Code

Updating to trunk
[inkscape.git] / po / nb.po
1 # translation of nb.po to
2 # Norwegian translation of Inkscape (bokmål dialect).
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright © 2000-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stephan Rene
6 #
7 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
8 # Steinar H. Gunderson <sesse@debian.org>, 2006.
9 # Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>, 2007, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:45+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-06-15 00:04+0200\n"
16 "Last-Translator: \n"
17 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
24 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
25 msgid "Add Nodes"
26 msgstr "Legg til noder"
28 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "By max. segment length"
31 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
33 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
34 #, fuzzy
35 msgid "By number of segments"
36 msgstr "Antall steg"
38 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
39 #, fuzzy
40 msgid "Division method"
41 msgstr "Inndeling"
43 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
44 #, fuzzy
45 msgid "Maximum segment length (px)"
46 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
48 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
49 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
50 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
51 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
52 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
53 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
54 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
55 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
56 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
57 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
58 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
59 msgid "Modify Path"
60 msgstr "Modifiser Sti"
62 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
63 #, fuzzy
64 msgid "Number of segments"
65 msgstr "Antall steg"
67 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
68 #, fuzzy
69 msgid "AI 8.0 Input"
70 msgstr "AI Inndata"
72 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
73 #, fuzzy
74 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
75 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
77 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
78 #, fuzzy
79 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
80 msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
82 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
83 msgid "AI SVG Input"
84 msgstr "AI SVG Inndata"
86 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
87 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
88 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
90 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
91 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
92 msgstr "Rens opp i Adobe Illustrator SVGer før de åpnes"
94 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
95 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
96 msgstr ""
98 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
99 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
100 msgstr ""
102 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
103 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
104 msgstr ""
106 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
107 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
108 msgstr ""
110 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
111 msgid "Corel DRAW Input"
112 msgstr ""
114 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
115 #, fuzzy
116 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
117 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
119 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
120 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
121 msgstr ""
123 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
124 msgid "Corel DRAW templates input"
125 msgstr ""
127 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
128 #, fuzzy
129 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
130 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
132 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
133 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
134 msgstr ""
136 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
137 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
138 msgstr ""
140 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
141 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
142 msgstr ""
144 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
145 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
146 msgstr ""
148 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
149 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
150 msgstr ""
152 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
153 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
154 msgstr ""
156 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
157 msgid "Brighter"
158 msgstr "Lysere"
160 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
161 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
162 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
174 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
175 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
176 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
177 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
178 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
187 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
188 msgid "Color"
189 msgstr "Farge"
191 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
192 msgid "Blue Function"
193 msgstr "Blå funksjon"
195 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
196 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
198 #, fuzzy
199 msgid "Custom"
200 msgstr "Egendef_inert"
202 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
203 msgid "Green Function"
204 msgstr "Grønn funksjon"
206 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
207 msgid "Red Function"
208 msgstr "Rød funksjon"
210 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
211 msgid "Darker"
212 msgstr "Mørkere"
214 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
216 msgid "Desaturate"
217 msgstr "Fjern fargemetningen"
219 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
220 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
221 msgid "Grayscale"
222 msgstr "Gråtoner"
224 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
225 msgid "Less Hue"
226 msgstr "Mindre fargeskjær"
228 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
229 msgid "Less Light"
230 msgstr "Mindre lys"
232 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
233 msgid "Less Saturation"
234 msgstr "Mindre fargemetning"
236 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
237 msgid "More Hue"
238 msgstr "Mer fargeskjær"
240 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
241 msgid "More Light"
242 msgstr "Mer lys"
244 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
245 msgid "More Saturation"
246 msgstr "Mer fargemetning"
248 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
249 msgid "Negative"
250 msgstr "Negativ"
252 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
253 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
254 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
255 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
256 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
257 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
258 msgid "Hue"
259 msgstr "Fargetone"
261 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
262 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
263 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
264 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
265 msgid "Lightness"
266 msgstr "Lyshet"
268 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
269 #, fuzzy
270 msgid "Randomize"
271 msgstr "Tilfeldiggjør:"
273 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
274 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
275 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
276 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
277 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
278 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
279 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
280 msgid "Saturation"
281 msgstr "Metning"
283 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
284 msgid "Remove Blue"
285 msgstr "Fjern blå"
287 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
288 msgid "Remove Green"
289 msgstr "Fjern grønn"
291 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
292 msgid "Remove Red"
293 msgstr "Fjern rød"
295 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
296 msgid "By color (RRGGBB hex):"
297 msgstr ""
299 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
300 #, fuzzy
301 msgid "Replace color"
302 msgstr "Sett valgte farge"
304 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
305 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
306 msgstr ""
308 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
309 msgid "RGB Barrel"
310 msgstr "RGB-tønne"
312 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
313 #, fuzzy
314 msgid "Convert to Dashes"
315 msgstr "_Konverter til tekst"
317 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
318 msgid "A diagram created with the program Dia"
319 msgstr "Et diagram skapt med programmet Dia"
321 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
322 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
323 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
325 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
326 msgid "Dia Input"
327 msgstr "Dia Inndata"
329 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
330 #, fuzzy
331 msgid ""
332 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
333 "at http://live.gnome.org/Dia"
334 msgstr ""
335 "For å importere Dia filer, selve Dia må være installert. Du kan skaffe Dia "
336 "herfra http://www.gnome.org/projects/dia/"
338 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
339 msgid ""
340 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
341 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
342 "Inkscape installation."
343 msgstr ""
344 "Skriptet dia2svg.sh skal være installert med din Inkscape distribusjon. Hvis "
345 "du ikke har den, så er det trolig på grunn av feil i installasjonen av "
346 "Inkscape."
348 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
349 #, fuzzy
350 msgid "Dimensions"
351 msgstr "Inndeling"
353 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
354 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
355 msgid "Visualize Path"
356 msgstr "Visualiser Sti"
358 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
359 #, fuzzy
360 msgid "X Offset"
361 msgstr "Forskyvninger"
363 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
364 #, fuzzy
365 msgid "Y Offset"
366 msgstr "Forskyvninger"
368 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
369 msgid "Dot size"
370 msgstr "Punkt størrelse"
372 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
373 msgid "Font size"
374 msgstr "Skriftstørrelse"
376 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
377 msgid "Number Nodes"
378 msgstr "Nummerer Noder"
380 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
381 #, fuzzy
382 msgid "Altitudes"
383 msgstr "Rett opp nodene"
385 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
386 #, fuzzy
387 msgid "Angle Bisectors"
388 msgstr "Inndeling"
390 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
391 #, fuzzy
392 msgid "Centroid"
393 msgstr "Sentrer"
395 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
396 #, fuzzy
397 msgid "Circumcentre"
398 msgstr "Dokument"
400 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
401 #, fuzzy
402 msgid "Circumcircle"
403 msgstr "Sirkel"
405 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
406 #, fuzzy
407 msgid "Common Objects"
408 msgstr "Objekter"
410 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
411 #, fuzzy
412 msgid "Contact Triangle"
413 msgstr "Vinkel"
415 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
416 msgid "Custom Point Specified By:"
417 msgstr ""
419 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
420 #, fuzzy
421 msgid "Custom Points and Options"
422 msgstr "Kommandolinjevalg"
424 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
425 msgid "Draw Circle Around This Point"
426 msgstr ""
428 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
429 #, fuzzy
430 msgid "Draw From Triangle"
431 msgstr "Vinkel"
433 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
434 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
435 msgstr ""
437 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
438 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
439 msgstr ""
441 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
442 msgid "Draw Marker At This Point"
443 msgstr ""
445 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
446 #, fuzzy
447 msgid "Excentral Triangle"
448 msgstr "Vinkel"
450 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
451 #, fuzzy
452 msgid "Excentres"
453 msgstr "Trekke ut"
455 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
456 #, fuzzy
457 msgid "Excircles"
458 msgstr "Sirkel"
460 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
461 #, fuzzy
462 msgid "Extouch Triangle"
463 msgstr "Vinkel"
465 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
466 #, fuzzy
467 msgid "Gergonne Point"
468 msgstr "Strøkmaling"
470 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
471 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
472 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
473 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
474 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
475 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
476 msgid "Help"
477 msgstr "Hjelp"
479 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
480 #, fuzzy
481 msgid "Incentre"
482 msgstr "Rykk inn node"
484 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
485 #, fuzzy
486 msgid "Incircle"
487 msgstr "Sirkel"
489 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
490 #, fuzzy
491 msgid "Nagel Point"
492 msgstr "Svart fyll"
494 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
495 msgid "Nine-Point Centre"
496 msgstr ""
498 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
499 msgid "Nine-Point Circle"
500 msgstr ""
502 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
503 #, fuzzy
504 msgid "Orthic Triangle"
505 msgstr "Vinkel"
507 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
508 #, fuzzy
509 msgid "Orthocentre"
510 msgstr "Annet"
512 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
513 #, fuzzy
514 msgid "Point At"
515 msgstr "Punkter"
517 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
518 #, fuzzy
519 msgid "Radius / px"
520 msgstr "Hev"
522 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
523 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
524 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
525 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
526 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
527 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
528 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
529 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
530 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
531 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
532 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
533 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
534 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
535 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
536 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
537 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
538 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
539 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
540 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
541 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
542 msgid "Render"
543 msgstr "Tegn"
545 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
546 #, fuzzy
547 msgid "Report this triangle's properties"
548 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
550 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
551 #, fuzzy
552 msgid "Symmedial Triangle"
553 msgstr "Vinkel"
555 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
556 #, fuzzy
557 msgid "Symmedian Point"
558 msgstr "Vertikal tekst"
560 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
561 msgid "Symmedians"
562 msgstr ""
564 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
565 msgid ""
566 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
567 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
568 "your own ones.\n"
569 "            \n"
570 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
571 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
572 "function.\n"
573 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
574 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
575 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
576 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
577 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
578 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
579 "\n"
580 "You can use any standard Python math function:\n"
581 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
582 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
583 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
584 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
585 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
586 "\n"
587 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
588 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
589 "\n"
590 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
591 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
592 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
593 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
594 "            "
595 msgstr ""
597 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
598 #, fuzzy
599 msgid "Triangle Function"
600 msgstr "Blå funksjon"
602 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
603 #, fuzzy
604 msgid "Trilinear Coordinates"
605 msgstr "Markør koorditater"
607 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
608 msgid ""
609 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
610 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
611 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
612 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
613 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
614 msgstr ""
616 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
617 #, fuzzy
618 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
619 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
621 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
622 #, fuzzy
623 msgid "Character Encoding"
624 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
626 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
627 msgid "DXF Input"
628 msgstr "DXF Inndata"
630 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
631 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
632 msgstr "Importer AutoCAD's Dokumentutvekslingsformat"
634 #. ## end option page
635 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
636 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
637 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
638 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
639 msgid "Options"
640 msgstr "Alternativer"
642 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
643 msgid "Or, use manual scale factor"
644 msgstr ""
646 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
647 msgid "Use automatic scaling to size A4"
648 msgstr ""
650 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
651 msgid ""
652 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
653 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
654 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
655 "- only line and spline elements are supported.\n"
656 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
657 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
658 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
659 "legacy version of the LINE output."
660 msgstr ""
662 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
663 msgid "Desktop Cutting Plotter"
664 msgstr "Skrivebord Klippe Plotter"
666 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
667 #, fuzzy
668 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
669 msgstr "Skrivebord Utklipps Plotter (*.DXF)"
671 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
672 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
673 msgstr ""
675 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
676 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
677 msgstr ""
679 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
680 #, fuzzy
681 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
682 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
684 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
685 msgid "DXF Output"
686 msgstr "DXF Utdata"
688 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
689 msgid "DXF file written by pstoedit"
690 msgstr "DXF fil skrevet av pstoedit"
692 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
693 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
694 msgstr ""
695 "Programmet «pstoedit» må være installert for å kunne kjøres, se http://www."
696 "pstoedit.net/pstoedit"
698 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
699 #, fuzzy
700 msgid "Blur height"
701 msgstr "Høyde:"
703 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
704 #, fuzzy
705 msgid "Blur stdDeviation"
706 msgstr "Utskriftsmål"
708 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
709 #, fuzzy
710 msgid "Blur width"
711 msgstr "Likestilt bredde"
713 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
714 #, fuzzy
715 msgid "Edge 3D"
716 msgstr "Modus"
718 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
719 msgid "Illumination Angle"
720 msgstr ""
722 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
723 #, fuzzy
724 msgid "Only black and white"
725 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
727 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
728 #, fuzzy
729 msgid "Shades"
730 msgstr "Former"
732 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
733 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
734 msgid "Stroke width"
735 msgstr "Strøkbredde"
737 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
738 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
739 #, fuzzy
740 msgid "Embed Images"
741 msgstr "Innlemme alle bilder"
743 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
744 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
745 msgid "Embed only selected images"
746 msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
748 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
749 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617
750 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
751 msgid "Images"
752 msgstr "Bilder"
754 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
755 msgid "EPS Input"
756 msgstr "EPS Inndata"
758 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
759 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
760 msgid "Encapsulated PostScript"
761 msgstr "Encapsulated PostScript"
763 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
764 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
765 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
766 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
768 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
769 msgid "LaTeX formula"
770 msgstr "LaTeX formel"
772 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
773 msgid "LaTeX formula: "
774 msgstr "LaTeX formel:"
776 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
777 msgid "Export as GIMP Palette"
778 msgstr "Eksporter som palett til GIMP"
780 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
781 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
782 msgstr "Exporter fargene i dette dokumentet som en palett til GIMP"
784 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
785 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
786 msgstr "GIMP Palett (*.gpl)"
788 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
789 #, fuzzy
790 msgid "Extract Image"
791 msgstr "Trekk ut ett bilde"
793 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
794 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
795 msgstr ""
797 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
798 msgid "Path to save image"
799 msgstr "Sted for å lagre bilde"
801 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
802 msgid "Extrude"
803 msgstr "Trekke ut"
805 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
806 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
807 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
808 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
809 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
810 msgid "Generate from Path"
811 msgstr "Generer fra Sti"
813 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
814 #, fuzzy
815 msgid "Lines"
816 msgstr "Linje"
818 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963 ../src/widgets/toolbox.cpp:4352
821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610
822 #, fuzzy
823 msgid "Mode:"
824 msgstr "Modus"
826 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
827 #, fuzzy
828 msgid "Polygons"
829 msgstr "Polygon"
831 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
832 msgid "Open files saved with XFIG"
833 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
835 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
836 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
837 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
839 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
840 msgid "XFIG Input"
841 msgstr "XFIG Inndata"
843 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
844 msgid "Flatness"
845 msgstr "Planhet "
847 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
848 msgid "Flatten Beziers"
849 msgstr "Flat ut Bezierkurver"
851 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
852 #, fuzzy
853 msgid "Add Guide Lines"
854 msgstr "Rettesnor"
856 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
857 #, fuzzy
858 msgid "Depth"
859 msgstr "Tekst"
861 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
862 msgid "Foldable Box"
863 msgstr ""
865 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
866 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
867 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
868 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
869 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
870 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
872 msgid "Height"
873 msgstr "Høyde"
875 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
876 msgid "Paper Thickness"
877 msgstr ""
879 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
880 #, fuzzy
881 msgid "Tab Proportion"
882 msgstr "Endre skala proposjonellt"
884 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
885 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
886 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
887 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
888 msgid "Unit"
889 msgstr "Enhet"
891 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
892 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
893 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
894 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
895 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
896 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
897 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
898 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
899 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
902 msgid "Width"
903 msgstr "Bredde"
905 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
906 #, fuzzy
907 msgid "Fractalize"
908 msgstr "Gråtoner"
910 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
911 #, fuzzy
912 msgid "Smoothness"
913 msgstr "Glatt"
915 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
916 #, fuzzy
917 msgid "Subdivisions"
918 msgstr "Inndeling"
920 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
921 msgid "Calculate first derivative numerically"
922 msgstr "Kalkuler først differensialen numerisk"
924 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
925 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
926 msgid "Draw Axes"
927 msgstr "Tegn akser"
929 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
930 #, fuzzy
931 msgid "End X value"
932 msgstr "Endeverdi x"
934 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
935 msgid "First derivative"
936 msgstr "Første differensialen"
938 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
939 msgid "Function"
940 msgstr "Funksjon"
942 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
943 msgid "Function Plotter"
944 msgstr "Funksjonsplotter"
946 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
947 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
948 #, fuzzy
949 msgid "Functions"
950 msgstr "Funksjon"
952 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
953 #, fuzzy
954 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
955 msgstr ""
956 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
957 "rekkevidde)"
959 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
960 #, fuzzy
961 msgid "Multiply X range by 2*pi"
962 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
964 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
965 #, fuzzy
966 msgid "Number of samples"
967 msgstr "Antall steg"
969 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
970 #, fuzzy
971 msgid "Range and sampling"
972 msgstr "Rekkevidde og sampling"
974 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
975 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
976 msgid "Remove rectangle"
977 msgstr "Fjern rektangel"
979 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
980 msgid ""
981 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
982 "it will determine X and Y scales.\n"
983 "\n"
984 "With polar coordinates:\n"
985 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
986 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
987 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
988 "   First derivative is always determined numerically."
989 msgstr ""
991 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
992 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
993 #, fuzzy
994 msgid ""
995 "Standard Python math functions are available:\n"
996 "\n"
997 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
998 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
999 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
1000 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
1001 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1002 "\n"
1003 "The constants pi and e are also available."
1004 msgstr ""
1005 "Følgende funksjoner er tilgjengelige: (funksjonene er Pythons standard "
1006 "mattefunksjoner) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
1007 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
1008 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
1009 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstantene  pi og e er også "
1010 "tilgjengelig."
1012 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Start X value"
1015 msgstr "Startverdi x"
1017 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1018 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Use"
1021 msgstr "Uordnet "
1023 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Use polar coordinates"
1026 msgstr "Markør koorditater"
1028 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1031 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
1033 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Y value of rectangle's top"
1036 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
1038 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1039 msgid "Circular pitch, px"
1040 msgstr ""
1042 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Gear"
1045 msgstr "F_jern"
1047 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Number of teeth"
1050 msgstr "Antall steg"
1052 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Pressure angle"
1055 msgstr "Nærvær"
1057 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1058 msgid "GIMP XCF"
1059 msgstr "GIMP XCF"
1061 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1062 #, fuzzy
1063 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1064 msgstr "GIMP XCF opprettholdings lag (*.XCF)"
1066 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1067 msgid "Save Grid:"
1068 msgstr ""
1070 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Save Guides:"
1073 msgstr "Rette_snor"
1075 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1076 msgid "Border Thickness [px]"
1077 msgstr ""
1079 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Cartesian Grid"
1082 msgstr "Lag rettesnor"
1084 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1085 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1086 msgstr ""
1088 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1089 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1090 msgstr ""
1092 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1093 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1094 msgstr ""
1096 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1097 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1098 msgstr ""
1100 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1103 msgstr "Horisontal Mellomrom"
1105 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1108 msgstr "Inndeling"
1110 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Major X Divisions"
1113 msgstr "Inndeling"
1115 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1118 msgstr "Horisontal Mellomrom"
1120 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1123 msgstr "Inndeling"
1125 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Major Y Divisions"
1128 msgstr "Inndeling"
1130 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1133 msgstr "Inndeling"
1135 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1138 msgstr "Inndeling"
1140 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1141 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1145 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1146 msgstr ""
1148 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1149 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1150 msgstr ""
1152 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1153 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1154 msgstr ""
1156 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1157 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1158 msgstr ""
1160 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1161 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1162 msgstr ""
1164 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Angle Divisions"
1167 msgstr "Inndeling"
1169 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1170 msgid "Angle Divisions at Centre"
1171 msgstr ""
1173 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1174 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1175 msgstr ""
1177 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1178 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1179 msgstr ""
1181 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1182 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1183 msgstr ""
1185 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1186 msgid "Circumferential Labels"
1187 msgstr ""
1189 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1190 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1191 msgid "Degrees"
1192 msgstr "Grader"
1194 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1195 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1196 msgstr ""
1198 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1199 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1200 msgstr ""
1202 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1205 msgstr "Horisontal Mellomrom"
1207 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1208 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1209 msgstr ""
1211 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1212 msgid "Major Circular Divisions"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1216 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1217 msgstr ""
1219 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1220 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1221 msgstr ""
1223 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1224 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1225 msgstr ""
1227 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1228 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1229 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1230 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1232 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
1233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
1234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
1235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
1236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
1237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 ../src/verbs.cpp:2192
1238 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
1239 msgid "None"
1240 msgstr "Ingen"
1242 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1243 msgid "Polar Grid"
1244 msgstr ""
1246 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1247 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1248 msgstr ""
1250 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1251 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1252 msgstr ""
1254 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1255 msgid "1/10"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1259 msgid "1/2"
1260 msgstr ""
1262 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1263 msgid "1/3"
1264 msgstr ""
1266 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1267 msgid "1/4"
1268 msgstr ""
1270 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1271 msgid "1/5"
1272 msgstr ""
1274 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1275 msgid "1/6"
1276 msgstr ""
1278 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1279 msgid "1/7"
1280 msgstr ""
1282 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1283 msgid "1/8"
1284 msgstr ""
1286 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1287 msgid "1/9"
1288 msgstr ""
1290 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1291 msgid "Custom..."
1292 msgstr "Tilpasset ..."
1294 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Delete existing guides"
1297 msgstr "Fjern rektangel"
1299 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Golden ratio"
1302 msgstr "Eike forhold:"
1304 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Guides creator"
1307 msgstr "Rettesnorfarge:"
1309 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Horizontal guide each"
1312 msgstr "Horisontal tekst"
1314 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Preset"
1317 msgstr "Tilbak_estill"
1319 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1320 msgid "Rule-of-third"
1321 msgstr ""
1323 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Start from edges"
1326 msgstr "Sett tilbake sentrum"
1328 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Vertical guide each"
1331 msgstr "Vertikal Mellomrom"
1333 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1334 msgid "Draw Handles"
1335 msgstr "Tegn Håndtak"
1337 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1338 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1339 msgstr ""
1341 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1342 #, fuzzy
1343 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1344 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
1346 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1347 #, fuzzy
1348 msgid "HPGL Output"
1349 msgstr "SVG Utdata"
1351 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1352 msgid "Mirror Y-axis"
1353 msgstr ""
1355 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Plot invisible layers"
1358 msgstr "Velg i alle lagene"
1360 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1361 msgid "X-origin (px)"
1362 msgstr ""
1364 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1365 msgid "Y-origin (px)"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1369 msgid "hpgl output flatness"
1370 msgstr ""
1372 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1373 msgid "Ask Us a Question"
1374 msgstr ""
1376 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1377 msgid "Command Line Options"
1378 msgstr "Kommandolinjevalg"
1380 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1381 msgid "FAQ"
1382 msgstr "FAQ"
1384 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Keys and Mouse Reference"
1387 msgstr "Taster og mustrykk snarvei oppslagsbok"
1389 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1390 msgid "Inkscape Manual"
1391 msgstr "Inkscapemanual"
1393 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1394 msgid "New in This Version"
1395 msgstr "Nytt i denne versjonen"
1397 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1398 msgid "Report a Bug"
1399 msgstr "Rapporter en feil"
1401 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1402 msgid "SVG 1.1 Specification"
1403 msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
1405 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1406 msgid "Duplicate endpaths"
1407 msgstr "Dupliser stiender"
1409 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1410 msgid "Exponent"
1411 msgstr "Eksponent"
1413 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1414 msgid "Interpolate"
1415 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
1417 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Interpolate style"
1420 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
1422 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1423 msgid "Interpolation method"
1424 msgstr "Interpolasjonsmetode"
1426 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1427 msgid "Interpolation steps"
1428 msgstr "Interpolasjonssteg"
1430 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Attribute to Interpolate"
1433 msgstr "Navn på attributt"
1435 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1436 #, fuzzy
1437 msgid "End Value"
1438 msgstr "Endeverdi x"
1440 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1441 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1442 msgid "Fill"
1443 msgstr "Fyll"
1445 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Float Number"
1448 msgstr "<b>Rektangel</b>"
1450 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1451 msgid ""
1452 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1453 "this \"other\":"
1454 msgstr ""
1456 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1457 msgid "Integer Number"
1458 msgstr ""
1460 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1461 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1462 msgstr ""
1464 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1465 #, fuzzy
1466 msgid "No Unit"
1467 msgstr "Enhet"
1469 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1471 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1472 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
1474 msgid "Opacity"
1475 msgstr "Dekningsgrad"
1477 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1478 msgid "Other"
1479 msgstr "Annet"
1481 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Other Attribute"
1484 msgstr "Attributt"
1486 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Other Attribute type"
1489 msgstr "Navn på attributt"
1491 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1492 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1493 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1494 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
1496 msgid "Scale"
1497 msgstr "Skaler"
1499 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Start Value"
1502 msgstr "Startverdi x"
1504 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1505 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1506 msgid "Style"
1507 msgstr "Stil"
1509 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Tag"
1512 msgstr "Mål:"
1514 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1515 msgid ""
1516 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1517 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1518 "selection"
1519 msgstr ""
1521 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Transformation"
1524 msgstr "Informasjon"
1526 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Translate X"
1529 msgstr "Overse_ttere"
1531 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Translate Y"
1534 msgstr "Overse_ttere"
1536 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1537 msgid "Where to apply?"
1538 msgstr ""
1540 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1541 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1542 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1543 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1544 msgstr ""
1546 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1547 msgid ""
1548 "\n"
1549 "The path is generated by applying the \n"
1550 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1551 "Order times. The following commands are \n"
1552 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1553 "\n"
1554 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1555 "\n"
1556 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1557 "\n"
1558 "+: turn left\n"
1559 "\n"
1560 "-: turn right\n"
1561 "\n"
1562 "|: turn 180 degrees\n"
1563 "\n"
1564 "[: remember point\n"
1565 "\n"
1566 "]: return to remembered point\n"
1567 msgstr ""
1569 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1570 msgid "Axiom"
1571 msgstr "Aksiom"
1573 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1574 msgid "Axiom and rules"
1575 msgstr ""
1577 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1578 msgid "L-system"
1579 msgstr "L-system"
1581 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1582 msgid "Left angle"
1583 msgstr "Venstre vinkel"
1585 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1586 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1587 msgid "Order"
1588 msgstr "Ordning"
1590 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1591 #, no-c-format
1592 msgid "Randomize angle (%)"
1593 msgstr "Tilfeldigjør vinkel (%)"
1595 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
1596 #, no-c-format
1597 msgid "Randomize step (%)"
1598 msgstr "Tilfeldigjør steg (%)"
1600 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
1601 msgid "Right angle"
1602 msgstr "Høyre vinkel"
1604 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
1605 msgid "Rules"
1606 msgstr "Regler"
1608 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
1609 msgid "Step length (px)"
1610 msgstr "Steglengde (px)"
1612 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
1613 msgid "Lorem ipsum"
1614 msgstr "Lorem ipsum"
1616 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
1617 msgid "Number of paragraphs"
1618 msgstr "Antall paragrafer"
1620 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
1621 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
1622 msgstr "Paragraflengde-fluktuasjon (ant. setninger)"
1624 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
1625 msgid "Sentences per paragraph"
1626 msgstr "Setninger per paragraf"
1628 #. Text
1629 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
1630 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
1631 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
1632 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1633 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1634 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1635 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
1636 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1637 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1638 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
1639 #: ../src/selection-describer.cpp:69
1640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 ../src/verbs.cpp:2477
1641 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
1642 msgid "Text"
1643 msgstr "Tekst"
1645 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
1646 msgid ""
1647 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
1648 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
1649 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
1650 msgstr ""
1652 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
1653 msgid "Color Markers to Match Stroke"
1654 msgstr "Fargelegg markører i samme farge som strøket"
1656 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Font size [px]"
1659 msgstr "Skriftstørrelse"
1661 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
1662 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Length Unit: "
1665 msgstr "Lengde:"
1667 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Measure"
1670 msgstr "Mål sti"
1672 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
1673 msgid "Measure Path"
1674 msgstr "Mål sti"
1676 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Offset [px]"
1679 msgstr "Forskyvning sti"
1681 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Precision"
1684 msgstr "Beskrivelse"
1686 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
1687 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
1688 msgstr ""
1690 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
1691 msgid ""
1692 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
1693 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
1694 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
1695 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
1696 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
1697 "real world, Scale must be set to 250."
1698 msgstr ""
1700 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
1701 msgid "Angle"
1702 msgstr "Vinkel"
1704 # OVERSETTER: Følgende kan direkte oversettes.: Størrelse og størrelsesorden
1705 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
1706 msgid "Magnitude"
1707 msgstr "Størrelse"
1709 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Motion"
1712 msgstr "Posisjon:"
1714 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
1715 msgid "ASCII Text with outline markup"
1716 msgstr ""
1718 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
1719 msgid "Text Outline File (*.outline)"
1720 msgstr ""
1722 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
1723 msgid "Text Outline Input"
1724 msgstr ""
1726 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
1727 #, fuzzy
1728 msgid "End t-value"
1729 msgstr "Endeverdi x"
1731 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
1734 msgstr ""
1735 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
1736 "rekkevidde)"
1738 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
1741 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
1743 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Parametric Curves"
1746 msgstr "Parameter"
1748 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Range and Sampling"
1751 msgstr "Rekkevidde og sampling"
1753 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
1754 msgid "Samples"
1755 msgstr "Samplinger"
1757 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
1758 msgid ""
1759 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1760 "it will determine X and Y scales.\n"
1761 "\n"
1762 "First derivatives are always determined numerically."
1763 msgstr ""
1765 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Start t-value"
1768 msgstr "Startverdi x"
1770 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
1771 #, fuzzy
1772 msgid "x-Function"
1773 msgstr "Funksjon"
1775 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
1776 #, fuzzy
1777 msgid "x-value of rectangle's left"
1778 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
1780 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
1781 #, fuzzy
1782 msgid "x-value of rectangle's right"
1783 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
1785 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
1786 #, fuzzy
1787 msgid "y-Function"
1788 msgstr "Funksjon"
1790 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
1791 #, fuzzy
1792 msgid "y-value of rectangle's bottom"
1793 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
1795 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
1796 #, fuzzy
1797 msgid "y-value of rectangle's top"
1798 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
1800 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
1801 msgid "Copies of the pattern:"
1802 msgstr "Kopier av mønsteret:"
1804 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
1805 msgid "Deformation type:"
1806 msgstr "Deformasjonstype:"
1808 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
1809 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
1810 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
1811 msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen"
1813 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
1814 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
1815 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
1816 msgid "Normal offset"
1817 msgstr "Normal forskyvning"
1819 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
1820 msgid "Pattern along Path"
1821 msgstr "Mønster langs sti"
1823 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
1824 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
1825 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
1826 msgid "Pattern is vertical"
1827 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
1829 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
1830 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
1831 msgid "Repeated"
1832 msgstr "Repetert"
1834 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
1835 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
1836 msgid "Repeated, stretched"
1837 msgstr "Repetert, strukket"
1839 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
1840 msgid "Ribbon"
1841 msgstr ""
1843 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
1844 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
1845 msgid "Single"
1846 msgstr "Enkel"
1848 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
1849 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
1850 msgid "Single, stretched"
1851 msgstr "Enkel, strukket"
1853 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Snake"
1856 msgstr "Vri"
1858 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
1859 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
1860 msgid "Space between copies:"
1861 msgstr "Mellomrom mellom kopier"
1863 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
1864 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
1865 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
1866 msgid "Tangential offset"
1867 msgstr "Tangensiell forskyvelse"
1869 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
1870 msgid ""
1871 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1872 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
1873 "clones... allowed)"
1874 msgstr ""
1876 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Cloned"
1879 msgstr "Kloner"
1881 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Copied"
1884 msgstr "Kombinert"
1886 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Follow path orientation"
1889 msgstr "Sideorientering:"
1891 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Moved"
1894 msgstr "Flytt"
1896 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Original pattern will be:"
1899 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
1901 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
1902 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
1903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
1904 msgid "Scatter"
1905 msgstr "Spredning"
1907 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
1908 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
1909 msgstr ""
1911 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
1912 msgid ""
1913 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1914 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
1915 "shapes, clones are allowed."
1916 msgstr ""
1918 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Bleed (in)"
1921 msgstr "Skråkant"
1923 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
1924 msgid "Bond Weight #"
1925 msgstr ""
1927 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
1928 msgid "Book Height (inches)"
1929 msgstr ""
1931 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Book Properties"
1934 msgstr "Lenkeegenska_per"
1936 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
1937 msgid "Book Width (inches)"
1938 msgstr ""
1940 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
1941 msgid "Caliper (inches)"
1942 msgstr ""
1944 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Cover"
1947 msgstr "Dekningsområde"
1949 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
1950 msgid "Cover Thickness Measurement"
1951 msgstr ""
1953 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Interior Pages"
1956 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
1958 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
1959 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
1960 msgstr ""
1962 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Number of Pages"
1965 msgstr "Antall steg"
1967 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
1968 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
1969 msgstr ""
1971 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
1972 msgid "Paper Thickness Measurement"
1973 msgstr ""
1975 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
1976 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
1977 msgstr ""
1979 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
1980 msgid "Points"
1981 msgstr "Punkter"
1983 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Remove existing guides"
1986 msgstr "Fjern rektangel"
1988 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Specify Width"
1991 msgstr "Side_bredde"
1993 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
1994 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
1995 msgid "Value"
1996 msgstr "Verdi"
1998 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Perspective"
2001 msgstr "Nærvær"
2003 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2004 msgid "AutoCAD Plot Input"
2005 msgstr ""
2007 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2008 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2009 #, fuzzy
2010 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2011 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
2013 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Open HPGL plotter files"
2016 msgstr "Fjern fyll"
2018 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2019 msgid "AutoCAD Plot Output"
2020 msgstr ""
2022 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Save a file for plotters"
2025 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
2027 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2028 #, fuzzy
2029 msgid "3D Polyhedron"
2030 msgstr "Polygon"
2032 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Clockwise wound object"
2035 msgstr "Låst opp objektet"
2037 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2038 msgid "Cube"
2039 msgstr ""
2041 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Cuboctahedron"
2044 msgstr "Annet"
2046 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2047 msgid "Dodecahedron"
2048 msgstr ""
2050 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Draw back-facing polygons"
2053 msgstr "Skap stjerner og polygoner"
2055 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2056 msgid "Edge-Specified"
2057 msgstr ""
2059 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Edges"
2062 msgstr "grader"
2064 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2065 msgid "Face-Specified"
2066 msgstr ""
2068 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Faces"
2071 msgstr "Planhet "
2073 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Filename:"
2076 msgstr "Sett filnavn"
2078 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Fill color, Blue"
2081 msgstr "Flatt fargefyll"
2083 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Fill color, Green"
2086 msgstr "Flatt fargestrøk"
2088 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Fill color, Red"
2091 msgstr "Flat farge"
2093 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2094 #, fuzzy, no-c-format
2095 msgid "Fill opacity, %"
2096 msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
2098 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2099 msgid "Great Dodecahedron"
2100 msgstr ""
2102 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2103 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2104 msgstr ""
2106 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2107 msgid "Icosahedron"
2108 msgstr ""
2110 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Light X"
2113 msgstr "Gjør lysere"
2115 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Light Y"
2118 msgstr "Gjør lysere"
2120 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Light Z"
2123 msgstr "Gjør lysere"
2125 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Load from file"
2128 msgstr "Lenkeegenska_per"
2130 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Maximum"
2133 msgstr "medium"
2135 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2136 msgid "Mean"
2137 msgstr ""
2139 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Minimum"
2142 msgstr "Minimum størrelse"
2144 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Model file"
2147 msgstr "Alle typer"
2149 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Object Type"
2152 msgstr "Objekt"
2154 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Object:"
2157 msgstr "Objekt"
2159 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Octahedron"
2162 msgstr "Annet"
2164 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Rotate around:"
2167 msgstr "Roter node"
2169 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Rotation, degrees"
2172 msgstr "_Rotasjon"
2174 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2175 msgid "Scaling factor"
2176 msgstr "Skaleringsfaktor"
2178 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Shading"
2181 msgstr "Mellomrom:"
2183 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2184 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2185 msgid "Show:"
2186 msgstr "Vis:"
2188 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2189 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2190 msgstr ""
2192 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2193 msgid "Snub Cube"
2194 msgstr ""
2196 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2197 msgid "Snub Dodecahedron"
2198 msgstr ""
2200 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2201 #, fuzzy, no-c-format
2202 msgid "Stroke opacity, %"
2203 msgstr "_Maling Strøk"
2205 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Stroke width, px"
2208 msgstr "Strøkbredde"
2210 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2211 msgid "Tetrahedron"
2212 msgstr ""
2214 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Then rotate around:"
2217 msgstr "Ikke avrundet"
2219 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2220 msgid "Truncated Cube"
2221 msgstr ""
2223 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2224 msgid "Truncated Dodecahedron"
2225 msgstr ""
2227 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2228 msgid "Truncated Icosahedron"
2229 msgstr ""
2231 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2232 msgid "Truncated Octahedron"
2233 msgstr ""
2235 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2236 msgid "Truncated Tetrahedron"
2237 msgstr ""
2239 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Vertices"
2242 msgstr "_Vertikal"
2244 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2245 #, fuzzy
2246 msgid "View"
2247 msgstr "_Visning"
2249 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2250 msgid "X-Axis"
2251 msgstr ""
2253 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2254 msgid "Y-Axis"
2255 msgstr ""
2257 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2258 msgid "Z-Axis"
2259 msgstr ""
2261 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2262 msgid "Z-sort faces by:"
2263 msgstr ""
2265 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Bleed Margin"
2268 msgstr "Skråkant"
2270 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Bleed Marks"
2273 msgstr "Midtmerke:"
2275 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Bottom:"
2278 msgstr "Bot"
2280 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Canvas"
2283 msgstr "Cyan"
2285 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Color Bars"
2288 msgstr "Farger"
2290 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2291 msgid "Crop Marks"
2292 msgstr ""
2294 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Left:"
2297 msgstr "Lengde:"
2299 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Marks"
2302 msgstr "Merke"
2304 #. Label
2305 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2306 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2307 msgid "Offset:"
2308 msgstr "Forskyv: "
2310 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Page Information"
2313 msgstr "Informasjon"
2315 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Positioning"
2318 msgstr "Posisjon:"
2320 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Printing Marks"
2323 msgstr "Skriv ut med PDF operatørene"
2325 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2326 msgid "Registration Marks"
2327 msgstr ""
2329 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Right:"
2332 msgstr "Rettigheter"
2334 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2335 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2336 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2337 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
2338 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
2339 msgid "Selection"
2340 msgstr "Valg"
2342 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Set crop marks to"
2345 msgstr "Endre strøkmerke"
2347 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Star Target"
2350 msgstr "Mål:"
2352 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Top:"
2355 msgstr "Topp"
2357 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2358 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
2359 msgid "PostScript"
2360 msgstr "PostScript"
2362 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2363 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
2364 msgid "PostScript (*.ps)"
2365 msgstr "PostScript (*.ps)"
2367 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2368 #, fuzzy
2369 msgid "PostScript Input"
2370 msgstr "Postscript Inndata"
2372 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2373 msgid "Jitter nodes"
2374 msgstr "Skjelvenoder"
2376 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Maximum displacement in X, px"
2379 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
2381 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2384 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
2386 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2387 msgid "Shift node handles"
2388 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
2390 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2391 msgid "Shift nodes"
2392 msgstr "Randomiser noder"
2394 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2395 msgid ""
2396 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2397 "selected path."
2398 msgstr ""
2399 "Denne effekten flytter nodene (og valgfritt også håndtakene) tilfeldig langs "
2400 "den valgte stien."
2402 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2403 msgid "Use normal distribution"
2404 msgstr "Bruk vanlig inndeling"
2406 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2407 msgid "Alphabet Soup"
2408 msgstr ""
2410 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Random Seed"
2413 msgstr "Tilfeldig Tre"
2415 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Bar Height:"
2418 msgstr "Høyde:"
2420 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2421 msgid "Barcode"
2422 msgstr ""
2424 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2425 msgid "Barcode Data:"
2426 msgstr ""
2428 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Barcode Type:"
2431 msgstr "Rutenettstype:"
2433 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Arbitrary Angle:"
2436 msgstr "Vinkel"
2438 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Arrange"
2441 msgstr "Vinkel"
2443 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Bottom"
2446 msgstr "Bot"
2448 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2449 msgid "Bottom to Top (90)"
2450 msgstr ""
2452 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Horizontal Point:"
2455 msgstr "Horisontal tekst"
2457 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2458 msgid "Left"
2459 msgstr "Venstre"
2461 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2462 msgid "Left to Right (0)"
2463 msgstr ""
2465 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Middle"
2468 msgstr "Tittel"
2470 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Radial Inward"
2473 msgstr "Radial gradient"
2475 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Radial Outward"
2478 msgstr "Radial gradient"
2480 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Restack"
2483 msgstr "Tilbak_estill"
2485 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Restack Direction:"
2488 msgstr "Beskrivelse"
2490 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2491 msgid "Right"
2492 msgstr "Høyre"
2494 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2495 msgid "Right to Left (180)"
2496 msgstr ""
2498 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2499 msgid "Top"
2500 msgstr "Topp"
2502 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Top to Bottom (270)"
2505 msgstr "Senk til bunnen"
2507 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Vertical Point:"
2510 msgstr "Vertikal tekst"
2512 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2513 msgid "Initial size"
2514 msgstr "Innledende størrelse"
2516 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2517 msgid "Minimum size"
2518 msgstr "Minimum størrelse"
2520 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2521 msgid "Random Tree"
2522 msgstr "Tilfeldig Tre"
2524 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2525 #, no-c-format
2526 msgid "Curve (%):"
2527 msgstr ""
2529 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Rubber Stretch"
2532 msgstr "Antall steg"
2534 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2535 #, fuzzy, no-c-format
2536 msgid "Strength (%):"
2537 msgstr "Steglengde (px)"
2539 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
2540 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Embed rasters"
2543 msgstr "Innlemme bilder"
2545 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Enable id stripping"
2548 msgstr "Forhåndsvisning"
2550 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Enable viewboxing"
2553 msgstr "Forhåndsvisning"
2555 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2556 msgid "Group collapsing"
2557 msgstr ""
2559 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Indent"
2562 msgstr "Innskjøvet"
2564 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2565 msgid "Keep editor data"
2566 msgstr ""
2568 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2571 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
2573 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Optimized SVG Output"
2576 msgstr "SVG Utdata"
2578 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Scalable Vector Graphics"
2581 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
2583 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Set precision"
2586 msgstr "Beskrivelse"
2588 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Simplify colors"
2591 msgstr "Forenkle"
2593 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Space"
2596 msgstr "Flekker"
2598 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2599 msgid "Strip xml prolog"
2600 msgstr ""
2602 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Style to xml"
2605 msgstr "_Stil:"
2607 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Tab"
2610 msgstr "Tabell"
2612 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2613 #, no-c-format
2614 msgid ""
2615 "This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
2616 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2617 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2618 "    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
2619 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2620 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2621 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
2622 "elements and attributes.\n"
2623 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
2624 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2625 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2626 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2627 msgstr ""
2629 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2632 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
2634 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2635 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2636 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2637 msgstr ""
2639 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2640 msgid "sK1 vector graphics files input"
2641 msgstr ""
2643 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2644 #, fuzzy
2645 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2646 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
2648 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2649 msgid "sK1 vector graphics files output"
2650 msgstr ""
2652 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2653 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2654 msgstr "Et diagram skapt med programmet Sketch"
2656 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2657 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2658 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
2660 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2661 msgid "Sketch Input"
2662 msgstr "Sketch Inndata"
2664 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2665 msgid "Gear Placement"
2666 msgstr ""
2668 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2669 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2670 msgstr ""
2672 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2673 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2674 msgstr ""
2676 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2677 msgid "Quality (Default = 16)"
2678 msgstr ""
2680 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2681 msgid "R - Ring Radius (px)"
2682 msgstr ""
2684 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Rotation (deg)"
2687 msgstr "_Rotasjon"
2689 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Spirograph"
2692 msgstr "Spiral"
2694 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
2695 msgid "d - Pen Radius (px)"
2696 msgstr ""
2698 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
2699 msgid "r - Gear Radius (px)"
2700 msgstr ""
2702 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
2703 msgid "Behavior"
2704 msgstr "Atferd"
2706 #. You can add new elements from this point forward
2707 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
2708 msgid "Percent"
2709 msgstr "Prosent"
2711 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
2712 msgid "Straighten Segments"
2713 msgstr "Rett ut segmenter"
2715 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
2716 msgid "Envelope"
2717 msgstr ""
2719 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
2720 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
2721 msgstr ""
2723 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
2724 msgid "Microsoft's GUI definition format"
2725 msgstr ""
2727 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
2728 #, fuzzy
2729 msgid "XAML Output"
2730 msgstr "DXF Utdata"
2732 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
2733 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
2734 msgstr "Komprimert Inkscape SVG med media (*.zip)"
2736 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
2737 msgid ""
2738 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
2739 "files"
2740 msgstr ""
2741 "Inkscapes eget filformat komprimert med Zip, inkluderer alle mediafiler"
2743 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
2744 msgid "ZIP Output"
2745 msgstr "ZIP Utdata"
2747 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
2748 msgid ""
2749 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
2750 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2751 msgstr ""
2753 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
2754 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
2755 msgstr ""
2757 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
2758 msgid "Automatically set size and position"
2759 msgstr ""
2761 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Calendar"
2764 msgstr "F_jern"
2766 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Char Encoding"
2769 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
2771 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
2772 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
2773 msgid "Colors"
2774 msgstr "Farger"
2776 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Configuration"
2779 msgstr "Utskriftsmål"
2781 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Day color"
2784 msgstr "Kopier farge"
2786 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Day names"
2789 msgstr "Lagnavn:"
2791 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
2792 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
2793 msgstr ""
2795 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
2796 msgid ""
2797 "January February March April May June July August September October November "
2798 "December"
2799 msgstr ""
2801 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2802 msgid "Layout"
2803 msgstr "Plassering"
2805 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Localization"
2808 msgstr "_Rotasjon"
2810 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Monday"
2813 msgstr "Modus"
2815 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
2816 msgid "Month (0 for all)"
2817 msgstr ""
2819 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Month Margin"
2822 msgstr "Kopier farge"
2824 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Month Width"
2827 msgstr "Side_bredde"
2829 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Month color"
2832 msgstr "Kopier farge"
2834 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Month names"
2837 msgstr "Ubetegnet"
2839 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Months per line"
2842 msgstr "Senter linjer"
2844 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
2845 msgid "Next month day color"
2846 msgstr ""
2848 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Saturday"
2851 msgstr "Metning"
2853 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
2854 msgid "Saturday and Sunday"
2855 msgstr ""
2857 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
2858 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
2859 msgstr ""
2861 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Sunday"
2864 msgstr "Stempel"
2866 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
2867 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
2868 msgstr ""
2870 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
2871 msgid "Week start day"
2872 msgstr ""
2874 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Weekday name color "
2877 msgstr "Sett valgte farge"
2879 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
2880 msgid "Weekend"
2881 msgstr ""
2883 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Weekend day color"
2886 msgstr "Sett valgte farge"
2888 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Year (0 for current)"
2891 msgstr "Under aktuelle"
2893 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Year color"
2896 msgstr "Flat farge"
2898 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
2899 msgid "You may change the names for other languages:"
2900 msgstr ""
2902 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
2903 msgid "Convert to Braille"
2904 msgstr "Konverter til Braille"
2906 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
2907 msgid "fLIP cASE"
2908 msgstr "bYTT bOKSTAVSTØRRELSE"
2910 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
2911 msgid "lowercase"
2912 msgstr "små bokstaver"
2914 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
2915 msgid "rANdOm CasE"
2916 msgstr "tiLfELDIg bOKstavSTØRReLSe"
2918 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
2919 #, fuzzy
2920 msgid "By:"
2921 msgstr "Ry:"
2923 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2924 msgid "Replace text"
2925 msgstr "Bytt tekst"
2927 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
2928 msgid "Replace:"
2929 msgstr "Bytt:"
2931 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
2932 msgid "Sentence case"
2933 msgstr "Stor bokstav først i settning"
2935 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
2936 msgid "Title Case"
2937 msgstr "Str Bokstav Først I Hvert Ord"
2939 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
2940 msgid "UPPERCASE"
2941 msgstr "STORE BOKSTAVER"
2943 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Angle a / deg"
2946 msgstr "grader"
2948 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Angle b / deg"
2951 msgstr "grader"
2953 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Angle c / deg"
2956 msgstr "grader"
2958 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
2959 msgid "From Side a and Angles a, b"
2960 msgstr ""
2962 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
2963 msgid "From Side c and Angles a, b"
2964 msgstr ""
2966 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
2967 msgid "From Sides a, b and Angle a"
2968 msgstr ""
2970 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
2971 msgid "From Sides a, b and Angle c"
2972 msgstr ""
2974 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
2975 msgid "From Three Sides"
2976 msgstr ""
2978 #. # end multiple scan
2979 #. ## end mode page
2980 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
2981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4351 ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
2982 msgid "Mode"
2983 msgstr "Modus"
2985 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Side Length a / px"
2988 msgstr "Steglengde (px)"
2990 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Side Length b / px"
2993 msgstr "Steglengde (px)"
2995 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Side Length c / px"
2998 msgstr "Steglengde (px)"
3000 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Triangle"
3003 msgstr "Vinkel"
3005 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3006 msgid "ASCII Text"
3007 msgstr "ASCII Tekst"
3009 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3010 msgid "Text File (*.txt)"
3011 msgstr "Tekst Fil (*.txt)"
3013 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3014 msgid "Text Input"
3015 msgstr "Tekst Inndata"
3017 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3018 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
3019 msgid "HTML class atribute"
3020 msgstr ""
3022 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3023 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
3024 #, fuzzy
3025 msgid "HTML id atribute"
3026 msgstr "Sett attributt"
3028 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Height Unity"
3031 msgstr "Høyde"
3033 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
3034 msgid ""
3035 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
3036 "it). To use this, first you must to select some \"Slicer rectangles\"."
3037 msgstr ""
3039 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Percent (relative to parent size)"
3042 msgstr "Skaler relativ til lengden"
3044 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
3045 msgid "Pixel (fixed)"
3046 msgstr ""
3048 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
3049 msgid "Set a layout group"
3050 msgstr ""
3052 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
3053 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
3054 msgstr ""
3056 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
3057 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
3058 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
3059 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3060 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3061 msgid "Web"
3062 msgstr ""
3064 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Width Unity"
3067 msgstr "Bredde"
3069 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3070 msgid ""
3071 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
3072 "quality but least effective compression"
3073 msgstr ""
3075 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
3077 msgid "Background color"
3078 msgstr "Bak_grunn farge:"
3080 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3081 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3082 msgstr ""
3084 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3085 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3086 msgstr ""
3088 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3089 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3090 msgstr ""
3092 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Bottom and Left"
3095 msgstr "Nedre bøyesti"
3097 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Bottom and Right"
3100 msgstr "Nedre bøyesti"
3102 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Create a slicer rectangle"
3105 msgstr "Lag rektangel"
3107 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 ../src/main.cpp:300
3108 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
3109 msgid "DPI"
3110 msgstr "DPI"
3112 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Force Dimension"
3115 msgstr "Inndeling"
3117 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
3118 msgid "Force Dimension must be set as \"&lt;width&gt;x&lt;height&gt;\""
3119 msgstr ""
3121 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 ../src/rdf.cpp:235
3122 msgid "Format"
3123 msgstr "Format"
3125 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3126 #, fuzzy
3127 msgid "GIF specific options"
3128 msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
3130 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3131 msgid "If had set, this will replace DPI."
3132 msgstr ""
3134 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3135 #, fuzzy
3136 msgid "JPG specific options"
3137 msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
3139 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Layout disposition"
3142 msgstr "Tilfeldig posisjon"
3144 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3145 msgid "Left Floated Image"
3146 msgstr ""
3148 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3149 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
3150 msgid "Name"
3151 msgstr "Navn"
3153 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Non Positioned Image"
3156 msgstr "Rotasjonsvinkel"
3158 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3159 msgid "Options for HTML export"
3160 msgstr ""
3162 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Palette"
3165 msgstr "_Palett"
3167 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Palette size"
3170 msgstr "L_im inn størrelse"
3172 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Position anchor"
3175 msgstr "Posisjon:"
3177 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3178 msgid "Positioned &lt;div&gt; width the image as Background"
3179 msgstr ""
3181 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Positioned Image"
3184 msgstr "Posisjon:"
3186 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Quality"
3189 msgstr "_Slutt"
3191 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Right Floated Image"
3194 msgstr "Høyre vinkel"
3196 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3197 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3198 msgstr ""
3200 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Top and Left"
3203 msgstr "Øvre bøyesti"
3205 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Top and right"
3208 msgstr "_Tips og Knep"
3210 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3211 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
3212 msgid "Type"
3213 msgstr "Type"
3215 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3216 msgid ""
3217 "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
3218 "configured and saved to one directory."
3219 msgstr ""
3221 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3222 msgid "Create directory, if it does not exists"
3223 msgstr ""
3225 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3226 msgid "Directory path to export"
3227 msgstr ""
3229 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3230 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3231 msgstr ""
3233 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3234 msgid "With HTML and CSS"
3235 msgstr ""
3237 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3238 #, fuzzy
3239 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3240 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
3242 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Attribute to set"
3245 msgstr "Navn på attributt"
3247 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3248 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3249 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3250 msgstr ""
3252 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3253 msgid ""
3254 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3255 "space, and only with a space."
3256 msgstr ""
3258 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3259 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
3260 msgid "Replace"
3261 msgstr "Erstatt"
3263 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3264 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3265 msgid "Run it after"
3266 msgstr ""
3268 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3269 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3270 msgid "Run it before"
3271 msgstr ""
3273 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Set Attributes"
3276 msgstr "Sett attributt"
3278 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3279 msgid "Source and destination of setting"
3280 msgstr ""
3282 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3283 #, fuzzy
3284 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3285 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
3287 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3288 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3289 msgstr ""
3291 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3292 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3293 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3294 msgstr ""
3296 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3297 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3298 msgid ""
3299 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3300 "browser (like Firefox)."
3301 msgstr ""
3303 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3304 msgid ""
3305 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3306 "a defined event occurs on the first selected element."
3307 msgstr ""
3309 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Value to set"
3312 msgstr "Verdi"
3314 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3315 msgid "When should the set be done?"
3316 msgstr ""
3318 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3319 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3320 #, fuzzy
3321 msgid "on activate"
3322 msgstr "Deaktivisert"
3324 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3325 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3326 #, fuzzy
3327 msgid "on blur"
3328 msgstr "Endre uskarphet"
3330 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3331 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3332 msgid "on click"
3333 msgstr ""
3335 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3336 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3337 #, fuzzy
3338 msgid "on element loaded"
3339 msgstr "Ny elementnode"
3341 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3342 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3343 msgid "on focus"
3344 msgstr ""
3346 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3347 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3348 msgid "on mouse down"
3349 msgstr ""
3351 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3352 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3353 msgid "on mouse move"
3354 msgstr ""
3356 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3357 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3358 #, fuzzy
3359 msgid "on mouse out"
3360 msgstr "Zoom inn eller ut"
3362 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3363 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3364 msgid "on mouse over"
3365 msgstr ""
3367 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3368 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3369 msgid "on mouse up"
3370 msgstr ""
3372 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3373 #, fuzzy
3374 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3375 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
3377 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Attribute to transmit"
3380 msgstr "Navn på attributt"
3382 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3383 msgid ""
3384 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3385 "with a space, and only with a space."
3386 msgstr ""
3388 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3389 msgid "Source and destination of transmitting"
3390 msgstr ""
3392 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3393 msgid "The first selected transmits to all others"
3394 msgstr ""
3396 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3397 msgid ""
3398 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3399 "to the second when an event occurs."
3400 msgstr ""
3402 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Transmit Attributes"
3405 msgstr "Sett attributt"
3407 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3408 #, fuzzy
3409 msgid "When to transmit"
3410 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
3412 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3413 msgid "Amount of whirl"
3414 msgstr "Mengde av virvler"
3416 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3417 msgid "Rotation is clockwise"
3418 msgstr "Rotasjonen går med urviseren"
3420 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3421 msgid "Whirl"
3422 msgstr "Virvler"
3424 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3425 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3426 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3427 msgstr "Et populært grafikkformat for clipart"
3429 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3430 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3431 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3432 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
3434 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3435 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3436 msgid "Windows Metafile Input"
3437 msgstr ""
3439 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3440 #, fuzzy
3441 msgid "XAML Input"
3442 msgstr "DXF Inndata"
3444 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3445 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3446 msgstr "Lag og rediger Skalerbar VektorGrafikk-bilder"
3448 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Inkscape"
3451 msgstr "Avslutt Inkscape"
3453 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3454 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3455 msgstr "Inkscape vektor-tegneprogram"
3457 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Vector Graphics Editor"
3460 msgstr "Inkscape vektor-tegneprogram"
3462 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3463 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3464 msgstr ""
3466 #. report to the Inkscape console using errormsg
3467 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Side Length 'a'/px: "
3470 msgstr "Steglengde (px)"
3472 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Side Length 'b'/px: "
3475 msgstr "Steglengde (px)"
3477 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Side Length 'c'/px: "
3480 msgstr "Steglengde (px)"
3482 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3483 msgid "Angle 'A'/radians: "
3484 msgstr ""
3486 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3487 msgid "Angle 'B'/radians: "
3488 msgstr ""
3490 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3491 msgid "Angle 'C'/radians: "
3492 msgstr ""
3494 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3495 msgid "Semiperimeter/px: "
3496 msgstr ""
3498 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3499 msgid "Area /px^2: "
3500 msgstr ""
3502 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
3503 msgid ""
3504 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3505 "required by this extension. Please install them and try again."
3506 msgstr ""
3508 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3509 msgid ""
3510 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
3511 "an existing file! Unable to embed image."
3512 msgstr ""
3514 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3515 #, python-format
3516 msgid "Sorry we could not locate %s"
3517 msgstr ""
3519 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3520 #, python-format
3521 msgid ""
3522 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
3523 "or image/x-icon"
3524 msgstr ""
3526 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3527 msgid ""
3528 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
3529 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
3530 msgstr ""
3532 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Unable to find image data."
3535 msgstr "Kunn ikke finne node ID: '%s'\n"
3537 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3538 msgid ""
3539 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
3540 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
3541 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
3542 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3543 msgstr ""
3545 #: ../share/extensions/inkex.py:230
3546 #, python-format
3547 msgid "No matching node for expression: %s"
3548 msgstr ""
3550 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3551 #, python-format
3552 msgid "No style attribute found for id: %s"
3553 msgstr ""
3555 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3556 #, python-format
3557 msgid "unable to locate marker: %s"
3558 msgstr ""
3560 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3561 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3562 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3563 #, fuzzy
3564 msgid "This extension requires two selected paths."
3565 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
3567 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3568 #, python-format
3569 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
3570 msgstr ""
3572 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3573 msgid ""
3574 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3575 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
3576 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
3577 "numpy."
3578 msgstr ""
3580 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3581 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3582 #, python-format
3583 msgid ""
3584 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3585 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3586 msgstr ""
3588 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3589 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3590 msgid ""
3591 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3592 msgstr ""
3594 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3595 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3596 msgid ""
3597 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3598 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3599 msgstr ""
3601 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3602 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3603 msgid ""
3604 "The second selected object is not a path.\n"
3605 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3606 msgstr ""
3608 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3609 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3610 msgid ""
3611 "The first selected object is not a path.\n"
3612 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3613 msgstr ""
3615 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3616 msgid ""
3617 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
3618 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
3619 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3620 msgstr ""
3622 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3623 msgid "No face data found in specified file."
3624 msgstr ""
3626 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3627 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3628 msgstr ""
3630 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3631 msgid "No edge data found in specified file."
3632 msgstr ""
3634 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3635 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3636 msgstr ""
3638 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3639 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3640 msgid ""
3641 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
3642 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3643 msgstr ""
3645 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3646 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3647 msgstr ""
3649 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3650 #, fuzzy
3651 msgid ""
3652 "This extension requires two selected paths. \n"
3653 "The second path must be exactly four nodes long."
3654 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
3656 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
3657 #, fuzzy, python-format
3658 msgid "Could not locate file: %s"
3659 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
3661 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3662 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3663 msgstr ""
3665 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3666 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3667 msgid "You must select at least two elements."
