, fuzzy
9508 msgid "The selection has no applied clip path."
9509 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
9511 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
9512 #, fuzzy
9513 msgid "The selection has no applied mask."
9514 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
9516 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1914
9517 msgid "action|Clone"
9518 msgstr ""
9520 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1930
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9523 msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal løses opp."
9525 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1937
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9528 msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones."
9530 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
9531 #, fuzzy
9532 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9533 msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
9535 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Relink clone"
9538 msgstr "Frigi klone"
9540 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1978
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9543 msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal løses opp."
9545 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2027
9546 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9547 msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
9549 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2031
9550 msgid "Unlink clone"
9551 msgstr "Frigi klone"
9553 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
9554 msgid ""
9555 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9556 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9557 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9558 msgstr ""
9559 "Velg en <b>klone</b> for å gå til dens original. Velg en <b>lenket "
9560 "forskyvning</b> for å gå til dens kilde. Velg <b>tekst på sti</b> for å gå "
9561 "til den stien. Velg <b>flytende tekst</b> for å gå til dens kilde."
9563 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2067
9564 msgid ""
9565 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9566 "flowed text?)"
9567 msgstr ""
9568 "<b>Kan ikke finne</b> objekt å velge (avsondret klone, forskøvet, tekststi, "
9569 "flytende tekst?)"
9571 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
9572 msgid ""
9573 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9574 "defs&gt;)"
9575 msgstr ""
9576 "Objektet du prøver å velge er <b>ikke synelig</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
9578 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9581 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
9583 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Objects to marker"
9586 msgstr "Objekter til mønster"
9588 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2215
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9591 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
9593 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Objects to guides"
9596 msgstr "Objekter til mønster"
9598 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
9599 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9600 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
9602 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2331
9603 msgid "Objects to pattern"
9604 msgstr "Objekter til mønster"
9606 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
9607 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9608 msgstr "Velg et <b>objekt med mønsterfyll</b> til å trekke objekter ut fra."
9610 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
9611 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9612 msgstr "<b>Ingen mønsterfyll</b> i  det valgte."
9614 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
9615 msgid "Pattern to objects"
9616 msgstr "Mønster til objekter"
9618 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2488
9619 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9620 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som det skal lages en punkgrafikk kopi av."
9622 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Rendering bitmap..."
9625 msgstr "Reverser sti"
9627 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2664
9628 msgid "Create bitmap"
9629 msgstr "Eksporter bitkart"
9631 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2696
9632 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9633 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> å skape en klippelinje eller maske fra."
9635 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
9636 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9637 msgstr ""
9638 "Velg maske objekt og <b>objekt(er)</b> å påføre klippelinje eller maske til."
9640 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2806
9641 msgid "Set clipping path"
9642 msgstr "Sett stiklipping"
9644 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2808
9645 msgid "Set mask"
9646 msgstr "Sett maske"
9648 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2821
9649 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9650 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal ha klippelinje eller maske fjernet."
9652 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2894
9653 msgid "Release clipping path"
9654 msgstr "Fjern stiklipping"
9656 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
9657 msgid "Release mask"
9658 msgstr "Fjern maske"
9660 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9663 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
9665 #. Fit Page
9666 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2932 ../src/verbs.cpp:2704
9667 msgid "Fit Page to Selection"
9668 msgstr "Tilpass side til valgte"
9670 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2706
9671 msgid "Fit Page to Drawing"
9672 msgstr "Tilpass side til tegningen"
9674 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 ../src/verbs.cpp:2708
9675 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9676 msgstr "Tilpass siden til utvalg eller tegning"
9678 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
9679 #: ../src/selection-describer.cpp:43
9680 #, fuzzy
9681 msgid "web|Link"
9682 msgstr "Lenke"
9684 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9685 msgid "Circle"
9686 msgstr "Sirkel"
9688 #. ellipse
9689 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
9690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2491
9691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
9692 msgid "Ellipse"
9693 msgstr "Ellipse"
9695 #: ../src/selection-describer.cpp:49
9696 msgid "Flowed text"
9697 msgstr "Flyte tekst"
9699 #: ../src/selection-describer.cpp:55
9700 msgid "Line"
9701 msgstr "Linje"
9703 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9704 msgid "Path"
9705 msgstr "Sti"
9707 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
9708 msgid "Polygon"
9709 msgstr "Polygon"
9711 #: ../src/selection-describer.cpp:61
9712 msgid "Polyline"
9713 msgstr "Polylinje"
9715 #. Rectangle
9716 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2487
9718 msgid "Rectangle"
9719 msgstr "Rektangel"
9721 #. 3D box
9722 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2489
9724 #, fuzzy
9725 msgid "3D Box"
9726 msgstr "Boks"
9728 #: ../src/selection-describer.cpp:71
9729 msgid "object|Clone"
9730 msgstr ""
9732 #: ../src/selection-describer.cpp:75
9733 msgid "Offset path"
9734 msgstr "Forskyvning sti"
9736 #. spiral
9737 #: ../src/selection-describer.cpp:77
9738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2495
9739 msgid "Spiral"
9740 msgstr "Spiral"
9742 #. star
9743 #: ../src/selection-describer.cpp:79
9744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2493
9745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9746 msgid "Star"
9747 msgstr "Stjerne"
9749 #: ../src/selection-describer.cpp:125
9750 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9751 msgstr "Klikk valgte for å bytte mellom skala/rotasjons håndtak"
9753 #. no items
9754 #: ../src/selection-describer.cpp:127
9755 msgid ""
9756 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9757 msgstr ""
9758 "Inget objekt valgt. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt objekter for å velge."
9760 #: ../src/selection-describer.cpp:136
9761 msgid "root"
9762 msgstr "rot"
9764 #: ../src/selection-describer.cpp:148
9765 #, c-format
9766 msgid "layer <b>%s</b>"
9767 msgstr "lag <b>%s</b>"
9769 #: ../src/selection-describer.cpp:150
9770 #, c-format
9771 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9772 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
9774 #: ../src/selection-describer.cpp:159
9775 #, c-format
9776 msgid "<i>%s</i>"
9777 msgstr "<i>%s</i>"
9779 #: ../src/selection-describer.cpp:168
9780 #, c-format
9781 msgid " in %s"
9782 msgstr " i %s"
9784 #: ../src/selection-describer.cpp:170
9785 #, c-format
9786 msgid " in group %s (%s)"
9787 msgstr " i gruppe %s (%s)"
9789 #: ../src/selection-describer.cpp:172
9790 #, c-format
9791 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9792 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9793 msgstr[0] " i <b>%i</b> forelder (%s)"
9794 msgstr[1] " i <b>%i</b> foreldre (%s)"
9796 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9797 #, c-format
9798 msgid " in <b>%i</b> layers"
9799 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9800 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
9801 msgstr[1] " i <b>%i</b> lagene"
9803 #: ../src/selection-describer.cpp:185
9804 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9805 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke orginal"
9807 #: ../src/selection-describer.cpp:189
9808 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9809 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke sti"
9811 #: ../src/selection-describer.cpp:193
9812 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9813 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke ramme"
9815 #. this is only used with 2 or more objects
9816 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:203
9817 #, c-format
9818 msgid "<b>%i</b> object selected"
9819 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9820 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter valgt"
9821 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter valgte"
9823 #. this is only used with 2 or more objects
9824 #: ../src/selection-describer.cpp:213
9825 #, c-format
9826 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9827 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9828 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>"
9829 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>"
9831 #. this is only used with 2 or more objects
9832 #: ../src/selection-describer.cpp:218
9833 #, c-format
9834 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9835 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9836 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9837 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9839 #. this is only used with 2 or more objects
9840 #: ../src/selection-describer.cpp:223
9841 #, c-format
9842 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9843 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9844 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9845 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9847 #. this is only used with 2 or more objects
9848 #: ../src/selection-describer.cpp:228
9849 #, c-format
9850 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9851 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9852 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typen"
9853 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av <b>%i</b> typen"
9855 #: ../src/selection-describer.cpp:233
9856 #, c-format
9857 msgid "%s%s. %s."
9858 msgstr "%s%s. %s."
9860 #: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9861 msgid "Skew"
9862 msgstr "Vri"
9864 #: ../src/seltrans.cpp:499
9865 msgid "Set center"
9866 msgstr "Sett sentrum"
9868 #: ../src/seltrans.cpp:596
9869 msgid ""
9870 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9871 "Shift also uses this center"
9872 msgstr ""
9873 "<b>Senter</b> av rotasjon og vridning: dra for å reposisjonere; skalering "
9874 "med Shift bruker også dette senteret"
9876 #: ../src/seltrans.cpp:623
9877 msgid ""
9878 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9879 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9880 msgstr ""
9881 "<b>Klem eller strekk</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig; "
9882 "med <b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
9884 #: ../src/seltrans.cpp:624
9885 msgid ""
9886 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9887 "b> to scale around rotation center"
9888 msgstr ""
9889 "<b>Skaler</b> valgte; med <b>Ctrl</b>  for å endre skala enhetlig:  med "
9890 "<b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
9892 #: ../src/seltrans.cpp:628
9893 msgid ""
9894 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
9895 "skew around the opposite side"
9896 msgstr ""
9897 "<b>Vri</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> for "
9898 "vridning rundt den motsatte siden"
9900 #: ../src/seltrans.cpp:629
9901 msgid ""
9902 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
9903 "to rotate around the opposite corner"
9904 msgstr ""
9905 "<b>Roter</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> "
9906 "for rotere rundt den motsatte hjørne"
9908 #: ../src/seltrans.cpp:763
9909 msgid "Reset center"
9910 msgstr "Sett tilbake sentrum"
9912 #: ../src/seltrans.cpp:1008 ../src/seltrans.cpp:1107
9913 #, c-format
9914 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9915 msgstr "<b>Skaler</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for å låse forhold"
9917 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9918 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9919 #: ../src/seltrans.cpp:1219
9920 #, c-format
9921 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9922 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
9924 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9925 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9926 #: ../src/seltrans.cpp:1279
9927 #, c-format
9928 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9929 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
9931 #: ../src/seltrans.cpp:1321
9932 #, c-format
9933 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
9934 msgstr "Gjør <b>senter</b> til %s, %s"
9936 #: ../src/seltrans.cpp:1485
9937 #, c-format
9938 msgid ""
9939 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
9940 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
9941 msgstr ""
9942 "<b>Flytt</b> by %s, %s; med <b>Ctrl</b> for å innskrenke til horisontal/"
9943 "vertikal; med <b>Shift</b> for å koble ut festing"
9945 #: ../src/shape-editor.cpp:468
9946 msgid "Drag curve"
9947 msgstr "Flytt kurve"
9949 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
9950 #, c-format
9951 msgid "<b>Link</b> to %s"
9952 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
9954 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
9955 msgid "<b>Link</b> without URI"
9956 msgstr "<b>Lenke</b> uten URI"
9958 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
9959 msgid "<b>Ellipse</b>"
9960 msgstr "<b>Ellipse</b>"
9962 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
9963 msgid "<b>Circle</b>"
9964 msgstr "<b>Sirkel</b>"
9966 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
9967 msgid "<b>Segment</b>"
9968 msgstr "<b>Bildesegment</b>"
9970 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
9971 msgid "<b>Arc</b>"
9972 msgstr "<b>Bue</b>"
9974 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
9975 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
9976 #, c-format
9977 msgid "Flow region"
9978 msgstr "Flyte region"
9980 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
9981 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
9982 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
9983 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
9984 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
9985 #, c-format
9986 msgid "Flow excluded region"
9987 msgstr "Flyt ekskluderingsområde"
9989 #: ../src/sp-flowtext.cpp:377
9990 #, c-format
9991 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
9992 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
9993 msgstr[0] "<b>Flyte tekst</b> (%d tegn)"
9994 msgstr[1] "<b>Flyte tekster</b> (%d tegn)"
9996 #: ../src/sp-flowtext.cpp:379
9997 #, c-format
9998 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
9999 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10000 msgstr[0] "<b>Lenket flyte tekst</b> (%d tegn)"
10001 msgstr[1] "<b>Lenket flyte tekster</b> (%d tegn)"
10003 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10004 msgid "Guides around page"
10005 msgstr ""
10007 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10008 #, fuzzy, c-format
10009 msgid "vertical, at %s"
10010 msgstr "Vertikal rettesnor"
10012 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10013 #, fuzzy, c-format
10014 msgid "horizontal, at %s"
10015 msgstr "Horisontal rettesnor"
10017 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10018 #, c-format
10019 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10020 msgstr ""
10022 #: ../src/sp-image.cpp:1110
10023 msgid "embedded"
10024 msgstr "innlemmet"
10026 #: ../src/sp-image.cpp:1118
10027 #, c-format
10028 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10029 msgstr "<b>Bilde med ugyldig referanse</b>: %s"
10031 #: ../src/sp-image.cpp:1119
10032 #, c-format
10033 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10034 msgstr "<b>Bilde</b> %d &#215; %d: %s"
10036 #: ../src/spiral-context.cpp:304
10037 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10038 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
10040 #: ../src/spiral-context.cpp:306
10041 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10042 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiral radius"
10044 #: ../src/spiral-context.cpp:433
10045 #, c-format
10046 msgid ""
10047 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10048 msgstr ""
10049 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10050 "vinkel"
10052 #: ../src/spiral-context.cpp:454
10053 msgid "Create spiral"
10054 msgstr "Lag spiral"
10056 #: ../src/sp-item.cpp:1029
10057 msgid "Object"
10058 msgstr "Objekt"
10060 #: ../src/sp-item.cpp:1046
10061 #, c-format
10062 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10063 msgstr ""
10065 #: ../src/sp-item.cpp:1051
10066 #, fuzzy, c-format
10067 msgid "%s; <i>masked</i>"
10068 msgstr "<i>%s</i>"
10070 #: ../src/sp-item.cpp:1059
10071 #, fuzzy, c-format
10072 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10073 msgstr "<i>%s</i>"
10075 #: ../src/sp-item.cpp:1061
10076 #, fuzzy, c-format
10077 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10078 msgstr "<i>%s</i>"
10080 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10081 #, c-format
10082 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10083 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10084 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
10085 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
10087 #: ../src/sp-line.cpp:190
10088 msgid "<b>Line</b>"
10089 msgstr "<b>Linje</b>"
10091 #: ../src/splivarot.cpp:78
10092 msgid "Intersection"
10093 msgstr "Skjæringsområde"
10095 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10096 msgid "Difference"
10097 msgstr "Differanse"
10099 #: ../src/splivarot.cpp:101
10100 msgid "Division"
10101 msgstr "Inndeling"
10103 #: ../src/splivarot.cpp:106
10104 msgid "Cut path"
10105 msgstr "Kutt-sti"
10107 #: ../src/splivarot.cpp:121
10108 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10109 msgstr "Velg <b>minst 2 stier</b> for å utføre en boolsk (logisk) operasjon."
10111 #: ../src/splivarot.cpp:125
10112 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10113 msgstr "Velg <b>minst 1 sti</b> for å utføre en boolsk (logisk) union"
10115 #: ../src/splivarot.cpp:131
10116 #, fuzzy
10117 msgid ""
10118 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10119 msgstr ""
10120 "Velg <b>nøyaktig 2 stier</b> for å utføre differanse, XOR, divisjon, eller "
10121 "sti klipping."
10123 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10124 msgid ""
10125 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10126 "difference, XOR, division, or path cut."
10127 msgstr ""
10128 "Ikke i stand til å fastsette <b>z-orden</b> av objekter valgt for "
10129 "differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping."
10131 #: ../src/splivarot.cpp:192
10132 msgid ""
10133 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10134 msgstr ""
10135 "En av objektene er <b>ikke en sti</b>, kan ikke utføre en boolsk operasjon."
10137 #: ../src/splivarot.cpp:633
10138 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10139 msgstr "Velg <b>sti(er) med strøk</b> som skal konverteres til sti."
10141 #: ../src/splivarot.cpp:954
10142 msgid "Convert stroke to path"
10143 msgstr "Konverter strøk til sti"
10145 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10146 #: ../src/splivarot.cpp:957
10147 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10148 msgstr "<b>Ingen stier med strøk</b> å omgjøre i utvalget."
10150 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10151 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10152 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
10154 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10155 msgid "Create linked offset"
10156 msgstr "Skap et linket forskjøvet objekt"
10158 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10159 msgid "Create dynamic offset"
10160 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
10162 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10163 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10164 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
10166 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10167 msgid "Outset path"
10168 msgstr "Utskjøvet sti"
10170 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10171 msgid "Inset path"
10172 msgstr "innskjøvet sti"
10174 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10175 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10176 msgstr "<b>Ingen stier</b> å skyve inn/ut i utvalget."
10178 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10179 msgid "Simplifying paths (separately):"
10180 msgstr ""
10182 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Simplifying paths:"
10185 msgstr "Forenklings terskel:"
10187 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10188 #, fuzzy, c-format
10189 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10190 msgstr "Forenkler %s - <b>%d</b> av <b>%d</b> stier forenklet ..."
10192 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10193 #, fuzzy, c-format
10194 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10195 msgstr "Ferdig - <b>%d</b> stier har blitt forenklet."
10197 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10198 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10199 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å forenkle."
10201 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10202 msgid "Simplify"
10203 msgstr "Forenkle"
10205 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10206 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10207 msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
10209 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10210 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10211 msgstr ""
10213 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10214 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10215 #, c-format
10216 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10217 msgstr "<b>Lenket forskyvning</b>, %s med %f pt"
10219 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10220 msgid "outset"
10221 msgstr "oppbrudd"
10223 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10224 msgid "inset"
10225 msgstr "innfelt"
10227 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10228 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10229 #, c-format
10230 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10231 msgstr "<b>Dynamisk forskyvning</b>, %s med %f pt"
10233 #: ../src/sp-path.cpp:136
10234 #, fuzzy, c-format
10235 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
10236 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
10237 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
10238 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
10240 #: ../src/sp-path.cpp:139
10241 #, c-format
10242 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10243 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10244 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
10245 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
10247 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10248 msgid "<b>Polygon</b>"
10249 msgstr "<b>Polygon</b>"
10251 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10252 msgid "<b>Polyline</b>"
10253 msgstr "<b>Polylinje</b>"
10255 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10256 msgid "<b>Rectangle</b>"
10257 msgstr "<b>Rektangel</b>"
10259 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10260 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10261 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10262 #, c-format
10263 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10264 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f runder"
10266 #: ../src/sp-star.cpp:307
10267 #, c-format
10268 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10269 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10270 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkt"
10271 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkter"
10273 #: ../src/sp-star.cpp:311
10274 #, c-format
10275 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10276 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10277 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d toppunkt"
10278 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d toppunkter"
10280 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10281 #, c-format
10282 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10283 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10284 msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
10285 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
10287 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10288 #: ../src/sp-text.cpp:419
10289 msgid "&lt;no name found&gt;"
10290 msgstr "&lt;inget navn funnet&gt;"
10292 #: ../src/sp-text.cpp:425
10293 #, c-format
10294 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10295 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
10297 #: ../src/sp-text.cpp:426
10298 #, c-format
10299 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10300 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
10302 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10303 #, fuzzy, c-format
10304 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10305 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
10307 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10308 msgid " from "
10309 msgstr ""
10311 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10312 #, fuzzy
10313 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10314 msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
10316 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10317 #, fuzzy
10318 msgid "<b>Text span</b>"
10319 msgstr "<b>Rektangel</b>"
10321 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10322 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10323 #: ../src/sp-use.cpp:327
10324 msgid "..."
10325 msgstr "..."
10327 #: ../src/sp-use.cpp:335
10328 #, c-format
10329 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10330 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
10332 #: ../src/sp-use.cpp:339
10333 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10334 msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
10336 #: ../src/star-context.cpp:316
10337 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10338 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel; behold topper radiale"
10340 #: ../src/star-context.cpp:443
10341 #, c-format
10342 msgid ""
10343 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10344 msgstr ""
10345 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10346 "vinkel"
10348 #: ../src/star-context.cpp:444
10349 #, c-format
10350 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10351 msgstr ""
10352 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10353 "vinkel"
10355 #: ../src/star-context.cpp:467
10356 msgid "Create star"
10357 msgstr "Lag stjerne"
10359 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10360 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10361 msgstr "Velg <b>en tekst og en sti</b>, for å plassere tekst på sti."
10363 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10364 msgid ""
10365 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10366 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10367 msgstr ""
10368 "Dette tekst objekt er <b>allerede plassert på en sti</b>. Fjern den fra "
10369 "denne stien først. Bruk <b>Shift+D</b> for å sjekke dens sti."
10371 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10372 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10373 msgid ""
10374 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10375 "path first."
10376 msgstr ""
10377 "Du kan ikke plassere tekst på rektangel i denne versjon. Konverter rektangel "
10378 "til sti først."
10380 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10381 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10382 msgstr ""
10384 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
10385 msgid "Put text on path"
10386 msgstr "Plasser tekst på sti"
10388 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10389 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10390 msgstr "Velg <b>en tekst på en sti</b>, for å fjerne den fra stien."
10392 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10393 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10394 msgstr "<b>Ingen tekster-på-stier</b> i valgte."
10396 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
10397 msgid "Remove text from path"
10398 msgstr "Fjern tekst fra sti"
10400 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10401 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10402 msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
10404 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10405 msgid "Remove manual kerns"
10406 msgstr "Fjern manuelle overheng"
10408 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10409 msgid ""
10410 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10411 "into frame."
10412 msgstr ""
10413 "Velg <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller former</b> for å flyte "
10414 "tekst inn i ramme."
10416 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10417 msgid "Flow text into shape"
10418 msgstr "Flyt tekst inn i sti eller form"
10420 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10421 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10422 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å løse den opp."
10424 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10425 msgid "Unflow flowed text"
10426 msgstr "Fjern tekstflyten"
10428 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10429 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10430 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å konvertere."
10432 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10433 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10434 msgstr ""
10436 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10437 msgid "Convert flowed text to text"
10438 msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
10440 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10441 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10442 msgstr "<b>Ingen tekst med tekstflyting</b> å konvertere i utvalget."
10444 #: ../src/text-context.cpp:445
10445 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10446 msgstr ""
10447 "<b>Klikk</b> for å endre teksten, <b>dra</b> for å velge deler av teksten."
10449 #: ../src/text-context.cpp:447
10450 msgid ""
10451 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10452 msgstr ""
10453 "<b>Klikk</b> for å endre flyteteksten, <b>dra</b> for å velge deler av "
10454 "teksten."
10456 #: ../src/text-context.cpp:502
10457 msgid "Create text"
10458 msgstr "Skap tekst"
10460 #: ../src/text-context.cpp:526
10461 msgid "Non-printable character"
10462 msgstr "Ikke utskrivbar tegn"
10464 #: ../src/text-context.cpp:541
10465 msgid "Insert Unicode character"
10466 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
10468 #: ../src/text-context.cpp:576
10469 #, c-format
10470 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10471 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): %s: %s"
10473 #: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
10474 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10475 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): "
10477 #: ../src/text-context.cpp:653
10478 #, c-format
10479 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10480 msgstr "<b>Flyte tekst ramme</b>: %s &#215; %s"
10482 #: ../src/text-context.cpp:685
10483 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10484 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
10486 #: ../src/text-context.cpp:698
10487 msgid "Flowed text is created."
10488 msgstr "Flyte tekst er skapt."
10490 #: ../src/text-context.cpp:700
10491 msgid "Create flowed text"
10492 msgstr "Skap tekst med tekstflyting"
10494 #: ../src/text-context.cpp:702
10495 msgid ""
10496 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10497 "created."
10498 msgstr ""
10499 "Rammen er <b>for liten</b> for den gjeldende skrifttype størrelsen. "
10500 "Flytetekst ikke skapt."
10502 #: ../src/text-context.cpp:838
10503 msgid "No-break space"
10504 msgstr "Preservert mellomrom"
10506 #: ../src/text-context.cpp:840
10507 msgid "Insert no-break space"
10508 msgstr "Sett inn mellomrom som ikke kan lage ny linje"
10510 #: ../src/text-context.cpp:877
10511 msgid "Make bold"
10512 msgstr "Gjør halvfet"
10514 #: ../src/text-context.cpp:895
10515 msgid "Make italic"
10516 msgstr "Gjør kursiv"
10518 #: ../src/text-context.cpp:934
10519 msgid "New line"
10520 msgstr "Ny linje"
10522 #: ../src/text-context.cpp:968
10523 msgid "Backspace"
10524 msgstr "Backspace"
10526 #: ../src/text-context.cpp:1016
10527 msgid "Kern to the left"
10528 msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
10530 #: ../src/text-context.cpp:1041
10531 msgid "Kern to the right"
10532 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
10534 #: ../src/text-context.cpp:1066
10535 msgid "Kern up"
10536 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
10538 #: ../src/text-context.cpp:1092
10539 msgid "Kern down"
10540 msgstr "Flytt bokstav(er) ned (kerning)"
10542 #: ../src/text-context.cpp:1169
10543 msgid "Rotate counterclockwise"
10544 msgstr "Roter mot urviseren"
10546 #: ../src/text-context.cpp:1190
10547 msgid "Rotate clockwise"
10548 msgstr "Roter med urviseren"
10550 #: ../src/text-context.cpp:1207
10551 msgid "Contract line spacing"
10552 msgstr "Minsk linjeavstanden"
10554 #: ../src/text-context.cpp:1215
10555 msgid "Contract letter spacing"
10556 msgstr "Minsk bokstavavstanden"
10558 #: ../src/text-context.cpp:1234
10559 msgid "Expand line spacing"
10560 msgstr "Øk linjeavstanden"
10562 #: ../src/text-context.cpp:1242
10563 msgid "Expand letter spacing"
10564 msgstr "Øk bokstavavstanden"
10566 #: ../src/text-context.cpp:1369
10567 msgid "Paste text"
10568 msgstr "Lim inn tekst"
10570 #: ../src/text-context.cpp:1603
10571 #, fuzzy, c-format
10572 msgid ""
10573 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10574 "paragraph."
10575 msgstr "Skriv flyte tekst; <b>Enter</b> for å starte en ny paragraf."
10577 #: ../src/text-context.cpp:1605
10578 #, fuzzy, c-format
10579 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10580 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
10582 #: ../src/text-context.cpp:1613 ../src/tools-switch.cpp:190
10583 msgid ""
10584 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10585 "then type."
10586 msgstr ""
10587 "<b>Klikk</b> for å velge eller skape tekst, <b>dra</b> for å skape "
10588 "flytetekst; så skriv."
10590 #: ../src/text-context.cpp:1723
10591 msgid "Type text"
10592 msgstr "Skriv tekst"
10594 #: ../src/text-editing.cpp:40
10595 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10596 msgstr ""
10598 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10599 msgid ""
10600 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10601 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10602 "object to select."
10603 msgstr ""
10604 "For å redigere en sti, <b>klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, eller <b>dra rundt</"
10605 "b> nodene for å velge dem, så <b>dra</b> nodene og håndtak. <b>Klikk</b> på "
10606 "et objekt for å velge det."
10608 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10609 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10610 msgstr ""
10612 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10613 msgid ""
10614 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10615 "resize. <b>Click</b> to select."
10616 msgstr ""
10617 "<b>Dra</b> for å skape et rektangel. <b>Dra i kontrollene</b> for å avrunde "
10618 "hjørnene og redimensjonere. <b>Klikk</b> for å velge."
10620 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10621 #, fuzzy
10622 msgid ""
10623 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10624 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10625 msgstr ""
10626 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10627 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10629 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10630 msgid ""
10631 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10632 "segment. <b>Click</b> to select."
10633 msgstr ""
10634 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
10635 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
10637 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10638 msgid ""
10639 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10640 "<b>Click</b> to select."
10641 msgstr ""
10642 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10643 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10645 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10646 msgid ""
10647 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10648 "shape. <b>Click</b> to select."
10649 msgstr ""
10650 "<b>Dra</b> for å skape en spiral. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10651 "spiralformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10653 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10654 #, fuzzy
10655 msgid ""
10656 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
10657 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
10658 msgstr ""
10659 "<b>Dra</b> for å skape en frihånds linje.Start tegning med <b>Shift</b> for "
10660 "å  tilføye til valgte sti."
10662 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10663 #, fuzzy
10664 msgid ""
10665 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10666 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
10667 msgstr ""
10668 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starte en sti; med <b>Shift</b> "
10669 "for å  tilføye til valgte sti."
10671 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10672 #, fuzzy
10673 msgid ""
10674 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10675 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10676 msgstr ""
10677 "<b>Dra</b> for å male et kalligrafisk strøk. <b>Venstre</b>/<b>høyre</b> "
10678 "piltastene  arrow keys justerer bredden, <b>opp</b>/<b>ned</b> justerer "
10679 "vinkel."
10681 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10682 msgid ""
10683 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10684 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10685 msgstr ""
10686 "<b>Dra</b> eller <b>dobbel klikk</b> for å skape gradient på valgte "
10687 "objekter, <b>dra håndtak</b> for å justere gradienter."
10689 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10690 msgid ""
10691 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10692 "zoom out."
10693 msgstr ""
10694 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt et område</b> for å zoome inn, <b>Shift"
10695 "+klikk</b> for å zoome ut."
10697 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10698 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10699 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom former for å skape kontakter."
10701 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10702 msgid ""
10703 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10704 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10705 "object's fill and stroke to the current setting."
10706 msgstr ""
10708 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10709 #, fuzzy
10710 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10711 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
10713 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10714 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10715 msgstr ""
10717 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10718 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10719 #, c-format
10720 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10721 msgstr "Avtegner: %d.  %ld noder"
10723 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10724 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10725 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10726 msgstr "Velg <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
10728 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10729 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10730 msgstr "Velg kun ett <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
10732 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10733 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10734 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
10736 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10737 msgid "Trace: No active desktop"
10738 msgstr "Avtegning: Inget aktivt skrivebord"
10740 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10741 msgid "Invalid SIOX result"
10742 msgstr "Ugyldig SIOX resultat"
10744 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10745 msgid "Trace: No active document"
10746 msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
10748 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10749 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10750 msgstr "Avtegning: bilde har ikke punktgrafikkdata"
10752 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10753 msgid "Trace: Starting trace..."
10754 msgstr "Tegner av punktgrafikk ..."
10756 #. ## inform the document, so we can undo
10757 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10758 msgid "Trace bitmap"
10759 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
10761 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10762 #, c-format
10763 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10764 msgstr "Avtegning ferdig. %ld noder skapt"
10766 #: ../src/tweak-context.cpp:205
10767 #, fuzzy, c-format
10768 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10769 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
10771 #: ../src/tweak-context.cpp:211
10772 #, c-format
10773 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10774 msgstr ""
10776 #: ../src/tweak-context.cpp:216
10777 #, c-format
10778 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10779 msgstr ""
10781 #: ../src/tweak-context.cpp:219
10782 #, c-format
10783 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10784 msgstr ""
10786 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10787 #, c-format
10788 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10789 msgstr ""
10791 #: ../src/tweak-context.cpp:225
10792 #, c-format
10793 msgid ""
10794 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10795 "<b>counterclockwise</b>."
10796 msgstr ""
10798 #: ../src/tweak-context.cpp:228
10799 #, c-format
10800 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10801 msgstr ""
10803 #: ../src/tweak-context.cpp:231
10804 #, c-format
10805 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10806 msgstr ""
10808 #: ../src/tweak-context.cpp:235
10809 #, c-format
10810 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10811 msgstr ""
10813 #: ../src/tweak-context.cpp:243
10814 #, c-format
10815 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10816 msgstr ""
10818 #: ../src/tweak-context.cpp:251
10819 #, c-format
10820 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10821 msgstr ""
10823 #: ../src/tweak-context.cpp:255
10824 #, c-format
10825 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10826 msgstr ""
10828 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10829 #, c-format
10830 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10831 msgstr ""
10833 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10834 #, c-format
10835 msgid ""
10836 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10837 msgstr ""
10839 #: ../src/tweak-context.cpp:1210
10840 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10841 msgstr ""
10843 #: ../src/tweak-context.cpp:1246
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Move tweak"
10846 msgstr "Flytt til:"
10848 #: ../src/tweak-context.cpp:1250
10849 msgid "Move in/out tweak"
10850 msgstr ""
10852 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Move jitter tweak"
10855 msgstr "Mønster"
10857 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Scale tweak"
10860 msgstr "Skaler"
10862 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Rotate tweak"
10865 msgstr "Roter node"
10867 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Duplicate/delete tweak"
10870 msgstr "Dupliser valgte objekter"
10872 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
10873 msgid "Push path tweak"
10874 msgstr ""
10876 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
10877 msgid "Shrink/grow path tweak"
10878 msgstr ""
10880 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
10881 msgid "Attract/repel path tweak"
10882 msgstr ""
10884 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Roughen path tweak"
10887 msgstr "Bryt opp sti"
10889 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
10890 msgid "Color paint tweak"
10891 msgstr ""
10893 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
10894 msgid "Color jitter tweak"
10895 msgstr ""
10897 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Blur tweak"
10900 msgstr " (strøk)"
10902 #. check whether something is selected
10903 #: ../src/ui/clipboard.cpp:234
10904 msgid "Nothing was copied."
10905 msgstr "Ingenting var kopiert."
10907 #: ../src/ui/clipboard.cpp:295 ../src/ui/clipboard.cpp:497
10908 #: ../src/ui/clipboard.cpp:521
10909 msgid "Nothing on the clipboard."
10910 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
10912 #: ../src/ui/clipboard.cpp:351
10913 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10914 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stil skal limes til."
10916 #: ../src/ui/clipboard.cpp:362 ../src/ui/clipboard.cpp:380
10917 #, fuzzy
10918 msgid "No style on the clipboard."
10919 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
10921 #: ../src/ui/clipboard.cpp:402
10922 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10923 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
10925 #: ../src/ui/clipboard.cpp:409
10926 #, fuzzy
10927 msgid "No size on the clipboard."
10928 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
10930 #: ../src/ui/clipboard.cpp:460
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
10933 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
10935 #. no_effect:
10936 #: ../src/ui/clipboard.cpp:484
10937 #, fuzzy
10938 msgid "No effect on the clipboard."
10939 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
10941 #: ../src/ui/clipboard.cpp:504 ../src/ui/clipboard.cpp:531
10942 msgid "Clipboard does not contain a path."
10943 msgstr ""
10945 #. Item dialog
10946 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
10947 msgid "Object _Properties"
10948 msgstr "Objektegenska_per"
10950 #. Select item
10951 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
10952 msgid "_Select This"
10953 msgstr "_Velg denne"
10955 #. Create link
10956 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
10957 msgid "_Create Link"
10958 msgstr "_Opprett lenke"
10960 #. Set mask
10961 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Set Mask"
10964 msgstr "Sett maske"
10966 #. Release mask
10967 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Release Mask"
10970 msgstr "Fjern maske"
10972 #. Set Clip
10973 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Set Clip"
10976 msgstr "Uinnstilt fyll"
10978 #. Release Clip
10979 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Release Clip"
10982 msgstr "F_rigjør"
10984 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
10985 msgid "Create link"
10986 msgstr "Opprett lenke"
10988 #. "Ungroup"
10989 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
10990 msgid "_Ungroup"
10991 msgstr "_Del opp gruppe"
10993 #. Link dialog
10994 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
10995 msgid "Link _Properties"
10996 msgstr "Lenkeegenska_per"
10998 #. Select item
10999 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11000 msgid "_Follow Link"
11001 msgstr "_Følg Lenke"
11003 #. Reset transformations
11004 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11005 msgid "_Remove Link"
11006 msgstr "Fje_rn Lenke"
11008 #. Link dialog
11009 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11010 msgid "Image _Properties"
11011 msgstr "Bildeegenska_per"
11013 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Edit Externally..."
11016 msgstr "Rediger fyll..."
