Code

[INTL] Updated all translation files following some minor code cleanups.
[inkscape.git] / po / nb.po
1 # translation of nb.po to
2 # Norwegian translation of Inkscape (bokmål dialect).
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright © 2000-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
6 # Steinar H. Gunderson <sesse@debian.org>, 2006.
7 # Stephan Rene
8 # Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>, 2007.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-06-12 21:31+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-03-16 00:53+0100\n"
16 "Last-Translator: Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>\n"
17 "Language-Team:  <nb@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "Lag og rediger Skalerbar VektorGrafikk-bilder"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
33 #: ../src/arc-context.cpp:338
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr ""
37 "<b>Ctrl</b>: få sirkel eller heltall-forholdig ellipse, lås bue/"
38 "bildesegments-vinkel"
40 #: ../src/arc-context.cpp:339 ../src/rect-context.cpp:383
41 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
42 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
44 #: ../src/arc-context.cpp:485
45 #, fuzzy, c-format
46 msgid ""
47 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
48 "to draw around the starting point"
49 msgstr ""
50 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
51 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
53 #: ../src/arc-context.cpp:487
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid ""
56 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
57 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
58 msgstr ""
59 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
60 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
62 #: ../src/arc-context.cpp:506
63 msgid "Create ellipse"
64 msgstr "Lag ellipse"
66 #: ../src/box3d-context.cpp:448 ../src/box3d-context.cpp:455
67 #: ../src/box3d-context.cpp:462 ../src/box3d-context.cpp:469
68 #: ../src/box3d-context.cpp:476 ../src/box3d-context.cpp:483
69 #, fuzzy
70 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
71 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
73 #. status text
74 #: ../src/box3d-context.cpp:638
75 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
76 msgstr ""
78 #: ../src/box3d-context.cpp:662
79 #, fuzzy
80 msgid "Create 3D box"
81 msgstr "Skap flislagde kloner"
83 #: ../src/box3d.cpp:315
84 #, fuzzy
85 msgid "<b>3D Box</b>"
86 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
88 #: ../src/connector-context.cpp:522
89 msgid "Creating new connector"
90 msgstr "Lager nytt bindeledd"
92 #: ../src/connector-context.cpp:751
93 #, fuzzy
94 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
95 msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
97 #: ../src/connector-context.cpp:799
98 msgid "Reroute connector"
99 msgstr "Omdirigere bindeledd"
101 #. Flush pending updates
102 #: ../src/connector-context.cpp:963
103 msgid "Create connector"
104 msgstr "Lag bindeledd"
106 #: ../src/connector-context.cpp:987
107 msgid "Finishing connector"
108 msgstr "Avslutter bindeledd"
110 #: ../src/connector-context.cpp:1130
111 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
112 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
114 #: ../src/connector-context.cpp:1203
115 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
116 msgstr ""
117 "<b>Bindeledd-endepunkt</b>: dra for å omdirigere eller koble til nye former"
119 #: ../src/connector-context.cpp:1314
120 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
121 msgstr "Velg <b>minst ett objekt som ikke er et bindeledd</b>."
123 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
124 msgid "Make connectors avoid selected objects"
125 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
127 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5564
128 msgid "Make connectors ignore selected objects"
129 msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter"
131 #: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
132 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
133 msgstr "<b>Gjeldende lag er skjult</b>. Ta frem for å kunne tegne i det."
135 #: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
136 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
137 msgstr "<b>Gjeldende lag er låst</b>. Lås den opp for å kunne tegne i det."
139 #: ../src/desktop.cpp:782
140 msgid "No previous zoom."
141 msgstr "Ingen tidligere zoom."
143 #: ../src/desktop.cpp:807
144 msgid "No next zoom."
145 msgstr "Ingen neste zoom."
147 #: ../src/desktop-events.cpp:175
148 msgid "Create guide"
149 msgstr "Lag rettesnor"
151 #: ../src/desktop-events.cpp:221 ../src/desktop-events.cpp:275
152 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
153 msgid "Delete guide"
154 msgstr "Slett rettesnor"
156 #: ../src/desktop-events.cpp:269
157 msgid "Move guide"
158 msgstr "Flytt rettesnor"
160 #: ../src/desktop-events.cpp:290
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
163 msgstr "Rettesnor"
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
166 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
167 msgstr "<small>Ingenting valgt.</small>"
169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
170 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
171 msgstr "<small>Mer enn ett objekt valgt.</small>"
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
174 #, c-format
175 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
176 msgstr "<small>Objekt har <b>%d</b> flislagte kloner.</small>"
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
179 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
180 msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
183 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
184 msgstr ""
185 "Velger ut <b>ett objekt</b> med klynger av flislagte kloner som skal løses "
186 "opp."
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1006
189 msgid "Unclump tiled clones"
190 msgstr "Løs opp flislagde kloner"
192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036
193 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
194 msgstr "Velg <b>et objekt</b> hvis flislagde kloner skal fjernes."
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1059
197 msgid "Delete tiled clones"
198 msgstr "Slett flislagde kloner"
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105 ../src/selection-chemistry.cpp:1818
201 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
202 msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones."
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111
205 msgid ""
206 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
207 "group</b>."
208 msgstr ""
209 "Hvis du vil klone flere objekter, <b>grupper</b> dem og <b>klon gruppen</b>."
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1120
212 #, fuzzy
213 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
214 msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527
217 msgid "Create tiled clones"
218 msgstr "Skap flislagde kloner"
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
221 msgid "<small>Per row:</small>"
222 msgstr "<small>Per rad:</small>"
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
225 msgid "<small>Per column:</small>"
226 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
229 msgid "<small>Randomize:</small>"
230 msgstr "<small>Tilfeldiggjør:</small>"
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
233 msgid "_Symmetry"
234 msgstr "_Symmetri "
236 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
237 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
238 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
239 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
240 #.
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
242 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
243 msgstr "Velg ut en 17 symmetrigrupper for flisleggingen"
245 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
247 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
248 msgstr "<b>P1</b>: enkel forskyvning"
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
251 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
252 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotasjon"
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
255 msgid "<b>PM</b>: reflection"
256 msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
258 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
259 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
261 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
262 msgstr "<b>PG</b>: forskjøvet speilbilde"
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
265 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
266 msgstr "<b>CM</b>: speilbilde + forskjøvet speilbilde"
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
269 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
270 msgstr "<b>PMM</b>: speilbilde + speilbilde"
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
273 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
274 msgstr "<b>PMG</b>: speilbilde + 180&#176; rotasjon"
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
277 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
278 msgstr "<b>PGG</b>: forskjøvet speilbilde + 180&#176; rotasjon"
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
281 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
282 msgstr "<b>CMM</b>: speilbilde + speilbilde + 180&#176; rotasjon"
284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
285 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
286 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotasjon"
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
289 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
290 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotasjon + 45&#176; speilbilde"
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
293 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
294 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotasjon + 90&#176; speilbilde"
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
297 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
298 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotasjon"
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
301 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
302 msgstr "<b>P31M</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, tett"
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
305 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
306 msgstr "<b>P3M1</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, spredd"
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
309 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
310 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotasjon"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
313 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
314 msgstr "<b>P6M</b>: speilbilde + 60&#176; rotasjon"
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
317 msgid "S_hift"
318 msgstr "Forsk_yv"
320 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
322 #, no-c-format
323 msgid "<b>Shift X:</b>"
324 msgstr "<b>X-forskyvning:</b>"
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968
327 #, no-c-format
328 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
329 msgstr "Horisontal forskyvning per rad (i % av flisbredde)"
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
332 #, no-c-format
333 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
334 msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
337 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
338 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale forskyvningen med denne prosentandelen"
340 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
342 #, no-c-format
343 msgid "<b>Shift Y:</b>"
344 msgstr "<b>Y-forskyvning:</b>"
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
347 #, no-c-format
348 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
349 msgstr "Vertikal forskyvning per rad (i % av flishøyde)"
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
352 #, no-c-format
353 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
354 msgstr "Vertikal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
357 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
358 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale forskyvningen med denne prosentandelen"
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
361 msgid "<b>Exponent:</b>"
362 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
365 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
366 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
369 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
370 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
372 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549
376 msgid "<small>Alternate:</small>"
377 msgstr "<small>Alterner:</small>"
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
380 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
381 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
384 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
385 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
387 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
390 #, fuzzy
391 msgid "<small>Cumulate:</small>"
392 msgstr "<small>Alterner:</small>"
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
395 #, fuzzy
396 msgid "Cumulate the shifts for each row"
397 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
400 #, fuzzy
401 msgid "Cumulate the shifts for each column"
402 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
404 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
406 #, fuzzy
407 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
408 msgstr "<small>Alterner:</small>"
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
411 msgid "Exclude tile height in shift"
412 msgstr ""
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
415 msgid "Exclude tile width in shift"
416 msgstr ""
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
419 msgid "Sc_ale"
420 msgstr "Sk_ala"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
423 msgid "<b>Scale X:</b>"
424 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
427 #, no-c-format
428 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
429 msgstr "Horisontal skalering per rad (i % av flisbredde)"
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
432 #, no-c-format
433 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
434 msgstr "Horisontal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
437 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
438 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale skaleringen med denne prosentandelen"
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
441 msgid "<b>Scale Y:</b>"
442 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149
445 #, no-c-format
446 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
447 msgstr "Vertikal skalering per rad (i % av flisbredde)"
449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
450 #, no-c-format
451 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
452 msgstr "Vertikal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
455 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
456 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalering med denne prosentandelen"
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
459 #, fuzzy
460 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
461 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
464 #, fuzzy
465 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
466 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
468 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
470 #, fuzzy
471 msgid "<b>Base:</b>"
472 msgstr "<b>g</b>"
474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
475 #, fuzzy
476 msgid ""
477 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
478 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
481 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
482 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
485 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
486 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
489 #, fuzzy
490 msgid "Cumulate the scales for each row"
491 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
494 #, fuzzy
495 msgid "Cumulate the scales for each column"
496 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
499 msgid "_Rotation"
500 msgstr "_Rotasjon"
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
503 msgid "<b>Angle:</b>"
504 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
507 #, no-c-format
508 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
509 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver rad"
511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
512 #, no-c-format
513 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
514 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver kolonne"
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
517 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
518 msgstr "Tilfeldiggjør rotasjonsvinkelen med denne prosentandelen"
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2299
521 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
522 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
525 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
526 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
529 #, fuzzy
530 msgid "Cumulate the rotation for each row"
531 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
534 #, fuzzy
535 msgid "Cumulate the rotation for each column"
536 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
539 msgid "_Blur & opacity"
540 msgstr "_Uskarphet og gjennomsiktighet"
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
543 msgid "<b>Blur:</b>"
544 msgstr "<b>Uskarphet:</b>"
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
547 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
548 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver rad"
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
551 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
552 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver kolonne"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
555 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
556 msgstr "Tilfeldiggjør flisens uskarphet med denne prosentandelen"
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375
559 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
560 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver rad"
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
563 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
564 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver kolonne"
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
567 msgid "<b>Fade out:</b>"
568 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
571 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
572 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver rad"
574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
575 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
576 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
579 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
580 msgstr "Tilfeldiggjør flisdekningen med denne prosenten"
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
583 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
584 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver rad"
586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
587 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
588 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver kolonne"
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437
591 msgid "Co_lor"
592 msgstr "Far_ge"
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
595 msgid "Initial color: "
596 msgstr "Startfarge:"
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
599 msgid "Initial color of tiled clones"
600 msgstr "Startfarge på flislagde kloner"
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
603 msgid ""
604 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
605 "stroke)"
606 msgstr ""
607 "Startfarge på fisklagde kloner (fungerer bare om originalen ikke har fyll "
608 "eller strek)"
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
611 msgid "<b>H:</b>"
612 msgstr "<b>H:</b>"
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
615 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
616 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver rad"
618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
619 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
620 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver kolonne"
622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
623 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
624 msgstr "Tilfeldiggjør flisens fargetone med denne prosentandelen"
626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
627 msgid "<b>S:</b>"
628 msgstr "<b>S:</b>"
630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
631 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
632 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver rad"
634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
635 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
636 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
639 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
640 msgstr "Tilfeldiggjør fargemetningen med denne prosenten"
642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
643 msgid "<b>L:</b>"
644 msgstr "<b>L:</b>"
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
647 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
648 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver rad"
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
651 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
652 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver kolonne"
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
655 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
656 msgstr "Tilfeldiggjør lysstyrken med denne prosenten"
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
659 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
660 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver rad"
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
663 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
664 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver kolonne"
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
667 msgid "_Trace"
668 msgstr "_Tegn av"
670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
671 msgid "Trace the drawing under the tiles"
672 msgstr "Tegn av tegningen under flisene"
674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
675 msgid ""
676 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
677 "apply it to the clone"
678 msgstr ""
679 "For hver klone, velg en verdi fra tegningen under klonen og bruk denne på "
680 "klonen"
682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
683 msgid "1. Pick from the drawing:"
684 msgstr "1. Velg fra tegningen:"
686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
687 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
688 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
689 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
690 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
691 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
692 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
693 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
694 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
695 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
696 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
697 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
698 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
699 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
700 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
701 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
702 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
703 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
704 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
705 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
706 msgid "Color"
707 msgstr "Farge"
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
710 msgid "Pick the visible color and opacity"
711 msgstr "Velg den synlige fargen og dekningsgraden"
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
714 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
715 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
718 msgid "Opacity"
719 msgstr "Dekningsgrad"
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
722 msgid "Pick the total accumulated opacity"
723 msgstr "Velg den oppsamlede dekningsgraden"
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
726 msgid "R"
727 msgstr "R"
729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
730 msgid "Pick the Red component of the color"
731 msgstr "Hent rødkomponenten fra fargen"
733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
734 msgid "G"
735 msgstr "G"
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
738 msgid "Pick the Green component of the color"
739 msgstr "Hent grønnkomponenten fra fargen"
741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
742 msgid "B"
743 msgstr "B"
745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
746 msgid "Pick the Blue component of the color"
747 msgstr "Hent blåkomponenten fra fargen"
749 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
750 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
752 msgid "clonetiler|H"
753 msgstr "H"
755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
756 msgid "Pick the hue of the color"
757 msgstr "Velg fargens fargetone"
759 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
760 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
762 msgid "clonetiler|S"
763 msgstr "S"
765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657
766 msgid "Pick the saturation of the color"
767 msgstr "Velg fargens metningsgrad"
769 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
770 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666
772 msgid "clonetiler|L"
773 msgstr "L"
775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
776 msgid "Pick the lightness of the color"
777 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
780 msgid "2. Tweak the picked value:"
781 msgstr "2. Endre valgt verdi:"
783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
784 msgid "Gamma-correct:"
785 msgstr "Gammakorrigering:"
787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692
788 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
789 msgstr ""
790 "Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)"
792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
793 msgid "Randomize:"
794 msgstr "Tilfeldiggjør:"
796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704
797 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
798 msgstr "Tilfeldiggjør den valgte verdien med denne prosentandel"
800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
801 msgid "Invert:"
802 msgstr "Inverter:"
804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2715
805 msgid "Invert the picked value"
806 msgstr "Inverter valgt verdi"
808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
809 msgid "3. Apply the value to the clones':"
810 msgstr "3. Bruk verdien på klonene:"
812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
813 msgid "Presence"
814 msgstr "Nærvær"
816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
817 msgid ""
818 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
819 "that point"
820 msgstr ""
821 "Hver klone skapes en sannsynlighet bestemt av den valgte verdien i punktet"
823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
825 msgid "Size"
826 msgstr "Størrelse "
828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
829 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
830 msgstr "Hver klones størrelse bestemmes av den valgte verdien i punktet"
832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
833 msgid ""
834 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
835 "or stroke)"
836 msgstr ""
837 "Hver klone males med den valgte fargen (fungerer bare om originalen har "
838 "uordnet fyll eller strek)"
840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
841 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
842 msgstr "Hver klones dekningsgrad fastsettes av den valgte verdien i punktet"
844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791
845 msgid "How many rows in the tiling"
846 msgstr "Hvor mange rekker i flisleggingen"
848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2811
849 msgid "How many columns in the tiling"
850 msgstr "Hvor mange kolonner i flisleggingen"
852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2841
853 msgid "Width of the rectangle to be filled"
854 msgstr "Bredden på rektangelet som skal fylles"
856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2866
857 msgid "Height of the rectangle to be filled"
858 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881
861 msgid "Rows, columns: "
862 msgstr "Rader, kolonner:"
864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2882
865 msgid "Create the specified number of rows and columns"
866 msgstr "Lag så mange rader og kolonner"
868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891
869 msgid "Width, height: "
870 msgstr "Bredde, høyde:"
872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2892
873 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
874 msgstr "Fyller valgt bredde og høyde med flisleggingen"
876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908
877 msgid "Use saved size and position of the tile"
878 msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av flisen"
880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
881 msgid ""
882 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
883 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
884 msgstr ""
885 "Lat som at størrelsen og posisjon på flis er akkurat som sist gang du fliset "
886 "den, i stedet for å bruke den nåværende størrelsen"
888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935
889 msgid " <b>_Create</b> "
890 msgstr " <b>_Skap</b> "
892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
893 msgid "Create and tile the clones of the selection"
894 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
896 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
897 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
898 #. diagrams on the left in the following screenshot:
899 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
900 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952
902 msgid " _Unclump "
903 msgstr "_Spre klynge"
905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2953
906 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
907 msgstr "Spre ut klonen for å redusere klumping; kan gjøres gjentatte ganger"
909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
910 msgid " Re_move "
911 msgstr "Ta _bort"
913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
914 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
915 msgstr ""
916 "Fjerner eksisterende flislagte kloner av det valgte objekt (bare fra søsken)"
918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976
919 msgid " R_eset "
920 msgstr "Tilbak_estill"
922 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978
924 msgid ""
925 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
926 "to zero"
927 msgstr ""
928 "Tilbakestiller alle forskyvninger, skalare, roteringer, opasitet og "
929 "fargeforandringer i dialogen tilbake til null"
931 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
932 msgid "Messages"
933 msgstr "Meldinger"
935 #. ## Add a menu for clear()
936 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
937 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
938 msgid "_File"
939 msgstr "_Fil"
941 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
942 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753
943 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
944 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
945 msgid "_Clear"
946 msgstr "F_jern"
948 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
949 msgid "Capture log messages"
950 msgstr "Fang loggmeldinger"
952 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
953 msgid "Release log messages"
954 msgstr "Avbryt loggmeldinger"
956 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
957 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
958 msgid "none"
959 msgstr "ingen"
961 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2532
962 msgid "_Page"
963 msgstr "_Side"
965 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2536
966 msgid "_Drawing"
967 msgstr "_Tegning"
969 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2538
970 msgid "_Selection"
971 msgstr "_Valg"
973 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
974 msgid "_Custom"
975 msgstr "Egendef_inert"
977 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
978 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
979 msgstr "<big><b>Eksport område</b></big>"
981 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
982 msgid "Units:"
983 msgstr "Enheter:"
985 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
986 msgid "_x0:"
987 msgstr "_x0:"
989 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
990 msgid "x_1:"
991 msgstr "x_1:"
993 #. Stroke width
994 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
995 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68
996 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
998 msgid "Width:"
999 msgstr "Bredde:"
1001 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
1002 msgid "_y0:"
1003 msgstr "_y0:"
1005 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1006 msgid "y_1:"
1007 msgstr "y_1:"
1009 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1010 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
1011 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69
1012 msgid "Height:"
1013 msgstr "Høyde:"
1015 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1016 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1017 msgstr "<big><b>Punktgrafikk  størrelse</b></big>"
1019 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
1020 msgid "_Width:"
1021 msgstr "_Bredde:"
1023 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1024 msgid "pixels at"
1025 msgstr "piksler i"
1027 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1028 msgid "dp_i"
1029 msgstr "dp_i"
1031 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
1032 msgid "dpi"
1033 msgstr "dpi"
1035 #. true = has mnemonic
1036 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1037 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1038 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
1040 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1041 msgid "_Browse..."
1042 msgstr "_Bla gjennom ..."
1044 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Batch export all selected objects"
1047 msgstr "Dupliser valgte objekter"
1049 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1050 msgid ""
1051 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1052 "(caution, overwrites without asking!)"
1053 msgstr ""
1055 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Hide all except selected"
1058 msgstr "Fortsett å velge"
1060 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1061 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1062 msgstr ""
1064 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1065 msgid "_Export"
1066 msgstr "_Eksporter"
1068 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1069 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1070 msgstr "Eksporter punktgrafikk bilde med disse instillingene"
1072 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "Batch export %d selected object"
1075 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1076 msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
1077 msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
1079 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1080 msgid "Export in progress"
1081 msgstr "Eksport i fremdrift"
1083 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "Exporting %d files"
1086 msgstr "Eksporterer %s (%d x %d)"
1088 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1089 #, c-format
1090 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1091 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
1093 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1094 msgid "You have to enter a filename"
1095 msgstr "Du må skrive inn et filnavn"
1097 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1098 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1099 msgstr "Det valgte område som skal eksporteres er ugyldig"
1101 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1102 #, c-format
1103 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1104 msgstr "Katalog %s finnes ikke eller er ikke en katalog.\n"
1106 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1109 msgstr "Eksporterer %s (%d x %d)"
1111 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1112 msgid "Select a filename for exporting"
1113 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
1115 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1116 msgid "Change fill rule"
1117 msgstr "Endre fyllregel"
1119 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1120 msgid "Set fill color"
1121 msgstr "Sett fyllfarge"
1123 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
1125 msgid "Remove fill"
1126 msgstr "Fjern fyll"
1128 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1129 msgid "Set gradient on fill"
1130 msgstr "Lag gradient i fyllet"
1132 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1133 msgid "Set pattern on fill"
1134 msgstr "Lag mønster i fyll"
1136 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1137 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1138 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1139 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:497
1140 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
1141 msgid "Unset fill"
1142 msgstr "Uinnstilt fyll"
1144 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1145 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436
1146 #, c-format
1147 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1148 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1149 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
1150 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
1152 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
1153 msgid "exact"
1154 msgstr "eksakt"
1156 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
1157 msgid "partial"
1158 msgstr "delvis"
1160 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446
1161 msgid "No objects found"
1162 msgstr "Ingen objekter funnet"
1164 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1165 msgid "T_ype: "
1166 msgstr "T_ype:"
1168 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1169 msgid "Search in all object types"
1170 msgstr "Søk i alle typer objekter"
1172 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1173 msgid "All types"
1174 msgstr "Alle typer"
1176 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1177 msgid "Search all shapes"
1178 msgstr "Søk alle former"
1180 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1181 msgid "All shapes"
1182 msgstr "Alle former"
1184 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1185 msgid "Search rectangles"
1186 msgstr "Søk Rektangler"
1188 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1189 msgid "Rectangles"
1190 msgstr "Rektangler"
1192 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1193 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1194 msgstr "Søk ellipser, buer, sirkler"
1196 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1197 msgid "Ellipses"
1198 msgstr "Ellipser"
1200 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1201 msgid "Search stars and polygons"
1202 msgstr "Søk stjerner og polygoner"
1204 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1205 msgid "Stars"
1206 msgstr "Stjerner"
1208 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1209 msgid "Search spirals"
1210 msgstr "Søk spiraler"
1212 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1213 msgid "Spirals"
1214 msgstr "Spiraler"
1216 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1217 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1218 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1219 msgid "Search paths, lines, polylines"
1220 msgstr "Søk stier, linjer, polylinjer"
1222 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1223 msgid "Paths"
1224 msgstr "Stier"
1226 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1227 msgid "Search text objects"
1228 msgstr "Søk tekst objekter"
1230 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1231 msgid "Texts"
1232 msgstr "Tekster"
1234 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1235 msgid "Search groups"
1236 msgstr "Søk grupper"
1238 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1239 msgid "Groups"
1240 msgstr "Grupper"
1242 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1243 msgid "Search clones"
1244 msgstr "Søk kloner"
1246 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
1247 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1248 #, fuzzy
1249 msgid "find|Clones"
1250 msgstr "Kloner"
1252 #: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1253 msgid "Search images"
1254 msgstr "Søk bilder"
1256 #: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1257 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1258 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1259 msgid "Images"
1260 msgstr "Bilder"
1262 #: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1263 msgid "Search offset objects"
1264 msgstr "Søk forskøvete objekter"
1266 #: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1267 msgid "Offsets"
1268 msgstr "Forskyvninger"
1270 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1271 msgid "_Text: "
1272 msgstr "_Tekst:"
1274 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1275 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1276 msgstr ""
1277 "Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)"
1279 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1280 msgid "_ID: "
1281 msgstr "_ID: "
1283 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1284 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1285 msgstr ""
1286 "Finn objekter ut fra verdien på ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)"
1288 #: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1289 msgid "_Style: "
1290 msgstr "_Stil:"
1292 #: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1293 msgid ""
1294 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1295 msgstr ""
1296 "Finn objekter ut fra verdien på stil-attributt (presis eller delvis "
1297 "jamførhet)"
1299 #: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1300 msgid "_Attribute: "
1301 msgstr "_Attributt:"
1303 #: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1304 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1305 msgstr "Finn objekter ut fra navn på attributt (presis eller delvis jamførhet)"
1307 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1308 msgid "Search in s_election"
1309 msgstr "_Søk i utvalgte"
1311 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1312 msgid "Limit search to the current selection"
1313 msgstr "Begrens søket til gjeldende utvalgte"
1315 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1316 msgid "Search in current _layer"
1317 msgstr "Søk i gjeldende _lag"
1319 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1320 msgid "Limit search to the current layer"
1321 msgstr "Begrens søk til gjeldende lag"
1323 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1324 msgid "Include _hidden"
1325 msgstr "Inkluder _skjulte"
1327 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1328 msgid "Include hidden objects in search"
1329 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
1331 #: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1332 msgid "Include l_ocked"
1333 msgstr "Inkluder lå_ste"
1335 #: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1336 msgid "Include locked objects in search"
1337 msgstr "Inkluder låste objekter i søk"
1339 #: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
1340 msgid "Clear values"
1341 msgstr "Fjern verdiene"
1343 #: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
1344 msgid "_Find"
1345 msgstr "_Finn"
1347 #: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
1348 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1349 msgstr "Velg objekter som tilsvarer alle feltene du fylte inn"
1351 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Unit:"
1354 msgstr "Enheter:"
1356 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1357 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
1358 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
1359 msgid "X:"
1360 msgstr "X:"
1362 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1363 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
1364 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
1365 msgid "Y:"
1366 msgstr "Y:"
1368 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Angle (degrees):"
1371 msgstr "grader"
1373 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Rela_tive change"
1376 msgstr "Re_lativ flytting"
1378 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1381 msgstr "Flytt rettesnor i forhold til nåværende posisjon"
1383 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1384 msgid "Set guide properties"
1385 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
1387 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1388 msgid "Guideline"
1389 msgstr "Rettesnor"
1391 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "Guideline ID: %s"
1394 msgstr "Rettesnor"
1396 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "Current: %s"
1399 msgstr "Sideorientering:"
1401 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1402 #, c-format
1403 msgid "%d x %d"
1404 msgstr "%d x %d"
1406 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1407 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
1408 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
1409 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552
1410 msgid "Selection"
1411 msgstr "Valg"
1413 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1414 msgid "Selection only or whole document"
1415 msgstr "Bare valgte eller hele dokument"
1417 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1418 msgid "Refresh the icons"
1419 msgstr "Oppdater ikonene"
1421 #. Create the label for the object id
1422 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1423 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322
1424 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:413
1425 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420
1426 msgid "_Id"
1427 msgstr "_Id"
1429 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1430 msgid ""
1431 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1432 msgstr ""
1433 "id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)"
1435 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1436 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2401
1437 #: ../src/verbs.cpp:2407
1438 msgid "_Set"
1439 msgstr "_Påfør"
1441 #. Create the label for the object label
1442 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1443 msgid "_Label"
1444 msgstr "Etikett"
1446 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1447 msgid "A freeform label for the object"
1448 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
1450 #. Create the label for the object title
1451 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1452 msgid "Title"
1453 msgstr "Tittel"
1455 #. Create the frame for the object description
1456 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1457 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200
1458 msgid "Description"
1459 msgstr "Beskrivelse"
1461 #. Hide
1462 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1463 msgid "_Hide"
1464 msgstr "Sk_jul"
1466 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:219
1467 msgid "Check to make the object invisible"
1468 msgstr "Kryss av for å usynligjøre objektet"
1470 #. Lock
1471 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1472 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1473 msgid "L_ock"
1474 msgstr "Lå_s"
1476 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:229
1477 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1478 msgstr "Kryss av for å gjøre objektet upåvirkelig (ikke markerbar med musen)"
1480 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305
1481 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312
1482 msgid "Ref"
1483 msgstr "Ref"
1485 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
1486 msgid "Lock object"
1487 msgstr "Lås objektet"
1489 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
1490 msgid "Unlock object"
1491 msgstr "Låst opp objektet"
1493 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
1494 msgid "Hide object"
1495 msgstr "Skjul objektet"
1497 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
1498 msgid "Unhide object"
1499 msgstr "Vis objektet"
1501 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:415
1502 msgid "Id invalid! "
1503 msgstr "Ugyldig ID"
1505 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:417
1506 msgid "Id exists! "
1507 msgstr "Id finnes!"
1509 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
1510 msgid "Set object ID"
1511 msgstr "Endre objektets id"
1513 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:439
1514 msgid "Set object label"
1515 msgstr "Endre objektets etikett"
1517 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
1518 msgid "Set object title"
1519 msgstr "Endre objektets tittel"
1521 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465
1522 msgid "Set object description"
1523 msgstr "Endre objektets beskrivelse"
1525 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1526 msgid "Layer name:"
1527 msgstr "Lagnavn:"
1529 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1530 msgid "Add layer"
1531 msgstr "Legg til lag"
1533 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1534 msgid "Above current"
1535 msgstr "Over aktuelle"
1537 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1538 msgid "Below current"
1539 msgstr "Under aktuelle"
1541 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1542 msgid "As sublayer of current"
1543 msgstr "Et underlag til nåværende"
1545 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1546 msgid "Position:"
1547 msgstr "Posisjon:"
1549 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1550 msgid "Rename Layer"
1551 msgstr "Endre navn på lag"
1553 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1554 msgid "_Rename"
1555 msgstr "Navnend_ring"
1557 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1558 msgid "Rename layer"
1559 msgstr "Endre navn på lag"
1561 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1562 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1563 msgid "Renamed layer"
1564 msgstr "Endret navn på lag"
1566 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1567 msgid "Add Layer"
1568 msgstr "Legg til lag"
1570 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1571 msgid "_Add"
1572 msgstr "Til_før"
1574 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1575 msgid "New layer created."
1576 msgstr "Nytt lag skapt."
1578 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1579 msgid "Unhide layer"
1580 msgstr "Vis lag"
1582 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1583 msgid "Hide layer"
1584 msgstr "Skjul lag"
1586 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1587 msgid "Lock layer"
1588 msgstr "Lås lag"
1590 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1591 msgid "Unlock layer"
1592 msgstr "Lås opp lag"
1594 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1595 msgid "New"
1596 msgstr "Ny"
1598 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 ../share/extensions/restack.inx.h:16
1599 msgid "Top"
1600 msgstr "Topp"
1602 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1603 msgid "Up"
1604 msgstr "Opp"
1606 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1607 msgid "Dn"
1608 msgstr "Dn"
1610 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1611 msgid "Bot"
1612 msgstr "Bot"
1614 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1615 msgid "X"
1616 msgstr "X"
1618 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1619 msgid "Href:"
1620 msgstr "Href:"
1622 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1623 msgid "Target:"
1624 msgstr "Mål:"
1626 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1627 msgid "Type:"
1628 msgstr "Type:"
1630 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1631 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1632 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1633 msgid "Role:"
1634 msgstr "Rolle:"
1636 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1637 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1638 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1639 msgid "Arcrole:"
1640 msgstr "Buerolle:"
1642 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1643 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1644 msgid "Title:"
1645 msgstr "Tittel:"
1647 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1648 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
1649 msgid "Show:"
1650 msgstr "Vis:"
1652 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1653 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1654 msgid "Actuate:"
1655 msgstr "Aktuer:"
1657 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
1658 msgid "URL:"
1659 msgstr "URL:"
1661 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "%s Properties"
1664 msgstr "Lenkeegenska_per"
1666 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1667 msgid "CC Attribution"
1668 msgstr "CC Tilleggelse"
1670 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1671 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1672 msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
1674 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1675 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1676 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
1678 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1679 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1680 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
1682 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1683 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1684 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
1686 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1687 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1688 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
1690 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1691 msgid "Public Domain"
1692 msgstr "Offentlig domene"
1694 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1695 msgid "FreeArt"
1696 msgstr "FriKunst"
1698 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Open Font License"
1701 msgstr "Åpne ny fil"
1703 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1704 msgid "Name by which this document is formally known."
1705 msgstr "Navn som dette dokument formellt er kjent som."
1707 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1708 msgid "Date"
1709 msgstr "Dato"
1711 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1712 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1713 msgstr "Dato assosiert med når dokumentet ble laget (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
1715 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1716 msgid "Format"
1717 msgstr "Format"
1719 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1720 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1721 msgstr ""
1722 "Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)."
1724 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1725 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
1727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
1728 msgid "Type"
1729 msgstr "Type"
1731 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1732 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1733 msgstr "Type dokument (DCMI typen)."
1735 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1736 msgid "Creator"
1737 msgstr "Skaperen"
1739 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1740 msgid ""
1741 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1742 msgstr ""
1743 "Navn på hovedsakelig instans ansvarlig for å lage innholdet på dette "
1744 "dokument."
1746 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1747 msgid "Rights"
1748 msgstr "Rettigheter"
1750 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1751 msgid ""
1752 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1753 msgstr ""
1754 "Navn på instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette "
1755 "dokument."
1757 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1758 msgid "Publisher"
1759 msgstr "Utgiver"
1761 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1762 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1763 msgstr ""
1764 "Navn på instans som er ansvarlig for å tilgjengeligjøre dette dokument."
1766 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1767 msgid "Identifier"
1768 msgstr "Identifikator "
1770 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1771 msgid "Unique URI to reference this document."
1772 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokument."
1774 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
1775 msgid "Source"
1776 msgstr "Kilde"
1778 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1779 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1780 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokuments kilde."
1782 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1783 msgid "Relation"
1784 msgstr "Relasjon "
1786 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1787 msgid "Unique URI to a related document."
1788 msgstr "Unik URI til et relatert dokument."
1790 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1791 msgid "Language"
1792 msgstr "Språk"
1794 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1795 msgid ""
1796 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1797 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1798 msgstr ""
1799 "To-bokstavs språketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets "
1800 "språk. (f.eks. 'no-NB')"
1802 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1803 msgid "Keywords"
1804 msgstr "Stikkord"
1806 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1807 msgid ""
1808 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1809 "classifications."
1810 msgstr ""
1811 "Dokumentets emne som komma-separerte stikkord, fraser, eller "
1812 "klassifikasjoner."
1814 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1815 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1816 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1817 msgid "Coverage"
1818 msgstr "Dekningsområde"
1820 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1821 msgid "Extent or scope of this document."
1822 msgstr "Dokumentets utstrekning eller definisjonsområde."
1824 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1825 msgid "A short account of the content of this document."
1826 msgstr "En kort redegjørelse for dokumentets innhold."
1828 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1829 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1830 msgid "Contributors"
1831 msgstr "Bidragsytere"
1833 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1834 msgid ""
1835 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1836 "this document."
1837 msgstr "Navn på instansene ansvarlig for bidrag til innholdet i dokumentet."
1839 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1840 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1841 msgid "URI"
1842 msgstr "URI"
1844 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1845 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1846 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1847 msgstr "URI til dette dokuments lisens-navneområde-definisjon."
1849 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1850 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1851 msgid "Fragment"
1852 msgstr "Fragment"
1854 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1855 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1856 msgstr "XML fragment av RDF 'Lisens' seksjonen."
1858 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1859 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166
1860 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1861 msgid "Set attribute"
1862 msgstr "Sett attributt"
1864 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1865 msgid "Set stroke color"
1866 msgstr "Endre strøkfarge"
1868 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1869 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
1870 msgid "Remove stroke"
1871 msgstr "Fjern strøk"
1873 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1874 msgid "Set gradient on stroke"
1875 msgstr "Lag gradient i strøket"
1877 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1878 msgid "Set pattern on stroke"
1879 msgstr "Skap mønster i strøket"
1881 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1882 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
1884 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
1885 msgid "Unset stroke"
1886 msgstr "Uordnet strøk"
1888 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
1889 #: ../src/flood-context.cpp:288 ../src/interface.cpp:826
1890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
1891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
1892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
1893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
1894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 ../src/verbs.cpp:2156
1895 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1896 msgid "None"
1897 msgstr "Ingen"
1899 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1900 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
1901 msgid "No document selected"
1902 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
1904 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1905 msgid "Set markers"
1906 msgstr "Endre strøkmerke"
1908 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1909 msgid "Stroke width"
1910 msgstr "Strøkbredde"
1912 #. Join type
1913 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1914 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1915 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1916 msgid "Join:"
1917 msgstr "Slå sammen:"
1919 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1920 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1921 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1922 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1923 msgid "Miter join"
1924 msgstr "Gjæringsvinkel"
1926 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1927 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1928 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1929 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1930 msgid "Round join"
1931 msgstr "Avrunde"
1933 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1934 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1935 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1936 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1937 msgid "Bevel join"
1938 msgstr "Skråkant"
1940 #. Miterlimit
1941 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1942 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1943 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1944 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1945 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1946 #. when they become too long.
1947 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1948 msgid "Miter limit:"
1949 msgstr "Gjæringsgrense:"
1951 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1952 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1953 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
1955 #. Cap type
1956 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1957 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1958 msgid "Cap:"
1959 msgstr "Endepunkt:"
1961 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1962 #. of the line; the ends of the line are square
1963 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1964 msgid "Butt cap"
1965 msgstr "Flat"
1967 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1968 #. line; the ends of the line are rounded
1969 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1970 msgid "Round cap"
1971 msgstr "Avrund"
1973 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1974 #. line; the ends of the line are square
1975 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1976 msgid "Square cap"
1977 msgstr "Firkant"
1979 #. Dash
1980 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1981 msgid "Dashes:"
1982 msgstr "Strek:"
1984 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1985 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1986 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1987 msgid "Start Markers:"
1988 msgstr "Startmerke:"
1990 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1991 msgid "Mid Markers:"
1992 msgstr "Midtmerke:"
1994 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1995 msgid "End Markers:"
1996 msgstr "Sluttmerke:"
1998 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
1999 msgid "Set stroke style"
2000 msgstr "Endre strøkstil"
2002 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:248
2003 #, c-format
2004 msgid ""
2005 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
2006 msgstr ""
2008 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2009 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:298
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Set fill"
2012 msgstr "Uinnstilt fyll"
2014 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2015 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:306
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Set stroke"
2018 msgstr "Uordnet strøk"
2020 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:525
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Change color definition"
2023 msgstr "Endre fargeoppsett"
2025 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
2026 msgid "Set stroke color from swatch"
2027 msgstr "Velg strøkfarge fra en palett"
2029 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
2030 msgid "Set fill color from swatch"
2031 msgstr "Velg fyllfarge fra en palett"
2033 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:996
2034 #, c-format
2035 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2036 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
2038 #. TODO:  Insert widgets
2039 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2040 msgid "Font"
2041 msgstr "Skrifttype "
2043 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2044 msgid "Layout"
2045 msgstr "Plassering"
2047 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2048 msgid "Align lines left"
2049 msgstr "Venstrestill linjene"
2051 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2052 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2053 msgid "Center lines"
2054 msgstr "Senter linjer"
2056 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2057 msgid "Align lines right"
2058 msgstr "Høyrestill linjene"
2060 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Justify lines"
2063 msgstr "Tilpass"
2065 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:5354
2066 msgid "Horizontal text"
2067 msgstr "Horisontal tekst"
2069 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
2070 msgid "Vertical text"
2071 msgstr "Vertikal tekst"
2073 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2074 msgid "Line spacing:"
2075 msgstr "Linje mellomrom:"
2077 #. Text
2078 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:67
2079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
2080 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2437
2081 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2082 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
2083 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2084 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2085 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2086 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2087 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2088 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2089 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2090 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2091 msgid "Text"
2092 msgstr "Tekst"
2094 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2095 msgid "Set as default"
2096 msgstr "Sett som standard forvalg"
2098 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2099 msgid "Set text style"
2100 msgstr "Endre tekststil"
2102 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2103 msgid "Arrange in a grid"
2104 msgstr "Ordne i et rutenett"
2106 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2107 msgid "Rows:"
2108 msgstr "Rekker:"
2110 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2111 msgid "Number of rows"
2112 msgstr "Antall rader"
2114 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2115 msgid "Equal height"
2116 msgstr "Likestilt høyde"
2118 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2119 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2120 msgstr "Om ubestemt, hver rad får høyden på det høyeste objektet i den"
2122 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2123 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2124 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2125 msgid "Align:"
2126 msgstr "Juster:"
2128 #. #### Number of columns ####
2129 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2130 msgid "Columns:"
2131 msgstr "Kolonner:"
2133 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2134 msgid "Number of columns"
2135 msgstr "Antall kolonner"
2137 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2138 msgid "Equal width"
2139 msgstr "Likestilt bredde"
2141 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2142 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2143 msgstr "Om ubestemt, hver kolonne får bredden på det bredeste objektet i den"
2145 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2146 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2147 msgid "Fit into selection box"
2148 msgstr "Tilpass til valgte boks"
2150 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2151 msgid "Set spacing:"
2152 msgstr "Sett mellomrom:"
2154 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2155 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2156 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
2158 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2159 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2160 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
2162 #. ## The OK button
2163 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 ../share/extensions/restack.inx.h:3
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Arrange"
2166 msgstr "Vinkel"
2168 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2169 msgid "Arrange selected objects"
2170 msgstr "Ordne valgte objekter"
2172 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2173 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2174 msgstr "<b>Klikk</b> for å velge nodene, <b>dra</b> for å reorganisere."
2176 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2177 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2178 msgstr "<b>Klikk</b> attributt for å redigere."
2180 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2184 "commit changes."
2185 msgstr ""
2186 "Attributt <b>%s</b> valgt. Når ferdig med endringene trykk <b>Ctrl+Enter</b> "
2187 "for å sette de til verks."
2189 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2190 msgid "Drag to reorder nodes"
2191 msgstr "Dra for å omorganisere noder"
2193 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2194 msgid "New element node"
2195 msgstr "Ny elementnode"
2197 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2198 msgid "New text node"
2199 msgstr "Ny tekstnode"
2201 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2202 #: ../src/nodepath.cpp:2024
2203 msgid "Duplicate node"
2204 msgstr "Duplisert node"
2206 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2207 #: ../src/nodepath.cpp:3273 ../src/widgets/toolbox.cpp:1086
2208 msgid "Delete node"
2209 msgstr "Slett node"
2211 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
2212 msgid "Unindent node"
2213 msgstr "Fjern innrykk for node"
2215 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
2216 msgid "Indent node"
2217 msgstr "Rykk inn node"
2219 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
2220 msgid "Raise node"
2221 msgstr "Hev node"
2223 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
2224 msgid "Lower node"
2225 msgstr "Senk node"
2227 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2228 msgid "Delete attribute"
2229 msgstr "Slett attributt"
2231 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2232 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2233 msgid "Attribute name"
2234 msgstr "Navn på attributt"
2236 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2237 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2238 msgid "Set"
2239 msgstr "Innstill"
2241 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2242 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2243 msgid "Attribute value"
2244 msgstr "Verdi for attributt"
2246 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2247 msgid "Drag XML subtree"
2248 msgstr "Flytt XML undertre"
2250 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2251 msgid "New element node..."
2252 msgstr "Ny elementnode ..."
2254 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2255 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
2256 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
2257 msgid "Cancel"
2258 msgstr "Avbryt"
2260 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2261 msgid "Create"
2262 msgstr "Opprett"
2264 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2265 msgid "Create new element node"
2266 msgstr "Ny elementnode"
2268 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2269 msgid "Create new text node"
2270 msgstr "Ny tekstnode"
2272 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
2273 msgid "Change attribute"
2274 msgstr "Endre attributt"
2276 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:390 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
2277 msgid "Grid _units:"
2278 msgstr "Enhet for r_utenett:"
2280 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2281 msgid "_Origin X:"
2282 msgstr "_Utgangspunkt X:"
2284 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
2286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
2287 msgid "X coordinate of grid origin"
2288 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
2290 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2291 msgid "O_rigin Y:"
2292 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
2294 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
2296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
2297 msgid "Y coordinate of grid origin"
2298 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
2300 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2301 msgid "Spacing _Y:"
2302 msgstr "Mellomrom _Y:"
2304 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
2305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
2306 msgid "Base length of z-axis"
2307 msgstr ""
2309 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
2310 msgid "Angle X:"
2311 msgstr "Vinkel X:"
2313 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
2314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
2315 msgid "Angle of x-axis"
2316 msgstr ""
2318 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
2319 msgid "Angle Z:"
2320 msgstr "Vinkel Z:"
2322 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
2323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
2324 msgid "Angle of z-axis"
2325 msgstr ""
2327 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2328 msgid "Grid line _color:"
2329 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
2331 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
2333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
2334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
2335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
2336 msgid "Grid line color"
2337 msgstr "Farge på rutenettlinje"
2339 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2340 msgid "Color of grid lines"
2341 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
2343 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2344 msgid "Ma_jor grid line color:"
2345 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
2347 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
2349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
2350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
2351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
2352 msgid "Major grid line color"
2353 msgstr "Farge på viktig rutenettlinje:"
2355 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
2356 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2357 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
2359 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2360 msgid "_Major grid line every:"
2361 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
2363 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2364 msgid "lines"
2365 msgstr "linje"
2367 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Rectangular grid"
2370 msgstr "Rektangel"
2372 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Axonometric grid"
2375 msgstr "Aksonometrisk (3D)"
2377 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Create new grid"
2380 msgstr "Lag rettesnor"
2382 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2383 #, fuzzy
2384 msgid "_Enabled"
2385 msgstr "Tittel"
2387 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2388 msgid ""
2389 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2390 "grids."
2391 msgstr ""
2393 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2394 #, fuzzy
2395 msgid "_Visible"
2396 msgstr "Farger"
2398 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2399 msgid ""
2400 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2401 "to invisible grids."
2402 msgstr ""
2404 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2405 msgid "Spacing _X:"
2406 msgstr "Mellomrom _X:"
2408 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
2410 msgid "Distance between vertical grid lines"
2411 msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer"
2413 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
2415 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2416 msgstr "Avstand mellom horisontale rutenettlinjer"
2418 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
2419 msgid "_Show dots instead of lines"
2420 msgstr ""
2422 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
2423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
2424 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2425 msgstr ""
2427 #: ../src/document.cpp:415
2428 #, c-format
2429 msgid "New document %d"
2430 msgstr "Nytt dokument %d"
2432 #: ../src/document.cpp:447
2433 #, c-format
2434 msgid "Memory document %d"
2435 msgstr "Dokument i minne %d"
2437 #: ../src/document.cpp:603
2438 #, c-format
2439 msgid "Unnamed document %d"
2440 msgstr "Dokument uten navn %d"
2442 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2443 #: ../src/draw-context.cpp:448
2444 msgid "Path is closed."
2445 msgstr "Sti er lukket."
2447 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2448 #: ../src/draw-context.cpp:463
2449 msgid "Closing path."
2450 msgstr "Lukker sti."
2452 #: ../src/draw-context.cpp:577
2453 msgid "Draw path"
2454 msgstr "Tegn ny sti"
2456 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2457 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2458 #: ../src/dropper-context.cpp:292
2459 #, c-format
2460 msgid " alpha %.3g"
2461 msgstr " alpha %.3g"
2463 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2464 #: ../src/dropper-context.cpp:294
2465 #, c-format
2466 msgid ", averaged with radius %d"
2467 msgstr ", gjennomsnittlig med radius %d"
2469 #: ../src/dropper-context.cpp:294
2470 msgid " under cursor"
2471 msgstr " under markør"
2473 #. message, to show in the statusbar
2474 #: ../src/dropper-context.cpp:296
2475 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2476 msgstr "<b>Slipp opp musetast</b> for å bruke fargen."
2478 #: ../src/dropper-context.cpp:296 ../src/tools-switch.cpp:229
2479 msgid ""
2480 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2481 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2482 "to copy the color under mouse to clipboard"
2483 msgstr ""
2484 "<b>Klikk</b> for å sette fyll, <b>Shift+klikk</b> for å sette strøk; <b>dra</"
2485 "b> for utjevne farge i område; med <b>Alt</b> for å velge omvendt farge; "
2486 "<b>Ctrl+C</b> for å kopiere fargen under musen til utklippstavle"
2488 #: ../src/dropper-context.cpp:329
2489 msgid "Set picked color"
2490 msgstr "Sett valgte farge"
2492 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:625
2493 msgid ""
2494 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2495 msgstr ""
2497 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:627
2498 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2499 msgstr ""
2501 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
2502 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2503 msgstr ""
2505 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
2506 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2507 msgstr ""
2509 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:735
2510 #, fuzzy
2511 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2512 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
2514 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1016
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Draw calligraphic stroke"
2517 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
2519 #: ../src/eraser-context.cpp:532
2520 #, fuzzy
2521 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
2522 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
2524 #: ../src/eraser-context.cpp:839
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Draw eraser stroke"
2527 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
2529 #: ../src/event-context.cpp:595
2530 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2531 msgstr ""
2533 #: ../src/event-log.cpp:37
2534 msgid "[Unchanged]"
2535 msgstr "[Ikke endret]"
2537 #. Edit
2538 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2193
2539 msgid "_Undo"
2540 msgstr "_Angre"
2542 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2195
2543 msgid "_Redo"
2544 msgstr "Gjø_r om"
2546 #: ../src/extension/dependency.cpp:261
2547 msgid "Dependency:"
2548 msgstr "Avhengighet:"
2550 #: ../src/extension/dependency.cpp:262
2551 msgid "  type: "
2552 msgstr "  type: "
2554 #: ../src/extension/dependency.cpp:263
2555 msgid "  location: "
2556 msgstr "  lokalitet: "
2558 #: ../src/extension/dependency.cpp:264
2559 msgid "  string: "
2560 msgstr "  streng: "
2562 #: ../src/extension/dependency.cpp:267
2563 msgid "  description: "
2564 msgstr "  beskrivelse: "
2566 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2567 #, fuzzy
2568 msgid " (No preferences)"
2569 msgstr "Zoom innstillinger"
2571 #. This is some filler text, needs to change before relase
2572 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2573 msgid ""
2574 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2575 "span>\n"
2576 "\n"
2577 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2578 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2579 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2580 msgstr ""
2581 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller fler filtyper ble ikke "
2582 "lastet</span>\n"
2583 "\n"
2584 "Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette å fungere som normalt, men "
2585 "disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette "
2586 "problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:"
2588 #. This is some filler text, needs to change before relase
2589 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2590 msgid "Show dialog on startup"
2591 msgstr "Vis dialog ved oppstart"
2593 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
2594 #, c-format
2595 msgid "'%s' working, please wait..."
2596 msgstr ""
2598 #. static int i = 0;
2599 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2600 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2601 msgid ""
2602 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2603 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2604 msgstr ""
2605 "  Årsaken er en uriktig .inx-fil for denne filtype. En uriktig .inx-fil kan "
2606 "komme fra en feil under installasjonen av Inkscape."
2608 #: ../src/extension/extension.cpp:255
2609 msgid "an ID was not defined for it."
2610 msgstr "en ID var ikke definert."
2612 #: ../src/extension/extension.cpp:259
2613 msgid "there was no name defined for it."
2614 msgstr "det var ikke noe navn definert for den."
2616 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2617 msgid "the XML description of it got lost."
2618 msgstr "XML beskrivelsen er blitt tapt."
2620 #: ../src/extension/extension.cpp:267
2621 msgid "no implementation was defined for the extension."
2622 msgstr "ingen implementering har blitt definert for denne filtypen."
2624 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2625 #: ../src/extension/extension.cpp:274
2626 msgid "a dependency was not met."
2627 msgstr "en avhenginghet har ikke blitt møtt."
2629 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2630 msgid "Extension \""
2631 msgstr "Utvidelsen \""
2633 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2634 msgid "\" failed to load because "
2635 msgstr "\" Opplasting mislyktes fordi"
2637 #: ../src/extension/extension.cpp:625
2638 #, c-format
2639 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2640 msgstr "Kunne ikke skape filendelses error-logg fil '%s'"
2642 #: ../src/extension/extension.cpp:723
2643 msgid "Name:"
2644 msgstr "Navn:"
2646 #: ../src/extension/extension.cpp:724
2647 msgid "ID:"
2648 msgstr "ID:"
2650 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2651 msgid "State:"
2652 msgstr "Tilstand:"
2654 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2655 msgid "Loaded"
2656 msgstr "Lastet"
2658 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2659 msgid "Unloaded"
2660 msgstr "Ulastet"
2662 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2663 msgid "Deactivated"
2664 msgstr "Deaktivisert"
2666 #: ../src/extension/extension.cpp:756
2667 msgid ""
2668 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
2669 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
2670 "this extension."
