Code

* [INTL:*] make inkscape.pot && update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / nb.po
1 # translation of nb.po to
2 # Norwegian translation of Inkscape (bokmål dialect).
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright © 2000-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stephan Rene
6 #
7 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
8 # Steinar H. Gunderson <sesse@debian.org>, 2006.
9 # Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>, 2007, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-08-18 11:37+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-06-15 00:04+0200\n"
16 "Last-Translator: \n"
17 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "Lag og rediger Skalerbar VektorGrafikk-bilder"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
30 msgstr "Inkscape vektor-tegneprogram"
32 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
33 #, fuzzy
34 msgid "Matte jelly"
35 msgstr "Mønster fyll"
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
43 msgid "ABCs"
44 msgstr ""
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
47 msgid "Bulging, matte jelly covering"
48 msgstr ""
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
51 #, fuzzy
52 msgid "Smart jelly"
53 msgstr "Mønster fyll"
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
66 msgid "Bevels"
67 msgstr "Fuger"
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
70 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
71 msgstr ""
73 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
74 #, fuzzy
75 msgid "Metal casting"
76 msgstr "Venstre vinkel"
78 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
79 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
80 msgstr ""
82 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
83 #, fuzzy
84 msgid "Motion blur, horizontal"
85 msgstr "Flytt horisontalt"
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
91 #, fuzzy
92 msgid "Blurs"
93 msgstr "Blå"
95 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
96 #, fuzzy
97 msgid ""
98 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
99 "force"
100 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
102 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
103 #, fuzzy
104 msgid "Motion blur, vertical"
105 msgstr "Flytt vertikalt"
107 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
108 #, fuzzy
109 msgid ""
110 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
111 "force"
112 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
114 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
115 msgid "Apparition"
116 msgstr "Spøkelsesaktig"
118 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
119 msgid "Edges are partly feathered out"
120 msgstr "Kantene er delvis utstrøket"
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
123 msgid "Cutout"
124 msgstr "Utklipp"
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
133 msgid "Shadows and Glows"
134 msgstr "Skygger og lys"
136 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
137 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
138 msgstr "Skygge under utklippet"
140 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
141 msgid "Jigsaw piece"
142 msgstr "Puslespill"
144 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
145 msgid "Low, sharp bevel"
146 msgstr "Lav og skarp fuge"
148 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
149 msgid "Roughen"
150 msgstr "Gjør røffere"
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
153 #, fuzzy
154 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
155 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
158 msgid "Rubber stamp"
159 msgstr "Stempel"
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
170 msgid "Overlays"
171 msgstr ""
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
174 #, fuzzy
175 msgid "Random whiteouts inside"
176 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
179 msgid "Ink bleed"
180 msgstr "Fargesøl"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
184 msgid "Protrusions"
185 msgstr "Utstikk"
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
188 msgid "Inky splotches underneath the object"
189 msgstr "Fargesøl under objektet"
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
192 msgid "Fire"
193 msgstr "Flammer"
195 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
196 msgid "Edges of object are on fire"
197 msgstr "Objektets kanter tar fyr"
199 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
200 msgid "Bloom"
201 msgstr "Blomsterblad"
203 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
204 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
205 msgstr "Myk, puteaktig fige med matte høylys"
207 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
208 #, fuzzy
209 msgid "Ridged border"
210 msgstr "Modus"
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
213 msgid "Ridged border with inner bevel"
214 msgstr ""
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
217 msgid "Ripple"
218 msgstr "Bølger"
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
223 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
224 #, fuzzy
225 msgid "Distort"
226 msgstr "Inndeling"
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
229 #, fuzzy
230 msgid "Horizontal rippling of edges"
231 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
234 msgid "Speckle"
235 msgstr "Flekker"
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
238 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
239 msgstr "Fyll objektet med spredde gjennomsiktige flekker"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
242 msgid "Oil slick"
243 msgstr "Oljesøl"
245 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
246 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
247 msgstr "Regnbuefarget gjennomsiktig øljesøl"
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
250 msgid "Frost"
251 msgstr "Frost"
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
254 msgid "Flake-like white splotches"
255 msgstr "Hvite snøflakaktige flekker"
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
258 msgid "Leopard fur"
259 msgstr "Leopardskinn"
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
268 msgid "Materials"
269 msgstr "Materialer"
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
272 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
273 msgstr "Leopardflekker (objektet mister egen farge)"
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
276 msgid "Zebra"
277 msgstr "Zebra"
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
280 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
281 msgstr "Irregulære vertikale striper (objektet mister egen farge)"
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
284 msgid "Clouds"
285 msgstr "Skyer"
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
288 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
289 msgstr "Luftige, fluffy, spredde hvite skyer"
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
292 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
293 msgid "Sharpen"
294 msgstr "Gjør skarpere"
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
303 msgid "Image effects"
304 msgstr "Bildeeffekter"
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
307 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
308 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.15"
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
311 msgid "Sharpen more"
312 msgstr "Gjør enda skarpere"
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
315 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
316 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.3"
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
319 msgid "Oil painting"
320 msgstr "Oljemaleri"
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
323 msgid "Simulate oil painting style"
324 msgstr "Simuler oljemaleri"
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
327 msgid "Edge detect"
328 msgstr "Kantoppdaging"
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
331 msgid "Detect color edges in object"
332 msgstr "Finn skarpe overganger i fargene til et objekt"
334 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
335 msgid "Horizontal edge detect"
336 msgstr "Finn horisontale kanter"
338 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
339 msgid "Detect horizontal color edges in object"
340 msgstr "Finn horisontale kanter i et objekt"
342 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
343 msgid "Vertical edge detect"
344 msgstr "Finn vertikale kanter"
346 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
347 msgid "Detect vertical color edges in object"
348 msgstr "Finn vertikale kanter i et objekt"
350 #. Pencil
351 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
353 msgid "Pencil"
354 msgstr "Blyant"
356 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
357 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
358 msgstr "Finn kanter i fargene og tegne dem opp i gråtoner"
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
361 msgid "Blueprint"
362 msgstr "Arbeidstegning"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
365 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
366 msgstr "Finn kanter i fargene og tegn dem opp med blått"
368 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
369 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
370 msgid "Desaturate"
371 msgstr "Fjern fargemetningen"
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
376 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
377 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
379 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
380 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
381 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
382 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
383 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
384 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
385 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
386 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
387 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
388 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
389 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
390 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
391 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
392 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
393 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
394 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
395 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
396 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
397 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
398 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
399 msgid "Color"
400 msgstr "Farge"
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
403 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
404 msgstr "Gjør om til gråtone ved å redusere fargemetningen"
406 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
407 msgid "Invert"
408 msgstr "Inverter"
410 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
411 msgid "Invert colors"
412 msgstr "Inverter farger"
414 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
415 msgid "Sepia"
416 msgstr "Sepia"
418 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
419 msgid "Render in warm sepia tones"
420 msgstr "Gi varm sepia-fargetone"
422 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
423 msgid "Age"
424 msgstr "Gammelt"
426 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
427 msgid "Imitate aged photograph"
428 msgstr "Imiter et gammelt fotografi"
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
431 msgid "Organic"
432 msgstr "Organisk"
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
436 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:181
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:187 ../share/filters/filters.svg.h:200
446 msgid "Textures"
447 msgstr "Teksturer"
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
450 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
451 msgstr ""
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
454 msgid "Barbed wire"
455 msgstr "Piggtråd"
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
458 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
459 msgstr "Grå piggtrå med skygge"
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
462 msgid "Swiss cheese"
463 msgstr "Sveitserost"
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
466 msgid "Random inner-bevel holes"
467 msgstr "Spredde hull"
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
470 msgid "Blue cheese"
471 msgstr "Blåmuggost"
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
474 msgid "Marble-like bluish speckles"
475 msgstr "Blå flekker"
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
478 msgid "Button"
479 msgstr "Knapp"
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
482 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
483 msgstr "Myk fuge, lett inntrykkt i midten"
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
486 msgid "Inset"
487 msgstr "Innskjøvet"
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
490 msgid "Shadowy outer bevel"
491 msgstr "Skkyggeaktig yttre fuge"
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
494 msgid "Dripping"
495 msgstr "Dryppende"
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
498 msgid "Random paint streaks downwards"
499 msgstr "Spredde malingstriper nedover"
501 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
502 msgid "Jam spread"
503 msgstr "Syltetøy"
505 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
506 msgid "Glossy clumpy jam spread"
507 msgstr "Glinsende, klumpete syltetøy"
509 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
510 msgid "Pixel smear"
511 msgstr "Pikselsmørje"
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
514 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
515 msgstr "Van Gogh-aktig effekt for rasterbilder"
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
518 msgid "HSL Bumps"
519 msgstr "HSL-humper"
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
531 msgid "Bumps"
532 msgstr "Humper"
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
535 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
536 msgstr ""
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
539 msgid "Cracked glass"
540 msgstr "Knust glass"
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
543 msgid "Under a cracked glass"
544 msgstr "Bildet legges under knust glass"
546 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
547 msgid "Bubbly Bumps"
548 msgstr ""
550 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
551 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
552 msgstr ""
554 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
555 msgid "Glowing bubble"
556 msgstr "Lysende boble"
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
562 msgid "Ridges"
563 msgstr "Åser"
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
566 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
567 msgstr "Bobleeffekt med lysbrytning og lys"
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
570 msgid "Neon"
571 msgstr "Neon"
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
574 #, fuzzy
575 msgid "Neon light effect"
576 msgstr "Neonlyseffekt"
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
579 #, fuzzy
580 msgid "Molten metal"
581 msgstr "Fleksibelt metall"
583 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
584 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
585 msgstr "Smelter objektdeler sammen med glinsende effekt "
587 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
588 #, fuzzy
589 msgid "Pressed steel"
590 msgstr "Tilbak_estill"
592 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
593 #, fuzzy
594 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
595 msgstr "Strøk med rund ende"
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
598 #, fuzzy
599 msgid "Matte bevel"
600 msgstr "Lim inn fuge"
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
603 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
604 msgstr "Myk, pastellfarget, uklar fuge"
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
607 msgid "Thin Membrane"
608 msgstr "Tynn membran"
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
611 msgid "Thin like a soap membrane"
612 msgstr "Såpetynn membran"
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
615 #, fuzzy
616 msgid "Matte ridge"
617 msgstr "Myk ås"
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
620 msgid "Soft pastel ridge"
621 msgstr "Myk pastellfarget ås"
623 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
624 msgid "Glowing metal"
625 msgstr "Lysende metall"
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
628 #, fuzzy
629 msgid "Glowing metal texture"
630 msgstr "Lysende metall"
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
633 msgid "Leaves"
634 msgstr "Blader"
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
637 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
638 msgid "Scatter"
639 msgstr "Spredning"
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
642 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
643 msgstr "Blader på bakken om høsten eller på levende vekster"
645 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
646 msgid "Translucent"
647 msgstr "Gjennomsiktig"
649 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
650 #, fuzzy
651 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
652 msgstr "Opplyst, gjennomsiktig plastikkeffekt"
654 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
655 msgid "Cross-smooth"
656 msgstr "Kryss-glattet"
658 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
659 msgid "Blur inner borders and intersections"
660 msgstr "Gjør indre kanter og kryssinger uskarpe"
662 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
663 msgid "Iridescent beeswax"
664 msgstr "Fargerik honning"
666 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
667 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
668 msgstr ""
669 "Voksaktig tekstur som beholder fargerikheten gjennom fargefyllforandringer"
671 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
672 msgid "Eroded metal"
673 msgstr "Erodert metall"
675 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
676 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
677 msgstr "Erodert metalltekstur med åser, daler, hull og humper"
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
680 msgid "Cracked Lava"
681 msgstr "Oppsprukket lava"
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
684 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
685 msgstr "Vulkansk tekstur, litt som lær"
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
688 msgid "Bark"
689 msgstr "Bark"
691 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
692 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
693 msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger"
695 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
696 msgid "Lizard skin"
697 msgstr "Øgleskunn"
699 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
700 msgid "Stylized reptile skin texture"
701 msgstr "Stilisert øgleskinn"
703 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
704 msgid "Stone wall"
705 msgstr "Steinmur"
707 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
708 #, fuzzy
709 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
710 msgstr "Steinmurtekstur til bruk med mørke farger"
712 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
713 msgid "Silk carpet"
714 msgstr "Silketeppe"
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
717 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
718 msgstr "Silketeppetekstur, horisontale striper"
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
721 msgid "Refractive gel A"
722 msgstr "Lysbrytende gele A"
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
725 msgid "Gel effect with light refraction"
726 msgstr "Geleeffekt med lysbryting"
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
729 msgid "Refractive gel B"
730 msgstr "Lysbrytene gele B"
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
733 msgid "Gel effect with strong refraction"
734 msgstr "Geleeffekt med sterk lysbryting"
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
737 msgid "Metallized paint"
738 msgstr "Metalisert maling"
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
741 msgid ""
742 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
743 msgstr "Metalisert maling med mykt lys, forsiktig gjennomsiktig i kantene"
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
746 msgid "Dragee"
747 msgstr "Glassert"
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
750 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
751 msgstr "Geleås med perleaktig utseende"
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
754 msgid "Raised border"
755 msgstr "Hevet kant"
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
758 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
759 msgstr "Sterkt hevet kant rundt en flat overflate"
761 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
762 msgid "Metallized ridge"
763 msgstr "Metalisert ås"
765 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
766 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
767 msgstr "Geleås med metalisert topp"
769 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
770 msgid "Fat oil"
771 msgstr "Tykk olje"
773 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
774 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
775 msgstr "Tykk olje med justerbar turbulens"
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
778 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
779 msgid "Colorize"
780 msgstr "Fargelegg"
782 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
783 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
784 msgstr ""
786 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
787 msgid "Parallel hollow"
788 msgstr "Paralelldal"
790 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
794 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
795 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
796 #: ../src/filter-enums.cpp:31
797 msgid "Morphology"
798 msgstr "Morfologi"
800 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
801 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
802 msgstr "En paralleldal til åsen på innsiden"
804 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
805 msgid "Hole"
806 msgstr "Hull"
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
809 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
810 msgstr "Lager et glatt hull i formen"
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
813 msgid "Black hole"
814 msgstr "Svart hul"
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
817 msgid "Creates a black light inside and outside"
818 msgstr "Lager et svart lys inni og utenfor"
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
821 msgid "Smooth outline"
822 msgstr "Glatt omriss"