11018 #. Item dialog
11019 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11020 msgid "_Fill and Stroke"
11021 msgstr "_Fyll og Strøk"
11023 #. *
11024 #. * Constructor
11026 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11027 msgid "About Inkscape"
11028 msgstr "Om Inkscape"
11030 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11031 msgid "_Splash"
11032 msgstr "_Velkomstbilde"
11034 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11035 msgid "_Authors"
11036 msgstr "_Skapere"
11038 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11039 msgid "_Translators"
11040 msgstr "Overse_ttere"
11042 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11043 msgid "_License"
11044 msgstr "_Lisens"
11046 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11047 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11048 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11050 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11051 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11052 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11053 #. string here should be changed.)
11054 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11055 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11056 #. should be in UTF-*8..
11057 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11058 msgid "about.svg"
11059 msgstr "about.svg"
11061 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11062 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11063 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11064 msgid "translator-credits"
11065 msgstr ""
11066 "Kjartan Maraas\n"
11067 "Stephan Rene\n"
11068 "Steinar H. Gunderson\n"
11069 "Tormod Ravnanger Landet\n"
11070 "m.fl"
11072 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11073 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11074 msgid "Align"
11075 msgstr "Rette inn"
11077 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11078 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11079 msgid "Distribute"
11080 msgstr "Distribuer"
11082 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11083 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11084 msgstr "Minimum horisontal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
11086 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11087 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11088 #, fuzzy
11089 msgid "gap|H:"
11090 msgstr "Endepunkt:"
11092 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11093 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11094 msgstr "Minimum vertikal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
11096 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11097 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11098 msgid "V:"
11099 msgstr "V:"
11101 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11102 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11104 msgid "Remove overlaps"
11105 msgstr "Fjern overlappinger"
11107 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6896
11109 msgid "Arrange connector network"
11110 msgstr "Ordne valgte koplingsnettverk"
11112 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11113 msgid "Unclump"
11114 msgstr "Spre klynge"
11116 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11117 msgid "Randomize positions"
11118 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
11120 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11121 msgid "Distribute text baselines"
11122 msgstr "Fordele skriftlinjene"
11124 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11125 msgid "Align text baselines"
11126 msgstr "Rett opp skriftlinjene"
11128 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11129 msgid "Connector network layout"
11130 msgstr "Koplings nettverk planløsning"
11132 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
11134 msgid "Nodes"
11135 msgstr "Noder"
11137 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11138 msgid "Relative to: "
11139 msgstr "Relativ til:"
11141 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Treat selection as group: "
11144 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
11146 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11149 msgstr "Rett opp høyresidene på objekter til venstreside på anker "
11151 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Align left edges"
11154 msgstr "Rett opp venstresider"
11156 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Center objects horizontally"
11159 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
11161 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11162 msgid "Align right sides"
11163 msgstr "Rett opp høyresider"
11165 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11168 msgstr "Rett opp venstresidene på objekter til høyreside på anker"
11170 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11173 msgstr "Rett opp bunnen på objekter til toppen på anker"
11175 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Align top edges"
11178 msgstr "Rett opp toppene"
11180 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11181 msgid "Center on horizontal axis"
11182 msgstr "Senter på horisontal akse"
11184 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Align bottom edges"
11187 msgstr "Rett opp bunnen"
11189 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11192 msgstr "Rett opp toppen på objekter til bunnen på anker"
11194 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11195 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11196 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
11198 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Align baselines of texts"
11201 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
11203 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11204 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11205 msgstr "Gjør horisontale mellomrom mellom objekter jevne"
11207 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11210 msgstr "Fordel venstre side med lik avstand"
11212 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11213 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11214 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand horisontalt"
11216 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11219 msgstr "Fordel høyre side med lik avstand"
11221 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11222 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11223 msgstr "Gjør vertikale mellomrom mellom objekter jevne"
11225 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11228 msgstr "Fordel toppene med lik avstand"
11230 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11231 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11232 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand vertikalt"
11234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11237 msgstr "Fordel bunnene med lik avstand"
11239 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11240 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11241 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
11243 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11246 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
11248 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11249 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11250 msgstr "Tilfeldigjør senterene i begge dimensjoner"
11252 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11253 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11254 msgstr "Frakoble objekter: prøv å utjevne kant-til-kant distanser"
11256 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11257 msgid ""
11258 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11259 "overlap"
11260 msgstr ""
11261 "Flytt objekter så lite som mulig sånn at deres grenserammer ikke overlapper"
11263 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
11265 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11266 msgstr "Pyntlig ordne valgte koplings nettverk"
11268 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
11269 msgid "Align selected nodes horizontally"
11270 msgstr "Rett opp valgte noder horisontalt"
11272 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11273 msgid "Align selected nodes vertically"
11274 msgstr "Rett opp valgte noder vertikalt"
11276 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11277 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11278 msgstr "Distribuer valgte noder horisontalt"
11280 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11281 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11282 msgstr "Distribuer valgte noder vertikalt"
11284 #. Rest of the widgetry
11285 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11286 msgid "Last selected"
11287 msgstr "Sist valgte"
11289 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
11290 msgid "First selected"
11291 msgstr "Først valgte"
11293 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
11294 msgid "Biggest item"
11295 msgstr "Største oppføring"
11297 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11298 msgid "Smallest item"
11299 msgstr "Minste oppføring"
11301 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11302 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
11303 msgid "Drawing"
11304 msgstr "Tegning"
11306 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11308 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
11309 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11310 msgid "Selection"
11311 msgstr "Valg"
11313 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Profile name:"
11316 msgstr "Sett filnavn"
11318 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Save"
11321 msgstr "_Lagre"
11323 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11324 msgid "Messages"
11325 msgstr "Meldinger"
11327 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11328 msgid "Capture log messages"
11329 msgstr "Fang loggmeldinger"
11331 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11332 msgid "Release log messages"
11333 msgstr "Avbryt loggmeldinger"
11335 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11336 msgid "Metadata"
11337 msgstr "Metadata"
11339 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11340 msgid "License"
11341 msgstr "Lisens"
11343 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11344 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11345 msgstr "<b>Dublin Kjerne Enhet</b>"
11347 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11348 msgid "<b>License</b>"
11349 msgstr "<b>Lisens</b>"
11351 #. ---------------------------------------------------------------
11352 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11353 msgid "Show page _border"
11354 msgstr "Vis _siderammer"
11356 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11357 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11358 msgstr "Rektangulær sideramme blir vist"
11360 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11361 msgid "Border on _top of drawing"
11362 msgstr "Ramme på _toppen av tegningen"
11364 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11365 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11366 msgstr "Rammer er alltid på toppen i tegningen"
11368 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11369 msgid "_Show border shadow"
11370 msgstr "Vis kant_skygge"
11372 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11373 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11374 msgstr "Siderammer viser en skygge på høyre og nedre side"
11376 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11377 msgid "Back_ground:"
11378 msgstr "Bak_grunn:"
11380 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11381 msgid "Background color"
11382 msgstr "Bak_grunn farge:"
11384 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11385 msgid ""
11386 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11387 msgstr ""
11388 "Farge og gjennomsiktighet av sidens bakgrunn (også brukt for punktgrafikk "
11389 "eksportering)"
11391 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11392 msgid "Border _color:"
11393 msgstr "Ramme_farge:"
11395 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11396 msgid "Page border color"
11397 msgstr "Siderammefarge"
11399 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11400 msgid "Color of the page border"
11401 msgstr "Farge på sidens ramme"
11403 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
11404 msgid "Default _units:"
11405 msgstr "Standard_enheter:"
11407 #. ---------------------------------------------------------------
11408 #. General snap options
11409 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11410 msgid "Show _guides"
11411 msgstr "Vis rettes_norer"
11413 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11414 msgid "Show or hide guides"
11415 msgstr "Vis eller skjul rettesnorer"
11417 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11418 msgid "_Snap guides while dragging"
11419 msgstr ""
11421 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11422 msgid ""
11423 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11424 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11425 "part of the guide near the cursor will snap)"
11426 msgstr ""
11428 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11429 msgid "Guide co_lor:"
11430 msgstr "Rettesnorfarge:"
11432 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11433 msgid "Guideline color"
11434 msgstr "Farge på rettesnor"
11436 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11437 msgid "Color of guidelines"
11438 msgstr "Rettesnorfarge"
11440 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11441 msgid "_Highlight color:"
11442 msgstr "Uthevin_gsfarge:"
11444 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11445 msgid "Highlighted guideline color"
11446 msgstr "Farge på uthevet rettesnor"
11448 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11449 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11450 msgstr "Fargen på en rettesnor når den er under musen"
11452 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11453 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Grid|_New"
11456 msgstr "Rutenett"
11458 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Create new grid."
11461 msgstr "Lag rettesnor"
11463 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11464 #, fuzzy
11465 msgid "_Remove"
11466 msgstr "Fjern"
11468 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Remove selected grid."
11471 msgstr "Fortsett å velge"
11473 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Guides"
11477 msgstr "Rette_snor"
11479 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
11481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Grids"
11484 msgstr "Rutenett"
11486 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
11487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Snap"
11490 msgstr "Stempel"
11492 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Color Management"
11495 msgstr "Farge på sidens ramme"
11497 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Scripting"
11500 msgstr "Skript"
11502 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
11503 msgid "<b>General</b>"
11504 msgstr "<b>Generelt</b>"
11506 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
11507 msgid "<b>Border</b>"
11508 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
11510 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
11511 msgid "<b>Format</b>"
11512 msgstr "<b>Format</b>"
11514 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
11515 msgid "<b>Guides</b>"
11516 msgstr "<b>Rettesnor</b>"
11518 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Snap _distance"
11521 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11523 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11524 msgid "Snap only when _closer than:"
11525 msgstr ""
11527 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11528 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11529 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11530 msgid "Always snap"
11531 msgstr ""
11533 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11534 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11535 msgstr ""
11537 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11540 msgstr ""
11541 "Objekter festes til det nærmeste objekt når det flyttes, uavhengig av avstand"
11543 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
11544 msgid ""
11545 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11546 "specified below"
11547 msgstr ""
11549 #. Options for snapping to grids
11550 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Snap d_istance"
11553 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11555 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11556 msgid "Snap only when c_loser than:"
11557 msgstr ""
11559 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11560 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11561 msgstr ""
11563 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11566 msgstr ""
11567 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
11568 "avstand"
11570 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
11571 msgid ""
11572 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11573 "specified below"
11574 msgstr ""
11576 #. Options for snapping to guides
11577 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Snap dist_ance"
11580 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11582 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11583 msgid "Snap only when close_r than:"
11584 msgstr ""
11586 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11587 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11588 msgstr ""
11590 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11593 msgstr ""
11594 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
11595 "avstand"
11597 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
11598 msgid ""
11599 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11600 "below"
11601 msgstr ""
11603 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
11604 #, fuzzy
11605 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11606 msgstr "Fest noder til objekter"
11608 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
11609 #, fuzzy
11610 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11611 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
11613 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
11614 #, fuzzy
11615 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11616 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
11618 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
11619 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11620 msgstr ""
11622 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
11623 #, fuzzy, c-format
11624 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11625 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
11627 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11628 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11629 #. inform the document, so we can undo
11630 #. Color Management
11631 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2720
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Link Color Profile"
11634 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
11636 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490
11637 msgid "Remove linked color profile"
11638 msgstr ""
11640 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
11641 #, fuzzy
11642 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11643 msgstr "<b>Generelt</b>"
11645 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
11646 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11647 msgstr ""
11649 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Link Profile"
11652 msgstr "Lenkeegenska_per"
11654 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Profile Name"
11657 msgstr "Sett filnavn"
11659 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570
11660 #, fuzzy
11661 msgid "<b>External script files:</b>"
11662 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
11664 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Add"
11667 msgstr "Til_før"
11669 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Filename"
11672 msgstr "Sett filnavn"
11674 #. inform the document, so we can undo
11675 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Add external script..."
11678 msgstr "Rediger fyll..."
11680 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Remove external script"
11683 msgstr "Fjern tekst fra sti"
11685 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
11686 #, fuzzy
11687 msgid "<b>Creation</b>"
11688 msgstr " <b>_Skap</b> "
11690 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
11691 #, fuzzy
11692 msgid "<b>Defined grids</b>"
11693 msgstr "<b>Generelt</b>"
11695 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:947
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Remove grid"
11698 msgstr "Fjern rød"
11700 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11701 msgid "Information"
11702 msgstr "Informasjon"
11704 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11705 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11706 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
11707 msgid "Help"
11708 msgstr "Hjelp"
11710 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11711 msgid "Parameters"
11712 msgstr "Parameter"
11714 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11715 #, fuzzy
11716 msgid "No preview"
11717 msgstr "Forhåndsvisning"
11719 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11720 msgid "too large for preview"
11721 msgstr ""
11723 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Enable preview"
11726 msgstr "Forhåndsvisning"
11728 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11729 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11730 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11731 #, fuzzy
11732 msgid "All Inkscape Files"
11733 msgstr "Alle former"
11735 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11736 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11737 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11738 #, fuzzy
11739 msgid "All Files"
11740 msgstr "Alle typer"
11742 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
11743 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11744 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11745 #, fuzzy
11746 msgid "All Images"
11747 msgstr "Innlemme alle bilder"
11749 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11750 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11751 #, fuzzy
11752 msgid "All Vectors"
11753 msgstr "Utvelger"
11755 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11756 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11757 #, fuzzy
11758 msgid "All Bitmaps"
11759 msgstr "Sett maske"
11761 #. ###### File options
11762 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11763 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
11764 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
11765 msgid "Append filename extension automatically"
11766 msgstr ""
11768 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
11769 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Guess from extension"
11772 msgstr "Ta fra valgte"
11774 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
11775 msgid "Left edge of source"
11776 msgstr ""
11778 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
11779 msgid "Top edge of source"
11780 msgstr ""
11782 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Right edge of source"
11785 msgstr "Kilde"
11787 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
11788 msgid "Bottom edge of source"
11789 msgstr ""
11791 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Source width"
11794 msgstr "Kildens bredde"
11796 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Source height"
11799 msgstr "Høyde:"
11801 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Destination width"
11804 msgstr "Utskriftsmål"
11806 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Destination height"
11809 msgstr "Målets høyde"
11811 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Resolution (dots per inch)"
11814 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
11816 #. #########################################
11817 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11818 #. #########################################
11819 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11820 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Document"
11823 msgstr "Dokument"
11825 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
11826 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Custom"
11829 msgstr "Egendef_inert"
11831 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Cairo"
11834 msgstr "Cairo"
11836 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
11837 msgid "Antialias"
11838 msgstr ""
11840 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Background"
11843 msgstr "Bak_grunn:"
11845 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Destination"
11848 msgstr "Utskriftsmål"
11850 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
11851 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11852 #, fuzzy
11853 msgid "All Image Files"
11854 msgstr "Innlemme alle bilder"
11856 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Show Preview"
11859 msgstr "Forhåndsvisning"
11861 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
11862 #, fuzzy
11863 msgid "No file selected"
11864 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
11866 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11867 msgid "Fill"
11868 msgstr "Fyll"
11870 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11871 msgid "Stroke _paint"
11872 msgstr "_Maling Strøk"
11874 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11875 msgid "Stroke st_yle"
11876 msgstr "St_røkstil"
11878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
11879 msgid ""
11880 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
11881 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11882 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11883 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11884 msgstr ""
11886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Image File"
11889 msgstr "Bilde"
11891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Selected SVG Element"
11894 msgstr "Slett stisegment"
11896 #. TODO: any image, not justy svg
11897 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Select an image to be used as feImage input"
11900 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
11902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
11903 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11904 msgstr ""
11906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
11907 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11908 msgstr ""
11910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Light Source:"
11913 msgstr "Kilde"
11915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
11916 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11917 msgstr ""
11919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
11920 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
11921 msgstr ""
11923 #. default x:
11924 #. default y:
11925 #. default z:
11926 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
11927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Location"
11930 msgstr "_Rotasjon"
11932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
11933 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
11934 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
11935 #, fuzzy
11936 msgid "X coordinate"
11937 msgstr "Markør koorditater"
11939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
11940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
11941 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Y coordinate"
11944 msgstr "Markør koorditater"
11946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
11947 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
11948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Z coordinate"
11951 msgstr "Markør koorditater"
11953 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Points At"
11956 msgstr "Punkter"
11958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Specular Exponent"
11961 msgstr "Eksponent"
11963 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11964 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
11965 msgstr ""
11967 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
11968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Cone Angle"
11971 msgstr "Vinkel"
11973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11974 msgid ""
11975 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
11976 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
11977 "cone. No light is projected outside this cone."
11978 msgstr ""
11980 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
11981 msgid "New light source"
11982 msgstr ""
11984 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
11985 #, fuzzy
11986 msgid "_Duplicate"
11987 msgstr "Fordoble"
11989 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
11990 #, fuzzy
11991 msgid "_Filter"
11992 msgstr "Filtre"
11994 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
11995 #, fuzzy
11996 msgid "R_ename"
11997 msgstr "Navnend_ring"
11999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Rename filter"
12002 msgstr "Fjern fyll"
12004 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Apply filter"
12007 msgstr "Legg til lag"
12009 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Add filter"
12012 msgstr "Legg til lag"
12014 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Duplicate filter"
12017 msgstr "Duplisert node"
12019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
12020 #, fuzzy
12021 msgid "_Effect"
12022 msgstr "_Effekter"
12024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Connections"
12027 msgstr "Bindepunkt"
12029 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
12030 msgid "Remove filter primitive"
12031 msgstr ""
12033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Remove merge node"
12036 msgstr "Fjern grønn"
12038 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
12039 msgid "Reorder filter primitive"
12040 msgstr ""
12042 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Add Effect:"
12045 msgstr "_Effekter"
12047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12048 #, fuzzy
12049 msgid "No effect selected"
12050 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12053 #, fuzzy
12054 msgid "No filter selected"
12055 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12057 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Effect parameters"
12060 msgstr "<b>Rektangel</b>"
12062 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12063 msgid "Filter General Settings"
12064 msgstr ""
12066 #. default x:
12067 #. default y:
12068 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Coordinates"
12071 msgstr "Markør koorditater"
12073 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12074 #, fuzzy
12075 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12076 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
12078 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12079 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12080 msgstr ""
12082 #. default width:
12083 #. default height:
12084 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12085 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Dimensions"
12088 msgstr "Inndeling"
12090 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Width of filter effects region"
12093 msgstr "Bredden av valgte"
12095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Height of filter effects region"
12098 msgstr "Høyden av valgte"
12100 #. # end multiple scan
12101 #. ## end mode page
12102 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
12103 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
12104 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12105 msgid "Mode"
12106 msgstr "Modus"
12108 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
12109 msgid ""
12110 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12111 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12112 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12113 "performed without specifying a complete matrix."
12114 msgstr ""
12116 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Value(s)"
12119 msgstr "Verdi"
12121 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
12122 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Operator"
12125 msgstr "Skaperen"
12127 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12128 msgid "K1"
12129 msgstr ""
12131 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12132 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12133 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12134 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12135 msgid ""
12136 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12137 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12138 "values of the first and second inputs respectively."
12139 msgstr ""
12141 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12142 msgid "K2"
12143 msgstr ""
12145 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12146 msgid "K3"
12147 msgstr ""
12149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12150 msgid "K4"
12151 msgstr ""
12153 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
12154 #, fuzzy
12155 msgid "width of the convolve matrix"
12156 msgstr "Bredde på papir"
12158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
12159 #, fuzzy
12160 msgid "height of the convolve matrix"
12161 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
12163 #. default x:
12164 #. default y:
12165 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Target"
12168 msgstr "Mål:"
12170 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12171 msgid ""
12172 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12173 "applied to pixels around this point."
12174 msgstr ""
12176 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12177 msgid ""
12178 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12179 "applied to pixels around this point."
12180 msgstr ""
12182 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Kernel"
12186 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
12188 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12189 msgid ""
12190 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12191 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12192 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12193 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12194 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12195 "would lead to a common blur effect."
12196 msgstr ""
12198 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
12199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Divisor"
12202 msgstr "Inndeling"
12204 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12205 msgid ""
12206 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12207 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12208 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12209 "effect on the overall color intensity of the result."
12210 msgstr ""
12212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12213 msgid "Bias"
12214 msgstr ""
12216 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12217 msgid ""
12218 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12219 "value as the zero response of the filter."
12220 msgstr ""
12222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Edge Mode"
12225 msgstr "Modus"
12227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12228 msgid ""
12229 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12230 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12231 "or near the edge of the input image."
12232 msgstr ""
12234 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Preserve Alpha"
12237 msgstr "Preservert"
12239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12240 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12241 msgstr ""
12243 #. default: white
12244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Diffuse Color"
12247 msgstr "Farger"
12249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12250 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12251 msgid "Defines the color of the light source"
12252 msgstr ""
12254 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12255 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Surface Scale"
12258 msgstr "Firkant"
12260 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12262 msgid ""
12263 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12264 "channel"
12265 msgstr ""
12267 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12268 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Constant"
12271 msgstr "Tilkoble"
12273 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12274 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12275 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12276 msgstr ""
12278 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12279 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12280 msgid "Kernel Unit Length"
12281 msgstr ""
12283 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12284 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12285 msgstr ""
12287 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12288 #, fuzzy
12289 msgid "X displacement"
12290 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
12292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12293 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12294 msgstr ""
12296 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Y displacement"
12299 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
12301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12302 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12303 msgstr ""
12305 #. default: black
12306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Flood Color"
12309 msgstr "Gradientfasefarge"
12311 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12312 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12313 msgstr ""
12315 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12316 msgid "Standard Deviation"
12317 msgstr ""
12319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12320 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12321 msgstr ""
12323 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12324 msgid ""
12325 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12326 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12327 msgstr ""
12329 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Source of Image"
12332 msgstr "Antall steg"
12334 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Delta X"
12337 msgstr "Slett"
12339 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12340 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12341 msgstr ""
12343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Delta Y"
12346 msgstr "Slett"
12348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12349 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12350 msgstr ""
12352 #. default: white
12353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Specular Color"
12356 msgstr "Gradientfasefarge"
12358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12359 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12360 msgid "Exponent"
12361 msgstr "Eksponent"
12363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12364 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12365 msgstr ""
12367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12368 msgid ""
12369 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12370 "function."
12371 msgstr ""
12373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12374 msgid "Base Frequency"
12375 msgstr ""
12377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12378 msgid "Octaves"
12379 msgstr ""
12381 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Seed"
12384 msgstr "Hastighet:"
12386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12387 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12388 msgstr ""
12390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12391 msgid "Add filter primitive"
12392 msgstr ""
12394 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12395 msgid ""
12396 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12397 "multiply, darken and lighten."
12398 msgstr ""
12400 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12401 msgid ""
12402 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12403 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12404 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12405 msgstr ""
12407 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12408 msgid ""
12409 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12410 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12411 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12412 "adjustment, color balance, and thresholding."
12413 msgstr ""
12415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12416 msgid ""
12417 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12418 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
12419 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12420 "between the corresponding pixel values of the images."
12421 msgstr ""
12423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12424 msgid ""
12425 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12426 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12427 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12428 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12429 "is faster and resolution-independent."
12430 msgstr ""
12432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12433 msgid ""
12434 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12435 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12436 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12437 "opacity areas recede away from the viewer."
12438 msgstr ""
12440 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12441 msgid ""
12442 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12443 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12444 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12445 "effects."
12446 msgstr ""
12448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12449 msgid ""
12450 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12451 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12452 "a graphic."
12453 msgstr ""
12455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12456 msgid ""
12457 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12458 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12459 msgstr ""
12461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12462 msgid ""
12463 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12464 "or another part of the document."
12465 msgstr ""
12467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12468 msgid ""
12469 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12470 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12471 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12472 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12473 msgstr ""
12475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12476 msgid ""
12477 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12478 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12479 "thicker."
12480 msgstr ""
12482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12483 msgid ""
12484 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12485 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12486 "a slightly different position than the actual object."
12487 msgstr ""
12489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12490 msgid ""
12491 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12492 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12493 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12494 "opacity areas recede away from the viewer."
12495 msgstr ""
12497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12498 msgid ""
12499 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12500 msgstr ""
12502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12503 msgid ""
12504 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12505 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12506 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12507 msgstr ""
12509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
12510 msgid "Duplicate filter primitive"
12511 msgstr ""
12513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Set filter primitive attribute"
12516 msgstr "Slett attributt"
12518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
12519 msgid "Mouse"
12520 msgstr "Mus"
12522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12523 msgid "Grab sensitivity:"
12524 msgstr "Grip-sensitivitet:"
12526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12531 msgid "pixels"
12532 msgstr "piksler"
12534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12535 msgid ""
12536 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12537 "with mouse (in screen pixels)"
12538 msgstr ""
12539 "Hvor nærme på skjermen du må være til et objekt for å kunne gripe det med "
12540 "musen (i skjerm piksler)"
12542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12543 msgid "Click/drag threshold:"
12544 msgstr "Klikk-/dra-terskel:"
12546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12547 msgid ""
12548 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12549 msgstr ""
12550 "Maksimum musebevegelse (i skjerm piksler) som er ansett som et klikk, ikke å "
12551 "dra (trekke)"
12553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12556 msgstr ""
12557 "Bruk et tegnebrett med trykksensivitet eller lignende tegneverktøy (krever "
12558 "omstart)"
12560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
12561 #, fuzzy
12562 msgid ""
12563 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12564 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12565 "mouse)"
12566 msgstr ""
12567 "Bruker mulighetene som er innebygd i et tegnebrett med trykksensor som måler "
12568 "hvor hardt du tegner eller annen lignende enhet. Skru dette av bare hvis du "
12569 "har problemer med enheten din."
12571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12574 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
12576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
12577 msgid ""
12578 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12579 msgstr ""
12581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
12582 msgid "Scrolling"
12583 msgstr "Rulling"
12585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12586 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12587 msgstr "Mushjul ruller med:"
12589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12590 msgid ""
12591 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12592 "(horizontally with Shift)"
12593 msgstr ""
12594 "Et mushjul hakk ruller med denne distansen i skjerm piksler (horisontalt med "
12595 "Shift)"
12597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
12598 msgid "Ctrl+arrows"
12599 msgstr "Ctrl+piltaster"
12601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12602 msgid "Scroll by:"
12603 msgstr "Musrull med:"
12605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12606 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12607 msgstr "Trykk Ctrl+pil tast ruller med denne distansen (i skjerm piksler)"
12609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12610 msgid "Acceleration:"
12611 msgstr "Akselerasjon"
12613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12614 msgid ""
12615 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12616 "acceleration)"
12617 msgstr ""
12618 "Trykk og hold Ctrl+pil vil gradvis øke rullehastigheten (0 for ingen "
12619 "akselerasjon)"
12621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
12622 msgid "Autoscrolling"
12623 msgstr "Autorulling"
12625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12626 msgid "Speed:"
12627 msgstr "Hastighet:"
12629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12630 msgid ""
12631 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12632 "autoscroll off)"
12633 msgstr ""
12634 "Hvor fort lerretet autoruller når du drar bortenfor lerretets kant (0 for å "
12635 "skru av autorulling)"
12637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12638 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12639 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
12640 msgid "Threshold:"
12641 msgstr "Terskel:"
12643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12644 msgid ""
12645 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12646 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12647 msgstr ""
12648 "Hvor langt (i skjerm piksler) du trenger å være fra lerretets kant for å "
12649 "utløse autorulling; positiv er utsiden på lerret, negativ hvis innenfor "
12650 "lerret"
12652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
12653 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12654 msgstr ""
12656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12657 msgid ""
12658 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12659 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12660 "Selector tool (default)."
12661 msgstr ""
12663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12666 msgstr "Mushjul ruller med:"
12668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12669 msgid ""
12670 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12671 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12672 msgstr ""
12674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
12675 msgid "Enable snap indicator"
12676 msgstr ""
12678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
12679 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12680 msgstr ""
12682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12683 msgid "Delay (in msec):"
12684 msgstr ""
12686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
12687 msgid ""
12688 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12689 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12690 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12691 msgstr ""
12693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12694 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12695 msgstr ""
12697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
12698 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12699 msgstr ""
12701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Weight factor:"
12704 msgstr "Høyde på papir"
12706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
12707 msgid ""
12708 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12709 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12710 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12711 msgstr ""
12713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Snapping"
12716 msgstr "Fest til _stier"
12718 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
12720 msgid "Arrow keys move by:"
12721 msgstr "Piltastene flyttes med:"
12723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
12724 msgid ""
12725 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12726 "(in px units)"
12727 msgstr ""
12728 "Trykk en piltast flytter valgte objekt(er) eller node(r) med denne distansen "
12729 "(i px enheter)"
12731 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
12733 msgid "> and < scale by:"
12734 msgstr "> og < skaler med:"
12736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
12737 msgid ""
12738 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12739 msgstr ""
12740 "Trykk > eller < skalerer valgte opp eller ned med denne tilvekst (i px "
12741 "enheter)"
12743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12744 msgid "Inset/Outset by:"
12745 msgstr "Innfelt/Forskøvet av:"
12747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12748 msgid ""
12749 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12750 msgstr ""
12751 "Innfell og Forskyv kommandoer omplaserer stien med denne avstand (i px "
12752 "enheter)"
12754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
12755 msgid "Compass-like display of angles"
12756 msgstr "Kompass-liknende visning av vinkler"
12758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12759 msgid ""
12760 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12761 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12762 "counterclockwise"
12763 msgstr ""
12764 "Når på, vinklene er vist med 0 til nord, 0 til 360 spekter, positive med "
12765 "urviseren; ellers med 0 til øst, -180 til 180 spekter, positiv mot urviseren"
12767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
12768 msgid "Rotation snaps every:"
12769 msgstr "Ratosjon fester enhver:"
12771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
12772 msgid "degrees"
12773 msgstr "grader"
12775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
12776 msgid ""
12777 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12778 "[ or ] rotates by this amount"
12779 msgstr ""
12780 "Rotering med Ctrl trykket inn fester hver enkelt med så mange grader; og, "
12781 "trykke [ eller ] roteres med denne mengden"
12783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12784 msgid "Zoom in/out by:"
12785 msgstr "Zoom inn/ut med:"
12787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
12788 msgid ""
12789 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12790 "multiplier"
12791 msgstr ""
12792 "Zoom verktøy klikk, +/- tastene, og midtklikk zoom inn eller ut med denne "
12793 "multiplikatoren"
12795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
12796 msgid "Show selection cue"
12797 msgstr "Vis stikkord for valgte"
12799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
12800 msgid ""
12801 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12802 msgstr ""
12803 "Hvorvidt valgte objekter viser et valgt stikkord (det samme som velgeren)"
12805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
12806 msgid "Enable gradient editing"
12807 msgstr "Muliggjør gradient redigering"
12809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
12810 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12811 msgstr "Hvorvidt valgte objekter viser gradient redigeringskontrollene"
12813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
12814 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12815 msgstr ""
12817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
12818 msgid ""
12819 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12820 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12821 msgstr ""
12823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
12824 msgid "Ctrl+click dot size:"
12825 msgstr ""
12827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
12828 #, fuzzy
12829 msgid "times current stroke width"
12830 msgstr "Endre strøk bredde"
12832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
12833 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12834 msgstr ""
12836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
12837 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12838 msgstr "<b>Ingen objekter valgt</b> for å kunne ta stil fra."
12840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
12841 msgid ""
12842 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12843 "objects."
12844 msgstr ""
12845 "<b>Mer enn ett objekt valgt.</b>  Kan ikke ta stil fra fler objekter "
12846 "samtidig."
12848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
12849 msgid "Create new objects with:"
12850 msgstr "Skap nytt objekt med:"
12852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
12853 msgid "Last used style"
12854 msgstr "Sist brukte stil"
12856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
12857 msgid "Apply the style you last set on an object"
12858 msgstr "Bruk den siste stilen på et objekt"
12860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
12861 msgid "This tool's own style:"
12862 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
12864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
12865 msgid ""
12866 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
12867 "the button below to set it."
12868 msgstr ""
12869 "Hvert verktøy kan lagre dens egne stil til å bruke på de nylig skapte "
12870 "objektene. Bruk knappen under for å stille den."
12872 #. style swatch
12873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
12874 msgid "Take from selection"
12875 msgstr "Ta fra valgte"
12877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
12878 #, fuzzy
12879 msgid "This tool's style of new objects"
12880 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
12882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
12883 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12884 msgstr "Husk stilen til (den første) valgte objekt som dette verktøyets stil"
12886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
12887 msgid "Tools"
12888 msgstr "Verktøy"
12890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Bounding box to use:"
12893 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
12895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Visual bounding box"
12898 msgstr "Motsatt objektrammekant"
12900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
12901 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
12902 msgstr ""
12904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Geometric bounding box"
12907 msgstr "Motsatt objektrammekant"
12909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
12910 msgid "This bounding box includes only the bare path"
12911 msgstr ""
12913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Conversion to guides:"
12916 msgstr "_Konverter til tekst"
12918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Keep objects after conversion to guides"
12921 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
12923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
12924 msgid ""
12925 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
12926 "conversion."
12927 msgstr ""
12929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Treat groups as a single object"
12932 msgstr "Skap ny sti"
12934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
12935 msgid ""
12936 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
12937 "converting each child separately."
12938 msgstr ""
12940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Average all sketches"
12943 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
12945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
12946 msgid "Width is in absolute units"
12947 msgstr "Bredden er i absolutte enheter"
12949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Select new path"
12952 msgstr "Velg neste"
12954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
12955 msgid "Don't attach connectors to text objects"
12956 msgstr "Ikke fest bindeledd til tekst objekter"
12958 #. Selector
12959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
12960 msgid "Selector"
12961 msgstr "Utvelger"
12963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
12964 msgid "When transforming, show:"
12965 msgstr "Ved transformasjon, vis:"
12967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
12968 msgid "Objects"
12969 msgstr "Objekter"
12971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
12972 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
12973 msgstr "Vis de faktiske objektene under flytting eller endring"
12975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
12976 msgid "Box outline"
12977 msgstr "Boksomriss"
12979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
12980 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
12981 msgstr "Kun vis bokskontur av objektene under flytting eller endring"
12983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
12984 msgid "Per-object selection cue:"
12985 msgstr "Per-objekt utvalgstikkord"
12987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
12988 msgid "No per-object selection indication"
12989 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
12991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
12992 msgid "Mark"
12993 msgstr "Merke"
12995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
12996 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
12997 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
12999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13000 msgid "Box"
13001 msgstr "Boks"
13003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13004 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13005 msgstr "Hvert valgte objekt viser sin grenseramme"
13007 #. Node
13008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13009 msgid "Node"
13010 msgstr "Node"
13012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Path outline:"
13015 msgstr "Boksomriss"
13017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Path outline color"
13021 msgstr "Lim inn farge"
13023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13026 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
13028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13029 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13030 msgstr ""
13032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13033 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13034 msgstr ""
13036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13037 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13038 msgstr ""
13040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13041 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13042 msgstr ""
13044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13045 msgid "Flash time"
13046 msgstr ""
13048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13049 msgid ""
13050 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13051 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13052 "path."