2671 msgstr ""
2673 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1055
2674 msgid ""
2675 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2676 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2677 "expected."
2678 msgstr ""
2679 "Inkscape har mottatt tilleggsinformasjon fra det utførte skriptet. Skriptet "
2680 "ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som "
2681 "forventet."
2683 #: ../src/extension/init.cpp:282
2684 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2685 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
2687 #: ../src/extension/init.cpp:296
2688 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2692 "will not be loaded."
2693 msgstr ""
2694 "Modulkatalog  (%s) er ikke tilgjengelig. Eksterne moduler i den katalogen "
2695 "vil ikke bli lastet."
2697 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Adaptive Threshold"
2700 msgstr "Terskel:"
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2705 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
2707 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
2708 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
2709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
2710 msgid "Width"
2711 msgstr "Bredde"
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2715 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2716 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Height"
2719 msgstr "Høyde:"
2721 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2722 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Offset"
2725 msgstr "Forskyvninger"
2727 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2728 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2730 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2731 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2732 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2733 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2734 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2737 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2740 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2741 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2742 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2743 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2744 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2746 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2747 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2749 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2750 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2752 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2753 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2757 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2758 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2759 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2760 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Raster"
2764 msgstr "Hev"
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2767 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2768 msgstr ""
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Add Noise"
2773 msgstr "Legg til noder"
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2776 msgid "Uniform Noise"
2777 msgstr ""
2779 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2780 msgid "Gaussian Noise"
2781 msgstr ""
2783 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2784 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2785 msgstr ""
2787 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2788 msgid "Impulse Noise"
2789 msgstr ""
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Laplacian Noise"
2794 msgstr "Gråtoner"
2796 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2797 msgid "Poisson Noise"
2798 msgstr ""
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2801 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2802 msgstr ""
2804 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Blur"
2807 msgstr "Blå"
2809 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2810 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2812 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2813 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2814 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2815 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2816 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2817 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Radius"
2820 msgstr "Hev"
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2823 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2824 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2825 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2826 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Sigma"
2830 msgstr "liten"
2832 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2835 msgstr "Grupper valgte objekter"
2837 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2838 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Channel"
2841 msgstr "Avbryt"
2843 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Layer"
2846 msgstr "_Lag"
2848 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2849 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2850 msgid "Red Channel"
2851 msgstr ""
2853 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2854 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2855 msgid "Green Channel"
2856 msgstr ""
2858 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2859 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2860 msgid "Blue Channel"
2861 msgstr ""
2863 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Cyan Channel"
2867 msgstr "Endre håndtak"
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Magenta Channel"
2873 msgstr "Magenta"
2875 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2876 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Yellow Channel"
2879 msgstr "Gul"
2881 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2882 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Black Channel"
2885 msgstr "Svart fyll"
2887 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2888 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Opacity Channel"
2891 msgstr "Dekningsgrad"
2893 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2894 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2895 msgid "Matte Channel"
2896 msgstr ""
2898 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2899 msgid "Extract specific channel from image."
2900 msgstr ""
2902 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Charcoal"
2905 msgstr "Cairo"
2907 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2910 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
2912 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Colorize"
2915 msgstr "Farge"
2917 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2918 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2919 msgstr ""
2921 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Contrast"
2924 msgstr "Hjørner:"
2926 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2927 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Sharpen"
2930 msgstr "Former"
2932 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2933 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2934 msgstr ""
2936 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2937 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Convolve"
2940 msgstr "Klone"
2942 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2943 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2944 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
2945 msgid "Order"
2946 msgstr "Ordning"
2948 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Kernel Array"
2951 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
2953 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2954 msgid "Apply Convolve Effect"
2955 msgstr ""
2957 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2958 msgid "Cycle Colormap"
2959 msgstr ""
2961 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2962 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2963 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Amount"
2966 msgstr "Skrifttype "
2968 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2969 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2970 msgstr ""
2972 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Despeckle"
2975 msgstr "Avv_elg"
2977 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2978 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2979 msgstr ""
2981 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2982 msgid "Edge"
2983 msgstr ""
2985 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2986 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2987 msgstr ""
2989 #. ID -- should be unique
2990 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2991 #: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21
2992 msgid "Emboss"
2993 msgstr ""
2995 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2996 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2997 msgstr ""
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Enhance"
3002 msgstr "Avbryt"
3004 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
3005 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
3006 msgstr ""
3008 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Equalize"
3011 msgstr "Likestilt bredde"
3013 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
3014 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
3015 msgstr ""
3017 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
3018 #: ../src/filter-enums.cpp:28
3019 msgid "Gaussian Blur"
3020 msgstr ""
3022 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
3023 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
3024 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Factor"
3027 msgstr "Flat farge"
3029 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
3030 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
3031 msgstr ""
3033 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Implode"
3036 msgstr "Importer"
3038 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Implode selected bitmap(s)."
3041 msgstr "Fortsett å velge"
3043 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
3044 msgid "Level (with Channel)"
3045 msgstr ""
3047 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3048 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Black Point"
3051 msgstr "Svart fyll"
3053 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3054 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3055 #, fuzzy
3056 msgid "White Point"
3057 msgstr "Gjæringsvinkel"
3059 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3060 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Gamma Correction"
3063 msgstr "Gammakorrigering:"
3065 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3066 msgid ""
3067 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3068 "between the given ranges to the full color range."
3069 msgstr ""
3071 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Level"
3074 msgstr "Hjul"
3076 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3077 msgid ""
3078 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3079 "to the full color range."
3080 msgstr ""
3082 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Median Filter"
3085 msgstr "Legg til lag"
3087 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3088 msgid ""
3089 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3090 "color in a circular neighborhood."
3091 msgstr ""
3093 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Modulate"
3096 msgstr "Modus"
3098 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Brightness"
3101 msgstr "Lyshet"
3103 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3104 #: ../src/flood-context.cpp:275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
3105 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3106 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3107 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3108 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3375
3109 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3110 msgid "Saturation"
3111 msgstr "Metning"
3113 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3114 #: ../src/flood-context.cpp:274 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3115 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3116 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3117 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
3118 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3119 msgid "Hue"
3120 msgstr "Fargetone"
3122 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3123 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3124 msgstr ""
3126 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Negate"
3129 msgstr "Negativ"
3131 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3132 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3133 msgstr ""
3135 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Normalize"
3138 msgstr "Normal"
3140 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3141 msgid ""
3142 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3143 "range of color."
3144 msgstr ""
3146 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Oil Paint"
3149 msgstr "GNOME Utskrift"
3151 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3152 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3153 msgstr ""
3155 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3156 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3157 msgstr ""
3159 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3160 msgid "Raise"
3161 msgstr "Hev"
3163 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Raised"
3166 msgstr "Hev"
3168 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3169 msgid ""
3170 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3171 "appearance."
3172 msgstr ""
3174 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3175 msgid "Reduce Noise"
3176 msgstr ""
3178 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3179 msgid ""
3180 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3181 msgstr ""
3183 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Sample"
3186 msgstr "Samplinger"
3188 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3189 msgid ""
3190 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3191 msgstr ""
3193 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Shade"
3196 msgstr "Former"
3198 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
3200 msgid "Azimuth"
3201 msgstr ""
3203 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3204 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Elevation"
3207 msgstr "Relasjon "
3209 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Colored Shading"
3212 msgstr "Fargen på skyggen"
3214 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3215 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3216 msgstr ""
3218 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3221 msgstr "Grupper valgte objekter"
3223 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Solarize"
3226 msgstr "Størrelse "
3228 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3229 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3230 msgstr ""
3232 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Spread"
3235 msgstr "Spiral"
3237 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3238 msgid ""
3239 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3240 msgstr ""
3242 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Swirl"
3245 msgstr "Spiral"
3247 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3248 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Degrees"
3251 msgstr "grader"
3253 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3254 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3255 msgstr ""
3257 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3258 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3259 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3260 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Threshold"
3263 msgstr "Terskel:"
3265 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
3266 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3269 msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
3271 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3272 msgid "Unsharp Mask"
3273 msgstr ""
3275 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3276 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3277 msgstr ""
3279 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Wave"
3282 msgstr "_Lagre"
3284 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3285 msgid "Amplitude"
3286 msgstr ""
3288 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3289 msgid "Wavelength"
3290 msgstr ""
3292 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3293 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3294 msgstr ""
3296 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3297 msgid "Inset/Outset Halo"
3298 msgstr "Utstråling"
3300 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3301 msgid "Width in px of the halo"
3302 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
3304 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3305 msgid "Number of steps"
3306 msgstr "Antall steg"
3308 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3309 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3310 msgstr "Antall kopier av objektet som skal lages for å simulere uskarphet"
3312 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3313 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3314 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3315 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
3316 msgid "Generate from Path"
3317 msgstr "Generer fra Sti"
3319 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:239
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Cairo PDF Output"
3322 msgstr "DXF Utdata"
3324 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241
3325 msgid "Restrict to PDF version"
3326 msgstr ""
3328 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:242
3329 msgid "PDF 1.4"
3330 msgstr ""
3332 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244
3333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3334 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2182
3335 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3336 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3337 msgid "Convert texts to paths"
3338 msgstr "Konverter tekst til sti"
3340 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245
3341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3344 msgstr "Konverter tekst til sti"
3346 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246
3347 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3350 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
3352 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Export drawing, not page"
3355 msgstr "Eksport i fremdrift"
3357 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Export canvas"
3360 msgstr "Eksporter"
3362 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:249
3363 msgid "Limit export to the object with ID"
3364 msgstr ""
3366 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253
3367 #, fuzzy
3368 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3369 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
3371 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:254
3372 #, fuzzy
3373 msgid "PDF File"
3374 msgstr "_Fil"
3376 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Cairo PS Output"
3379 msgstr "DXF Utdata"
3381 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3382 msgid "Restrict to PS level"
3383 msgstr ""
3385 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3386 #, fuzzy
3387 msgid "PostScript level 3"
3388 msgstr "Postscript Fil"
3390 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3391 #, fuzzy
3392 msgid "PostScript level 2"
3393 msgstr "Postscript Fil"
3395 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3396 #, fuzzy
3397 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3398 msgstr "ostscript (*.ps)"
3400 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3401 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3402 #, fuzzy
3403 msgid "PostScript File"
3404 msgstr "Postscript Fil"
3406 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2152
3407 #, fuzzy
3408 msgid "EMF Input"
3409 msgstr "DXF Inndata"
3411 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2157
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3414 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
3416 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2158
3417 msgid "Enhanced Metafiles"
3418 msgstr ""
3420 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2166
3421 #, fuzzy
3422 msgid "WMF Input"
3423 msgstr "WPG inndata"
3425 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2171
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3428 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
3430 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2172
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Windows Metafiles"
3433 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
3435 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2180
3436 #, fuzzy
3437 msgid "EMF Output"
3438 msgstr "DXF Utdata"
3440 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2186
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3443 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
3445 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2187
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Enhanced Metafile"
3448 msgstr "Endre rektangel"
3450 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3451 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3452 msgstr "Encapsulated Postscript Utdata"
3454 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3455 msgid "Make bounding box around full page"
3456 msgstr "Lag grenseramme rundt hele siden"
3458 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3459 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3460 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3461 msgstr "Legg ved fonter (kun «Type 1» fonter)"
3463 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3464 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3465 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3466 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3468 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3469 msgid "Encapsulated Postscript File"
3470 msgstr "Encapsulated Postscript Fil"
3472 #. ID -- should be unique
3473 #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Apparition"
3476 msgstr "Metning"
3478 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3479 #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25
3480 msgid "I'm not sure what this word means"
3481 msgstr ""
3483 #. ID -- should be unique
3484 #: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Bloom"
3487 msgstr "Zoom"
3489 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3490 #: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25
3491 msgid "Not sure, nobody tell me these things"
3492 msgstr ""
3494 #. ID -- should be unique
3495 #: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Clouds"
3498 msgstr "_Lukk"
3500 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3501 #: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Yes, more descriptions"
3504 msgstr "Endre objektets beskrivelse"
3506 #. ID -- should be unique
3507 #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Crystal"
3510 msgstr "Gråtoner"
3512 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3513 #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25
3514 msgid "Artist, insert data here"
3515 msgstr ""
3517 #. ID -- should be unique
3518 #: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Coutout"
3521 msgstr "oppbrudd"
3523 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3524 #: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25
3525 #: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25
3526 #: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25
3527 #: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Artist text"
3530 msgstr "Vertikal tekst"
3532 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
3533 msgid "Drop Shadow"
3534 msgstr ""
3536 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Amount of Blur"
3539 msgstr "Mengde av virvler"
3541 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
3542 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3543 msgid "Horizontal Offset"
3544 msgstr "Horisontal forskyvelse"
3546 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
3547 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3548 msgid "Vertical Offset"
3549 msgstr "Vertikal forskyvelse"
3551 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:43
3552 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:196
3553 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146
3554 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Filter"
3557 msgstr "Filtre"
3559 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3560 #, fuzzy
3561 msgid "I hate text"
3562 msgstr "Lim inn tekst"
3564 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3565 #: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Emboss effect"
3568 msgstr "Normal forskyvning"
3570 #. ID -- should be unique
3571 #: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24
3572 msgid "Etched Glass"
3573 msgstr ""
3575 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Bundled"
3578 msgstr "Avrundet:"
3580 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
3581 msgid "Personal"
3582 msgstr ""
3584 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
3587 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
3589 #. ID -- should be unique
3590 #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Fire"
3593 msgstr "_Fil"
3595 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3596 #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25
3597 msgid "Artist on fire"
3598 msgstr ""
3600 #. ID -- should be unique
3601 #: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Frost"
3604 msgstr "Skrifttype "
3606 #. ID -- should be unique
3607 #: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24
3608 #, fuzzy
3609 msgid "InkBleed"
3610 msgstr "Blå"
3612 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3613 #: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25
3614 msgid "Artist Text"
3615 msgstr ""
3617 #. ID -- should be unique
3618 #: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24
3619 msgid "Jelly Bean"
3620 msgstr ""
3622 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3623 #: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25
3624 msgid "Mmmm, yummy."
3625 msgstr ""
3627 #. ID -- should be unique
3628 #: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24
3629 msgid "JigsawPiece"
3630 msgstr ""
3632 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3633 #: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25
3634 msgid "It's a puzzle, no hints"
3635 msgstr ""
3637 #. ID -- should be unique
3638 #: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24
3639 msgid "Leopard Fur"
3640 msgstr ""
3642 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3643 #: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25
3644 msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
3645 msgstr ""
3647 #. ID -- should be unique
3648 #: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Melt"
3651 msgstr "Meter"
3653 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3654 #: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Melt effect"
3657 msgstr "Gjeldende lag"
3659 #. ID -- should be unique
3660 #: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Metal"
3663 msgstr "Magenta"
3665 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3666 #: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Iron Man vector objects"
3669 msgstr "Ordne valgte objekter"
3671 #. ID -- should be unique
3672 #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24
3673 msgid "Motion Blur"
3674 msgstr ""
3676 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3677 #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25
3678 msgid "Hmm, fast vectors"
3679 msgstr ""
3681 #. ID -- should be unique
3682 #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24
3683 #, fuzzy
3684 msgid "OilSlick"
3685 msgstr "Ledig"
3687 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3688 #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25
3689 msgid "Ooops!  Slippery!"
3690 msgstr ""
3692 #. ID -- should be unique
3693 #: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24
3694 #, fuzzy
3695 msgid "PatternedGlass"
3696 msgstr "Mønster"
3698 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3699 #: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25
3700 msgid "Doesn't work, bug"
3701 msgstr ""
3703 #. ID -- should be unique
3704 #: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Ridged Border"
3707 msgstr "Modus"
3709 #. ID -- should be unique
3710 #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Ripple"
3713 msgstr "F_rigjør"
3715 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3716 #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25
3717 msgid "You're 80% water"
3718 msgstr ""
3720 #. ID -- should be unique
3721 #: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Roughen"
3724 msgstr "end node"
3726 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3727 #: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25
3728 msgid "Like Brad Pitt's stubble"
3729 msgstr ""
3731 #. ID -- should be unique
3732 #: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24
3733 #, fuzzy
3734 msgid "RubberStamp"
3735 msgstr "Antall steg"
3737 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3738 #: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25
3739 msgid "Use this to forge your passport"
3740 msgstr ""
3742 #. ID -- should be unique
3743 #: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Sepia"
3746 msgstr "Spiral"
3748 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3749 #: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25
3750 msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
3751 msgstr ""
3753 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Snow"
3756 msgstr "Vis:"
3758 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Drift Size"
3761 msgstr "Punkt størrelse"
3763 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40
3764 msgid "When the weather outside is frightening..."
3765 msgstr ""
3767 #. ID -- should be unique
3768 #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Speckle"
3771 msgstr "Avv_elg"
3773 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3774 #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25
3775 msgid "You look cute with speckles"
3776 msgstr ""
3778 #. ID -- should be unique
3779 #: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24
3780 msgid "Zebra Stripes"
3781 msgstr ""
3783 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3784 #: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25
3785 msgid "Paint your object with zebra stripes"
3786 msgstr ""
3788 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114
3789 #, c-format
3790 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3791 msgstr "%s GDK pixbuf Inndata"
3793 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3794 msgid "GIMP Gradients"
3795 msgstr "GIMP Gradient"
3797 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3798 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3799 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
3801 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3802 msgid "Gradients used in GIMP"
3803 msgstr "Gradient brukt i GIMP"
3805 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:122
3806 msgid "Grid"
3807 msgstr "Rutenett"
3809 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3810 msgid "Line Width"
3811 msgstr "Linje bredde"
3813 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3814 msgid "Horizontal Spacing"
3815 msgstr "Horisontal Mellomrom"
3817 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3818 msgid "Vertical Spacing"
3819 msgstr "Vertikal Mellomrom"
3821 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3822 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3823 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
3824 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
3825 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
3826 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
3827 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
3828 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3829 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3830 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
3831 msgid "Render"
3832 msgstr "Tegn"
3834 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3835 msgid "Draw a path which is a grid"
3836 msgstr "Tegn en sti som er et rutenett"
3838 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3839 msgid "LaTeX Print"
3840 msgstr "LaTeX Utskrift"
3842 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3843 msgid "LaTeX Output"
3844 msgstr "LaTeX Utdata"
3846 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3847 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3848 msgstr "LaTeX med PSTricks macro (*.tex)"
3850 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3851 msgid "LaTeX PSTricks File"
3852 msgstr "LaTeX PSTricks Fil"
3854 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3855 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3856 msgstr "OpenDocument Tegning Utdata"
3858 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3859 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3860 msgstr "OpenDocument tegning (*.odg)"
3862 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3863 msgid "OpenDocument drawing file"
3864 msgstr "OpenDocument tegning fil"
3866 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:127
3867 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
3868 msgid "Print Destination"
3869 msgstr "Utskriftsmål"
3871 #. Print properties frame
3872 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:142
3873 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
3874 msgid "Print properties"
3875 msgstr "Utskriftsegenskaper"
3877 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149
3878 msgid "Print using PDF operators"
3879 msgstr "Skriv ut med PDF operatørene"
3881 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:151
3882 msgid ""
3883 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3884 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3885 msgstr ""
3886 "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
3887 "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
3889 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156
3890 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:176
3891 msgid "Print as bitmap"
3892 msgstr "Eksporter som punktgrafikk"
3894 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:158
3895 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:178
3896 msgid ""
3897 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3898 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3899 "will be rendered exactly as displayed."
3900 msgstr ""
3901 "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis større i "
3902 "filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i kvalitet, men "
3903 "alle objekter blir akkurat som det vises."
3905 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:172
3906 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:192
3907 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3908 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
3910 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3911 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:206
3912 msgid "Resolution:"
3913 msgstr "Oppløsning:"
3915 #. Print destination frame
3916 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190
3917 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:213
3918 msgid "Print destination"
3919 msgstr "Utskriftsmål"
3921 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:196
3922 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:219
3923 msgid ""
3924 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3925 "leave empty to use the system default printer.\n"
3926 "Use '> filename' to print to file.\n"
3927 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3928 msgstr ""
3929 "Skriver navn (som gitt av lpstat -p);\n"
3930 "la stå tom for å bruke standard skriver.\n"
3931 "Bruk '> filename' for å skrive til fil.\n"
3932 "Bruk '| prog arg ...' for å sendes videre til et program."
3934 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1060
3935 msgid "PDF Print"
3936 msgstr "PDF Utskrivt"
3938 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
3939 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
3940 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3941 msgid "media box"
3942 msgstr ""
3944 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3945 msgid "crop box"
3946 msgstr ""
3948 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
3949 msgid "trim box"
3950 msgstr ""
3952 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
3953 msgid "bleed box"
3954 msgstr ""
3956 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
3957 msgid "art box"
3958 msgstr ""
3960 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Select page:"
3963 msgstr "Velg neste"
3965 #. Display total number of pages
3966 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
3967 #, fuzzy, c-format
3968 msgid "out of %i"
3969 msgstr "Mengde av virvler"
3971 #. Crop settings
3972 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Clip to:"
3975 msgstr "Kli_pp"
3977 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Page settings"
3980 msgstr "Sideorientering:"
3982 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
3983 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3984 msgstr ""
3986 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
3987 msgid ""
3988 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3989 "and slow performance."
3990 msgstr ""
3992 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
3993 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3994 #, fuzzy
3995 msgid "rough"
3996 msgstr "Gruppe"
3998 #. Text options
3999 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Text handling:"
4002 msgstr "Sett mellomrom:"
4004 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
4005 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Import text as text"
4008 msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
4010 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
4011 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Embed images"
4014 msgstr "Innlemme alle bilder"
4016 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
4017 msgid "Import settings"
4018 msgstr ""
4020 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
4021 msgid "PDF Import Settings"
4022 msgstr ""
4024 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
4025 msgid "pdfinput|medium"
4026 msgstr ""
4028 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
4029 #, fuzzy
4030 msgid "fine"
4031 msgstr "Linje"
4033 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
4034 #, fuzzy
4035 msgid "very fine"
4036 msgstr "Inverter fyllet"
4038 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
4039 #, fuzzy
4040 msgid "PDF Input"
4041 msgstr "DXF Inndata"
4043 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
4046 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
4048 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
4049 msgid "Adobe Portable Document Format"
4050 msgstr ""
4052 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
4053 #, fuzzy
4054 msgid "AI Input"
4055 msgstr "AI Inndata"
4057 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
4060 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
4062 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
4065 msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
4067 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:666
4068 msgid "PovRay Output"
4069 msgstr "PovRay Utdata"
4071 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:671
4072 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
4073 msgstr "PovRay (*.pov) (eksport kurvene)"
4075 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:672
4076 msgid "PovRay Raytracer File"
4077 msgstr "PovRay Raytracer Fil"
4079 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Print Configuration"
4082 msgstr "Utskriftsmål"
4084 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:169
4085 msgid "Print using PostScript operators"
4086 msgstr "Skriv ut med PostScript operatørene."
4088 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:171
4089 msgid ""
4090 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
4091 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
4092 "will be lost."
4093 msgstr ""
4094 "Bruk PostScript vektor operatører. Det resulterende bilde er vanligvis "
4095 "mindre i filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men "
4096 "alfagjennomsiktighet og mønster vil bli tapt."
4098 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1753
4099 msgid "Postscript Print"
4100 msgstr "Postscript Utskrift"
4102 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
4103 msgid "Postscript Output"
4104 msgstr "Postscript Utdata"
4106 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
4107 #, fuzzy
4108 msgid "PostScript (*.ps)"
4109 msgstr "ostscript (*.ps)"
4111 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
4112 msgid "SVG Input"
4113 msgstr "SVG Inndata"
4115 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
4116 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
4117 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
4119 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
4120 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
4121 msgstr "Inkscape sitt eget filformat og W3C standard"
4123 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
4124 msgid "SVG Output Inkscape"
4125 msgstr "SVG Utdata Inkscape"
4127 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
4128 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
4129 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
4131 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
4132 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
4133 msgstr "SVG format med Inkscape filendelse"
4135 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
4136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
4137 msgid "SVG Output"
4138 msgstr "SVG Utdata"
4140 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
4141 msgid "Plain SVG (*.svg)"
4142 msgstr "Vanlig SVG (*.svg)"
4144 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
4145 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
4146 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format som definert av W3C"
4148 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
4149 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
4150 msgid "SVGZ Input"
4151 msgstr "SVGZ Inndata"
4153 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
4154 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
4155 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
4156 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
4157 msgstr "Komprimert Inkscape SVG (*.svgz)"
4159 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
4160 msgid "SVG file format compressed with GZip"
4161 msgstr "SVG filformatet komprimert med GZip"
4163 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
4164 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
4165 msgid "SVGZ Output"
4166 msgstr "SVGZ Utdata"
4168 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
4169 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
4170 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
4171 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
4172 msgstr "Inkscape sitt eget filformat komprimert med GZip"
4174 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
4175 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
4176 msgstr "Komprimert standard SVG (*.svgz)"
4178 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
4179 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
4180 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format komprimert med GZip"
4182 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
4183 msgid "Windows 32-bit Print"
4184 msgstr "Windows 32-bit Print"
4186 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
4187 msgid "WPG Input"
4188 msgstr "WPG inndata"
4190 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
4191 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
4192 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
4194 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
4195 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
4196 msgstr "Vektorgrafikkformat brukt av Corel WordPerfect"
4198 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Live Preview"
4201 msgstr "Forhåndsvisning"
4203 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
4204 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
4205 msgstr ""
4207 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
4208 #. running from the console, in which case calling sp_ui
4209 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
4210 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
4211 #: ../src/extension/system.cpp:103
4212 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
4213 msgstr "Autosporing av format feilet. Filen blir åpnet som SVG."
4215 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
4216 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
4217 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
4218 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
4219 #: ../src/file.cpp:139
4220 msgid "default.svg"
4221 msgstr "default.svg"
4223 #: ../src/file.cpp:225 ../src/file.cpp:993
4224 #, c-format
4225 msgid "Failed to load the requested file %s"
4226 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
4228 #: ../src/file.cpp:250
4229 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
4230 msgstr "Dokumenterer ikke lagret ennå. Kan ikke tilbakestilles."
4232 #: ../src/file.cpp:256
4233 #, c-format
4234 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
4235 msgstr ""
4236 "Endringer vil bli tapt! Er du sikker på at du vil gjennopplaste dokument %s?"
4238 #: ../src/file.cpp:285
4239 msgid "Document reverted."
4240 msgstr "Dokument tilbakestilt."
4242 #: ../src/file.cpp:287
4243 msgid "Document not reverted."
4244 msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt."
4246 #: ../src/file.cpp:437
4247 msgid "Select file to open"
4248 msgstr "Velg fil som skal åpnes"
4250 #: ../src/file.cpp:524
4251 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
4252 msgstr "Ren_gjør &lt;defs&gt;"
4254 #: ../src/file.cpp:529
4255 #, c-format
4256 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
4257 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
4258 msgstr[0] "Fjernet <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
4259 msgstr[1] "Fjernet <b>%i</b> ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
4261 #: ../src/file.cpp:534
4262 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
4263 msgstr "Ingen ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
4265 #: ../src/file.cpp:563
4266 #, c-format
4267 msgid ""
4268 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
4269 "caused by an unknown filename extension."
4270 msgstr ""
4271 "Ingen Inkscape filtype funnet for å lagre dokument (%s).  Dette kan være på "
4272 "grunn av en ukjent filtypenavn."
4274 #: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:572
4275 msgid "Document not saved."
4276 msgstr "Dokument er ikke lagret."
4278 #: ../src/file.cpp:571
4279 #, c-format
4280 msgid "File %s could not be saved."
4281 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
4283 #: ../src/file.cpp:582
4284 msgid "Document saved."
4285 msgstr "Dokumentet er lagret."
4287 #: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:1118 ../src/file.cpp:1235
4288 #, c-format
4289 msgid "drawing%s"
4290 msgstr "tegning%s"
4292 #: ../src/file.cpp:727
4293 #, c-format
4294 msgid "drawing-%d%s"
4295 msgstr "tegning-%d%s"
4297 #: ../src/file.cpp:746
4298 msgid "Select file to save a copy to"
4299 msgstr "Velg fil det skal lagres en kopi til"
4301 #: ../src/file.cpp:748
4302 msgid "Select file to save to"
4303 msgstr "Velg fil det skal lagres til"
4305 #: ../src/file.cpp:819
4306 msgid "No changes need to be saved."
4307 msgstr "Ingen endringer som trengs å lagres."
4309 #: ../src/file.cpp:836
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Saving document..."
4312 msgstr "Lagre dokument"
4314 #: ../src/file.cpp:990
4315 msgid "Import"
4316 msgstr "Importer"
4318 #: ../src/file.cpp:1022
4319 msgid "Select file to import"
4320 msgstr "Velg fil som skal importeres"
4322 #: ../src/file.cpp:1140 ../src/file.cpp:1250
4323 msgid "Select file to export to"
4324 msgstr "Velg fil som det skal eksporteres til"
4326 #: ../src/file.cpp:1277
4327 msgid "Error saving a temporary copy"
4328 msgstr ""
4330 #: ../src/file.cpp:1296
4331 msgid "Open Clip Art Login"
4332 msgstr ""
4334 #: ../src/file.cpp:1317
4335 msgid ""
4336 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
4337 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
4338 "didn't forget to choose a license."
4339 msgstr ""
4341 #: ../src/file.cpp:1338
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Document exported..."
4344 msgstr "Dokument tilbakestilt."
4346 #: ../src/file.cpp:1366 ../src/verbs.cpp:2182
4347 msgid "Import From Open Clip Art Library"
4348 msgstr ""
4350 #: ../src/filter-enums.cpp:20
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Blend"
4353 msgstr "Blå"
4355 #: ../src/filter-enums.cpp:21
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Color Matrix"
4358 msgstr "Kil_de"
4360 #: ../src/filter-enums.cpp:22
4361 msgid "Component Transfer"
4362 msgstr ""
4364 #: ../src/filter-enums.cpp:23
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Composite"
4367 msgstr "Kombiner"
4369 #: ../src/filter-enums.cpp:24
4370 msgid "Convolve Matrix"
4371 msgstr ""
4373 #: ../src/filter-enums.cpp:25
4374 msgid "Diffuse Lighting"
4375 msgstr ""
4377 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Displacement Map"
4380 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
4382 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4383 msgid "Flood"
4384 msgstr ""
4386 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
4387 msgid "Image"
4388 msgstr "Bilde"
4390 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Merge"
4393 msgstr "Mål sti"
4395 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4396 msgid "Morphology"
4397 msgstr ""
4399 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4400 msgid "Specular Lighting"
4401 msgstr ""
4403 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Tile"
4406 msgstr "Tittel"
4408 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Turbulence"
4411 msgstr "Toleranse:"
4413 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Source Graphic"
4416 msgstr "Kildens høyde:"
4418 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Source Alpha"
4421 msgstr "Kilde"
4423 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Background Image"
4426 msgstr "Bakgrunn"
4428 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Background Alpha"
4431 msgstr "Bakgrunn"
4433 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Fill Paint"
4436 msgstr "PDF Utskrivt"
4438 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4439 msgid "Stroke Paint"
4440 msgstr "Strøkmaling"
4442 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
4443 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4444 msgid "filterBlendMode|Normal"
4445 msgstr ""
4447 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Multiply"
4450 msgstr "Flere stiler"
4452 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Screen"
4455 msgstr "Grønn"
4457 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Darken"
4460 msgstr "Mørkere"
4462 #: ../src/filter-enums.cpp:56
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Lighten"
4465 msgstr "Lyshet"
4467 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Matrix"
4470 msgstr "Kil_de"
4472 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Saturate"
4475 msgstr "Metning"
4477 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Hue Rotate"
4480 msgstr "Roter"
4482 #: ../src/filter-enums.cpp:65
4483 msgid "Luminance to Alpha"
4484 msgstr ""
4486 #. File
4487 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2159
4488 msgid "Default"
4489 msgstr "Standard"
4491 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Over"
4494 msgstr "Annet"
4496 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4497 #, fuzzy
4498 msgid "In"
4499 msgstr "Tomme"
4501 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Out"
4504 msgstr "Utdata"
4506 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Atop"
4509 msgstr "Legg til gradientfase"
4511 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4512 msgid "XOR"
4513 msgstr ""
4515 #: ../src/filter-enums.cpp:77
4516 msgid "Arithmetic"
4517 msgstr ""
4519 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Identity"
4522 msgstr "Identifikator "
4524 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Table"
4527 msgstr "Tittel"
4529 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Discrete"
4532 msgstr "Distribuer"
4534 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Linear"
4537 msgstr "Linje"
4539 #: ../src/filter-enums.cpp:87
4540 msgid "Gamma"
4541 msgstr ""
4543 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:260
4544 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4545 msgid "Duplicate"
4546 msgstr "Fordoble"
4548 #: ../src/filter-enums.cpp:94
4549 msgid "Wrap"
4550 msgstr "Innpakk"
4552 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:271
4553 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4554 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4555 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4556 msgid "Red"
4557 msgstr "Rød"
4559 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:272
4560 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4561 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4562 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4563 msgid "Green"
4564 msgstr "Grønn"
4566 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:273
4567 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4568 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4569 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4570 msgid "Blue"
4571 msgstr "Blå"
4573 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:277
4574 msgid "Alpha"
4575 msgstr ""
4577 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Erode"
4580 msgstr "Node"
4582 #: ../src/filter-enums.cpp:111
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Dilate"
4585 msgstr "Dato"
4587 #: ../src/filter-enums.cpp:117
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Fractal Noise"
4590 msgstr "Gråtoner"
4592 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Distant Light"
4595 msgstr "Målets høyde"
4597 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Point Light"
4600 msgstr "Mer lys"
4602 #: ../src/filter-enums.cpp:126
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Spot Light"
4605 msgstr "Mer lys"
4607 #: ../src/flood-context.cpp:270
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Visible Colors"
4610 msgstr "Farger"
4612 #: ../src/flood-context.cpp:276 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4613 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4614 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
4615 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4616 msgid "Lightness"
4617 msgstr "Lyshet"
4619 #: ../src/flood-context.cpp:289 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Small"
4622 msgstr "liten"
4624 #: ../src/flood-context.cpp:290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Medium"
4627 msgstr "medium"
4629 #: ../src/flood-context.cpp:291
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Large"
4632 msgstr "stor"
4634 #: ../src/flood-context.cpp:491
4635 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4636 msgstr ""
4638 #: ../src/flood-context.cpp:531
4639 #, c-format
4640 msgid ""
4641 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4642 msgid_plural ""
4643 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4644 msgstr[0] ""
4645 msgstr[1] ""
4647 #: ../src/flood-context.cpp:535
4648 #, c-format
4649 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4650 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4651 msgstr[0] ""
4652 msgstr[1] ""
4654 #: ../src/flood-context.cpp:807 ../src/flood-context.cpp:1121
4655 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4656 msgstr ""
4658 #: ../src/flood-context.cpp:1126
4659 msgid ""
4660 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4661 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4662 msgstr ""
4664 #: ../src/flood-context.cpp:1144 ../src/flood-context.cpp:1304
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Fill bounded area"
4667 msgstr "_Fyll og Strøk"
4669 #: ../src/flood-context.cpp:1164
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Set style on object"
4672 msgstr "Mønster til objekter"
4674 #: ../src/flood-context.cpp:1223
4675 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4676 msgstr ""
4678 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:74
4679 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4680 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
4682 #. POINT_LG_BEGIN
4683 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:75
4684 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4685 msgstr "Lineær gradient <b>slutt</b>"
4687 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:76
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4690 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
4692 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:77
4693 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4694 msgstr "Radial gradient <b>sentrum</b>"
4696 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4697 #: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
4698 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4699 msgstr "Radial gradient <b>radius</b>"
4701 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:80
4702 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4703 msgstr "Radial gradient <b>fokus</b>"
4705 #. POINT_RG_FOCUS
4706 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4707 #: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4710 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
4712 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4713 #: ../src/gradient-context.cpp:162
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid "%s selected"
4716 msgstr "Sist valgte"
4718 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4719 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
4720 #, fuzzy, c-format
4721 msgid " out of %d gradient handle"
4722 msgid_plural " out of %d gradient handles"
4723 msgstr[0] "Flytt gradienthåndtak"
4724 msgstr[1] "Flytt gradienthåndtak"
4726 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4727 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
4728 #: ../src/gradient-context.cpp:181
4729 #, fuzzy, c-format
4730 msgid " on %d selected object"
4731 msgid_plural " on %d selected objects"
4732 msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
4733 msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
4735 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4736 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4737 #, fuzzy, c-format
4738 msgid ""
4739 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4740 msgid_plural ""
4741 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4742 msgstr[0] ""
4743 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
4744 msgstr[1] ""
4745 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
4747 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4748 #: ../src/gradient-context.cpp:179
4749 #, c-format
4750 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4751 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4752 msgstr[0] ""
4753 msgstr[1] ""
4755 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4756 #: ../src/gradient-context.cpp:186
4757 #, c-format
4758 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4759 msgid_plural ""
4760 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4761 msgstr[0] ""
4762 msgstr[1] ""
4764 #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
4765 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4766 msgid "Add gradient stop"
4767 msgstr "Legg til gradientfase"
4769 #: ../src/gradient-context.cpp:453
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Simplify gradient"
4772 msgstr "Radial gradient"
4774 #: ../src/gradient-context.cpp:529
4775 msgid "Create default gradient"
4776 msgstr "Lag forvalgt gradient"
4778 #: ../src/gradient-context.cpp:584
4779 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4780 msgstr ""
4782 #: ../src/gradient-context.cpp:682
4783 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4784 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest gradientvinkel"
4786 #: ../src/gradient-context.cpp:683
4787 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4788 msgstr "<b>Shift</b>: tegn gradient rundt startpunktet"
4790 #: ../src/gradient-context.cpp:803
4791 msgid "Invert gradient"
4792 msgstr "Inverter gradient"
4794 #: ../src/gradient-context.cpp:919
4795 #, c-format
4796 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4797 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4798 msgstr[0] "<b>Gradient</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
4799 msgstr[1] "<b>Gradient</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
4801 #: ../src/gradient-context.cpp:923
4802 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4803 msgstr "Velg <b>objekter</b> å skape gradient på."
4805 #: ../src/gradient-drag.cpp:573
4806 msgid "Merge gradient handles"
4807 msgstr "Slå sammen gradienthåndtak"
4809 #: ../src/gradient-drag.cpp:895
4810 msgid "Move gradient handle"
4811 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
4813 #: ../src/gradient-drag.cpp:948 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4814 msgid "Delete gradient stop"
4815 msgstr "Slett gradientfase"
4817 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112
4818 #, fuzzy, c-format
4819 msgid ""
4820 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4821 "+Alt</b> to delete stop"
4822 msgstr ""
4823 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
4824 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
4826 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116 ../src/gradient-drag.cpp:1123
4827 msgid " (stroke)"
4828 msgstr " (strøk)"
4830 #: ../src/gradient-drag.cpp:1120
4831 #, c-format
4832 msgid ""
4833 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4834 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4835 msgstr ""
4836 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
4837 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
4839 #: ../src/gradient-drag.cpp:1128
4840 msgid ""
4841 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4842 "separate focus"
4843 msgstr ""
4844 "Radial gradient <b>sentrer</b> og <b>fokuser</b>; dra med <b>Shift</b> for å "
4845 "separer fokus"
4847 #: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4848 #, c-format
4849 msgid ""
4850 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4851 "separate"
4852 msgid_plural ""
4853 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4854 "separate"
4855 msgstr[0] ""
4856 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
4857 msgstr[1] ""
4858 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
4860 #: ../src/gradient-drag.cpp:1806
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Move gradient handle(s)"
4863 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
4865 #: ../src/gradient-drag.cpp:1842
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4868 msgstr "Slett gradientfase"
4870 #: ../src/gradient-drag.cpp:2130
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Delete gradient stop(s)"
4873 msgstr "Slett gradientfase"
4875 #: ../src/helper/units.cpp:37
4876 msgid "Unit"
4877 msgstr "Enhet"
4879 #. Add the units menu.
4880 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
4881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2457
4882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
4883 msgid "Units"
4884 msgstr "Enheter"
4886 #: ../src/helper/units.cpp:38
4887 msgid "Point"
4888 msgstr "Punkt"
4890 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4891 msgid "pt"
4892 msgstr "pt"
4894 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
4895 msgid "Points"
4896 msgstr "Punkter"
4898 #: ../src/helper/units.cpp:38
4899 msgid "Pt"
4900 msgstr "Pkt"
4902 #: ../src/helper/units.cpp:39
4903 msgid "Pica"
4904 msgstr ""
4906 #: ../src/helper/units.cpp:39
4907 msgid "pc"
4908 msgstr ""
4910 #: ../src/helper/units.cpp:39
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Picas"
4913 msgstr "Stier"
4915 #: ../src/helper/units.cpp:39
4916 msgid "Pc"
4917 msgstr ""
4919 #: ../src/helper/units.cpp:40
4920 msgid "Pixel"
4921 msgstr "Piksel"
4923 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
4925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
4926 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4927 msgid "px"
4928 msgstr "px"
4930 #: ../src/helper/units.cpp:40
4931 msgid "Pixels"
4932 msgstr "Piksler"
4934 #: ../src/helper/units.cpp:40
4935 msgid "Px"
4936 msgstr "Px"
4938 #. You can add new elements from this point forward
4939 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4940 msgid "Percent"
4941 msgstr "Prosent"
4943 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
4944 msgid "%"
4945 msgstr "%"
4947 #: ../src/helper/units.cpp:42
4948 msgid "Percents"
4949 msgstr "Prosent"
4951 #: ../src/helper/units.cpp:43
4952 msgid "Millimeter"
4953 msgstr "Millimeter"
4955 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
4956 msgid "mm"
4957 msgstr "mm"
4959 #: ../src/helper/units.cpp:43
4960 msgid "Millimeters"
4961 msgstr "Millimeter"
4963 #: ../src/helper/units.cpp:44
4964 msgid "Centimeter"
4965 msgstr "Centimeter"
4967 #: ../src/helper/units.cpp:44
4968 msgid "cm"
4969 msgstr "cm"
4971 #: ../src/helper/units.cpp:44
4972 msgid "Centimeters"
4973 msgstr "Centimeter"
4975 #: ../src/helper/units.cpp:45
4976 msgid "Meter"
4977 msgstr "Meter"
4979 #: ../src/helper/units.cpp:45
4980 msgid "m"
4981 msgstr "m"
4983 #: ../src/helper/units.cpp:45
4984 msgid "Meters"
4985 msgstr "Metre"
4987 #. no svg_unit
4988 #: ../src/helper/units.cpp:46
4989 msgid "Inch"
4990 msgstr "Tomme"
4992 #: ../src/helper/units.cpp:46
4993 msgid "in"
4994 msgstr "in"
4996 #: ../src/helper/units.cpp:46
4997 msgid "Inches"
4998 msgstr "Tommer"
5000 #: ../src/helper/units.cpp:47
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Foot"
5003 msgstr "Skrifttype "
5005 #: ../src/helper/units.cpp:47
5006 msgid "ft"
5007 msgstr ""
5009 #: ../src/helper/units.cpp:47
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Feet"
5012 msgstr "FriKunst"
5014 #. Volatiles do not have default, so there are none here
5015 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5016 #: ../src/helper/units.cpp:50
5017 msgid "Em square"
5018 msgstr "Em kvadrat"
5020 #: ../src/helper/units.cpp:50
5021 msgid "em"
5022 msgstr "em"
5024 #: ../src/helper/units.cpp:50
5025 msgid "Em squares"
5026 msgstr "Em kvadrater"
5028 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5029 #: ../src/helper/units.cpp:52
5030 msgid "Ex square"
5031 msgstr "Ex kvadrat"
5033 #: ../src/helper/units.cpp:52
5034 msgid "ex"
5035 msgstr "ex"
5037 #: ../src/helper/units.cpp:52
5038 msgid "Ex squares"
5039 msgstr "Ex kvadrater"
5041 #: ../src/inkscape.cpp:337
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Autosaving documents..."
5044 msgstr "Lagre dokument"
5046 #: ../src/inkscape.cpp:405
5047 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
5048 msgstr ""
5050 #: ../src/inkscape.cpp:408 ../src/inkscape.cpp:415
5051 #, fuzzy, c-format
5052 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
5053 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
5055 #: ../src/inkscape.cpp:430
5056 msgid "Autosave complete."
5057 msgstr ""
5059 #: ../src/inkscape.cpp:653
5060 msgid "Untitled document"
5061 msgstr "Dokument uten navn"
5063 #. Show nice dialog box
5064 #: ../src/inkscape.cpp:682
5065 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
5066 msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nå.\n"
5068 #: ../src/inkscape.cpp:683
5069 msgid ""
5070 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
5071 "locations:\n"
5072 msgstr ""
5073 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
5074 "følgende sted:\n"
5076 #: ../src/inkscape.cpp:684
5077 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
5078 msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av følgende dokumenter feilet:\n"
5080 #: ../src/inkscape.cpp:829
5081 #, c-format
5082 msgid ""
5083 "Cannot create directory %s.\n"
5084 "%s"
5085 msgstr ""
5086 "Kan ikke skape katalog %s.\n"
5087 "%s"
5089 #: ../src/inkscape.cpp:830
5090 #, c-format
5091 msgid ""
5092 "%s is not a valid directory.\n"
5093 "%s"
5094 msgstr ""
5095 "%s er ikke en gyldig katalog.\n"
5096 "%s"
5098 #: ../src/inkscape.cpp:831
5099 #, c-format
5100 msgid ""
5101 "Cannot create file %s.\n"
5102 "%s"
5103 msgstr ""
5104 "Kan ikke skape fil %s.\n"
5105 "%s"
5107 #: ../src/inkscape.cpp:832
5108 #, c-format
5109 msgid ""
5110 "Cannot write file %s.\n"
5111 "%s"
5112 msgstr ""
5113 "Kan ikke skrive fil %s.\n"
5114 "%s"
5116 #: ../src/inkscape.cpp:833
5117 msgid ""
5118 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
5119 "and any changes made in preferences will not be saved."
5120 msgstr ""
5121 "Selv om Inkscape vil fungere, så vil den bruke standardinstillingene,\n"
5122 " og ingen endringer som gjøres i preferansene vil ikke bli lagret."
5124 #: ../src/inkscape.cpp:903 ../src/preferences.cpp:56
5125 #, c-format
5126 msgid ""
5127 "%s is not a regular file.\n"
5128 "%s"
5129 msgstr ""
5130 "%s er ikke en vanlig fil.\n"
5131 "%s"
5133 #: ../src/inkscape.cpp:904 ../src/preferences.cpp:57
5134 #, c-format
5135 msgid ""
5136 "%s not a valid XML file, or\n"
5137 "you don't have read permissions on it.\n"
5138 "%s"
5139 msgstr ""
5140 "%s ikke en gyldig XML fil, eller\n"
5141 "har du ikke leserettigheter for den.\n"
5142 "%s"
5144 #: ../src/inkscape.cpp:906
5145 #, c-format
5146 msgid ""
5147 "%s is not a valid menus file.\n"
5148 "%s"
5149 msgstr ""
5150 "%s er ingen gyldig meny fil.\n"
5151 "%s"
5153 #: ../src/inkscape.cpp:907
5154 msgid ""
5155 "Inkscape will run with default menus.\n"
5156 "New menus will not be saved."
5157 msgstr ""
5158 "Inkscape vil kjøre med standard menyer.\n"
5159 " Nye menyer vil ikke bli lagret."
5161 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
5162 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
5163 #: ../src/interface.cpp:838
5164 msgid "Commands Bar"
5165 msgstr "Kontrollpanel"
5167 #: ../src/interface.cpp:838
5168 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
5169 msgstr "Vis eller skjul kontrollpanelet (under menyen)"
5171 #: ../src/interface.cpp:840
5172 msgid "Tool Controls Bar"
5173 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
5175 #: ../src/interface.cpp:840
5176 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
5177 msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
5179 #: ../src/interface.cpp:842
5180 msgid "_Toolbox"
5181 msgstr "Verk_tøykasse"
5183 #: ../src/interface.cpp:842
5184 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
5185 msgstr "Vis eller skjul verktøykassen (til venstre)"
5187 #: ../src/interface.cpp:848
5188 msgid "_Palette"
5189 msgstr "_Palett"
5191 #: ../src/interface.cpp:848
5192 msgid "Show or hide the color palette"
5193 msgstr "Vis eller skjul Fargepaletten"
5195 #: ../src/interface.cpp:850
5196 msgid "_Statusbar"
5197 msgstr "_Statuspanel"
5199 #: ../src/interface.cpp:850
5200 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
5201 msgstr "Vis eller skjul statuspanelet (på bunnen av vinduet)"
5203 #: ../src/interface.cpp:904
5204 #, c-format
5205 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
5206 msgstr "Verb \"%s\" Ukjent"
5208 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
5209 #: ../src/interface.cpp:1023
5210 #, c-format
5211 msgid "Enter group #%s"
5212 msgstr "Gå inn i gruppe #%s"
5214 #: ../src/interface.cpp:1034
5215 msgid "Go to parent"
5216 msgstr "Gå til foreldre"
5218 #: ../src/interface.cpp:1125 ../src/interface.cpp:1210
5219 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:466
5220 msgid "Drop color"
5221 msgstr ""
5223 #: ../src/interface.cpp:1164
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Drop color on gradient"
5226 msgstr "Ingen faser i gradient"
5228 #: ../src/interface.cpp:1223
5229 msgid "Could not parse SVG data"
5230 msgstr "Kunne ikke analysere SVG data"
5232 #: ../src/interface.cpp:1265
5233 msgid "Drop SVG"
5234 msgstr ""
5236 #: ../src/interface.cpp:1323
5237 msgid "Drop bitmap image"
5238 msgstr ""
5240 #: ../src/interface.cpp:1415
5241 #, c-format
5242 msgid ""
5243 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
5244 "you want to replace it?</span>\n"
5245 "\n"
5246 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
5247 msgstr ""
5249 #: ../src/interface.cpp:1422
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Replace"
5252 msgstr "F_rigjør"
5254 #: ../src/io/sys.cpp:411 ../src/io/sys.cpp:419
5255 #, c-format
5256 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
5257 msgstr ""
5259 #: ../src/io/sys.cpp:443
5260 #, fuzzy, c-format
5261 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
5262 msgstr ""
5263 "Kan ikke skape katalog %s.\n"
5264 "%s"
5266 #: ../src/io/sys.cpp:449 ../src/io/sys.cpp:675
5267 #, fuzzy, c-format
5268 msgid "Failed to execute child process (%s)"
5269 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
5271 #: ../src/io/sys.cpp:622
5272 #, c-format
5273 msgid "Invalid program name: %s"
5274 msgstr ""
5276 #: ../src/io/sys.cpp:632 ../src/io/sys.cpp:921
5277 #, c-format
5278 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
5279 msgstr ""
5281 #: ../src/io/sys.cpp:643 ../src/io/sys.cpp:936
5282 #, c-format
5283 msgid "Invalid string in environment: %s"
5284 msgstr ""
5286 #: ../src/io/sys.cpp:704
5287 #, c-format
5288 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
5289 msgstr ""
5291 #: ../src/io/sys.cpp:917
5292 #, fuzzy, c-format
5293 msgid "Invalid working directory: %s"
5294 msgstr ""
5295 "%s er ikke en gyldig katalog.\n"
5296 "%s"
5298 #: ../src/io/sys.cpp:985
5299 #, c-format
5300 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
5301 msgstr ""
5303 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
5304 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
5305 msgid "_Write session file:"
5306 msgstr "_Skriv sesjon fil:"
5308 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
5309 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
5310 msgstr ""
5312 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
5313 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
5314 msgstr ""
5316 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
5317 msgid "Select a location and filename"
5318 msgstr "Velg en lagringsplass og filnavn"
5320 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
5321 msgid "Set filename"
5322 msgstr "Sett filnavn"
5324 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
5325 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
5326 msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til en whiteboard-sesjon."
5328 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
5329 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
5330 msgstr "Ønsker du å akseptere <b>%1</b> whiteboard-sesjon invitasjon?"
5332 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
5333 msgid "Accept invitation"
5334 msgstr "Aksepter invitasjon"
5336 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
5337 msgid "Decline invitation"
5338 msgstr "Avslå invitasjonen"
5340 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
5341 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
5342 msgstr "Inkboard sesjon (%1 til %2)"
5344 #: ../src/knot.cpp:430
5345 msgid "Node or handle drag canceled."