3668 msgstr ""
3670 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Matte jelly"
3673 msgstr "Mønster fyll"
3675 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
3676 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
3677 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
3678 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
3679 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
3680 msgid "ABCs"
3681 msgstr ""
3683 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3684 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3685 msgstr ""
3687 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Smart jelly"
3690 msgstr "Mønster fyll"
3692 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
3693 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
3694 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
3695 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
3696 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
3697 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
3698 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
3699 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
3700 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
3701 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
3702 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
3703 msgid "Bevels"
3704 msgstr "Fuger"
3706 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3707 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3708 msgstr ""
3710 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Metal casting"
3713 msgstr "Venstre vinkel"
3715 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3716 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3717 msgstr ""
3719 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Motion blur, horizontal"
3722 msgstr "Flytt horisontalt"
3724 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
3725 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
3726 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
3727 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Blurs"
3730 msgstr "Blå"
3732 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3733 #, fuzzy
3734 msgid ""
3735 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
3736 "force"
3737 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
3739 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Motion blur, vertical"
3742 msgstr "Flytt vertikalt"
3744 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3745 #, fuzzy
3746 msgid ""
3747 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
3748 "force"
3749 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
3751 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3752 msgid "Apparition"
3753 msgstr "Spøkelsesaktig"
3755 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3756 msgid "Edges are partly feathered out"
3757 msgstr "Kantene er delvis utstrøket"
3759 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3760 msgid "Cutout"
3761 msgstr "Utklipp"
3763 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
3764 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
3765 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
3766 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
3767 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
3768 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3769 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
3770 msgid "Shadows and Glows"
3771 msgstr "Skygger og lys"
3773 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3774 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
3775 msgstr "Skygge under utklippet"
3777 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3778 msgid "Jigsaw piece"
3779 msgstr "Puslespill"
3781 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3782 msgid "Low, sharp bevel"
3783 msgstr "Lav og skarp fuge"
3785 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3786 msgid "Roughen"
3787 msgstr "Gjør røffere"
3789 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
3792 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
3794 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3795 msgid "Rubber stamp"
3796 msgstr "Stempel"
3798 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
3799 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
3800 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
3801 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
3802 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
3803 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
3804 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
3805 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
3806 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
3807 msgid "Overlays"
3808 msgstr ""
3810 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Random whiteouts inside"
3813 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
3815 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3816 msgid "Ink bleed"
3817 msgstr "Fargesøl"
3819 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
3820 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
3821 msgid "Protrusions"
3822 msgstr "Utstikk"
3824 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3825 msgid "Inky splotches underneath the object"
3826 msgstr "Fargesøl under objektet"
3828 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3829 msgid "Fire"
3830 msgstr "Flammer"
3832 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3833 msgid "Edges of object are on fire"
3834 msgstr "Objektets kanter tar fyr"
3836 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3837 msgid "Bloom"
3838 msgstr "Blomsterblad"
3840 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3841 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
3842 msgstr "Myk, puteaktig fige med matte høylys"
3844 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Ridged border"
3847 msgstr "Modus"
3849 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3850 msgid "Ridged border with inner bevel"
3851 msgstr ""
3853 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3854 msgid "Ripple"
3855 msgstr "Bølger"
3857 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
3858 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
3859 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
3860 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Distort"
3863 msgstr "Inndeling"
3865 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Horizontal rippling of edges"
3868 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
3870 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3871 msgid "Speckle"
3872 msgstr "Flekker"
3874 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3875 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
3876 msgstr "Fyll objektet med spredde gjennomsiktige flekker"
3878 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3879 msgid "Oil slick"
3880 msgstr "Oljesøl"
3882 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3883 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
3884 msgstr "Regnbuefarget gjennomsiktig øljesøl"
3886 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3887 msgid "Frost"
3888 msgstr "Frost"
3890 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3891 msgid "Flake-like white splotches"
3892 msgstr "Hvite snøflakaktige flekker"
3894 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3895 msgid "Leopard fur"
3896 msgstr "Leopardskinn"
3898 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
3899 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
3900 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
3901 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
3902 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
3903 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
3904 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
3905 msgid "Materials"
3906 msgstr "Materialer"
3908 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3909 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
3910 msgstr "Leopardflekker (objektet mister egen farge)"
3912 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3913 msgid "Zebra"
3914 msgstr "Zebra"
3916 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3917 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
3918 msgstr "Irregulære vertikale striper (objektet mister egen farge)"
3920 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3921 msgid "Clouds"
3922 msgstr "Skyer"
3924 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3925 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
3926 msgstr "Luftige, fluffy, spredde hvite skyer"
3928 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3929 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
3930 msgid "Sharpen"
3931 msgstr "Gjør skarpere"
3933 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
3934 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
3935 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
3936 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
3937 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
3938 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
3939 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
3940 msgid "Image effects"
3941 msgstr "Bildeeffekter"
3943 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3944 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
3945 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.15"
3947 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3948 msgid "Sharpen more"
3949 msgstr "Gjør enda skarpere"
3951 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3952 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
3953 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.3"
3955 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3956 msgid "Oil painting"
3957 msgstr "Oljemaleri"
3959 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3960 msgid "Simulate oil painting style"
3961 msgstr "Simuler oljemaleri"
3963 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3964 msgid "Edge detect"
3965 msgstr "Kantoppdaging"
3967 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3968 msgid "Detect color edges in object"
3969 msgstr "Finn skarpe overganger i fargene til et objekt"
3971 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3972 msgid "Horizontal edge detect"
3973 msgstr "Finn horisontale kanter"
3975 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3976 msgid "Detect horizontal color edges in object"
3977 msgstr "Finn horisontale kanter i et objekt"
3979 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3980 msgid "Vertical edge detect"
3981 msgstr "Finn vertikale kanter"
3983 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3984 msgid "Detect vertical color edges in object"
3985 msgstr "Finn vertikale kanter i et objekt"
3987 #. Pencil
3988 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2471
3990 msgid "Pencil"
3991 msgstr "Blyant"
3993 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3994 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
3995 msgstr "Finn kanter i fargene og tegne dem opp i gråtoner"
3997 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3998 msgid "Blueprint"
3999 msgstr "Arbeidstegning"
4001 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4002 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
4003 msgstr "Finn kanter i fargene og tegn dem opp med blått"
4005 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
4006 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
4007 msgstr "Gjør om til gråtone ved å redusere fargemetningen"
4009 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
4010 msgid "Invert"
4011 msgstr "Inverter"
4013 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
4014 msgid "Invert colors"
4015 msgstr "Inverter farger"
4017 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4018 msgid "Sepia"
4019 msgstr "Sepia"
4021 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4022 msgid "Render in warm sepia tones"
4023 msgstr "Gi varm sepia-fargetone"
4025 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4026 msgid "Age"
4027 msgstr "Gammelt"
4029 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4030 msgid "Imitate aged photograph"
4031 msgstr "Imiter et gammelt fotografi"
4033 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4034 msgid "Organic"
4035 msgstr "Organisk"
4037 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
4038 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
4039 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
4040 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
4041 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
4042 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
4043 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
4044 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
4045 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
4046 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
4047 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
4048 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
4049 msgid "Textures"
4050 msgstr "Teksturer"
4052 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4053 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
4054 msgstr ""
4056 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4057 msgid "Barbed wire"
4058 msgstr "Piggtråd"
4060 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4061 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
4062 msgstr "Grå piggtrå med skygge"
4064 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4065 msgid "Swiss cheese"
4066 msgstr "Sveitserost"
4068 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4069 msgid "Random inner-bevel holes"
4070 msgstr "Spredde hull"
4072 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4073 msgid "Blue cheese"
4074 msgstr "Blåmuggost"
4076 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4077 msgid "Marble-like bluish speckles"
4078 msgstr "Blå flekker"
4080 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4081 msgid "Button"
4082 msgstr "Knapp"
4084 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4085 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
4086 msgstr "Myk fuge, lett inntrykkt i midten"
4088 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4089 msgid "Inset"
4090 msgstr "Innskjøvet"
4092 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4093 msgid "Shadowy outer bevel"
4094 msgstr "Skkyggeaktig yttre fuge"
4096 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4097 msgid "Dripping"
4098 msgstr "Dryppende"
4100 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4101 msgid "Random paint streaks downwards"
4102 msgstr "Spredde malingstriper nedover"
4104 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4105 msgid "Jam spread"
4106 msgstr "Syltetøy"
4108 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4109 msgid "Glossy clumpy jam spread"
4110 msgstr "Glinsende, klumpete syltetøy"
4112 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4113 msgid "Pixel smear"
4114 msgstr "Pikselsmørje"
4116 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4117 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
4118 msgstr "Van Gogh-aktig effekt for rasterbilder"
4120 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4121 msgid "HSL Bumps"
4122 msgstr "HSL-humper"
4124 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
4125 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
4126 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
4127 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
4128 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
4129 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
4130 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
4131 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
4132 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
4133 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
4134 msgid "Bumps"
4135 msgstr "Humper"
4137 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4138 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
4139 msgstr ""
4141 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4142 msgid "Cracked glass"
4143 msgstr "Knust glass"
4145 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4146 msgid "Under a cracked glass"
4147 msgstr "Bildet legges under knust glass"
4149 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4150 msgid "Bubbly Bumps"
4151 msgstr ""
4153 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4154 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4155 msgstr ""
4157 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4158 msgid "Glowing bubble"
4159 msgstr "Lysende boble"
4161 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
4162 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
4163 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
4164 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4165 msgid "Ridges"
4166 msgstr "Åser"
4168 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4169 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4170 msgstr "Bobleeffekt med lysbrytning og lys"
4172 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4173 msgid "Neon"
4174 msgstr "Neon"
4176 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Neon light effect"
4179 msgstr "Neonlyseffekt"
4181 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Molten metal"
4184 msgstr "Fleksibelt metall"
4186 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4187 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4188 msgstr "Smelter objektdeler sammen med glinsende effekt "
4190 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Pressed steel"
4193 msgstr "Tilbak_estill"
4195 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4198 msgstr "Strøk med rund ende"
4200 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Matte bevel"
4203 msgstr "Lim inn fuge"
4205 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4206 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4207 msgstr "Myk, pastellfarget, uklar fuge"
4209 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4210 msgid "Thin Membrane"
4211 msgstr "Tynn membran"
4213 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4214 msgid "Thin like a soap membrane"
4215 msgstr "Såpetynn membran"
4217 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Matte ridge"
4220 msgstr "Myk ås"
4222 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4223 msgid "Soft pastel ridge"
4224 msgstr "Myk pastellfarget ås"
4226 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4227 msgid "Glowing metal"
4228 msgstr "Lysende metall"
4230 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Glowing metal texture"
4233 msgstr "Lysende metall"
4235 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4236 msgid "Leaves"
4237 msgstr "Blader"
4239 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4240 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4241 msgstr "Blader på bakken om høsten eller på levende vekster"
4243 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4244 msgid "Translucent"
4245 msgstr "Gjennomsiktig"
4247 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4250 msgstr "Opplyst, gjennomsiktig plastikkeffekt"
4252 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4253 msgid "Cross-smooth"
4254 msgstr "Kryss-glattet"
4256 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4257 msgid "Blur inner borders and intersections"
4258 msgstr "Gjør indre kanter og kryssinger uskarpe"
4260 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4261 msgid "Iridescent beeswax"
4262 msgstr "Fargerik honning"
4264 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4265 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4266 msgstr ""
4267 "Voksaktig tekstur som beholder fargerikheten gjennom fargefyllforandringer"
4269 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4270 msgid "Eroded metal"
4271 msgstr "Erodert metall"
4273 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4274 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4275 msgstr "Erodert metalltekstur med åser, daler, hull og humper"
4277 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4278 msgid "Cracked Lava"
4279 msgstr "Oppsprukket lava"
4281 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4282 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4283 msgstr "Vulkansk tekstur, litt som lær"
4285 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4286 msgid "Bark"
4287 msgstr "Bark"
4289 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4290 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4291 msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger"
4293 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4294 msgid "Lizard skin"
4295 msgstr "Øgleskunn"
4297 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4298 msgid "Stylized reptile skin texture"
4299 msgstr "Stilisert øgleskinn"
4301 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4302 msgid "Stone wall"
4303 msgstr "Steinmur"
4305 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4308 msgstr "Steinmurtekstur til bruk med mørke farger"
4310 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4311 msgid "Silk carpet"
4312 msgstr "Silketeppe"
4314 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4315 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4316 msgstr "Silketeppetekstur, horisontale striper"
4318 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4319 msgid "Refractive gel A"
4320 msgstr "Lysbrytende gele A"
4322 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4323 msgid "Gel effect with light refraction"
4324 msgstr "Geleeffekt med lysbryting"
4326 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4327 msgid "Refractive gel B"
4328 msgstr "Lysbrytene gele B"
4330 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4331 msgid "Gel effect with strong refraction"
4332 msgstr "Geleeffekt med sterk lysbryting"
4334 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4335 msgid "Metallized paint"
4336 msgstr "Metalisert maling"
4338 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4339 msgid ""
4340 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4341 msgstr "Metalisert maling med mykt lys, forsiktig gjennomsiktig i kantene"
4343 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4344 msgid "Dragee"
4345 msgstr "Glassert"
4347 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4348 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4349 msgstr "Geleås med perleaktig utseende"
4351 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4352 msgid "Raised border"
4353 msgstr "Hevet kant"
4355 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4356 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4357 msgstr "Sterkt hevet kant rundt en flat overflate"
4359 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4360 msgid "Metallized ridge"
4361 msgstr "Metalisert ås"
4363 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4364 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4365 msgstr "Geleås med metalisert topp"
4367 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4368 msgid "Fat oil"
4369 msgstr "Tykk olje"
4371 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4372 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4373 msgstr "Tykk olje med justerbar turbulens"
4375 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4376 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4377 msgid "Colorize"
4378 msgstr "Fargelegg"
4380 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4381 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4382 msgstr ""
4384 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4385 msgid "Parallel hollow"
4386 msgstr "Paralelldal"
4388 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
4389 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
4390 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
4391 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
4392 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
4393 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4394 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4395 msgid "Morphology"
4396 msgstr "Morfologi"
4398 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4399 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4400 msgstr "En paralleldal til åsen på innsiden"
4402 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4403 msgid "Hole"
4404 msgstr "Hull"
4406 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4407 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4408 msgstr "Lager et glatt hull i formen"
4410 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4411 msgid "Black hole"
4412 msgstr "Svart hul"
4414 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4415 msgid "Creates a black light inside and outside"
4416 msgstr "Lager et svart lys inni og utenfor"
4418 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4419 msgid "Smooth outline"
4420 msgstr "Glatt omriss"
4422 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4423 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4424 msgstr "Gjør omrisset av linjene og deres krysninger glattere"
4426 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4427 msgid "Cubes"
4428 msgstr "Kuber"
4430 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4431 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4432 msgstr "Spredde kuber, juster morfologien for å variere størrelsen"
4434 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4435 msgid "Peel off"
4436 msgstr "Avflaking"
4438 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4439 msgid "Peeling painting on a wall"
4440 msgstr "Avflakende maling på en vegg"
4442 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4443 msgid "Gold splatter"
4444 msgstr "Gulldråper"
4446 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4447 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4448 msgstr "Dråper av flytende metall med gyldne høylys"
4450 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4451 msgid "Gold paste"
4452 msgstr "Gullpasta"
4454 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4455 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4456 msgstr "Feit metallpasta med gyldne høylys"
4458 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4459 msgid "Crumpled plastic"
4460 msgstr "Krøllet plastikk"
4462 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4463 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4464 msgstr "Sammenkrøllet matt plastikk med smeltet kant"
4466 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4467 msgid "Enamel jewelry"
4468 msgstr ""
4470 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4473 msgstr "Lett oppsprukket"
4475 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4476 msgid "Rough paper"
4477 msgstr "Grovt papir"
4479 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4480 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4481 msgstr "Akvarellpapireffekt som kan brukes med pilder som objekt"
4483 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Rough and glossy"
4486 msgstr "Grovt og glatt"
4488 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4489 #, fuzzy
4490 msgid ""
4491 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4492 msgstr "Krøllet "
4494 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4495 msgid "In and Out"
4496 msgstr "Inni og utenpå"
4498 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4499 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4500 msgstr "Fargelagt skygge inni, svart skygge utenpå"
4502 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4503 msgid "Air spray"
4504 msgstr "Spray"
4506 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4507 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4508 msgstr ""
4510 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4511 msgid "Warm inside"
4512 msgstr "Varm inni"
4514 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4515 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4516 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, fylt inni"
4518 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4519 msgid "Cool outside"
4520 msgstr "Kald utvendig"
4522 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4523 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4524 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, tom inni"
4526 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4527 msgid "Electronic microscopy"
4528 msgstr "Elektronmikroskop"
4530 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4531 msgid ""
4532 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4533 msgstr "Fuger, lys og farger og glød som bilder fra elektronpikroskop"
4535 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4536 msgid "Tartan"
4537 msgstr "Tartan"
4539 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4540 msgid "Checkered tartan pattern"
4541 msgstr "Flislagt tartanmønster"
4543 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4544 msgid "Invert hue"
4545 msgstr "Vreng fargetone"
4547 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4548 msgid "Invert hue, or rotate it"
4549 msgstr "Inverter eller roter fargetone"
4551 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Inner outline"
4554 msgstr "Fargeomriss"
4556 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4557 msgid "Draws an outline around"
4558 msgstr "Tegn en sti rundt"
4560 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4561 msgid "Outline, double"
4562 msgstr "Dobbel kontur"
4564 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4565 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4566 msgstr "Tegner en glatt linje inni, farget med underlagets farge"
4568 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4569 msgid "Fancy blur"
4570 msgstr "Fancy uskarphet"
4572 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4573 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4574 msgstr ""
4575 "Glatt, fargelagt kontur som tillater reduksjon og rotasjon av fargemetningen"
4577 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4578 msgid "Glow"
4579 msgstr "Glød"
4581 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4582 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4583 msgstr "Glød rundt objektet med dets egen farge"
4585 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4586 msgid "Outline"
4587 msgstr "Kontur"
4589 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4590 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4591 msgstr "Legg til et glødene, uskarpt omriss og fjern objektet"
4593 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Color emboss"
4596 msgstr "Fargetrykk"
4598 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4599 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4600 msgstr ""
4602 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4603 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
4604 msgid "Solarize"
4605 msgstr "Solariser"
4607 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4608 msgid "Classical photographic solarization effect"
4609 msgstr "Klassisk fotosolariserings-effekt"
4611 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4612 msgid "Moonarize"
4613 msgstr "Månifiser"
4615 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4616 msgid ""
4617 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
4618 "lights"
4619 msgstr ""
4620 "En effekt mellom solariser og inverter som ofte bevarer himmel og vannlyset"
4622 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4623 msgid "Soft focus lens"
4624 msgstr "Softfokuslinse"
4626 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4627 msgid "Glowing image content without blurring it"
4628 msgstr "Gir glød uten å gjøre uskarpt"
4630 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4631 msgid "Stained glass"
4632 msgstr "Farget glass"
4634 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4635 msgid "Illuminated stained glass effect"
4636 msgstr "Opplyst farget glasseffekt"
4638 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4639 msgid "Dark glass"
4640 msgstr "Mørkt glass"
4642 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4643 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4644 msgstr "Opplyst glasseffekt med lys fra undersiden"
4646 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4647 #, fuzzy
4648 msgid "HSL Bumps alpha"
4649 msgstr "HSL-humper, alfa"
4651 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
4652 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
4653 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
4654 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
4655 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
4656 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
4657 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Image effects, transparent"
4660 msgstr "Bildeeffekter"
4662 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4663 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4664 msgstr ""
4666 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4669 msgstr "HSL-humper, alfa"
4671 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4672 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4673 msgstr ""
4675 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4676 msgid "Smooth edges"
4677 msgstr "Glatt kanter"
4679 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4680 msgid ""
4681 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4682 msgstr "Glatt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
4684 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4685 msgid "Torn edges"
4686 msgstr "Opprevne kanter"
4688 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4689 msgid ""
4690 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4691 msgstr "Flytt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
4693 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4694 msgid "Feather"
4695 msgstr "Fjær"
4697 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4698 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4699 msgstr "Uskarp maske langs kanten uten å endre innholdet"
4701 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4702 msgid "Blur content"
4703 msgstr "Gjør innholdet uskarpt"
4705 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4706 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
4707 msgstr "Gjør innholdet i objekter uskarpt, forandrer ikke kanten"
4709 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Specular light"
4712 msgstr "Gradientfasefarge"
4714 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
4715 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
4716 msgstr ""
4718 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Roughen inside"
4721 msgstr "end node"
4723 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4724 msgid "Roughen all inside shapes"
4725 msgstr ""
4727 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4728 msgid "Evanescent"
4729 msgstr ""
4731 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4732 msgid ""
4733 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
4734 "transparency at edges"
4735 msgstr ""
4737 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4738 msgid "Chalk and sponge"
4739 msgstr "Kritt og svamp"
4741 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4742 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
4743 msgstr "Lav turbulens gir svamputseende, høy tubulens gir kritt"
4745 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4746 msgid "People"
4747 msgstr "Folk"
4749 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4750 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
4751 msgstr "Fargelagte flekker, som en gjeng med folk"
4753 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4754 msgid "Scotland"
4755 msgstr "Skotland"
4757 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4758 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
4759 msgstr "Fargelagte fjelltopper i tåken"
4761 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4762 msgid "Noise transparency"
4763 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
4765 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4766 msgid "Basic noise transparency texture"
4767 msgstr ""
4769 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4770 msgid "Noise fill"
4771 msgstr "Støyfyll"
4773 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4774 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
4775 msgstr ""
4777 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4778 msgid "Garden of Delights"
4779 msgstr ""
4781 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4782 msgid ""
4783 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
4784 msgstr ""
4786 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4787 msgid "Diffuse light"
4788 msgstr "Diffust lys"
4790 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4791 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
4792 msgstr ""
4794 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4795 msgid "Cutout Glow"
4796 msgstr "Utklippsglød"
4798 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4799 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
4800 msgstr ""
4802 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4803 #, fuzzy
4804 msgid "HSL Bumps, matte"
4805 msgstr "HSL-humper, alfa"
4807 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4808 msgid ""
4809 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
4810 msgstr ""
4812 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4813 msgid "Dark Emboss"
4814 msgstr ""
4816 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4817 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
4818 msgstr ""
4820 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4821 msgid "Simple blur"
4822 msgstr "Enkel uskarphet"
4824 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4825 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
4826 msgstr ""
4828 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4829 msgid "Bubbly Bumps, matte"
4830 msgstr ""
4832 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4833 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
4834 msgstr ""
4836 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4837 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
4838 msgid "Emboss"
4839 msgstr ""
4841 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4842 msgid ""
4843 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
4844 "Blend"
4845 msgstr ""
4847 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4848 msgid "Blotting paper"
4849 msgstr ""
4851 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4852 msgid "Inkblot on blotting paper"
4853 msgstr ""
4855 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4856 msgid "Wax print"
4857 msgstr "Vokstrykk"
4859 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4860 msgid "Wax print on tissue texture"
4861 msgstr ""
4863 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4864 msgid "Inkblot"
4865 msgstr "Blekkflekk"
4867 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4868 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
4869 msgstr ""
4871 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Color outline, in"
4874 msgstr "Fargeomriss"
4876 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4877 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
4878 msgstr ""
4880 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4881 msgid "Liquid"
4882 msgstr "Væske"
4884 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4885 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
4886 msgstr ""
4888 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4889 msgid "Watercolor"
4890 msgstr "Vannfarger"
4892 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4893 msgid "Cloudy watercolor effect"
4894 msgstr ""
4896 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Felt"
4899 msgstr "FriKunst"
4901 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4902 msgid ""
4903 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
4904 msgstr ""
4906 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4907 msgid "Ink paint"
4908 msgstr ""
4910 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4911 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
4912 msgstr ""
4914 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4915 msgid "Tinted rainbow"
4916 msgstr ""
4918 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4919 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
4920 msgstr ""
4922 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4923 msgid "Melted rainbow"
4924 msgstr "Smeltet regnbue"
4926 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4927 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
4928 msgstr ""
4930 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4931 msgid "Flex metal"
4932 msgstr "Fleksibelt metall"
4934 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4935 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
4936 msgstr ""
4938 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4939 msgid "Comics draft"
4940 msgstr "Tegneserieskisse"
4942 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
4943 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
4944 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
4945 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
4946 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
4947 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
4948 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Non realistic 3D shaders"
4951 msgstr "Ikke-realistiske shadere"
4953 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4954 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
4955 msgstr ""
4957 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
4958 msgid "Comics fading"
4959 msgstr "Tegneserieeffekt med utviskede kanter"
4961 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
4962 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
4963 msgstr ""
4965 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Smooth shader"
4968 msgstr "Glatt shader - ikke realistisk"
4970 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
4971 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
4972 msgstr ""
4974 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Emboss shader"
4977 msgstr "Normal forskyvning"
4979 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
4980 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
4981 msgstr ""
4983 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Smooth shader dark"
4986 msgstr "Glatt shader, mørk - ikke realistisk"
4988 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
4989 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
4990 msgstr ""
4992 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
4993 msgid "Comics"
4994 msgstr "Tegneserie"
4996 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
4997 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
4998 msgstr "Imiterer svarthvit tegneserie"
5000 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Satin"
5003 msgstr "Sateng - ikke realistisk"
5005 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5006 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
5007 msgstr ""
5009 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Frosted glass"
5012 msgstr "Iset glass - ikke realistisk"
5014 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5015 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
5016 msgstr ""
5018 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Smooth shader contour"
5021 msgstr "Glatt shader - ikke realistisk"
5023 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5024 msgid "Contouring version of smooth shader"
5025 msgstr ""
5027 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Aluminium"
5030 msgstr "Aluminium - ikke realistisk"
5032 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5033 msgid "Brushed aluminium shader"
5034 msgstr ""
5036 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5037 msgid "Comics fluid"
5038 msgstr "Tegneserievæske"
5040 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
5043 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
5045 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Chrome"
5048 msgstr "Krom - ikke realistisk"
5050 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5051 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
5052 msgstr ""
5054 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Chrome dark"
5057 msgstr "Mørk krom - ikke realistisk"
5059 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5060 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
5061 msgstr ""
5063 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5064 msgid "Wavy tartan"
5065 msgstr "Bølgete tartan"
5067 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5068 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
5069 msgstr ""
5071 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5072 msgid "3D marble"
5073 msgstr "3D marmor"
5075 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5076 msgid "3D warped marble texture"
5077 msgstr "3D, formet marmortekstur"
5079 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5080 msgid "3D wood"
5081 msgstr "3D trevirke"
5083 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5084 msgid "3D warped, fibered wood texture"
5085 msgstr "3D, formet, fibret trevirke"
5087 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5088 #, fuzzy
5089 msgid "3D mother of pearl"
5090 msgstr "Bredde på papir"
5092 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5093 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
5094 msgstr ""
5096 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5097 msgid "Tiger fur"
5098 msgstr "Tigerpels"
5100 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5101 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
5102 msgstr "Tigerpelsmønster med folder og fuger langs kanten"
5104 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5105 msgid "Shaken liquid"
5106 msgstr ""
5108 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5109 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
5110 msgstr ""
5112 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5113 msgid "Comics cream"
5114 msgstr "Tegneseriekrem"
5116 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5117 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5118 msgstr "Tegneserie-shader med kremete bølgende gjennomsiktighet"
5120 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5121 msgid "Black Light"
5122 msgstr "Svart lys"
5124 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5125 msgid "Light areas turn to black"
5126 msgstr "Lyse områder blir mørke"
5128 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Light eraser"
5131 msgstr "Lyshet"
5133 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
5134 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
5135 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5136 msgid "Transparency utilities"
5137 msgstr ""
5139 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5140 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5141 msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
5143 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5144 msgid "Noisy blur"
5145 msgstr "Uskarphet med støy"
5147 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5148 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5149 msgstr "Små-skala effekt gjør objektet ruere og uskarpt"
5151 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Film grain"
5154 msgstr "Filmstøy"
5156 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5157 msgid "Adds a small scale graininess"
5158 msgstr ""
5160 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5161 msgid "HSL Bumps, transparent"
5162 msgstr "HSL-humper, transparent"
5164 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5165 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5166 msgstr ""
5168 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5169 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5170 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5171 msgid "Drawing"
5172 msgstr "Tegning"
5174 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5175 msgid ""
5176 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5177 "images and material filled objects"
5178 msgstr ""
5180 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Velvet Bumps"
5183 msgstr "Fløyelshump"
5185 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5186 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5187 msgstr ""
5189 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Alpha draw"
5192 msgstr "Alfa"
5194 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5195 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5196 msgstr ""
5198 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Alpha draw, color"
5201 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
5203 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5204 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5205 msgstr ""
5207 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5208 msgid "Chewing gum"
5209 msgstr ""
5211 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5212 msgid ""
5213 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5214 "at their crossings"
5215 msgstr ""
5217 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Black outline"
5220 msgstr "Svart hul"
5222 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Draws a black outline around"
5225 msgstr "Tegn en sti rundt"
5227 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5228 msgid "Color outline"
5229 msgstr "Fargeomriss"
5231 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Draws a colored outline around"
5234 msgstr "Tegn en sti rundt"
5236 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Inner Shadow"
5239 msgstr "Indre radius:"
5241 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5242 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5243 msgstr ""
5245 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Dark and Glow"
5248 msgstr "Mørke og glød"
5250 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5251 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5252 msgstr ""
5254 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5255 msgid "Darken edges"
5256 msgstr "Gjør kantene mørkere"
5258 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5259 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5260 msgstr ""
5262 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Warped rainbow"
5265 msgstr "Smeltet regnbue"
5267 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5268 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5269 msgstr ""
5271 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Rough and dilate"
5274 msgstr "Grovt og glatt"
5276 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5277 msgid "Create a turbulent contour around"
5278 msgstr ""
5280 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5281 msgid "Quadritone fantasy"
5282 msgstr ""
5284 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Replace hue by two colors"
5287 msgstr "Sett valgte farge"
5289 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5290 msgid "Old postcard"
5291 msgstr ""
5293 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5294 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5295 msgstr ""
5297 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5298 msgid "Fuzzy Glow"
5299 msgstr ""
5301 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5302 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5303 msgstr ""
5305 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Dots transparency"
5308 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
5310 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5311 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5312 msgstr ""
5314 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Canvas transparency"
5317 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
5319 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5320 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5321 msgstr ""
5323 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Smear transparency"
5326 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
5328 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5329 msgid ""
5330 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5331 msgstr ""
5333 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Thick paint"
5336 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
5338 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5339 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5340 msgstr ""
5342 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Burst"
5345 msgstr "Blå"
5347 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5348 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5349 msgstr ""
5351 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Embossed leather"
5354 msgstr "Normal forskyvning"
5356 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5357 msgid ""
5358 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
5359 "texture"
5360 msgstr ""
5362 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Carnaval"
5365 msgstr "Cyan"
5367 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5368 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5369 msgstr ""
5371 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Plastify"
5374 msgstr "Tilpass"
5376 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5377 msgid ""
5378 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
5379 "crumple"
5380 msgstr ""
5382 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Plaster"
5385 msgstr "Lim inn"
5387 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5388 msgid ""
5389 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5390 msgstr ""
5392 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Rough transparency"
5395 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
5397 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5398 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5399 msgstr ""
5401 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Gouache"
5404 msgstr "Kilde"
5406 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5407 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5408 msgstr ""
5410 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5411 msgid "Alpha engraving"
5412 msgstr "Alfa-inngravering"
5414 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5415 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5416 msgstr ""
5418 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Alpha draw, liquid"
5421 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
5423 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5424 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5425 msgstr ""
5427 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Liquid drawing"
5430 msgstr "tegning%s"
5432 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5433 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5434 msgstr ""
5436 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Marbled ink"
5439 msgstr "Piggtråd"
5441 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5442 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5443 msgstr ""
5445 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5446 msgid "Thick acrylic"
5447 msgstr ""
5449 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5450 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5451 msgstr ""
5453 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Alpha engraving B"
5456 msgstr "Alfa-inngravering"
5458 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5459 msgid ""
5460 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5461 msgstr ""
5463 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Lapping"
5466 msgstr "Strøkavslutting"
5468 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Something like a water noise"
5471 msgstr "Såpetynn membran"
5473 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Monochrome transparency"
5476 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
5478 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5479 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5480 msgstr ""
5482 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Duotone"
5485 msgstr "Knapp"
5487 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Change colors to a duotone palette"
5490 msgstr "Velg farge fra en palett"
5492 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5493 msgid "Light eraser, negative"
5494 msgstr ""
5496 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5497 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5498 msgstr ""
5500 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Alpha repaint"
5503 msgstr "Alfa-inngravering"
5505 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5506 msgid "Repaint anything monochrome"
5507 msgstr ""
5509 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Saturation map"
5512 msgstr "Metning"
5514 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5515 msgid ""
5516 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
5517 "saturation levels"
5518 msgstr ""
5520 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Riddled"
5523 msgstr "Tittel"
5525 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5526 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5527 msgstr ""
5529 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5530 msgid "Wrinkled varnish"
5531 msgstr ""
5533 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5534 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5535 msgstr ""
5537 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Canvas Bumps"
5540 msgstr "Cyan"
5542 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5543 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5544 msgstr ""
5546 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5547 msgid "Canvas Bumps, matte"
5548 msgstr ""
5550 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5551 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5552 msgstr ""
5554 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Canvas Bumps alpha"
5557 msgstr "HSL-humper, alfa"
5559 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5560 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5561 msgstr ""
5563 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Lightness-Contrast"
5566 msgstr "Lyshet"
5568 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5571 msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)"
5573 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Clean edges"
5576 msgstr "Gjør kantene mørkere"
5578 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5579 msgid ""
5580 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
5581 "some filters"
5582 msgstr ""
5584 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Bright metal"
5587 msgstr "Lysere"
5589 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5590 msgid "Bright metallic effect for any color"
5591 msgstr ""
5593 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5594 msgid "Deep colors plastic"
5595 msgstr ""
5597 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5600 msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger"
5602 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Melted jelly, matte"
5605 msgstr "Mønster fyll"
5607 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5608 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5609 msgstr ""
5611 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Melted jelly"
5614 msgstr "Mønster fyll"
5616 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5619 msgstr "Strøk med rund ende"
5621 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Combined lighting"
5624 msgstr "Kombinert"
5626 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5627 msgid "Tinfoil"
5628 msgstr ""
5630 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5631 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5632 msgstr ""
5634 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5635 msgid "Copper and chocolate"
5636 msgstr ""
5638 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5639 msgid ""
5640 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
5641 "effects"
5642 msgstr ""
5644 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Inner Glow"
5647 msgstr "Indre radius:"
5649 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5650 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5651 msgstr ""
5653 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Soft colors"
5656 msgstr "Kopier farge"
5658 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5659 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5660 msgstr ""
5662 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Relief print"
5665 msgstr "Arbeidstegning"
5667 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5668 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5669 msgstr ""
5671 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Growing cells"
5674 msgstr "Lysende metall"
5676 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5677 msgid "Random rounded living cells like fill"
5678 msgstr ""
5680 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Fluorescence"
5683 msgstr "Nærvær"
5685 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5686 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5687 msgstr ""
5689 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Tritone"
5692 msgstr "Tittel"
5694 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5695 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5696 msgstr ""
5698 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5699 msgid "Stripes 1:1"
5700 msgstr ""
5702 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5703 msgid "Stripes 1:1 white"
5704 msgstr ""
5706 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5707 msgid "Stripes 1:1.5"
5708 msgstr ""
5710 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5711 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5712 msgstr ""
5714 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5715 msgid "Stripes 1:2"
5716 msgstr ""
5718 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5719 msgid "Stripes 1:2 white"
5720 msgstr ""
5722 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5723 msgid "Stripes 1:3"
5724 msgstr ""
5726 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5727 msgid "Stripes 1:3 white"
5728 msgstr ""
5730 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5731 msgid "Stripes 1:4"
5732 msgstr ""
5734 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5735 msgid "Stripes 1:4 white"
5736 msgstr ""
5738 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5739 msgid "Stripes 1:5"
5740 msgstr ""
5742 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5743 msgid "Stripes 1:5 white"
5744 msgstr ""
5746 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5747 msgid "Stripes 1:8"
5748 msgstr ""
5750 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5751 msgid "Stripes 1:8 white"
5752 msgstr ""
5754 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5755 msgid "Stripes 1:10"
5756 msgstr ""
5758 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5759 msgid "Stripes 1:10 white"
5760 msgstr ""
5762 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5763 msgid "Stripes 1:16"
5764 msgstr ""
5766 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5767 msgid "Stripes 1:16 white"
5768 msgstr ""
5770 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5771 msgid "Stripes 1:32"
5772 msgstr ""
5774 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5775 msgid "Stripes 1:32 white"
5776 msgstr ""
5778 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
5779 msgid "Stripes 1:64"
5780 msgstr ""
5782 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
5783 msgid "Stripes 2:1"
5784 msgstr ""
5786 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
5787 msgid "Stripes 2:1 white"
5788 msgstr ""
5790 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
5791 msgid "Stripes 4:1"
5792 msgstr ""
5794 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
5795 msgid "Stripes 4:1 white"
5796 msgstr ""
5798 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Checkerboard"
5801 msgstr "Whiteboa_rd"
5803 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
5804 msgid "Checkerboard white"
5805 msgstr ""
5807 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Packed circles"
5810 msgstr "Sirkel"
5812 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
5813 msgid "Polka dots, small"
5814 msgstr ""
5816 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
5817 msgid "Polka dots, small white"
5818 msgstr ""
5820 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
5821 msgid "Polka dots, medium"
5822 msgstr ""
5824 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
5825 msgid "Polka dots, medium white"
5826 msgstr ""
5828 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
5829 msgid "Polka dots, large"
5830 msgstr ""
5832 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
5833 msgid "Polka dots, large white"
5834 msgstr ""
5836 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Wavy"
5839 msgstr "Bølge"
5841 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Wavy white"
5844 msgstr "Hvit"
5846 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
5847 msgid "Camouflage"
5848 msgstr ""
5850 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Ermine"
5853 msgstr "Kombiner"
5855 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Sand (bitmap)"
5858 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
5860 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Cloth (bitmap)"
5863 msgstr "Eksporter bitkart"
5865 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Old paint (bitmap)"
5868 msgstr "Eksporter som punktgrafikk"
5870 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Add a new connection point"
5873 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
5875 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Move a connection point"
5878 msgstr "Omdirigere bindeledd"
5880 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Remove a connection point"
5883 msgstr "Omdirigere bindeledd"
5885 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Direction"
5888 msgstr "Beskrivelse"
5890 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
5891 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
5892 msgstr ""
5894 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
5895 #: ../src/text-context.cpp:1604
5896 #, fuzzy
5897 msgid " [truncated]"
5898 msgstr "[Ikke endret]"
5900 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
5901 #, fuzzy, c-format
5902 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
5903 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
5904 msgstr[0] "<b>Flyte tekst</b> (%d tegn)"
5905 msgstr[1] "<b>Flyte tekster</b> (%d tegn)"
5907 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
5908 #, fuzzy, c-format
5909 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
5910 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
5911 msgstr[0] "<b>Lenket flyte tekst</b> (%d tegn)"
5912 msgstr[1] "<b>Lenket flyte tekster</b> (%d tegn)"
5914 #: ../src/arc-context.cpp:324
5915 msgid ""
5916 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
5917 msgstr ""
5918 "<b>Ctrl</b>: få sirkel eller heltall-forholdig ellipse, lås bue/"
5919 "bildesegments-vinkel"
5921 #: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
5922 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
5923 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
5925 #: ../src/arc-context.cpp:476
5926 #, fuzzy, c-format
5927 msgid ""
5928 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
5929 "to draw around the starting point"
5930 msgstr ""
5931 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
5932 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
5934 #: ../src/arc-context.cpp:478
5935 #, fuzzy, c-format
5936 msgid ""
5937 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5938 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5939 msgstr ""
5940 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
5941 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
5943 #: ../src/arc-context.cpp:504
5944 msgid "Create ellipse"
5945 msgstr "Lag ellipse"
5947 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
5948 #: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
5949 #: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
5950 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
5951 msgstr "Endre perspektiv (vinkel på parallelle linjer)"
5953 #. status text
5954 #: ../src/box3d-context.cpp:643
5955 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
5956 msgstr ""
5958 #: ../src/box3d-context.cpp:671
5959 msgid "Create 3D box"
5960 msgstr "Lag 3D-boks"
5962 #: ../src/box3d.cpp:327
5963 msgid "<b>3D Box</b>"
5964 msgstr "<b>3D boks</b>"
5966 #: ../src/connector-context.cpp:236
5967 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
5968 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
5970 #: ../src/connector-context.cpp:237
5971 #, fuzzy
5972 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
5973 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
5975 #: ../src/connector-context.cpp:781
5976 msgid "Creating new connector"
5977 msgstr "Lager nytt bindeledd"
5979 #: ../src/connector-context.cpp:1159
5980 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
5981 msgstr "Endehåndtakstrekk annullert."
5983 #: ../src/connector-context.cpp:1189
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Connection point drag cancelled."
5986 msgstr "Endehåndtakstrekk annullert."
5988 #: ../src/connector-context.cpp:1307
5989 msgid "Reroute connector"
5990 msgstr "Omdirigere bindeledd"
5992 #: ../src/connector-context.cpp:1480
5993 msgid "Create connector"
5994 msgstr "Lag bindeledd"
5996 #: ../src/connector-context.cpp:1503
5997 msgid "Finishing connector"
5998 msgstr "Avslutter bindeledd"
6000 #: ../src/connector-context.cpp:1790
6001 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
6002 msgstr ""
6003 "<b>Bindeledd-endepunkt</b>: dra for å omdirigere eller koble til nye former"
6005 #: ../src/connector-context.cpp:1931
6006 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
6007 msgstr "Velg <b>minst ett objekt som ikke er et bindeledd</b>."
6009 #: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
6010 msgid "Make connectors avoid selected objects"
6011 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
6013 #: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7568
6014 msgid "Make connectors ignore selected objects"
6015 msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter"
6017 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
6018 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
6019 msgstr "<b>Gjeldende lag er skjult</b>. Ta frem for å kunne tegne i det."
6021 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
6022 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
6023 msgstr "<b>Gjeldende lag er låst</b>. Lås den opp for å kunne tegne i det."
6025 #: ../src/desktop-events.cpp:189
6026 msgid "Create guide"
6027 msgstr "Lag rettesnor"
6029 #: ../src/desktop-events.cpp:402
6030 msgid "Move guide"
6031 msgstr "Flytt rettesnor"
6033 #: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
6034 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
6035 msgid "Delete guide"
6036 msgstr "Slett rettesnor"
6038 #: ../src/desktop-events.cpp:435
6039 #, c-format
6040 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
6041 msgstr "<b>Rettesnor</b>: %s"
6043 #: ../src/desktop.cpp:843
6044 msgid "No previous zoom."
6045 msgstr "Ingen tidligere zoom."
6047 #: ../src/desktop.cpp:868
6048 msgid "No next zoom."
6049 msgstr "Ingen neste zoom."
6051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
6052 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
6053 msgstr "<small>Ingenting valgt.</small>"
6055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
6056 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
6057 msgstr "<small>Mer enn ett objekt valgt.</small>"
6059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
6060 #, c-format
6061 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
6062 msgstr "<small>Objekt har <b>%d</b> flislagte kloner.</small>"
6064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
6065 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
6066 msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
6068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
6069 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
6070 msgstr ""
6071 "Velger ut <b>ett objekt</b> med klynger av flislagte kloner som skal løses "
6072 "opp."
6074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
6075 msgid "Unclump tiled clones"
6076 msgstr "Løs opp flislagde kloner"
6078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
6079 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
6080 msgstr "Velg <b>et objekt</b> hvis flislagde kloner skal fjernes."
6082 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
6083 msgid "Delete tiled clones"
6084 msgstr "Slett flislagde kloner"
6086 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
6087 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
6088 msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones."
6090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
6091 msgid ""
6092 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
6093 "group</b>."
6094 msgstr ""
6095 "Hvis du vil klone flere objekter, <b>grupper</b> dem og <b>klon gruppen</b>."
6097 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
6098 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
6099 msgstr "<small>Lager flislagte kloner ...</small>"
6101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
6102 msgid "Create tiled clones"
6103 msgstr "Skap flislagde kloner"
6105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
6106 msgid "<small>Per row:</small>"
6107 msgstr "<small>Per rad:</small>"
6109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
6110 msgid "<small>Per column:</small>"
6111 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
6113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
6114 msgid "<small>Randomize:</small>"
6115 msgstr "<small>Tilfeldiggjør:</small>"
6117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
6118 msgid "_Symmetry"
6119 msgstr "_Symmetri "
6121 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
6122 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
6123 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
6124 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
6125 #.
6126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
6127 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
6128 msgstr "Velg ut en 17 symmetrigrupper for flisleggingen"
6130 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
6131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
6132 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
6133 msgstr "<b>P1</b>: enkel forskyvning"
6135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
6136 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
6137 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotasjon"
6139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
6140 msgid "<b>PM</b>: reflection"
6141 msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
6143 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
6144 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
6145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
6146 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
6147 msgstr "<b>PG</b>: forskjøvet speilbilde"
6149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
6150 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
6151 msgstr "<b>CM</b>: speilbilde + forskjøvet speilbilde"
6153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
6154 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
6155 msgstr "<b>PMM</b>: speilbilde + speilbilde"
6157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6158 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
6159 msgstr "<b>PMG</b>: speilbilde + 180&#176; rotasjon"
6161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6162 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6163 msgstr "<b>PGG</b>: forskjøvet speilbilde + 180&#176; rotasjon"
6165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6166 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6167 msgstr "<b>CMM</b>: speilbilde + speilbilde + 180&#176; rotasjon"
6169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6170 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6171 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotasjon"
6173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6174 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
6175 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotasjon + 45&#176; speilbilde"
6177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6178 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
6179 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotasjon + 90&#176; speilbilde"
6181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6182 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6183 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotasjon"
6185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6186 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
6187 msgstr "<b>P31M</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, tett"
6189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6190 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
6191 msgstr "<b>P3M1</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, spredd"
6193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6194 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6195 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotasjon"
6197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6198 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6199 msgstr "<b>P6M</b>: speilbilde + 60&#176; rotasjon"
6201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6202 msgid "S_hift"
6203 msgstr "Forsk_yv"
6205 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6207 #, no-c-format
6208 msgid "<b>Shift X:</b>"
6209 msgstr "<b>X-forskyvning:</b>"
6211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6212 #, no-c-format
6213 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6214 msgstr "Horisontal forskyvning per rad (i % av flisbredde)"
6216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6217 #, no-c-format
6218 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6219 msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
6221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6222 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6223 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale forskyvningen med denne prosentandelen"
6225 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6227 #, no-c-format
6228 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6229 msgstr "<b>Y-forskyvning:</b>"
6231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6232 #, no-c-format
6233 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6234 msgstr "Vertikal forskyvning per rad (i % av flishøyde)"
6236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6237 #, no-c-format
6238 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6239 msgstr "Vertikal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
6241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6242 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6243 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale forskyvningen med denne prosentandelen"
6245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6246 msgid "<b>Exponent:</b>"
6247 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
6249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6250 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6251 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
6253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6254 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6255 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
6257 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6261 msgid "<small>Alternate:</small>"
6262 msgstr "<small>Alterner:</small>"
6264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6265 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6266 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
6268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6269 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6270 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
6272 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6275 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6276 msgstr "<small>Akkumuler:</small>"
6278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6279 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6280 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver rad"
6282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6283 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6284 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver kolonne"
6286 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6288 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6289 msgstr "<small>Ekskluder flis:</small>"
6291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6292 msgid "Exclude tile height in shift"
6293 msgstr ""
6295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6296 msgid "Exclude tile width in shift"
6297 msgstr ""
6299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6300 msgid "Sc_ale"
6301 msgstr "Sk_ala"
6303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6304 msgid "<b>Scale X:</b>"
6305 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
6307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6308 #, no-c-format
6309 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6310 msgstr "Horisontal skalering per rad (i % av flisbredde)"
6312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6313 #, no-c-format
6314 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6315 msgstr "Horisontal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
6317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6318 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6319 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale skaleringen med denne prosentandelen"
6321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6322 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6323 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
6325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6326 #, no-c-format
6327 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6328 msgstr "Vertikal skalering per rad (i % av flisbredde)"
6330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6331 #, no-c-format
6332 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6333 msgstr "Vertikal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
6335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6336 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6337 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalering med denne prosentandelen"
6339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6342 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
6344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6347 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
6349 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
6350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6351 #, fuzzy
6352 msgid "<b>Base:</b>"
6353 msgstr "<b>g</b>"
6355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6356 #, fuzzy
6357 msgid ""
6358 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6359 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
6361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6362 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6363 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
6365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6366 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6367 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
6369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Cumulate the scales for each row"
6372 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
6374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Cumulate the scales for each column"
6377 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
6379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6380 msgid "_Rotation"
6381 msgstr "_Rotasjon"
6383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6384 msgid "<b>Angle:</b>"
6385 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
6387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6388 #, no-c-format
6389 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6390 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver rad"
6392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6393 #, no-c-format
6394 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6395 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver kolonne"
6397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6398 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6399 msgstr "Tilfeldiggjør rotasjonsvinkelen med denne prosentandelen"
6401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6402 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6403 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
6405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6406 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6407 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
6409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6410 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6411 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver rad"
6413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6414 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6415 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver kolonne"
6417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6418 msgid "_Blur & opacity"
6419 msgstr "_Uskarphet og gjennomsiktighet"
6421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6422 msgid "<b>Blur:</b>"
6423 msgstr "<b>Uskarphet:</b>"
6425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6426 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6427 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver rad"
6429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6430 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6431 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver kolonne"
6433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6434 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6435 msgstr "Tilfeldiggjør flisens uskarphet med denne prosentandelen"
6437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6438 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6439 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver rad"
6441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6442 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6443 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver kolonne"
6445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6446 msgid "<b>Fade out:</b>"
6447 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
6449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6450 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6451 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver rad"
6453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6454 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6455 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
6457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6458 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6459 msgstr "Tilfeldiggjør flisdekningen med denne prosenten"
6461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6462 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6463 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver rad"
6465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6466 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6467 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver kolonne"
6469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6470 msgid "Co_lor"
6471 msgstr "Far_ge"
6473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6474 msgid "Initial color: "
6475 msgstr "Startfarge:"
6477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6478 msgid "Initial color of tiled clones"
6479 msgstr "Startfarge på flislagde kloner"
6481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6482 msgid ""
6483 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
6484 "stroke)"
6485 msgstr ""
6486 "Startfarge på fisklagde kloner (fungerer bare om originalen ikke har fyll "
6487 "eller strek)"
6489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6490 msgid "<b>H:</b>"
6491 msgstr "<b>H:</b>"
6493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6494 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6495 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver rad"
6497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6498 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6499 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver kolonne"
6501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6502 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6503 msgstr "Tilfeldiggjør flisens fargetone med denne prosentandelen"
6505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6506 msgid "<b>S:</b>"
6507 msgstr "<b>S:</b>"
6509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6510 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6511 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver rad"
6513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6514 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6515 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
6517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6518 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6519 msgstr "Tilfeldiggjør fargemetningen med denne prosenten"
6521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6522 msgid "<b>L:</b>"
6523 msgstr "<b>L:</b>"
6525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6526 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6527 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver rad"
6529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6530 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6531 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver kolonne"
6533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6534 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6535 msgstr "Tilfeldiggjør lysstyrken med denne prosenten"
6537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6538 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6539 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver rad"
6541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6542 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6543 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver kolonne"
6545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6546 msgid "_Trace"
6547 msgstr "_Tegn av"
6549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6550 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6551 msgstr "Tegn av tegningen under flisene"
6553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6554 msgid ""
6555 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
6556 "apply it to the clone"
6557 msgstr ""
6558 "For hver klone, velg en verdi fra tegningen under klonen og bruk denne på "
6559 "klonen"
6561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6562 msgid "1. Pick from the drawing:"
6563 msgstr "1. Velg fra tegningen:"
6565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6566 msgid "Pick the visible color and opacity"
6567 msgstr "Velg den synlige fargen og dekningsgraden"
6569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6570 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6571 msgstr "Velg den oppsamlede dekningsgraden"
6573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6574 msgid "R"
6575 msgstr "R"
6577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6578 msgid "Pick the Red component of the color"
6579 msgstr "Hent rødkomponenten fra fargen"
6581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6582 msgid "G"
6583 msgstr "G"
6585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6586 msgid "Pick the Green component of the color"
6587 msgstr "Hent grønnkomponenten fra fargen"
6589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6590 msgid "B"
6591 msgstr "B"
6593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6594 msgid "Pick the Blue component of the color"
6595 msgstr "Hent blåkomponenten fra fargen"
6597 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6598 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6600 msgid "clonetiler|H"
6601 msgstr "H"
6603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6604 msgid "Pick the hue of the color"
6605 msgstr "Velg fargens fargetone"
6607 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6608 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6610 msgid "clonetiler|S"
6611 msgstr "S"
6613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6614 msgid "Pick the saturation of the color"
6615 msgstr "Velg fargens metningsgrad"
6617 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6618 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6620 msgid "clonetiler|L"
6621 msgstr "L"
6623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6624 msgid "Pick the lightness of the color"
6625 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
6627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6628 msgid "2. Tweak the picked value:"
6629 msgstr "2. Endre valgt verdi:"
6631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6632 msgid "Gamma-correct:"
6633 msgstr "Gammakorrigering:"
6635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6636 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6637 msgstr ""
6638 "Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)"
6640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6641 msgid "Randomize:"
6642 msgstr "Tilfeldiggjør:"
6644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6645 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6646 msgstr "Tilfeldiggjør den valgte verdien med denne prosentandel"
6648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6649 msgid "Invert:"
6650 msgstr "Inverter:"
6652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6653 msgid "Invert the picked value"
6654 msgstr "Inverter valgt verdi"
6656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6657 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6658 msgstr "3. Bruk verdien på klonene:"
6660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6661 msgid "Presence"
6662 msgstr "Nærvær"
6664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6665 msgid ""
6666 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
6667 "that point"
6668 msgstr ""
6669 "Hver klone skapes en sannsynlighet bestemt av den valgte verdien i punktet"
6671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6672 msgid "Size"
6673 msgstr "Størrelse "
6675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6676 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6677 msgstr "Hver klones størrelse bestemmes av den valgte verdien i punktet"
6679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6680 msgid ""
6681 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
6682 "or stroke)"
6683 msgstr ""
6684 "Hver klone males med den valgte fargen (fungerer bare om originalen har "
6685 "uordnet fyll eller strek)"
6687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6688 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6689 msgstr "Hver klones dekningsgrad fastsettes av den valgte verdien i punktet"
6691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6692 msgid "How many rows in the tiling"
6693 msgstr "Hvor mange rekker i flisleggingen"
6695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6696 msgid "How many columns in the tiling"
6697 msgstr "Hvor mange kolonner i flisleggingen"
6699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6700 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6701 msgstr "Bredden på rektangelet som skal fylles"
6703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6704 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6705 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
6707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6708 msgid "Rows, columns: "
6709 msgstr "Rader, kolonner:"
6711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6712 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6713 msgstr "Lag så mange rader og kolonner"
6715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6716 msgid "Width, height: "
6717 msgstr "Bredde, høyde:"
6719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6720 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6721 msgstr "Fyller valgt bredde og høyde med flisleggingen"
6723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6724 msgid "Use saved size and position of the tile"
6725 msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av flisen"
6727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6728 msgid ""
6729 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
6730 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
6731 msgstr ""
6732 "Lat som at størrelsen og posisjon på flis er akkurat som sist gang du fliset "
6733 "den, i stedet for å bruke den nåværende størrelsen"
6735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6736 msgid " <b>_Create</b> "
6737 msgstr " <b>_Skap</b> "
6739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6740 msgid "Create and tile the clones of the selection"
6741 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
6743 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6744 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6745 #. diagrams on the left in the following screenshot:
6746 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6747 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
6749 msgid " _Unclump "
6750 msgstr "_Spre klynge"
6752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6753 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6754 msgstr "Spre ut klonen for å redusere klumping; kan gjøres gjentatte ganger"
6756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
6757 msgid " Re_move "
6758 msgstr "Ta _bort"
6760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
6761 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
6762 msgstr ""
6763 "Fjerner eksisterende flislagte kloner av det valgte objekt (bare fra søsken)"
6765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
6766 msgid " R_eset "
6767 msgstr "Tilbak_estill"
6769 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
6771 msgid ""
6772 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
6773 "to zero"
6774 msgstr ""
6775 "Tilbakestiller alle forskyvninger, skalare, roteringer, opasitet og "
6776 "fargeforandringer i dialogen tilbake til null"
6778 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
6779 msgid "_Page"
6780 msgstr "_Side"
6782 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
6783 msgid "_Drawing"
6784 msgstr "_Tegning"
6786 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
6787 msgid "_Selection"
6788 msgstr "_Valg"
6790 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6791 msgid "_Custom"
6792 msgstr "Egendef_inert"
6794 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
6795 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
6796 msgstr "<big><b>Eksport område</b></big>"
6798 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
6799 msgid "Units:"
6800 msgstr "Enheter:"
6802 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
6803 msgid "_x0:"
6804 msgstr "_x0:"
6806 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
6807 msgid "x_1:"
6808 msgstr "x_1:"
6810 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Wid_th:"
6813 msgstr "Bredde:"
6815 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
6816 msgid "_y0:"
6817 msgstr "_y0:"
6819 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
6820 msgid "y_1:"
6821 msgstr "y_1:"
6823 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Hei_ght:"
6826 msgstr "Høyde:"
6828 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
6829 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
6830 msgstr "<big><b>Punktgrafikk  størrelse</b></big>"
6832 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
6833 msgid "_Width:"
6834 msgstr "_Bredde:"
6836 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
6837 msgid "pixels at"
6838 msgstr "piksler i"
6840 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
6841 msgid "dp_i"
6842 msgstr "dp_i"
6844 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
6845 msgid "_Height:"
6846 msgstr "_Høyde:"
6848 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
6849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
6850 msgid "dpi"
6851 msgstr "dpi"
6853 #. true = has mnemonic
6854 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
6855 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
6856 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
6858 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
6859 msgid "_Browse..."
6860 msgstr "_Bla gjennom ..."
6862 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
6863 msgid "Batch export all selected objects"
6864 msgstr "Batch-eksporter alle valgte objekter"
6866 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
6867 msgid ""
6868 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
6869 "(caution, overwrites without asking!)"
6870 msgstr ""
6871 "Eksporer hvert valgte objekt til en PNG-fil. Bruker eksporteingshint hvis de "
6872 "finnes (OVERSKRIVER UTEN Å SPØRRE)"
6874 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
6875 msgid "Hide all except selected"
6876 msgstr "Skjul alle, bortsett fra valgte"
6878 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
6879 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
6880 msgstr "Skul alle objekter som ikke er valgt i det eksporterte bildet"
6882 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
6883 msgid "_Export"
6884 msgstr "_Eksporter"
6886 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
6887 msgid "Export the bitmap file with these settings"
6888 msgstr "Eksporter punktgrafikk bilde med disse instillingene"
6890 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
6891 #, c-format
6892 msgid "Batch export %d selected object"
6893 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
6894 msgstr[0] "Batch-eksporter %d valgt objekt"
6895 msgstr[1] "Batch-eksporter %d valgte objekter"
6897 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
6898 msgid "Export in progress"
6899 msgstr "Eksport i fremdrift"
6901 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
6902 #, c-format
6903 msgid "Exporting %d files"
6904 msgstr "Eksporterer %d filer"
6906 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
6907 #, c-format
6908 msgid "Could not export to filename %s.\n"
6909 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
6911 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
6912 msgid "You have to enter a filename"
6913 msgstr "Du må skrive inn et filnavn"
6915 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
6916 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
6917 msgstr "Det valgte område som skal eksporteres er ugyldig"
6919 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
6920 #, c-format
6921 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
6922 msgstr "Katalog %s finnes ikke eller er ikke en katalog.\n"
6924 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
6925 #, c-format
6926 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
6927 msgstr "Eksporterer %s (%lu x %lu)"
6929 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
6930 msgid "Select a filename for exporting"
6931 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
6933 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
6934 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
6935 #, c-format
6936 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
6937 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
6938 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
6939 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
6941 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6942 msgid "exact"
6943 msgstr "eksakt"
6945 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6946 msgid "partial"
6947 msgstr "delvis"
6949 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
6950 msgid "No objects found"
6951 msgstr "Ingen objekter funnet"
6953 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
6954 msgid "T_ype: "
6955 msgstr "T_ype:"
6957 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
6958 msgid "Search in all object types"
6959 msgstr "Søk i alle typer objekter"
6961 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
6962 msgid "All types"
6963 msgstr "Alle typer"
6965 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
6966 msgid "Search all shapes"
6967 msgstr "Søk alle former"
6969 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
6970 msgid "All shapes"
6971 msgstr "Alle former"
6973 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
6974 msgid "Search rectangles"
6975 msgstr "Søk Rektangler"
6977 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
6978 msgid "Rectangles"
6979 msgstr "Rektangler"
6981 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
6982 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
6983 msgstr "Søk ellipser, buer, sirkler"
6985 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
6986 msgid "Ellipses"
6987 msgstr "Ellipser"
6989 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
6990 msgid "Search stars and polygons"
6991 msgstr "Søk stjerner og polygoner"
6993 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
6994 msgid "Stars"
6995 msgstr "Stjerner"
6997 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
6998 msgid "Search spirals"
6999 msgstr "Søk spiraler"
7001 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7002 msgid "Spirals"
7003 msgstr "Spiraler"
7005 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
7006 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
7007 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7008 msgid "Search paths, lines, polylines"
7009 msgstr "Søk stier, linjer, polylinjer"
7011 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
7013 msgid "Paths"
7014 msgstr "Stier"
7016 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7017 msgid "Search text objects"
7018 msgstr "Søk tekst objekter"
7020 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7021 msgid "Texts"
7022 msgstr "Tekster"
7024 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7025 msgid "Search groups"
7026 msgstr "Søk grupper"
7028 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7029 msgid "Groups"
7030 msgstr "Grupper"
7032 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7033 msgid "Search clones"
7034 msgstr "Søk kloner"
7036 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7037 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7038 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
7039 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7040 msgid "find|Clones"
7041 msgstr "find|Clones"
7043 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
7044 msgid "Search images"
7045 msgstr "Søk bilder"
7047 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7048 msgid "Search offset objects"
7049 msgstr "Søk forskøvete objekter"
7051 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7052 msgid "Offsets"
7053 msgstr "Forskyvninger"
7055 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7056 msgid "_Text: "
7057 msgstr "_Tekst:"
7059 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7060 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
7061 msgstr ""
7062 "Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)"
7064 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7065 msgid "_ID: "
7066 msgstr "_ID: "
7068 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7069 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
7070 msgstr ""
7071 "Finn objekter ut fra verdien på ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)"
7073 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7074 msgid "_Style: "
7075 msgstr "_Stil:"
7077 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7078 msgid ""
7079 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7080 msgstr ""
7081 "Finn objekter ut fra verdien på stil-attributt (presis eller delvis "
7082 "jamførhet)"
7084 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7085 msgid "_Attribute: "
7086 msgstr "_Attributt:"
7088 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7089 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7090 msgstr "Finn objekter ut fra navn på attributt (presis eller delvis jamførhet)"
7092 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7093 msgid "Search in s_election"
7094 msgstr "_Søk i utvalgte"
7096 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7097 msgid "Limit search to the current selection"
7098 msgstr "Begrens søket til gjeldende utvalgte"
7100 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7101 msgid "Search in current _layer"
7102 msgstr "Søk i gjeldende _lag"
7104 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7105 msgid "Limit search to the current layer"
7106 msgstr "Begrens søk til gjeldende lag"
7108 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7109 msgid "Include _hidden"
7110 msgstr "Inkluder _skjulte"
7112 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7113 msgid "Include hidden objects in search"
7114 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
7116 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7117 msgid "Include l_ocked"
7118 msgstr "Inkluder lå_ste"
7120 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7121 msgid "Include locked objects in search"
7122 msgstr "Inkluder låste objekter i søk"
7124 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7125 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7126 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7127 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7128 msgid "_Clear"
7129 msgstr "F_jern"
7131 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7132 msgid "Clear values"
7133 msgstr "Fjern verdiene"
7135 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7136 msgid "_Find"
7137 msgstr "_Finn"
7139 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7140 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7141 msgstr "Velg objekter som tilsvarer alle feltene du fylte inn"
7143 #. Create the label for the object id
7144 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
7145 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
7146 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
7147 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
7148 msgid "_Id"
7149 msgstr "_Id"
7151 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7152 msgid ""
7153 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7154 msgstr ""
7155 "id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)"
7157 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
7158 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
7159 #: ../src/verbs.cpp:2445
7160 msgid "_Set"
7161 msgstr "_Påfør"
7163 #. Create the label for the object label
7164 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7165 msgid "_Label"
7166 msgstr "Etikett"
7168 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7169 msgid "A freeform label for the object"
7170 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
7172 #. Create the label for the object title
7173 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
7174 #, fuzzy
7175 msgid "_Title"
7176 msgstr "Tittel"
7178 #. Create the frame for the object description
7179 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
7180 #, fuzzy
7181 msgid "_Description"
7182 msgstr "Beskrivelse"
7184 #. Hide
7185 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
7186 msgid "_Hide"
7187 msgstr "Sk_jul"
7189 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7190 msgid "Check to make the object invisible"
7191 msgstr "Kryss av for å usynligjøre objektet"
7193 #. Lock
7194 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7195 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7196 msgid "L_ock"
7197 msgstr "Lå_s"
7199 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7200 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7201 msgstr "Kryss av for å gjøre objektet upåvirkelig (ikke markerbar med musen)"
7203 #. Create the frame for interactivity options
7204 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7205 #, fuzzy
7206 msgid "_Interactivity"
7207 msgstr "_Skjæringsområde"
7209 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7210 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
7211 msgid "Ref"
7212 msgstr "Ref"
7214 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7215 msgid "Lock object"
7216 msgstr "Lås objektet"
7218 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7219 msgid "Unlock object"
7220 msgstr "Låst opp objektet"
7222 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7223 msgid "Hide object"
7224 msgstr "Skjul objektet"
7226 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7227 msgid "Unhide object"
7228 msgstr "Vis objektet"
7230 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7231 msgid "Id invalid! "
7232 msgstr "Ugyldig ID"
7234 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7235 msgid "Id exists! "
7236 msgstr "Id finnes!"
7238 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7239 msgid "Set object ID"
7240 msgstr "Endre objektets id"
7242 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7243 msgid "Set object label"
7244 msgstr "Endre objektets etikett"
7246 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7247 msgid "Set object title"
7248 msgstr "Endre objektets tittel"
7250 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7251 msgid "Set object description"
7252 msgstr "Endre objektets beskrivelse"
7254 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7255 msgid "Href:"
7256 msgstr "Href:"
7258 #. default x:
7259 #. default y:
7260 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
7262 msgid "Target:"
7263 msgstr "Mål:"
7265 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
7266 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
7267 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
7268 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
7269 msgid "Type:"
7270 msgstr "Type:"
7272 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7273 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7274 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7275 msgid "Role:"
7276 msgstr "Rolle:"
7278 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7279 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7280 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7281 msgid "Arcrole:"
7282 msgstr "Buerolle:"
7284 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7285 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7286 msgid "Title:"
7287 msgstr "Tittel:"
7289 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7290 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7291 msgid "Actuate:"
7292 msgstr "Aktuer:"
7294 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7295 msgid "URL:"
7296 msgstr "URL:"
7298 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7299 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7300 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
7302 msgid "X:"
7303 msgstr "X:"
7305 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7306 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7307 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
7309 msgid "Y:"
7310 msgstr "Y:"
7312 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7313 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
7314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
7315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
7316 msgid "Width:"
7317 msgstr "Bredde:"
7319 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7320 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7321 msgid "Height:"
7322 msgstr "Høyde:"
7324 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7325 #, c-format
7326 msgid "%s Properties"
7327 msgstr "%s egenskaper"
7329 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7330 #, c-format
7331 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7332 msgstr "<b>Ferdig</b>, <b>%d</b>ord lagt til i ordboken"
7334 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7335 #, c-format
7336 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7337 msgstr "<b>Ferdig</b>, ingenting mistenkelig funnet"
7339 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7340 #, c-format
7341 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7342 msgstr "Ikke i ordbok (%s): <b>%s</b>"
7344 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7345 msgid "<i>Checking...</i>"
7346 msgstr "<b>Sjekker ...</b>"
7348 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7349 msgid "Fix spelling"
7350 msgstr "Rett skrivefeil"
7352 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7353 msgid "Suggestions:"
7354 msgstr "Forslag:"
7356 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7357 msgid "_Accept"
7358 msgstr "_Aksepter"
7360 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7361 msgid "Accept the chosen suggestion"
7362 msgstr "Aksepter det valgte forslaget"
7364 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7365 msgid "_Ignore once"
7366 msgstr "Ignorer _en gang"
7368 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7369 msgid "Ignore this word only once"
7370 msgstr "Ignorer dette ordet denne gangen"
7372 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7373 msgid "_Ignore"
7374 msgstr "_Ignorer"
7376 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7377 msgid "Ignore this word in this session"
7378 msgstr "Ignorer ordet i denne sesjonen"
7380 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7381 msgid "A_dd to dictionary:"
7382 msgstr "_Legg til i ordbok"
7384 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7385 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7386 msgstr "Legg til ordet i ordboka"
7388 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7389 msgid "_Stop"
7390 msgstr "_Stop"
7392 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7393 msgid "Stop the check"
7394 msgstr "Stopp skrivefeilsjekken"
7396 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7397 msgid "_Start"
7398 msgstr "_Start"
7400 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7401 msgid "Start the check"
7402 msgstr "Start skrivefeilsjekken"
7404 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7405 msgid "Font"
7406 msgstr "Skrifttype "
7408 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7409 msgid "Align lines left"
7410 msgstr "Venstrestill linjene"
7412 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7413 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7414 msgid "Center lines"
7415 msgstr "Senter linjer"
7417 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7418 msgid "Align lines right"
7419 msgstr "Høyrestill linjene"
7421 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Justify lines"
7424 msgstr "Tilpass"
7426 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
7427 msgid "Horizontal text"
7428 msgstr "Horisontal tekst"
7430 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
7431 msgid "Vertical text"
7432 msgstr "Vertikal tekst"
7434 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7435 msgid "Line spacing:"
7436 msgstr "Linje mellomrom:"
7438 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7439 msgid "Set as default"
7440 msgstr "Sett som standard forvalg"
7442 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
7443 msgid "Set text style"
7444 msgstr "Endre tekststil"
7446 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7447 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7448 msgstr "<b>Klikk</b> for å velge nodene, <b>dra</b> for å reorganisere."
7450 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7451 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7452 msgstr "<b>Klikk</b> attributt for å redigere."
7454 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7455 #, c-format
7456 msgid ""
7457 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
7458 "commit changes."
7459 msgstr ""
7460 "Attributt <b>%s</b> valgt. Når ferdig med endringene trykk <b>Ctrl+Enter</b> "
7461 "for å sette de til verks."
7463 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7464 msgid "Drag to reorder nodes"
7465 msgstr "Dra for å omorganisere noder"
7467 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7468 msgid "New element node"
7469 msgstr "Ny elementnode"
7471 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7472 msgid "New text node"
7473 msgstr "Ny tekstnode"
7475 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7476 msgid "Duplicate node"
7477 msgstr "Duplisert node"
7479 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7480 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7481 msgstr ""
7483 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7484 msgid "Unindent node"
7485 msgstr "Fjern innrykk for node"
7487 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7488 msgid "Indent node"
7489 msgstr "Rykk inn node"
7491 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7492 msgid "Raise node"
7493 msgstr "Hev node"
7495 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7496 msgid "Lower node"
7497 msgstr "Senk node"
7499 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7500 msgid "Delete attribute"
7501 msgstr "Slett attributt"
7503 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7504 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7505 msgid "Attribute name"
7506 msgstr "Navn på attributt"
7508 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7509 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7510 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7511 msgid "Set attribute"
7512 msgstr "Sett attributt"
7514 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7515 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7516 msgid "Set"
7517 msgstr "Innstill"
7519 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7520 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7521 msgid "Attribute value"
7522 msgstr "Verdi for attributt"
7524 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7525 msgid "Drag XML subtree"
7526 msgstr "Flytt XML undertre"
7528 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7529 msgid "New element node..."
7530 msgstr "Ny elementnode ..."
7532 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7533 msgid "Cancel"
7534 msgstr "Avbryt"
7536 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7537 msgid "Create"
7538 msgstr "Opprett"
7540 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7541 msgid "Create new element node"
7542 msgstr "Ny elementnode"
7544 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7545 msgid "Create new text node"
7546 msgstr "Ny tekstnode"
7548 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7549 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7550 msgstr ""
7552 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7553 msgid "Change attribute"
7554 msgstr "Endre attributt"
7556 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7557 msgid "Grid _units:"
7558 msgstr "Enhet for r_utenett:"
7560 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7561 msgid "_Origin X:"
7562 msgstr "_Utgangspunkt X:"
7564 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
7566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
7567 msgid "X coordinate of grid origin"
7568 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
7570 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7571 msgid "O_rigin Y:"
7572 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
7574 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
7576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
7577 msgid "Y coordinate of grid origin"
7578 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
7580 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7581 msgid "Spacing _Y:"
7582 msgstr "Mellomrom _Y:"
7584 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
7586 msgid "Base length of z-axis"
7587 msgstr "Basislengden på z-aksen"
7589 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
7591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
7592 msgid "Angle X:"
7593 msgstr "Vinkel X:"
7595 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
7597 msgid "Angle of x-axis"
7598 msgstr "Vinkel på x-aksen"
7600 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
7603 msgid "Angle Z:"
7604 msgstr "Vinkel Z:"
7606 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7608 msgid "Angle of z-axis"
7609 msgstr "Vinkel på z-aksen"
7611 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7612 msgid "Grid line _color:"
7613 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
7615 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7616 msgid "Grid line color"
7617 msgstr "Farge på rutenettlinje"
7619 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7620 msgid "Color of grid lines"
7621 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
7623 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7624 msgid "Ma_jor grid line color:"
7625 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
7627 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7628 msgid "Major grid line color"
7629 msgstr "Farge på viktig rutenettlinje:"
7631 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7632 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7633 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
7635 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7636 msgid "_Major grid line every:"
7637 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
7639 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7640 msgid "lines"
7641 msgstr "linje"
7643 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7644 msgid "Rectangular grid"
7645 msgstr "Rektangulært rutenett"
7647 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7648 msgid "Axonometric grid"
7649 msgstr "Aksonometrisk rutenett"
7651 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7652 msgid "Create new grid"
7653 msgstr "Lag rutenett"
7655 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7656 msgid "_Enabled"
7657 msgstr "På"
7659 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7660 msgid ""
7661 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
7662 "grids."
7663 msgstr ""
7664 "Skal objekter feste seg til dette rutenettet. Kan være på for usynlige "
7665 "rutenett."
7667 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7668 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7669 msgstr "Fest kun til synlige rutenett"
7671 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7672 msgid ""
7673 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
7674 "will be snapped to"
7675 msgstr ""
7676 "Når du har zoomet ut vil ikke alle rutenettlinjene være synlige. Fest kun "
7677 "til de synlige linjene."
7679 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7680 msgid "_Visible"
7681 msgstr "Synlig"
7683 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7684 msgid ""
7685 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
7686 "to invisible grids."