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
825 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
826 msgstr "Gjør omrisset av linjene og deres krysninger glattere"
828 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
829 msgid "Cubes"
830 msgstr "Kuber"
832 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
833 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
834 msgstr "Spredde kuber, juster morfologien for å variere størrelsen"
836 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
837 msgid "Peel off"
838 msgstr "Avflaking"
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
841 msgid "Peeling painting on a wall"
842 msgstr "Avflakende maling på en vegg"
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
845 msgid "Gold splatter"
846 msgstr "Gulldråper"
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
849 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
850 msgstr "Dråper av flytende metall med gyldne høylys"
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
853 msgid "Gold paste"
854 msgstr "Gullpasta"
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
857 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
858 msgstr "Feit metallpasta med gyldne høylys"
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
861 msgid "Crumpled plastic"
862 msgstr "Krøllet plastikk"
864 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
865 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
866 msgstr "Sammenkrøllet matt plastikk med smeltet kant"
868 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
869 msgid "Enamel jewelry"
870 msgstr ""
872 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
873 #, fuzzy
874 msgid "Slightly cracked enameled texture"
875 msgstr "Lett oppsprukket"
877 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
878 msgid "Rough paper"
879 msgstr "Grovt papir"
881 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
882 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
883 msgstr "Akvarellpapireffekt som kan brukes med pilder som objekt"
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
886 #, fuzzy
887 msgid "Rough and glossy"
888 msgstr "Grovt og glatt"
890 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
891 #, fuzzy
892 msgid ""
893 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
894 msgstr "Krøllet "
896 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
897 msgid "In and Out"
898 msgstr "Inni og utenpå"
900 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
901 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
902 msgstr "Fargelagt skygge inni, svart skygge utenpå"
904 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
905 msgid "Air spray"
906 msgstr "Spray"
908 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
909 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
910 msgstr ""
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
913 msgid "Warm inside"
914 msgstr "Varm inni"
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
917 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
918 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, fylt inni"
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
921 msgid "Cool outside"
922 msgstr "Kald utvendig"
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
925 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
926 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, tom inni"
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
929 msgid "Electronic microscopy"
930 msgstr "Elektronmikroskop"
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
933 msgid ""
934 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
935 msgstr "Fuger, lys og farger og glød som bilder fra elektronpikroskop"
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
938 msgid "Tartan"
939 msgstr "Tartan"
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
942 msgid "Checkered tartan pattern"
943 msgstr "Flislagt tartanmønster"
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
946 msgid "Invert hue"
947 msgstr "Vreng fargetone"
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
950 msgid "Invert hue, or rotate it"
951 msgstr "Inverter eller roter fargetone"
953 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
954 #, fuzzy
955 msgid "Inner outline"
956 msgstr "Fargeomriss"
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
959 msgid "Draws an outline around"
960 msgstr "Tegn en sti rundt"
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
963 msgid "Outline, double"
964 msgstr "Dobbel kontur"
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
967 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
968 msgstr "Tegner en glatt linje inni, farget med underlagets farge"
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
971 msgid "Fancy blur"
972 msgstr "Fancy uskarphet"
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
975 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
976 msgstr ""
977 "Glatt, fargelagt kontur som tillater reduksjon og rotasjon av fargemetningen"
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
980 msgid "Glow"
981 msgstr "Glød"
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
984 msgid "Glow of object's own color at the edges"
985 msgstr "Glød rundt objektet med dets egen farge"
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
988 msgid "Outline"
989 msgstr "Kontur"
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
992 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
993 msgstr "Legg til et glødene, uskarpt omriss og fjern objektet"
995 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
996 #, fuzzy
997 msgid "Color emboss"
998 msgstr "Fargetrykk"
1000 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1001 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1002 msgstr ""
1004 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1005 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1006 msgid "Solarize"
1007 msgstr "Solariser"
1009 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1010 msgid "Classical photographic solarization effect"
1011 msgstr "Klassisk fotosolariserings-effekt"
1013 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1014 msgid "Moonarize"
1015 msgstr "Månifiser"
1017 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1018 msgid ""
1019 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1020 "lights"
1021 msgstr ""
1022 "En effekt mellom solariser og inverter som ofte bevarer himmel og vannlyset"
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1025 msgid "Soft focus lens"
1026 msgstr "Softfokuslinse"
1028 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1029 msgid "Glowing image content without blurring it"
1030 msgstr "Gir glød uten å gjøre uskarpt"
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1033 msgid "Stained glass"
1034 msgstr "Farget glass"
1036 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1037 msgid "Illuminated stained glass effect"
1038 msgstr "Opplyst farget glasseffekt"
1040 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1041 msgid "Dark glass"
1042 msgstr "Mørkt glass"
1044 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1045 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1046 msgstr "Opplyst glasseffekt med lys fra undersiden"
1048 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1049 #, fuzzy
1050 msgid "HSL Bumps alpha"
1051 msgstr "HSL-humper, alfa"
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1054 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1058 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Image effects, transparent"
1062 msgstr "Bildeeffekter"
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1065 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1066 msgstr ""
1068 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1071 msgstr "HSL-humper, alfa"
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1074 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1075 msgstr ""
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1078 msgid "Smooth edges"
1079 msgstr "Glatt kanter"
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1082 msgid ""
1083 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1084 msgstr "Glatt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
1086 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1087 msgid "Torn edges"
1088 msgstr "Opprevne kanter"
1090 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1091 msgid ""
1092 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1093 msgstr "Flytt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
1095 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1096 msgid "Feather"
1097 msgstr "Fjær"
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1100 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1101 msgstr "Uskarp maske langs kanten uten å endre innholdet"
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1104 msgid "Blur content"
1105 msgstr "Gjør innholdet uskarpt"
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1108 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1109 msgstr "Gjør innholdet i objekter uskarpt, forandrer ikke kanten"
1111 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Specular light"
1114 msgstr "Gradientfasefarge"
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1117 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1118 msgstr ""
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Roughen inside"
1123 msgstr "end node"
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1126 msgid "Roughen all inside shapes"
1127 msgstr ""
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1130 msgid "Evanescent"
1131 msgstr ""
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1134 msgid ""
1135 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1136 "transparency at edges"
1137 msgstr ""
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1140 msgid "Chalk and sponge"
1141 msgstr "Kritt og svamp"
1143 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1144 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1145 msgstr "Lav turbulens gir svamputseende, høy tubulens gir kritt"
1147 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1148 msgid "People"
1149 msgstr "Folk"
1151 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1152 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1153 msgstr "Fargelagte flekker, som en gjeng med folk"
1155 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1156 msgid "Scotland"
1157 msgstr "Skotland"
1159 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1160 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1161 msgstr "Fargelagte fjelltopper i tåken"
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1164 msgid "Noise transparency"
1165 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1167 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1168 msgid "Basic noise transparency texture"
1169 msgstr ""
1171 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1172 msgid "Noise fill"
1173 msgstr "Støyfyll"
1175 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1176 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1177 msgstr ""
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1180 msgid "Garden of Delights"
1181 msgstr ""
1183 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1184 msgid ""
1185 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1186 msgstr ""
1188 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1189 msgid "Diffuse light"
1190 msgstr "Diffust lys"
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1193 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1194 msgstr ""
1196 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1197 msgid "Cutout Glow"
1198 msgstr "Utklippsglød"
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1201 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1205 #, fuzzy
1206 msgid "HSL Bumps, matte"
1207 msgstr "HSL-humper, alfa"
1209 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1210 msgid ""
1211 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1215 msgid "Dark Emboss"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1219 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1223 msgid "Simple blur"
1224 msgstr "Enkel uskarphet"
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1227 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1228 msgstr ""
1230 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1231 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1232 msgstr ""
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1235 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1236 msgstr ""
1238 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1239 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1240 msgid "Emboss"
1241 msgstr ""
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1244 msgid ""
1245 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1246 "Blend"
1247 msgstr ""
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1250 msgid "Blotting paper"
1251 msgstr ""
1253 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1254 msgid "Inkblot on blotting paper"
1255 msgstr ""
1257 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1258 msgid "Wax print"
1259 msgstr "Vokstrykk"
1261 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1262 msgid "Wax print on tissue texture"
1263 msgstr ""
1265 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1266 msgid "Inkblot"
1267 msgstr "Blekkflekk"
1269 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1270 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1271 msgstr ""
1273 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Color outline, in"
1276 msgstr "Fargeomriss"
1278 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1279 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1280 msgstr ""
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1283 msgid "Liquid"
1284 msgstr "Væske"
1286 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1287 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1288 msgstr ""
1290 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1291 msgid "Watercolor"
1292 msgstr "Vannfarger"
1294 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1295 msgid "Cloudy watercolor effect"
1296 msgstr ""
1298 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Felt"
1301 msgstr "FriKunst"
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1304 msgid ""
1305 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1306 msgstr ""
1308 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1309 msgid "Ink paint"
1310 msgstr ""
1312 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1313 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1314 msgstr ""
1316 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1317 msgid "Tinted rainbow"
1318 msgstr ""
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1321 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1322 msgstr ""
1324 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1325 msgid "Melted rainbow"
1326 msgstr "Smeltet regnbue"
1328 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1329 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1330 msgstr ""
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1333 msgid "Flex metal"
1334 msgstr "Fleksibelt metall"
1336 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1337 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1338 msgstr ""
1340 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1341 msgid "Comics draft"
1342 msgstr "Tegneserieskisse"
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Non realistic 3D shaders"
1353 msgstr "Ikke-realistiske shadere"
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1356 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1357 msgstr ""
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1360 msgid "Comics fading"
1361 msgstr "Tegneserieeffekt med utviskede kanter"
1363 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1364 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1365 msgstr ""
1367 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Smooth shader"
1370 msgstr "Glatt shader - ikke realistisk"
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1373 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1374 msgstr ""
1376 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Emboss shader"
1379 msgstr "Normal forskyvning"
1381 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1382 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1383 msgstr ""
1385 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Smooth shader dark"
1388 msgstr "Glatt shader, mørk - ikke realistisk"
1390 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1391 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1392 msgstr ""
1394 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1395 msgid "Comics"
1396 msgstr "Tegneserie"
1398 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1399 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1400 msgstr "Imiterer svarthvit tegneserie"
1402 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Satin"
1405 msgstr "Sateng - ikke realistisk"
1407 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1408 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1409 msgstr ""
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Frosted glass"
1414 msgstr "Iset glass - ikke realistisk"
1416 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1417 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1418 msgstr ""
1420 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Smooth shader contour"
1423 msgstr "Glatt shader - ikke realistisk"
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1426 msgid "Contouring version of smooth shader"
1427 msgstr ""
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Aluminium"
1432 msgstr "Aluminium - ikke realistisk"
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1435 msgid "Brushed aluminium shader"
1436 msgstr ""
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1439 msgid "Comics fluid"
1440 msgstr "Tegneserievæske"
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1445 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Chrome"
1450 msgstr "Krom - ikke realistisk"
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1453 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1454 msgstr ""
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Chrome dark"
1459 msgstr "Mørk krom - ikke realistisk"
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1462 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1463 msgstr ""
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1466 msgid "Wavy tartan"
1467 msgstr "Bølgete tartan"
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1470 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1471 msgstr ""
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1474 msgid "3D marble"
1475 msgstr "3D marmor"
1477 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1478 msgid "3D warped marble texture"
1479 msgstr "3D, formet marmortekstur"
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1482 msgid "3D wood"
1483 msgstr "3D trevirke"
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1486 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1487 msgstr "3D, formet, fibret trevirke"
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1490 #, fuzzy
1491 msgid "3D mother of pearl"
1492 msgstr "Bredde på papir"
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1495 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1496 msgstr ""
1498 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1499 msgid "Tiger fur"
1500 msgstr "Tigerpels"
1502 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1503 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1504 msgstr "Tigerpelsmønster med folder og fuger langs kanten"
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1507 msgid "Shaken liquid"
1508 msgstr ""
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1511 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1512 msgstr ""
1514 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1515 msgid "Comics cream"
1516 msgstr "Tegneseriekrem"
1518 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1519 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1520 msgstr "Tegneserie-shader med kremete bølgende gjennomsiktighet"
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1523 msgid "Black Light"
1524 msgstr "Svart lys"
1526 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1527 msgid "Light areas turn to black"
1528 msgstr "Lyse områder blir mørke"
1530 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Light eraser"
1533 msgstr "Lyshet"
1535 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1538 msgid "Transparency utilities"
1539 msgstr ""
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1542 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1543 msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1546 msgid "Noisy blur"
1547 msgstr "Uskarphet med støy"
1549 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1550 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1551 msgstr "Små-skala effekt gjør objektet ruere og uskarpt"
1553 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Film grain"
1556 msgstr "Filmstøy"
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1559 msgid "Adds a small scale graininess"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1563 msgid "HSL Bumps, transparent"
1564 msgstr "HSL-humper, transparent"
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1567 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1568 msgstr ""
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1571 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1572 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1573 msgid "Drawing"
1574 msgstr "Tegning"
1576 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1577 msgid ""
1578 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1579 "images and material filled objects"
1580 msgstr ""
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Velvet Bumps"
1585 msgstr "Fløyelshump"
1587 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1588 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1589 msgstr ""
1591 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Alpha draw"
1594 msgstr "Alfa"
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1597 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Alpha draw, color"
1603 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1606 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1607 msgstr ""
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1610 msgid "Chewing gum"
1611 msgstr ""
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1614 msgid ""
1615 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1616 "at their crossings"
1617 msgstr ""
1619 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Black outline"
1622 msgstr "Svart hul"
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Draws a black outline around"
1627 msgstr "Tegn en sti rundt"
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1630 msgid "Color outline"