5346 msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
5348 #: ../src/knotholder.cpp:132
5349 msgid "Change handle"
5350 msgstr "Endre håndtak"
5352 #: ../src/knotholder.cpp:207
5353 msgid "Move handle"
5354 msgstr "Flytt håndtak"
5356 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5357 #: ../src/knotholder.cpp:228
5358 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5359 msgstr "<b>Flytt</b> på objektets mønsterfyll"
5361 #: ../src/knotholder.cpp:231
5362 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5363 msgstr "<b>Proposjoner</b> mønsterfyllet enhetlig"
5365 #: ../src/knotholder.cpp:234
5366 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5367 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet; med <b>Ctrl</b> for å gripe tak i vinkel"
5369 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Master"
5372 msgstr "Hev"
5374 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
5375 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
5376 msgstr ""
5378 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Dockbar style"
5381 msgstr "Skaler"
5383 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
5384 msgid "Dockbar style to show items on it"
5385 msgstr ""
5387 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
5388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Floating"
5391 msgstr "Relasjon "
5393 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5394 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5395 msgstr ""
5397 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Default title"
5400 msgstr "Standard_enheter:"
5402 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5403 msgid "Default title for the newly created floating docks"
5404 msgstr ""
5406 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5407 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5408 msgstr ""
5410 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5411 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5412 msgstr ""
5414 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Float X"
5417 msgstr "Relasjon "
5419 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5420 #, fuzzy
5421 msgid "X coordinate for a floating dock"
5422 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
5424 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Float Y"
5427 msgstr "Relasjon "
5429 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Y coordinate for a floating dock"
5432 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
5434 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5435 #, c-format
5436 msgid "Dock #%d"
5437 msgstr ""
5439 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Orientation"
5442 msgstr "Sideorientering:"
5444 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
5445 msgid "Orientation of the docking item"
5446 msgstr ""
5448 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
5449 msgid "Resizable"
5450 msgstr ""
5452 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
5453 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
5454 msgstr ""
5456 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Item behavior"
5459 msgstr "Atferd"
5461 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
5462 msgid ""
5463 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
5464 "locked, etc.)"
5465 msgstr ""
5467 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Locked"
5470 msgstr "Lå_s"
5472 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
5473 msgid ""
5474 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
5475 msgstr ""
5477 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
5478 msgid "Preferred width"
5479 msgstr ""
5481 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
5482 msgid "Preferred width for the dock item"
5483 msgstr ""
5485 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Preferred height"
5488 msgstr "Høyde:"
5490 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
5491 msgid "Preferred height for the dock item"
5492 msgstr ""
5494 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
5495 #, c-format
5496 msgid ""
5497 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
5498 "some other compound dock object."
5499 msgstr ""
5501 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
5502 #, c-format
5503 msgid ""
5504 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
5505 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
5506 msgstr ""
5508 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
5509 #, c-format
5510 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
5511 msgstr ""
5513 #. UnLock menuitem
5514 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
5515 #, fuzzy
5516 msgid "UnLock"
5517 msgstr "Lå_s"
5519 #. Hide menuitem.
5520 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Hide"
5523 msgstr "Sk_jul"
5525 #. Lock menuitem
5526 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Lock"
5529 msgstr "Lå_s"
5531 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
5532 #, c-format
5533 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
5534 msgstr ""
5536 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5537 msgid "Iconify"
5538 msgstr ""
5540 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5541 msgid "Iconify this dock"
5542 msgstr ""
5544 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Close"
5547 msgstr "_Lukk"
5549 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Close this dock"
5552 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
5554 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
5555 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
5556 msgid "Controlling dock item"
5557 msgstr ""
5559 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
5560 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
5561 msgstr ""
5563 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
5564 msgid "Default title for newly created floating docks"
5565 msgstr ""
5567 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
5568 msgid ""
5569 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
5570 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
5571 msgstr ""
5573 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Switcher Style"
5576 msgstr "Lim inn _Stil"
5578 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Switcher buttons style"
5581 msgstr "Flyttet til neste lag."
5583 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Expand direction"
5586 msgstr "Øk linjeavstanden"
5588 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
5589 msgid ""
5590 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
5591 "given direction"
5592 msgstr ""
5594 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
5595 #, c-format
5596 msgid ""
5597 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
5598 "item with that name (%p)."
5599 msgstr ""
5601 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
5602 #, c-format
5603 msgid ""
5604 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
5605 "named controller."
5606 msgstr ""
5608 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
5609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
5610 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
5611 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
5612 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544
5613 msgid "Page"
5614 msgstr "Side"
5616 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
5617 #, fuzzy
5618 msgid "The index of the current page"
5619 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
5621 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
5622 msgid "Name"
5623 msgstr "Navn"
5625 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
5626 msgid "Unique name for identifying the dock object"
5627 msgstr ""
5629 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Long name"
5632 msgstr "Ubetegnet"
5634 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Human readable name for the dock object"
5637 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
5639 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Stock Icon"
5642 msgstr "Stable avtegningene"
5644 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5645 msgid "Stock icon for the dock object"
5646 msgstr ""
5648 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5649 msgid "Pixbuf Icon"
5650 msgstr ""
5652 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5653 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5654 msgstr ""
5656 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Dock master"
5659 msgstr "Lås lag"
5661 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5662 msgid "Dock master this dock object is bound to"
5663 msgstr ""
5665 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5666 #, c-format
5667 msgid ""
5668 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5669 "hasn't implemented this method"
5670 msgstr ""
5672 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5673 #, c-format
5674 msgid ""
5675 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5676 "crash"
5677 msgstr ""
5679 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5680 #, c-format
5681 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5682 msgstr ""
5684 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5685 #, c-format
5686 msgid ""
5687 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5688 msgstr ""
5690 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Position"
5693 msgstr "Posisjon:"
5695 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5696 msgid "Position of the divider in pixels"
5697 msgstr ""
5699 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Sticky"
5702 msgstr "liten"
5704 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5705 msgid ""
5706 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5707 "the host is redocked"
5708 msgstr ""
5710 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Host"
5713 msgstr "oppbrudd"
5715 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5716 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5717 msgstr ""
5719 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Next placement"
5722 msgstr "Ny elementnode"
5724 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5725 msgid ""
5726 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5727 "to us"
5728 msgstr ""
5730 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5731 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5732 msgstr ""
5734 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5735 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5736 msgstr ""
5738 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Floating Toplevel"
5741 msgstr "Relasjon "
5743 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5744 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5745 msgstr ""
5747 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5748 #, fuzzy
5749 msgid "X-Coordinate"
5750 msgstr "Markør koorditater"
5752 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5753 #, fuzzy
5754 msgid "X coordinate for dock when floating"
5755 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
5757 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Y-Coordinate"
5760 msgstr "Markør koorditater"
5762 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Y coordinate for dock when floating"
5765 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
5767 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5768 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5769 msgstr ""
5771 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5772 #, c-format
5773 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5774 msgstr ""
5776 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5777 #, c-format
5778 msgid ""
5779 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5780 "parent %p"
5781 msgstr ""
5783 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5784 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5785 msgstr ""
5787 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
5788 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5789 msgstr "Ignorer font uten familie som vil krasje Pango"
5791 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
5792 #: ../src/live_effects/effect.cpp:68
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Bend"
5795 msgstr "Blå"
5797 #: ../src/live_effects/effect.cpp:69
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Pattern Along Path"
5800 msgstr "Mønster langs sti"
5802 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
5803 #: ../src/live_effects/effect.cpp:70
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Sketch"
5806 msgstr "Innstill"
5808 #: ../src/live_effects/effect.cpp:71
5809 msgid "VonKoch"
5810 msgstr ""
5812 #: ../src/live_effects/effect.cpp:72
5813 msgid "Knot"
5814 msgstr ""
5816 #: ../src/live_effects/effect.cpp:74
5817 msgid "doEffect stack test"
5818 msgstr ""
5820 #: ../src/live_effects/effect.cpp:76
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Gears"
5823 msgstr "F_jern"
5825 #: ../src/live_effects/effect.cpp:77
5826 msgid "Stitch Sub-Paths"
5827 msgstr ""
5829 #: ../src/live_effects/effect.cpp:78
5830 msgid "Circle (center+radius)"
5831 msgstr ""
5833 #: ../src/live_effects/effect.cpp:79
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Perspective path"
5836 msgstr "Nærvær"
5838 #: ../src/live_effects/effect.cpp:80
5839 msgid "Spiro spline"
5840 msgstr ""
5842 #: ../src/live_effects/effect.cpp:81
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Lattice Deformation"
5845 msgstr "Bokstavrotasjon"
5847 #: ../src/live_effects/effect.cpp:82
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Envelope Deformation"
5850 msgstr "Informasjon"
5852 #: ../src/live_effects/effect.cpp:83
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Construct grid"
5855 msgstr "Aksonometrisk (3D)"
5857 #: ../src/live_effects/effect.cpp:84
5858 msgid "Perpendicular bisector"
5859 msgstr ""
5861 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Tangent to curve"
5864 msgstr "Flytt kurve"
5866 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Mirror reflection"
5869 msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
5871 #: ../src/live_effects/effect.cpp:178
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Create and apply path effect"
5874 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
5876 #: ../src/live_effects/effect.cpp:189
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Is visible?"
5879 msgstr "Farger"
5881 #: ../src/live_effects/effect.cpp:189
5882 msgid ""
5883 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
5884 "disabled on canvas"
5885 msgstr ""
5887 #: ../src/live_effects/effect.cpp:207
5888 #, fuzzy
5889 msgid "No effect"
5890 msgstr "Normal forskyvning"
5892 #: ../src/live_effects/effect.cpp:254
5893 #, c-format
5894 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
5895 msgstr ""
5897 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
5898 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
5899 msgstr ""
5901 #: ../src/live_effects/effect.cpp:512
5902 #, fuzzy, c-format
5903 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5904 msgstr "<b>Rektangel</b>"
5906 #: ../src/live_effects/effect.cpp:517
5907 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5908 msgstr ""
5910 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Bend path"
5913 msgstr "Bryt opp sti"
5915 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Path along which to bend the original path"
5918 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
5920 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Width of the path"
5923 msgstr "Bredde på papir"
5925 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
5926 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Width in units of length"
5929 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
5931 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5934 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
5936 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Original path is vertical"
5939 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
5941 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
5942 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5943 msgstr ""
5945 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Size X"
5948 msgstr "Størrelse "
5950 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
5951 msgid "The size of the grid in X direction."
5952 msgstr ""
5954 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Size Y"
5957 msgstr "Størrelse "
5959 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
5960 msgid "The size of the grid in Y direction."
5961 msgstr ""
5963 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Stitch path"
5966 msgstr "_Maling Strøk"
5968 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5969 msgid "The path that will be used as stitch."
5970 msgstr ""
5972 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Number of paths"
5975 msgstr "Antall paragrafer"
5977 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5978 msgid "The number of paths that will be generated."
5979 msgstr ""
5981 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Start edge variance"
5984 msgstr "Stjerne innstillinger"
5986 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5987 msgid ""
5988 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5989 "& outside the guide path"
5990 msgstr ""
5992 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Start spacing variance"
5995 msgstr "Metning"
5997 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5998 msgid ""
5999 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
6000 "& forth along the guide path"
6001 msgstr ""
6003 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6004 msgid "End edge variance"
6005 msgstr ""
6007 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6008 msgid ""
6009 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
6010 "outside the guide path"
6011 msgstr ""
6013 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6014 #, fuzzy
6015 msgid "End spacing variance"
6016 msgstr "Metning"
6018 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6019 msgid ""
6020 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
6021 "forth along the guide path"
6022 msgstr ""
6024 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Scale width"
6027 msgstr "Kildens bredde"
6029 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Scale the width of the stitch path"
6032 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
6034 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Scale width relative to length"
6037 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
6039 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
6042 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
6044 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Top bend path"
6047 msgstr "Bryt opp sti"
6049 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Top path along which to bend the original path"
6052 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
6054 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Right bend path"
6057 msgstr "Bryt opp sti"
6059 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Right path along which to bend the original path"
6062 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
6064 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Bottom bend path"
6067 msgstr "Bryt opp sti"
6069 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
6072 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
6074 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Left bend path"
6077 msgstr "Bryt opp sti"
6079 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Left path along which to bend the original path"
6082 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
6084 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
6085 msgid "Enable left & right paths"
6086 msgstr ""
6088 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
6089 msgid "Enable the left and right deformation paths"
6090 msgstr ""
6092 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Enable top & bottom paths"
6095 msgstr "Fest til _stier"
6097 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
6100 msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen"
6102 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Teeth"
6105 msgstr "Tekst"
6107 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6108 #, fuzzy
6109 msgid "The number of teeth"
6110 msgstr "Antall steg"
6112 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6113 msgid "Phi"
6114 msgstr ""
6116 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6117 msgid ""
6118 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
6119 "contact."
6120 msgstr ""
6122 #. initialise your parameters here:
6123 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Gap width"
6126 msgstr "Likestilt bredde"
6128 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
6129 msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
6130 msgstr ""
6132 #. initialise your parameters here:
6133 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Control handle 0"
6136 msgstr "Flytt nodehåndtak"
6138 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
6139 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
6140 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
6141 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
6142 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
6143 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
6144 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
6145 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
6146 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
6147 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
6148 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
6149 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
6150 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
6151 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
6152 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
6153 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
6154 msgid "Tadah"
6155 msgstr ""
6157 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Control handle 1"
6160 msgstr "Flytt nodehåndtak"
6162 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Control handle 2"
6165 msgstr "Flytt nodehåndtak"
6167 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Control handle 3"
6170 msgstr "Flytt nodehåndtak"
6172 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Control handle 4"
6175 msgstr "Flytt nodehåndtak"
6177 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Control handle 5"
6180 msgstr "Flytt nodehåndtak"
6182 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Control handle 6"
6185 msgstr "Flytt nodehåndtak"
6187 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Control handle 7"
6190 msgstr "Flytt nodehåndtak"
6192 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Control handle 8"
6195 msgstr "Flytt nodehåndtak"
6197 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Control handle 9"
6200 msgstr "Flytt nodehåndtak"
6202 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Control handle 10"
6205 msgstr "Flytt nodehåndtak"
6207 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Control handle 11"
6210 msgstr "Flytt nodehåndtak"
6212 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Control handle 12"
6215 msgstr "Flytt nodehåndtak"
6217 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Control handle 13"
6220 msgstr "Flytt nodehåndtak"
6222 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Control handle 14"
6225 msgstr "Flytt nodehåndtak"
6227 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Control handle 15"
6230 msgstr "Flytt nodehåndtak"
6232 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Reflection line"
6235 msgstr "Valg"
6237 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
6238 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
6239 msgstr ""
6241 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
6242 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Single"
6245 msgstr "Vinkel"
6247 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
6248 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
6249 msgid "Single, stretched"
6250 msgstr ""
6252 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
6253 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Repeated"
6256 msgstr "Repeter:"
6258 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56
6259 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
6260 msgid "Repeated, stretched"
6261 msgstr ""
6263 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Pattern source"
6266 msgstr "Mønster strøk"
6268 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6269 msgid "Path to put along the skeleton path"
6270 msgstr ""
6272 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Pattern copies"
6275 msgstr "Mønster"
6277 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
6278 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
6279 msgstr ""
6281 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Width of the pattern"
6284 msgstr "Bredde på papir"
6286 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
6289 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
6291 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Spacing"
6294 msgstr "Mellomrom:"
6296 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
6297 #, c-format
6298 msgid ""
6299 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
6300 "limited to -90% of pattern width."
6301 msgstr ""
6303 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
6304 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
6305 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
6306 msgid "Normal offset"
6307 msgstr "Normal forskyvning"
6309 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
6310 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
6311 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
6312 msgid "Tangential offset"
6313 msgstr "Tangensiell forskyvelse"
6315 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Offsets in unit of pattern size"
6318 msgstr "Objekter til mønster"
6320 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6321 msgid ""
6322 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
6323 "height"
6324 msgstr ""
6326 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6327 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
6328 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
6329 msgid "Pattern is vertical"
6330 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
6332 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6333 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
6334 msgstr ""
6336 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
6337 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Length left"
6340 msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
6342 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
6343 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6344 msgstr ""
6346 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
6347 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Length right"
6350 msgstr "Lengde:"
6352 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6355 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
6357 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Lala"
6360 msgstr "Etikett"
6362 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Lolo"
6365 msgstr "Farge"
6367 #. initialise your parameters here:
6368 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Scale x"
6371 msgstr "Skaler"
6373 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6374 msgid "Scale factor in x direction"
6375 msgstr ""
6377 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Scale y"
6380 msgstr "Skaler"
6382 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6383 msgid "Scale factor in y direction"
6384 msgstr ""
6386 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Offset x"
6389 msgstr "Forskyvninger"
6391 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6392 msgid "Offset in x direction"
6393 msgstr ""
6395 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Offset y"
6398 msgstr "Forskyvninger"
6400 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6401 msgid "Offset in y direction"
6402 msgstr ""
6404 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
6405 msgid "Uses XY plane?"
6406 msgstr ""
6408 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
6409 msgid ""
6410 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
6411 "right side"
6412 msgstr ""
6414 #. initialise your parameters here:
6415 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Float parameter"
6418 msgstr "<b>Rektangel</b>"
6420 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
6421 msgid "just a real number like 1.4!"
6422 msgstr ""
6424 #. initialise your parameters here:
6425 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
6426 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Strokes"
6429 msgstr "Strøkbredde"
6431 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
6432 msgid "Draw that many approximating strokes"
6433 msgstr ""
6435 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Max stroke length"
6438 msgstr "Endre strøk bredde"
6440 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Maximum length of approximating strokes"
6443 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
6445 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Stroke length variation"
6448 msgstr "Stjerne innstillinger"
6450 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
6451 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
6452 msgstr ""
6454 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
6455 msgid "Max. overlap"
6456 msgstr ""
6458 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
6459 msgid ""
6460 "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)."
6461 msgstr ""
6463 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
6464 msgid "Overlap variation"
6465 msgstr ""
6467 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
6468 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
6469 msgstr ""
6471 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
6472 msgid "Max. end tolerance"
6473 msgstr ""
6475 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
6476 msgid ""
6477 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
6478 "to maximum length)"
6479 msgstr ""
6481 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Parallel offset"
6484 msgstr "Normal forskyvning"
6486 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
6487 msgid "Average distance from approximating path to original path"
6488 msgstr ""
6490 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
6491 msgid "Max. tremble"
6492 msgstr ""
6494 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
6495 msgid "Maximum tremble magnitude"
6496 msgstr ""
6498 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
6499 msgid "Tremble frequency"
6500 msgstr ""
6502 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
6503 msgid "Avreage number of tremble periods in an approximating stroke"
6504 msgstr ""
6506 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Construction lines"
6509 msgstr "Senter linjer"
6511 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
6512 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
6513 msgstr ""
6515 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/selection-chemistry.cpp:1450
6516 #: ../src/seltrans.cpp:454 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
6517 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6518 msgid "Scale"
6519 msgstr "Skaler"
6521 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
6522 msgid ""
6523 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
6524 "5*offset)"
6525 msgstr ""
6527 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6528 msgid "Max. length"
6529 msgstr ""
6531 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6532 msgid "Maximum length of construction lines"
6533 msgstr ""
6535 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Length variation"
6538 msgstr "Mindre fargemetning"
6540 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
6541 msgid "Random variation of the length of construction lines"
6542 msgstr ""
6544 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
6545 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
6546 msgid "Angle"
6547 msgstr "Vinkel"
6549 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
6550 msgid "Additional angle between tangent and curve"
6551 msgstr ""
6553 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
6554 msgid "Location along curve"
6555 msgstr ""
6557 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
6558 msgid ""
6559 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
6560 "of-segments)"
6561 msgstr ""
6563 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
6564 msgid "Specifies the left end of the tangent"
6565 msgstr ""
6567 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
6568 msgid "Specifies the right end of the tangent"
6569 msgstr ""
6571 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:73
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
6574 msgstr "Endre på gradientfasene"
6576 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:74
6577 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
6578 msgstr ""
6580 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75
6581 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
6582 msgstr ""
6584 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Stack step"
6587 msgstr "Stable avtegningene"
6589 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
6590 #, fuzzy
6591 msgid "point param"
6592 msgstr "Endre spiral"
6594 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Bounding box"
6597 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
6599 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Last gen. segment"
6602 msgstr "Slett stisegment"
6604 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Nb of generations"
6607 msgstr "Antall omdreininger"
6609 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
6610 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
6611 msgstr ""
6613 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Generating path"
6616 msgstr "Skap ny sti"
6618 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6619 msgid "Path whos segments define the fractal"
6620 msgstr ""
6622 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6623 msgid "Draw all generations"
6624 msgstr ""
6626 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6627 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
6628 msgstr ""
6630 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Reference"
6633 msgstr "Differanse"
6635 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6636 msgid ""
6637 "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last "
6638 "segment"
6639 msgstr ""
6641 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6642 msgid "Max complexity"
6643 msgstr ""
6645 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6646 msgid "Disable effect if the output is too complex"
6647 msgstr ""
6649 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Change bool parameter"
6652 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
6654 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Change enumeration parameter"
6657 msgstr "Endre stisegmenttype"
6659 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Change scalar parameter"
6662 msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
6664 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
6665 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:110
6666 msgid "Edit on-canvas"
6667 msgstr ""
6669 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:167
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Copy path"
6672 msgstr "Kutt-sti"
6674 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:177
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Paste path"
6677 msgstr "Lim inn _Bredde"
6679 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:187
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Link to path"
6682 msgstr "Fest til _stier"
6684 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:363
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Paste path parameter"
6687 msgstr "Lim inn Bredde separat"
6689 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:395
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Link path parameter to path"
6692 msgstr "Lim inn Bredde separat"
6694 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:95
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Change point parameter"
6697 msgstr "Endre spiral"
6699 #: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Change LPE point parameter"
6702 msgstr "Endre spiral"
6704 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Change random parameter"
6707 msgstr "Endre nodetype"
6709 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
6710 #, c-format
6711 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
6712 msgstr ""
6714 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
6715 #, c-format
6716 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
6717 msgstr ""
6719 #: ../src/main.cpp:218
6720 msgid "Print the Inkscape version number"
6721 msgstr "Skriv ut Inkscape versjon nemmer"
6723 #: ../src/main.cpp:223
6724 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
6725 msgstr "Ikke bruk X-tjeneren (kun prosesser filer fra konsollen)"
6727 #: ../src/main.cpp:228
6728 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
6729 msgstr "Prøv å bruke X-tjeneren (selv om $DISPLAY ikke er satt)"
6731 #: ../src/main.cpp:233
6732 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
6733 msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)"
6735 #: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
6736 #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
6737 #: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
6738 msgid "FILENAME"
6739 msgstr "FILNAVN"
6741 #: ../src/main.cpp:238
6742 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
6743 msgstr ""
6744 "Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for "
6745 "videresending)"
6747 #: ../src/main.cpp:243
6748 msgid "Export document to a PNG file"
6749 msgstr "Eksporter dokument som en PNG-fil"
6751 #: ../src/main.cpp:248
6752 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
6753 msgstr ""
6754 "Resolusjonen brukt for eksportering av SVG til punktgrafikk (standard 90)"
6756 #: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
6757 msgid "DPI"
6758 msgstr "DPI"
6760 #: ../src/main.cpp:253
6761 msgid ""
6762 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
6763 "corner)"
6764 msgstr ""
6765 "Eksportert område i brukerenheter (standard  er hele lerret, 0,0 er nedre "
6766 "venstre hjørne)"
6768 #: ../src/main.cpp:254
6769 msgid "x0:y0:x1:y1"
6770 msgstr "x0:y0:x1:y1"
6772 #: ../src/main.cpp:258
6773 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
6774 msgstr "Eksportert område er hele tegningen (ikke lerretet)"
6776 #: ../src/main.cpp:263
6777 msgid "Exported area is the entire canvas"
6778 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
6780 #: ../src/main.cpp:268
6781 msgid ""
6782 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
6783 "user units)"
6784 msgstr ""
6785 "Fest punktgrafikk eksportområde utvendig til den nærmeste heltalls verdi (i "
6786 "SVG brukerenheter)"
6788 #: ../src/main.cpp:273
6789 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
6790 msgstr "Bredden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
6792 #: ../src/main.cpp:274
6793 msgid "WIDTH"
6794 msgstr "BREDDE"
6796 #: ../src/main.cpp:278
6797 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
6798 msgstr "Høyden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
6800 #: ../src/main.cpp:279
6801 msgid "HEIGHT"
6802 msgstr "HØYDE"
6804 #: ../src/main.cpp:283
6805 msgid "The ID of the object to export"
6806 msgstr "IDen på objektet som skal eksporteres"
6808 #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
6809 msgid "ID"
6810 msgstr "ID"
6812 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
6813 #. See "man inkscape" for details.
6814 #: ../src/main.cpp:290
6815 msgid ""
6816 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
6817 msgstr ""
6818 "Kun eksporter objektet med eksport-id, skjul all andre (kun med eksport-id)"
6820 #: ../src/main.cpp:295
6821 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
6822 msgstr "Bruk lagrede filnavn og DPI hint ved eksportering (kun med eksport-id)"
6824 #: ../src/main.cpp:300
6825 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
6826 msgstr ""
6827 "Bakgrunnsfarge av eksporterte punktgrafikk (enhver SVG-støttet fargestreng)"
6829 #: ../src/main.cpp:301
6830 msgid "COLOR"
6831 msgstr "FARGE"
6833 #: ../src/main.cpp:305
6834 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
6835 msgstr ""
6836 "Bakgrunnsopasitet av eksporterte punktgrafikk (enten 0.0 til 1.0, eller 1 to "
6837 "255)"
6839 #: ../src/main.cpp:306
6840 msgid "VALUE"
6841 msgstr "VERDI"
6843 #: ../src/main.cpp:310
6844 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
6845 msgstr ""
6846 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller "
6847 "inkscape navneområder)"
6849 #: ../src/main.cpp:315
6850 msgid "Export document to a PS file"
6851 msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil"
6853 #: ../src/main.cpp:320
6854 msgid "Export document to an EPS file"
6855 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
6857 #: ../src/main.cpp:325
6858 msgid "Export document to a PDF file"
6859 msgstr "Eksporter dokumentet til PDF"
6861 #: ../src/main.cpp:331
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
6864 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
6866 #: ../src/main.cpp:337
6867 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
6868 msgstr "Konvertertekst objekt til stier når eksport (EPS)"
6870 #: ../src/main.cpp:342
6871 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
6872 msgstr "Legg ved fonter under eksporteringen (kun «Type 1» fonter) (EPS)"
6874 #: ../src/main.cpp:347
6875 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
6876 msgstr "Eksporter filer med grenserammen satt til sidestørrelse (EPS)"
6878 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6879 #: ../src/main.cpp:353
6880 msgid ""
6881 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
6882 "query-id"
6883 msgstr ""
6884 "Forespørr X koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
6885 "med --query-id"
6887 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6888 #: ../src/main.cpp:359
6889 msgid ""
6890 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
6891 "query-id"
6892 msgstr ""
6893 "Forespørr Y koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
6894 "med --query-id"
6896 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6897 #: ../src/main.cpp:365
6898 msgid ""
6899 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
6900 "id"
6901 msgstr ""
6902 "Forespørr bredden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
6903 "query-id"
6905 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6906 #: ../src/main.cpp:371
6907 msgid ""
6908 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
6909 "id"
6910 msgstr ""
6911 "Forespørr høyden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
6912 "query-id"
6914 #: ../src/main.cpp:376
6915 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
6916 msgstr ""
6918 #: ../src/main.cpp:381
6919 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
6920 msgstr "IDen av objektet som har sine dimensjoner forespurt"
6922 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
6923 #: ../src/main.cpp:387
6924 msgid "Print out the extension directory and exit"
6925 msgstr "Skriv ut utvidelseskatalogen og avslutt"
6927 #: ../src/main.cpp:392
6928 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
6929 msgstr "Fjern ubrukte definisjoner fra defs seksjonen(e) i dokumentet"
6931 #: ../src/main.cpp:397
6932 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
6933 msgstr ""
6935 #: ../src/main.cpp:402
6936 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
6937 msgstr ""
6939 #: ../src/main.cpp:403
6940 msgid "VERB-ID"
6941 msgstr ""
6943 #: ../src/main.cpp:407
6944 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
6945 msgstr ""
6947 #: ../src/main.cpp:408
6948 msgid "OBJECT-ID"
6949 msgstr ""
6951 #: ../src/main.cpp:687
6952 msgid ""
6953 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
6954 "\n"
6955 "Available options:"
6956 msgstr ""
6957 "[VALG ...] [FIL ...]\n"
6958 "\n"
6959 "Tilgjengelig valgmuligheter:"
6961 #: ../src/menus-skeleton.h:17
6962 msgid "_New"
6963 msgstr "_Ny"
6965 #: ../src/menus-skeleton.h:22
6966 msgid "Open _Recent"
6967 msgstr "Åpne n_ylige"
6969 #: ../src/menus-skeleton.h:50 ../src/verbs.cpp:2403 ../src/verbs.cpp:2409
6970 msgid "_Edit"
6971 msgstr "_Rediger"
6973 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2205
6974 msgid "Paste Si_ze"
6975 msgstr "L_im inn Størrelse"
6977 #: ../src/menus-skeleton.h:72
6978 msgid "Clo_ne"
6979 msgstr "Klo_ne"
6981 #: ../src/menus-skeleton.h:91
6982 msgid "_View"
6983 msgstr "_Visning"
6985 #: ../src/menus-skeleton.h:92
6986 msgid "_Zoom"
6987 msgstr "_Zoom"
6989 #: ../src/menus-skeleton.h:108
6990 msgid "_Display mode"
6991 msgstr "Visningsmo_dus"
6993 #: ../src/menus-skeleton.h:120
6994 msgid "Show/Hide"
6995 msgstr "Vis/Skjul"
6997 #: ../src/menus-skeleton.h:137
6998 msgid "_Layer"
6999 msgstr "_Lag"
7001 #: ../src/menus-skeleton.h:156
7002 msgid "_Object"
7003 msgstr "_Objekt"
7005 #: ../src/menus-skeleton.h:166
7006 msgid "Cli_p"
7007 msgstr "Kli_pp"
7009 #: ../src/menus-skeleton.h:170
7010 msgid "Mas_k"
7011 msgstr "Mas_ker"
7013 #: ../src/menus-skeleton.h:174
7014 msgid "Patter_n"
7015 msgstr "Mø_nster"
7017 #: ../src/menus-skeleton.h:198
7018 msgid "_Path"
7019 msgstr "_Sti"
7021 #: ../src/menus-skeleton.h:221
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Path Effects"
7024 msgstr "_Effekter"
7026 #: ../src/menus-skeleton.h:227
7027 msgid "_Text"
7028 msgstr "_Tekst"
7030 #: ../src/menus-skeleton.h:239
7031 msgid "Effe_cts"
7032 msgstr "_Effekter"
7034 #: ../src/menus-skeleton.h:246
7035 msgid "Whiteboa_rd"
7036 msgstr "Whiteboa_rd"
7038 #: ../src/menus-skeleton.h:250
7039 msgid "_Help"
7040 msgstr "_Hjelp"
7042 #: ../src/menus-skeleton.h:254
7043 msgid "Tutorials"
7044 msgstr "Læretekster"
7046 #: ../src/node-context.cpp:255
7047 msgid ""
7048 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
7049 "+Alt</b>: move along handles"
7050 msgstr ""
7051 "<b>Ctrl</b>: Se node type, fest håndtaksvinkel, flytt hor/vert, <b>Ctrl+Alt</"
7052 "b>: flytt langs håndtak"
7054 #: ../src/node-context.cpp:256
7055 msgid ""
7056 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
7057 msgstr "<b>Shift</b>: se node utvalg, koble ut festing, roter begge håndtak"
7059 #: ../src/node-context.cpp:257
7060 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
7061 msgstr ""
7062 "<b>Alt</b>: lås håndtaks lengde; <b>Ctrl+Alt</b>: flytt langs håndtakene"
7064 #: ../src/nodepath.cpp:651 ../src/seltrans.cpp:547
7065 msgid "Stamp"
7066 msgstr "Stempel"
7068 #: ../src/nodepath.cpp:1486 ../src/nodepath.cpp:1513
7069 msgid "Move nodes vertically"
7070 msgstr "Flytt noder vertikalt"
7072 #: ../src/nodepath.cpp:1488 ../src/nodepath.cpp:1515
7073 msgid "Move nodes horizontally"
7074 msgstr "Flytt noder horisontalt"
7076 #: ../src/nodepath.cpp:1490 ../src/nodepath.cpp:1517 ../src/nodepath.cpp:1532
7077 #: ../src/nodepath.cpp:3359
7078 msgid "Move nodes"
7079 msgstr "Flytt noder"
7081 #: ../src/nodepath.cpp:1570
7082 msgid ""
7083 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7084 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
7085 msgstr ""
7086 "<b>Node håndtak</b>: dra for å endre kurven; med <b>Ctrl</b> for å feste "
7087 "vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengden; med <b>Shift</b> for å rotere "
7088 "begge håndtak"
7090 #: ../src/nodepath.cpp:1740
7091 msgid "Align nodes"
7092 msgstr "Rett opp nodene"
7094 #: ../src/nodepath.cpp:1802
7095 msgid "Distribute nodes"
7096 msgstr "Distribuer noder"
7098 #: ../src/nodepath.cpp:1840
7099 msgid "Add nodes"
7100 msgstr "Legg til noder"
7102 #: ../src/nodepath.cpp:1842 ../src/nodepath.cpp:1914
7103 msgid "Add node"
7104 msgstr "Legg til node"
7106 #: ../src/nodepath.cpp:1995
7107 msgid "Break path"
7108 msgstr "Bryt opp sti"
7110 #: ../src/nodepath.cpp:2051
7111 msgid "Close subpath"
7112 msgstr "Lukk understi"
7114 #: ../src/nodepath.cpp:2112
7115 msgid "Join nodes"
7116 msgstr "Slå sammen noder"
7118 #: ../src/nodepath.cpp:2139
7119 msgid "Close subpath by segment"
7120 msgstr "Lukk understi med et stisegment"
7122 #: ../src/nodepath.cpp:2193
7123 msgid "Join nodes by segment"
7124 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
7126 #: ../src/nodepath.cpp:2206 ../src/nodepath.cpp:2221
7127 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
7128 msgstr "For å koble sammen, må du ha valgt to <b>sluttnoder</b>."
7130 #: ../src/nodepath.cpp:2378 ../src/nodepath.cpp:2414 ../src/nodepath.cpp:2418
7131 msgid "Delete nodes"
7132 msgstr "Slett noder"
7134 #: ../src/nodepath.cpp:2380
7135 msgid "Delete nodes preserving shape"
7136 msgstr "Slett noder uten å endre form"
7138 #: ../src/nodepath.cpp:2437 ../src/nodepath.cpp:2451
7139 msgid ""
7140 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
7141 "segments."
7142 msgstr ""
7143 "Velg <b>to ikke-sluttpunkt noder</b> på en sti for å slette segmenter mellom."
7145 #: ../src/nodepath.cpp:2547
7146 msgid "Cannot find path between nodes."
7147 msgstr "Kan ikke finne sti mellom noder."
7149 #: ../src/nodepath.cpp:2579 ../src/widgets/toolbox.cpp:1129
7150 msgid "Delete segment"
7151 msgstr "Slett stisegment"
7153 #: ../src/nodepath.cpp:2600
7154 msgid "Change segment type"
7155 msgstr "Endre stisegmenttype"
7157 #: ../src/nodepath.cpp:2617 ../src/nodepath.cpp:3317
7158 msgid "Change node type"
7159 msgstr "Endre nodetype"
7161 #: ../src/nodepath.cpp:3605
7162 msgid "Retract handle"
7163 msgstr "Fjern håndtak"
7165 #: ../src/nodepath.cpp:3654
7166 msgid "Move node handle"
7167 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7169 #: ../src/nodepath.cpp:3823
7170 #, c-format
7171 msgid ""
7172 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7173 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
7174 "handles"
7175 msgstr ""
7176 "<b>Node håndtak</b>: vinkel  %0.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
7177 "feste vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengde; med <b>Shift</b> for å "
7178 "rotere begge håndtak"
7180 #: ../src/nodepath.cpp:4017
7181 msgid "Rotate nodes"
7182 msgstr "Roter node"
7184 #: ../src/nodepath.cpp:4148
7185 msgid "Scale nodes"
7186 msgstr "Skaler node"
7188 #: ../src/nodepath.cpp:4192
7189 msgid "Flip nodes"
7190 msgstr "Snu nodene"
7192 #: ../src/nodepath.cpp:4361
7193 msgid ""
7194 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
7195 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
7196 msgstr ""
7197 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
7198 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
7200 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7201 #: ../src/nodepath.cpp:4587
7202 msgid "end node"
7203 msgstr "end node"
7205 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
7206 #: ../src/nodepath.cpp:4592
7207 msgid "cusp"
7208 msgstr "spiss"
7210 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
7211 #: ../src/nodepath.cpp:4595
7212 msgid "smooth"
7213 msgstr "glatt"
7215 #: ../src/nodepath.cpp:4597
7216 msgid "symmetric"
7217 msgstr "symmetrisk"
7219 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7220 #: ../src/nodepath.cpp:4603
7221 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7222 msgstr "end node, håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
7224 #: ../src/nodepath.cpp:4605
7225 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7226 msgstr "et håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
7228 #: ../src/nodepath.cpp:4608
7229 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7230 msgstr "begge håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
7232 #: ../src/nodepath.cpp:4620
7233 msgid ""
7234 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
7235 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
7236 "rotate"
7237 msgstr ""
7238 "<b>Dra</b> i nodene eller node håndtak; <b>Alt+dra</b> i nodene for "
7239 "skulpter; <b>pil</b> knappen for å flytte nodene, <b>&lt; &gt;</b> for å "
7240 "endre skala , <b>[ ]</b> for å rotere"
7242 #: ../src/nodepath.cpp:4621
7243 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
7244 msgstr ""
7245 "<b>Dra</b> i node eller node håndtak; <b>pil</b> knappen for å flytte noden"
7247 #: ../src/nodepath.cpp:4646 ../src/nodepath.cpp:4658
7248 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
7249 msgstr "Velg et enkelt objekt å redigere dens noder eller håndtak."
7251 #: ../src/nodepath.cpp:4650
7252 #, c-format
7253 msgid ""
7254 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
7255 "or <b>drag around</b> nodes to select."
7256 msgid_plural ""
7257 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
7258 "or <b>drag around</b> nodes to select."
7259 msgstr[0] ""
7260 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> node utvalgte. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
7261 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
7262 msgstr[1] ""
7263 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> nodene utvalgt. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
7264 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
7266 #: ../src/nodepath.cpp:4656
7267 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
7268 msgstr "Dra i håndtakene på objektet for gjøre endringer."
7270 #: ../src/nodepath.cpp:4664
7271 #, c-format
7272 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
7273 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
7274 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt; %s. %s."
7275 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt; %s. %s."
7277 #: ../src/nodepath.cpp:4671
7278 #, c-format
7279 msgid ""
7280 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7281 msgid_plural ""
7282 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7283 msgstr[0] ""
7284 "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
7285 msgstr[1] ""
7286 "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
7288 #: ../src/nodepath.cpp:4677
7289 #, c-format
7290 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
7291 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
7292 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt. %s."
7293 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt. %s."
7295 #: ../src/object-edit.cpp:420
7296 msgid ""
7297 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7298 "vertical radius the same"
7299 msgstr ""
7300 "Juster den <b>horisontale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
7301 "den vertikale radius til det samme"
7303 #: ../src/object-edit.cpp:424
7304 msgid ""
7305 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7306 "horizontal radius the same"
7307 msgstr ""
7308 "Juster den <b>vertikale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
7309 "den horisontale radius til det samme"
7311 #: ../src/object-edit.cpp:428 ../src/object-edit.cpp:432
7312 #, fuzzy
7313 msgid ""
7314 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
7315 "ratio or stretch in one dimension only"
7316 msgstr ""
7317 "Juster <b>bredde og høyde</b> på rektangelet; med <b>Ctrl</b> for å låse "
7318 "forhold eller strekke i kun en dimensjon"
7320 #: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
7321 #: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
7322 msgid ""
7323 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
7324 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7325 msgstr ""
7327 #: ../src/object-edit.cpp:678 ../src/object-edit.cpp:681
7328 #: ../src/object-edit.cpp:684 ../src/object-edit.cpp:687
7329 msgid ""
7330 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
7331 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7332 msgstr ""
7334 #: ../src/object-edit.cpp:690
7335 msgid "Move the box in perspective"
7336 msgstr ""
7338 #: ../src/object-edit.cpp:908
7339 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7340 msgstr "Juster ellipse <b>bredde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
7342 #: ../src/object-edit.cpp:911
7343 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7344 msgstr "Juster ellipse <b>høyde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
7346 #: ../src/object-edit.cpp:914
7347 #, fuzzy
7348 msgid ""
7349 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
7350 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7351 "segment"
7352 msgstr ""
7353 "Plasser <b>startpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
7354 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
7356 #: ../src/object-edit.cpp:918
7357 msgid ""
7358 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
7359 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7360 "segment"
7361 msgstr ""
7362 "Plasser <b>sluttpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
7363 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
7365 #: ../src/object-edit.cpp:1057
7366 msgid ""
7367 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
7368 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
7369 msgstr ""
7370 "Juster <b>topp radius</b> på stjernen eller polygonen; med <b>Shift</b> for "
7371 "rund; med <b>Alt</b> for tilfeldigjøring"
7373 #: ../src/object-edit.cpp:1064
7374 msgid ""
7375 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
7376 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
7377 "randomize"
7378 msgstr ""
7379 "Juster <b>grunn radius</b> på stjernen; med <b>Ctrl</b> for å beholde "
7380 "stjernetupper radiell (ingen vridning ) for rund; med <b>Alt</b> for "
7381 "tilfeldigjøring"
7383 #: ../src/object-edit.cpp:1245
7384 msgid ""
7385 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7386 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
7387 msgstr ""
7388 "Rull/åpne spiralen fra <b>innsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
7389 "med <b>Alt</b> for å samle/spre"
7391 #: ../src/object-edit.cpp:1248
7392 msgid ""
7393 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7394 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
7395 msgstr ""
7396 "Rull/åpne spiralen fra <b>utsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
7397 "med <b>Alt</b> for å endre skala/rotasjon"
7399 #: ../src/object-edit.cpp:1292
7400 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
7401 msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>"
7403 #: ../src/object-edit.cpp:1327
7404 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
7405 msgstr "Dra for å redimensjonere <b>flytende tekst rammen</b>"
7407 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
7408 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
7409 msgstr "Velg <b>minst 2 objekter</b> som skal kombineres."
7411 #: ../src/path-chemistry.cpp:67
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Combining paths..."
7414 msgstr "Lukker sti."
7416 #: ../src/path-chemistry.cpp:169
7417 msgid "Combine"
7418 msgstr "Kombiner"
7420 #: ../src/path-chemistry.cpp:176
7421 #, fuzzy
7422 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
7423 msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
7425 #: ../src/path-chemistry.cpp:190
7426 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
7427 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal brytes opp."
7429 #: ../src/path-chemistry.cpp:194
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Breaking apart paths..."
7432 msgstr "Bryt opp"
7434 #: ../src/path-chemistry.cpp:280
7435 msgid "Break apart"
7436 msgstr "Bryt opp"
7438 #: ../src/path-chemistry.cpp:282
7439 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
7440 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> å bryte opp i det utvalgte."
7442 #: ../src/path-chemistry.cpp:306
7443 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
7444 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til sti."
7446 #: ../src/path-chemistry.cpp:312
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Converting objects to paths..."
7449 msgstr "Konverter tekst til sti"
7451 #: ../src/path-chemistry.cpp:334
7452 msgid "Object to path"
7453 msgstr "Objekt til sti"
7455 #: ../src/path-chemistry.cpp:336
7456 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
7457 msgstr "<b>Ingen objekter</b> å konvertere til sti i valgte."
7459 #: ../src/path-chemistry.cpp:487
7460 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
7461 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal reverseres."
7463 #: ../src/path-chemistry.cpp:496
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Reversing paths..."
7466 msgstr "Reverser sti"
7468 #: ../src/path-chemistry.cpp:523
7469 msgid "Reverse path"
7470 msgstr "Reverser sti"
7472 #: ../src/path-chemistry.cpp:525
7473 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
7474 msgstr "<b>Ingen stier</b> å reversere i valgte."
7476 #: ../src/pencil-context.cpp:239 ../src/pen-context.cpp:441
7477 msgid "Continuing selected path"
7478 msgstr "Fortsett valgte sti"
7480 #: ../src/pencil-context.cpp:248 ../src/pen-context.cpp:451
7481 msgid "Creating new path"
7482 msgstr "Skap ny sti"
7484 #: ../src/pencil-context.cpp:253 ../src/pen-context.cpp:453
7485 msgid "Appending to selected path"
7486 msgstr "Tilføyes valgte sti"
7488 #: ../src/pencil-context.cpp:336
7489 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
7490 msgstr "<b>Slipp</b> her for å ferdiggjøre og lukke stien."
7492 #: ../src/pencil-context.cpp:342
7493 msgid "Drawing a freehand path"
7494 msgstr "Tegner en frihånds sti"
7496 #: ../src/pencil-context.cpp:347
7497 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
7498 msgstr "<b>Dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
7500 #. Write curves to object
7501 #: ../src/pencil-context.cpp:409
7502 msgid "Finishing freehand"
7503 msgstr "Avslutter frihånd"
7505 #: ../src/pencil-context.cpp:460 ../src/pen-context.cpp:237
7506 msgid "Drawing cancelled"
7507 msgstr "Tegning annulert"
7509 #: ../src/pen-context.cpp:620
7510 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
7511 msgstr ""
7512 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å ferdiggjøre og stenge stien."
7514 #: ../src/pen-context.cpp:630
7515 msgid ""
7516 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
7517 msgstr ""
7518 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
7520 #: ../src/pen-context.cpp:1177
7521 #, fuzzy, c-format
7522 msgid ""
7523 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7524 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7525 msgstr ""
7526 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
7527 "vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
7529 #: ../src/pen-context.cpp:1178
7530 #, fuzzy, c-format
7531 msgid ""
7532 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7533 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7534 msgstr ""
7535 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
7536 "vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
7538 #: ../src/pen-context.cpp:1196
7539 #, c-format
7540 msgid ""
7541 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7542 "angle"
7543 msgstr ""
7544 "<b>Håndtaks kurve</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
7545 "feste vinkel"
7547 #: ../src/pen-context.cpp:1218
7548 #, fuzzy, c-format
7549 msgid ""
7550 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
7551 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7552 msgstr ""
7553 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
7554 "vinkel, med <b>Shift</b> for å flytte kun dette håndtak"
7556 #: ../src/pen-context.cpp:1219
7557 #, fuzzy, c-format
7558 msgid ""
7559 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7560 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7561 msgstr ""
7562 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
7563 "vinkel, med <b>Shift</b> for å flytte kun dette håndtak"
7565 #: ../src/pen-context.cpp:1259
7566 msgid "Drawing finished"
7567 msgstr "Tegning avsluttet"
7569 #: ../src/persp3d.cpp:335
7570 msgid "Toggle vanishing point"
7571 msgstr ""
7573 #: ../src/persp3d.cpp:346
7574 msgid "Toggle multiple vanishing points"
7575 msgstr ""
7577 #: ../src/preferences.cpp:59
7578 #, c-format
7579 msgid ""
7580 "%s is not a valid preferences file.\n"
7581 "%s"
7582 msgstr ""
7583 "%s er ikke en gyldig preferanse fil.\n"
7584 "%s"
7586 #: ../src/preferences.cpp:60
7587 msgid ""
7588 "Inkscape will run with default settings.\n"
7589 "New settings will not be saved."
7590 msgstr ""
7591 "Inkscape vil kjøre med standard innstillinger.\n"
7592 " Nye innstillinger vil ikke bli lagret."
7594 #: ../src/rect-context.cpp:382
7595 msgid ""
7596 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
7597 "circular"
7598 msgstr ""
7599 "<b>Ctrl</b>: skap firkant eller heltall-forhold rektangel, lås et avrundet "
7600 "hjørne sirkulært"
7602 #: ../src/rect-context.cpp:536
7603 #, fuzzy, c-format
7604 msgid ""
7605 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
7606 "b> to draw around the starting point"
7607 msgstr ""
7608 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
7609 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
7611 #: ../src/rect-context.cpp:539
7612 #, fuzzy, c-format
7613 msgid ""
7614 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
7615 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
7616 msgstr ""
7617 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
7618 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
7620 #: ../src/rect-context.cpp:541
7621 #, fuzzy, c-format
7622 msgid ""
7623 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
7624 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
7625 msgstr ""
7626 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
7627 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
7629 #: ../src/rect-context.cpp:545
7630 #, c-format
7631 msgid ""
7632 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
7633 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
7634 msgstr ""
7635 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
7636 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
7638 #: ../src/rect-context.cpp:566
7639 msgid "Create rectangle"
7640 msgstr "Lag rektangel"
7642 #: ../src/select-context.cpp:230
7643 msgid "Move canceled."
7644 msgstr "Flytting annulert"
7646 #: ../src/select-context.cpp:238
7647 msgid "Selection canceled."
7648 msgstr "Valg annulert"
7650 #: ../src/select-context.cpp:545
7651 msgid ""
7652 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
7653 "rubberband selection"
7654 msgstr ""
7656 #: ../src/select-context.cpp:547
7657 msgid ""
7658 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
7659 "touch selection"
7660 msgstr ""
7662 #: ../src/select-context.cpp:707
7663 #, fuzzy
7664 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
7665 msgstr "<b>Ctrl</b>: velg i grupper, flytt hor/vert"
7667 #: ../src/select-context.cpp:708
7668 #, fuzzy
7669 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
7670 msgstr "<b>Shift</b>: se valg, tving gummistrikk, koble ut festing"
7672 #: ../src/select-context.cpp:709
7673 #, fuzzy
7674 msgid ""
7675 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
7676 msgstr "<b>Alt</b>: velg under, flytt valgte"
7678 #: ../src/select-context.cpp:880
7679 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
7680 msgstr "Valgte objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå inn."
7682 #: ../src/selection-chemistry.cpp:194
7683 msgid "Delete text"
7684 msgstr "Slett tekst"
7686 #: ../src/selection-chemistry.cpp:202
7687 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
7688 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
7690 #: ../src/selection-chemistry.cpp:220 ../src/text-context.cpp:995
7691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
7692 msgid "Delete"
7693 msgstr "Slett"
7695 #: ../src/selection-chemistry.cpp:235
7696 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
7697 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal fordobles."
7699 #: ../src/selection-chemistry.cpp:285
7700 msgid "Delete all"
7701 msgstr "Slett alle"
7703 #: ../src/selection-chemistry.cpp:409
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
7706 msgstr "Velg <b>to eller flere objekter</b> som skal grupperes."
7708 #: ../src/selection-chemistry.cpp:482 ../src/selection-describer.cpp:51
7709 msgid "Group"
7710 msgstr "Gruppe"
7712 #: ../src/selection-chemistry.cpp:497
7713 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
7714 msgstr "Velg en <b>gruppe</b> som skal løses opp."
7716 #: ../src/selection-chemistry.cpp:538
7717 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
7718 msgstr "<b>Ingen grupper</b> som kan løses opp i valgte."
7720 #: ../src/selection-chemistry.cpp:544 ../src/sp-item-group.cpp:488
7721 msgid "Ungroup"
7722 msgstr "Del opp gruppe"
7724 #: ../src/selection-chemistry.cpp:605
7725 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
7726 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
7728 #: ../src/selection-chemistry.cpp:611 ../src/selection-chemistry.cpp:672
7729 #: ../src/selection-chemistry.cpp:707 ../src/selection-chemistry.cpp:772
7730 msgid ""
7731 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
7732 msgstr ""
7733 "Du kan ikke heve/senke fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</b>."
7735 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
7736 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651
7737 #, fuzzy
7738 msgid "undo_action|Raise"
7739 msgstr "Funksjon"
7741 #: ../src/selection-chemistry.cpp:664
7742 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
7743 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes til toppen."
7745 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
7746 msgid "Raise to top"
7747 msgstr "Hev til toppen"
7749 #: ../src/selection-chemistry.cpp:701
7750 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
7751 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes."
7753 #: ../src/selection-chemistry.cpp:751
7754 msgid "Lower"
7755 msgstr "Senk"
7757 #: ../src/selection-chemistry.cpp:764
7758 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
7759 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes til bunnen."