7687 msgstr "Skal rutenettet være synlig"
7689 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7690 msgid "Spacing _X:"
7691 msgstr "Mellomrom _X:"
7693 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
7695 msgid "Distance between vertical grid lines"
7696 msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer"
7698 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
7700 msgid "Distance between horizontal grid lines"
7701 msgstr "Avstand mellom horisontale rutenettlinjer"
7703 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
7704 msgid "_Show dots instead of lines"
7705 msgstr "Vis punkter i stedet for linjer"
7707 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7708 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7709 msgstr "Viser kun punkter i rutenettspunkter i stedet for linjer"
7711 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7712 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:63 ../src/display/snap-indicator.cpp:66
7713 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 ../src/display/snap-indicator.cpp:157
7714 msgid "UNDEFINED"
7715 msgstr "UDEFINERT"
7717 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
7718 msgid "grid line"
7719 msgstr "rutenettlinje"
7721 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
7722 msgid "grid intersection"
7723 msgstr "krysningspunkt i rutenett"
7725 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
7726 msgid "guide"
7727 msgstr "rettesnor"
7729 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
7730 msgid "guide intersection"
7731 msgstr "rettesnorskryssning"
7733 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
7734 #, fuzzy
7735 msgid "guide origin"
7736 msgstr "Farge på rettesnor"
7738 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
7739 msgid "grid-guide intersection"
7740 msgstr "krysning av rutenettlinje og rettesnor"
7742 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
7743 msgid "cusp node"
7744 msgstr "spiss node"
7746 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
7747 msgid "smooth node"
7748 msgstr "glatt node"
7750 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
7751 msgid "path"
7752 msgstr "sti"
7754 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
7755 msgid "path intersection"
7756 msgstr "stikryssning"
7758 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
7759 msgid "bounding box corner"
7760 msgstr "grenserammehjørne"
7762 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
7763 msgid "bounding box side"
7764 msgstr "grenserammeside"
7766 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
7767 msgid "page border"
7768 msgstr "sidekant"
7770 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
7771 msgid "line midpoint"
7772 msgstr "linjemidtpunkt"
7774 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
7775 msgid "object midpoint"
7776 msgstr "objektsmidtpunkt"
7778 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
7779 msgid "object rotation center"
7780 msgstr "objektets rotasjonssenter"
7782 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
7783 msgid "handle"
7784 msgstr "håndtak"
7786 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
7787 msgid "bounding box side midpoint"
7788 msgstr "grenserammeside-midtpunkt"
7790 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
7791 msgid "bounding box midpoint"
7792 msgstr "grenserammemidtpunkt"
7794 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
7795 msgid "page corner"
7796 msgstr "sidehjørne"
7798 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
7799 msgid "convex hull corner"
7800 msgstr "konveks omsluttingshjørne"
7802 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
7803 msgid "quadrant point"
7804 msgstr "kvadrantpunkt"
7806 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
7807 msgid "center"
7808 msgstr "senter"
7810 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
7811 msgid "corner"
7812 msgstr "hjørne"
7814 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
7815 msgid "text baseline"
7816 msgstr "tekstgrunnlinje"
7818 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:144
7819 #, fuzzy
7820 msgid "constrained angle"
7821 msgstr "Rotasjonsvinkel"
7823 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:147
7824 #, fuzzy
7825 msgid "constraint"
7826 msgstr "Tilkoble"
7828 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
7829 msgid "Bounding box corner"
7830 msgstr "Grenserammehjørne"
7832 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
7833 msgid "Bounding box midpoint"
7834 msgstr "Grenserammemidtpunkt"
7836 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
7837 msgid "Bounding box side midpoint"
7838 msgstr "Grenserammeside-midtpunkt"
7840 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
7841 msgid "Smooth node"
7842 msgstr "Glatt node"
7844 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
7845 msgid "Cusp node"
7846 msgstr "Spiss node"
7848 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
7849 msgid "Line midpoint"
7850 msgstr "Linjemidtpunkt"
7852 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
7853 msgid "Object midpoint"
7854 msgstr "Objektmidtpunkt"
7856 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
7857 msgid "Object rotation center"
7858 msgstr "Objektrotasjonssenter"
7860 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
7861 msgid "Handle"
7862 msgstr "Håndtak"
7864 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
7865 msgid "Path intersection"
7866 msgstr "Stikrysning"
7868 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
7869 msgid "Guide"
7870 msgstr "Rettesnor"
7872 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Guide origin"
7875 msgstr "Farge på rettesnor"
7877 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:197
7878 msgid "Convex hull corner"
7879 msgstr "Konveks omsluttingshjørne"
7881 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
7882 msgid "Quadrant point"
7883 msgstr "Kvadrantpunkt"
7885 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:7142
7886 msgid "Center"
7887 msgstr "Sentrer"
7889 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
7890 msgid "Corner"
7891 msgstr "Hjørne"
7893 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
7894 msgid "Text baseline"
7895 msgstr "Tekstgrunnlinje"
7897 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
7898 msgid "Multiple of grid spacing"
7899 msgstr ""
7901 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:255
7902 msgid " to "
7903 msgstr "til"
7905 #: ../src/document.cpp:478
7906 #, c-format
7907 msgid "New document %d"
7908 msgstr "Nytt dokument %d"
7910 #: ../src/document.cpp:510
7911 #, c-format
7912 msgid "Memory document %d"
7913 msgstr "Dokument i minne %d"
7915 #: ../src/document.cpp:740
7916 #, c-format
7917 msgid "Unnamed document %d"
7918 msgstr "Dokument uten navn %d"
7920 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
7921 #: ../src/draw-context.cpp:577
7922 msgid "Path is closed."
7923 msgstr "Sti er lukket."
7925 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
7926 #: ../src/draw-context.cpp:592
7927 msgid "Closing path."
7928 msgstr "Lukker sti."
7930 #: ../src/draw-context.cpp:702
7931 msgid "Draw path"
7932 msgstr "Tegn ny sti"
7934 #: ../src/draw-context.cpp:863
7935 msgid "Creating single dot"
7936 msgstr "Lager et punkt"
7938 #: ../src/draw-context.cpp:864
7939 msgid "Create single dot"
7940 msgstr "Lag et punkt"
7942 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
7943 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
7944 #: ../src/dropper-context.cpp:312
7945 #, c-format
7946 msgid " alpha %.3g"
7947 msgstr " alpha %.3g"
7949 #. where the color is picked, to show in the statusbar
7950 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7951 #, c-format
7952 msgid ", averaged with radius %d"
7953 msgstr ", gjennomsnittlig med radius %d"
7955 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7956 #, c-format
7957 msgid " under cursor"
7958 msgstr " under markør"
7960 #. message, to show in the statusbar
7961 #: ../src/dropper-context.cpp:316
7962 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
7963 msgstr "<b>Slipp opp musetast</b> for å bruke fargen."
7965 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
7966 msgid ""
7967 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
7968 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
7969 "to copy the color under mouse to clipboard"
7970 msgstr ""
7971 "<b>Klikk</b> for å sette fyll, <b>Shift+klikk</b> for å sette strøk; <b>dra</"
7972 "b> for utjevne farge i område; med <b>Alt</b> for å velge omvendt farge; "
7973 "<b>Ctrl+C</b> for å kopiere fargen under musen til utklippstavle"
7975 #: ../src/dropper-context.cpp:354
7976 msgid "Set picked color"
7977 msgstr "Sett valgte farge"
7979 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
7980 msgid ""
7981 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
7982 msgstr ""
7983 "<b>Rettesnorsti valgt</b>; start tegning langs rettesnoren med <b>Ctrl</b>"
7985 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
7986 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
7987 msgstr "<b>Velg rettesnorsti</b> til å følge med <b>Ctrl</b>"
7989 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
7990 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
7991 msgstr "Følger sti: <b>mistet kontakten med rettesnorstien!</b>"
7993 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
7994 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
7995 msgstr "<b>Følger</b> en rettesnorsti"
7997 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
7998 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
7999 msgstr "<b>Tegner</b> et kalligrafisk strøk"
8001 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
8002 msgid "Draw calligraphic stroke"
8003 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
8005 #: ../src/eraser-context.cpp:527
8006 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
8007 msgstr "<b>Tegner</b> et viskelærstrøk"
8009 #: ../src/eraser-context.cpp:830
8010 msgid "Draw eraser stroke"
8011 msgstr "Tegn viskelærstrøk"
8013 #: ../src/event-context.cpp:615
8014 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
8015 msgstr "<b>Mellomrom+musedrag</b> for å flytte på  lerretet"
8017 #: ../src/event-log.cpp:37
8018 msgid "[Unchanged]"
8019 msgstr "[Ikke endret]"
8021 #. Edit
8022 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
8023 msgid "_Undo"
8024 msgstr "_Angre"
8026 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
8027 msgid "_Redo"
8028 msgstr "Gjø_r om"
8030 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
8031 msgid "Dependency:"
8032 msgstr "Avhengighet:"
8034 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
8035 msgid "  type: "
8036 msgstr "  type: "
8038 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
8039 msgid "  location: "
8040 msgstr "  lokalitet: "
8042 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
8043 msgid "  string: "
8044 msgstr "  streng: "
8046 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
8047 msgid "  description: "
8048 msgstr "  beskrivelse: "
8050 #: ../src/extension/effect.cpp:39
8051 msgid " (No preferences)"
8052 msgstr "(Ingen instillinger)"
8054 #. This is some filler text, needs to change before relase
8055 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
8056 msgid ""
8057 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
8058 "span>\n"
8059 "\n"
8060 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
8061 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
8062 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
8063 msgstr ""
8064 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller fler filtyper ble ikke "
8065 "lastet</span>\n"
8066 "\n"
8067 "Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette å fungere som normalt, men "
8068 "disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette "
8069 "problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:"
8071 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
8072 msgid "Show dialog on startup"
8073 msgstr "Vis dialog ved oppstart"
8075 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
8076 #, c-format
8077 msgid "'%s' working, please wait..."
8078 msgstr "'%s' arbeider, vennligst vent ..."
8080 #. static int i = 0;
8081 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
8082 #: ../src/extension/extension.cpp:254
8083 msgid ""
8084 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
8085 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
8086 msgstr ""
8087 "  Årsaken er en uriktig .inx-fil for denne filtype. En uriktig .inx-fil kan "
8088 "komme fra en feil under installasjonen av Inkscape."
8090 #: ../src/extension/extension.cpp:257
8091 msgid "an ID was not defined for it."
8092 msgstr "en ID var ikke definert."
8094 #: ../src/extension/extension.cpp:261
8095 msgid "there was no name defined for it."
8096 msgstr "det var ikke noe navn definert for den."
8098 #: ../src/extension/extension.cpp:265
8099 msgid "the XML description of it got lost."
8100 msgstr "XML beskrivelsen er blitt tapt."
8102 #: ../src/extension/extension.cpp:269
8103 msgid "no implementation was defined for the extension."
8104 msgstr "ingen implementering har blitt definert for denne filtypen."
8106 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
8107 #: ../src/extension/extension.cpp:276
8108 msgid "a dependency was not met."
8109 msgstr "en avhenginghet har ikke blitt møtt."
8111 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8112 msgid "Extension \""
8113 msgstr "Utvidelsen \""
8115 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8116 msgid "\" failed to load because "
8117 msgstr "\" Opplasting mislyktes fordi"
8119 #: ../src/extension/extension.cpp:642
8120 #, c-format
8121 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
8122 msgstr "Kunne ikke skape filendelses error-logg fil '%s'"
8124 #: ../src/extension/extension.cpp:740
8125 msgid "Name:"
8126 msgstr "Navn:"
8128 #: ../src/extension/extension.cpp:741
8129 msgid "ID:"
8130 msgstr "ID:"
8132 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8133 msgid "State:"
8134 msgstr "Tilstand:"
8136 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8137 msgid "Loaded"
8138 msgstr "Lastet"
8140 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8141 msgid "Unloaded"
8142 msgstr "Ulastet"
8144 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8145 msgid "Deactivated"
8146 msgstr "Deaktivisert"
8148 #: ../src/extension/extension.cpp:773
8149 msgid ""
8150 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
8151 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
8152 "this extension."
8153 msgstr ""
8154 "Det er ingen hjelp tilgjengelig til denne utvidelsen for øyeblikket. Se på "
8155 "www.inkscape.org eller spør på epostlista hvis du trenger hjelp."
8157 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:979
8158 msgid ""
8159 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
8160 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
8161 "expected."
8162 msgstr ""
8163 "Inkscape har mottatt tilleggsinformasjon fra det utførte skriptet. Skriptet "
8164 "ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som "
8165 "forventet."
8167 #: ../src/extension/init.cpp:274
8168 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8169 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
8171 #: ../src/extension/init.cpp:288
8172 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8173 #, c-format
8174 msgid ""
8175 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
8176 "will not be loaded."
8177 msgstr ""
8178 "Modulkatalog  (%s) er ikke tilgjengelig. Eksterne moduler i den katalogen "
8179 "vil ikke bli lastet."
8181 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8182 msgid "Adaptive Threshold"
8183 msgstr "Adaptiv terskel"
8185 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
8186 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
8187 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8188 msgid "Offset"
8189 msgstr "Forskyvning"
8191 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
8192 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
8193 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
8194 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
8195 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
8196 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
8197 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
8198 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
8199 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
8200 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
8201 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
8202 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8203 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8204 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8205 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8206 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8207 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8208 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8209 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8210 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8211 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8212 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8213 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8214 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8215 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8216 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8217 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8218 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8219 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
8220 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8221 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8222 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8223 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8224 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8225 msgid "Raster"
8226 msgstr "Raster"
8228 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8229 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
8230 msgstr "Bruk adaptiv terskel for å velge rasterbilde(r)"
8232 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8233 msgid "Add Noise"
8234 msgstr "Legg til støy"
8236 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8237 msgid "Uniform Noise"
8238 msgstr "Uniform støy"
8240 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8241 msgid "Gaussian Noise"
8242 msgstr "Normalfordelt/Gaussisk støy"
8244 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8245 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8246 msgstr "Multiplikativ Gaussisk støy"
8248 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8249 msgid "Impulse Noise"
8250 msgstr "Impulsstøy"
8252 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8253 msgid "Laplacian Noise"
8254 msgstr "Laplacestøy"
8256 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8257 msgid "Poisson Noise"
8258 msgstr "Poissonstøy"
8260 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8261 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8262 msgstr "Legg til tilfeldig støy til valgte rasterbilde(r)"
8264 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8265 msgid "Blur"
8266 msgstr "Uklar"
8268 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8269 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8270 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8271 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8272 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8273 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8274 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8275 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8276 msgid "Radius"
8277 msgstr "Radius"
8279 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8280 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8281 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8282 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8283 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8284 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8285 msgid "Sigma"
8286 msgstr "Sigma"
8288 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8289 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8290 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) uklare"
8292 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8293 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8294 msgid "Channel"
8295 msgstr "Kanal"
8297 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8298 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8299 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8300 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8301 msgid "Layer"
8302 msgstr "Lag"
8304 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8305 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8306 msgid "Red Channel"
8307 msgstr "Rød kanal"
8309 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8310 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8311 msgid "Green Channel"
8312 msgstr "Grønn kanal"
8314 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8315 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8316 msgid "Blue Channel"
8317 msgstr "Blå kanal"
8319 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8320 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8321 msgid "Cyan Channel"
8322 msgstr "Cyan kanal"
8324 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8325 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8326 msgid "Magenta Channel"
8327 msgstr "Magenta kanal"
8329 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8330 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8331 msgid "Yellow Channel"
8332 msgstr "Gul kanal"
8334 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8335 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8336 msgid "Black Channel"
8337 msgstr "Svart kanal"
8339 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8340 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8341 msgid "Opacity Channel"
8342 msgstr "Dekningsgradskanal"
8344 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8345 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8346 msgid "Matte Channel"
8347 msgstr "Matt-kanal"
8349 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8350 msgid "Extract specific channel from image."
8351 msgstr "Trekk ut valgte kanal fra bilde"
8353 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8354 msgid "Charcoal"
8355 msgstr "Kullstift"
8357 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8358 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8359 msgstr "Stiliser bilde(r) med kullstifteffekt"
8361 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8362 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8363 msgstr "Fargelegg valgte bilde(r) med valgt farge og dekningsgrad"
8365 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8366 msgid "Contrast"
8367 msgstr "Kontrast"
8369 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8370 msgid "Adjust"
8371 msgstr "Endre"
8373 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8374 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8375 msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)"
8377 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8378 msgid "Cycle Colormap"
8379 msgstr "Fargekartsyklus"
8381 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8382 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8383 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
8385 msgid "Amount"
8386 msgstr "Mengde"
8388 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8389 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8390 msgstr "Kjør fargekartet i sylus for valgte rasterbilde(r)"
8392 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8393 msgid "Despeckle"
8394 msgstr "Flekkfjerning"
8396 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8397 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8398 msgstr "Fjern flekkstøy fra valgte rasterbilde(r)"
8400 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8401 msgid "Edge"
8402 msgstr "Kantmerking"
8404 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
8405 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8406 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8407 msgstr "Uthev kanter i valgte rasterbilde(r)"
8409 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8410 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8411 msgstr "Uthev kanter med 3D-effekt"
8413 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Enhance"
8416 msgstr "Avbryt"
8418 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8419 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8420 msgstr ""
8422 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Equalize"
8425 msgstr "Likestilt bredde"
8427 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8428 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8429 msgstr ""
8431 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8432 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8433 msgid "Gaussian Blur"
8434 msgstr "Gaussisk uklarhet"
8436 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8437 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8438 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
8439 msgid "Factor"
8440 msgstr "Faktor"
8442 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8443 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8444 msgstr "Gaussisk uklarhet på valgte rasterbilde(r)"
8446 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8447 msgid "Implode"
8448 msgstr "Imploder"
8450 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8451 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8452 msgstr "Imploder valgte rasterbilde(r)"
8454 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8455 msgid "Level"
8456 msgstr "Niveler"
8458 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8459 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8460 msgid "Black Point"
8461 msgstr "Svartpunkt"
8463 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8464 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8465 msgid "White Point"
8466 msgstr "Hvitpunkt"
8468 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8469 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8470 msgid "Gamma Correction"
8471 msgstr "Gammakorrigering"
8473 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8474 msgid ""
8475 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
8476 "to the full color range."
8477 msgstr ""
8478 "Niveler valgte rasterbilde(r) ved å skalere verdier mellom to ytterpunkter "
8479 "til å dekke hele fargespennet."
8481 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8482 msgid "Level (with Channel)"
8483 msgstr "Niveler (med kanal)"
8485 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8486 msgid ""
8487 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
8488 "between the given ranges to the full color range."
8489 msgstr ""
8490 "Niveler valgte kanal i rasterbilde(r) ved å skalere verdiene mellom to "
8491 "ytterpunkter til å dekke hele fargespennet"
8493 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8494 msgid "Median"
8495 msgstr "Median"
8497 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8498 msgid ""
8499 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
8500 "neighborhood."
8501 msgstr "Erstatt hver piksel med medianfargen innen en sirkel"
8503 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8504 msgid "HSB Adjust"
8505 msgstr "Juster HSB"
8507 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8508 msgid "Brightness"
8509 msgstr "Lyshet"
8511 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8512 msgid ""
8513 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8514 msgstr ""
8515 "Juster fargetone, metning og lyshet (HSB = hue, saturation og brightness)"
8517 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8518 msgid "Negate"
8519 msgstr "Negativ"
8521 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8522 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8523 msgstr "Negativ (ta invers av) valgte rasterbilde(r)"
8525 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8526 msgid "Normalize"
8527 msgstr "Normaliser"
8529 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8530 msgid ""
8531 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
8532 "range of color."
8533 msgstr ""
8534 "Normaliser valgte rasterbilde(r). Utvid fargespennet til å dekke den fulle "
8535 "fargeskalaen."
8537 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8538 msgid "Oil Paint"
8539 msgstr "Oljemaling"
8541 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8542 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8543 msgstr ""
8544 "Stilisert effekt for rasterbilde(r) slik at de ser ut som de er malt med "
8545 "oljemaling "
8547 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8548 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8549 msgstr "Modifiser dekningsgradskanalen for valgte rasterbilde(r)"
8551 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8552 msgid "Raise"
8553 msgstr "Hev"
8555 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8556 msgid "Raised"
8557 msgstr "Hevet"
8559 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8560 msgid ""
8561 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
8562 "appearance."
8563 msgstr ""
8564 "Endre lysheten i kantene for å skape inntrykk av en forhøyning for valgte "
8565 "rasterbilde(r)"
8567 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8568 msgid "Reduce Noise"
8569 msgstr "Reduser støy"
8571 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8572 msgid ""
8573 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8574 msgstr ""
8575 "Reduser støyen i valgte rasterbilde(r) ved bruk av et "
8576 "støytoppelimineringsfilter."
8578 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8579 msgid "Resample"
8580 msgstr "Resample"
8582 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8583 msgid ""
8584 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8585 msgstr "Endre oppløsningen til valgte rasterbilde(r)"
8587 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8588 msgid "Shade"
8589 msgstr "Skyggelegg"
8591 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
8593 msgid "Azimuth"
8594 msgstr "Azimuth"
8596 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
8598 msgid "Elevation"
8599 msgstr "Forhøyning"
8601 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8602 msgid "Colored Shading"
8603 msgstr "Skyggefarge"
8605 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8606 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8607 msgstr "Skyggelegg valgte rasterbilde(r) ved å simulere en fjern lyskilde"
8609 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8610 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8611 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere"
8613 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8614 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8615 msgstr "Solariser valgte rasterbilde(r), omtrent som å overeksponere film."
8617 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Dither"
8620 msgstr "Annet"
8622 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8623 msgid ""
8624 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
8625 "the original position"
8626 msgstr ""
8628 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8629 msgid "Swirl"
8630 msgstr "Rør rundt"
8632 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8633 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8634 msgstr "Rør rundt valgte rasterbilde(r) om midtpunktet."
8636 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8637 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8638 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8639 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8640 msgid "Threshold"
8641 msgstr "Terskel"
8643 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
8644 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8645 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
8646 msgstr "Bruk terskel på valgte rasterbilde(r)"
8648 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8649 msgid "Unsharp Mask"
8650 msgstr "Uskarphetsmaske"
8652 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8653 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8654 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere ved å bruke en uskarphetsmaske."
8656 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8657 msgid "Wave"
8658 msgstr "Bølge"
8660 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8661 msgid "Amplitude"
8662 msgstr "Amlitude"
8664 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8665 msgid "Wavelength"
8666 msgstr "Bølgelengde"
8668 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8669 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8670 msgstr "Endre valgte rasterbilde(r) langs en sinusbølge."
8672 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8673 msgid "Inset/Outset Halo"
8674 msgstr "Utstråling"
8676 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8677 msgid "Width in px of the halo"
8678 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
8680 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8681 msgid "Number of steps"
8682 msgstr "Antall steg"
8684 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8685 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
8686 msgstr "Antall kopier av objektet som skal lages for å simulere uskarphet"
8688 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
8689 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
8690 msgid "Restrict to PS level"
8691 msgstr "Avgrens til PS-nivå"
8693 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
8694 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
8695 msgid "PostScript level 3"
8696 msgstr "PostScript nivå 3"
8698 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
8699 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
8700 msgid "PostScript level 2"
8701 msgstr "PostScript nivå 2"
8703 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
8704 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
8705 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
8706 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
8707 msgid "Convert texts to paths"
8708 msgstr "Konverter tekst til sti"
8710 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
8711 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
8712 msgstr ""
8714 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
8715 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
8716 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
8717 msgid "Rasterize filter effects"
8718 msgstr "Rasteriser filtereffekter"
8720 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
8721 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
8722 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
8723 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
8724 msgstr "Oppløsning for rasteriseringen (dpi)"
8726 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
8727 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
8728 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Export area is drawing"
8731 msgstr "Eksportområde er tegningen"
8733 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
8734 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
8735 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Export area is page"
8738 msgstr "Eksportområde er tegningen"
8740 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
8741 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
8742 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
8743 msgid "Limit export to the object with ID"
8744 msgstr "Avgrens eksport til objekt med ID"
8746 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
8747 msgid "PostScript File"
8748 msgstr "PostScript Fil"
8750 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
8751 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
8752 msgstr ""
8754 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
8755 msgid "Encapsulated PostScript File"
8756 msgstr "Encapsulated PostScript Fil"
8758 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
8759 msgid "Restrict to PDF version"
8760 msgstr "Avgrens til PDF-versjon"
8762 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
8763 msgid "PDF 1.4"
8764 msgstr "PDF 1.4"
8766 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
8767 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
8768 msgstr ""
8770 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
8771 msgid "EMF Input"
8772 msgstr "EMF Input"
8774 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
8775 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8776 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8778 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
8779 msgid "Enhanced Metafiles"
8780 msgstr "Enhanced Metafiles"
8782 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
8783 msgid "WMF Input"
8784 msgstr "WMF Input"
8786 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
8787 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
8788 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
8790 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
8791 msgid "Windows Metafiles"
8792 msgstr "Windows Metafiles"
8794 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
8795 msgid "EMF Output"
8796 msgstr "EMF Output"
8798 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
8799 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
8800 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
8802 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
8803 msgid "Enhanced Metafile"
8804 msgstr "Enhanced Metafile"
8806 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
8807 msgid "Drop Shadow"
8808 msgstr "Skygge"
8810 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
8811 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
8812 msgid "Blur radius, px"
8813 msgstr "Uklarhetsradius, px"
8815 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
8816 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
8817 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
8818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
8819 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
8820 msgid "Opacity, %"
8821 msgstr "Dekningsgrad, %"
8823 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
8824 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
8825 msgid "Horizontal offset, px"
8826 msgstr "Horisontal forskyvelse, px"
8828 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
8829 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
8830 msgid "Vertical offset, px"
8831 msgstr "Vertikal forskyvelse, px"
8833 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
8834 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
8835 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
8836 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
8837 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
8838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
8839 msgid "Filters"
8840 msgstr "Filtre"
8842 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
8843 msgid "Black, blurred drop shadow"
8844 msgstr ""
8846 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
8847 msgid "Drop Glow"
8848 msgstr ""
8850 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
8851 msgid "White, blurred drop glow"
8852 msgstr ""
8854 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Bundled"
8857 msgstr "Avrundet:"
8859 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
8860 msgid "Personal"
8861 msgstr "Personlig"
8863 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
8864 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
8865 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalog. Filter blir ikke lastet."
8867 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
8868 msgid "Snow crest"
8869 msgstr "Snøtopp"
8871 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
8872 msgid "Drift Size"
8873 msgstr "Snøhaugstørrelse"
8875 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
8876 msgid "Snow has fallen on object"
8877 msgstr "Snø har falt på objektet"
8879 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
8880 #, c-format
8881 msgid "%s GDK pixbuf Input"
8882 msgstr "%s GDK pixbuf Inndata"
8884 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
8885 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Link or embed image:"
8888 msgstr "Innlemme bilder"
8890 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
8891 #, fuzzy
8892 msgid "embed"
8893 msgstr "innlemmet"
8895 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
8896 #, fuzzy
8897 msgid "link"
8898 msgstr "linje"
8900 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
8901 msgid ""
8902 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
8903 "outside this SVG document and all files must be moved together."
8904 msgstr ""
8906 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
8907 msgid "GIMP Gradients"
8908 msgstr "GIMP Gradient"
8910 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
8911 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
8912 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
8914 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
8915 msgid "Gradients used in GIMP"
8916 msgstr "Gradient brukt i GIMP"
8918 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
8919 msgid "Grid"
8920 msgstr "Rutenett"
8922 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
8923 msgid "Line Width"
8924 msgstr "Linje bredde"
8926 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
8927 msgid "Horizontal Spacing"
8928 msgstr "Horisontal Mellomrom"
8930 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
8931 msgid "Vertical Spacing"
8932 msgstr "Vertikal Mellomrom"
8934 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
8935 msgid "Horizontal Offset"
8936 msgstr "Horisontal forskyvelse"
8938 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
8939 msgid "Vertical Offset"
8940 msgstr "Vertikal forskyvelse"
8942 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
8943 msgid "Draw a path which is a grid"
8944 msgstr "Tegn en sti som er et rutenett"
8946 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
8947 msgid "JavaFX Output"
8948 msgstr "JavaFX Output"
8950 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
8951 msgid "JavaFX (*.fx)"
8952 msgstr "JavaFX (*.fx)"
8954 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
8955 msgid "JavaFX Raytracer File"
8956 msgstr "JavaFX Raytracer File"
8958 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
8959 msgid "LaTeX Output"
8960 msgstr "LaTeX Utdata"
8962 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
8963 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
8964 msgstr "LaTeX med PSTricks macro (*.tex)"
8966 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
8967 msgid "LaTeX PSTricks File"
8968 msgstr "LaTeX PSTricks Fil"
8970 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
8971 msgid "LaTeX Print"
8972 msgstr "LaTeX Utskrift"
8974 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
8975 msgid "OpenDocument Drawing Output"
8976 msgstr "OpenDocument Tegning Utdata"
8978 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
8979 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
8980 msgstr "OpenDocument tegning (*.odg)"
8982 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
8983 msgid "OpenDocument drawing file"
8984 msgstr "OpenDocument tegning fil"
8986 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
8987 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
8988 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
8989 #, fuzzy
8990 msgid "media box"
8991 msgstr "media box"
8993 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
8994 #, fuzzy
8995 msgid "crop box"
8996 msgstr "crop box"
8998 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
8999 #, fuzzy
9000 msgid "trim box"
9001 msgstr "trim box"
9003 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
9004 msgid "bleed box"
9005 msgstr ""
9007 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
9008 msgid "art box"
9009 msgstr ""
9011 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
9012 msgid "Select page:"
9013 msgstr "Velg side:"
9015 #. Display total number of pages
9016 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
9017 #, c-format
9018 msgid "out of %i"
9019 msgstr "ut av %i"
9021 #. Crop settings
9022 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
9023 msgid "Clip to:"
9024 msgstr "Klipp til:"
9026 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
9027 msgid "Page settings"
9028 msgstr "Sideinstillinger"
9030 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
9031 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
9032 msgstr "Presisjon på tilnærmet gradientmesh:"
9034 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
9035 msgid ""
9036 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
9037 "and slow performance."
9038 msgstr ""
9039 "<b>Merk:</b> for høy presisjon fører til stor SVG-fil og dårligere ytelse."
9041 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
9042 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
9043 msgid "rough"
9044 msgstr "røff"
9046 #. Text options
9047 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
9048 msgid "Text handling:"
9049 msgstr "Tekstbehandlig:"
9051 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
9052 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
9053 msgid "Import text as text"
9054 msgstr "Importer tekst som tekst"
9056 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
9057 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
9058 msgstr "Bytt ut PDF-fonter med installert font med likest navn"
9060 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
9061 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
9062 msgid "Embed images"
9063 msgstr "Innlemme bilder"
9065 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
9066 msgid "Import settings"
9067 msgstr "Importinstillinger"
9069 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
9070 msgid "PDF Import Settings"
9071 msgstr "PDF-importinstillinger"
9073 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9074 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9075 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
9076 msgid "pdfinput|medium"
9077 msgstr "pdfinput|medium"
9079 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
9080 msgid "fine"
9081 msgstr "fine"
9083 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
9084 msgid "very fine"
9085 msgstr "very fine"
9087 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
9088 msgid "PDF Input"
9089 msgstr "PDF Input"
9091 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
9092 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9093 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
9095 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
9096 msgid "Adobe Portable Document Format"
9097 msgstr "Adobe Portable Document Format"
9099 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
9100 msgid "AI Input"
9101 msgstr "AI Input"
9103 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
9104 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9105 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9107 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
9108 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
9109 msgstr "Åpner filer laget med Adobe Illustrator 9.0 og nyere versjoner"
9111 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
9112 msgid "PovRay Output"
9113 msgstr "PovRay Utdata"
9115 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
9116 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
9117 msgstr "PovRay (*.pov) (kun stier og former)"
9119 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
9120 msgid "PovRay Raytracer File"
9121 msgstr "PovRay Raytracer Fil"
9123 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
9124 msgid "SVG Input"
9125 msgstr "SVG Inndata"
9127 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
9128 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9129 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
9131 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
9132 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
9133 msgstr "Inkscape sitt eget filformat og W3C standard"
9135 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
9136 msgid "SVG Output Inkscape"
9137 msgstr "SVG Utdata Inkscape"
9139 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
9140 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
9141 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
9143 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
9144 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
9145 msgstr "SVG format med Inkscape filendelse"
9147 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
9148 msgid "SVG Output"
9149 msgstr "SVG Utdata"
9151 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
9152 msgid "Plain SVG (*.svg)"
9153 msgstr "Vanlig SVG (*.svg)"
9155 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
9156 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
9157 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format som definert av W3C"
9159 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
9160 msgid "SVGZ Input"
9161 msgstr "SVGZ Inndata"
9163 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9164 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9165 msgstr "Komprimert Inkscape SVG (*.svgz)"
9167 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
9168 msgid "SVG file format compressed with GZip"
9169 msgstr "SVG filformatet komprimert med GZip"
9171 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9172 msgid "SVGZ Output"
9173 msgstr "SVGZ Utdata"
9175 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
9176 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9177 msgstr "Inkscape sitt eget filformat komprimert med GZip"
9179 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
9180 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
9181 msgstr "Komprimert standard SVG (*.svgz)"
9183 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
9184 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
9185 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format komprimert med GZip"
9187 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
9188 msgid "Windows 32-bit Print"
9189 msgstr "Windows 32-bit Print"
9191 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
9192 msgid "WPG Input"
9193 msgstr "WPG inndata"
9195 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
9196 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9197 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9199 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
9200 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
9201 msgstr "Vektorgrafikkformat brukt av Corel WordPerfect"
9203 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9204 msgid "Live preview"
9205 msgstr "Live forhåndsvisning"
9207 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9208 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9209 msgstr "Skal effekten vises live på lerretet?"
9211 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9212 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9213 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
9214 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9215 #: ../src/extension/system.cpp:107
9216 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9217 msgstr "Autosporing av format feilet. Filen blir åpnet som SVG."
9219 #: ../src/file.cpp:147
9220 msgid "default.svg"
9221 msgstr "default.svg"
9223 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
9224 #, c-format
9225 msgid "Failed to load the requested file %s"
9226 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
9228 #: ../src/file.cpp:290
9229 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
9230 msgstr "Dokumenterer ikke lagret ennå. Kan ikke tilbakestilles."
9232 #: ../src/file.cpp:296
9233 #, c-format
9234 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
9235 msgstr ""
9236 "Endringer vil bli tapt! Er du sikker på at du vil gjennopplaste dokument %s?"
9238 #: ../src/file.cpp:325
9239 msgid "Document reverted."
9240 msgstr "Dokument tilbakestilt."
9242 #: ../src/file.cpp:327
9243 msgid "Document not reverted."
9244 msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt."
9246 #: ../src/file.cpp:477
9247 msgid "Select file to open"
9248 msgstr "Velg fil som skal åpnes"
9250 #: ../src/file.cpp:564
9251 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9252 msgstr "Ren_gjør &lt;defs&gt;"
9254 #: ../src/file.cpp:569
9255 #, c-format
9256 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9257 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9258 msgstr[0] "Fjernet <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
9259 msgstr[1] "Fjernet <b>%i</b> ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
9261 #: ../src/file.cpp:574
9262 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9263 msgstr "Ingen ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
9265 #: ../src/file.cpp:605
9266 #, c-format
9267 msgid ""
9268 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
9269 "caused by an unknown filename extension."
9270 msgstr ""
9271 "Ingen Inkscape filtype funnet for å lagre dokument (%s).  Dette kan være på "
9272 "grunn av en ukjent filtypenavn."
9274 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
9275 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
9276 msgid "Document not saved."
9277 msgstr "Dokument er ikke lagret."
9279 #: ../src/file.cpp:613
9280 #, c-format
9281 msgid ""
9282 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9283 msgstr ""
9285 #: ../src/file.cpp:621
9286 #, c-format
9287 msgid "File %s could not be saved."
9288 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
9290 #: ../src/file.cpp:638
9291 msgid "Document saved."
9292 msgstr "Dokumentet er lagret."
9294 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9295 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
9296 #, c-format
9297 msgid "drawing%s"
9298 msgstr "tegning%s"
9300 #: ../src/file.cpp:776
9301 #, c-format
9302 msgid "drawing-%d%s"
9303 msgstr "tegning-%d%s"
9305 #: ../src/file.cpp:780
9306 #, fuzzy, c-format
9307 msgid "%s"
9308 msgstr "%"
9310 #: ../src/file.cpp:795
9311 msgid "Select file to save a copy to"
9312 msgstr "Velg fil det skal lagres en kopi til"
9314 #: ../src/file.cpp:797
9315 msgid "Select file to save to"
9316 msgstr "Velg fil det skal lagres til"
9318 #: ../src/file.cpp:892
9319 msgid "No changes need to be saved."
9320 msgstr "Ingen endringer som trengs å lagres."
9322 #: ../src/file.cpp:909
9323 msgid "Saving document..."
9324 msgstr "Lagrer dokument ..."
9326 #: ../src/file.cpp:1068
9327 msgid "Import"
9328 msgstr "Importer"
9330 #: ../src/file.cpp:1118
9331 msgid "Select file to import"
9332 msgstr "Velg fil som skal importeres"
9334 #: ../src/file.cpp:1230
9335 msgid "Select file to export to"
9336 msgstr "Velg fil som det skal eksporteres til"
9338 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
9339 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9340 msgstr "Importer fra Open Clip Art Library"
9342 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9343 msgid "Blend"
9344 msgstr "Smelt sammen"
9346 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9347 msgid "Color Matrix"
9348 msgstr "Fargematrise"
9350 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9351 msgid "Component Transfer"
9352 msgstr "Komponentoverføring"
9354 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9355 msgid "Composite"
9356 msgstr "Kompositt"
9358 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9359 msgid "Convolve Matrix"
9360 msgstr "Konvolveringsmatrise"
9362 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9363 msgid "Diffuse Lighting"
9364 msgstr "Diffus lyssetting"
9366 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9367 msgid "Displacement Map"
9368 msgstr "Forskyvningskart"
9370 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9371 msgid "Flood"
9372 msgstr "Flom"
9374 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
9375 msgid "Image"
9376 msgstr "Bilde"
9378 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9379 msgid "Merge"
9380 msgstr "Slå sammen"
9382 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9383 msgid "Specular Lighting"
9384 msgstr "Reflekterende lys"
9386 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9387 msgid "Tile"
9388 msgstr "Flislegg"
9390 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
9391 msgid "Turbulence"
9392 msgstr "Turbulens"
9394 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9395 msgid "Source Graphic"
9396 msgstr "Kildegrafikk"
9398 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9399 msgid "Source Alpha"
9400 msgstr "Kildens alfakanal"
9402 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9403 msgid "Background Image"
9404 msgstr "Bakgrunnsbilde"
9406 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9407 msgid "Background Alpha"
9408 msgstr "Bakgrunnsbildets alfakanal"
9410 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9411 msgid "Fill Paint"
9412 msgstr "Fyllfarge"
9414 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9415 msgid "Stroke Paint"
9416 msgstr "Strøkmaling"
9418 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9419 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9420 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9421 msgid "filterBlendMode|Normal"
9422 msgstr "filterBlendMode|Normal"
9424 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9425 msgid "Multiply"
9426 msgstr "Multipliser"
9428 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9429 msgid "Screen"
9430 msgstr "Skjerm"
9432 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9433 msgid "Darken"
9434 msgstr "Gjør mørkere"
9436 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9437 msgid "Lighten"
9438 msgstr "Gjør lysere"
9440 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9441 msgid "Matrix"
9442 msgstr "Matrise"
9444 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9445 msgid "Saturate"
9446 msgstr "Metning"
9448 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9449 msgid "Hue Rotate"
9450 msgstr "Roter fargetone"
9452 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9453 msgid "Luminance to Alpha"
9454 msgstr "Lyshet til alfakanal"
9456 #. File
9457 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
9458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
9459 msgid "Default"
9460 msgstr "Standard"
9462 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9463 msgid "Over"
9464 msgstr "Over"
9466 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9467 msgid "In"
9468 msgstr "Inn"
9470 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9471 msgid "Out"
9472 msgstr "Ut"
9474 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9475 msgid "Atop"
9476 msgstr "På toppen"
9478 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9479 msgid "XOR"
9480 msgstr "XOR"
9482 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9483 msgid "Arithmetic"
9484 msgstr "Aritmetrisk"
9486 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9487 msgid "Identity"
9488 msgstr "Identifiser"
9490 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9491 msgid "Table"
9492 msgstr "Tabell"
9494 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9495 msgid "Discrete"
9496 msgstr "Diskret"
9498 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9499 msgid "Linear"
9500 msgstr "Lineær"
9502 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9503 msgid "Gamma"
9504 msgstr "Gamma"
9506 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
9507 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
9508 msgid "Duplicate"
9509 msgstr "Fordoble"
9511 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9512 msgid "Wrap"
9513 msgstr "Innpakk"
9515 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
9516 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9517 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9518 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9519 msgid "Red"
9520 msgstr "Rød"
9522 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
9523 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9524 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9525 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9526 msgid "Green"
9527 msgstr "Grønn"
9529 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
9530 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9531 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9532 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9533 msgid "Blue"
9534 msgstr "Blå"
9536 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
9537 msgid "Alpha"
9538 msgstr "Alfa"
9540 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9541 msgid "Erode"
9542 msgstr "Eroder"
9544 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Dilate"
9547 msgstr "Dato"
9549 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9550 msgid "Fractal Noise"
9551 msgstr "Fraktal støy"
9553 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9554 msgid "Distant Light"
9555 msgstr "Fjernt lys"
9557 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9558 msgid "Point Light"
9559 msgstr "Punktlys"
9561 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9562 msgid "Spot Light"
9563 msgstr "Spotlight"
9565 #: ../src/flood-context.cpp:246
9566 msgid "Visible Colors"
9567 msgstr "Synlige farger"
9569 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
9570 msgid "Small"
9571 msgstr "Liten"
9573 #: ../src/flood-context.cpp:266
9574 msgid "Medium"
9575 msgstr "Medium"
9577 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
9578 msgid "Large"
9579 msgstr "Stor"
9581 #: ../src/flood-context.cpp:469
9582 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
9583 msgstr "<b>For mye innrykk</b>, resultatet er tomt"
9585 #: ../src/flood-context.cpp:509
9586 #, c-format
9587 msgid ""
9588 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9589 msgid_plural ""
9590 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
9591 msgstr[0] ""
9592 msgstr[1] ""
9594 #: ../src/flood-context.cpp:513
9595 #, c-format
9596 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9597 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
9598 msgstr[0] ""
9599 msgstr[1] ""
9601 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
9602 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9603 msgstr "<b>Området har ingen yttergrenser</b>, kan ikke fylle"
9605 #: ../src/flood-context.cpp:1104
9606 msgid ""
9607 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
9608 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9609 msgstr ""
9610 "<b>Kun den synlige delen av området ble fyllt.</b> Hvis du vil fylle hele "
9611 "området så fjern fyllet, zoom ut og fyll igjen."
9613 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
9614 msgid "Fill bounded area"
9615 msgstr "Fyll lukket område"
9617 #: ../src/flood-context.cpp:1142
9618 msgid "Set style on object"
9619 msgstr "Set stil på objekt"
9621 #: ../src/flood-context.cpp:1201
9622 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9623 msgstr ""
9624 "<b>Tegn over</b> områder for å legge til fyll, hold inn <b>Alt</b> for "
9625 "berøringsfyll"
9627 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
9628 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
9629 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
9631 #. POINT_LG_BEGIN
9632 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
9633 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
9634 msgstr "Lineær gradient <b>slutt</b>"
9636 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
9637 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9638 msgstr "Lineær gradient <b>midtstopp</b>"
9640 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
9641 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
9642 msgstr "Radiell gradient <b>sentrum</b>"
9644 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
9645 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
9646 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
9647 msgstr "Radiell gradient <b>radius</b>"
9649 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
9650 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
9651 msgstr "Radiell gradient <b>fokus</b>"
9653 #. POINT_RG_FOCUS
9654 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
9655 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
9656 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
9657 msgstr "Radiell gradient <b>midtstopp</b>"
9659 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
9660 #: ../src/gradient-context.cpp:165
9661 #, c-format
9662 msgid "%s selected"
9663 msgstr "%s valgt"
9665 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
9666 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
9667 #, c-format
9668 msgid " out of %d gradient handle"
9669 msgid_plural " out of %d gradient handles"
9670 msgstr[0] "av %d gradienthåndtak"
9671 msgstr[1] "av %d gradienthåndtak"
9673 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
9674 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
9675 #: ../src/gradient-context.cpp:184
9676 #, c-format
9677 msgid " on %d selected object"
9678 msgid_plural " on %d selected objects"
9679 msgstr[0] "på %d valgt objekt"
9680 msgstr[1] "på %d valgte objekter"
9682 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
9683 #: ../src/gradient-context.cpp:174
9684 #, fuzzy, c-format
9685 msgid ""
9686 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9687 msgid_plural ""
9688 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9689 msgstr[0] ""
9690 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
9691 msgstr[1] ""
9692 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
9694 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
9695 #: ../src/gradient-context.cpp:182
9696 #, c-format
9697 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
9698 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
9699 msgstr[0] ""
9700 msgstr[1] ""
9702 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
9703 #: ../src/gradient-context.cpp:189
9704 #, c-format
9705 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
9706 msgid_plural ""
9707 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
9708 msgstr[0] ""
9709 msgstr[1] ""
9711 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
9712 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
9713 msgid "Add gradient stop"
9714 msgstr "Legg til gradientfase"
9716 #: ../src/gradient-context.cpp:457
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Simplify gradient"
9719 msgstr "Radial gradient"
9721 #: ../src/gradient-context.cpp:534
9722 msgid "Create default gradient"
9723 msgstr "Lag forvalgt gradient"
9725 #: ../src/gradient-context.cpp:588
9726 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
9727 msgstr ""
9729 #: ../src/gradient-context.cpp:695
9730 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
9731 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest gradientvinkel"
9733 #: ../src/gradient-context.cpp:696
9734 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
9735 msgstr "<b>Shift</b>: tegn gradient rundt startpunktet"
9737 #: ../src/gradient-context.cpp:816
9738 msgid "Invert gradient"
9739 msgstr "Inverter gradient"
9741 #: ../src/gradient-context.cpp:933
9742 #, c-format
9743 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9744 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9745 msgstr[0] "<b>Gradient</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
9746 msgstr[1] "<b>Gradient</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
9748 #: ../src/gradient-context.cpp:937
9749 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
9750 msgstr "Velg <b>objekter</b> å skape gradient på."
9752 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
9753 msgid "Merge gradient handles"
9754 msgstr "Slå sammen gradienthåndtak"
9756 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
9757 msgid "Move gradient handle"
9758 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
9760 #: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
9761 msgid "Delete gradient stop"
9762 msgstr "Slett gradientfase"
9764 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
9765 #, fuzzy, c-format
9766 msgid ""
9767 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
9768 "+Alt</b> to delete stop"
9769 msgstr ""
9770 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
9771 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
9773 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
9774 msgid " (stroke)"
9775 msgstr " (strøk)"
9777 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
9778 #, c-format
9779 msgid ""
9780 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
9781 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
9782 msgstr ""
9783 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
9784 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
9786 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
9787 #, c-format
9788 msgid ""
9789 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
9790 "separate focus"
9791 msgstr ""
9792 "Radial gradient <b>sentrer</b> og <b>fokuser</b>; dra med <b>Shift</b> for å "
9793 "separer fokus"
9795 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
9796 #, c-format
9797 msgid ""
9798 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
9799 "separate"
9800 msgid_plural ""
9801 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
9802 "separate"
9803 msgstr[0] ""
9804 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
9805 msgstr[1] ""
9806 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
9808 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Move gradient handle(s)"
9811 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
9813 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Move gradient mid stop(s)"
9816 msgstr "Slett gradientfase"
9818 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Delete gradient stop(s)"
9821 msgstr "Slett gradientfase"
9823 #. Add the units menu.
9824 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
9825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
9826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
9827 msgid "Units"
9828 msgstr "Enheter"
9830 #: ../src/helper/units.cpp:38
9831 msgid "Point"
9832 msgstr "Punkt"
9834 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
9835 msgid "pt"
9836 msgstr "pt"
9838 #: ../src/helper/units.cpp:38
9839 msgid "Pt"
9840 msgstr "Pkt"
9842 #: ../src/helper/units.cpp:39
9843 msgid "Pica"
9844 msgstr ""
9846 #: ../src/helper/units.cpp:39
9847 msgid "pc"
9848 msgstr ""
9850 #: ../src/helper/units.cpp:39
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Picas"
9853 msgstr "Stier"
9855 #: ../src/helper/units.cpp:39
9856 msgid "Pc"
9857 msgstr ""
9859 #: ../src/helper/units.cpp:40
9860 msgid "Pixel"
9861 msgstr "Piksel"
9863 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
9864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
9865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
9866 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
9867 msgid "px"
9868 msgstr "px"
9870 #: ../src/helper/units.cpp:40
9871 msgid "Pixels"
9872 msgstr "Piksler"
9874 #: ../src/helper/units.cpp:40
9875 msgid "Px"
9876 msgstr "Px"
9878 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
9879 msgid "%"
9880 msgstr "%"
9882 #: ../src/helper/units.cpp:42
9883 msgid "Percents"
9884 msgstr "Prosent"
9886 #: ../src/helper/units.cpp:43
9887 msgid "Millimeter"
9888 msgstr "Millimeter"
9890 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
9891 msgid "mm"
9892 msgstr "mm"
9894 #: ../src/helper/units.cpp:43
9895 msgid "Millimeters"
9896 msgstr "Millimeter"
9898 #: ../src/helper/units.cpp:44
9899 msgid "Centimeter"
9900 msgstr "Centimeter"
9902 #: ../src/helper/units.cpp:44
9903 msgid "cm"
9904 msgstr "cm"
9906 #: ../src/helper/units.cpp:44
9907 msgid "Centimeters"
9908 msgstr "Centimeter"
9910 #: ../src/helper/units.cpp:45
9911 msgid "Meter"
9912 msgstr "Meter"
9914 #: ../src/helper/units.cpp:45
9915 msgid "m"
9916 msgstr "m"
9918 #: ../src/helper/units.cpp:45
9919 msgid "Meters"
9920 msgstr "Metre"
9922 #. no svg_unit
9923 #: ../src/helper/units.cpp:46
9924 msgid "Inch"
9925 msgstr "Tomme"
9927 #: ../src/helper/units.cpp:46
9928 msgid "in"
9929 msgstr "in"
9931 #: ../src/helper/units.cpp:46
9932 msgid "Inches"
9933 msgstr "Tommer"
9935 #: ../src/helper/units.cpp:47
9936 msgid "Foot"
9937 msgstr "Fot"
9939 #: ../src/helper/units.cpp:47
9940 msgid "ft"
9941 msgstr "ft"
9943 #: ../src/helper/units.cpp:47
9944 msgid "Feet"
9945 msgstr "Føtter"
9947 #. Volatiles do not have default, so there are none here
9948 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9949 #: ../src/helper/units.cpp:50
9950 msgid "Em square"
9951 msgstr "Em kvadrat"
9953 #: ../src/helper/units.cpp:50
9954 msgid "em"
9955 msgstr "em"
9957 #: ../src/helper/units.cpp:50
9958 msgid "Em squares"
9959 msgstr "Em kvadrater"
9961 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9962 #: ../src/helper/units.cpp:52
9963 msgid "Ex square"
9964 msgstr "Ex kvadrat"
9966 #: ../src/helper/units.cpp:52
9967 msgid "ex"
9968 msgstr "ex"
9970 #: ../src/helper/units.cpp:52
9971 msgid "Ex squares"
9972 msgstr "Ex kvadrater"
9974 #: ../src/inkscape.cpp:328
9975 msgid "Autosaving documents..."
9976 msgstr "Automatisk lagring av dokumenter ..."
9978 #: ../src/inkscape.cpp:399
9979 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
9980 msgstr ""
9981 "Automatisk lagring feilet! Kunne ikke finne Inkscape-utvidelse for å lagre "
9982 "dokumentet."
9984 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
9985 #, c-format
9986 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
9987 msgstr "Automatisk lagring feilet! Filen %s kunne ikke lagres."
9989 #: ../src/inkscape.cpp:424
9990 msgid "Autosave complete."
9991 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
9993 #: ../src/inkscape.cpp:661
9994 msgid "Untitled document"
9995 msgstr "Dokument uten navn"
9997 #. Show nice dialog box
9998 #: ../src/inkscape.cpp:691
9999 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
10000 msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nå.\n"
10002 #: ../src/inkscape.cpp:692
10003 msgid ""
10004 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
10005 "locations:\n"
10006 msgstr ""
10007 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
10008 "følgende sted:\n"
10010 #: ../src/inkscape.cpp:693
10011 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
10012 msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av følgende dokumenter feilet:\n"
10014 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
10015 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
10016 #: ../src/interface.cpp:872
10017 msgid "Commands Bar"
10018 msgstr "Kontrollpanel"
10020 #: ../src/interface.cpp:872
10021 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
10022 msgstr "Vis eller skjul kontrollpanelet (under menyen)"
10024 #: ../src/interface.cpp:874
10025 msgid "Snap Controls Bar"
10026 msgstr "Festingskontroller"
10028 #: ../src/interface.cpp:874
10029 msgid "Show or hide the snapping controls"
10030 msgstr "Vis eller skjul festingskontroller"
10032 #: ../src/interface.cpp:876
10033 msgid "Tool Controls Bar"
10034 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
10036 #: ../src/interface.cpp:876
10037 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
10038 msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
10040 #: ../src/interface.cpp:878
10041 msgid "_Toolbox"
10042 msgstr "Verk_tøykasse"
10044 #: ../src/interface.cpp:878
10045 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
10046 msgstr "Vis eller skjul verktøykassen (til venstre)"
10048 #: ../src/interface.cpp:884
10049 msgid "_Palette"
10050 msgstr "_Palett"
10052 #: ../src/interface.cpp:884
10053 msgid "Show or hide the color palette"
10054 msgstr "Vis eller skjul Fargepaletten"
10056 #: ../src/interface.cpp:886
10057 msgid "_Statusbar"
10058 msgstr "_Statuspanel"
10060 #: ../src/interface.cpp:886
10061 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
10062 msgstr "Vis eller skjul statuspanelet (på bunnen av vinduet)"
10064 #: ../src/interface.cpp:960
10065 #, c-format
10066 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
10067 msgstr "Verb \"%s\" Ukjent"
10069 #: ../src/interface.cpp:1002
10070 msgid "Open _Recent"
10071 msgstr "Åpne n_ylige"
10073 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
10074 #: ../src/interface.cpp:1103
10075 #, c-format
10076 msgid "Enter group #%s"
10077 msgstr "Gå inn i gruppe #%s"
10079 #: ../src/interface.cpp:1114
10080 msgid "Go to parent"
10081 msgstr "Gå til foreldre"
10083 #: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
10084 #: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
10085 msgid "Drop color"
10086 msgstr "Drop farge"
10088 #: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
10089 msgid "Drop color on gradient"
10090 msgstr "Dropp farge på gradient"
10092 #: ../src/interface.cpp:1407
10093 msgid "Could not parse SVG data"
10094 msgstr "Kunne ikke analysere SVG data"
10096 #: ../src/interface.cpp:1446
10097 msgid "Drop SVG"
10098 msgstr "Drop SVG"
10100 #: ../src/interface.cpp:1480
10101 msgid "Drop bitmap image"
10102 msgstr "Drop rasterbilde"
10104 #: ../src/interface.cpp:1572
10105 #, c-format
10106 msgid ""
10107 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
10108 "you want to replace it?</span>\n"
10109 "\n"
10110 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
10111 msgstr ""
10112 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En fil ved navn \"%s\" eksisterer. Vil "
10113 "du erstatte den?</span>\n"
10114 "\n"
10115 "Filen \"%s\" eksisterer. Erstatter du den vil innholdet bli overskrevet."
10117 #: ../src/knot.cpp:431
10118 msgid "Node or handle drag canceled."
10119 msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
10121 #: ../src/knotholder.cpp:150
10122 msgid "Change handle"
10123 msgstr "Endre håndtak"
10125 #: ../src/knotholder.cpp:229
10126 msgid "Move handle"
10127 msgstr "Flytt håndtak"
10129 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
10130 #: ../src/knotholder.cpp:250
10131 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
10132 msgstr "<b>Flytt</b> på objektets mønsterfyll"
10134 #: ../src/knotholder.cpp:253
10135 #, fuzzy
10136 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10137 msgstr "<b>Proposjoner</b> mønsterfyllet enhetlig"
10139 #: ../src/knotholder.cpp:256
10140 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10141 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet; med <b>Ctrl</b> for å gripe tak i vinkel"
10143 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
10144 msgid "Master"
10145 msgstr "Master"
10147 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
10148 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
10149 msgstr ""
10151 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Dockbar style"
10154 msgstr "Skaler"
10156 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
10157 msgid "Dockbar style to show items on it"
10158 msgstr ""
10160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10161 msgid "Iconify"
10162 msgstr ""
10164 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10165 msgid "Iconify this dock"
10166 msgstr ""
10168 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Close"
10171 msgstr "_Lukk"
10173 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Close this dock"
10176 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
10178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
10179 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
10180 msgid "Controlling dock item"
10181 msgstr ""
10183 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
10184 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
10185 msgstr ""
10187 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
10188 msgid "Orientation"
10189 msgstr "Orientering"
10191 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
10192 msgid "Orientation of the docking item"
10193 msgstr ""
10195 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
10196 msgid "Resizable"
10197 msgstr ""
10199 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
10200 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
10201 msgstr ""
10203 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Item behavior"
10206 msgstr "Atferd"
10208 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10209 msgid ""
10210 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
10211 "locked, etc.)"
10212 msgstr ""
10214 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10215 msgid "Locked"
10216 msgstr "Låst"
10218 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10219 msgid ""
10220 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10221 msgstr ""
10223 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10224 msgid "Preferred width"
10225 msgstr "Foretrukket bredde"
10227 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10228 msgid "Preferred width for the dock item"
10229 msgstr ""
10231 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10232 msgid "Preferred height"
10233 msgstr "Foretrukket høyde"
10235 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10236 msgid "Preferred height for the dock item"
10237 msgstr ""
10239 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10240 #, c-format
10241 msgid ""
10242 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10243 "some other compound dock object."
10244 msgstr ""
10246 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10247 #, c-format
10248 msgid ""
10249 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
10250 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10251 msgstr ""
10253 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10254 #, c-format
10255 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10256 msgstr ""
10258 #. UnLock menuitem
10259 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10260 #, fuzzy
10261 msgid "UnLock"
10262 msgstr "Lå_s"
10264 #. Hide menuitem.
10265 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Hide"
10268 msgstr "Sk_jul"
10270 #. Lock menuitem
10271 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Lock"
10274 msgstr "Lå_s"
10276 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10277 #, c-format
10278 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10279 msgstr ""
10281 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10282 msgid "Default title"
10283 msgstr "Standard tittel"
10285 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10286 msgid "Default title for newly created floating docks"
10287 msgstr ""
10289 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10290 msgid ""
10291 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10292 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10293 msgstr ""
10295 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Switcher Style"
10298 msgstr "Lim inn _Stil"
10300 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Switcher buttons style"
10303 msgstr "Flyttet til neste lag."
10305 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Expand direction"
10308 msgstr "Øk linjeavstanden"
10310 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10311 msgid ""
10312 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10313 "given direction"
10314 msgstr ""
10316 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10317 #, c-format
10318 msgid ""
10319 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10320 "item with that name (%p)."
10321 msgstr ""
10323 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10324 #, c-format
10325 msgid ""
10326 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10327 "named controller."
10328 msgstr ""
10330 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10331 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10332 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10333 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10334 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10335 msgid "Page"
10336 msgstr "Side"
10338 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10339 msgid "The index of the current page"
10340 msgstr "Indeksen på på det aktive laget"
10342 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10343 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10344 msgstr ""
10346 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Long name"
10349 msgstr "Ubetegnet"
10351 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Human readable name for the dock object"
10354 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
10356 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Stock Icon"
10359 msgstr "Stable avtegningene"
10361 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10362 msgid "Stock icon for the dock object"
10363 msgstr ""
10365 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10366 msgid "Pixbuf Icon"
10367 msgstr ""
10369 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10370 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10371 msgstr ""
10373 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Dock master"
10376 msgstr "Lås lag"
10378 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10379 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10380 msgstr ""
10382 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10383 #, c-format
10384 msgid ""
10385 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
10386 "hasn't implemented this method"
10387 msgstr ""
10389 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10390 #, c-format
10391 msgid ""
10392 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
10393 "crash"
10394 msgstr ""
10396 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10397 #, c-format
10398 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10399 msgstr ""
10401 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10402 #, c-format
10403 msgid ""
10404 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10405 msgstr ""
10407 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Position"
10410 msgstr "Posisjon:"
10412 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10413 msgid "Position of the divider in pixels"
10414 msgstr ""
10416 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Sticky"
10419 msgstr "liten"
10421 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10422 msgid ""
10423 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
10424 "the host is redocked"
10425 msgstr ""
10427 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Host"
10430 msgstr "oppbrudd"
10432 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10433 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10434 msgstr ""
10436 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Next placement"
10439 msgstr "Ny elementnode"
10441 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10442 msgid ""
10443 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
10444 "to us"
10445 msgstr ""
10447 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10448 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10449 msgstr ""
10451 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10452 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10453 msgstr ""
10455 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Floating Toplevel"
10458 msgstr "Relasjon "
10460 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10461 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10462 msgstr ""
10464 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10465 #, fuzzy
10466 msgid "X-Coordinate"
10467 msgstr "Markør koorditater"
10469 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10470 #, fuzzy
10471 msgid "X coordinate for dock when floating"
10472 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
10474 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Y-Coordinate"
10477 msgstr "Markør koorditater"
10479 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10482 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
10484 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10485 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10486 msgstr ""
10488 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10489 #, c-format
10490 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10491 msgstr ""
10493 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10494 #, c-format
10495 msgid ""
10496 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
10497 "parent %p"
10498 msgstr ""
10500 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10501 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10502 msgstr ""
10504 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
10505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
10506 msgid "Floating"
10507 msgstr "Flytende"
10509 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10510 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10511 msgstr ""
10513 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10514 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10515 msgstr ""
10517 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10518 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10519 msgstr ""
10521 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10522 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10523 msgstr ""
10525 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Float X"
10528 msgstr "Relasjon "
10530 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10531 #, fuzzy
10532 msgid "X coordinate for a floating dock"
10533 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
10535 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Float Y"
10538 msgstr "Relasjon "
10540 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10543 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
10545 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10546 #, c-format
10547 msgid "Dock #%d"
10548 msgstr ""
10550 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:815
10551 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10552 msgstr "Ignorer font uten familie som vil krasje Pango"
10554 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10555 msgid "doEffect stack test"
10556 msgstr ""
10558 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10559 msgid "Angle bisector"
10560 msgstr "Vinkelindeler"
10562 #. TRANSLATORS: boolean operations
10563 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Boolops"
10566 msgstr "Verktøy"
10568 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10569 msgid "Circle (by center and radius)"
10570 msgstr "Sirkel (etter sentrum og radius)"
10572 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10573 msgid "Circle by 3 points"
10574 msgstr "Sirkel (etter tre punkt på buen)"
10576 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10577 msgid "Dynamic stroke"
10578 msgstr "Dynamisk strøk"
10580 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Lattice Deformation"
10583 msgstr "Bokstavrotasjon"
10585 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
10586 msgid "Line Segment"
10587 msgstr "Linjesegment"
10589 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
10590 msgid "Mirror symmetry"
10591 msgstr "Speilsymmetri"
10593 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
10594 msgid "Parallel"
10595 msgstr "Parallel"
10597 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
10598 msgid "Path length"
10599 msgstr "Stilengde"
10601 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
10602 msgid "Perpendicular bisector"
10603 msgstr "Perpendikular inndeler"
10605 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
10606 msgid "Perspective path"
10607 msgstr "Perspektivsti"
10609 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
10610 msgid "Rotate copies"
10611 msgstr "Roter kopier"
10613 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Recursive skeleton"
10616 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
10618 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
10619 msgid "Tangent to curve"
10620 msgstr "Tangent til kurve"
10622 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
10623 msgid "Text label"
10624 msgstr "Tekstmerkelapp"
10626 #. 0.46
10627 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
10628 msgid "Bend"
10629 msgstr "Bøy"
10631 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
10632 msgid "Gears"
10633 msgstr "Gir"
10635 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
10636 msgid "Pattern Along Path"
10637 msgstr "Mønster langs sti"
10639 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
10640 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
10641 msgid "Stitch Sub-Paths"
10642 msgstr "Sy understier"
10644 #. 0.47
10645 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
10646 msgid "VonKoch"
10647 msgstr "VonKoch"
10649 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
10650 msgid "Knot"
10651 msgstr "Knute"
10653 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
10654 msgid "Construct grid"
10655 msgstr "Konstruer rutenett"
10657 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
10658 msgid "Spiro spline"
10659 msgstr "Spiro spline"
10661 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Envelope Deformation"
10664 msgstr "Informasjon"
10666 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
10667 msgid "Interpolate Sub-Paths"
10668 msgstr "Interpolere understier"
10670 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
10671 msgid "Hatches (rough)"
10672 msgstr "Hakk (grov)"
10674 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
10675 msgid "Sketch"
10676 msgstr "Skisser"
10678 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
10679 msgid "Ruler"
10680 msgstr "Linjal"
10682 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10683 msgid "Is visible?"
10684 msgstr "Er synlig?"
10686 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10687 msgid ""
10688 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
10689 "disabled on canvas"
10690 msgstr ""
10692 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
10693 msgid "No effect"
10694 msgstr "Ingen effekt"
10696 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
10697 #, c-format
10698 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
10699 msgstr ""
10701 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
10702 #, c-format
10703 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
10704 msgstr "Editerer parameter <b>%s</b>."
10706 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
10707 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
10708 msgstr ""
10710 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10711 msgid "Bend path"
10712 msgstr "Bøy sit"
10714 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10715 msgid "Path along which to bend the original path"
10716 msgstr "Sti som orginalstien skal bøyes langs"
10718 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
10719 msgid "Width of the path"
10720 msgstr "Bredde på stien"
10722 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10723 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
10724 msgid "Width in units of length"
10725 msgstr "Bredde i enheter av lengden"
10727 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10728 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
10729 msgstr "Skaler bredden in enheter av lengden"
10731 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10732 msgid "Original path is vertical"
10733 msgstr "Orginalsti er vertikal"
10735 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10736 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
10737 msgstr "Roterer orginalen 90 grader før den bøyes rundt stien"
10739 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10740 msgid "Size X"
10741 msgstr "Størrelse X"
10743 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10744 msgid "The size of the grid in X direction."
10745 msgstr "Størrelsen på rutenettet i X-retning"
10747 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10748 msgid "Size Y"
10749 msgstr "Størrelse Y"
10751 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10752 msgid "The size of the grid in Y direction."
10753 msgstr "Størrelsen på rutenettet i Y-retning"
10755 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10756 msgid "Stitch path"
10757 msgstr "Sy sti"
10759 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10760 msgid "The path that will be used as stitch."
10761 msgstr "Stien som skal brukes til å sy med"
10763 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
10764 msgid "Number of paths"
10765 msgstr "Antall stier"
10767 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
10768 msgid "The number of paths that will be generated."
10769 msgstr "Antal stier som blir generert"
10771 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
10772 msgid "Start edge variance"
10773 msgstr "Variasjon på startpunkt"
10775 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
10776 msgid ""
10777 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
10778 "& outside the guide path"
10779 msgstr ""
10781 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
10782 msgid "Start spacing variance"
10783 msgstr "Variasjon på avstand mellom startpunkt"
10785 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
10786 msgid ""
10787 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
10788 "& forth along the guide path"
10789 msgstr ""
10791 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
10792 msgid "End edge variance"
10793 msgstr "Variasjon på endepunkt"
10795 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
10796 msgid ""
10797 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
10798 "outside the guide path"
10799 msgstr ""
10801 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
10802 msgid "End spacing variance"
10803 msgstr "Variasjon på avstand mellom endepunkt"
10805 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
10806 msgid ""
10807 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
10808 "forth along the guide path"
10809 msgstr ""
10811 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
10812 msgid "Scale width"
10813 msgstr "Skaler bredde"
10815 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
10816 msgid "Scale the width of the stitch path"
10817 msgstr "Skaler bredden på systien"
10819 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
10820 msgid "Scale width relative to length"
10821 msgstr "Skaler relativ til lengden"
10823 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
10824 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
10825 msgstr "Skaler bredden på systien relativt til lengden"
10827 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
10828 msgid "Top bend path"
10829 msgstr "Øvre bøyesti"
10831 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
10832 msgid "Top path along which to bend the original path"
10833 msgstr "Den øvre stien som originalstien bøyes langs"
10835 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
10836 msgid "Right bend path"
10837 msgstr "Høyre bøyesti"
10839 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
10840 msgid "Right path along which to bend the original path"
10841 msgstr "Den høyre stien som originalstien bøyes langs"
10843 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
10844 msgid "Bottom bend path"
10845 msgstr "Nedre bøyesti"
10847 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
10848 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
10849 msgstr "Den nedre stien som originalstien bøyes langs"
10851 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
10852 msgid "Left bend path"
10853 msgstr "Venstre bøyesti"
10855 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
10856 msgid "Left path along which to bend the original path"
10857 msgstr "Den venstre stien som originalstien bøyes langs"
10859 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
10860 msgid "Enable left & right paths"
10861 msgstr "Bruk stier til høyre og venstre"
10863 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
10864 msgid "Enable the left and right deformation paths"
10865 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene til høyre og venstre"
10867 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
10868 msgid "Enable top & bottom paths"
10869 msgstr "Bruk stier over og under"
10871 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
10872 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
10873 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene i topp og bunn"
10875 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
10876 msgid "Teeth"
10877 msgstr "Tenner"
10879 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
10880 msgid "The number of teeth"
10881 msgstr "Antall tenner"
10883 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
10884 msgid "Phi"
10885 msgstr "Phi"
10887 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
10888 msgid ""
10889 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
10890 "contact."