13053 msgstr ""
13055 #. Tweak
13056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2485
13057 msgid "Tweak"
13058 msgstr ""
13060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Paint objects with:"
13063 msgstr "Skap nytt objekt med:"
13065 #. Zoom
13066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
13067 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2507
13068 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
13069 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13070 msgid "Zoom"
13071 msgstr "Zoom"
13073 #. Shapes
13074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
13075 msgid "Shapes"
13076 msgstr "Former"
13078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Sketch mode"
13081 msgstr "Innstill"
13083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
13084 msgid ""
13085 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13086 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13087 msgstr ""
13089 #. Pen
13090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2499
13091 msgid "Pen"
13092 msgstr "Penn"
13094 #. Calligraphy
13095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2501
13096 msgid "Calligraphy"
13097 msgstr "Kalligrafi"
13099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
13100 msgid ""
13101 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13102 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13103 msgstr ""
13104 "Hvis på, pennebredden er en absolutt enhet (px) uavhengig av zoom; ellers "
13105 "vil pennebredden være avhengig av zoom slik at den ser lik ut uansett zoom"
13107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
13108 msgid ""
13109 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13110 "selection)"
13111 msgstr ""
13113 #. Paint Bucket
13114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2513
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Paint Bucket"
13117 msgstr "Skriv ut dokument"
13119 #. Eraser
13120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2517
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Eraser"
13123 msgstr "Hev"
13125 #. LPETool
13126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2519
13127 #, fuzzy
13128 msgid "LPE Tool"
13129 msgstr "Verktøy"
13131 #. Gradient
13132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2505
13133 msgid "Gradient"
13134 msgstr "Gradient"
13136 #. Connector
13137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2511
13138 msgid "Connector"
13139 msgstr "Bindepunkt"
13141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
13142 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13143 msgstr "Hvis på, bindepunkt forbindelsene vil ikke bli vist for tekst objekter"
13145 #. Dropper
13146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2509
13147 msgid "Dropper"
13148 msgstr "Drypper"
13150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
13151 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13152 msgstr ""
13154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Remember and use last window's geometry"
13157 msgstr "Lagre vindu geometri"
13159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Don't save window geometry"
13162 msgstr "Lagre vindu geometri"
13164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Dockable"
13168 msgstr "Skaler"
13170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13171 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13172 msgstr "Dialogene er skjult i oppgavelinje"
13174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13175 msgid "Zoom when window is resized"
13176 msgstr "Zoom når vindustørrelse endres"
13178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13179 msgid "Show close button on dialogs"
13180 msgstr "Vis lukk knapp på dialog"
13182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13184 msgid "Normal"
13185 msgstr "Normal"
13187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13188 msgid "Aggressive"
13189 msgstr "Aggressiv"
13191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13194 msgstr "Lagre vindu geometri"
13196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13197 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13198 msgstr ""
13200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13201 msgid ""
13202 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13203 "preferences)"
13204 msgstr ""
13206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
13207 msgid ""
13208 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13209 "document)"
13210 msgstr ""
13212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13215 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13218 msgid "Dialogs on top:"
13219 msgstr "Dialoger til toppen:"
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13222 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13223 msgstr "Dialoger blir behandlet som vanlige vinduer"
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
13226 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13227 msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokument vinduer"
13229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13230 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13231 msgstr "Samme som Normal men kan fungere bedre med enkelte vindubestyrere"
13233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
13234 msgid "Dialog Transparency:"
13235 msgstr ""
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Opacity when focused:"
13240 msgstr "Dekningsgrad"
13242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Opacity when unfocused:"
13245 msgstr "Dekningsgrad"
13247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
13248 msgid "Time of opacity change animation:"
13249 msgstr ""
13251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Miscellaneous:"
13254 msgstr "Diverse tips og knep"
13256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13257 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13258 msgstr "Hvorvidt dialog vinduer er skjult i vindubestyrer oppgavelinjen"
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13261 msgid ""
13262 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13263 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13264 "above the right scrollbar)"
13265 msgstr ""
13266 "Zoom tegning når dokumentvindu størrelsen endres, for å holde det samme "
13267 "område synlig (dette er standarden som kan endres i ethvert vindu ved å "
13268 "bruke knappen over høyre rullefelt)"
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
13271 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13272 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13275 msgid "Windows"
13276 msgstr "Vinduer"
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
13279 msgid "Move in parallel"
13280 msgstr "Flytt i parallellen"
13282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13283 msgid "Stay unmoved"
13284 msgstr "Forbli uflyttet"
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
13287 msgid "Move according to transform"
13288 msgstr "Flytt i forhold til omformingen"
13290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
13291 msgid "Are unlinked"
13292 msgstr "Er ulenket"
13294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
13295 msgid "Are deleted"
13296 msgstr "Er slettet"
13298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13299 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13300 msgstr "Når originalen flyttes, dens kloner og lenker forskyves:"
13302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13303 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13304 msgstr "Kloner er omsatt med samme vektor som dens original."
13306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13307 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13308 msgstr "Kloner bevarer deres posisjon når deres original blir flyttet."
13310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
13311 msgid ""
13312 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13313 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13314 "original."
13315 msgstr ""
13316 "Hver klone flyttes i følge til verdien på dens transform= attribute. "
13317 "Foreksempel, en rortert klone vil flyttes i forskjellig retning til dens "
13318 "original."
13320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13321 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13322 msgstr "Når originalen er slettet, dens kloner:"
13324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13325 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13326 msgstr "Avsondret kloner er konvertert til vanlige objekter."
13328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13329 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13330 msgstr "Avsondret kloner er slettet sammen med deres original."
13332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13333 msgid "When duplicating original+clones:"
13334 msgstr ""
13336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Relink duplicated clones"
13339 msgstr "Slett flislagde kloner"
13341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
13342 msgid ""
13343 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13344 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13345 "instead of the old original"
13346 msgstr ""
13348 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13350 msgid "Clones"
13351 msgstr "Kloner"
13353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
13354 #, fuzzy
13355 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13356 msgstr "Bruk den øverste valgte objekt som klippelinje eller maske"
13358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13359 msgid ""
13360 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13361 msgstr ""
13362 "Avkryss denne for å bruke nederste valgte objekt som klippelinje eller maske"
13364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13367 msgstr "Fjern klippelinje eller maske etter anvendelse"
13369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13370 msgid ""
13371 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13372 "drawing"
13373 msgstr ""
13374 "Etter anvendelse, fjern objektet brukt som klippelinje eller maske fra "
13375 "tegningen"
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Clippaths and masks"
13380 msgstr "Klipping og Maskering:"
13382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
13383 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
13384 msgid "Scale stroke width"
13385 msgstr "Endre strøk bredde"
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13388 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13389 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
13391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13392 msgid "Transform gradients"
13393 msgstr "Transformer gradienter"
13395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13396 msgid "Transform patterns"
13397 msgstr "Transformer "
13399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13400 msgid "Optimized"
13401 msgstr "Optimert"
13403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13404 msgid "Preserved"
13405 msgstr "Preservert"
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13408 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
13409 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13410 msgstr "Når du skalerer objekter, endre strøkets bredde proposjonellt"
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13413 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
13414 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13415 msgstr "Når du skalerer rektangler, endre radiusene på avrundete hjørner"
13417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13418 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
13419 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13420 msgstr "Omform gradientene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
13422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
13423 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
13424 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13425 msgstr "Omform mønstrene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
13427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13428 msgid "Store transformation:"
13429 msgstr "Lagre transformasjon:"
13431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13432 msgid ""
13433 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13434 "attribute"
13435 msgstr ""
13436 "Om mulig, påfør omform objektene uten å legge til en transform= attribute"
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13439 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13440 msgstr "Alltid lagre omforminger som en transform= attribute på objekter"
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13443 msgid "Transforms"
13444 msgstr "Transformerer"
13446 #. blur quality
13447 #. filter quality
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13450 msgid "Best quality (slowest)"
13451 msgstr "Høyest kvalitet (seinest)"
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
13454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13455 msgid "Better quality (slower)"
13456 msgstr "Høy kvalitet (seinere) "
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
13459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13460 msgid "Average quality"
13461 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
13463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
13464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
13465 msgid "Lower quality (faster)"
13466 msgstr "Lav kvalitet (raskere)"
13468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
13470 msgid "Lowest quality (fastest)"
13471 msgstr "Lavest kvalitet (raskest)"
13473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13474 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13475 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
13477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13479 msgid ""
13480 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13481 "always uses best quality)"
13482 msgstr ""
13483 "Høy kvalitet, men visningen kan bli veldig treg hvis du zoomer langt inn "
13484 "(brukes som standard på eksportering til punktgrafikk)"
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13488 msgid "Better quality, but slower display"
13489 msgstr "Høyere kvalitet, men tregere visning"
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
13492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
13493 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13494 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet, akseptabel visningshastighet"
13496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
13497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
13498 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13499 msgstr ""
13500 "Lavere kvalitet (noen feil i visningen kan forekomme), men visningen går "
13501 "raskere"
13503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
13504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
13505 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13506 msgstr ""
13507 "Lavest kvalitet (feil i visningen vil forekomme), men visningen skjer raskt"
13509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Filter effects quality for display:"
13512 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
13514 #. show infobox
13515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Show filter primitives infobox"
13518 msgstr "Slett attributt"
13520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13521 msgid ""
13522 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13523 "filter effects dialog."
13524 msgstr ""
13526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
13527 msgid "Select in all layers"
13528 msgstr "Velg i alle lagene"
13530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
13531 msgid "Select only within current layer"
13532 msgstr "Velg kun i gjeldende lag"
13534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
13535 msgid "Select in current layer and sublayers"
13536 msgstr "Velg i gjeldende lag og under-lag(ene)"
13538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13541 msgstr "Ignorer skjulte objekter"
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Ignore locked objects and layers"
13546 msgstr "Ignorer låste objekter"
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13549 msgid "Deselect upon layer change"
13550 msgstr "Avvelg når det skiftet lag"
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13553 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13554 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13557 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13558 msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter i alle lag"
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13561 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13562 msgstr ""
13563 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende lag"
13565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
13566 msgid ""
13567 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13568 "its sublayers"
13569 msgstr ""
13570 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende "
13571 "lag og alle sublag"
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
13574 #, fuzzy
13575 msgid ""
13576 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13577 "themselves or by being in a hidden layer)"
13578 msgstr ""
13579 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er skjulte (enten som dem selv "
13580 "eller som del av en skjult gruppe eller lag)"
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
13583 #, fuzzy
13584 msgid ""
13585 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13586 "themselves or by being in a locked layer)"
13587 msgstr ""
13588 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er låst (enten som dem selv "
13589 "eller som del av en låst gruppe eller lag)"
13591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13592 msgid ""
13593 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13594 "current layer changes"
13595 msgstr ""
13596 "Uavkryss denne for å kunne beholde gjeldende objekter valgte også etter "
13597 "gjeldende lag endres"
13599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13600 msgid "Selecting"
13601 msgstr "Utvelging"
13603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13604 msgid "Default export resolution:"
13605 msgstr "Standard eksport oppløsning"
13607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
13608 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13609 msgstr ""
13610 "Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen"
13612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13613 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13614 msgstr ""
13616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13617 msgid ""
13618 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13619 "Import and Export to OCAL function."
13620 msgstr ""
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13623 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13624 msgstr ""
13626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13627 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13628 msgstr ""
13630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13631 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13632 msgstr ""
13634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13635 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13636 msgstr ""
13638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Import/Export"
13641 msgstr "Importer"
13643 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Perceptual"
13647 msgstr "Prosent"
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Relative Colorimetric"
13652 msgstr "Re_lativ flytting"
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13655 msgid "Absolute Colorimetric"
13656 msgstr ""
13658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
13659 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13660 msgstr ""
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Display adjustment"
13665 msgstr "Visningsmo_dus"
13667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
13668 #, c-format
13669 msgid ""
13670 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13671 "Searched directories:%s"
13672 msgstr ""
13674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Display profile:"
13677 msgstr "Visningsmo_dus"
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
13680 msgid "Retrieve profile from display"
13681 msgstr ""
13683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
13684 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13685 msgstr ""
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
13688 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13689 msgstr ""
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Display rendering intent:"
13694 msgstr "Visningsmo_dus"
13696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
13698 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13699 msgstr ""
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Proofing"
13704 msgstr "Punkt"
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
13707 msgid "Simulate output on screen"
13708 msgstr ""
13710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
13711 msgid "Simulates output of target device."
13712 msgstr ""
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
13715 msgid "Mark out of gamut colors"
13716 msgstr ""
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
13719 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13720 msgstr ""
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
13723 msgid "Out of gamut warning color:"
13724 msgstr ""
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
13727 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13728 msgstr ""
13730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
13731 msgid "Device profile:"
13732 msgstr ""
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
13735 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13736 msgstr ""
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13739 msgid "Device rendering intent:"
13740 msgstr ""
13742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Black point compensation"
13745 msgstr "Utskriftsmål"
13747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
13748 msgid "Enables black point compensation."
13749 msgstr ""
13751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Preserve black"
13754 msgstr "Preservert"
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
13757 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13758 msgstr ""
13760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
13761 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13762 msgstr ""
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
13765 #, fuzzy
13766 msgid "<none>"
13767 msgstr "ingen"
13769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Color management"
13772 msgstr "Farge på sidens ramme"
13774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Major grid line emphasizing"
13777 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
13779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
13780 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13781 msgstr ""
13783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
13784 msgid ""
13785 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13786 "of major grid line color."
13787 msgstr ""
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Default grid settings"
13792 msgstr "Sideorientering:"
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
13795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Grid units:"
13798 msgstr "Enhet for r_utenett:"
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
13801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Origin X:"
13804 msgstr "_Utgangspunkt X:"
13806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
13807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Origin Y:"
13810 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
13812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Spacing X:"
13815 msgstr "Mellomrom _X:"
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
13818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Spacing Y:"
13821 msgstr "Mellomrom _Y:"
13823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
13826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Grid line color:"
13829 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Color used for normal grid lines"
13835 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
13837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
13840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Major grid line color:"
13843 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13849 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
13851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Major grid line every:"
13855 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
13857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13858 msgid "Show dots instead of lines"
13859 msgstr ""
13861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
13862 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13863 msgstr ""
13865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Use named colors"
13868 msgstr "Sett valgte farge"
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
13871 msgid ""
13872 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
13873 "'magenta') instead of the numeric value"
13874 msgstr ""
13876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
13877 #, fuzzy
13878 msgid "XML formatting"
13879 msgstr "Informasjon"
13881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Inline attributes"
13884 msgstr "Sett attributt"
13886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
13887 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13888 msgstr ""
13890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Indent, spaces:"
13893 msgstr "Rykk inn node"
13895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13896 msgid ""
13897 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
13898 "indentation"
13899 msgstr ""
13901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Path data"
13904 msgstr "Lim inn _Bredde"
13906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Allow relative coordinates"
13909 msgstr "Markør koorditater"
13911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
13912 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
13913 msgstr ""
13915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13916 msgid "Force repeat commands"
13917 msgstr ""
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
13920 msgid ""
13921 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
13922 "of 'L 1,2 3,4')"
13923 msgstr ""
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Numbers"
13928 msgstr "Nummerer Noder"
13930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Numeric precision:"
13933 msgstr "Beskrivelse"
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
13936 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
13937 msgstr ""
13939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Minimum exponent:"
13942 msgstr "Minimum størrelse"
13944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13945 msgid ""
13946 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
13947 "anything smaller is written as zero."
13948 msgstr ""
13950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
13951 #, fuzzy
13952 msgid "SVG output"
13953 msgstr "SVG Utdata"
13955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13956 #, fuzzy
13957 msgid "System default"
13958 msgstr "Sett som standard forvalg"
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13961 msgid "Albanian (sq)"
13962 msgstr ""
13964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13965 msgid "Amharic (am)"
13966 msgstr ""
13968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13969 msgid "Arabic (ar)"
13970 msgstr ""
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13973 msgid "Armenian (hy)"
13974 msgstr ""
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13977 msgid "Azerbaijani (az)"
13978 msgstr ""
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Basque (eu)"
13983 msgstr "Mål sti"
13985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13986 msgid "Belarusian (be)"
13987 msgstr ""
13989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
13990 msgid "Bulgarian (bg)"
13991 msgstr ""
13993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
13994 msgid "Bengali (bn)"
13995 msgstr ""
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
13998 msgid "Breton (br)"
13999 msgstr ""
14001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14002 msgid "Catalan (ca)"
14003 msgstr ""
14005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14006 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14007 msgstr ""
14009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14010 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14011 msgstr ""
14013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14014 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14015 msgstr ""
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14018 msgid "Croatian (hr)"
14019 msgstr ""
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14022 msgid "Czech (cs)"
14023 msgstr ""
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14026 msgid "Danish (da)"
14027 msgstr ""
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14030 msgid "Dutch (nl)"
14031 msgstr ""
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14034 msgid "Dzongkha (dz)"
14035 msgstr ""
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14038 msgid "German (de)"
14039 msgstr ""
14041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14042 msgid "Greek (el)"
14043 msgstr ""
14045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14046 #, fuzzy
14047 msgid "English (en)"
14048 msgstr "Vinkel"
14050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14051 msgid "English/Australia (en_AU)"
14052 msgstr ""
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14055 msgid "English/Canada (en_CA)"
14056 msgstr ""
14058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14059 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14060 msgstr ""
14062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14063 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14064 msgstr ""
14066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Esperanto (eo)"
14069 msgstr "Skaperen"
14071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14072 msgid "Estonian (et)"
14073 msgstr ""
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14076 msgid "Finnish (fi)"
14077 msgstr ""
14079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14080 msgid "French (fr)"
14081 msgstr ""
14083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14084 msgid "Irish (ga)"
14085 msgstr ""
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14088 msgid "Galician (gl)"
14089 msgstr ""
14091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14092 msgid "Hebrew (he)"
14093 msgstr ""
14095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14096 msgid "Hungarian (hu)"
14097 msgstr ""
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14100 msgid "Indonesian (id)"
14101 msgstr ""
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Italian (it)"
14106 msgstr "Kursiv"
14108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14109 msgid "Japanese (ja)"
14110 msgstr ""
14112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14113 msgid "Khmer (km)"
14114 msgstr ""
14116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14117 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14118 msgstr ""
14120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14121 msgid "Korean (ko)"
14122 msgstr ""
14124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14125 msgid "Lithuanian (lt)"
14126 msgstr ""
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14129 msgid "Macedonian (mk)"
14130 msgstr ""
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14133 msgid "Mongolian (mn)"
14134 msgstr ""
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Nepali (ne)"
14139 msgstr "Ny linje"
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14142 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14143 msgstr ""
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14146 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14147 msgstr ""
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14150 msgid "Panjabi (pa)"
14151 msgstr ""
14153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14154 msgid "Polish (pl)"
14155 msgstr ""
14157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14158 msgid "Portuguese (pt)"
14159 msgstr ""
14161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14162 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14163 msgstr ""
14165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14166 msgid "Romanian (ro)"
14167 msgstr ""
14169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14170 msgid "Russian (ru)"
14171 msgstr ""
14173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14174 msgid "Serbian (sr)"
14175 msgstr ""
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14178 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14179 msgstr ""
14181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14182 msgid "Slovak (sk)"
14183 msgstr ""
14185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14186 msgid "Slovenian (sl)"
14187 msgstr ""
14189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14190 msgid "Spanish (es)"
14191 msgstr ""
14193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14194 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14195 msgstr ""
14197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14198 msgid "Swedish (sv)"
14199 msgstr ""
14201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14202 msgid "Thai (th)"
14203 msgstr ""
14205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14206 msgid "Turkish (tr)"
14207 msgstr ""
14209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14210 msgid "Ukrainian (uk)"
14211 msgstr ""
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14214 msgid "Vietnamese (vi)"
14215 msgstr ""
14217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Language (requires restart):"
14220 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
14223 msgid "Set the language for menus and number formats"
14224 msgstr ""
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Toolbox icon size"
14229 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14234 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Control bar icon size"
14239 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
14242 #, fuzzy
14243 msgid ""
14244 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14245 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Secondary toolbar icon size"
14250 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
14253 #, fuzzy
14254 msgid ""
14255 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14256 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14259 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14260 msgstr ""
14262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
14263 msgid ""
14264 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14265 "color sliders."
14266 msgstr ""
14268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Clear list"
14271 msgstr "Fjern verdiene"
14273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14276 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
14278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
14279 #, fuzzy
14280 msgid ""
14281 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14282 "the list"
14283 msgstr "Den maksimale lengden på Åpne Nylige listen i Fil menyen"
14285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14286 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14287 msgstr ""
14289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
14290 msgid ""
14291 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14292 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14293 "display objects in their true sizes"
14294 msgstr ""
14296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Interface"
14299 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
14301 #. Autosave options
14302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14305 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
14308 msgid ""
14309 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14310 "minimizing loss in case of a crash"
14311 msgstr ""
14313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14314 msgid "Interval (in minutes):"
14315 msgstr ""
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14318 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14319 msgstr ""
14321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Path:"
14324 msgstr "Sti"
14326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14327 msgid "The directory where autosaves will be written"
14328 msgstr ""
14330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Maximum number of autosaves:"
14333 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
14335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14336 msgid ""
14337 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14338 msgstr ""
14340 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14341 #. * update our running configuration
14342 #. *
14343 #. * FIXME!
14344 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14345 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14348 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14349 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14351 #. -----------
14352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Autosave"
14355 msgstr "_Skapere"
14357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14358 msgid "2x2"
14359 msgstr "2x2"
14361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14362 msgid "4x4"
14363 msgstr "4x4"
14365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14366 msgid "8x8"
14367 msgstr "8x8"
14369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14370 msgid "16x16"
14371 msgstr "16x16"
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
14374 msgid "Oversample bitmaps:"
14375 msgstr "Oversample punktgrafikk:"
14377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14378 msgid "Automatically reload bitmaps"
14379 msgstr ""
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14382 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14383 msgstr ""
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Bitmap editor:"
14388 msgstr "Gradientredigerer"
14390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
14391 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14392 msgstr ""
14394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
14395 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14396 msgstr ""
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Bitmaps"
14401 msgstr "Sett maske"
14403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Language:"
14406 msgstr "Språk"
14408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
14409 msgid "Set the main spell check language"
14410 msgstr ""
14412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Second language:"
14415 msgstr "Språk"
14417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14418 msgid ""
14419 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14420 "unknown in ALL chosen languages"
14421 msgstr ""
14423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Third language:"
14426 msgstr "Språk"
14428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14429 msgid ""
14430 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14431 "in ALL chosen languages"
14432 msgstr ""
14434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14435 msgid "Ignore words with digits"
14436 msgstr ""
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14439 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14440 msgstr ""
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
14443 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14444 msgstr ""
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
14447 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14448 msgstr ""
14450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Spellcheck"
14453 msgstr "Velg"
14455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
14456 msgid "Add label comments to printing output"
14457 msgstr "Legg til kommentar merkelapp til utskrift"
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
14460 msgid ""
14461 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14462 "rendered output for an object with its label"
14463 msgstr ""
14464 "Når på, en kommentar vil bli lagt til den råe utskrifts utdataen, som "
14465 "markerer gjengivelses utdataen for et objekt med dens merkelapp"
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
14468 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14469 msgstr ""
14471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
14472 msgid ""
14473 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14474 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14475 "may affect other objects using the same gradient"
14476 msgstr ""
14478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
14479 msgid "Simplification threshold:"
14480 msgstr "Forenklings terskel:"
14482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
14483 msgid ""
14484 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14485 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14486 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14487 msgstr ""
14488 "Hvor sterk er standard Forenkle kommandoen. Hvis du bruker denne kommandoen "
14489 "flere ganger raskt etter hverandre, så vil den agere mer og mer aggressivt; "
14490 "bruk den igjen etter et opphold og den går tilbake til standard terskelen."
14492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14493 msgid "Latency skew:"
14494 msgstr ""
14496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14497 #, fuzzy
14498 msgid "(requires restart)"
14499 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14502 msgid ""
14503 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14504 "some systems)."
14505 msgstr ""
14507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14508 msgid "Pre-render named icons"
14509 msgstr ""
14511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14512 msgid ""
14513 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14514 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14515 msgstr ""
14517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14518 msgid "Misc"
14519 msgstr "Diverse"
14521 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14522 msgid "Layer name:"
14523 msgstr "Lagnavn:"
14525 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14526 msgid "Add layer"
14527 msgstr "Legg til lag"
14529 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14530 msgid "Above current"
14531 msgstr "Over aktuelle"
14533 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14534 msgid "Below current"
14535 msgstr "Under aktuelle"
14537 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14538 msgid "As sublayer of current"
14539 msgstr "Et underlag til nåværende"
14541 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14542 msgid "Position:"
14543 msgstr "Posisjon:"
14545 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14546 msgid "Rename Layer"
14547 msgstr "Endre navn på lag"
14549 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14550 msgid "_Rename"
14551 msgstr "Navnend_ring"
14553 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14554 msgid "Rename layer"
14555 msgstr "Endre navn på lag"
14557 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14558 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14559 msgid "Renamed layer"
14560 msgstr "Endret navn på lag"
14562 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14563 msgid "Add Layer"
14564 msgstr "Legg til lag"
14566 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14567 msgid "_Add"
14568 msgstr "Til_før"
14570 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14571 msgid "New layer created."
14572 msgstr "Nytt lag skapt."
14574 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
14575 msgid "Apply new effect"
14576 msgstr ""
14578 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Current effect"
14581 msgstr "Gjeldende lag"
14583 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Effect list"
14586 msgstr "_Effekter"
14588 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
14589 msgid "Unknown effect is applied"
14590 msgstr ""
14592 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
14593 msgid "No effect applied"
14594 msgstr ""
14596 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275
14597 msgid "Item is not a path or shape"
14598 msgstr ""
14600 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
14601 msgid "Only one item can be selected"
14602 msgstr ""
14604 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Empty selection"
14607 msgstr "Slett valgte"
14609 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:373
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Create and apply path effect"
14612 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
14614 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:390
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Remove path effect"
14617 msgstr "Fjern grønn"
14619 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:406
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Move path effect up"
14622 msgstr "Fjern grønn"
14624 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:422
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Move path effect down"
14627 msgstr "Fjern grønn"
14629 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Activate path effect"
14632 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
14634 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Deactivate path effect"
14637 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
14639 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14640 msgid "Heap"
14641 msgstr "Haug"
14643 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14644 msgid "In Use"
14645 msgstr "I Bruk"
14647 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14648 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14649 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14650 msgid "Slack"
14651 msgstr "Ledig"
14653 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14654 msgid "Total"
14655 msgstr "Total"
14657 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14658 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14659 msgid "Unknown"
14660 msgstr "Ukjent"
14662 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14663 msgid "Combined"
14664 msgstr "Kombinert"
14666 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14667 msgid "Recalculate"
14668 msgstr "Omberegn"
14670 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14671 msgid "Ready."
14672 msgstr "Klar."
14674 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14675 msgid ""
14676 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14677 "preferences.xml"
14678 msgstr ""
14679 "Muliggjør loggvisning ved å sette dialogs.debug 'redirect' attributten til 1 "
14680 "i preferences.xml"
14682 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14683 #, fuzzy
14684 msgid "File"
14685 msgstr "_Fil"
14687 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Username:"
14690 msgstr "Br_ukernavn:"
14692 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Password:"
14695 msgstr "_Passord:"
14697 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14698 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14699 msgstr ""
14701 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14702 msgid ""
14703 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14704 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14705 msgstr ""
14707 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14708 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14709 msgstr ""
14711 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Search for:"
14714 msgstr "Søk grupper"
14716 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14717 msgid "No files matched your search"
14718 msgstr ""
14720 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Search"
14723 msgstr "Søk grupper"
14725 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
14726 msgid "Files found"
14727 msgstr ""
14729 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
14730 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14731 msgstr ""
14733 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Could not set up Document"
14736 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
14738 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
14739 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14740 msgstr ""
14742 #. set up dialog title, based on document name
14743 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
14744 #, fuzzy
14745 msgid "SVG Document"
14746 msgstr "Dokument"
14748 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Print"
14751 msgstr "Punkt"
14753 #. build custom preferences tab
14754 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Rendering"
14757 msgstr "Tegn"
14759 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14760 #, fuzzy
14761 msgid "_Execute Javascript"
14762 msgstr "_Kjør Perl"
14764 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14765 msgid "_Execute Python"
14766 msgstr "_Kjør Python"
14768 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14769 #, fuzzy
14770 msgid "_Execute Ruby"
14771 msgstr "_Kjør Python"
14773 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14774 msgid "Script"
14775 msgstr "Skript"
14777 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14778 msgid "Output"
14779 msgstr "Utdata"
14781 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14782 msgid "Errors"
14783 msgstr "Error"
14785 #. Dialog organization
14786 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Session file"
14789 msgstr "_Skriv sesjon fil:"
14791 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
14792 msgid "Playback controls"
14793 msgstr ""
14795 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Message information"
14798 msgstr "Informasjon om minnebruk"
14800 #. Active session file display
14801 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
14802 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
14803 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Active session file:"
14806 msgstr "_Skriv sesjon fil:"
14808 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
14809 msgid "Delay (milliseconds):"
14810 msgstr ""
14812 #. Unload/load buttons
14813 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Close file"
14816 msgstr "_Lukk"
14818 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Open new file"
14821 msgstr "Fjern fyll"
14823 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Set delay"
14826 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
14828 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Rewind"
14831 msgstr "Tegn"
14833 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
14834 msgid "Go back one change"
14835 msgstr ""
14837 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Pause"
14840 msgstr "Lim inn"
14842 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
14843 msgid "Go forward one change"
14844 msgstr ""
14846 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
14847 msgid "Play"
14848 msgstr ""
14850 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Open session file"
14853 msgstr "_Skriv sesjon fil:"
14855 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Set SVG Font attribute"
14858 msgstr "Sett attributt"
14860 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Adjust kerning value"
14863 msgstr "Flytt kurve"
14865 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Family Name:"
14868 msgstr "Sett filnavn"
14870 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Set width:"
14873 msgstr "Kildens bredde"
14875 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
14876 msgid "glyph"
14877 msgstr ""
14879 #. SPGlyph* glyph =
14880 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Add glyph"
14883 msgstr "Legg til lag"
14885 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
14886 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
14889 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
14891 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
14892 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
14893 #, fuzzy
14894 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
14895 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
14897 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
14898 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
14899 msgstr ""
14901 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
14902 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
14903 msgid "Set glyph curves"
14904 msgstr ""
14906 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
14907 msgid "Edit glyph name"
14908 msgstr ""
14910 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
14911 msgid "Set glyph unicode"
14912 msgstr ""
14914 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Remove font"
14917 msgstr "Fjern fyll"
14919 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Remove glyph"
14922 msgstr "Fjern fyll"
14924 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Remove kerning pair"
14927 msgstr "Fjern rektangel"
14929 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
14930 msgid "Missing Glyph:"
14931 msgstr ""
14933 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
14934 #, fuzzy
14935 msgid "From selection..."
14936 msgstr "Ta fra valgte"
14938 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
14939 msgid "Glyph Name"
14940 msgstr ""
14942 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Unicode"
14945 msgstr "Ulastet"
14947 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Add Glyph"
14950 msgstr "Legg til lag"
14952 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Get curves from selection..."
14955 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
14957 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
14958 msgid "Add kerning pair"
14959 msgstr ""
14961 #. Kerning Setup:
14962 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Kerning Setup:"
14965 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
14967 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
14968 msgid "1st Glyph:"
14969 msgstr ""
14971 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
14972 msgid "2nd Glyph:"
14973 msgstr ""
14975 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Add pair"
14978 msgstr "Legg til lag"
14980 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
14981 #, fuzzy
14982 msgid "First Unicode range"
14983 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
14985 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
14986 msgid "Second Unicode range"
14987 msgstr ""
14989 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Kerning value:"
14992 msgstr "Fjern verdiene"
14994 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Set font family"
14997 msgstr "Skriftfamilie"
14999 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
15000 #, fuzzy
15001 msgid "font"
15002 msgstr "Skrifttype "
15004 #. select_font(font);
15005 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Add font"
15008 msgstr "Legg til lag"
15010 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
15011 #, fuzzy
15012 msgid "_Font"
15013 msgstr "Skrifttype "
15015 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
15016 #, fuzzy
15017 msgid "_Global Settings"
15018 msgstr "Sideorientering:"
15020 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
15021 msgid "_Glyphs"
15022 msgstr ""
15024 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
15025 #, fuzzy
15026 msgid "_Kerning"
15027 msgstr "_Tegning"
15029 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Preview Text:"
15032 msgstr "Forhåndsvisning"
15034 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:198
15035 #, c-format
15036 msgid ""
15037 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15038 msgstr ""
15040 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15041 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:245
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Set fill"
15044 msgstr "Uinnstilt fyll"
15046 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15047 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:253
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Set stroke"
15050 msgstr "Uordnet strøk"
15052 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:412
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Change color definition"
15055 msgstr "Endre fargeoppsett"
15057 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Remove stroke color"
15060 msgstr "Fjern strøk"
15062 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Remove fill color"
15065 msgstr "Fjern fyll"
15067 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Set stroke color to none"
15070 msgstr "Endre strøkfarge"
15072 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Set fill color to none"
15075 msgstr "Sett fyllfarge"
15077 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613
15078 msgid "Set stroke color from swatch"
15079 msgstr "Velg strøkfarge fra en palett"
15081 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613
15082 msgid "Set fill color from swatch"
15083 msgstr "Velg fyllfarge fra en palett"
15085 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:937
15086 #, c-format
15087 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15088 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
15090 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15091 msgid "Arrange in a grid"
15092 msgstr "Ordne i et rutenett"
15094 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15095 msgid "Rows:"
15096 msgstr "Rekker:"
15098 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15099 msgid "Number of rows"
15100 msgstr "Antall rader"
15102 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15103 msgid "Equal height"
15104 msgstr "Likestilt høyde"
15106 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15107 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15108 msgstr "Om ubestemt, hver rad får høyden på det høyeste objektet i den"
15110 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15111 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15112 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15113 msgid "Align:"
15114 msgstr "Juster:"
15116 #. #### Number of columns ####
15117 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15118 msgid "Columns:"
15119 msgstr "Kolonner:"
15121 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15122 msgid "Number of columns"
15123 msgstr "Antall kolonner"
15125 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15126 msgid "Equal width"
15127 msgstr "Likestilt bredde"
15129 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15130 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15131 msgstr "Om ubestemt, hver kolonne får bredden på det bredeste objektet i den"
15133 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15134 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15135 msgid "Fit into selection box"
15136 msgstr "Tilpass til valgte boks"
15138 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15139 msgid "Set spacing:"
15140 msgstr "Sett mellomrom:"
15142 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15143 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15144 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
15146 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15147 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15148 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
15150 #. ## The OK button
15151 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Arrange"
15154 msgstr "Vinkel"
15156 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15157 msgid "Arrange selected objects"
15158 msgstr "Ordne valgte objekter"
15160 #. #### begin left panel
15161 #. ### begin notebook
15162 #. ## begin mode page
15163 #. # begin single scan
15164 #. brightness
15165 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15166 msgid "Brightness cutoff"
15167 msgstr "Terskelverdi for lyshet"
15169 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15170 msgid "Trace by a given brightness level"
15171 msgstr "Tegn av i vektorformat etter et gitt lyshetsnivå"
15173 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15174 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15175 msgstr "Lyshetsterskel for sort/hvitt"
15177 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15178 msgid "Single scan: creates a path"
15179 msgstr "Enkel avtegning: tegner en sti"
15181 #. canny edge detection
15182 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15183 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15184 msgid "Edge detection"
15185 msgstr "Kantoppdaging"
15187 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15188 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15189 msgstr "Tegner av med kantoppdagelses-algoritmen til J. Canny"
15191 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15192 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15193 msgstr "Lyshetsbeskjæring for nærliggende piksler (fastsetter kanttykkelsen)"
15195 #. quantization
15196 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15197 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15198 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15199 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Color quantization"
15202 msgstr "Fargekvantisering"
15204 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15205 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15206 msgstr "Tegn av langs grensene av de reduserte fargene"
15208 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15209 msgid "The number of reduced colors"
15210 msgstr "Antall reduserte farger"
15212 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15213 msgid "Colors:"
15214 msgstr "Farger:"
15216 #. swap black and white
15217 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15218 msgid "Invert image"
15219 msgstr "Inverter bilde"
15221 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15222 msgid "Invert black and white regions"
15223 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
15225 #. # end single scan
15226 #. # begin multiple scan
15227 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15228 msgid "Brightness steps"
15229 msgstr "Lyshetskritt"
15231 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15232 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15233 msgstr "Tegn av med et gitt antall lyshetsnivåer"
15235 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15236 msgid "Scans:"
15237 msgstr "Antall avtegninger:"
15239 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15240 msgid "The desired number of scans"
15241 msgstr "Det ønskete antall avtegninger"
15243 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15244 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15245 msgid "Colors"
15246 msgstr "Farger"
15248 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15249 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15250 msgstr "Tegn av med et gitt antall reduserte farger"
15252 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15253 msgid "Grays"
15254 msgstr "Gråtoner"
15256 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15257 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15258 msgstr "Samme som farge, men resultatet blir konverter til gråskala"
15260 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15261 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15262 msgid "Smooth"
15263 msgstr "Glatt"
15265 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15266 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15267 msgstr "Påfør Gaussisk uskarphet til punktgrafikken før avtegningen"
15269 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15270 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15271 msgid "Stack scans"
15272 msgstr "Stable avtegningene"
15274 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15275 #, fuzzy
15276 msgid ""
15277 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15278 "gaps)"
15279 msgstr ""
15280 "Stable avtegningene (uten mellomrom) i stedet for å flislegge (vanligvis med "
15281 "mellomrom)."