7761 #: ../src/selection-chemistry.cpp:799
7762 msgid "Lower to bottom"
7763 msgstr "Senk til bunnen"
7765 #: ../src/selection-chemistry.cpp:806
7766 msgid "Nothing to undo."
7767 msgstr "Ingenting å angre."
7769 #: ../src/selection-chemistry.cpp:813
7770 msgid "Nothing to redo."
7771 msgstr "Ingenting å omgjøre."
7773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:873
7774 msgid "Paste"
7775 msgstr "Lim inn"
7777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:880
7778 msgid "Paste style"
7779 msgstr "Lim inn stil"
7781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:889
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Paste live path effect"
7784 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
7786 #: ../src/selection-chemistry.cpp:909
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
7789 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
7791 #: ../src/selection-chemistry.cpp:921
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Remove live path effect"
7794 msgstr "Fjern grønn"
7796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:933
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
7799 msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
7801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:943
7802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Remove filter"
7805 msgstr "Fjern fyll"
7807 #: ../src/selection-chemistry.cpp:952
7808 msgid "Paste size"
7809 msgstr "L_im inn størrelse"
7811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
7812 msgid "Paste size separately"
7813 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
7815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
7816 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
7817 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget over."
7819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:996
7820 msgid "Raise to next layer"
7821 msgstr "Flytt opp til neste lag"
7823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
7824 msgid "No more layers above."
7825 msgstr "Ingen flere lag over."
7827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
7828 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
7829 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget under."
7831 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
7832 msgid "Lower to previous layer"
7833 msgstr "Flytt ned til neste lag."
7835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1047
7836 msgid "No more layers below."
7837 msgstr "Ingen flere lag under."
7839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1234
7840 msgid "Remove transform"
7841 msgstr "Fjern transformasjonen"
7843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
7844 msgid "Rotate 90&#176; CW"
7845 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
7847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
7848 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
7849 msgstr "Roter objekt 90° mot klokken"
7851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1388 ../src/seltrans.cpp:457
7852 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757
7853 msgid "Rotate"
7854 msgstr "Roter"
7856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
7857 msgid "Rotate by pixels"
7858 msgstr "Roter et antall piksler"
7860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1475
7861 msgid "Scale by whole factor"
7862 msgstr "Skaler med et helt tall"
7864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1491
7865 msgid "Move vertically"
7866 msgstr "Flytt vertikalt"
7868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
7869 msgid "Move horizontally"
7870 msgstr "Flytt horisontalt"
7872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1497 ../src/selection-chemistry.cpp:1525
7873 #: ../src/seltrans.cpp:451 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680
7874 msgid "Move"
7875 msgstr "Flytt"
7877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Move vertically by pixels"
7880 msgstr "Dytt vertikalt et antall piksler"
7882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1522
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Move horizontally by pixels"
7885 msgstr "Dytt horisontalt et antall piksler"
7887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1650
7888 #, fuzzy
7889 msgid "The selection has no applied path effect."
7890 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
7892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1694
7893 #, fuzzy
7894 msgid "The selection has no applied clip path."
7895 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
7897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
7898 #, fuzzy
7899 msgid "The selection has no applied mask."
7900 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
7902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
7903 msgid "action|Clone"
7904 msgstr ""
7906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1871
7907 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
7908 msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal løses opp."
7910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
7911 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
7912 msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
7914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1924
7915 msgid "Unlink clone"
7916 msgstr "Frigi klone"
7918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
7919 msgid ""
7920 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
7921 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
7922 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
7923 msgstr ""
7924 "Velg en <b>klone</b> for å gå til dens original. Velg en <b>lenket "
7925 "forskyvning</b> for å gå til dens kilde. Velg <b>tekst på sti</b> for å gå "
7926 "til den stien. Velg <b>flytende tekst</b> for å gå til dens kilde."
7928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
7929 msgid ""
7930 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
7931 "flowed text?)"
7932 msgstr ""
7933 "<b>Kan ikke finne</b> objekt å velge (avsondret klone, forskøvet, tekststi, "
7934 "flytende tekst?)"
7936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
7937 msgid ""
7938 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
7939 "defs&gt;)"
7940 msgstr ""
7941 "Objektet du prøver å velge er <b>ikke synelig</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
7943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
7946 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
7948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2061
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Objects to marker"
7951 msgstr "Objekter til mønster"
7953 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2090
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
7956 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
7958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2101
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Objects to guides"
7961 msgstr "Objekter til mønster"
7963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2118
7964 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
7965 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
7967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2205
7968 msgid "Objects to pattern"
7969 msgstr "Objekter til mønster"
7971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2222
7972 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
7973 msgstr "Velg et <b>objekt med mønsterfyll</b> til å trekke objekter ut fra."
7975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2275
7976 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
7977 msgstr "<b>Ingen mønsterfyll</b> i  det valgte."
7979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
7980 msgid "Pattern to objects"
7981 msgstr "Mønster til objekter"
7983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2364
7984 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
7985 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som det skal lages en punkgrafikk kopi av."
7987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Rendering bitmap..."
7990 msgstr "Reverser sti"
7992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
7993 msgid "Create bitmap"
7994 msgstr "Eksporter bitkart"
7996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2563
7997 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
7998 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> å skape en klippelinje eller maske fra."
8000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2566
8001 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
8002 msgstr ""
8003 "Velg maske objekt og <b>objekt(er)</b> å påføre klippelinje eller maske til."
8005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
8006 msgid "Set clipping path"
8007 msgstr "Sett stiklipping"
8009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
8010 msgid "Set mask"
8011 msgstr "Sett maske"
8013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
8014 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
8015 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal ha klippelinje eller maske fjernet."
8017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2756
8018 msgid "Release clipping path"
8019 msgstr "Fjern stiklipping"
8021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2758
8022 msgid "Release mask"
8023 msgstr "Fjern maske"
8025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2769
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
8028 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
8030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
8031 msgid "Fit page to selection"
8032 msgstr "Tilpass side til valgte"
8034 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
8035 #: ../src/selection-describer.cpp:43
8036 #, fuzzy
8037 msgid "web|Link"
8038 msgstr "Lenke"
8040 #: ../src/selection-describer.cpp:45
8041 msgid "Circle"
8042 msgstr "Sirkel"
8044 #. ellipse
8045 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
8046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2425
8047 msgid "Ellipse"
8048 msgstr "Ellipse"
8050 #: ../src/selection-describer.cpp:49
8051 msgid "Flowed text"
8052 msgstr "Flyte tekst"
8054 #: ../src/selection-describer.cpp:55
8055 msgid "Line"
8056 msgstr "Linje"
8058 #: ../src/selection-describer.cpp:57
8059 msgid "Path"
8060 msgstr "Sti"
8062 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
8063 msgid "Polygon"
8064 msgstr "Polygon"
8066 #: ../src/selection-describer.cpp:61
8067 msgid "Polyline"
8068 msgstr "Polylinje"
8070 #. Rectangle
8071 #: ../src/selection-describer.cpp:63
8072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2421
8073 msgid "Rectangle"
8074 msgstr "Rektangel"
8076 #. 3D box
8077 #: ../src/selection-describer.cpp:65
8078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2423
8079 #, fuzzy
8080 msgid "3D Box"
8081 msgstr "Boks"
8083 #: ../src/selection-describer.cpp:71
8084 msgid "object|Clone"
8085 msgstr ""
8087 #: ../src/selection-describer.cpp:75
8088 msgid "Offset path"
8089 msgstr "Forskyvning sti"
8091 #. spiral
8092 #: ../src/selection-describer.cpp:77
8093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 ../src/verbs.cpp:2429
8094 msgid "Spiral"
8095 msgstr "Spiral"
8097 #. star
8098 #: ../src/selection-describer.cpp:79
8099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 ../src/verbs.cpp:2427
8100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
8101 msgid "Star"
8102 msgstr "Stjerne"
8104 #: ../src/selection-describer.cpp:107
8105 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
8106 msgstr "Klikk valgte for å bytte mellom skala/rotasjons håndtak"
8108 #. no items
8109 #: ../src/selection-describer.cpp:109
8110 msgid ""
8111 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
8112 msgstr ""
8113 "Inget objekt valgt. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt objekter for å velge."
8115 #: ../src/selection-describer.cpp:118
8116 msgid "root"
8117 msgstr "rot"
8119 #: ../src/selection-describer.cpp:130
8120 #, c-format
8121 msgid "layer <b>%s</b>"
8122 msgstr "lag <b>%s</b>"
8124 #: ../src/selection-describer.cpp:132
8125 #, c-format
8126 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
8127 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
8129 #: ../src/selection-describer.cpp:141
8130 #, c-format
8131 msgid "<i>%s</i>"
8132 msgstr "<i>%s</i>"
8134 #: ../src/selection-describer.cpp:150
8135 #, c-format
8136 msgid " in %s"
8137 msgstr " i %s"
8139 #: ../src/selection-describer.cpp:152
8140 #, c-format
8141 msgid " in group %s (%s)"
8142 msgstr " i gruppe %s (%s)"
8144 #: ../src/selection-describer.cpp:154
8145 #, c-format
8146 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
8147 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
8148 msgstr[0] " i <b>%i</b> forelder (%s)"
8149 msgstr[1] " i <b>%i</b> foreldre (%s)"
8151 #: ../src/selection-describer.cpp:157
8152 #, c-format
8153 msgid " in <b>%i</b> layers"
8154 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
8155 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
8156 msgstr[1] " i <b>%i</b> lagene"
8158 #: ../src/selection-describer.cpp:167
8159 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
8160 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke orginal"
8162 #: ../src/selection-describer.cpp:171
8163 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
8164 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke sti"
8166 #: ../src/selection-describer.cpp:175
8167 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
8168 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke ramme"
8170 #. this is only used with 2 or more objects
8171 #: ../src/selection-describer.cpp:190
8172 #, c-format
8173 msgid "<b>%i</b> object selected"
8174 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
8175 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter valgt"
8176 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter valgte"
8178 #. this is only used with 2 or more objects
8179 #: ../src/selection-describer.cpp:195
8180 #, c-format
8181 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
8182 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
8183 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>"
8184 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>"
8186 #. this is only used with 2 or more objects
8187 #: ../src/selection-describer.cpp:200
8188 #, c-format
8189 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8190 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8191 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8192 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8194 #. this is only used with 2 or more objects
8195 #: ../src/selection-describer.cpp:205
8196 #, c-format
8197 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8198 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8199 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8200 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8202 #. this is only used with 2 or more objects
8203 #: ../src/selection-describer.cpp:210
8204 #, c-format
8205 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
8206 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
8207 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typen"
8208 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av <b>%i</b> typen"
8210 #: ../src/selection-describer.cpp:215
8211 #, c-format
8212 msgid "%s%s. %s."
8213 msgstr "%s%s. %s."
8215 #: ../src/seltrans.cpp:460 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815
8216 msgid "Skew"
8217 msgstr "Vri"
8219 #: ../src/seltrans.cpp:472
8220 msgid "Set center"
8221 msgstr "Sett sentrum"
8223 #: ../src/seltrans.cpp:569
8224 msgid ""
8225 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
8226 "Shift also uses this center"
8227 msgstr ""
8228 "<b>Senter</b> av rotasjon og vridning: dra for å reposisjonere; skalering "
8229 "med Shift bruker også dette senteret"
8231 #: ../src/seltrans.cpp:596
8232 msgid ""
8233 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
8234 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
8235 msgstr ""
8236 "<b>Klem eller strekk</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig; "
8237 "med <b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
8239 #: ../src/seltrans.cpp:597
8240 msgid ""
8241 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
8242 "b> to scale around rotation center"
8243 msgstr ""
8244 "<b>Skaler</b> valgte; med <b>Ctrl</b>  for å endre skala enhetlig:  med "
8245 "<b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
8247 #: ../src/seltrans.cpp:601
8248 msgid ""
8249 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
8250 "skew around the opposite side"
8251 msgstr ""
8252 "<b>Vri</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> for "
8253 "vridning rundt den motsatte siden"
8255 #: ../src/seltrans.cpp:602
8256 msgid ""
8257 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
8258 "to rotate around the opposite corner"
8259 msgstr ""
8260 "<b>Roter</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> "
8261 "for rotere rundt den motsatte hjørne"
8263 #: ../src/seltrans.cpp:736
8264 msgid "Reset center"
8265 msgstr "Sett tilbake sentrum"
8267 #: ../src/seltrans.cpp:980 ../src/seltrans.cpp:1079
8268 #, c-format
8269 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
8270 msgstr "<b>Skaler</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for å låse forhold"
8272 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8273 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8274 #: ../src/seltrans.cpp:1196
8275 #, c-format
8276 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8277 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
8279 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8280 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8281 #: ../src/seltrans.cpp:1255
8282 #, c-format
8283 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8284 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
8286 #: ../src/seltrans.cpp:1296
8287 #, c-format
8288 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
8289 msgstr "Gjør <b>senter</b> til %s, %s"
8291 #: ../src/seltrans.cpp:1457
8292 #, c-format
8293 msgid ""
8294 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
8295 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
8296 msgstr ""
8297 "<b>Flytt</b> by %s, %s; med <b>Ctrl</b> for å innskrenke til horisontal/"
8298 "vertikal; med <b>Shift</b> for å koble ut festing"
8300 #: ../src/shape-editor.cpp:397
8301 msgid "Drag curve"
8302 msgstr "Flytt kurve"
8304 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
8305 #, c-format
8306 msgid "<b>Link</b> to %s"
8307 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
8309 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
8310 msgid "<b>Link</b> without URI"
8311 msgstr "<b>Lenke</b> uten URI"
8313 #: ../src/sp-ellipse.cpp:494 ../src/sp-ellipse.cpp:873
8314 msgid "<b>Ellipse</b>"
8315 msgstr "<b>Ellipse</b>"
8317 #: ../src/sp-ellipse.cpp:635
8318 msgid "<b>Circle</b>"
8319 msgstr "<b>Sirkel</b>"
8321 #: ../src/sp-ellipse.cpp:868
8322 msgid "<b>Segment</b>"
8323 msgstr "<b>Bildesegment</b>"
8325 #: ../src/sp-ellipse.cpp:870
8326 msgid "<b>Arc</b>"
8327 msgstr "<b>Bue</b>"
8329 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
8330 #: ../src/sp-flowregion.cpp:269
8331 msgid "Flow region"
8332 msgstr "Flyte region"
8334 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
8335 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
8336 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
8337 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
8338 #: ../src/sp-flowregion.cpp:488
8339 msgid "Flow excluded region"
8340 msgstr "Flyt ekskluderingsområde"
8342 #: ../src/sp-flowtext.cpp:377
8343 #, c-format
8344 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
8345 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
8346 msgstr[0] "<b>Flyte tekst</b> (%d tegn)"
8347 msgstr[1] "<b>Flyte tekster</b> (%d tegn)"
8349 #: ../src/sp-flowtext.cpp:379
8350 #, c-format
8351 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
8352 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
8353 msgstr[0] "<b>Lenket flyte tekst</b> (%d tegn)"
8354 msgstr[1] "<b>Lenket flyte tekster</b> (%d tegn)"
8356 #: ../src/sp-guide.cpp:285
8357 msgid "Guides around page"
8358 msgstr ""
8360 #: ../src/sp-guide.cpp:418
8361 #, fuzzy, c-format
8362 msgid "vertical, at %s"
8363 msgstr "Vertikal rettesnor"
8365 #: ../src/sp-guide.cpp:421
8366 #, fuzzy, c-format
8367 msgid "horizontal, at %s"
8368 msgstr "Horisontal rettesnor"
8370 #: ../src/sp-guide.cpp:426
8371 #, c-format
8372 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
8373 msgstr ""
8375 #: ../src/sp-image.cpp:1098
8376 msgid "embedded"
8377 msgstr "innlemmet"
8379 #: ../src/sp-image.cpp:1106
8380 #, c-format
8381 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
8382 msgstr "<b>Bilde med ugyldig referanse</b>: %s"
8384 #: ../src/sp-image.cpp:1107
8385 #, c-format
8386 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
8387 msgstr "<b>Bilde</b> %d &#215; %d: %s"
8389 #: ../src/spiral-context.cpp:341
8390 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
8391 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
8393 #: ../src/spiral-context.cpp:343
8394 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
8395 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiral radius"
8397 #: ../src/spiral-context.cpp:466
8398 #, c-format
8399 msgid ""
8400 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8401 msgstr ""
8402 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
8403 "vinkel"
8405 #: ../src/spiral-context.cpp:487
8406 msgid "Create spiral"
8407 msgstr "Lag spiral"
8409 #: ../src/sp-item.cpp:959
8410 msgid "Object"
8411 msgstr "Objekt"
8413 #: ../src/sp-item.cpp:976
8414 #, c-format
8415 msgid "%s; <i>clipped</i>"
8416 msgstr ""
8418 #: ../src/sp-item.cpp:981
8419 #, fuzzy, c-format
8420 msgid "%s; <i>masked</i>"
8421 msgstr "<i>%s</i>"
8423 #: ../src/sp-item.cpp:986
8424 #, fuzzy, c-format
8425 msgid "%s; <i>filtered</i>"
8426 msgstr "<i>%s</i>"
8428 #: ../src/sp-item-group.cpp:738
8429 #, c-format
8430 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
8431 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
8432 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
8433 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
8435 #: ../src/sp-line.cpp:188
8436 msgid "<b>Line</b>"
8437 msgstr "<b>Linje</b>"
8439 #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
8440 msgid "Union"
8441 msgstr "Slå sammen"
8443 #: ../src/splivarot.cpp:83
8444 msgid "Intersection"
8445 msgstr "Skjæringsområde"
8447 #: ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95
8448 msgid "Difference"
8449 msgstr "Differanse"
8451 #: ../src/splivarot.cpp:101
8452 msgid "Exclusion"
8453 msgstr "Eksklusjon"
8455 #: ../src/splivarot.cpp:106
8456 msgid "Division"
8457 msgstr "Inndeling"
8459 #: ../src/splivarot.cpp:111
8460 msgid "Cut path"
8461 msgstr "Kutt-sti"
8463 #: ../src/splivarot.cpp:128
8464 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
8465 msgstr "Velg <b>minst 2 stier</b> for å utføre en boolsk (logisk) operasjon."
8467 #: ../src/splivarot.cpp:132
8468 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
8469 msgstr "Velg <b>minst 1 sti</b> for å utføre en boolsk (logisk) union"
8471 #: ../src/splivarot.cpp:138
8472 msgid ""
8473 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
8474 "cut."
8475 msgstr ""
8476 "Velg <b>nøyaktig 2 stier</b> for å utføre differanse, XOR, divisjon, eller "
8477 "sti klipping."
8479 #: ../src/splivarot.cpp:155 ../src/splivarot.cpp:170
8480 msgid ""
8481 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
8482 "difference, XOR, division, or path cut."
8483 msgstr ""
8484 "Ikke i stand til å fastsette <b>z-orden</b> av objekter valgt for "
8485 "differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping."
8487 #: ../src/splivarot.cpp:200
8488 msgid ""
8489 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
8490 msgstr ""
8491 "En av objektene er <b>ikke en sti</b>, kan ikke utføre en boolsk operasjon."
8493 #: ../src/splivarot.cpp:610
8494 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
8495 msgstr "Velg <b>sti(er) med strøk</b> som skal konverteres til sti."
8497 #: ../src/splivarot.cpp:894
8498 msgid "Convert stroke to path"
8499 msgstr "Konverter strøk til sti"
8501 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
8502 #: ../src/splivarot.cpp:897
8503 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
8504 msgstr "<b>Ingen stier med strøk</b> å omgjøre i utvalget."
8506 #: ../src/splivarot.cpp:981
8507 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
8508 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
8510 #: ../src/splivarot.cpp:1101 ../src/splivarot.cpp:1170
8511 msgid "Create linked offset"
8512 msgstr "Skap et linket forskjøvet objekt"
8514 #: ../src/splivarot.cpp:1102 ../src/splivarot.cpp:1171
8515 msgid "Create dynamic offset"
8516 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
8518 #: ../src/splivarot.cpp:1198
8519 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
8520 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
8522 #: ../src/splivarot.cpp:1416
8523 msgid "Outset path"
8524 msgstr "Utskjøvet sti"
8526 #: ../src/splivarot.cpp:1416
8527 msgid "Inset path"
8528 msgstr "innskjøvet sti"
8530 #: ../src/splivarot.cpp:1418
8531 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
8532 msgstr "<b>Ingen stier</b> å skyve inn/ut i utvalget."
8534 #: ../src/splivarot.cpp:1579
8535 msgid "Simplifying paths (separately):"
8536 msgstr ""
8538 #: ../src/splivarot.cpp:1581
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Simplifying paths:"
8541 msgstr "Forenklings terskel:"
8543 #: ../src/splivarot.cpp:1618
8544 #, fuzzy, c-format
8545 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
8546 msgstr "Forenkler %s - <b>%d</b> av <b>%d</b> stier forenklet ..."
8548 #: ../src/splivarot.cpp:1629
8549 #, fuzzy, c-format
8550 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
8551 msgstr "Ferdig - <b>%d</b> stier har blitt forenklet."
8553 #: ../src/splivarot.cpp:1645
8554 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
8555 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å forenkle."
8557 #: ../src/splivarot.cpp:1659
8558 msgid "Simplify"
8559 msgstr "Forenkle"
8561 #: ../src/splivarot.cpp:1661
8562 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
8563 msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
8565 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
8566 #: ../src/sp-offset.cpp:432
8567 #, c-format
8568 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
8569 msgstr "<b>Lenket forskyvning</b>, %s med %f pt"
8571 #: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
8572 msgid "outset"
8573 msgstr "oppbrudd"
8575 #: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
8576 msgid "inset"
8577 msgstr "innfelt"
8579 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
8580 #: ../src/sp-offset.cpp:436
8581 #, c-format
8582 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
8583 msgstr "<b>Dynamisk forskyvning</b>, %s med %f pt"
8585 #: ../src/sp-path.cpp:135
8586 #, fuzzy, c-format
8587 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
8588 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
8589 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
8590 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
8592 #: ../src/sp-path.cpp:138
8593 #, c-format
8594 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
8595 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
8596 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
8597 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
8599 #: ../src/sp-path.cpp:540
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Creating single dot"
8602 msgstr "Skap ny sti"
8604 #: ../src/sp-path.cpp:541
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Create single dot"
8607 msgstr "Skap flislagde kloner"
8609 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
8610 msgid "<b>Polygon</b>"
8611 msgstr "<b>Polygon</b>"
8613 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
8614 msgid "<b>Polyline</b>"
8615 msgstr "<b>Polylinje</b>"
8617 #: ../src/sp-rect.cpp:226
8618 msgid "<b>Rectangle</b>"
8619 msgstr "<b>Rektangel</b>"
8621 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
8622 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
8623 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
8624 #, c-format
8625 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
8626 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f runder"
8628 #: ../src/sp-star.cpp:307
8629 #, c-format
8630 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
8631 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
8632 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkt"
8633 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkter"
8635 #: ../src/sp-star.cpp:311
8636 #, c-format
8637 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
8638 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
8639 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d toppunkt"
8640 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d toppunkter"
8642 #: ../src/sp-switch.cpp:100
8643 #, c-format
8644 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
8645 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
8646 msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
8647 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
8649 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
8650 #: ../src/sp-text.cpp:414
8651 msgid "&lt;no name found&gt;"
8652 msgstr "&lt;inget navn funnet&gt;"
8654 #: ../src/sp-text.cpp:420
8655 #, c-format
8656 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
8657 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
8659 #: ../src/sp-text.cpp:421
8660 #, c-format
8661 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
8662 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
8664 #: ../src/sp-tref.cpp:368
8665 #, fuzzy, c-format
8666 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
8667 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
8669 #: ../src/sp-tref.cpp:369
8670 msgid " from "
8671 msgstr ""
8673 #: ../src/sp-tref.cpp:374
8674 #, fuzzy
8675 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
8676 msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
8678 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
8679 #, fuzzy
8680 msgid "<b>Text span</b>"
8681 msgstr "<b>Rektangel</b>"
8683 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
8684 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
8685 #: ../src/sp-use.cpp:318
8686 msgid "..."
8687 msgstr "..."
8689 #: ../src/sp-use.cpp:326
8690 #, c-format
8691 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
8692 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
8694 #: ../src/sp-use.cpp:330
8695 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
8696 msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
8698 #: ../src/star-context.cpp:352
8699 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
8700 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel; behold topper radiale"
8702 #: ../src/star-context.cpp:476
8703 #, c-format
8704 msgid ""
8705 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8706 msgstr ""
8707 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
8708 "vinkel"
8710 #: ../src/star-context.cpp:477
8711 #, c-format
8712 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8713 msgstr ""
8714 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
8715 "vinkel"
8717 #: ../src/star-context.cpp:500
8718 msgid "Create star"
8719 msgstr "Lag stjerne"
8721 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
8722 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
8723 msgstr "Velg <b>en tekst og en sti</b>, for å plassere tekst på sti."
8725 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
8726 msgid ""
8727 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
8728 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
8729 msgstr ""
8730 "Dette tekst objekt er <b>allerede plassert på en sti</b>. Fjern den fra "
8731 "denne stien først. Bruk <b>Shift+D</b> for å sjekke dens sti."
8733 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
8734 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
8735 msgid ""
8736 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
8737 "path first."
8738 msgstr ""
8739 "Du kan ikke plassere tekst på rektangel i denne versjon. Konverter rektangel "
8740 "til sti først."
8742 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
8743 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
8744 msgstr ""
8746 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2283
8747 msgid "Put text on path"
8748 msgstr "Plasser tekst på sti"
8750 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
8751 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
8752 msgstr "Velg <b>en tekst på en sti</b>, for å fjerne den fra stien."
8754 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
8755 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
8756 msgstr "<b>Ingen tekster-på-stier</b> i valgte."
8758 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2285
8759 msgid "Remove text from path"
8760 msgstr "Fjern tekst fra sti"
8762 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
8763 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
8764 msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
8766 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
8767 msgid "Remove manual kerns"
8768 msgstr "Fjern manuelle overheng"
8770 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
8771 msgid ""
8772 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
8773 "into frame."
8774 msgstr ""
8775 "Velg <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller former</b> for å flyte "
8776 "tekst inn i ramme."
8778 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
8779 msgid "Flow text into shape"
8780 msgstr "Flyt tekst inn i sti eller form"
8782 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
8783 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
8784 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å løse den opp."
8786 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
8787 msgid "Unflow flowed text"
8788 msgstr "Fjern tekstflyten"
8790 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
8791 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
8792 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å konvertere."
8794 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
8795 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
8796 msgstr ""
8798 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
8799 msgid "Convert flowed text to text"
8800 msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
8802 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
8803 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
8804 msgstr "<b>Ingen tekst med tekstflyting</b> å konvertere i utvalget."
8806 #: ../src/text-context.cpp:452
8807 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
8808 msgstr ""
8809 "<b>Klikk</b> for å endre teksten, <b>dra</b> for å velge deler av teksten."
8811 #: ../src/text-context.cpp:454
8812 msgid ""
8813 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
8814 msgstr ""
8815 "<b>Klikk</b> for å endre flyteteksten, <b>dra</b> for å velge deler av "
8816 "teksten."
8818 #: ../src/text-context.cpp:508
8819 msgid "Create text"
8820 msgstr "Skap tekst"
8822 #: ../src/text-context.cpp:532
8823 msgid "Non-printable character"
8824 msgstr "Ikke utskrivbar tegn"
8826 #: ../src/text-context.cpp:547
8827 msgid "Insert Unicode character"
8828 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
8830 #: ../src/text-context.cpp:582
8831 #, c-format
8832 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
8833 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): %s: %s"
8835 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
8836 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
8837 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): "
8839 #: ../src/text-context.cpp:659
8840 #, c-format
8841 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
8842 msgstr "<b>Flyte tekst ramme</b>: %s &#215; %s"
8844 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
8845 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
8846 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
8848 #: ../src/text-context.cpp:704
8849 msgid "Flowed text is created."
8850 msgstr "Flyte tekst er skapt."
8852 #: ../src/text-context.cpp:706
8853 msgid "Create flowed text"
8854 msgstr "Skap tekst med tekstflyting"
8856 #: ../src/text-context.cpp:708
8857 msgid ""
8858 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
8859 "created."
8860 msgstr ""
8861 "Rammen er <b>for liten</b> for den gjeldende skrifttype størrelsen. "
8862 "Flytetekst ikke skapt."
8864 #: ../src/text-context.cpp:834
8865 msgid "No-break space"
8866 msgstr "Preservert mellomrom"
8868 #: ../src/text-context.cpp:836
8869 msgid "Insert no-break space"
8870 msgstr "Sett inn mellomrom som ikke kan lage ny linje"
8872 #: ../src/text-context.cpp:873
8873 msgid "Make bold"
8874 msgstr "Gjør halvfet"
8876 #: ../src/text-context.cpp:891
8877 msgid "Make italic"
8878 msgstr "Gjør kursiv"
8880 #: ../src/text-context.cpp:930
8881 msgid "New line"
8882 msgstr "Ny linje"
8884 #: ../src/text-context.cpp:964
8885 msgid "Backspace"
8886 msgstr "Backspace"
8888 #: ../src/text-context.cpp:1012
8889 msgid "Kern to the left"
8890 msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
8892 #: ../src/text-context.cpp:1034
8893 msgid "Kern to the right"
8894 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
8896 #: ../src/text-context.cpp:1056
8897 msgid "Kern up"
8898 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
8900 #: ../src/text-context.cpp:1079
8901 msgid "Kern down"
8902 msgstr "Flytt bokstav(er) ned (kerning)"
8904 #: ../src/text-context.cpp:1135
8905 msgid "Rotate counterclockwise"
8906 msgstr "Roter mot urviseren"
8908 #: ../src/text-context.cpp:1156
8909 msgid "Rotate clockwise"
8910 msgstr "Roter med urviseren"
8912 #: ../src/text-context.cpp:1173
8913 msgid "Contract line spacing"
8914 msgstr "Minsk linjeavstanden"
8916 #: ../src/text-context.cpp:1181
8917 msgid "Contract letter spacing"
8918 msgstr "Minsk bokstavavstanden"
8920 #: ../src/text-context.cpp:1200
8921 msgid "Expand line spacing"
8922 msgstr "Øk linjeavstanden"
8924 #: ../src/text-context.cpp:1208
8925 msgid "Expand letter spacing"
8926 msgstr "Øk bokstavavstanden"
8928 #: ../src/text-context.cpp:1312
8929 msgid "Paste text"
8930 msgstr "Lim inn tekst"
8932 #: ../src/text-context.cpp:1542
8933 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
8934 msgstr "Skriv flyte tekst; <b>Enter</b> for å starte en ny paragraf."
8936 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:211
8937 msgid ""
8938 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
8939 "then type."
8940 msgstr ""
8941 "<b>Klikk</b> for å velge eller skape tekst, <b>dra</b> for å skape "
8942 "flytetekst; så skriv."
8944 #: ../src/text-context.cpp:1659
8945 msgid "Type text"
8946 msgstr "Skriv tekst"
8948 #: ../src/text-editing.cpp:40
8949 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
8950 msgstr ""
8952 #: ../src/tools-switch.cpp:151
8953 msgid ""
8954 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
8955 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
8956 "object to select."
8957 msgstr ""
8958 "For å redigere en sti, <b>klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, eller <b>dra rundt</"
8959 "b> nodene for å velge dem, så <b>dra</b> nodene og håndtak. <b>Klikk</b> på "
8960 "et objekt for å velge det."
8962 #: ../src/tools-switch.cpp:157
8963 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
8964 msgstr ""
8966 #: ../src/tools-switch.cpp:163
8967 msgid ""
8968 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
8969 "resize. <b>Click</b> to select."
8970 msgstr ""
8971 "<b>Dra</b> for å skape et rektangel. <b>Dra i kontrollene</b> for å avrunde "
8972 "hjørnene og redimensjonere. <b>Klikk</b> for å velge."
8974 #: ../src/tools-switch.cpp:169
8975 #, fuzzy
8976 msgid ""
8977 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
8978 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
8979 msgstr ""
8980 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
8981 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
8983 #: ../src/tools-switch.cpp:175
8984 msgid ""
8985 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
8986 "segment. <b>Click</b> to select."
8987 msgstr ""
8988 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
8989 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
8991 #: ../src/tools-switch.cpp:181
8992 msgid ""
8993 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
8994 "<b>Click</b> to select."
8995 msgstr ""
8996 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
8997 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
8999 #: ../src/tools-switch.cpp:187
9000 msgid ""
9001 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
9002 "shape. <b>Click</b> to select."
9003 msgstr ""
9004 "<b>Dra</b> for å skape en spiral. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
9005 "spiralformen. <b>Klikk</b> for å velge."
9007 #: ../src/tools-switch.cpp:193
9008 #, fuzzy
9009 msgid ""
9010 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
9011 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
9012 msgstr ""
9013 "<b>Dra</b> for å skape en frihånds linje.Start tegning med <b>Shift</b> for "
9014 "å  tilføye til valgte sti."
9016 #: ../src/tools-switch.cpp:199
9017 #, fuzzy
9018 msgid ""
9019 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
9020 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
9021 msgstr ""
9022 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starte en sti; med <b>Shift</b> "
9023 "for å  tilføye til valgte sti."
9025 #: ../src/tools-switch.cpp:205
9026 #, fuzzy
9027 msgid ""
9028 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
9029 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
9030 "right) and angle (up/down)."
9031 msgstr ""
9032 "<b>Dra</b> for å male et kalligrafisk strøk. <b>Venstre</b>/<b>høyre</b> "
9033 "piltastene  arrow keys justerer bredden, <b>opp</b>/<b>ned</b> justerer "
9034 "vinkel."
9036 #: ../src/tools-switch.cpp:217
9037 msgid ""
9038 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
9039 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
9040 msgstr ""
9041 "<b>Dra</b> eller <b>dobbel klikk</b> for å skape gradient på valgte "
9042 "objekter, <b>dra håndtak</b> for å justere gradienter."
9044 #: ../src/tools-switch.cpp:223
9045 msgid ""
9046 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
9047 "zoom out."
9048 msgstr ""
9049 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt et område</b> for å zoome inn, <b>Shift"
9050 "+klikk</b> for å zoome ut."
9052 #: ../src/tools-switch.cpp:235
9053 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
9054 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom former for å skape kontakter."
9056 #: ../src/tools-switch.cpp:241
9057 msgid ""
9058 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
9059 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
9060 "object's fill and stroke to the current setting."
9061 msgstr ""
9063 #: ../src/tools-switch.cpp:247
9064 #, fuzzy
9065 msgid "<b>Drag</b> to erase."
9066 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
9068 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
9069 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
9070 #, c-format
9071 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
9072 msgstr "Avtegner: %d.  %ld noder"
9074 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
9075 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
9076 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
9077 msgstr "Velg <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
9079 #: ../src/trace/trace.cpp:106
9080 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
9081 msgstr "Velg kun ett <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
9083 #: ../src/trace/trace.cpp:124
9084 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
9085 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
9087 #: ../src/trace/trace.cpp:234
9088 msgid "Trace: No active desktop"
9089 msgstr "Avtegning: Inget aktivt skrivebord"
9091 #: ../src/trace/trace.cpp:333
9092 msgid "Invalid SIOX result"
9093 msgstr "Ugyldig SIOX resultat"
9095 #: ../src/trace/trace.cpp:438
9096 msgid "Trace: No active document"
9097 msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
9099 #: ../src/trace/trace.cpp:461
9100 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
9101 msgstr "Avtegning: bilde har ikke punktgrafikkdata"
9103 #: ../src/trace/trace.cpp:468
9104 msgid "Trace: Starting trace..."
9105 msgstr "Tegner av punktgrafikk ..."
9107 #. ## inform the document, so we can undo
9108 #: ../src/trace/trace.cpp:570
9109 msgid "Trace bitmap"
9110 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
9112 #: ../src/trace/trace.cpp:574
9113 #, c-format
9114 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
9115 msgstr "Avtegning ferdig. %ld noder skapt"
9117 #: ../src/tweak-context.cpp:960
9118 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
9119 msgstr ""
9121 #: ../src/tweak-context.cpp:965
9122 #, fuzzy, c-format
9123 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
9124 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
9125 msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
9126 msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
9128 #: ../src/tweak-context.cpp:970
9129 #, fuzzy, c-format
9130 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
9131 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
9132 msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
9133 msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
9135 #: ../src/tweak-context.cpp:975
9136 #, fuzzy, c-format
9137 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
9138 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
9139 msgstr[0] "Grupper valgte objekter"
9140 msgstr[1] "Grupper valgte objekter"
9142 #: ../src/tweak-context.cpp:980
9143 #, fuzzy, c-format
9144 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
9145 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
9146 msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
9147 msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
9149 #: ../src/tweak-context.cpp:985
9150 #, fuzzy, c-format
9151 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
9152 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
9153 msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
9154 msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
9156 #: ../src/tweak-context.cpp:990
9157 #, fuzzy, c-format
9158 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
9159 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
9160 msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
9161 msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
9163 #: ../src/tweak-context.cpp:995
9164 #, fuzzy, c-format
9165 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
9166 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
9167 msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
9168 msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
9170 #: ../src/tweak-context.cpp:1000
9171 #, fuzzy, c-format
9172 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
9173 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
9174 msgstr[0] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
9175 msgstr[1] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
9177 #: ../src/tweak-context.cpp:1040
9178 msgid "Push tweak"
9179 msgstr ""
9181 #: ../src/tweak-context.cpp:1044
9182 msgid "Shrink tweak"
9183 msgstr ""
9185 #: ../src/tweak-context.cpp:1048
9186 msgid "Grow tweak"
9187 msgstr ""
9189 #: ../src/tweak-context.cpp:1052
9190 msgid "Attract tweak"
9191 msgstr ""
9193 #: ../src/tweak-context.cpp:1056
9194 msgid "Repel tweak"
9195 msgstr ""
9197 #: ../src/tweak-context.cpp:1060
9198 msgid "Roughen tweak"
9199 msgstr ""
9201 #: ../src/tweak-context.cpp:1064
9202 msgid "Color paint tweak"
9203 msgstr ""
9205 #: ../src/tweak-context.cpp:1068
9206 msgid "Color jitter tweak"
9207 msgstr ""
9209 #. check whether something is selected
9210 #: ../src/ui/clipboard.cpp:205
9211 msgid "Nothing was copied."
9212 msgstr "Ingenting var kopiert."
9214 #: ../src/ui/clipboard.cpp:266 ../src/ui/clipboard.cpp:428
9215 #: ../src/ui/clipboard.cpp:452
9216 msgid "Nothing on the clipboard."
9217 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
9219 #: ../src/ui/clipboard.cpp:288
9220 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
9221 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stil skal limes til."
9223 #: ../src/ui/clipboard.cpp:294 ../src/ui/clipboard.cpp:311
9224 #, fuzzy
9225 msgid "No style on the clipboard."
9226 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
9228 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333
9229 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
9230 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
9232 #: ../src/ui/clipboard.cpp:340
9233 #, fuzzy
9234 msgid "No size on the clipboard."
9235 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
9237 #: ../src/ui/clipboard.cpp:391
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
9240 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
9242 #. no_effect:
9243 #: ../src/ui/clipboard.cpp:415
9244 #, fuzzy
9245 msgid "No effect on the clipboard."
9246 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
9248 #: ../src/ui/clipboard.cpp:435 ../src/ui/clipboard.cpp:462
9249 msgid "Clipboard does not contain a path."
9250 msgstr ""
9252 #. Item dialog
9253 #: ../src/ui/context-menu.cpp:100
9254 msgid "Object _Properties"
9255 msgstr "Objektegenska_per"
9257 #. Select item
9258 #: ../src/ui/context-menu.cpp:110
9259 msgid "_Select This"
9260 msgstr "_Velg denne"
9262 #. Create link
9263 #: ../src/ui/context-menu.cpp:120
9264 msgid "_Create Link"
9265 msgstr "_Opprett lenke"
9267 #: ../src/ui/context-menu.cpp:177
9268 msgid "Create link"
9269 msgstr "Opprett lenke"
9271 #. "Ungroup"
9272 #: ../src/ui/context-menu.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2279
9273 msgid "_Ungroup"
9274 msgstr "_Del opp gruppe"
9276 #. Link dialog
9277 #: ../src/ui/context-menu.cpp:235
9278 msgid "Link _Properties"
9279 msgstr "Lenkeegenska_per"
9281 #. Select item
9282 #: ../src/ui/context-menu.cpp:241
9283 msgid "_Follow Link"
9284 msgstr "_Følg Lenke"
9286 #. Reset transformations
9287 #: ../src/ui/context-menu.cpp:246
9288 msgid "_Remove Link"
9289 msgstr "Fje_rn Lenke"
9291 #. Link dialog
9292 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
9293 msgid "Image _Properties"
9294 msgstr "Bildeegenska_per"
9296 #: ../src/ui/context-menu.cpp:300
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Edit Externally..."
9299 msgstr "Rediger fyll..."
9301 #. Item dialog
9302 #: ../src/ui/context-menu.cpp:392
9303 msgid "_Fill and Stroke"
9304 msgstr "_Fyll og Strøk"
9306 #. *
9307 #. * Constructor
9308 #.
9309 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
9310 msgid "About Inkscape"
9311 msgstr "Om Inkscape"
9313 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
9314 msgid "_Splash"
9315 msgstr "_Velkomstbilde"
9317 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
9318 msgid "_Authors"
9319 msgstr "_Skapere"
9321 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
9322 msgid "_Translators"
9323 msgstr "Overse_ttere"
9325 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
9326 msgid "_License"
9327 msgstr "_Lisens"
9329 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
9330 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
9331 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
9332 #.
9333 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
9334 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
9335 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
9336 #. string here should be changed.)
9337 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
9338 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
9339 #. should be in UTF-*8..
9340 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
9341 msgid "about.svg"
9342 msgstr "about.svg"
9344 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
9345 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
9346 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
9347 msgid "translator-credits"
9348 msgstr ""
9349 "Kjartan Maraas\n"
9350 "Stephan Rene\n"
9351 "Steinar H. Gunderson\n"
9352 "Tormod Ravnanger Landet\n"
9353 "m.fl"
9355 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
9356 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:776
9357 msgid "Align"
9358 msgstr "Rette inn"
9360 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:392
9361 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
9362 msgid "Distribute"
9363 msgstr "Distribuer"
9365 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461
9366 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
9367 msgstr "Minimum horisontal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
9369 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
9370 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463
9371 #, fuzzy
9372 msgid "gap|H:"
9373 msgstr "Endepunkt:"
9375 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
9376 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
9377 msgstr "Minimum vertikal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
9379 #. TRANSLATORS: Vertical gap
9380 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
9381 msgid "V:"
9382 msgstr "V:"
9384 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:501
9385 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
9386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
9387 msgid "Remove overlaps"
9388 msgstr "Fjern overlappinger"
9390 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:531
9391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5484
9392 msgid "Arrange connector network"
9393 msgstr "Ordne valgte koplingsnettverk"
9395 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:561
9396 msgid "Unclump"
9397 msgstr "Spre klynge"
9399 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:631
9400 msgid "Randomize positions"
9401 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
9403 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:728
9404 msgid "Distribute text baselines"
9405 msgstr "Fordele skriftlinjene"
9407 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
9408 msgid "Align text baselines"
9409 msgstr "Rett opp skriftlinjene"
9411 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
9412 msgid "Connector network layout"
9413 msgstr "Koplings nettverk planløsning"
9415 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
9416 msgid "Nodes"
9417 msgstr "Noder"
9419 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
9420 msgid "Relative to: "
9421 msgstr "Relativ til:"
9423 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
9424 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
9425 msgstr "Rett opp høyresidene på objekter til venstreside på anker "
9427 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
9428 msgid "Align left sides"
9429 msgstr "Rett opp venstresider"
9431 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
9432 msgid "Center on vertical axis"
9433 msgstr "Senter på vertikal akse"
9435 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:800
9436 msgid "Align right sides"
9437 msgstr "Rett opp høyresider"
9439 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
9440 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
9441 msgstr "Rett opp venstresidene på objekter til høyreside på anker"
9443 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
9444 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
9445 msgstr "Rett opp bunnen på objekter til toppen på anker"
9447 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
9448 msgid "Align tops"
9449 msgstr "Rett opp toppene"
9451 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
9452 msgid "Center on horizontal axis"
9453 msgstr "Senter på horisontal akse"
9455 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:815
9456 msgid "Align bottoms"
9457 msgstr "Rett opp bunnen"
9459 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
9460 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
9461 msgstr "Rett opp toppen på objekter til bunnen på anker"
9463 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
9464 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
9465 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
9467 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
9468 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
9469 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
9471 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
9472 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
9473 msgstr "Gjør horisontale mellomrom mellom objekter jevne"
9475 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
9476 msgid "Distribute left sides equidistantly"
9477 msgstr "Fordel venstre side med lik avstand"
9479 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
9480 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
9481 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand horisontalt"
9483 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
9484 msgid "Distribute right sides equidistantly"
9485 msgstr "Fordel høyre side med lik avstand"
9487 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
9488 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
9489 msgstr "Gjør vertikale mellomrom mellom objekter jevne"
9491 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
9492 msgid "Distribute tops equidistantly"
9493 msgstr "Fordel toppene med lik avstand"
9495 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
9496 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
9497 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand vertikalt"
9499 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
9500 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
9501 msgstr "Fordel bunnene med lik avstand"
9503 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
9504 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
9505 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
9507 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
9508 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
9509 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
9511 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
9512 msgid "Randomize centers in both dimensions"
9513 msgstr "Tilfeldigjør senterene i begge dimensjoner"
9515 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
9516 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
9517 msgstr "Frakoble objekter: prøv å utjevne kant-til-kant distanser"
9519 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
9520 msgid ""
9521 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
9522 "overlap"
9523 msgstr ""
9524 "Flytt objekter så lite som mulig sånn at deres grenserammer ikke overlapper"
9526 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
9527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5588
9528 msgid "Nicely arrange selected connector network"
9529 msgstr "Pyntlig ordne valgte koplings nettverk"
9531 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
9532 msgid "Align selected nodes horizontally"
9533 msgstr "Rett opp valgte noder horisontalt"
9535 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
9536 msgid "Align selected nodes vertically"
9537 msgstr "Rett opp valgte noder vertikalt"
9539 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
9540 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
9541 msgstr "Distribuer valgte noder horisontalt"
9543 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
9544 msgid "Distribute selected nodes vertically"
9545 msgstr "Distribuer valgte noder vertikalt"
9547 #. Rest of the widgetry
9548 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
9549 msgid "Last selected"
9550 msgstr "Sist valgte"
9552 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
9553 msgid "First selected"
9554 msgstr "Først valgte"
9556 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
9557 msgid "Biggest item"
9558 msgstr "Største oppføring"
9560 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
9561 msgid "Smallest item"
9562 msgstr "Minste oppføring"
9564 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
9565 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548
9566 msgid "Drawing"
9567 msgstr "Tegning"
9569 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
9570 msgid "Metadata"
9571 msgstr "Metadata"
9573 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
9574 msgid "License"
9575 msgstr "Lisens"
9577 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
9578 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
9579 msgstr "<b>Dublin Kjerne Enhet</b>"
9581 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
9582 msgid "<b>License</b>"
9583 msgstr "<b>Lisens</b>"
9585 #. ---------------------------------------------------------------
9586 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
9587 msgid "Show page _border"
9588 msgstr "Vis _siderammer"
9590 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
9591 msgid "If set, rectangular page border is shown"
9592 msgstr "Rektangulær sideramme blir vist"
9594 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
9595 msgid "Border on _top of drawing"
9596 msgstr "Ramme på _toppen av tegningen"
9598 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
9599 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
9600 msgstr "Rammer er alltid på toppen i tegningen"
9602 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
9603 msgid "_Show border shadow"
9604 msgstr "Vis kant_skygge"
9606 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
9607 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
9608 msgstr "Siderammer viser en skygge på høyre og nedre side"
9610 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
9611 msgid "Back_ground:"
9612 msgstr "Bak_grunn:"
9614 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
9615 msgid "Background color"
9616 msgstr "Bak_grunn farge:"
9618 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
9619 msgid ""
9620 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
9621 msgstr ""
9622 "Farge og gjennomsiktighet av sidens bakgrunn (også brukt for punktgrafikk "
9623 "eksportering)"
9625 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
9626 msgid "Border _color:"
9627 msgstr "Ramme_farge:"
9629 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
9630 msgid "Page border color"
9631 msgstr "Siderammefarge"
9633 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
9634 msgid "Color of the page border"
9635 msgstr "Farge på sidens ramme"
9637 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
9638 msgid "Default _units:"
9639 msgstr "Standard_enheter:"
9641 #. ---------------------------------------------------------------
9642 #. General snap options
9643 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
9644 msgid "Show _guides"
9645 msgstr "Vis rettes_norer"
9647 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
9648 msgid "Show or hide guides"
9649 msgstr "Vis eller skjul rettesnorer"
9651 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
9652 msgid "_Snap guides while dragging"
9653 msgstr ""
9655 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
9656 msgid ""
9657 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
9658 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
9659 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
9660 msgstr ""
9662 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
9663 msgid "Guide co_lor:"
9664 msgstr "Rettesnorfarge:"
9666 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
9667 msgid "Guideline color"
9668 msgstr "Farge på rettesnor"
9670 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
9671 msgid "Color of guidelines"
9672 msgstr "Rettesnorfarge"
9674 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
9675 msgid "_Highlight color:"
9676 msgstr "Uthevin_gsfarge:"
9678 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
9679 msgid "Highlighted guideline color"
9680 msgstr "Farge på uthevet rettesnor"
9682 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
9683 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
9684 msgstr "Fargen på en rettesnor når den er under musen"
9686 #. ---------------------------------------------------------------
9687 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
9688 msgid "_Enable snapping"
9689 msgstr ""
9691 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 ../src/verbs.cpp:2498
9692 msgid "Toggle snapping on or off"
9693 msgstr ""
9695 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
9696 msgid "_Enable snap indicator"
9697 msgstr ""
9699 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
9700 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
9701 msgstr ""
9703 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
9704 #, fuzzy
9705 msgid "_Bounding box corners"
9706 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
9708 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
9709 msgid ""
9710 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
9711 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
9712 msgstr ""
9714 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
9715 #, fuzzy
9716 msgid "_Nodes"
9717 msgstr "Noder"
9719 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
9720 msgid ""
9721 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
9722 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
9723 "paths and to other nodes"
9724 msgstr ""
9726 #. Options for snapping to objects
9727 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Snap to path_s"
9730 msgstr "Fest til _stier"
9732 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Snap nodes to object paths"
9735 msgstr "Fest noder til objekter"
9737 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Snap to n_odes"
9740 msgstr "Fest til _noder"
9742 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
9745 msgstr "Fest noder til objekter"
9747 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
9750 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
9752 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
9755 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
9757 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Snap to bounding box co_rners"
9760 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
9762 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
9765 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
9767 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Snap to page border"
9770 msgstr "Vis _siderammer"
9772 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
9775 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
9777 #. ---------------------------------------------------------------
9778 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
9779 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Rotation _center"
9782 msgstr "_Rotasjon"
9784 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
9785 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
9786 msgstr ""
9788 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
9789 #, fuzzy
9790 msgid "_Grid with guides"
9791 msgstr "Rutenett/Rettesnor"
9793 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
9794 msgid "Snap to grid-guide intersections"
9795 msgstr ""
9797 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
9798 #, fuzzy
9799 msgid "_Line segments"
9800 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
9802 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
9803 msgid ""
9804 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
9805 "the previous tab)"
9806 msgstr ""
9808 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
9809 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Grid|_New"
9812 msgstr "Rutenett"
9814 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Create new grid."
9817 msgstr "Lag rettesnor"
9819 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
9820 #, fuzzy
9821 msgid "_Remove"
9822 msgstr "Fjern"
9824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Remove selected grid."