1631 msgstr "Fargeomriss"
1633 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Draws a colored outline around"
1636 msgstr "Tegn en sti rundt"
1638 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Inner Shadow"
1641 msgstr "Indre radius:"
1643 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1644 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1645 msgstr ""
1647 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Dark and Glow"
1650 msgstr "Mørke og glød"
1652 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1653 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1654 msgstr ""
1656 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1657 msgid "Darken edges"
1658 msgstr "Gjør kantene mørkere"
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1661 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1662 msgstr ""
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Warped rainbow"
1667 msgstr "Smeltet regnbue"
1669 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1670 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1671 msgstr ""
1673 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Rough and dilate"
1676 msgstr "Grovt og glatt"
1678 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1679 msgid "Create a turbulent contour around"
1680 msgstr ""
1682 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Gelatine"
1685 msgstr "Relasjon "
1687 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1688 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1689 msgstr ""
1691 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1692 msgid "Old postcard"
1693 msgstr ""
1695 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1696 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1697 msgstr ""
1699 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1700 msgid "Fuzzy Glow"
1701 msgstr ""
1703 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1704 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1705 msgstr ""
1707 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Dots transparency"
1710 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1712 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1713 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1714 msgstr ""
1716 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Canvas transparency"
1719 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1721 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1722 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1723 msgstr ""
1725 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Smear transparency"
1728 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1730 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1731 msgid ""
1732 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1733 msgstr ""
1735 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Thick paint"
1738 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
1740 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1741 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1742 msgstr ""
1744 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Burst"
1747 msgstr "Blå"
1749 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1750 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1751 msgstr ""
1753 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Embossed leather"
1756 msgstr "Normal forskyvning"
1758 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1759 msgid ""
1760 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1761 "texture"
1762 msgstr ""
1764 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Carnaval"
1767 msgstr "Cyan"
1769 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1770 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1771 msgstr ""
1773 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Plastify"
1776 msgstr "Tilpass"
1778 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1779 msgid ""
1780 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1781 "crumple"
1782 msgstr ""
1784 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Plaster"
1787 msgstr "Lim inn"
1789 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1790 msgid ""
1791 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1792 msgstr ""
1794 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Rough transparency"
1797 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1799 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1800 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1801 msgstr ""
1803 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Gouache"
1806 msgstr "Kilde"
1808 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1809 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1810 msgstr ""
1812 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1813 msgid "Alpha engraving"
1814 msgstr "Alfa-inngravering"
1816 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1817 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1818 msgstr ""
1820 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Alpha draw, liquid"
1823 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
1825 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1826 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1827 msgstr ""
1829 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Liquid drawing"
1832 msgstr "tegning%s"
1834 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1835 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1836 msgstr ""
1838 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Marbled ink"
1841 msgstr "Piggtråd"
1843 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1844 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1845 msgstr ""
1847 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1848 msgid "Thick acrylic"
1849 msgstr ""
1851 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1852 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1853 msgstr ""
1855 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Alpha engraving B"
1858 msgstr "Alfa-inngravering"
1860 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1861 msgid ""
1862 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1863 msgstr ""
1865 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Lapping"
1868 msgstr "Strøkavslutting"
1870 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Something like a water noise"
1873 msgstr "Såpetynn membran"
1875 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1876 msgid "Monochrome positive"
1877 msgstr ""
1879 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1880 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1881 msgstr ""
1883 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1884 msgid "Monochrome negative"
1885 msgstr ""
1887 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1888 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1889 msgstr ""
1891 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1892 msgid "Light eraser, negative"
1893 msgstr ""
1895 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1896 #, fuzzy
1897 msgid ""
1898 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1899 msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
1901 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Repaint"
1904 msgstr "Repeter:"
1906 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1907 msgid "Repaint anything monochrome"
1908 msgstr ""
1910 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Punch hole"
1913 msgstr "Svart hul"
1915 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1916 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
1917 msgstr ""
1919 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Riddled"
1922 msgstr "Tittel"
1924 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1925 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
1926 msgstr ""
1928 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1929 msgid "Wrinkled varnish"
1930 msgstr ""
1932 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1933 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
1934 msgstr ""
1936 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Canvas Bumps"
1939 msgstr "Cyan"
1941 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1942 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
1943 msgstr ""
1945 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1946 msgid "Canvas Bumps, matte"
1947 msgstr ""
1949 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1950 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1951 msgstr ""
1953 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Canvas Bumps alpha"
1956 msgstr "HSL-humper, alfa"
1958 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1959 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
1960 msgstr ""
1962 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Lightness-Contrast"
1965 msgstr "Lyshet"
1967 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
1970 msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)"
1972 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Clean edges"
1975 msgstr "Gjør kantene mørkere"
1977 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1978 msgid ""
1979 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
1980 "some filters"
1981 msgstr ""
1983 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Bright metal"
1986 msgstr "Lysere"
1988 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1989 msgid "Bright metallic effect for any color"
1990 msgstr ""
1992 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1993 msgid "Deep colors plastic"
1994 msgstr ""
1996 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Transparent plastic with deep colors"
1999 msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger"
2001 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Melted jelly, matte"
2004 msgstr "Mønster fyll"
2006 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2007 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2008 msgstr ""
2010 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Melted jelly"
2013 msgstr "Mønster fyll"
2015 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2018 msgstr "Strøk med rund ende"
2020 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Combined lighting"
2023 msgstr "Kombinert"
2025 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2026 msgid "Tinfoil"
2027 msgstr ""
2029 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2030 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2031 msgstr ""
2033 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2034 msgid "Copper and chocolate"
2035 msgstr ""
2037 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2038 msgid ""
2039 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2040 "effects"
2041 msgstr ""
2043 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Inner Glow"
2046 msgstr "Indre radius:"
2048 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2049 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2050 msgstr ""
2052 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Soft colors"
2055 msgstr "Kopier farge"
2057 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2058 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2059 msgstr ""
2061 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Relief print"
2064 msgstr "Arbeidstegning"
2066 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2067 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2068 msgstr ""
2070 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Growing cells"
2073 msgstr "Lysende metall"
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2076 msgid "Random rounded living cells like fill"
2077 msgstr ""
2079 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2080 msgid "Stripes 1:1"
2081 msgstr ""
2083 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2084 msgid "Stripes 1:1 white"
2085 msgstr ""
2087 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2088 msgid "Stripes 1:1.5"
2089 msgstr ""
2091 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2092 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2093 msgstr ""
2095 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2096 msgid "Stripes 1:2"
2097 msgstr ""
2099 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2100 msgid "Stripes 1:2 white"
2101 msgstr ""
2103 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2104 msgid "Stripes 1:3"
2105 msgstr ""
2107 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2108 msgid "Stripes 1:3 white"
2109 msgstr ""
2111 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2112 msgid "Stripes 1:4"
2113 msgstr ""
2115 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2116 msgid "Stripes 1:4 white"
2117 msgstr ""
2119 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2120 msgid "Stripes 1:5"
2121 msgstr ""
2123 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2124 msgid "Stripes 1:5 white"
2125 msgstr ""
2127 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2128 msgid "Stripes 1:8"
2129 msgstr ""
2131 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2132 msgid "Stripes 1:8 white"
2133 msgstr ""
2135 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2136 msgid "Stripes 1:10"
2137 msgstr ""
2139 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2140 msgid "Stripes 1:10 white"
2141 msgstr ""
2143 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2144 msgid "Stripes 1:16"
2145 msgstr ""
2147 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2148 msgid "Stripes 1:16 white"
2149 msgstr ""
2151 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2152 msgid "Stripes 1:32"
2153 msgstr ""
2155 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2156 msgid "Stripes 1:32 white"
2157 msgstr ""
2159 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2160 msgid "Stripes 1:64"
2161 msgstr ""
2163 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2164 msgid "Stripes 2:1"
2165 msgstr ""
2167 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2168 msgid "Stripes 2:1 white"
2169 msgstr ""
2171 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2172 msgid "Stripes 4:1"
2173 msgstr ""
2175 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2176 msgid "Stripes 4:1 white"
2177 msgstr ""
2179 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Checkerboard"
2182 msgstr "Whiteboa_rd"
2184 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2185 msgid "Checkerboard white"
2186 msgstr ""
2188 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Packed circles"
2191 msgstr "Sirkel"
2193 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2194 msgid "Polka dots, small"
2195 msgstr ""
2197 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2198 msgid "Polka dots, small white"
2199 msgstr ""
2201 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2202 msgid "Polka dots, medium"
2203 msgstr ""
2205 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2206 msgid "Polka dots, medium white"
2207 msgstr ""
2209 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2210 msgid "Polka dots, large"
2211 msgstr ""
2213 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2214 msgid "Polka dots, large white"
2215 msgstr ""
2217 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Wavy"
2220 msgstr "Bølge"
2222 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Wavy white"
2225 msgstr "Hvit"
2227 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2228 msgid "Camouflage"
2229 msgstr ""
2231 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Ermine"
2234 msgstr "Kombiner"
2236 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Sand (bitmap)"
2239 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
2241 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Cloth (bitmap)"
2244 msgstr "Eksporter bitkart"
2246 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Old paint (bitmap)"
2249 msgstr "Eksporter som punktgrafikk"
2251 #: ../src/arc-context.cpp:319
2252 msgid ""
2253 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2254 msgstr ""
2255 "<b>Ctrl</b>: få sirkel eller heltall-forholdig ellipse, lås bue/"
2256 "bildesegments-vinkel"
2258 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2259 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2260 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
2262 #: ../src/arc-context.cpp:471
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid ""
2265 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2266 "to draw around the starting point"
2267 msgstr ""
2268 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
2269 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
2271 #: ../src/arc-context.cpp:473
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid ""
2274 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2275 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2276 msgstr ""
2277 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
2278 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
2280 #: ../src/arc-context.cpp:499
2281 msgid "Create ellipse"
2282 msgstr "Lag ellipse"
2284 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2285 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2286 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2287 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2288 msgstr "Endre perspektiv (vinkel på parallelle linjer)"
2290 #. status text
2291 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2292 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2293 msgstr ""
2295 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2296 msgid "Create 3D box"
2297 msgstr "Lag 3D-boks"
2299 #: ../src/box3d.cpp:315
2300 msgid "<b>3D Box</b>"
2301 msgstr "<b>3D boks</b>"
2303 #: ../src/connector-context.cpp:526
2304 msgid "Creating new connector"
2305 msgstr "Lager nytt bindeledd"
2307 #: ../src/connector-context.cpp:775
2308 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2309 msgstr "Endehåndtakstrekk annullert."
2311 #: ../src/connector-context.cpp:824
2312 msgid "Reroute connector"
2313 msgstr "Omdirigere bindeledd"
2315 #. Flush pending updates
2316 #: ../src/connector-context.cpp:988
2317 msgid "Create connector"
2318 msgstr "Lag bindeledd"
2320 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2321 msgid "Finishing connector"
2322 msgstr "Avslutter bindeledd"
2324 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2325 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2326 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
2328 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2329 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2330 msgstr ""
2331 "<b>Bindeledd-endepunkt</b>: dra for å omdirigere eller koble til nye former"
2333 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2334 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2335 msgstr "Velg <b>minst ett objekt som ikke er et bindeledd</b>."
2337 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2338 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2339 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
2341 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2342 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2343 msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter"
2345 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2346 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2347 msgstr "<b>Gjeldende lag er skjult</b>. Ta frem for å kunne tegne i det."
2349 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2350 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2351 msgstr "<b>Gjeldende lag er låst</b>. Lås den opp for å kunne tegne i det."
2353 #: ../src/desktop.cpp:819
2354 msgid "No previous zoom."
2355 msgstr "Ingen tidligere zoom."
2357 #: ../src/desktop.cpp:844
2358 msgid "No next zoom."
2359 msgstr "Ingen neste zoom."
2361 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2362 msgid "Create guide"
2363 msgstr "Lag rettesnor"
2365 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2366 msgid "Move guide"
2367 msgstr "Flytt rettesnor"
2369 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2370 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2371 msgid "Delete guide"
2372 msgstr "Slett rettesnor"
2374 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2375 #, c-format
2376 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2377 msgstr "<b>Rettesnor</b>: %s"
2379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2380 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2381 msgstr "<small>Ingenting valgt.</small>"
2383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2384 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2385 msgstr "<small>Mer enn ett objekt valgt.</small>"
2387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2388 #, c-format
2389 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2390 msgstr "<small>Objekt har <b>%d</b> flislagte kloner.</small>"
2392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2393 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2394 msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
2396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2397 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2398 msgstr ""
2399 "Velger ut <b>ett objekt</b> med klynger av flislagte kloner som skal løses "
2400 "opp."
2402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2403 msgid "Unclump tiled clones"
2404 msgstr "Løs opp flislagde kloner"
2406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2407 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2408 msgstr "Velg <b>et objekt</b> hvis flislagde kloner skal fjernes."
2410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2411 msgid "Delete tiled clones"
2412 msgstr "Slett flislagde kloner"
2414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2415 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2416 msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones."
2418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2419 msgid ""
2420 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2421 "group</b>."
2422 msgstr ""
2423 "Hvis du vil klone flere objekter, <b>grupper</b> dem og <b>klon gruppen</b>."
2425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2426 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2427 msgstr "<small>Lager flislagte kloner ...</small>"
2429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2430 msgid "Create tiled clones"
2431 msgstr "Skap flislagde kloner"
2433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2434 msgid "<small>Per row:</small>"
2435 msgstr "<small>Per rad:</small>"
2437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2438 msgid "<small>Per column:</small>"
2439 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
2441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2442 msgid "<small>Randomize:</small>"
2443 msgstr "<small>Tilfeldiggjør:</small>"
2445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2446 msgid "_Symmetry"
2447 msgstr "_Symmetri "
2449 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2450 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2451 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2452 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2453 #.