15283 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15284 msgid "Remove background"
15285 msgstr "Fjerne bakgrunn"
15287 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15288 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15289 msgstr "Fjerne det nederste laget (bakgrunnen) etter at avtegningen er ferdig"
15291 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15292 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15293 msgstr "Flere avtegninger: lager en gruppe av stier"
15295 #. ## begin option page
15296 #. # potrace parameters
15297 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15298 msgid "Suppress speckles"
15299 msgstr "Motvirke flekker"
15301 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15302 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15303 msgstr "Ignorer små flekker i punktgrafikken"
15305 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15306 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15307 msgstr "Flekker opp til det gitte antallet piksler blir motvirket"
15309 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15310 msgid "Size:"
15311 msgstr "Størrelse:"
15313 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15314 msgid "Smooth corners"
15315 msgstr "Glatte hjørner"
15317 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15318 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15319 msgstr "Glatter ut skarpe hjørner i avtegningen"
15321 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15322 msgid "Increase this to smooth corners more"
15323 msgstr "Øk denne for å glatte ut hjørnene mer"
15325 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15326 msgid "Optimize paths"
15327 msgstr "Optimer stiene"
15329 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15330 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15331 msgstr ""
15332 "Forsøk å optimere stiene ved å slå sammen stisegmenter som er ved siden av "
15333 "hverandre"
15335 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15336 msgid ""
15337 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15338 "optimization"
15339 msgstr "Øk denne for å redusere antall noder i avtegningen"
15341 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15342 msgid "Tolerance:"
15343 msgstr "Toleranse:"
15345 #. ## end option page
15346 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15347 msgid "Options"
15348 msgstr "Alternativer"
15350 #. ### credits
15351 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15352 #, fuzzy
15353 msgid ""
15354 "Inkscape bitmap tracing\n"
15355 "is based on Potrace,\n"
15356 "created by Peter Selinger\n"
15357 "\n"
15358 "http://potrace.sourceforge.net"
15359 msgstr "Takk til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15361 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15362 msgid "Credits"
15363 msgstr "Honnør"
15365 #. #### begin right panel
15366 #. ## SIOX
15367 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15368 msgid "SIOX foreground selection"
15369 msgstr "SIOX forgrunnsutvelgelse (eksperimentell)"
15371 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15372 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15373 msgstr "Dekk over område du vil velge som forgrunn"
15375 #. ## preview
15376 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15377 msgid "Update"
15378 msgstr "Oppdater"
15380 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15381 msgid ""
15382 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15383 "tracing"
15384 msgstr ""
15385 "Forhåndvis det endrede punktgrafikkbildet resultatet uten å kjøre programmet "
15386 "for avtegning"
15388 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15389 msgid "Preview"
15390 msgstr "Forhåndsvisning"
15392 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15393 msgid "Abort a trace in progress"
15394 msgstr "Avbryt en avtegning som holder på"
15396 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15397 msgid "Execute the trace"
15398 msgstr "Utfør avtegningen"
15400 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15401 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15402 msgid "_Horizontal"
15403 msgstr "_Horisontal"
15405 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15406 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15407 msgstr "Horisontal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
15409 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15410 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15411 msgid "_Vertical"
15412 msgstr "_Vertikal"
15414 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15415 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15416 msgstr "Vertikal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
15418 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15419 msgid "_Width"
15420 msgstr "_Bredde"
15422 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15425 msgstr "Horisontal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
15427 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15428 msgid "_Height"
15429 msgstr "_Høyde"
15431 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15434 msgstr "Vertikal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
15436 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15437 msgid "A_ngle"
15438 msgstr "Vi_nkel"
15440 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15441 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15442 msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv = mot urviseren)"
15444 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15445 msgid ""
15446 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15447 "displacement, or percentage displacement"
15448 msgstr ""
15449 "Horisontal vridningsvinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
15450 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
15452 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15453 msgid ""
15454 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15455 "or percentage displacement"
15456 msgstr ""
15457 "Vertikal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
15458 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
15460 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15461 msgid "Transformation matrix element A"
15462 msgstr "Transformasjonskilde element A"
15464 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15465 msgid "Transformation matrix element B"
15466 msgstr "Transformasjonskilde element B"
15468 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15469 msgid "Transformation matrix element C"
15470 msgstr "Transformasjonskilde element C"
15472 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15473 msgid "Transformation matrix element D"
15474 msgstr "Transformasjonskilde element D"
15476 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15477 msgid "Transformation matrix element E"
15478 msgstr "Transformasjonskilde element E"
15480 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15481 msgid "Transformation matrix element F"
15482 msgstr "Transformasjonskilde element F"
15484 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15485 msgid "Rela_tive move"
15486 msgstr "Re_lativ flytting"
15488 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15489 msgid ""
15490 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15491 "edit the current absolute position directly"
15492 msgstr ""
15493 "Legg til den spesifiserte relative forflyttningen til gjeldende posisjon; "
15494 "ellers, endre den absolutte posisjonen direkte"
15496 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15497 msgid "Scale proportionally"
15498 msgstr "Endre skala proposjonellt"
15500 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15501 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15502 msgstr "Behold bredde/høyde forholdet på skala endrete objekter"
15504 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15505 msgid "Apply to each _object separately"
15506 msgstr "Bruk på hvert _objekt separat"
15508 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15509 msgid ""
15510 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15511 "transform the selection as a whole"
15512 msgstr ""
15513 "Påfør skala/roter/vri hvert valgte objekt hver for seg; ellers, gjør "
15514 "endringene på alle valgte sammen"
15516 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15517 msgid "Edit c_urrent matrix"
15518 msgstr "Endre på _gjeldende kilde"
15520 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15521 msgid ""
15522 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15523 "this matrix"
15524 msgstr "Endre på gjeldende omforme= matrise; ellers, "
15526 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15527 msgid "_Move"
15528 msgstr "_Flytt"
15530 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15531 msgid "_Scale"
15532 msgstr "_Skala"
15534 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15535 msgid "_Rotate"
15536 msgstr "_Roter"
15538 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15539 msgid "Ske_w"
15540 msgstr "_Vri"
15542 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15543 msgid "Matri_x"
15544 msgstr "Kil_de"
15546 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15547 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15548 msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
15550 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15551 msgid "Apply transformation to selection"
15552 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
15554 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15555 msgid "Edit transformation matrix"
15556 msgstr "Endre transformasjonsmatrisen"
15558 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15559 msgid "_Use SSL"
15560 msgstr ""
15562 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15563 #, fuzzy
15564 msgid "_Register"
15565 msgstr "Hev"
15567 #. Construct dialog interface
15568 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
15569 #, fuzzy
15570 msgid "_Server:"
15571 msgstr "_Reverser"
15573 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
15574 #, fuzzy
15575 msgid "_Username:"
15576 msgstr "Br_ukernavn:"
15578 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
15579 #, fuzzy
15580 msgid "_Password:"
15581 msgstr "_Passord:"
15583 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
15584 #, fuzzy
15585 msgid "P_ort:"
15586 msgstr "_Eksporter"
15588 #. Buttons
15589 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Connect"
15592 msgstr "Bindepunkt"
15594 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
15595 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
15596 msgstr ""
15598 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
15599 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
15600 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
15601 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
15602 msgstr ""
15604 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
15605 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
15606 msgstr ""
15608 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
15609 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15610 msgstr ""
15612 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
15613 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
15614 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
15615 msgstr ""
15617 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
15618 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
15619 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15620 msgstr ""
15622 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
15623 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15624 msgstr ""
15626 #. Construct labels
15627 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Chatroom _name:"
15630 msgstr "Lagnavn:"
15632 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
15633 msgid "Chatroom _server:"
15634 msgstr ""
15636 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
15637 msgid "Chatroom _password:"
15638 msgstr ""
15640 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Chatroom _handle:"
15643 msgstr "Endre håndtak"
15645 #. Button setup and callback registration
15646 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Connect to chatroom"
15649 msgstr "Bindepunkt"
15651 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
15652 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
15653 msgstr ""
15655 #. Construct dialog interface
15656 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
15657 msgid "_User's Jabber ID:"
15658 msgstr ""
15660 #. Buttons
15661 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
15662 msgid "_Invite user"
15663 msgstr ""
15665 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
15666 #, fuzzy
15667 msgid "_Cancel"
15668 msgstr "Avbryt"
15670 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
15671 msgid "Buddy List"
15672 msgstr ""
15674 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
15675 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
15676 msgstr ""
15678 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15679 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15680 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15681 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15682 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15683 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15684 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15685 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15686 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15687 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15688 msgstr ""
15690 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15691 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15692 msgstr "Zoom tegningen hvis vinduet endrer størrelse"
15694 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
15695 msgid "Cursor coordinates"
15696 msgstr "Markør koorditater"
15698 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15699 #, fuzzy
15700 msgid ""
15701 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15702 "use selector (arrow) to move or transform them."
15703 msgstr ""
15704 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
15705 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
15707 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:837
15708 #, c-format
15709 msgid ""
15710 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15711 "closing?</span>\n"
15712 "\n"
15713 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15714 msgstr ""
15715 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lagre endringer til dokument \"%s\" "
15716 "før stenging?</span>\n"
15717 "\n"
15718 "Hvis du stenger uten å lagre, vil alle dine endringer bli borte."
15720 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
15721 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
15722 msgid "Close _without saving"
15723 msgstr "Lukk _uten å lagre"
15725 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
15726 #, fuzzy, c-format
15727 msgid ""
15728 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15729 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15730 "\n"
15731 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15732 msgstr ""
15733 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et format "
15734 "(%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
15735 "\n"
15736 "Vil du lagre denne filen i et annet format?"
15738 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
15739 msgid "_Save as SVG"
15740 msgstr ""
15742 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15743 #, fuzzy
15744 msgid "_Blend mode:"
15745 msgstr "end node"
15747 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15748 #, fuzzy
15749 msgid "B_lur:"
15750 msgstr "Blå"
15752 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15753 msgid "Toggle current layer visibility"
15754 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
15756 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15757 msgid "Lock or unlock current layer"
15758 msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag"
15760 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15761 msgid "Current layer"
15762 msgstr "Gjeldende lag"
15764 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15765 msgid "(root)"
15766 msgstr "(rot)"
15768 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15769 msgid "Lock layer"
15770 msgstr "Lås lag"
15772 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15773 msgid "Unlock layer"
15774 msgstr "Lås opp lag"
15776 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15777 msgid "Hide layer"
15778 msgstr "Skjul lag"
15780 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15781 msgid "Unhide layer"
15782 msgstr "Vis lag"
15784 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15785 msgid "Proprietary"
15786 msgstr "Proprietær"
15788 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15789 msgid "Other"
15790 msgstr "Annet"
15792 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15793 msgid "Change blur"
15794 msgstr "Endre uskarphet"
15796 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15799 msgid "Change opacity"
15800 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
15802 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
15803 msgid "U_nits:"
15804 msgstr "E_nheter:"
15806 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15807 msgid "Width of paper"
15808 msgstr "Bredde på papir"
15810 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15811 msgid "Height of paper"
15812 msgstr "Høyde på papir"
15814 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
15815 msgid "P_age size:"
15816 msgstr "Si_destørrelse:"
15818 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
15819 msgid "Page orientation:"
15820 msgstr "Sideorientering:"
15822 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
15823 msgid "_Landscape"
15824 msgstr "_Landskap"
15826 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
15827 msgid "_Portrait"
15828 msgstr "_Portrett"
15830 #. ## Set up custom size frame
15831 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
15832 msgid "Custom size"
15833 msgstr "Egendefinert størrelse"
15835 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
15836 msgid "_Fit page to selection"
15837 msgstr "Til_pass side til valgte"
15839 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15840 msgid ""
15841 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15842 "is no selection"
15843 msgstr ""
15844 "Redimensjoner siden til å passe til gjeldende valgte, eller til hele "
15845 "tegningen hvis ingenting er valgt"
15847 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
15848 msgid "Set page size"
15849 msgstr "Endre sidestørrelse"
15851 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15852 msgid "List"
15853 msgstr "Liste"
15855 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
15856 #, fuzzy
15857 msgid "swatches|Size"
15858 msgstr "L_im inn størrelse"
15860 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
15861 msgid "tiny"
15862 msgstr "liten"
15864 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
15865 msgid "small"
15866 msgstr "liten"
15868 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
15869 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15870 msgid "swatchesHeight|medium"
15871 msgstr ""
15873 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
15874 msgid "large"
15875 msgstr "stor"
15877 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
15878 msgid "huge"
15879 msgstr "sotr"
15881 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
15882 #, fuzzy
15883 msgid "swatches|Width"
15884 msgstr "Lim inn _Bredde"
15886 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
15887 #, fuzzy
15888 msgid "narrower"
15889 msgstr "Senk"
15891 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
15892 msgid "narrow"
15893 msgstr ""
15895 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
15896 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
15897 msgid "swatchesWidth|medium"
15898 msgstr ""
15900 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
15901 #, fuzzy
15902 msgid "wide"
15903 msgstr "Sk_jul"
15905 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
15906 #, fuzzy
15907 msgid "wider"
15908 msgstr "Sk_jul"
15910 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
15911 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
15912 msgid "swatches|Wrap"
15913 msgstr ""
15915 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Reset"
15918 msgstr "Tilbak_estill"
15920 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
15921 msgid ""
15922 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
15923 "random numbers."
15924 msgstr ""
15926 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Backend"
15929 msgstr "Bak_grunn:"
15931 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Vector"
15934 msgstr "Utvelger"
15936 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
15937 msgid "Bitmap"
15938 msgstr ""
15940 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
15941 msgid "Bitmap options"
15942 msgstr ""
15944 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
15947 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
15949 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
15950 #, fuzzy
15951 msgid ""
15952 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
15953 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
15954 "will not be correctly rendered."
15955 msgstr ""
15956 "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
15957 "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
15959 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
15960 #, fuzzy
15961 msgid ""
15962 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
15963 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
15964 "will be rendered exactly as displayed."
15965 msgstr ""
15966 "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis større i "
15967 "filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i kvalitet, men "
15968 "alle objekter blir akkurat som det vises."
15970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
15971 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Fill:"
15974 msgstr "Fyll"
15976 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
15977 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Stroke:"
15980 msgstr "Strøkbredde"
15982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
15983 msgid "O:"
15984 msgstr "O:"
15986 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
15987 msgid "N/A"
15988 msgstr "N/A"
15990 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
15991 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
15992 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
15993 msgid "Nothing selected"
15994 msgstr "Ingenting valgt"
15996 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
15997 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
15998 #, fuzzy
15999 msgid "<i>None</i>"
16000 msgstr "<i>%s</i>"
16002 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16003 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16004 msgid "No fill"
16005 msgstr "Inget fyll"
16007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16008 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16009 msgid "No stroke"
16010 msgstr "Ingen strøk"
16012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16013 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16014 msgid "Pattern"
16015 msgstr "Mønster"
16017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16018 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16019 msgid "Pattern fill"
16020 msgstr "Mønster fyll"
16022 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16023 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16024 msgid "Pattern stroke"
16025 msgstr "Mønster strøk"
16027 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16028 #, fuzzy
16029 msgid "<b>L</b>"
16030 msgstr "<b>L:</b>"
16032 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16033 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16034 msgid "Linear gradient fill"
16035 msgstr "Lineær gradient fyll"
16037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16038 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16039 msgid "Linear gradient stroke"
16040 msgstr "Lineær gradient strøk"
16042 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
16043 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16044 #, fuzzy
16045 msgid "<b>R</b>"
16046 msgstr "<b>g</b>"
16048 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16049 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16050 msgid "Radial gradient fill"
16051 msgstr "Radial gradient fyll"
16053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16054 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16055 msgid "Radial gradient stroke"
16056 msgstr "Radial gradient strøk"
16058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16059 msgid "Different"
16060 msgstr "Forskjellig"
16062 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16063 msgid "Different fills"
16064 msgstr "Forskjellige fyll"
16066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16067 msgid "Different strokes"
16068 msgstr "Forskjellige strøk"
16070 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16071 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16072 #, fuzzy
16073 msgid "<b>Unset</b>"
16074 msgstr "<b>Linje</b>"
16076 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16077 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16078 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16079 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16080 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16081 msgid "Unset fill"
16082 msgstr "Uinnstilt fyll"
16084 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16085 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16087 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16088 msgid "Unset stroke"
16089 msgstr "Uordnet strøk"
16091 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16092 msgid "Flat color fill"
16093 msgstr "Flatt fargefyll"
16095 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16096 msgid "Flat color stroke"
16097 msgstr "Flatt fargestrøk"
16099 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
16100 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16101 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16102 msgid "<b>a</b>"
16103 msgstr "<b>g</b>"
16105 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16106 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16107 msgstr "Fyll er utjevnet i valgte objekter"
16109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16110 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16111 msgstr "Strøk er utjevnet i valgte objekter"
16113 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16114 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16115 msgid "<b>m</b>"
16116 msgstr "<b>m</b>"
16118 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16119 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16120 msgstr "Flere valgte objekter har samme fyll"
16122 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16123 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16124 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
16126 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16127 msgid "Edit fill..."
16128 msgstr "Rediger fyll..."
16130 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16131 msgid "Edit stroke..."
16132 msgstr "Rediger strøk..."
16134 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16135 msgid "Last set color"
16136 msgstr "Siste satte farge"
16138 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16139 msgid "Last selected color"
16140 msgstr "Sist valgte farge"
16142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16143 msgid "White"
16144 msgstr "Hvit"
16146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16147 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16148 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16149 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16150 msgid "Black"
16151 msgstr "Svart"
16153 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16154 msgid "Copy color"
16155 msgstr "Kopier farge"
16157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16158 msgid "Paste color"
16159 msgstr "Lim inn farge"
16161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16163 msgid "Swap fill and stroke"
16164 msgstr "Bytt om på fyll og strøk"
16166 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16168 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16169 msgid "Make fill opaque"
16170 msgstr "Gjør fyll ugjennomsiktig"
16172 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16173 msgid "Make stroke opaque"
16174 msgstr "Gjør strøk ugjennomsiktig"
16176 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16178 msgid "Remove fill"
16179 msgstr "Fjern fyll"
16181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16182 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16183 msgid "Remove stroke"
16184 msgstr "Fjern strøk"
16186 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16187 msgid "Remove"
16188 msgstr "Fjern"
16190 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16191 msgid "Apply last set color to fill"
16192 msgstr "Påfør forrige brukte farge til fyllet"
16194 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16195 msgid "Apply last set color to stroke"
16196 msgstr "Påfør forrige brukte farge til strøket"
16198 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16199 msgid "Apply last selected color to fill"
16200 msgstr "Påfør forrige valgte farge til fyllet"
16202 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16203 msgid "Apply last selected color to stroke"
16204 msgstr "Påfør forrige valgte farge til strøket"
16206 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16207 msgid "Invert fill"
16208 msgstr "Inverter fyllet"
16210 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16211 msgid "Invert stroke"
16212 msgstr "Inverter strøket"
16214 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16215 msgid "White fill"
16216 msgstr "Hvitt fyll"
16218 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16219 msgid "White stroke"
16220 msgstr "Hvitt strøk"
16222 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16223 msgid "Black fill"
16224 msgstr "Svart fyll"
16226 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16227 msgid "Black stroke"
16228 msgstr "Svart strøk"
16230 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16231 msgid "Paste fill"
16232 msgstr "Lim inn fyll"
16234 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16235 msgid "Paste stroke"
16236 msgstr "Lim inn strøk"
16238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16239 msgid "Change stroke width"
16240 msgstr "Endre strøkbredde"
16242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16243 msgid ", drag to adjust"
16244 msgstr ""
16246 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16247 #, c-format
16248 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16249 msgstr "Strøkbredde: %.5g%s%s"
16251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16252 msgid " (averaged)"
16253 msgstr " (utjevnet)"
16255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16256 msgid "0 (transparent)"
16257 msgstr "0 (gjennomsiktig)"
16259 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16260 msgid "100% (opaque)"
16261 msgstr "100% (ugjennomsiktig)"
16263 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Adjust saturation"
16266 msgstr "Mindre fargemetning"
16268 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16269 #, c-format
16270 msgid ""
16271 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16272 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16273 msgstr ""
16275 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Adjust lightness"
16278 msgstr "Lyshet"
16280 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16281 #, c-format
16282 msgid ""
16283 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16284 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16285 msgstr ""
16287 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Adjust hue"
16290 msgstr "Flytt kurve"
16292 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16293 #, c-format
16294 msgid ""
16295 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16296 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16297 msgstr ""
16299 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Adjust stroke width"
16303 msgstr "Strøkbredde"
16305 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16306 #, c-format
16307 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16308 msgstr ""
16310 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16311 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16312 msgid "sliders|Link"
16313 msgstr ""
16315 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16316 msgid "L Gradient"
16317 msgstr "L Gradient"
16319 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16320 msgid "R Gradient"
16321 msgstr "R Gradient"
16323 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16324 #, c-format
16325 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16326 msgstr ""
16328 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16329 #, c-format
16330 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16331 msgstr ""
16333 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16334 #, c-format
16335 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16336 msgstr "Strøk bredde: %.5g%s"
16338 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16339 #, c-format
16340 msgid "O:%.3g"
16341 msgstr "O:%.3g"
16343 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16344 #, c-format
16345 msgid "O:.%d"
16346 msgstr "O:.%d"
16348 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16349 #, c-format
16350 msgid "Opacity: %.3g"
16351 msgstr "Opasitet: %.3g"
16353 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16354 msgid "Split vanishing points"
16355 msgstr ""
16357 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16358 msgid "Merge vanishing points"
16359 msgstr ""
16361 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16362 msgid "3D box: Move vanishing point"
16363 msgstr ""
16365 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16366 #, c-format
16367 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16368 msgid_plural ""
16369 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16370 "b> to separate selected box(es)"
16371 msgstr[0] ""
16372 msgstr[1] ""
16374 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16375 #. but currently we update the status message anyway
16376 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16377 #, c-format
16378 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16379 msgid_plural ""
16380 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16381 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16382 msgstr[0] ""
16383 msgstr[1] ""
16385 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16386 #, fuzzy, c-format
16387 msgid ""
16388 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16389 msgid_plural ""
16390 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16391 "(es)"
16392 msgstr[0] ""
16393 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
16394 msgstr[1] ""
16395 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
16397 #: ../src/verbs.cpp:1140
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Switch to next layer"
16400 msgstr "Flytt opp til neste lag"
16402 #: ../src/verbs.cpp:1141
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Switched to next layer."
16405 msgstr "Flyttet til neste lag."
16407 #: ../src/verbs.cpp:1143
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Cannot go past last layer."
16410 msgstr "Kan ikke flytte forbi siste lag."
16412 #: ../src/verbs.cpp:1152
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Switch to previous layer"
16415 msgstr "Flytt ned til neste lag."
16417 #: ../src/verbs.cpp:1153
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Switched to previous layer."
16420 msgstr "Flyttet til forrige lag."
16422 #: ../src/verbs.cpp:1155
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Cannot go before first layer."
16425 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
16427 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1249 ../src/verbs.cpp:1281
16428 #: ../src/verbs.cpp:1287
16429 msgid "No current layer."
16430 msgstr "Inget gjeldende lag."
16432 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16433 #, c-format
16434 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16435 msgstr "Hevet lag <b>%s</b>."
16437 #: ../src/verbs.cpp:1202
16438 msgid "Layer to top"
16439 msgstr "Hev lag til toppen"
16441 #: ../src/verbs.cpp:1206
16442 msgid "Raise layer"
16443 msgstr "Hev lag"
16445 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16446 #, c-format
16447 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16448 msgstr "Senket lag <b>%s</b>."
16450 #: ../src/verbs.cpp:1210
16451 msgid "Layer to bottom"
16452 msgstr "Senk til bunnen"
16454 #: ../src/verbs.cpp:1214
16455 msgid "Lower layer"
16456 msgstr "Senk lag"
16458 #: ../src/verbs.cpp:1223
16459 msgid "Cannot move layer any further."
16460 msgstr "Kan ikke flytte lag lengre."
16462 #: ../src/verbs.cpp:1232
16463 #, c-format
16464 msgid "%s copy"
16465 msgstr ""
16467 #: ../src/verbs.cpp:1244
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Duplicate layer"
16470 msgstr "Duplisert node"
16472 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16473 #: ../src/verbs.cpp:1247
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Duplicated layer."
16476 msgstr "Duplisert node"
16478 #: ../src/verbs.cpp:1276
16479 msgid "Delete layer"
16480 msgstr "Slett lag"
16482 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16483 #: ../src/verbs.cpp:1279
16484 msgid "Deleted layer."
16485 msgstr "Slettet lag."
16487 #: ../src/verbs.cpp:1290
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Toggle layer solo"
16490 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
16492 #: ../src/verbs.cpp:1370
16493 msgid "Flip horizontally"
16494 msgstr "Vend horisontalt"
16496 #: ../src/verbs.cpp:1385
16497 msgid "Flip vertically"
16498 msgstr "Vend vertikalt"
16500 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16501 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16502 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16503 #: ../src/verbs.cpp:1893
16504 msgid "tutorial-basic.svg"
16505 msgstr "tutorial-basic.svg"
16507 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16508 #: ../src/verbs.cpp:1897
16509 msgid "tutorial-shapes.svg"
16510 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16512 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16513 #: ../src/verbs.cpp:1901
16514 msgid "tutorial-advanced.svg"
16515 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16517 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16518 #: ../src/verbs.cpp:1905
16519 msgid "tutorial-tracing.svg"
16520 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16522 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16523 #: ../src/verbs.cpp:1909
16524 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16525 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16527 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16528 #: ../src/verbs.cpp:1913
16529 msgid "tutorial-elements.svg"
16530 msgstr "tutorial-elements.svg"
16532 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16533 #: ../src/verbs.cpp:1917
16534 msgid "tutorial-tips.svg"
16535 msgstr "tutorial-tips.svg"
16537 #: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2712
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16540 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
16542 #: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2714
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Unlock all objects in all layers"
16545 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
16547 #: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2716
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16550 msgstr "Slett det gjeldende lag"
16552 #: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2718
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Unhide all objects in all layers"
16555 msgstr "Velg i alle lagene"
16557 #: ../src/verbs.cpp:2220
16558 msgid "Does nothing"
16559 msgstr "Gjør ingenting"
16561 #: ../src/verbs.cpp:2223
16562 msgid "Create new document from the default template"
16563 msgstr "Opprett nytt dokument fra standard mal"
16565 #: ../src/verbs.cpp:2225
16566 msgid "_Open..."
16567 msgstr "_Åpne..."
16569 #: ../src/verbs.cpp:2226
16570 msgid "Open an existing document"
16571 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
16573 #: ../src/verbs.cpp:2227
16574 msgid "Re_vert"
16575 msgstr "Til_bakestill"
16577 #: ../src/verbs.cpp:2228
16578 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16579 msgstr ""
16580 "Gå tilbake til den siste lagrete versjonen av dette dokument (endringer vil "
16581 "bli tapt)"
16583 #: ../src/verbs.cpp:2229
16584 msgid "_Save"
16585 msgstr "_Lagre"
16587 #: ../src/verbs.cpp:2229
16588 msgid "Save document"
16589 msgstr "Lagre dokument"
16591 #: ../src/verbs.cpp:2231
16592 msgid "Save _As..."
16593 msgstr "L_agre som..."
16595 #: ../src/verbs.cpp:2232
16596 msgid "Save document under a new name"
16597 msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
16599 #: ../src/verbs.cpp:2233
16600 msgid "Save a Cop_y..."
16601 msgstr "La_gre kopi ..."
16603 #: ../src/verbs.cpp:2234
16604 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16605 msgstr "Lagre en kopi av dokumentet i en ny fil"
16607 #: ../src/verbs.cpp:2235
16608 msgid "_Print..."
16609 msgstr "Skri_v ut..."
16611 #: ../src/verbs.cpp:2235
16612 msgid "Print document"
16613 msgstr "Skriv ut dokument"
16615 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16616 #: ../src/verbs.cpp:2238
16617 msgid "Vac_uum Defs"
16618 msgstr "Ren_gjør Defs"
16620 #: ../src/verbs.cpp:2238
16621 msgid ""
16622 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16623 "defs&gt; of the document"
16624 msgstr ""
16625 "Fjern ubrukte definisjoner (som gradienter eller stier) fra &lt;defs&gt; av "
16626 "dokumentet"
16628 #: ../src/verbs.cpp:2240
16629 msgid "Print Previe_w"
16630 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
16632 #: ../src/verbs.cpp:2241
16633 msgid "Preview document printout"
16634 msgstr "Forhåndsvis utskrift av dokument"
16636 #: ../src/verbs.cpp:2242
16637 msgid "_Import..."
16638 msgstr "_Importer ..."
16640 #: ../src/verbs.cpp:2243
16641 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16642 msgstr "Importer et punktgrafikk eller et SVG bilde i dokumentet"
16644 #: ../src/verbs.cpp:2244
16645 msgid "_Export Bitmap..."
16646 msgstr "Eksporter punktgrafikk ..."