9827 msgstr "Fortsett å velge"
9829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Guides"
9832 msgstr "Rette_snor"
9834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
9835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Grids"
9838 msgstr "Rutenett"
9840 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 ../src/verbs.cpp:2498
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Snap"
9843 msgstr "Stempel"
9845 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Snap points"
9848 msgstr "Fest til _stier"
9850 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
9851 msgid "<b>General</b>"
9852 msgstr "<b>Generelt</b>"
9854 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
9855 msgid "<b>Border</b>"
9856 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
9858 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
9859 msgid "<b>Format</b>"
9860 msgstr "<b>Format</b>"
9862 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
9863 msgid "<b>Guides</b>"
9864 msgstr "<b>Rettesnor</b>"
9866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Snap _distance"
9869 msgstr "Inkscape: _Avansert"
9871 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
9872 msgid "Snap only when _closer than:"
9873 msgstr ""
9875 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
9876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
9877 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
9878 msgid "Always snap"
9879 msgstr ""
9881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
9882 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
9883 msgstr ""
9885 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
9888 msgstr ""
9889 "Objekter festes til det nærmeste objekt når det flyttes, uavhengig av avstand"
9891 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
9892 msgid ""
9893 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
9894 "specified below"
9895 msgstr ""
9897 #. Options for snapping to grids
9898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Snap d_istance"
9901 msgstr "Inkscape: _Avansert"
9903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
9904 msgid "Snap only when c_loser than:"
9905 msgstr ""
9907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
9908 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
9909 msgstr ""
9911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
9914 msgstr ""
9915 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
9916 "avstand"
9918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
9919 msgid ""
9920 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
9921 "specified below"
9922 msgstr ""
9924 #. Options for snapping to guides
9925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Snap dist_ance"
9928 msgstr "Inkscape: _Avansert"
9930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
9931 msgid "Snap only when close_r than:"
9932 msgstr ""
9934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
9935 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
9936 msgstr ""
9938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
9941 msgstr ""
9942 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
9943 "avstand"
9945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
9946 msgid ""
9947 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
9948 "below"
9949 msgstr ""
9951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
9952 #, fuzzy
9953 msgid "<b>Snapping</b>"
9954 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
9956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
9957 #, fuzzy
9958 msgid "<b>What snaps</b>"
9959 msgstr "<b>Rektangel</b>"
9961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
9962 #, fuzzy
9963 msgid "<b>Snap to objects</b>"
9964 msgstr "Fest noder til objekter"
9966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
9967 #, fuzzy
9968 msgid "<b>Snap to grids</b>"
9969 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
9971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
9972 #, fuzzy
9973 msgid "<b>Snap to guides</b>"
9974 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
9976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
9977 #, fuzzy
9978 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
9979 msgstr "Fest noder til objekter"
9981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
9982 #, fuzzy
9983 msgid "<b>Special points to consider</b>"
9984 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
9986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433
9987 #, fuzzy
9988 msgid "<b>Creation</b>"
9989 msgstr " <b>_Skap</b> "
9991 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:434
9992 #, fuzzy
9993 msgid "<b>Defined grids</b>"
9994 msgstr "<b>Generelt</b>"
9996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:650
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Remove grid"
9999 msgstr "Fjern rød"
10001 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
10002 msgid "Export"
10003 msgstr "Eksporter"
10005 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
10006 msgid "Information"
10007 msgstr "Informasjon"
10009 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
10010 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
10011 msgid "Help"
10012 msgstr "Hjelp"
10014 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
10015 msgid "Parameters"
10016 msgstr "Parameter"
10018 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
10019 #, fuzzy
10020 msgid "No preview"
10021 msgstr "Forhåndsvisning"
10023 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
10024 msgid "too large for preview"
10025 msgstr ""
10027 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Enable preview"
10030 msgstr "Forhåndsvisning"
10032 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
10033 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
10034 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
10035 #, fuzzy
10036 msgid "All Inkscape Files"
10037 msgstr "Alle former"
10039 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
10040 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
10041 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
10042 #, fuzzy
10043 msgid "All Files"
10044 msgstr "Alle typer"
10046 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
10047 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
10048 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
10049 #, fuzzy
10050 msgid "All Images"
10051 msgstr "Innlemme alle bilder"
10053 #. ###### Add the file types menu
10054 #. createFilterMenu();
10055 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
10056 #. ###### File options
10057 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
10058 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:887
10059 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
10060 msgid "Append filename extension automatically"
10061 msgstr ""
10063 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042
10064 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1294
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Guess from extension"
10067 msgstr "Ta fra valgte"
10069 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
10070 msgid "Left edge of source"
10071 msgstr ""
10073 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
10074 msgid "Top edge of source"
10075 msgstr ""
10077 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Right edge of source"
10080 msgstr "Kilde"
10082 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
10083 msgid "Bottom edge of source"
10084 msgstr ""
10086 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Source width"
10089 msgstr "Kildens bredde"
10091 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Source height"
10094 msgstr "Høyde:"
10096 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Destination width"
10099 msgstr "Utskriftsmål"
10101 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Destination height"
10104 msgstr "Målets høyde"
10106 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Resolution (dots per inch)"
10109 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
10111 #. #########################################
10112 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
10113 #. #########################################
10114 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
10115 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Document"
10118 msgstr "Dokument"
10120 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
10121 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Custom"
10124 msgstr "Egendef_inert"
10126 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Cairo"
10129 msgstr "Cairo"
10131 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
10132 msgid "Antialias"
10133 msgstr ""
10135 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Background"
10138 msgstr "Bak_grunn:"
10140 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Destination"
10143 msgstr "Utskriftsmål"
10145 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
10146 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
10147 #, fuzzy
10148 msgid "All Image Files"
10149 msgstr "Innlemme alle bilder"
10151 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:428
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Show Preview"
10154 msgstr "Forhåndsvisning"
10156 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:564
10157 #, fuzzy
10158 msgid "No file selected"
10159 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
10161 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
10162 msgid "Fill"
10163 msgstr "Fyll"
10165 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
10166 msgid "Stroke _paint"
10167 msgstr "_Maling Strøk"
10169 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
10170 msgid "Stroke st_yle"
10171 msgstr "St_røkstil"
10173 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
10174 msgid ""
10175 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
10176 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
10177 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
10178 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
10179 msgstr ""
10181 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Image File"
10184 msgstr "Bilde"
10186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Selected SVG Element"
10189 msgstr "Slett stisegment"
10191 #. TODO: any image, not justy svg
10192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Select an image to be used as feImage input"
10195 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
10197 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
10198 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
10199 msgstr ""
10201 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
10202 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
10203 msgstr ""
10205 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Light Source:"
10208 msgstr "Kilde"
10210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
10211 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
10212 msgstr ""
10214 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
10215 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
10216 msgstr ""
10218 #. default x:
10219 #. default y:
10220 #. default z:
10221 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Location"
10225 msgstr "_Rotasjon"
10227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10230 #, fuzzy
10231 msgid "X coordinate"
10232 msgstr "Markør koorditater"
10234 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10235 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10236 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Y coordinate"
10239 msgstr "Markør koorditater"
10241 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10242 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10243 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Z coordinate"
10246 msgstr "Markør koorditater"
10248 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Points At"
10251 msgstr "Punkter"
10253 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Specular Exponent"
10256 msgstr "Eksponent"
10258 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
10259 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
10260 msgstr ""
10262 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
10263 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Cone Angle"
10266 msgstr "Vinkel"
10268 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
10269 msgid ""
10270 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
10271 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
10272 "cone. No light is projected outside this cone."
10273 msgstr ""
10275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
10276 msgid "New light source"
10277 msgstr ""
10279 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
10280 #, fuzzy
10281 msgid "_Duplicate"
10282 msgstr "Fordoble"
10284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
10285 #, fuzzy
10286 msgid "_Filter"
10287 msgstr "Filtre"
10289 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
10290 #, fuzzy
10291 msgid "R_ename"
10292 msgstr "Navnend_ring"
10294 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Rename filter"
10297 msgstr "Fjern fyll"
10299 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Apply filter"
10302 msgstr "Legg til lag"
10304 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Add filter"
10307 msgstr "Legg til lag"
10309 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Duplicate filter"
10312 msgstr "Duplisert node"
10314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
10315 #, fuzzy
10316 msgid "_Effect"
10317 msgstr "_Effekter"
10319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Connections"
10322 msgstr "Bindepunkt"
10324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
10325 msgid "Remove filter primitive"
10326 msgstr ""
10328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Remove merge node"
10331 msgstr "Fjern grønn"
10333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
10334 msgid "Reorder filter primitive"
10335 msgstr ""
10337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Add Effect:"
10340 msgstr "_Effekter"
10342 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
10343 #, fuzzy
10344 msgid "No effect selected"
10345 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
10347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
10348 #, fuzzy
10349 msgid "No filter selected"
10350 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
10352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Effect parameters"
10355 msgstr "<b>Rektangel</b>"
10357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
10358 msgid "Filter General Settings"
10359 msgstr ""
10361 #. default x:
10362 #. default y:
10363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Coordinates"
10366 msgstr "Markør koorditater"
10368 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
10369 #, fuzzy
10370 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
10371 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
10373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
10374 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
10375 msgstr ""
10377 #. default width:
10378 #. default height:
10379 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10380 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Dimensions"
10383 msgstr "Inndeling"
10385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Width of filter effects region"
10388 msgstr "Bredden av valgte"
10390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Height of filter effects region"
10393 msgstr "Høyden av valgte"
10395 #. # end multiple scan
10396 #. ## end mode page
10397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
10398 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
10399 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
10400 msgid "Mode"
10401 msgstr "Modus"
10403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
10404 msgid ""
10405 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
10406 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
10407 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
10408 "performed without specifying a complete matrix."
10409 msgstr ""
10411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Value(s)"
10414 msgstr "Verdi"
10416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
10417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Operator"
10420 msgstr "Skaperen"
10422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
10423 msgid "K1"
10424 msgstr ""
10426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
10427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
10428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
10429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
10430 msgid ""
10431 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
10432 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
10433 "values of the first and second inputs respectively."
10434 msgstr ""
10436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
10437 msgid "K2"
10438 msgstr ""
10440 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
10441 msgid "K3"
10442 msgstr ""
10444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
10445 msgid "K4"
10446 msgstr ""
10448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
10449 #, fuzzy
10450 msgid "width of the convolve matrix"
10451 msgstr "Bredde på papir"
10453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
10454 #, fuzzy
10455 msgid "height of the convolve matrix"
10456 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
10458 #. default x:
10459 #. default y:
10460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Target"
10463 msgstr "Mål:"
10465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
10466 msgid ""
10467 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
10468 "applied to pixels around this point."
10469 msgstr ""
10471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
10472 msgid ""
10473 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
10474 "applied to pixels around this point."
10475 msgstr ""
10477 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
10478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Kernel"
10481 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
10483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
10484 msgid ""
10485 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
10486 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
10487 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
10488 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
10489 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
10490 "would lead to a common blur effect."
10491 msgstr ""
10493 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
10494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Divisor"
10497 msgstr "Inndeling"
10499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
10500 msgid ""
10501 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
10502 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
10503 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
10504 "effect on the overall color intensity of the result."
10505 msgstr ""
10507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
10508 msgid "Bias"
10509 msgstr ""
10511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
10512 msgid ""
10513 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
10514 "value as the zero response of the filter."
10515 msgstr ""
10517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Edge Mode"
10520 msgstr "Modus"
10522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
10523 msgid ""
10524 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
10525 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
10526 "or near the edge of the input image."
10527 msgstr ""
10529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Preserve Alpha"
10532 msgstr "Preservert"
10534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
10535 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
10536 msgstr ""
10538 #. default: white
10539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Diffuse Color"
10542 msgstr "Farger"
10544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
10545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
10546 msgid "Defines the color of the light source"
10547 msgstr ""
10549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
10550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Surface Scale"
10553 msgstr "Firkant"
10555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
10556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
10557 msgid ""
10558 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
10559 "channel"
10560 msgstr ""
10562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
10563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Constant"
10566 msgstr "Tilkoble"
10568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
10569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
10570 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
10571 msgstr ""
10573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
10574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
10575 msgid "Kernel Unit Length"
10576 msgstr ""
10578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
10579 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
10580 msgstr ""
10582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
10583 #, fuzzy
10584 msgid "X displacement"
10585 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
10587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
10588 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
10589 msgstr ""
10591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Y displacement"
10594 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
10596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
10597 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
10598 msgstr ""
10600 #. default: black
10601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Flood Color"
10604 msgstr "Gradientfasefarge"
10606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
10607 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
10608 msgstr ""
10610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
10611 msgid "Standard Deviation"
10612 msgstr ""
10614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
10615 msgid "The standard deviation for the blur operation."
10616 msgstr ""
10618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
10619 msgid ""
10620 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
10621 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
10622 msgstr ""
10624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Source of Image"
10627 msgstr "Antall steg"
10629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Delta X"
10632 msgstr "Slett"
10634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
10635 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
10636 msgstr ""
10638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Delta Y"
10641 msgstr "Slett"
10643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
10644 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
10645 msgstr ""
10647 #. default: white
10648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Specular Color"
10651 msgstr "Gradientfasefarge"
10653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
10654 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10655 msgid "Exponent"
10656 msgstr "Eksponent"
10658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
10659 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
10660 msgstr ""
10662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
10663 msgid ""
10664 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
10665 "function."
10666 msgstr ""
10668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
10669 msgid "Base Frequency"
10670 msgstr ""
10672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
10673 msgid "Octaves"
10674 msgstr ""
10676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Seed"
10679 msgstr "Hastighet:"
10681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
10682 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
10683 msgstr ""
10685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
10686 msgid "Add filter primitive"
10687 msgstr ""
10689 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
10690 msgid ""
10691 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
10692 "multiply, darken and lighten."
10693 msgstr ""
10695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
10696 msgid ""
10697 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
10698 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
10699 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
10700 msgstr ""
10702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
10703 msgid ""
10704 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
10705 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
10706 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
10707 "adjustment, color balance, and thresholding."
10708 msgstr ""
10710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
10711 msgid ""
10712 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
10713 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
10714 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
10715 "between the corresponding pixel values of the images."
10716 msgstr ""
10718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
10719 msgid ""
10720 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
10721 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
10722 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
10723 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
10724 "is faster and resolution-independent."
10725 msgstr ""
10727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
10728 msgid ""
10729 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
10730 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
10731 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
10732 "opacity areas recede away from the viewer."
10733 msgstr ""
10735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
10736 msgid ""
10737 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
10738 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
10739 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
10740 "effects."
10741 msgstr ""
10743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
10744 msgid ""
10745 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
10746 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
10747 "a graphic."
10748 msgstr ""
10750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
10751 msgid ""
10752 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
10753 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
10754 msgstr ""
10756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
10757 msgid ""
10758 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
10759 "or another part of the document."
10760 msgstr ""
10762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
10763 msgid ""
10764 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
10765 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
10766 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
10767 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
10768 msgstr ""
10770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348
10771 msgid ""
10772 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
10773 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
10774 "thicker."
10775 msgstr ""
10777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
10778 msgid ""
10779 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
10780 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
10781 "a slightly different position than the actual object."
10782 msgstr ""
10784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
10785 msgid ""
10786 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
10787 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
10788 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
10789 "opacity areas recede away from the viewer."
10790 msgstr ""
10792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360
10793 msgid ""
10794 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
10795 msgstr ""
10797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
10798 msgid ""
10799 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
10800 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
10801 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
10802 msgstr ""
10804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
10805 msgid "Duplicate filter primitive"
10806 msgstr ""
10808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2435
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Set filter primitive attribute"
10811 msgstr "Slett attributt"
10813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
10814 msgid "Mouse"
10815 msgstr "Mus"
10817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
10818 msgid "Grab sensitivity:"
10819 msgstr "Grip-sensitivitet:"
10821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
10822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
10823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
10824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
10825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
10826 msgid "pixels"
10827 msgstr "piksler"
10829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
10830 msgid ""
10831 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
10832 "with mouse (in screen pixels)"
10833 msgstr ""
10834 "Hvor nærme på skjermen du må være til et objekt for å kunne gripe det med "
10835 "musen (i skjerm piksler)"
10837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
10838 msgid "Click/drag threshold:"
10839 msgstr "Klikk-/dra-terskel:"
10841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
10842 msgid ""
10843 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
10844 msgstr ""
10845 "Maksimum musebevegelse (i skjerm piksler) som er ansett som et klikk, ikke å "
10846 "dra (trekke)"
10848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
10851 msgstr ""
10852 "Bruk et tegnebrett med trykksensivitet eller lignende tegneverktøy (krever "
10853 "omstart)"
10855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
10856 #, fuzzy
10857 msgid ""
10858 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
10859 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
10860 "mouse)"
10861 msgstr ""
10862 "Bruker mulighetene som er innebygd i et tegnebrett med trykksensor som måler "
10863 "hvor hardt du tegner eller annen lignende enhet. Skru dette av bare hvis du "
10864 "har problemer med enheten din."
10866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
10869 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
10871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
10872 msgid ""
10873 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
10874 msgstr ""
10876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
10877 msgid "Scrolling"
10878 msgstr "Rulling"
10880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
10881 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
10882 msgstr "Mushjul ruller med:"
10884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
10885 msgid ""
10886 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
10887 "(horizontally with Shift)"
10888 msgstr ""
10889 "Et mushjul hakk ruller med denne distansen i skjerm piksler (horisontalt med "
10890 "Shift)"
10892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
10893 msgid "Ctrl+arrows"
10894 msgstr "Ctrl+piltaster"
10896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
10897 msgid "Scroll by:"
10898 msgstr "Musrull med:"
10900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
10901 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
10902 msgstr "Trykk Ctrl+pil tast ruller med denne distansen (i skjerm piksler)"
10904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
10905 msgid "Acceleration:"
10906 msgstr "Akselerasjon"
10908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
10909 msgid ""
10910 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
10911 "acceleration)"
10912 msgstr ""
10913 "Trykk og hold Ctrl+pil vil gradvis øke rullehastigheten (0 for ingen "
10914 "akselerasjon)"
10916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
10917 msgid "Autoscrolling"
10918 msgstr "Autorulling"
10920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
10921 msgid "Speed:"
10922 msgstr "Hastighet:"
10924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
10925 msgid ""
10926 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
10927 "autoscroll off)"
10928 msgstr ""
10929 "Hvor fort lerretet autoruller når du drar bortenfor lerretets kant (0 for å "
10930 "skru av autorulling)"
10932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
10933 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
10934 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
10935 msgid "Threshold:"
10936 msgstr "Terskel:"
10938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
10939 msgid ""
10940 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
10941 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
10942 msgstr ""
10943 "Hvor langt (i skjerm piksler) du trenger å være fra lerretets kant for å "
10944 "utløse autorulling; positiv er utsiden på lerret, negativ hvis innenfor "
10945 "lerret"
10947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
10948 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
10949 msgstr ""
10951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
10952 msgid ""
10953 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
10954 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
10955 "Selector tool (default)."
10956 msgstr ""
10958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Mouse wheel zooms by default"
10961 msgstr "Mushjul ruller med:"
10963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
10964 msgid ""
10965 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
10966 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
10967 msgstr ""
10969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
10970 msgid "Steps"
10971 msgstr "Steg"
10973 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
10974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
10975 msgid "Arrow keys move by:"
10976 msgstr "Piltastene flyttes med:"
10978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
10979 msgid ""
10980 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
10981 "(in px units)"
10982 msgstr ""
10983 "Trykk en piltast flytter valgte objekt(er) eller node(r) med denne distansen "
10984 "(i px enheter)"
10986 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
10987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
10988 msgid "> and < scale by:"
10989 msgstr "> og < skaler med:"
10991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
10992 msgid ""
10993 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
10994 msgstr ""
10995 "Trykk > eller < skalerer valgte opp eller ned med denne tilvekst (i px "
10996 "enheter)"
10998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
10999 msgid "Inset/Outset by:"
11000 msgstr "Innfelt/Forskøvet av:"
11002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
11003 msgid ""
11004 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
11005 msgstr ""
11006 "Innfell og Forskyv kommandoer omplaserer stien med denne avstand (i px "
11007 "enheter)"
11009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
11010 msgid "Compass-like display of angles"
11011 msgstr "Kompass-liknende visning av vinkler"
11013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
11014 msgid ""
11015 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
11016 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
11017 "counterclockwise"
11018 msgstr ""
11019 "Når på, vinklene er vist med 0 til nord, 0 til 360 spekter, positive med "
11020 "urviseren; ellers med 0 til øst, -180 til 180 spekter, positiv mot urviseren"
11022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
11023 msgid "Rotation snaps every:"
11024 msgstr "Ratosjon fester enhver:"
11026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
11027 msgid "degrees"
11028 msgstr "grader"
11030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
11031 msgid ""
11032 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
11033 "[ or ] rotates by this amount"
11034 msgstr ""
11035 "Rotering med Ctrl trykket inn fester hver enkelt med så mange grader; og, "
11036 "trykke [ eller ] roteres med denne mengden"
11038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
11039 msgid "Zoom in/out by:"
11040 msgstr "Zoom inn/ut med:"
11042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
11043 msgid ""
11044 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
11045 "multiplier"
11046 msgstr ""
11047 "Zoom verktøy klikk, +/- tastene, og midtklikk zoom inn eller ut med denne "
11048 "multiplikatoren"
11050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
11051 msgid "Show selection cue"
11052 msgstr "Vis stikkord for valgte"
11054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
11055 msgid ""
11056 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
11057 msgstr ""
11058 "Hvorvidt valgte objekter viser et valgt stikkord (det samme som velgeren)"
11060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
11061 msgid "Enable gradient editing"
11062 msgstr "Muliggjør gradient redigering"
11064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
11065 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
11066 msgstr "Hvorvidt valgte objekter viser gradient redigeringskontrollene"
11068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
11069 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
11070 msgstr ""
11072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
11073 msgid ""
11074 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
11075 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
11076 msgstr ""
11078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
11079 msgid "Ctrl+click dot size:"
11080 msgstr ""
11082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
11083 #, fuzzy
11084 msgid "times current stroke width"
11085 msgstr "Endre strøk bredde"
11087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
11088 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
11089 msgstr ""
11091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
11092 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
11093 msgstr "<b>Ingen objekter valgt</b> for å kunne ta stil fra."
11095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
11096 msgid ""
11097 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
11098 "objects."
11099 msgstr ""
11100 "<b>Mer enn ett objekt valgt.</b>  Kan ikke ta stil fra fler objekter "
11101 "samtidig."
11103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
11104 msgid "Create new objects with:"
11105 msgstr "Skap nytt objekt med:"
11107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
11108 msgid "Last used style"
11109 msgstr "Sist brukte stil"
11111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
11112 msgid "Apply the style you last set on an object"
11113 msgstr "Bruk den siste stilen på et objekt"
11115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
11116 msgid "This tool's own style:"
11117 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
11119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
11120 msgid ""
11121 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
11122 "the button below to set it."
11123 msgstr ""
11124 "Hvert verktøy kan lagre dens egne stil til å bruke på de nylig skapte "
11125 "objektene. Bruk knappen under for å stille den."
11127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
11128 msgid "Take from selection"
11129 msgstr "Ta fra valgte"
11131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
11132 #, fuzzy
11133 msgid "This tool's style of new objects"
11134 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
11136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
11137 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
11138 msgstr "Husk stilen til (den første) valgte objekt som dette verktøyets stil"
11140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
11141 msgid "Tools"
11142 msgstr "Verktøy"
11144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Bounding box to use:"
11147 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
11149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Visual bounding box"
11152 msgstr "Motsatt objektrammekant"
11154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
11155 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
11156 msgstr ""
11158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Geometric bounding box"
11161 msgstr "Motsatt objektrammekant"
11163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
11164 msgid "This bounding box includes only the bare path"
11165 msgstr ""
11167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Conversion to guides:"
11170 msgstr "_Konverter til tekst"
11172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Keep objects after conversion to guides"
11175 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
11177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
11178 msgid ""
11179 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
11180 "conversion."
11181 msgstr ""
11183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Treat groups as a single object"
11186 msgstr "Skap ny sti"
11188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
11189 msgid ""
11190 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
11191 "converting each child separately."
11192 msgstr ""
11194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
11195 msgid "Width is in absolute units"
11196 msgstr "Bredden er i absolutte enheter"
11198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Select new path"
11201 msgstr "Velg neste"
11203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
11204 msgid "Don't attach connectors to text objects"
11205 msgstr "Ikke fest bindeledd til tekst objekter"
11207 #. Selector
11208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
11209 msgid "Selector"
11210 msgstr "Utvelger"
11212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
11213 msgid "When transforming, show:"
11214 msgstr "Ved transformasjon, vis:"
11216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
11217 msgid "Objects"
11218 msgstr "Objekter"
11220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
11221 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
11222 msgstr "Vis de faktiske objektene under flytting eller endring"
11224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
11225 msgid "Box outline"
11226 msgstr "Boksomriss"
11228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
11229 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
11230 msgstr "Kun vis bokskontur av objektene under flytting eller endring"
11232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
11233 msgid "Per-object selection cue:"
11234 msgstr "Per-objekt utvalgstikkord"
11236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
11237 msgid "No per-object selection indication"
11238 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
11240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
11241 msgid "Mark"
11242 msgstr "Merke"
11244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
11245 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
11246 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
11248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
11249 msgid "Box"
11250 msgstr "Boks"
11252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
11253 msgid "Each selected object displays its bounding box"
11254 msgstr "Hvert valgte objekt viser sin grenseramme"
11256 #. Node
11257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
11258 msgid "Node"
11259 msgstr "Node"
11261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Path outline:"
11264 msgstr "Boksomriss"
11266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
11267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Path outline color"
11270 msgstr "Lim inn farge"
11272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
11275 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
11277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
11278 msgid "Path outline flash on mouse-over"
11279 msgstr ""
11281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
11282 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
11283 msgstr ""
11285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
11286 msgid "Flash time"
11287 msgstr ""
11289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
11290 msgid ""
11291 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
11292 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
11293 "path."
11294 msgstr ""
11296 #. Tweak
11297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2419
11298 msgid "Tweak"
11299 msgstr ""
11301 #. Zoom
11302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
11303 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2441
11304 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:490
11305 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
11306 msgid "Zoom"
11307 msgstr "Zoom"
11309 #. Shapes
11310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
11311 msgid "Shapes"
11312 msgstr "Former"
11314 #. Pencil
11315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 ../src/verbs.cpp:2431
11316 msgid "Pencil"
11317 msgstr "Blyant"
11319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
11320 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
11321 msgid "Tolerance:"
11322 msgstr "Toleranse:"
11324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
11325 msgid ""
11326 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
11327 "values produce more uneven paths with more nodes"
11328 msgstr ""
11329 "Denne verdien påvirker mengden av glatthet som anvendes på frihåndslinjer; "
11330 "lavere verdi produserer mere ujevte baner med flere noder"
11332 #. Pen
11333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2433
11334 msgid "Pen"
11335 msgstr "Penn"
11337 #. Calligraphy
11338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2435
11339 msgid "Calligraphy"
11340 msgstr "Kalligrafi"
11342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
11343 msgid ""
11344 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
11345 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
11346 msgstr ""
11347 "Hvis på, pennebredden er en absolutt enhet (px) uavhengig av zoom; ellers "
11348 "vil pennebredden være avhengig av zoom slik at den ser lik ut uansett zoom"
11350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
11351 msgid ""
11352 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
11353 "selection)"
11354 msgstr ""
11356 #. Paint Bucket
11357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2447
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Paint Bucket"
11360 msgstr "Skriv ut dokument"
11362 #. Eraser
11363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2451
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Eraser"
11366 msgstr "Hev"
11368 #. Gradient
11369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2439
11370 msgid "Gradient"
11371 msgstr "Gradient"
11373 #. Connector
11374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2445
11375 msgid "Connector"
11376 msgstr "Bindepunkt"
11378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
11379 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
11380 msgstr "Hvis på, bindepunkt forbindelsene vil ikke bli vist for tekst objekter"
11382 #. Dropper
11383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2443
11384 msgid "Dropper"
11385 msgstr "Drypper"
11387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
11388 msgid "Save and restore window geometry for each document"
11389 msgstr ""
11391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Remember and use last window's geometry"
11394 msgstr "Lagre vindu geometri"
11396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Don't save window geometry"
11399 msgstr "Lagre vindu geometri"
11401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
11402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Dockable"
11405 msgstr "Skaler"
11407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
11408 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
11409 msgstr "Dialogene er skjult i oppgavelinje"
11411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
11412 msgid "Zoom when window is resized"
11413 msgstr "Zoom når vindustørrelse endres"
11415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
11416 msgid "Show close button on dialogs"
11417 msgstr "Vis lukk knapp på dialog"
11419 #. consider moving this to an UI tab:
11420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
11421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
11422 msgid "Normal"
11423 msgstr "Normal"
11425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
11426 msgid "Aggressive"
11427 msgstr "Aggressiv"
11429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Saving window geometry (size and position):"
11432 msgstr "Lagre vindu geometri"
11434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
11435 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
11436 msgstr ""
11438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
11439 msgid ""
11440 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
11441 "preferences)"
11442 msgstr ""
11444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
11445 msgid ""
11446 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
11447 "document)"
11448 msgstr ""
11450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
11453 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
11455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
11456 msgid "Dialogs on top:"
11457 msgstr "Dialoger til toppen:"
11459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
11460 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
11461 msgstr "Dialoger blir behandlet som vanlige vinduer"
11463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
11464 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
11465 msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokument vinduer"
11467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
11468 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
11469 msgstr "Samme som Normal men kan fungere bedre med enkelte vindubestyrere"
11471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Miscellaneous:"
11474 msgstr "Diverse tips og knep"
11476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
11477 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
11478 msgstr "Hvorvidt dialog vinduer er skjult i vindubestyrer oppgavelinjen"
11480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
11481 msgid ""
11482 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
11483 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
11484 "above the right scrollbar)"
11485 msgstr ""
11486 "Zoom tegning når dokumentvindu størrelsen endres, for å holde det samme "
11487 "område synlig (dette er standarden som kan endres i ethvert vindu ved å "
11488 "bruke knappen over høyre rullefelt)"
11490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
11491 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
11492 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
11494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
11495 msgid "Windows"
11496 msgstr "Vinduer"
11498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
11499 msgid "Move in parallel"
11500 msgstr "Flytt i parallellen"
11502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
11503 msgid "Stay unmoved"
11504 msgstr "Forbli uflyttet"
11506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
11507 msgid "Move according to transform"
11508 msgstr "Flytt i forhold til omformingen"
11510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
11511 msgid "Are unlinked"
11512 msgstr "Er ulenket"
11514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
11515 msgid "Are deleted"
11516 msgstr "Er slettet"
11518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
11519 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
11520 msgstr "Når originalen flyttes, dens kloner og lenker forskyves:"
11522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
11523 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
11524 msgstr "Kloner er omsatt med samme vektor som dens original."
11526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
11527 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
11528 msgstr "Kloner bevarer deres posisjon når deres original blir flyttet."
11530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
11531 msgid ""
11532 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
11533 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
11534 "original."
11535 msgstr ""
11536 "Hver klone flyttes i følge til verdien på dens transform= attribute. "
11537 "Foreksempel, en rortert klone vil flyttes i forskjellig retning til dens "
11538 "original."
11540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
11541 msgid "When the original is deleted, its clones:"
11542 msgstr "Når originalen er slettet, dens kloner:"
11544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
11545 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
11546 msgstr "Avsondret kloner er konvertert til vanlige objekter."
11548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
11549 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
11550 msgstr "Avsondret kloner er slettet sammen med deres original."
11552 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
11553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
11554 msgid "Clones"
11555 msgstr "Kloner"
11557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
11558 #, fuzzy
11559 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
11560 msgstr "Bruk den øverste valgte objekt som klippelinje eller maske"
11562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
11563 msgid ""
11564 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
11565 msgstr ""
11566 "Avkryss denne for å bruke nederste valgte objekt som klippelinje eller maske"
11568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
11571 msgstr "Fjern klippelinje eller maske etter anvendelse"
11573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
11574 msgid ""
11575 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
11576 "drawing"
11577 msgstr ""
11578 "Etter anvendelse, fjern objektet brukt som klippelinje eller maske fra "
11579 "tegningen"
11581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Clippaths and masks"
11584 msgstr "Klipping og Maskering:"
11586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
11587 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:524
11588 msgid "Scale stroke width"
11589 msgstr "Endre strøk bredde"
11591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
11592 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
11593 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
11595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
11596 msgid "Transform gradients"
11597 msgstr "Transformer gradienter"
11599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
11600 msgid "Transform patterns"
11601 msgstr "Transformer "
11603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
11604 msgid "Optimized"
11605 msgstr "Optimert"
11607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
11608 msgid "Preserved"
11609 msgstr "Preservert"
11611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
11612 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
11613 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
11614 msgstr "Når du skalerer objekter, endre strøkets bredde proposjonellt"
11616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
11617 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
11618 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
11619 msgstr "Når du skalerer rektangler, endre radiusene på avrundete hjørner"
11621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
11622 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
11623 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
11624 msgstr "Omform gradientene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
11626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
11627 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558
11628 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
11629 msgstr "Omform mønstrene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
11631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
11632 msgid "Store transformation:"
11633 msgstr "Lagre transformasjon:"
11635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
11636 msgid ""
11637 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
11638 "attribute"
11639 msgstr ""
11640 "Om mulig, påfør omform objektene uten å legge til en transform= attribute"
11642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
11643 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
11644 msgstr "Alltid lagre omforminger som en transform= attribute på objekter"
11646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
11647 msgid "Transforms"
11648 msgstr "Transformerer"
11650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
11651 msgid "Best quality (slowest)"
11652 msgstr "Høyest kvalitet (seinest)"
11654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
11655 msgid "Better quality (slower)"
11656 msgstr "Høy kvalitet (seinere) "
11658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
11659 msgid "Average quality"
11660 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
11662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
11663 msgid "Lower quality (faster)"
11664 msgstr "Lav kvalitet (raskere)"
11666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
11667 msgid "Lowest quality (fastest)"
11668 msgstr "Lavest kvalitet (raskest)"
11670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
11671 msgid "Gaussian blur quality for display:"
11672 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
11674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
11675 msgid ""
11676 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
11677 "always uses best quality)"
11678 msgstr ""
11679 "Høy kvalitet, men visningen kan bli veldig treg hvis du zoomer langt inn "
11680 "(brukes som standard på eksportering til punktgrafikk)"
11682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
11683 msgid "Better quality, but slower display"
11684 msgstr "Høyere kvalitet, men tregere visning"
11686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
11687 msgid "Average quality, acceptable display speed"
11688 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet, akseptabel visningshastighet"
11690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
11691 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
11692 msgstr ""
11693 "Lavere kvalitet (noen feil i visningen kan forekomme), men visningen går "
11694 "raskere"
11696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
11697 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
11698 msgstr ""
11699 "Lavest kvalitet (feil i visningen vil forekomme), men visningen skjer raskt"
11701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Show filter primitives infobox"
11704 msgstr "Slett attributt"
11706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
11707 msgid ""
11708 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
11709 "filter effects dialog."
11710 msgstr ""
11712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
11713 msgid "Filters"
11714 msgstr "Filtre"
11716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
11717 msgid "Select in all layers"
11718 msgstr "Velg i alle lagene"
11720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
11721 msgid "Select only within current layer"
11722 msgstr "Velg kun i gjeldende lag"
11724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
11725 msgid "Select in current layer and sublayers"
11726 msgstr "Velg i gjeldende lag og under-lag(ene)"
11728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Ignore hidden objects and layers"
11731 msgstr "Ignorer skjulte objekter"
11733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Ignore locked objects and layers"
11736 msgstr "Ignorer låste objekter"
11738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
11739 msgid "Deselect upon layer change"
11740 msgstr "Avvelg når det skiftet lag"
11742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
11743 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
11744 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
11746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
11747 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
11748 msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter i alle lag"
11750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
11751 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
11752 msgstr ""
11753 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende lag"
11755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
11756 msgid ""
11757 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
11758 "its sublayers"
11759 msgstr ""
11760 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende "
11761 "lag og alle sublag"
11763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
11764 #, fuzzy
11765 msgid ""
11766 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
11767 "themselves or by being in a hidden layer)"
11768 msgstr ""
11769 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er skjulte (enten som dem selv "
11770 "eller som del av en skjult gruppe eller lag)"
11772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
11773 #, fuzzy
11774 msgid ""
11775 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
11776 "themselves or by being in a locked layer)"
11777 msgstr ""
11778 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er låst (enten som dem selv "
11779 "eller som del av en låst gruppe eller lag)"
11781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
11782 msgid ""
11783 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
11784 "current layer changes"
11785 msgstr ""
11786 "Uavkryss denne for å kunne beholde gjeldende objekter valgte også etter "
11787 "gjeldende lag endres"
11789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
11790 msgid "Selecting"
11791 msgstr "Utvelging"
11793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
11794 msgid "Default export resolution:"
11795 msgstr "Standard eksport oppløsning"
11797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
11798 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
11799 msgstr ""
11800 "Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen"
11802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
11803 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
11804 msgstr ""
11806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
11807 msgid ""
11808 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
11809 "Import and Export to OCAL function."
11810 msgstr ""
11812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
11813 msgid "Open Clip Art Library Username:"
11814 msgstr ""
11816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
11817 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
11818 msgstr ""
11820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
11821 msgid "Open Clip Art Library Password:"
11822 msgstr ""
11824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
11825 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
11826 msgstr ""
11828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Import/Export"
11831 msgstr "Importer"
11833 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
11834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Perceptual"
11837 msgstr "Prosent"
11839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Relative Colorimetric"
11842 msgstr "Re_lativ flytting"
11844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
11845 msgid "Absolute Colorimetric"
11846 msgstr ""
11848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
11849 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
11850 msgstr ""
11852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Display adjustment"
11855 msgstr "Visningsmo_dus"
11857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Display profile:"
11860 msgstr "Visningsmo_dus"
11862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
11863 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
11864 msgstr ""
11866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
11867 msgid "Retrieve profile from display"
11868 msgstr ""
11870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
11871 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
11872 msgstr ""
11874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
11875 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
11876 msgstr ""
11878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Display rendering intent:"
11881 msgstr "Visningsmo_dus"
11883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
11884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
11885 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
11886 msgstr ""
11888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Proofing"
11891 msgstr "Punkt"
11893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
11894 msgid "Simulate output on screen"
11895 msgstr ""
11897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
11898 msgid "Simulates output of target device."
11899 msgstr ""
11901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
11902 msgid "Mark out of gamut colors"
11903 msgstr ""
11905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
11906 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
11907 msgstr ""
11909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
11910 msgid "Out of gamut warning color:"
11911 msgstr ""
11913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
11914 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
11915 msgstr ""
11917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
11918 msgid "Device profile:"
11919 msgstr ""
11921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
11922 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
11923 msgstr ""
11925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
11926 msgid "Device rendering intent:"
11927 msgstr ""
11929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Black point compensation"
11932 msgstr "Utskriftsmål"
11934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
11935 msgid "Enables black point compensation."
11936 msgstr ""
11938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Preserve black"
11941 msgstr "Preservert"
11943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
11944 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
11945 msgstr ""
11947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
11948 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
11949 msgstr ""
11951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
11952 #, fuzzy
11953 msgid "<none>"
11954 msgstr "ingen"
11956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Color management"
11959 msgstr "Farge på sidens ramme"
11961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Major grid line emphasizing"
11964 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
11966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
11967 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
11968 msgstr ""
11970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
11971 msgid ""
11972 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
11973 "of major grid line color."
11974 msgstr ""
11976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Default grid settings"
11979 msgstr "Sideorientering:"
11981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
11982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Grid units"
11985 msgstr "Enhet for r_utenett:"
11987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
11988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Origin X"
11991 msgstr "_Utgangspunkt X:"
11993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
11994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Origin Y"
11997 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
11999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Spacing X"
12002 msgstr "Mellomrom _X:"
12004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
12005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Spacing Y"
12008 msgstr "Mellomrom _Y:"
12010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
12011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
12012 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
12013 msgstr ""
12015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
12016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
12019 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
12021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
12022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Major grid line every"
12025 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
12027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
12028 msgid "Show dots instead of lines"
12029 msgstr ""
12031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Angle X"
12034 msgstr "Vinkel X:"
12036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Angle Z"
12039 msgstr "Vinkel Z:"
12041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Use named colors"
12044 msgstr "Sett valgte farge"
12046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
12047 msgid "If set, write the CSS name of the color instead of it's numeric value."
12048 msgstr ""
12050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
12051 msgid "XML looks"
12052 msgstr ""
12054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Inline attributes"
12057 msgstr "Sett attributt"
12059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Inline the XML attributes"
12062 msgstr "Slett attributt"
12064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Indent spaces"
12067 msgstr "Rykk inn node"
12069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
12070 msgid "The number of spaces to use for indentation."
12071 msgstr ""
12073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Path string"
12076 msgstr "  streng: "
12078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Allow relative coordinates"
12081 msgstr "Markør koorditater"
12083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
12084 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
12085 msgstr ""
12087 #. seems this is never used in Inkscape code
12088 #. _svgoutput_allowshorthands.init( _("Allow shorthands"), "options.svgoutput", "allowshorthands", true);
12089 #. _page_svgoutput.add_line( false, "", _svgoutput_allowshorthands, "", _(""), false);
12091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
12092 msgid "Force repeat commands"
12093 msgstr ""
12095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
12096 msgid ""
12097 "If set, force repeating of the same command (i.e. output 'L 1,2 L 3,4' "
12098 "instead of 'L 1,2 3,4')."
12099 msgstr ""
12101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
12102 msgid "Numeric data"
12103 msgstr ""
12105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Numeric precision"
12108 msgstr "Beskrivelse"
12110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
12111 msgid "The number of digits to use behind the comma."
12112 msgstr ""
12114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Minimum exponent"
12117 msgstr "Minimum størrelse"
12119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
12120 msgid ""
12121 "The minimum size of a number (10 to the power of this exponent), smaller "
12122 "numbers will be written as zero."
12123 msgstr ""
12125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
12126 msgid "Add label comments to printing output"
12127 msgstr "Legg til kommentar merkelapp til utskrift"
12129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
12130 msgid ""
12131 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
12132 "rendered output for an object with its label"
12133 msgstr ""
12134 "Når på, en kommentar vil bli lagt til den råe utskrifts utdataen, som "
12135 "markerer gjengivelses utdataen for et objekt med dens merkelapp"
12137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
12138 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
12139 msgstr ""
12141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
12142 msgid ""
12143 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
12144 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
12145 "may affect other objects using the same gradient"
12146 msgstr ""
12148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
12149 msgid "Simplification threshold:"
12150 msgstr "Forenklings terskel:"
12152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
12153 msgid ""
12154 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
12155 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
12156 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
12157 msgstr ""
12158 "Hvor sterk er standard Forenkle kommandoen. Hvis du bruker denne kommandoen "
12159 "flere ganger raskt etter hverandre, så vil den agere mer og mer aggressivt; "
12160 "bruk den igjen etter et opphold og den går tilbake til standard terskelen."
12162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
12163 msgid "2x2"
12164 msgstr "2x2"
12166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
12167 msgid "4x4"
12168 msgstr "4x4"
12170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
12171 msgid "8x8"
12172 msgstr "8x8"
12174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
12175 msgid "16x16"
12176 msgstr "16x16"
12178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
12179 msgid "Oversample bitmaps:"
12180 msgstr "Oversample punktgrafikk:"
12182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Commands bar icon size"
12185 msgstr "Kontrollpanel"
12187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
12190 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
12192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Tool controls bar icon size"
12195 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
12197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
12198 msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
12199 msgstr ""
12201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
12202 msgid "Main toolbar icon size"
12203 msgstr ""
12205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
12208 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
12210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Maximum number of recent documents:"
12213 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
12215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
12216 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
12217 msgstr "Den maksimale lengden på Åpne Nylige listen i Fil menyen"
12219 #. Autosave options
12220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Enable auto-save of document"
12223 msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
12225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
12226 msgid ""
12227 "Automatically saves the current document to disk at a given interval, thus "
12228 "minimizing loss at a crash"
12229 msgstr ""
12231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
12232 msgid "Interval (in minutes):"
12233 msgstr ""
12235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
12236 msgid ""
12237 "Sets the interval (in minutes) at which a workspace will be automatically "
12238 "saved to disk"
12239 msgstr ""
12241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Path:"
12244 msgstr "Sti"
12246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
12247 msgid "Sets the directory where autosaves will be written"
12248 msgstr ""
12250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Maximum number of autosaves"
12253 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
12255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
12256 msgid ""
12257 "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum number "
12258 "of allowed files"
12259 msgstr ""
12261 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
12262 #. * update our running configuration
12263 #. *
12264 #. * FIXME!
12265 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
12266 #. * (which cannot be guaranteed from here)
12267 #. *
12268 #. * For now, autosave-settings will not change until restart
12271 #. _misc_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
12272 #. _misc_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
12274 #. -----------
12275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
12276 msgid "Automatically reload bitmaps"
12277 msgstr ""
12279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
12280 msgid "Enbles automatic reload of linked images when changed on disk."
12281 msgstr ""
12283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Bitmap editor:"
12286 msgstr "Gradientredigerer"
12288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12289 msgid "Misc"
12290 msgstr "Diverse"
12292 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:74
12293 msgid "Apply new effect"
12294 msgstr ""
12296 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Current effect"
12299 msgstr "Gjeldende lag"
12301 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Effect list"
12304 msgstr "_Effekter"
12306 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:239
12307 msgid "Unknown effect is applied"
12308 msgstr ""
12310 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:242
12311 msgid "No effect applied"
12312 msgstr ""
12314 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:248
12315 msgid "Item is not a path or shape"
12316 msgstr ""
12318 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:252
12319 msgid "Only one item can be selected"
12320 msgstr ""
12322 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:256
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Empty selection"
12325 msgstr "Slett valgte"
12327 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:349
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Remove path effect"
12330 msgstr "Fjern grønn"
12332 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:366
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Move path effect up"
12335 msgstr "Fjern grønn"
12337 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:384
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Move path effect down"
12340 msgstr "Fjern grønn"
12342 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
12343 msgid "Heap"
12344 msgstr "Haug"
12346 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
12347 msgid "In Use"
12348 msgstr "I Bruk"
12350 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
12351 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
12352 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
12353 msgid "Slack"
12354 msgstr "Ledig"
12356 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
12357 msgid "Total"
12358 msgstr "Total"
12360 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
12361 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
12362 msgid "Unknown"
12363 msgstr "Ukjent"
12365 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
12366 msgid "Combined"
12367 msgstr "Kombinert"
12369 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
12370 msgid "Recalculate"
12371 msgstr "Omberegn"
12373 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
12374 msgid "Ready."
12375 msgstr "Klar."
12377 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
12378 msgid ""
12379 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
12380 "preferences.xml"
12381 msgstr ""
12382 "Muliggjør loggvisning ved å sette dialogs.debug 'redirect' attributten til 1 "
12383 "i preferences.xml"
12385 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:77
12386 #, fuzzy
12387 msgid "File"
12388 msgstr "_Fil"
12390 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Username:"
12393 msgstr "Br_ukernavn:"
12395 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Password:"
12398 msgstr "_Passord:"
12400 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:402
12401 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
12402 msgstr ""
12404 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:440
12405 msgid ""
12406 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
12407 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
12408 msgstr ""
12410 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:454
12411 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
12412 msgstr ""
12414 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Search for:"
12417 msgstr "Søk grupper"
12419 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:546
12420 msgid "No files matched your search"
12421 msgstr ""
12423 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:557
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Search"
12426 msgstr "Søk grupper"
12428 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:574
12429 msgid "Files found"
12430 msgstr ""
12432 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:138
12433 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
12434 msgstr ""
12436 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:173
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Could not set up Document"
12439 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
12441 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
12442 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
12443 msgstr ""
12445 #. set up dialog title, based on document name
12446 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:217
12447 #, fuzzy
12448 msgid "SVG Document"
12449 msgstr "Dokument"
12451 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:218
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Print"
12454 msgstr "Punkt"
12456 #. build custom preferences tab
12457 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:245
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Rendering"
12460 msgstr "Tegn"
12462 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
12463 #, fuzzy
12464 msgid "_Execute Javascript"
12465 msgstr "_Kjør Perl"
12467 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
12468 msgid "_Execute Python"
12469 msgstr "_Kjør Python"
12471 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
12472 #, fuzzy
12473 msgid "_Execute Ruby"
12474 msgstr "_Kjør Python"
12476 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
12477 msgid "Script"
12478 msgstr "Skript"
12480 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
12481 msgid "Output"
12482 msgstr "Utdata"
12484 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
12485 msgid "Errors"
12486 msgstr "Error"
12488 #. Dialog organization
12489 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Session file"
12492 msgstr "_Skriv sesjon fil:"
12494 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
12495 msgid "Playback controls"
12496 msgstr ""
12498 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Message information"
12501 msgstr "Informasjon om minnebruk"
12503 #. Active session file display
12504 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
12505 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
12506 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Active session file:"
12509 msgstr "_Skriv sesjon fil:"
12511 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
12512 msgid "Delay (milliseconds):"
12513 msgstr ""
12515 #. Unload/load buttons
12516 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Close file"
12519 msgstr "_Lukk"
12521 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Open new file"
12524 msgstr "Fjern fyll"
12526 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Set delay"
12529 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
12531 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Rewind"
12534 msgstr "Tegn"
12536 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
12537 msgid "Go back one change"
12538 msgstr ""
12540 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Pause"
12543 msgstr "Lim inn"
12545 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
12546 msgid "Go forward one change"
12547 msgstr ""
12549 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
12550 msgid "Play"
12551 msgstr ""
12553 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Open session file"
12556 msgstr "_Skriv sesjon fil:"
12558 #. #### begin left panel
12559 #. ### begin notebook
12560 #. ## begin mode page
12561 #. # begin single scan
12562 #. brightness
12563 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
12564 msgid "Brightness cutoff"
12565 msgstr "Terskelverdi for lyshet"
12567 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
12568 msgid "Trace by a given brightness level"
12569 msgstr "Tegn av i vektorformat etter et gitt lyshetsnivå"
12571 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
12572 msgid "Brightness cutoff for black/white"
12573 msgstr "Lyshetsterskel for sort/hvitt"
12575 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
12576 msgid "Single scan: creates a path"
12577 msgstr "Enkel avtegning: tegner en sti"
12579 #. canny edge detection
12580 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
12581 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
12582 msgid "Edge detection"
12583 msgstr "Kantoppdaging"
12585 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
12586 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
12587 msgstr "Tegner av med kantoppdagelses-algoritmen til J. Canny"
12589 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
12590 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
12591 msgstr "Lyshetsbeskjæring for nærliggende piksler (fastsetter kanttykkelsen)"
12593 #. quantization
12594 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
12595 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
12596 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
12597 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Color quantization"
12600 msgstr "Fargekvantisering"
12602 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
12603 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
12604 msgstr "Tegn av langs grensene av de reduserte fargene"
12606 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
12607 msgid "The number of reduced colors"
12608 msgstr "Antall reduserte farger"
12610 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
12611 msgid "Colors:"
12612 msgstr "Farger:"
12614 #. swap black and white
12615 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
12616 msgid "Invert image"
12617 msgstr "Inverter bilde"
12619 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
12620 msgid "Invert black and white regions"
12621 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
12623 #. # end single scan
12624 #. # begin multiple scan
12625 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
12626 msgid "Brightness steps"
12627 msgstr "Lyshetskritt"
12629 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
12630 msgid "Trace the given number of brightness levels"
12631 msgstr "Tegn av med et gitt antall lyshetsnivåer"
12633 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
12634 msgid "Scans:"
12635 msgstr "Antall avtegninger:"
12637 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
12638 msgid "The desired number of scans"
12639 msgstr "Det ønskete antall avtegninger"
12641 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
12642 msgid "Colors"
12643 msgstr "Farger"
12645 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
12646 msgid "Trace the given number of reduced colors"
12647 msgstr "Tegn av med et gitt antall reduserte farger"
12649 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
12650 msgid "Grays"
12651 msgstr "Gråtoner"
12653 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
12654 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
12655 msgstr "Samme som farge, men resultatet blir konverter til gråskala"
12657 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
12658 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
12659 msgid "Smooth"
12660 msgstr "Glatt"
12662 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
12663 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
12664 msgstr "Påfør Gaussisk uskarphet til punktgrafikken før avtegningen"
12666 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
12667 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
12668 msgid "Stack scans"
12669 msgstr "Stable avtegningene"
12671 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
12672 #, fuzzy
12673 msgid ""
12674 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
12675 "gaps)"
12676 msgstr ""
12677 "Stable avtegningene (uten mellomrom) i stedet for å flislegge (vanligvis med "
12678 "mellomrom)."