10891 msgstr ""
10892 "Tanntrykkvinkel, (vanligvis 20-25 grader). Forholdet av tenner som ikke er i "
10893 "kontakt."
10895 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
10896 msgid "Trajectory"
10897 msgstr "Bane"
10899 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
10900 msgid "Path along which intermediate steps are created."
10901 msgstr "Stien som mellomstegene lages langs"
10903 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
10904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
10905 msgid "Steps"
10906 msgstr "Steg"
10908 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
10909 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
10910 msgstr "Antall steg fra start til slutt"
10912 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
10913 msgid "Equidistant spacing"
10914 msgstr "Lik distanse"
10916 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
10917 msgid ""
10918 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
10919 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
10920 "trajectory path."
10921 msgstr ""
10922 "Distansen mellom mellomstegene holdes konstant langs stien. Ellers bestemmes "
10923 "dette av nodene langs stien."
10925 #. initialise your parameters here:
10926 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Fixed width"
10929 msgstr "Pennebredde"
10931 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
10932 msgid "Size of hidden region of lower string"
10933 msgstr "Størrelse av den skulte delen av den nedre strengen"
10935 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
10936 #, fuzzy
10937 msgid "In units of stroke width"
10938 msgstr "enhet av strøkbredde"
10940 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
10943 msgstr "La avbruddslengden være en fraksjon av strøkbredden"
10945 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
10948 msgstr "Legg strøkbredden til avbruddslengden"
10950 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Crossing path stroke width"
10953 msgstr "Endre strøkbredde"
10955 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
10958 msgstr "Legg til kryssende strøkbredde til avbruddslengden."
10960 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Switcher size"
10963 msgstr "Lim inn _Stil"
10965 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
10966 msgid "Orientation indicator/switcher size"
10967 msgstr ""
10969 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
10970 msgid "Crossing Signs"
10971 msgstr ""
10973 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
10974 msgid "Crossings signs"
10975 msgstr ""
10977 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
10978 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
10979 msgstr ""
10981 #. / @todo Is this the right verb?
10982 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Change knot crossing"
10985 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
10987 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
10988 msgid "Pattern source"
10989 msgstr "Mønsterkilde"
10991 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
10992 msgid "Path to put along the skeleton path"
10993 msgstr "Sti som skal legges langs skjelettstien"
10995 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
10996 msgid "Pattern copies"
10997 msgstr "Mønsterkopier"
10999 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11000 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11001 msgstr "Hvor mange mønsterkopier skal legges langs skjelettstien"
11003 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11004 msgid "Width of the pattern"
11005 msgstr "Bredde på mønsteret"
11007 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11008 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11009 msgstr "Skaler bredden på mønsteret i enheter av lengden"
11011 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11012 msgid "Spacing"
11013 msgstr "Mellomrom"
11015 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11016 #, no-c-format
11017 msgid ""
11018 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
11019 "limited to -90% of pattern width."
11020 msgstr ""
11021 "Mellomrom mellom kopier av mønsteret. Negativ verdier er tillatt, men er "
11022 "begrenset til -90% av mønsterbredden."
11024 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11025 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11026 msgstr "Forskyvning i enheter av mønsterstørrelsen"
11028 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11029 msgid ""
11030 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
11031 "height"
11032 msgstr ""
11033 "Mellomrom, tangentiell og normalforskyvning blir utrykt som fraksjoner av "
11034 "bredde/høyde."
11036 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11037 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11038 msgstr "Roter mønsteret 90 grader før effekten påføres"
11040 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11041 msgid "Fuse nearby ends"
11042 msgstr "Koble sammen nærliggende ender"
11044 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11045 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11046 msgstr ""
11047 "Koble sammen ender som er nærmere enn dette tallet. 0 betyr ingen "
11048 "sammenkobling."
11050 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11051 msgid "Frequency randomness"
11052 msgstr "Frekvenstilfeldighet"
11054 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11055 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11056 msgstr "Variasjon av distansen mellom hakkene i %"
11058 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11059 msgid "Growth"
11060 msgstr "Vekst"
11062 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11063 msgid "Growth of distance between hatches."
11064 msgstr "Vekst i distanse mellom hakkene"
11066 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11067 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11070 msgstr "Glatthet av halvrunding: side 1, inn"
11072 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11073 #, fuzzy
11074 msgid ""
11075 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
11076 "0=sharp, 1=default"
11077 msgstr ""
11078 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"bunnhalvrunding"
11079 "\". 0=skarp, 1=standard"
11081 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11082 msgid "1st side, out"
11083 msgstr "Side 1, ut"
11085 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11086 #, fuzzy
11087 msgid ""
11088 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
11089 "1=default"
11090 msgstr ""
11091 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"bunnhalvrunding"
11092 "\". 0=skarp, 1=standard"
11094 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11095 msgid "2nd side, in"
11096 msgstr "Side 2, inn"
11098 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11099 #, fuzzy
11100 msgid ""
11101 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11102 "1=default"
11103 msgstr ""
11104 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"topphalvrunding"
11105 "\". 0=skarp, 1=standard"
11107 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11108 msgid "2nd side, out"
11109 msgstr "Side 2, ut"
11111 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11112 #, fuzzy
11113 msgid ""
11114 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11115 "1=default"
11116 msgstr ""
11117 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"topphalvrunding"
11118 "\". 0=skarp, 1=standard"
11120 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11121 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11122 msgstr "Størrelse på variasjon, side 1"
11124 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11127 msgstr ""
11128 "Tilfeliggjør plassering av \"bunnhalvrundinger\" for å skape "
11129 "størrelsesvariasjoner"
11131 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11132 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11133 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11134 msgid "2nd side"
11135 msgstr "Side 2"
11137 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11140 msgstr ""
11141 "Tilfeliggjør plassering av \"topphalvrundinger\" for å skape "
11142 "størrelsesvariasjoner"
11144 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11145 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11146 msgstr "Parallellitetsvariasjon, side 1"
11148 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11149 #, fuzzy
11150 msgid ""
11151 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
11152 "boundary."
11153 msgstr ""
11154 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"bunnhalvrundinger\" tangentielt på "
11155 "grensen."
11157 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11158 #, fuzzy
11159 msgid ""
11160 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
11161 "the boundary."
11162 msgstr ""
11163 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"topphalvrundinger\" tangentielt på "
11164 "grensen."
11166 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11167 msgid "Variance: 1st side"
11168 msgstr "Variasjon, side 1"
11170 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11173 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"bunnhalvrundinger\""
11175 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11178 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"topphalvrundinger\""
11181 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11182 msgid "Generate thick/thin path"
11183 msgstr "Lag tykk/tynn sti"
11185 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11188 msgstr "Simuler strøk med varierende bredde"
11190 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11191 msgid "Bend hatches"
11192 msgstr "Bøy hakkene"
11194 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11195 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11196 msgstr "Legg til en global bøy på hakkene (tregere)"
11198 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11199 msgid "Thickness: at 1st side"
11200 msgstr "Tykkelse: side 1"
11202 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11205 msgstr "Tykkelsen på \"bunnhalvrundingene\""
11207 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11208 msgid "at 2nd side"
11209 msgstr "på side 2"
11211 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Width at 'top' half-turns"
11214 msgstr "Bredden på \"topphalvrundingene\""
11217 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11218 msgid "from 2nd to 1st side"
11219 msgstr "fra side 2 til side 1"
11221 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11224 msgstr "Bredden på stien fra \"topp-\" til \"bunn-halvrundingene\""
11226 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11227 msgid "from 1st to 2nd side"
11228 msgstr "fra side 1 til 2"
11230 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11233 msgstr "Tykkelsen på \"bunnhalvrundingene\""
11235 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11236 msgid "Hatches width and dir"
11237 msgstr "Hakkbredde og retning"
11239 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11240 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11241 msgstr "Definer hakkfrekvens og retning"
11244 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11245 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11246 msgid "Global bending"
11247 msgstr "Global bøying"
11249 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11250 msgid ""
11251 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
11252 "amount"
11253 msgstr ""
11254 "Relativ posisjon til et referansepunkt definerer global bøyeretning og mengde"
11256 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11257 msgid "Both"
11258 msgstr "Begge"
11260 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
11261 msgid "Start"
11262 msgstr "Start"
11264 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
11265 msgid "End"
11266 msgstr "Slutt"
11268 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11269 msgid "Mark distance"
11270 msgstr "Merk distansen"
11272 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11273 msgid "Distance between successive ruler marks"
11274 msgstr "Avstand mellom to linjalmerker"
11276 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11277 msgid "Major length"
11278 msgstr "Hovedmerkelengde"
11280 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11281 msgid "Length of major ruler marks"
11282 msgstr "Lengde på hovedmerkene på linjalen"
11284 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11285 msgid "Minor length"
11286 msgstr "Undermerkelengde"
11288 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11289 msgid "Length of minor ruler marks"
11290 msgstr "Lengden på undermerkene på linjalen"
11292 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11293 msgid "Major steps"
11294 msgstr "Hovedsteg"
11296 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11297 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11298 msgstr "Tegn et hovedmerke hvert ... steg"
11300 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11301 msgid "Shift marks by"
11302 msgstr "Flytt merker med"
11304 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11305 msgid "Shift marks by this many steps"
11306 msgstr "Flytt merker med dette antall steg"
11308 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11309 msgid "Mark direction"
11310 msgstr "Merkeretning"
11312 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11313 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11314 msgstr "Retning på merkene (sett langs stien fra start til slutt)"
11316 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11317 msgid "Offset of first mark"
11318 msgstr "Forskyvning av første merke"
11320 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11321 msgid "Border marks"
11322 msgstr "Grensemerker"
11324 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11325 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11326 msgstr "Tegn merker på starten og slutten av stien?"
11328 #. initialise your parameters here:
11329 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11330 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11331 msgid "Strokes"
11332 msgstr "Strøk"
11334 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11335 msgid "Draw that many approximating strokes"
11336 msgstr "Tegn så mange tilnærmingsstrøk"
11338 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11339 msgid "Max stroke length"
11340 msgstr "Maksimal strøklengde"
11342 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11343 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11344 msgstr "Maksimal lengde av tilnærmingsstrøkene"
11346 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11347 msgid "Stroke length variation"
11348 msgstr "Strøklengdevariasjon"
11350 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11351 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11352 msgstr "Tilfeldig variasjon av strøklengde (relativ til maksimal lengde)"
11354 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11355 msgid "Max. overlap"
11356 msgstr "Maksjmal overlapp"
11358 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11359 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11360 msgstr ""
11361 "Hvor mye kan etterfølgende strøk overlappe (relativt til maksimallengden)"
11363 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11364 msgid "Overlap variation"
11365 msgstr "Overlappsvariasjon"
11367 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11368 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11369 msgstr "Tilfeldig variasjon av overlapp (relativ til maksimalt overlapp)"
11371 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11372 msgid "Max. end tolerance"
11373 msgstr "Maksimal endetoleranse"
11375 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11376 msgid ""
11377 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
11378 "to maximum length)"
11379 msgstr ""
11380 "Maksimal distanse mellom endene på originalstien og tilnærmingsstien "
11381 "(relativ til maksimal lengde)"
11383 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11384 msgid "Average offset"
11385 msgstr "Gjenomsnittlig forskyving"
11387 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
11388 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11389 msgstr "Gjennomsnittlig forskyving av hvert strøk bort fra originalstien"
11391 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
11392 msgid "Max. tremble"
11393 msgstr "Makstimal skjelving"
11395 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11396 msgid "Maximum tremble magnitude"
11397 msgstr "Maksimal størrelse på skjelvingen"
11399 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
11400 msgid "Tremble frequency"
11401 msgstr "Skjelvefrekvens"
11403 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
11404 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
11405 msgstr "Gjennomsnittlig antal skjelveperioder i et strøk"
11407 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
11408 msgid "Construction lines"
11409 msgstr "Konstruksjonslinjer"
11411 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
11412 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
11413 msgstr "Hvor mange konstruksjonslinjer (tangenter) skal tegnes"
11415 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
11416 msgid ""
11417 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
11418 "5*offset)"
11419 msgstr ""
11420 "Skaleringsfaktor som relaterer kurvaturen og lengden på konstruksjonslinjene "
11421 "(prøv 5 ganger forskyvningen)"
11423 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11424 msgid "Max. length"
11425 msgstr "Maksimal lengde"
11427 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11428 msgid "Maximum length of construction lines"
11429 msgstr "Maksimal lengde av konstruksjonskinjene"
11431 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11432 msgid "Length variation"
11433 msgstr "Lengdevariasjon"
11435 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11436 msgid "Random variation of the length of construction lines"
11437 msgstr "Variasjon i lengden på konstruksjonslinjene"
11439 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11440 msgid "Placement randomness"
11441 msgstr "Plasseringsvariasjon"
11443 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11444 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
11445 msgstr "0: jevnt fordelte konstruksjonslinjer, 1: tilfeldig plassering"
11447 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11448 msgid "k_min"
11449 msgstr "k_min"
11451 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11452 msgid "min curvature"
11453 msgstr "minimum kurvatur"
11455 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11456 msgid "k_max"
11457 msgstr "k_max"
11459 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11460 msgid "max curvature"
11461 msgstr "maksimum kurvatur"
11463 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11464 msgid "Nb of generations"
11465 msgstr "Antall generasjoner"
11467 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11468 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
11469 msgstr "Rekursjonsdybde -- hold denne lav!"
11471 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11472 msgid "Generating path"
11473 msgstr "Genererer sti"
11475 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11476 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
11477 msgstr ""
11478 "Stien som segmentene som bestemmer den itererte transformasjonen kommer fra"
11480 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11481 msgid "Use uniform transforms only"
11482 msgstr "Bruk unifor transformering"
11484 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11485 msgid ""
11486 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
11487 "(otherwise, they define a general transform)."
11488 msgstr ""
11489 "2 etterfølgende segmenter brukest kun til å reversere/beholde orienteringen "
11490 "(ellers vil de definere en generell transformasjon)"
11492 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11493 msgid "Draw all generations"
11494 msgstr "Tegn opp alle generasjoner"
11496 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11497 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
11498 msgstr "Tegn alle eller bare den siste generasjonen"
11500 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
11501 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11502 msgid "Reference segment"
11503 msgstr "Referansesegment"
11505 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11506 #, fuzzy
11507 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
11508 msgstr ""
11509 "Referansesegmentet. Som standard brukes diameteren til omsluttende boks"
11511 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
11512 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
11513 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
11514 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11515 msgid "Max complexity"
11516 msgstr "Maks kompleksitet"
11518 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11519 msgid "Disable effect if the output is too complex"
11520 msgstr "Skru av effekten hvis kompleksiteten blir for stor"
11522 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
11523 msgid "Change bool parameter"
11524 msgstr "Endre bolsk parameter"
11526 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
11527 msgid "Change enumeration parameter"
11528 msgstr "Endre telleparameter"
11530 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
11531 msgid "Change scalar parameter"
11532 msgstr "Ende skalarparameter"
11534 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
11535 msgid "Edit on-canvas"
11536 msgstr "Editer på lerretet"
11538 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
11539 msgid "Copy path"
11540 msgstr "Kopier sti"
11542 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
11543 msgid "Paste path"
11544 msgstr "Lim inn sti"
11546 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
11547 msgid "Link to path"
11548 msgstr "Lenk til sti"
11550 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
11551 msgid "Paste path parameter"
11552 msgstr "Lim inn stiparameter"
11554 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
11555 msgid "Link path parameter to path"
11556 msgstr "Link stiparameter til sti"
11558 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
11559 msgid "Change point parameter"
11560 msgstr "Endre punktparameter"
11562 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
11563 msgid "Change random parameter"
11564 msgstr "Endre tilfeldig parameter"
11566 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
11567 msgid "Change text parameter"
11568 msgstr "Endre tekstparameter"
11570 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
11571 msgid "Change unit parameter"
11572 msgstr "Endre enhetsparameter"
11574 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Change vector parameter"
11577 msgstr "Endre tekstparameter"
11579 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
11580 #, c-format
11581 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
11582 msgstr "Kan ikke finne verb ID '%s' som ble spesifisert på kommandolinjen.\n"
11584 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
11585 #, c-format
11586 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
11587 msgstr "Kunn ikke finne node ID: '%s'\n"
11589 #: ../src/main.cpp:269
11590 msgid "Print the Inkscape version number"
11591 msgstr "Skriv ut Inkscapes versjonnummer"
11593 #: ../src/main.cpp:274
11594 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
11595 msgstr "Ikke bruk X-tjeneren (prosesser bare filer fra konsollen)"
11597 #: ../src/main.cpp:279
11598 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
11599 msgstr "Prøv å bruke X-tjeneren (selv om $DISPLAY ikke er satt)"
11601 #: ../src/main.cpp:284
11602 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
11603 msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)"
11605 #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
11606 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
11607 #: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
11608 msgid "FILENAME"
11609 msgstr "FILNAVN"
11611 #: ../src/main.cpp:289
11612 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
11613 msgstr ""
11614 "Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for "
11615 "videresending)"
11617 #: ../src/main.cpp:294
11618 msgid "Export document to a PNG file"
11619 msgstr "Eksporter dokument som en PNG-fil"
11621 #: ../src/main.cpp:299
11622 msgid ""
11623 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
11624 "EPS/PDF (default 90)"
11625 msgstr ""
11626 "Oppløsning for eksport av rasterbilder og for rasterfilter i PS/EPS/PDF "
11627 "(standard er 90)"
11629 #: ../src/main.cpp:304
11630 #, fuzzy
11631 msgid ""
11632 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
11633 "corner)"
11634 msgstr ""
11635 "Eksportert område i brukerenheter (standard  er hele lerret, 0,0 er nedre "
11636 "venstre hjørne)"
11638 #: ../src/main.cpp:305
11639 msgid "x0:y0:x1:y1"
11640 msgstr "x0:y0:x1:y1"
11642 #: ../src/main.cpp:309
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
11645 msgstr "Eksportert område er hele tegningen (ikke lerretet)"
11647 #: ../src/main.cpp:314
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Exported area is the entire page"
11650 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
11652 #: ../src/main.cpp:319
11653 msgid ""
11654 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
11655 "user units)"
11656 msgstr ""
11657 "Fest punktgrafikk eksportområde utvendig til den nærmeste heltalls verdi (i "
11658 "SVG brukerenheter)"
11660 #: ../src/main.cpp:324
11661 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11662 msgstr "Bredden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
11664 #: ../src/main.cpp:325
11665 msgid "WIDTH"
11666 msgstr "BREDDE"
11668 #: ../src/main.cpp:329
11669 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11670 msgstr "Høyden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
11672 #: ../src/main.cpp:330
11673 msgid "HEIGHT"
11674 msgstr "HØYDE"
11676 #: ../src/main.cpp:334
11677 msgid "The ID of the object to export"
11678 msgstr "IDen på objektet som skal eksporteres"
11680 #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
11681 msgid "ID"
11682 msgstr "ID"
11684 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
11685 #. See "man inkscape" for details.
11686 #: ../src/main.cpp:341
11687 msgid ""
11688 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
11689 msgstr ""
11690 "Kun eksporter objektet med eksport-id, skjul all andre (kun med eksport-id)"
11692 #: ../src/main.cpp:346
11693 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
11694 msgstr "Bruk lagrede filnavn og DPI hint ved eksportering (kun med eksport-id)"
11696 #: ../src/main.cpp:351
11697 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
11698 msgstr ""
11699 "Bakgrunnsfarge av eksporterte punktgrafikk (enhver SVG-støttet fargestreng)"
11701 #: ../src/main.cpp:352
11702 msgid "COLOR"
11703 msgstr "FARGE"
11705 #: ../src/main.cpp:356
11706 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
11707 msgstr ""
11708 "Bakgrunnsopasitet av eksporterte punktgrafikk (enten 0.0 til 1.0, eller 1 to "
11709 "255)"
11711 #: ../src/main.cpp:357
11712 msgid "VALUE"
11713 msgstr "VERDI"
11715 #: ../src/main.cpp:361
11716 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
11717 msgstr ""
11718 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller "
11719 "inkscape navneområder)"
11721 #: ../src/main.cpp:366
11722 msgid "Export document to a PS file"
11723 msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil"
11725 #: ../src/main.cpp:371
11726 msgid "Export document to an EPS file"
11727 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
11729 #: ../src/main.cpp:376
11730 msgid "Export document to a PDF file"
11731 msgstr "Eksporter dokumentet til PDF"
11733 #: ../src/main.cpp:381
11734 msgid ""
11735 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
11736 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
11737 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
11738 msgstr ""
11740 #: ../src/main.cpp:387
11741 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
11742 msgstr "Eksporter dokument som en Enhanced Metafile (EMF)-fil"
11744 #: ../src/main.cpp:393
11745 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
11746 msgstr "Konverter tekstobjekt til stier når de eksporteres (PS, EPS, PDF)"
11748 #: ../src/main.cpp:398
11749 msgid ""
11750 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
11751 "PDF)"
11752 msgstr ""
11753 "Tegn opp filtrerte objekter uten filter i stedet for å rasterisere (PS, EPS, "
11754 "PDF)"
11756 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11757 #: ../src/main.cpp:404
11758 msgid ""
11759 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
11760 "query-id"
11761 msgstr ""
11762 "Forespørr X koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
11763 "med --query-id"
11765 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11766 #: ../src/main.cpp:410
11767 msgid ""
11768 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
11769 "query-id"
11770 msgstr ""
11771 "Forespørr Y koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
11772 "med --query-id"
11774 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11775 #: ../src/main.cpp:416
11776 msgid ""
11777 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
11778 "id"
11779 msgstr ""
11780 "Forespørr bredden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
11781 "query-id"
11783 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11784 #: ../src/main.cpp:422
11785 msgid ""
11786 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
11787 "id"
11788 msgstr ""
11789 "Forespørr høyden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
11790 "query-id"
11792 #: ../src/main.cpp:427
11793 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
11794 msgstr "List opp id,x,y,b,h for alle objekter"
11796 #: ../src/main.cpp:432
11797 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
11798 msgstr "IDen av objektet som har sine dimensjoner forespurt"
11800 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
11801 #: ../src/main.cpp:438
11802 msgid "Print out the extension directory and exit"
11803 msgstr "Skriv ut utvidelseskatalogen og avslutt"
11805 #: ../src/main.cpp:443
11806 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
11807 msgstr "Fjern ubrukte definisjoner fra defs seksjonen(e) i dokumentet"
11809 #: ../src/main.cpp:448
11810 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
11811 msgstr "List opp IDen til alle verb i Inkscape"
11813 #: ../src/main.cpp:453
11814 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
11815 msgstr "Verb som skal kalles når Incskape åpnes"
11817 #: ../src/main.cpp:454
11818 msgid "VERB-ID"
11819 msgstr "VERB-ID"
11821 #: ../src/main.cpp:458
11822 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
11823 msgstr "Objekt ID som skal velges når Inkscape åpner"
11825 #: ../src/main.cpp:459
11826 msgid "OBJECT-ID"
11827 msgstr "OBJECT-ID"
11829 #: ../src/main.cpp:463
11830 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
11831 msgstr "Start Inkscape i et interaktivt skall"
11833 #: ../src/main.cpp:803 ../src/main.cpp:1129
11834 msgid ""
11835 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
11836 "\n"
11837 "Available options:"
11838 msgstr ""
11839 "[VALG ...] [FIL ...]\n"
11840 "\n"
11841 "Tilgjengelig valgmuligheter:"
11843 #. ## Add a menu for clear()
11844 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
11845 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
11846 msgid "_File"
11847 msgstr "_Fil"
11849 #: ../src/menus-skeleton.h:17
11850 msgid "_New"
11851 msgstr "_Ny"
11853 #: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
11854 msgid "_Edit"
11855 msgstr "_Rediger"
11857 #: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241
11858 msgid "Paste Si_ze"
11859 msgstr "L_im inn Størrelse"
11861 #: ../src/menus-skeleton.h:70
11862 msgid "Clo_ne"
11863 msgstr "Klo_ne"
11865 #: ../src/menus-skeleton.h:90
11866 msgid "_View"
11867 msgstr "_Visning"
11869 #: ../src/menus-skeleton.h:91
11870 msgid "_Zoom"
11871 msgstr "_Zoom"
11873 #: ../src/menus-skeleton.h:107
11874 msgid "_Display mode"
11875 msgstr "Visningsmo_dus"
11877 #: ../src/menus-skeleton.h:121
11878 msgid "Show/Hide"
11879 msgstr "Vis/Skjul"
11881 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
11882 #. Not quite ready to be in the menus.
11883 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
11884 #: ../src/menus-skeleton.h:140
11885 msgid "_Layer"
11886 msgstr "_Lag"
11888 #: ../src/menus-skeleton.h:160
11889 msgid "_Object"
11890 msgstr "_Objekt"
11892 #: ../src/menus-skeleton.h:167
11893 msgid "Cli_p"
11894 msgstr "Kli_pp"
11896 #: ../src/menus-skeleton.h:171
11897 msgid "Mas_k"
11898 msgstr "Mas_ker"
11900 #: ../src/menus-skeleton.h:175
11901 msgid "Patter_n"
11902 msgstr "Mø_nster"
11904 #: ../src/menus-skeleton.h:199
11905 msgid "_Path"
11906 msgstr "_Sti"
11908 #: ../src/menus-skeleton.h:226
11909 msgid "_Text"
11910 msgstr "_Tekst"
11912 #: ../src/menus-skeleton.h:245
11913 msgid "Filter_s"
11914 msgstr "F_iltre"
11916 #: ../src/menus-skeleton.h:251
11917 msgid "Exte_nsions"
11918 msgstr "_Utvidelser"
11920 #: ../src/menus-skeleton.h:258
11921 msgid "Whiteboa_rd"
11922 msgstr "Whiteboa_rd"
11924 #: ../src/menus-skeleton.h:262
11925 msgid "_Help"
11926 msgstr "_Hjelp"
11928 #: ../src/menus-skeleton.h:266
11929 msgid "Tutorials"
11930 msgstr "Læretekster"
11932 #: ../src/object-edit.cpp:439
11933 msgid ""
11934 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
11935 "vertical radius the same"
11936 msgstr ""
11937 "Juster den <b>horisontale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
11938 "den vertikale radius til det samme"
11940 #: ../src/object-edit.cpp:443
11941 msgid ""
11942 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
11943 "horizontal radius the same"
11944 msgstr ""
11945 "Juster den <b>vertikale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
11946 "den horisontale radius til det samme"
11948 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
11949 msgid ""
11950 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
11951 "lock ratio or stretch in one dimension only"
11952 msgstr ""
11953 "Juster <b>bredde og høyde</b> på rektangelet; med <b>Ctrl</b> for å låse "
11954 "forhold eller strekke i kun en dimensjon"
11956 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
11957 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
11958 msgid ""
11959 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
11960 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
11961 msgstr ""
11962 "Endre størrelse i X/Y-retning; med <b>Shift</b> langs Z-aksen; med <b>Ctrl</"
11963 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
11965 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
11966 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
11967 msgid ""
11968 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
11969 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
11970 msgstr ""
11971 "Endre størrelse i Z-retning; med <b>Shift</b> langs X/Y-aksen; med <b>Ctrl</"
11972 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
11974 #: ../src/object-edit.cpp:709
11975 msgid "Move the box in perspective"
11976 msgstr "Flytt boksen i perspektivet"
11978 #: ../src/object-edit.cpp:927
11979 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
11980 msgstr "Juster ellipse <b>bredde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
11982 #: ../src/object-edit.cpp:930
11983 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
11984 msgstr "Juster ellipse <b>høyde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
11986 #: ../src/object-edit.cpp:933
11987 #, fuzzy
11988 msgid ""
11989 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
11990 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
11991 "segment"
11992 msgstr ""
11993 "Plasser <b>startpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
11994 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
11996 #: ../src/object-edit.cpp:937
11997 msgid ""
11998 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
11999 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12000 "segment"
12001 msgstr ""
12002 "Plasser <b>sluttpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
12003 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
12005 #: ../src/object-edit.cpp:1076
12006 msgid ""
12007 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
12008 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
12009 msgstr ""
12010 "Juster <b>topp radius</b> på stjernen eller polygonen; med <b>Shift</b> for "
12011 "rund; med <b>Alt</b> for tilfeldigjøring"
12013 #: ../src/object-edit.cpp:1083
12014 msgid ""
12015 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
12016 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
12017 "randomize"
12018 msgstr ""
12019 "Juster <b>grunn radius</b> på stjernen; med <b>Ctrl</b> for å beholde "
12020 "stjernetupper radiell (ingen vridning ) for rund; med <b>Alt</b> for "
12021 "tilfeldigjøring"
12023 #: ../src/object-edit.cpp:1272
12024 msgid ""
12025 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12026 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
12027 msgstr ""
12028 "Rull/åpne spiralen fra <b>innsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
12029 "med <b>Alt</b> for å samle/spre"
12031 #: ../src/object-edit.cpp:1275
12032 msgid ""
12033 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12034 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
12035 msgstr ""
12036 "Rull/åpne spiralen fra <b>utsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
12037 "med <b>Alt</b> for å endre skala/rotasjon"
12039 #: ../src/object-edit.cpp:1319
12040 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
12041 msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>"
12043 #: ../src/object-edit.cpp:1355
12044 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
12045 msgstr "Dra for å redimensjonere <b>flytende tekst rammen</b>"
12047 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
12048 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
12049 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal kombineres."
12051 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12052 msgid "Combining paths..."
12053 msgstr "Kombinerer stier ..."
12055 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12056 msgid "Combine"
12057 msgstr "Kombiner"
12059 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12060 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12061 msgstr "<b>Ingen stier</b> å kombinere i valgte."
12063 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12064 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12065 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal brytes opp."
12067 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12068 msgid "Breaking apart paths..."
12069 msgstr "Bryter opp stier ..."
12071 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12072 msgid "Break apart"
12073 msgstr "Bryt opp"
12075 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12076 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12077 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> å bryte opp i det utvalgte."
12079 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12080 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12081 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til sti."
12083 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12084 msgid "Converting objects to paths..."
12085 msgstr "Konverterer objekter til stier ..."
12087 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12088 msgid "Object to path"
12089 msgstr "Objekt til sti"
12091 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12092 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12093 msgstr "<b>Ingen objekter</b> å konvertere til sti i valgte."
12095 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
12096 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12097 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal reverseres."
12099 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
12100 msgid "Reversing paths..."
12101 msgstr "Reverser stier ..."
12103 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
12104 msgid "Reverse path"
12105 msgstr "Reverser sti"
12107 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
12108 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12109 msgstr "<b>Ingen stier</b> å reversere i valgte."
12111 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
12112 msgid "Drawing cancelled"
12113 msgstr "Tegning annulert"
12115 #: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
12116 msgid "Continuing selected path"
12117 msgstr "Fortsett valgte sti"
12119 #: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
12120 msgid "Creating new path"
12121 msgstr "Skap ny sti"
12123 #: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
12124 msgid "Appending to selected path"
12125 msgstr "Tilføyes valgte sti"
12127 #: ../src/pen-context.cpp:666
12128 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12129 msgstr ""
12130 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å ferdiggjøre og stenge stien."
12132 #: ../src/pen-context.cpp:676
12133 msgid ""
12134 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12135 msgstr ""
12136 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
12138 #: ../src/pen-context.cpp:1285
12139 #, c-format
12140 msgid ""
12141 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12142 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12143 msgstr ""
12144 "<b>Kurvesegment</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
12145 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
12147 #: ../src/pen-context.cpp:1286
12148 #, c-format
12149 msgid ""
12150 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12151 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12152 msgstr ""
12153 "<b>Linjesegment</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
12154 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
12156 #: ../src/pen-context.cpp:1304
12157 #, c-format
12158 msgid ""
12159 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12160 "angle"
12161 msgstr ""
12162 "<b>Håndtaks kurve</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
12163 "feste vinkel"
12165 #: ../src/pen-context.cpp:1326
12166 #, c-format
12167 msgid ""
12168 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
12169 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12170 msgstr ""
12171 "<b>Kurvehåndtak, symmetrisk</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</"
12172 "b> for å feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
12174 #: ../src/pen-context.cpp:1327
12175 #, c-format
12176 msgid ""
12177 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12178 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12179 msgstr ""
12180 "<b>Kurvehåndtak</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
12181 "feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
12183 #: ../src/pen-context.cpp:1375
12184 msgid "Drawing finished"
12185 msgstr "Tegning avsluttet"
12187 #: ../src/pencil-context.cpp:393
12188 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12189 msgstr "<b>Slipp</b> her for å ferdiggjøre og lukke stien."
12191 #: ../src/pencil-context.cpp:399
12192 msgid "Drawing a freehand path"
12193 msgstr "Tegner en frihånds sti"
12195 #: ../src/pencil-context.cpp:404
12196 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12197 msgstr "<b>Dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
12199 #. Write curves to object
12200 #: ../src/pencil-context.cpp:495
12201 msgid "Finishing freehand"
12202 msgstr "Avslutter frihånd"
12204 #: ../src/pencil-context.cpp:601
12205 msgid ""
12206 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
12207 "Release <b>Alt</b> to finalize."
12208 msgstr ""
12209 "<b>Tegnemodus</b>: hold inne <b>Alt</b> for å interpolere mellom opptegnede "
12210 "stier. Slipp <b>Alt</b> for å avslutte."
12212 #: ../src/pencil-context.cpp:629
12213 msgid "Finishing freehand sketch"
12214 msgstr "Avslutter frihåndstegning"
12216 #: ../src/persp3d.cpp:345
12217 msgid "Toggle vanishing point"
12218 msgstr "Slå på/av fluktpunkt"
12220 #: ../src/persp3d.cpp:356
12221 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12222 msgstr "Slå på/av flere fluktpunkt"
12224 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Dip pen"
12227 msgstr "Dryppende"
12229 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Marker"
12232 msgstr "Mørkere"
12234 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Brush"
12237 msgstr "Blå"
12239 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Wiggly"
12242 msgstr "Svinging:"
12244 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12245 msgid "Splotchy"
12246 msgstr ""
12248 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Tracing"
12251 msgstr "Tegning"
12253 #: ../src/preferences.cpp:130
12254 msgid ""
12255 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12256 msgstr ""
12257 "Inkscape vil kjøre med standard innstillinger og nye innstillinger vil ikke "
12258 "bli lagret."
12260 #. the creation failed
12261 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12262 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12263 #: ../src/preferences.cpp:145
12264 #, c-format
12265 msgid "Cannot create profile directory %s."
12266 msgstr "Kan ikke skape katalog %s."
12268 #. The profile dir is not actually a directory
12269 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12270 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12271 #: ../src/preferences.cpp:163
12272 #, c-format
12273 msgid "%s is not a valid directory."
12274 msgstr "%s er ikke en gyldig katalog."
12276 #. The write failed.
12277 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12278 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12279 #: ../src/preferences.cpp:174
12280 #, c-format
12281 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12282 msgstr "Feilet i å laste innstillingsfil %s."
12284 #: ../src/preferences.cpp:210
12285 #, c-format
12286 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12287 msgstr "Innstillingsfilen %s er ikke en vanlig fil."
12289 #: ../src/preferences.cpp:220
12290 #, c-format
12291 msgid "The preferences file %s could not be read."
12292 msgstr "Innstillingsfila %s kunne ikke leses."
12294 #: ../src/preferences.cpp:231
12295 #, c-format
12296 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12297 msgstr "Innstillingsfila %s er ikke på gyldig XML-format."
12299 #: ../src/preferences.cpp:240
12300 #, c-format
12301 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12302 msgstr "Fila %s er ikke en gyldig Inkscape innstillingsfil."
12304 #: ../src/rdf.cpp:172
12305 msgid "CC Attribution"
12306 msgstr "CC Tilleggelse"
12308 #: ../src/rdf.cpp:177
12309 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
12310 msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
12312 #: ../src/rdf.cpp:182
12313 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
12314 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
12316 #: ../src/rdf.cpp:187
12317 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
12318 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
12320 #: ../src/rdf.cpp:192
12321 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12322 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
12324 #: ../src/rdf.cpp:197
12325 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12326 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
12328 #: ../src/rdf.cpp:202
12329 msgid "Public Domain"
12330 msgstr "Offentlig domene"
12332 #: ../src/rdf.cpp:207
12333 msgid "FreeArt"
12334 msgstr "FriKunst"
12336 #: ../src/rdf.cpp:212
12337 msgid "Open Font License"
12338 msgstr "Open Font License"
12340 #: ../src/rdf.cpp:229
12341 msgid "Title"
12342 msgstr "Tittel"
12344 #: ../src/rdf.cpp:230
12345 msgid "Name by which this document is formally known."
12346 msgstr "Navn som dette dokument formellt er kjent som."
12348 #: ../src/rdf.cpp:232
12349 msgid "Date"
12350 msgstr "Dato"
12352 #: ../src/rdf.cpp:233
12353 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
12354 msgstr "Dato assosiert med når dokumentet ble laget (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
12356 #: ../src/rdf.cpp:236
12357 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
12358 msgstr ""
12359 "Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)."
12361 #: ../src/rdf.cpp:239
12362 msgid "Type of document (DCMI Type)."
12363 msgstr "Type dokument (DCMI typen)."
12365 #: ../src/rdf.cpp:242
12366 msgid "Creator"
12367 msgstr "Skaperen"
12369 #: ../src/rdf.cpp:243
12370 msgid ""
12371 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
12372 msgstr ""
12373 "Navn på hovedsakelig instans ansvarlig for å lage innholdet på dette "
12374 "dokument."
12376 #: ../src/rdf.cpp:245
12377 msgid "Rights"
12378 msgstr "Rettigheter"
12380 #: ../src/rdf.cpp:246
12381 msgid ""
12382 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
12383 msgstr ""
12384 "Navn på instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette "
12385 "dokument."
12387 #: ../src/rdf.cpp:248
12388 msgid "Publisher"
12389 msgstr "Utgiver"
12391 #: ../src/rdf.cpp:249
12392 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
12393 msgstr ""
12394 "Navn på instans som er ansvarlig for å tilgjengeligjøre dette dokument."
12396 #: ../src/rdf.cpp:252
12397 msgid "Identifier"
12398 msgstr "Identifikator "
12400 #: ../src/rdf.cpp:253
12401 msgid "Unique URI to reference this document."
12402 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokument."
12404 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
12405 msgid "Source"
12406 msgstr "Kilde"
12408 #: ../src/rdf.cpp:256
12409 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
12410 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokuments kilde."
12412 #: ../src/rdf.cpp:258
12413 msgid "Relation"
12414 msgstr "Relasjon "
12416 #: ../src/rdf.cpp:259
12417 msgid "Unique URI to a related document."
12418 msgstr "Unik URI til et relatert dokument."
12420 #: ../src/rdf.cpp:261
12421 msgid "Language"
12422 msgstr "Språk"
12424 #: ../src/rdf.cpp:262
12425 msgid ""
12426 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
12427 "document.  (e.g. 'en-GB')"
12428 msgstr ""
12429 "To-bokstavs språketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets "
12430 "språk. (f.eks. 'no-NB')"
12432 #: ../src/rdf.cpp:264
12433 msgid "Keywords"
12434 msgstr "Stikkord"
12436 #: ../src/rdf.cpp:265
12437 msgid ""
12438 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
12439 "classifications."
12440 msgstr ""
12441 "Dokumentets emne som komma-separerte stikkord, fraser, eller "
12442 "klassifikasjoner."
12444 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
12445 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
12446 #: ../src/rdf.cpp:269
12447 msgid "Coverage"
12448 msgstr "Dekningsområde"
12450 #: ../src/rdf.cpp:270
12451 msgid "Extent or scope of this document."
12452 msgstr "Dokumentets utstrekning eller definisjonsområde."
12454 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12455 msgid "Description"
12456 msgstr "Beskrivelse"
12458 #: ../src/rdf.cpp:274
12459 msgid "A short account of the content of this document."
12460 msgstr "En kort redegjørelse for dokumentets innhold."
12462 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
12463 #: ../src/rdf.cpp:278
12464 msgid "Contributors"
12465 msgstr "Bidragsytere"
12467 #: ../src/rdf.cpp:279
12468 msgid ""
12469 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
12470 "this document."
12471 msgstr "Navn på instansene ansvarlig for bidrag til innholdet i dokumentet."
12473 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
12474 #: ../src/rdf.cpp:283
12475 msgid "URI"
12476 msgstr "URI"
12478 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
12479 #: ../src/rdf.cpp:285
12480 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
12481 msgstr "URI til dette dokuments lisens-navneområde-definisjon."
12483 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
12484 #: ../src/rdf.cpp:289
12485 msgid "Fragment"
12486 msgstr "Fragment"
12488 #: ../src/rdf.cpp:290
12489 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
12490 msgstr "XML fragment av RDF 'Lisens' seksjonen."
12492 #: ../src/rect-context.cpp:368
12493 msgid ""
12494 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
12495 "circular"
12496 msgstr ""
12497 "<b>Ctrl</b>: skap firkant eller heltall-forhold rektangel, lås et avrundet "
12498 "hjørne sirkulært"
12500 #: ../src/rect-context.cpp:515
12501 #, c-format
12502 msgid ""
12503 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
12504 "b> to draw around the starting point"
12505 msgstr ""
12506 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til forhold %d:%d); med <b>Shift</"
12507 "b> for å tegne rundt startpunktet"
12509 #: ../src/rect-context.cpp:518
12510 #, c-format
12511 msgid ""
12512 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
12513 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12514 msgstr ""
12515 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
12516 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
12518 #: ../src/rect-context.cpp:520
12519 #, c-format
12520 msgid ""
12521 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
12522 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12523 msgstr ""
12524 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
12525 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
12527 #: ../src/rect-context.cpp:524
12528 #, c-format
12529 msgid ""
12530 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
12531 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12532 msgstr ""
12533 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
12534 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
12536 #: ../src/rect-context.cpp:549
12537 msgid "Create rectangle"
12538 msgstr "Lag rektangel"
12540 #: ../src/select-context.cpp:177
12541 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
12542 msgstr "Klikk valgte for å bytte mellom skala/rotasjons håndtak"
12544 #: ../src/select-context.cpp:178
12545 msgid ""
12546 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
12547 msgstr ""
12548 "Inget objekt valgt. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt objekter for å velge."
12550 #: ../src/select-context.cpp:237
12551 msgid "Move canceled."
12552 msgstr "Flytting annulert"
12554 #: ../src/select-context.cpp:245
12555 msgid "Selection canceled."
12556 msgstr "Valg annulert"
12558 #: ../src/select-context.cpp:560
12559 msgid ""
12560 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
12561 "rubberband selection"
12562 msgstr ""
12563 "<b>Tegn over</b> objekter for å velge dem; slipp <b>Alt</b> for å bytte til "
12564 "vanlig velgeverktøy."
12566 #: ../src/select-context.cpp:562
12567 msgid ""
12568 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
12569 "touch selection"
12570 msgstr ""
12571 "<b>Dra rundt</b> objekter for å velge dem; trykk inn <b>Alt</b> for å bytte "
12572 "til kontaktvelging"
12574 #: ../src/select-context.cpp:727
12575 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
12576 msgstr "<b>Ctrl</b>: velg i grupper; dra for å flytte horisontalt/vertikalt"
12578 #: ../src/select-context.cpp:728
12579 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
12580 msgstr "<b>Shift</b>: klikk for å skru av/på valg; dra for vanlig objektvelger"
12582 #: ../src/select-context.cpp:729
12583 msgid ""
12584 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
12585 msgstr ""
12586 "<b>Alt</b>: klikk for å velge under; dra for å flytte valgte eller velg ved "
12587 "kontakt"
12589 #: ../src/select-context.cpp:902
12590 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
12591 msgstr "Valgte objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå inn."
12593 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
12594 msgid "Delete text"
12595 msgstr "Slett tekst"
12597 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
12598 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
12599 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
12601 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
12602 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
12603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
12604 msgid "Delete"
12605 msgstr "Slett"
12607 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
12608 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
12609 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal fordobles."
12611 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
12612 msgid "Delete all"
12613 msgstr "Slett alle"
12615 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
12616 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
12617 msgstr "Velg <b>noen objekter</b> som skal grupperes."
12619 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
12620 msgid "Group"
12621 msgstr "Gruppe"
12623 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
12624 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
12625 msgstr "Velg en <b>gruppe</b> som skal løses opp."
12627 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
12628 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
12629 msgstr "<b>Ingen grupper</b> som kan løses opp i valgte."
12631 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
12632 msgid "Ungroup"
12633 msgstr "Del opp gruppe"
12635 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
12636 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
12637 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
12639 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
12640 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
12641 msgid ""
12642 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
12643 msgstr ""
12644 "Du kan ikke heve/senke fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</b>."
12646 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12647 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12648 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
12649 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
12650 #, fuzzy
12651 msgid "undo action|Raise"
12652 msgstr "undo_action|Raise"
12654 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
12655 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
12656 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes til toppen."
12658 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
12659 msgid "Raise to top"
12660 msgstr "Hev til toppen"
12662 #: ../src/selection-chemistry.cpp:898
12663 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
12664 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes."
12666 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
12667 msgid "Lower"
12668 msgstr "Senk"
12670 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
12671 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
12672 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes til bunnen."
12674 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
12675 msgid "Lower to bottom"
12676 msgstr "Senk til bunnen"
12678 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
12679 msgid "Nothing to undo."
12680 msgstr "Ingenting å angre."
12682 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
12683 msgid "Nothing to redo."
12684 msgstr "Ingenting å omgjøre."
12686 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
12687 msgid "Paste"
12688 msgstr "Lim inn"
12690 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
12691 msgid "Paste style"
12692 msgstr "Lim inn stil"
12694 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
12695 msgid "Paste live path effect"
12696 msgstr "Lim inn stieffekt"
12698 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
12699 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
12700 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stieffekter skal fjernes fra."
12702 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
12703 msgid "Remove live path effect"
12704 msgstr "Fjern stieffekt"
12706 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
12707 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
12708 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal filtre skal fjernes fra."
12710 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
12711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
12712 msgid "Remove filter"
12713 msgstr "Fjern filter"
12715 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
12716 msgid "Paste size"
12717 msgstr "L_im inn størrelse"
12719 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
12720 msgid "Paste size separately"
12721 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
12723 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
12724 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
12725 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget over."
12727 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
12728 msgid "Raise to next layer"
12729 msgstr "Flytt opp til neste lag"
12731 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
12732 msgid "No more layers above."
12733 msgstr "Ingen flere lag over."
12735 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
12736 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
12737 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget under."
12739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
12740 msgid "Lower to previous layer"
12741 msgstr "Flytt ned til neste lag."
12743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
12744 msgid "No more layers below."
12745 msgstr "Ingen flere lag under."
12747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
12748 msgid "Remove transform"
12749 msgstr "Fjern transformasjonen"
12751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
12752 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
12753 msgstr "Roter objekt 90° mot klokken"
12755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
12756 msgid "Rotate 90&#176; CW"
12757 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
12759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
12760 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
12761 msgid "Rotate"
12762 msgstr "Roter"
12764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
12765 msgid "Rotate by pixels"
12766 msgstr "Roter et antall piksler"
12768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
12769 msgid "Scale by whole factor"
12770 msgstr "Skaler med et helt tall"
12772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
12773 msgid "Move vertically"
12774 msgstr "Flytt vertikalt"
12776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
12777 msgid "Move horizontally"
12778 msgstr "Flytt horisontalt"
12780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
12781 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
12782 msgid "Move"
12783 msgstr "Flytt"
12785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
12786 msgid "Move vertically by pixels"
12787 msgstr "Flytt vertikalt et antall piksler"
12789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
12790 msgid "Move horizontally by pixels"
12791 msgstr "Flytt horisontalt et antall piksler"
12793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
12794 msgid "The selection has no applied path effect."
12795 msgstr "Utvalget har ingen stieffekter"
12797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
12798 msgid "action|Clone"
12799 msgstr "action|Clone"
12801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
12802 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
12803 msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal lenkes."
12805 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
12806 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
12807 msgstr "Kopier et <b>objekt</b> som kloner skal linkes til."
12809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
12810 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
12811 msgstr "<b>Ingen kloner til å lenke</b> i utvalget."
12813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
12814 msgid "Relink clone"
12815 msgstr "Lenke tilbake klone"
12817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
12818 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
12819 msgstr "Velg <b>kloner</b> som skal løses opp."
12821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
12822 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
12823 msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
12825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
12826 msgid "Unlink clone"
12827 msgstr "Frigi klone"
12829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
12830 msgid ""
12831 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
12832 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
12833 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
12834 msgstr ""
12835 "Velg en <b>klone</b> for å gå til dens original. Velg en <b>lenket "
12836 "forskyvning</b> for å gå til dens kilde. Velg <b>tekst på sti</b> for å gå "
12837 "til den stien. Velg <b>flytende tekst</b> for å gå til dens kilde."
12839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
12840 msgid ""
12841 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
12842 "flowed text?)"
12843 msgstr ""
12844 "<b>Kan ikke finne</b> objekt å velge (avsondret klone, forskøvet, tekststi, "
12845 "flytende tekst?)"
12847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
12848 msgid ""
12849 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
12850 "defs&gt;)"
12851 msgstr ""
12852 "Objektet du prøver å velge er <b>ikke synelig</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
12854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
12855 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
12856 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til markør."
12858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
12859 msgid "Objects to marker"
12860 msgstr "Objekter til markør"
12862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
12863 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
12864 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til rettesnor."
12866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
12867 msgid "Objects to guides"
12868 msgstr "Objekter til rettesnorer"
12870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
12871 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
12872 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
12874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
12875 msgid "Objects to pattern"
12876 msgstr "Objekter til mønster"
12878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
12879 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
12880 msgstr "Velg et <b>objekt med mønsterfyll</b> til å trekke objekter ut fra."
12882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
12883 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
12884 msgstr "<b>Ingen mønsterfyll</b> i  det valgte."
12886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
12887 msgid "Pattern to objects"
12888 msgstr "Mønster til objekter"
12890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
12891 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
12892 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som det skal lages en punkgrafikk kopi av."
12894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
12895 msgid "Rendering bitmap..."
12896 msgstr "Tegner rasterbilde ..."
12898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
12899 msgid "Create bitmap"
12900 msgstr "Eksporter bitkart"
12902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
12903 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
12904 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> å skape en klippelinje eller maske fra."
12906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
12907 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
12908 msgstr ""
12909 "Velg maske objekt og <b>objekt(er)</b> å påføre klippelinje eller maske til."
12911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
12912 msgid "Set clipping path"
12913 msgstr "Sett stiklipping"
12915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
12916 msgid "Set mask"
12917 msgstr "Sett maske"
12919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
12920 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
12921 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal ha klippelinje eller maske fjernet."
12923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
12924 msgid "Release clipping path"
12925 msgstr "Fjern stiklipping"
12927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
12928 msgid "Release mask"
12929 msgstr "Fjern maske"
12931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
12932 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
12933 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som lerretet skal tilpasses til."
12935 #. Fit Page
12936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
12937 msgid "Fit Page to Selection"
12938 msgstr "Tilpass side til valgte"
12940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
12941 msgid "Fit Page to Drawing"
12942 msgstr "Tilpass side til tegningen"
12944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
12945 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12946 msgstr "Tilpass siden til utvalg eller tegning"
12948 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12949 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12950 #. "Link" means internet link (anchor)
12951 #: ../src/selection-describer.cpp:45
12952 msgid "web|Link"
12953 msgstr "web|Link"
12955 #: ../src/selection-describer.cpp:47
12956 msgid "Circle"
12957 msgstr "Sirkel"
12959 #. Ellipse
12960 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
12961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 ../src/verbs.cpp:2465
12962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
12963 msgid "Ellipse"
12964 msgstr "Ellipse"
12966 #: ../src/selection-describer.cpp:51
12967 msgid "Flowed text"
12968 msgstr "Flyte tekst"
12970 #: ../src/selection-describer.cpp:57
12971 msgid "Line"
12972 msgstr "Linje"
12974 #: ../src/selection-describer.cpp:59
12975 msgid "Path"
12976 msgstr "Sti"
12978 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
12979 msgid "Polygon"
12980 msgstr "Polygon"
12982 #: ../src/selection-describer.cpp:63
12983 msgid "Polyline"
12984 msgstr "Polylinje"
12986 #. Rectangle
12987 #: ../src/selection-describer.cpp:65
12988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 ../src/verbs.cpp:2461
12989 msgid "Rectangle"
12990 msgstr "Rektangel"
12992 #. 3D box
12993 #: ../src/selection-describer.cpp:67
12994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2463
12995 msgid "3D Box"
12996 msgstr "3D Boks"
12998 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12999 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13000 #. "Clone" is a noun, type of object
13001 #: ../src/selection-describer.cpp:74
13002 msgid "object|Clone"
13003 msgstr "object|Clone"
13005 #: ../src/selection-describer.cpp:78
13006 msgid "Offset path"
13007 msgstr "Forskyvning sti"
13009 #. Spiral
13010 #: ../src/selection-describer.cpp:80
13011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2469
13012 msgid "Spiral"
13013 msgstr "Spiral"
13015 #. Star
13016 #: ../src/selection-describer.cpp:82
13017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2467
13018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
13019 msgid "Star"
13020 msgstr "Stjerne"
13022 #: ../src/selection-describer.cpp:140
13023 msgid "root"
13024 msgstr "rot"
13026 #: ../src/selection-describer.cpp:152
13027 #, c-format
13028 msgid "layer <b>%s</b>"
13029 msgstr "lag <b>%s</b>"
13031 #: ../src/selection-describer.cpp:154
13032 #, c-format
13033 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
13034 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
13036 #: ../src/selection-describer.cpp:163
13037 #, c-format
13038 msgid "<i>%s</i>"
13039 msgstr "<i>%s</i>"
13041 #: ../src/selection-describer.cpp:172
13042 #, c-format
13043 msgid " in %s"
13044 msgstr " i %s"
13046 #: ../src/selection-describer.cpp:174
13047 #, c-format
13048 msgid " in group %s (%s)"
13049 msgstr " i gruppe %s (%s)"
13051 #: ../src/selection-describer.cpp:176
13052 #, c-format
13053 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
13054 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
13055 msgstr[0] " i <b>%i</b> forelder (%s)"
13056 msgstr[1] " i <b>%i</b> foreldre (%s)"
13058 #: ../src/selection-describer.cpp:179
13059 #, c-format
13060 msgid " in <b>%i</b> layers"
13061 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
13062 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
13063 msgstr[1] " i <b>%i</b> lagene"
13065 #: ../src/selection-describer.cpp:189
13066 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
13067 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke orginal"
13069 #: ../src/selection-describer.cpp:193
13070 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
13071 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke sti"
13073 #: ../src/selection-describer.cpp:197
13074 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
13075 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke ramme"
13077 #. this is only used with 2 or more objects
13078 #: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
13079 #: ../src/tweak-context.cpp:201
13080 #, c-format
13081 msgid "<b>%i</b> object selected"
13082 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
13083 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter valgt"
13084 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter valgte"
13086 #. this is only used with 2 or more objects
13087 #: ../src/selection-describer.cpp:217
13088 #, c-format
13089 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
13090 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13091 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>"
13092 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>"
13094 #. this is only used with 2 or more objects
13095 #: ../src/selection-describer.cpp:222
13096 #, c-format
13097 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13098 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13099 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13100 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13102 #. this is only used with 2 or more objects
13103 #: ../src/selection-describer.cpp:227
13104 #, c-format
13105 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13106 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13107 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13108 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13110 #. this is only used with 2 or more objects
13111 #: ../src/selection-describer.cpp:232
13112 #, c-format
13113 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13114 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13115 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typen"
13116 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av <b>%i</b> typen"
13118 #: ../src/selection-describer.cpp:237
13119 #, c-format
13120 msgid "%s%s. %s."
13121 msgstr "%s%s. %s."
13123 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13124 msgid "Skew"
13125 msgstr "Vri"
13127 #: ../src/seltrans.cpp:549
13128 msgid "Set center"
13129 msgstr "Sett sentrum"
13131 #: ../src/seltrans.cpp:624
13132 msgid "Stamp"
13133 msgstr "Stempel"
13135 #: ../src/seltrans.cpp:646
13136 msgid ""
13137 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
13138 "Shift also uses this center"
13139 msgstr ""
13140 "<b>Senter</b> av rotasjon og vridning: dra for å reposisjonere; skalering "
13141 "med Shift bruker også dette senteret"
13143 #: ../src/seltrans.cpp:673
13144 msgid ""
13145 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
13146 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13147 msgstr ""
13148 "<b>Klem eller strekk</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig; "
13149 "med <b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
13151 #: ../src/seltrans.cpp:674
13152 msgid ""
13153 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
13154 "b> to scale around rotation center"
13155 msgstr ""
13156 "<b>Skaler</b> valgte; med <b>Ctrl</b>  for å endre skala enhetlig:  med "
13157 "<b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
13159 #: ../src/seltrans.cpp:678
13160 msgid ""
13161 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
13162 "skew around the opposite side"
13163 msgstr ""
13164 "<b>Vri</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> for "
13165 "vridning rundt den motsatte siden"
13167 #: ../src/seltrans.cpp:679
13168 msgid ""
13169 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
13170 "to rotate around the opposite corner"
13171 msgstr ""
13172 "<b>Roter</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> "
13173 "for rotere rundt den motsatte hjørne"
13175 #: ../src/seltrans.cpp:813
13176 msgid "Reset center"
13177 msgstr "Sett tilbake sentrum"
13179 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
13180 #, c-format
13181 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13182 msgstr "<b>Skaler</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for å låse forhold"
13184 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13185 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13186 #: ../src/seltrans.cpp:1269
13187 #, c-format
13188 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13189 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
13191 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13192 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13193 #: ../src/seltrans.cpp:1329
13194 #, c-format
13195 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13196 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
13198 #: ../src/seltrans.cpp:1371
13199 #, c-format
13200 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13201 msgstr "Gjør <b>senter</b> til %s, %s"
13203 #: ../src/seltrans.cpp:1544
13204 #, c-format
13205 msgid ""
13206 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
13207 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
13208 msgstr ""
13209 "<b>Flytt</b> by %s, %s; med <b>Ctrl</b> for å innskrenke til horisontal/"
13210 "vertikal; med <b>Shift</b> for å koble ut festing"
13212 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13213 #, c-format
13214 msgid "<b>Link</b> to %s"
13215 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
13217 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13218 msgid "<b>Link</b> without URI"
13219 msgstr "<b>Lenke</b> uten URI"
13221 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
13222 msgid "<b>Ellipse</b>"
13223 msgstr "<b>Ellipse</b>"
13225 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13226 msgid "<b>Circle</b>"
13227 msgstr "<b>Sirkel</b>"
13229 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13230 msgid "<b>Segment</b>"
13231 msgstr "<b>Bildesegment</b>"
13233 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13234 msgid "<b>Arc</b>"
13235 msgstr "<b>Bue</b>"
13237 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13238 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13239 #, c-format
13240 msgid "Flow region"
13241 msgstr "Flyte region"
13243 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13244 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13245 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13246 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13247 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13248 #, c-format
13249 msgid "Flow excluded region"
13250 msgstr "Flyt ekskluderingsområde"
13252 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Guides Around Page"
13255 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
13257 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13258 #, fuzzy
13259 msgid ""
13260 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
13261 "delete"
13262 msgstr ""
13263 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
13264 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
13266 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13267 #, c-format
13268 msgid "vertical, at %s"
13269 msgstr "vertikal, på %s"
13271 #: ../src/sp-guide.cpp:429
13272 #, c-format
13273 msgid "horizontal, at %s"
13274 msgstr "horisontal, på %s"
13276 #: ../src/sp-guide.cpp:434
13277 #, fuzzy, c-format
13278 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
13279 msgstr "på %d grader, gjennom (%s, %s); <b>Ctrl</b>+click for å slette"
13281 #: ../src/sp-image.cpp:1134
13282 msgid "embedded"
13283 msgstr "innlemmet"
13285 #: ../src/sp-image.cpp:1142
13286 #, c-format
13287 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
13288 msgstr "<b>Bilde med ugyldig referanse</b>: %s"
13290 #: ../src/sp-image.cpp:1143
13291 #, c-format
13292 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
13293 msgstr "<b>Bilde</b> %d &#215; %d: %s"
13295 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
13296 #, c-format
13297 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
13298 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
13299 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
13300 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
13302 #: ../src/sp-item.cpp:1038
13303 msgid "Object"
13304 msgstr "Objekt"
13306 #: ../src/sp-item.cpp:1055
13307 #, c-format
13308 msgid "%s; <i>clipped</i>"
13309 msgstr "%s; <i>klippet</i>"
13311 #: ../src/sp-item.cpp:1060
13312 #, c-format
13313 msgid "%s; <i>masked</i>"
13314 msgstr "%s; <i>maskert</i>"
13316 #: ../src/sp-item.cpp:1068
13317 #, c-format
13318 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
13319 msgstr "%s <i>filtrert (%s)</i>"
13321 #: ../src/sp-item.cpp:1070
13322 #, c-format
13323 msgid "%s; <i>filtered</i>"
13324 msgstr "%s; <i>filtrert</i>"
13326 #: ../src/sp-line.cpp:194
13327 msgid "<b>Line</b>"
13328 msgstr "<b>Linje</b>"
13330 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
13331 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
13332 msgstr "En feil oppsto under kjøring av stieffekten."
13334 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13335 #: ../src/sp-offset.cpp:426
13336 #, c-format
13337 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
13338 msgstr "<b>Lenket forskyvning</b>, %s med %f pt"
13340 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13341 msgid "outset"
13342 msgstr "oppbrudd"
13344 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13345 msgid "inset"
13346 msgstr "innfelt"
13348 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13349 #: ../src/sp-offset.cpp:430
13350 #, c-format
13351 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
13352 msgstr "<b>Dynamisk forskyvning</b>, %s med %f pt"
13354 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
13355 msgid "<b>Polygon</b>"
13356 msgstr "<b>Polygon</b>"
13358 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
13359 msgid "<b>Polyline</b>"
13360 msgstr "<b>Polylinje</b>"
13362 #: ../src/sp-rect.cpp:223
13363 msgid "<b>Rectangle</b>"
13364 msgstr "<b>Rektangel</b>"
13366 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
13367 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
13368 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
13369 #, c-format
13370 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
13371 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f runder"
13373 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
13374 #: ../src/sp-text.cpp:419
13375 msgid "&lt;no name found&gt;"
13376 msgstr "&lt;inget navn funnet&gt;"
13378 #: ../src/sp-text.cpp:431
13379 #, fuzzy, c-format
13380 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
13381 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
13383 #: ../src/sp-text.cpp:432
13384 #, fuzzy, c-format
13385 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
13386 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
13388 #: ../src/sp-tref.cpp:368
13389 #, c-format
13390 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
13391 msgstr "<b>Klonet bokstavdata</b>%s%s"
13393 #: ../src/sp-tref.cpp:369
13394 msgid " from "
13395 msgstr " fra "
13397 #: ../src/sp-tref.cpp:374
13398 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
13399 msgstr "<b>Foreldreløs klonet bokstavdata</b>"
13401 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
13402 msgid "<b>Text span</b>"
13403 msgstr "<b>Tekst</b>"
13405 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
13406 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
13407 #: ../src/sp-use.cpp:327
13408 msgid "..."
13409 msgstr "..."
13411 #: ../src/sp-use.cpp:335
13412 #, c-format
13413 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
13414 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
13416 #: ../src/sp-use.cpp:339
13417 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
13418 msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
13420 #: ../src/spiral-context.cpp:324
13421 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
13422 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
13424 #: ../src/spiral-context.cpp:326
13425 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
13426 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiral radius"
13428 #: ../src/spiral-context.cpp:458
13429 #, c-format
13430 msgid ""
13431 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13432 msgstr ""
13433 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
13434 "vinkel"
13436 #: ../src/spiral-context.cpp:484
13437 msgid "Create spiral"
13438 msgstr "Lag spiral"
13440 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
13441 msgid "Union"
13442 msgstr "Slå sammen"
13444 #: ../src/splivarot.cpp:78
13445 msgid "Intersection"
13446 msgstr "Skjæringsområde"
13448 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
13449 msgid "Difference"
13450 msgstr "Differanse"
13452 #: ../src/splivarot.cpp:96
13453 msgid "Exclusion"
13454 msgstr "Eksklusjon"
13456 #: ../src/splivarot.cpp:101
13457 msgid "Division"
13458 msgstr "Inndeling"
13460 #: ../src/splivarot.cpp:106
13461 msgid "Cut path"
13462 msgstr "Kutt-sti"
13464 #: ../src/splivarot.cpp:121
13465 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
13466 msgstr "Velg <b>minst 2 stier</b> for å utføre en boolsk (logisk) operasjon."
13468 #: ../src/splivarot.cpp:125
13469 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
13470 msgstr "Velg <b>minst 1 sti</b> for å utføre en boolsk (logisk) union"
13472 #: ../src/splivarot.cpp:131
13473 msgid ""
13474 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
13475 msgstr ""
13476 "Velg <b>nøyaktig 2 stier</b> for å utføre differanse, divisjon, eller "
13477 "stiklipping."
13479 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
13480 msgid ""
13481 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
13482 "difference, XOR, division, or path cut."
13483 msgstr ""
13484 "Ikke i stand til å fastsette <b>z-orden</b> av objekter valgt for "
13485 "differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping."
13487 #: ../src/splivarot.cpp:192
13488 msgid ""
13489 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
13490 msgstr ""
13491 "En av objektene er <b>ikke en sti</b>, kan ikke utføre en boolsk operasjon."
13493 #: ../src/splivarot.cpp:633
13494 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
13495 msgstr "Velg <b>sti(er) med strøk</b> som skal konverteres til sti."
13497 #: ../src/splivarot.cpp:976
13498 msgid "Convert stroke to path"
13499 msgstr "Konverter strøk til sti"
13501 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
13502 #: ../src/splivarot.cpp:979
13503 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
13504 msgstr "<b>Ingen stier med strøk</b> å omgjøre i utvalget."
13506 #: ../src/splivarot.cpp:1062
13507 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
13508 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
13510 #: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
13511 msgid "Create linked offset"
13512 msgstr "Skap et linket forskjøvet objekt"
13514 #: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
13515 msgid "Create dynamic offset"
13516 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
13518 #: ../src/splivarot.cpp:1276
13519 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
13520 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
13522 #: ../src/splivarot.cpp:1494
13523 msgid "Outset path"
13524 msgstr "Utskjøvet sti"
13526 #: ../src/splivarot.cpp:1494
13527 msgid "Inset path"
13528 msgstr "innskjøvet sti"
13530 #: ../src/splivarot.cpp:1496
13531 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
13532 msgstr "<b>Ingen stier</b> å skyve inn/ut i utvalget."
13534 #: ../src/splivarot.cpp:1674
13535 msgid "Simplifying paths (separately):"
13536 msgstr "Forenkle stier (separat):"
13538 #: ../src/splivarot.cpp:1676
13539 msgid "Simplifying paths:"
13540 msgstr "Forenkler stier:"
13542 #: ../src/splivarot.cpp:1713
13543 #, c-format
13544 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
13545 msgstr "%s <b>%d</b> av <b>%d</b> stier forenklet ..."
13547 #: ../src/splivarot.cpp:1725
13548 #, c-format
13549 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
13550 msgstr "<b>%d</b> stier har blitt forenklet."