16648 #: ../src/verbs.cpp:2245
16649 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16650 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
16652 #: ../src/verbs.cpp:2246
16653 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16654 msgstr ""
16656 #: ../src/verbs.cpp:2247
16657 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16658 msgstr ""
16660 #: ../src/verbs.cpp:2247
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16663 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
16665 #: ../src/verbs.cpp:2248
16666 msgid "N_ext Window"
16667 msgstr "N_este Vindu"
16669 #: ../src/verbs.cpp:2249
16670 msgid "Switch to the next document window"
16671 msgstr "Bytt til neste dokument vindu"
16673 #: ../src/verbs.cpp:2250
16674 msgid "P_revious Window"
16675 msgstr "Fo_rrige Vindu"
16677 #: ../src/verbs.cpp:2251
16678 msgid "Switch to the previous document window"
16679 msgstr "Bytt til forrige dokument vindu"
16681 #: ../src/verbs.cpp:2252
16682 msgid "_Close"
16683 msgstr "_Lukk"
16685 #: ../src/verbs.cpp:2253
16686 msgid "Close this document window"
16687 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
16689 #: ../src/verbs.cpp:2254
16690 msgid "_Quit"
16691 msgstr "_Slutt"
16693 #: ../src/verbs.cpp:2254
16694 msgid "Quit Inkscape"
16695 msgstr "Avslutt Inkscape"
16697 #: ../src/verbs.cpp:2257
16698 msgid "Undo last action"
16699 msgstr "Forkast siste handling"
16701 #: ../src/verbs.cpp:2260
16702 msgid "Do again the last undone action"
16703 msgstr "Gjør siste omgjøring en gang til"
16705 #: ../src/verbs.cpp:2261
16706 msgid "Cu_t"
16707 msgstr "Klipp ut"
16709 #: ../src/verbs.cpp:2262
16710 msgid "Cut selection to clipboard"
16711 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
16713 #: ../src/verbs.cpp:2263
16714 msgid "_Copy"
16715 msgstr "_Kopier"
16717 #: ../src/verbs.cpp:2264
16718 msgid "Copy selection to clipboard"
16719 msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
16721 #: ../src/verbs.cpp:2265
16722 msgid "_Paste"
16723 msgstr "_Lim inn"
16725 #: ../src/verbs.cpp:2266
16726 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16727 msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen"
16729 #: ../src/verbs.cpp:2267
16730 msgid "Paste _Style"
16731 msgstr "Lim inn _Stil"
16733 #: ../src/verbs.cpp:2268
16734 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16735 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
16737 #: ../src/verbs.cpp:2270
16738 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16739 msgstr "Gjør valgte om for å passe til størrelsen på det kopierte objekt"
16741 #: ../src/verbs.cpp:2271
16742 msgid "Paste _Width"
16743 msgstr "Lim inn _Bredde"
16745 #: ../src/verbs.cpp:2272
16746 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16747 msgstr ""
16748 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
16749 "objekt"
16751 #: ../src/verbs.cpp:2273
16752 msgid "Paste _Height"
16753 msgstr "Lim inn _Høyde"
16755 #: ../src/verbs.cpp:2274
16756 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16757 msgstr ""
16758 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
16759 "objekt"
16761 #: ../src/verbs.cpp:2275
16762 msgid "Paste Size Separately"
16763 msgstr "Lim inn Størrelsen separat"
16765 #: ../src/verbs.cpp:2276
16766 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16767 msgstr ""
16768 "Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte "
16769 "objekt"
16771 #: ../src/verbs.cpp:2277
16772 msgid "Paste Width Separately"
16773 msgstr "Lim inn Bredde separat"
16775 #: ../src/verbs.cpp:2278
16776 msgid ""
16777 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16778 "object"
16779 msgstr ""
16780 "Skaler hver valgte objekt horisontalt for å samkjøre den med bredden på det "
16781 "kopierte objekt"
16783 #: ../src/verbs.cpp:2279
16784 msgid "Paste Height Separately"
16785 msgstr "Lim inn Høyde separat"
16787 #: ../src/verbs.cpp:2280
16788 msgid ""
16789 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16790 "object"
16791 msgstr ""
16792 "Skaler hver valgte objekt vertikalt for å samkjøre den med høyden på det "
16793 "kopierte objekt"
16795 #: ../src/verbs.cpp:2281
16796 msgid "Paste _In Place"
16797 msgstr "Lim inn på _Stedet"
16799 #: ../src/verbs.cpp:2282
16800 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16801 msgstr ""
16802 "Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen"
16804 #: ../src/verbs.cpp:2283
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Paste Path _Effect"
16807 msgstr "Lim inn tekst"
16809 #: ../src/verbs.cpp:2284
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16812 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
16814 #: ../src/verbs.cpp:2285
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Remove Path _Effect"
16817 msgstr "Fjern grønn"
16819 #: ../src/verbs.cpp:2286
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16822 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
16824 #: ../src/verbs.cpp:2287
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Remove Filters"
16827 msgstr "Fjern fyll"
16829 #: ../src/verbs.cpp:2288
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Remove any filters from selected objects"
16832 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
16834 #: ../src/verbs.cpp:2289
16835 msgid "_Delete"
16836 msgstr "_Slett"
16838 #: ../src/verbs.cpp:2290
16839 msgid "Delete selection"
16840 msgstr "Slett valgte"
16842 #: ../src/verbs.cpp:2291
16843 msgid "Duplic_ate"
16844 msgstr "D_upliser"
16846 #: ../src/verbs.cpp:2292
16847 msgid "Duplicate selected objects"
16848 msgstr "Dupliser valgte objekter"
16850 #: ../src/verbs.cpp:2293
16851 msgid "Create Clo_ne"
16852 msgstr "Skap Klo_ne"
16854 #: ../src/verbs.cpp:2294
16855 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16856 msgstr "Skap en klone (en kopi lenket til originalen) av valgte objekt"
16858 #: ../src/verbs.cpp:2295
16859 msgid "Unlin_k Clone"
16860 msgstr "Løs opp _Klone"
16862 #: ../src/verbs.cpp:2296
16863 #, fuzzy
16864 msgid ""
16865 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16866 "standalone objects"
16867 msgstr ""
16868 "Kutt den valgte klonens lenke til dens original, slik at den gjøres til et "
16869 "frittstående objekt"
16871 #: ../src/verbs.cpp:2297
16872 msgid "Relink to Copied"
16873 msgstr ""
16875 #: ../src/verbs.cpp:2298
16876 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16877 msgstr ""
16879 #: ../src/verbs.cpp:2299
16880 msgid "Select _Original"
16881 msgstr "Velg _Original"
16883 #: ../src/verbs.cpp:2300
16884 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16885 msgstr "Velg objektet som valgte klone er lenket til"
16887 #: ../src/verbs.cpp:2301
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Objects to _Marker"
16890 msgstr "Objekter til mønster"
16892 #: ../src/verbs.cpp:2302
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Convert selection to a line marker"
16895 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
16897 #: ../src/verbs.cpp:2303
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Objects to Gu_ides"
16900 msgstr "Objekter til mønster"
16902 #: ../src/verbs.cpp:2304
16903 msgid ""
16904 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
16905 "edges"
16906 msgstr ""
16908 #: ../src/verbs.cpp:2305
16909 msgid "Objects to Patter_n"
16910 msgstr "Objekter til Mø_nster"
16912 #: ../src/verbs.cpp:2306
16913 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
16914 msgstr "Konverter valgte til et rektangel med flismønstret fyll"
16916 #: ../src/verbs.cpp:2307
16917 msgid "Pattern to _Objects"
16918 msgstr "Mønster til _Objekter"
16920 #: ../src/verbs.cpp:2308
16921 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
16922 msgstr "Trekk ut objektene fra et flismønstret fyll"
16924 #: ../src/verbs.cpp:2309
16925 msgid "Clea_r All"
16926 msgstr "Sle_tt alle"
16928 #: ../src/verbs.cpp:2310
16929 msgid "Delete all objects from document"
16930 msgstr "Slett alle objekter fra dette dokument"
16932 #: ../src/verbs.cpp:2311
16933 msgid "Select Al_l"
16934 msgstr "Velg A_lle"
16936 #: ../src/verbs.cpp:2312
16937 msgid "Select all objects or all nodes"
16938 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
16940 #: ../src/verbs.cpp:2313
16941 msgid "Select All in All La_yers"
16942 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
16944 #: ../src/verbs.cpp:2314
16945 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
16946 msgstr "Velg alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
16948 #: ../src/verbs.cpp:2315
16949 msgid "In_vert Selection"
16950 msgstr "_Vreng Valgte"
16952 #: ../src/verbs.cpp:2316
16953 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
16954 msgstr "Vreng valgte (avvelg det utvalgte og velg allt annet)"
16956 #: ../src/verbs.cpp:2317
16957 msgid "Invert in All Layers"
16958 msgstr "Vreng i alle lag"
16960 #: ../src/verbs.cpp:2318
16961 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
16962 msgstr "Vreng valgte i alle synlige og ulåste lag"
16964 #: ../src/verbs.cpp:2319
16965 msgid "Select Next"
16966 msgstr "Velg neste"
16968 #: ../src/verbs.cpp:2320
16969 msgid "Select next object or node"
16970 msgstr "Velg neste objekt eller node"
16972 #: ../src/verbs.cpp:2321
16973 msgid "Select Previous"
16974 msgstr "Velg forrige"
16976 #: ../src/verbs.cpp:2322
16977 msgid "Select previous object or node"
16978 msgstr "Velg forrige objekt eller node"
16980 #: ../src/verbs.cpp:2323
16981 msgid "D_eselect"
16982 msgstr "Avv_elg"
16984 #: ../src/verbs.cpp:2324
16985 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
16986 msgstr "Avvelg alle valgte objekter eller noder"
16988 #: ../src/verbs.cpp:2325
16989 msgid "_Guides around page"
16990 msgstr ""
16992 #: ../src/verbs.cpp:2326
16993 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
16994 msgstr ""
16996 #: ../src/verbs.cpp:2327
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Next Path Effect Parameter"
16999 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17001 #: ../src/verbs.cpp:2328
17002 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17003 msgstr ""
17005 #. Selection
17006 #: ../src/verbs.cpp:2331
17007 msgid "Raise to _Top"
17008 msgstr "Hev til toppen"
17010 #: ../src/verbs.cpp:2332
17011 msgid "Raise selection to top"
17012 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
17014 #: ../src/verbs.cpp:2333
17015 msgid "Lower to _Bottom"
17016 msgstr "Senk til bunnen"
17018 #: ../src/verbs.cpp:2334
17019 msgid "Lower selection to bottom"
17020 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
17022 #: ../src/verbs.cpp:2335
17023 msgid "_Raise"
17024 msgstr "_Hev"
17026 #: ../src/verbs.cpp:2336
17027 msgid "Raise selection one step"
17028 msgstr "Hev valgte objekter et nivå"
17030 #: ../src/verbs.cpp:2337
17031 msgid "_Lower"
17032 msgstr "_Senk"
17034 #: ../src/verbs.cpp:2338
17035 msgid "Lower selection one step"
17036 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
17038 #: ../src/verbs.cpp:2339
17039 msgid "_Group"
17040 msgstr "_Grupper"
17042 #: ../src/verbs.cpp:2340
17043 msgid "Group selected objects"
17044 msgstr "Grupper valgte objekter"
17046 #: ../src/verbs.cpp:2342
17047 msgid "Ungroup selected groups"
17048 msgstr "Del opp valgt grupper"
17050 #: ../src/verbs.cpp:2344
17051 msgid "_Put on Path"
17052 msgstr "_Plasser på Sti"
17054 #: ../src/verbs.cpp:2346
17055 msgid "_Remove from Path"
17056 msgstr "Fje_rn fra Sti"
17058 #: ../src/verbs.cpp:2348
17059 msgid "Remove Manual _Kerns"
17060 msgstr "Fjern _manuell kerning"
17062 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17063 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17064 #: ../src/verbs.cpp:2351
17065 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17066 msgstr "Fjern all kerning og bokstavrotasjon fra et tekstobjekt"
17068 #: ../src/verbs.cpp:2353
17069 msgid "_Union"
17070 msgstr "_Forbindelse"
17072 #: ../src/verbs.cpp:2354
17073 msgid "Create union of selected paths"
17074 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
17076 #: ../src/verbs.cpp:2355
17077 msgid "_Intersection"
17078 msgstr "_Skjæringsområde"
17080 #: ../src/verbs.cpp:2356
17081 msgid "Create intersection of selected paths"
17082 msgstr "Skap skjæringsområde av valgte stier"
17084 #: ../src/verbs.cpp:2357
17085 msgid "_Difference"
17086 msgstr "_Differanse"
17088 #: ../src/verbs.cpp:2358
17089 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17090 msgstr "Skap ukjæringsområde av valgte stier (bunn minus topp)"
17092 #: ../src/verbs.cpp:2359
17093 msgid "E_xclusion"
17094 msgstr "E_ksklusjon"
17096 #: ../src/verbs.cpp:2360
17097 msgid ""
17098 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17099 "path)"
17100 msgstr ""
17101 "Skap eksklusiv ELLER av valgte stier (de delene som tilhører kun en sti)"
17103 #: ../src/verbs.cpp:2361
17104 msgid "Di_vision"
17105 msgstr "Inndeling"
17107 #: ../src/verbs.cpp:2362
17108 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17109 msgstr "Kutt bunnsti i biter"
17111 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17112 #. Advanced tutorial for more info
17113 #: ../src/verbs.cpp:2365
17114 msgid "Cut _Path"
17115 msgstr "Kutt _sti"
17117 #: ../src/verbs.cpp:2366
17118 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17119 msgstr "Kutt bunnstiens strøk opp i deler, fjerner fyll"
17121 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17122 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17123 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17124 #: ../src/verbs.cpp:2370
17125 msgid "Outs_et"
17126 msgstr "Skyv _ut"
17128 #: ../src/verbs.cpp:2371
17129 msgid "Outset selected paths"
17130 msgstr "Skyv ut valgte stier"
17132 #: ../src/verbs.cpp:2373
17133 msgid "O_utset Path by 1 px"
17134 msgstr "Skyv ut sti med 1 px"
17136 #: ../src/verbs.cpp:2374
17137 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17138 msgstr "Skyv ut valgte stier med 1 px"
17140 #: ../src/verbs.cpp:2376
17141 msgid "O_utset Path by 10 px"
17142 msgstr "Skyv ut sti med 10 px"
17144 #: ../src/verbs.cpp:2377
17145 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17146 msgstr "Skyv ut valgte stier med 10 px"
17148 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17149 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17150 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17151 #: ../src/verbs.cpp:2381
17152 msgid "I_nset"
17153 msgstr "Skyv _inn"
17155 #: ../src/verbs.cpp:2382
17156 msgid "Inset selected paths"
17157 msgstr "Skyv inn valgte stier"
17159 #: ../src/verbs.cpp:2384
17160 msgid "I_nset Path by 1 px"
17161 msgstr "Skyv i_nn sti med 1 px"
17163 #: ../src/verbs.cpp:2385
17164 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17165 msgstr "Skyv inn valgte stier med 1 px"
17167 #: ../src/verbs.cpp:2387
17168 msgid "I_nset Path by 10 px"
17169 msgstr "skyv i_nn sti med 10 px"
17171 #: ../src/verbs.cpp:2388
17172 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17173 msgstr "Skyv inn valgte stier med 10 px"
17175 #: ../src/verbs.cpp:2390
17176 msgid "D_ynamic Offset"
17177 msgstr "D_ynamisk forskyvning"
17179 #: ../src/verbs.cpp:2390
17180 msgid "Create a dynamic offset object"
17181 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
17183 #: ../src/verbs.cpp:2392
17184 msgid "_Linked Offset"
17185 msgstr "_Lenket forskyvning"
17187 #: ../src/verbs.cpp:2393
17188 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17189 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
17191 #: ../src/verbs.cpp:2395
17192 msgid "_Stroke to Path"
17193 msgstr "_Strøk til Sti"
17195 #: ../src/verbs.cpp:2396
17196 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17197 msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier"
17199 #: ../src/verbs.cpp:2397
17200 msgid "Si_mplify"
17201 msgstr "_Forenkle"
17203 #: ../src/verbs.cpp:2398
17204 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17205 msgstr "Forenkle valgte stier (fjern ekstra noder)"
17207 #: ../src/verbs.cpp:2399
17208 msgid "_Reverse"
17209 msgstr "_Reverser"
17211 #: ../src/verbs.cpp:2400
17212 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17213 msgstr "Reverser retningen av valgte stier (nyttig for vipping av markører)"
17215 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17216 #: ../src/verbs.cpp:2402
17217 msgid "_Trace Bitmap..."
17218 msgstr "Tegn a_v punktgrafikk ..."
17220 #: ../src/verbs.cpp:2403
17221 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17222 msgstr "Avtegn en eller flere stier fra et punktgrafikkbilde"
17224 #: ../src/verbs.cpp:2404
17225 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17226 msgstr "S_kap en punktgrafikk Kopi"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2405
17229 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17230 msgstr "Eksporter valgte til punktgrafikk og sett inn i dokument"
17232 #: ../src/verbs.cpp:2406
17233 msgid "_Combine"
17234 msgstr "_Kombiner"
17236 #: ../src/verbs.cpp:2407
17237 msgid "Combine several paths into one"
17238 msgstr "Kombiner flere stier til en"
17240 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17241 #. Advanced tutorial for more info
17242 #: ../src/verbs.cpp:2410
17243 msgid "Break _Apart"
17244 msgstr "B_ryt opp"
17246 #: ../src/verbs.cpp:2411
17247 msgid "Break selected paths into subpaths"
17248 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2412
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Rows and Columns..."
17253 msgstr "Rader, kolonner:"
17255 #: ../src/verbs.cpp:2413
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Arrange selected objects in a table"
17258 msgstr "Grupper valgte objekter i et rutenett system"
17260 #. Layer
17261 #: ../src/verbs.cpp:2415
17262 msgid "_Add Layer..."
17263 msgstr "Legg til l_ag ..."
17265 #: ../src/verbs.cpp:2416
17266 msgid "Create a new layer"
17267 msgstr "Skap et nytt lag"
17269 #: ../src/verbs.cpp:2417
17270 msgid "Re_name Layer..."
17271 msgstr "O_mdøp lag ..."
17273 #: ../src/verbs.cpp:2418
17274 msgid "Rename the current layer"
17275 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
17277 #: ../src/verbs.cpp:2419
17278 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17279 msgstr "Bytt til laget ov_er"
17281 #: ../src/verbs.cpp:2420
17282 msgid "Switch to the layer above the current"
17283 msgstr "Bytt til laget over gjeldende"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2421
17286 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17287 msgstr "B_ytt til laget under"
17289 #: ../src/verbs.cpp:2422
17290 msgid "Switch to the layer below the current"
17291 msgstr "Bytt til laget under gjeldende"
17293 #: ../src/verbs.cpp:2423
17294 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17295 msgstr "Hev ut_valg ett lag opp"
17297 #: ../src/verbs.cpp:2424
17298 msgid "Move selection to the layer above the current"
17299 msgstr "Flytt utvalg til laget over gjeldende"
17301 #: ../src/verbs.cpp:2425
17302 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17303 msgstr "Senk _utvalg ett lag ned"
17305 #: ../src/verbs.cpp:2426
17306 msgid "Move selection to the layer below the current"
17307 msgstr "Flytt valgte til laget under gjeldende"
17309 #: ../src/verbs.cpp:2427
17310 msgid "Layer to _Top"
17311 msgstr "Hev til _toppen"
17313 #: ../src/verbs.cpp:2428
17314 msgid "Raise the current layer to the top"
17315 msgstr "Hev valgte lag til toppen"
17317 #: ../src/verbs.cpp:2429
17318 msgid "Layer to _Bottom"
17319 msgstr "Senk til _bunnen"
17321 #: ../src/verbs.cpp:2430
17322 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17323 msgstr "Senk valgte lag til bunnen"
17325 #: ../src/verbs.cpp:2431
17326 msgid "_Raise Layer"
17327 msgstr "_Hev lag"
17329 #: ../src/verbs.cpp:2432
17330 msgid "Raise the current layer"
17331 msgstr "Hev det gjeldende lag"
17333 #: ../src/verbs.cpp:2433
17334 msgid "_Lower Layer"
17335 msgstr "Senk _Lag"
17337 #: ../src/verbs.cpp:2434
17338 msgid "Lower the current layer"
17339 msgstr "Senk det gjeldende lag"
17341 #: ../src/verbs.cpp:2435
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Duplicate Current Layer..."
17344 msgstr "Slett gjel_dende lag"
17346 #: ../src/verbs.cpp:2436
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Duplicate an existing layer"
17349 msgstr "Duplisert node"
17351 #: ../src/verbs.cpp:2437
17352 msgid "_Delete Current Layer"
17353 msgstr "Slett gjel_dende lag"
17355 #: ../src/verbs.cpp:2438
17356 msgid "Delete the current layer"
17357 msgstr "Slett det gjeldende lag"
17359 #: ../src/verbs.cpp:2439
17360 #, fuzzy
17361 msgid "_Show/hide other layers"
17362 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
17364 #: ../src/verbs.cpp:2440
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Solo the current layer"
17367 msgstr "Senk det gjeldende lag"
17369 #. Object
17370 #: ../src/verbs.cpp:2443
17371 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17372 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
17374 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17375 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17376 #: ../src/verbs.cpp:2446
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17379 msgstr "Roter valgte 90° med urviseren"
17381 #: ../src/verbs.cpp:2447
17382 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17383 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
17385 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17386 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17387 #: ../src/verbs.cpp:2450
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17390 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
17392 #: ../src/verbs.cpp:2451
17393 msgid "Remove _Transformations"
17394 msgstr "Fjern _Transformasjonen"
17396 #: ../src/verbs.cpp:2452
17397 msgid "Remove transformations from object"
17398 msgstr "Fjern transformering fra objekt"
17400 #: ../src/verbs.cpp:2453
17401 msgid "_Object to Path"
17402 msgstr "_Objekt til Sti"
17404 #: ../src/verbs.cpp:2454
17405 msgid "Convert selected object to path"
17406 msgstr "Konverter valgte objekt til sti"
17408 #: ../src/verbs.cpp:2455
17409 msgid "_Flow into Frame"
17410 msgstr "_Flyt inn i ramme"
17412 #: ../src/verbs.cpp:2456
17413 msgid ""
17414 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17415 "frame object"
17416 msgstr ""
17417 "Plasser tekst på en ramme (sti eller form); skap en flytetekst lenket til "
17418 "rammeobjektet"
17420 #: ../src/verbs.cpp:2457
17421 msgid "_Unflow"
17422 msgstr "_Avflyt"
17424 #: ../src/verbs.cpp:2458
17425 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17426 msgstr "Fjern tekst fra ramme (skaper et enkel-linjet tekst objekt)"
17428 #: ../src/verbs.cpp:2459
17429 msgid "_Convert to Text"
17430 msgstr "_Konverter til tekst"
17432 #: ../src/verbs.cpp:2460
17433 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17434 msgstr "Konverter flytetekst til et vanlig tekst objekt (bevar utseende)"
17436 #: ../src/verbs.cpp:2462
17437 msgid "Flip _Horizontal"
17438 msgstr "Vend _Horisontalt"
17440 #: ../src/verbs.cpp:2462
17441 msgid "Flip selected objects horizontally"
17442 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
17444 #: ../src/verbs.cpp:2465
17445 msgid "Flip _Vertical"
17446 msgstr "Vend _Vertikalt"
17448 #: ../src/verbs.cpp:2465
17449 msgid "Flip selected objects vertically"
17450 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
17452 #: ../src/verbs.cpp:2468
17453 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17454 msgstr "Påfør maske på valgte (ved å bruke det øverste objekt som maske)"
17456 #: ../src/verbs.cpp:2470
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Edit mask"
17459 msgstr "Sett maske"
17461 #: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
17462 msgid "_Release"
17463 msgstr "F_rigjør"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2472
17466 msgid "Remove mask from selection"
17467 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
17469 #: ../src/verbs.cpp:2474
17470 msgid ""
17471 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17472 msgstr ""
17473 "Påfør stiklipping på valgte (ved å bruke det øverste objekt som klippe sti)"
17475 #: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Edit clipping path"
17478 msgstr "Sett stiklipping"
17480 #: ../src/verbs.cpp:2478
17481 msgid "Remove clipping path from selection"
17482 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
17484 #. Tools
17485 #: ../src/verbs.cpp:2481
17486 msgid "Select"
17487 msgstr "Velg"
17489 #: ../src/verbs.cpp:2482
17490 msgid "Select and transform objects"
17491 msgstr "Velg og transformer objekter"
17493 #: ../src/verbs.cpp:2483
17494 msgid "Node Edit"
17495 msgstr "Rediger Node"
17497 #: ../src/verbs.cpp:2484
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Edit paths by nodes"
17500 msgstr "Rediger sti noder eller kontrollere"
17502 #: ../src/verbs.cpp:2486
17503 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17504 msgstr ""
17506 #: ../src/verbs.cpp:2488
17507 msgid "Create rectangles and squares"
17508 msgstr "Skap rektangler og firkanter"
17510 #: ../src/verbs.cpp:2490
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Create 3D boxes"
17513 msgstr "Skap flislagde kloner"
17515 #: ../src/verbs.cpp:2492
17516 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17517 msgstr "Skap sirkler, ellipser, og buer"
17519 #: ../src/verbs.cpp:2494
17520 msgid "Create stars and polygons"
17521 msgstr "Skap stjerner og polygoner"
17523 #: ../src/verbs.cpp:2496
17524 msgid "Create spirals"
17525 msgstr "Lag spiral"
17527 #: ../src/verbs.cpp:2498
17528 msgid "Draw freehand lines"
17529 msgstr "Tegn frihåndslinjer"
17531 #: ../src/verbs.cpp:2500
17532 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17533 msgstr "Tegn Bezier kurver og rette linjer"
17535 #: ../src/verbs.cpp:2502
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17538 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
17540 #: ../src/verbs.cpp:2504
17541 msgid "Create and edit text objects"
17542 msgstr "Lag og rediger tekst objekt"
17544 #: ../src/verbs.cpp:2506
17545 msgid "Create and edit gradients"
17546 msgstr "Lag og rediger gradient"
17548 #: ../src/verbs.cpp:2508
17549 msgid "Zoom in or out"
17550 msgstr "Zoom inn eller ut"
17552 #: ../src/verbs.cpp:2510
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Pick colors from image"
17555 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
17557 #: ../src/verbs.cpp:2512
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Create diagram connectors"
17560 msgstr "Lag bindeledd"
17562 #: ../src/verbs.cpp:2514
17563 msgid "Fill bounded areas"
17564 msgstr ""
17566 #: ../src/verbs.cpp:2515
17567 #, fuzzy
17568 msgid "LPE Edit"
17569 msgstr "_Rediger"
17571 #: ../src/verbs.cpp:2516
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Edit Path Effect parameters"
17574 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17576 #: ../src/verbs.cpp:2518
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Erase existing paths"
17579 msgstr "Fjern stiklipping"
17581 #: ../src/verbs.cpp:2520
17582 msgid "Do geometric constructions"
17583 msgstr ""
17585 #. Tool prefs
17586 #: ../src/verbs.cpp:2522
17587 msgid "Selector Preferences"
17588 msgstr "Velger innstillinger"
17590 #: ../src/verbs.cpp:2523
17591 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17592 msgstr "Åpne Innstillinger for Velger verktøy"
17594 #: ../src/verbs.cpp:2524
17595 msgid "Node Tool Preferences"
17596 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17598 #: ../src/verbs.cpp:2525
17599 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17600 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
17602 #: ../src/verbs.cpp:2526
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Tweak Tool Preferences"
17605 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17607 #: ../src/verbs.cpp:2527
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17610 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
17612 #: ../src/verbs.cpp:2528
17613 msgid "Rectangle Preferences"
17614 msgstr "Rektangel innstillinger"
17616 #: ../src/verbs.cpp:2529
17617 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17618 msgstr "Åpne Innstillinger for Rektangel verktøy"
17620 #: ../src/verbs.cpp:2530
17621 #, fuzzy
17622 msgid "3D Box Preferences"
17623 msgstr "Tekst innstillinger"
17625 #: ../src/verbs.cpp:2531
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17628 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
17630 #: ../src/verbs.cpp:2532
17631 msgid "Ellipse Preferences"
17632 msgstr "Ellipse innstillinger"
17634 #: ../src/verbs.cpp:2533
17635 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17636 msgstr "Åpne Innstillinger for Ellipse verktøy"
17638 #: ../src/verbs.cpp:2534
17639 msgid "Star Preferences"
17640 msgstr "Stjerne innstillinger"
17642 #: ../src/verbs.cpp:2535
17643 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17644 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
17646 #: ../src/verbs.cpp:2536
17647 msgid "Spiral Preferences"
17648 msgstr "Spiral innstillinger"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2537
17651 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17652 msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
17654 #: ../src/verbs.cpp:2538
17655 msgid "Pencil Preferences"
17656 msgstr "Blyant innstillinger"
17658 #: ../src/verbs.cpp:2539
17659 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17660 msgstr "Åpne Innstillinger for Blyant verktøy"
17662 #: ../src/verbs.cpp:2540
17663 msgid "Pen Preferences"
17664 msgstr "Penn innstillinger"
17666 #: ../src/verbs.cpp:2541
17667 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17668 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
17670 #: ../src/verbs.cpp:2542
17671 msgid "Calligraphic Preferences"
17672 msgstr "Kalligrafi innstillinger"
17674 #: ../src/verbs.cpp:2543
17675 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17676 msgstr "Åpne Innstillinger for Kalligrafi verktøy"
17678 #: ../src/verbs.cpp:2544
17679 msgid "Text Preferences"
17680 msgstr "Tekst innstillinger"
17682 #: ../src/verbs.cpp:2545
17683 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17684 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
17686 #: ../src/verbs.cpp:2546
17687 msgid "Gradient Preferences"
17688 msgstr "Gradient innstillinger"
17690 #: ../src/verbs.cpp:2547
17691 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17692 msgstr "Åpne Innstillinger for Gradient verktøy"
17694 #: ../src/verbs.cpp:2548
17695 msgid "Zoom Preferences"
17696 msgstr "Zoom innstillinger"
17698 #: ../src/verbs.cpp:2549
17699 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17700 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
17702 #: ../src/verbs.cpp:2550
17703 msgid "Dropper Preferences"
17704 msgstr "Drypper innstillinger"
17706 #: ../src/verbs.cpp:2551
17707 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17708 msgstr "Åpne innstillinger for Drypper verktøyet"
17710 #: ../src/verbs.cpp:2552
17711 msgid "Connector Preferences"
17712 msgstr "Bindeledd innstillinger"
17714 #: ../src/verbs.cpp:2553
17715 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17716 msgstr "Åpne Innstillinger for Bindeledd verktøy"
17718 #: ../src/verbs.cpp:2554
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Paint Bucket Preferences"
17721 msgstr "Gradient innstillinger"
17723 #: ../src/verbs.cpp:2555
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17726 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
17728 #: ../src/verbs.cpp:2556
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Eraser Preferences"
17731 msgstr "Stjerne innstillinger"
17733 #: ../src/verbs.cpp:2557
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17736 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
17738 #: ../src/verbs.cpp:2558
17739 #, fuzzy
17740 msgid "LPE Tool Preferences"
17741 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17743 #: ../src/verbs.cpp:2559
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17746 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
17748 #. Zoom/View
17749 #: ../src/verbs.cpp:2562
17750 msgid "Zoom In"
17751 msgstr "Zoom Inn"
17753 #: ../src/verbs.cpp:2562
17754 msgid "Zoom in"
17755 msgstr "Zoom inn i tegning"
17757 #: ../src/verbs.cpp:2563
17758 msgid "Zoom Out"
17759 msgstr "Zoom Ut"
17761 #: ../src/verbs.cpp:2563
17762 msgid "Zoom out"
17763 msgstr "Zoom ut i tegning"
17765 #: ../src/verbs.cpp:2564
17766 msgid "_Rulers"
17767 msgstr "_Linjaler"
17769 #: ../src/verbs.cpp:2564
17770 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17771 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
17773 #: ../src/verbs.cpp:2565
17774 msgid "Scroll_bars"
17775 msgstr "Rulle_felt"
17777 #: ../src/verbs.cpp:2565
17778 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17779 msgstr "Vis eller skjul lerretets rullefelt"
17781 #: ../src/verbs.cpp:2566
17782 msgid "_Grid"
17783 msgstr "_Rutenett"
17785 #: ../src/verbs.cpp:2566
17786 msgid "Show or hide the grid"
17787 msgstr "Vis eller skjul rutenett"
17789 #: ../src/verbs.cpp:2567
17790 msgid "G_uides"
17791 msgstr "Rette_snor"
17793 #: ../src/verbs.cpp:2567
17794 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17795 msgstr "Vis eller skjul rettesnor (dra fra linjalen for å skape en snor)"
17797 #: ../src/verbs.cpp:2568
17798 msgid "Toggle snapping on or off"
17799 msgstr ""
17801 #: ../src/verbs.cpp:2569
17802 msgid "Nex_t Zoom"
17803 msgstr "Nes_te Zoom"
17805 #: ../src/verbs.cpp:2569
17806 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17807 msgstr "Neste zoom (fra zoom historielisten)"
17809 #: ../src/verbs.cpp:2571
17810 msgid "Pre_vious Zoom"
17811 msgstr "F_orrige Zoom"
17813 #: ../src/verbs.cpp:2571
17814 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17815 msgstr "Forrige zoom (fra zoom historielisten)"
17817 #: ../src/verbs.cpp:2573
17818 msgid "Zoom 1:_1"
17819 msgstr "Zoom 1:_1"
17821 #: ../src/verbs.cpp:2573
17822 msgid "Zoom to 1:1"
17823 msgstr "Zoom til 1:1"
17825 #: ../src/verbs.cpp:2575
17826 msgid "Zoom 1:_2"
17827 msgstr "Zoom 1:_2"
17829 #: ../src/verbs.cpp:2575
17830 msgid "Zoom to 1:2"
17831 msgstr "Zoom til 1:2"
17833 #: ../src/verbs.cpp:2577
17834 msgid "_Zoom 2:1"
17835 msgstr "_Zoom 2:1"
17837 #: ../src/verbs.cpp:2577
17838 msgid "Zoom to 2:1"
17839 msgstr "Zoom til 2:1"
17841 #: ../src/verbs.cpp:2580
17842 msgid "_Fullscreen"
17843 msgstr "_Fullskjerm"
17845 #: ../src/verbs.cpp:2580
17846 msgid "Stretch this document window to full screen"
17847 msgstr "Strekk dette dokument vindu til full skjerm"
17849 #: ../src/verbs.cpp:2583
17850 msgid "Toggle _Focus Mode"
17851 msgstr ""
17853 #: ../src/verbs.cpp:2583
17854 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17855 msgstr ""
17857 #: ../src/verbs.cpp:2585
17858 msgid "Duplic_ate Window"
17859 msgstr "D_upliser Vindu"
17861 #: ../src/verbs.cpp:2585
17862 msgid "Open a new window with the same document"
17863 msgstr "Åpne et nytt vindu med det samme dokument"
17865 #: ../src/verbs.cpp:2587
17866 msgid "_New View Preview"
17867 msgstr "_Ny Se forhåndsvisning"
17869 #: ../src/verbs.cpp:2588
17870 msgid "New View Preview"
17871 msgstr "Ny Se forhåndsvisning"
17873 #. "view_new_preview"
17874 #: ../src/verbs.cpp:2590
17875 msgid "_Normal"
17876 msgstr "_Normal"
17878 #: ../src/verbs.cpp:2591
17879 msgid "Switch to normal display mode"
17880 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
17882 #: ../src/verbs.cpp:2592
17883 #, fuzzy
17884 msgid "No _Filters"
17885 msgstr "Filtre"
17887 #: ../src/verbs.cpp:2593
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Switch to normal display without filters"
17890 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
17892 #: ../src/verbs.cpp:2594
17893 msgid "_Outline"
17894 msgstr "K_ontur"
17896 #: ../src/verbs.cpp:2595
17897 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
17898 msgstr "Bytt til kontur (trådramme) visningsmodus"
17900 #: ../src/verbs.cpp:2596
17901 msgid "_Toggle"
17902 msgstr "_Veksle visningsmodus"
17904 #: ../src/verbs.cpp:2597
17905 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
17906 msgstr "Skift mellom normal- og konturvisningsmodus"
17908 #: ../src/verbs.cpp:2599
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Color-managed view"
17911 msgstr "Farge på sidens ramme"
17913 #: ../src/verbs.cpp:2600
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
17916 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
17918 #: ../src/verbs.cpp:2602
17919 msgid "Ico_n Preview..."
17920 msgstr "Iko_nforhåndsvisning ..."
17922 #: ../src/verbs.cpp:2603
17923 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
17924 msgstr ""
17925 "Åpne et vindu for å forhåndsvise objekter i forskjellige ikonoppløsninger"
17927 #: ../src/verbs.cpp:2605
17928 msgid "Zoom to fit page in window"
17929 msgstr "Zoom for å tilpasse siden til vinduet"
17931 #: ../src/verbs.cpp:2606
17932 msgid "Page _Width"
17933 msgstr "Side_bredde"
17935 #: ../src/verbs.cpp:2607
17936 msgid "Zoom to fit page width in window"
17937 msgstr "Zoom for å tilpasse sidebredden til vinduet"
17939 #: ../src/verbs.cpp:2609
17940 msgid "Zoom to fit drawing in window"
17941 msgstr "Zoom for å tilpasse tegning til vinduet"
17943 #: ../src/verbs.cpp:2611
17944 msgid "Zoom to fit selection in window"
17945 msgstr "Zoom for å tilpasse valgte til vindu"
17947 #. Dialogs
17948 #: ../src/verbs.cpp:2614
17949 msgid "In_kscape Preferences..."
17950 msgstr "In_kscape-innstillinger ..."
17952 #: ../src/verbs.cpp:2615
17953 msgid "Edit global Inkscape preferences"
17954 msgstr "Rediger globale Inkscape innstillinger"
17956 #: ../src/verbs.cpp:2616
17957 msgid "_Document Properties..."
17958 msgstr "_Dokumentegenskaper ..."
17960 #: ../src/verbs.cpp:2617
17961 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
17962 msgstr ""
17963 "Rediger egenskaper for dette dokument (for å bli lagret med dokumentet)"
17965 #: ../src/verbs.cpp:2618
17966 msgid "Document _Metadata..."
17967 msgstr "Dokument_metadata ..."
17969 #: ../src/verbs.cpp:2619
17970 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
17971 msgstr "Rediger dokumentets metadata (blir lagret i dokumentet)"
17973 #: ../src/verbs.cpp:2620
17974 msgid "_Fill and Stroke..."
17975 msgstr "_Fyll og strøk ..."
17977 #: ../src/verbs.cpp:2621
17978 msgid ""
17979 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
17980 msgstr ""
17982 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
17983 #: ../src/verbs.cpp:2623
17984 msgid "S_watches..."
17985 msgstr "Farge_utvalg ..."
17987 #: ../src/verbs.cpp:2624
17988 msgid "Select colors from a swatches palette"
17989 msgstr "Velg farge fra en palett"
17991 #: ../src/verbs.cpp:2625
17992 msgid "Transfor_m..."
17993 msgstr "Transfor_mer ..."
17995 #: ../src/verbs.cpp:2626
17996 msgid "Precisely control objects' transformations"
17997 msgstr "Presist kontroller objekt-transformasjoner"
17999 #: ../src/verbs.cpp:2627
18000 msgid "_Align and Distribute..."
18001 msgstr "_Rett opp og distribuer"
18003 #: ../src/verbs.cpp:2628
18004 msgid "Align and distribute objects"
18005 msgstr "Rett og distribuer objekt"
18007 #: ../src/verbs.cpp:2629
18008 msgid "Undo _History..."
18009 msgstr "Angre_historie ..."
18011 #: ../src/verbs.cpp:2630
18012 msgid "Undo History"
18013 msgstr "Angrehistorie"
18015 #: ../src/verbs.cpp:2631
18016 msgid "_Text and Font..."
18017 msgstr "_Tekst og skrifttype ..."
18019 #: ../src/verbs.cpp:2632
18020 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18021 msgstr ""
18022 "Se og velg skrifttype (fontfamilien), skriftstørrelse og andre "
18023 "tekstegenskaper"
18025 #: ../src/verbs.cpp:2633
18026 msgid "_XML Editor..."
18027 msgstr "Rediger _XML ..."
18029 #: ../src/verbs.cpp:2634
18030 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18031 msgstr "Se og rediger XML treet for dokumentet"
18033 #: ../src/verbs.cpp:2635
18034 msgid "_Find..."
18035 msgstr "_Finn ..."
18037 #: ../src/verbs.cpp:2636
18038 msgid "Find objects in document"
18039 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
18041 #: ../src/verbs.cpp:2637
18042 msgid "Find and _Replace Text..."
18043 msgstr ""
18045 #: ../src/verbs.cpp:2638
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Find and replace text in document"
18048 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
18050 #: ../src/verbs.cpp:2639
18051 msgid "Check Spellin_g..."
18052 msgstr ""
18054 #: ../src/verbs.cpp:2640
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Check spelling of text in document"
18057 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
18059 #: ../src/verbs.cpp:2641
18060 msgid "_Messages..."
18061 msgstr "_Meldinger ..."
18063 #: ../src/verbs.cpp:2642
18064 msgid "View debug messages"
18065 msgstr "Vis feilsøkings meldinger"
18067 #: ../src/verbs.cpp:2643
18068 msgid "S_cripts..."
18069 msgstr "S_kript ..."
18071 #: ../src/verbs.cpp:2644
18072 msgid "Run scripts"
18073 msgstr "Kjør skript"
18075 #: ../src/verbs.cpp:2645
18076 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18077 msgstr "Vis/Skjul D_ialoger"
18079 #: ../src/verbs.cpp:2646
18080 msgid "Show or hide all open dialogs"
18081 msgstr "Vis eller skjul alle åpne dialoger"
18083 #: ../src/verbs.cpp:2647
18084 msgid "Create Tiled Clones..."
18085 msgstr "Skap flislagte kloner ..."
18087 #: ../src/verbs.cpp:2648
18088 msgid ""
18089 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18090 "scattering"
18091 msgstr ""
18092 "Skap mange kloner av valgte objekt, arrangert som mønster eller spredning"
18094 #: ../src/verbs.cpp:2649
18095 msgid "_Object Properties..."
18096 msgstr "_Objektegenskaper ..."
18098 #: ../src/verbs.cpp:2650
18099 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18100 msgstr "Rediger IDen, låst og synlig status, og andre objektegenskaper"
18102 #: ../src/verbs.cpp:2653
18103 msgid "_Instant Messaging..."