12680 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
12681 msgid "Remove background"
12682 msgstr "Fjerne bakgrunn"
12684 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
12685 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
12686 msgstr "Fjerne det nederste laget (bakgrunnen) etter at avtegningen er ferdig"
12688 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
12689 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
12690 msgstr "Flere avtegninger: lager en gruppe av stier"
12692 #. ## begin option page
12693 #. # potrace parameters
12694 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
12695 msgid "Suppress speckles"
12696 msgstr "Motvirke flekker"
12698 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
12699 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
12700 msgstr "Ignorer små flekker i punktgrafikken"
12702 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
12703 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
12704 msgstr "Flekker opp til det gitte antallet piksler blir motvirket"
12706 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
12707 msgid "Size:"
12708 msgstr "Størrelse:"
12710 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
12711 msgid "Smooth corners"
12712 msgstr "Glatte hjørner"
12714 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
12715 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
12716 msgstr "Glatter ut skarpe hjørner i avtegningen"
12718 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
12719 msgid "Increase this to smooth corners more"
12720 msgstr "Øk denne for å glatte ut hjørnene mer"
12722 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
12723 msgid "Optimize paths"
12724 msgstr "Optimer stiene"
12726 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
12727 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
12728 msgstr ""
12729 "Forsøk å optimere stiene ved å slå sammen stisegmenter som er ved siden av "
12730 "hverandre"
12732 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
12733 msgid ""
12734 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
12735 "optimization"
12736 msgstr "Øk denne for å redusere antall noder i avtegningen"
12738 #. ## end option page
12739 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
12740 msgid "Options"
12741 msgstr "Alternativer"
12743 #. ### credits
12744 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
12745 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
12746 msgstr "Takk til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
12748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
12749 msgid "Credits"
12750 msgstr "Honnør"
12752 #. #### begin right panel
12753 #. ## SIOX
12754 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
12755 msgid "SIOX foreground selection"
12756 msgstr "SIOX forgrunnsutvelgelse (eksperimentell)"
12758 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
12759 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
12760 msgstr "Dekk over område du vil velge som forgrunn"
12762 #. ## preview
12763 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
12764 msgid "Update"
12765 msgstr "Oppdater"
12767 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
12768 msgid ""
12769 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
12770 "tracing"
12771 msgstr ""
12772 "Forhåndvis det endrede punktgrafikkbildet resultatet uten å kjøre programmet "
12773 "for avtegning"
12775 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
12776 msgid "Preview"
12777 msgstr "Forhåndsvisning"
12779 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
12780 msgid "Abort a trace in progress"
12781 msgstr "Avbryt en avtegning som holder på"
12783 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
12784 msgid "Execute the trace"
12785 msgstr "Utfør avtegningen"
12787 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
12788 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
12789 msgid "_Horizontal"
12790 msgstr "_Horisontal"
12792 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
12793 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
12794 msgstr "Horisontal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
12796 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
12797 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
12798 msgid "_Vertical"
12799 msgstr "_Vertikal"
12801 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
12802 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
12803 msgstr "Vertikal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
12805 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
12806 msgid "_Width"
12807 msgstr "_Bredde"
12809 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
12812 msgstr "Horisontal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
12814 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
12815 msgid "_Height"
12816 msgstr "_Høyde"
12818 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
12821 msgstr "Vertikal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
12823 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
12824 msgid "A_ngle"
12825 msgstr "Vi_nkel"
12827 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
12828 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
12829 msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv = mot urviseren)"
12831 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
12832 msgid ""
12833 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
12834 "displacement, or percentage displacement"
12835 msgstr ""
12836 "Horisontal vridningsvinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
12837 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
12839 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
12840 msgid ""
12841 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
12842 "or percentage displacement"
12843 msgstr ""
12844 "Vertikal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
12845 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
12847 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
12848 msgid "Transformation matrix element A"
12849 msgstr "Transformasjonskilde element A"
12851 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
12852 msgid "Transformation matrix element B"
12853 msgstr "Transformasjonskilde element B"
12855 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
12856 msgid "Transformation matrix element C"
12857 msgstr "Transformasjonskilde element C"
12859 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
12860 msgid "Transformation matrix element D"
12861 msgstr "Transformasjonskilde element D"
12863 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
12864 msgid "Transformation matrix element E"
12865 msgstr "Transformasjonskilde element E"
12867 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
12868 msgid "Transformation matrix element F"
12869 msgstr "Transformasjonskilde element F"
12871 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
12872 msgid "Rela_tive move"
12873 msgstr "Re_lativ flytting"
12875 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
12876 msgid ""
12877 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
12878 "edit the current absolute position directly"
12879 msgstr ""
12880 "Legg til den spesifiserte relative forflyttningen til gjeldende posisjon; "
12881 "ellers, endre den absolutte posisjonen direkte"
12883 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
12884 msgid "Scale proportionally"
12885 msgstr "Endre skala proposjonellt"
12887 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
12888 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
12889 msgstr "Behold bredde/høyde forholdet på skala endrete objekter"
12891 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
12892 msgid "Apply to each _object separately"
12893 msgstr "Bruk på hvert _objekt separat"
12895 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
12896 msgid ""
12897 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
12898 "transform the selection as a whole"
12899 msgstr ""
12900 "Påfør skala/roter/vri hvert valgte objekt hver for seg; ellers, gjør "
12901 "endringene på alle valgte sammen"
12903 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
12904 msgid "Edit c_urrent matrix"
12905 msgstr "Endre på _gjeldende kilde"
12907 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
12908 msgid ""
12909 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
12910 "this matrix"
12911 msgstr "Endre på gjeldende omforme= matrise; ellers, "
12913 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
12914 msgid "_Move"
12915 msgstr "_Flytt"
12917 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
12918 msgid "_Scale"
12919 msgstr "_Skala"
12921 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
12922 msgid "_Rotate"
12923 msgstr "_Roter"
12925 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
12926 msgid "Ske_w"
12927 msgstr "_Vri"
12929 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130
12930 msgid "Matri_x"
12931 msgstr "Kil_de"
12933 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
12934 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
12935 msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
12937 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
12938 msgid "Apply transformation to selection"
12939 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
12941 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842
12942 msgid "Edit transformation matrix"
12943 msgstr "Endre transformasjonsmatrisen"
12945 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
12946 msgid "_Use SSL"
12947 msgstr ""
12949 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
12950 #, fuzzy
12951 msgid "_Register"
12952 msgstr "Hev"
12954 #. Construct dialog interface
12955 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
12956 #, fuzzy
12957 msgid "_Server:"
12958 msgstr "_Reverser"
12960 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
12961 #, fuzzy
12962 msgid "_Username:"
12963 msgstr "Br_ukernavn:"
12965 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
12966 #, fuzzy
12967 msgid "_Password:"
12968 msgstr "_Passord:"
12970 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
12971 #, fuzzy
12972 msgid "P_ort:"
12973 msgstr "_Eksporter"
12975 #. Buttons
12976 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:113
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Connect"
12979 msgstr "Bindepunkt"
12981 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144
12982 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
12983 msgstr ""
12985 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:171
12986 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:216
12987 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:254
12988 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
12989 msgstr ""
12991 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:209
12992 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
12993 msgstr ""
12995 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:221
12996 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
12997 msgstr ""
12999 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:226
13000 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:264
13001 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
13002 msgstr ""
13004 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
13005 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
13006 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
13007 msgstr ""
13009 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:259
13010 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
13011 msgstr ""
13013 #. Construct labels
13014 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Chatroom _name:"
13017 msgstr "Lagnavn:"
13019 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
13020 msgid "Chatroom _server:"
13021 msgstr ""
13023 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
13024 msgid "Chatroom _password:"
13025 msgstr ""
13027 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Chatroom _handle:"
13030 msgstr "Endre håndtak"
13032 #. Button setup and callback registration
13033 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Connect to chatroom"
13036 msgstr "Bindepunkt"
13038 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
13039 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
13040 msgstr ""
13042 #. Construct dialog interface
13043 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
13044 msgid "_User's Jabber ID:"
13045 msgstr ""
13047 #. Buttons
13048 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
13049 msgid "_Invite user"
13050 msgstr ""
13052 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
13053 #, fuzzy
13054 msgid "_Cancel"
13055 msgstr "Avbryt"
13057 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
13058 msgid "Buddy List"
13059 msgstr ""
13061 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
13062 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
13063 msgstr ""
13065 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
13066 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
13067 #. File menu
13068 #. Edit menu
13069 #. View menu
13070 #. Layer menu
13071 #. Object menu
13072 #. Path menu
13073 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
13074 #. Text menu
13075 #. About menu
13076 #. Tools toolbox
13077 #. Select Tool controls
13078 #. Node Tool controls
13079 #. Calligraphy Tool controls
13080 #. Session playback controls
13081 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
13082 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
13083 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
13084 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
13085 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
13086 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
13087 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
13088 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
13089 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
13090 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
13091 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
13092 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
13093 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
13094 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
13095 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
13096 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
13097 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
13098 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
13099 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
13100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
13101 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
13102 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
13103 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
13104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
13105 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
13106 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
13107 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
13108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
13109 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
13110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
13111 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
13112 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
13113 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
13114 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
13115 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
13116 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
13117 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
13118 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
13119 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
13120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
13121 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
13122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
13123 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
13124 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
13125 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
13126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
13127 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
13128 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
13129 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
13130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
13131 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
13132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
13133 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
13134 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
13135 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
13136 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
13137 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
13138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
13139 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
13140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
13141 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
13142 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
13143 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
13144 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
13145 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
13146 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
13147 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
13148 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
13149 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
13150 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
13151 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
13152 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
13153 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
13154 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
13155 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
13156 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
13157 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
13158 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
13159 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
13160 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
13161 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
13162 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
13163 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
13164 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
13165 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
13166 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
13167 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
13168 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
13169 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
13170 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
13171 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
13172 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
13173 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
13174 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
13175 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
13176 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
13177 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
13178 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
13179 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
13180 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
13181 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
13182 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
13183 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
13184 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
13185 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
13186 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
13187 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
13188 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
13189 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
13190 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
13191 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
13192 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
13193 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
13194 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
13195 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
13196 msgstr ""
13198 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381
13199 msgid "Zoom drawing if window size changes"
13200 msgstr "Zoom tegningen hvis vinduet endrer størrelse"
13202 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510
13203 msgid "Cursor coordinates"
13204 msgstr "Markør koorditater"
13206 #. display the initial welcome message in the statusbar
13207 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
13208 msgid ""
13209 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
13210 "use selector (arrow) to move or transform them."
13211 msgstr ""
13212 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
13213 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
13215 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844
13216 #, c-format
13217 msgid ""
13218 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
13219 "closing?</span>\n"
13220 "\n"
13221 "If you close without saving, your changes will be discarded."
13222 msgstr ""
13223 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lagre endringer til dokument \"%s\" "
13224 "før stenging?</span>\n"
13225 "\n"
13226 "Hvis du stenger uten å lagre, vil alle dine endringer bli borte."
13228 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
13229 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:907
13230 msgid "Close _without saving"
13231 msgstr "Lukk _uten å lagre"
13233 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
13234 #, fuzzy, c-format
13235 msgid ""
13236 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
13237 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
13238 "\n"
13239 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
13240 msgstr ""
13241 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et format "
13242 "(%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
13243 "\n"
13244 "Vil du lagre denne filen i et annet format?"
13246 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910
13247 msgid "_Save as SVG"
13248 msgstr ""
13250 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
13251 #, fuzzy
13252 msgid "_Blend mode:"
13253 msgstr "end node"
13255 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
13256 #, fuzzy
13257 msgid "B_lur:"
13258 msgstr "Blå"
13260 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
13261 msgid "Proprietary"
13262 msgstr "Proprietær"
13264 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
13265 msgid "Other"
13266 msgstr "Annet"
13268 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:51
13269 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1031
13270 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Opacity, %"
13273 msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
13275 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:152
13276 msgid "Change blur"
13277 msgstr "Endre uskarphet"
13279 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:192
13280 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855
13281 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1149
13282 msgid "Change opacity"
13283 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
13285 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:190
13286 msgid "U_nits:"
13287 msgstr "E_nheter:"
13289 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
13290 msgid "Width of paper"
13291 msgstr "Bredde på papir"
13293 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
13294 msgid "_Height:"
13295 msgstr "_Høyde:"
13297 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
13298 msgid "Height of paper"
13299 msgstr "Høyde på papir"
13301 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
13302 msgid "P_age size:"
13303 msgstr "Si_destørrelse:"
13305 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
13306 msgid "Page orientation:"
13307 msgstr "Sideorientering:"
13309 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
13310 msgid "_Landscape"
13311 msgstr "_Landskap"
13313 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:252
13314 msgid "_Portrait"
13315 msgstr "_Portrett"
13317 #. ## Set up custom size frame
13318 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:259
13319 msgid "Custom size"
13320 msgstr "Egendefinert størrelse"
13322 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
13323 msgid "_Fit page to selection"
13324 msgstr "Til_pass side til valgte"
13326 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
13327 msgid ""
13328 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
13329 "is no selection"
13330 msgstr ""
13331 "Redimensjoner siden til å passe til gjeldende valgte, eller til hele "
13332 "tegningen hvis ingenting er valgt"
13334 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
13335 msgid "Set page size"
13336 msgstr "Endre sidestørrelse"
13338 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
13339 msgid "List"
13340 msgstr "Liste"
13342 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
13343 #, fuzzy
13344 msgid "swatches|Size"
13345 msgstr "L_im inn størrelse"
13347 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:148
13348 msgid "tiny"
13349 msgstr "liten"
13351 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:149
13352 msgid "small"
13353 msgstr "liten"
13355 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
13356 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:151
13357 msgid "swatchesHeight|medium"
13358 msgstr ""
13360 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:152
13361 msgid "large"
13362 msgstr "stor"
13364 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:153
13365 msgid "huge"
13366 msgstr "sotr"
13368 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
13369 #, fuzzy
13370 msgid "swatches|Width"
13371 msgstr "Lim inn _Bredde"
13373 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:179
13374 #, fuzzy
13375 msgid "narrower"
13376 msgstr "Senk"
13378 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
13379 msgid "narrow"
13380 msgstr ""
13382 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
13383 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
13384 msgid "swatchesWidth|medium"
13385 msgstr ""
13387 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:183
13388 #, fuzzy
13389 msgid "wide"
13390 msgstr "Sk_jul"
13392 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:184
13393 #, fuzzy
13394 msgid "wider"
13395 msgstr "Sk_jul"
13397 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
13398 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
13399 msgid "swatches|Wrap"
13400 msgstr ""
13402 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Reset"
13405 msgstr "Tilbak_estill"
13407 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
13408 msgid ""
13409 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
13410 "random numbers."
13411 msgstr ""
13413 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Backend"
13416 msgstr "Bak_grunn:"
13418 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Vector"
13421 msgstr "Utvelger"
13423 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
13424 msgid "Bitmap"
13425 msgstr ""
13427 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
13428 msgid "Bitmap options"
13429 msgstr ""
13431 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
13434 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
13436 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
13437 #, fuzzy
13438 msgid ""
13439 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
13440 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
13441 "will not be correctly rendered."
13442 msgstr ""
13443 "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
13444 "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
13446 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
13447 #, fuzzy
13448 msgid ""
13449 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
13450 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
13451 "will be rendered exactly as displayed."
13452 msgstr ""
13453 "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis større i "
13454 "filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i kvalitet, men "
13455 "alle objekter blir akkurat som det vises."
13457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
13458 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Fill:"
13461 msgstr "Fyll"
13463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
13464 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Stroke:"
13467 msgstr "Strøkbredde"
13469 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
13470 msgid "O:"
13471 msgstr "O:"
13473 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
13474 msgid "N/A"
13475 msgstr "N/A"
13477 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
13478 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1024
13479 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025
13480 msgid "Nothing selected"
13481 msgstr "Ingenting valgt"
13483 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
13484 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
13485 #, fuzzy
13486 msgid "<i>None</i>"
13487 msgstr "<i>%s</i>"
13489 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
13490 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
13491 msgid "No fill"
13492 msgstr "Inget fyll"
13494 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
13495 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
13496 msgid "No stroke"
13497 msgstr "Ingen strøk"
13499 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
13500 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
13501 msgid "Pattern"
13502 msgstr "Mønster"
13504 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
13505 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
13506 msgid "Pattern fill"
13507 msgstr "Mønster fyll"
13509 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
13510 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
13511 msgid "Pattern stroke"
13512 msgstr "Mønster strøk"
13514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
13515 #, fuzzy
13516 msgid "<b>L</b>"
13517 msgstr "<b>L:</b>"
13519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
13520 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
13521 msgid "Linear gradient fill"
13522 msgstr "Lineær gradient fyll"
13524 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
13525 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
13526 msgid "Linear gradient stroke"
13527 msgstr "Lineær gradient strøk"
13529 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
13530 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
13531 #, fuzzy
13532 msgid "<b>R</b>"
13533 msgstr "<b>g</b>"
13535 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
13536 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
13537 msgid "Radial gradient fill"
13538 msgstr "Radial gradient fyll"
13540 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
13541 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
13542 msgid "Radial gradient stroke"
13543 msgstr "Radial gradient strøk"
13545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
13546 msgid "Different"
13547 msgstr "Forskjellig"
13549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
13550 msgid "Different fills"
13551 msgstr "Forskjellige fyll"
13553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
13554 msgid "Different strokes"
13555 msgstr "Forskjellige strøk"
13557 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
13558 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
13559 #, fuzzy
13560 msgid "<b>Unset</b>"
13561 msgstr "<b>Linje</b>"
13563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
13564 msgid "Flat color fill"
13565 msgstr "Flatt fargefyll"
13567 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
13568 msgid "Flat color stroke"
13569 msgstr "Flatt fargestrøk"
13571 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
13572 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
13573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
13574 msgid "<b>a</b>"
13575 msgstr "<b>g</b>"
13577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
13578 msgid "Fill is averaged over selected objects"
13579 msgstr "Fyll er utjevnet i valgte objekter"
13581 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
13582 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
13583 msgstr "Strøk er utjevnet i valgte objekter"
13585 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
13586 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
13587 msgid "<b>m</b>"
13588 msgstr "<b>m</b>"
13590 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
13591 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
13592 msgstr "Flere valgte objekter har samme fyll"
13594 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
13595 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
13596 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
13598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
13599 msgid "Edit fill..."
13600 msgstr "Rediger fyll..."
13602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
13603 msgid "Edit stroke..."
13604 msgstr "Rediger strøk..."
13606 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
13607 msgid "Last set color"
13608 msgstr "Siste satte farge"
13610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
13611 msgid "Last selected color"
13612 msgstr "Sist valgte farge"
13614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
13615 msgid "Invert"
13616 msgstr "Vreng"
13618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
13619 msgid "White"
13620 msgstr "Hvit"
13622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
13623 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
13624 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13625 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
13626 msgid "Black"
13627 msgstr "Svart"
13629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
13630 msgid "Copy color"
13631 msgstr "Kopier farge"
13633 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
13634 msgid "Paste color"
13635 msgstr "Lim inn farge"
13637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
13638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780
13639 msgid "Swap fill and stroke"
13640 msgstr "Bytt om på fyll og strøk"
13642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
13643 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522
13644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
13645 msgid "Make fill opaque"
13646 msgstr "Gjør fyll ugjennomsiktig"
13648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
13649 msgid "Make stroke opaque"
13650 msgstr "Gjør strøk ugjennomsiktig"
13652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
13653 msgid "Remove"
13654 msgstr "Fjern"
13656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543
13657 msgid "Apply last set color to fill"
13658 msgstr "Påfør forrige brukte farge til fyllet"
13660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
13661 msgid "Apply last set color to stroke"
13662 msgstr "Påfør forrige brukte farge til strøket"
13664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566
13665 msgid "Apply last selected color to fill"
13666 msgstr "Påfør forrige valgte farge til fyllet"
13668 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577
13669 msgid "Apply last selected color to stroke"
13670 msgstr "Påfør forrige valgte farge til strøket"
13672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597
13673 msgid "Invert fill"
13674 msgstr "Inverter fyllet"
13676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617
13677 msgid "Invert stroke"
13678 msgstr "Inverter strøket"
13680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:629
13681 msgid "White fill"
13682 msgstr "Hvitt fyll"
13684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:641
13685 msgid "White stroke"
13686 msgstr "Hvitt strøk"
13688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:653
13689 msgid "Black fill"
13690 msgstr "Svart fyll"
13692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
13693 msgid "Black stroke"
13694 msgstr "Svart strøk"
13696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708
13697 msgid "Paste fill"
13698 msgstr "Lim inn fyll"
13700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726
13701 msgid "Paste stroke"
13702 msgstr "Lim inn strøk"
13704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:890
13705 msgid "Change stroke width"
13706 msgstr "Endre strøkbredde"
13708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:985
13709 msgid ", drag to adjust"
13710 msgstr ""
13712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
13713 #, c-format
13714 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
13715 msgstr "Strøkbredde: %.5g%s%s"
13717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1070
13718 msgid " (averaged)"
13719 msgstr " (utjevnet)"
13721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1098
13722 msgid "0 (transparent)"
13723 msgstr "0 (gjennomsiktig)"
13725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1122
13726 msgid "100% (opaque)"
13727 msgstr "100% (ugjennomsiktig)"
13729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Adjust saturation"
13732 msgstr "Mindre fargemetning"
13734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
13735 #, c-format
13736 msgid ""
13737 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
13738 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
13739 msgstr ""
13741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Adjust lightness"
13744 msgstr "Lyshet"
13746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
13747 #, c-format
13748 msgid ""
13749 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
13750 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
13751 msgstr ""
13753 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Adjust hue"
13756 msgstr "Flytt kurve"
13758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
13759 #, c-format
13760 msgid ""
13761 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
13762 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
13763 msgstr ""
13765 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391
13766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Adjust stroke width"
13769 msgstr "Strøkbredde"
13771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392
13772 #, c-format
13773 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
13774 msgstr ""
13776 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
13777 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
13778 msgid "sliders|Link"
13779 msgstr ""
13781 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
13782 msgid "L Gradient"
13783 msgstr "L Gradient"
13785 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
13786 msgid "R Gradient"
13787 msgstr "R Gradient"
13789 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
13790 #, c-format
13791 msgid "Fill: %06x/%.3g"
13792 msgstr ""
13794 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
13795 #, c-format
13796 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
13797 msgstr ""
13799 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
13800 #, c-format
13801 msgid "Stroke width: %.5g%s"
13802 msgstr "Strøk bredde: %.5g%s"
13804 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
13805 #, c-format
13806 msgid "O:%.3g"
13807 msgstr "O:%.3g"
13809 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
13810 #, c-format
13811 msgid "O:.%d"
13812 msgstr "O:.%d"
13814 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:378
13815 #, c-format
13816 msgid "Opacity: %.3g"
13817 msgstr "Opasitet: %.3g"
13819 #: ../src/vanishing-point.cpp:124
13820 msgid "Split vanishing points"
13821 msgstr ""
13823 #: ../src/vanishing-point.cpp:169
13824 msgid "Merge vanishing points"
13825 msgstr ""
13827 #: ../src/vanishing-point.cpp:225
13828 msgid "3D box: Move vanishing point"
13829 msgstr ""
13831 #: ../src/vanishing-point.cpp:306
13832 #, c-format
13833 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
13834 msgid_plural ""
13835 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
13836 "b> to separate selected box(es)"
13837 msgstr[0] ""
13838 msgstr[1] ""
13840 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
13841 #. but currently we update the status message anyway
13842 #: ../src/vanishing-point.cpp:313
13843 #, c-format
13844 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
13845 msgid_plural ""
13846 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
13847 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
13848 msgstr[0] ""
13849 msgstr[1] ""
13851 #: ../src/vanishing-point.cpp:321
13852 #, fuzzy, c-format
13853 msgid ""
13854 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
13855 msgid_plural ""
13856 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
13857 "(es)"
13858 msgstr[0] ""
13859 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
13860 msgstr[1] ""
13861 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
13863 #: ../src/verbs.cpp:1134
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Switch to next layer"
13866 msgstr "Flytt opp til neste lag"
13868 #: ../src/verbs.cpp:1135
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Switched to next layer."
13871 msgstr "Flyttet til neste lag."
13873 #: ../src/verbs.cpp:1137
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Cannot go past last layer."
13876 msgstr "Kan ikke flytte forbi siste lag."
13878 #: ../src/verbs.cpp:1146
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Switch to previous layer"
13881 msgstr "Flytt ned til neste lag."
13883 #: ../src/verbs.cpp:1147
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Switched to previous layer."
13886 msgstr "Flyttet til forrige lag."
13888 #: ../src/verbs.cpp:1149
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Cannot go before first layer."
13891 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
13893 #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1250
13894 msgid "No current layer."
13895 msgstr "Inget gjeldende lag."
13897 #: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
13898 #, c-format
13899 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
13900 msgstr "Hevet lag <b>%s</b>."
13902 #: ../src/verbs.cpp:1196
13903 msgid "Layer to top"
13904 msgstr "Hev lag til toppen"
13906 #: ../src/verbs.cpp:1200
13907 msgid "Raise layer"
13908 msgstr "Hev lag"
13910 #: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
13911 #, c-format
13912 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
13913 msgstr "Senket lag <b>%s</b>."
13915 #: ../src/verbs.cpp:1204
13916 msgid "Layer to bottom"
13917 msgstr "Senk til bunnen"
13919 #: ../src/verbs.cpp:1208
13920 msgid "Lower layer"
13921 msgstr "Senk lag"
13923 #: ../src/verbs.cpp:1217
13924 msgid "Cannot move layer any further."
13925 msgstr "Kan ikke flytte lag lengre."
13927 #: ../src/verbs.cpp:1245
13928 msgid "Delete layer"
13929 msgstr "Slett lag"
13931 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
13932 #: ../src/verbs.cpp:1248
13933 msgid "Deleted layer."
13934 msgstr "Slettet lag."
13936 #: ../src/verbs.cpp:1330
13937 msgid "Flip horizontally"
13938 msgstr "Vend horisontalt"
13940 #: ../src/verbs.cpp:1345
13941 msgid "Flip vertically"
13942 msgstr "Vend vertikalt"
13944 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
13945 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
13946 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
13947 #: ../src/verbs.cpp:1829
13948 msgid "tutorial-basic.svg"
13949 msgstr "tutorial-basic.svg"
13951 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13952 #: ../src/verbs.cpp:1833
13953 msgid "tutorial-shapes.svg"
13954 msgstr "tutorial-shapes.svg"
13956 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13957 #: ../src/verbs.cpp:1837
13958 msgid "tutorial-advanced.svg"
13959 msgstr "tutorial-advanced.svg"
13961 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13962 #: ../src/verbs.cpp:1841
13963 msgid "tutorial-tracing.svg"
13964 msgstr "tutorial-tracing.svg"
13966 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13967 #: ../src/verbs.cpp:1845
13968 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
13969 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
13971 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13972 #: ../src/verbs.cpp:1849
13973 msgid "tutorial-elements.svg"
13974 msgstr "tutorial-elements.svg"
13976 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13977 #: ../src/verbs.cpp:1853
13978 msgid "tutorial-tips.svg"
13979 msgstr "tutorial-tips.svg"
13981 #: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2634
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Unlock all objects in the current layer"
13984 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
13986 #: ../src/verbs.cpp:2133 ../src/verbs.cpp:2636
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Unlock all objects in all layers"
13989 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
13991 #: ../src/verbs.cpp:2137 ../src/verbs.cpp:2638
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Unhide all objects in the current layer"
13994 msgstr "Slett det gjeldende lag"
13996 #: ../src/verbs.cpp:2141 ../src/verbs.cpp:2640
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Unhide all objects in all layers"
13999 msgstr "Velg i alle lagene"
14001 #: ../src/verbs.cpp:2156
14002 msgid "Does nothing"
14003 msgstr "Gjør ingenting"
14005 #: ../src/verbs.cpp:2159
14006 msgid "Create new document from the default template"
14007 msgstr "Opprett nytt dokument fra standard mal"
14009 #: ../src/verbs.cpp:2161
14010 msgid "_Open..."
14011 msgstr "_Åpne..."
14013 #: ../src/verbs.cpp:2162
14014 msgid "Open an existing document"
14015 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
14017 #: ../src/verbs.cpp:2163
14018 msgid "Re_vert"
14019 msgstr "Til_bakestill"
14021 #: ../src/verbs.cpp:2164
14022 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
14023 msgstr ""
14024 "Gå tilbake til den siste lagrete versjonen av dette dokument (endringer vil "
14025 "bli tapt)"
14027 #: ../src/verbs.cpp:2165
14028 msgid "_Save"
14029 msgstr "_Lagre"
14031 #: ../src/verbs.cpp:2165
14032 msgid "Save document"
14033 msgstr "Lagre dokument"
14035 #: ../src/verbs.cpp:2167
14036 msgid "Save _As..."
14037 msgstr "L_agre som..."
14039 #: ../src/verbs.cpp:2168
14040 msgid "Save document under a new name"
14041 msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
14043 #: ../src/verbs.cpp:2169
14044 msgid "Save a Cop_y..."
14045 msgstr "La_gre kopi ..."
14047 #: ../src/verbs.cpp:2170
14048 msgid "Save a copy of the document under a new name"
14049 msgstr "Lagre en kopi av dokumentet i en ny fil"
14051 #: ../src/verbs.cpp:2171
14052 msgid "_Print..."
14053 msgstr "Skri_v ut..."
14055 #: ../src/verbs.cpp:2171
14056 msgid "Print document"
14057 msgstr "Skriv ut dokument"
14059 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
14060 #: ../src/verbs.cpp:2174
14061 msgid "Vac_uum Defs"
14062 msgstr "Ren_gjør Defs"
14064 #: ../src/verbs.cpp:2174
14065 msgid ""
14066 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
14067 "defs&gt; of the document"
14068 msgstr ""
14069 "Fjern ubrukte definisjoner (som gradienter eller stier) fra &lt;defs&gt; av "
14070 "dokumentet"
14072 #: ../src/verbs.cpp:2176
14073 msgid "Print Previe_w"
14074 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
14076 #: ../src/verbs.cpp:2177
14077 msgid "Preview document printout"
14078 msgstr "Forhåndsvis utskrift av dokument"
14080 #: ../src/verbs.cpp:2178
14081 msgid "_Import..."
14082 msgstr "_Importer ..."
14084 #: ../src/verbs.cpp:2179
14085 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
14086 msgstr "Importer et punktgrafikk eller et SVG bilde i dokumentet"
14088 #: ../src/verbs.cpp:2180
14089 msgid "_Export Bitmap..."
14090 msgstr "Eksporter punktgrafikk ..."
14092 #: ../src/verbs.cpp:2181
14093 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
14094 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
14096 #: ../src/verbs.cpp:2182
14097 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
14098 msgstr ""
14100 #: ../src/verbs.cpp:2183
14101 msgid "Export To Open Clip Art Library"
14102 msgstr ""
14104 #: ../src/verbs.cpp:2183
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
14107 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
14109 #: ../src/verbs.cpp:2184
14110 msgid "N_ext Window"
14111 msgstr "N_este Vindu"
14113 #: ../src/verbs.cpp:2185
14114 msgid "Switch to the next document window"
14115 msgstr "Bytt til neste dokument vindu"
14117 #: ../src/verbs.cpp:2186
14118 msgid "P_revious Window"
14119 msgstr "Fo_rrige Vindu"
14121 #: ../src/verbs.cpp:2187
14122 msgid "Switch to the previous document window"
14123 msgstr "Bytt til forrige dokument vindu"
14125 #: ../src/verbs.cpp:2188
14126 msgid "_Close"
14127 msgstr "_Lukk"
14129 #: ../src/verbs.cpp:2189
14130 msgid "Close this document window"
14131 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
14133 #: ../src/verbs.cpp:2190
14134 msgid "_Quit"
14135 msgstr "_Slutt"
14137 #: ../src/verbs.cpp:2190
14138 msgid "Quit Inkscape"
14139 msgstr "Avslutt Inkscape"
14141 #: ../src/verbs.cpp:2193
14142 msgid "Undo last action"
14143 msgstr "Forkast siste handling"
14145 #: ../src/verbs.cpp:2196
14146 msgid "Do again the last undone action"
14147 msgstr "Gjør siste omgjøring en gang til"
14149 #: ../src/verbs.cpp:2197
14150 msgid "Cu_t"
14151 msgstr "Klipp ut"
14153 #: ../src/verbs.cpp:2198
14154 msgid "Cut selection to clipboard"
14155 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
14157 #: ../src/verbs.cpp:2199
14158 msgid "_Copy"
14159 msgstr "_Kopier"
14161 #: ../src/verbs.cpp:2200
14162 msgid "Copy selection to clipboard"
14163 msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
14165 #: ../src/verbs.cpp:2201
14166 msgid "_Paste"
14167 msgstr "_Lim inn"
14169 #: ../src/verbs.cpp:2202
14170 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
14171 msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen"
14173 #: ../src/verbs.cpp:2203
14174 msgid "Paste _Style"
14175 msgstr "Lim inn _Stil"
14177 #: ../src/verbs.cpp:2204
14178 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
14179 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
14181 #: ../src/verbs.cpp:2206
14182 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
14183 msgstr "Gjør valgte om for å passe til størrelsen på det kopierte objekt"
14185 #: ../src/verbs.cpp:2207
14186 msgid "Paste _Width"
14187 msgstr "Lim inn _Bredde"
14189 #: ../src/verbs.cpp:2208
14190 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
14191 msgstr ""
14192 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
14193 "objekt"
14195 #: ../src/verbs.cpp:2209
14196 msgid "Paste _Height"
14197 msgstr "Lim inn _Høyde"
14199 #: ../src/verbs.cpp:2210
14200 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
14201 msgstr ""
14202 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
14203 "objekt"
14205 #: ../src/verbs.cpp:2211
14206 msgid "Paste Size Separately"
14207 msgstr "Lim inn Størrelsen separat"
14209 #: ../src/verbs.cpp:2212
14210 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
14211 msgstr ""
14212 "Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte "
14213 "objekt"
14215 #: ../src/verbs.cpp:2213
14216 msgid "Paste Width Separately"
14217 msgstr "Lim inn Bredde separat"
14219 #: ../src/verbs.cpp:2214
14220 msgid ""
14221 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
14222 "object"
14223 msgstr ""
14224 "Skaler hver valgte objekt horisontalt for å samkjøre den med bredden på det "
14225 "kopierte objekt"
14227 #: ../src/verbs.cpp:2215
14228 msgid "Paste Height Separately"
14229 msgstr "Lim inn Høyde separat"
14231 #: ../src/verbs.cpp:2216
14232 msgid ""
14233 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
14234 "object"
14235 msgstr ""
14236 "Skaler hver valgte objekt vertikalt for å samkjøre den med høyden på det "
14237 "kopierte objekt"
14239 #: ../src/verbs.cpp:2217
14240 msgid "Paste _In Place"
14241 msgstr "Lim inn på _Stedet"
14243 #: ../src/verbs.cpp:2218
14244 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
14245 msgstr ""
14246 "Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen"
14248 #: ../src/verbs.cpp:2219
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Paste Path _Effect"
14251 msgstr "Lim inn tekst"
14253 #: ../src/verbs.cpp:2220
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
14256 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
14258 #: ../src/verbs.cpp:2221
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Remove Path _Effect"
14261 msgstr "Fjern grønn"
14263 #: ../src/verbs.cpp:2222
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Remove any path effects from selected objects"
14266 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
14268 #: ../src/verbs.cpp:2223
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Remove Filter"
14271 msgstr "Fjern fyll"
14273 #: ../src/verbs.cpp:2224
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Remove any filters from selected objects"
14276 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
14278 #: ../src/verbs.cpp:2225
14279 msgid "_Delete"
14280 msgstr "_Slett"
14282 #: ../src/verbs.cpp:2226
14283 msgid "Delete selection"
14284 msgstr "Slett valgte"
14286 #: ../src/verbs.cpp:2227
14287 msgid "Duplic_ate"
14288 msgstr "D_upliser"
14290 #: ../src/verbs.cpp:2228
14291 msgid "Duplicate selected objects"
14292 msgstr "Dupliser valgte objekter"
14294 #: ../src/verbs.cpp:2229
14295 msgid "Create Clo_ne"
14296 msgstr "Skap Klo_ne"
14298 #: ../src/verbs.cpp:2230
14299 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
14300 msgstr "Skap en klone (en kopi lenket til originalen) av valgte objekt"
14302 #: ../src/verbs.cpp:2231
14303 msgid "Unlin_k Clone"
14304 msgstr "Løs opp _Klone"
14306 #: ../src/verbs.cpp:2232
14307 msgid ""
14308 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
14309 "object"
14310 msgstr ""
14311 "Kutt den valgte klonens lenke til dens original, slik at den gjøres til et "
14312 "frittstående objekt"
14314 #: ../src/verbs.cpp:2233
14315 msgid "Select _Original"
14316 msgstr "Velg _Original"
14318 #: ../src/verbs.cpp:2234
14319 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
14320 msgstr "Velg objektet som valgte klone er lenket til"
14322 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
14323 #: ../src/verbs.cpp:2236
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Objects to _Marker"
14326 msgstr "Objekter til mønster"
14328 #: ../src/verbs.cpp:2237
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Convert selection to a line marker"
14331 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
14333 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
14334 #: ../src/verbs.cpp:2239
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Objects to Gu_ides"
14337 msgstr "Objekter til mønster"
14339 #: ../src/verbs.cpp:2240
14340 msgid ""
14341 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
14342 "edges"
14343 msgstr ""
14345 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
14346 #: ../src/verbs.cpp:2242
14347 msgid "Objects to Patter_n"
14348 msgstr "Objekter til Mø_nster"
14350 #: ../src/verbs.cpp:2243
14351 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
14352 msgstr "Konverter valgte til et rektangel med flismønstret fyll"
14354 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
14355 #: ../src/verbs.cpp:2245
14356 msgid "Pattern to _Objects"
14357 msgstr "Mønster til _Objekter"
14359 #: ../src/verbs.cpp:2246
14360 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
14361 msgstr "Trekk ut objektene fra et flismønstret fyll"
14363 #: ../src/verbs.cpp:2247
14364 msgid "Clea_r All"
14365 msgstr "Sle_tt alle"
14367 #: ../src/verbs.cpp:2248
14368 msgid "Delete all objects from document"
14369 msgstr "Slett alle objekter fra dette dokument"
14371 #: ../src/verbs.cpp:2249
14372 msgid "Select Al_l"
14373 msgstr "Velg A_lle"
14375 #: ../src/verbs.cpp:2250
14376 msgid "Select all objects or all nodes"
14377 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
14379 #: ../src/verbs.cpp:2251
14380 msgid "Select All in All La_yers"
14381 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
14383 #: ../src/verbs.cpp:2252
14384 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
14385 msgstr "Velg alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
14387 #: ../src/verbs.cpp:2253
14388 msgid "In_vert Selection"
14389 msgstr "_Vreng Valgte"
14391 #: ../src/verbs.cpp:2254
14392 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
14393 msgstr "Vreng valgte (avvelg det utvalgte og velg allt annet)"
14395 #: ../src/verbs.cpp:2255
14396 msgid "Invert in All Layers"
14397 msgstr "Vreng i alle lag"
14399 #: ../src/verbs.cpp:2256
14400 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
14401 msgstr "Vreng valgte i alle synlige og ulåste lag"
14403 #: ../src/verbs.cpp:2257
14404 msgid "Select Next"
14405 msgstr "Velg neste"
14407 #: ../src/verbs.cpp:2258
14408 msgid "Select next object or node"
14409 msgstr "Velg neste objekt eller node"
14411 #: ../src/verbs.cpp:2259
14412 msgid "Select Previous"
14413 msgstr "Velg forrige"
14415 #: ../src/verbs.cpp:2260
14416 msgid "Select previous object or node"
14417 msgstr "Velg forrige objekt eller node"
14419 #: ../src/verbs.cpp:2261
14420 msgid "D_eselect"
14421 msgstr "Avv_elg"
14423 #: ../src/verbs.cpp:2262
14424 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
14425 msgstr "Avvelg alle valgte objekter eller noder"
14427 #: ../src/verbs.cpp:2263
14428 msgid "_Guides around page"
14429 msgstr ""
14431 #: ../src/verbs.cpp:2264
14432 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
14433 msgstr ""
14435 #: ../src/verbs.cpp:2265
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Next Path Effect Parameter"
14438 msgstr "Lim inn Bredde separat"
14440 #: ../src/verbs.cpp:2266
14441 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
14442 msgstr ""
14444 #. Selection
14445 #: ../src/verbs.cpp:2269
14446 msgid "Raise to _Top"
14447 msgstr "Hev til toppen"
14449 #: ../src/verbs.cpp:2270
14450 msgid "Raise selection to top"
14451 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
14453 #: ../src/verbs.cpp:2271
14454 msgid "Lower to _Bottom"
14455 msgstr "Senk til bunnen"
14457 #: ../src/verbs.cpp:2272
14458 msgid "Lower selection to bottom"
14459 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
14461 #: ../src/verbs.cpp:2273
14462 msgid "_Raise"
14463 msgstr "_Hev"
14465 #: ../src/verbs.cpp:2274
14466 msgid "Raise selection one step"
14467 msgstr "Hev valgte objekter et nivå"
14469 #: ../src/verbs.cpp:2275
14470 msgid "_Lower"
14471 msgstr "_Senk"
14473 #: ../src/verbs.cpp:2276
14474 msgid "Lower selection one step"
14475 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
14477 #: ../src/verbs.cpp:2277
14478 msgid "_Group"
14479 msgstr "_Grupper"
14481 #: ../src/verbs.cpp:2278
14482 msgid "Group selected objects"
14483 msgstr "Grupper valgte objekter"
14485 #: ../src/verbs.cpp:2280
14486 msgid "Ungroup selected groups"
14487 msgstr "Del opp valgt grupper"
14489 #: ../src/verbs.cpp:2282
14490 msgid "_Put on Path"
14491 msgstr "_Plasser på Sti"
14493 #: ../src/verbs.cpp:2284
14494 msgid "_Remove from Path"
14495 msgstr "Fje_rn fra Sti"
14497 #: ../src/verbs.cpp:2286
14498 msgid "Remove Manual _Kerns"
14499 msgstr "Fjern _manuell kerning"
14501 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
14502 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
14503 #: ../src/verbs.cpp:2289
14504 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
14505 msgstr "Fjern all kerning og bokstavrotasjon fra et tekstobjekt"
14507 #: ../src/verbs.cpp:2291
14508 msgid "_Union"
14509 msgstr "_Forbindelse"
14511 #: ../src/verbs.cpp:2292
14512 msgid "Create union of selected paths"
14513 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
14515 #: ../src/verbs.cpp:2293
14516 msgid "_Intersection"
14517 msgstr "_Skjæringsområde"
14519 #: ../src/verbs.cpp:2294
14520 msgid "Create intersection of selected paths"
14521 msgstr "Skap skjæringsområde av valgte stier"
14523 #: ../src/verbs.cpp:2295
14524 msgid "_Difference"
14525 msgstr "_Differanse"
14527 #: ../src/verbs.cpp:2296
14528 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
14529 msgstr "Skap ukjæringsområde av valgte stier (bunn minus topp)"
14531 #: ../src/verbs.cpp:2297
14532 msgid "E_xclusion"
14533 msgstr "E_ksklusjon"
14535 #: ../src/verbs.cpp:2298
14536 msgid ""
14537 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
14538 "path)"
14539 msgstr ""
14540 "Skap eksklusiv ELLER av valgte stier (de delene som tilhører kun en sti)"
14542 #: ../src/verbs.cpp:2299
14543 msgid "Di_vision"
14544 msgstr "Inndeling"
14546 #: ../src/verbs.cpp:2300
14547 msgid "Cut the bottom path into pieces"
14548 msgstr "Kutt bunnsti i biter"
14550 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
14551 #. Advanced tutorial for more info
14552 #: ../src/verbs.cpp:2303
14553 msgid "Cut _Path"
14554 msgstr "Kutt _sti"
14556 #: ../src/verbs.cpp:2304
14557 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
14558 msgstr "Kutt bunnstiens strøk opp i deler, fjerner fyll"
14560 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
14561 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
14562 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
14563 #: ../src/verbs.cpp:2308
14564 msgid "Outs_et"
14565 msgstr "Skyv _ut"
14567 #: ../src/verbs.cpp:2309
14568 msgid "Outset selected paths"
14569 msgstr "Skyv ut valgte stier"
14571 #: ../src/verbs.cpp:2311
14572 msgid "O_utset Path by 1 px"
14573 msgstr "Skyv ut sti med 1 px"
14575 #: ../src/verbs.cpp:2312
14576 msgid "Outset selected paths by 1 px"
14577 msgstr "Skyv ut valgte stier med 1 px"
14579 #: ../src/verbs.cpp:2314
14580 msgid "O_utset Path by 10 px"
14581 msgstr "Skyv ut sti med 10 px"
14583 #: ../src/verbs.cpp:2315
14584 msgid "Outset selected paths by 10 px"
14585 msgstr "Skyv ut valgte stier med 10 px"
14587 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
14588 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
14589 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
14590 #: ../src/verbs.cpp:2319
14591 msgid "I_nset"
14592 msgstr "Skyv _inn"
14594 #: ../src/verbs.cpp:2320
14595 msgid "Inset selected paths"
14596 msgstr "Skyv inn valgte stier"
14598 #: ../src/verbs.cpp:2322
14599 msgid "I_nset Path by 1 px"
14600 msgstr "Skyv i_nn sti med 1 px"
14602 #: ../src/verbs.cpp:2323
14603 msgid "Inset selected paths by 1 px"
14604 msgstr "Skyv inn valgte stier med 1 px"
14606 #: ../src/verbs.cpp:2325
14607 msgid "I_nset Path by 10 px"
14608 msgstr "skyv i_nn sti med 10 px"
14610 #: ../src/verbs.cpp:2326
14611 msgid "Inset selected paths by 10 px"
14612 msgstr "Skyv inn valgte stier med 10 px"
14614 #: ../src/verbs.cpp:2328
14615 msgid "D_ynamic Offset"
14616 msgstr "D_ynamisk forskyvning"
14618 #: ../src/verbs.cpp:2328
14619 msgid "Create a dynamic offset object"
14620 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
14622 #: ../src/verbs.cpp:2330
14623 msgid "_Linked Offset"
14624 msgstr "_Lenket forskyvning"
14626 #: ../src/verbs.cpp:2331
14627 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
14628 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
14630 #: ../src/verbs.cpp:2333
14631 msgid "_Stroke to Path"
14632 msgstr "_Strøk til Sti"
14634 #: ../src/verbs.cpp:2334
14635 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
14636 msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier"
14638 #: ../src/verbs.cpp:2335
14639 msgid "Si_mplify"
14640 msgstr "_Forenkle"
14642 #: ../src/verbs.cpp:2336
14643 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
14644 msgstr "Forenkle valgte stier (fjern ekstra noder)"
14646 #: ../src/verbs.cpp:2337
14647 msgid "_Reverse"
14648 msgstr "_Reverser"
14650 #: ../src/verbs.cpp:2338
14651 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
14652 msgstr "Reverser retningen av valgte stier (nyttig for vipping av markører)"
14654 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
14655 #: ../src/verbs.cpp:2340
14656 msgid "_Trace Bitmap..."
14657 msgstr "Tegn a_v punktgrafikk ..."
14659 #: ../src/verbs.cpp:2341
14660 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
14661 msgstr "Avtegn en eller flere stier fra et punktgrafikkbilde"
14663 #: ../src/verbs.cpp:2342
14664 msgid "_Make a Bitmap Copy"
14665 msgstr "S_kap en punktgrafikk Kopi"
14667 #: ../src/verbs.cpp:2343
14668 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
14669 msgstr "Eksporter valgte til punktgrafikk og sett inn i dokument"
14671 #: ../src/verbs.cpp:2344
14672 msgid "_Combine"
14673 msgstr "_Kombiner"
14675 #: ../src/verbs.cpp:2345
14676 msgid "Combine several paths into one"
14677 msgstr "Kombiner flere stier til en"
14679 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
14680 #. Advanced tutorial for more info
14681 #: ../src/verbs.cpp:2348
14682 msgid "Break _Apart"
14683 msgstr "B_ryt opp"
14685 #: ../src/verbs.cpp:2349
14686 msgid "Break selected paths into subpaths"
14687 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
14689 #: ../src/verbs.cpp:2350
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Rows and Columns..."
14692 msgstr "Rader, kolonner:"
14694 #: ../src/verbs.cpp:2351
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Arrange selected objects in a table"
14697 msgstr "Grupper valgte objekter i et rutenett system"
14699 #. Layer
14700 #: ../src/verbs.cpp:2353
14701 msgid "_Add Layer..."
14702 msgstr "Legg til l_ag ..."
14704 #: ../src/verbs.cpp:2354
14705 msgid "Create a new layer"
14706 msgstr "Skap et nytt lag"
14708 #: ../src/verbs.cpp:2355
14709 msgid "Re_name Layer..."
14710 msgstr "O_mdøp lag ..."