13552 #: ../src/splivarot.cpp:1739
13553 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
13554 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å forenkle."
13556 #: ../src/splivarot.cpp:1753
13557 msgid "Simplify"
13558 msgstr "Forenkle"
13560 #: ../src/splivarot.cpp:1755
13561 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
13562 msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
13564 #: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
13565 #, fuzzy, c-format
13566 msgid "<b>Nothing</b> selected"
13567 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
13569 #: ../src/spray-context.cpp:249
13570 #, c-format
13571 msgid ""
13572 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
13573 msgstr ""
13575 #: ../src/spray-context.cpp:252
13576 #, c-format
13577 msgid ""
13578 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
13579 msgstr ""
13581 #: ../src/spray-context.cpp:255
13582 #, c-format
13583 msgid ""
13584 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
13585 "selection"
13586 msgstr ""
13588 #: ../src/spray-context.cpp:773
13589 #, fuzzy
13590 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
13591 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
13593 #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Spray with copies"
13596 msgstr "Mellomrom mellom kopier"
13598 #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Spray with clones"
13601 msgstr "Søk kloner"
13603 #: ../src/spray-context.cpp:889
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Spray in single path"
13606 msgstr "Lager et punkt"
13608 #: ../src/star-context.cpp:338
13609 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
13610 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel; behold topper radiale"
13612 #: ../src/star-context.cpp:469
13613 #, c-format
13614 msgid ""
13615 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13616 msgstr ""
13617 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
13618 "vinkel"
13620 #: ../src/star-context.cpp:470
13621 #, c-format
13622 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13623 msgstr ""
13624 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
13625 "vinkel"
13627 #: ../src/star-context.cpp:503
13628 msgid "Create star"
13629 msgstr "Lag stjerne"
13631 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
13632 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
13633 msgstr "Velg <b>en tekst og en sti</b>, for å plassere tekst på sti."
13635 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
13636 msgid ""
13637 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
13638 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
13639 msgstr ""
13640 "Dette tekst objekt er <b>allerede plassert på en sti</b>. Fjern den fra "
13641 "denne stien først. Bruk <b>Shift+D</b> for å sjekke dens sti."
13643 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
13644 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
13645 msgid ""
13646 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
13647 "path first."
13648 msgstr ""
13649 "Du kan ikke plassere tekst på rektangel i denne versjon. Konverter rektangel "
13650 "til sti først."
13652 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
13653 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
13654 msgstr ""
13656 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
13657 msgid "Put text on path"
13658 msgstr "Plasser tekst på sti"
13660 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
13661 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
13662 msgstr "Velg <b>en tekst på en sti</b>, for å fjerne den fra stien."
13664 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
13665 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
13666 msgstr "<b>Ingen tekster-på-stier</b> i valgte."
13668 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
13669 msgid "Remove text from path"
13670 msgstr "Fjern tekst fra sti"
13672 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
13673 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
13674 msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
13676 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
13677 msgid "Remove manual kerns"
13678 msgstr "Fjern manuelle overheng"
13680 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
13681 msgid ""
13682 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
13683 "into frame."
13684 msgstr ""
13685 "Velg <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller former</b> for å flyte "
13686 "tekst inn i ramme."
13688 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
13689 msgid "Flow text into shape"
13690 msgstr "Flyt tekst inn i sti eller form"
13692 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
13693 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
13694 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å løse den opp."
13696 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
13697 msgid "Unflow flowed text"
13698 msgstr "Fjern tekstflyten"
13700 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
13701 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
13702 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å konvertere."
13704 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
13705 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
13706 msgstr ""
13708 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
13709 msgid "Convert flowed text to text"
13710 msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
13712 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
13713 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
13714 msgstr "<b>Ingen tekst med tekstflyting</b> å konvertere i utvalget."
13716 #: ../src/text-context.cpp:448
13717 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
13718 msgstr ""
13719 "<b>Klikk</b> for å endre teksten, <b>dra</b> for å velge deler av teksten."
13721 #: ../src/text-context.cpp:450
13722 msgid ""
13723 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
13724 msgstr ""
13725 "<b>Klikk</b> for å endre flyteteksten, <b>dra</b> for å velge deler av "
13726 "teksten."
13728 #: ../src/text-context.cpp:505
13729 msgid "Create text"
13730 msgstr "Skap tekst"
13732 #: ../src/text-context.cpp:529
13733 msgid "Non-printable character"
13734 msgstr "Ikke utskrivbar tegn"
13736 #: ../src/text-context.cpp:544
13737 msgid "Insert Unicode character"
13738 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
13740 #: ../src/text-context.cpp:579
13741 #, c-format
13742 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
13743 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): %s: %s"
13745 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
13746 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
13747 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): "
13749 #: ../src/text-context.cpp:656
13750 #, c-format
13751 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
13752 msgstr "<b>Flyte tekst ramme</b>: %s &#215; %s"
13754 #: ../src/text-context.cpp:688
13755 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
13756 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
13758 #: ../src/text-context.cpp:701
13759 msgid "Flowed text is created."
13760 msgstr "Flyte tekst er skapt."
13762 #: ../src/text-context.cpp:703
13763 msgid "Create flowed text"
13764 msgstr "Skap tekst med tekstflyting"
13766 #: ../src/text-context.cpp:705
13767 msgid ""
13768 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
13769 "created."
13770 msgstr ""
13771 "Rammen er <b>for liten</b> for den gjeldende skrifttype størrelsen. "
13772 "Flytetekst ikke skapt."
13774 #: ../src/text-context.cpp:841
13775 msgid "No-break space"
13776 msgstr "Preservert mellomrom"
13778 #: ../src/text-context.cpp:843
13779 msgid "Insert no-break space"
13780 msgstr "Sett inn mellomrom som ikke kan lage ny linje"
13782 #: ../src/text-context.cpp:880
13783 msgid "Make bold"
13784 msgstr "Gjør halvfet"
13786 #: ../src/text-context.cpp:898
13787 msgid "Make italic"
13788 msgstr "Gjør kursiv"
13790 #: ../src/text-context.cpp:937
13791 msgid "New line"
13792 msgstr "Ny linje"
13794 #: ../src/text-context.cpp:971
13795 msgid "Backspace"
13796 msgstr "Backspace"
13798 #: ../src/text-context.cpp:1019
13799 msgid "Kern to the left"
13800 msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
13802 #: ../src/text-context.cpp:1044
13803 msgid "Kern to the right"
13804 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
13806 #: ../src/text-context.cpp:1069
13807 msgid "Kern up"
13808 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
13810 #: ../src/text-context.cpp:1095
13811 msgid "Kern down"
13812 msgstr "Flytt bokstav(er) ned (kerning)"
13814 #: ../src/text-context.cpp:1172
13815 msgid "Rotate counterclockwise"
13816 msgstr "Roter mot urviseren"
13818 #: ../src/text-context.cpp:1193
13819 msgid "Rotate clockwise"
13820 msgstr "Roter med urviseren"
13822 #: ../src/text-context.cpp:1210
13823 msgid "Contract line spacing"
13824 msgstr "Minsk linjeavstanden"
13826 #: ../src/text-context.cpp:1218
13827 msgid "Contract letter spacing"
13828 msgstr "Minsk bokstavavstanden"
13830 #: ../src/text-context.cpp:1237
13831 msgid "Expand line spacing"
13832 msgstr "Øk linjeavstanden"
13834 #: ../src/text-context.cpp:1245
13835 msgid "Expand letter spacing"
13836 msgstr "Øk bokstavavstanden"
13838 #: ../src/text-context.cpp:1375
13839 msgid "Paste text"
13840 msgstr "Lim inn tekst"
13842 #: ../src/text-context.cpp:1621
13843 #, fuzzy, c-format
13844 msgid ""
13845 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
13846 "paragraph."
13847 msgstr "Skriv flyte tekst; <b>Enter</b> for å starte en ny paragraf."
13849 #: ../src/text-context.cpp:1623
13850 #, fuzzy, c-format
13851 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
13852 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
13854 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
13855 msgid ""
13856 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
13857 "then type."
13858 msgstr ""
13859 "<b>Klikk</b> for å velge eller skape tekst, <b>dra</b> for å skape "
13860 "flytetekst; så skriv."
13862 #: ../src/text-context.cpp:1741
13863 msgid "Type text"
13864 msgstr "Skriv tekst"
13866 #: ../src/text-editing.cpp:40
13867 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
13868 msgstr ""
13870 #: ../src/tools-switch.cpp:137
13871 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
13872 msgstr ""
13874 #: ../src/tools-switch.cpp:143
13875 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
13876 msgstr ""
13878 #: ../src/tools-switch.cpp:149
13879 msgid ""
13880 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
13881 "resize. <b>Click</b> to select."
13882 msgstr ""
13883 "<b>Dra</b> for å skape et rektangel. <b>Dra i kontrollene</b> for å avrunde "
13884 "hjørnene og redimensjonere. <b>Klikk</b> for å velge."
13886 #: ../src/tools-switch.cpp:155
13887 #, fuzzy
13888 msgid ""
13889 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
13890 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
13891 msgstr ""
13892 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
13893 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
13895 #: ../src/tools-switch.cpp:161
13896 msgid ""
13897 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
13898 "segment. <b>Click</b> to select."
13899 msgstr ""
13900 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
13901 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
13903 #: ../src/tools-switch.cpp:167
13904 msgid ""
13905 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
13906 "<b>Click</b> to select."
13907 msgstr ""
13908 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
13909 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
13911 #: ../src/tools-switch.cpp:173
13912 msgid ""
13913 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
13914 "shape. <b>Click</b> to select."
13915 msgstr ""
13916 "<b>Dra</b> for å skape en spiral. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
13917 "spiralformen. <b>Klikk</b> for å velge."
13919 #: ../src/tools-switch.cpp:179
13920 #, fuzzy
13921 msgid ""
13922 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
13923 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
13924 msgstr ""
13925 "<b>Dra</b> for å skape en frihånds linje.Start tegning med <b>Shift</b> for "
13926 "å  tilføye til valgte sti."
13928 #: ../src/tools-switch.cpp:185
13929 #, fuzzy
13930 msgid ""
13931 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
13932 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
13933 "line modes only)."
13934 msgstr ""
13935 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starte en sti; med <b>Shift</b> "
13936 "for å  tilføye til valgte sti."
13938 #: ../src/tools-switch.cpp:191
13939 #, fuzzy
13940 msgid ""
13941 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
13942 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
13943 msgstr ""
13944 "<b>Dra</b> for å male et kalligrafisk strøk. <b>Venstre</b>/<b>høyre</b> "
13945 "piltastene  arrow keys justerer bredden, <b>opp</b>/<b>ned</b> justerer "
13946 "vinkel."
13948 #: ../src/tools-switch.cpp:203
13949 msgid ""
13950 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
13951 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
13952 msgstr ""
13953 "<b>Dra</b> eller <b>dobbel klikk</b> for å skape gradient på valgte "
13954 "objekter, <b>dra håndtak</b> for å justere gradienter."
13956 #: ../src/tools-switch.cpp:209
13957 msgid ""
13958 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
13959 "zoom out."
13960 msgstr ""
13961 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt et område</b> for å zoome inn, <b>Shift"
13962 "+klikk</b> for å zoome ut."
13964 #: ../src/tools-switch.cpp:221
13965 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
13966 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom former for å skape kontakter."
13968 #: ../src/tools-switch.cpp:227
13969 msgid ""
13970 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
13971 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
13972 "object's fill and stroke to the current setting."
13973 msgstr ""
13975 #: ../src/tools-switch.cpp:233
13976 #, fuzzy
13977 msgid "<b>Drag</b> to erase."
13978 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
13980 #: ../src/tools-switch.cpp:239
13981 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
13982 msgstr ""
13984 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
13985 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
13986 #, c-format
13987 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
13988 msgstr "Avtegner: %d.  %ld noder"
13990 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
13991 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
13992 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
13993 msgstr "Velg <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
13995 #: ../src/trace/trace.cpp:106
13996 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
13997 msgstr "Velg kun ett <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
13999 #: ../src/trace/trace.cpp:124
14000 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
14001 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
14003 #: ../src/trace/trace.cpp:234
14004 msgid "Trace: No active desktop"
14005 msgstr "Avtegning: Inget aktivt skrivebord"
14007 #: ../src/trace/trace.cpp:334
14008 msgid "Invalid SIOX result"
14009 msgstr "Ugyldig SIOX resultat"
14011 #: ../src/trace/trace.cpp:439
14012 msgid "Trace: No active document"
14013 msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
14015 #: ../src/trace/trace.cpp:462
14016 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
14017 msgstr "Avtegning: bilde har ikke punktgrafikkdata"
14019 #: ../src/trace/trace.cpp:469
14020 msgid "Trace: Starting trace..."
14021 msgstr "Tegner av punktgrafikk ..."
14023 #. ## inform the document, so we can undo
14024 #: ../src/trace/trace.cpp:571
14025 msgid "Trace bitmap"
14026 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
14028 #: ../src/trace/trace.cpp:575
14029 #, c-format
14030 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
14031 msgstr "Avtegning ferdig. %ld noder skapt"
14033 #: ../src/tweak-context.cpp:209
14034 #, c-format
14035 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
14036 msgstr ""
14038 #: ../src/tweak-context.cpp:213
14039 #, c-format
14040 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
14041 msgstr ""
14043 #: ../src/tweak-context.cpp:217
14044 #, c-format
14045 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
14046 msgstr ""
14048 #: ../src/tweak-context.cpp:221
14049 #, c-format
14050 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
14051 msgstr ""
14053 #: ../src/tweak-context.cpp:225
14054 #, c-format
14055 msgid ""
14056 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
14057 "<b>counterclockwise</b>."
14058 msgstr ""
14060 #: ../src/tweak-context.cpp:229
14061 #, c-format
14062 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
14063 msgstr ""
14065 #: ../src/tweak-context.cpp:233
14066 #, c-format
14067 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
14068 msgstr ""
14070 #: ../src/tweak-context.cpp:237
14071 #, c-format
14072 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
14073 msgstr ""
14075 #: ../src/tweak-context.cpp:245
14076 #, c-format
14077 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
14078 msgstr ""
14080 #: ../src/tweak-context.cpp:253
14081 #, c-format
14082 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
14083 msgstr ""
14085 #: ../src/tweak-context.cpp:257
14086 #, c-format
14087 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
14088 msgstr ""
14090 #: ../src/tweak-context.cpp:261
14091 #, c-format
14092 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
14093 msgstr ""
14095 #: ../src/tweak-context.cpp:265
14096 #, c-format
14097 msgid ""
14098 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
14099 msgstr ""
14101 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
14102 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
14103 msgstr ""
14105 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Move tweak"
14108 msgstr "Flytt til:"
14110 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
14111 msgid "Move in/out tweak"
14112 msgstr ""
14114 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Move jitter tweak"
14117 msgstr "Mønster"
14119 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Scale tweak"
14122 msgstr "Skaler"
14124 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Rotate tweak"
14127 msgstr "Roter node"
14129 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Duplicate/delete tweak"
14132 msgstr "Dupliser valgte objekter"
14134 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
14135 msgid "Push path tweak"
14136 msgstr ""
14138 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
14139 msgid "Shrink/grow path tweak"
14140 msgstr ""
14142 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
14143 msgid "Attract/repel path tweak"
14144 msgstr ""
14146 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Roughen path tweak"
14149 msgstr "Bryt opp sti"
14151 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
14152 msgid "Color paint tweak"
14153 msgstr ""
14155 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
14156 msgid "Color jitter tweak"
14157 msgstr ""
14159 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Blur tweak"
14162 msgstr " (strøk)"
14164 #. check whether something is selected
14165 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
14166 msgid "Nothing was copied."
14167 msgstr "Ingenting var kopiert."
14169 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
14170 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
14171 msgid "Nothing on the clipboard."
14172 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
14174 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
14175 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14176 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stil skal limes til."
14178 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
14179 #, fuzzy
14180 msgid "No style on the clipboard."
14181 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
14183 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
14184 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14185 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
14187 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
14188 #, fuzzy
14189 msgid "No size on the clipboard."
14190 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
14192 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14195 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
14197 #. no_effect:
14198 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
14199 #, fuzzy
14200 msgid "No effect on the clipboard."
14201 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
14203 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
14204 msgid "Clipboard does not contain a path."
14205 msgstr ""
14207 #. Item dialog
14208 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14209 msgid "Object _Properties"
14210 msgstr "Objektegenska_per"
14212 #. Select item
14213 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
14214 msgid "_Select This"
14215 msgstr "_Velg denne"
14217 #. Create link
14218 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
14219 msgid "_Create Link"
14220 msgstr "_Opprett lenke"
14222 #. Set mask
14223 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Set Mask"
14226 msgstr "Sett maske"
14228 #. Release mask
14229 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Release Mask"
14232 msgstr "Fjern maske"
14234 #. Set Clip
14235 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Set Clip"
14238 msgstr "Uinnstilt fyll"
14240 #. Release Clip
14241 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Release Clip"
14244 msgstr "F_rigjør"
14246 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
14247 msgid "Create link"
14248 msgstr "Opprett lenke"
14250 #. "Ungroup"
14251 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
14252 msgid "_Ungroup"
14253 msgstr "_Del opp gruppe"
14255 #. Link dialog
14256 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
14257 msgid "Link _Properties"
14258 msgstr "Lenkeegenska_per"
14260 #. Select item
14261 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
14262 msgid "_Follow Link"
14263 msgstr "_Følg Lenke"
14265 #. Reset transformations
14266 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
14267 msgid "_Remove Link"
14268 msgstr "Fje_rn Lenke"
14270 #. Link dialog
14271 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
14272 msgid "Image _Properties"
14273 msgstr "Bildeegenska_per"
14275 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Edit Externally..."
14278 msgstr "Rediger fyll..."
14280 #. Item dialog
14281 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
14282 msgid "_Fill and Stroke"
14283 msgstr "_Fyll og Strøk"
14285 #. *
14286 #. * Constructor
14288 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
14289 msgid "About Inkscape"
14290 msgstr "Om Inkscape"
14292 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
14293 msgid "_Splash"
14294 msgstr "_Velkomstbilde"
14296 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
14297 msgid "_Authors"
14298 msgstr "_Skapere"
14300 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
14301 msgid "_Translators"
14302 msgstr "Overse_ttere"
14304 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
14305 msgid "_License"
14306 msgstr "_Lisens"
14308 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
14309 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
14310 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
14312 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
14313 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
14314 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
14315 #. string here should be changed.)
14316 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
14317 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
14318 #. should be in UTF-*8..
14319 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
14320 msgid "about.svg"
14321 msgstr "about.svg"
14323 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
14324 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
14325 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
14326 msgid "translator-credits"
14327 msgstr ""
14328 "Kjartan Maraas\n"
14329 "Stephan Rene\n"
14330 "Steinar H. Gunderson\n"
14331 "Tormod Ravnanger Landet\n"
14332 "m.fl"
14334 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
14335 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
14336 msgid "Align"
14337 msgstr "Rette inn"
14339 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
14340 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
14341 msgid "Distribute"
14342 msgstr "Distribuer"
14344 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
14345 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
14346 msgstr "Minimum horisontal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
14348 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14349 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14350 #. "H:" stands for horizontal gap
14351 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
14352 #, fuzzy
14353 msgid "gap|H:"
14354 msgstr "Endepunkt:"
14356 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
14357 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
14358 msgstr "Minimum vertikal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
14360 #. TRANSLATORS: Vertical gap
14361 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
14362 msgid "V:"
14363 msgstr "V:"
14365 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
14366 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
14367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
14368 msgid "Remove overlaps"
14369 msgstr "Fjern overlappinger"
14371 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
14372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7446
14373 msgid "Arrange connector network"
14374 msgstr "Ordne valgte koplingsnettverk"
14376 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
14377 msgid "Unclump"
14378 msgstr "Spre klynge"
14380 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
14381 msgid "Randomize positions"
14382 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
14384 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
14385 msgid "Distribute text baselines"
14386 msgstr "Fordele skriftlinjene"
14388 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
14389 msgid "Align text baselines"
14390 msgstr "Rett opp skriftlinjene"
14392 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
14393 msgid "Connector network layout"
14394 msgstr "Koplings nettverk planløsning"
14396 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
14397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
14398 msgid "Nodes"
14399 msgstr "Noder"
14401 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
14402 msgid "Relative to: "
14403 msgstr "Relativ til:"
14405 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Treat selection as group: "
14408 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
14410 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
14413 msgstr "Rett opp høyresidene på objekter til venstreside på anker "
14415 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Align left edges"
14418 msgstr "Rett opp venstresider"
14420 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
14421 msgid "Center on vertical axis"
14422 msgstr "Senter på vertikal akse"
14424 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
14425 msgid "Align right sides"
14426 msgstr "Rett opp høyresider"
14428 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
14431 msgstr "Rett opp venstresidene på objekter til høyreside på anker"
14433 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
14436 msgstr "Rett opp bunnen på objekter til toppen på anker"
14438 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Align top edges"
14441 msgstr "Rett opp toppene"
14443 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
14444 msgid "Center on horizontal axis"
14445 msgstr "Senter på horisontal akse"
14447 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Align bottom edges"
14450 msgstr "Rett opp bunnen"
14452 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
14455 msgstr "Rett opp toppen på objekter til bunnen på anker"
14457 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
14458 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
14459 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
14461 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Align baselines of texts"
14464 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
14466 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
14467 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
14468 msgstr "Gjør horisontale mellomrom mellom objekter jevne"
14470 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Distribute left edges equidistantly"
14473 msgstr "Fordel venstre side med lik avstand"
14475 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
14476 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
14477 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand horisontalt"
14479 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Distribute right edges equidistantly"
14482 msgstr "Fordel høyre side med lik avstand"
14484 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
14485 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
14486 msgstr "Gjør vertikale mellomrom mellom objekter jevne"
14488 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Distribute top edges equidistantly"
14491 msgstr "Fordel toppene med lik avstand"
14493 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
14494 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
14495 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand vertikalt"
14497 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
14500 msgstr "Fordel bunnene med lik avstand"
14502 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
14503 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
14504 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
14506 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
14509 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
14511 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
14512 msgid "Randomize centers in both dimensions"
14513 msgstr "Tilfeldigjør senterene i begge dimensjoner"
14515 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
14516 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
14517 msgstr "Frakoble objekter: prøv å utjevne kant-til-kant distanser"
14519 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
14520 msgid ""
14521 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
14522 "overlap"
14523 msgstr ""
14524 "Flytt objekter så lite som mulig sånn at deres grenserammer ikke overlapper"
14526 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
14527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
14528 msgid "Nicely arrange selected connector network"
14529 msgstr "Pyntlig ordne valgte koplings nettverk"
14531 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
14534 msgstr "Rett opp valgte noder horisontalt"
14536 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
14539 msgstr "Rett opp valgte noder vertikalt"
14541 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
14542 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
14543 msgstr "Distribuer valgte noder horisontalt"
14545 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
14546 msgid "Distribute selected nodes vertically"
14547 msgstr "Distribuer valgte noder vertikalt"
14549 #. Rest of the widgetry
14550 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
14551 msgid "Last selected"
14552 msgstr "Sist valgte"
14554 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
14555 msgid "First selected"
14556 msgstr "Først valgte"
14558 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Biggest object"
14561 msgstr "Skjul objektet"
14563 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Smallest object"
14566 msgstr "Endre objektets id"
14568 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Profile name:"
14571 msgstr "Sett filnavn"
14573 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14574 #. * update our running configuration
14575 #. *
14576 #. * FIXME!
14577 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14578 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14581 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14582 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14584 #. -----------
14585 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Save"
14589 msgstr "_Lagre"
14591 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
14592 msgid "Messages"
14593 msgstr "Meldinger"
14595 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
14596 msgid "Capture log messages"
14597 msgstr "Fang loggmeldinger"
14599 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
14600 msgid "Release log messages"
14601 msgstr "Avbryt loggmeldinger"
14603 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
14604 msgid "Metadata"
14605 msgstr "Metadata"
14607 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
14608 msgid "License"
14609 msgstr "Lisens"
14611 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
14612 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
14613 msgstr "<b>Dublin Kjerne Enhet</b>"
14615 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
14616 msgid "<b>License</b>"
14617 msgstr "<b>Lisens</b>"
14619 #. ---------------------------------------------------------------
14620 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
14621 msgid "Show page _border"
14622 msgstr "Vis _siderammer"
14624 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
14625 msgid "If set, rectangular page border is shown"
14626 msgstr "Rektangulær sideramme blir vist"
14628 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
14629 msgid "Border on _top of drawing"
14630 msgstr "Ramme på _toppen av tegningen"
14632 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
14633 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
14634 msgstr "Rammer er alltid på toppen i tegningen"
14636 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
14637 msgid "_Show border shadow"
14638 msgstr "Vis kant_skygge"
14640 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
14641 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
14642 msgstr "Siderammer viser en skygge på høyre og nedre side"
14644 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14645 msgid "Back_ground:"
14646 msgstr "Bak_grunn:"
14648 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14649 msgid ""
14650 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
14651 msgstr ""
14652 "Farge og gjennomsiktighet av sidens bakgrunn (også brukt for punktgrafikk "
14653 "eksportering)"
14655 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14656 msgid "Border _color:"
14657 msgstr "Ramme_farge:"
14659 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14660 msgid "Page border color"
14661 msgstr "Siderammefarge"
14663 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14664 msgid "Color of the page border"
14665 msgstr "Farge på sidens ramme"
14667 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
14668 msgid "Default _units:"
14669 msgstr "Standard_enheter:"
14671 #. ---------------------------------------------------------------
14672 #. General snap options
14673 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
14674 msgid "Show _guides"
14675 msgstr "Vis rettes_norer"
14677 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
14678 msgid "Show or hide guides"
14679 msgstr "Vis eller skjul rettesnorer"
14681 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
14682 msgid "_Snap guides while dragging"
14683 msgstr ""
14685 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
14686 msgid ""
14687 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
14688 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
14689 "part of the guide near the cursor will snap)"
14690 msgstr ""
14692 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14693 msgid "Guide co_lor:"
14694 msgstr "Rettesnorfarge:"
14696 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14697 msgid "Guideline color"
14698 msgstr "Farge på rettesnor"
14700 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14701 msgid "Color of guidelines"
14702 msgstr "Rettesnorfarge"
14704 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14705 msgid "_Highlight color:"
14706 msgstr "Uthevin_gsfarge:"
14708 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14709 msgid "Highlighted guideline color"
14710 msgstr "Farge på uthevet rettesnor"
14712 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14713 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
14714 msgstr "Fargen på en rettesnor når den er under musen"
14716 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14717 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14718 #. "New" refers to grid
14719 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Grid|_New"
14722 msgstr "Rutenett"
14724 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Create new grid."
14727 msgstr "Lag rettesnor"
14729 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
14730 #, fuzzy
14731 msgid "_Remove"
14732 msgstr "Fjern"
14734 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Remove selected grid."
14737 msgstr "Fortsett å velge"
14739 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
14740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Guides"
14743 msgstr "Rette_snor"
14745 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
14746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Grids"
14750 msgstr "Rutenett"
14752 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
14753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Snap"
14756 msgstr "Stempel"
14758 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Color Management"
14761 msgstr "Farge på sidens ramme"
14763 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Scripting"
14766 msgstr "Skript"
14768 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
14769 msgid "<b>General</b>"
14770 msgstr "<b>Generelt</b>"
14772 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
14773 msgid "<b>Border</b>"
14774 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
14776 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
14777 #, fuzzy
14778 msgid "<b>Page Size</b>"
14779 msgstr "<b>Linje</b>"
14781 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
14782 msgid "<b>Guides</b>"
14783 msgstr "<b>Rettesnor</b>"
14785 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Snap _distance"
14788 msgstr "Inkscape: _Avansert"
14790 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14791 msgid "Snap only when _closer than:"
14792 msgstr ""
14794 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14795 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14796 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
14797 msgid "Always snap"
14798 msgstr ""
14800 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
14801 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
14802 msgstr ""
14804 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
14807 msgstr ""
14808 "Objekter festes til det nærmeste objekt når det flyttes, uavhengig av avstand"
14810 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
14811 msgid ""
14812 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
14813 "specified below"
14814 msgstr ""
14816 #. Options for snapping to grids
14817 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Snap d_istance"
14820 msgstr "Inkscape: _Avansert"
14822 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14823 msgid "Snap only when c_loser than:"
14824 msgstr ""
14826 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
14827 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
14828 msgstr ""
14830 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
14833 msgstr ""
14834 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
14835 "avstand"
14837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
14838 msgid ""
14839 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
14840 "specified below"
14841 msgstr ""
14843 #. Options for snapping to guides
14844 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Snap dist_ance"
14847 msgstr "Inkscape: _Avansert"
14849 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
14850 msgid "Snap only when close_r than:"
14851 msgstr ""
14853 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
14854 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
14855 msgstr ""
14857 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
14860 msgstr ""
14861 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
14862 "avstand"
14864 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
14865 msgid ""
14866 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
14867 "below"
14868 msgstr ""
14870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
14871 #, fuzzy
14872 msgid "<b>Snap to objects</b>"
14873 msgstr "Fest noder til objekter"
14875 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
14876 #, fuzzy
14877 msgid "<b>Snap to grids</b>"
14878 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
14880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
14881 #, fuzzy
14882 msgid "<b>Snap to guides</b>"
14883 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
14885 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
14886 msgid "(invalid UTF-8 string)"
14887 msgstr ""
14889 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
14890 #, fuzzy, c-format
14891 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
14892 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
14894 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
14895 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
14896 #. inform the document, so we can undo
14897 #. Color Management
14898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Link Color Profile"
14901 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
14903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
14904 msgid "Remove linked color profile"
14905 msgstr ""
14907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
14908 #, fuzzy
14909 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
14910 msgstr "<b>Generelt</b>"
14912 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
14913 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
14914 msgstr ""
14916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Link Profile"
14919 msgstr "Lenkeegenska_per"
14921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Profile Name"
14924 msgstr "Sett filnavn"
14926 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
14927 #, fuzzy
14928 msgid "<b>External script files:</b>"
14929 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
14931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
14932 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Add"
14935 msgstr "Til_før"
14937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Filename"
14940 msgstr "Sett filnavn"
14942 #. inform the document, so we can undo
14943 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Add external script..."
14946 msgstr "Rediger fyll..."
14948 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Remove external script"
14951 msgstr "Fjern tekst fra sti"
14953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
14954 #, fuzzy
14955 msgid "<b>Creation</b>"
14956 msgstr " <b>_Skap</b> "
14958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
14959 #, fuzzy
14960 msgid "<b>Defined grids</b>"
14961 msgstr "<b>Generelt</b>"
14963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Remove grid"
14966 msgstr "Fjern rød"
14968 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
14969 msgid "Information"
14970 msgstr "Informasjon"
14972 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
14973 msgid "Parameters"
14974 msgstr "Parameter"
14976 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
14977 #, fuzzy
14978 msgid "No preview"
14979 msgstr "Forhåndsvisning"
14981 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
14982 msgid "too large for preview"
14983 msgstr ""
14985 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Enable preview"
14988 msgstr "Forhåndsvisning"
14990 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
14991 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
14992 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
14993 #, fuzzy
14994 msgid "All Inkscape Files"
14995 msgstr "Alle former"
14997 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
14998 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
14999 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
15000 #, fuzzy
15001 msgid "All Files"
15002 msgstr "Alle typer"
15004 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
15005 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
15006 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
15007 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
15008 #, fuzzy
15009 msgid "All Images"
15010 msgstr "Innlemme alle bilder"
15012 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
15013 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
15014 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
15015 #, fuzzy
15016 msgid "All Vectors"
15017 msgstr "Utvelger"
15019 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
15020 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
15021 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
15022 #, fuzzy
15023 msgid "All Bitmaps"
15024 msgstr "Sett maske"
15026 #. ###### File options
15027 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
15028 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
15029 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
15030 msgid "Append filename extension automatically"
15031 msgstr ""
15033 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
15034 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Guess from extension"
15037 msgstr "Ta fra valgte"
15039 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
15040 msgid "Left edge of source"
15041 msgstr ""
15043 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
15044 msgid "Top edge of source"
15045 msgstr ""
15047 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Right edge of source"
15050 msgstr "Kilde"
15052 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
15053 msgid "Bottom edge of source"
15054 msgstr ""
15056 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Source width"
15059 msgstr "Kildens bredde"
15061 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Source height"
15064 msgstr "Høyde:"
15066 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Destination width"
15069 msgstr "Utskriftsmål"
15071 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Destination height"
15074 msgstr "Målets høyde"
15076 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Resolution (dots per inch)"
15079 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
15081 #. #########################################
15082 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
15083 #. #########################################
15084 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
15085 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Document"
15088 msgstr "Dokument"
15090 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Cairo"
15093 msgstr "Cairo"
15095 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
15096 msgid "Antialias"
15097 msgstr ""
15099 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Background"
15102 msgstr "Bak_grunn:"
15104 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Destination"
15107 msgstr "Utskriftsmål"
15109 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Show Preview"
15112 msgstr "Forhåndsvisning"
15114 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
15115 #, fuzzy
15116 msgid "No file selected"
15117 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
15119 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
15120 msgid "Stroke _paint"
15121 msgstr "_Maling Strøk"
15123 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
15124 msgid "Stroke st_yle"
15125 msgstr "St_røkstil"
15127 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
15128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
15129 msgid ""
15130 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
15131 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
15132 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
15133 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
15134 msgstr ""
15136 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Image File"
15139 msgstr "Bilde"
15141 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Selected SVG Element"
15144 msgstr "Slett stisegment"
15146 #. TODO: any image, not just svg
15147 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Select an image to be used as feImage input"
15150 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
15152 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
15153 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
15154 msgstr ""
15156 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
15157 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
15158 msgstr ""
15160 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Light Source:"
15163 msgstr "Kilde"
15165 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
15166 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
15167 msgstr ""
15169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
15170 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
15171 msgstr ""
15173 #. default x:
15174 #. default y:
15175 #. default z:
15176 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Location"
15180 msgstr "_Rotasjon"
15182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15185 #, fuzzy
15186 msgid "X coordinate"
15187 msgstr "Markør koorditater"
15189 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15190 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15191 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Y coordinate"
15194 msgstr "Markør koorditater"
15196 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15197 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Z coordinate"
15201 msgstr "Markør koorditater"
15203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Points At"
15206 msgstr "Punkter"
15208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Specular Exponent"
15211 msgstr "Eksponent"
15213 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15214 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15215 msgstr ""
15217 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15218 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Cone Angle"
15221 msgstr "Vinkel"
15223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15224 msgid ""
15225 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
15226 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
15227 "cone. No light is projected outside this cone."
15228 msgstr ""
15230 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
15231 msgid "New light source"
15232 msgstr ""
15234 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
15235 #, fuzzy
15236 msgid "_Duplicate"
15237 msgstr "Fordoble"
15239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
15240 #, fuzzy
15241 msgid "_Filter"
15242 msgstr "Filtre"
15244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
15245 #, fuzzy
15246 msgid "R_ename"
15247 msgstr "Navnend_ring"
15249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Rename filter"
15252 msgstr "Fjern fyll"
15254 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Apply filter"
15257 msgstr "Legg til lag"
15259 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
15260 #, fuzzy
15261 msgid "filter"
15262 msgstr "Filtre"
15264 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Add filter"
15267 msgstr "Legg til lag"
15269 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Duplicate filter"
15272 msgstr "Duplisert node"
15274 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
15275 #, fuzzy
15276 msgid "_Effect"
15277 msgstr "_Effekter"
15279 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Connections"
15282 msgstr "Bindepunkt"
15284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
15285 msgid "Remove filter primitive"
15286 msgstr ""
15288 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Remove merge node"
15291 msgstr "Fjern grønn"
15293 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
15294 msgid "Reorder filter primitive"
15295 msgstr ""
15297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Add Effect:"
15300 msgstr "_Effekter"
15302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
15303 #, fuzzy
15304 msgid "No effect selected"
15305 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
15307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
15308 #, fuzzy
15309 msgid "No filter selected"
15310 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
15312 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Effect parameters"
15315 msgstr "<b>Rektangel</b>"
15317 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
15318 msgid "Filter General Settings"
15319 msgstr ""
15321 #. default x:
15322 #. default y:
15323 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Coordinates:"
15326 msgstr "Markør koorditater"
15328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15329 #, fuzzy
15330 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
15331 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
15333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15334 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
15335 msgstr ""
15337 #. default width:
15338 #. default height:
15339 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Dimensions:"
15342 msgstr "Inndeling"
15344 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Width of filter effects region"
15347 msgstr "Bredden av valgte"
15349 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Height of filter effects region"
15352 msgstr "Høyden av valgte"
15354 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15355 msgid ""
15356 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
15357 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
15358 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
15359 "performed without specifying a complete matrix."
15360 msgstr ""
15362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Value(s):"
15365 msgstr "Verdi"
15367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
15368 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Operator:"
15371 msgstr "Skaperen"
15373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
15374 msgid "K1:"
15375 msgstr ""
15377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
15378 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
15379 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
15380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
15381 msgid ""
15382 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
15383 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
15384 "values of the first and second inputs respectively."
15385 msgstr ""
15387 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
15388 msgid "K2:"
15389 msgstr ""
15391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
15392 msgid "K3:"
15393 msgstr ""
15395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
15396 msgid "K4:"
15397 msgstr ""
15399 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15400 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15401 msgid "Size:"
15402 msgstr "Størrelse:"
15404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15405 #, fuzzy
15406 msgid "width of the convolve matrix"
15407 msgstr "Bredde på papir"
15409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15410 #, fuzzy
15411 msgid "height of the convolve matrix"
15412 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
15414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15415 msgid ""
15416 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15417 "applied to pixels around this point."
15418 msgstr ""
15420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15421 msgid ""
15422 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15423 "applied to pixels around this point."
15424 msgstr ""
15426 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
15427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Kernel:"
15430 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
15432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15433 msgid ""
15434 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
15435 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
15436 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
15437 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
15438 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
15439 "would lead to a common blur effect."
15440 msgstr ""
15442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Divisor:"
15445 msgstr "Inndeling"
15447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
15448 msgid ""
15449 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
15450 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
15451 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
15452 "effect on the overall color intensity of the result."
15453 msgstr ""
15455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Bias:"
15458 msgstr "Sett maske"
15460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15461 msgid ""
15462 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
15463 "value as the zero response of the filter."
15464 msgstr ""
15466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Edge Mode:"
15469 msgstr "Modus"
15471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15472 msgid ""
15473 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
15474 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
15475 "or near the edge of the input image."
15476 msgstr ""
15478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Preserve Alpha"
15481 msgstr "Preservert"
15483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
15484 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
15485 msgstr ""
15487 #. default: white
15488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Diffuse Color:"
15491 msgstr "Farger"
15493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
15495 msgid "Defines the color of the light source"
15496 msgstr ""
15498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Surface Scale:"
15502 msgstr "Firkant"
15504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
15506 msgid ""
15507 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
15508 "channel"
15509 msgstr ""
15511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Constant:"
15515 msgstr "Tilkoble"
15517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15519 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
15520 msgstr ""
15522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
15524 msgid "Kernel Unit Length:"
15525 msgstr ""
15527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Scale:"
15531 msgstr "Skaler"
15533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15534 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
15535 msgstr ""
15537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15538 #, fuzzy
15539 msgid "X displacement:"
15540 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
15542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15543 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
15544 msgstr ""
15546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Y displacement:"
15549 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
15551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15552 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
15553 msgstr ""
15555 #. default: black
15556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Flood Color:"
15559 msgstr "Gradientfasefarge"
15561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
15562 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
15563 msgstr ""
15565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Opacity:"
15569 msgstr "Dekningsgrad"
15571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Standard Deviation:"
15574 msgstr "Utskriftsmål"
15576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
15577 msgid "The standard deviation for the blur operation."
15578 msgstr ""
15580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15581 msgid ""
15582 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
15583 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
15584 msgstr ""
15586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Radius:"
15589 msgstr "Radius"
15591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Source of Image:"
15594 msgstr "Antall steg"
15596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Delta X:"
15599 msgstr "Slett"
15601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15602 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
15603 msgstr ""
15605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Delta Y:"
15608 msgstr "Slett"
15610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
15611 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
15612 msgstr ""
15614 #. default: white
15615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Specular Color:"
15618 msgstr "Gradientfasefarge"
15620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Exponent:"
15623 msgstr "Eksponent"
15625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15626 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
15627 msgstr ""
15629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
15630 msgid ""
15631 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
15632 "function."
15633 msgstr ""
15635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Base Frequency:"
15638 msgstr "Skjelvefrekvens"
15640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Octaves:"
15643 msgstr "Aktuer:"
15645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Seed:"
15648 msgstr "Hastighet:"
15650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
15651 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
15652 msgstr ""
15654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
15655 msgid "Add filter primitive"
15656 msgstr ""
15658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
15659 msgid ""
15660 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
15661 "multiply, darken and lighten."
15662 msgstr ""
15664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
15665 msgid ""
15666 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
15667 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
15668 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
15669 msgstr ""
15671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
15672 msgid ""
15673 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
15674 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
15675 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
15676 "adjustment, color balance, and thresholding."
15677 msgstr ""
15679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
15680 msgid ""
15681 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
15682 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
15683 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
15684 "between the corresponding pixel values of the images."
15685 msgstr ""
15687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
15688 msgid ""
15689 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
15690 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
15691 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
15692 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
15693 "is faster and resolution-independent."
15694 msgstr ""
15696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
15697 msgid ""
15698 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
15699 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
15700 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
15701 "opacity areas recede away from the viewer."
15702 msgstr ""
15704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
15705 msgid ""
15706 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
15707 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
15708 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
15709 "effects."
15710 msgstr ""
15712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
15713 msgid ""
15714 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
15715 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
15716 "a graphic."
15717 msgstr ""
15719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
15720 msgid ""
15721 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
15722 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
15723 msgstr ""
15725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
15726 msgid ""
15727 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
15728 "or another part of the document."
15729 msgstr ""
15731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
15732 msgid ""
15733 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
15734 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
15735 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
15736 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
15737 msgstr ""
15739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
15740 msgid ""
15741 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
15742 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
15743 "thicker."
15744 msgstr ""
15746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
15747 msgid ""
15748 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
15749 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
15750 "a slightly different position than the actual object."
15751 msgstr ""
15753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
15754 msgid ""
15755 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
15756 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
15757 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
15758 "opacity areas recede away from the viewer."
15759 msgstr ""
15761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
15762 msgid ""
15763 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
15764 msgstr ""
15766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
15767 msgid ""
15768 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
15769 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
15770 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
15771 msgstr ""
15773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
15774 msgid "Duplicate filter primitive"
15775 msgstr ""
15777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Set filter primitive attribute"
15780 msgstr "Slett attributt"
15782 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Unit:"
15785 msgstr "Enheter:"
15787 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Angle (degrees):"
15790 msgstr "grader"
15792 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Rela_tive change"
15795 msgstr "Re_lativ flytting"
15797 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
15800 msgstr "Flytt rettesnor i forhold til nåværende posisjon"
15802 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
15803 msgid "Set guide properties"
15804 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
15806 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Guideline"
15809 msgstr "Farge på rettesnor"
15811 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
15812 #, fuzzy, c-format
15813 msgid "Guideline ID: %s"
15814 msgstr "Rettesnor"
15816 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
15817 #, fuzzy, c-format
15818 msgid "Current: %s"
15819 msgstr "Sideorientering:"
15821 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
15822 #, c-format
15823 msgid "%d x %d"
15824 msgstr "%d x %d"
15826 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
15827 msgid "Selection only or whole document"
15828 msgstr "Bare valgte eller hele dokument"
15830 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
15831 msgid "Refresh the icons"
15832 msgstr "Oppdater ikonene"
15834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
15835 msgid "Mouse"
15836 msgstr "Mus"
15838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
15839 msgid "Grab sensitivity:"
15840 msgstr "Grip-sensitivitet:"
15842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
15843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
15844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
15845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
15846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
15847 msgid "pixels"
15848 msgstr "piksler"
15850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
15851 msgid ""
15852 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
15853 "with mouse (in screen pixels)"
15854 msgstr ""
15855 "Hvor nærme på skjermen du må være til et objekt for å kunne gripe det med "
15856 "musen (i skjerm piksler)"
15858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
15859 msgid "Click/drag threshold:"
15860 msgstr "Klikk-/dra-terskel:"
15862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
15863 msgid ""
15864 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
15865 msgstr ""
15866 "Maksimum musebevegelse (i skjerm piksler) som er ansett som et klikk, ikke å "
15867 "dra (trekke)"
15869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
15872 msgstr ""
15873 "Bruk et tegnebrett med trykksensivitet eller lignende tegneverktøy (krever "
15874 "omstart)"
15876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
15877 #, fuzzy
15878 msgid ""
15879 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
15880 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
15881 "mouse)"
15882 msgstr ""
15883 "Bruker mulighetene som er innebygd i et tegnebrett med trykksensor som måler "
15884 "hvor hardt du tegner eller annen lignende enhet. Skru dette av bare hvis du "
15885 "har problemer med enheten din."
15887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
15890 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
15892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
15893 msgid ""
15894 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
15895 msgstr ""
15897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
15898 msgid "Scrolling"
15899 msgstr "Rulling"
15901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
15902 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
15903 msgstr "Mushjul ruller med:"
15905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
15906 msgid ""
15907 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
15908 "(horizontally with Shift)"
15909 msgstr ""
15910 "Et mushjul hakk ruller med denne distansen i skjerm piksler (horisontalt med "
15911 "Shift)"
15913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
15914 msgid "Ctrl+arrows"
15915 msgstr "Ctrl+piltaster"
15917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
15918 msgid "Scroll by:"
15919 msgstr "Musrull med:"
15921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
15922 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
15923 msgstr "Trykk Ctrl+pil tast ruller med denne distansen (i skjerm piksler)"
15925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
15926 msgid "Acceleration:"
15927 msgstr "Akselerasjon"
15929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
15930 msgid ""
15931 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
15932 "acceleration)"
15933 msgstr ""
15934 "Trykk og hold Ctrl+pil vil gradvis øke rullehastigheten (0 for ingen "
15935 "akselerasjon)"
15937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
15938 msgid "Autoscrolling"
15939 msgstr "Autorulling"
15941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
15942 msgid "Speed:"
15943 msgstr "Hastighet:"
15945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
15946 msgid ""
15947 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
15948 "autoscroll off)"
15949 msgstr ""
15950 "Hvor fort lerretet autoruller når du drar bortenfor lerretets kant (0 for å "
15951 "skru av autorulling)"
15953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
15954 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
15955 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
15956 msgid "Threshold:"
15957 msgstr "Terskel:"
15959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
15960 msgid ""
15961 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
15962 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
15963 msgstr ""
15964 "Hvor langt (i skjerm piksler) du trenger å være fra lerretets kant for å "
15965 "utløse autorulling; positiv er utsiden på lerret, negativ hvis innenfor "
15966 "lerret"
15968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
15969 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
15970 msgstr ""
15972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
15973 msgid ""
15974 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
15975 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
15976 "Selector tool (default)."
15977 msgstr ""
15979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Mouse wheel zooms by default"
15982 msgstr "Mushjul ruller med:"
15984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
15985 msgid ""
15986 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
15987 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
15988 msgstr ""
15990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
15991 msgid "Enable snap indicator"
15992 msgstr ""
15994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
15995 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
15996 msgstr ""
15998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Delay (in ms):"
16001 msgstr "Lagnavn:"
16003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
16004 msgid ""
16005 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
16006 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
16007 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
16008 msgstr ""
16010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
16011 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
16012 msgstr ""
16014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
16015 msgid ""
16016 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
16017 msgstr ""
16019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Weight factor:"
16022 msgstr "Høyde på papir"
16024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
16025 msgid ""
16026 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
16027 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
16028 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
16029 msgstr ""
16031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
16032 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
16033 msgstr ""
16035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
16036 msgid ""
16037 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
16038 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
16039 "constraint line"
16040 msgstr ""
16042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Snapping"
16045 msgstr "Fest til _stier"
16047 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
16049 msgid "Arrow keys move by:"
16050 msgstr "Piltastene flyttes med:"
16052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
16053 msgid ""
16054 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
16055 "(in px units)"
16056 msgstr ""
16057 "Trykk en piltast flytter valgte objekt(er) eller node(r) med denne distansen "
16058 "(i px enheter)"
16060 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
16062 msgid "> and < scale by:"
16063 msgstr "> og < skaler med:"
16065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
16066 msgid ""
16067 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
16068 msgstr ""
16069 "Trykk > eller < skalerer valgte opp eller ned med denne tilvekst (i px "
16070 "enheter)"
16072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
16073 msgid "Inset/Outset by:"
16074 msgstr "Innfelt/Forskøvet av:"
16076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
16077 msgid ""
16078 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
16079 msgstr ""
16080 "Innfell og Forskyv kommandoer omplaserer stien med denne avstand (i px "
16081 "enheter)"
16083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
16084 msgid "Compass-like display of angles"
16085 msgstr "Kompass-liknende visning av vinkler"
16087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
16088 msgid ""
16089 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
16090 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
16091 "counterclockwise"
16092 msgstr ""
16093 "Når på, vinklene er vist med 0 til nord, 0 til 360 spekter, positive med "
16094 "urviseren; ellers med 0 til øst, -180 til 180 spekter, positiv mot urviseren"
16096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16097 msgid "Rotation snaps every:"
16098 msgstr "Ratosjon fester enhver:"
16100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16101 msgid "degrees"
16102 msgstr "grader"
16104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
16105 msgid ""
16106 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
16107 "[ or ] rotates by this amount"
16108 msgstr ""
16109 "Rotering med Ctrl trykket inn fester hver enkelt med så mange grader; og, "
16110 "trykke [ eller ] roteres med denne mengden"
16112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
16113 msgid "Zoom in/out by:"
16114 msgstr "Zoom inn/ut med:"
16116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
16117 msgid ""
16118 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
16119 "multiplier"
16120 msgstr ""
16121 "Zoom verktøy klikk, +/- tastene, og midtklikk zoom inn eller ut med denne "
16122 "multiplikatoren"
16124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
16125 msgid "Show selection cue"
16126 msgstr "Vis stikkord for valgte"
16128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
16129 msgid ""
16130 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
16131 msgstr ""
16132 "Hvorvidt valgte objekter viser et valgt stikkord (det samme som velgeren)"
16134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
16135 msgid "Enable gradient editing"
16136 msgstr "Muliggjør gradient redigering"
16138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
16139 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
16140 msgstr "Hvorvidt valgte objekter viser gradient redigeringskontrollene"
16142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
16143 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
16144 msgstr ""
16146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
16147 msgid ""
16148 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
16149 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
16150 msgstr ""
16152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16153 msgid "Ctrl+click dot size:"
16154 msgstr ""
16156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16157 #, fuzzy
16158 msgid "times current stroke width"
16159 msgstr "Endre strøk bredde"
16161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
16162 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
16163 msgstr ""
16165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
16166 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
16167 msgstr "<b>Ingen objekter valgt</b> for å kunne ta stil fra."
16169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
16170 msgid ""
16171 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
16172 "objects."
16173 msgstr ""
16174 "<b>Mer enn ett objekt valgt.</b>  Kan ikke ta stil fra fler objekter "
16175 "samtidig."
16177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
16178 msgid "Create new objects with:"
16179 msgstr "Skap nytt objekt med:"
16181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
16182 msgid "Last used style"
16183 msgstr "Sist brukte stil"
16185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
16186 msgid "Apply the style you last set on an object"
16187 msgstr "Bruk den siste stilen på et objekt"
16189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
16190 msgid "This tool's own style:"
16191 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
16193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
16194 msgid ""
16195 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
16196 "the button below to set it."
16197 msgstr ""
16198 "Hvert verktøy kan lagre dens egne stil til å bruke på de nylig skapte "
16199 "objektene. Bruk knappen under for å stille den."
16201 #. style swatch
16202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
16203 msgid "Take from selection"
16204 msgstr "Ta fra valgte"
16206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
16207 #, fuzzy
16208 msgid "This tool's style of new objects"
16209 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
16211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
16212 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
16213 msgstr "Husk stilen til (den første) valgte objekt som dette verktøyets stil"
16215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
16216 msgid "Tools"
16217 msgstr "Verktøy"
16219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Bounding box to use:"
16222 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
16224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Visual bounding box"
16227 msgstr "Motsatt objektrammekant"
16229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
16230 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
16231 msgstr ""
16233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Geometric bounding box"
16236 msgstr "Motsatt objektrammekant"
16238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
16239 msgid "This bounding box includes only the bare path"
16240 msgstr ""
16242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Conversion to guides:"
16245 msgstr "_Konverter til tekst"
16247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Keep objects after conversion to guides"
16250 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
16252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
16253 msgid ""
16254 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
16255 "conversion."
16256 msgstr ""
16258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Treat groups as a single object"
16261 msgstr "Skap ny sti"
16263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
16264 msgid ""
16265 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
16266 "converting each child separately."
16267 msgstr ""
16269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Average all sketches"
16272 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
16274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
16275 msgid "Width is in absolute units"
16276 msgstr "Bredden er i absolutte enheter"
16278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Select new path"
16281 msgstr "Velg neste"
16283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
16284 msgid "Don't attach connectors to text objects"
16285 msgstr "Ikke fest bindeledd til tekst objekter"
16287 #. Selector
16288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
16289 msgid "Selector"
16290 msgstr "Utvelger"
16292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
16293 msgid "When transforming, show:"
16294 msgstr "Ved transformasjon, vis:"
16296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
16297 msgid "Objects"
16298 msgstr "Objekter"
16300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
16301 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
16302 msgstr "Vis de faktiske objektene under flytting eller endring"
16304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
16305 msgid "Box outline"
16306 msgstr "Boksomriss"
16308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
16309 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
16310 msgstr "Kun vis bokskontur av objektene under flytting eller endring"
16312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
16313 msgid "Per-object selection cue:"
16314 msgstr "Per-objekt utvalgstikkord"
16316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
16317 msgid "No per-object selection indication"
16318 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
16320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
16321 msgid "Mark"
16322 msgstr "Merke"
16324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
16325 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
16326 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
16328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
16329 msgid "Box"
16330 msgstr "Boks"
16332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
16333 msgid "Each selected object displays its bounding box"
16334 msgstr "Hvert valgte objekt viser sin grenseramme"
16336 #. Node
16337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
16338 msgid "Node"
16339 msgstr "Node"
16341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Path outline"
16344 msgstr "Boksomriss"
16346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Path outline color"
16349 msgstr "Lim inn farge"
16351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
16354 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
16356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Always show outline"
16359 msgstr "K_ontur"
16361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
16362 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
16363 msgstr ""
16365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
16366 msgid "Update outline when dragging nodes"
16367 msgstr ""
16369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
16370 msgid ""
16371 "Update the outline when dragging or transforming nodes. If this is off, the "
16372 "outline will only update when completing a drag."
16373 msgstr ""
16375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
16376 msgid "Update paths when dragging nodes"
16377 msgstr ""
16379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
16380 msgid ""
16381 "Update paths when dragging or transforming nodes. If this is off, paths will "
16382 "only be updated when completing a drag."
16383 msgstr ""
16385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
16386 msgid "Show path direction on outlines"
16387 msgstr ""
16389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
16390 msgid ""
16391 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
16392 "middle of each outline segment"
16393 msgstr ""
16395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Show temporary path outline"
16398 msgstr "Glatt omriss"
16400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
16401 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
16402 msgstr ""
16404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Show temporary outline for selected paths"
16407 msgstr "Bredde på papir"
16409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
16410 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
16411 msgstr ""
16413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
16414 msgid "Flash time"
16415 msgstr ""
16417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
16418 msgid ""
16419 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
16420 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
16421 "path."
16422 msgstr ""
16424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Editing preferences"
16427 msgstr "Gradient innstillinger"
16429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Show transform handles for single nodes"
16432 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
16434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
16435 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
16436 msgstr ""
16438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Deleting nodes preserves shape"
16441 msgstr "Slett noder uten å endre form"
16443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
16444 msgid ""
16445 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape. Hold Ctrl to "
16446 "get the other behavior."
16447 msgstr ""
16449 #. Tweak
16450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2457
16451 msgid "Tweak"
16452 msgstr ""
16454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
16455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Paint objects with:"
16458 msgstr "Skap nytt objekt med:"
16460 #. Spray
16461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 ../src/verbs.cpp:2459
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Spray"
16464 msgstr "Spiral"
16466 #. Zoom
16467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
16468 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
16469 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
16470 msgid "Zoom"
16471 msgstr "Zoom"
16473 #. Shapes
16474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
16475 msgid "Shapes"
16476 msgstr "Former"
16478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Sketch mode"
16481 msgstr "Innstill"
16483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
16484 msgid ""
16485 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
16486 "instead of averaging the old result with the new sketch."
16487 msgstr ""
16489 #. Pen
16490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2473
16491 msgid "Pen"
16492 msgstr "Penn"
16494 #. Calligraphy
16495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2475
16496 msgid "Calligraphy"
16497 msgstr "Kalligrafi"
16499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
16500 msgid ""
16501 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
16502 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
16503 msgstr ""
16504 "Hvis på, pennebredden er en absolutt enhet (px) uavhengig av zoom; ellers "
16505 "vil pennebredden være avhengig av zoom slik at den ser lik ut uansett zoom"
16507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
16508 msgid ""
16509 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
16510 "selection)"
16511 msgstr ""
16513 #. Paint Bucket
16514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2487
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Paint Bucket"
16517 msgstr "Skriv ut dokument"
16519 #. Eraser
16520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2491
16521 msgid "Eraser"
16522 msgstr "Viskelær"
16524 #. LPETool
16525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2493
16526 #, fuzzy
16527 msgid "LPE Tool"
16528 msgstr "Verktøy"
16530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
16531 msgid "Show font samples in the drop-down list"
16532 msgstr ""
16534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
16535 msgid ""
16536 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
16537 msgstr ""
16539 #. Gradient
16540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 ../src/verbs.cpp:2479
16541 msgid "Gradient"
16542 msgstr "Gradient"
16544 #. Connector
16545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 ../src/verbs.cpp:2485
16546 msgid "Connector"
16547 msgstr "Bindepunkt"
16549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
16550 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
16551 msgstr "Hvis på, bindepunkt forbindelsene vil ikke bli vist for tekst objekter"
16553 #. Dropper
16554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 ../src/verbs.cpp:2483
16555 msgid "Dropper"
16556 msgstr "Drypper"
16558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
16559 msgid "Save and restore window geometry for each document"
16560 msgstr ""
16562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Remember and use last window's geometry"
16565 msgstr "Lagre vindu geometri"
16567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Don't save window geometry"
16570 msgstr "Lagre vindu geometri"
16572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
16573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Dockable"
16576 msgstr "Skaler"
16578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
16579 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
16580 msgstr "Dialogene er skjult i oppgavelinje"
16582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
16583 msgid "Zoom when window is resized"
16584 msgstr "Zoom når vindustørrelse endres"
16586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
16587 msgid "Show close button on dialogs"
16588 msgstr "Vis lukk knapp på dialog"
16590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
16591 msgid "Normal"
16592 msgstr "Normal"
16594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
16595 msgid "Aggressive"
16596 msgstr "Aggressiv"
16598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Saving window geometry (size and position):"
16601 msgstr "Lagre vindu geometri"
16603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
16604 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
16605 msgstr ""
16607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
16608 msgid ""
16609 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
16610 "preferences)"
16611 msgstr ""
16613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
16614 msgid ""
16615 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
16616 "document)"
16617 msgstr ""
16619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
16622 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
16624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
16625 msgid "Dialogs on top:"
16626 msgstr "Dialoger til toppen:"
16628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
16629 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
16630 msgstr "Dialoger blir behandlet som vanlige vinduer"
16632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
16633 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
16634 msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokument vinduer"
16636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
16637 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
16638 msgstr "Samme som Normal men kan fungere bedre med enkelte vindubestyrere"
16640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
16641 msgid "Dialog Transparency:"
16642 msgstr ""
16644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Opacity when focused:"
16647 msgstr "Dekningsgrad"
16649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Opacity when unfocused:"
16652 msgstr "Dekningsgrad"
16654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
16655 msgid "Time of opacity change animation:"
16656 msgstr ""
16658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Miscellaneous:"
16661 msgstr "Diverse tips og knep"
16663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
16664 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
16665 msgstr "Hvorvidt dialog vinduer er skjult i vindubestyrer oppgavelinjen"
16667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
16668 msgid ""
16669 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
16670 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
16671 "above the right scrollbar)"
16672 msgstr ""
16673 "Zoom tegning når dokumentvindu størrelsen endres, for å holde det samme "
16674 "område synlig (dette er standarden som kan endres i ethvert vindu ved å "
16675 "bruke knappen over høyre rullefelt)"
16677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
16678 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
16679 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
16681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
16682 msgid "Windows"
16683 msgstr "Vinduer"
16685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
16686 msgid "Move in parallel"
16687 msgstr "Flytt i parallellen"
16689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
16690 msgid "Stay unmoved"
16691 msgstr "Forbli uflyttet"
16693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
16694 msgid "Move according to transform"
16695 msgstr "Flytt i forhold til omformingen"
16697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
16698 msgid "Are unlinked"
16699 msgstr "Er ulenket"
16701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
16702 msgid "Are deleted"
16703 msgstr "Er slettet"
16705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
16706 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
16707 msgstr "Når originalen flyttes, dens kloner og lenker forskyves:"
16709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
16710 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
16711 msgstr "Kloner er omsatt med samme vektor som dens original."
16713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
16714 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
16715 msgstr "Kloner bevarer deres posisjon når deres original blir flyttet."
16717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
16718 msgid ""
16719 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
16720 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
16721 "original."
16722 msgstr ""
16723 "Hver klone flyttes i følge til verdien på dens transform= attribute. "
16724 "Foreksempel, en rortert klone vil flyttes i forskjellig retning til dens "
16725 "original."
16727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
16728 msgid "When the original is deleted, its clones:"
16729 msgstr "Når originalen er slettet, dens kloner:"
16731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
16732 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
16733 msgstr "Avsondret kloner er konvertert til vanlige objekter."
16735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
16736 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
16737 msgstr "Avsondret kloner er slettet sammen med deres original."
16739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
16740 msgid "When duplicating original+clones:"
16741 msgstr ""
16743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Relink duplicated clones"
16746 msgstr "Slett flislagde kloner"
16748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
16749 msgid ""
16750 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
16751 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
16752 "instead of the old original"
16753 msgstr ""
16755 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
16756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
16757 msgid "Clones"
16758 msgstr "Kloner"
16760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
16761 #, fuzzy
16762 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
16763 msgstr "Bruk den øverste valgte objekt som klippelinje eller maske"
16765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
16766 msgid ""
16767 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
16768 msgstr ""
16769 "Avkryss denne for å bruke nederste valgte objekt som klippelinje eller maske"
16771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
16774 msgstr "Fjern klippelinje eller maske etter anvendelse"
16776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
16777 msgid ""
16778 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
16779 "drawing"
16780 msgstr ""
16781 "Etter anvendelse, fjern objektet brukt som klippelinje eller maske fra "
16782 "tegningen"
16784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
16785 msgid "Before applying clippath/mask:"
16786 msgstr ""
16788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
16789 msgid "Do not group clipped/masked objects"
16790 msgstr ""
16792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
16793 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
16794 msgstr ""
16796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
16797 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
16798 msgstr ""
16800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
16801 msgid "Apply clippath/mask to every object"
16802 msgstr ""
16804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
16805 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
16806 msgstr ""
16808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
16809 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
16810 msgstr ""
16812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
16813 msgid "After releasing clippath/mask:"
16814 msgstr ""
16816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Ungroup automatically created groups"
16819 msgstr "Del opp valgt grupper"
16821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
16822 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
16823 msgstr ""
16825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Clippaths and masks"
16828 msgstr "Klipping og Maskering:"
16830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
16831 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
16832 msgid "Scale stroke width"
16833 msgstr "Endre strøk bredde"
16835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
16836 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
16837 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
16839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
16840 msgid "Transform gradients"
16841 msgstr "Transformer gradienter"
16843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
16844 msgid "Transform patterns"
16845 msgstr "Transformer "
16847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
16848 msgid "Optimized"
16849 msgstr "Optimert"
16851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
16852 msgid "Preserved"
16853 msgstr "Preservert"
16855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
16856 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
16857 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
16858 msgstr "Når du skalerer objekter, endre strøkets bredde proposjonellt"
16860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
16861 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
16862 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
16863 msgstr "Når du skalerer rektangler, endre radiusene på avrundete hjørner"
16865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
16866 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
16867 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
16868 msgstr "Omform gradientene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
16870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
16871 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
16872 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
16873 msgstr "Omform mønstrene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
16875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
16876 msgid "Store transformation:"
16877 msgstr "Lagre transformasjon:"
16879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
16880 msgid ""
16881 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
16882 "attribute"
16883 msgstr ""
16884 "Om mulig, påfør omform objektene uten å legge til en transform= attribute"
16886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
16887 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
16888 msgstr "Alltid lagre omforminger som en transform= attribute på objekter"
16890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
16891 msgid "Transforms"
16892 msgstr "Transformerer"
16894 #. blur quality
16895 #. filter quality
16896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
16897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
16898 msgid "Best quality (slowest)"
16899 msgstr "Høyest kvalitet (seinest)"
16901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
16902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
16903 msgid "Better quality (slower)"
16904 msgstr "Høy kvalitet (seinere) "
16906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
16907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
16908 msgid "Average quality"
16909 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
16911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
16912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
16913 msgid "Lower quality (faster)"
16914 msgstr "Lav kvalitet (raskere)"
16916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
16917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
16918 msgid "Lowest quality (fastest)"
16919 msgstr "Lavest kvalitet (raskest)"
16921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
16922 msgid "Gaussian blur quality for display:"
16923 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
16925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
16926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
16927 msgid ""
16928 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
16929 "always uses best quality)"
16930 msgstr ""
16931 "Høy kvalitet, men visningen kan bli veldig treg hvis du zoomer langt inn "
16932 "(brukes som standard på eksportering til punktgrafikk)"
16934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
16935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
16936 msgid "Better quality, but slower display"
16937 msgstr "Høyere kvalitet, men tregere visning"
16939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
16940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
16941 msgid "Average quality, acceptable display speed"
16942 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet, akseptabel visningshastighet"
16944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
16945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
16946 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
16947 msgstr ""
16948 "Lavere kvalitet (noen feil i visningen kan forekomme), men visningen går "
16949 "raskere"
16951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
16952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
16953 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
16954 msgstr ""
16955 "Lavest kvalitet (feil i visningen vil forekomme), men visningen skjer raskt"
16957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Filter effects quality for display:"
16960 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
16962 #. show infobox
16963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Show filter primitives infobox"
16966 msgstr "Slett attributt"
16968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
16969 msgid ""
16970 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
16971 "filter effects dialog."
16972 msgstr ""
16974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Number of Threads:"
16977 msgstr "Antall rader"
16979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
16980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
16981 #, fuzzy
16982 msgid "(requires restart)"
16983 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
16985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
16986 msgid ""
16987 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
16988 "blur."
16989 msgstr ""
16991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
16992 msgid "Select in all layers"
16993 msgstr "Velg i alle lagene"
16995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
16996 msgid "Select only within current layer"
16997 msgstr "Velg kun i gjeldende lag"
16999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
17000 msgid "Select in current layer and sublayers"
17001 msgstr "Velg i gjeldende lag og under-lag(ene)"
17003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Ignore hidden objects and layers"
17006 msgstr "Ignorer skjulte objekter"
17008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Ignore locked objects and layers"
17011 msgstr "Ignorer låste objekter"
17013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
17014 msgid "Deselect upon layer change"
17015 msgstr "Avvelg når det skiftet lag"
17017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
17018 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17019 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
17022 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
17023 msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter i alle lag"
17025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
17026 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
17027 msgstr ""
17028 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende lag"
17030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
17031 msgid ""
17032 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
17033 "its sublayers"
17034 msgstr ""
17035 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende "
17036 "lag og alle sublag"
17038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
17039 #, fuzzy
17040 msgid ""
17041 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
17042 "themselves or by being in a hidden layer)"
17043 msgstr ""
17044 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er skjulte (enten som dem selv "
17045 "eller som del av en skjult gruppe eller lag)"
17047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
17048 #, fuzzy
17049 msgid ""
17050 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
17051 "themselves or by being in a locked layer)"
17052 msgstr ""
17053 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er låst (enten som dem selv "
17054 "eller som del av en låst gruppe eller lag)"
17056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
17057 msgid ""
17058 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
17059 "current layer changes"
17060 msgstr ""
17061 "Uavkryss denne for å kunne beholde gjeldende objekter valgte også etter "
17062 "gjeldende lag endres"
17064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
17065 msgid "Selecting"
17066 msgstr "Utvelging"
17068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
17069 msgid "Default export resolution:"
17070 msgstr "Standard eksport oppløsning"
17072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
17073 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
17074 msgstr ""
17075 "Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen"
17077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
17078 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
17079 msgstr ""
17081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
17082 msgid ""
17083 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
17084 "Import and Export to OCAL function."