2454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2455 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2456 msgstr "Velg ut en 17 symmetrigrupper for flisleggingen"
2458 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2460 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2461 msgstr "<b>P1</b>: enkel forskyvning"
2463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2464 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2465 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotasjon"
2467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2468 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2469 msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
2471 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2472 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2474 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2475 msgstr "<b>PG</b>: forskjøvet speilbilde"
2477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2478 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2479 msgstr "<b>CM</b>: speilbilde + forskjøvet speilbilde"
2481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2482 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2483 msgstr "<b>PMM</b>: speilbilde + speilbilde"
2485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2486 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2487 msgstr "<b>PMG</b>: speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2490 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2491 msgstr "<b>PGG</b>: forskjøvet speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2494 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2495 msgstr "<b>CMM</b>: speilbilde + speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2498 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2499 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotasjon"
2501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2502 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2503 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotasjon + 45&#176; speilbilde"
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2506 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2507 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotasjon + 90&#176; speilbilde"
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2510 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2511 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotasjon"
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2514 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2515 msgstr "<b>P31M</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, tett"
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2518 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2519 msgstr "<b>P3M1</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, spredd"
2521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2522 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2523 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotasjon"
2525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2526 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2527 msgstr "<b>P6M</b>: speilbilde + 60&#176; rotasjon"
2529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2530 msgid "S_hift"
2531 msgstr "Forsk_yv"
2533 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2535 #, no-c-format
2536 msgid "<b>Shift X:</b>"
2537 msgstr "<b>X-forskyvning:</b>"
2539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2540 #, no-c-format
2541 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2542 msgstr "Horisontal forskyvning per rad (i % av flisbredde)"
2544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2545 #, no-c-format
2546 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2547 msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
2549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2550 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2551 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale forskyvningen med denne prosentandelen"
2553 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2555 #, no-c-format
2556 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2557 msgstr "<b>Y-forskyvning:</b>"
2559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2560 #, no-c-format
2561 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2562 msgstr "Vertikal forskyvning per rad (i % av flishøyde)"
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2565 #, no-c-format
2566 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2567 msgstr "Vertikal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
2569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2570 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2571 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale forskyvningen med denne prosentandelen"
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2574 msgid "<b>Exponent:</b>"
2575 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
2577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2578 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2579 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2582 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2583 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2585 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2589 msgid "<small>Alternate:</small>"
2590 msgstr "<small>Alterner:</small>"
2592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2593 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2594 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
2596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2597 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2598 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
2600 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2603 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2604 msgstr "<small>Akkumuler:</small>"
2606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2607 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2608 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver rad"
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2611 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2612 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver kolonne"
2614 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2616 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2617 msgstr "<small>Ekskluder flis:</small>"
2619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2620 msgid "Exclude tile height in shift"
2621 msgstr ""
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2624 msgid "Exclude tile width in shift"
2625 msgstr ""
2627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2628 msgid "Sc_ale"
2629 msgstr "Sk_ala"
2631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2632 msgid "<b>Scale X:</b>"
2633 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2636 #, no-c-format
2637 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2638 msgstr "Horisontal skalering per rad (i % av flisbredde)"
2640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2641 #, no-c-format
2642 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2643 msgstr "Horisontal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2646 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2647 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale skaleringen med denne prosentandelen"
2649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2650 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2651 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
2653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2654 #, no-c-format
2655 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2656 msgstr "Vertikal skalering per rad (i % av flisbredde)"
2658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2659 #, no-c-format
2660 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2661 msgstr "Vertikal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
2663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2664 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2665 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalering med denne prosentandelen"
2667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2670 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2675 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2677 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
2678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2679 #, fuzzy
2680 msgid "<b>Base:</b>"
2681 msgstr "<b>g</b>"
2683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2684 #, fuzzy
2685 msgid ""
2686 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2687 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2690 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2691 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
2693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2694 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2695 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
2697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Cumulate the scales for each row"
2700 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
2702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Cumulate the scales for each column"
2705 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
2707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2708 msgid "_Rotation"
2709 msgstr "_Rotasjon"
2711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2712 msgid "<b>Angle:</b>"
2713 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
2715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2716 #, no-c-format
2717 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2718 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver rad"
2720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2721 #, no-c-format
2722 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2723 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver kolonne"
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2726 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2727 msgstr "Tilfeldiggjør rotasjonsvinkelen med denne prosentandelen"
2729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2730 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2731 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
2733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2734 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2735 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
2737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2738 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2739 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver rad"
2741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2742 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2743 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver kolonne"
2745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2746 msgid "_Blur & opacity"
2747 msgstr "_Uskarphet og gjennomsiktighet"
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2750 msgid "<b>Blur:</b>"
2751 msgstr "<b>Uskarphet:</b>"
2753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2754 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2755 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver rad"
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2758 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2759 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver kolonne"
2761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2762 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2763 msgstr "Tilfeldiggjør flisens uskarphet med denne prosentandelen"
2765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2766 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2767 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver rad"
2769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2770 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2771 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver kolonne"
2773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2774 msgid "<b>Fade out:</b>"
2775 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
2777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2778 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2779 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver rad"
2781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2782 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2783 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2786 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2787 msgstr "Tilfeldiggjør flisdekningen med denne prosenten"
2789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2790 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2791 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver rad"
2793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2794 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2795 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver kolonne"
2797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2798 msgid "Co_lor"
2799 msgstr "Far_ge"
2801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2802 msgid "Initial color: "
2803 msgstr "Startfarge:"
2805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2806 msgid "Initial color of tiled clones"
2807 msgstr "Startfarge på flislagde kloner"
2809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2810 msgid ""
2811 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2812 "stroke)"
2813 msgstr ""
2814 "Startfarge på fisklagde kloner (fungerer bare om originalen ikke har fyll "
2815 "eller strek)"
2817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2818 msgid "<b>H:</b>"
2819 msgstr "<b>H:</b>"
2821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2822 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2823 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver rad"
2825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2826 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2827 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver kolonne"
2829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2830 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2831 msgstr "Tilfeldiggjør flisens fargetone med denne prosentandelen"
2833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2834 msgid "<b>S:</b>"
2835 msgstr "<b>S:</b>"
2837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2838 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2839 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver rad"
2841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2842 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2843 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
2845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2846 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2847 msgstr "Tilfeldiggjør fargemetningen med denne prosenten"
2849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2850 msgid "<b>L:</b>"
2851 msgstr "<b>L:</b>"
2853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2854 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2855 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver rad"
2857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2858 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2859 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver kolonne"
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2862 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2863 msgstr "Tilfeldiggjør lysstyrken med denne prosenten"
2865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2866 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2867 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver rad"
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2870 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2871 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver kolonne"
2873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2874 msgid "_Trace"
2875 msgstr "_Tegn av"
2877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2878 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2879 msgstr "Tegn av tegningen under flisene"
2881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2882 msgid ""
2883 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2884 "apply it to the clone"
2885 msgstr ""
2886 "For hver klone, velg en verdi fra tegningen under klonen og bruk denne på "
2887 "klonen"
2889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2890 msgid "1. Pick from the drawing:"
2891 msgstr "1. Velg fra tegningen:"
2893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2894 msgid "Pick the visible color and opacity"
2895 msgstr "Velg den synlige fargen og dekningsgraden"
2897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2898 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2899 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2901 msgid "Opacity"
2902 msgstr "Dekningsgrad"
2904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2905 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2906 msgstr "Velg den oppsamlede dekningsgraden"
2908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2909 msgid "R"
2910 msgstr "R"
2912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2913 msgid "Pick the Red component of the color"
2914 msgstr "Hent rødkomponenten fra fargen"
2916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2917 msgid "G"
2918 msgstr "G"
2920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2921 msgid "Pick the Green component of the color"
2922 msgstr "Hent grønnkomponenten fra fargen"
2924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2925 msgid "B"
2926 msgstr "B"
2928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2929 msgid "Pick the Blue component of the color"
2930 msgstr "Hent blåkomponenten fra fargen"
2932 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2933 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2935 msgid "clonetiler|H"
2936 msgstr "H"
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2939 msgid "Pick the hue of the color"
2940 msgstr "Velg fargens fargetone"
2942 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2943 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2945 msgid "clonetiler|S"
2946 msgstr "S"
2948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2949 msgid "Pick the saturation of the color"
2950 msgstr "Velg fargens metningsgrad"
2952 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2953 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2955 msgid "clonetiler|L"
2956 msgstr "L"
2958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2959 msgid "Pick the lightness of the color"
2960 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
2962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2963 msgid "2. Tweak the picked value:"
2964 msgstr "2. Endre valgt verdi:"
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2967 msgid "Gamma-correct:"
2968 msgstr "Gammakorrigering:"
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2971 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2972 msgstr ""
2973 "Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)"
2975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2976 msgid "Randomize:"
2977 msgstr "Tilfeldiggjør:"
2979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2980 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2981 msgstr "Tilfeldiggjør den valgte verdien med denne prosentandel"
2983 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2984 msgid "Invert:"
2985 msgstr "Inverter:"
2987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2988 msgid "Invert the picked value"
2989 msgstr "Inverter valgt verdi"
2991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2992 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2993 msgstr "3. Bruk verdien på klonene:"
2995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2996 msgid "Presence"
2997 msgstr "Nærvær"
2999 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3000 msgid ""
3001 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3002 "that point"
3003 msgstr ""
3004 "Hver klone skapes en sannsynlighet bestemt av den valgte verdien i punktet"
3006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3007 msgid "Size"
3008 msgstr "Størrelse "
3010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3011 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3012 msgstr "Hver klones størrelse bestemmes av den valgte verdien i punktet"
3014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3015 msgid ""
3016 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3017 "or stroke)"
3018 msgstr ""
3019 "Hver klone males med den valgte fargen (fungerer bare om originalen har "
3020 "uordnet fyll eller strek)"
3022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3023 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3024 msgstr "Hver klones dekningsgrad fastsettes av den valgte verdien i punktet"
3026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3027 msgid "How many rows in the tiling"
3028 msgstr "Hvor mange rekker i flisleggingen"
3030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3031 msgid "How many columns in the tiling"
3032 msgstr "Hvor mange kolonner i flisleggingen"
3034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3035 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3036 msgstr "Bredden på rektangelet som skal fylles"
3038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3039 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3040 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
3042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3043 msgid "Rows, columns: "
3044 msgstr "Rader, kolonner:"
3046 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3047 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3048 msgstr "Lag så mange rader og kolonner"
3050 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3051 msgid "Width, height: "
3052 msgstr "Bredde, høyde:"
3054 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3055 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3056 msgstr "Fyller valgt bredde og høyde med flisleggingen"
3058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3059 msgid "Use saved size and position of the tile"
3060 msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av flisen"
3062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3063 msgid ""
3064 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3065 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3066 msgstr ""
3067 "Lat som at størrelsen og posisjon på flis er akkurat som sist gang du fliset "
3068 "den, i stedet for å bruke den nåværende størrelsen"
3070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3071 msgid " <b>_Create</b> "
3072 msgstr " <b>_Skap</b> "
3074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3075 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3076 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
3078 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3079 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3080 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3081 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3082 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3084 msgid " _Unclump "
3085 msgstr "_Spre klynge"
3087 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3088 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3089 msgstr "Spre ut klonen for å redusere klumping; kan gjøres gjentatte ganger"
3091 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3092 msgid " Re_move "
3093 msgstr "Ta _bort"
3095 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3096 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3097 msgstr ""
3098 "Fjerner eksisterende flislagte kloner av det valgte objekt (bare fra søsken)"
3100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3101 msgid " R_eset "
3102 msgstr "Tilbak_estill"
3104 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3106 msgid ""
3107 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3108 "to zero"
3109 msgstr ""
3110 "Tilbakestiller alle forskyvninger, skalare, roteringer, opasitet og "
3111 "fargeforandringer i dialogen tilbake til null"
3113 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3114 msgid "_Page"
3115 msgstr "_Side"
3117 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3118 msgid "_Drawing"
3119 msgstr "_Tegning"
3121 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3122 msgid "_Selection"
3123 msgstr "_Valg"
3125 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3126 msgid "_Custom"
3127 msgstr "Egendef_inert"
3129 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3130 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3131 msgstr "<big><b>Eksport område</b></big>"
3133 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3134 msgid "Units:"
3135 msgstr "Enheter:"
3137 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3138 msgid "_x0:"
3139 msgstr "_x0:"
3141 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3142 msgid "x_1:"
3143 msgstr "x_1:"
3145 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Wid_th:"
3148 msgstr "Bredde:"
3150 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3151 msgid "_y0:"
3152 msgstr "_y0:"
3154 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3155 msgid "y_1:"
3156 msgstr "y_1:"
3158 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Hei_ght:"
3161 msgstr "Høyde:"
3163 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3164 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3165 msgstr "<big><b>Punktgrafikk  størrelse</b></big>"
3167 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3168 msgid "_Width:"
3169 msgstr "_Bredde:"
3171 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3172 msgid "pixels at"
3173 msgstr "piksler i"
3175 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3176 msgid "dp_i"
3177 msgstr "dp_i"
3179 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3180 msgid "_Height:"
3181 msgstr "_Høyde:"
3183 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3185 msgid "dpi"
3186 msgstr "dpi"
3188 #. true = has mnemonic
3189 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3190 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3191 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
3193 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3194 msgid "_Browse..."
3195 msgstr "_Bla gjennom ..."
3197 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3198 msgid "Batch export all selected objects"
3199 msgstr "Batch-eksporter alle valgte objekter"
3201 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3202 msgid ""
3203 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3204 "(caution, overwrites without asking!)"