18104 msgstr "_Lynmeldinger ..."
18106 #: ../src/verbs.cpp:2653
18107 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18108 msgstr "Jabber lynmeldingsklient"
18110 #: ../src/verbs.cpp:2655
18111 msgid "_Input Devices..."
18112 msgstr "_Inndataenheter ..."
18114 #: ../src/verbs.cpp:2656 ../src/verbs.cpp:2658
18115 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18116 msgstr "Konfigurer utvidet inndata enheter, som et tegnebrett"
18118 #: ../src/verbs.cpp:2657
18119 #, fuzzy
18120 msgid "_Input Devices (new)..."
18121 msgstr "_Inndataenheter ..."
18123 #: ../src/verbs.cpp:2659
18124 msgid "_Extensions..."
18125 msgstr "_Ekspansjoner ..."
18127 #: ../src/verbs.cpp:2660
18128 msgid "Query information about extensions"
18129 msgstr "Forespørr informasjon om utvidelsene"
18131 #: ../src/verbs.cpp:2661
18132 msgid "Layer_s..."
18133 msgstr "_Lag .."
18135 #: ../src/verbs.cpp:2662
18136 msgid "View Layers"
18137 msgstr "Se lag"
18139 #: ../src/verbs.cpp:2663
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Path Effect Editor..."
18142 msgstr "_Effekter"
18144 #: ../src/verbs.cpp:2664
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18147 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
18149 #: ../src/verbs.cpp:2665
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Filter Editor..."
18152 msgstr "Rediger _XML ..."
18154 #: ../src/verbs.cpp:2666
18155 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18156 msgstr ""
18158 #: ../src/verbs.cpp:2667
18159 #, fuzzy
18160 msgid "SVG Font Editor..."
18161 msgstr "Rediger _XML ..."
18163 #: ../src/verbs.cpp:2668
18164 msgid "Edit SVG fonts"
18165 msgstr ""
18167 #. Help
18168 #: ../src/verbs.cpp:2671
18169 msgid "About E_xtensions"
18170 msgstr "Om E_kspansjon"
18172 #: ../src/verbs.cpp:2672
18173 msgid "Information on Inkscape extensions"
18174 msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper"
18176 #: ../src/verbs.cpp:2673
18177 msgid "About _Memory"
18178 msgstr "Om _Minne"
18180 #: ../src/verbs.cpp:2674
18181 msgid "Memory usage information"
18182 msgstr "Informasjon om minnebruk"
18184 #: ../src/verbs.cpp:2675
18185 msgid "_About Inkscape"
18186 msgstr "_Om Inkscape"
18188 #: ../src/verbs.cpp:2676
18189 msgid "Inkscape version, authors, license"
18190 msgstr "Inkscape versjon, skapere, lisens"
18192 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18193 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18194 #. Tutorials
18195 #: ../src/verbs.cpp:2681
18196 msgid "Inkscape: _Basic"
18197 msgstr "Inkscape: _Grunnleggende"
18199 #: ../src/verbs.cpp:2682
18200 msgid "Getting started with Inkscape"
18201 msgstr "Kom igang med Inkscape"
18203 #. "tutorial_basic"
18204 #: ../src/verbs.cpp:2683
18205 msgid "Inkscape: _Shapes"
18206 msgstr "Inkscape: _Former"
18208 #: ../src/verbs.cpp:2684
18209 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18210 msgstr "Bruke formverktøyet for å skape og modifisere former"
18212 #: ../src/verbs.cpp:2685
18213 msgid "Inkscape: _Advanced"
18214 msgstr "Inkscape: _Avansert"
18216 #: ../src/verbs.cpp:2686
18217 msgid "Advanced Inkscape topics"
18218 msgstr "Avanserte Inkscape emner"
18220 #. "tutorial_advanced"
18221 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18222 #: ../src/verbs.cpp:2688
18223 msgid "Inkscape: T_racing"
18224 msgstr "Inkscape: _Vektorisering"
18226 #: ../src/verbs.cpp:2689
18227 msgid "Using bitmap tracing"
18228 msgstr "Om omgjøring av punktgrafikk til vektorgrafikk"
18230 #. "tutorial_tracing"
18231 #: ../src/verbs.cpp:2690
18232 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18233 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
18235 #: ../src/verbs.cpp:2691
18236 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18237 msgstr "Bruke Kalligrafipenn verktøyet"
18239 #: ../src/verbs.cpp:2692
18240 msgid "_Elements of Design"
18241 msgstr "Designets _Elementer"
18243 #: ../src/verbs.cpp:2693
18244 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18245 msgstr "Prinsippene i design kort beskrevet"
18247 #. "tutorial_design"
18248 #: ../src/verbs.cpp:2694
18249 msgid "_Tips and Tricks"
18250 msgstr "_Tips og Knep"
18252 #: ../src/verbs.cpp:2695
18253 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18254 msgstr "Diverse tips og knep"
18256 #. "tutorial_tips"
18257 #. Effect
18258 #: ../src/verbs.cpp:2698
18259 msgid "Previous Effect"
18260 msgstr "Forrige Effekt"
18262 #: ../src/verbs.cpp:2699
18263 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18264 msgstr "Repeter den samme effekten med de samme innstillingene"
18266 #: ../src/verbs.cpp:2700
18267 msgid "Previous Effect Settings..."
18268 msgstr "Forrige Effekt Innstilling ..."
18270 #: ../src/verbs.cpp:2701
18271 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18272 msgstr "Repeter den samme effekten med nye innstillinger"
18274 #: ../src/verbs.cpp:2705
18275 msgid "Fit the page to the current selection"
18276 msgstr "Tilpass side til gjeldende utvalg"
18278 #: ../src/verbs.cpp:2707
18279 msgid "Fit the page to the drawing"
18280 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
18282 #: ../src/verbs.cpp:2709
18283 msgid ""
18284 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18285 msgstr ""
18286 "Tilpass siden til gjeldende utvalg eller hele tegningen om ingenting er valgt"
18288 #. LockAndHide
18289 #: ../src/verbs.cpp:2711
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Unlock All"
18292 msgstr "Lås opp lag"
18294 #: ../src/verbs.cpp:2713
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Unlock All in All Layers"
18297 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
18299 #: ../src/verbs.cpp:2715
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Unhide All"
18302 msgstr "Vis lag"
18304 #: ../src/verbs.cpp:2717
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Unhide All in All Layers"
18307 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
18309 #: ../src/verbs.cpp:2721
18310 msgid "Link an ICC color profile"
18311 msgstr ""
18313 #: ../src/verbs.cpp:2722
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Remove Color Profile"
18316 msgstr "Fjern fyll"
18318 #: ../src/verbs.cpp:2723
18319 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18320 msgstr ""
18322 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18323 msgid "Dash pattern"
18324 msgstr "Strek Mønster"
18326 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18327 msgid "Pattern offset"
18328 msgstr "Mønster forskyvning"
18330 #. display the initial welcome message in the statusbar
18331 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:550
18332 msgid ""
18333 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18334 "use selector (arrow) to move or transform them."
18335 msgstr ""
18336 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
18337 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
18339 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
18340 #, c-format
18341 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18342 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
18344 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
18345 #, c-format
18346 msgid "%s: %d - Inkscape"
18347 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18349 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
18350 #, c-format
18351 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18352 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
18354 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
18355 #, c-format
18356 msgid "%s - Inkscape"
18357 msgstr "%s - Inkscape"
18359 #: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:69 ../src/widgets/eek-color-def.cpp:91
18360 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18361 msgid "none"
18362 msgstr "ingen"
18364 #: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:88
18365 #, fuzzy
18366 msgid "remove"
18367 msgstr "Fjern"
18369 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18370 msgid "Change fill rule"
18371 msgstr "Endre fyllregel"
18373 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18374 msgid "Set fill color"
18375 msgstr "Sett fyllfarge"
18377 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18378 msgid "Set gradient on fill"
18379 msgstr "Lag gradient i fyllet"
18381 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18382 msgid "Set pattern on fill"
18383 msgstr "Lag mønster i fyll"
18385 #. Family frame
18386 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18387 msgid "Font family"
18388 msgstr "Skriftfamilie"
18390 #. Style frame
18391 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18392 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
18393 msgid "Style"
18394 msgstr "Stil"
18396 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18397 msgid "Font size:"
18398 msgstr "Skriftstørrelse:"
18400 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18401 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18402 #. * some representative characters that users of your locale will be
18403 #. * interested in.
18404 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
18405 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18406 msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()"
18408 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
18409 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
18410 msgid "Edit..."
18411 msgstr "Rediger ..."
18413 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18414 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18415 msgid ""
18416 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18417 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18418 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18419 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18420 msgstr ""
18421 "Om fyll skal gjøres med flat farge utenfor slutten på en gradient kurs "
18422 "(spreadMethod=\"pad\"), eller repeter gradienten i samme retning "
18423 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller repeter gradienten i alternerende motsatte "
18424 "retninger (spreadMethod=\"reflect\")"
18426 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18427 msgid "reflected"
18428 msgstr "gjenspeilet"
18430 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18431 msgid "direct"
18432 msgstr "direkte"
18434 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18435 msgid "Repeat:"
18436 msgstr "Repeter:"
18438 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18439 msgid "Assign gradient to object"
18440 msgstr "Legg gradienten på objektet"
18442 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18443 msgid "<small>No gradients</small>"
18444 msgstr "<small>Ingen gradient</small>"
18446 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18447 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18448 msgstr "<small>Ingenting valgt</small>"
18450 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18451 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18452 msgstr "<small>Ingen gradient i valgte</small>"
18454 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18455 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18456 msgstr "<small>Flere gradienter</small>"
18458 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18459 msgid "Edit the stops of the gradient"
18460 msgstr "Endre på gradientfasene"
18462 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
18463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
18464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
18465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
18466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
18467 msgid "<b>New:</b>"
18468 msgstr "<b>Ny:</b>"
18470 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18471 msgid "Create linear gradient"
18472 msgstr "Lag lineær gradient"
18474 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18475 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18476 msgstr "Skap radial (ellipse eller sirkulær) gradient"
18478 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18479 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18480 msgid "on"
18481 msgstr "på"
18483 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18484 msgid "Create gradient in the fill"
18485 msgstr "Lag gradient i fyllet"
18487 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18488 msgid "Create gradient in the stroke"
18489 msgstr "Skap gradient i strøket"
18491 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18492 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18493 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2625
18494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
18495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
18496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
18497 msgid "<b>Change:</b>"
18498 msgstr "<b>Endre:</b>"
18500 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18501 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18502 msgid "No document selected"
18503 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
18505 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18506 msgid "No gradients in document"
18507 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
18509 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18510 msgid "No gradient selected"
18511 msgstr "Ingen gradient valgt"
18513 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18514 msgid "No stops in gradient"
18515 msgstr "Ingen faser i gradient"
18517 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18518 msgid "Change gradient stop offset"
18519 msgstr "Endre på avstanden mellom gradientfasene"
18521 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18522 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18523 msgid "Add stop"
18524 msgstr "Legg til gradientfase"
18526 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18527 msgid "Add another control stop to gradient"
18528 msgstr "Legg til en ny fase i gradient"
18530 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18531 msgid "Delete stop"
18532 msgstr "Slett gradientfase"
18534 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18535 msgid "Delete current control stop from gradient"
18536 msgstr "Slett valgte fase i gradient"
18538 #. Label
18539 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18540 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18541 msgid "Offset:"
18542 msgstr "Forskyv: "
18544 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18545 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18546 msgid "Stop Color"
18547 msgstr "Gradientfasefarge"
18549 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18550 msgid "Gradient editor"
18551 msgstr "Gradientredigerer"
18553 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18554 msgid "Change gradient stop color"
18555 msgstr "Endre gradientfasefargen"
18557 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18558 msgid "No paint"
18559 msgstr "Ingen maling"
18561 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18562 msgid "Flat color"
18563 msgstr "Flat farge"
18565 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18566 msgid "Linear gradient"
18567 msgstr "Lineær gradient"
18569 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18570 msgid "Radial gradient"
18571 msgstr "Radial gradient"
18573 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18574 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18575 msgstr "Uordnet maling (gjør den udefinert slik at den kan arve)"
18577 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18578 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18579 msgid ""
18580 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18581 "evenodd)"
18582 msgstr ""
18583 "Enhver sti som krysser seg selv eller understier skaper hull i fyllet (fyll "
18584 "regel: jevn-ujevn)"
18586 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18587 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18588 msgid ""
18589 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18590 msgstr ""
18591 "Fyll er synlig om ikke en understi går i motsatt retning (fyll regel: ikke-"
18592 "null)"
18594 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18595 msgid "No objects"
18596 msgstr "Ingen objekter"
18598 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18599 msgid "Multiple styles"
18600 msgstr "Flere stiler"
18602 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18603 msgid "Paint is undefined"
18604 msgstr "Maling er udefinert"
18606 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18607 #, fuzzy
18608 msgid ""
18609 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18610 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18611 "create a new pattern from selection."
18612 msgstr ""
18613 "Bruk <b>Objekt &gt; Mønster &gt; Objekt(er) til mønster</b> for å skape et "
18614 "nytt mønster fra valgte."
18616 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18617 msgid "Transform by toolbar"
18618 msgstr "Transformer ved hjelp av verktøylinja"
18620 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18621 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18622 msgstr "Nå er <b>strøk bredden</b> <b>skalert</b> når objekter er skalert."
18624 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18625 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18626 msgstr ""
18627 "Nå er <b>strøk bredden</b> <b> ikke skalert</b> når objekter er skalert."
18629 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18630 msgid ""
18631 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18632 "scaled."
18633 msgstr ""
18634 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>skalert</b> når rektangler er "
18635 "skalert."
18637 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18638 msgid ""
18639 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18640 "are scaled."
18641 msgstr ""
18642 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>ikke skalert</b> når rektangler "
18643 "er skalert."
18645 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18646 msgid ""
18647 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18648 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18649 msgstr ""
18650 "Nå blir <b>gradienter</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når "
18651 "disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18653 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18654 msgid ""
18655 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18656 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18657 msgstr ""
18658 "Nå forblir <b>gradienter</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
18659 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18661 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18662 msgid ""
18663 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18664 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18665 msgstr ""
18666 "Nå blir <b>mønster</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når disse "
18667 "er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18669 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18670 msgid ""
18671 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18672 "scaled, rotated, or skewed)."
18673 msgstr ""
18674 "Nå forblir <b>mønster</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
18675 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18677 #. four spinbuttons
18678 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18679 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18680 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
18681 #, fuzzy
18682 msgid "select_toolbar|X position"
18683 msgstr "X"
18685 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
18686 msgid "select_toolbar|X"
18687 msgstr "X"
18689 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18690 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18691 msgstr "De horisontale koordinatene av valgte"
18693 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18694 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18695 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
18696 #, fuzzy
18697 msgid "select_toolbar|Y position"
18698 msgstr "Y"
18700 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
18701 msgid "select_toolbar|Y"
18702 msgstr "Y"
18704 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18705 msgid "Vertical coordinate of selection"
18706 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
18708 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18709 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18710 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
18711 #, fuzzy
18712 msgid "select_toolbar|Width"
18713 msgstr "B"
18715 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
18716 msgid "select_toolbar|W"
18717 msgstr "B"
18719 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18720 msgid "Width of selection"
18721 msgstr "Bredden av valgte"
18723 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Lock width and height"
18726 msgstr "Bredde, høyde:"
18728 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
18729 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18730 msgstr "Når låst, forandre på både bredde og høyde proporsjonellt"
18732 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18733 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18734 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
18735 #, fuzzy
18736 msgid "select_toolbar|Height"
18737 msgstr "H"
18739 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
18740 msgid "select_toolbar|H"
18741 msgstr "H"
18743 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18744 msgid "Height of selection"
18745 msgstr "Høyden av valgte"
18747 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Affect:"
18750 msgstr "Forskyv: "
18752 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Scale rounded corners"
18755 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
18757 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Move gradients"
18760 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
18762 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Move patterns"
18765 msgstr "Mønster"
18767 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18768 msgid "System"
18769 msgstr "System"
18771 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18772 msgid "CMS"
18773 msgstr ""
18775 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18776 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18777 msgid "_R"
18778 msgstr "_R"
18780 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18781 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18782 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18783 msgid "_G"
18784 msgstr "_G"
18786 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18787 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18788 msgid "_B"
18789 msgstr "_B"
18791 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18792 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18793 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18794 msgid "_H"
18795 msgstr "_H"
18797 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18798 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18799 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18800 msgid "_S"
18801 msgstr "_S"
18803 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18804 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18805 msgid "_L"
18806 msgstr "_L"
18808 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18809 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18810 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18811 msgid "_C"
18812 msgstr "_C"
18814 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18815 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18816 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18817 msgid "_M"
18818 msgstr "_M"
18820 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18821 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18822 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18823 msgid "_Y"
18824 msgstr "_Y"
18826 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18827 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18828 msgid "_K"
18829 msgstr "_K"
18831 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Gray"
18834 msgstr "Gråtoner"
18836 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18837 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18838 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18839 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18840 msgid "Cyan"
18841 msgstr "Cyan"
18843 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18844 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18845 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18846 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18847 msgid "Magenta"
18848 msgstr "Magenta"
18850 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18851 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18852 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18853 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18854 msgid "Yellow"
18855 msgstr "Gul"
18857 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18858 msgid "Fix"
18859 msgstr ""
18861 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18862 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18863 msgstr ""
18865 #. Label
18866 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18867 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18868 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18869 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18870 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18871 msgid "_A"
18872 msgstr "_A"
18874 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18875 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18876 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18877 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18878 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18879 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18880 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18881 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18882 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18883 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
18884 msgid "Alpha (opacity)"
18885 msgstr "Alpha (opasitet)"
18887 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
18888 msgid "RGBA_:"
18889 msgstr "RGBA_:"
18891 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
18892 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
18893 msgstr "Heksadesimal RGBA verdi av fargen"
18895 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18896 msgid "RGB"
18897 msgstr "RGB"
18899 # OVERSETTERE: Siden denne forkortelsen henviser til et navngitt system så skal den ikke oversettes
18900 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18901 msgid "HSL"
18902 msgstr "HSL"
18904 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18905 msgid "CMYK"
18906 msgstr "CMYK"
18908 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
18909 msgid "Unnamed"
18910 msgstr "Ubetegnet"
18912 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
18913 msgid "Wheel"
18914 msgstr "Hjul"
18916 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
18917 msgid "Attribute"
18918 msgstr "Attributt"
18920 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
18921 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
18922 msgid "Value"
18923 msgstr "Verdi"
18925 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
18926 msgid "Type text in a text node"
18927 msgstr "Skriv inn tekst i en tekstnode"
18929 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
18930 msgid "Set stroke color"
18931 msgstr "Endre strøkfarge"
18933 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
18934 msgid "Set gradient on stroke"
18935 msgstr "Lag gradient i strøket"
18937 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
18938 msgid "Set pattern on stroke"
18939 msgstr "Skap mønster i strøket"
18941 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
18942 msgid "Set markers"
18943 msgstr "Endre strøkmerke"
18945 #. Stroke width
18946 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
18947 #, fuzzy
18948 msgid "StrokeWidth|Width:"
18949 msgstr "Strøkbredde"
18951 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
18952 msgid "Stroke width"
18953 msgstr "Strøkbredde"
18955 #. Join type
18956 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
18957 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
18958 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
18959 msgid "Join:"
18960 msgstr "Slå sammen:"
18962 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
18963 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18964 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18965 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
18966 msgid "Miter join"
18967 msgstr "Gjæringsvinkel"
18969 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
18970 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18971 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18972 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
18973 msgid "Round join"
18974 msgstr "Avrunde"
18976 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
18977 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18978 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18979 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
18980 msgid "Bevel join"
18981 msgstr "Skråkant"
18983 #. Miterlimit
18984 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
18985 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
18986 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
18987 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
18988 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
18989 #. when they become too long.
18990 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
18991 msgid "Miter limit:"
18992 msgstr "Gjæringsgrense:"
18994 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
18995 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
18996 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
18998 #. Cap type
18999 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19000 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
19001 msgid "Cap:"
19002 msgstr "Endepunkt:"
19004 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19005 #. of the line; the ends of the line are square
19006 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
19007 msgid "Butt cap"
19008 msgstr "Flat"
19010 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19011 #. line; the ends of the line are rounded
19012 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
19013 msgid "Round cap"
19014 msgstr "Avrund"
19016 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19017 #. line; the ends of the line are square
19018 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19019 msgid "Square cap"
19020 msgstr "Firkant"
19022 #. Dash
19023 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
19024 msgid "Dashes:"
19025 msgstr "Strek:"
19027 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19028 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19029 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
19030 msgid "Start Markers:"
19031 msgstr "Startmerke:"
19033 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
19034 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19035 msgstr ""
19037 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
19038 msgid "Mid Markers:"
19039 msgstr "Midtmerke:"
19041 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
19042 msgid ""
19043 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19044 "last nodes"
19045 msgstr ""
19047 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
19048 msgid "End Markers:"
19049 msgstr "Sluttmerke:"
19051 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
19052 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19053 msgstr ""
19055 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
19056 msgid "Set stroke style"
19057 msgstr "Endre strøkstil"
19059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19060 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19061 msgstr ""
19063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19064 msgid "Style of new stars"
19065 msgstr ""
19067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Style of new rectangles"
19070 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
19072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Style of new 3D boxes"
19075 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
19077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19078 msgid "Style of new ellipses"
19079 msgstr ""
19081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19082 msgid "Style of new spirals"
19083 msgstr ""
19085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19086 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19087 msgstr ""
19089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19090 msgid "Style of new paths created by Pen"
19091 msgstr ""
19093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19096 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
19098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19099 msgid "TBD"
19100 msgstr ""
19102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19103 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19104 msgstr ""
19106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Insert node"
19109 msgstr "Rykk inn node"
19111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19112 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19113 msgstr "Sett inn nye noder i valgte bildesegmenter"
19115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Insert"
19118 msgstr "Vreng"
19120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19121 msgid "Delete selected nodes"
19122 msgstr "Slett valgte noder"
19124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Join endnodes"
19127 msgstr "Slå sammen noder"
19129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19130 msgid "Join selected endnodes"
19131 msgstr "Slå sammen valgte endenoder"
19133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Join"
19136 msgstr "Slå sammen:"
19138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Break nodes"
19141 msgstr "Flytt noder"
19143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19144 msgid "Break path at selected nodes"
19145 msgstr "Bryt sti ved valgte noder"
19147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Join with segment"
19150 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
19152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19153 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19154 msgstr "Slå sammen valgte endenoder med et nytt bildesegment"
19156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19159 msgstr "Del sti mellom to ikke-sluttpunkts noder"
19161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Node Cusp"
19164 msgstr "Noder"
19166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19167 msgid "Make selected nodes corner"
19168 msgstr "Gjør valgte noder til hjørner"
19170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Node Smooth"
19173 msgstr "Glatt"
19175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19176 msgid "Make selected nodes smooth"
19177 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Node Symmetric"
19182 msgstr "symmetrisk"
19184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19185 msgid "Make selected nodes symmetric"
19186 msgstr "Gjør valgte noder symmetriske"
19188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Node Auto"
19191 msgstr "Rediger Node"
19193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19196 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Node Line"
19201 msgstr "Ny linje"
19203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19204 msgid "Make selected segments lines"
19205 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter til linjer"
19207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Node Curve"
19210 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
19212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19213 msgid "Make selected segments curves"
19214 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
19216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Show Handles"
19219 msgstr "Tegn Håndtak"
19221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19222 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19223 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
19225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Show Outline"
19228 msgstr "K_ontur"
19230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Show the outline of the path"
19233 msgstr "Bredde på papir"
19235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Next path effect parameter"
19238 msgstr "Lim inn Bredde separat"
19240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19243 msgstr "Lim inn Bredde separat"
19245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Edit the clipping path of the object"
19248 msgstr "Sett stiklipping"
19250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Edit mask path"
19253 msgstr "Sett maske"
19255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Edit the mask of the object"
19258 msgstr "Endre på gradientfasene"
19260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19261 #, fuzzy
19262 msgid "X coordinate:"
19263 msgstr "Markør koorditater"
19265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19266 #, fuzzy
19267 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19268 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Y coordinate:"
19273 msgstr "Markør koorditater"
19275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19278 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Enable snapping"
19283 msgstr "Forhåndsvisning"
19285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Bounding box"
19288 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Snap bounding box corners"
19293 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Bounding box edges"
19298 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19303 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
19305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Bounding box corners"
19308 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Snap to bounding box corners"
19313 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
19316 msgid "BBox Edge Midpoints"
19317 msgstr ""
19319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19322 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
19324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
19325 #, fuzzy
19326 msgid "BBox Centers"
19327 msgstr "Sentrer"
19329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19332 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
19334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Snap nodes or handles"
19337 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
19339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Snap to paths"
19342 msgstr "Fest til _stier"
19344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Path intersections"
19347 msgstr "Skjæringsområde"
19349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Snap to path intersections"
19352 msgstr "Fest noder til objekter"
19354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
19355 #, fuzzy
19356 msgid "To nodes"
19357 msgstr "Flytt noder"
19359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Snap to cusp nodes"
19362 msgstr "Fest til _noder"
19364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Smooth nodes"
19367 msgstr "Glatt"
19369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Snap to smooth nodes"
19372 msgstr "Fest til _noder"
19374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Line Midpoints"
19377 msgstr "Linje bredde"
19379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
19380 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19381 msgstr ""
19383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Object Centers"
19386 msgstr "Objektegenska_per"
19388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Snap from and to centers of objects"
19391 msgstr "Fest noder til objekter"
19393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Rotation Centers"
19396 msgstr "_Rotasjon"
19398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19401 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
19403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Page border"
19406 msgstr "Siderammefarge"
19408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Snap to the page border"
19411 msgstr "Vis _siderammer"
19413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Snap to grids"
19416 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
19418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Snap to guides"
19421 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
19423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
19424 msgid "Star: Change number of corners"
19425 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
19427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Star: Change spoke ratio"
19430 msgstr "Stjerne: endre eikeforholdet"
19432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19433 msgid "Make polygon"
19434 msgstr "Lag polygon"
19436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19437 msgid "Make star"
19438 msgstr "Lag stjerne"
19440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2494
19441 msgid "Star: Change rounding"
19442 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
19444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
19445 msgid "Star: Change randomization"
19446 msgstr "Stjerne: endre tilfeldiggjøringen"
19448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
19449 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19450 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
19452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19455 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
19457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19458 msgid "triangle/tri-star"
19459 msgstr ""
19461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19462 msgid "square/quad-star"
19463 msgstr ""
19465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19466 msgid "pentagon/five-pointed star"
19467 msgstr ""
19469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19470 msgid "hexagon/six-pointed star"
19471 msgstr ""
19473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Corners"
19476 msgstr "Hjørner:"
19478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19479 msgid "Corners:"
19480 msgstr "Hjørner:"
19482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19483 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19484 msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne"
19486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19487 msgid "thin-ray star"
19488 msgstr ""
19490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19491 msgid "pentagram"
19492 msgstr ""
19494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19495 msgid "hexagram"
19496 msgstr ""
19498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19499 msgid "heptagram"
19500 msgstr ""
19502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19503 msgid "octagram"
19504 msgstr ""
19506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19507 #, fuzzy
19508 msgid "regular polygon"
19509 msgstr "Lag polygon"
19511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Spoke ratio"
19514 msgstr "Eike forhold:"
19516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19517 msgid "Spoke ratio:"
19518 msgstr "Eike forhold:"
19520 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19521 #. Base radius is the same for the closest handle.
19522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
19523 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19524 msgstr "Forhold mellom indre radius til topp radius"
19526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19527 msgid "stretched"
19528 msgstr ""
19530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19531 msgid "twisted"
19532 msgstr ""
19534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19535 msgid "slightly pinched"
19536 msgstr ""
19538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19539 #, fuzzy
19540 msgid "NOT rounded"
19541 msgstr "Ikke avrundet"
19543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19544 #, fuzzy
19545 msgid "slightly rounded"
19546 msgstr "Ikke avrundet"
19548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19549 #, fuzzy
19550 msgid "visibly rounded"
19551 msgstr "Ikke avrundet"
19553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19554 #, fuzzy
19555 msgid "well rounded"
19556 msgstr "Ikke avrundet"
19558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19559 #, fuzzy
19560 msgid "amply rounded"
19561 msgstr "Ikke avrundet"
19563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19564 msgid "blown up"
19565 msgstr ""
19567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Rounded"
19570 msgstr "Avrundet:"
19572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19573 msgid "Rounded:"
19574 msgstr "Avrundet:"
19576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19577 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19578 msgstr "Hvor avrundete er hjørnene (0 betyr skarp)"
19580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19581 #, fuzzy
19582 msgid "NOT randomized"
19583 msgstr "Tilfeldigjort:"
19585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19586 msgid "slightly irregular"
19587 msgstr ""
19589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19590 #, fuzzy
19591 msgid "visibly randomized"
19592 msgstr "Tilfeldigjort:"
19594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19595 #, fuzzy
19596 msgid "strongly randomized"
19597 msgstr "Tilfeldigjort:"
19599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Randomized"
19602 msgstr "Tilfeldigjort:"
19604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19605 msgid "Randomized:"
19606 msgstr "Tilfeldigjort:"
19608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19609 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19610 msgstr "Spre hjørnene og vinkler på måfå"
19612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
19613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
19614 msgid "Defaults"
19615 msgstr "Standard forvalg"
19617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
19618 msgid ""
19619 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19620 "change defaults)"
19621 msgstr ""
19622 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
19623 "Verktøy for å endre standarden)"
19625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
19626 msgid "Change rectangle"
19627 msgstr "Endre rektangel"
19629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
19630 msgid "W:"
19631 msgstr "B:"
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
19634 msgid "Width of rectangle"
19635 msgstr "Bredde på Rektangel"
19637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
19638 msgid "H:"
19639 msgstr "H:"
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
19642 msgid "Height of rectangle"
19643 msgstr "Høyde på Rektangel"
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
19646 #, fuzzy
19647 msgid "not rounded"
19648 msgstr "Ikke avrundet"
19650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Horizontal radius"
19653 msgstr "Horisontal Mellomrom"
19655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19656 msgid "Rx:"
19657 msgstr "Rx:"
19659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19660 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19661 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
19663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Vertical radius"
19666 msgstr "Vertikal Mellomrom"
19668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19669 msgid "Ry:"
19670 msgstr "Ry:"
19672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19673 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19674 msgstr "Vertikale radius på avrundete hjørner"
19676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
19677 msgid "Not rounded"
19678 msgstr "Ikke avrundet"
19680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
19681 msgid "Make corners sharp"
19682 msgstr "Gjør hjørnene spisse"
19684 #. TODO: use the correct axis here, too
19685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345
19686 #, fuzzy
19687 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19688 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
19690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
19691 msgid "Angle in X direction"
19692 msgstr ""
19694 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
19696 msgid "Angle of PLs in X direction"
19697 msgstr ""
19699 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439
19701 msgid "State of VP in X direction"
19702 msgstr ""
19704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
19705 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19706 msgstr ""
19708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
19709 msgid "Angle in Y direction"
19710 msgstr ""
19712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Angle Y:"
19715 msgstr "Vinkel X:"
19717 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
19719 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19720 msgstr ""
19722 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478
19724 msgid "State of VP in Y direction"
19725 msgstr ""
19727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479
19728 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19729 msgstr ""
19731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
19732 msgid "Angle in Z direction"
19733 msgstr ""
19735 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3496
19737 msgid "Angle of PLs in Z direction"
19738 msgstr ""
19740 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
19742 msgid "State of VP in Z direction"
19743 msgstr ""
19745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
19746 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19747 msgstr ""
19749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576
19750 msgid "Change spiral"
19751 msgstr "Endre spiral"
19753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
19754 #, fuzzy
19755 msgid "just a curve"
19756 msgstr "Flytt kurve"
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
19759 #, fuzzy
19760 msgid "one full revolution"
19761 msgstr "Antall omdreininger"
19763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Number of turns"
19766 msgstr "Antall rader"
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
19769 msgid "Turns:"
19770 msgstr "Runder:"
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
19773 msgid "Number of revolutions"
19774 msgstr "Antall omdreininger"
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19777 #, fuzzy
19778 msgid "circle"
19779 msgstr "Sirkel"
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19782 msgid "edge is much denser"
19783 msgstr ""
19785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19786 msgid "edge is denser"
19787 msgstr ""
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19790 #, fuzzy
19791 msgid "even"
19792 msgstr "Grønn"
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19795 #, fuzzy
19796 msgid "center is denser"
19797 msgstr "Senter linjer"
19799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19800 msgid "center is much denser"
19801 msgstr ""
19803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Divergence"
19806 msgstr "Forskjell:"
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
19809 msgid "Divergence:"
19810 msgstr "Forskjell:"
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
19813 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19814 msgstr "Hvor mye tettere/spredt er ytter omdreiningene; 1= jevn"
19816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
19817 #, fuzzy
19818 msgid "starts from center"
19819 msgstr "Sett tilbake sentrum"
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
19822 msgid "starts mid-way"
19823 msgstr ""
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
19826 msgid "starts near edge"
19827 msgstr ""
19829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Inner radius"
19832 msgstr "Indre radius:"
19834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
19835 msgid "Inner radius:"
19836 msgstr "Indre radius:"
19838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
19839 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19840 msgstr "Radius på innerste omdreining (forholdsmessig til spiralens størrelse)"
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
19843 msgid "Bezier"
19844 msgstr ""
19846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Create regular Bezier path"
19849 msgstr "Skap ny sti"
19851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Spiro"
19854 msgstr "Spiral"
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Create Spiro path"
19859 msgstr "Lag spiral"
19861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
19862 msgid "Zigzag"
19863 msgstr ""
19865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
19866 msgid "Create a sequence of straight line segments"
19867 msgstr ""
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Paraxial"
19872 msgstr "delvis"
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
19875 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19876 msgstr ""
19878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
19879 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Mode:"
19882 msgstr "Modus"
19884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Triangle in"
19887 msgstr "Vinkel"
19889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Triangle out"
19892 msgstr "Vinkel"
19894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
19895 msgid "From clipboard"
19896 msgstr ""
19898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Shape:"
19901 msgstr "Former"
19903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
19904 msgid "(many nodes, rough)"
19905 msgstr ""
19907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
19908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
19909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
19910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
19911 #, fuzzy
19912 msgid "(default)"
19913 msgstr "Standard"
19915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
19916 #, fuzzy
19917 msgid "(few nodes, smooth)"
19918 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Smoothing:"
19923 msgstr "Glatt"
19925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Smoothing: "
19928 msgstr "Glatt"
19930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998
19931 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
19932 msgstr ""
19934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
19935 #, fuzzy
19936 msgid ""
19937 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19938 "change defaults)"
19939 msgstr ""
19940 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
19941 "Verktøy for å endre standarden)"
19943 #. Width
19944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
19945 msgid "(pinch tweak)"
19946 msgstr ""
19948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
19949 #, fuzzy
19950 msgid "(broad tweak)"
19951 msgstr " (strøk)"
19953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
19954 #, fuzzy
19955 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
19956 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
19958 #. Force
19959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
19960 msgid "(minimum force)"
19961 msgstr ""
19963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
19964 msgid "(maximum force)"
19965 msgstr ""
19967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Force"
19970 msgstr "Kilde"
19972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Force:"
19975 msgstr "Kilde"
19977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
19978 msgid "The force of the tweak action"
19979 msgstr ""
19981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Move mode"
19984 msgstr "Flytt noder"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Move objects in any direction"
19989 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
19991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Move in/out mode"
19994 msgstr "Flytt noder"
19996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
19997 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
19998 msgstr ""
20000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Move jitter mode"
20003 msgstr "Skjelvenoder"
20005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20006 msgid "Move objects in random directions"
20007 msgstr ""
20009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Scale mode"
20012 msgstr "Skaler node"
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20017 msgstr "Endre objektets tittel"
20019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Rotate mode"
20022 msgstr "Roter node"
20024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20027 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
20029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Duplicate/delete mode"
20032 msgstr "Duplisert node"
20034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20035 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20036 msgstr ""
20038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20039 msgid "Push mode"
20040 msgstr ""
20042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20043 msgid "Push parts of paths in any direction"
20044 msgstr ""
20046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Shrink/grow mode"
20049 msgstr "Randomiser noder"
20051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20054 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
20056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Attract/repel mode"
20059 msgstr "Navn på attributt"
20061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20062 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20063 msgstr ""
20065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Roughen mode"
20068 msgstr "end node"
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20071 msgid "Roughen parts of paths"
20072 msgstr ""
20074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Color paint mode"
20077 msgstr "Farge på sidens ramme"
20079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20082 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
20084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Color jitter mode"
20087 msgstr "Skjelvenoder"
20089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20092 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
20094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Blur mode"
20097 msgstr "end node"
20099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20102 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
20104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Channels:"
20107 msgstr "Avbryt"
20109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
20110 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20111 msgstr ""
20113 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
20115 #, fuzzy
20116 msgid "H"
20117 msgstr "H:"
20119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
20120 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20121 msgstr ""
20123 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
20125 #, fuzzy
20126 msgid "S"
20127 msgstr "_S"
20129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
20130 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20131 msgstr ""
20133 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
20135 #, fuzzy
20136 msgid "L"
20137 msgstr "_L"
20139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
20140 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20141 msgstr ""
20143 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
20145 #, fuzzy
20146 msgid "O"
20147 msgstr "O:"
20149 #. Fidelity
20150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20151 msgid "(rough, simplified)"
20152 msgstr ""
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20155 msgid "(fine, but many nodes)"
20156 msgstr ""
20158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Fidelity"
20161 msgstr "Identifikator "
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
20164 msgid "Fidelity:"
20165 msgstr ""
20167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
20168 msgid ""
20169 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20170 "generate a lot of new nodes"
20171 msgstr ""
20173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Pressure"
20176 msgstr "Preservert"
20178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20181 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
20183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
20184 #, fuzzy
20185 msgid "No preset"
20186 msgstr "Forhåndsvisning"
20188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Save..."