17085 msgstr ""
17087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
17088 msgid "Open Clip Art Library Username:"
17089 msgstr ""
17091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
17092 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
17093 msgstr ""
17095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
17096 msgid "Open Clip Art Library Password:"
17097 msgstr ""
17099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
17100 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
17101 msgstr ""
17103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Import/Export"
17106 msgstr "Importer"
17108 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
17109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Perceptual"
17112 msgstr "Prosent"
17114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Relative Colorimetric"
17117 msgstr "Re_lativ flytting"
17119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
17120 msgid "Absolute Colorimetric"
17121 msgstr ""
17123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
17124 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
17125 msgstr ""
17127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Display adjustment"
17130 msgstr "Visningsmo_dus"
17132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
17133 #, c-format
17134 msgid ""
17135 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
17136 "Searched directories:%s"
17137 msgstr ""
17139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Display profile:"
17142 msgstr "Visningsmo_dus"
17144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
17145 msgid "Retrieve profile from display"
17146 msgstr ""
17148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
17149 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
17150 msgstr ""
17152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
17153 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
17154 msgstr ""
17156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Display rendering intent:"
17159 msgstr "Visningsmo_dus"
17161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
17162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
17163 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
17164 msgstr ""
17166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Proofing"
17169 msgstr "Punkt"
17171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
17172 msgid "Simulate output on screen"
17173 msgstr ""
17175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
17176 msgid "Simulates output of target device."
17177 msgstr ""
17179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
17180 msgid "Mark out of gamut colors"
17181 msgstr ""
17183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
17184 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
17185 msgstr ""
17187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
17188 msgid "Out of gamut warning color:"
17189 msgstr ""
17191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
17192 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
17193 msgstr ""
17195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
17196 msgid "Device profile:"
17197 msgstr ""
17199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
17200 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
17201 msgstr ""
17203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
17204 msgid "Device rendering intent:"
17205 msgstr ""
17207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Black point compensation"
17210 msgstr "Utskriftsmål"
17212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
17213 msgid "Enables black point compensation."
17214 msgstr ""
17216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Preserve black"
17219 msgstr "Preservert"
17221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
17222 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
17223 msgstr ""
17225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
17226 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
17227 msgstr ""
17229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
17230 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
17231 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
17232 #, fuzzy
17233 msgid "<none>"
17234 msgstr "ingen"
17236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Color management"
17239 msgstr "Farge på sidens ramme"
17241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Major grid line emphasizing"
17244 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
17246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
17247 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
17248 msgstr ""
17250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
17251 msgid ""
17252 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
17253 "of major grid line color."
17254 msgstr ""
17256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Default grid settings"
17259 msgstr "Sideorientering:"
17261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
17262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Grid units:"
17265 msgstr "Enhet for r_utenett:"
17267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
17268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Origin X:"
17271 msgstr "_Utgangspunkt X:"
17273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
17274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Origin Y:"
17277 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
17279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Spacing X:"
17282 msgstr "Mellomrom _X:"
17284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
17285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Spacing Y:"
17288 msgstr "Mellomrom _Y:"
17290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
17291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
17292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
17293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Grid line color:"
17296 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
17298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
17299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Color used for normal grid lines"
17302 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
17304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
17305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
17306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
17307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Major grid line color:"
17310 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
17312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
17313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
17316 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
17318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
17319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Major grid line every:"
17322 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
17324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
17325 msgid "Show dots instead of lines"
17326 msgstr ""
17328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
17329 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
17330 msgstr ""
17332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Use named colors"
17335 msgstr "Sett valgte farge"
17337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
17338 msgid ""
17339 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
17340 "'magenta') instead of the numeric value"
17341 msgstr ""
17343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
17344 #, fuzzy
17345 msgid "XML formatting"
17346 msgstr "Informasjon"
17348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Inline attributes"
17351 msgstr "Sett attributt"
17353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
17354 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
17355 msgstr ""
17357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Indent, spaces:"
17360 msgstr "Rykk inn node"
17362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
17363 msgid ""
17364 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
17365 "indentation"
17366 msgstr ""
17368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Path data"
17371 msgstr "Lim inn _Bredde"
17373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Allow relative coordinates"
17376 msgstr "Markør koorditater"
17378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
17379 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
17380 msgstr ""
17382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
17383 msgid "Force repeat commands"
17384 msgstr ""
17386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
17387 msgid ""
17388 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
17389 "of 'L 1,2 3,4')"
17390 msgstr ""
17392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Numbers"
17395 msgstr "Nummerer Noder"
17397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Numeric precision:"
17400 msgstr "Beskrivelse"
17402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
17403 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
17404 msgstr ""
17406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Minimum exponent:"
17409 msgstr "Minimum størrelse"
17411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
17412 msgid ""
17413 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
17414 "anything smaller is written as zero."
17415 msgstr ""
17417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
17418 #, fuzzy
17419 msgid "SVG output"
17420 msgstr "SVG Utdata"
17422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17423 #, fuzzy
17424 msgid "System default"
17425 msgstr "Sett som standard forvalg"
17427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17428 msgid "Albanian (sq)"
17429 msgstr ""
17431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17432 msgid "Amharic (am)"
17433 msgstr ""
17435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17436 msgid "Arabic (ar)"
17437 msgstr ""
17439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17440 msgid "Armenian (hy)"
17441 msgstr ""
17443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17444 msgid "Azerbaijani (az)"
17445 msgstr ""
17447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Basque (eu)"
17450 msgstr "Mål sti"
17452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17453 msgid "Belarusian (be)"
17454 msgstr ""
17456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17457 msgid "Bulgarian (bg)"
17458 msgstr ""
17460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17461 msgid "Bengali (bn)"
17462 msgstr ""
17464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17465 msgid "Breton (br)"
17466 msgstr ""
17468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17469 msgid "Catalan (ca)"
17470 msgstr ""
17472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17473 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
17474 msgstr ""
17476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17477 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
17478 msgstr ""
17480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17481 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
17482 msgstr ""
17484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17485 msgid "Croatian (hr)"
17486 msgstr ""
17488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17489 msgid "Czech (cs)"
17490 msgstr ""
17492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17493 msgid "Danish (da)"
17494 msgstr ""
17496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17497 msgid "Dutch (nl)"
17498 msgstr ""
17500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17501 msgid "Dzongkha (dz)"
17502 msgstr ""
17504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17505 msgid "German (de)"
17506 msgstr ""
17508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17509 msgid "Greek (el)"
17510 msgstr ""
17512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17513 #, fuzzy
17514 msgid "English (en)"
17515 msgstr "Vinkel"
17517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17518 msgid "English/Australia (en_AU)"
17519 msgstr ""
17521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
17522 msgid "English/Canada (en_CA)"
17523 msgstr ""
17525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
17526 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
17527 msgstr ""
17529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
17530 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
17531 msgstr ""
17533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Esperanto (eo)"
17536 msgstr "Skaperen"
17538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17539 msgid "Estonian (et)"
17540 msgstr ""
17542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17543 msgid "Farsi (fa)"
17544 msgstr ""
17546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17547 msgid "Finnish (fi)"
17548 msgstr ""
17550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17551 msgid "French (fr)"
17552 msgstr ""
17554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17555 msgid "Irish (ga)"
17556 msgstr ""
17558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17559 msgid "Galician (gl)"
17560 msgstr ""
17562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17563 msgid "Hebrew (he)"
17564 msgstr ""
17566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17567 msgid "Hungarian (hu)"
17568 msgstr ""
17570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17571 msgid "Indonesian (id)"
17572 msgstr ""
17574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Italian (it)"
17577 msgstr "Kursiv"
17579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17580 msgid "Japanese (ja)"
17581 msgstr ""
17583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17584 msgid "Khmer (km)"
17585 msgstr ""
17587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17588 msgid "Kinyarwanda (rw)"
17589 msgstr ""
17591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17592 msgid "Korean (ko)"
17593 msgstr ""
17595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17596 msgid "Lithuanian (lt)"
17597 msgstr ""
17599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17600 msgid "Macedonian (mk)"
17601 msgstr ""
17603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17604 msgid "Mongolian (mn)"
17605 msgstr ""
17607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Nepali (ne)"
17610 msgstr "Ny linje"
17612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17613 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
17614 msgstr ""
17616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17617 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
17618 msgstr ""
17620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
17621 msgid "Panjabi (pa)"
17622 msgstr ""
17624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17625 msgid "Polish (pl)"
17626 msgstr ""
17628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17629 msgid "Portuguese (pt)"
17630 msgstr ""
17632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17633 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
17634 msgstr ""
17636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17637 msgid "Romanian (ro)"
17638 msgstr ""
17640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
17641 msgid "Russian (ru)"
17642 msgstr ""
17644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17645 msgid "Serbian (sr)"
17646 msgstr ""
17648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17649 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
17650 msgstr ""
17652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17653 msgid "Slovak (sk)"
17654 msgstr ""
17656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17657 msgid "Slovenian (sl)"
17658 msgstr ""
17660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17661 msgid "Spanish (es)"
17662 msgstr ""
17664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17665 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
17666 msgstr ""
17668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17669 msgid "Swedish (sv)"
17670 msgstr ""
17672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17673 msgid "Thai (th)"
17674 msgstr ""
17676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17677 msgid "Turkish (tr)"
17678 msgstr ""
17680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17681 msgid "Ukrainian (uk)"
17682 msgstr ""
17684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17685 msgid "Vietnamese (vi)"
17686 msgstr ""
17688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Language (requires restart):"
17691 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
17693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
17694 msgid "Set the language for menus and number formats"
17695 msgstr ""
17697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Smaller"
17700 msgstr "liten"
17702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Toolbox icon size"
17705 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
17707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
17710 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
17712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Control bar icon size"
17715 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
17717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
17718 #, fuzzy
17719 msgid ""
17720 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
17721 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
17723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Secondary toolbar icon size"
17726 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
17728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
17729 #, fuzzy
17730 msgid ""
17731 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
17732 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
17734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
17735 msgid "Work-around color sliders not drawing."
17736 msgstr ""
17738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
17739 msgid ""
17740 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
17741 "color sliders."
17742 msgstr ""
17744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Clear list"
17747 msgstr "Fjern verdiene"
17749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
17752 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
17754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
17755 #, fuzzy
17756 msgid ""
17757 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
17758 "the list"
17759 msgstr "Den maksimale lengden på Åpne Nylige listen i Fil menyen"
17761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
17762 msgid "Zoom correction factor (in %):"
17763 msgstr ""
17765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
17766 msgid ""
17767 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
17768 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
17769 "display objects in their true sizes"
17770 msgstr ""
17772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
17773 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
17774 msgstr ""
17776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
17777 msgid ""
17778 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
17779 "finished being refactored."
17780 msgstr ""
17782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Interface"
17785 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
17787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
17788 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
17789 msgstr ""
17791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
17792 msgid ""
17793 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
17794 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
17795 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
17796 msgstr ""
17798 #. Autosave options
17799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Enable autosave (requires restart)"
17802 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
17804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
17805 msgid ""
17806 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
17807 "minimizing loss in case of a crash"
17808 msgstr ""
17810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
17811 msgid "Interval (in minutes):"
17812 msgstr ""
17814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
17815 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
17816 msgstr ""
17818 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17819 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
17821 msgid "filesystem|Path:"
17822 msgstr ""
17824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
17825 msgid "The directory where autosaves will be written"
17826 msgstr ""
17828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Maximum number of autosaves:"
17831 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
17833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
17834 msgid ""
17835 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
17836 msgstr ""
17838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
17839 msgid "2x2"
17840 msgstr "2x2"
17842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
17843 msgid "4x4"
17844 msgstr "4x4"
17846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
17847 msgid "8x8"
17848 msgstr "8x8"
17850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
17851 msgid "16x16"
17852 msgstr "16x16"
17854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
17855 msgid "Oversample bitmaps:"
17856 msgstr "Oversample punktgrafikk:"
17858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
17859 msgid "Automatically reload bitmaps"
17860 msgstr ""
17862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
17863 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
17864 msgstr ""
17866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Bitmap editor:"
17869 msgstr "Gradientredigerer"
17871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
17872 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
17873 msgstr ""
17875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
17876 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
17877 msgstr ""
17879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Bitmaps"
17882 msgstr "Sett maske"
17884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Language:"
17887 msgstr "Språk"
17889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
17890 msgid "Set the main spell check language"
17891 msgstr ""
17893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Second language:"
17896 msgstr "Språk"
17898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
17899 msgid ""
17900 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
17901 "unknown in ALL chosen languages"
17902 msgstr ""
17904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Third language:"
17907 msgstr "Språk"
17909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
17910 msgid ""
17911 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
17912 "in ALL chosen languages"
17913 msgstr ""
17915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
17916 msgid "Ignore words with digits"
17917 msgstr ""
17919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
17920 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
17921 msgstr ""
17923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
17924 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
17925 msgstr ""
17927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
17928 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
17929 msgstr ""
17931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Spellcheck"
17934 msgstr "Velg"
17936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
17937 msgid "Add label comments to printing output"
17938 msgstr "Legg til kommentar merkelapp til utskrift"
17940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
17941 msgid ""
17942 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
17943 "rendered output for an object with its label"
17944 msgstr ""
17945 "Når på, en kommentar vil bli lagt til den råe utskrifts utdataen, som "
17946 "markerer gjengivelses utdataen for et objekt med dens merkelapp"
17948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
17949 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
17950 msgstr ""
17952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
17953 msgid ""
17954 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
17955 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
17956 "may affect other objects using the same gradient"
17957 msgstr ""
17959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
17960 msgid "Simplification threshold:"
17961 msgstr "Forenklings terskel:"
17963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
17964 #, fuzzy
17965 msgid ""
17966 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
17967 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
17968 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
17969 msgstr ""
17970 "Hvor sterk er standard Forenkle kommandoen. Hvis du bruker denne kommandoen "
17971 "flere ganger raskt etter hverandre, så vil den agere mer og mer aggressivt; "
17972 "bruk den igjen etter et opphold og den går tilbake til standard terskelen."
17974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
17975 msgid "Latency skew:"
17976 msgstr ""
17978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
17979 msgid ""
17980 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
17981 "some systems)."
17982 msgstr ""
17984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
17985 msgid "Pre-render named icons"
17986 msgstr ""
17988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
17989 msgid ""
17990 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
17991 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
17992 msgstr ""
17994 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
17995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
17996 msgid "User config: "
17997 msgstr ""
17999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
18000 #, fuzzy
18001 msgid "User data: "
18002 msgstr "Br_ukernavn:"
18004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
18005 #, fuzzy
18006 msgid "User cache: "
18007 msgstr "Br_ukernavn:"
18009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
18010 msgid "System config: "
18011 msgstr ""
18013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
18014 #, fuzzy
18015 msgid "System data: "
18016 msgstr "Sett som standard forvalg"
18018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
18019 msgid "PIXMAP: "
18020 msgstr ""
18022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
18023 msgid "DATA: "
18024 msgstr ""
18026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
18027 #, fuzzy
18028 msgid "UI: "
18029 msgstr "_ID: "
18031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
18032 msgid "Icon theme: "
18033 msgstr ""
18035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
18036 #, fuzzy
18037 msgid "System info"
18038 msgstr "System"
18040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
18041 #, fuzzy
18042 msgid "General system information"
18043 msgstr "Informasjon om minnebruk"
18045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
18046 msgid "Misc"
18047 msgstr "Diverse"
18049 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
18050 msgid "Layer name:"
18051 msgstr "Lagnavn:"
18053 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
18054 msgid "Add layer"
18055 msgstr "Legg til lag"
18057 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
18058 msgid "Above current"
18059 msgstr "Over aktuelle"
18061 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
18062 msgid "Below current"
18063 msgstr "Under aktuelle"
18065 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
18066 msgid "As sublayer of current"
18067 msgstr "Et underlag til nåværende"
18069 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
18070 msgid "Position:"
18071 msgstr "Posisjon:"
18073 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
18074 msgid "Rename Layer"
18075 msgstr "Endre navn på lag"
18077 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
18078 msgid "_Rename"
18079 msgstr "Navnend_ring"
18081 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
18082 msgid "Rename layer"
18083 msgstr "Endre navn på lag"
18085 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
18086 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
18087 msgid "Renamed layer"
18088 msgstr "Endret navn på lag"
18090 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
18091 msgid "Add Layer"
18092 msgstr "Legg til lag"
18094 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
18095 msgid "_Add"
18096 msgstr "Til_før"
18098 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
18099 msgid "New layer created."
18100 msgstr "Nytt lag skapt."
18102 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18103 msgid "Unhide layer"
18104 msgstr "Vis lag"
18106 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18107 msgid "Hide layer"
18108 msgstr "Skjul lag"
18110 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18111 msgid "Lock layer"
18112 msgstr "Lås lag"
18114 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18115 msgid "Unlock layer"
18116 msgstr "Lås opp lag"
18118 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
18119 msgid "New"
18120 msgstr "Ny"
18122 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18123 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18124 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
18125 #, fuzzy
18126 msgid "layers|Top"
18127 msgstr "_Lag"
18129 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
18130 msgid "Up"
18131 msgstr "Opp"
18133 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
18134 msgid "Dn"
18135 msgstr "Dn"
18137 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
18138 msgid "Bot"
18139 msgstr "Bot"
18141 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
18142 msgid "X"
18143 msgstr "X"
18145 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
18146 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
18147 msgid "Apply new effect"
18148 msgstr ""
18150 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Current effect"
18153 msgstr "Gjeldende lag"
18155 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Effect list"
18158 msgstr "_Effekter"
18160 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
18161 msgid "Unknown effect is applied"
18162 msgstr ""
18164 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
18165 msgid "No effect applied"
18166 msgstr ""
18168 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
18169 msgid "Item is not a path or shape"
18170 msgstr ""
18172 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
18173 msgid "Only one item can be selected"
18174 msgstr ""
18176 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Empty selection"
18179 msgstr "Slett valgte"
18181 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Unknown effect"
18184 msgstr "Ingen effekt"
18186 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Create and apply path effect"
18189 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
18191 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Remove path effect"
18194 msgstr "Fjern grønn"
18196 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Move path effect up"
18199 msgstr "Fjern grønn"
18201 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Move path effect down"
18204 msgstr "Fjern grønn"
18206 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Activate path effect"
18209 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
18211 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Deactivate path effect"
18214 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
18216 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
18217 msgid "Heap"
18218 msgstr "Haug"
18220 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
18221 msgid "In Use"
18222 msgstr "I Bruk"
18224 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
18225 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
18226 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
18227 msgid "Slack"
18228 msgstr "Ledig"
18230 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
18231 msgid "Total"
18232 msgstr "Total"
18234 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
18235 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
18236 msgid "Unknown"
18237 msgstr "Ukjent"
18239 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
18240 msgid "Combined"
18241 msgstr "Kombinert"
18243 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
18244 msgid "Recalculate"
18245 msgstr "Omberegn"
18247 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
18248 msgid "Ready."
18249 msgstr "Klar."
18251 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
18252 msgid ""
18253 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
18254 "preferences.xml"
18255 msgstr ""
18256 "Muliggjør loggvisning ved å sette dialogs.debug 'redirect' attributten til 1 "
18257 "i preferences.xml"
18259 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
18260 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
18261 msgstr ""
18263 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
18264 msgid ""
18265 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
18266 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
18267 msgstr ""
18269 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
18270 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
18271 msgstr ""
18273 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Search for:"
18276 msgstr "Søk grupper"
18278 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
18279 msgid "No files matched your search"
18280 msgstr ""
18282 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Search"
18285 msgstr "Søk grupper"
18287 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
18288 msgid "Files found"
18289 msgstr ""
18291 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
18292 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
18293 msgstr ""
18295 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Could not set up Document"
18298 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
18300 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
18301 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
18302 msgstr ""
18304 #. set up dialog title, based on document name
18305 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
18306 #, fuzzy
18307 msgid "SVG Document"
18308 msgstr "Dokument"
18310 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Print"
18313 msgstr "Punkt"
18315 #. build custom preferences tab
18316 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Rendering"
18319 msgstr "Tegn"
18321 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
18322 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18323 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18324 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18325 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18326 msgid "Cyan"
18327 msgstr "Cyan"
18329 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
18330 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18331 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18332 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
18333 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
18334 msgid "Magenta"
18335 msgstr "Magenta"
18337 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
18338 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18339 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18340 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
18341 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
18342 msgid "Yellow"
18343 msgstr "Gul"
18345 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
18346 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
18347 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18348 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
18349 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
18350 msgid "Black"
18351 msgstr "Svart"
18353 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
18354 #, fuzzy
18355 msgid "_Execute Javascript"
18356 msgstr "_Kjør Perl"
18358 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
18359 msgid "_Execute Python"
18360 msgstr "_Kjør Python"
18362 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
18363 #, fuzzy
18364 msgid "_Execute Ruby"
18365 msgstr "_Kjør Python"
18367 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
18368 msgid "Script"
18369 msgstr "Skript"
18371 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
18372 msgid "Output"
18373 msgstr "Utdata"
18375 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
18376 msgid "Errors"
18377 msgstr "Error"
18379 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Set SVG Font attribute"
18382 msgstr "Sett attributt"
18384 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Adjust kerning value"
18387 msgstr "Flytt kurve"
18389 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Family Name:"
18392 msgstr "Sett filnavn"
18394 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Set width:"
18397 msgstr "Kildens bredde"
18399 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
18400 msgid "glyph"
18401 msgstr ""
18403 #. SPGlyph* glyph =
18404 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Add glyph"
18407 msgstr "Legg til lag"
18409 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
18410 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
18413 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
18415 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
18416 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
18417 #, fuzzy
18418 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
18419 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
18421 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
18422 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
18423 msgstr ""
18425 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
18426 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
18427 msgid "Set glyph curves"
18428 msgstr ""
18430 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
18431 msgid "Reset missing-glyph"
18432 msgstr ""
18434 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
18435 msgid "Edit glyph name"
18436 msgstr ""
18438 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
18439 msgid "Set glyph unicode"
18440 msgstr ""
18442 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Remove font"
18445 msgstr "Fjern fyll"
18447 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Remove glyph"
18450 msgstr "Fjern fyll"
18452 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Remove kerning pair"
18455 msgstr "Fjern rektangel"
18457 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
18458 msgid "Missing Glyph:"
18459 msgstr ""
18461 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
18462 #, fuzzy
18463 msgid "From selection..."
18464 msgstr "Ta fra valgte"
18466 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
18467 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Reset"
18470 msgstr "Tilbak_estill"
18472 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Glyph name"
18475 msgstr "Lagnavn:"
18477 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Matching string"
18480 msgstr "  streng: "
18482 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Add Glyph"
18485 msgstr "Legg til lag"
18487 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Get curves from selection..."
18490 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
18492 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
18493 msgid "Add kerning pair"
18494 msgstr ""
18496 #. Kerning Setup:
18497 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Kerning Setup:"
18500 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
18502 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
18503 msgid "1st Glyph:"
18504 msgstr ""
18506 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
18507 msgid "2nd Glyph:"
18508 msgstr ""
18510 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Add pair"
18513 msgstr "Legg til lag"
18515 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
18516 #, fuzzy
18517 msgid "First Unicode range"
18518 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
18520 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
18521 msgid "Second Unicode range"
18522 msgstr ""
18524 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Kerning value:"
18527 msgstr "Fjern verdiene"
18529 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Set font family"
18532 msgstr "Skriftfamilie"
18534 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
18535 #, fuzzy
18536 msgid "font"
18537 msgstr "Skrifttype "
18539 #. select_font(font);
18540 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Add font"
18543 msgstr "Legg til lag"
18545 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
18546 #, fuzzy
18547 msgid "_Font"
18548 msgstr "Skrifttype "
18550 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
18551 #, fuzzy
18552 msgid "_Global Settings"
18553 msgstr "Sideorientering:"
18555 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
18556 msgid "_Glyphs"
18557 msgstr ""
18559 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
18560 #, fuzzy
18561 msgid "_Kerning"
18562 msgstr "_Tegning"
18564 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
18565 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Sample Text"
18568 msgstr "Skaler"
18570 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Preview Text:"
18573 msgstr "Forhåndsvisning"
18575 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
18576 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Set fill"
18579 msgstr "Uinnstilt fyll"
18581 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
18582 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Set stroke"
18585 msgstr "Uordnet strøk"
18587 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
18588 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
18589 msgid "Edit..."
18590 msgstr "Rediger ..."
18592 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Convert"
18595 msgstr "Dekningsområde"
18597 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
18598 #, c-format
18599 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
18600 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
18602 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
18603 msgid "Arrange in a grid"
18604 msgstr "Ordne i et rutenett"
18606 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
18607 msgid "Rows:"
18608 msgstr "Rekker:"
18610 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
18611 msgid "Number of rows"
18612 msgstr "Antall rader"
18614 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
18615 msgid "Equal height"
18616 msgstr "Likestilt høyde"
18618 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
18619 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
18620 msgstr "Om ubestemt, hver rad får høyden på det høyeste objektet i den"
18622 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
18623 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
18624 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
18625 msgid "Align:"
18626 msgstr "Juster:"
18628 #. #### Number of columns ####
18629 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
18630 msgid "Columns:"
18631 msgstr "Kolonner:"
18633 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
18634 msgid "Number of columns"
18635 msgstr "Antall kolonner"
18637 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
18638 msgid "Equal width"
18639 msgstr "Likestilt bredde"
18641 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
18642 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
18643 msgstr "Om ubestemt, hver kolonne får bredden på det bredeste objektet i den"
18645 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
18646 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
18647 msgid "Fit into selection box"
18648 msgstr "Tilpass til valgte boks"
18650 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
18651 msgid "Set spacing:"
18652 msgstr "Sett mellomrom:"
18654 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
18655 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
18656 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
18658 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
18659 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
18660 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
18662 #. ## The OK button
18663 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
18664 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
18665 msgstr ""
18667 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
18668 msgid "Arrange selected objects"
18669 msgstr "Ordne valgte objekter"
18671 #. #### begin left panel
18672 #. ### begin notebook
18673 #. ## begin mode page
18674 #. # begin single scan
18675 #. brightness
18676 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
18677 msgid "Brightness cutoff"
18678 msgstr "Terskelverdi for lyshet"
18680 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
18681 msgid "Trace by a given brightness level"
18682 msgstr "Tegn av i vektorformat etter et gitt lyshetsnivå"
18684 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
18685 msgid "Brightness cutoff for black/white"
18686 msgstr "Lyshetsterskel for sort/hvitt"
18688 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
18689 msgid "Single scan: creates a path"
18690 msgstr "Enkel avtegning: tegner en sti"
18692 #. canny edge detection
18693 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
18694 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
18695 msgid "Edge detection"
18696 msgstr "Kantoppdaging"
18698 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
18699 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
18700 msgstr "Tegner av med kantoppdagelses-algoritmen til J. Canny"
18702 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
18703 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
18704 msgstr "Lyshetsbeskjæring for nærliggende piksler (fastsetter kanttykkelsen)"
18706 #. quantization
18707 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
18708 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
18709 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
18710 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Color quantization"
18713 msgstr "Fargekvantisering"
18715 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
18716 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
18717 msgstr "Tegn av langs grensene av de reduserte fargene"
18719 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
18720 msgid "The number of reduced colors"
18721 msgstr "Antall reduserte farger"
18723 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
18724 msgid "Colors:"
18725 msgstr "Farger:"
18727 #. swap black and white
18728 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
18729 msgid "Invert image"
18730 msgstr "Inverter bilde"
18732 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
18733 msgid "Invert black and white regions"
18734 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
18736 #. # end single scan
18737 #. # begin multiple scan
18738 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
18739 msgid "Brightness steps"
18740 msgstr "Lyshetskritt"
18742 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
18743 msgid "Trace the given number of brightness levels"
18744 msgstr "Tegn av med et gitt antall lyshetsnivåer"
18746 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
18747 msgid "Scans:"
18748 msgstr "Antall avtegninger:"
18750 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
18751 msgid "The desired number of scans"
18752 msgstr "Det ønskete antall avtegninger"
18754 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
18755 msgid "Trace the given number of reduced colors"
18756 msgstr "Tegn av med et gitt antall reduserte farger"
18758 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
18759 msgid "Grays"
18760 msgstr "Gråtoner"
18762 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
18763 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
18764 msgstr "Samme som farge, men resultatet blir konverter til gråskala"
18766 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
18767 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
18768 msgid "Smooth"
18769 msgstr "Glatt"
18771 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
18772 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
18773 msgstr "Påfør Gaussisk uskarphet til punktgrafikken før avtegningen"
18775 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
18776 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
18777 msgid "Stack scans"
18778 msgstr "Stable avtegningene"
18780 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
18781 #, fuzzy
18782 msgid ""
18783 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
18784 "gaps)"
18785 msgstr ""
18786 "Stable avtegningene (uten mellomrom) i stedet for å flislegge (vanligvis med "
18787 "mellomrom)."
18789 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
18790 msgid "Remove background"
18791 msgstr "Fjerne bakgrunn"
18793 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
18794 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
18795 msgstr "Fjerne det nederste laget (bakgrunnen) etter at avtegningen er ferdig"
18797 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
18798 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
18799 msgstr "Flere avtegninger: lager en gruppe av stier"
18801 #. ## begin option page
18802 #. # potrace parameters
18803 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
18804 msgid "Suppress speckles"
18805 msgstr "Motvirke flekker"
18807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
18808 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
18809 msgstr "Ignorer små flekker i punktgrafikken"
18811 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
18812 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
18813 msgstr "Flekker opp til det gitte antallet piksler blir motvirket"
18815 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
18816 msgid "Smooth corners"
18817 msgstr "Glatte hjørner"
18819 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
18820 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
18821 msgstr "Glatter ut skarpe hjørner i avtegningen"
18823 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
18824 msgid "Increase this to smooth corners more"
18825 msgstr "Øk denne for å glatte ut hjørnene mer"
18827 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
18828 msgid "Optimize paths"
18829 msgstr "Optimer stiene"
18831 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
18832 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
18833 msgstr ""
18834 "Forsøk å optimere stiene ved å slå sammen stisegmenter som er ved siden av "
18835 "hverandre"
18837 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
18838 msgid ""
18839 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
18840 "optimization"
18841 msgstr "Øk denne for å redusere antall noder i avtegningen"
18843 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
18844 msgid "Tolerance:"
18845 msgstr "Toleranse:"
18847 #. ### credits
18848 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
18849 #, fuzzy
18850 msgid ""
18851 "Inkscape bitmap tracing\n"
18852 "is based on Potrace,\n"
18853 "created by Peter Selinger\n"
18854 "\n"
18855 "http://potrace.sourceforge.net"
18856 msgstr "Takk til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
18858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
18859 msgid "Credits"
18860 msgstr "Honnør"
18862 #. #### begin right panel
18863 #. ## SIOX
18864 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
18865 msgid "SIOX foreground selection"
18866 msgstr "SIOX forgrunnsutvelgelse (eksperimentell)"
18868 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
18869 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
18870 msgstr "Dekk over område du vil velge som forgrunn"
18872 #. ## preview
18873 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
18874 msgid "Update"
18875 msgstr "Oppdater"
18877 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
18878 msgid ""
18879 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
18880 "tracing"
18881 msgstr ""
18882 "Forhåndvis det endrede punktgrafikkbildet resultatet uten å kjøre programmet "
18883 "for avtegning"
18885 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
18886 msgid "Preview"
18887 msgstr "Forhåndsvisning"
18889 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
18890 msgid "Abort a trace in progress"
18891 msgstr "Avbryt en avtegning som holder på"
18893 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
18894 msgid "Execute the trace"
18895 msgstr "Utfør avtegningen"
18897 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
18898 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
18899 msgid "_Horizontal"
18900 msgstr "_Horisontal"
18902 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
18903 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
18904 msgstr "Horisontal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
18906 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
18907 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
18908 msgid "_Vertical"
18909 msgstr "_Vertikal"
18911 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
18912 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
18913 msgstr "Vertikal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
18915 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
18916 msgid "_Width"
18917 msgstr "_Bredde"
18919 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
18922 msgstr "Horisontal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
18924 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
18925 msgid "_Height"
18926 msgstr "_Høyde"
18928 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
18931 msgstr "Vertikal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
18933 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
18934 msgid "A_ngle"
18935 msgstr "Vi_nkel"
18937 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
18938 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
18939 msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv = mot urviseren)"
18941 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
18942 msgid ""
18943 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
18944 "displacement, or percentage displacement"
18945 msgstr ""
18946 "Horisontal vridningsvinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
18947 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
18949 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
18950 msgid ""
18951 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
18952 "or percentage displacement"
18953 msgstr ""
18954 "Vertikal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
18955 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
18957 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
18958 msgid "Transformation matrix element A"
18959 msgstr "Transformasjonskilde element A"
18961 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
18962 msgid "Transformation matrix element B"
18963 msgstr "Transformasjonskilde element B"
18965 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
18966 msgid "Transformation matrix element C"
18967 msgstr "Transformasjonskilde element C"
18969 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
18970 msgid "Transformation matrix element D"
18971 msgstr "Transformasjonskilde element D"
18973 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
18974 msgid "Transformation matrix element E"
18975 msgstr "Transformasjonskilde element E"
18977 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
18978 msgid "Transformation matrix element F"
18979 msgstr "Transformasjonskilde element F"
18981 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
18982 msgid "Rela_tive move"
18983 msgstr "Re_lativ flytting"
18985 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
18986 msgid ""
18987 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
18988 "edit the current absolute position directly"
18989 msgstr ""
18990 "Legg til den spesifiserte relative forflyttningen til gjeldende posisjon; "
18991 "ellers, endre den absolutte posisjonen direkte"
18993 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
18994 msgid "Scale proportionally"
18995 msgstr "Endre skala proposjonellt"
18997 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
18998 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
18999 msgstr "Behold bredde/høyde forholdet på skala endrete objekter"
19001 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19002 msgid "Apply to each _object separately"
19003 msgstr "Bruk på hvert _objekt separat"
19005 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19006 msgid ""
19007 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
19008 "transform the selection as a whole"
19009 msgstr ""
19010 "Påfør skala/roter/vri hvert valgte objekt hver for seg; ellers, gjør "
19011 "endringene på alle valgte sammen"
19013 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19014 msgid "Edit c_urrent matrix"
19015 msgstr "Endre på _gjeldende kilde"
19017 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19018 msgid ""
19019 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
19020 "this matrix"
19021 msgstr "Endre på gjeldende omforme= matrise; ellers, "
19023 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
19024 msgid "_Move"
19025 msgstr "_Flytt"
19027 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
19028 msgid "_Scale"
19029 msgstr "_Skala"
19031 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
19032 msgid "_Rotate"
19033 msgstr "_Roter"
19035 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
19036 msgid "Ske_w"
19037 msgstr "_Vri"
19039 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
19040 msgid "Matri_x"
19041 msgstr "Kil_de"
19043 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
19044 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
19045 msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
19047 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
19048 msgid "Apply transformation to selection"
19049 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
19051 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
19052 msgid "Edit transformation matrix"
19053 msgstr "Endre transformasjonsmatrisen"
19055 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
19056 msgid "Drag curve"
19057 msgstr "Flytt kurve"
19059 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
19060 msgid "Add node"
19061 msgstr "Legg til node"
19063 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
19064 msgid "Change node type"
19065 msgstr "Endre nodetype"
19067 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Straighten segments"
19070 msgstr "Rett ut segmenter"
19072 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Make segments curves"
19075 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
19077 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
19078 msgid "Add nodes"
19079 msgstr "Legg til noder"
19081 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
19082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
19083 msgid "Join nodes"
19084 msgstr "Slå sammen noder"
19086 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
19087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Break nodes"
19090 msgstr "Flytt noder"
19092 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
19093 msgid "Delete nodes"
19094 msgstr "Slett noder"
19096 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
19097 msgid "Move nodes"
19098 msgstr "Flytt noder"
19100 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
19101 msgid "Move nodes horizontally"
19102 msgstr "Flytt noder horisontalt"
19104 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
19105 msgid "Move nodes vertically"
19106 msgstr "Flytt noder vertikalt"
19108 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
19109 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
19110 msgid "Rotate nodes"
19111 msgstr "Roter node"
19113 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
19114 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Scale nodes uniformly"
19117 msgstr "Skaler node"
19119 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
19120 msgid "Scale nodes"
19121 msgstr "Skaler node"
19123 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Scale nodes horizontally"
19126 msgstr "Flytt noder horisontalt"
19128 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Scale nodes vertically"
19131 msgstr "Flytt noder vertikalt"
19133 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Flip nodes horizontally"
19136 msgstr "Vend horisontalt"
19138 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Flip nodes vertically"
19141 msgstr "Vend vertikalt"
19143 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Cusp node handle"
19146 msgstr "Flytt nodehåndtak"
19148 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Smooth node handle"
19151 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
19153 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Symmetric node handle"
19156 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
19158 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Auto-smooth node handle"
19161 msgstr "Flytt nodehåndtak"
19163 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Symmetric node"
19166 msgstr "symmetrisk"
19168 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Auto-smooth node"
19171 msgstr "glatt node"
19173 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Scale handle"
19176 msgstr "Skaler node"
19178 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Rotate handle"
19181 msgstr "Fjern håndtak"
19183 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
19184 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
19185 msgid "Delete node"
19186 msgstr "Slett node"
19188 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Cycle node type"
19191 msgstr "Endre nodetype"
19193 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Drag handle"
19196 msgstr "Tegn Håndtak"
19198 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
19199 msgid "Retract handle"
19200 msgstr "Fjern håndtak"
19202 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
19203 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
19204 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
19205 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
19206 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
19207 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
19208 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
19209 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
19210 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
19211 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
19212 msgstr ""
19214 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
19215 msgid "Zoom drawing if window size changes"
19216 msgstr "Zoom tegningen hvis vinduet endrer størrelse"
19218 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
19219 msgid "Cursor coordinates"
19220 msgstr "Markør koorditater"
19222 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
19223 msgid "Z:"
19224 msgstr ""
19226 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
19227 #, fuzzy
19228 msgid ""
19229 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
19230 "use selector (arrow) to move or transform them."
19231 msgstr ""
19232 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
19233 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
19235 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
19236 #, c-format
19237 msgid ""
19238 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
19239 "closing?</span>\n"
19240 "\n"
19241 "If you close without saving, your changes will be discarded."
19242 msgstr ""
19243 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lagre endringer til dokument \"%s\" "
19244 "før stenging?</span>\n"
19245 "\n"
19246 "Hvis du stenger uten å lagre, vil alle dine endringer bli borte."
19248 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
19249 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
19250 msgid "Close _without saving"
19251 msgstr "Lukk _uten å lagre"
19253 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
19254 #, fuzzy, c-format
19255 msgid ""
19256 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
19257 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
19258 "\n"
19259 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
19260 msgstr ""
19261 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et format "
19262 "(%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
19263 "\n"
19264 "Vil du lagre denne filen i et annet format?"
19266 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
19267 msgid "_Save as SVG"
19268 msgstr ""
19270 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
19271 #, fuzzy
19272 msgid "_Blend mode:"
19273 msgstr "end node"
19275 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
19276 #, fuzzy
19277 msgid "B_lur:"
19278 msgstr "Blå"
19280 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
19281 msgid "Toggle current layer visibility"
19282 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
19284 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
19285 msgid "Lock or unlock current layer"
19286 msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag"
19288 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
19289 msgid "Current layer"
19290 msgstr "Gjeldende lag"
19292 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
19293 msgid "(root)"
19294 msgstr "(rot)"
19296 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
19297 msgid "Proprietary"
19298 msgstr "Proprietær"
19300 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
19301 msgid "MetadataLicence|Other"
19302 msgstr ""
19304 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
19305 msgid "Change blur"
19306 msgstr "Endre uskarphet"
19308 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
19309 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
19310 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
19311 msgid "Change opacity"
19312 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
19314 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
19315 msgid "U_nits:"
19316 msgstr "E_nheter:"
19318 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
19319 msgid "Width of paper"
19320 msgstr "Bredde på papir"
19322 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
19323 msgid "Height of paper"
19324 msgstr "Høyde på papir"
19326 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19327 msgid "T_op margin:"
19328 msgstr ""
19330 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Top margin"
19333 msgstr "Kopier farge"
19335 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19336 #, fuzzy
19337 msgid "L_eft:"
19338 msgstr "Lengde:"
19340 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Left margin"
19343 msgstr "Venstre vinkel"
19345 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Ri_ght:"
19348 msgstr "Rettigheter"
19350 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Right margin"
19353 msgstr "Høyre vinkel"
19355 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Botto_m:"
19358 msgstr "Bot"
19360 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Bottom margin"
19363 msgstr "Kopier farge"
19365 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Orientation:"
19368 msgstr "Orientering"
19370 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
19371 msgid "_Landscape"
19372 msgstr "_Landskap"
19374 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
19375 msgid "_Portrait"
19376 msgstr "_Portrett"
19378 #. ## Set up custom size frame
19379 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
19380 msgid "Custom size"
19381 msgstr "Egendefinert størrelse"
19383 #. ## Set up fit page expander
19384 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
19385 msgid "Resi_ze page to content..."
19386 msgstr ""
19388 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
19389 #, fuzzy
19390 msgid "_Resize page to drawing or selection"
19391 msgstr "Til_pass side til valgte"
19393 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
19394 msgid ""
19395 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
19396 "is no selection"
19397 msgstr ""
19398 "Redimensjoner siden til å passe til gjeldende valgte, eller til hele "
19399 "tegningen hvis ingenting er valgt"
19401 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
19402 msgid "Set page size"
19403 msgstr "Endre sidestørrelse"
19405 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
19406 msgid "List"
19407 msgstr "Liste"
19409 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19410 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19411 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
19412 #, fuzzy
19413 msgid "swatches|Size"
19414 msgstr "L_im inn størrelse"
19416 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
19417 msgid "tiny"
19418 msgstr "liten"
19420 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
19421 msgid "small"
19422 msgstr "liten"
19424 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19425 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19426 #. "medium" indicates size of colour swatches
19427 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
19428 msgid "swatchesHeight|medium"
19429 msgstr ""
19431 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
19432 msgid "large"
19433 msgstr "stor"
19435 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
19436 msgid "huge"
19437 msgstr "sotr"
19439 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19440 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19441 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
19442 #, fuzzy
19443 msgid "swatches|Width"
19444 msgstr "Lim inn _Bredde"
19446 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
19447 #, fuzzy
19448 msgid "narrower"
19449 msgstr "Senk"
19451 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
19452 msgid "narrow"
19453 msgstr ""
19455 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19456 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19457 #. "medium" indicates width of colour swatches
19458 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
19459 msgid "swatchesWidth|medium"
19460 msgstr ""
19462 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
19463 #, fuzzy
19464 msgid "wide"
19465 msgstr "Sk_jul"
19467 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
19468 #, fuzzy
19469 msgid "wider"
19470 msgstr "Sk_jul"
19472 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19473 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19474 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
19475 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
19476 msgid "swatches|Wrap"
19477 msgstr ""
19479 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
19480 msgid ""
19481 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
19482 "random numbers."
19483 msgstr ""
19485 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Backend"
19488 msgstr "Bak_grunn:"
19490 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Vector"
19493 msgstr "Utvelger"
19495 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
19496 msgid "Bitmap"
19497 msgstr ""
19499 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
19500 msgid "Bitmap options"
19501 msgstr ""
19503 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
19506 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
19508 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
19509 #, fuzzy
19510 msgid ""
19511 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
19512 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
19513 "will not be correctly rendered."
19514 msgstr ""
19515 "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
19516 "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
19518 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
19519 #, fuzzy
19520 msgid ""
19521 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
19522 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
19523 "will be rendered exactly as displayed."
19524 msgstr ""
19525 "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis større i "
19526 "filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i kvalitet, men "
19527 "alle objekter blir akkurat som det vises."
19529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
19530 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Fill:"
19533 msgstr "Fyll"
19535 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
19536 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Stroke:"
19539 msgstr "Strøkbredde"
19541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
19542 msgid "O:"
19543 msgstr "O:"
19545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
19546 msgid "N/A"
19547 msgstr "N/A"
19549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
19550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
19551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
19552 msgid "Nothing selected"
19553 msgstr "Ingenting valgt"
19555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
19556 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
19557 #, fuzzy
19558 msgid "<i>None</i>"
19559 msgstr "<i>%s</i>"
19561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
19562 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
19563 msgid "No fill"
19564 msgstr "Inget fyll"
19566 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
19567 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
19568 msgid "No stroke"
19569 msgstr "Ingen strøk"
19571 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
19572 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
19573 msgid "Pattern"
19574 msgstr "Mønster"
19576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
19577 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
19578 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
19579 msgid "Pattern fill"
19580 msgstr "Mønster fyll"
19582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
19583 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
19584 msgid "Pattern stroke"
19585 msgstr "Mønster strøk"
19587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
19588 #, fuzzy
19589 msgid "<b>L</b>"
19590 msgstr "<b>L:</b>"
19592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
19593 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
19594 msgid "Linear gradient fill"
19595 msgstr "Lineær gradient fyll"
19597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
19598 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
19599 msgid "Linear gradient stroke"
19600 msgstr "Lineær gradient strøk"
19602 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
19603 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
19604 #, fuzzy
19605 msgid "<b>R</b>"
19606 msgstr "<b>g</b>"
19608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
19609 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
19610 msgid "Radial gradient fill"
19611 msgstr "Radial gradient fyll"
19613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
19614 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
19615 msgid "Radial gradient stroke"
19616 msgstr "Radial gradient strøk"
19618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
19619 msgid "Different"
19620 msgstr "Forskjellig"
19622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
19623 msgid "Different fills"
19624 msgstr "Forskjellige fyll"
19626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
19627 msgid "Different strokes"
19628 msgstr "Forskjellige strøk"
19630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
19631 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
19632 #, fuzzy
19633 msgid "<b>Unset</b>"
19634 msgstr "<b>Linje</b>"
19636 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
19637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
19638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
19639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
19640 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
19641 msgid "Unset fill"
19642 msgstr "Uinnstilt fyll"
19644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
19645 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
19646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
19647 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
19648 msgid "Unset stroke"
19649 msgstr "Uordnet strøk"
19651 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
19652 msgid "Flat color fill"
19653 msgstr "Flatt fargefyll"
19655 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
19656 msgid "Flat color stroke"
19657 msgstr "Flatt fargestrøk"
19659 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
19660 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
19661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
19662 msgid "<b>a</b>"
19663 msgstr "<b>g</b>"
19665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
19666 msgid "Fill is averaged over selected objects"
19667 msgstr "Fyll er utjevnet i valgte objekter"
19669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
19670 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
19671 msgstr "Strøk er utjevnet i valgte objekter"
19673 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
19674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
19675 msgid "<b>m</b>"
19676 msgstr "<b>m</b>"
19678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
19679 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
19680 msgstr "Flere valgte objekter har samme fyll"
19682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
19683 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
19684 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
19686 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
19687 msgid "Edit fill..."
19688 msgstr "Rediger fyll..."
19690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
19691 msgid "Edit stroke..."
19692 msgstr "Rediger strøk..."
19694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
19695 msgid "Last set color"
19696 msgstr "Siste satte farge"
19698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
19699 msgid "Last selected color"
19700 msgstr "Sist valgte farge"
19702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
19703 msgid "White"
19704 msgstr "Hvit"
19706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
19707 msgid "Copy color"
19708 msgstr "Kopier farge"
19710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
19711 msgid "Paste color"
19712 msgstr "Lim inn farge"
19714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
19715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
19716 msgid "Swap fill and stroke"
19717 msgstr "Bytt om på fyll og strøk"
19719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
19720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
19721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
19722 msgid "Make fill opaque"
19723 msgstr "Gjør fyll ugjennomsiktig"
19725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
19726 msgid "Make stroke opaque"
19727 msgstr "Gjør strøk ugjennomsiktig"
19729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
19730 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
19731 msgid "Remove fill"
19732 msgstr "Fjern fyll"
19734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
19735 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
19736 msgid "Remove stroke"
19737 msgstr "Fjern strøk"
19739 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
19740 msgid "Remove"
19741 msgstr "Fjern"
19743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
19744 msgid "Apply last set color to fill"
19745 msgstr "Påfør forrige brukte farge til fyllet"
19747 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
19748 msgid "Apply last set color to stroke"
19749 msgstr "Påfør forrige brukte farge til strøket"
19751 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
19752 msgid "Apply last selected color to fill"
19753 msgstr "Påfør forrige valgte farge til fyllet"
19755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
19756 msgid "Apply last selected color to stroke"
19757 msgstr "Påfør forrige valgte farge til strøket"
19759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
19760 msgid "Invert fill"
19761 msgstr "Inverter fyllet"
19763 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
19764 msgid "Invert stroke"
19765 msgstr "Inverter strøket"
19767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
19768 msgid "White fill"
19769 msgstr "Hvitt fyll"
19771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
19772 msgid "White stroke"
19773 msgstr "Hvitt strøk"
19775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
19776 msgid "Black fill"
19777 msgstr "Svart fyll"
19779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
19780 msgid "Black stroke"
19781 msgstr "Svart strøk"
19783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
19784 msgid "Paste fill"
19785 msgstr "Lim inn fyll"
19787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
19788 msgid "Paste stroke"
19789 msgstr "Lim inn strøk"
19791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
19792 msgid "Change stroke width"
19793 msgstr "Endre strøkbredde"
19795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
19796 msgid ", drag to adjust"
19797 msgstr ""
19799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
19800 #, c-format
19801 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
19802 msgstr "Strøkbredde: %.5g%s%s"
19804 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
19805 msgid " (averaged)"
19806 msgstr " (utjevnet)"
19808 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
19809 msgid "0 (transparent)"
19810 msgstr "0 (gjennomsiktig)"
19812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
19813 msgid "100% (opaque)"
19814 msgstr "100% (ugjennomsiktig)"
19816 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Adjust saturation"
19819 msgstr "Mindre fargemetning"
19821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
19822 #, c-format
19823 msgid ""
19824 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
19825 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
19826 msgstr ""
19828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Adjust lightness"
19831 msgstr "Lyshet"
19833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
19834 #, c-format
19835 msgid ""
19836 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
19837 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
19838 msgstr ""
19840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Adjust hue"
19843 msgstr "Flytt kurve"
19845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
19846 #, c-format
19847 msgid ""
19848 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
19849 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
19850 msgstr ""
19852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
19853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Adjust stroke width"
19856 msgstr "Strøkbredde"
19858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
19859 #, c-format
19860 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
19861 msgstr ""
19863 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19864 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19865 #. "Link" means to _link_ two sliders together
19866 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
19867 msgid "sliders|Link"
19868 msgstr ""
19870 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
19871 msgid "L Gradient"
19872 msgstr "L Gradient"
19874 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
19875 msgid "R Gradient"
19876 msgstr "R Gradient"
19878 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
19879 #, c-format
19880 msgid "Fill: %06x/%.3g"
19881 msgstr ""
19883 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
19884 #, c-format
19885 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
19886 msgstr ""
19888 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
19889 #, c-format
19890 msgid "Stroke width: %.5g%s"
19891 msgstr "Strøk bredde: %.5g%s"
19893 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
19894 #, c-format
19895 msgid "O:%.3g"
19896 msgstr "O:%.3g"
19898 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
19899 #, c-format
19900 msgid "O:.%d"
19901 msgstr "O:.%d"
19903 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
19904 #, c-format
19905 msgid "Opacity: %.3g"
19906 msgstr "Opasitet: %.3g"
19908 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
19909 msgid "Split vanishing points"
19910 msgstr ""
19912 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
19913 msgid "Merge vanishing points"
19914 msgstr ""
19916 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
19917 msgid "3D box: Move vanishing point"
19918 msgstr ""
19920 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
19921 #, c-format
19922 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
19923 msgid_plural ""
19924 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
19925 "b> to separate selected box(es)"
19926 msgstr[0] ""
19927 msgstr[1] ""
19929 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
19930 #. but currently we update the status message anyway
19931 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
19932 #, c-format
19933 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
19934 msgid_plural ""
19935 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
19936 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
19937 msgstr[0] ""
19938 msgstr[1] ""
19940 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
19941 #, fuzzy, c-format
19942 msgid ""
19943 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
19944 msgid_plural ""
19945 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
19946 "(es)"
19947 msgstr[0] ""
19948 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
19949 msgstr[1] ""
19950 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
19952 #: ../src/verbs.cpp:1102
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Switch to next layer"
19955 msgstr "Flytt opp til neste lag"
19957 #: ../src/verbs.cpp:1103
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Switched to next layer."
19960 msgstr "Flyttet til neste lag."
19962 #: ../src/verbs.cpp:1105
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Cannot go past last layer."
19965 msgstr "Kan ikke flytte forbi siste lag."
19967 #: ../src/verbs.cpp:1114
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Switch to previous layer"
19970 msgstr "Flytt ned til neste lag."
19972 #: ../src/verbs.cpp:1115
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Switched to previous layer."
19975 msgstr "Flyttet til forrige lag."
19977 #: ../src/verbs.cpp:1117
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Cannot go before first layer."
19980 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
19982 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
19983 #: ../src/verbs.cpp:1268
19984 msgid "No current layer."
19985 msgstr "Inget gjeldende lag."
19987 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
19988 #, c-format
19989 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
19990 msgstr "Hevet lag <b>%s</b>."
19992 #: ../src/verbs.cpp:1164
19993 msgid "Layer to top"
19994 msgstr "Hev lag til toppen"
19996 #: ../src/verbs.cpp:1168
19997 msgid "Raise layer"
19998 msgstr "Hev lag"
20000 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
20001 #, c-format
20002 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
20003 msgstr "Senket lag <b>%s</b>."
20005 #: ../src/verbs.cpp:1172
20006 msgid "Layer to bottom"
20007 msgstr "Senk til bunnen"
20009 #: ../src/verbs.cpp:1176
20010 msgid "Lower layer"
20011 msgstr "Senk lag"
20013 #: ../src/verbs.cpp:1185
20014 msgid "Cannot move layer any further."
20015 msgstr "Kan ikke flytte lag lengre."
20017 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
20018 #, c-format
20019 msgid "%s copy"
20020 msgstr ""
20022 #: ../src/verbs.cpp:1225
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Duplicate layer"
20025 msgstr "Duplisert node"
20027 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
20028 #: ../src/verbs.cpp:1228
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Duplicated layer."
20031 msgstr "Duplisert node"
20033 #: ../src/verbs.cpp:1257
20034 msgid "Delete layer"
20035 msgstr "Slett lag"
20037 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
20038 #: ../src/verbs.cpp:1260
20039 msgid "Deleted layer."
20040 msgstr "Slettet lag."
20042 #: ../src/verbs.cpp:1271
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Toggle layer solo"
20045 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
20047 #: ../src/verbs.cpp:1332
20048 msgid "Flip horizontally"
20049 msgstr "Vend horisontalt"
20051 #: ../src/verbs.cpp:1337
20052 msgid "Flip vertically"
20053 msgstr "Vend vertikalt"
20055 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
20056 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
20057 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
20058 #: ../src/verbs.cpp:1861
20059 msgid "tutorial-basic.svg"
20060 msgstr "tutorial-basic.svg"
20062 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20063 #: ../src/verbs.cpp:1865
20064 msgid "tutorial-shapes.svg"
20065 msgstr "tutorial-shapes.svg"
20067 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20068 #: ../src/verbs.cpp:1869
20069 msgid "tutorial-advanced.svg"
20070 msgstr "tutorial-advanced.svg"
20072 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20073 #: ../src/verbs.cpp:1873
20074 msgid "tutorial-tracing.svg"
20075 msgstr "tutorial-tracing.svg"
20077 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20078 #: ../src/verbs.cpp:1877
20079 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
20080 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
20082 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20083 #: ../src/verbs.cpp:1881
20084 #, fuzzy
20085 msgid "tutorial-interpolate.svg"
20086 msgstr "tutorial-tips.svg"
20088 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20089 #: ../src/verbs.cpp:1885
20090 msgid "tutorial-elements.svg"
20091 msgstr "tutorial-elements.svg"
20093 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20094 #: ../src/verbs.cpp:1889
20095 msgid "tutorial-tips.svg"
20096 msgstr "tutorial-tips.svg"
20098 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Unlock all objects in the current layer"
20101 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
20103 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Unlock all objects in all layers"
20106 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
20108 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Unhide all objects in the current layer"
20111 msgstr "Slett det gjeldende lag"
20113 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Unhide all objects in all layers"
20116 msgstr "Velg i alle lagene"
20118 #: ../src/verbs.cpp:2192
20119 msgid "Does nothing"
20120 msgstr "Gjør ingenting"
20122 #: ../src/verbs.cpp:2195
20123 msgid "Create new document from the default template"
20124 msgstr "Opprett nytt dokument fra standard mal"
20126 #: ../src/verbs.cpp:2197
20127 msgid "_Open..."
20128 msgstr "_Åpne..."
20130 #: ../src/verbs.cpp:2198
20131 msgid "Open an existing document"
20132 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
20134 #: ../src/verbs.cpp:2199
20135 msgid "Re_vert"
20136 msgstr "Til_bakestill"
20138 #: ../src/verbs.cpp:2200
20139 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
20140 msgstr ""
20141 "Gå tilbake til den siste lagrete versjonen av dette dokument (endringer vil "
20142 "bli tapt)"
20144 #: ../src/verbs.cpp:2201
20145 msgid "_Save"
20146 msgstr "_Lagre"
20148 #: ../src/verbs.cpp:2201
20149 msgid "Save document"
20150 msgstr "Lagre dokument"
20152 #: ../src/verbs.cpp:2203
20153 msgid "Save _As..."
20154 msgstr "L_agre som..."
20156 #: ../src/verbs.cpp:2204
20157 msgid "Save document under a new name"
20158 msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
20160 #: ../src/verbs.cpp:2205
20161 msgid "Save a Cop_y..."
20162 msgstr "La_gre kopi ..."
20164 #: ../src/verbs.cpp:2206
20165 msgid "Save a copy of the document under a new name"
20166 msgstr "Lagre en kopi av dokumentet i en ny fil"
20168 #: ../src/verbs.cpp:2207
20169 msgid "_Print..."
20170 msgstr "Skri_v ut..."
20172 #: ../src/verbs.cpp:2207
20173 msgid "Print document"
20174 msgstr "Skriv ut dokument"
20176 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
20177 #: ../src/verbs.cpp:2210
20178 msgid "Vac_uum Defs"
20179 msgstr "Ren_gjør Defs"
20181 #: ../src/verbs.cpp:2210
20182 msgid ""
20183 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
20184 "defs&gt; of the document"
20185 msgstr ""
20186 "Fjern ubrukte definisjoner (som gradienter eller stier) fra &lt;defs&gt; av "
20187 "dokumentet"
20189 #: ../src/verbs.cpp:2212
20190 msgid "Print Previe_w"
20191 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
20193 #: ../src/verbs.cpp:2213
20194 msgid "Preview document printout"
20195 msgstr "Forhåndsvis utskrift av dokument"
20197 #: ../src/verbs.cpp:2214
20198 msgid "_Import..."
20199 msgstr "_Importer ..."
20201 #: ../src/verbs.cpp:2215
20202 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
20203 msgstr "Importer et punktgrafikk eller et SVG bilde i dokumentet"
20205 #: ../src/verbs.cpp:2216
20206 msgid "_Export Bitmap..."
20207 msgstr "Eksporter punktgrafikk ..."
20209 #: ../src/verbs.cpp:2217
20210 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
20211 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
20213 #: ../src/verbs.cpp:2218
20214 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
20215 msgstr ""
20217 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
20218 #: ../src/verbs.cpp:2220
20219 msgid "N_ext Window"
20220 msgstr "N_este Vindu"
20222 #: ../src/verbs.cpp:2221
20223 msgid "Switch to the next document window"
20224 msgstr "Bytt til neste dokument vindu"
20226 #: ../src/verbs.cpp:2222
20227 msgid "P_revious Window"
20228 msgstr "Fo_rrige Vindu"
20230 #: ../src/verbs.cpp:2223
20231 msgid "Switch to the previous document window"
20232 msgstr "Bytt til forrige dokument vindu"
20234 #: ../src/verbs.cpp:2224
20235 msgid "_Close"
20236 msgstr "_Lukk"
20238 #: ../src/verbs.cpp:2225
20239 msgid "Close this document window"
20240 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
20242 #: ../src/verbs.cpp:2226
20243 msgid "_Quit"
20244 msgstr "_Slutt"
20246 #: ../src/verbs.cpp:2226
20247 msgid "Quit Inkscape"
20248 msgstr "Avslutt Inkscape"
20250 #: ../src/verbs.cpp:2229
20251 msgid "Undo last action"
20252 msgstr "Forkast siste handling"
20254 #: ../src/verbs.cpp:2232
20255 msgid "Do again the last undone action"
20256 msgstr "Gjør siste omgjøring en gang til"
20258 #: ../src/verbs.cpp:2233
20259 msgid "Cu_t"
20260 msgstr "Klipp ut"
20262 #: ../src/verbs.cpp:2234
20263 msgid "Cut selection to clipboard"
20264 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
20266 #: ../src/verbs.cpp:2235
20267 msgid "_Copy"
20268 msgstr "_Kopier"
20270 #: ../src/verbs.cpp:2236
20271 msgid "Copy selection to clipboard"
20272 msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
20274 #: ../src/verbs.cpp:2237
20275 msgid "_Paste"
20276 msgstr "_Lim inn"
20278 #: ../src/verbs.cpp:2238
20279 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
20280 msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen"
20282 #: ../src/verbs.cpp:2239
20283 msgid "Paste _Style"
20284 msgstr "Lim inn _Stil"
20286 #: ../src/verbs.cpp:2240
20287 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
20288 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
20290 #: ../src/verbs.cpp:2242
20291 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
20292 msgstr "Gjør valgte om for å passe til størrelsen på det kopierte objekt"
20294 #: ../src/verbs.cpp:2243
20295 msgid "Paste _Width"
20296 msgstr "Lim inn _Bredde"
20298 #: ../src/verbs.cpp:2244
20299 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
20300 msgstr ""
20301 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
20302 "objekt"
20304 #: ../src/verbs.cpp:2245
20305 msgid "Paste _Height"
20306 msgstr "Lim inn _Høyde"
20308 #: ../src/verbs.cpp:2246
20309 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
20310 msgstr ""
20311 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
20312 "objekt"
20314 #: ../src/verbs.cpp:2247
20315 msgid "Paste Size Separately"
20316 msgstr "Lim inn Størrelsen separat"
20318 #: ../src/verbs.cpp:2248
20319 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
20320 msgstr ""
20321 "Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte "
20322 "objekt"
20324 #: ../src/verbs.cpp:2249
20325 msgid "Paste Width Separately"
20326 msgstr "Lim inn Bredde separat"
20328 #: ../src/verbs.cpp:2250
20329 msgid ""
20330 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
20331 "object"
20332 msgstr ""
20333 "Skaler hver valgte objekt horisontalt for å samkjøre den med bredden på det "
20334 "kopierte objekt"
20336 #: ../src/verbs.cpp:2251
20337 msgid "Paste Height Separately"
20338 msgstr "Lim inn Høyde separat"
20340 #: ../src/verbs.cpp:2252
20341 msgid ""
20342 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
20343 "object"
20344 msgstr ""
20345 "Skaler hver valgte objekt vertikalt for å samkjøre den med høyden på det "
20346 "kopierte objekt"
20348 #: ../src/verbs.cpp:2253
20349 msgid "Paste _In Place"
20350 msgstr "Lim inn på _Stedet"
20352 #: ../src/verbs.cpp:2254
20353 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
20354 msgstr ""
20355 "Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen"
20357 #: ../src/verbs.cpp:2255
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Paste Path _Effect"
20360 msgstr "Lim inn tekst"
20362 #: ../src/verbs.cpp:2256
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
20365 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
20367 #: ../src/verbs.cpp:2257
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Remove Path _Effect"
20370 msgstr "Fjern grønn"
20372 #: ../src/verbs.cpp:2258
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Remove any path effects from selected objects"
20375 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
20377 #: ../src/verbs.cpp:2259
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Remove Filters"
20380 msgstr "Fjern fyll"
20382 #: ../src/verbs.cpp:2260
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Remove any filters from selected objects"
20385 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
20387 #: ../src/verbs.cpp:2261
20388 msgid "_Delete"
20389 msgstr "_Slett"
20391 #: ../src/verbs.cpp:2262
20392 msgid "Delete selection"
20393 msgstr "Slett valgte"
20395 #: ../src/verbs.cpp:2263
20396 msgid "Duplic_ate"
20397 msgstr "D_upliser"
20399 #: ../src/verbs.cpp:2264
20400 msgid "Duplicate selected objects"
20401 msgstr "Dupliser valgte objekter"
20403 #: ../src/verbs.cpp:2265
20404 msgid "Create Clo_ne"
20405 msgstr "Skap Klo_ne"
20407 #: ../src/verbs.cpp:2266
20408 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
20409 msgstr "Skap en klone (en kopi lenket til originalen) av valgte objekt"
20411 #: ../src/verbs.cpp:2267
20412 msgid "Unlin_k Clone"
20413 msgstr "Løs opp _Klone"
20415 #: ../src/verbs.cpp:2268
20416 #, fuzzy
20417 msgid ""
20418 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
20419 "standalone objects"
20420 msgstr ""
20421 "Kutt den valgte klonens lenke til dens original, slik at den gjøres til et "
20422 "frittstående objekt"
20424 #: ../src/verbs.cpp:2269
20425 msgid "Relink to Copied"
20426 msgstr ""
20428 #: ../src/verbs.cpp:2270
20429 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
20430 msgstr ""
20432 #: ../src/verbs.cpp:2271
20433 msgid "Select _Original"
20434 msgstr "Velg _Original"
20436 #: ../src/verbs.cpp:2272
20437 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
20438 msgstr "Velg objektet som valgte klone er lenket til"
20440 #: ../src/verbs.cpp:2273
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Objects to _Marker"
20443 msgstr "Objekter til mønster"
20445 #: ../src/verbs.cpp:2274
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Convert selection to a line marker"
20448 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
20450 #: ../src/verbs.cpp:2275
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Objects to Gu_ides"
20453 msgstr "Objekter til mønster"
20455 #: ../src/verbs.cpp:2276
20456 msgid ""
20457 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
20458 "edges"
20459 msgstr ""
20461 #: ../src/verbs.cpp:2277
20462 msgid "Objects to Patter_n"
20463 msgstr "Objekter til Mø_nster"
20465 #: ../src/verbs.cpp:2278
20466 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
20467 msgstr "Konverter valgte til et rektangel med flismønstret fyll"
20469 #: ../src/verbs.cpp:2279
20470 msgid "Pattern to _Objects"
20471 msgstr "Mønster til _Objekter"
20473 #: ../src/verbs.cpp:2280
20474 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
20475 msgstr "Trekk ut objektene fra et flismønstret fyll"
20477 #: ../src/verbs.cpp:2281
20478 msgid "Clea_r All"
20479 msgstr "Sle_tt alle"
20481 #: ../src/verbs.cpp:2282
20482 msgid "Delete all objects from document"
20483 msgstr "Slett alle objekter fra dette dokument"
20485 #: ../src/verbs.cpp:2283
20486 msgid "Select Al_l"
20487 msgstr "Velg A_lle"
20489 #: ../src/verbs.cpp:2284
20490 msgid "Select all objects or all nodes"
20491 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
20493 #: ../src/verbs.cpp:2285
20494 msgid "Select All in All La_yers"
20495 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
20497 #: ../src/verbs.cpp:2286
20498 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
20499 msgstr "Velg alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
20501 #: ../src/verbs.cpp:2287
20502 msgid "In_vert Selection"
20503 msgstr "_Vreng Valgte"
20505 #: ../src/verbs.cpp:2288
20506 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
20507 msgstr "Vreng valgte (avvelg det utvalgte og velg allt annet)"
20509 #: ../src/verbs.cpp:2289
20510 msgid "Invert in All Layers"
20511 msgstr "Vreng i alle lag"
20513 #: ../src/verbs.cpp:2290
20514 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
20515 msgstr "Vreng valgte i alle synlige og ulåste lag"
20517 #: ../src/verbs.cpp:2291
20518 msgid "Select Next"
20519 msgstr "Velg neste"
20521 #: ../src/verbs.cpp:2292
20522 msgid "Select next object or node"
20523 msgstr "Velg neste objekt eller node"
20525 #: ../src/verbs.cpp:2293
20526 msgid "Select Previous"
20527 msgstr "Velg forrige"
20529 #: ../src/verbs.cpp:2294
20530 msgid "Select previous object or node"
20531 msgstr "Velg forrige objekt eller node"
20533 #: ../src/verbs.cpp:2295
20534 msgid "D_eselect"
20535 msgstr "Avv_elg"
20537 #: ../src/verbs.cpp:2296
20538 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
20539 msgstr "Avvelg alle valgte objekter eller noder"
20541 #: ../src/verbs.cpp:2297
20542 #, fuzzy
20543 msgid "_Guides Around Page"
20544 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
20546 #: ../src/verbs.cpp:2298
20547 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
20548 msgstr ""
20550 #: ../src/verbs.cpp:2299
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Next Path Effect Parameter"
20553 msgstr "Lim inn Bredde separat"
20555 #: ../src/verbs.cpp:2300
20556 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
20557 msgstr ""
20559 #. Selection
20560 #: ../src/verbs.cpp:2303
20561 msgid "Raise to _Top"
20562 msgstr "Hev til toppen"
20564 #: ../src/verbs.cpp:2304
20565 msgid "Raise selection to top"
20566 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
20568 #: ../src/verbs.cpp:2305
20569 msgid "Lower to _Bottom"
20570 msgstr "Senk til bunnen"
20572 #: ../src/verbs.cpp:2306
20573 msgid "Lower selection to bottom"
20574 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
20576 #: ../src/verbs.cpp:2307
20577 msgid "_Raise"
20578 msgstr "_Hev"
20580 #: ../src/verbs.cpp:2308
20581 msgid "Raise selection one step"
20582 msgstr "Hev valgte objekter et nivå"
20584 #: ../src/verbs.cpp:2309
20585 msgid "_Lower"
20586 msgstr "_Senk"
20588 #: ../src/verbs.cpp:2310
20589 msgid "Lower selection one step"
20590 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
20592 #: ../src/verbs.cpp:2311
20593 msgid "_Group"
20594 msgstr "_Grupper"
20596 #: ../src/verbs.cpp:2312
20597 msgid "Group selected objects"
20598 msgstr "Grupper valgte objekter"
20600 #: ../src/verbs.cpp:2314
20601 msgid "Ungroup selected groups"
20602 msgstr "Del opp valgt grupper"
20604 #: ../src/verbs.cpp:2316
20605 msgid "_Put on Path"
20606 msgstr "_Plasser på Sti"
20608 #: ../src/verbs.cpp:2318
20609 msgid "_Remove from Path"
20610 msgstr "Fje_rn fra Sti"
20612 #: ../src/verbs.cpp:2320
20613 msgid "Remove Manual _Kerns"
20614 msgstr "Fjern _manuell kerning"
20616 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
20617 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
20618 #: ../src/verbs.cpp:2323
20619 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
20620 msgstr "Fjern all kerning og bokstavrotasjon fra et tekstobjekt"
20622 #: ../src/verbs.cpp:2325
20623 msgid "_Union"
20624 msgstr "_Forbindelse"
20626 #: ../src/verbs.cpp:2326
20627 msgid "Create union of selected paths"
20628 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
20630 #: ../src/verbs.cpp:2327
20631 msgid "_Intersection"
20632 msgstr "_Skjæringsområde"
20634 #: ../src/verbs.cpp:2328
20635 msgid "Create intersection of selected paths"
20636 msgstr "Skap skjæringsområde av valgte stier"
20638 #: ../src/verbs.cpp:2329
20639 msgid "_Difference"
20640 msgstr "_Differanse"
20642 #: ../src/verbs.cpp:2330
20643 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
20644 msgstr "Skap ukjæringsområde av valgte stier (bunn minus topp)"
20646 #: ../src/verbs.cpp:2331
20647 msgid "E_xclusion"
20648 msgstr "E_ksklusjon"
20650 #: ../src/verbs.cpp:2332
20651 msgid ""
20652 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
20653 "path)"
20654 msgstr ""
20655 "Skap eksklusiv ELLER av valgte stier (de delene som tilhører kun en sti)"
20657 #: ../src/verbs.cpp:2333
20658 msgid "Di_vision"
20659 msgstr "Inndeling"
20661 #: ../src/verbs.cpp:2334
20662 msgid "Cut the bottom path into pieces"
20663 msgstr "Kutt bunnsti i biter"
20665 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
20666 #. Advanced tutorial for more info
20667 #: ../src/verbs.cpp:2337
20668 msgid "Cut _Path"
20669 msgstr "Kutt _sti"
20671 #: ../src/verbs.cpp:2338
20672 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
20673 msgstr "Kutt bunnstiens strøk opp i deler, fjerner fyll"
20675 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
20676 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
20677 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
20678 #: ../src/verbs.cpp:2342
20679 msgid "Outs_et"
20680 msgstr "Skyv _ut"
20682 #: ../src/verbs.cpp:2343
20683 msgid "Outset selected paths"
20684 msgstr "Skyv ut valgte stier"
20686 #: ../src/verbs.cpp:2345
20687 msgid "O_utset Path by 1 px"
20688 msgstr "Skyv ut sti med 1 px"
20690 #: ../src/verbs.cpp:2346
20691 msgid "Outset selected paths by 1 px"
20692 msgstr "Skyv ut valgte stier med 1 px"
20694 #: ../src/verbs.cpp:2348
20695 msgid "O_utset Path by 10 px"
20696 msgstr "Skyv ut sti med 10 px"
20698 #: ../src/verbs.cpp:2349
20699 msgid "Outset selected paths by 10 px"
20700 msgstr "Skyv ut valgte stier med 10 px"
20702 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
20703 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
20704 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
20705 #: ../src/verbs.cpp:2353
20706 msgid "I_nset"
20707 msgstr "Skyv _inn"
20709 #: ../src/verbs.cpp:2354
20710 msgid "Inset selected paths"
20711 msgstr "Skyv inn valgte stier"
20713 #: ../src/verbs.cpp:2356
20714 msgid "I_nset Path by 1 px"
20715 msgstr "Skyv i_nn sti med 1 px"
20717 #: ../src/verbs.cpp:2357
20718 msgid "Inset selected paths by 1 px"
20719 msgstr "Skyv inn valgte stier med 1 px"
20721 #: ../src/verbs.cpp:2359
20722 msgid "I_nset Path by 10 px"
20723 msgstr "skyv i_nn sti med 10 px"
20725 #: ../src/verbs.cpp:2360
20726 msgid "Inset selected paths by 10 px"
20727 msgstr "Skyv inn valgte stier med 10 px"
20729 #: ../src/verbs.cpp:2362
20730 msgid "D_ynamic Offset"
20731 msgstr "D_ynamisk forskyvning"
20733 #: ../src/verbs.cpp:2362
20734 msgid "Create a dynamic offset object"
20735 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
20737 #: ../src/verbs.cpp:2364
20738 msgid "_Linked Offset"
20739 msgstr "_Lenket forskyvning"
20741 #: ../src/verbs.cpp:2365
20742 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
20743 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
20745 #: ../src/verbs.cpp:2367
20746 msgid "_Stroke to Path"
20747 msgstr "_Strøk til Sti"
20749 #: ../src/verbs.cpp:2368
20750 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
20751 msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier"
20753 #: ../src/verbs.cpp:2369
20754 msgid "Si_mplify"
20755 msgstr "_Forenkle"
20757 #: ../src/verbs.cpp:2370
20758 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
20759 msgstr "Forenkle valgte stier (fjern ekstra noder)"
20761 #: ../src/verbs.cpp:2371
20762 msgid "_Reverse"
20763 msgstr "_Reverser"
20765 #: ../src/verbs.cpp:2372
20766 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
20767 msgstr "Reverser retningen av valgte stier (nyttig for vipping av markører)"
20769 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
20770 #: ../src/verbs.cpp:2374
20771 msgid "_Trace Bitmap..."