3205 msgstr ""
3206 "Eksporer hvert valgte objekt til en PNG-fil. Bruker eksporteingshint hvis de "
3207 "finnes (OVERSKRIVER UTEN Å SPØRRE)"
3209 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3210 msgid "Hide all except selected"
3211 msgstr "Skjul alle, bortsett fra valgte"
3213 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3214 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3215 msgstr "Skul alle objekter som ikke er valgt i det eksporterte bildet"
3217 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3218 msgid "_Export"
3219 msgstr "_Eksporter"
3221 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3222 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3223 msgstr "Eksporter punktgrafikk bilde med disse instillingene"
3225 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3226 #, c-format
3227 msgid "Batch export %d selected object"
3228 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3229 msgstr[0] "Batch-eksporter %d valgt objekt"
3230 msgstr[1] "Batch-eksporter %d valgte objekter"
3232 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3233 msgid "Export in progress"
3234 msgstr "Eksport i fremdrift"
3236 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
3237 #, c-format
3238 msgid "Exporting %d files"
3239 msgstr "Eksporterer %d filer"
3241 #: ../src/dialogs/export.cpp:1138 ../src/dialogs/export.cpp:1212
3242 #, c-format
3243 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3244 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
3246 #: ../src/dialogs/export.cpp:1168
3247 msgid "You have to enter a filename"
3248 msgstr "Du må skrive inn et filnavn"
3250 #: ../src/dialogs/export.cpp:1173
3251 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3252 msgstr "Det valgte område som skal eksporteres er ugyldig"
3254 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
3255 #, c-format
3256 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3257 msgstr "Katalog %s finnes ikke eller er ikke en katalog.\n"
3259 #: ../src/dialogs/export.cpp:1197
3260 #, c-format
3261 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3262 msgstr "Eksporterer %s (%lu x %lu)"
3264 #: ../src/dialogs/export.cpp:1320 ../src/dialogs/export.cpp:1351
3265 msgid "Select a filename for exporting"
3266 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
3268 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3269 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3270 #, c-format
3271 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3272 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3273 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
3274 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
3276 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3277 msgid "exact"
3278 msgstr "eksakt"
3280 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3281 msgid "partial"
3282 msgstr "delvis"
3284 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3285 msgid "No objects found"
3286 msgstr "Ingen objekter funnet"
3288 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3289 msgid "T_ype: "
3290 msgstr "T_ype:"
3292 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3293 msgid "Search in all object types"
3294 msgstr "Søk i alle typer objekter"
3296 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3297 msgid "All types"
3298 msgstr "Alle typer"
3300 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3301 msgid "Search all shapes"
3302 msgstr "Søk alle former"
3304 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3305 msgid "All shapes"
3306 msgstr "Alle former"
3308 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3309 msgid "Search rectangles"
3310 msgstr "Søk Rektangler"
3312 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3313 msgid "Rectangles"
3314 msgstr "Rektangler"
3316 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3317 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3318 msgstr "Søk ellipser, buer, sirkler"
3320 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3321 msgid "Ellipses"
3322 msgstr "Ellipser"
3324 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3325 msgid "Search stars and polygons"
3326 msgstr "Søk stjerner og polygoner"
3328 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3329 msgid "Stars"
3330 msgstr "Stjerner"
3332 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3333 msgid "Search spirals"
3334 msgstr "Søk spiraler"
3336 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3337 msgid "Spirals"
3338 msgstr "Spiraler"
3340 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3341 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3342 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3343 msgid "Search paths, lines, polylines"
3344 msgstr "Søk stier, linjer, polylinjer"
3346 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3348 msgid "Paths"
3349 msgstr "Stier"
3351 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3352 msgid "Search text objects"
3353 msgstr "Søk tekst objekter"
3355 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3356 msgid "Texts"
3357 msgstr "Tekster"
3359 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3360 msgid "Search groups"
3361 msgstr "Søk grupper"
3363 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3364 msgid "Groups"
3365 msgstr "Grupper"
3367 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3368 msgid "Search clones"
3369 msgstr "Søk kloner"
3371 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3372 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3373 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3374 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3375 msgid "find|Clones"
3376 msgstr "find|Clones"
3378 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3379 msgid "Search images"
3380 msgstr "Søk bilder"
3382 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3383 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3384 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3385 msgid "Images"
3386 msgstr "Bilder"
3388 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3389 msgid "Search offset objects"
3390 msgstr "Søk forskøvete objekter"
3392 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3393 msgid "Offsets"
3394 msgstr "Forskyvninger"
3396 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3397 msgid "_Text: "
3398 msgstr "_Tekst:"
3400 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3401 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3402 msgstr ""
3403 "Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)"
3405 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3406 msgid "_ID: "
3407 msgstr "_ID: "
3409 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3410 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3411 msgstr ""
3412 "Finn objekter ut fra verdien på ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)"
3414 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3415 msgid "_Style: "
3416 msgstr "_Stil:"
3418 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3419 msgid ""
3420 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3421 msgstr ""
3422 "Finn objekter ut fra verdien på stil-attributt (presis eller delvis "
3423 "jamførhet)"
3425 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3426 msgid "_Attribute: "
3427 msgstr "_Attributt:"
3429 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3430 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3431 msgstr "Finn objekter ut fra navn på attributt (presis eller delvis jamførhet)"
3433 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3434 msgid "Search in s_election"
3435 msgstr "_Søk i utvalgte"
3437 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3438 msgid "Limit search to the current selection"
3439 msgstr "Begrens søket til gjeldende utvalgte"
3441 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3442 msgid "Search in current _layer"
3443 msgstr "Søk i gjeldende _lag"
3445 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3446 msgid "Limit search to the current layer"
3447 msgstr "Begrens søk til gjeldende lag"
3449 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3450 msgid "Include _hidden"
3451 msgstr "Inkluder _skjulte"
3453 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3454 msgid "Include hidden objects in search"
3455 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
3457 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3458 msgid "Include l_ocked"
3459 msgstr "Inkluder lå_ste"
3461 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3462 msgid "Include locked objects in search"
3463 msgstr "Inkluder låste objekter i søk"
3465 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3466 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3467 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3468 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3469 msgid "_Clear"
3470 msgstr "F_jern"
3472 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3473 msgid "Clear values"
3474 msgstr "Fjern verdiene"
3476 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3477 msgid "_Find"
3478 msgstr "_Finn"
3480 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3481 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3482 msgstr "Velg objekter som tilsvarer alle feltene du fylte inn"
3484 #. Create the label for the object id
3485 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3486 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3487 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3488 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3489 msgid "_Id"
3490 msgstr "_Id"
3492 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3493 msgid ""
3494 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3495 msgstr ""
3496 "id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)"
3498 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3499 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3500 #: ../src/verbs.cpp:2492
3501 msgid "_Set"
3502 msgstr "_Påfør"
3504 #. Create the label for the object label
3505 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3506 msgid "_Label"
3507 msgstr "Etikett"
3509 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3510 msgid "A freeform label for the object"
3511 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
3513 #. Create the label for the object title
3514 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3515 #, fuzzy
3516 msgid "_Title"
3517 msgstr "Tittel"
3519 #. Create the frame for the object description
3520 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3521 #, fuzzy
3522 msgid "_Description"
3523 msgstr "Beskrivelse"
3525 #. Hide
3526 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3527 msgid "_Hide"
3528 msgstr "Sk_jul"
3530 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3531 msgid "Check to make the object invisible"
3532 msgstr "Kryss av for å usynligjøre objektet"
3534 #. Lock
3535 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3536 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3537 msgid "L_ock"
3538 msgstr "Lå_s"
3540 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3541 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3542 msgstr "Kryss av for å gjøre objektet upåvirkelig (ikke markerbar med musen)"
3544 #. Create the frame for interactivity options
3545 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3546 #, fuzzy
3547 msgid "_Interactivity"
3548 msgstr "_Skjæringsområde"
3550 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3551 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3552 msgid "Ref"
3553 msgstr "Ref"
3555 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3556 msgid "Lock object"
3557 msgstr "Lås objektet"
3559 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3560 msgid "Unlock object"
3561 msgstr "Låst opp objektet"
3563 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3564 msgid "Hide object"
3565 msgstr "Skjul objektet"
3567 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3568 msgid "Unhide object"
3569 msgstr "Vis objektet"
3571 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3572 msgid "Id invalid! "
3573 msgstr "Ugyldig ID"
3575 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3576 msgid "Id exists! "
3577 msgstr "Id finnes!"
3579 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3580 msgid "Set object ID"
3581 msgstr "Endre objektets id"
3583 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3584 msgid "Set object label"
3585 msgstr "Endre objektets etikett"
3587 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3588 msgid "Set object title"
3589 msgstr "Endre objektets tittel"
3591 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3592 msgid "Set object description"
3593 msgstr "Endre objektets beskrivelse"
3595 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3596 msgid "Href:"
3597 msgstr "Href:"
3599 #. default x:
3600 #. default y:
3601 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3603 msgid "Target:"
3604 msgstr "Mål:"
3606 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3607 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3610 msgid "Type:"
3611 msgstr "Type:"
3613 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3614 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3615 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3616 msgid "Role:"
3617 msgstr "Rolle:"
3619 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3620 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3621 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3622 msgid "Arcrole:"
3623 msgstr "Buerolle:"
3625 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3626 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3627 msgid "Title:"
3628 msgstr "Tittel:"
3630 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3631 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3632 msgid "Show:"
3633 msgstr "Vis:"
3635 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3636 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3637 msgid "Actuate:"
3638 msgstr "Aktuer:"
3640 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3641 msgid "URL:"
3642 msgstr "URL:"
3644 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3645 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3646 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3648 msgid "X:"
3649 msgstr "X:"
3651 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3652 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3653 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3655 msgid "Y:"
3656 msgstr "Y:"
3658 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3659 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3661 msgid "Width:"
3662 msgstr "Bredde:"
3664 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3665 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3666 msgid "Height:"
3667 msgstr "Høyde:"
3669 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3670 #, c-format
3671 msgid "%s Properties"
3672 msgstr "%s egenskaper"
3674 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3675 #, c-format
3676 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3677 msgstr "<b>Ferdig</b>, <b>%d</b>ord lagt til i ordboken"
3679 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3680 #, c-format
3681 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3682 msgstr "<b>Ferdig</b>, ingenting mistenkelig funnet"
3684 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3685 #, c-format
3686 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3687 msgstr "Ikke i ordbok (%s): <b>%s</b>"
3689 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3690 msgid "<i>Checking...</i>"
3691 msgstr "<b>Sjekker ...</b>"
3693 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3694 msgid "Fix spelling"
3695 msgstr "Rett skrivefeil"
3697 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3698 msgid "Suggestions:"
3699 msgstr "Forslag:"
3701 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3702 msgid "_Accept"
3703 msgstr "_Aksepter"
3705 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3706 msgid "Accept the chosen suggestion"
3707 msgstr "Aksepter det valgte forslaget"
3709 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3710 msgid "_Ignore once"
3711 msgstr "Ignorer _en gang"
3713 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3714 msgid "Ignore this word only once"
3715 msgstr "Ignorer dette ordet denne gangen"
3717 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3718 msgid "_Ignore"
3719 msgstr "_Ignorer"
3721 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3722 msgid "Ignore this word in this session"
3723 msgstr "Ignorer ordet i denne sesjonen"
3725 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3726 msgid "A_dd to dictionary:"
3727 msgstr "_Legg til i ordbok"
3729 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3730 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3731 msgstr "Legg til ordet i ordboka"
3733 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3734 msgid "_Stop"
3735 msgstr "_Stop"
3737 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3738 msgid "Stop the check"
3739 msgstr "Stopp skrivefeilsjekken"
3741 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3742 msgid "_Start"
3743 msgstr "_Start"
3745 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3746 msgid "Start the check"
3747 msgstr "Start skrivefeilsjekken"
3749 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3750 msgid "Font"
3751 msgstr "Skrifttype "
3753 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3754 msgid "Layout"
3755 msgstr "Plassering"
3757 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3758 msgid "Align lines left"
3759 msgstr "Venstrestill linjene"
3761 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3762 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3763 msgid "Center lines"
3764 msgstr "Senter linjer"
3766 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3767 msgid "Align lines right"
3768 msgstr "Høyrestill linjene"
3770 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Justify lines"
3773 msgstr "Tilpass"
3775 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3776 msgid "Horizontal text"
3777 msgstr "Horisontal tekst"
3779 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3780 msgid "Vertical text"
3781 msgstr "Vertikal tekst"
3783 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3784 msgid "Line spacing:"
3785 msgstr "Linje mellomrom:"
3787 #. Text
3788 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3790 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3791 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3792 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3793 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3794 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3795 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3796 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3797 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3798 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3799 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3800 msgid "Text"
3801 msgstr "Tekst"
3803 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3804 msgid "Set as default"
3805 msgstr "Sett som standard forvalg"
3807 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3808 msgid "Set text style"
3809 msgstr "Endre tekststil"
3811 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3812 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3813 msgstr "<b>Klikk</b> for å velge nodene, <b>dra</b> for å reorganisere."
3815 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3816 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3817 msgstr "<b>Klikk</b> attributt for å redigere."
3819 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3820 #, c-format
3821 msgid ""
3822 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3823 "commit changes."
3824 msgstr ""
3825 "Attributt <b>%s</b> valgt. Når ferdig med endringene trykk <b>Ctrl+Enter</b> "
3826 "for å sette de til verks."
3828 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3829 msgid "Drag to reorder nodes"
3830 msgstr "Dra for å omorganisere noder"
3832 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3833 msgid "New element node"
3834 msgstr "Ny elementnode"
3836 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3837 msgid "New text node"
3838 msgstr "Ny tekstnode"
3840 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3841 #: ../src/nodepath.cpp:2241
3842 msgid "Duplicate node"
3843 msgstr "Duplisert node"
3845 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3846 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3847 msgstr ""
3849 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3850 msgid "Unindent node"
3851 msgstr "Fjern innrykk for node"
3853 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3854 msgid "Indent node"
3855 msgstr "Rykk inn node"
3857 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3858 msgid "Raise node"
3859 msgstr "Hev node"
3861 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3862 msgid "Lower node"
3863 msgstr "Senk node"
3865 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3866 msgid "Delete attribute"
3867 msgstr "Slett attributt"
3869 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3870 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3871 msgid "Attribute name"
3872 msgstr "Navn på attributt"
3874 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3875 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3876 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3877 msgid "Set attribute"
3878 msgstr "Sett attributt"
3880 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3881 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3882 msgid "Set"
3883 msgstr "Innstill"
3885 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3886 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3887 msgid "Attribute value"
3888 msgstr "Verdi for attributt"
3890 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3891 msgid "Drag XML subtree"
3892 msgstr "Flytt XML undertre"
3894 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3895 msgid "New element node..."
3896 msgstr "Ny elementnode ..."
3898 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3899 msgid "Cancel"
3900 msgstr "Avbryt"
3902 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3903 msgid "Create"
3904 msgstr "Opprett"
3906 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3907 msgid "Create new element node"
3908 msgstr "Ny elementnode"
3910 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3911 msgid "Create new text node"
3912 msgstr "Ny tekstnode"
3914 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3915 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3916 msgstr ""
3918 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3919 msgid "Change attribute"
3920 msgstr "Endre attributt"
3922 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3923 msgid "Grid _units:"
3924 msgstr "Enhet for r_utenett:"
3926 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3927 msgid "_Origin X:"
3928 msgstr "_Utgangspunkt X:"
3930 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3933 msgid "X coordinate of grid origin"
3934 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
3936 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3937 msgid "O_rigin Y:"
3938 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
3940 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3943 msgid "Y coordinate of grid origin"
3944 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
3946 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3947 msgid "Spacing _Y:"
3948 msgstr "Mellomrom _Y:"
3950 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3952 msgid "Base length of z-axis"
3953 msgstr "Basislengden på z-aksen"
3955 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
3958 msgid "Angle X:"
3959 msgstr "Vinkel X:"
3961 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3963 msgid "Angle of x-axis"
3964 msgstr "Vinkel på x-aksen"
3966 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
3969 msgid "Angle Z:"
3970 msgstr "Vinkel Z:"
3972 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3974 msgid "Angle of z-axis"
3975 msgstr "Vinkel på z-aksen"
3977 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3978 msgid "Grid line _color:"
3979 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
3981 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3982 msgid "Grid line color"
3983 msgstr "Farge på rutenettlinje"
3985 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3986 msgid "Color of grid lines"
3987 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
3989 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3990 msgid "Ma_jor grid line color:"
3991 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
3993 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3994 msgid "Major grid line color"
3995 msgstr "Farge på viktig rutenettlinje:"
3997 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3998 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3999 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
4001 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4002 msgid "_Major grid line every:"
4003 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
4005 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4006 msgid "lines"
4007 msgstr "linje"
4009 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4010 msgid "Rectangular grid"
4011 msgstr "Rektangulært rutenett"
4013 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4014 msgid "Axonometric grid"
4015 msgstr "Aksonometrisk rutenett"
4017 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4018 msgid "Create new grid"
4019 msgstr "Lag rutenett"
4021 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4022 msgid "_Enabled"
4023 msgstr "På"
4025 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4026 msgid ""
4027 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4028 "grids."