20191 msgstr "L_agre som..."
20193 #. Width
20194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20195 msgid "(hairline)"
20196 msgstr ""
20198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20199 #, fuzzy
20200 msgid "(broad stroke)"
20201 msgstr " (strøk)"
20203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Pen Width"
20206 msgstr "Side_bredde"
20208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
20209 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20210 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20212 #. Thinning
20213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20214 msgid "(speed blows up stroke)"
20215 msgstr ""
20217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20218 msgid "(slight widening)"
20219 msgstr ""
20221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20222 #, fuzzy
20223 msgid "(constant width)"
20224 msgstr "Målets bredde"
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20227 msgid "(slight thinning, default)"
20228 msgstr ""
20230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20231 msgid "(speed deflates stroke)"
20232 msgstr ""
20234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Stroke Thinning"
20237 msgstr "Strøkmaling"
20239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
20240 msgid "Thinning:"
20241 msgstr "Fortynning:"
20243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726
20244 msgid ""
20245 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20246 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20247 msgstr ""
20248 "Hvor mye hastighet fortynner strøket (> 0 gjør raske strøk tynne, < 0 gjør "
20249 "dem bredere, 0 gjør dem uavhengig hastigheten)"
20251 #. Angle
20252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20253 msgid "(left edge up)"
20254 msgstr ""
20256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20257 #, fuzzy
20258 msgid "(horizontal)"
20259 msgstr "_Horisontal"
20261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20262 msgid "(right edge up)"
20263 msgstr ""
20265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Pen Angle"
20268 msgstr "Vinkel"
20270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
20271 msgid "Angle:"
20272 msgstr "Vinkel:"
20274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
20275 msgid ""
20276 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20277 "fixation = 0)"
20278 msgstr ""
20279 "Vinkelen på pennesplitten (i grader; 0= horisontal; har ingen effekt om "
20280 "fiksering= 0)"
20282 #. Fixation
20283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20284 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20285 msgstr ""
20287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20288 msgid "(almost fixed, default)"
20289 msgstr ""
20291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20292 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20293 msgstr ""
20295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Fixation"
20298 msgstr "Fiksering:"
20300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
20301 msgid "Fixation:"
20302 msgstr "Fiksering:"
20304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
20305 #, fuzzy
20306 msgid ""
20307 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20308 "fixed angle)"
20309 msgstr ""
20310 "Hvor fastsatt er pennevinkelen (0= alltid vinkelrett til strøkets retning, "
20311 "1= fiksert)"
20313 #. Cap Rounding
20314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20315 #, fuzzy
20316 msgid "(blunt caps, default)"
20317 msgstr "Sett som standard forvalg"
20319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20320 msgid "(slightly bulging)"
20321 msgstr ""
20323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20324 msgid "(approximately round)"
20325 msgstr ""
20327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20328 msgid "(long protruding caps)"
20329 msgstr ""
20331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Cap rounding"
20334 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
20336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
20337 msgid "Caps:"
20338 msgstr "Endeutstikk:"
20340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20341 msgid ""
20342 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20343 "round caps)"
20344 msgstr ""
20345 "Øke for å få enden på pennestrøk til å stikke mer ut (0=ingen utstikk, "
20346 "1=avrundet utstikk)"
20348 #. Tremor
20349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20350 #, fuzzy
20351 msgid "(smooth line)"
20352 msgstr "glatt"
20354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20355 msgid "(slight tremor)"
20356 msgstr ""
20358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20359 msgid "(noticeable tremor)"
20360 msgstr ""
20362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20363 msgid "(maximum tremor)"
20364 msgstr ""
20366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Stroke Tremor"
20369 msgstr "Endre strøkfarge"
20371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
20372 msgid "Tremor:"
20373 msgstr "Skjelving:"
20375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
20376 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20377 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer ruglete og skjelvende"
20379 #. Wiggle
20380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20381 msgid "(no wiggle)"
20382 msgstr ""
20384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20385 #, fuzzy
20386 msgid "(slight deviation)"
20387 msgstr "Utskriftsmål"
20389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20390 msgid "(wild waves and curls)"
20391 msgstr ""
20393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Pen Wiggle"
20396 msgstr "Svinging:"
20398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
20399 msgid "Wiggle:"
20400 msgstr "Svinging:"
20402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
20403 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20404 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer svingete"
20406 #. Mass
20407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20408 msgid "(no inertia)"
20409 msgstr ""
20411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20412 msgid "(slight smoothing, default)"
20413 msgstr ""
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20416 msgid "(noticeable lagging)"
20417 msgstr ""
20419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20420 msgid "(maximum inertia)"
20421 msgstr ""
20423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Pen Mass"
20426 msgstr "Masse:"
20428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
20429 msgid "Mass:"
20430 msgstr "Masse:"
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
20433 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20434 msgstr ""
20435 "Øke for å gjøre pennen tyngre slik at den ikke greier helt å henge med når "
20436 "du tegner."
20438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Trace Background"
20441 msgstr "Bakgrunn"
20443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
20444 msgid ""
20445 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20446 "minimum width, black - maximum width)"
20447 msgstr ""
20449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857
20450 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20451 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
20453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Tilt"
20456 msgstr "Tittel"
20458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870
20459 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20460 msgstr "Bruk helling på inndata enheten for å forandre på pennespissens vinkel"
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Choose a preset"
20465 msgstr "Forhåndsvisning"
20467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971
20468 msgid "Arc: Change start/end"
20469 msgstr "Bue: endre start-/endepunkt"
20471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
20472 msgid "Arc: Change open/closed"
20473 msgstr "Bue: endre lukket/åpen"
20475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
20476 msgid "Start:"
20477 msgstr "Start:"
20479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
20480 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20481 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horisontale til buens startpunkt"
20483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
20484 msgid "End:"
20485 msgstr "Slutt:"
20487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
20488 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20489 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horistontale til buens sluttpunkt"
20491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Closed arc"
20494 msgstr "F_jern"
20496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20499 msgstr ""
20500 "Bytt mellom bue (åpen form) og et bildesegment (lukket form med to radiuser)"
20502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Open Arc"
20505 msgstr "Åprn Bue"
20507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20508 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20509 msgstr ""
20511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
20512 msgid "Make whole"
20513 msgstr "Gjør udelt"
20515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
20516 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20517 msgstr "Gjør formen en udelt ellipse, ikke bue eller bildesegment"
20519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5292
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Opacity:"
20522 msgstr "Dekningsgrad"
20524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Pick opacity"
20527 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
20529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300
20530 msgid ""
20531 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20532 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20533 msgstr ""
20534 "Velg både fargen og gjennomsiktigheten under pekeren; ellers: velg bare den "
20535 "fargen som fremstår i det ferdige bildet når gjennomsiktigheten er tatt med"
20537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Pick"
20540 msgstr "Stier"
20542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Assign opacity"
20545 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
20547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313
20548 msgid ""
20549 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20550 msgstr ""
20551 "Hvis gjennomsiktigheten ble valgt så bruk den på utvalget som fyllets eller "
20552 "strøkets gjennomsiktighet"
20554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Assign"
20557 msgstr "Rette inn"
20559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
20560 msgid "All inactive"
20561 msgstr ""
20563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
20564 msgid "No geometric tool is active"
20565 msgstr ""
20567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
20568 msgid "all_inactive"
20569 msgstr ""
20571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Show limiting bounding box"
20574 msgstr "Motsatt objektrammekant"
20576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
20577 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20578 msgstr ""
20580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20583 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
20585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
20586 #, fuzzy
20587 msgid ""
20588 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20589 "of current selection"
20590 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
20592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Choose a line segment type"
20595 msgstr "Endre stisegmenttype"
20597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Display measuring info"
20600 msgstr "Visningsmo_dus"
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
20603 msgid "Display measuring info for selected items"
20604 msgstr ""
20606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
20607 msgid "Open LPE dialog"
20608 msgstr ""
20610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
20611 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20612 msgstr ""
20614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
20615 #, fuzzy
20616 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20617 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
20620 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20621 msgstr ""
20623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Cut"
20626 msgstr "Klipp ut"
20628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Cut out from objects"
20631 msgstr "Mønster til objekter"
20633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6094
20634 msgid "Text: Change font family"
20635 msgstr "Tekst: endre skrifttype"
20637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183
20638 msgid "Text: Change alignment"
20639 msgstr "Tekst: endre justering"
20641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6262
20642 msgid "Text: Change font style"
20643 msgstr "Tekst: endre skriftstil"
20645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
20646 msgid "Text: Change orientation"
20647 msgstr "Tekst: endre orientering"
20649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413
20650 msgid "Text: Change font size"
20651 msgstr "Tekst: endre skriftstørrelse"
20653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648
20654 msgid ""
20655 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20656 "default font instead."
20657 msgstr ""
20658 "Denne skrifttypen er ikke installert på systemet ditt. Inkscape vil bruke "
20659 "standard skrifttype istedet."
20661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
20662 msgid "Align left"
20663 msgstr "Venstrestill"
20665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706
20666 msgid "Align right"
20667 msgstr "Høyrestill"
20669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
20670 msgid "Justify"
20671 msgstr "Tilpass"
20673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6732
20674 msgid "Bold"
20675 msgstr "Uthevet"
20677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743
20678 msgid "Italic"
20679 msgstr "Kursiv"
20681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6876
20682 msgid "Change connector spacing"
20683 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
20685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959
20686 msgid "Avoid"
20687 msgstr ""
20689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Ignore"
20692 msgstr "ingen"
20694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Connector Spacing"
20697 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
20699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20700 msgid "Spacing:"
20701 msgstr "Mellomrom:"
20703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
20704 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20705 msgstr "Mengden av mellomrom rundt objekter med auto-ruting bindepunkter"
20707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Graph"
20710 msgstr "Innpakk"
20712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Connector Length"
20715 msgstr "Bindepunkt"
20717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
20718 msgid "Length:"
20719 msgstr "Lengde:"
20721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
20722 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20723 msgstr "Ideel lengde på bindeleddene når de blir oppstilt"
20725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
20726 msgid "Downwards"
20727 msgstr ""
20729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
20730 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20731 msgstr "Gjør at bindeledd med piler i endene peker nedover"
20733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
20734 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20735 msgstr "Ikke tillat at bindeleddene overlapper med andre objekter"
20737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Fill by"
20740 msgstr "Fyll"
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Fill by:"
20745 msgstr "Fyll"
20747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Fill Threshold"
20750 msgstr "Terskel:"
20752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149
20753 msgid ""
20754 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20755 "pixels to be counted in the fill"
20756 msgstr ""
20758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
20759 msgid "Grow/shrink by"
20760 msgstr ""
20762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
20763 msgid "Grow/shrink by:"
20764 msgstr ""
20766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
20767 msgid ""
20768 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20769 msgstr ""
20771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Close gaps"
20774 msgstr "F_jern"
20776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Close gaps:"
20779 msgstr "F_jern"
20781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
20782 #, fuzzy
20783 msgid ""
20784 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20785 "to change defaults)"
20786 msgstr ""
20787 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
20788 "Verktøy for å endre standarden)"
20790 #: ../share/extensions/dimension.py:99
20791 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
20792 msgstr ""
20794 #. report to the Inkscape console using errormsg
20795 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Side Length 'a'/px: "
20798 msgstr "Steglengde (px)"
20800 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Side Length 'b'/px: "
20803 msgstr "Steglengde (px)"
20805 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Side Length 'c'/px: "
20808 msgstr "Steglengde (px)"
20810 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
20811 msgid "Angle 'A'/radians:"
20812 msgstr ""
20814 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
20815 msgid "Angle 'B'/radians: "
20816 msgstr ""
20818 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
20819 msgid "Angle 'C'/radians: "
20820 msgstr ""
20822 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
20823 msgid "Semiperimeter/px: "
20824 msgstr ""
20826 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
20827 msgid "Area /px^2: "
20828 msgstr ""
20830 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
20831 msgid ""
20832 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20833 "required by this extension. Please install them and try again."
20834 msgstr ""
20836 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
20837 msgid ""
20838 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
20839 "an existing file! Unable to embed image."
20840 msgstr ""
20842 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
20843 #, python-format
20844 msgid "Sorry we could not locate %s"
20845 msgstr ""
20847 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
20848 #, python-format
20849 msgid ""
20850 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
20851 "or image/x-icon"
20852 msgstr ""
20854 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
20855 msgid ""
20856 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
20857 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
20858 msgstr ""
20860 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
20861 msgid "Difficulty finding the image data."
20862 msgstr ""
20864 #: ../share/extensions/inkex.py:65
20865 msgid ""
20866 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
20867 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
20868 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
20869 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
20870 msgstr ""
20872 #: ../share/extensions/inkex.py:212
20873 #, python-format
20874 msgid "No matching node for expression: %s"
20875 msgstr ""
20877 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
20878 #, python-format
20879 msgid "No style attribute found for id: %s"
20880 msgstr ""
20882 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
20883 #, python-format
20884 msgid "unable to locate marker: %s"
20885 msgstr ""
20887 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
20888 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
20889 #: ../share/extensions/perspective.py:55
20890 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
20891 #, fuzzy
20892 msgid "This extension requires two selected paths."
20893 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
20895 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
20896 #, python-format
20897 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
20898 msgstr ""
20900 #: ../share/extensions/perspective.py:29
20901 msgid ""
20902 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20903 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
20904 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
20905 "numpy."
20906 msgstr ""
20908 #: ../share/extensions/perspective.py:62
20909 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
20910 #, python-format
20911 msgid ""
20912 "The first selected object is of type '%s'.\n"
20913 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20914 msgstr ""
20916 #: ../share/extensions/perspective.py:68
20917 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
20918 msgid ""
20919 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
20920 msgstr ""
20922 #: ../share/extensions/perspective.py:87
20923 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
20924 msgid ""
20925 "The second selected object is a group, not a path.\n"
20926 "Try using the procedure Object | Ungroup."
20927 msgstr ""
20929 #: ../share/extensions/perspective.py:89
20930 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
20931 msgid ""
20932 "The second selected object is not a path.\n"
20933 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20934 msgstr ""
20936 #: ../share/extensions/perspective.py:92
20937 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
20938 msgid ""
20939 "The first selected object is not a path.\n"
20940 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20941 msgstr ""
20943 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
20944 msgid ""
20945 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
20946 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
20947 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
20948 msgstr ""
20950 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
20951 msgid "No face data found in specified file\n"
20952 msgstr ""
20954 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
20955 msgid "No edge data found in specified file\n"
20956 msgstr ""
20958 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
20959 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
20960 msgid ""
20961 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
20962 "imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
20963 msgstr ""
20965 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
20966 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
20967 msgstr ""
20969 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
20970 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
20971 msgstr ""
20973 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
20974 #, fuzzy, python-format
20975 msgid "Could not locate file: %s"
20976 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
20978 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
20979 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
20980 msgid "Add Nodes"
20981 msgstr "Legg til noder"
20983 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
20984 #, fuzzy
20985 msgid "By max. segment length"
20986 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
20988 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
20989 #, fuzzy
20990 msgid "By number of segments"
20991 msgstr "Antall steg"
20993 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Division method"
20996 msgstr "Inndeling"
20998 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Maximum segment length (px)"
21001 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
21003 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
21004 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21005 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21006 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21007 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21008 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21009 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21010 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21011 msgid "Modify Path"
21012 msgstr "Modifiser Sti"
21014 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Number of segments"
21017 msgstr "Antall steg"
21019 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21020 #, fuzzy
21021 msgid "AI 8.0 Input"
21022 msgstr "AI Inndata"
21024 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21027 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
21029 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21032 msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
21034 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21035 #, fuzzy
21036 msgid "AI 8.0 Output"
21037 msgstr "AI Utdata"
21039 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21042 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
21044 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21047 msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
21049 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21050 msgid "AI SVG Input"
21051 msgstr "AI SVG Inndata"
21053 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21054 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21055 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21057 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21058 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21059 msgstr "Rens opp i Adobe Illustrator SVGer før de åpnes"
21061 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21062 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21063 msgstr ""
21065 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21066 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21067 msgstr ""
21069 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21070 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21071 msgstr ""
21073 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21074 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21075 msgstr ""
21077 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21078 msgid "Corel DRAW Input"
21079 msgstr ""
21081 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21084 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21086 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21087 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21088 msgstr ""
21090 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21091 msgid "Corel DRAW templates input"
21092 msgstr ""
21094 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21097 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21099 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21100 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21101 msgstr ""
21103 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21104 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21105 msgstr ""
21107 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21108 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21109 msgstr ""
21111 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21112 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21113 msgstr ""
21115 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21116 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21117 msgstr ""
21119 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21120 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21121 msgstr ""
21123 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21124 msgid "Brighter"
21125 msgstr "Lysere"
21127 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21128 msgid "Blue Function"
21129 msgstr "Blå funksjon"
21131 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21132 msgid "Green Function"
21133 msgstr "Grønn funksjon"
21135 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21136 msgid "Red Function"
21137 msgstr "Rød funksjon"
21139 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21140 msgid "Darker"
21141 msgstr "Mørkere"
21143 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21144 msgid "Grayscale"
21145 msgstr "Gråtoner"
21147 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21148 msgid "Less Hue"
21149 msgstr "Mindre fargeskjær"
21151 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21152 msgid "Less Light"
21153 msgstr "Mindre lys"
21155 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21156 msgid "Less Saturation"
21157 msgstr "Mindre fargemetning"
21159 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21160 msgid "More Hue"
21161 msgstr "Mer fargeskjær"
21163 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21164 msgid "More Light"
21165 msgstr "Mer lys"
21167 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21168 msgid "More Saturation"
21169 msgstr "Mer fargemetning"
21171 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21172 msgid "Negative"
21173 msgstr "Negativ"
21175 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Randomize"
21178 msgstr "Tilfeldiggjør:"
21180 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21181 msgid "Remove Blue"
21182 msgstr "Fjern blå"
21184 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21185 msgid "Remove Green"
21186 msgstr "Fjern grønn"
21188 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21189 msgid "Remove Red"
21190 msgstr "Fjern rød"
21192 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21193 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21194 msgstr ""
21196 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Replace color"
21199 msgstr "Sett valgte farge"
21201 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21202 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21203 msgstr ""
21205 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21206 msgid "RGB Barrel"
21207 msgstr "RGB-tønne"
21209 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21210 msgid "A diagram created with the program Dia"
21211 msgstr "Et diagram skapt med programmet Dia"
21213 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21214 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21215 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21217 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21218 msgid "Dia Input"
21219 msgstr "Dia Inndata"
21221 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21222 #, fuzzy
21223 msgid ""
21224 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21225 "at http://live.gnome.org/Dia"
21226 msgstr ""
21227 "For å importere Dia filer, selve Dia må være installert. Du kan skaffe Dia "
21228 "herfra http://www.gnome.org/projects/dia/"
21230 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21231 msgid ""
21232 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21233 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21234 "Inkscape installation."
21235 msgstr ""
21236 "Skriptet dia2svg.sh skal være installert med din Inkscape distribusjon. Hvis "
21237 "du ikke har den, så er det trolig på grunn av feil i installasjonen av "
21238 "Inkscape."
21240 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21241 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21242 msgid "Visualize Path"
21243 msgstr "Visualiser Sti"
21245 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21246 #, fuzzy
21247 msgid "X Offset"
21248 msgstr "Forskyvninger"
21250 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Y Offset"
21253 msgstr "Forskyvninger"
21255 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21256 msgid "Dot size"
21257 msgstr "Punkt størrelse"
21259 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21260 msgid "Font size"
21261 msgstr "Skriftstørrelse"
21263 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21264 msgid "Number Nodes"
21265 msgstr "Nummerer Noder"
21267 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Altitudes"
21270 msgstr "Rett opp nodene"
21272 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Angle Bisectors"
21275 msgstr "Inndeling"
21277 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Centroid"
21280 msgstr "Sentrer"
21282 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Circumcentre"
21285 msgstr "Dokument"
21287 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Circumcircle"
21290 msgstr "Sirkel"
21292 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Common Objects"
21295 msgstr "Objekter"
21297 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Contact Triangle"
21300 msgstr "Vinkel"
21302 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21303 msgid "Custom Point Specified By:"
21304 msgstr ""
21306 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Custom Points and Options"
21309 msgstr "Kommandolinjevalg"
21311 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21312 msgid "Draw Circle About This Point"
21313 msgstr ""
21315 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Draw From Triangle"
21318 msgstr "Vinkel"
21320 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21321 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21322 msgstr ""
21324 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21325 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21326 msgstr ""
21328 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21329 msgid "Draw Marker At This Point"
21330 msgstr ""
21332 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Excentral Triangle"
21335 msgstr "Vinkel"
21337 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Excentres"
21340 msgstr "Trekke ut"
21342 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Excircles"
21345 msgstr "Sirkel"
21347 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Extouch Triangle"
21350 msgstr "Vinkel"
21352 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Gergonne Point"
21355 msgstr "Strøkmaling"
21357 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Incentre"
21360 msgstr "Rykk inn node"
21362 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Incircle"
21365 msgstr "Sirkel"
21367 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Nagel Point"
21370 msgstr "Svart fyll"
21372 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21373 msgid "Nine-Point Centre"
21374 msgstr ""
21376 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21377 msgid "Nine-Point Circle"
21378 msgstr ""
21380 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Orthic Triangle"
21383 msgstr "Vinkel"
21385 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Orthocentre"
21388 msgstr "Annet"
21390 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Point At"
21393 msgstr "Punkter"
21395 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Radius / px"
21398 msgstr "Hev"
21400 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Report this triangle's properties"
21403 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
21405 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Symmedial Triangle"
21408 msgstr "Vinkel"
21410 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Symmedian Point"
21413 msgstr "Vertikal tekst"
21415 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21416 msgid "Symmedians"
21417 msgstr ""
21419 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Triangle Function"
21422 msgstr "Blå funksjon"
21424 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Trilinear Coordinates"
21427 msgstr "Markør koorditater"
21429 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21430 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21431 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21432 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21434 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21435 msgid "DXF Input"
21436 msgstr "DXF Inndata"
21438 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21439 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21440 msgstr "Importer AutoCAD's Dokumentutvekslingsformat"
21442 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21443 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21444 msgstr "Skrivebord Klippe Plotter"
21446 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21447 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21448 msgstr "Skrivebord Utklipps Plotter (*.DXF)"
21450 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21451 msgid "ROBO-Master output"
21452 msgstr ""
21454 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21455 msgid "DXF Output"
21456 msgstr "DXF Utdata"
21458 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21459 msgid "DXF file written by pstoedit"
21460 msgstr "DXF fil skrevet av pstoedit"
21462 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21463 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21464 msgstr ""
21465 "Programmet «pstoedit» må være installert for å kunne kjøres, se http://www."
21466 "pstoedit.net/pstoedit"
21468 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Blur height"
21471 msgstr "Høyde:"
21473 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Blur stdDeviation"
21476 msgstr "Utskriftsmål"
21478 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Blur width"
21481 msgstr "Likestilt bredde"
21483 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Edge 3D"
21486 msgstr "Modus"
21488 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21489 msgid "Illumination Angle"
21490 msgstr ""
21492 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Only black and white"
21495 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
21497 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Shades"
21500 msgstr "Former"
21502 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
21503 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Embed Images"
21506 msgstr "Innlemme alle bilder"
21508 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
21509 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21510 msgid "Embed only selected images"
21511 msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
21513 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21514 msgid "EPS Input"
21515 msgstr "EPS Inndata"
21517 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21518 msgid "EPSI Output"
21519 msgstr "EPSI Utdata"
21521 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21522 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21523 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21525 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21526 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21527 msgstr "Encapsulated Postscript med miniatyrbilde"
21529 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21530 msgid "LaTeX formula"
21531 msgstr "LaTeX formel"
21533 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21534 msgid "LaTeX formula: "
21535 msgstr "LaTeX formel:"
21537 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21538 msgid "Export as GIMP Palette"
21539 msgstr "Eksporter som palett til GIMP"
21541 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21542 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21543 msgstr "Exporter fargene i dette dokumentet som en palett til GIMP"
21545 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21546 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21547 msgstr "GIMP Palett (*.gpl)"
21549 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Extract Image"
21552 msgstr "Trekk ut ett bilde"
21554 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21555 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21556 msgstr ""
21558 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21559 msgid "Path to save image"
21560 msgstr "Sted for å lagre bilde"
21562 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21563 msgid "Extrude"
21564 msgstr "Trekke ut"
21566 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21567 msgid "Open files saved with XFIG"
21568 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21570 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21571 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21572 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
21574 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21575 msgid "XFIG Input"
21576 msgstr "XFIG Inndata"
21578 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21579 msgid "Flatness"
21580 msgstr "Planhet "
21582 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21583 msgid "Flatten Beziers"
21584 msgstr "Flat ut Bezierkurver"
21586 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Add Guide Lines"
21589 msgstr "Rettesnor"
21591 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Depth"
21594 msgstr "Tekst"
21596 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3
21597 msgid "Foldable Box"
21598 msgstr ""
21600 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5
21601 msgid "Paper Thickness"
21602 msgstr ""
21604 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Tab Proportion"
21607 msgstr "Endre skala proposjonellt"
21609 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Fractalize"
21612 msgstr "Gråtoner"
21614 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Smoothness"
21617 msgstr "Glatt"
21619 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Subdivisions"
21622 msgstr "Inndeling"
21624 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21625 msgid "Calculate first derivative numerically"
21626 msgstr "Kalkuler først differensialen numerisk"
21628 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21629 msgid "Draw Axes"
21630 msgstr "Tegn akser"
21632 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21633 #, fuzzy
21634 msgid "End X value"
21635 msgstr "Endeverdi x"
21637 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21638 msgid "First derivative"
21639 msgstr "Første differensialen"
21641 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21642 msgid "Function"
21643 msgstr "Funksjon"
21645 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21646 msgid "Function Plotter"
21647 msgstr "Funksjonsplotter"
21649 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Functions"
21652 msgstr "Funksjon"
21654 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21657 msgstr ""
21658 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
21659 "rekkevidde)"
21661 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21664 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
21666 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Number of samples"
21669 msgstr "Antall steg"
21671 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Range and sampling"
21674 msgstr "Rekkevidde og sampling"
21676 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21677 msgid "Remove rectangle"
21678 msgstr "Fjern rektangel"
21680 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21681 msgid ""
21682 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
21683 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
21684 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
21685 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
21686 "determined numerically."
21687 msgstr ""
21689 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
21690 #, fuzzy
21691 msgid ""
21692 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
21693 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
21694 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
21695 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
21696 "constants pi and e are also available."
21697 msgstr ""
21698 "Følgende funksjoner er tilgjengelige: (funksjonene er Pythons standard "
21699 "mattefunksjoner) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
21700 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
21701 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
21702 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstantene  pi og e er også "
21703 "tilgjengelig."
21705 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Start X value"
21708 msgstr "Startverdi x"
21710 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Use"
21713 msgstr "Uordnet "
21715 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Use polar coordinates"
21718 msgstr "Markør koorditater"
21720 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Y value of rectangle's bottom"
21723 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
21725 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Y value of rectangle's top"
21728 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
21730 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
21731 msgid "Circular pitch, px"
21732 msgstr ""
21734 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Gear"
21737 msgstr "F_jern"
21739 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Number of teeth"
21742 msgstr "Antall steg"
21744 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Pressure angle"
21747 msgstr "Nærvær"
21749 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
21750 msgid "GIMP XCF"
21751 msgstr "GIMP XCF"
21753 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
21754 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
21755 msgstr "GIMP XCF opprettholdings lag (*.XCF)"
21757 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
21758 msgid "Save Grid:"
21759 msgstr ""
21761 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Save Guides:"
21764 msgstr "Rette_snor"
21766 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
21767 msgid "Border Thickness [px]"
21768 msgstr ""
21770 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Cartesian Grid"
21773 msgstr "Lag rettesnor"
21775 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
21776 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21777 msgstr ""
21779 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
21780 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21781 msgstr ""
21783 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
21784 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
21785 msgstr ""
21787 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
21788 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
21789 msgstr ""
21791 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Major X Division Spacing [px]"
21794 msgstr "Horisontal Mellomrom"
21796 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Major X Division Thickness [px]"
21799 msgstr "Inndeling"
21801 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Major X Divisions"
21804 msgstr "Inndeling"
21806 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
21809 msgstr "Horisontal Mellomrom"
21811 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
21814 msgstr "Inndeling"
21816 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Major Y Divisions"
21819 msgstr "Inndeling"
21821 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
21824 msgstr "Inndeling"
21826 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
21829 msgstr "Inndeling"
21831 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
21832 msgid "Subdivisions per Major X Division"
21833 msgstr ""
21835 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
21836 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
21837 msgstr ""
21839 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
21840 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
21841 msgstr ""
21843 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
21844 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
21845 msgstr ""
21847 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
21848 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
21849 msgstr ""
21851 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
21852 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
21853 msgstr ""
21855 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Angle Divisions"
21858 msgstr "Inndeling"
21860 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
21861 msgid "Angle Divisions at Centre"
21862 msgstr ""
21864 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
21865 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
21866 msgstr ""
21868 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
21869 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
21870 msgstr ""
21872 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
21873 msgid "Circumferential Label Size [px]"
21874 msgstr ""
21876 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
21877 msgid "Circumferential Labels"
21878 msgstr ""
21880 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
21881 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
21882 msgstr ""
21884 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
21885 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
21886 msgstr ""
21888 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
21891 msgstr "Horisontal Mellomrom"
21893 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
21894 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
21895 msgstr ""
21897 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
21898 msgid "Major Circular Divisions"
21899 msgstr ""
21901 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
21902 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
21903 msgstr ""
21905 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
21906 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
21907 msgstr ""
21909 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
21910 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
21911 msgstr ""
21913 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
21914 msgid "Polar Grid"
21915 msgstr ""
21917 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
21918 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
21919 msgstr ""
21921 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
21922 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
21923 msgstr ""
21925 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
21926 msgid "1/10"
21927 msgstr ""
21929 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
21930 msgid "1/2"
21931 msgstr ""
21933 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
21934 msgid "1/3"
21935 msgstr ""
21937 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
21938 msgid "1/4"
21939 msgstr ""
21941 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
21942 msgid "1/5"
21943 msgstr ""
21945 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
21946 msgid "1/6"
21947 msgstr ""
21949 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
21950 msgid "1/7"
21951 msgstr ""
21953 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
21954 msgid "1/8"
21955 msgstr ""
21957 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
21958 msgid "1/9"
21959 msgstr ""
21961 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
21962 msgid "Custom..."
21963 msgstr "Tilpasset ..."
21965 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Delete existing guides"
21968 msgstr "Fjern rektangel"
21970 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Golden ratio"
21973 msgstr "Eike forhold:"
21975 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Guides creator"
21978 msgstr "Rettesnorfarge:"
21980 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Horizontal guide each"
21983 msgstr "Horisontal tekst"
21985 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Preset"
21988 msgstr "Tilbak_estill"
21990 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
21991 msgid "Rule-of-third"
21992 msgstr ""
21994 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Start from edges"
21997 msgstr "Sett tilbake sentrum"
21999 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Vertical guide each"
22002 msgstr "Vertikal Mellomrom"
22004 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22005 msgid "Draw Handles"
22006 msgstr "Tegn Håndtak"
22008 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22009 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22010 msgstr ""
22012 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22013 #, fuzzy
22014 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22015 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
22017 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22018 #, fuzzy
22019 msgid "HPGL Output"
22020 msgstr "SVG Utdata"
22022 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22023 msgid "Ask Us a Question"
22024 msgstr ""
22026 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22027 msgid "Command Line Options"
22028 msgstr "Kommandolinjevalg"
22030 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22031 msgid "FAQ"
22032 msgstr "FAQ"
22034 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Keys and Mouse Reference"
22037 msgstr "Taster og mustrykk snarvei oppslagsbok"
22039 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22040 msgid "Inkscape Manual"
22041 msgstr "Inkscapemanual"
22043 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22044 msgid "New in This Version"
22045 msgstr "Nytt i denne versjonen"
22047 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22048 msgid "Report a Bug"
22049 msgstr "Rapporter en feil"
22051 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22052 msgid "SVG 1.1 Specification"
22053 msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
22055 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22056 msgid "Duplicate endpaths"
22057 msgstr "Dupliser stiender"
22059 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22060 msgid "Interpolate"
22061 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22063 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Interpolate style"
22066 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22068 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22069 msgid "Interpolation method"
22070 msgstr "Interpolasjonsmetode"
22072 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22073 msgid "Interpolation steps"
22074 msgstr "Interpolasjonssteg"
22076 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22077 msgid "Axiom"
22078 msgstr "Aksiom"
22080 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22081 msgid "Axiom and rules"
22082 msgstr ""
22084 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22085 msgid "L-system"
22086 msgstr "L-system"
22088 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22089 msgid "Left angle"
22090 msgstr "Venstre vinkel"
22092 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22093 #, no-c-format
22094 msgid "Randomize angle (%)"
22095 msgstr "Tilfeldigjør vinkel (%)"
22097 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22098 #, no-c-format
22099 msgid "Randomize step (%)"
22100 msgstr "Tilfeldigjør steg (%)"
22102 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22103 msgid "Right angle"
22104 msgstr "Høyre vinkel"
22106 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22107 msgid "Rules"
22108 msgstr "Regler"
22110 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22111 msgid "Step length (px)"
22112 msgstr "Steglengde (px)"
22114 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22115 msgid ""
22116 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22117 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22118 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22119 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22120 "point"
22121 msgstr ""
22123 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22124 msgid "Lorem ipsum"
22125 msgstr "Lorem ipsum"
22127 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22128 msgid "Number of paragraphs"
22129 msgstr "Antall paragrafer"
22131 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22132 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22133 msgstr "Paragraflengde-fluktuasjon (ant. setninger)"
22135 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22136 msgid "Sentences per paragraph"
22137 msgstr "Setninger per paragraf"
22139 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22140 msgid ""
22141 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22142 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22143 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22144 msgstr ""
22146 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22147 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22148 msgstr "Fargelegg markører i samme farge som strøket"
22150 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Font size [px]"
22153 msgstr "Skriftstørrelse"
22155 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22156 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Length Unit: "
22159 msgstr "Lengde:"
22161 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Measure"
22164 msgstr "Mål sti"
22166 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22167 msgid "Measure Path"
22168 msgstr "Mål sti"
22170 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Offset [px]"
22173 msgstr "Forskyvning sti"
22175 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Precision"
22178 msgstr "Beskrivelse"
22180 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22181 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22182 msgstr ""
22184 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22185 msgid ""
22186 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22187 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22188 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22189 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22190 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22191 "real world, Scale must be set to 250."