20772 msgstr "Tegn a_v punktgrafikk ..."
20774 #: ../src/verbs.cpp:2375
20775 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
20776 msgstr "Avtegn en eller flere stier fra et punktgrafikkbilde"
20778 #: ../src/verbs.cpp:2376
20779 msgid "_Make a Bitmap Copy"
20780 msgstr "S_kap en punktgrafikk Kopi"
20782 #: ../src/verbs.cpp:2377
20783 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
20784 msgstr "Eksporter valgte til punktgrafikk og sett inn i dokument"
20786 #: ../src/verbs.cpp:2378
20787 msgid "_Combine"
20788 msgstr "_Kombiner"
20790 #: ../src/verbs.cpp:2379
20791 msgid "Combine several paths into one"
20792 msgstr "Kombiner flere stier til en"
20794 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
20795 #. Advanced tutorial for more info
20796 #: ../src/verbs.cpp:2382
20797 msgid "Break _Apart"
20798 msgstr "B_ryt opp"
20800 #: ../src/verbs.cpp:2383
20801 msgid "Break selected paths into subpaths"
20802 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
20804 #: ../src/verbs.cpp:2384
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Rows and Columns..."
20807 msgstr "Rader, kolonner:"
20809 #: ../src/verbs.cpp:2385
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Arrange selected objects in a table"
20812 msgstr "Grupper valgte objekter i et rutenett system"
20814 #. Layer
20815 #: ../src/verbs.cpp:2387
20816 msgid "_Add Layer..."
20817 msgstr "Legg til l_ag ..."
20819 #: ../src/verbs.cpp:2388
20820 msgid "Create a new layer"
20821 msgstr "Skap et nytt lag"
20823 #: ../src/verbs.cpp:2389
20824 msgid "Re_name Layer..."
20825 msgstr "O_mdøp lag ..."
20827 #: ../src/verbs.cpp:2390
20828 msgid "Rename the current layer"
20829 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
20831 #: ../src/verbs.cpp:2391
20832 msgid "Switch to Layer Abov_e"
20833 msgstr "Bytt til laget ov_er"
20835 #: ../src/verbs.cpp:2392
20836 msgid "Switch to the layer above the current"
20837 msgstr "Bytt til laget over gjeldende"
20839 #: ../src/verbs.cpp:2393
20840 msgid "Switch to Layer Belo_w"
20841 msgstr "B_ytt til laget under"
20843 #: ../src/verbs.cpp:2394
20844 msgid "Switch to the layer below the current"
20845 msgstr "Bytt til laget under gjeldende"
20847 #: ../src/verbs.cpp:2395
20848 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
20849 msgstr "Hev ut_valg ett lag opp"
20851 #: ../src/verbs.cpp:2396
20852 msgid "Move selection to the layer above the current"
20853 msgstr "Flytt utvalg til laget over gjeldende"
20855 #: ../src/verbs.cpp:2397
20856 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
20857 msgstr "Senk _utvalg ett lag ned"
20859 #: ../src/verbs.cpp:2398
20860 msgid "Move selection to the layer below the current"
20861 msgstr "Flytt valgte til laget under gjeldende"
20863 #: ../src/verbs.cpp:2399
20864 msgid "Layer to _Top"
20865 msgstr "Hev til _toppen"
20867 #: ../src/verbs.cpp:2400
20868 msgid "Raise the current layer to the top"
20869 msgstr "Hev valgte lag til toppen"
20871 #: ../src/verbs.cpp:2401
20872 msgid "Layer to _Bottom"
20873 msgstr "Senk til _bunnen"
20875 #: ../src/verbs.cpp:2402
20876 msgid "Lower the current layer to the bottom"
20877 msgstr "Senk valgte lag til bunnen"
20879 #: ../src/verbs.cpp:2403
20880 msgid "_Raise Layer"
20881 msgstr "_Hev lag"
20883 #: ../src/verbs.cpp:2404
20884 msgid "Raise the current layer"
20885 msgstr "Hev det gjeldende lag"
20887 #: ../src/verbs.cpp:2405
20888 msgid "_Lower Layer"
20889 msgstr "Senk _Lag"
20891 #: ../src/verbs.cpp:2406
20892 msgid "Lower the current layer"
20893 msgstr "Senk det gjeldende lag"
20895 #: ../src/verbs.cpp:2407
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Duplicate Current Layer"
20898 msgstr "Slett gjel_dende lag"
20900 #: ../src/verbs.cpp:2408
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Duplicate an existing layer"
20903 msgstr "Duplisert node"
20905 #: ../src/verbs.cpp:2409
20906 msgid "_Delete Current Layer"
20907 msgstr "Slett gjel_dende lag"
20909 #: ../src/verbs.cpp:2410
20910 msgid "Delete the current layer"
20911 msgstr "Slett det gjeldende lag"
20913 #: ../src/verbs.cpp:2411
20914 #, fuzzy
20915 msgid "_Show/hide other layers"
20916 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
20918 #: ../src/verbs.cpp:2412
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Solo the current layer"
20921 msgstr "Senk det gjeldende lag"
20923 #. Object
20924 #: ../src/verbs.cpp:2415
20925 msgid "Rotate _90&#176; CW"
20926 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
20928 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
20929 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
20930 #: ../src/verbs.cpp:2418
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
20933 msgstr "Roter valgte 90° med urviseren"
20935 #: ../src/verbs.cpp:2419
20936 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
20937 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
20939 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
20940 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
20941 #: ../src/verbs.cpp:2422
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
20944 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
20946 #: ../src/verbs.cpp:2423
20947 msgid "Remove _Transformations"
20948 msgstr "Fjern _Transformasjonen"
20950 #: ../src/verbs.cpp:2424
20951 msgid "Remove transformations from object"
20952 msgstr "Fjern transformering fra objekt"
20954 #: ../src/verbs.cpp:2425
20955 msgid "_Object to Path"
20956 msgstr "_Objekt til Sti"
20958 #: ../src/verbs.cpp:2426
20959 msgid "Convert selected object to path"
20960 msgstr "Konverter valgte objekt til sti"
20962 #: ../src/verbs.cpp:2427
20963 msgid "_Flow into Frame"
20964 msgstr "_Flyt inn i ramme"
20966 #: ../src/verbs.cpp:2428
20967 msgid ""
20968 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
20969 "frame object"
20970 msgstr ""
20971 "Plasser tekst på en ramme (sti eller form); skap en flytetekst lenket til "
20972 "rammeobjektet"
20974 #: ../src/verbs.cpp:2429
20975 msgid "_Unflow"
20976 msgstr "_Avflyt"
20978 #: ../src/verbs.cpp:2430
20979 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
20980 msgstr "Fjern tekst fra ramme (skaper et enkel-linjet tekst objekt)"
20982 #: ../src/verbs.cpp:2431
20983 msgid "_Convert to Text"
20984 msgstr "_Konverter til tekst"
20986 #: ../src/verbs.cpp:2432
20987 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
20988 msgstr "Konverter flytetekst til et vanlig tekst objekt (bevar utseende)"
20990 #: ../src/verbs.cpp:2434
20991 msgid "Flip _Horizontal"
20992 msgstr "Vend _Horisontalt"
20994 #: ../src/verbs.cpp:2434
20995 msgid "Flip selected objects horizontally"
20996 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
20998 #: ../src/verbs.cpp:2437
20999 msgid "Flip _Vertical"
21000 msgstr "Vend _Vertikalt"
21002 #: ../src/verbs.cpp:2437
21003 msgid "Flip selected objects vertically"
21004 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
21006 #: ../src/verbs.cpp:2440
21007 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
21008 msgstr "Påfør maske på valgte (ved å bruke det øverste objekt som maske)"
21010 #: ../src/verbs.cpp:2442
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Edit mask"
21013 msgstr "Sett maske"
21015 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
21016 msgid "_Release"
21017 msgstr "F_rigjør"
21019 #: ../src/verbs.cpp:2444
21020 msgid "Remove mask from selection"
21021 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
21023 #: ../src/verbs.cpp:2446
21024 msgid ""
21025 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
21026 msgstr ""
21027 "Påfør stiklipping på valgte (ved å bruke det øverste objekt som klippe sti)"
21029 #: ../src/verbs.cpp:2448
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Edit clipping path"
21032 msgstr "Sett stiklipping"
21034 #: ../src/verbs.cpp:2450
21035 msgid "Remove clipping path from selection"
21036 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
21038 #. Tools
21039 #: ../src/verbs.cpp:2453
21040 msgid "Select"
21041 msgstr "Velg"
21043 #: ../src/verbs.cpp:2454
21044 msgid "Select and transform objects"
21045 msgstr "Velg og transformer objekter"
21047 #: ../src/verbs.cpp:2455
21048 msgid "Node Edit"
21049 msgstr "Rediger Node"
21051 #: ../src/verbs.cpp:2456
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Edit paths by nodes"
21054 msgstr "Rediger sti noder eller kontrollere"
21056 #: ../src/verbs.cpp:2458
21057 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
21058 msgstr ""
21060 #: ../src/verbs.cpp:2460
21061 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
21062 msgstr ""
21064 #: ../src/verbs.cpp:2462
21065 msgid "Create rectangles and squares"
21066 msgstr "Skap rektangler og firkanter"
21068 #: ../src/verbs.cpp:2464
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Create 3D boxes"
21071 msgstr "Skap flislagde kloner"
21073 #: ../src/verbs.cpp:2466
21074 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
21075 msgstr "Skap sirkler, ellipser, og buer"
21077 #: ../src/verbs.cpp:2468
21078 msgid "Create stars and polygons"
21079 msgstr "Skap stjerner og polygoner"
21081 #: ../src/verbs.cpp:2470
21082 msgid "Create spirals"
21083 msgstr "Lag spiral"
21085 #: ../src/verbs.cpp:2472
21086 msgid "Draw freehand lines"
21087 msgstr "Tegn frihåndslinjer"
21089 #: ../src/verbs.cpp:2474
21090 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
21091 msgstr "Tegn Bezier kurver og rette linjer"
21093 #: ../src/verbs.cpp:2476
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
21096 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
21098 #: ../src/verbs.cpp:2478
21099 msgid "Create and edit text objects"
21100 msgstr "Lag og rediger tekst objekt"
21102 #: ../src/verbs.cpp:2480
21103 msgid "Create and edit gradients"
21104 msgstr "Lag og rediger gradient"
21106 #: ../src/verbs.cpp:2482
21107 msgid "Zoom in or out"
21108 msgstr "Zoom inn eller ut"
21110 #: ../src/verbs.cpp:2484
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Pick colors from image"
21113 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
21115 #: ../src/verbs.cpp:2486
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Create diagram connectors"
21118 msgstr "Lag bindeledd"
21120 #: ../src/verbs.cpp:2488
21121 msgid "Fill bounded areas"
21122 msgstr ""
21124 #: ../src/verbs.cpp:2489
21125 #, fuzzy
21126 msgid "LPE Edit"
21127 msgstr "_Rediger"
21129 #: ../src/verbs.cpp:2490
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Edit Path Effect parameters"
21132 msgstr "Lim inn Bredde separat"
21134 #: ../src/verbs.cpp:2492
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Erase existing paths"
21137 msgstr "Fjern stiklipping"
21139 #: ../src/verbs.cpp:2494
21140 msgid "Do geometric constructions"
21141 msgstr ""
21143 #. Tool prefs
21144 #: ../src/verbs.cpp:2496
21145 msgid "Selector Preferences"
21146 msgstr "Velger innstillinger"
21148 #: ../src/verbs.cpp:2497
21149 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
21150 msgstr "Åpne Innstillinger for Velger verktøy"
21152 #: ../src/verbs.cpp:2498
21153 msgid "Node Tool Preferences"
21154 msgstr "Node verktøy innstillinger"
21156 #: ../src/verbs.cpp:2499
21157 msgid "Open Preferences for the Node tool"
21158 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
21160 #: ../src/verbs.cpp:2500
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Tweak Tool Preferences"
21163 msgstr "Node verktøy innstillinger"
21165 #: ../src/verbs.cpp:2501
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
21168 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
21170 #: ../src/verbs.cpp:2502
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Spray Tool Preferences"
21173 msgstr "Spiral innstillinger"
21175 #: ../src/verbs.cpp:2503
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
21178 msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
21180 #: ../src/verbs.cpp:2504
21181 msgid "Rectangle Preferences"
21182 msgstr "Rektangel innstillinger"
21184 #: ../src/verbs.cpp:2505
21185 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
21186 msgstr "Åpne Innstillinger for Rektangel verktøy"
21188 #: ../src/verbs.cpp:2506
21189 #, fuzzy
21190 msgid "3D Box Preferences"
21191 msgstr "Tekst innstillinger"
21193 #: ../src/verbs.cpp:2507
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
21196 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
21198 #: ../src/verbs.cpp:2508
21199 msgid "Ellipse Preferences"
21200 msgstr "Ellipse innstillinger"
21202 #: ../src/verbs.cpp:2509
21203 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
21204 msgstr "Åpne Innstillinger for Ellipse verktøy"
21206 #: ../src/verbs.cpp:2510
21207 msgid "Star Preferences"
21208 msgstr "Stjerne innstillinger"
21210 #: ../src/verbs.cpp:2511
21211 msgid "Open Preferences for the Star tool"
21212 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
21214 #: ../src/verbs.cpp:2512
21215 msgid "Spiral Preferences"
21216 msgstr "Spiral innstillinger"
21218 #: ../src/verbs.cpp:2513
21219 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
21220 msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
21222 #: ../src/verbs.cpp:2514
21223 msgid "Pencil Preferences"
21224 msgstr "Blyant innstillinger"
21226 #: ../src/verbs.cpp:2515
21227 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
21228 msgstr "Åpne Innstillinger for Blyant verktøy"
21230 #: ../src/verbs.cpp:2516
21231 msgid "Pen Preferences"
21232 msgstr "Penn innstillinger"
21234 #: ../src/verbs.cpp:2517
21235 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
21236 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
21238 #: ../src/verbs.cpp:2518
21239 msgid "Calligraphic Preferences"
21240 msgstr "Kalligrafi innstillinger"
21242 #: ../src/verbs.cpp:2519
21243 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
21244 msgstr "Åpne Innstillinger for Kalligrafi verktøy"
21246 #: ../src/verbs.cpp:2520
21247 msgid "Text Preferences"
21248 msgstr "Tekst innstillinger"
21250 #: ../src/verbs.cpp:2521
21251 msgid "Open Preferences for the Text tool"
21252 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
21254 #: ../src/verbs.cpp:2522
21255 msgid "Gradient Preferences"
21256 msgstr "Gradient innstillinger"
21258 #: ../src/verbs.cpp:2523
21259 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
21260 msgstr "Åpne Innstillinger for Gradient verktøy"
21262 #: ../src/verbs.cpp:2524
21263 msgid "Zoom Preferences"
21264 msgstr "Zoom innstillinger"
21266 #: ../src/verbs.cpp:2525
21267 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
21268 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
21270 #: ../src/verbs.cpp:2526
21271 msgid "Dropper Preferences"
21272 msgstr "Drypper innstillinger"
21274 #: ../src/verbs.cpp:2527
21275 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
21276 msgstr "Åpne innstillinger for Drypper verktøyet"
21278 #: ../src/verbs.cpp:2528
21279 msgid "Connector Preferences"
21280 msgstr "Bindeledd innstillinger"
21282 #: ../src/verbs.cpp:2529
21283 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
21284 msgstr "Åpne Innstillinger for Bindeledd verktøy"
21286 #: ../src/verbs.cpp:2530
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Paint Bucket Preferences"
21289 msgstr "Gradient innstillinger"
21291 #: ../src/verbs.cpp:2531
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
21294 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
21296 #: ../src/verbs.cpp:2532
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Eraser Preferences"
21299 msgstr "Stjerne innstillinger"
21301 #: ../src/verbs.cpp:2533
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
21304 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
21306 #: ../src/verbs.cpp:2534
21307 #, fuzzy
21308 msgid "LPE Tool Preferences"
21309 msgstr "Node verktøy innstillinger"
21311 #: ../src/verbs.cpp:2535
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
21314 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
21316 #. Zoom/View
21317 #: ../src/verbs.cpp:2538
21318 msgid "Zoom In"
21319 msgstr "Zoom Inn"
21321 #: ../src/verbs.cpp:2538
21322 msgid "Zoom in"
21323 msgstr "Zoom inn i tegning"
21325 #: ../src/verbs.cpp:2539
21326 msgid "Zoom Out"
21327 msgstr "Zoom Ut"
21329 #: ../src/verbs.cpp:2539
21330 msgid "Zoom out"
21331 msgstr "Zoom ut i tegning"
21333 #: ../src/verbs.cpp:2540
21334 msgid "_Rulers"
21335 msgstr "_Linjaler"
21337 #: ../src/verbs.cpp:2540
21338 msgid "Show or hide the canvas rulers"
21339 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
21341 #: ../src/verbs.cpp:2541
21342 msgid "Scroll_bars"
21343 msgstr "Rulle_felt"
21345 #: ../src/verbs.cpp:2541
21346 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
21347 msgstr "Vis eller skjul lerretets rullefelt"
21349 #: ../src/verbs.cpp:2542
21350 msgid "_Grid"
21351 msgstr "_Rutenett"
21353 #: ../src/verbs.cpp:2542
21354 msgid "Show or hide the grid"
21355 msgstr "Vis eller skjul rutenett"
21357 #: ../src/verbs.cpp:2543
21358 msgid "G_uides"
21359 msgstr "Rette_snor"
21361 #: ../src/verbs.cpp:2543
21362 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
21363 msgstr "Vis eller skjul rettesnor (dra fra linjalen for å skape en snor)"
21365 #: ../src/verbs.cpp:2544
21366 msgid "Toggle snapping on or off"
21367 msgstr ""
21369 #: ../src/verbs.cpp:2545
21370 msgid "Nex_t Zoom"
21371 msgstr "Nes_te Zoom"
21373 #: ../src/verbs.cpp:2545
21374 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
21375 msgstr "Neste zoom (fra zoom historielisten)"
21377 #: ../src/verbs.cpp:2547
21378 msgid "Pre_vious Zoom"
21379 msgstr "F_orrige Zoom"
21381 #: ../src/verbs.cpp:2547
21382 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
21383 msgstr "Forrige zoom (fra zoom historielisten)"
21385 #: ../src/verbs.cpp:2549
21386 msgid "Zoom 1:_1"
21387 msgstr "Zoom 1:_1"
21389 #: ../src/verbs.cpp:2549
21390 msgid "Zoom to 1:1"
21391 msgstr "Zoom til 1:1"
21393 #: ../src/verbs.cpp:2551
21394 msgid "Zoom 1:_2"
21395 msgstr "Zoom 1:_2"
21397 #: ../src/verbs.cpp:2551
21398 msgid "Zoom to 1:2"
21399 msgstr "Zoom til 1:2"
21401 #: ../src/verbs.cpp:2553
21402 msgid "_Zoom 2:1"
21403 msgstr "_Zoom 2:1"
21405 #: ../src/verbs.cpp:2553
21406 msgid "Zoom to 2:1"
21407 msgstr "Zoom til 2:1"
21409 #: ../src/verbs.cpp:2556
21410 msgid "_Fullscreen"
21411 msgstr "_Fullskjerm"
21413 #: ../src/verbs.cpp:2556
21414 msgid "Stretch this document window to full screen"
21415 msgstr "Strekk dette dokument vindu til full skjerm"
21417 #: ../src/verbs.cpp:2559
21418 msgid "Toggle _Focus Mode"
21419 msgstr ""
21421 #: ../src/verbs.cpp:2559
21422 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
21423 msgstr ""
21425 #: ../src/verbs.cpp:2561
21426 msgid "Duplic_ate Window"
21427 msgstr "D_upliser Vindu"
21429 #: ../src/verbs.cpp:2561
21430 msgid "Open a new window with the same document"
21431 msgstr "Åpne et nytt vindu med det samme dokument"
21433 #: ../src/verbs.cpp:2563
21434 msgid "_New View Preview"
21435 msgstr "_Ny Se forhåndsvisning"
21437 #: ../src/verbs.cpp:2564
21438 msgid "New View Preview"
21439 msgstr "Ny Se forhåndsvisning"
21441 #. "view_new_preview"
21442 #: ../src/verbs.cpp:2566
21443 msgid "_Normal"
21444 msgstr "_Normal"
21446 #: ../src/verbs.cpp:2567
21447 msgid "Switch to normal display mode"
21448 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
21450 #: ../src/verbs.cpp:2568
21451 #, fuzzy
21452 msgid "No _Filters"
21453 msgstr "Filtre"
21455 #: ../src/verbs.cpp:2569
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Switch to normal display without filters"
21458 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
21460 #: ../src/verbs.cpp:2570
21461 msgid "_Outline"
21462 msgstr "K_ontur"
21464 #: ../src/verbs.cpp:2571
21465 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
21466 msgstr "Bytt til kontur (trådramme) visningsmodus"
21468 #: ../src/verbs.cpp:2572
21469 #, fuzzy
21470 msgid "_Print Colors Preview"
21471 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
21473 #: ../src/verbs.cpp:2573
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Switch to print colors preview mode"
21476 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
21478 #: ../src/verbs.cpp:2574
21479 msgid "_Toggle"
21480 msgstr "_Veksle visningsmodus"
21482 #: ../src/verbs.cpp:2575
21483 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
21484 msgstr "Skift mellom normal- og konturvisningsmodus"
21486 #: ../src/verbs.cpp:2577
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Color-managed view"
21489 msgstr "Farge på sidens ramme"
21491 #: ../src/verbs.cpp:2578
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
21494 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
21496 #: ../src/verbs.cpp:2580
21497 msgid "Ico_n Preview..."
21498 msgstr "Iko_nforhåndsvisning ..."
21500 #: ../src/verbs.cpp:2581
21501 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
21502 msgstr ""
21503 "Åpne et vindu for å forhåndsvise objekter i forskjellige ikonoppløsninger"
21505 #: ../src/verbs.cpp:2583
21506 msgid "Zoom to fit page in window"
21507 msgstr "Zoom for å tilpasse siden til vinduet"
21509 #: ../src/verbs.cpp:2584
21510 msgid "Page _Width"
21511 msgstr "Side_bredde"
21513 #: ../src/verbs.cpp:2585
21514 msgid "Zoom to fit page width in window"
21515 msgstr "Zoom for å tilpasse sidebredden til vinduet"
21517 #: ../src/verbs.cpp:2587
21518 msgid "Zoom to fit drawing in window"
21519 msgstr "Zoom for å tilpasse tegning til vinduet"
21521 #: ../src/verbs.cpp:2589
21522 msgid "Zoom to fit selection in window"
21523 msgstr "Zoom for å tilpasse valgte til vindu"
21525 #. Dialogs
21526 #: ../src/verbs.cpp:2592
21527 msgid "In_kscape Preferences..."
21528 msgstr "In_kscape-innstillinger ..."
21530 #: ../src/verbs.cpp:2593
21531 msgid "Edit global Inkscape preferences"
21532 msgstr "Rediger globale Inkscape innstillinger"
21534 #: ../src/verbs.cpp:2594
21535 msgid "_Document Properties..."
21536 msgstr "_Dokumentegenskaper ..."
21538 #: ../src/verbs.cpp:2595
21539 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
21540 msgstr ""
21541 "Rediger egenskaper for dette dokument (for å bli lagret med dokumentet)"
21543 #: ../src/verbs.cpp:2596
21544 msgid "Document _Metadata..."
21545 msgstr "Dokument_metadata ..."
21547 #: ../src/verbs.cpp:2597
21548 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
21549 msgstr "Rediger dokumentets metadata (blir lagret i dokumentet)"
21551 #: ../src/verbs.cpp:2598
21552 msgid "_Fill and Stroke..."
21553 msgstr "_Fyll og strøk ..."
21555 #: ../src/verbs.cpp:2599
21556 msgid ""
21557 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
21558 msgstr ""
21560 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
21561 #: ../src/verbs.cpp:2601
21562 msgid "S_watches..."
21563 msgstr "Farge_utvalg ..."
21565 #: ../src/verbs.cpp:2602
21566 msgid "Select colors from a swatches palette"
21567 msgstr "Velg farge fra en palett"
21569 #: ../src/verbs.cpp:2603
21570 msgid "Transfor_m..."
21571 msgstr "Transfor_mer ..."
21573 #: ../src/verbs.cpp:2604
21574 msgid "Precisely control objects' transformations"
21575 msgstr "Presist kontroller objekt-transformasjoner"
21577 #: ../src/verbs.cpp:2605
21578 msgid "_Align and Distribute..."
21579 msgstr "_Rett opp og distribuer"
21581 #: ../src/verbs.cpp:2606
21582 msgid "Align and distribute objects"
21583 msgstr "Rett og distribuer objekt"
21585 #: ../src/verbs.cpp:2607
21586 msgid "_Spray options..."
21587 msgstr ""
21589 #: ../src/verbs.cpp:2608
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Some options for the spray"
21592 msgstr "Bredde på papir"
21594 #: ../src/verbs.cpp:2609
21595 msgid "Undo _History..."
21596 msgstr "Angre_historie ..."
21598 #: ../src/verbs.cpp:2610
21599 msgid "Undo History"
21600 msgstr "Angrehistorie"
21602 #: ../src/verbs.cpp:2611
21603 msgid "_Text and Font..."
21604 msgstr "_Tekst og skrifttype ..."
21606 #: ../src/verbs.cpp:2612
21607 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
21608 msgstr ""
21609 "Se og velg skrifttype (fontfamilien), skriftstørrelse og andre "
21610 "tekstegenskaper"
21612 #: ../src/verbs.cpp:2613
21613 msgid "_XML Editor..."
21614 msgstr "Rediger _XML ..."
21616 #: ../src/verbs.cpp:2614
21617 msgid "View and edit the XML tree of the document"
21618 msgstr "Se og rediger XML treet for dokumentet"
21620 #: ../src/verbs.cpp:2615
21621 msgid "_Find..."
21622 msgstr "_Finn ..."
21624 #: ../src/verbs.cpp:2616
21625 msgid "Find objects in document"
21626 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
21628 #: ../src/verbs.cpp:2617
21629 msgid "Find and _Replace Text..."
21630 msgstr ""
21632 #: ../src/verbs.cpp:2618
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Find and replace text in document"
21635 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
21637 #: ../src/verbs.cpp:2619
21638 msgid "Check Spellin_g..."
21639 msgstr ""
21641 #: ../src/verbs.cpp:2620
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Check spelling of text in document"
21644 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
21646 #: ../src/verbs.cpp:2621
21647 msgid "_Messages..."
21648 msgstr "_Meldinger ..."
21650 #: ../src/verbs.cpp:2622
21651 msgid "View debug messages"
21652 msgstr "Vis feilsøkings meldinger"
21654 #: ../src/verbs.cpp:2623
21655 msgid "S_cripts..."
21656 msgstr "S_kript ..."
21658 #: ../src/verbs.cpp:2624
21659 msgid "Run scripts"
21660 msgstr "Kjør skript"
21662 #: ../src/verbs.cpp:2625
21663 msgid "Show/Hide D_ialogs"
21664 msgstr "Vis/Skjul D_ialoger"
21666 #: ../src/verbs.cpp:2626
21667 msgid "Show or hide all open dialogs"
21668 msgstr "Vis eller skjul alle åpne dialoger"
21670 #: ../src/verbs.cpp:2627
21671 msgid "Create Tiled Clones..."
21672 msgstr "Skap flislagte kloner ..."
21674 #: ../src/verbs.cpp:2628
21675 msgid ""
21676 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
21677 "scattering"
21678 msgstr ""
21679 "Skap mange kloner av valgte objekt, arrangert som mønster eller spredning"
21681 #: ../src/verbs.cpp:2629
21682 msgid "_Object Properties..."
21683 msgstr "_Objektegenskaper ..."
21685 #: ../src/verbs.cpp:2630
21686 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
21687 msgstr "Rediger IDen, låst og synlig status, og andre objektegenskaper"
21689 #. #ifdef WITH_INKBOARD
21690 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
21691 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
21692 #. #endif
21693 #: ../src/verbs.cpp:2635
21694 msgid "_Input Devices..."
21695 msgstr "_Inndataenheter ..."
21697 #: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638
21698 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
21699 msgstr "Konfigurer utvidet inndata enheter, som et tegnebrett"
21701 #: ../src/verbs.cpp:2637
21702 #, fuzzy
21703 msgid "_Input Devices (new)..."
21704 msgstr "_Inndataenheter ..."
21706 #: ../src/verbs.cpp:2639
21707 msgid "_Extensions..."
21708 msgstr "_Ekspansjoner ..."
21710 #: ../src/verbs.cpp:2640
21711 msgid "Query information about extensions"
21712 msgstr "Forespørr informasjon om utvidelsene"
21714 #: ../src/verbs.cpp:2641
21715 msgid "Layer_s..."
21716 msgstr "_Lag .."
21718 #: ../src/verbs.cpp:2642
21719 msgid "View Layers"
21720 msgstr "Se lag"
21722 #: ../src/verbs.cpp:2643
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Path Effect Editor..."
21725 msgstr "_Effekter"
21727 #: ../src/verbs.cpp:2644
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
21730 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
21732 #: ../src/verbs.cpp:2645
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Filter Editor..."
21735 msgstr "Rediger _XML ..."
21737 #: ../src/verbs.cpp:2646
21738 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
21739 msgstr ""
21741 #: ../src/verbs.cpp:2647
21742 #, fuzzy
21743 msgid "SVG Font Editor..."
21744 msgstr "Rediger _XML ..."
21746 #: ../src/verbs.cpp:2648
21747 msgid "Edit SVG fonts"
21748 msgstr ""
21750 #: ../src/verbs.cpp:2649
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Print Colors..."
21753 msgstr "Skri_v ut..."
21755 #: ../src/verbs.cpp:2650
21756 msgid ""
21757 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
21758 msgstr ""
21760 #. Help
21761 #: ../src/verbs.cpp:2653
21762 msgid "About E_xtensions"
21763 msgstr "Om E_kspansjon"
21765 #: ../src/verbs.cpp:2654
21766 msgid "Information on Inkscape extensions"
21767 msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper"
21769 #: ../src/verbs.cpp:2655
21770 msgid "About _Memory"
21771 msgstr "Om _Minne"
21773 #: ../src/verbs.cpp:2656
21774 msgid "Memory usage information"
21775 msgstr "Informasjon om minnebruk"
21777 #: ../src/verbs.cpp:2657
21778 msgid "_About Inkscape"
21779 msgstr "_Om Inkscape"
21781 #: ../src/verbs.cpp:2658
21782 msgid "Inkscape version, authors, license"
21783 msgstr "Inkscape versjon, skapere, lisens"
21785 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
21786 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
21787 #. Tutorials
21788 #: ../src/verbs.cpp:2663
21789 msgid "Inkscape: _Basic"
21790 msgstr "Inkscape: _Grunnleggende"
21792 #: ../src/verbs.cpp:2664
21793 msgid "Getting started with Inkscape"
21794 msgstr "Kom igang med Inkscape"
21796 #. "tutorial_basic"
21797 #: ../src/verbs.cpp:2665
21798 msgid "Inkscape: _Shapes"
21799 msgstr "Inkscape: _Former"
21801 #: ../src/verbs.cpp:2666
21802 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
21803 msgstr "Bruke formverktøyet for å skape og modifisere former"
21805 #: ../src/verbs.cpp:2667
21806 msgid "Inkscape: _Advanced"
21807 msgstr "Inkscape: _Avansert"
21809 #: ../src/verbs.cpp:2668
21810 msgid "Advanced Inkscape topics"
21811 msgstr "Avanserte Inkscape emner"
21813 #. "tutorial_advanced"
21814 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
21815 #: ../src/verbs.cpp:2670
21816 msgid "Inkscape: T_racing"
21817 msgstr "Inkscape: _Vektorisering"
21819 #: ../src/verbs.cpp:2671
21820 msgid "Using bitmap tracing"
21821 msgstr "Om omgjøring av punktgrafikk til vektorgrafikk"
21823 #. "tutorial_tracing"
21824 #: ../src/verbs.cpp:2672
21825 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
21826 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
21828 #: ../src/verbs.cpp:2673
21829 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
21830 msgstr "Bruke Kalligrafipenn verktøyet"
21832 #: ../src/verbs.cpp:2674
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Inkscape: _Interpolate"
21835 msgstr "Inkscape: _Former"
21837 #: ../src/verbs.cpp:2675
21838 msgid "Using the interpolate extension"
21839 msgstr ""
21841 #. "tutorial_interpolate"
21842 #: ../src/verbs.cpp:2676
21843 msgid "_Elements of Design"
21844 msgstr "Designets _Elementer"
21846 #: ../src/verbs.cpp:2677
21847 msgid "Principles of design in the tutorial form"
21848 msgstr "Prinsippene i design kort beskrevet"
21850 #. "tutorial_design"
21851 #: ../src/verbs.cpp:2678
21852 msgid "_Tips and Tricks"
21853 msgstr "_Tips og Knep"
21855 #: ../src/verbs.cpp:2679
21856 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
21857 msgstr "Diverse tips og knep"
21859 #. "tutorial_tips"
21860 #. Effect -- renamed Extension
21861 #: ../src/verbs.cpp:2682
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Previous Extension"
21864 msgstr "Om E_kspansjon"
21866 #: ../src/verbs.cpp:2683
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
21869 msgstr "Repeter den samme effekten med de samme innstillingene"
21871 #: ../src/verbs.cpp:2684
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Previous Extension Settings..."
21874 msgstr "Forrige Effekt Innstilling ..."
21876 #: ../src/verbs.cpp:2685
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Repeat the last extension with new settings"
21879 msgstr "Repeter den samme effekten med nye innstillinger"
21881 #: ../src/verbs.cpp:2689
21882 msgid "Fit the page to the current selection"
21883 msgstr "Tilpass side til gjeldende utvalg"
21885 #: ../src/verbs.cpp:2691
21886 msgid "Fit the page to the drawing"
21887 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
21889 #: ../src/verbs.cpp:2693
21890 msgid ""
21891 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
21892 msgstr ""
21893 "Tilpass siden til gjeldende utvalg eller hele tegningen om ingenting er valgt"
21895 #. LockAndHide
21896 #: ../src/verbs.cpp:2695
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Unlock All"
21899 msgstr "Lås opp lag"
21901 #: ../src/verbs.cpp:2697
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Unlock All in All Layers"
21904 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
21906 #: ../src/verbs.cpp:2699
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Unhide All"
21909 msgstr "Vis lag"
21911 #: ../src/verbs.cpp:2701
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Unhide All in All Layers"
21914 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
21916 #: ../src/verbs.cpp:2705
21917 msgid "Link an ICC color profile"
21918 msgstr ""
21920 #: ../src/verbs.cpp:2706
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Remove Color Profile"
21923 msgstr "Fjern fyll"
21925 #: ../src/verbs.cpp:2707
21926 msgid "Remove a linked ICC color profile"
21927 msgstr ""
21929 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
21930 msgid "Dash pattern"
21931 msgstr "Strek Mønster"
21933 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
21934 msgid "Pattern offset"
21935 msgstr "Mønster forskyvning"
21937 #. display the initial welcome message in the statusbar
21938 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
21939 msgid ""
21940 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
21941 "use selector (arrow) to move or transform them."
21942 msgstr ""
21943 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
21944 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
21946 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
21947 #, c-format
21948 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
21949 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
21951 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
21952 #, fuzzy, c-format
21953 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
21954 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
21956 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
21957 #, fuzzy, c-format
21958 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
21959 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
21961 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
21962 #, c-format
21963 msgid "%s: %d - Inkscape"
21964 msgstr "%s: %d - Inkscape"
21966 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
21967 #, c-format
21968 msgid "%s (outline) - Inkscape"
21969 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
21971 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
21972 #, fuzzy, c-format
21973 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
21974 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
21976 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
21977 #, fuzzy, c-format
21978 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
21979 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
21981 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
21982 #, c-format
21983 msgid "%s - Inkscape"
21984 msgstr "%s - Inkscape"
21986 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
21989 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
21991 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
21994 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
21996 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
21997 #, fuzzy, c-format
21998 msgid ""
21999 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
22000 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
22001 "\n"
22002 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
22003 msgstr ""
22004 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et format "
22005 "(%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
22006 "\n"
22007 "Vil du lagre denne filen i et annet format?"
22009 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
22010 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
22011 msgid "none"
22012 msgstr "ingen"
22014 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
22015 #, fuzzy
22016 msgid "remove"
22017 msgstr "Fjern"
22019 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
22020 msgid "Change fill rule"
22021 msgstr "Endre fyllregel"
22023 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
22024 msgid "Set fill color"
22025 msgstr "Sett fyllfarge"
22027 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
22028 msgid "Set stroke color"
22029 msgstr "Endre strøkfarge"
22031 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
22032 msgid "Set gradient on fill"
22033 msgstr "Lag gradient i fyllet"
22035 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
22036 msgid "Set gradient on stroke"
22037 msgstr "Lag gradient i strøket"
22039 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
22040 msgid "Set pattern on fill"
22041 msgstr "Lag mønster i fyll"
22043 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
22044 msgid "Set pattern on stroke"
22045 msgstr "Skap mønster i strøket"
22047 #. Family frame
22048 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
22049 msgid "Font family"
22050 msgstr "Skriftfamilie"
22052 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22053 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22054 #. Style frame
22055 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
22056 msgid "fontselector|Style"
22057 msgstr ""
22059 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
22060 msgid "Font size:"
22061 msgstr "Skriftstørrelse:"
22063 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
22064 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
22065 #. * some representative characters that users of your locale will be
22066 #. * interested in.
22067 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
22068 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
22069 msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()"
22071 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
22072 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
22073 msgid ""
22074 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
22075 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
22076 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
22077 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
22078 msgstr ""
22079 "Om fyll skal gjøres med flat farge utenfor slutten på en gradient kurs "
22080 "(spreadMethod=\"pad\"), eller repeter gradienten i samme retning "
22081 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller repeter gradienten i alternerende motsatte "
22082 "retninger (spreadMethod=\"reflect\")"
22084 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
22085 msgid "reflected"
22086 msgstr "gjenspeilet"
22088 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
22089 msgid "direct"
22090 msgstr "direkte"
22092 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
22093 msgid "Repeat:"
22094 msgstr "Repeter:"
22096 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
22097 msgid "Assign gradient to object"
22098 msgstr "Legg gradienten på objektet"
22100 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
22101 msgid "<small>No gradients</small>"
22102 msgstr "<small>Ingen gradient</small>"
22104 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
22105 msgid "<small>Nothing selected</small>"
22106 msgstr "<small>Ingenting valgt</small>"
22108 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
22109 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
22110 msgstr "<small>Ingen gradient i valgte</small>"
22112 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
22113 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
22114 msgstr "<small>Flere gradienter</small>"
22116 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
22117 msgid "Edit the stops of the gradient"
22118 msgstr "Endre på gradientfasene"
22120 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
22121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2809 ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
22122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
22123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 ../src/widgets/toolbox.cpp:5454
22124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5483
22125 msgid "<b>New:</b>"
22126 msgstr "<b>Ny:</b>"
22128 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
22129 msgid "Create linear gradient"
22130 msgstr "Lag lineær gradient"
22132 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
22133 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
22134 msgstr "Skap radial (ellipse eller sirkulær) gradient"
22136 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
22137 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
22138 msgid "on"
22139 msgstr "på"
22141 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
22142 msgid "Create gradient in the fill"
22143 msgstr "Lag gradient i fyllet"
22145 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
22146 msgid "Create gradient in the stroke"
22147 msgstr "Skap gradient i strøket"
22149 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
22150 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
22151 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
22152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148 ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
22153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 ../src/widgets/toolbox.cpp:3809
22154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5457 ../src/widgets/toolbox.cpp:5468
22155 msgid "<b>Change:</b>"
22156 msgstr "<b>Endre:</b>"
22158 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
22159 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
22160 msgid "No document selected"
22161 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
22163 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
22164 msgid "No gradients in document"
22165 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
22167 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
22168 msgid "No gradient selected"
22169 msgstr "Ingen gradient valgt"
22171 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
22172 msgid "No stops in gradient"
22173 msgstr "Ingen faser i gradient"
22175 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
22176 msgid "Change gradient stop offset"
22177 msgstr "Endre på avstanden mellom gradientfasene"
22179 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
22180 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
22181 msgid "Add stop"
22182 msgstr "Legg til gradientfase"
22184 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
22185 msgid "Add another control stop to gradient"
22186 msgstr "Legg til en ny fase i gradient"
22188 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
22189 msgid "Delete stop"
22190 msgstr "Slett gradientfase"
22192 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
22193 msgid "Delete current control stop from gradient"
22194 msgstr "Slett valgte fase i gradient"
22196 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
22197 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
22198 msgid "Stop Color"
22199 msgstr "Gradientfasefarge"
22201 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
22202 msgid "Gradient editor"
22203 msgstr "Gradientredigerer"
22205 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
22206 msgid "Change gradient stop color"
22207 msgstr "Endre gradientfasefargen"
22209 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
22210 msgid "No paint"
22211 msgstr "Ingen maling"
22213 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
22214 msgid "Flat color"
22215 msgstr "Flat farge"
22217 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
22218 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
22219 msgid "Linear gradient"
22220 msgstr "Lineær gradient"
22222 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
22223 msgid "Radial gradient"
22224 msgstr "Radial gradient"
22226 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Swatch"
22229 msgstr "Skisser"
22231 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
22232 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
22233 msgstr "Uordnet maling (gjør den udefinert slik at den kan arve)"
22235 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
22236 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
22237 msgid ""
22238 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
22239 "evenodd)"
22240 msgstr ""
22241 "Enhver sti som krysser seg selv eller understier skaper hull i fyllet (fyll "
22242 "regel: jevn-ujevn)"
22244 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
22245 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
22246 msgid ""
22247 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
22248 msgstr ""
22249 "Fyll er synlig om ikke en understi går i motsatt retning (fyll regel: ikke-"
22250 "null)"
22252 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
22253 msgid "No objects"
22254 msgstr "Ingen objekter"
22256 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
22257 msgid "Multiple styles"
22258 msgstr "Flere stiler"
22260 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
22261 msgid "Paint is undefined"
22262 msgstr "Maling er udefinert"
22264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
22265 #, fuzzy
22266 msgid ""
22267 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
22268 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
22269 "create a new pattern from selection."
22270 msgstr ""
22271 "Bruk <b>Objekt &gt; Mønster &gt; Objekt(er) til mønster</b> for å skape et "
22272 "nytt mønster fra valgte."
22274 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Swatch fill"
22277 msgstr "Uinnstilt fyll"
22279 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
22280 msgid "Transform by toolbar"
22281 msgstr "Transformer ved hjelp av verktøylinja"
22283 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
22284 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
22285 msgstr "Nå er <b>strøk bredden</b> <b>skalert</b> når objekter er skalert."
22287 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
22288 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
22289 msgstr ""
22290 "Nå er <b>strøk bredden</b> <b> ikke skalert</b> når objekter er skalert."
22292 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
22293 msgid ""
22294 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
22295 "scaled."
22296 msgstr ""
22297 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>skalert</b> når rektangler er "
22298 "skalert."
22300 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
22301 msgid ""
22302 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
22303 "are scaled."
22304 msgstr ""
22305 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>ikke skalert</b> når rektangler "
22306 "er skalert."
22308 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
22309 msgid ""
22310 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
22311 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22312 msgstr ""
22313 "Nå blir <b>gradienter</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når "
22314 "disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
22316 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
22317 msgid ""
22318 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
22319 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
22320 msgstr ""
22321 "Nå forblir <b>gradienter</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
22322 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
22324 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
22325 msgid ""
22326 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
22327 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22328 msgstr ""
22329 "Nå blir <b>mønster</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når disse "
22330 "er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
22332 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
22333 msgid ""
22334 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
22335 "scaled, rotated, or skewed)."
22336 msgstr ""
22337 "Nå forblir <b>mønster</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
22338 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
22340 #. four spinbuttons
22341 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22342 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22343 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22344 #, fuzzy
22345 msgid "select toolbar|X position"
22346 msgstr "X"
22348 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22349 #, fuzzy
22350 msgid "select toolbar|X"
22351 msgstr "X"
22353 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
22354 msgid "Horizontal coordinate of selection"
22355 msgstr "De horisontale koordinatene av valgte"
22357 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22358 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22359 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22360 #, fuzzy
22361 msgid "select toolbar|Y position"
22362 msgstr "Y"
22364 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22365 #, fuzzy
22366 msgid "select toolbar|Y"
22367 msgstr "Y"
22369 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
22370 msgid "Vertical coordinate of selection"
22371 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
22373 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22374 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22375 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22376 #, fuzzy
22377 msgid "select toolbar|Width"
22378 msgstr "B"
22380 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22381 #, fuzzy
22382 msgid "select toolbar|W"
22383 msgstr "B"
22385 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
22386 msgid "Width of selection"
22387 msgstr "Bredden av valgte"
22389 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Lock width and height"
22392 msgstr "Bredde, høyde:"
22394 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
22395 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
22396 msgstr "Når låst, forandre på både bredde og høyde proporsjonellt"
22398 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22399 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22400 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
22401 #, fuzzy
22402 msgid "select toolbar|Height"
22403 msgstr "H"
22405 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
22406 #, fuzzy
22407 msgid "select toolbar|H"
22408 msgstr "H"
22410 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
22411 msgid "Height of selection"
22412 msgstr "Høyden av valgte"
22414 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Affect:"
22417 msgstr "Forskyv: "
22419 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22420 msgid ""
22421 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
22422 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
22423 msgstr ""
22425 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Scale rounded corners"
22428 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
22430 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Move gradients"
22433 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
22435 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Move patterns"
22438 msgstr "Mønster"
22440 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
22441 msgid "System"
22442 msgstr "System"
22444 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
22445 msgid "CMS"
22446 msgstr ""
22448 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
22450 msgid "_R"
22451 msgstr "_R"
22453 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22454 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
22455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
22456 msgid "_G"
22457 msgstr "_G"
22459 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22460 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
22461 msgid "_B"
22462 msgstr "_B"
22464 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
22465 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22466 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
22467 msgid "_H"
22468 msgstr "_H"
22470 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
22471 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22472 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
22473 msgid "_S"
22474 msgstr "_S"
22476 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22477 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
22478 msgid "_L"
22479 msgstr "_L"
22481 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22482 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22483 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
22484 msgid "_C"
22485 msgstr "_C"
22487 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22488 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22489 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
22490 msgid "_M"
22491 msgstr "_M"
22493 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22494 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
22496 msgid "_Y"
22497 msgstr "_Y"
22499 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22500 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
22501 msgid "_K"
22502 msgstr "_K"
22504 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Gray"
22507 msgstr "Gråtoner"
22509 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
22510 msgid "Fix"
22511 msgstr ""
22513 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
22514 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
22515 msgstr ""
22517 #. Label
22518 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
22519 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
22520 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
22521 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
22522 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
22523 msgid "_A"
22524 msgstr "_A"
22526 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
22527 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
22528 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
22529 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
22530 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
22531 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
22532 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
22533 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
22534 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
22535 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
22536 msgid "Alpha (opacity)"
22537 msgstr "Alpha (opasitet)"
22539 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Color Managed"
22542 msgstr "Farge på sidens ramme"
22544 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
22545 msgid "Out of gamut!"
22546 msgstr ""
22548 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Too much ink!"
22551 msgstr "Zoom inn i tegning"
22553 #. Create RGBA entry and color preview
22554 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
22555 msgid "RGBA_:"
22556 msgstr "RGBA_:"
22558 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
22559 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
22560 msgstr "Heksadesimal RGBA verdi av fargen"
22562 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22563 msgid "RGB"
22564 msgstr "RGB"
22566 # OVERSETTERE: Siden denne forkortelsen henviser til et navngitt system så skal den ikke oversettes
22567 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22568 msgid "HSL"
22569 msgstr "HSL"
22571 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22572 msgid "CMYK"
22573 msgstr "CMYK"
22575 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
22576 msgid "Unnamed"
22577 msgstr "Ubetegnet"
22579 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
22580 msgid "Wheel"
22581 msgstr "Hjul"
22583 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
22584 msgid "Attribute"
22585 msgstr "Attributt"
22587 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
22588 msgid "Type text in a text node"
22589 msgstr "Skriv inn tekst i en tekstnode"
22591 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
22592 msgid "Set markers"
22593 msgstr "Endre strøkmerke"
22595 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22596 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22597 #. Stroke width
22598 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
22599 #, fuzzy
22600 msgid "StrokeWidth|Width:"
22601 msgstr "Strøkbredde"
22603 #. Join type
22604 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
22605 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
22606 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
22607 msgid "Join:"
22608 msgstr "Slå sammen:"
22610 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
22611 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
22612 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
22613 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
22614 msgid "Miter join"
22615 msgstr "Gjæringsvinkel"
22617 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
22618 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
22619 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
22620 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
22621 msgid "Round join"
22622 msgstr "Avrunde"
22624 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
22625 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
22626 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
22627 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
22628 msgid "Bevel join"
22629 msgstr "Skråkant"
22631 #. Miterlimit
22632 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
22633 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
22634 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
22635 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
22636 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
22637 #. when they become too long.
22638 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
22639 msgid "Miter limit:"
22640 msgstr "Gjæringsgrense:"
22642 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
22643 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
22644 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
22646 #. Cap type
22647 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
22648 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
22649 msgid "Cap:"
22650 msgstr "Endepunkt:"
22652 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
22653 #. of the line; the ends of the line are square
22654 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
22655 msgid "Butt cap"
22656 msgstr "Flat"
22658 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
22659 #. line; the ends of the line are rounded
22660 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
22661 msgid "Round cap"
22662 msgstr "Avrund"
22664 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
22665 #. line; the ends of the line are square
22666 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
22667 msgid "Square cap"
22668 msgstr "Firkant"
22670 #. Dash
22671 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
22672 msgid "Dashes:"
22673 msgstr "Strek:"
22675 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
22676 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
22677 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
22678 msgid "Start Markers:"
22679 msgstr "Startmerke:"
22681 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
22682 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
22683 msgstr ""
22685 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
22686 msgid "Mid Markers:"
22687 msgstr "Midtmerke:"
22689 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
22690 msgid ""
22691 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
22692 "last nodes"
22693 msgstr ""
22695 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
22696 msgid "End Markers:"
22697 msgstr "Sluttmerke:"
22699 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
22700 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
22701 msgstr ""
22703 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
22704 msgid "Set stroke style"
22705 msgstr "Endre strøkstil"
22707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
22708 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
22709 msgstr ""
22711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Color/opacity used for color spraying"
22714 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
22716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
22717 msgid "Style of new stars"
22718 msgstr ""
22720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Style of new rectangles"
22723 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
22726 #, fuzzy
22727 msgid "Style of new 3D boxes"
22728 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
22731 msgid "Style of new ellipses"
22732 msgstr ""
22734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
22735 msgid "Style of new spirals"
22736 msgstr ""
22738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
22739 msgid "Style of new paths created by Pencil"
22740 msgstr ""
22742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
22743 msgid "Style of new paths created by Pen"
22744 msgstr ""
22746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Style of new calligraphic strokes"
22749 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
22751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
22752 msgid "TBD"
22753 msgstr ""
22755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
22756 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
22757 msgstr ""
22759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Default interface setup"
22762 msgstr "Standard forvalg"
22764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
22765 msgid "Set the custom task"
22766 msgstr ""
22768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Wide"
22771 msgstr "Sk_jul"
22773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
22774 msgid "Setup for widescreen work"
22775 msgstr ""
22777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Task"
22780 msgstr "Mas_ker"
22782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Task:"
22785 msgstr "Mas_ker"
22787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Insert node"
22790 msgstr "Rykk inn node"
22792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
22793 msgid "Insert new nodes into selected segments"
22794 msgstr "Sett inn nye noder i valgte bildesegmenter"
22796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1307
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Insert"
22799 msgstr "Vreng"
22801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
22802 msgid "Delete selected nodes"
22803 msgstr "Slett valgte noder"
22805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Join selected nodes"
22808 msgstr "Slå sammen valgte endenoder"
22810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Join"
22813 msgstr "Slå sammen:"
22815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
22816 msgid "Break path at selected nodes"
22817 msgstr "Bryt sti ved valgte noder"
22819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Join with segment"
22822 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
22824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348
22825 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
22826 msgstr "Slå sammen valgte endenoder med et nytt bildesegment"
22828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
22829 msgid "Delete segment"
22830 msgstr "Slett stisegment"
22832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
22835 msgstr "Del sti mellom to ikke-sluttpunkts noder"
22837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Node Cusp"
22840 msgstr "Noder"
22842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1368
22843 msgid "Make selected nodes corner"
22844 msgstr "Gjør valgte noder til hjørner"
22846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Node Smooth"
22849 msgstr "Glatt"
22851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1378
22852 msgid "Make selected nodes smooth"
22853 msgstr "Jevn ut valgte noder"
22855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Node Symmetric"
22858 msgstr "symmetrisk"
22860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1388
22861 msgid "Make selected nodes symmetric"
22862 msgstr "Gjør valgte noder symmetriske"
22864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Node Auto"
22867 msgstr "Rediger Node"
22869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1398
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
22872 msgstr "Jevn ut valgte noder"
22874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Node Line"
22877 msgstr "Ny linje"
22879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
22880 msgid "Make selected segments lines"
22881 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter til linjer"
22883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Node Curve"
22886 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
22888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
22889 msgid "Make selected segments curves"
22890 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
22892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Show Transform Handles"
22895 msgstr "Tegn Håndtak"
22897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1428
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Show node transformation handles"
22900 msgstr "Lagre transformasjon:"
22902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Show Handles"
22905 msgstr "Tegn Håndtak"
22907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
22908 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
22909 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
22911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Show Outline"
22914 msgstr "K_ontur"
22916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Show the outline of the path"
22919 msgstr "Bredde på papir"
22921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Next path effect parameter"
22924 msgstr "Lim inn Bredde separat"
22926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Show next path effect parameter for editing"
22929 msgstr "Lim inn Bredde separat"
22931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Edit clipping paths"
22934 msgstr "Sett stiklipping"
22936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
22939 msgstr "Sett stiklipping"
22941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Edit masks"
22944 msgstr "Sett maske"
22946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
22949 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
22951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
22952 #, fuzzy
22953 msgid "X coordinate:"
22954 msgstr "Markør koorditater"
22956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
22957 #, fuzzy
22958 msgid "X coordinate of selected node(s)"
22959 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
22961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Y coordinate:"
22964 msgstr "Markør koorditater"
22966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
22967 #, fuzzy
22968 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
22969 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
22971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Enable snapping"
22974 msgstr "Forhåndsvisning"
22976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Bounding box"
22979 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
22981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Snap bounding box corners"
22984 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
22986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Bounding box edges"
22989 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
22991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Snap to edges of a bounding box"
22994 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
22996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Bounding box corners"
22999 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
23001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Snap to bounding box corners"
23004 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
23006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
23007 msgid "BBox Edge Midpoints"
23008 msgstr ""
23010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
23013 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
23015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
23016 #, fuzzy
23017 msgid "BBox Centers"
23018 msgstr "Sentrer"
23020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
23023 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
23025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Snap nodes or handles"
23028 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
23030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Snap to paths"
23033 msgstr "Fest til _stier"
23035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Path intersections"
23038 msgstr "Skjæringsområde"
23040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Snap to path intersections"
23043 msgstr "Fest noder til objekter"
23045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
23046 #, fuzzy
23047 msgid "To nodes"
23048 msgstr "Flytt noder"
23050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Snap to cusp nodes"
23053 msgstr "Fest til _noder"
23055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Smooth nodes"
23058 msgstr "Glatt"
23060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Snap to smooth nodes"
23063 msgstr "Fest til _noder"
23065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Line Midpoints"
23068 msgstr "Linje bredde"
23070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
23071 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
23072 msgstr ""
23074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Object Centers"
23077 msgstr "Objektegenska_per"
23079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Snap from and to centers of objects"
23082 msgstr "Fest noder til objekter"
23084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Rotation Centers"
23087 msgstr "_Rotasjon"
23089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
23092 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
23094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Page border"
23097 msgstr "Siderammefarge"
23099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Snap to the page border"
23102 msgstr "Vis _siderammer"
23104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Snap to grids"
23107 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
23109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Snap to guides"
23112 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
23114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
23115 msgid "Star: Change number of corners"
23116 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
23118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2523
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Star: Change spoke ratio"
23121 msgstr "Stjerne: endre eikeforholdet"
23123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
23124 msgid "Make polygon"
23125 msgstr "Lag polygon"
23127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
23128 msgid "Make star"
23129 msgstr "Lag stjerne"
23131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
23132 msgid "Star: Change rounding"
23133 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
23135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
23136 msgid "Star: Change randomization"
23137 msgstr "Stjerne: endre tilfeldiggjøringen"
23139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
23140 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
23141 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
23143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2835
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
23146 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
23148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
23149 msgid "triangle/tri-star"
23150 msgstr ""
23152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
23153 msgid "square/quad-star"
23154 msgstr ""
23156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
23157 msgid "pentagon/five-pointed star"
23158 msgstr ""
23160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
23161 msgid "hexagon/six-pointed star"
23162 msgstr ""
23164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Corners"
23167 msgstr "Hjørner:"
23169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
23170 msgid "Corners:"
23171 msgstr "Hjørner:"
23173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
23174 msgid "Number of corners of a polygon or star"
23175 msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne"
23177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23178 msgid "thin-ray star"
23179 msgstr ""
23181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23182 msgid "pentagram"
23183 msgstr ""
23185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23186 msgid "hexagram"
23187 msgstr ""
23189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23190 msgid "heptagram"
23191 msgstr ""
23193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23194 msgid "octagram"
23195 msgstr ""
23197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23198 #, fuzzy
23199 msgid "regular polygon"
23200 msgstr "Lag polygon"
23202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
23203 #, fuzzy
23204 msgid "Spoke ratio"
23205 msgstr "Eike forhold:"
23207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
23208 msgid "Spoke ratio:"
23209 msgstr "Eike forhold:"
23211 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
23212 #. Base radius is the same for the closest handle.