4029 msgstr ""
4030 "Skal objekter feste seg til dette rutenettet. Kan være på for usynlige "
4031 "rutenett."
4033 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4034 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4035 msgstr "Fest kun til synlige rutenett"
4037 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4038 msgid ""
4039 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4040 "will be snapped to"
4041 msgstr ""
4042 "Når du har zoomet ut vil ikke alle rutenettlinjene være synlige. Fest kun "
4043 "til de synlige linjene."
4045 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4046 msgid "_Visible"
4047 msgstr "Synlig"
4049 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4050 msgid ""
4051 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4052 "to invisible grids."
4053 msgstr "Skal rutenettet være synlig"
4055 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4056 msgid "Spacing _X:"
4057 msgstr "Mellomrom _X:"
4059 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4061 msgid "Distance between vertical grid lines"
4062 msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer"
4064 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4066 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4067 msgstr "Avstand mellom horisontale rutenettlinjer"
4069 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4070 msgid "_Show dots instead of lines"
4071 msgstr "Vis punkter i stedet for linjer"
4073 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4074 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4075 msgstr "Viser kun punkter i rutenettspunkter i stedet for linjer"
4077 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4078 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4079 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4080 msgid "UNDEFINED"
4081 msgstr "UDEFINERT"
4083 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4084 msgid "grid line"
4085 msgstr "rutenettlinje"
4087 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4088 msgid "grid intersection"
4089 msgstr "krysningspunkt i rutenett"
4091 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4092 msgid "guide"
4093 msgstr "rettesnor"
4095 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4096 msgid "guide intersection"
4097 msgstr "rettesnorskryssning"
4099 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4100 #, fuzzy
4101 msgid "guide origin"
4102 msgstr "Farge på rettesnor"
4104 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4105 msgid "grid-guide intersection"
4106 msgstr "krysning av rutenettlinje og rettesnor"
4108 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4109 msgid "cusp node"
4110 msgstr "spiss node"
4112 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4113 msgid "smooth node"
4114 msgstr "glatt node"
4116 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4117 msgid "path"
4118 msgstr "sti"
4120 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4121 msgid "path intersection"
4122 msgstr "stikryssning"
4124 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4125 msgid "bounding box corner"
4126 msgstr "grenserammehjørne"
4128 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4129 msgid "bounding box side"
4130 msgstr "grenserammeside"
4132 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4133 msgid "bounding box"
4134 msgstr "grenseramme"
4136 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4137 msgid "page border"
4138 msgstr "sidekant"
4140 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4141 msgid "line midpoint"
4142 msgstr "linjemidtpunkt"
4144 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4145 msgid "object midpoint"
4146 msgstr "objektsmidtpunkt"
4148 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4149 msgid "object rotation center"
4150 msgstr "objektets rotasjonssenter"
4152 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4153 msgid "handle"
4154 msgstr "håndtak"
4156 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4157 msgid "bounding box side midpoint"
4158 msgstr "grenserammeside-midtpunkt"
4160 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4161 msgid "bounding box midpoint"
4162 msgstr "grenserammemidtpunkt"
4164 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4165 msgid "page corner"
4166 msgstr "sidehjørne"
4168 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4169 msgid "convex hull corner"
4170 msgstr "konveks omsluttingshjørne"
4172 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4173 msgid "quadrant point"
4174 msgstr "kvadrantpunkt"
4176 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4177 msgid "center"
4178 msgstr "senter"
4180 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4181 msgid "corner"
4182 msgstr "hjørne"
4184 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4185 msgid "text baseline"
4186 msgstr "tekstgrunnlinje"
4188 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4189 msgid "Bounding box corner"
4190 msgstr "Grenserammehjørne"
4192 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4193 msgid "Bounding box midpoint"
4194 msgstr "Grenserammemidtpunkt"
4196 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4197 msgid "Bounding box side midpoint"
4198 msgstr "Grenserammeside-midtpunkt"
4200 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4201 msgid "Smooth node"
4202 msgstr "Glatt node"
4204 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4205 msgid "Cusp node"
4206 msgstr "Spiss node"
4208 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4209 msgid "Line midpoint"
4210 msgstr "Linjemidtpunkt"
4212 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4213 msgid "Object midpoint"
4214 msgstr "Objektmidtpunkt"
4216 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4217 msgid "Object rotation center"
4218 msgstr "Objektrotasjonssenter"
4220 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4221 msgid "Handle"
4222 msgstr "Håndtak"
4224 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4225 msgid "Path intersection"
4226 msgstr "Stikrysning"
4228 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4229 msgid "Guide"
4230 msgstr "Rettesnor"
4232 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Guide origin"
4235 msgstr "Farge på rettesnor"
4237 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4238 msgid "Convex hull corner"
4239 msgstr "Konveks omsluttingshjørne"
4241 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4242 msgid "Quadrant point"
4243 msgstr "Kvadrantpunkt"
4245 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4246 msgid "Center"
4247 msgstr "Sentrer"
4249 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4250 msgid "Corner"
4251 msgstr "Hjørne"
4253 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4254 msgid "Text baseline"
4255 msgstr "Tekstgrunnlinje"
4257 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4258 msgid " to "
4259 msgstr "til"
4261 #: ../src/document.cpp:441
4262 #, c-format
4263 msgid "New document %d"
4264 msgstr "Nytt dokument %d"
4266 #: ../src/document.cpp:473
4267 #, c-format
4268 msgid "Memory document %d"
4269 msgstr "Dokument i minne %d"
4271 #: ../src/document.cpp:647
4272 #, c-format
4273 msgid "Unnamed document %d"
4274 msgstr "Dokument uten navn %d"
4276 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4277 #: ../src/draw-context.cpp:581
4278 msgid "Path is closed."
4279 msgstr "Sti er lukket."
4281 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4282 #: ../src/draw-context.cpp:596
4283 msgid "Closing path."
4284 msgstr "Lukker sti."
4286 #: ../src/draw-context.cpp:706
4287 msgid "Draw path"
4288 msgstr "Tegn ny sti"
4290 #: ../src/draw-context.cpp:866
4291 msgid "Creating single dot"
4292 msgstr "Lager et punkt"
4294 #: ../src/draw-context.cpp:867
4295 msgid "Create single dot"
4296 msgstr "Lag et punkt"
4298 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4299 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4300 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4301 #, c-format
4302 msgid " alpha %.3g"
4303 msgstr " alpha %.3g"
4305 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4306 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4307 #, c-format
4308 msgid ", averaged with radius %d"
4309 msgstr ", gjennomsnittlig med radius %d"
4311 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4312 #, c-format
4313 msgid " under cursor"
4314 msgstr " under markør"
4316 #. message, to show in the statusbar
4317 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4318 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4319 msgstr "<b>Slipp opp musetast</b> for å bruke fargen."
4321 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4322 msgid ""
4323 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4324 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4325 "to copy the color under mouse to clipboard"
4326 msgstr ""
4327 "<b>Klikk</b> for å sette fyll, <b>Shift+klikk</b> for å sette strøk; <b>dra</"
4328 "b> for utjevne farge i område; med <b>Alt</b> for å velge omvendt farge; "
4329 "<b>Ctrl+C</b> for å kopiere fargen under musen til utklippstavle"
4331 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4332 msgid "Set picked color"
4333 msgstr "Sett valgte farge"
4335 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4336 msgid ""
4337 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4338 msgstr ""
4339 "<b>Rettesnorsti valgt</b>; start tegning langs rettesnoren med <b>Ctrl</b>"
4341 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4342 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4343 msgstr "<b>Velg rettesnorsti</b> til å følge med <b>Ctrl</b>"
4345 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4346 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4347 msgstr "Følger sti: <b>mistet kontakten med rettesnorstien!</b>"
4349 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4350 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4351 msgstr "<b>Følger</b> en rettesnorsti"
4353 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4354 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4355 msgstr "<b>Tegner</b> et kalligrafisk strøk"
4357 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4358 msgid "Draw calligraphic stroke"
4359 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
4361 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4362 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4363 msgstr "<b>Tegner</b> et viskelærstrøk"
4365 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4366 msgid "Draw eraser stroke"
4367 msgstr "Tegn viskelærstrøk"
4369 #: ../src/event-context.cpp:618
4370 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4371 msgstr "<b>Mellomrom+musedrag</b> for å flytte på  lerretet"
4373 #: ../src/event-log.cpp:37
4374 msgid "[Unchanged]"
4375 msgstr "[Ikke endret]"
4377 #. Edit
4378 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4379 msgid "_Undo"
4380 msgstr "_Angre"
4382 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4383 msgid "_Redo"
4384 msgstr "Gjø_r om"
4386 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4387 msgid "Dependency:"
4388 msgstr "Avhengighet:"
4390 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4391 msgid "  type: "
4392 msgstr "  type: "
4394 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4395 msgid "  location: "
4396 msgstr "  lokalitet: "
4398 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4399 msgid "  string: "
4400 msgstr "  streng: "
4402 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4403 msgid "  description: "
4404 msgstr "  beskrivelse: "
4406 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4407 msgid " (No preferences)"
4408 msgstr "(Ingen instillinger)"
4410 #. This is some filler text, needs to change before relase
4411 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4412 msgid ""
4413 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4414 "span>\n"
4415 "\n"
4416 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4417 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4418 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4419 msgstr ""
4420 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller fler filtyper ble ikke "
4421 "lastet</span>\n"
4422 "\n"
4423 "Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette å fungere som normalt, men "
4424 "disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette "
4425 "problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:"
4427 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4428 msgid "Show dialog on startup"
4429 msgstr "Vis dialog ved oppstart"
4431 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4432 #, c-format
4433 msgid "'%s' working, please wait..."
4434 msgstr "'%s' arbeider, vennligst vent ..."
4436 #. static int i = 0;
4437 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4438 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4439 msgid ""
4440 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4441 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4442 msgstr ""
4443 "  Årsaken er en uriktig .inx-fil for denne filtype. En uriktig .inx-fil kan "
4444 "komme fra en feil under installasjonen av Inkscape."
4446 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4447 msgid "an ID was not defined for it."
4448 msgstr "en ID var ikke definert."
4450 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4451 msgid "there was no name defined for it."
4452 msgstr "det var ikke noe navn definert for den."
4454 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4455 msgid "the XML description of it got lost."
4456 msgstr "XML beskrivelsen er blitt tapt."
4458 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4459 msgid "no implementation was defined for the extension."
4460 msgstr "ingen implementering har blitt definert for denne filtypen."
4462 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4463 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4464 msgid "a dependency was not met."
4465 msgstr "en avhenginghet har ikke blitt møtt."
4467 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4468 msgid "Extension \""
4469 msgstr "Utvidelsen \""
4471 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4472 msgid "\" failed to load because "
4473 msgstr "\" Opplasting mislyktes fordi"
4475 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4476 #, c-format
4477 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4478 msgstr "Kunne ikke skape filendelses error-logg fil '%s'"
4480 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4481 msgid "Name:"
4482 msgstr "Navn:"
4484 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4485 msgid "ID:"
4486 msgstr "ID:"
4488 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4489 msgid "State:"
4490 msgstr "Tilstand:"
4492 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4493 msgid "Loaded"
4494 msgstr "Lastet"
4496 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4497 msgid "Unloaded"
4498 msgstr "Ulastet"
4500 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4501 msgid "Deactivated"
4502 msgstr "Deaktivisert"
4504 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4505 msgid ""
4506 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4507 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4508 "this extension."
4509 msgstr ""
4510 "Det er ingen hjelp tilgjengelig til denne utvidelsen for øyeblikket. Se på "
4511 "www.inkscape.org eller spør på epostlista hvis du trenger hjelp."
4513 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4514 msgid ""
4515 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4516 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4517 "expected."
4518 msgstr ""
4519 "Inkscape har mottatt tilleggsinformasjon fra det utførte skriptet. Skriptet "
4520 "ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som "
4521 "forventet."
4523 #: ../src/extension/init.cpp:274
4524 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4525 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
4527 #: ../src/extension/init.cpp:288
4528 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4529 #, c-format
4530 msgid ""
4531 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4532 "will not be loaded."
4533 msgstr ""
4534 "Modulkatalog  (%s) er ikke tilgjengelig. Eksterne moduler i den katalogen "
4535 "vil ikke bli lastet."
4537 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4538 msgid "Adaptive Threshold"
4539 msgstr "Adaptiv terskel"
4541 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4542 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4543 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4544 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4545 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4546 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4547 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4549 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4550 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4551 msgid "Width"
4552 msgstr "Bredde"
4554 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4555 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4556 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4557 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4558 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4559 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4560 msgid "Height"
4561 msgstr "Høyde"
4563 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4564 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4565 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4566 msgid "Offset"
4567 msgstr "Forskyvning"
4569 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4570 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4571 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4572 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4573 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4574 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4575 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4576 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4577 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4578 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4579 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4580 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4581 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4582 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4583 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4584 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4585 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4586 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4587 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4588 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4589 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4590 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4591 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4592 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4593 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4594 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4595 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4596 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4597 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4598 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4599 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4600 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4601 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4602 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4603 msgid "Raster"
4604 msgstr "Raster"
4606 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4607 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4608 msgstr "Bruk adaptiv terskel for å velge rasterbilde(r)"
4610 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4611 msgid "Add Noise"
4612 msgstr "Legg til støy"
4614 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4615 msgid "Type"
4616 msgstr "Type"
4618 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4619 msgid "Uniform Noise"
4620 msgstr "Uniform støy"
4622 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4623 msgid "Gaussian Noise"
4624 msgstr "Normalfordelt/Gaussisk støy"
4626 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4627 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4628 msgstr "Multiplikativ Gaussisk støy"
4630 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4631 msgid "Impulse Noise"
4632 msgstr "Impulsstøy"
4634 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4635 msgid "Laplacian Noise"
4636 msgstr "Laplacestøy"
4638 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4639 msgid "Poisson Noise"
4640 msgstr "Poissonstøy"
4642 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4643 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4644 msgstr "Legg til tilfeldig støy til valgte rasterbilde(r)"
4646 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4647 msgid "Blur"
4648 msgstr "Uklar"
4650 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4651 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4652 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4653 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4654 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4655 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4656 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4657 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4658 msgid "Radius"
4659 msgstr "Radius"
4661 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4662 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4663 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4664 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4665 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4666 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4667 msgid "Sigma"
4668 msgstr "Sigma"
4670 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4671 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4672 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) uklare"
4674 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4675 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4676 msgid "Channel"
4677 msgstr "Kanal"
4679 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4680 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4681 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4682 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4683 msgid "Layer"
4684 msgstr "Lag"
4686 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4687 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4688 msgid "Red Channel"
4689 msgstr "Rød kanal"
4691 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4692 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4693 msgid "Green Channel"
4694 msgstr "Grønn kanal"
4696 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4697 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4698 msgid "Blue Channel"
4699 msgstr "Blå kanal"
4701 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4702 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4703 msgid "Cyan Channel"
4704 msgstr "Cyan kanal"
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4707 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4708 msgid "Magenta Channel"
4709 msgstr "Magenta kanal"
4711 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4712 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4713 msgid "Yellow Channel"
4714 msgstr "Gul kanal"
4716 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4717 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4718 msgid "Black Channel"
4719 msgstr "Svart kanal"
4721 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4723 msgid "Opacity Channel"
4724 msgstr "Dekningsgradskanal"
4726 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4728 msgid "Matte Channel"
4729 msgstr "Matt-kanal"
4731 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4732 msgid "Extract specific channel from image."