14712 #: ../src/verbs.cpp:2356
14713 msgid "Rename the current layer"
14714 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
14716 #: ../src/verbs.cpp:2357
14717 msgid "Switch to Layer Abov_e"
14718 msgstr "Bytt til laget ov_er"
14720 #: ../src/verbs.cpp:2358
14721 msgid "Switch to the layer above the current"
14722 msgstr "Bytt til laget over gjeldende"
14724 #: ../src/verbs.cpp:2359
14725 msgid "Switch to Layer Belo_w"
14726 msgstr "B_ytt til laget under"
14728 #: ../src/verbs.cpp:2360
14729 msgid "Switch to the layer below the current"
14730 msgstr "Bytt til laget under gjeldende"
14732 #: ../src/verbs.cpp:2361
14733 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
14734 msgstr "Hev ut_valg ett lag opp"
14736 #: ../src/verbs.cpp:2362
14737 msgid "Move selection to the layer above the current"
14738 msgstr "Flytt utvalg til laget over gjeldende"
14740 #: ../src/verbs.cpp:2363
14741 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
14742 msgstr "Senk _utvalg ett lag ned"
14744 #: ../src/verbs.cpp:2364
14745 msgid "Move selection to the layer below the current"
14746 msgstr "Flytt valgte til laget under gjeldende"
14748 #: ../src/verbs.cpp:2365
14749 msgid "Layer to _Top"
14750 msgstr "Hev til _toppen"
14752 #: ../src/verbs.cpp:2366
14753 msgid "Raise the current layer to the top"
14754 msgstr "Hev valgte lag til toppen"
14756 #: ../src/verbs.cpp:2367
14757 msgid "Layer to _Bottom"
14758 msgstr "Senk til _bunnen"
14760 #: ../src/verbs.cpp:2368
14761 msgid "Lower the current layer to the bottom"
14762 msgstr "Senk valgte lag til bunnen"
14764 #: ../src/verbs.cpp:2369
14765 msgid "_Raise Layer"
14766 msgstr "_Hev lag"
14768 #: ../src/verbs.cpp:2370
14769 msgid "Raise the current layer"
14770 msgstr "Hev det gjeldende lag"
14772 #: ../src/verbs.cpp:2371
14773 msgid "_Lower Layer"
14774 msgstr "Senk _Lag"
14776 #: ../src/verbs.cpp:2372
14777 msgid "Lower the current layer"
14778 msgstr "Senk det gjeldende lag"
14780 #: ../src/verbs.cpp:2373
14781 msgid "_Delete Current Layer"
14782 msgstr "Slett gjel_dende lag"
14784 #: ../src/verbs.cpp:2374
14785 msgid "Delete the current layer"
14786 msgstr "Slett det gjeldende lag"
14788 #. Object
14789 #: ../src/verbs.cpp:2377
14790 msgid "Rotate _90&#176; CW"
14791 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
14793 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
14794 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
14795 #: ../src/verbs.cpp:2380
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
14798 msgstr "Roter valgte 90° med urviseren"
14800 #: ../src/verbs.cpp:2381
14801 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
14802 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
14804 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
14805 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
14806 #: ../src/verbs.cpp:2384
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
14809 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
14811 #: ../src/verbs.cpp:2385
14812 msgid "Remove _Transformations"
14813 msgstr "Fjern _Transformasjonen"
14815 #: ../src/verbs.cpp:2386
14816 msgid "Remove transformations from object"
14817 msgstr "Fjern transformering fra objekt"
14819 #: ../src/verbs.cpp:2387
14820 msgid "_Object to Path"
14821 msgstr "_Objekt til Sti"
14823 #: ../src/verbs.cpp:2388
14824 msgid "Convert selected object to path"
14825 msgstr "Konverter valgte objekt til sti"
14827 #: ../src/verbs.cpp:2389
14828 msgid "_Flow into Frame"
14829 msgstr "_Flyt inn i ramme"
14831 #: ../src/verbs.cpp:2390
14832 msgid ""
14833 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
14834 "frame object"
14835 msgstr ""
14836 "Plasser tekst på en ramme (sti eller form); skap en flytetekst lenket til "
14837 "rammeobjektet"
14839 #: ../src/verbs.cpp:2391
14840 msgid "_Unflow"
14841 msgstr "_Avflyt"
14843 #: ../src/verbs.cpp:2392
14844 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
14845 msgstr "Fjern tekst fra ramme (skaper et enkel-linjet tekst objekt)"
14847 #: ../src/verbs.cpp:2393
14848 msgid "_Convert to Text"
14849 msgstr "_Konverter til tekst"
14851 #: ../src/verbs.cpp:2394
14852 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
14853 msgstr "Konverter flytetekst til et vanlig tekst objekt (bevar utseende)"
14855 #: ../src/verbs.cpp:2396
14856 msgid "Flip _Horizontal"
14857 msgstr "Vend _Horisontalt"
14859 #: ../src/verbs.cpp:2396
14860 msgid "Flip selected objects horizontally"
14861 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
14863 #: ../src/verbs.cpp:2399
14864 msgid "Flip _Vertical"
14865 msgstr "Vend _Vertikalt"
14867 #: ../src/verbs.cpp:2399
14868 msgid "Flip selected objects vertically"
14869 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
14871 #: ../src/verbs.cpp:2402
14872 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
14873 msgstr "Påfør maske på valgte (ved å bruke det øverste objekt som maske)"
14875 #: ../src/verbs.cpp:2404
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Edit mask"
14878 msgstr "Sett maske"
14880 #: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:2411
14881 msgid "_Release"
14882 msgstr "F_rigjør"
14884 #: ../src/verbs.cpp:2406
14885 msgid "Remove mask from selection"
14886 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
14888 #: ../src/verbs.cpp:2408
14889 msgid ""
14890 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
14891 msgstr ""
14892 "Påfør stiklipping på valgte (ved å bruke det øverste objekt som klippe sti)"
14894 #: ../src/verbs.cpp:2410 ../src/widgets/toolbox.cpp:1222
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Edit clipping path"
14897 msgstr "Sett stiklipping"
14899 #: ../src/verbs.cpp:2412
14900 msgid "Remove clipping path from selection"
14901 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
14903 #. Tools
14904 #: ../src/verbs.cpp:2415
14905 msgid "Select"
14906 msgstr "Velg"
14908 #: ../src/verbs.cpp:2416
14909 msgid "Select and transform objects"
14910 msgstr "Velg og transformer objekter"
14912 #: ../src/verbs.cpp:2417
14913 msgid "Node Edit"
14914 msgstr "Rediger Node"
14916 #: ../src/verbs.cpp:2418
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Edit paths by nodes"
14919 msgstr "Rediger sti noder eller kontrollere"
14921 #: ../src/verbs.cpp:2420
14922 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
14923 msgstr ""
14925 #: ../src/verbs.cpp:2422
14926 msgid "Create rectangles and squares"
14927 msgstr "Skap rektangler og firkanter"
14929 #: ../src/verbs.cpp:2424
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Create 3D boxes"
14932 msgstr "Skap flislagde kloner"
14934 #: ../src/verbs.cpp:2426
14935 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
14936 msgstr "Skap sirkler, ellipser, og buer"
14938 #: ../src/verbs.cpp:2428
14939 msgid "Create stars and polygons"
14940 msgstr "Skap stjerner og polygoner"
14942 #: ../src/verbs.cpp:2430
14943 msgid "Create spirals"
14944 msgstr "Lag spiral"
14946 #: ../src/verbs.cpp:2432
14947 msgid "Draw freehand lines"
14948 msgstr "Tegn frihåndslinjer"
14950 #: ../src/verbs.cpp:2434
14951 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
14952 msgstr "Tegn Bezier kurver og rette linjer"
14954 #: ../src/verbs.cpp:2436
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
14957 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
14959 #: ../src/verbs.cpp:2438
14960 msgid "Create and edit text objects"
14961 msgstr "Lag og rediger tekst objekt"
14963 #: ../src/verbs.cpp:2440
14964 msgid "Create and edit gradients"
14965 msgstr "Lag og rediger gradient"
14967 #: ../src/verbs.cpp:2442
14968 msgid "Zoom in or out"
14969 msgstr "Zoom inn eller ut"
14971 #: ../src/verbs.cpp:2444
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Pick colors from image"
14974 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
14976 #: ../src/verbs.cpp:2446
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Create diagram connectors"
14979 msgstr "Lag bindeledd"
14981 #: ../src/verbs.cpp:2448
14982 msgid "Fill bounded areas"
14983 msgstr ""
14985 #: ../src/verbs.cpp:2449
14986 #, fuzzy
14987 msgid "LPE Edit"
14988 msgstr "_Rediger"
14990 #: ../src/verbs.cpp:2450
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Edit Live Path Effect parameters"
14993 msgstr "Lim inn Bredde separat"
14995 #: ../src/verbs.cpp:2452
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Erase existing paths"
14998 msgstr "Fjern stiklipping"
15000 #. Tool prefs
15001 #: ../src/verbs.cpp:2454
15002 msgid "Selector Preferences"
15003 msgstr "Velger innstillinger"
15005 #: ../src/verbs.cpp:2455
15006 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
15007 msgstr "Åpne Innstillinger for Velger verktøy"
15009 #: ../src/verbs.cpp:2456
15010 msgid "Node Tool Preferences"
15011 msgstr "Node verktøy innstillinger"
15013 #: ../src/verbs.cpp:2457
15014 msgid "Open Preferences for the Node tool"
15015 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
15017 #: ../src/verbs.cpp:2458
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Tweak Tool Preferences"
15020 msgstr "Node verktøy innstillinger"
15022 #: ../src/verbs.cpp:2459
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
15025 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
15027 #: ../src/verbs.cpp:2460
15028 msgid "Rectangle Preferences"
15029 msgstr "Rektangel innstillinger"
15031 #: ../src/verbs.cpp:2461
15032 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
15033 msgstr "Åpne Innstillinger for Rektangel verktøy"
15035 #: ../src/verbs.cpp:2462
15036 #, fuzzy
15037 msgid "3D Box Preferences"
15038 msgstr "Tekst innstillinger"
15040 #: ../src/verbs.cpp:2463
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
15043 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
15045 #: ../src/verbs.cpp:2464
15046 msgid "Ellipse Preferences"
15047 msgstr "Ellipse innstillinger"
15049 #: ../src/verbs.cpp:2465
15050 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
15051 msgstr "Åpne Innstillinger for Ellipse verktøy"
15053 #: ../src/verbs.cpp:2466
15054 msgid "Star Preferences"
15055 msgstr "Stjerne innstillinger"
15057 #: ../src/verbs.cpp:2467
15058 msgid "Open Preferences for the Star tool"
15059 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
15061 #: ../src/verbs.cpp:2468
15062 msgid "Spiral Preferences"
15063 msgstr "Spiral innstillinger"
15065 #: ../src/verbs.cpp:2469
15066 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
15067 msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
15069 #: ../src/verbs.cpp:2470
15070 msgid "Pencil Preferences"
15071 msgstr "Blyant innstillinger"
15073 #: ../src/verbs.cpp:2471
15074 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
15075 msgstr "Åpne Innstillinger for Blyant verktøy"
15077 #: ../src/verbs.cpp:2472
15078 msgid "Pen Preferences"
15079 msgstr "Penn innstillinger"
15081 #: ../src/verbs.cpp:2473
15082 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
15083 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
15085 #: ../src/verbs.cpp:2474
15086 msgid "Calligraphic Preferences"
15087 msgstr "Kalligrafi innstillinger"
15089 #: ../src/verbs.cpp:2475
15090 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
15091 msgstr "Åpne Innstillinger for Kalligrafi verktøy"
15093 #: ../src/verbs.cpp:2476
15094 msgid "Text Preferences"
15095 msgstr "Tekst innstillinger"
15097 #: ../src/verbs.cpp:2477
15098 msgid "Open Preferences for the Text tool"
15099 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
15101 #: ../src/verbs.cpp:2478
15102 msgid "Gradient Preferences"
15103 msgstr "Gradient innstillinger"
15105 #: ../src/verbs.cpp:2479
15106 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
15107 msgstr "Åpne Innstillinger for Gradient verktøy"
15109 #: ../src/verbs.cpp:2480
15110 msgid "Zoom Preferences"
15111 msgstr "Zoom innstillinger"
15113 #: ../src/verbs.cpp:2481
15114 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
15115 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
15117 #: ../src/verbs.cpp:2482
15118 msgid "Dropper Preferences"
15119 msgstr "Drypper innstillinger"
15121 #: ../src/verbs.cpp:2483
15122 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
15123 msgstr "Åpne innstillinger for Drypper verktøyet"
15125 #: ../src/verbs.cpp:2484
15126 msgid "Connector Preferences"
15127 msgstr "Bindeledd innstillinger"
15129 #: ../src/verbs.cpp:2485
15130 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
15131 msgstr "Åpne Innstillinger for Bindeledd verktøy"
15133 #: ../src/verbs.cpp:2486
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Paint Bucket Preferences"
15136 msgstr "Gradient innstillinger"
15138 #: ../src/verbs.cpp:2487
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
15141 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
15143 #: ../src/verbs.cpp:2488
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Eraser Preferences"
15146 msgstr "Stjerne innstillinger"
15148 #: ../src/verbs.cpp:2489
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
15151 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
15153 #. Zoom/View
15154 #: ../src/verbs.cpp:2492
15155 msgid "Zoom In"
15156 msgstr "Zoom Inn"
15158 #: ../src/verbs.cpp:2492
15159 msgid "Zoom in"
15160 msgstr "Zoom inn i tegning"
15162 #: ../src/verbs.cpp:2493
15163 msgid "Zoom Out"
15164 msgstr "Zoom Ut"
15166 #: ../src/verbs.cpp:2493
15167 msgid "Zoom out"
15168 msgstr "Zoom ut i tegning"
15170 #: ../src/verbs.cpp:2494
15171 msgid "_Rulers"
15172 msgstr "_Linjaler"
15174 #: ../src/verbs.cpp:2494
15175 msgid "Show or hide the canvas rulers"
15176 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
15178 #: ../src/verbs.cpp:2495
15179 msgid "Scroll_bars"
15180 msgstr "Rulle_felt"
15182 #: ../src/verbs.cpp:2495
15183 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
15184 msgstr "Vis eller skjul lerretets rullefelt"
15186 #: ../src/verbs.cpp:2496
15187 msgid "_Grid"
15188 msgstr "_Rutenett"
15190 #: ../src/verbs.cpp:2496
15191 msgid "Show or hide the grid"
15192 msgstr "Vis eller skjul rutenett"
15194 #: ../src/verbs.cpp:2497
15195 msgid "G_uides"
15196 msgstr "Rette_snor"
15198 #: ../src/verbs.cpp:2497
15199 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
15200 msgstr "Vis eller skjul rettesnor (dra fra linjalen for å skape en snor)"
15202 #: ../src/verbs.cpp:2499
15203 msgid "Nex_t Zoom"
15204 msgstr "Nes_te Zoom"
15206 #: ../src/verbs.cpp:2499
15207 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
15208 msgstr "Neste zoom (fra zoom historielisten)"
15210 #: ../src/verbs.cpp:2501
15211 msgid "Pre_vious Zoom"
15212 msgstr "F_orrige Zoom"
15214 #: ../src/verbs.cpp:2501
15215 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
15216 msgstr "Forrige zoom (fra zoom historielisten)"
15218 #: ../src/verbs.cpp:2503
15219 msgid "Zoom 1:_1"
15220 msgstr "Zoom 1:_1"
15222 #: ../src/verbs.cpp:2503
15223 msgid "Zoom to 1:1"
15224 msgstr "Zoom til 1:1"
15226 #: ../src/verbs.cpp:2505
15227 msgid "Zoom 1:_2"
15228 msgstr "Zoom 1:_2"
15230 #: ../src/verbs.cpp:2505
15231 msgid "Zoom to 1:2"
15232 msgstr "Zoom til 1:2"
15234 #: ../src/verbs.cpp:2507
15235 msgid "_Zoom 2:1"
15236 msgstr "_Zoom 2:1"
15238 #: ../src/verbs.cpp:2507
15239 msgid "Zoom to 2:1"
15240 msgstr "Zoom til 2:1"
15242 #: ../src/verbs.cpp:2510
15243 msgid "_Fullscreen"
15244 msgstr "_Fullskjerm"
15246 #: ../src/verbs.cpp:2510
15247 msgid "Stretch this document window to full screen"
15248 msgstr "Strekk dette dokument vindu til full skjerm"
15250 #: ../src/verbs.cpp:2513
15251 msgid "Duplic_ate Window"
15252 msgstr "D_upliser Vindu"
15254 #: ../src/verbs.cpp:2513
15255 msgid "Open a new window with the same document"
15256 msgstr "Åpne et nytt vindu med det samme dokument"
15258 #: ../src/verbs.cpp:2515
15259 msgid "_New View Preview"
15260 msgstr "_Ny Se forhåndsvisning"
15262 #: ../src/verbs.cpp:2516
15263 msgid "New View Preview"
15264 msgstr "Ny Se forhåndsvisning"
15266 #. "view_new_preview"
15267 #: ../src/verbs.cpp:2518
15268 msgid "_Normal"
15269 msgstr "_Normal"
15271 #: ../src/verbs.cpp:2519
15272 msgid "Switch to normal display mode"
15273 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
15275 #: ../src/verbs.cpp:2520
15276 #, fuzzy
15277 msgid "No _Filters"
15278 msgstr "Filtre"
15280 #: ../src/verbs.cpp:2521
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Switch to normal display without filters"
15283 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
15285 #: ../src/verbs.cpp:2522
15286 msgid "_Outline"
15287 msgstr "K_ontur"
15289 #: ../src/verbs.cpp:2523
15290 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
15291 msgstr "Bytt til kontur (trådramme) visningsmodus"
15293 #: ../src/verbs.cpp:2524
15294 msgid "_Toggle"
15295 msgstr "_Veksle visningsmodus"
15297 #: ../src/verbs.cpp:2525
15298 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
15299 msgstr "Skift mellom normal- og konturvisningsmodus"
15301 #: ../src/verbs.cpp:2527
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Color-managed view"
15304 msgstr "Farge på sidens ramme"
15306 #: ../src/verbs.cpp:2528
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
15309 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
15311 #: ../src/verbs.cpp:2530
15312 msgid "Ico_n Preview..."
15313 msgstr "Iko_nforhåndsvisning ..."
15315 #: ../src/verbs.cpp:2531
15316 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
15317 msgstr ""
15318 "Åpne et vindu for å forhåndsvise objekter i forskjellige ikonoppløsninger"
15320 #: ../src/verbs.cpp:2533
15321 msgid "Zoom to fit page in window"
15322 msgstr "Zoom for å tilpasse siden til vinduet"
15324 #: ../src/verbs.cpp:2534
15325 msgid "Page _Width"
15326 msgstr "Side_bredde"
15328 #: ../src/verbs.cpp:2535
15329 msgid "Zoom to fit page width in window"
15330 msgstr "Zoom for å tilpasse sidebredden til vinduet"
15332 #: ../src/verbs.cpp:2537
15333 msgid "Zoom to fit drawing in window"
15334 msgstr "Zoom for å tilpasse tegning til vinduet"
15336 #: ../src/verbs.cpp:2539
15337 msgid "Zoom to fit selection in window"
15338 msgstr "Zoom for å tilpasse valgte til vindu"
15340 #. Dialogs
15341 #: ../src/verbs.cpp:2542
15342 msgid "In_kscape Preferences..."
15343 msgstr "In_kscape-innstillinger ..."
15345 #: ../src/verbs.cpp:2543
15346 msgid "Edit global Inkscape preferences"
15347 msgstr "Rediger globale Inkscape innstillinger"
15349 #: ../src/verbs.cpp:2544
15350 msgid "_Document Properties..."
15351 msgstr "_Dokumentegenskaper ..."
15353 #: ../src/verbs.cpp:2545
15354 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
15355 msgstr ""
15356 "Rediger egenskaper for dette dokument (for å bli lagret med dokumentet)"
15358 #: ../src/verbs.cpp:2546
15359 msgid "Document _Metadata..."
15360 msgstr "Dokument_metadata ..."
15362 #: ../src/verbs.cpp:2547
15363 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
15364 msgstr "Rediger dokumentets metadata (blir lagret i dokumentet)"
15366 #: ../src/verbs.cpp:2548
15367 msgid "_Fill and Stroke..."
15368 msgstr "_Fyll og strøk ..."
15370 #: ../src/verbs.cpp:2549
15371 msgid ""
15372 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
15373 msgstr ""
15375 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
15376 #: ../src/verbs.cpp:2551
15377 msgid "S_watches..."
15378 msgstr "Farge_utvalg ..."
15380 #: ../src/verbs.cpp:2552
15381 msgid "Select colors from a swatches palette"
15382 msgstr "Velg farge fra en palett"
15384 #: ../src/verbs.cpp:2553
15385 msgid "Transfor_m..."
15386 msgstr "Transfor_mer ..."
15388 #: ../src/verbs.cpp:2554
15389 msgid "Precisely control objects' transformations"
15390 msgstr "Presist kontroller objekt-transformasjoner"
15392 #: ../src/verbs.cpp:2555
15393 msgid "_Align and Distribute..."
15394 msgstr "_Rett opp og distribuer"
15396 #: ../src/verbs.cpp:2556
15397 msgid "Align and distribute objects"
15398 msgstr "Rett og distribuer objekt"
15400 #: ../src/verbs.cpp:2557
15401 msgid "Undo _History..."
15402 msgstr "Angre_historie ..."
15404 #: ../src/verbs.cpp:2558
15405 msgid "Undo History"
15406 msgstr "Angrehistorie"
15408 #: ../src/verbs.cpp:2559
15409 msgid "_Text and Font..."
15410 msgstr "_Tekst og skrifttype ..."
15412 #: ../src/verbs.cpp:2560
15413 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
15414 msgstr ""
15415 "Se og velg skrifttype (fontfamilien), skriftstørrelse og andre "
15416 "tekstegenskaper"
15418 #: ../src/verbs.cpp:2561
15419 msgid "_XML Editor..."
15420 msgstr "Rediger _XML ..."
15422 #: ../src/verbs.cpp:2562
15423 msgid "View and edit the XML tree of the document"
15424 msgstr "Se og rediger XML treet for dokumentet"
15426 #: ../src/verbs.cpp:2563
15427 msgid "_Find..."
15428 msgstr "_Finn ..."
15430 #: ../src/verbs.cpp:2564
15431 msgid "Find objects in document"
15432 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
15434 #: ../src/verbs.cpp:2565
15435 msgid "_Messages..."
15436 msgstr "_Meldinger ..."
15438 #: ../src/verbs.cpp:2566
15439 msgid "View debug messages"
15440 msgstr "Vis feilsøkings meldinger"
15442 #: ../src/verbs.cpp:2567
15443 msgid "S_cripts..."
15444 msgstr "S_kript ..."
15446 #: ../src/verbs.cpp:2568
15447 msgid "Run scripts"
15448 msgstr "Kjør skript"
15450 #: ../src/verbs.cpp:2569
15451 msgid "Show/Hide D_ialogs"
15452 msgstr "Vis/Skjul D_ialoger"
15454 #: ../src/verbs.cpp:2570
15455 msgid "Show or hide all open dialogs"
15456 msgstr "Vis eller skjul alle åpne dialoger"
15458 #: ../src/verbs.cpp:2571
15459 msgid "Create Tiled Clones..."
15460 msgstr "Skap flislagte kloner ..."
15462 #: ../src/verbs.cpp:2572
15463 msgid ""
15464 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
15465 "scattering"
15466 msgstr ""
15467 "Skap mange kloner av valgte objekt, arrangert som mønster eller spredning"
15469 #: ../src/verbs.cpp:2573
15470 msgid "_Object Properties..."
15471 msgstr "_Objektegenskaper ..."
15473 #: ../src/verbs.cpp:2574
15474 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
15475 msgstr "Rediger IDen, låst og synlig status, og andre objektegenskaper"
15477 #: ../src/verbs.cpp:2577
15478 msgid "_Instant Messaging..."
15479 msgstr "_Lynmeldinger ..."
15481 #: ../src/verbs.cpp:2577
15482 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
15483 msgstr "Jabber lynmeldingsklient"
15485 #: ../src/verbs.cpp:2579
15486 msgid "_Input Devices..."
15487 msgstr "_Inndataenheter ..."
15489 #: ../src/verbs.cpp:2580 ../src/verbs.cpp:2582
15490 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
15491 msgstr "Konfigurer utvidet inndata enheter, som et tegnebrett"
15493 #: ../src/verbs.cpp:2581
15494 #, fuzzy
15495 msgid "_Input Devices (new)..."
15496 msgstr "_Inndataenheter ..."
15498 #: ../src/verbs.cpp:2583
15499 msgid "_Extensions..."
15500 msgstr "_Ekspansjoner ..."
15502 #: ../src/verbs.cpp:2584
15503 msgid "Query information about extensions"
15504 msgstr "Forespørr informasjon om utvidelsene"
15506 #: ../src/verbs.cpp:2585
15507 msgid "Layer_s..."
15508 msgstr "_Lag .."
15510 #: ../src/verbs.cpp:2586
15511 msgid "View Layers"
15512 msgstr "Se lag"
15514 #: ../src/verbs.cpp:2587
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Path Effects..."
15517 msgstr "_Effekter"
15519 #: ../src/verbs.cpp:2588
15520 msgid "Manage path effects"
15521 msgstr ""
15523 #: ../src/verbs.cpp:2589
15524 msgid "Filter Effects..."
15525 msgstr ""
15527 #: ../src/verbs.cpp:2590
15528 msgid "Manage SVG filter effects"
15529 msgstr ""
15531 #. Help
15532 #: ../src/verbs.cpp:2593
15533 msgid "About E_xtensions"
15534 msgstr "Om E_kspansjon"
15536 #: ../src/verbs.cpp:2594
15537 msgid "Information on Inkscape extensions"
15538 msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper"
15540 #: ../src/verbs.cpp:2595
15541 msgid "About _Memory"
15542 msgstr "Om _Minne"
15544 #: ../src/verbs.cpp:2596
15545 msgid "Memory usage information"
15546 msgstr "Informasjon om minnebruk"
15548 #: ../src/verbs.cpp:2597
15549 msgid "_About Inkscape"
15550 msgstr "_Om Inkscape"
15552 #: ../src/verbs.cpp:2598
15553 msgid "Inkscape version, authors, license"
15554 msgstr "Inkscape versjon, skapere, lisens"
15556 #. "help_about"
15557 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
15558 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
15559 #. Tutorials
15560 #: ../src/verbs.cpp:2603
15561 msgid "Inkscape: _Basic"
15562 msgstr "Inkscape: _Grunnleggende"
15564 #: ../src/verbs.cpp:2604
15565 msgid "Getting started with Inkscape"
15566 msgstr "Kom igang med Inkscape"
15568 #. "tutorial_basic"
15569 #: ../src/verbs.cpp:2605
15570 msgid "Inkscape: _Shapes"
15571 msgstr "Inkscape: _Former"
15573 #: ../src/verbs.cpp:2606
15574 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
15575 msgstr "Bruke formverktøyet for å skape og modifisere former"
15577 #: ../src/verbs.cpp:2607
15578 msgid "Inkscape: _Advanced"
15579 msgstr "Inkscape: _Avansert"
15581 #: ../src/verbs.cpp:2608
15582 msgid "Advanced Inkscape topics"
15583 msgstr "Avanserte Inkscape emner"
15585 #. "tutorial_advanced"
15586 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
15587 #: ../src/verbs.cpp:2610
15588 msgid "Inkscape: T_racing"
15589 msgstr "Inkscape: _Vektorisering"
15591 #: ../src/verbs.cpp:2611
15592 msgid "Using bitmap tracing"
15593 msgstr "Om omgjøring av punktgrafikk til vektorgrafikk"
15595 #. "tutorial_tracing"
15596 #: ../src/verbs.cpp:2612
15597 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
15598 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
15600 #: ../src/verbs.cpp:2613
15601 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
15602 msgstr "Bruke Kalligrafipenn verktøyet"
15604 #: ../src/verbs.cpp:2614
15605 msgid "_Elements of Design"
15606 msgstr "Designets _Elementer"
15608 #: ../src/verbs.cpp:2615
15609 msgid "Principles of design in the tutorial form"
15610 msgstr "Prinsippene i design kort beskrevet"
15612 #. "tutorial_design"
15613 #: ../src/verbs.cpp:2616
15614 msgid "_Tips and Tricks"
15615 msgstr "_Tips og Knep"
15617 #: ../src/verbs.cpp:2617
15618 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
15619 msgstr "Diverse tips og knep"
15621 #. "tutorial_tips"
15622 #. Effect
15623 #: ../src/verbs.cpp:2620
15624 msgid "Previous Effect"
15625 msgstr "Forrige Effekt"
15627 #: ../src/verbs.cpp:2621
15628 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
15629 msgstr "Repeter den samme effekten med de samme innstillingene"
15631 #: ../src/verbs.cpp:2622
15632 msgid "Previous Effect Settings..."
15633 msgstr "Forrige Effekt Innstilling ..."
15635 #: ../src/verbs.cpp:2623
15636 msgid "Repeat the last effect with new settings"
15637 msgstr "Repeter den samme effekten med nye innstillinger"
15639 #. Fit Page
15640 #: ../src/verbs.cpp:2626
15641 msgid "Fit Page to Selection"
15642 msgstr "Tilpass side til valgte"
15644 #: ../src/verbs.cpp:2627
15645 msgid "Fit the page to the current selection"
15646 msgstr "Tilpass side til gjeldende utvalg"
15648 #: ../src/verbs.cpp:2628
15649 msgid "Fit Page to Drawing"
15650 msgstr "Tilpass side til tegningen"
15652 #: ../src/verbs.cpp:2629
15653 msgid "Fit the page to the drawing"
15654 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
15656 #: ../src/verbs.cpp:2630
15657 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
15658 msgstr "Tilpass siden til utvalg eller tegning"
15660 #: ../src/verbs.cpp:2631
15661 msgid ""
15662 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
15663 msgstr ""
15664 "Tilpass siden til gjeldende utvalg eller hele tegningen om ingenting er valgt"
15666 #. LockAndHide
15667 #: ../src/verbs.cpp:2633
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Unlock All"
15670 msgstr "Lås opp lag"
15672 #: ../src/verbs.cpp:2635
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Unlock All in All Layers"
15675 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
15677 #: ../src/verbs.cpp:2637
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Unhide All"
15680 msgstr "Vis lag"
15682 #: ../src/verbs.cpp:2639
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Unhide All in All Layers"
15685 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
15687 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Profile name:"
15690 msgstr "Sett filnavn"
15692 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Save"
15695 msgstr "_Lagre"
15697 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
15698 msgid "Dash pattern"
15699 msgstr "Strek Mønster"
15701 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
15702 msgid "Pattern offset"
15703 msgstr "Mønster forskyvning"
15705 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
15706 #, c-format
15707 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
15708 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
15710 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622
15711 #, c-format
15712 msgid "%s: %d - Inkscape"
15713 msgstr "%s: %d - Inkscape"
15715 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
15716 #, c-format
15717 msgid "%s (outline) - Inkscape"
15718 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
15720 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
15721 #, c-format
15722 msgid "%s - Inkscape"
15723 msgstr "%s - Inkscape"
15725 #. Family frame
15726 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:154
15727 msgid "Font family"
15728 msgstr "Skriftfamilie"
15730 #. Style frame
15731 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:185
15732 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
15733 msgid "Style"
15734 msgstr "Stil"
15736 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:223
15737 msgid "Font size:"
15738 msgstr "Skriftstørrelse:"
15740 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
15741 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
15742 #. * some representative characters that users of your locale will be
15743 #. * interested in.
15744 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
15745 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
15746 msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()"
15748 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
15749 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
15750 msgid "Edit..."
15751 msgstr "Rediger ..."
15753 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
15754 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
15755 msgid ""
15756 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
15757 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
15758 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
15759 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
15760 msgstr ""
15761 "Om fyll skal gjøres med flat farge utenfor slutten på en gradient kurs "
15762 "(spreadMethod=\"pad\"), eller repeter gradienten i samme retning "
15763 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller repeter gradienten i alternerende motsatte "
15764 "retninger (spreadMethod=\"reflect\")"
15766 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
15767 msgid "reflected"
15768 msgstr "gjenspeilet"
15770 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
15771 msgid "direct"
15772 msgstr "direkte"
15774 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
15775 msgid "Repeat:"
15776 msgstr "Repeter:"
15778 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
15779 msgid "Assign gradient to object"
15780 msgstr "Legg gradienten på objektet"
15782 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
15783 msgid "<small>No gradients</small>"
15784 msgstr "<small>Ingen gradient</small>"
15786 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
15787 msgid "<small>Nothing selected</small>"
15788 msgstr "<small>Ingenting valgt</small>"
15790 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
15791 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
15792 msgstr "<small>Ingen gradient i valgte</small>"
15794 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
15795 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
15796 msgstr "<small>Flere gradienter</small>"
15798 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
15799 msgid "Edit the stops of the gradient"
15800 msgstr "Endre på gradientfasene"
15802 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
15803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010 ../src/widgets/toolbox.cpp:2340
15804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 ../src/widgets/toolbox.cpp:2992
15805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
15806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4137
15807 msgid "<b>New:</b>"
15808 msgstr "<b>Ny:</b>"
15810 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
15811 msgid "Create linear gradient"
15812 msgstr "Lag lineær gradient"
15814 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
15815 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
15816 msgstr "Skap radial (ellipse eller sirkulær) gradient"
15818 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
15819 msgid "on"
15820 msgstr "på"
15822 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
15823 msgid "Create gradient in the fill"
15824 msgstr "Lag gradient i fyllet"
15826 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
15827 msgid "Create gradient in the stroke"
15828 msgstr "Skap gradient i strøket"
15830 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
15831 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
15832 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1938
15833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 ../src/widgets/toolbox.cpp:2366
15834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 ../src/widgets/toolbox.cpp:3005
15835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
15836 msgid "<b>Change:</b>"
15837 msgstr "<b>Endre:</b>"
15839 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
15840 msgid "No gradients in document"
15841 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
15843 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
15844 msgid "No gradient selected"
15845 msgstr "Ingen gradient valgt"
15847 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
15848 msgid "No stops in gradient"
15849 msgstr "Ingen faser i gradient"
15851 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
15852 msgid "Change gradient stop offset"
15853 msgstr "Endre på avstanden mellom gradientfasene"
15855 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
15856 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
15857 msgid "Add stop"
15858 msgstr "Legg til gradientfase"
15860 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
15861 msgid "Add another control stop to gradient"
15862 msgstr "Legg til en ny fase i gradient"
15864 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
15865 msgid "Delete stop"
15866 msgstr "Slett gradientfase"
15868 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
15869 msgid "Delete current control stop from gradient"
15870 msgstr "Slett valgte fase i gradient"
15872 #. Label
15873 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
15874 msgid "Offset:"
15875 msgstr "Forskyv: "
15877 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
15878 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
15879 msgid "Stop Color"
15880 msgstr "Gradientfasefarge"
15882 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
15883 msgid "Gradient editor"
15884 msgstr "Gradientredigerer"
15886 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
15887 msgid "Change gradient stop color"
15888 msgstr "Endre gradientfasefargen"
15890 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
15891 msgid "Toggle current layer visibility"
15892 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
15894 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
15895 msgid "Lock or unlock current layer"
15896 msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag"
15898 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
15899 msgid "Current layer"
15900 msgstr "Gjeldende lag"
15902 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
15903 msgid "(root)"
15904 msgstr "(rot)"
15906 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
15907 msgid "No paint"
15908 msgstr "Ingen maling"
15910 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
15911 msgid "Flat color"
15912 msgstr "Flat farge"
15914 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
15915 msgid "Linear gradient"
15916 msgstr "Lineær gradient"
15918 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
15919 msgid "Radial gradient"
15920 msgstr "Radial gradient"
15922 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
15923 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
15924 msgstr "Uordnet maling (gjør den udefinert slik at den kan arve)"
15926 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
15927 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
15928 msgid ""
15929 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
15930 "evenodd)"
15931 msgstr ""
15932 "Enhver sti som krysser seg selv eller understier skaper hull i fyllet (fyll "
15933 "regel: jevn-ujevn)"
15935 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
15936 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
15937 msgid ""
15938 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
15939 msgstr ""
15940 "Fyll er synlig om ikke en understi går i motsatt retning (fyll regel: ikke-"
15941 "null)"
15943 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
15944 msgid "No objects"
15945 msgstr "Ingen objekter"
15947 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
15948 msgid "Multiple styles"
15949 msgstr "Flere stiler"
15951 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
15952 msgid "Paint is undefined"
15953 msgstr "Maling er udefinert"
15955 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
15956 #, fuzzy
15957 msgid ""
15958 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
15959 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
15960 "create a new pattern from selection."
15961 msgstr ""
15962 "Bruk <b>Objekt &gt; Mønster &gt; Objekt(er) til mønster</b> for å skape et "
15963 "nytt mønster fra valgte."
15965 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:244
15966 msgid "Transform by toolbar"
15967 msgstr "Transformer ved hjelp av verktøylinja"
15969 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
15970 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
15971 msgstr "Nå er <b>strøk bredden</b> <b>skalert</b> når objekter er skalert."
15973 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
15974 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
15975 msgstr ""
15976 "Nå er <b>strøk bredden</b> <b> ikke skalert</b> når objekter er skalert."
15978 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
15979 msgid ""
15980 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
15981 "scaled."
15982 msgstr ""
15983 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>skalert</b> når rektangler er "
15984 "skalert."
15986 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
15987 msgid ""
15988 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
15989 "are scaled."
15990 msgstr ""
15991 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>ikke skalert</b> når rektangler "
15992 "er skalert."
15994 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
15995 msgid ""
15996 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
15997 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
15998 msgstr ""
15999 "Nå blir <b>gradienter</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når "
16000 "disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
16002 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
16003 msgid ""
16004 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
16005 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
16006 msgstr ""
16007 "Nå forblir <b>gradienter</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
16008 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
16010 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
16011 msgid ""
16012 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
16013 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
16014 msgstr ""
16015 "Nå blir <b>mønster</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når disse "
16016 "er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
16018 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
16019 msgid ""
16020 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
16021 "scaled, rotated, or skewed)."
16022 msgstr ""
16023 "Nå forblir <b>mønster</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
16024 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
16026 #. four spinbuttons
16027 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16028 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16029 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
16030 #, fuzzy
16031 msgid "select_toolbar|X position"
16032 msgstr "X"
16034 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
16035 msgid "select_toolbar|X"
16036 msgstr "X"
16038 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
16039 msgid "Horizontal coordinate of selection"
16040 msgstr "De horisontale koordinatene av valgte"
16042 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16043 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16044 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
16045 #, fuzzy
16046 msgid "select_toolbar|Y position"
16047 msgstr "Y"
16049 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
16050 msgid "select_toolbar|Y"
16051 msgstr "Y"
16053 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
16054 msgid "Vertical coordinate of selection"
16055 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
16057 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16058 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16059 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
16060 #, fuzzy
16061 msgid "select_toolbar|Width"
16062 msgstr "B"
16064 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
16065 msgid "select_toolbar|W"
16066 msgstr "B"
16068 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
16069 msgid "Width of selection"
16070 msgstr "Bredden av valgte"
16072 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:471
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Lock width and height"
16075 msgstr "Bredde, høyde:"
16077 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
16078 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
16079 msgstr "Når låst, forandre på både bredde og høyde proporsjonellt"
16081 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16082 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16083 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
16084 #, fuzzy
16085 msgid "select_toolbar|Height"
16086 msgstr "H"
16088 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
16089 msgid "select_toolbar|H"
16090 msgstr "H"
16092 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
16093 msgid "Height of selection"
16094 msgstr "Høyden av valgte"
16096 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Affect:"
16099 msgstr "Forskyv: "
16101 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Scale rounded corners"
16104 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
16106 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Move gradients"
16109 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
16111 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Move patterns"
16114 msgstr "Mønster"
16116 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
16117 msgid "System"
16118 msgstr "System"
16120 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
16121 msgid "CMS"
16122 msgstr ""
16124 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
16125 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
16126 msgid "_R"
16127 msgstr "_R"
16129 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
16130 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
16131 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
16132 msgid "_G"
16133 msgstr "_G"
16135 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
16136 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
16137 msgid "_B"
16138 msgstr "_B"
16140 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
16141 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
16142 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
16143 msgid "_H"
16144 msgstr "_H"
16146 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
16147 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
16148 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
16149 msgid "_S"
16150 msgstr "_S"
16152 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
16153 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
16154 msgid "_L"
16155 msgstr "_L"
16157 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
16158 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
16159 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
16160 msgid "_C"
16161 msgstr "_C"
16163 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
16164 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
16165 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
16166 msgid "_M"
16167 msgstr "_M"
16169 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
16170 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
16171 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
16172 msgid "_Y"
16173 msgstr "_Y"
16175 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
16176 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
16177 msgid "_K"
16178 msgstr "_K"
16180 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Gray"
16183 msgstr "Gråtoner"
16185 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
16186 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16187 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
16188 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
16189 msgid "Cyan"
16190 msgstr "Cyan"
16192 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
16193 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16194 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
16195 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
16196 msgid "Magenta"
16197 msgstr "Magenta"
16199 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
16200 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16201 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
16202 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
16203 msgid "Yellow"
16204 msgstr "Gul"
16206 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
16207 msgid "Fix"
16208 msgstr ""
16210 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
16211 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
16212 msgstr ""
16214 #. Label
16215 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
16216 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
16217 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
16218 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16219 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
16220 msgid "_A"
16221 msgstr "_A"
16223 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
16224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
16225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
16226 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
16227 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
16228 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
16229 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16230 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
16231 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
16232 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
16233 msgid "Alpha (opacity)"
16234 msgstr "Alpha (opasitet)"
16236 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329
16237 msgid "RGBA_:"
16238 msgstr "RGBA_:"
16240 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337
16241 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
16242 msgstr "Heksadesimal RGBA verdi av fargen"
16244 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
16245 msgid "RGB"
16246 msgstr "RGB"
16248 # OVERSETTERE: Siden denne forkortelsen henviser til et navngitt system så skal den ikke oversettes
16249 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
16250 msgid "HSL"
16251 msgstr "HSL"
16253 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
16254 msgid "CMYK"
16255 msgstr "CMYK"
16257 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
16258 msgid "Unnamed"
16259 msgstr "Ubetegnet"
16261 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
16262 msgid "Wheel"
16263 msgstr "Hjul"
16265 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
16266 msgid "Attribute"
16267 msgstr "Attributt"
16269 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
16270 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
16271 msgid "Value"
16272 msgstr "Verdi"
16274 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
16275 msgid "Type text in a text node"
16276 msgstr "Skriv inn tekst i en tekstnode"
16278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
16279 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
16280 msgstr ""
16282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
16283 msgid "Style of new stars"
16284 msgstr ""
16286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Style of new rectangles"
16289 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
16291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Style of new 3D boxes"
16294 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
16296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
16297 msgid "Style of new ellipses"
16298 msgstr ""
16300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
16301 msgid "Style of new spirals"
16302 msgstr ""
16304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
16305 msgid "Style of new paths created by Pencil"
16306 msgstr ""
16308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
16309 msgid "Style of new paths created by Pen"
16310 msgstr ""
16312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Style of new calligraphic strokes"
16315 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
16317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
16318 msgid "TBD"
16319 msgstr ""
16321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
16322 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
16323 msgstr ""
16325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1075
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Insert node"
16328 msgstr "Rykk inn node"
16330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1076
16331 msgid "Insert new nodes into selected segments"
16332 msgstr "Sett inn nye noder i valgte bildesegmenter"
16334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Insert"
16337 msgstr "Vreng"
16339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
16340 msgid "Delete selected nodes"
16341 msgstr "Slett valgte noder"
16343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Join endnodes"
16346 msgstr "Slå sammen noder"
16348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
16349 msgid "Join selected endnodes"
16350 msgstr "Slå sammen valgte endenoder"
16352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Join"
16355 msgstr "Slå sammen:"
16357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Break nodes"
16360 msgstr "Flytt noder"
16362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
16363 msgid "Break path at selected nodes"
16364 msgstr "Bryt sti ved valgte noder"
16366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Join with segment"
16369 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
16371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
16372 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
16373 msgstr "Slå sammen valgte endenoder med et nytt bildesegment"
16375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1130
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
16378 msgstr "Del sti mellom to ikke-sluttpunkts noder"
16380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1139
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Node Cusp"
16383 msgstr "Noder"
16385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140
16386 msgid "Make selected nodes corner"
16387 msgstr "Gjør valgte noder til hjørner"
16389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1149
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Node Smooth"
16392 msgstr "Glatt"
16394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150
16395 msgid "Make selected nodes smooth"
16396 msgstr "Jevn ut valgte noder"
16398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1159
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Node Symmetric"
16401 msgstr "symmetrisk"
16403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160
16404 msgid "Make selected nodes symmetric"
16405 msgstr "Gjør valgte noder symmetriske"
16407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1169
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Node Line"
16410 msgstr "Ny linje"
16412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1170
16413 msgid "Make selected segments lines"
16414 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter til linjer"
16416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1179
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Node Curve"
16419 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
16421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
16422 msgid "Make selected segments curves"
16423 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
16425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Show Handles"
16428 msgstr "Tegn Håndtak"
16430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190
16431 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
16432 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
16434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Show Outline"
16437 msgstr "K_ontur"
16439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1201
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Show the outline of the path"
16442 msgstr "Bredde på papir"
16444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Next path effect parameter"
16447 msgstr "Lim inn Bredde separat"
16449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1212
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Show next path effect parameter for editing"
16452 msgstr "Lim inn Bredde separat"
16454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Edit the clipping path of the object"
16457 msgstr "Sett stiklipping"
16459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1233
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Edit mask path"
16462 msgstr "Sett maske"
16464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1234
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Edit the mask of the object"
16467 msgstr "Endre på gradientfasene"
16469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
16470 #, fuzzy
16471 msgid "X coordinate:"
16472 msgstr "Markør koorditater"
16474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
16475 #, fuzzy
16476 msgid "X coordinate of selected node(s)"
16477 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
16479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Y coordinate:"
16482 msgstr "Markør koorditater"
16484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
16487 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
16489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1688
16490 msgid "Star: Change number of corners"
16491 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
16493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Star: Change spoke ratio"
16496 msgstr "Stjerne: endre eikeforholdet"
16498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
16499 msgid "Make polygon"
16500 msgstr "Lag polygon"
16502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
16503 msgid "Make star"
16504 msgstr "Lag stjerne"
16506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808
16507 msgid "Star: Change rounding"
16508 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
16510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
16511 msgid "Star: Change randomization"
16512 msgstr "Stjerne: endre tilfeldiggjøringen"
16514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
16515 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
16516 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
16518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
16521 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
16523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16524 msgid "triangle/tri-star"
16525 msgstr ""
16527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16528 msgid "square/quad-star"
16529 msgstr ""
16531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16532 msgid "pentagon/five-pointed star"
16533 msgstr ""
16535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16536 msgid "hexagon/six-pointed star"
16537 msgstr ""
16539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Corners"
16542 msgstr "Hjørner:"
16544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
16545 msgid "Corners:"
16546 msgstr "Hjørner:"
16548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
16549 msgid "Number of corners of a polygon or star"
16550 msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne"
16552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16553 msgid "thin-ray star"
16554 msgstr ""
16556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16557 msgid "pentagram"
16558 msgstr ""
16560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16561 msgid "hexagram"
16562 msgstr ""
16564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16565 msgid "heptagram"
16566 msgstr ""
16568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16569 msgid "octagram"
16570 msgstr ""
16572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16573 #, fuzzy
16574 msgid "regular polygon"
16575 msgstr "Lag polygon"
16577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Spoke ratio"
16580 msgstr "Eike forhold:"
16582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
16583 msgid "Spoke ratio:"
16584 msgstr "Eike forhold:"
16586 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
16587 #. Base radius is the same for the closest handle.
16588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
16589 msgid "Base radius to tip radius ratio"
16590 msgstr "Forhold mellom indre radius til topp radius"
16592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16593 msgid "stretched"
16594 msgstr ""
16596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16597 msgid "twisted"
16598 msgstr ""
16600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16601 msgid "slightly pinched"
16602 msgstr ""
16604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16605 #, fuzzy
16606 msgid "NOT rounded"
16607 msgstr "Ikke avrundet"
16609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16610 #, fuzzy
16611 msgid "slightly rounded"
16612 msgstr "Ikke avrundet"
16614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16615 #, fuzzy
16616 msgid "visibly rounded"
16617 msgstr "Ikke avrundet"
16619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16620 #, fuzzy
16621 msgid "well rounded"
16622 msgstr "Ikke avrundet"
16624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16625 #, fuzzy
16626 msgid "amply rounded"
16627 msgstr "Ikke avrundet"
16629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16630 msgid "blown up"
16631 msgstr ""
16633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Rounded"
16636 msgstr "Avrundet:"
16638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
16639 msgid "Rounded:"
16640 msgstr "Avrundet:"
16642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
16643 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
16644 msgstr "Hvor avrundete er hjørnene (0 betyr skarp)"
16646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16647 #, fuzzy
16648 msgid "NOT randomized"
16649 msgstr "Tilfeldigjort:"
16651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16652 msgid "slightly irregular"
16653 msgstr ""
16655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16656 #, fuzzy
16657 msgid "visibly randomized"
16658 msgstr "Tilfeldigjort:"
16660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16661 #, fuzzy
16662 msgid "strongly randomized"
16663 msgstr "Tilfeldigjort:"
16665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Randomized"
16668 msgstr "Tilfeldigjort:"
16670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
16671 msgid "Randomized:"
16672 msgstr "Tilfeldigjort:"
16674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
16675 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
16676 msgstr "Spre hjørnene og vinkler på måfå"
16678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
16679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847 ../src/widgets/toolbox.cpp:5804
16680 msgid "Defaults"
16681 msgstr "Standard forvalg"
16683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
16684 msgid ""
16685 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
16686 "change defaults)"
16687 msgstr ""
16688 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
16689 "Verktøy for å endre standarden)"
16691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
16692 msgid "Change rectangle"
16693 msgstr "Endre rektangel"
16695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
16696 msgid "W:"
16697 msgstr "B:"
16699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
16700 msgid "Width of rectangle"
16701 msgstr "Bredde på Rektangel"
16703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
16704 msgid "H:"
16705 msgstr "H:"
16707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
16708 msgid "Height of rectangle"
16709 msgstr "Høyde på Rektangel"
16711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2427 ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
16712 #, fuzzy
16713 msgid "not rounded"
16714 msgstr "Ikke avrundet"
16716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Horizontal radius"
16719 msgstr "Horisontal Mellomrom"
16721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
16722 msgid "Rx:"
16723 msgstr "Rx:"
16725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
16726 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
16727 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
16729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Vertical radius"
16732 msgstr "Vertikal Mellomrom"
16734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
16735 msgid "Ry:"
16736 msgstr "Ry:"
16738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
16739 msgid "Vertical radius of rounded corners"
16740 msgstr "Vertikale radius på avrundete hjørner"
16742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2464
16743 msgid "Not rounded"
16744 msgstr "Ikke avrundet"
16746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
16747 msgid "Make corners sharp"
16748 msgstr "Gjør hjørnene spisse"
16750 #. TODO: use the correct axis here, too
16751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
16752 #, fuzzy
16753 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
16754 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
16756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
16757 msgid "Angle in X direction"
16758 msgstr ""
16760 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
16761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
16762 msgid "Angle of PLs in X direction"
16763 msgstr ""
16765 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
16766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747
16767 msgid "State of VP in X direction"
16768 msgstr ""
16770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
16771 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
16772 msgstr ""
16774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
16775 msgid "Angle in Y direction"
16776 msgstr ""
16778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Angle Y:"
16781 msgstr "Vinkel X:"
16783 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
16784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
16785 msgid "Angle of PLs in Y direction"
16786 msgstr ""
16788 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
16789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
16790 msgid "State of VP in Y direction"
16791 msgstr ""
16793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2787
16794 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
16795 msgstr ""
16797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
16798 msgid "Angle in Z direction"
16799 msgstr ""
16801 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
16802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
16803 msgid "Angle of PLs in Z direction"
16804 msgstr ""
16806 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
16807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
16808 msgid "State of VP in Z direction"
16809 msgstr ""
16811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
16812 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
16813 msgstr ""
16815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883
16816 msgid "Change spiral"
16817 msgstr "Endre spiral"
16819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
16820 #, fuzzy
16821 msgid "just a curve"
16822 msgstr "Flytt kurve"
16824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
16825 #, fuzzy
16826 msgid "one full revolution"
16827 msgstr "Antall omdreininger"
16829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Number of turns"
16832 msgstr "Antall rader"
16834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
16835 msgid "Turns:"
16836 msgstr "Runder:"
16838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
16839 msgid "Number of revolutions"
16840 msgstr "Antall omdreininger"
16842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16843 #, fuzzy
16844 msgid "circle"
16845 msgstr "Sirkel"
16847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16848 msgid "edge is much denser"
16849 msgstr ""
16851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16852 msgid "edge is denser"
16853 msgstr ""
16855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16856 #, fuzzy
16857 msgid "even"
16858 msgstr "Grønn"
16860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16861 #, fuzzy
16862 msgid "center is denser"
16863 msgstr "Senter linjer"
16865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16866 msgid "center is much denser"
16867 msgstr ""
16869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Divergence"
16872 msgstr "Forskjell:"
16874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
16875 msgid "Divergence:"
16876 msgstr "Forskjell:"
16878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
16879 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
16880 msgstr "Hvor mye tettere/spredt er ytter omdreiningene; 1= jevn"
16882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
16883 #, fuzzy
16884 msgid "starts from center"
16885 msgstr "Sett tilbake sentrum"
16887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
16888 msgid "starts mid-way"
16889 msgstr ""
16891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
16892 msgid "starts near edge"
16893 msgstr ""
16895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Inner radius"
16898 msgstr "Indre radius:"
16900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
16901 msgid "Inner radius:"
16902 msgstr "Indre radius:"
16904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
16905 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
16906 msgstr "Radius på innerste omdreining (forholdsmessig til spiralens størrelse)"
16908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
16909 #, fuzzy
16910 msgid "<b>Mode:</b>"
16911 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
16913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
16914 msgid "Bézier"
16915 msgstr ""
16917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
16918 msgid "Regular Bézier mode"
16919 msgstr ""
16921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Spiro"
16924 msgstr "Spiral"
16926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Spiro splines mode"
16929 msgstr "Randomiser noder"
16931 #. Width
16932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
16933 msgid "(pinch tweak)"
16934 msgstr ""
16936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
16937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
16938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
16939 #, fuzzy
16940 msgid "(default)"
16941 msgstr "Standard"
16943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
16944 #, fuzzy
16945 msgid "(broad tweak)"
16946 msgstr " (strøk)"
16948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
16949 #, fuzzy
16950 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
16951 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
16953 #. Force
16954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
16955 msgid "(minimum force)"
16956 msgstr ""
16958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
16959 msgid "(maximum force)"
16960 msgstr ""
16962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Force"
16965 msgstr "Kilde"
16967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Force:"
16970 msgstr "Kilde"
16972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
16973 msgid "The force of the tweak action"
16974 msgstr ""
16976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3274
16977 msgid "Push mode"
16978 msgstr ""
16980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
16981 msgid "Push parts of paths in any direction"
16982 msgstr ""
16984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Shrink mode"
16987 msgstr "Randomiser noder"
16989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3282
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
16992 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
16994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3288
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Grow mode"
16997 msgstr "Senk node"
16999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
17000 msgid "Grow (outset) parts of paths"
17001 msgstr ""
17003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Attract mode"
17006 msgstr "Navn på attributt"
17008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296
17009 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
17010 msgstr ""
17012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Repel mode"
17015 msgstr "Fjern"
17017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3303
17018 msgid "Repel parts of paths from cursor"
17019 msgstr ""
17021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Roughen mode"
17024 msgstr "end node"
17026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310
17027 msgid "Roughen parts of paths"
17028 msgstr ""
17030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Color paint mode"
17033 msgstr "Farge på sidens ramme"
17035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
17038 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
17040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Color jitter mode"
17043 msgstr "Skjelvenoder"
17045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Jitter the colors of selected objects"
17048 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
17050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Mode:"
17053 msgstr "Modus"
17055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Channels:"
17058 msgstr "Avbryt"
17060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
17061 msgid "In color mode, act on objects' hue"
17062 msgstr ""
17064 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
17065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
17066 #, fuzzy
17067 msgid "H"
17068 msgstr "H:"
17070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
17071 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
17072 msgstr ""
17074 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
17075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
17076 #, fuzzy
17077 msgid "S"
17078 msgstr "_S"
17080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3391
17081 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
17082 msgstr ""
17084 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
17085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3395
17086 #, fuzzy
17087 msgid "L"
17088 msgstr "_L"
17090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3406
17091 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
17092 msgstr ""
17094 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
17095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
17096 #, fuzzy
17097 msgid "O"
17098 msgstr "O:"
17100 #. Fidelity
17101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
17102 msgid "(rough, simplified)"
17103 msgstr ""
17105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
17106 msgid "(fine, but many nodes)"
17107 msgstr ""
17109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Fidelity"
17112 msgstr "Identifikator "
17114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
17115 msgid "Fidelity:"
17116 msgstr ""
17118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
17119 msgid ""
17120 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
17121 "generate a lot of new nodes"
17122 msgstr ""
17124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3441 ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Pressure"
17127 msgstr "Preservert"
17129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
17132 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
17134 #. Width
17135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
17136 msgid "(hairline)"
17137 msgstr ""
17139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
17140 #, fuzzy
17141 msgid "(broad stroke)"
17142 msgstr " (strøk)"
17144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Pen Width"
17147 msgstr "Side_bredde"
17149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
17150 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
17151 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
17153 #. Thinning
17154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
17155 msgid "(speed blows up stroke)"
17156 msgstr ""
17158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
17159 msgid "(slight widening)"
17160 msgstr ""
17162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
17163 #, fuzzy
17164 msgid "(constant width)"
17165 msgstr "Målets bredde"
17167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
17168 msgid "(slight thinning, default)"
17169 msgstr ""
17171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
17172 msgid "(speed deflates stroke)"
17173 msgstr ""
17175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Stroke Thinning"
17178 msgstr "Strøkmaling"
17180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
17181 msgid "Thinning:"
17182 msgstr "Fortynning:"
17184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662
17185 msgid ""
17186 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
17187 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
17188 msgstr ""
17189 "Hvor mye hastighet fortynner strøket (> 0 gjør raske strøk tynne, < 0 gjør "
17190 "dem bredere, 0 gjør dem uavhengig hastigheten)"
17192 #. Angle
17193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
17194 msgid "(left edge up)"
17195 msgstr ""
17197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
17198 #, fuzzy
17199 msgid "(horizontal)"
17200 msgstr "_Horisontal"
17202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
17203 msgid "(right edge up)"
17204 msgstr ""
17206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Pen Angle"
17209 msgstr "Vinkel"
17211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
17212 msgid "Angle:"
17213 msgstr "Vinkel:"
17215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
17216 msgid ""
17217 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
17218 "fixation = 0)"
17219 msgstr ""
17220 "Vinkelen på pennesplitten (i grader; 0= horisontal; har ingen effekt om "
17221 "fiksering= 0)"
17223 #. Fixation
17224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
17225 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
17226 msgstr ""
17228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
17229 msgid "(almost fixed, default)"
17230 msgstr ""
17232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
17233 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
17234 msgstr ""
17236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Fixation"
17239 msgstr "Fiksering:"
17241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
17242 msgid "Fixation:"
17243 msgstr "Fiksering:"
17245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696
17246 msgid ""
17247 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
17248 "angle)"
17249 msgstr ""
17250 "Hvor fastsatt er pennevinkelen (0= alltid vinkelrett til strøkets retning, "
17251 "1= fiksert)"
17253 #. Cap Rounding
17254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
17255 #, fuzzy
17256 msgid "(blunt caps, default)"
17257 msgstr "Sett som standard forvalg"
17259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
17260 msgid "(slightly bulging)"
17261 msgstr ""
17263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
17264 msgid "(approximately round)"
17265 msgstr ""
17267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
17268 msgid "(long protruding caps)"
17269 msgstr ""
17271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Cap rounding"
17274 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
17276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
17277 msgid "Caps:"
17278 msgstr "Endeutstikk:"
17280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713
17281 msgid ""
17282 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
17283 "round caps)"
17284 msgstr ""
17285 "Øke for å få enden på pennestrøk til å stikke mer ut (0=ingen utstikk, "
17286 "1=avrundet utstikk)"
17288 #. Tremor
17289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
17290 #, fuzzy
17291 msgid "(smooth line)"
17292 msgstr "glatt"
17294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
17295 msgid "(slight tremor)"
17296 msgstr ""
17298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
17299 msgid "(noticeable tremor)"
17300 msgstr ""
17302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
17303 msgid "(maximum tremor)"
17304 msgstr ""
17306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Stroke Tremor"
17309 msgstr "Endre strøkfarge"
17311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
17312 msgid "Tremor:"
17313 msgstr "Skjelving:"
17315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
17316 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
17317 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer ruglete og skjelvende"
17319 #. Wiggle
17320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
17321 msgid "(no wiggle)"
17322 msgstr ""
17324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
17325 #, fuzzy
17326 msgid "(slight deviation)"
17327 msgstr "Utskriftsmål"
17329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
17330 msgid "(wild waves and curls)"
17331 msgstr ""
17333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Pen Wiggle"
17336 msgstr "Svinging:"
17338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
17339 msgid "Wiggle:"
17340 msgstr "Svinging:"
17342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
17343 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
17344 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer svingete"
17346 #. Mass
17347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
17348 msgid "(no inertia)"
17349 msgstr ""
17351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
17352 msgid "(slight smoothing, default)"
17353 msgstr ""
17355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
17356 msgid "(noticeable lagging)"
17357 msgstr ""
17359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
17360 msgid "(maximum inertia)"
17361 msgstr ""
17363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Pen Mass"
17366 msgstr "Masse:"
17368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
17369 msgid "Mass:"
17370 msgstr "Masse:"
17372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
17373 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
17374 msgstr ""
17375 "Øke for å gjøre pennen tyngre slik at den ikke greier helt å henge med når "
17376 "du tegner."