22192 msgstr ""
22194 # OVERSETTER: Følgende kan direkte oversettes.: Størrelse og størrelsesorden
22195 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22196 msgid "Magnitude"
22197 msgstr "Størrelse"
22199 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Motion"
22202 msgstr "Posisjon:"
22204 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22205 msgid "ASCII Text with outline markup"
22206 msgstr ""
22208 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22209 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22210 msgstr ""
22212 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22213 msgid "Text Outline Input"
22214 msgstr ""
22216 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22217 msgid "Copies of the pattern:"
22218 msgstr "Kopier av mønsteret:"
22220 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22221 msgid "Deformation type:"
22222 msgstr "Deformasjonstype:"
22224 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22225 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22226 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22227 msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen"
22229 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22230 msgid "Pattern along Path"
22231 msgstr "Mønster langs sti"
22233 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22234 msgid "Ribbon"
22235 msgstr ""
22237 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Snake"
22240 msgstr "Vri"
22242 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22243 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22244 msgid "Space between copies:"
22245 msgstr "Mellomrom mellom kopier"
22247 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22248 msgid ""
22249 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22250 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22251 "clones... allowed)"
22252 msgstr ""
22254 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Cloned"
22257 msgstr "Kloner"
22259 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Copied"
22262 msgstr "Kombinert"
22264 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Follow path orientation"
22267 msgstr "Sideorientering:"
22269 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Moved"
22272 msgstr "Flytt"
22274 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Original pattern will be:"
22277 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
22279 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22280 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22281 msgstr ""
22283 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22284 msgid ""
22285 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22286 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22287 "clones... allowed)"
22288 msgstr ""
22290 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Bleed (in)"
22293 msgstr "Skråkant"
22295 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22296 msgid "Bond Weight #"
22297 msgstr ""
22299 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22300 msgid "Book Height (inches)"
22301 msgstr ""
22303 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Book Properties"
22306 msgstr "Lenkeegenska_per"
22308 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22309 msgid "Book Width (inches)"
22310 msgstr ""
22312 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22313 msgid "Caliper (inches)"
22314 msgstr ""
22316 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Cover"
22319 msgstr "Dekningsområde"
22321 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22322 msgid "Cover Thickness Measurement"
22323 msgstr ""
22325 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Interior Pages"
22328 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22330 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22331 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22332 msgstr ""
22334 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Number of Pages"
22337 msgstr "Antall steg"
22339 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22340 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22341 msgstr ""
22343 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22344 msgid "Paper Thickness Measurement"
22345 msgstr ""
22347 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22348 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22349 msgstr ""
22351 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Remove existing guides"
22354 msgstr "Fjern rektangel"
22356 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Specify Width"
22359 msgstr "Side_bredde"
22361 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Perspective"
22364 msgstr "Nærvær"
22366 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22367 #, fuzzy
22368 msgid "3D Polyhedron"
22369 msgstr "Polygon"
22371 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Clockwise Wound Object"
22374 msgstr "Låst opp objektet"
22376 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22377 msgid "Cube"
22378 msgstr ""
22380 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22381 msgid "Cuboctohedron"
22382 msgstr ""
22384 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22385 msgid "Dodecahedron"
22386 msgstr ""
22388 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22389 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22390 msgstr ""
22392 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22393 msgid "Edge-Specified"
22394 msgstr ""
22396 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Edges"
22399 msgstr "grader"
22401 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22402 msgid "Face-Specified"
22403 msgstr ""
22405 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Faces"
22408 msgstr "Planhet "
22410 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Filename:"
22413 msgstr "Sett filnavn"
22415 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22416 msgid "Fill Colour (Blue)"
22417 msgstr ""
22419 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22420 msgid "Fill Colour (Green)"
22421 msgstr ""
22423 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22424 msgid "Fill Colour (Red)"
22425 msgstr ""
22427 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22428 #, fuzzy, no-c-format
22429 msgid "Fill Opacity/ %"
22430 msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
22432 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22433 msgid "Great Dodecahedron"
22434 msgstr ""
22436 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22437 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22438 msgstr ""
22440 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22441 msgid "Icosahedron"
22442 msgstr ""
22444 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Light x-Position"
22447 msgstr "Posisjon:"
22449 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Light y-Position"
22452 msgstr "Posisjon:"
22454 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Light z-Position"
22457 msgstr "Posisjon:"
22459 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22460 msgid "Line Thickness / px"
22461 msgstr ""
22463 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22464 msgid "Load From File"
22465 msgstr ""
22467 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Maximum"
22470 msgstr "medium"
22472 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22473 msgid "Mean"
22474 msgstr ""
22476 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Minimum"
22479 msgstr "Minimum størrelse"
22481 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Model File"
22484 msgstr "Alle typer"
22486 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Object Type"
22489 msgstr "Objekt"
22491 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Object:"
22494 msgstr "Objekt"
22496 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Octahedron"
22499 msgstr "Annet"
22501 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Rotate Around:"
22504 msgstr "Roter node"
22506 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Rotation / Degrees"
22509 msgstr "_Rotasjon"
22511 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Scaling Factor"
22514 msgstr "Flat farge"
22516 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Shading"
22519 msgstr "Mellomrom:"
22521 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22522 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22523 msgstr ""
22525 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22526 msgid "Snub Cube"
22527 msgstr ""
22529 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
22530 msgid "Snub Dodecahedron"
22531 msgstr ""
22533 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22534 #, fuzzy, no-c-format
22535 msgid "Stroke Opacity/ %"
22536 msgstr "_Maling Strøk"
22538 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
22539 msgid "Tetrahedron"
22540 msgstr ""
22542 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Then Rotate Around:"
22545 msgstr "Ikke avrundet"
22547 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
22548 msgid "Truncated Cube"
22549 msgstr ""
22551 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22552 msgid "Truncated Dodecahedron"
22553 msgstr ""
22555 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
22556 msgid "Truncated Icosahedron"
22557 msgstr ""
22559 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
22560 msgid "Truncated Octahedron"
22561 msgstr ""
22563 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
22564 msgid "Truncated Tetrahedron"
22565 msgstr ""
22567 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Vertices"
22570 msgstr "_Vertikal"
22572 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
22573 #, fuzzy
22574 msgid "View"
22575 msgstr "_Visning"
22577 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
22578 msgid "X-Axis"
22579 msgstr ""
22581 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
22582 msgid "Y-Axis"
22583 msgstr ""
22585 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
22586 msgid "Z-Axis"
22587 msgstr ""
22589 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
22590 msgid "Z-Sort Faces By:"
22591 msgstr ""
22593 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Bleed Margin"
22596 msgstr "Skråkant"
22598 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Bleed Marks"
22601 msgstr "Midtmerke:"
22603 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Bottom:"
22606 msgstr "Bot"
22608 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
22609 #, fuzzy
22610 msgid "Canvas"
22611 msgstr "Cyan"
22613 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
22614 #, fuzzy
22615 msgid "Colour Bars"
22616 msgstr "Farger"
22618 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
22619 msgid "Crop Marks"
22620 msgstr ""
22622 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Left:"
22625 msgstr "Lengde:"
22627 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Marks"
22630 msgstr "Merke"
22632 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Page Information"
22635 msgstr "Informasjon"
22637 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Positioning"
22640 msgstr "Posisjon:"
22642 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Printing Marks"
22645 msgstr "Skriv ut med PDF operatørene"
22647 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
22648 msgid "Registration Marks"
22649 msgstr ""
22651 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
22652 #, fuzzy
22653 msgid "Right:"
22654 msgstr "Rettigheter"
22656 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Set crop marks to"
22659 msgstr "Endre strøkmerke"
22661 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Star Target"
22664 msgstr "Mål:"
22666 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Top:"
22669 msgstr "Topp"
22671 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
22672 #, fuzzy
22673 msgid "PostScript Input"
22674 msgstr "Postscript Inndata"
22676 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
22677 msgid "Jitter nodes"
22678 msgstr "Skjelvenoder"
22680 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Maximum displacement in X, px"
22683 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
22685 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Maximum displacement in Y, px"
22688 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
22690 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
22691 msgid "Shift node handles"
22692 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
22694 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
22695 msgid "Shift nodes"
22696 msgstr "Randomiser noder"
22698 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
22699 msgid ""
22700 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
22701 "selected path."
22702 msgstr ""
22703 "Denne effekten flytter nodene (og valgfritt også håndtakene) tilfeldig langs "
22704 "den valgte stien."
22706 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
22707 msgid "Use normal distribution"
22708 msgstr "Bruk vanlig inndeling"
22710 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
22711 msgid "Alphabet Soup"
22712 msgstr ""
22714 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Random Seed"
22717 msgstr "Tilfeldig Tre"
22719 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Bar Height:"
22722 msgstr "Høyde:"
22724 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
22725 msgid "Barcode"
22726 msgstr ""
22728 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
22729 msgid "Barcode Data:"
22730 msgstr ""
22732 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Barcode Type:"
22735 msgstr "Rutenettstype:"
22737 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Arbitrary Angle:"
22740 msgstr "Vinkel"
22742 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Bottom"
22745 msgstr "Bot"
22747 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
22748 msgid "Bottom to Top (90)"
22749 msgstr ""
22751 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Horizontal Point:"
22754 msgstr "Horisontal tekst"
22756 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
22757 msgid "Left to Right (0)"
22758 msgstr ""
22760 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Middle"
22763 msgstr "Tittel"
22765 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Radial Inward"
22768 msgstr "Radial gradient"
22770 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Radial Outward"
22773 msgstr "Radial gradient"
22775 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Restack"
22778 msgstr "Tilbak_estill"
22780 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Restack Direction:"
22783 msgstr "Beskrivelse"
22785 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
22786 msgid "Right to Left (180)"
22787 msgstr ""
22789 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
22790 msgid "Top"
22791 msgstr "Topp"
22793 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Top to Bottom (270)"
22796 msgstr "Senk til bunnen"
22798 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Vertical Point:"
22801 msgstr "Vertikal tekst"
22803 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
22804 msgid "Initial size"
22805 msgstr "Innledende størrelse"
22807 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
22808 msgid "Minimum size"
22809 msgstr "Minimum størrelse"
22811 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
22812 msgid "Random Tree"
22813 msgstr "Tilfeldig Tre"
22815 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
22816 #, no-c-format
22817 msgid "Curve (%):"
22818 msgstr ""
22820 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Rubber Stretch"
22823 msgstr "Antall steg"
22825 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
22826 #, fuzzy, no-c-format
22827 msgid "Strength (%):"
22828 msgstr "Steglengde (px)"
22830 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
22833 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
22835 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
22836 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
22837 msgstr ""
22839 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
22840 msgid "sK1 vector graphics files input"
22841 msgstr ""
22843 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
22844 msgid "A diagram created with the program Sketch"
22845 msgstr "Et diagram skapt med programmet Sketch"
22847 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
22848 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
22849 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
22851 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
22852 msgid "Sketch Input"
22853 msgstr "Sketch Inndata"
22855 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
22856 msgid "Gear Placement"
22857 msgstr ""
22859 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
22860 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
22861 msgstr ""
22863 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
22864 msgid "Outside (Epitrochoid)"
22865 msgstr ""
22867 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
22868 msgid "Quality (Default = 16)"
22869 msgstr ""
22871 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
22872 msgid "R - Ring Radius (px)"
22873 msgstr ""
22875 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Rotation (deg)"
22878 msgstr "_Rotasjon"
22880 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Spirograph"
22883 msgstr "Spiral"
22885 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
22886 msgid "d - Pen Radius (px)"
22887 msgstr ""
22889 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
22890 msgid "r - Gear Radius (px)"
22891 msgstr ""
22893 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
22894 msgid "Behavior"
22895 msgstr "Atferd"
22897 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
22898 msgid "Straighten Segments"
22899 msgstr "Rett ut segmenter"
22901 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
22902 msgid "Envelope"
22903 msgstr ""
22905 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
22906 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
22907 msgstr ""
22909 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
22910 msgid "Microsoft's GUI definition format"
22911 msgstr ""
22913 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
22914 #, fuzzy
22915 msgid "XAML Output"
22916 msgstr "DXF Utdata"
22918 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
22919 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
22920 msgstr "Komprimert Inkscape SVG med media (*.zip)"
22922 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
22923 msgid ""
22924 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
22925 "files"
22926 msgstr ""
22927 "Inkscapes eget filformat komprimert med Zip, inkluderer alle mediafiler"
22929 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
22930 msgid "ZIP Output"
22931 msgstr "ZIP Utdata"
22933 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
22934 msgid ""
22935 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
22936 "library/codecs.html#standard-encodings)"
22937 msgstr ""
22939 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
22940 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
22941 msgstr ""
22943 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Calendar"
22946 msgstr "F_jern"
22948 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Char Encoding"
22951 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
22953 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Configuration"
22956 msgstr "Utskriftsmål"
22958 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
22959 #, fuzzy
22960 msgid "Day color"
22961 msgstr "Kopier farge"
22963 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Day names"
22966 msgstr "Lagnavn:"
22968 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
22969 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
22970 msgstr ""
22972 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
22973 msgid ""
22974 "January February March April May June July August September October November "
22975 "December"
22976 msgstr ""
22978 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Localization"
22981 msgstr "_Rotasjon"
22983 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Monday"
22986 msgstr "Modus"
22988 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
22989 msgid "Month (0 for all)"
22990 msgstr ""
22992 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Month color"
22995 msgstr "Kopier farge"
22997 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Month names"
23000 msgstr "Ubetegnet"
23002 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23003 msgid "Next month day color"
23004 msgstr ""
23006 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Saturday"
23009 msgstr "Metning"
23011 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23012 msgid "Saturday and Sunday"
23013 msgstr ""
23015 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23016 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23017 msgstr ""
23019 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Sunday"
23022 msgstr "Stempel"
23024 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23025 msgid "Week start day"
23026 msgstr ""
23028 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Weekday name color "
23031 msgstr "Sett valgte farge"
23033 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23034 msgid "Weekend"
23035 msgstr ""
23037 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Weekend day color"
23040 msgstr "Sett valgte farge"
23042 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Year (0 for current)"
23045 msgstr "Under aktuelle"
23047 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23048 #, fuzzy
23049 msgid "Year color"
23050 msgstr "Flat farge"
23052 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23053 msgid "You may change the names for other languages:"
23054 msgstr ""
23056 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23057 #, fuzzy
23058 msgid "Convert to Braille"
23059 msgstr "_Konverter til tekst"
23061 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23062 msgid "fLIP cASE"
23063 msgstr ""
23065 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23066 #, fuzzy
23067 msgid "lowercase"
23068 msgstr "Senk lag"
23070 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23071 msgid "rANdOm CasE"
23072 msgstr ""
23074 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23075 #, fuzzy
23076 msgid "By:"
23077 msgstr "Ry:"
23079 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Replace text"
23082 msgstr "F_rigjør"
23084 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Replace:"
23087 msgstr "F_rigjør"
23089 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23090 msgid "Sentence case"
23091 msgstr ""
23093 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23094 #, fuzzy
23095 msgid "Title Case"
23096 msgstr "Tittel"
23098 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23099 msgid "UPPERCASE"
23100 msgstr ""
23102 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Angle a / deg"
23105 msgstr "grader"
23107 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23108 #, fuzzy
23109 msgid "Angle b / deg"
23110 msgstr "grader"
23112 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Angle c / deg"
23115 msgstr "grader"
23117 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23118 msgid "From Side a and Angles a, b"
23119 msgstr ""
23121 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23122 msgid "From Side c and Angles a, b"
23123 msgstr ""
23125 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23126 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23127 msgstr ""
23129 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23130 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23131 msgstr ""
23133 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23134 msgid "From Three Sides"
23135 msgstr ""
23137 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Side Length a / px"
23140 msgstr "Steglengde (px)"
23142 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Side Length b / px"
23145 msgstr "Steglengde (px)"
23147 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Side Length c / px"
23150 msgstr "Steglengde (px)"
23152 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Triangle"
23155 msgstr "Vinkel"
23157 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23158 msgid "ASCII Text"
23159 msgstr "ASCII Tekst"
23161 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23162 msgid "Text File (*.txt)"
23163 msgstr "Tekst Fil (*.txt)"
23165 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23166 msgid "Text Input"
23167 msgstr "Tekst Inndata"
23169 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23170 msgid "Amount of whirl"
23171 msgstr "Mengde av virvler"
23173 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23174 msgid "Rotation is clockwise"
23175 msgstr "Rotasjonen går med urviseren"
23177 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23178 msgid "Whirl"
23179 msgstr "Virvler"
23181 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23182 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23183 msgstr "Et populært grafikkformat for clipart"
23185 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23186 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23187 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
23189 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23190 msgid "Windows Metafile Input"
23191 msgstr ""
23193 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23194 #, fuzzy
23195 msgid "XAML Input"
23196 msgstr "DXF Inndata"
23198 #, fuzzy
23199 #~ msgid "Unit:"
23200 #~ msgstr "Enheter:"
23202 #, fuzzy
23203 #~ msgid "Angle (degrees):"
23204 #~ msgstr "grader"
23206 #, fuzzy
23207 #~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
23208 #~ msgstr "Flytt rettesnor i forhold til nåværende posisjon"
23210 #~ msgid "Set guide properties"
23211 #~ msgstr "Egenskaper for rettesnor"
23213 #, fuzzy
23214 #~ msgid "Guideline ID: %s"
23215 #~ msgstr "Rettesnor"
23217 #, fuzzy
23218 #~ msgid "Current: %s"
23219 #~ msgstr "Sideorientering:"
23221 #~ msgid "%d x %d"
23222 #~ msgstr "%d x %d"
23224 #~ msgid "Selection only or whole document"
23225 #~ msgstr "Bare valgte eller hele dokument"
23227 #~ msgid "Refresh the icons"
23228 #~ msgstr "Oppdater ikonene"
23230 #, fuzzy
23231 #~ msgid "Layers"
23232 #~ msgstr "_Lag"
23234 #~ msgid "New"
23235 #~ msgstr "Ny"
23237 #~ msgid "Up"
23238 #~ msgstr "Opp"
23240 #~ msgid "Dn"
23241 #~ msgstr "Dn"
23243 #~ msgid "Bot"
23244 #~ msgstr "Bot"
23246 #~ msgid "X"
23247 #~ msgstr "X"
23249 #, fuzzy
23250 #~ msgid "Median Filter"
23251 #~ msgstr "Legg til lag"
23253 #~ msgid "Effe_cts"
23254 #~ msgstr "_Effekter"
23256 #~ msgid "Center on vertical axis"
23257 #~ msgstr "Senter på vertikal akse"
23259 #, fuzzy
23260 #~ msgid "el Greek"
23261 #~ msgstr "Grønn"
23263 #, fuzzy
23264 #~ msgid "Commands bar icon size"
23265 #~ msgstr "Kontrollpanel"
23267 #, fuzzy
23268 #~ msgid "Snap nodes"
23269 #~ msgstr "Fest til _noder"
23271 #, fuzzy
23272 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
23273 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
23275 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
23276 #~ msgid "Embed All Images"
23277 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
23279 #, fuzzy
23280 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
23281 #~ msgstr "Horisontal Mellomrom"
23283 #, fuzzy
23284 #~ msgid "Convolve"
23285 #~ msgstr "Klone"
23287 #, fuzzy
23288 #~ msgid "Kernel Array"
23289 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
23291 #, fuzzy
23292 #~ msgid "Modulate"
23293 #~ msgstr "Modus"
23295 #, fuzzy
23296 #~ msgid "Cairo PDF Output"
23297 #~ msgstr "DXF Utdata"
23299 #, fuzzy
23300 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
23301 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
23303 #, fuzzy
23304 #~ msgid "PDF File"
23305 #~ msgstr "_Fil"
23307 #, fuzzy
23308 #~ msgid "Cairo PS Output"
23309 #~ msgstr "DXF Utdata"
23311 #, fuzzy
23312 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
23313 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
23315 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
23316 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Utdata"
23318 #~ msgid "Make bounding box around full page"
23319 #~ msgstr "Lag grenseramme rundt hele siden"
23321 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
23322 #~ msgstr "Legg ved fonter (kun «Type 1» fonter)"
23324 #, fuzzy
23325 #~ msgid "Yes, more descriptions"
23326 #~ msgstr "Endre objektets beskrivelse"
23328 #, fuzzy
23329 #~ msgid "Crystal"
23330 #~ msgstr "Gråtoner"
23332 #, fuzzy
23333 #~ msgid "Artist text"
23334 #~ msgstr "Vertikal tekst"
23336 #, fuzzy
23337 #~ msgid "Amount of Blur"
23338 #~ msgstr "Mengde av virvler"
23340 #, fuzzy
23341 #~ msgid "Filter"
23342 #~ msgstr "Filtre"
23344 #, fuzzy
23345 #~ msgid "I hate text"
23346 #~ msgstr "Lim inn tekst"
23348 #, fuzzy
23349 #~ msgid "Emboss effect"
23350 #~ msgstr "Normal forskyvning"
23352 #, fuzzy
23353 #~ msgid "Metal"
23354 #~ msgstr "Magenta"
23356 #, fuzzy
23357 #~ msgid "Iron Man vector objects"
23358 #~ msgstr "Ordne valgte objekter"
23360 #, fuzzy
23361 #~ msgid "PatternedGlass"
23362 #~ msgstr "Mønster"
23364 #, fuzzy
23365 #~ msgid "Snow"
23366 #~ msgstr "Vis:"
23368 #~ msgid "Print Destination"
23369 #~ msgstr "Utskriftsmål"
23371 #~ msgid "Print properties"
23372 #~ msgstr "Utskriftsegenskaper"
23374 #~ msgid ""
23375 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
23376 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
23377 #~ msgstr ""
23378 #~ "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
23379 #~ "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
23381 #~ msgid "Print as bitmap"
23382 #~ msgstr "Eksporter som punktgrafikk"
23384 #~ msgid ""
23385 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
23386 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
23387 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
23388 #~ msgstr ""
23389 #~ "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis "
23390 #~ "større i filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i "
23391 #~ "kvalitet, men alle objekter blir akkurat som det vises."
23393 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
23394 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
23396 #~ msgid "Print destination"
23397 #~ msgstr "Utskriftsmål"
23399 #~ msgid ""
23400 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
23401 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
23402 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
23403 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
23404 #~ msgstr ""
23405 #~ "Skriver navn (som gitt av lpstat -p);\n"
23406 #~ "la stå tom for å bruke standard skriver.\n"
23407 #~ "Bruk '> filename' for å skrive til fil.\n"
23408 #~ "Bruk '| prog arg ...' for å sendes videre til et program."
23410 #~ msgid "PDF Print"
23411 #~ msgstr "PDF Utskrivt"
23413 #~ msgid "Print using PostScript operators"
23414 #~ msgstr "Skriv ut med PostScript operatørene."
23416 #~ msgid ""
23417 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
23418 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
23419 #~ "patterns will be lost."
23420 #~ msgstr ""
23421 #~ "Bruk PostScript vektor operatører. Det resulterende bilde er vanligvis "
23422 #~ "mindre i filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men "
23423 #~ "alfagjennomsiktighet og mønster vil bli tapt."
23425 #~ msgid "Postscript Print"
23426 #~ msgstr "Postscript Utskrift"
23428 #~ msgid "Postscript Output"
23429 #~ msgstr "Postscript Utdata"
23431 #~ msgid ""
23432 #~ "Cannot create file %s.\n"
23433 #~ "%s"
23434 #~ msgstr ""
23435 #~ "Kan ikke skape fil %s.\n"
23436 #~ "%s"
23438 #~ msgid ""
23439 #~ "Cannot write file %s.\n"
23440 #~ "%s"
23441 #~ msgstr ""
23442 #~ "Kan ikke skrive fil %s.\n"
23443 #~ "%s"
23445 #~ msgid ""
23446 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
23447 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
23448 #~ msgstr ""
23449 #~ "Selv om Inkscape vil fungere, så vil den bruke standardinstillingene,\n"
23450 #~ " og ingen endringer som gjøres i preferansene vil ikke bli lagret."
23452 #~ msgid ""
23453 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
23454 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
23455 #~ "%s"
23456 #~ msgstr ""
23457 #~ "%s ikke en gyldig XML fil, eller\n"
23458 #~ "har du ikke leserettigheter for den.\n"
23459 #~ "%s"
23461 #~ msgid ""
23462 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
23463 #~ "%s"
23464 #~ msgstr ""
23465 #~ "%s er ingen gyldig meny fil.\n"
23466 #~ "%s"
23468 #~ msgid ""
23469 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
23470 #~ "New menus will not be saved."
23471 #~ msgstr ""
23472 #~ "Inkscape vil kjøre med standard menyer.\n"
23473 #~ " Nye menyer vil ikke bli lagret."
23475 #, fuzzy
23476 #~ msgid "Mirror reflection"
23477 #~ msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
23479 #, fuzzy
23480 #~ msgid "Gap width"
23481 #~ msgstr "Likestilt bredde"
23483 #, fuzzy
23484 #~ msgid "Lala"
23485 #~ msgstr "Etikett"
23487 #, fuzzy
23488 #~ msgid "Lolo"
23489 #~ msgstr "Farge"
23491 #, fuzzy
23492 #~ msgid "Last gen. segment"
23493 #~ msgstr "Slett stisegment"
23495 #, fuzzy
23496 #~ msgid "Reference"
23497 #~ msgstr "Differanse"
23499 #, fuzzy
23500 #~ msgid "Change LPE point parameter"
23501 #~ msgstr "Endre spiral"
23503 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
23504 #~ msgstr "Legg ved fonter under eksporteringen (kun «Type 1» fonter) (EPS)"
23506 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
23507 #~ msgstr "Eksporter filer med grenserammen satt til sidestørrelse (EPS)"
23509 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
23510 #~ msgstr "Velg <b>minst 2 objekter</b> som skal kombineres."
23512 #~ msgid "Fit page to selection"
23513 #~ msgstr "Tilpass side til valgte"
23515 #, fuzzy
23516 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
23517 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
23518 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
23519 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
23521 #, fuzzy
23522 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
23523 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
23524 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
23525 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
23527 #, fuzzy
23528 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
23529 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
23530 #~ msgstr[0] "Grupper valgte objekter"
23531 #~ msgstr[1] "Grupper valgte objekter"
23533 #, fuzzy
23534 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
23535 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
23536 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
23537 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
23539 #, fuzzy
23540 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
23541 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
23542 #~ msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
23543 #~ msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
23545 #, fuzzy
23546 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
23547 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
23548 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
23549 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
23551 #, fuzzy
23552 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
23553 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
23554 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
23555 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
23557 #, fuzzy
23558 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
23559 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
23560 #~ msgstr[0] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
23561 #~ msgstr[1] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
23563 #, fuzzy
23564 #~ msgid "_Nodes"
23565 #~ msgstr "Noder"
23567 #, fuzzy
23568 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
23569 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
23571 #, fuzzy
23572 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
23573 #~ msgstr "Fest objektrammer til objekter"
23575 #, fuzzy
23576 #~ msgid "_Grid with guides"
23577 #~ msgstr "Rutenett/Rettesnor"
23579 #, fuzzy
23580 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
23581 #~ msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
23583 #, fuzzy
23584 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
23585 #~ msgstr "<b>Rektangel</b>"
23587 #, fuzzy
23588 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
23589 #~ msgstr "Fest punkter til rettesnor"
23591 #~ msgid "Export"
23592 #~ msgstr "Eksporter"
23594 #~ msgid ""
23595 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
23596 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
23597 #~ msgstr ""
23598 #~ "Denne verdien påvirker mengden av glatthet som anvendes på "
23599 #~ "frihåndslinjer; lavere verdi produserer mere ujevte baner med flere noder"
23601 #, fuzzy
23602 #~ msgid "Grid units"
23603 #~ msgstr "Enhet for r_utenett:"
23605 #, fuzzy
23606 #~ msgid "Origin Y"
23607 #~ msgstr "Utgangs_punkt Y:"
23609 #, fuzzy
23610 #~ msgid "Spacing X"
23611 #~ msgstr "Mellomrom _X:"
23613 #, fuzzy
23614 #~ msgid "Spacing Y"
23615 #~ msgstr "Mellomrom _Y:"
23617 #, fuzzy
23618 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
23619 #~ msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
23621 #, fuzzy
23622 #~ msgid "Major grid line every"
23623 #~ msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
23625 #, fuzzy
23626 #~ msgid "Angle X"
23627 #~ msgstr "Vinkel X:"
23629 #, fuzzy
23630 #~ msgid "Angle Z"
23631 #~ msgstr "Vinkel Z:"
23633 #, fuzzy
23634 #~ msgid "Inline the XML attributes"
23635 #~ msgstr "Slett attributt"
23637 #, fuzzy
23638 #~ msgid "Path string"
23639 #~ msgstr "  streng: "
23641 #, fuzzy
23642 #~ msgid "Enable auto-save of document"
23643 #~ msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
23645 #, fuzzy
23646 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
23647 #~ msgstr "<b>Kantlinje</b>"
23649 #, fuzzy
23650 #~ msgid "Spiro splines mode"
23651 #~ msgstr "Randomiser noder"
23653 #, fuzzy
23654 #~ msgid "Repel mode"
23655 #~ msgstr "Fjern"
23657 #, fuzzy
23658 #~ msgid "Change calligraphic profile"
23659 #~ msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
23661 #, fuzzy
23662 #~ msgid "Save current settings as new profile"
23663 #~ msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
23665 #~ msgid ""
23666 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
23667 #~ "sourceforge.net/"
23668 #~ msgstr ""
23669 #~ "dxf2svg kan komme med Inkscape, men finnes også på http://dxf-svg-convert."
23670 #~ "sourceforge.net/"
23672 #~ msgid "Samples"
23673 #~ msgstr "Samplinger"
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "Generate Template"
23677 #~ msgstr "Generer fra Sti"
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
23681 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
23683 #~ msgid "Postscript"
23684 #~ msgstr "Postscript"
23686 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
23687 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
23689 #~ msgid ""
23690 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
23691 #~ msgstr ""
23692 #~ "Kan ikke sette <b>%s</b>: Et annet element med verdi <b>%s</b> finnes "
23693 #~ "allerede!"
23695 #, fuzzy
23696 #~ msgid "Bend Path"
23697 #~ msgstr "Bryt opp sti"
23699 #, fuzzy
23700 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
23701 #~ msgstr "Mellomrom mellom kopier"
23703 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
23704 #~ msgstr ""
23705 #~ "Minst ett av objektene er <b>ikke en sti</b>, så kan ikke kombineres."
23707 #~ msgid ""
23708 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
23709 #~ msgstr ""
23710 #~ "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskjellige grupper</b> eller "
23711 #~ "<b>lag</b>."
23713 #, fuzzy
23714 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
23715 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
23717 #, fuzzy
23718 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
23719 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
23721 #, fuzzy
23722 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
23723 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
23725 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
23726 #~ msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokumentvinduet (eksperimentelt!)"
23728 #~ msgid ""
23729 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
23730 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
23731 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
23732 #~ msgstr ""
23733 #~ "Hvorvidt dialogvinduer alltid skal flyte over dokumentvinduer. Vennligst "
23734 #~ "les utviklernes kommentarer (ReleaseNotes) før du prøver dette! "
23735 #~ "(Høyreklikk på vinduet i vinduslista og klikk «Gjenopprett» for å få fram "
23736 #~ "et minimert dokumentvindu.)"
23738 #, fuzzy
23739 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
23740 #~ msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "Tall"
23744 #~ msgstr "Tittel"
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid "Square"
23748 #~ msgstr "Firkant"
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "Wide"
23752 #~ msgstr "Sk_jul"
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "Delete Segment"
23756 #~ msgstr "Slett stisegment"
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
23760 #~ msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
23762 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
23763 #~ msgstr "Interpolasjonstil (eksperimentell)"
23765 #~ msgid "Developer Examples"
23766 #~ msgstr "Utviklereksempler"
23768 #~ msgid "Select second option: "
23769 #~ msgstr "Velg valg nummer to:"
23771 #~ msgid "Random Point"
23772 #~ msgstr "Tilfeldig Punkt"
23774 #~ msgid "Random Position"
23775 #~ msgstr "Tilfeldig posisjon"
23777 #~ msgid "medium"
23778 #~ msgstr "medium"
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "X Channel"
23782 #~ msgstr "Avbryt"
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "Y Channel"
23786 #~ msgstr "Avbryt"
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
23790 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "Search Tag"
23794 #~ msgstr "Søk bilder"
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "Measure unit:"
23798 #~ msgstr "Mål sti"
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "Degrees:"
23802 #~ msgstr "grader"
23804 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
23805 #~ msgstr "_Organiser i rutenett ..."
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid "Start point jitter"
23809 #~ msgstr "Metning"
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid "Slope"
23813 #~ msgstr "Skaler"
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
23817 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
23821 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
23823 #, fuzzy
23824 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
23825 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
23827 #, fuzzy
23828 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
23829 #~ msgstr "Diverse tips og knep"
23831 #, fuzzy
23832 #~ msgid "Date:"
23833 #~ msgstr "Dato"
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "Format:"
23837 #~ msgstr "Format"
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "Creator:"
23841 #~ msgstr "Skaperen"
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "Publisher:"
23845 #~ msgstr "Utgiver"
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "Identifier:"
23849 #~ msgstr "Identifikator "
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "Source:"
23853 #~ msgstr "Kilde"
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "Relation:"
23857 #~ msgstr "Relasjon "
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "Subject:"
23861 #~ msgstr "Objekt"
23863 #, fuzzy
23864 #~ msgid "Coverage:"
23865 #~ msgstr "Dekningsområde"
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "Contributor:"
23869 #~ msgstr "Bidragsytere"
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "Default Metadata"
23873 #~ msgstr "Metadata"
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
23877 #~ msgstr "CC Tilleggelse"
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
23881 #~ msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
23885 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
23889 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
23893 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
23897 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Free Art License"
23901 #~ msgstr "Åpne ny fil"
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Default License"
23905 #~ msgstr "Standard forvalg"
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "Angle Y"
23909 #~ msgstr "Vinkel X:"
23911 #~ msgid "%s at %s"
23912 #~ msgstr "%s i %s"
23914 #~ msgid "Move by:"
23915 #~ msgstr "Flytt med:"
23917 #~ msgid "Moving %s %s"
23918 #~ msgstr "Flytting %s %s"
23920 #~ msgid "Change layer opacity"
23921 #~ msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
23923 #~ msgid "Opacity, %:"
23924 #~ msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "Pattern along path"
23928 #~ msgstr "Mønster langs sti"
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "unknown error"
23932 #~ msgstr "Ukjent"
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "Print Preview not available"
23936 #~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Snap details"
23940 #~ msgstr "Fest til _stier"
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid ""
23944 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
23945 #~ msgstr ""
23946 #~ "Objekter fester til nærmeste rutenettlinje når de flyttes, uavhengig av "
23947 #~ "avstand"
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "Gridtype"
23951 #~ msgstr "Rutenettstype:"
23953 #~ msgid "Print _Direct"
23954 #~ msgstr "Skriv ut _Direkte"
23956 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
23957 #~ msgstr "Skriv ut umiddelbart uten å spørre om fil eller program"
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Gradients"
23961 #~ msgstr "Gradient"
23963 #~ msgid "Spacing between letters"
23964 #~ msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
23966 #~ msgid "Spacing between lines"
23967 #~ msgstr "Mellomrom mellom linjer"
23969 #~ msgid "Horizontal kerning"
23970 #~ msgstr "Horisontal kerning"
23972 #~ msgid "Vertical kerning"
23973 #~ msgstr "Vertikal kerning"