4733 msgstr "Trekk ut valgte kanal fra bilde"
4735 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4736 msgid "Charcoal"
4737 msgstr "Kullstift"
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4740 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4741 msgstr "Stiliser bilde(r) med kullstifteffekt"
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4744 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4745 msgstr "Fargelegg valgte bilde(r) med valgt farge og dekningsgrad"
4747 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4748 msgid "Contrast"
4749 msgstr "Kontrast"
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4752 msgid "Adjust"
4753 msgstr "Endre"
4755 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4756 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4757 msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)"
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4760 msgid "Cycle Colormap"
4761 msgstr "Fargekartsyklus"
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4766 msgid "Amount"
4767 msgstr "Mengde"
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4770 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4771 msgstr "Kjør fargekartet i sylus for valgte rasterbilde(r)"
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4774 msgid "Despeckle"
4775 msgstr "Flekkfjerning"
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4778 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4779 msgstr "Fjern flekkstøy fra valgte rasterbilde(r)"
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4782 msgid "Edge"
4783 msgstr "Kantmerking"
4785 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4787 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4788 msgstr "Uthev kanter i valgte rasterbilde(r)"
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4791 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4792 msgstr "Uthev kanter med 3D-effekt"
4794 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Enhance"
4797 msgstr "Avbryt"
4799 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4800 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4801 msgstr ""
4803 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Equalize"
4806 msgstr "Likestilt bredde"
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4809 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4810 msgstr ""
4812 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4813 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4814 msgid "Gaussian Blur"
4815 msgstr "Gaussisk uklarhet"
4817 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4818 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4819 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4820 msgid "Factor"
4821 msgstr "Faktor"
4823 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4824 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4825 msgstr "Gaussisk uklarhet på valgte rasterbilde(r)"
4827 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4828 msgid "Implode"
4829 msgstr "Imploder"
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4832 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4833 msgstr "Imploder valgte rasterbilde(r)"
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4836 msgid "Level (with Channel)"
4837 msgstr "Niveler (med kanal)"
4839 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4840 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4841 msgid "Black Point"
4842 msgstr "Svartpunkt"
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4846 msgid "White Point"
4847 msgstr "Hvitpunkt"
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4850 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4851 msgid "Gamma Correction"
4852 msgstr "Gammakorrigering"
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4855 msgid ""
4856 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4857 "between the given ranges to the full color range."
4858 msgstr ""
4859 "Niveler valgte kanal i rasterbilde(r) ved å skalere verdiene mellom to "
4860 "ytterpunkter til å dekke hele fargespennet"
4862 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4863 msgid "Level"
4864 msgstr "Niveler"
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4867 msgid ""
4868 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4869 "to the full color range."
4870 msgstr ""
4871 "Niveler valgte rasterbilde(r) ved å skalere verdier mellom to ytterpunkter "
4872 "til å dekke hele fargespennet."
4874 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4875 msgid "Median"
4876 msgstr "Median"
4878 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4879 msgid ""
4880 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4881 "neighborhood."
4882 msgstr "Erstatt hver piksel med medianfargen innen en sirkel"
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4885 msgid "HSB Adjust"
4886 msgstr "Juster HSB"
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4889 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4890 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4891 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4892 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4893 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4894 msgid "Hue"
4895 msgstr "Fargetone"
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4898 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4899 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4900 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4901 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4902 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
4903 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4904 msgid "Saturation"
4905 msgstr "Metning"
4907 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4908 msgid "Brightness"
4909 msgstr "Lyshet"
4911 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4912 msgid ""
4913 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4914 msgstr ""
4915 "Juster fargetone, metning og lyshet (HSB = hue, saturation og brightness)"
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4918 msgid "Negate"
4919 msgstr "Negativ"
4921 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4922 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4923 msgstr "Negativ (ta invers av) valgte rasterbilde(r)"
4925 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4926 msgid "Normalize"
4927 msgstr "Normaliser"
4929 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4930 msgid ""
4931 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4932 "range of color."
4933 msgstr ""
4934 "Normaliser valgte rasterbilde(r). Utvid fargespennet til å dekke den fulle "
4935 "fargeskalaen."
4937 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4938 msgid "Oil Paint"
4939 msgstr "Oljemaling"
4941 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4942 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4943 msgstr ""
4944 "Stilisert effekt for rasterbilde(r) slik at de ser ut som de er malt med "
4945 "oljemaling "
4947 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4948 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4949 msgstr "Modifiser dekningsgradskanalen for valgte rasterbilde(r)"
4951 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4952 msgid "Raise"
4953 msgstr "Hev"
4955 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4956 msgid "Raised"
4957 msgstr "Hevet"
4959 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4960 msgid ""
4961 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4962 "appearance."
4963 msgstr ""
4964 "Endre lysheten i kantene for å skape inntrykk av en forhøyning for valgte "
4965 "rasterbilde(r)"
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4968 msgid "Reduce Noise"
4969 msgstr "Reduser støy"
4971 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4972 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
4973 msgid "Order"
4974 msgstr "Ordning"
4976 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4977 msgid ""
4978 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4979 msgstr ""
4980 "Reduser støyen i valgte rasterbilde(r) ved bruk av et "
4981 "støytoppelimineringsfilter."
4983 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4984 msgid "Resample"
4985 msgstr "Resample"
4987 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4988 msgid ""
4989 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4990 msgstr "Endre oppløsningen til valgte rasterbilde(r)"
4992 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4993 msgid "Shade"
4994 msgstr "Skyggelegg"
4996 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4997 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4998 msgid "Azimuth"
4999 msgstr "Azimuth"
5001 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5002 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5003 msgid "Elevation"
5004 msgstr "Forhøyning"
5006 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5007 msgid "Colored Shading"
5008 msgstr "Skyggefarge"
5010 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5011 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5012 msgstr "Skyggelegg valgte rasterbilde(r) ved å simulere en fjern lyskilde"
5014 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5015 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5016 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere"
5018 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5019 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5020 msgstr "Solariser valgte rasterbilde(r), omtrent som å overeksponere film."
5022 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Dither"
5025 msgstr "Annet"
5027 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5028 msgid ""
5029 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5030 "the original position"
5031 msgstr ""
5033 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5034 msgid "Swirl"
5035 msgstr "Rør rundt"
5037 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5038 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5039 msgid "Degrees"
5040 msgstr "Grader"
5042 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5043 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5044 msgstr "Rør rundt valgte rasterbilde(r) om midtpunktet."
5046 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5047 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5048 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5049 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5050 msgid "Threshold"
5051 msgstr "Terskel"
5053 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
5054 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5055 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5056 msgstr "Bruk terskel på valgte rasterbilde(r)"
5058 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5059 msgid "Unsharp Mask"
5060 msgstr "Uskarphetsmaske"
5062 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5063 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5064 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere ved å bruke en uskarphetsmaske."
5066 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5067 msgid "Wave"
5068 msgstr "Bølge"
5070 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5071 msgid "Amplitude"
5072 msgstr "Amlitude"
5074 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5075 msgid "Wavelength"
5076 msgstr "Bølgelengde"
5078 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5079 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5080 msgstr "Endre valgte rasterbilde(r) langs en sinusbølge."
5082 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5083 msgid "Inset/Outset Halo"
5084 msgstr "Utstråling"
5086 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5087 msgid "Width in px of the halo"
5088 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
5090 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5091 msgid "Number of steps"
5092 msgstr "Antall steg"
5094 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5095 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5096 msgstr "Antall kopier av objektet som skal lages for å simulere uskarphet"
5098 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5099 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5100 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5101 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5102 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5103 msgid "Generate from Path"
5104 msgstr "Generer fra Sti"
5106 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5107 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5108 msgid "PostScript"
5109 msgstr "PostScript"
5111 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5112 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5113 msgid "Restrict to PS level"
5114 msgstr "Avgrens til PS-nivå"
5116 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5117 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5118 msgid "PostScript level 3"
5119 msgstr "PostScript nivå 3"
5121 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5122 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5123 msgid "PostScript level 2"
5124 msgstr "PostScript nivå 2"
5126 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5127 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5128 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5129 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5130 msgid "Convert texts to paths"
5131 msgstr "Konverter tekst til sti"
5133 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5134 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5135 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5136 msgid "Rasterize filter effects"
5137 msgstr "Rasteriser filtereffekter"
5139 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5140 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5141 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5142 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5143 msgstr "Oppløsning for rasteriseringen (dpi)"
5145 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5146 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5147 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Export area is drawing"
5150 msgstr "Eksportområde er tegningen"
5152 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5153 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5154 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Export area is page"
5157 msgstr "Eksportområde er tegningen"
5159 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5160 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5161 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5162 msgid "Limit export to the object with ID"
5163 msgstr "Avgrens eksport til objekt med ID"
5165 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5166 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5167 msgid "PostScript (*.ps)"
5168 msgstr "PostScript (*.ps)"
5170 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5171 msgid "PostScript File"
5172 msgstr "PostScript Fil"
5174 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5175 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5176 msgid "Encapsulated PostScript"
5177 msgstr "Encapsulated PostScript"
5179 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5180 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5181 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5182 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5184 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5185 msgid "Encapsulated PostScript File"
5186 msgstr "Encapsulated PostScript Fil"
5188 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5189 msgid "Restrict to PDF version"
5190 msgstr "Avgrens til PDF-versjon"
5192 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5193 msgid "PDF 1.4"
5194 msgstr "PDF 1.4"
5196 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5197 msgid "EMF Input"
5198 msgstr "EMF Input"
5200 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5201 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5202 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5204 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5205 msgid "Enhanced Metafiles"
5206 msgstr "Enhanced Metafiles"
5208 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5209 msgid "WMF Input"
5210 msgstr "WMF Input"
5212 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5213 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5214 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
5216 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5217 msgid "Windows Metafiles"
5218 msgstr "Windows Metafiles"
5220 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5221 msgid "EMF Output"
5222 msgstr "EMF Output"
5224 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5225 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5226 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
5228 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5229 msgid "Enhanced Metafile"
5230 msgstr "Enhanced Metafile"
5232 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5233 msgid "Drop Shadow"
5234 msgstr "Skygge"
5236 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5237 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5238 msgid "Blur radius, px"
5239 msgstr "Uklarhetsradius, px"
5241 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5242 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5243 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5244 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5246 msgid "Opacity, %"
5247 msgstr "Dekningsgrad, %"
5249 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5250 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5251 msgid "Horizontal offset, px"
5252 msgstr "Horisontal forskyvelse, px"
5254 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5255 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5256 msgid "Vertical offset, px"
5257 msgstr "Vertikal forskyvelse, px"
5259 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5260 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5261 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5262 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5263 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5265 msgid "Filters"
5266 msgstr "Filtre"
5268 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5269 msgid "Black, blurred drop shadow"
5270 msgstr ""
5272 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5273 msgid "Drop Glow"
5274 msgstr ""
5276 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5277 msgid "White, blurred drop glow"
5278 msgstr ""
5280 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Bundled"
5283 msgstr "Avrundet:"
5285 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5286 msgid "Personal"
5287 msgstr "Personlig"
5289 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5290 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5291 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalog. Filter blir ikke lastet."