17378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Trace Background"
17381 msgstr "Bakgrunn"
17383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777
17384 msgid ""
17385 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
17386 "minimum width, black - maximum width)"
17387 msgstr ""
17389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
17390 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
17391 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
17393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Tilt"
17396 msgstr "Tittel"
17398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
17399 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
17400 msgstr "Bruk helling på inndata enheten for å forandre på pennespissens vinkel"
17402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
17403 #, fuzzy
17404 msgid "No preset"
17405 msgstr "Forhåndsvisning"
17407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Change calligraphic profile"
17410 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
17412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Save current settings as new profile"
17415 msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
17417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
17418 msgid "Arc: Change start/end"
17419 msgstr "Bue: endre start-/endepunkt"
17421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
17422 msgid "Arc: Change open/closed"
17423 msgstr "Bue: endre lukket/åpen"
17425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Start"
17428 msgstr "Start:"
17430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
17431 msgid "Start:"
17432 msgstr "Start:"
17434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4147
17435 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
17436 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horisontale til buens startpunkt"
17438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
17439 #, fuzzy
17440 msgid "End"
17441 msgstr "Slutt:"
17443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
17444 msgid "End:"
17445 msgstr "Slutt:"
17447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
17448 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
17449 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horistontale til buens sluttpunkt"
17451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Closed arc"
17454 msgstr "F_jern"
17456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
17459 msgstr ""
17460 "Bytt mellom bue (åpen form) og et bildesegment (lukket form med to radiuser)"
17462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Open Arc"
17465 msgstr "Åprn Bue"
17467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
17468 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
17469 msgstr ""
17471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
17472 msgid "Make whole"
17473 msgstr "Gjør udelt"
17475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
17476 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
17477 msgstr "Gjør formen en udelt ellipse, ikke bue eller bildesegment"
17479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Opacity:"
17482 msgstr "Dekningsgrad"
17484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Pick opacity"
17487 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
17489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
17490 msgid ""
17491 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
17492 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
17493 msgstr ""
17494 "Velg både fargen og gjennomsiktigheten under pekeren; ellers: velg bare den "
17495 "fargen som fremstår i det ferdige bildet når gjennomsiktigheten er tatt med"
17497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Pick"
17500 msgstr "Stier"
17502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Assign opacity"
17505 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
17507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
17508 msgid ""
17509 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
17510 msgstr ""
17511 "Hvis gjennomsiktigheten ble valgt så bruk den på utvalget som fyllets eller "
17512 "strøkets gjennomsiktighet"
17514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Assign"
17517 msgstr "Rette inn"
17519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
17520 #, fuzzy
17521 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
17522 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
17524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336
17525 msgid "Delete objects touched by the eraser"
17526 msgstr ""
17528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Cut"
17531 msgstr "Klipp ut"
17533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Cut out from objects"
17536 msgstr "Mønster til objekter"
17538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
17539 msgid "Text: Change font family"
17540 msgstr "Tekst: endre skrifttype"
17542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
17543 msgid "Text: Change alignment"
17544 msgstr "Tekst: endre justering"
17546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846
17547 msgid "Text: Change font style"
17548 msgstr "Tekst: endre skriftstil"
17550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4893
17551 msgid "Text: Change orientation"
17552 msgstr "Tekst: endre orientering"
17554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4992
17555 msgid "Text: Change font size"
17556 msgstr "Tekst: endre skriftstørrelse"
17558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
17559 msgid ""
17560 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
17561 "default font instead."
17562 msgstr ""
17563 "Denne skrifttypen er ikke installert på systemet ditt. Inkscape vil bruke "
17564 "standard skrifttype istedet."
17566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
17567 msgid "Align left"
17568 msgstr "Venstrestill"
17570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
17571 msgid "Center"
17572 msgstr "Sentrer"
17574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293
17575 msgid "Align right"
17576 msgstr "Høyrestill"
17578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
17579 msgid "Justify"
17580 msgstr "Tilpass"
17582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
17583 msgid "Bold"
17584 msgstr "Uthevet"
17586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331
17587 msgid "Italic"
17588 msgstr "Kursiv"
17590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5465
17591 msgid "Change connector spacing"
17592 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
17594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
17595 msgid "Avoid"
17596 msgstr ""
17598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5563
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Ignore"
17601 msgstr "ingen"
17603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Connector Spacing"
17606 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
17608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
17609 msgid "Spacing:"
17610 msgstr "Mellomrom:"
17612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
17613 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
17614 msgstr "Mengden av mellomrom rundt objekter med auto-ruting bindepunkter"
17616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5587
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Graph"
17619 msgstr "Innpakk"
17621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Connector Length"
17624 msgstr "Bindepunkt"
17626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
17627 msgid "Length:"
17628 msgstr "Lengde:"
17630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
17631 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
17632 msgstr "Ideel lengde på bindeleddene når de blir oppstilt"
17634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
17635 msgid "Downwards"
17636 msgstr ""
17638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
17639 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
17640 msgstr "Gjør at bindeledd med piler i endene peker nedover"
17642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
17643 msgid "Do not allow overlapping shapes"
17644 msgstr "Ikke tillat at bindeleddene overlapper med andre objekter"
17646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Fill by"
17649 msgstr "Fyll"
17651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Fill by:"
17654 msgstr "Fyll"
17656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Fill Threshold"
17659 msgstr "Terskel:"
17661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
17662 msgid ""
17663 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
17664 "pixels to be counted in the fill"
17665 msgstr ""
17667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
17668 msgid "Grow/shrink by"
17669 msgstr ""
17671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
17672 msgid "Grow/shrink by:"
17673 msgstr ""
17675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5767
17676 msgid ""
17677 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
17678 msgstr ""
17680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5792
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Close gaps"
17683 msgstr "F_jern"
17685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Close gaps:"
17688 msgstr "F_jern"
17690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805
17691 #, fuzzy
17692 msgid ""
17693 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
17694 "to change defaults)"
17695 msgstr ""
17696 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
17697 "Verktøy for å endre standarden)"
17699 #: ../share/extensions/dimension.py:97
17700 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
17701 msgstr ""
17703 #: ../share/extensions/embedimage.py:79
17704 msgid ""
17705 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
17706 "an existing file! Unable to embed image."
17707 msgstr ""
17709 #: ../share/extensions/embedimage.py:104
17710 #, python-format
17711 msgid ""
17712 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
17713 "or image/x-icon"
17714 msgstr ""
17716 #: ../share/extensions/embedimage.py:106
17717 #, python-format
17718 msgid "Sorry we could not locate %s"
17719 msgstr ""
17721 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
17722 msgid ""
17723 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
17724 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
17725 msgstr ""
17727 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
17728 msgid "Difficulty finding the image data."
17729 msgstr ""
17731 #: ../share/extensions/inkex.py:61
17732 msgid ""
17733 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
17734 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
17735 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
17736 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
17737 msgstr ""
17739 #: ../share/extensions/inkex.py:187
17740 #, python-format
17741 msgid "No matching node for expression: %s"
17742 msgstr ""
17744 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
17745 #, python-format
17746 msgid "No style attribute found for id: %s"
17747 msgstr ""
17749 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
17750 #, python-format
17751 msgid "unable to locate marker: %s"
17752 msgstr ""
17754 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
17755 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
17756 #: ../share/extensions/perspective.py:55
17757 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
17758 #, fuzzy
17759 msgid "This extension requires two selected paths."
17760 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
17762 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
17763 #, python-format
17764 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
17765 msgstr ""
17767 #: ../share/extensions/perspective.py:29
17768 msgid ""
17769 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
17770 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
17771 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
17772 "numpy."
17773 msgstr ""
17775 #: ../share/extensions/perspective.py:64
17776 msgid ""
17777 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
17778 msgstr ""
17780 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
17781 msgid ""
17782 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
17783 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
17784 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
17785 msgstr ""
17787 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
17788 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
17789 msgstr ""
17791 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:103
17792 #, fuzzy, python-format
17793 msgid "Could not locate file: %s"
17794 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
17796 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
17797 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
17798 msgid "Add Nodes"
17799 msgstr "Legg til noder"
17801 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
17802 #, fuzzy
17803 msgid "By max. segment length"
17804 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
17806 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
17807 #, fuzzy
17808 msgid "By number of segments"
17809 msgstr "Antall steg"
17811 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Division method"
17814 msgstr "Inndeling"
17816 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Maximum segment length (px)"
17819 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
17821 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
17822 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
17823 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
17824 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
17825 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
17826 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
17827 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
17828 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
17829 msgid "Modify Path"
17830 msgstr "Modifiser Sti"
17832 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Number of segments"
17835 msgstr "Antall steg"
17837 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
17838 #, fuzzy
17839 msgid "AI 8.0 Input"
17840 msgstr "AI Inndata"
17842 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
17845 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
17847 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
17850 msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
17852 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
17853 #, fuzzy
17854 msgid "AI 8.0 Output"
17855 msgstr "AI Utdata"
17857 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
17860 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
17862 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
17865 msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
17867 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
17868 msgid "AI SVG Input"
17869 msgstr "AI SVG Inndata"
17871 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
17872 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
17873 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
17875 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
17876 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
17877 msgstr "Rens opp i Adobe Illustrator SVGer før de åpnes"
17879 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
17880 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
17881 msgstr ""
17883 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
17884 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
17885 msgstr ""
17887 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
17888 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
17889 msgstr ""
17891 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
17892 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
17893 msgstr ""
17895 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
17896 msgid "Corel DRAW Input"
17897 msgstr ""
17899 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
17902 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
17904 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
17905 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
17906 msgstr ""
17908 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
17909 msgid "Corel DRAW templates input"
17910 msgstr ""
17912 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
17915 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
17917 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
17918 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
17919 msgstr ""
17921 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
17922 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
17923 msgstr ""
17925 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
17926 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
17927 msgstr ""
17929 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
17930 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
17931 msgstr ""
17933 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
17934 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
17935 msgstr ""
17937 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
17938 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
17939 msgstr ""
17941 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
17942 msgid "Brighter"
17943 msgstr "Lysere"
17945 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
17946 msgid "Blue Function"
17947 msgstr "Blå funksjon"
17949 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
17950 msgid "Green Function"
17951 msgstr "Grønn funksjon"
17953 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
17954 msgid "Red Function"
17955 msgstr "Rød funksjon"
17957 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
17958 msgid "Darker"
17959 msgstr "Mørkere"
17961 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
17962 msgid "Desaturate"
17963 msgstr "Fjern fargemetningen"
17965 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
17966 msgid "Grayscale"
17967 msgstr "Gråtoner"
17969 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
17970 msgid "Less Hue"
17971 msgstr "Mindre fargeskjær"
17973 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
17974 msgid "Less Light"
17975 msgstr "Mindre lys"
17977 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
17978 msgid "Less Saturation"
17979 msgstr "Mindre fargemetning"
17981 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
17982 msgid "More Hue"
17983 msgstr "Mer fargeskjær"
17985 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
17986 msgid "More Light"
17987 msgstr "Mer lys"
17989 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
17990 msgid "More Saturation"
17991 msgstr "Mer fargemetning"
17993 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
17994 msgid "Negative"
17995 msgstr "Negativ"
17997 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Randomize"
18000 msgstr "Tilfeldiggjør:"
18002 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
18003 msgid "Remove Blue"
18004 msgstr "Fjern blå"
18006 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
18007 msgid "Remove Green"
18008 msgstr "Fjern grønn"
18010 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
18011 msgid "Remove Red"
18012 msgstr "Fjern rød"
18014 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
18015 msgid "By color (RRGGBB hex):"
18016 msgstr ""
18018 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Replace color"
18021 msgstr "Sett valgte farge"
18023 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
18024 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
18025 msgstr ""
18027 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
18028 msgid "RGB Barrel"
18029 msgstr "RGB-tønne"
18031 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
18032 msgid "A diagram created with the program Dia"
18033 msgstr "Et diagram skapt med programmet Dia"
18035 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
18036 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
18037 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
18039 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
18040 msgid "Dia Input"
18041 msgstr "Dia Inndata"
18043 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
18044 #, fuzzy
18045 msgid ""
18046 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
18047 "at http://live.gnome.org/Dia"
18048 msgstr ""
18049 "For å importere Dia filer, selve Dia må være installert. Du kan skaffe Dia "
18050 "herfra http://www.gnome.org/projects/dia/"
18052 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
18053 msgid ""
18054 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
18055 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
18056 "Inkscape installation."
18057 msgstr ""
18058 "Skriptet dia2svg.sh skal være installert med din Inkscape distribusjon. Hvis "
18059 "du ikke har den, så er det trolig på grunn av feil i installasjonen av "
18060 "Inkscape."
18062 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
18063 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
18064 msgid "Visualize Path"
18065 msgstr "Visualiser Sti"
18067 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
18068 #, fuzzy
18069 msgid "X Offset"
18070 msgstr "Forskyvninger"
18072 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Y Offset"
18075 msgstr "Forskyvninger"
18077 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
18078 msgid "Dot size"
18079 msgstr "Punkt størrelse"
18081 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
18082 msgid "Font size"
18083 msgstr "Skriftstørrelse"
18085 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
18086 msgid "Number Nodes"
18087 msgstr "Nummerer Noder"
18089 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
18090 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
18091 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
18092 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
18094 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
18095 msgid "DXF Input"
18096 msgstr "DXF Inndata"
18098 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
18099 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
18100 msgstr "Importer AutoCAD's Dokumentutvekslingsformat"
18102 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
18103 msgid ""
18104 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
18105 "sourceforge.net/"
18106 msgstr ""
18107 "dxf2svg kan komme med Inkscape, men finnes også på http://dxf-svg-convert."
18108 "sourceforge.net/"
18110 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
18111 msgid "Desktop Cutting Plotter"
18112 msgstr "Skrivebord Klippe Plotter"
18114 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
18115 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
18116 msgstr "Skrivebord Utklipps Plotter (*.DXF)"
18118 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
18119 msgid "DXF Output"
18120 msgstr "DXF Utdata"
18122 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
18123 msgid "DXF file written by pstoedit"
18124 msgstr "DXF fil skrevet av pstoedit"
18126 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
18127 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
18128 msgstr ""
18129 "Programmet «pstoedit» må være installert for å kunne kjøres, se http://www."
18130 "pstoedit.net/pstoedit"
18132 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Blur height"
18135 msgstr "Høyde:"
18137 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Blur stdDeviation"
18140 msgstr "Utskriftsmål"
18142 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Blur width"
18145 msgstr "Likestilt bredde"
18147 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Edge 3D"
18150 msgstr "Modus"
18152 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
18153 msgid "Illumination Angle"
18154 msgstr ""
18156 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Only black and white"
18159 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
18161 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Shades"
18164 msgstr "Former"
18166 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
18167 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
18168 msgid "Embed All Images"
18169 msgstr "Innlemme alle bilder"
18171 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
18172 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
18173 msgid "Embed only selected images"
18174 msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
18176 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
18177 msgid "EPS Input"
18178 msgstr "EPS Inndata"
18180 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
18181 msgid "Encapsulated Postscript"
18182 msgstr "Encapsulated Postscript"
18184 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
18185 msgid "EPSI Output"
18186 msgstr "EPSI Utdata"
18188 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
18189 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
18190 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
18192 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
18193 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
18194 msgstr "Encapsulated Postscript med miniatyrbilde"
18196 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
18197 msgid "LaTeX formula"
18198 msgstr "LaTeX formel"
18200 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
18201 msgid "LaTeX formula: "
18202 msgstr "LaTeX formel:"
18204 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
18205 msgid "Export as GIMP Palette"
18206 msgstr "Eksporter som palett til GIMP"
18208 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
18209 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
18210 msgstr "Exporter fargene i dette dokumentet som en palett til GIMP"
18212 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
18213 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
18214 msgstr "GIMP Palett (*.gpl)"
18216 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
18217 msgid "Extract One Image"
18218 msgstr "Trekk ut ett bilde"
18220 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
18221 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
18222 msgstr ""
18224 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
18225 msgid "Path to save image"
18226 msgstr "Sted for å lagre bilde"
18228 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
18229 msgid "Open files saved with XFIG"
18230 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
18232 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
18233 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
18234 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
18236 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
18237 msgid "XFIG Input"
18238 msgstr "XFIG Inndata"
18240 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
18241 msgid "Flatness"
18242 msgstr "Planhet "
18244 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
18245 msgid "Flatten Beziers"
18246 msgstr "Flat ut Bezierkurver"
18248 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Fractalize"
18251 msgstr "Gråtoner"
18253 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Smoothness"
18256 msgstr "Glatt"
18258 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Subdivisions"
18261 msgstr "Inndeling"
18263 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
18264 msgid "Calculate first derivative numerically"
18265 msgstr "Kalkuler først differensialen numerisk"
18267 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
18268 msgid "Draw Axes"
18269 msgstr "Tegn akser"
18271 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
18272 #, fuzzy
18273 msgid "End X value"
18274 msgstr "Endeverdi x"
18276 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
18277 msgid "First derivative"
18278 msgstr "Første differensialen"
18280 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
18281 msgid "Function"
18282 msgstr "Funksjon"
18284 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
18285 msgid "Function Plotter"
18286 msgstr "Funksjonsplotter"
18288 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Functions"
18291 msgstr "Funksjon"
18293 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
18296 msgstr ""
18297 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
18298 "rekkevidde)"
18300 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Multiply X range by 2*pi"
18303 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
18305 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Range and sampling"
18308 msgstr "Rekkevidde og sampling"
18310 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
18311 msgid "Remove rectangle"
18312 msgstr "Fjern rektangel"
18314 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
18315 msgid "Samples"
18316 msgstr "Samplinger"
18318 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
18319 msgid ""
18320 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
18321 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
18322 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
18323 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
18324 "determined numerically."
18325 msgstr ""
18327 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
18328 #, fuzzy
18329 msgid ""
18330 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
18331 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
18332 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
18333 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
18334 "constants pi and e are also available."
18335 msgstr ""
18336 "Følgende funksjoner er tilgjengelige: (funksjonene er Pythons standard "
18337 "mattefunksjoner) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
18338 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
18339 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
18340 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstantene  pi og e er også "
18341 "tilgjengelig."
18343 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Start X value"
18346 msgstr "Startverdi x"
18348 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Use"
18351 msgstr "Uordnet "
18353 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Use polar coordinates"
18356 msgstr "Markør koorditater"
18358 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Y value of rectangle's bottom"
18361 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
18363 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Y value of rectangle's top"
18366 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
18368 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
18369 msgid "Circular pitch, px"
18370 msgstr ""
18372 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Gear"
18375 msgstr "F_jern"
18377 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Number of teeth"
18380 msgstr "Antall steg"
18382 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Pressure angle"
18385 msgstr "Nærvær"
18387 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
18388 msgid "GIMP XCF"
18389 msgstr "GIMP XCF"
18391 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
18392 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
18393 msgstr "GIMP XCF opprettholdings lag (*.XCF)"
18395 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
18396 msgid "Save Grid:"
18397 msgstr ""
18399 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Save Guides:"
18402 msgstr "Rette_snor"
18404 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
18405 msgid "Border Thickness / px"
18406 msgstr ""
18408 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Cartesian Grid"
18411 msgstr "Lag rettesnor"
18413 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
18414 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
18415 msgstr ""
18417 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
18418 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
18419 msgstr ""
18421 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
18422 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
18423 msgstr ""
18425 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
18426 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
18427 msgstr ""
18429 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
18430 msgid "Major X Division Thickness / px"
18431 msgstr ""
18433 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Major X Divisions"
18436 msgstr "Inndeling"
18438 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
18439 msgid "Major X Divsion Spacing / px"
18440 msgstr ""
18442 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Major Y Division Spacing"
18445 msgstr "Horisontal Mellomrom"
18447 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
18448 msgid "Major Y Division Thickness / px"
18449 msgstr ""
18451 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Major Y Divisions"
18454 msgstr "Inndeling"
18456 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
18457 msgid "Minor X Division Thickness / px"
18458 msgstr ""
18460 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
18461 msgid "Minor Y Division Thickness / px"
18462 msgstr ""
18464 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
18465 msgid "Subdivisions per Major X Division"
18466 msgstr ""
18468 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
18469 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
18470 msgstr ""
18472 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
18473 msgid "Subminor X Division Thickness / px"
18474 msgstr ""
18476 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
18477 msgid "Subminor Y Division Thickness / px"
18478 msgstr ""
18480 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
18481 msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
18482 msgstr ""
18484 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
18485 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
18486 msgstr ""
18488 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Angle Divisions"
18491 msgstr "Inndeling"
18493 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
18494 msgid "Angle Divisions at Centre"
18495 msgstr ""
18497 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
18498 msgid "Centre Dot Diameter / px"
18499 msgstr ""
18501 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
18502 msgid "Circumferential Label Outset / px"
18503 msgstr ""
18505 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
18506 msgid "Circumferential Label Size / px"
18507 msgstr ""
18509 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
18510 msgid "Circumferential Labels"
18511 msgstr ""
18513 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
18514 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
18515 msgstr ""
18517 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
18518 msgid "Major Angular Division Thickness / px"
18519 msgstr ""
18521 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
18522 msgid "Major Circular Division Thickness / px"
18523 msgstr ""
18525 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
18526 msgid "Major Circular Divisions"
18527 msgstr ""
18529 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
18530 msgid "Major Circular Divsion Spacing / px"
18531 msgstr ""
18533 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
18534 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
18535 msgstr ""
18537 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
18538 msgid "Minor Angular Division Thickness / px"
18539 msgstr ""
18541 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
18542 msgid "Minor Circular Division Thickness / px"
18543 msgstr ""
18545 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
18546 msgid "Polar Grid"
18547 msgstr ""
18549 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
18550 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
18551 msgstr ""
18553 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
18554 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
18555 msgstr ""
18557 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
18558 msgid "Draw Handles"
18559 msgstr "Tegn Håndtak"
18561 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
18562 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
18563 msgstr ""
18565 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
18566 #, fuzzy
18567 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
18568 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
18570 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
18571 #, fuzzy
18572 msgid "HPGL Output"
18573 msgstr "SVG Utdata"
18575 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
18576 msgid "Ask Us a Question"
18577 msgstr ""
18579 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
18580 msgid "Command Line Options"
18581 msgstr "Kommandolinjevalg"
18583 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
18584 msgid "FAQ"
18585 msgstr "FAQ"
18587 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Keys and Mouse Reference"
18590 msgstr "Taster og mustrykk snarvei oppslagsbok"
18592 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
18593 msgid "Inkscape Manual"
18594 msgstr "Inkscapemanual"
18596 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
18597 msgid "New in This Version"
18598 msgstr "Nytt i denne versjonen"
18600 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
18601 msgid "Report a Bug"
18602 msgstr "Rapporter en feil"
18604 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
18605 msgid "SVG 1.1 Specification"
18606 msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
18608 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
18609 msgid "Duplicate endpaths"
18610 msgstr "Dupliser stiender"
18612 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
18613 msgid "Interpolate"
18614 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
18616 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Interpolate style"
18619 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
18621 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
18622 msgid "Interpolation method"
18623 msgstr "Interpolasjonsmetode"
18625 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
18626 msgid "Interpolation steps"
18627 msgstr "Interpolasjonssteg"
18629 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
18630 msgid "Axiom"
18631 msgstr "Aksiom"
18633 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
18634 msgid "Axiom and rules"
18635 msgstr ""
18637 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
18638 msgid "L-system"
18639 msgstr "L-system"
18641 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
18642 msgid "Left angle"
18643 msgstr "Venstre vinkel"
18645 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
18646 #, no-c-format
18647 msgid "Randomize angle (%)"
18648 msgstr "Tilfeldigjør vinkel (%)"
18650 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
18651 #, no-c-format
18652 msgid "Randomize step (%)"
18653 msgstr "Tilfeldigjør steg (%)"
18655 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
18656 msgid "Right angle"
18657 msgstr "Høyre vinkel"
18659 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
18660 msgid "Rules"
18661 msgstr "Regler"
18663 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
18664 msgid "Step length (px)"
18665 msgstr "Steglengde (px)"
18667 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
18668 msgid ""
18669 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
18670 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
18671 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
18672 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember poing ]: return to remembered "
18673 "point"
18674 msgstr ""
18676 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
18677 msgid "Lorem ipsum"
18678 msgstr "Lorem ipsum"
18680 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
18681 msgid "Number of paragraphs"
18682 msgstr "Antall paragrafer"
18684 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
18685 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
18686 msgstr "Paragraflengde-fluktuasjon (ant. setninger)"
18688 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
18689 msgid "Sentences per paragraph"
18690 msgstr "Setninger per paragraf"
18692 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
18693 msgid ""
18694 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
18695 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
18696 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
18697 msgstr ""
18699 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
18700 msgid "Color Markers to Match Stroke"
18701 msgstr "Fargelegg markører i samme farge som strøket"
18703 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Font size [px]"
18706 msgstr "Skriftstørrelse"
18708 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
18709 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Length Unit: "
18712 msgstr "Lengde:"
18714 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Measure"
18717 msgstr "Mål sti"
18719 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
18720 msgid "Measure Path"
18721 msgstr "Mål sti"
18723 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Offset [px]"
18726 msgstr "Forskyvning sti"
18728 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Precision"
18731 msgstr "Beskrivelse"
18733 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
18734 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
18735 msgstr ""
18737 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
18738 msgid ""
18739 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
18740 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
18741 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
18742 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
18743 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
18744 "real world, Scale must be set to 250."
18745 msgstr ""
18747 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
18748 msgid "Extrude"
18749 msgstr "Trekke ut"
18751 # OVERSETTER: Følgende kan direkte oversettes.: Størrelse og størrelsesorden
18752 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
18753 msgid "Magnitude"
18754 msgstr "Størrelse"
18756 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
18757 msgid "ASCII Text with outline markup"
18758 msgstr ""
18760 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
18761 msgid "Text Outline File (*.outline)"
18762 msgstr ""
18764 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
18765 msgid "Text Outline Input"
18766 msgstr ""
18768 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
18769 msgid "Copies of the pattern:"
18770 msgstr "Kopier av mønsteret:"
18772 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
18773 msgid "Deformation type:"
18774 msgstr "Deformasjonstype:"
18776 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
18777 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
18778 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
18779 msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen"
18781 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
18782 msgid "Pattern along Path"
18783 msgstr "Mønster langs sti"
18785 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
18786 msgid "Ribbon"
18787 msgstr ""
18789 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Snake"
18792 msgstr "Vri"
18794 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
18795 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
18796 msgid "Space between copies:"
18797 msgstr "Mellomrom mellom kopier"
18799 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
18800 msgid ""
18801 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
18802 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
18803 "clones... allowed)"
18804 msgstr ""
18806 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Cloned"
18809 msgstr "Kloner"
18811 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Copied"
18814 msgstr "Kombinert"
18816 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Follow path orientation."
18819 msgstr "Sideorientering:"
18821 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Moved"
18824 msgstr "Flytt"
18826 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Original pattern will be:"
18829 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
18831 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Scatter"
18834 msgstr "Mønster"
18836 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
18837 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
18838 msgstr ""
18840 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
18841 msgid ""
18842 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
18843 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
18844 "clones... allowed)"
18845 msgstr ""
18847 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Bleed (in)"
18850 msgstr "Skråkant"
18852 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
18853 msgid "Bond Weight #"
18854 msgstr ""
18856 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
18857 msgid "Book Height (inches)"
18858 msgstr ""
18860 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Book Properties"
18863 msgstr "Lenkeegenska_per"
18865 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
18866 msgid "Book Width (inches)"
18867 msgstr ""
18869 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
18870 msgid "Caliper (inches)"
18871 msgstr ""
18873 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Cover"
18876 msgstr "Dekningsområde"
18878 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
18879 msgid "Cover Thickness Measurement"
18880 msgstr ""
18882 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Generate Template"
18885 msgstr "Generer fra Sti"
18887 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Interior Pages"
18890 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
18892 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
18893 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
18894 msgstr ""
18896 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Number of Pages"
18899 msgstr "Antall steg"
18901 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
18902 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
18903 msgstr ""
18905 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
18906 msgid "Paper Thickness Measurement"
18907 msgstr ""
18909 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
18910 msgid "Perfect-Bound Cover"
18911 msgstr ""
18913 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Remove existing guides"
18916 msgstr "Fjern rektangel"
18918 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Specify Width"
18921 msgstr "Side_bredde"
18923 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Perspective"
18926 msgstr "Nærvær"
18928 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
18929 #, fuzzy
18930 msgid "3D Polyhedron"
18931 msgstr "Polygon"
18933 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Clockwise Wound Object"
18936 msgstr "Låst opp objektet"
18938 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
18939 msgid "Cube"
18940 msgstr ""
18942 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
18943 msgid "Cuboctohedron"
18944 msgstr ""
18946 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
18947 msgid "Dodecahedron"
18948 msgstr ""
18950 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
18951 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
18952 msgstr ""
18954 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
18955 msgid "Edge-Specified"
18956 msgstr ""
18958 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Edges"
18961 msgstr "grader"
18963 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
18964 msgid "Face-Specified"
18965 msgstr ""
18967 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Faces"
18970 msgstr "Planhet "
18972 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Filename:"
18975 msgstr "Sett filnavn"
18977 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
18978 msgid "Fill Colour (Blue)"
18979 msgstr ""
18981 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
18982 msgid "Fill Colour (Green)"
18983 msgstr ""
18985 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
18986 msgid "Fill Colour (Red)"
18987 msgstr ""
18989 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
18990 #, fuzzy, no-c-format
18991 msgid "Fill Opacity/ %"
18992 msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
18994 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
18995 msgid "Great Dodecahedron"
18996 msgstr ""
18998 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
18999 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
19000 msgstr ""
19002 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
19003 msgid "Icosahedron"
19004 msgstr ""
19006 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Light x-Position"
19009 msgstr "Posisjon:"
19011 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Light y-Position"
19014 msgstr "Posisjon:"
19016 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Light z-Position"
19019 msgstr "Posisjon:"
19021 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
19022 msgid "Line Thickness / px"
19023 msgstr ""
19025 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
19026 msgid "Load From File"
19027 msgstr ""
19029 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Maximum"
19032 msgstr "medium"
19034 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
19035 msgid "Mean"
19036 msgstr ""
19038 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Minimum"
19041 msgstr "Minimum størrelse"
19043 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Model File"
19046 msgstr "Alle typer"
19048 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Object Type"
19051 msgstr "Objekt"
19053 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Object:"
19056 msgstr "Objekt"
19058 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Octahedron"
19061 msgstr "Annet"
19063 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Report Normal Vector Information"
19066 msgstr "Informasjon om minnebruk"
19068 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Rotate Around:"
19071 msgstr "Roter node"
19073 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Rotation / Degrees"
19076 msgstr "_Rotasjon"
19078 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Scaling Factor"
19081 msgstr "Flat farge"
19083 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Shading"
19086 msgstr "Mellomrom:"
19088 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
19089 msgid "Small Triambic Icosahedron"
19090 msgstr ""
19092 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
19093 msgid "Snub Cube"
19094 msgstr ""
19096 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
19097 msgid "Snub Dodecahedron"
19098 msgstr ""
19100 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
19101 #, fuzzy, no-c-format
19102 msgid "Stroke Opacity/ %"
19103 msgstr "_Maling Strøk"
19105 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
19106 msgid "Tetrahedron"
19107 msgstr ""
19109 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Then Rotate Around:"
19112 msgstr "Ikke avrundet"
19114 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
19115 msgid "Truncated Cube"
19116 msgstr ""
19118 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
19119 msgid "Truncated Dodecahedron"
19120 msgstr ""
19122 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
19123 msgid "Truncated Icosahedron"
19124 msgstr ""
19126 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
19127 msgid "Truncated Octahedron"
19128 msgstr ""
19130 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
19131 msgid "Truncated Tetrahedron"
19132 msgstr ""
19134 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Vertices"
19137 msgstr "_Vertikal"
19139 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
19140 #, fuzzy
19141 msgid "View"
19142 msgstr "_Visning"
19144 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
19145 msgid "X-Axis"
19146 msgstr ""
19148 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
19149 msgid "Y-Axis"
19150 msgstr ""
19152 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
19153 msgid "Z-Axis"
19154 msgstr ""
19156 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
19157 msgid "Z-Sort Faces By:"
19158 msgstr ""
19160 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
19161 msgid "Postscript"
19162 msgstr "Postscript"
19164 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
19165 msgid "Postscript (*.ps)"
19166 msgstr "ostscript (*.ps)"
19168 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
19169 msgid "Postscript Input"
19170 msgstr "Postscript Inndata"
19172 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
19173 msgid "Jitter nodes"
19174 msgstr "Skjelvenoder"
19176 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Maximum displacement in X, px"
19179 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
19181 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Maximum displacement in Y, px"
19184 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
19186 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
19187 msgid "Shift node handles"
19188 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
19190 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
19191 msgid "Shift nodes"
19192 msgstr "Randomiser noder"
19194 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
19195 msgid ""
19196 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
19197 "selected path."
19198 msgstr ""
19199 "Denne effekten flytter nodene (og valgfritt også håndtakene) tilfeldig langs "
19200 "den valgte stien."
19202 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
19203 msgid "Use normal distribution"
19204 msgstr "Bruk vanlig inndeling"
19206 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
19207 msgid "Alphabet Soup"
19208 msgstr ""
19210 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Random Seed"
19213 msgstr "Tilfeldig Tre"
19215 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Bar Height:"
19218 msgstr "Høyde:"
19220 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
19221 msgid "Barcode"
19222 msgstr ""
19224 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
19225 msgid "Barcode Data:"
19226 msgstr ""
19228 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Barcode Type:"
19231 msgstr "Rutenettstype:"
19233 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Arbitrary Angle:"
19236 msgstr "Vinkel"
19238 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Bottom"
19241 msgstr "Bot"
19243 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
19244 msgid "Bottom to Top (90)"
19245 msgstr ""
19247 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Horizontal Point:"
19250 msgstr "Horisontal tekst"
19252 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
19253 msgid "Left"
19254 msgstr ""
19256 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
19257 msgid "Left to Right (0)"
19258 msgstr ""
19260 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Middle"
19263 msgstr "Tittel"
19265 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Radial Inward"
19268 msgstr "Radial gradient"
19270 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Radial Outward"
19273 msgstr "Radial gradient"
19275 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Restack"
19278 msgstr "Tilbak_estill"
19280 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Restack Direction:"
19283 msgstr "Beskrivelse"
19285 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Right"
19288 msgstr "Rettigheter"
19290 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
19291 msgid "Right to Left (180)"
19292 msgstr ""
19294 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Top to Bottom (270)"
19297 msgstr "Senk til bunnen"
19299 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Vertical Point:"
19302 msgstr "Vertikal tekst"
19304 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
19305 msgid "Initial size"
19306 msgstr "Innledende størrelse"
19308 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
19309 msgid "Minimum size"
19310 msgstr "Minimum størrelse"
19312 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
19313 msgid "Random Tree"
19314 msgstr "Tilfeldig Tre"
19316 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
19317 #, no-c-format
19318 msgid "Curve (%):"
19319 msgstr ""
19321 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Rubber Stretch"
19324 msgstr "Antall steg"
19326 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
19327 #, fuzzy, no-c-format
19328 msgid "Strength (%):"
19329 msgstr "Steglengde (px)"
19331 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
19334 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
19336 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
19337 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
19338 msgstr ""
19340 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
19341 msgid "sK1 vector graphics files input"
19342 msgstr ""
19344 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
19345 msgid "A diagram created with the program Sketch"
19346 msgstr "Et diagram skapt med programmet Sketch"
19348 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
19349 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
19350 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
19352 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
19353 msgid "Sketch Input"
19354 msgstr "Sketch Inndata"
19356 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
19357 msgid "Gear Placement"
19358 msgstr ""
19360 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
19361 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
19362 msgstr ""
19364 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
19365 msgid "Outside (Epitrochoid)"
19366 msgstr ""
19368 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
19369 msgid "Quality (Default = 16)"
19370 msgstr ""
19372 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
19373 msgid "R - Ring Radius (px)"
19374 msgstr ""
19376 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Rotation (deg)"
19379 msgstr "_Rotasjon"
19381 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Spirograph"
19384 msgstr "Spiral"
19386 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
19387 msgid "d - Pen Radius (px)"
19388 msgstr ""
19390 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
19391 msgid "r - Gear Radius (px)"
19392 msgstr ""
19394 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
19395 msgid "Behavior"
19396 msgstr "Atferd"
19398 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
19399 msgid "Straighten Segments"
19400 msgstr "Rett ut segmenter"
19402 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
19403 msgid "Envelope"
19404 msgstr ""
19406 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
19407 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
19408 msgstr ""
19410 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
19411 msgid "Microsoft's GUI definition format"
19412 msgstr ""
19414 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
19415 #, fuzzy
19416 msgid "XAML Output"
19417 msgstr "DXF Utdata"
19419 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
19420 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
19421 msgstr "Komprimert Inkscape SVG med media (*.zip)"
19423 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
19424 msgid ""
19425 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
19426 "files"
19427 msgstr ""
19428 "Inkscapes eget filformat komprimert med Zip, inkluderer alle mediafiler"
19430 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
19431 msgid "ZIP Output"
19432 msgstr "ZIP Utdata"
19434 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Convert to Braille"
19437 msgstr "_Konverter til tekst"
19439 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
19440 msgid "fLIP cASE"
19441 msgstr ""
19443 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
19444 #, fuzzy
19445 msgid "lowercase"
19446 msgstr "Senk lag"
19448 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
19449 msgid "rANdOm CasE"
19450 msgstr ""
19452 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
19453 #, fuzzy
19454 msgid "By:"
19455 msgstr "Ry:"
19457 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Replace text"
19460 msgstr "F_rigjør"
19462 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Replace:"
19465 msgstr "F_rigjør"
19467 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
19468 msgid "Sentence case"
19469 msgstr ""
19471 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Title Case"
19474 msgstr "Tittel"
19476 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
19477 msgid "UPPERCASE"
19478 msgstr ""
19480 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Angle a / deg"
19483 msgstr "grader"
19485 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Angle b / deg"
19488 msgstr "grader"
19490 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Angle c / deg"
19493 msgstr "grader"
19495 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
19496 msgid "From Side a and Angles a, b"
19497 msgstr ""
19499 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
19500 msgid "From Side c and Angles a, b"
19501 msgstr ""
19503 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
19504 msgid "From Sides a, b and Angle a"
19505 msgstr ""
19507 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
19508 msgid "From Sides a, b and Angle c"
19509 msgstr ""
19511 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
19512 msgid "From Three Sides"
19513 msgstr ""
19515 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Side Length a / px"
19518 msgstr "Steglengde (px)"
19520 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Side Length b / px"
19523 msgstr "Steglengde (px)"
19525 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Side Length c / px"
19528 msgstr "Steglengde (px)"
19530 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Triangle"
19533 msgstr "Vinkel"
19535 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
19536 msgid "ASCII Text"
19537 msgstr "ASCII Tekst"
19539 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
19540 msgid "Text File (*.txt)"
19541 msgstr "Tekst Fil (*.txt)"
19543 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
19544 msgid "Text Input"
19545 msgstr "Tekst Inndata"
19547 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
19548 msgid "Amount of whirl"
19549 msgstr "Mengde av virvler"
19551 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
19552 msgid "Rotation is clockwise"
19553 msgstr "Rotasjonen går med urviseren"
19555 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
19556 msgid "Whirl"
19557 msgstr "Virvler"
19559 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
19560 msgid "A popular graphics file format for clipart"
19561 msgstr "Et populært grafikkformat for clipart"
19563 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
19564 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
19565 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
19567 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
19568 msgid "Windows Metafile Input"
19569 msgstr ""
19571 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
19572 #, fuzzy
19573 msgid "XAML Input"
19574 msgstr "DXF Inndata"
19576 #~ msgid ""
19577 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
19578 #~ msgstr ""
19579 #~ "Kan ikke sette <b>%s</b>: Et annet element med verdi <b>%s</b> finnes "
19580 #~ "allerede!"
19582 #, fuzzy
19583 #~ msgid "Bend Path"
19584 #~ msgstr "Bryt opp sti"
19586 #, fuzzy
19587 #~ msgid "Slant"
19588 #~ msgstr "Ledig"
19590 #, fuzzy
19591 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
19592 #~ msgstr "Mellomrom mellom kopier"
19594 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
19595 #~ msgstr ""
19596 #~ "Minst ett av objektene er <b>ikke en sti</b>, så kan ikke kombineres."
19598 #~ msgid ""
19599 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
19600 #~ msgstr ""
19601 #~ "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskjellige grupper</b> eller "
19602 #~ "<b>lag</b>."
19604 #, fuzzy
19605 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
19606 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
19608 #, fuzzy
19609 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
19610 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
19612 #, fuzzy
19613 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
19614 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
19616 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
19617 #~ msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokumentvinduet (eksperimentelt!)"
19619 #~ msgid ""
19620 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
19621 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
19622 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
19623 #~ msgstr ""
19624 #~ "Hvorvidt dialogvinduer alltid skal flyte over dokumentvinduer. Vennligst "
19625 #~ "les utviklernes kommentarer (ReleaseNotes) før du prøver dette! "
19626 #~ "(Høyreklikk på vinduet i vinduslista og klikk «Gjenopprett» for å få fram "
19627 #~ "et minimert dokumentvindu.)"
19629 #, fuzzy
19630 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
19631 #~ msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
19633 #, fuzzy
19634 #~ msgid "Shape"
19635 #~ msgstr "Former"
19637 #, fuzzy
19638 #~ msgid "Tall"
19639 #~ msgstr "Tittel"
19641 #, fuzzy
19642 #~ msgid "Square"
19643 #~ msgstr "Firkant"
19645 #, fuzzy
19646 #~ msgid "Wide"
19647 #~ msgstr "Sk_jul"
19649 #, fuzzy
19650 #~ msgid "Delete Segment"
19651 #~ msgstr "Slett stisegment"
19653 #, fuzzy
19654 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
19655 #~ msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
19657 #~ msgid "Custom..."
19658 #~ msgstr "Tilpasset ..."
19660 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
19661 #~ msgstr "Interpolasjonstil (eksperimentell)"
19663 #~ msgid "Developer Examples"
19664 #~ msgstr "Utviklereksempler"
19666 #~ msgid "Select second option: "
19667 #~ msgstr "Velg valg nummer to:"
19669 #~ msgid "Random Point"
19670 #~ msgstr "Tilfeldig Punkt"
19672 #~ msgid "Random Position"
19673 #~ msgstr "Tilfeldig posisjon"
19675 #~ msgid "medium"
19676 #~ msgstr "medium"
19678 #, fuzzy
19679 #~ msgid "X Channel"
19680 #~ msgstr "Avbryt"
19682 #, fuzzy
19683 #~ msgid "Y Channel"
19684 #~ msgstr "Avbryt"
19686 #, fuzzy
19687 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
19688 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
19690 #, fuzzy
19691 #~ msgid "Search Tag"
19692 #~ msgstr "Søk bilder"
19694 #, fuzzy
19695 #~ msgid "Measure unit:"
19696 #~ msgstr "Mål sti"
19698 #, fuzzy
19699 #~ msgid "Degrees:"
19700 #~ msgstr "grader"
19702 #, fuzzy
19703 #~ msgid "PostScript 3"
19704 #~ msgstr "Postscript"
19706 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
19707 #~ msgstr "_Organiser i rutenett ..."
19709 #, fuzzy
19710 #~ msgid "Start point jitter"
19711 #~ msgstr "Metning"
19713 #, fuzzy
19714 #~ msgid "Slope"
19715 #~ msgstr "Skaler"
19717 #, fuzzy
19718 #~ msgid "Intercept"
19719 #~ msgstr "Interpolere (Innskyte)"
19721 #, fuzzy
19722 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
19723 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
19725 #, fuzzy
19726 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
19727 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
19729 #, fuzzy
19730 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
19731 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
19733 #, fuzzy
19734 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
19735 #~ msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
19737 #, fuzzy
19738 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
19739 #~ msgstr "Diverse tips og knep"
19741 #, fuzzy
19742 #~ msgid "Date:"
19743 #~ msgstr "Dato"
19745 #, fuzzy
19746 #~ msgid "Format:"
19747 #~ msgstr "Format"
19749 #, fuzzy
19750 #~ msgid "Creator:"
19751 #~ msgstr "Skaperen"
19753 #, fuzzy
19754 #~ msgid "Rights:"
19755 #~ msgstr "Rettigheter"
19757 #, fuzzy
19758 #~ msgid "Publisher:"
19759 #~ msgstr "Utgiver"
19761 #, fuzzy
19762 #~ msgid "Identifier:"
19763 #~ msgstr "Identifikator "
19765 #, fuzzy
19766 #~ msgid "Source:"
19767 #~ msgstr "Kilde"
19769 #, fuzzy
19770 #~ msgid "Relation:"
19771 #~ msgstr "Relasjon "
19773 #, fuzzy
19774 #~ msgid "Language:"
19775 #~ msgstr "Språk"
19777 #, fuzzy
19778 #~ msgid "Subject:"
19779 #~ msgstr "Objekt"
19781 #, fuzzy
19782 #~ msgid "Coverage:"
19783 #~ msgstr "Dekningsområde"
19785 #, fuzzy
19786 #~ msgid "Contributor:"
19787 #~ msgstr "Bidragsytere"
19789 #, fuzzy
19790 #~ msgid "Default Metadata"
19791 #~ msgstr "Metadata"
19793 #, fuzzy
19794 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
19795 #~ msgstr "CC Tilleggelse"
19797 #, fuzzy
19798 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
19799 #~ msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
19801 #, fuzzy
19802 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
19803 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
19805 #, fuzzy
19806 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
19807 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
19809 #, fuzzy
19810 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
19811 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
19813 #, fuzzy
19814 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
19815 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
19817 #, fuzzy
19818 #~ msgid "Free Art License"
19819 #~ msgstr "Åpne ny fil"
19821 #, fuzzy
19822 #~ msgid "Default License"
19823 #~ msgstr "Standard forvalg"
19825 #, fuzzy
19826 #~ msgid "Angle Y"
19827 #~ msgstr "Vinkel X:"
19829 #~ msgid "%s at %s"
19830 #~ msgstr "%s i %s"
19832 #~ msgid "Move by:"
19833 #~ msgstr "Flytt med:"
19835 #~ msgid "Move to:"
19836 #~ msgstr "Flytt til:"
19838 #~ msgid "Moving %s %s"
19839 #~ msgstr "Flytting %s %s"
19841 #~ msgid "Change layer opacity"
19842 #~ msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
19844 #~ msgid "Opacity, %:"
19845 #~ msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
19847 #, fuzzy
19848 #~ msgid "Path along path"
19849 #~ msgstr "Mønster langs sti"
19851 #, fuzzy
19852 #~ msgid "Pattern along path"
19853 #~ msgstr "Mønster langs sti"
19855 #, fuzzy
19856 #~ msgid "unknown error"
19857 #~ msgstr "Ukjent"
19859 #, fuzzy
19860 #~ msgid "Print Preview not available"
19861 #~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
19863 #, fuzzy
19864 #~ msgid "Snap details"
19865 #~ msgstr "Fest til _stier"
19867 #, fuzzy
19868 #~ msgid ""
19869 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
19870 #~ msgstr ""
19871 #~ "Objekter fester til nærmeste rutenettlinje når de flyttes, uavhengig av "
19872 #~ "avstand"
19874 #, fuzzy
19875 #~ msgid "Gridtype"
19876 #~ msgstr "Rutenettstype:"
19878 #~ msgid "Print _Direct"
19879 #~ msgstr "Skriv ut _Direkte"
19881 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
19882 #~ msgstr "Skriv ut umiddelbart uten å spørre om fil eller program"
19884 #, fuzzy
19885 #~ msgid "Gradients"
19886 #~ msgstr "Gradient"
19888 #~ msgid "Spacing between letters"
19889 #~ msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
19891 #~ msgid "Spacing between lines"
19892 #~ msgstr "Mellomrom mellom linjer"
19894 #~ msgid "Horizontal kerning"
19895 #~ msgstr "Horisontal kerning"
19897 #~ msgid "Vertical kerning"
19898 #~ msgstr "Vertikal kerning"