23213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
23214 msgid "Base radius to tip radius ratio"
23215 msgstr "Forhold mellom indre radius til topp radius"
23217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23218 msgid "stretched"
23219 msgstr ""
23221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23222 msgid "twisted"
23223 msgstr ""
23225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23226 msgid "slightly pinched"
23227 msgstr ""
23229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23230 #, fuzzy
23231 msgid "NOT rounded"
23232 msgstr "Ikke avrundet"
23234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23235 #, fuzzy
23236 msgid "slightly rounded"
23237 msgstr "Ikke avrundet"
23239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23240 #, fuzzy
23241 msgid "visibly rounded"
23242 msgstr "Ikke avrundet"
23244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23245 #, fuzzy
23246 msgid "well rounded"
23247 msgstr "Ikke avrundet"
23249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23250 #, fuzzy
23251 msgid "amply rounded"
23252 msgstr "Ikke avrundet"
23254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23255 msgid "blown up"
23256 msgstr ""
23258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Rounded"
23261 msgstr "Avrundet:"
23263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
23264 msgid "Rounded:"
23265 msgstr "Avrundet:"
23267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
23268 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
23269 msgstr "Hvor avrundete er hjørnene (0 betyr skarp)"
23271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23272 #, fuzzy
23273 msgid "NOT randomized"
23274 msgstr "Tilfeldigjort:"
23276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23277 msgid "slightly irregular"
23278 msgstr ""
23280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23281 #, fuzzy
23282 msgid "visibly randomized"
23283 msgstr "Tilfeldigjort:"
23285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23286 #, fuzzy
23287 msgid "strongly randomized"
23288 msgstr "Tilfeldigjort:"
23290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Randomized"
23293 msgstr "Tilfeldigjort:"
23295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
23296 msgid "Randomized:"
23297 msgstr "Tilfeldigjort:"
23299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
23300 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
23301 msgstr "Spre hjørnene og vinkler på måfå"
23303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
23304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
23305 msgid "Defaults"
23306 msgstr "Standard forvalg"
23308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930 ../src/widgets/toolbox.cpp:3872
23309 msgid ""
23310 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
23311 "change defaults)"
23312 msgstr ""
23313 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
23314 "Verktøy for å endre standarden)"
23316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3003
23317 msgid "Change rectangle"
23318 msgstr "Endre rektangel"
23320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
23321 msgid "W:"
23322 msgstr "B:"
23324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
23325 msgid "Width of rectangle"
23326 msgstr "Bredde på Rektangel"
23328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
23329 msgid "H:"
23330 msgstr "H:"
23332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
23333 msgid "Height of rectangle"
23334 msgstr "Høyde på Rektangel"
23336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3242
23337 #, fuzzy
23338 msgid "not rounded"
23339 msgstr "Ikke avrundet"
23341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Horizontal radius"
23344 msgstr "Horisontal Mellomrom"
23346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
23347 msgid "Rx:"
23348 msgstr "Rx:"
23350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
23351 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
23352 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
23354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Vertical radius"
23357 msgstr "Vertikal Mellomrom"
23359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23360 msgid "Ry:"
23361 msgstr "Ry:"
23363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23364 msgid "Vertical radius of rounded corners"
23365 msgstr "Vertikale radius på avrundete hjørner"
23367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
23368 msgid "Not rounded"
23369 msgstr "Ikke avrundet"
23371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3265
23372 msgid "Make corners sharp"
23373 msgstr "Gjør hjørnene spisse"
23375 #. TODO: use the correct axis here, too
23376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3456
23377 #, fuzzy
23378 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
23379 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
23381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
23382 msgid "Angle in X direction"
23383 msgstr ""
23385 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528
23387 msgid "Angle of PLs in X direction"
23388 msgstr ""
23390 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
23392 msgid "State of VP in X direction"
23393 msgstr ""
23395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3551
23396 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23397 msgstr ""
23399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
23400 msgid "Angle in Y direction"
23401 msgstr ""
23403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Angle Y:"
23406 msgstr "Vinkel X:"
23408 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3568
23410 msgid "Angle of PLs in Y direction"
23411 msgstr ""
23413 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
23415 msgid "State of VP in Y direction"
23416 msgstr ""
23418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3590
23419 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23420 msgstr ""
23422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
23423 msgid "Angle in Z direction"
23424 msgstr ""
23426 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3607
23428 msgid "Angle of PLs in Z direction"
23429 msgstr ""
23431 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
23433 msgid "State of VP in Z direction"
23434 msgstr ""
23436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
23437 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23438 msgstr ""
23440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
23441 msgid "Change spiral"
23442 msgstr "Endre spiral"
23444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
23445 #, fuzzy
23446 msgid "just a curve"
23447 msgstr "Flytt kurve"
23449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
23450 #, fuzzy
23451 msgid "one full revolution"
23452 msgstr "Antall omdreininger"
23454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Number of turns"
23457 msgstr "Antall rader"
23459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
23460 msgid "Turns:"
23461 msgstr "Runder:"
23463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
23464 msgid "Number of revolutions"
23465 msgstr "Antall omdreininger"
23467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23468 #, fuzzy
23469 msgid "circle"
23470 msgstr "Sirkel"
23472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23473 msgid "edge is much denser"
23474 msgstr ""
23476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23477 msgid "edge is denser"
23478 msgstr ""
23480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23481 #, fuzzy
23482 msgid "even"
23483 msgstr "Grønn"
23485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23486 #, fuzzy
23487 msgid "center is denser"
23488 msgstr "Senter linjer"
23490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23491 msgid "center is much denser"
23492 msgstr ""
23494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Divergence"
23497 msgstr "Forskjell:"
23499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
23500 msgid "Divergence:"
23501 msgstr "Forskjell:"
23503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
23504 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
23505 msgstr "Hvor mye tettere/spredt er ytter omdreiningene; 1= jevn"
23507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
23508 #, fuzzy
23509 msgid "starts from center"
23510 msgstr "Sett tilbake sentrum"
23512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
23513 msgid "starts mid-way"
23514 msgstr ""
23516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
23517 msgid "starts near edge"
23518 msgstr ""
23520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Inner radius"
23523 msgstr "Indre radius:"
23525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
23526 msgid "Inner radius:"
23527 msgstr "Indre radius:"
23529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
23530 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
23531 msgstr "Radius på innerste omdreining (forholdsmessig til spiralens størrelse)"
23533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
23534 msgid "Bezier"
23535 msgstr ""
23537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
23538 #, fuzzy
23539 msgid "Create regular Bezier path"
23540 msgstr "Skap ny sti"
23542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Spiro"
23545 msgstr "Spiral"
23547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3940
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Create Spiro path"
23550 msgstr "Lag spiral"
23552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
23553 msgid "Zigzag"
23554 msgstr ""
23556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
23557 msgid "Create a sequence of straight line segments"
23558 msgstr ""
23560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Paraxial"
23563 msgstr "delvis"
23565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
23566 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
23567 msgstr ""
23569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963
23570 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
23571 msgstr ""
23573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Triangle in"
23576 msgstr "Vinkel"
23578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Triangle out"
23581 msgstr "Vinkel"
23583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
23584 msgid "From clipboard"
23585 msgstr ""
23587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Shape:"
23590 msgstr "Former"
23592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
23593 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
23594 msgstr ""
23596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
23597 msgid "(many nodes, rough)"
23598 msgstr ""
23600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
23601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
23602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
23603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
23604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
23605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
23606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
23607 #, fuzzy
23608 msgid "(default)"
23609 msgstr "Standard"
23611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
23612 #, fuzzy
23613 msgid "(few nodes, smooth)"
23614 msgstr "Jevn ut valgte noder"
23616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
23617 #, fuzzy
23618 msgid "Smoothing:"
23619 msgstr "Glatt"
23621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Smoothing: "
23624 msgstr "Glatt"
23626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
23627 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
23628 msgstr ""
23630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
23631 #, fuzzy
23632 msgid ""
23633 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
23634 "change defaults)"
23635 msgstr ""
23636 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
23637 "Verktøy for å endre standarden)"
23639 #. Width
23640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
23641 msgid "(pinch tweak)"
23642 msgstr ""
23644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
23645 #, fuzzy
23646 msgid "(broad tweak)"
23647 msgstr " (strøk)"
23649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
23650 #, fuzzy
23651 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
23652 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
23654 #. Force
23655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
23656 msgid "(minimum force)"
23657 msgstr ""
23659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
23660 msgid "(maximum force)"
23661 msgstr ""
23663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
23664 #, fuzzy
23665 msgid "Force"
23666 msgstr "Kilde"
23668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
23669 #, fuzzy
23670 msgid "Force:"
23671 msgstr "Kilde"
23673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
23674 msgid "The force of the tweak action"
23675 msgstr ""
23677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Move mode"
23680 msgstr "Flytt noder"
23682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4262
23683 #, fuzzy
23684 msgid "Move objects in any direction"
23685 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
23687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Move in/out mode"
23690 msgstr "Flytt noder"
23692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
23693 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
23694 msgstr ""
23696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Move jitter mode"
23699 msgstr "Skjelvenoder"
23701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
23702 msgid "Move objects in random directions"
23703 msgstr ""
23705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Scale mode"
23708 msgstr "Skaler node"
23710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
23713 msgstr "Endre objektets tittel"
23715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Rotate mode"
23718 msgstr "Roter node"
23720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
23721 #, fuzzy
23722 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
23723 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
23725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
23726 #, fuzzy
23727 msgid "Duplicate/delete mode"
23728 msgstr "Duplisert node"
23730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
23731 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
23732 msgstr ""
23734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
23735 msgid "Push mode"
23736 msgstr ""
23738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
23739 msgid "Push parts of paths in any direction"
23740 msgstr ""
23742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Shrink/grow mode"
23745 msgstr "Randomiser noder"
23747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
23750 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
23752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
23753 #, fuzzy
23754 msgid "Attract/repel mode"
23755 msgstr "Navn på attributt"
23757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
23758 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
23759 msgstr ""
23761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Roughen mode"
23764 msgstr "end node"
23766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
23767 msgid "Roughen parts of paths"
23768 msgstr ""
23770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
23771 #, fuzzy
23772 msgid "Color paint mode"
23773 msgstr "Farge på sidens ramme"
23775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
23778 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
23780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Color jitter mode"
23783 msgstr "Skjelvenoder"
23785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
23786 #, fuzzy
23787 msgid "Jitter the colors of selected objects"
23788 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
23790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
23791 #, fuzzy
23792 msgid "Blur mode"
23793 msgstr "end node"
23795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
23796 #, fuzzy
23797 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
23798 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
23800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
23801 #, fuzzy
23802 msgid "Channels:"
23803 msgstr "Avbryt"
23805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
23806 msgid "In color mode, act on objects' hue"
23807 msgstr ""
23809 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
23810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
23811 #, fuzzy
23812 msgid "H"
23813 msgstr "H:"
23815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399
23816 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
23817 msgstr ""
23819 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
23820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
23821 #, fuzzy
23822 msgid "S"
23823 msgstr "_S"
23825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
23826 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
23827 msgstr ""
23829 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
23830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
23831 #, fuzzy
23832 msgid "L"
23833 msgstr "_L"
23835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
23836 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
23837 msgstr ""
23839 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
23840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
23841 #, fuzzy
23842 msgid "O"
23843 msgstr "O:"
23845 #. Fidelity
23846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
23847 msgid "(rough, simplified)"
23848 msgstr ""
23850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
23851 msgid "(fine, but many nodes)"
23852 msgstr ""
23854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
23855 #, fuzzy
23856 msgid "Fidelity"
23857 msgstr "Identifikator "
23859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
23860 msgid "Fidelity:"
23861 msgstr ""
23863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
23864 msgid ""
23865 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
23866 "generate a lot of new nodes"
23867 msgstr ""
23869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
23870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
23871 #, fuzzy
23872 msgid "Pressure"
23873 msgstr "Preservert"
23875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
23878 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
23880 #. Width
23881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
23882 #, fuzzy
23883 msgid "(narrow spray)"
23884 msgstr "Senk"
23886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
23887 #, fuzzy
23888 msgid "(broad spray)"
23889 msgstr " (strøk)"
23891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
23892 #, fuzzy
23893 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
23894 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
23896 #. Mean
23897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
23898 #, fuzzy
23899 msgid "(minimum mean)"
23900 msgstr "Minimum størrelse"
23902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
23903 msgid "(maximum mean)"
23904 msgstr ""
23906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
23907 #, fuzzy
23908 msgid "Focus"
23909 msgstr "spiss"
23911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
23912 #, fuzzy
23913 msgid "Focus:"
23914 msgstr "Kilde"
23916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
23917 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
23918 msgstr ""
23920 #. Standard_deviation
23921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
23922 #, fuzzy
23923 msgid "(minimum scatter)"
23924 msgstr "Minimum størrelse"
23926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
23927 msgid "(maximum scatter)"
23928 msgstr ""
23930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
23931 #, fuzzy
23932 msgid "Scatter:"
23933 msgstr "Spredning"
23935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
23936 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
23937 msgstr ""
23939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
23940 #, fuzzy
23941 msgid "Spray copies of the initial selection"
23942 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
23944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
23945 #, fuzzy
23946 msgid "Spray clones of the initial selection"
23947 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
23949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Spray single path"
23952 msgstr "Fjern stiklipping"
23954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
23955 msgid "Spray objects in a single path"
23956 msgstr ""
23958 #. Population
23959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
23960 msgid "(low population)"
23961 msgstr ""
23963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
23964 #, fuzzy
23965 msgid "(high population)"
23966 msgstr "Utskriftsmål"
23968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
23969 #, fuzzy
23970 msgid "Amount:"
23971 msgstr "Mengde"
23973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
23974 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
23975 msgstr ""
23977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
23978 #, fuzzy
23979 msgid ""
23980 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
23981 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
23983 #. Rotation
23984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
23985 msgid "(low rotation variation)"
23986 msgstr ""
23988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
23989 #, fuzzy
23990 msgid "(high rotation variation)"
23991 msgstr "Utskriftsmål"
23993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Rotation"
23996 msgstr "_Rotasjon"
23998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
23999 #, fuzzy
24000 msgid "Rotation:"
24001 msgstr "_Rotasjon"
24003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
24004 #, no-c-format
24005 msgid ""
24006 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
24007 "than the original object."
24008 msgstr ""
24010 #. Scale
24011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
24012 #, fuzzy
24013 msgid "(low scale variation)"
24014 msgstr "Strøklengdevariasjon"
24016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
24017 #, fuzzy
24018 msgid "(high scale variation)"
24019 msgstr "Utskriftsmål"
24021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
24022 #, no-c-format
24023 msgid ""
24024 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
24025 "the original object."
24026 msgstr ""
24028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4867
24029 #, fuzzy
24030 msgid "No preset"
24031 msgstr "Forhåndsvisning"
24033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4885
24034 #, fuzzy
24035 msgid "Save..."
24036 msgstr "L_agre som..."
24038 #. Width
24039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
24040 msgid "(hairline)"
24041 msgstr ""
24043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
24044 #, fuzzy
24045 msgid "(broad stroke)"
24046 msgstr " (strøk)"
24048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039 ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
24049 #, fuzzy
24050 msgid "Pen Width"
24051 msgstr "Side_bredde"
24053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
24054 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
24055 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
24057 #. Thinning
24058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24059 msgid "(speed blows up stroke)"
24060 msgstr ""
24062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24063 msgid "(slight widening)"
24064 msgstr ""
24066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24067 #, fuzzy
24068 msgid "(constant width)"
24069 msgstr "Målets bredde"
24071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24072 msgid "(slight thinning, default)"
24073 msgstr ""
24075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24076 msgid "(speed deflates stroke)"
24077 msgstr ""
24079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
24080 #, fuzzy
24081 msgid "Stroke Thinning"
24082 msgstr "Strøkmaling"
24084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
24085 msgid "Thinning:"
24086 msgstr "Fortynning:"
24088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
24089 msgid ""
24090 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
24091 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
24092 msgstr ""
24093 "Hvor mye hastighet fortynner strøket (> 0 gjør raske strøk tynne, < 0 gjør "
24094 "dem bredere, 0 gjør dem uavhengig hastigheten)"
24096 #. Angle
24097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
24098 msgid "(left edge up)"
24099 msgstr ""
24101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
24102 #, fuzzy
24103 msgid "(horizontal)"
24104 msgstr "_Horisontal"
24106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
24107 msgid "(right edge up)"
24108 msgstr ""
24110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
24111 #, fuzzy
24112 msgid "Pen Angle"
24113 msgstr "Vinkel"
24115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
24116 msgid "Angle:"
24117 msgstr "Vinkel:"
24119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5073
24120 msgid ""
24121 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
24122 "fixation = 0)"
24123 msgstr ""
24124 "Vinkelen på pennesplitten (i grader; 0= horisontal; har ingen effekt om "
24125 "fiksering= 0)"
24127 #. Fixation
24128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
24129 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
24130 msgstr ""
24132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
24133 msgid "(almost fixed, default)"
24134 msgstr ""
24136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
24137 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
24138 msgstr ""
24140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
24141 #, fuzzy
24142 msgid "Fixation"
24143 msgstr "Fiksering:"
24145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
24146 msgid "Fixation:"
24147 msgstr "Fiksering:"
24149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091
24150 #, fuzzy
24151 msgid ""
24152 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
24153 "fixed angle)"
24154 msgstr ""
24155 "Hvor fastsatt er pennevinkelen (0= alltid vinkelrett til strøkets retning, "
24156 "1= fiksert)"
24158 #. Cap Rounding
24159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
24160 #, fuzzy
24161 msgid "(blunt caps, default)"
24162 msgstr "Sett som standard forvalg"
24164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
24165 msgid "(slightly bulging)"
24166 msgstr ""
24168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
24169 msgid "(approximately round)"
24170 msgstr ""
24172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
24173 msgid "(long protruding caps)"
24174 msgstr ""
24176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
24177 #, fuzzy
24178 msgid "Cap rounding"
24179 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
24181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
24182 msgid "Caps:"
24183 msgstr "Endeutstikk:"
24185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
24186 msgid ""
24187 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
24188 "round caps)"
24189 msgstr ""
24190 "Øke for å få enden på pennestrøk til å stikke mer ut (0=ingen utstikk, "
24191 "1=avrundet utstikk)"
24193 #. Tremor
24194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
24195 #, fuzzy
24196 msgid "(smooth line)"
24197 msgstr "glatt"
24199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
24200 msgid "(slight tremor)"
24201 msgstr ""
24203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
24204 msgid "(noticeable tremor)"
24205 msgstr ""
24207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
24208 msgid "(maximum tremor)"
24209 msgstr ""
24211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
24212 #, fuzzy
24213 msgid "Stroke Tremor"
24214 msgstr "Endre strøkfarge"
24216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
24217 msgid "Tremor:"
24218 msgstr "Skjelving:"
24220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
24221 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
24222 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer ruglete og skjelvende"
24224 #. Wiggle
24225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
24226 msgid "(no wiggle)"
24227 msgstr ""
24229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
24230 #, fuzzy
24231 msgid "(slight deviation)"
24232 msgstr "Utskriftsmål"
24234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
24235 msgid "(wild waves and curls)"
24236 msgstr ""
24238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
24239 #, fuzzy
24240 msgid "Pen Wiggle"
24241 msgstr "Svinging:"
24243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
24244 msgid "Wiggle:"
24245 msgstr "Svinging:"
24247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
24248 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
24249 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer svingete"
24251 #. Mass
24252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
24253 msgid "(no inertia)"
24254 msgstr ""
24256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
24257 msgid "(slight smoothing, default)"
24258 msgstr ""
24260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
24261 msgid "(noticeable lagging)"
24262 msgstr ""
24264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
24265 msgid "(maximum inertia)"
24266 msgstr ""
24268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
24269 #, fuzzy
24270 msgid "Pen Mass"
24271 msgstr "Masse:"
24273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
24274 msgid "Mass:"
24275 msgstr "Masse:"
24277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
24278 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
24279 msgstr ""
24280 "Øke for å gjøre pennen tyngre slik at den ikke greier helt å henge med når "
24281 "du tegner."
24283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
24284 #, fuzzy
24285 msgid "Trace Background"
24286 msgstr "Bakgrunn"
24288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
24289 msgid ""
24290 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
24291 "minimum width, black - maximum width)"
24292 msgstr ""
24294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
24295 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
24296 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
24298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
24299 #, fuzzy
24300 msgid "Tilt"
24301 msgstr "Tittel"
24303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
24304 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
24305 msgstr "Bruk helling på inndata enheten for å forandre på pennespissens vinkel"
24307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
24308 #, fuzzy
24309 msgid "Choose a preset"
24310 msgstr "Forhåndsvisning"
24312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302
24313 msgid "Arc: Change start/end"
24314 msgstr "Bue: endre start-/endepunkt"
24316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
24317 msgid "Arc: Change open/closed"
24318 msgstr "Bue: endre lukket/åpen"
24320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
24321 msgid "Start:"
24322 msgstr "Start:"
24324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5493
24325 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
24326 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horisontale til buens startpunkt"
24328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
24329 msgid "End:"
24330 msgstr "Slutt:"
24332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
24333 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
24334 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horistontale til buens sluttpunkt"
24336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
24337 #, fuzzy
24338 msgid "Closed arc"
24339 msgstr "F_jern"
24341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
24342 #, fuzzy
24343 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
24344 msgstr ""
24345 "Bytt mellom bue (åpen form) og et bildesegment (lukket form med to radiuser)"
24347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
24348 #, fuzzy
24349 msgid "Open Arc"
24350 msgstr "Åprn Bue"
24352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5530
24353 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
24354 msgstr ""
24356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
24357 msgid "Make whole"
24358 msgstr "Gjør udelt"
24360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
24361 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
24362 msgstr "Gjør formen en udelt ellipse, ikke bue eller bildesegment"
24364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
24365 #, fuzzy
24366 msgid "Pick opacity"
24367 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
24369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
24370 msgid ""
24371 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
24372 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
24373 msgstr ""
24374 "Velg både fargen og gjennomsiktigheten under pekeren; ellers: velg bare den "
24375 "fargen som fremstår i det ferdige bildet når gjennomsiktigheten er tatt med"
24377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634
24378 #, fuzzy
24379 msgid "Pick"
24380 msgstr "Stier"
24382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
24383 #, fuzzy
24384 msgid "Assign opacity"
24385 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
24387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5644
24388 msgid ""
24389 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
24390 msgstr ""
24391 "Hvis gjennomsiktigheten ble valgt så bruk den på utvalget som fyllets eller "
24392 "strøkets gjennomsiktighet"
24394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
24395 #, fuzzy
24396 msgid "Assign"
24397 msgstr "Rette inn"
24399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5833
24400 msgid "Closed"
24401 msgstr "Lukket"
24403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5835
24404 msgid "Open start"
24405 msgstr "Åpen start"
24407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5837
24408 msgid "Open end"
24409 msgstr "Åpen slutt"
24411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5839
24412 msgid "Open both"
24413 msgstr "Åpen i begge ender"
24415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
24416 msgid "All inactive"
24417 msgstr ""
24419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5899
24420 msgid "No geometric tool is active"
24421 msgstr ""
24423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
24424 #, fuzzy
24425 msgid "Show limiting bounding box"
24426 msgstr "Motsatt objektrammekant"
24428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
24429 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
24430 msgstr ""
24432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
24433 #, fuzzy
24434 msgid "Get limiting bounding box from selection"
24435 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
24437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945
24438 #, fuzzy
24439 msgid ""
24440 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
24441 "of current selection"
24442 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
24444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5957
24445 #, fuzzy
24446 msgid "Choose a line segment type"
24447 msgstr "Endre stisegmenttype"
24449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
24450 #, fuzzy
24451 msgid "Display measuring info"
24452 msgstr "Visningsmo_dus"
24454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5974
24455 msgid "Display measuring info for selected items"
24456 msgstr ""
24458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
24459 msgid "Open LPE dialog"
24460 msgstr ""
24462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5995
24463 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
24464 msgstr ""
24466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6059
24467 #, fuzzy
24468 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
24469 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
24471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077
24472 msgid "Delete objects touched by the eraser"
24473 msgstr ""
24475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
24476 #, fuzzy
24477 msgid "Cut"
24478 msgstr "Klipp ut"
24480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6084
24481 #, fuzzy
24482 msgid "Cut out from objects"
24483 msgstr "Mønster til objekter"
24485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6428
24486 msgid "Text: Change font family"
24487 msgstr "Tekst: endre skrifttype"
24489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6575
24490 msgid "Text: Change alignment"
24491 msgstr "Tekst: endre justering"
24493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6679
24494 msgid "Text: Change font style"
24495 msgstr "Tekst: endre skriftstil"
24497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
24498 msgid "Text: Change orientation"
24499 msgstr "Tekst: endre orientering"
24501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6840
24502 msgid "Text: Change font size"
24503 msgstr "Tekst: endre skriftstørrelse"
24505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7058
24506 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
24507 msgstr ""
24509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7095
24510 msgid ""
24511 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
24512 "default font instead."
24513 msgstr ""
24514 "Denne skrifttypen er ikke installert på systemet ditt. Inkscape vil bruke "
24515 "standard skrifttype istedet."
24517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7131
24518 msgid "Align left"
24519 msgstr "Venstrestill"
24521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
24522 msgid "Align right"
24523 msgstr "Høyrestill"
24525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7164
24526 msgid "Justify"
24527 msgstr "Tilpass"
24529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
24530 msgid "Bold"
24531 msgstr "Uthevet"
24533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7190
24534 msgid "Italic"
24535 msgstr "Kursiv"
24537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
24538 msgid "Set connector type: orthogonal"
24539 msgstr ""
24541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
24542 msgid "Set connector type: polyline"
24543 msgstr ""
24545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7379
24546 #, fuzzy
24547 msgid "Change connector curvature"
24548 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
24550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
24551 msgid "Change connector spacing"
24552 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
24554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
24555 #, fuzzy
24556 msgid "EditMode"
24557 msgstr "Modus"
24559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7543
24560 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
24561 msgstr ""
24563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
24564 msgid "Avoid"
24565 msgstr ""
24567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
24568 #, fuzzy
24569 msgid "Ignore"
24570 msgstr "ingen"
24572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
24573 msgid "Orthogonal"
24574 msgstr ""
24576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7579
24577 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
24578 msgstr ""
24580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
24581 #, fuzzy
24582 msgid "Connector Curvature"
24583 msgstr "Bindeledd innstillinger"
24585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
24586 #, fuzzy
24587 msgid "Curvature:"
24588 msgstr "minimum kurvatur"
24590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7594
24591 msgid "The amount of connectors curvature"
24592 msgstr ""
24594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
24595 #, fuzzy
24596 msgid "Connector Spacing"
24597 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
24599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
24600 msgid "Spacing:"
24601 msgstr "Mellomrom:"
24603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
24604 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
24605 msgstr "Mengden av mellomrom rundt objekter med auto-ruting bindepunkter"
24607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
24608 #, fuzzy
24609 msgid "Graph"
24610 msgstr "Innpakk"
24612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
24613 #, fuzzy
24614 msgid "Connector Length"
24615 msgstr "Bindepunkt"
24617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
24618 msgid "Length:"
24619 msgstr "Lengde:"
24621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7627
24622 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
24623 msgstr "Ideel lengde på bindeleddene når de blir oppstilt"
24625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
24626 msgid "Downwards"
24627 msgstr ""
24629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
24630 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
24631 msgstr "Gjør at bindeledd med piler i endene peker nedover"
24633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
24634 msgid "Do not allow overlapping shapes"
24635 msgstr "Ikke tillat at bindeleddene overlapper med andre objekter"
24637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
24638 #, fuzzy
24639 msgid "New connection point"
24640 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
24642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
24643 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
24644 msgstr ""
24646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
24647 #, fuzzy
24648 msgid "Remove connection point"
24649 msgstr "Omdirigere bindeledd"
24651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
24652 msgid "Remove the currently selected connection point"
24653 msgstr ""
24655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
24656 #, fuzzy
24657 msgid "Fill by"
24658 msgstr "Fyll"
24660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
24661 #, fuzzy
24662 msgid "Fill by:"
24663 msgstr "Fyll"
24665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
24666 #, fuzzy
24667 msgid "Fill Threshold"
24668 msgstr "Terskel:"
24670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
24671 msgid ""
24672 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
24673 "pixels to be counted in the fill"
24674 msgstr ""
24676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
24677 msgid "Grow/shrink by"
24678 msgstr ""
24680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
24681 msgid "Grow/shrink by:"
24682 msgstr ""
24684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
24685 msgid ""
24686 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
24687 msgstr ""
24689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
24690 #, fuzzy
24691 msgid "Close gaps"
24692 msgstr "F_jern"
24694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
24695 #, fuzzy
24696 msgid "Close gaps:"
24697 msgstr "F_jern"
24699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
24700 #, fuzzy
24701 msgid ""
24702 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
24703 "to change defaults)"
24704 msgstr ""
24705 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
24706 "Verktøy for å endre standarden)"
24709 #. Local Variables:
24710 #. mode:c++
24711 #. c-file-style:"stroustrup"
24712 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
24713 #. indent-tabs-mode:nil
24714 #. fill-column:99
24715 #. End:
24717 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
24718 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
24719 msgid "Barcode - Datamatrix"
24720 msgstr ""
24722 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
24723 #, fuzzy
24724 msgid "Cols"
24725 msgstr "Farger"
24727 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
24728 #, fuzzy
24729 msgid "Rows"
24730 msgstr "Rekker:"
24732 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
24733 #, fuzzy
24734 msgid "Square Size / px"
24735 msgstr "Firkant"
24737 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
24738 msgid "Hide lines behind the sphere"
24739 msgstr ""
24741 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
24742 msgid "Lines of latitude"
24743 msgstr ""
24745 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
24746 msgid "Lines of longitude"
24747 msgstr ""
24749 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
24750 #, fuzzy
24751 msgid "Radius [px]"
24752 msgstr "Hev"
24754 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
24755 #, fuzzy
24756 msgid "Rotation [deg]"
24757 msgstr "_Rotasjon"
24759 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
24760 msgid "Tilt [deg]"
24761 msgstr ""
24763 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
24764 msgid "Wireframe Sphere"
24765 msgstr ""
24767 #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
24768 #~ msgstr "Kunne ikke lese fra kanal (child pipe) - %s"
24770 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
24771 #~ msgstr "Kan ikke skape katalog %s (%s)"
24773 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
24774 #~ msgstr "Feilet i å kjøre barneprosess (%s)"
24776 #~ msgid "Invalid program name: %s"
24777 #~ msgstr "Feil programnavn: %s"
24779 #~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
24780 #~ msgstr "Feil streng i argimentlista på plass %d: %s"
24782 #~ msgid "Invalid string in environment: %s"
24783 #~ msgstr "Feil streng i miljøvariabel: %s"
24785 #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
24786 #~ msgstr ""
24787 #~ "Kunne ikke lage kanal (pipe) for å kommunisere med barneprosess (%s)"
24789 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
24790 #~ msgstr "Feil arbeidskatalog: %s"
24792 #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
24793 #~ msgstr "Kunne ikke kjøre hjelpeprogram (%s)"
24795 #~ msgid "_Write session file:"
24796 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24798 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
24799 #~ msgstr "Delt SVG tavleverktøy."
24801 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
24802 #~ msgstr "Basert på Pedro XMPP-klient"
24804 #~ msgid "Select a location and filename"
24805 #~ msgstr "Velg en lagringsplass og filnavn"
24807 #~ msgid "Set filename"
24808 #~ msgstr "Sett filnavn"
24810 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24811 #~ msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til en whiteboard-sesjon."
24813 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24814 #~ msgstr "Ønsker du å akseptere <b>%1</b> whiteboard-sesjon invitasjon?"
24816 #~ msgid "Accept invitation"
24817 #~ msgstr "Aksepter invitasjon"
24819 #~ msgid "Decline invitation"
24820 #~ msgstr "Avslå invitasjonen"
24822 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24823 #~ msgstr "Inkboard sesjon (%1 til %2)"
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Length left"
24827 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
24831 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Length right"
24835 #~ msgstr "Lengde:"
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24839 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24843 #~ msgstr "Endre på gradientfasene"
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24847 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
24849 #~ msgid "Null"
24850 #~ msgstr "Null"
24852 #~ msgid "Intersect"
24853 #~ msgstr "Krysning"
24855 #~ msgid "Subtract A-B"
24856 #~ msgstr "Trekk fra A-B"
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Identity A"
24860 #~ msgstr "Identifikator "
24862 #~ msgid "Subtract B-A"
24863 #~ msgstr "Trekk fra B-A"
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Identity B"
24867 #~ msgstr "Identifikator "
24869 #~ msgid "2nd path"
24870 #~ msgstr "Sti nummer 2"
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24874 #~ msgstr ""
24875 #~ "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Boolop type"
24879 #~ msgstr "Alle typer"
24881 #~ msgid "Starting"
24882 #~ msgstr "Start"
24884 #~ msgid "Angle of the first copy"
24885 #~ msgstr "Vinkel på første kopi"
24887 #~ msgid "Rotation angle"
24888 #~ msgstr "Rotasjonsvinkel"
24890 #~ msgid "Angle between two successive copies"
24891 #~ msgstr "Vinkel mellom to kopier"
24893 #~ msgid "Number of copies"
24894 #~ msgstr "Antall kopier"
24896 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24897 #~ msgstr "Antal kopier langs originalstien"
24899 #~ msgid "Origin"
24900 #~ msgstr "Utgangspunkt"
24902 #~ msgid "Origin of the rotation"
24903 #~ msgstr "Utgangspunkt for rotasjon"
24905 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24906 #~ msgstr "Endre startvinkelen"
24908 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24909 #~ msgstr "Endre rotasjonsvinkelen"
24911 #~ msgid "Elliptic Pen"
24912 #~ msgstr "Eliptisk penn"
24914 #~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
24915 #~ msgstr "Tykke/tynne strøk (rask)"
24917 #~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
24918 #~ msgstr "Tykke/tynne strøy (sein)"
24920 #~ msgid "Sharp"
24921 #~ msgstr "Skarp"
24923 #~ msgid "Round"
24924 #~ msgstr "Avrundet"
24926 #~ msgid "Method"
24927 #~ msgstr "Metode"
24929 #~ msgid "Choose pen type"
24930 #~ msgstr "Velg pennetype"
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Pen width"
24934 #~ msgstr "Side_bredde"
24936 #~ msgid "Maximal stroke width"
24937 #~ msgstr "Maksimal strøkbredde"
24939 #~ msgid "Pen roundness"
24940 #~ msgstr "Avruning av penn"
24942 #~ msgid "Min/Max width ratio"
24943 #~ msgstr "Min/maks breddeforhold"
24945 #~ msgid "angle"
24946 #~ msgstr "vinkel"
24948 #~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
24949 #~ msgstr "retning på tynneste strøk (motsatt = tynnest)"
24951 #~ msgid "Choose start capping type"
24952 #~ msgstr "Velg form på starten"
24954 #~ msgid "Choose end capping type"
24955 #~ msgstr "Velg form på enden"
24957 #~ msgid "Grow for"
24958 #~ msgstr "Voks i"
24960 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
24961 #~ msgstr "Lag strøket tynnere nær start"
24963 #~ msgid "Fade for"
24964 #~ msgstr "Utvisk i"
24966 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
24967 #~ msgstr "Lag strøket tynnere nær enden"
24969 #~ msgid "Round ends"
24970 #~ msgstr "Avrundet ende"
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Strokes end with a round end"
24974 #~ msgstr "Strøk med rund ende"
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Capping"
24978 #~ msgstr "Strøkavslutting"
24980 #~ msgid "left capping"
24981 #~ msgstr "venstre avslutting"
24983 #~ msgid "Control handle 0"
24984 #~ msgstr "Håndtak 0"
24986 #~ msgid "Control handle 1"
24987 #~ msgstr "Håndtak 1"
24989 #~ msgid "Control handle 2"
24990 #~ msgstr "Håndtak 2"
24992 #~ msgid "Control handle 3"
24993 #~ msgstr "Håndtak 3"
24995 #~ msgid "Control handle 4"
24996 #~ msgstr "Håndtak 4"
24998 #~ msgid "Control handle 5"
24999 #~ msgstr "Håndtak 5"
25001 #~ msgid "Control handle 6"
25002 #~ msgstr "Håndtak 6"
25004 #~ msgid "Control handle 7"
25005 #~ msgstr "Håndtak 7"
25007 #~ msgid "Control handle 8"
25008 #~ msgstr "Håndtak 8"
25010 #~ msgid "Control handle 9"
25011 #~ msgstr "Håndtak 9"
25013 #~ msgid "Control handle 10"
25014 #~ msgstr "Håndtak 10"
25016 #~ msgid "Control handle 11"
25017 #~ msgstr "Håndtak 10"
25019 #~ msgid "Control handle 12"
25020 #~ msgstr "Håndtak 11"
25022 #~ msgid "Control handle 13"
25023 #~ msgstr "Håndtak 12"
25025 #~ msgid "Control handle 14"
25026 #~ msgstr "Håndtak 13"
25028 #~ msgid "Control handle 15"
25029 #~ msgstr "Håndtak 14"
25031 #~ msgid "End type"
25032 #~ msgstr "Endetype"
25034 #~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
25035 #~ msgstr ""
25036 #~ "Bestemmer hvilken side av linja eller linjesegmentet som er uendelig"
25038 #~ msgid "Discard original path?"
25039 #~ msgstr "Kast orginalsti?"
25041 #~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
25042 #~ msgstr "Kryss av hvis du bare vil beholde speilbildet av stien"
25044 #~ msgid "Reflection line"
25045 #~ msgstr "Refleksjonslinje"
25047 #~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
25048 #~ msgstr "Linje som tjener som speil for refleksjonen"
25050 #~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
25051 #~ msgstr "Håndtak som kontrollerer størelsen på forskyvningen fra kurven"
25053 #~ msgid "Adjust the offset"
25054 #~ msgstr "Juster avstanden"
25056 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
25057 #~ msgstr "Spesifiser venstresiden av parallellen"
25059 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
25060 #~ msgstr "Spesifiser høyresiden av parallellen"
25062 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
25063 #~ msgstr "Spesifiser \"venstresiden\" av parallellen"
25065 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
25066 #~ msgstr "Spesifiser \"høyresiden\" av parallellen"
25068 #~ msgid "Display unit"
25069 #~ msgstr "Vis enhet"
25071 #~ msgid "Print unit after path length"
25072 #~ msgstr "Vis enhet etter stilengden"
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
25076 #~ msgstr "Juster"
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
25080 #~ msgstr "Juster"
25082 #~ msgid "Scale x"
25083 #~ msgstr "Skala x"
25085 #~ msgid "Scale factor in x direction"
25086 #~ msgstr "Skaleringsfaktor i x-retningen"
25088 #~ msgid "Scale y"
25089 #~ msgstr "Skala y"
25091 #~ msgid "Scale factor in y direction"
25092 #~ msgstr "Skaleringsfaktor i y-retningen"
25094 #~ msgid "Offset x"
25095 #~ msgstr "Forskyvning x"
25097 #~ msgid "Offset in x direction"
25098 #~ msgstr "Forskyvning i x-retningen"
25100 #~ msgid "Offset y"
25101 #~ msgstr "Forskyvning y"
25103 #~ msgid "Offset in y direction"
25104 #~ msgstr "Forskyvning i y-retningen"
25106 #~ msgid "Uses XY plane?"
25107 #~ msgstr "Bruk XY-planet?"
25109 #~ msgid ""
25110 #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
25111 #~ "the right side"
25112 #~ msgstr ""
25113 #~ "Bruk stien på venstre side av den imaginære boksen, ellers bruk høyre sti."
25115 #~ msgid "Adjust the origin"
25116 #~ msgstr "Juster origo"
25118 #~ msgid "Iterations"
25119 #~ msgstr "Iterasjoner"
25121 #~ msgid "recursivity"
25122 #~ msgstr "rekursivitet"
25124 #~ msgid "Float parameter"
25125 #~ msgstr "Flyttalsparameter"
25127 #~ msgid "just a real number like 1.4!"
25128 #~ msgstr "et reelt tall som for eksempel, 1.4!"
25130 #~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
25131 #~ msgstr "Tilleggsvinkel mellom tangent og kurve"
25133 #~ msgid "Location along curve"
25134 #~ msgstr "Plassering langs kurve"
25136 #~ msgid ""
25137 #~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
25138 #~ "number-of-segments)"
25139 #~ msgstr ""
25140 #~ "Plassering av tilkoblinger langs kurven (mellom 0.0 og antall segmenter)"
25142 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
25143 #~ msgstr "Venstre siden av tangenten"
25145 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
25146 #~ msgstr "Høyre side av tangenten"
25148 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
25149 #~ msgstr "Juster tilkoblingspunktet til tangenten"
25151 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
25152 #~ msgstr "Juster \"venstre\" ende av tangenten"
25154 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
25155 #~ msgstr "Juster \"høyre\" ende av tangenten"
25157 #~ msgid "Stack step"
25158 #~ msgstr "Stabelsteg"
25160 #~ msgid "point param"
25161 #~ msgstr "punktparamater"
25163 #~ msgid "path param"
25164 #~ msgstr "stiparameter"
25166 #~ msgid "Label"
25167 #~ msgstr "Etikett"
25169 #~ msgid "Text label attached to the path"
25170 #~ msgstr "Tekst som kobles til stien"
25172 #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
25173 #~ msgstr "Velg et konstruksjonsverktøy fra menyen"
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Transform Handles:"
25177 #~ msgstr "Transformer gradienter"
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Session file"
25181 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Message information"
25185 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Active session file:"
25189 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
25193 #~ msgstr "Lagnavn:"
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Close file"
25197 #~ msgstr "_Lukk"
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Open new file"
25201 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Set delay"
25205 #~ msgstr "Endre gjennomsiktighet"
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Rewind"
25209 #~ msgstr "Tegn"
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Pause"
25213 #~ msgstr "Lim inn"
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Play"
25217 #~ msgstr "Tilpass"
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Open session file"
25221 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Change color definition"
25225 #~ msgstr "Endre fargeoppsett"
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Remove stroke color"
25229 #~ msgstr "Fjern strøk"
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Remove fill color"
25233 #~ msgstr "Fjern fyll"
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Set stroke color to none"
25237 #~ msgstr "Endre strøkfarge"
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Set fill color to none"
25241 #~ msgstr "Sett fyllfarge"
25243 #~ msgid "Set stroke color from swatch"
25244 #~ msgstr "Velg strøkfarge fra en palett"
25246 #~ msgid "Set fill color from swatch"
25247 #~ msgstr "Velg fyllfarge fra en palett"
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "_Register"
25251 #~ msgstr "Hev"
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "_Server:"
25255 #~ msgstr "_Reverser"
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "_Username:"
25259 #~ msgstr "Br_ukernavn:"
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "_Password:"
25263 #~ msgstr "_Passord:"
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "P_ort:"
25267 #~ msgstr "_Eksporter"
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Connect"
25271 #~ msgstr "Bindepunkt"
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Chatroom _name:"
25275 #~ msgstr "Lagnavn:"
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Chatroom _server:"
25279 #~ msgstr "Lagnavn:"
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Chatroom _password:"
25283 #~ msgstr "Endre håndtak"
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Chatroom _handle:"
25287 #~ msgstr "Endre håndtak"
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Connect to chatroom"
25291 #~ msgstr "Bindepunkt"
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "_Invite user"
25295 #~ msgstr "Vreng fargetone"
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "_Cancel"
25299 #~ msgstr "Avbryt"
25301 #~ msgid "bounding box"
25302 #~ msgstr "grenseramme"
25304 #~ msgid ""
25305 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
25306 #~ "+Alt</b>: move along handles"
25307 #~ msgstr ""
25308 #~ "<b>Ctrl</b>: Se node type, fest håndtaksvinkel, flytt hor/vert, <b>Ctrl"
25309 #~ "+Alt</b>: flytt langs håndtak"
25311 #~ msgid ""
25312 #~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
25313 #~ msgstr "<b>Shift</b>: se node utvalg, koble ut festing, roter begge håndtak"
25315 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
25316 #~ msgstr ""
25317 #~ "<b>Alt</b>: lås håndtaks lengde; <b>Ctrl+Alt</b>: flytt langs håndtakene"
25319 #~ msgid ""
25320 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
25321 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
25322 #~ "handles"
25323 #~ msgstr ""
25324 #~ "<b>Node håndtak</b>: dra for å endre kurven; med <b>Ctrl</b> for å feste "
25325 #~ "vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengden; med <b>Shift</b> for å rotere "
25326 #~ "begge håndtak"
25328 #~ msgid "Align nodes"
25329 #~ msgstr "Rett opp nodene"
25331 #~ msgid "Distribute nodes"
25332 #~ msgstr "Distribuer noder"
25334 #~ msgid "Break path"
25335 #~ msgstr "Bryt opp sti"
25337 #~ msgid "Close subpath"
25338 #~ msgstr "Lukk understi"
25340 #~ msgid "Close subpath by segment"
25341 #~ msgstr "Lukk understi med et stisegment"
25343 #~ msgid "Join nodes by segment"
25344 #~ msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
25346 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
25347 #~ msgstr "For å koble sammen, må du ha valgt to <b>sluttnoder</b>."
25349 #~ msgid ""
25350 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
25351 #~ "segments."
25352 #~ msgstr ""
25353 #~ "Velg <b>to ikke-sluttpunkt noder</b> på en sti for å slette segmenter "
25354 #~ "mellom."
25356 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
25357 #~ msgstr "Kan ikke finne sti mellom noder."
25359 #~ msgid "Change segment type"
25360 #~ msgstr "Endre stisegmenttype"
25362 #~ msgid ""
25363 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
25364 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
25365 #~ "both handles"
25366 #~ msgstr ""
25367 #~ "<b>Node håndtak</b>: vinkel  %0.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for "
25368 #~ "å feste vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengde; med <b>Shift</b> for å "
25369 #~ "rotere begge håndtak"
25371 #~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
25372 #~ msgstr "Kan ikke skalere noder når alle er på samme posisjon"
25374 #~ msgid "Flip nodes"
25375 #~ msgstr "Snu nodene"
25377 #~ msgid ""
25378 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
25379 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
25380 #~ msgstr ""
25381 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
25382 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
25384 #~ msgid "end node"
25385 #~ msgstr "end node"
25387 #~ msgid "smooth"
25388 #~ msgstr "glatt"
25390 #~ msgid "auto"
25391 #~ msgstr "auto"
25393 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25394 #~ msgstr ""
25395 #~ "end node, håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
25397 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25398 #~ msgstr "et håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
25400 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25401 #~ msgstr "begge håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
25403 #~ msgid ""
25404 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
25405 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
25406 #~ "rotate"
25407 #~ msgstr ""
25408 #~ "<b>Dra</b> i nodene eller node håndtak; <b>Alt+dra</b> i nodene for "
25409 #~ "skulpter; <b>pil</b> knappen for å flytte nodene, <b>&lt; &gt;</b> for å "
25410 #~ "endre skala , <b>[ ]</b> for å rotere"
25412 #~ msgid ""
25413 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
25414 #~ msgstr ""
25415 #~ "<b>Dra</b> i node eller node håndtak; <b>pil</b> knappen for å flytte "
25416 #~ "noden"
25418 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
25419 #~ msgstr "Velg et enkelt objekt å redigere dens noder eller håndtak."
25421 #~ msgid ""
25422 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
25423 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
25424 #~ msgid_plural ""
25425 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
25426 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
25427 #~ msgstr[0] ""
25428 #~ "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> node utvalgte. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</"
25429 #~ "b>, eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
25430 #~ msgstr[1] ""
25431 #~ "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> nodene utvalgt. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</"
25432 #~ "b>, eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
25434 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
25435 #~ msgstr "Dra i håndtakene på objektet for gjøre endringer."
25437 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
25438 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
25439 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt; %s. %s."
25440 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt; %s. %s."
25442 #~ msgid ""
25443 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
25444 #~ "s."
25445 #~ msgid_plural ""
25446 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
25447 #~ "%s."
25448 #~ msgstr[0] ""
25449 #~ "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
25450 #~ msgstr[1] ""
25451 #~ "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
25453 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
25454 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
25455 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt. %s."
25456 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt. %s."
25458 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
25459 #~ msgstr "Utvalget har ingen klippestier"
25461 #~ msgid "The selection has no applied mask."
25462 #~ msgstr "Utvalget har ingen masker påført"
25464 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
25465 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
25466 #~ msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node, stieffekt: %s)"
25467 #~ msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder, stieffekt: %s)"
25469 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
25470 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
25471 #~ msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
25472 #~ msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
25474 #~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
25475 #~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
25476 #~ msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkt"
25477 #~ msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkter"
25479 #~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
25480 #~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
25481 #~ msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d toppunkt"
25482 #~ msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d toppunkter"
25484 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
25485 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
25486 #~ msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
25487 #~ msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
25489 #~ msgid ""
25490 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
25491 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
25492 #~ "an object to select."
25493 #~ msgstr ""
25494 #~ "For å redigere en sti, <b>klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, eller <b>dra "
25495 #~ "rundt</b> nodene for å velge dem, så <b>dra</b> nodene og håndtak. "
25496 #~ "<b>Klikk</b> på et objekt for å velge det."
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Center objects horizontally"
25500 #~ msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
25502 #~ msgid "<b>Format</b>"
25503 #~ msgstr "<b>Format</b>"
25505 #~ msgid "P_age size:"
25506 #~ msgstr "Si_destørrelse:"
25508 #~ msgid "Page orientation:"
25509 #~ msgstr "Sideorientering:"
25511 #~ msgid "_Instant Messaging..."
25512 #~ msgstr "_Lynmeldinger ..."
25514 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
25515 #~ msgstr "Jabber lynmeldingsklient"
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Join endnodes"
25519 #~ msgstr "Slå sammen noder"
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Edit mask path"
25523 #~ msgstr "Sett maske"
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Edit the mask of the object"
25527 #~ msgstr "Endre på gradientfasene"
25529 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
25530 #~ msgstr "Feil ved lagring av midlertidig kopi"
25532 #~ msgid "Open Clip Art Login"
25533 #~ msgstr "Open Clip Art Login"
25535 #~ msgid ""
25536 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
25537 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
25538 #~ "you didn't forget to choose a license."
25539 #~ msgstr ""
25540 #~ "Feil ved eksport av dokument. Sjekk servernavn, brukernav og passord. "
25541 #~ "Sjekk at serveren støtter WebDAV og at du har valgt en lisens."
25543 #~ msgid "Document exported..."
25544 #~ msgstr "Dokument eksportert ..."
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Autosave"
25548 #~ msgstr "_Skapere"
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "File"
25552 #~ msgstr "_Fil"
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Username:"
25556 #~ msgstr "Br_ukernavn:"
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Password:"
25560 #~ msgstr "_Passord:"
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
25564 #~ msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Light x-Position"
25568 #~ msgstr "Posisjon:"
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Light y-Position"
25572 #~ msgstr "Posisjon:"
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Light z-Position"
25576 #~ msgstr "Posisjon:"
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Scaling Factor"
25580 #~ msgstr "Flat farge"
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "polyhedron|Show:"
25584 #~ msgstr "Polygon"
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "restack|Bottom"
25588 #~ msgstr "Bot"
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "restack|Left"
25592 #~ msgstr "Tilbak_estill"
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "restack|Middle"
25596 #~ msgstr "Tittel"
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "restack|Right"
25600 #~ msgstr "Tilbak_estill"
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "restack|Top"
25604 #~ msgstr "Tilbak_estill"
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "Gelatine"
25608 #~ msgstr "Relasjon "
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid ""
25612 #~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
25613 #~ msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Repaint"
25617 #~ msgstr "Repeter:"
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Punch hole"
25621 #~ msgstr "Svart hul"
25623 #~ msgid "Burnt edges"
25624 #~ msgstr "Brente kanter"
25626 #~ msgid "Interruption width"
25627 #~ msgstr "Avbruddslengde"
25629 #~ msgid "add stroke width to interruption size"
25630 #~ msgstr "legg strøkbredden til avbruddslengden"
25632 #~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
25633 #~ msgstr "legg den andres strøkbredde til avbruddsbredden"
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "AI 8.0 Output"
25637 #~ msgstr "AI Utdata"
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
25641 #~ msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
25645 #~ msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
25647 #~ msgid "EPSI Output"
25648 #~ msgstr "EPSI Utdata"
25650 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
25651 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
25653 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
25654 #~ msgstr "Encapsulated Postscript med miniatyrbilde"
25656 #~ msgid "HSL bubbles"
25657 #~ msgstr "HSL-bobler"
25659 #~ msgid ""
25660 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
25661 #~ "luminance"
25662 #~ msgstr ""
25663 #~ "Fleksibel bobbleeffekt avhengig av fargeegenskapene (HSL = hue, "
25664 #~ "saturation, luminance)"
25666 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
25667 #~ msgstr "Lys og lysende metalltekstur"
25669 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
25670 #~ msgstr "Gir bakgrunnsfargen til de mørke delene av bildet"
25672 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
25673 #~ msgstr "Spray; juster forskyvningskartet"
25675 #~ msgid ""
25676 #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
25677 #~ "transparency depending filters"
25678 #~ msgstr ""
25679 #~ "Samme som HSL-humper, men med alfa lagt til for å kombinere med filtre "
25680 #~ "som er avhengige av gjennomsiktigheten"
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "HSL bubbles, alpha"
25684 #~ msgstr "HSL-bobbler, alfa"
25686 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
25687 #~ msgstr "HSL-humper, diffust"
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
25691 #~ msgstr "HSL-bobler, diffust"
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
25695 #~ msgstr "HSL-humper, transparent"
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "Thick paint, glossy"
25699 #~ msgstr "Grovt og glatt"
25701 #~ msgid "Export area is whole canvas"
25702 #~ msgstr "Eksportområde er hele lerretet"
25704 #~ msgid "Export drawing, not page"
25705 #~ msgstr "Eksporter tegning, ikke side"
25707 #~ msgid "Export canvas"
25708 #~ msgstr "Eksporterer lerret"
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "Open files saved for plotters"
25712 #~ msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
25714 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
25715 #~ msgstr "Glinsende pikselsmørje"
25717 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
25718 #~ msgstr "Glinsende effekt for rasterbilder"
25720 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
25721 #~ msgstr "Legger til filmstøy i bilder og objekter"
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "Target"
25725 #~ msgstr "Mål:"
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "Seed"
25729 #~ msgstr "Hastighet:"
25731 #~ msgid "Melt and glow"
25732 #~ msgstr "Smelt og lys"
25734 #~ msgid "Badge"
25735 #~ msgstr "Skilt"
25737 #~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
25738 #~ msgstr "Metall eller plastikskilteffekt"
25740 #~ msgid "Ghost outline"
25741 #~ msgstr "Spøkelsesomriss"
25743 #~ msgid "Masking tools"
25744 #~ msgstr "Maskeringsverktøy"
25746 #~ msgid "Flow inside"
25747 #~ msgstr "Flyt inni"
25749 #~ msgid "Lead pencil"
25750 #~ msgstr "Blypensel"
25752 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "All Image Files"
25755 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "Path:"
25759 #~ msgstr "Sti"
25761 #~ msgid "Previous Effect"
25762 #~ msgstr "Forrige Effekt"
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "Organization"
25766 #~ msgstr "Sideorientering:"
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid "Comics rounded"
25770 #~ msgstr "Ikke avrundet"
25772 #, fuzzy
25773 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
25774 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
25778 #~ msgstr "Deaktivisert"
25780 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
25781 #~ msgstr ""
25782 #~ "Resolusjonen brukt for eksportering av SVG til punktgrafikk (standard 90)"
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "Unicode"
25786 #~ msgstr "Ulastet"
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "gradient level"
25790 #~ msgstr "Ingen gradient valgt"
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "Render object in black and white"
25794 #~ msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "Specular bump"
25798 #~ msgstr "Eksponent"
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
25802 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
25806 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "Kilt"
25810 #~ msgstr "Tittel"
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "Bump for bitmaps"
25814 #~ msgstr "Sett maske"
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "Path Effects"
25818 #~ msgstr "_Effekter"
25820 #~ msgid "Biggest item"
25821 #~ msgstr "Største oppføring"
25823 #~ msgid "Smallest item"
25824 #~ msgstr "Minste oppføring"
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "Median Filter"
25828 #~ msgstr "Legg til lag"
25830 #~ msgid "Effe_cts"
25831 #~ msgstr "_Effekter"
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "el Greek"
25835 #~ msgstr "Grønn"
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "Commands bar icon size"
25839 #~ msgstr "Kontrollpanel"
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "Snap nodes"
25843 #~ msgstr "Fest til _noder"
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
25847 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
25849 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
25850 #~ msgid "Embed All Images"
25851 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
25855 #~ msgstr "Horisontal Mellomrom"
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "Convolve"
25859 #~ msgstr "Klone"
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "Kernel Array"
25863 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "Modulate"
25867 #~ msgstr "Modus"
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid "Cairo PDF Output"
25871 #~ msgstr "DXF Utdata"
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
25875 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "PDF File"
25879 #~ msgstr "_Fil"
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "Cairo PS Output"
25883 #~ msgstr "DXF Utdata"
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
25887 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
25889 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
25890 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Utdata"
25892 #~ msgid "Make bounding box around full page"
25893 #~ msgstr "Lag grenseramme rundt hele siden"
25895 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
25896 #~ msgstr "Legg ved fonter (kun «Type 1» fonter)"
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "Yes, more descriptions"
25900 #~ msgstr "Endre objektets beskrivelse"
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "Crystal"
25904 #~ msgstr "Gråtoner"
25906 #, fuzzy
25907 #~ msgid "Artist text"
25908 #~ msgstr "Vertikal tekst"
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "Amount of Blur"
25912 #~ msgstr "Mengde av virvler"
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "I hate text"
25916 #~ msgstr "Lim inn tekst"
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "Metal"
25920 #~ msgstr "Magenta"
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "Iron Man vector objects"
25924 #~ msgstr "Ordne valgte objekter"
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "PatternedGlass"
25928 #~ msgstr "Mønster"
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "Snow"
25932 #~ msgstr "Vis:"
25934 #~ msgid "Print Destination"
25935 #~ msgstr "Utskriftsmål"
25937 #~ msgid "Print properties"
25938 #~ msgstr "Utskriftsegenskaper"
25940 #~ msgid ""
25941 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
25942 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
25943 #~ msgstr ""
25944 #~ "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
25945 #~ "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
25947 #~ msgid ""
25948 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
25949 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
25950 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
25951 #~ msgstr ""
25952 #~ "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis "
25953 #~ "større i filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i "
25954 #~ "kvalitet, men alle objekter blir akkurat som det vises."
25956 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
25957 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
25959 #~ msgid "Print destination"
25960 #~ msgstr "Utskriftsmål"
25962 #~ msgid ""
25963 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
25964 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
25965 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
25966 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
25967 #~ msgstr ""
25968 #~ "Skriver navn (som gitt av lpstat -p);\n"
25969 #~ "la stå tom for å bruke standard skriver.\n"
25970 #~ "Bruk '> filename' for å skrive til fil.\n"
25971 #~ "Bruk '| prog arg ...' for å sendes videre til et program."
25973 #~ msgid "PDF Print"
25974 #~ msgstr "PDF Utskrivt"
25976 #~ msgid "Print using PostScript operators"
25977 #~ msgstr "Skriv ut med PostScript operatørene."
25979 #~ msgid ""
25980 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
25981 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
25982 #~ "patterns will be lost."
25983 #~ msgstr ""
25984 #~ "Bruk PostScript vektor operatører. Det resulterende bilde er vanligvis "
25985 #~ "mindre i filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men "
25986 #~ "alfagjennomsiktighet og mønster vil bli tapt."
25988 #~ msgid "Postscript Print"
25989 #~ msgstr "Postscript Utskrift"
25991 #~ msgid "Postscript Output"
25992 #~ msgstr "Postscript Utdata"
25994 #~ msgid ""
25995 #~ "Cannot create file %s.\n"
25996 #~ "%s"
25997 #~ msgstr ""
25998 #~ "Kan ikke skape fil %s.\n"
25999 #~ "%s"
26001 #~ msgid ""
26002 #~ "Cannot write file %s.\n"
26003 #~ "%s"
26004 #~ msgstr ""
26005 #~ "Kan ikke skrive fil %s.\n"
26006 #~ "%s"
26008 #~ msgid ""
26009 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
26010 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
26011 #~ msgstr ""
26012 #~ "Selv om Inkscape vil fungere, så vil den bruke standardinstillingene,\n"
26013 #~ " og ingen endringer som gjøres i preferansene vil ikke bli lagret."
26015 #~ msgid ""
26016 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
26017 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
26018 #~ "%s"
26019 #~ msgstr ""
26020 #~ "%s ikke en gyldig XML fil, eller\n"
26021 #~ "har du ikke leserettigheter for den.\n"
26022 #~ "%s"
26024 #~ msgid ""
26025 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
26026 #~ "%s"
26027 #~ msgstr ""
26028 #~ "%s er ingen gyldig meny fil.\n"
26029 #~ "%s"
26031 #~ msgid ""
26032 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
26033 #~ "New menus will not be saved."
26034 #~ msgstr ""
26035 #~ "Inkscape vil kjøre med standard menyer.\n"
26036 #~ " Nye menyer vil ikke bli lagret."
26038 #, fuzzy
26039 #~ msgid "Mirror reflection"
26040 #~ msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
26042 #, fuzzy
26043 #~ msgid "Gap width"
26044 #~ msgstr "Likestilt bredde"
26046 #, fuzzy
26047 #~ msgid "Lala"
26048 #~ msgstr "Etikett"
26050 #, fuzzy
26051 #~ msgid "Lolo"
26052 #~ msgstr "Farge"
26054 #, fuzzy
26055 #~ msgid "Last gen. segment"
26056 #~ msgstr "Slett stisegment"
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "Reference"
26060 #~ msgstr "Differanse"
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "Change LPE point parameter"
26064 #~ msgstr "Endre spiral"
26066 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
26067 #~ msgstr "Legg ved fonter under eksporteringen (kun «Type 1» fonter) (EPS)"
26069 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
26070 #~ msgstr "Eksporter filer med grenserammen satt til sidestørrelse (EPS)"
26072 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
26073 #~ msgstr "Velg <b>minst 2 objekter</b> som skal kombineres."
26075 #~ msgid "Fit page to selection"
26076 #~ msgstr "Tilpass side til valgte"
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
26080 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
26081 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
26082 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
26086 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
26087 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
26088 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
26092 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
26093 #~ msgstr[0] "Grupper valgte objekter"
26094 #~ msgstr[1] "Grupper valgte objekter"
26096 #, fuzzy
26097 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
26098 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
26099 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
26100 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
26102 #, fuzzy
26103 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
26104 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
26105 #~ msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
26106 #~ msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
26110 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
26111 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
26112 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
26116 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
26117 #~ msgstr[0] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
26118 #~ msgstr[1] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "_Nodes"
26122 #~ msgstr "Noder"
26124 #, fuzzy
26125 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
26126 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
26130 #~ msgstr "Fest objektrammer til objekter"
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "_Grid with guides"
26134 #~ msgstr "Rutenett/Rettesnor"
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
26138 #~ msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
26142 #~ msgstr "<b>Rektangel</b>"
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
26146 #~ msgstr "Fest punkter til rettesnor"
26148 #~ msgid "Export"
26149 #~ msgstr "Eksporter"
26151 #~ msgid ""
26152 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
26153 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
26154 #~ msgstr ""
26155 #~ "Denne verdien påvirker mengden av glatthet som anvendes på "
26156 #~ "frihåndslinjer; lavere verdi produserer mere ujevte baner med flere noder"
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "Grid units"
26160 #~ msgstr "Enhet for r_utenett:"
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "Origin Y"
26164 #~ msgstr "Utgangs_punkt Y:"
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "Spacing X"
26168 #~ msgstr "Mellomrom _X:"
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "Spacing Y"
26172 #~ msgstr "Mellomrom _Y:"
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
26176 #~ msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "Major grid line every"
26180 #~ msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "Angle X"
26184 #~ msgstr "Vinkel X:"
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "Angle Z"
26188 #~ msgstr "Vinkel Z:"
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "Inline the XML attributes"
26192 #~ msgstr "Slett attributt"
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "Enable auto-save of document"
26196 #~ msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
26200 #~ msgstr "<b>Kantlinje</b>"
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "Spiro splines mode"
26204 #~ msgstr "Randomiser noder"
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "Repel mode"
26208 #~ msgstr "Fjern"
26210 #, fuzzy
26211 #~ msgid "Change calligraphic profile"
26212 #~ msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
26214 #, fuzzy
26215 #~ msgid "Save current settings as new profile"
26216 #~ msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
26218 #~ msgid ""
26219 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
26220 #~ "sourceforge.net/"
26221 #~ msgstr ""
26222 #~ "dxf2svg kan komme med Inkscape, men finnes også på http://dxf-svg-convert."
26223 #~ "sourceforge.net/"
26225 #, fuzzy
26226 #~ msgid "Generate Template"
26227 #~ msgstr "Generer fra Sti"
26229 #, fuzzy
26230 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
26231 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
26233 #~ msgid "Postscript"
26234 #~ msgstr "Postscript"
26236 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
26237 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
26239 #~ msgid ""
26240 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
26241 #~ msgstr ""
26242 #~ "Kan ikke sette <b>%s</b>: Et annet element med verdi <b>%s</b> finnes "
26243 #~ "allerede!"
26245 #, fuzzy
26246 #~ msgid "Bend Path"
26247 #~ msgstr "Bryt opp sti"
26249 #, fuzzy
26250 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
26251 #~ msgstr "Mellomrom mellom kopier"
26253 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
26254 #~ msgstr ""
26255 #~ "Minst ett av objektene er <b>ikke en sti</b>, så kan ikke kombineres."
26257 #~ msgid ""
26258 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
26259 #~ msgstr ""
26260 #~ "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskjellige grupper</b> eller "
26261 #~ "<b>lag</b>."
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
26265 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
26269 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
26273 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
26275 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
26276 #~ msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokumentvinduet (eksperimentelt!)"
26278 #~ msgid ""
26279 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
26280 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
26281 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
26282 #~ msgstr ""
26283 #~ "Hvorvidt dialogvinduer alltid skal flyte over dokumentvinduer. Vennligst "
26284 #~ "les utviklernes kommentarer (ReleaseNotes) før du prøver dette! "
26285 #~ "(Høyreklikk på vinduet i vinduslista og klikk «Gjenopprett» for å få fram "
26286 #~ "et minimert dokumentvindu.)"
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "Tall"
26290 #~ msgstr "Tittel"
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "Square"
26294 #~ msgstr "Firkant"
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "Delete Segment"
26298 #~ msgstr "Slett stisegment"
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
26302 #~ msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
26304 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
26305 #~ msgstr "Interpolasjonstil (eksperimentell)"
26307 #~ msgid "Developer Examples"
26308 #~ msgstr "Utviklereksempler"
26310 #~ msgid "Select second option: "
26311 #~ msgstr "Velg valg nummer to:"
26313 #~ msgid "Random Point"
26314 #~ msgstr "Tilfeldig Punkt"
26316 #~ msgid "medium"
26317 #~ msgstr "medium"
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "X Channel"
26321 #~ msgstr "Avbryt"
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "Y Channel"
26325 #~ msgstr "Avbryt"
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
26329 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid "Search Tag"
26333 #~ msgstr "Søk bilder"
26335 #, fuzzy
26336 #~ msgid "Measure unit:"
26337 #~ msgstr "Mål sti"
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "Degrees:"
26341 #~ msgstr "grader"
26343 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
26344 #~ msgstr "_Organiser i rutenett ..."
26346 #, fuzzy
26347 #~ msgid "Start point jitter"
26348 #~ msgstr "Metning"
26350 #, fuzzy
26351 #~ msgid "Slope"
26352 #~ msgstr "Skaler"
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
26356 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
26360 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
26364 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
26368 #~ msgstr "Diverse tips og knep"
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "Date:"
26372 #~ msgstr "Dato"
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "Format:"
26376 #~ msgstr "Format"
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "Creator:"
26380 #~ msgstr "Skaperen"
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "Publisher:"
26384 #~ msgstr "Utgiver"
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "Identifier:"
26388 #~ msgstr "Identifikator "
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "Source:"
26392 #~ msgstr "Kilde"
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "Relation:"
26396 #~ msgstr "Relasjon "
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "Subject:"
26400 #~ msgstr "Objekt"
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "Coverage:"
26404 #~ msgstr "Dekningsområde"
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Contributor:"
26408 #~ msgstr "Bidragsytere"
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "Default Metadata"
26412 #~ msgstr "Metadata"
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
26416 #~ msgstr "CC Tilleggelse"
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
26420 #~ msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
26424 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
26426 #, fuzzy
26427 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
26428 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
26432 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
26436 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "Free Art License"
26440 #~ msgstr "Åpne ny fil"
26442 #, fuzzy
26443 #~ msgid "Angle Y"
26444 #~ msgstr "Vinkel X:"
26446 #~ msgid "%s at %s"
26447 #~ msgstr "%s i %s"
26449 #~ msgid "Move by:"
26450 #~ msgstr "Flytt med:"
26452 #~ msgid "Moving %s %s"
26453 #~ msgstr "Flytting %s %s"
26455 #~ msgid "Change layer opacity"
26456 #~ msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
26458 #~ msgid "Opacity, %:"
26459 #~ msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
26461 #, fuzzy
26462 #~ msgid "Pattern along path"
26463 #~ msgstr "Mønster langs sti"
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "unknown error"
26467 #~ msgstr "Ukjent"
26469 #, fuzzy
26470 #~ msgid "Print Preview not available"
26471 #~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "Snap details"
26475 #~ msgstr "Fest til _stier"
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid ""
26479 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
26480 #~ msgstr ""
26481 #~ "Objekter fester til nærmeste rutenettlinje når de flyttes, uavhengig av "
26482 #~ "avstand"
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "Gridtype"
26486 #~ msgstr "Rutenettstype:"
26488 #~ msgid "Print _Direct"
26489 #~ msgstr "Skriv ut _Direkte"
26491 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
26492 #~ msgstr "Skriv ut umiddelbart uten å spørre om fil eller program"
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "Gradients"
26496 #~ msgstr "Gradient"
26498 #~ msgid "Spacing between letters"
26499 #~ msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
26501 #~ msgid "Spacing between lines"
26502 #~ msgstr "Mellomrom mellom linjer"
26504 #~ msgid "Horizontal kerning"
26505 #~ msgstr "Horisontal kerning"
26507 #~ msgid "Vertical kerning"
26508 #~ msgstr "Vertikal kerning"