5293 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5294 msgid "Snow crest"
5295 msgstr "Snøtopp"
5297 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5298 msgid "Drift Size"
5299 msgstr "Snøhaugstørrelse"
5301 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5302 msgid "Snow has fallen on object"
5303 msgstr "Snø har falt på objektet"
5305 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5306 #, c-format
5307 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5308 msgstr "%s GDK pixbuf Inndata"
5310 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5311 msgid "GIMP Gradients"
5312 msgstr "GIMP Gradient"
5314 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5315 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5316 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
5318 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5319 msgid "Gradients used in GIMP"
5320 msgstr "Gradient brukt i GIMP"
5322 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5323 msgid "Grid"
5324 msgstr "Rutenett"
5326 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5327 msgid "Line Width"
5328 msgstr "Linje bredde"
5330 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5331 msgid "Horizontal Spacing"
5332 msgstr "Horisontal Mellomrom"
5334 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5335 msgid "Vertical Spacing"
5336 msgstr "Vertikal Mellomrom"
5338 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5339 msgid "Horizontal Offset"
5340 msgstr "Horisontal forskyvelse"
5342 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5343 msgid "Vertical Offset"
5344 msgstr "Vertikal forskyvelse"
5346 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5347 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5348 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5349 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5350 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5351 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5352 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5353 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5354 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5355 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5356 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5357 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5358 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5359 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5360 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5361 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5362 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5363 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5364 msgid "Render"
5365 msgstr "Tegn"
5367 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5368 msgid "Draw a path which is a grid"
5369 msgstr "Tegn en sti som er et rutenett"
5371 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5372 msgid "JavaFX Output"
5373 msgstr "JavaFX Output"
5375 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5376 msgid "JavaFX (*.fx)"
5377 msgstr "JavaFX (*.fx)"
5379 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5380 msgid "JavaFX Raytracer File"
5381 msgstr "JavaFX Raytracer File"
5383 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5384 msgid "LaTeX Print"
5385 msgstr "LaTeX Utskrift"
5387 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5388 msgid "LaTeX Output"
5389 msgstr "LaTeX Utdata"
5391 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5392 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5393 msgstr "LaTeX med PSTricks macro (*.tex)"
5395 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5396 msgid "LaTeX PSTricks File"
5397 msgstr "LaTeX PSTricks Fil"
5399 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5400 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5401 msgstr "OpenDocument Tegning Utdata"
5403 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5404 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5405 msgstr "OpenDocument tegning (*.odg)"
5407 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5408 msgid "OpenDocument drawing file"
5409 msgstr "OpenDocument tegning fil"
5411 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5412 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5413 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5414 #, fuzzy
5415 msgid "media box"
5416 msgstr "media box"
5418 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5419 #, fuzzy
5420 msgid "crop box"
5421 msgstr "crop box"
5423 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5424 #, fuzzy
5425 msgid "trim box"
5426 msgstr "trim box"
5428 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5429 msgid "bleed box"
5430 msgstr ""
5432 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5433 msgid "art box"
5434 msgstr ""
5436 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5437 msgid "Select page:"
5438 msgstr "Velg side:"
5440 #. Display total number of pages
5441 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5442 #, c-format
5443 msgid "out of %i"
5444 msgstr "ut av %i"
5446 #. Crop settings
5447 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5448 msgid "Clip to:"
5449 msgstr "Klipp til:"
5451 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5452 msgid "Page settings"
5453 msgstr "Sideinstillinger"
5455 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5456 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5457 msgstr "Presisjon på tilnærmet gradientmesh:"
5459 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5460 msgid ""
5461 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5462 "and slow performance."
5463 msgstr ""
5464 "<b>Merk:</b> for høy presisjon fører til stor SVG-fil og dårligere ytelse."
5466 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5467 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5468 msgid "rough"
5469 msgstr "røff"
5471 #. Text options
5472 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5473 msgid "Text handling:"
5474 msgstr "Tekstbehandlig:"
5476 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5477 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5478 msgid "Import text as text"
5479 msgstr "Importer tekst som tekst"
5481 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5482 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5483 msgstr "Bytt ut PDF-fonter med installert font med likest navn"
5485 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
5486 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5487 msgid "Embed images"
5488 msgstr "Innlemme bilder"
5490 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5491 msgid "Import settings"
5492 msgstr "Importinstillinger"
5494 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5495 msgid "PDF Import Settings"
5496 msgstr "PDF-importinstillinger"
5498 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5499 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5500 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5501 msgid "pdfinput|medium"
5502 msgstr "pdfinput|medium"
5504 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5505 msgid "fine"
5506 msgstr "fine"
5508 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5509 msgid "very fine"
5510 msgstr "very fine"
5512 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5513 msgid "PDF Input"
5514 msgstr "PDF Input"
5516 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5517 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5518 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5520 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5521 msgid "Adobe Portable Document Format"
5522 msgstr "Adobe Portable Document Format"
5524 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5525 msgid "AI Input"
5526 msgstr "AI Input"
5528 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5529 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5530 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5532 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5533 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5534 msgstr "Åpner filer laget med Adobe Illustrator 9.0 og nyere versjoner"
5536 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5537 msgid "PovRay Output"
5538 msgstr "PovRay Utdata"
5540 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5541 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5542 msgstr "PovRay (*.pov) (kun stier og former)"
5544 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5545 msgid "PovRay Raytracer File"
5546 msgstr "PovRay Raytracer Fil"
5548 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5549 msgid "SVG Input"
5550 msgstr "SVG Inndata"
5552 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5553 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5554 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
5556 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5557 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5558 msgstr "Inkscape sitt eget filformat og W3C standard"
5560 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5561 msgid "SVG Output Inkscape"
5562 msgstr "SVG Utdata Inkscape"
5564 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5565 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5566 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5568 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5569 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5570 msgstr "SVG format med Inkscape filendelse"
5572 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5573 msgid "SVG Output"
5574 msgstr "SVG Utdata"
5576 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5577 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5578 msgstr "Vanlig SVG (*.svg)"
5580 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5581 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5582 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format som definert av W3C"
5584 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5585 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5586 msgid "SVGZ Input"
5587 msgstr "SVGZ Inndata"
5589 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5590 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5591 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5592 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5593 msgstr "Komprimert Inkscape SVG (*.svgz)"
5595 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5596 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5597 msgstr "SVG filformatet komprimert med GZip"
5599 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5600 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5601 msgid "SVGZ Output"
5602 msgstr "SVGZ Utdata"
5604 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5605 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5606 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5607 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5608 msgstr "Inkscape sitt eget filformat komprimert med GZip"
5610 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5611 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5612 msgstr "Komprimert standard SVG (*.svgz)"
5614 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5615 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5616 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format komprimert med GZip"
5618 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5619 msgid "Windows 32-bit Print"
5620 msgstr "Windows 32-bit Print"
5622 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5623 msgid "WPG Input"
5624 msgstr "WPG inndata"
5626 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5627 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5628 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5630 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5631 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5632 msgstr "Vektorgrafikkformat brukt av Corel WordPerfect"
5634 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5635 msgid "Live preview"
5636 msgstr "Live forhåndsvisning"
5638 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5639 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5640 msgstr "Skal effekten vises live på lerretet?"
5642 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5643 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5644 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5645 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5646 #: ../src/extension/system.cpp:106
5647 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5648 msgstr "Autosporing av format feilet. Filen blir åpnet som SVG."
5650 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5651 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5652 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5653 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5654 #: ../src/file.cpp:156
5655 msgid "default.svg"
5656 msgstr "default.svg"
5658 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5659 #, c-format
5660 msgid "Failed to load the requested file %s"
5661 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
5663 #: ../src/file.cpp:273
5664 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5665 msgstr "Dokumenterer ikke lagret ennå. Kan ikke tilbakestilles."
5667 #: ../src/file.cpp:279
5668 #, c-format
5669 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5670 msgstr ""
5671 "Endringer vil bli tapt! Er du sikker på at du vil gjennopplaste dokument %s?"
5673 #: ../src/file.cpp:308
5674 msgid "Document reverted."
5675 msgstr "Dokument tilbakestilt."
5677 #: ../src/file.cpp:310
5678 msgid "Document not reverted."
5679 msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt."
5681 #: ../src/file.cpp:460
5682 msgid "Select file to open"
5683 msgstr "Velg fil som skal åpnes"
5685 #: ../src/file.cpp:547
5686 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5687 msgstr "Ren_gjør &lt;defs&gt;"
5689 #: ../src/file.cpp:552
5690 #, c-format
5691 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5692 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5693 msgstr[0] "Fjernet <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
5694 msgstr[1] "Fjernet <b>%i</b> ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
5696 #: ../src/file.cpp:557
5697 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5698 msgstr "Ingen ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
5700 #: ../src/file.cpp:588
5701 #, c-format
5702 msgid ""
5703 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5704 "caused by an unknown filename extension."
5705 msgstr ""
5706 "Ingen Inkscape filtype funnet for å lagre dokument (%s).  Dette kan være på "
5707 "grunn av en ukjent filtypenavn."
5709 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5710 msgid "Document not saved."
5711 msgstr "Dokument er ikke lagret."
5713 #: ../src/file.cpp:596
5714 #, c-format
5715 msgid "File %s could not be saved."
5716 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
5718 #: ../src/file.cpp:610
5719 msgid "Document saved."
5720 msgstr "Dokumentet er lagret."
5722 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5723 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5724 #, c-format
5725 msgid "drawing%s"
5726 msgstr "tegning%s"
5728 #: ../src/file.cpp:748
5729 #, c-format
5730 msgid "drawing-%d%s"
5731 msgstr "tegning-%d%s"
5733 #: ../src/file.cpp:752
5734 #, fuzzy, c-format
5735 msgid "%s"
5736 msgstr "%"
5738 #: ../src/file.cpp:767
5739 msgid "Select file to save a copy to"
5740 msgstr "Velg fil det skal lagres en kopi til"
5742 #: ../src/file.cpp:769
5743 msgid "Select file to save to"
5744 msgstr "Velg fil det skal lagres til"
5746 #: ../src/file.cpp:860
5747 msgid "No changes need to be saved."
5748 msgstr "Ingen endringer som trengs å lagres."
5750 #: ../src/file.cpp:877
5751 msgid "Saving document..."
5752 msgstr "Lagrer dokument ..."
5754 #: ../src/file.cpp:1036
5755 msgid "Import"
5756 msgstr "Importer"
5758 #: ../src/file.cpp:1086
5759 msgid "Select file to import"
5760 msgstr "Velg fil som skal importeres"
5762 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
5763 msgid "Select file to export to"
5764 msgstr "Velg fil som det skal eksporteres til"
5766 #: ../src/file.cpp:1344
5767 #, c-format
5768 msgid "Error saving a temporary copy"
5769 msgstr "Feil ved lagring av midlertidig kopi"
5771 #: ../src/file.cpp:1364
5772 msgid "Open Clip Art Login"
5773 msgstr "Open Clip Art Login"
5775 #: ../src/file.cpp:1390
5776 #, c-format
5777 msgid ""
5778 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5779 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5780 "didn't forget to choose a license."
5781 msgstr ""
5782 "Feil ved eksport av dokument. Sjekk servernavn, brukernav og passord. Sjekk "
5783 "at serveren støtter WebDAV og at du har valgt en lisens."
5785 #: ../src/file.cpp:1411
5786 msgid "Document exported..."
5787 msgstr "Dokument eksportert ..."
5789 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
5790 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5791 msgstr "Importer fra Open Clip Art Library"
5793 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5794 msgid "Blend"
5795 msgstr "Smelt sammen"
5797 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5798 msgid "Color Matrix"
5799 msgstr "Fargematrise"
5801 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5802 msgid "Component Transfer"
5803 msgstr "Komponentoverføring"
5805 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5806 msgid "Composite"
5807 msgstr "Kompositt"
5809 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5810 msgid "Convolve Matrix"
5811 msgstr "Konvolveringsmatrise"
5813 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5814 msgid "Diffuse Lighting"
5815 msgstr "Diffus lyssetting"
5817 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5818 msgid "Displacement Map"
5819 msgstr "Forskyvningskart"
5821 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5822 msgid "Flood"
5823 msgstr "Flom"
5825 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5826 msgid "Image"
5827 msgstr "Bilde"
5829 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5830 msgid "Merge"
5831 msgstr "Slå sammen"
5833 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5834 msgid "Specular Lighting"
5835 msgstr "Reflekterende lys"
5837 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5838 msgid "Tile"
5839 msgstr "Flislegg"
5841 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5842 msgid "Turbulence"
5843 msgstr "Turbulens"
5845 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5846 msgid "Source Graphic"
5847 msgstr "Kildegrafikk"
5849 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5850 msgid "Source Alpha"
5851 msgstr "Kildens alfakanal"
5853 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5854 msgid "Background Image"
5855 msgstr "Bakgrunnsbilde"
5857 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5858 msgid "Background Alpha"
5859 msgstr "Bakgrunnsbildets alfakanal"
5861 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5862 msgid "Fill Paint"
5863 msgstr "Fyllfarge"
5865 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5866 msgid "Stroke Paint"
5867 msgstr "Strøkmaling"
5869 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5870 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5871 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5872 msgid "filterBlendMode|Normal"
5873 msgstr "filterBlendMode|Normal"
5875 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5876 msgid "Multiply"
5877 msgstr "Multipliser"
5879 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5880 msgid "Screen"
5881 msgstr "Skjerm"
5883 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5884 msgid "Darken"
5885 msgstr "Gjør mørkere"
5887 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5888 msgid "Lighten"
5889 msgstr "Gjør lysere"
5891 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5892 msgid "Matrix"
5893 msgstr "Matrise"
5895 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5896 msgid "Saturate"
5897 msgstr "Metning"
5899 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5900 msgid "Hue Rotate"
5901 msgstr "Roter fargetone"
5903 #: ../src/filter-enums.cpp:66
5904 msgid "Luminance to Alpha"
5905 msgstr "Lyshet til alfakanal"
5907 #. File
5908 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
5909 msgid "Default"
5910 msgstr "Standard"
5912 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5913 msgid "Over"
5914 msgstr "Over"
5916 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5917 msgid "In"
5918 msgstr "Inn"
5920 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5921 msgid "Out"
5922 msgstr "Ut"
5924 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5925 msgid "Atop"
5926 msgstr "På toppen"
5928 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5929 msgid "XOR"
5930 msgstr "XOR"
5932 #: ../src/filter-enums.cpp:78
5933 msgid "Arithmetic"
5934 msgstr "Aritmetrisk"
5936 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5937 msgid "Identity"
5938 msgstr "Identifiser"
5940 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5941 msgid "Table"
5942 msgstr "Tabell"
5944 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5945 msgid "Discrete"
5946 msgstr "Diskret"
5948 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5949 msgid "Linear"
5950 msgstr "Lineær"
5952 #: ../src/filter-enums.cpp:88
5953 msgid "Gamma"
5954 msgstr "Gamma"
5956 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5957 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5958 msgid "Duplicate"
5959 msgstr "Fordoble"
5961 #: ../src/filter-enums.cpp:95
5962 msgid "Wrap"
5963 msgstr "Innpakk"
5965 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
5966 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
5973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
5974 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
5975 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5976 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5977 msgid "None"
5978 msgstr "Ingen"
5980 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
5981 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5982 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5983 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5984 msgid "Red"
5985 msgstr "Rød"
5987 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
5988 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5989 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5990 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5991 msgid "Green"
5992 msgstr "Grønn"
5994 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
5995 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5996 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5997 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5998 msgid "Blue"
5999 msgstr "Blå"
6001 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6002 msgid "Alpha"
6003 msgstr "Alfa"
6005 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6006 msgid "Erode"
6007 msgstr "Eroder"
6009 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Dilate"
6012 msgstr "Dato"
6014 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6015 msgid "Fractal Noise"
6016 msgstr "Fraktal støy"
6018 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6019 msgid "Distant Light"
6020 msgstr "Fjernt lys"
6022 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6023 msgid "Point Light"
6024 msgstr "Punktlys"
6026 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6027 msgid "Spot Light"
6028 msgstr "Spotlight"
6030 #: ../src/flood-context.cpp:246
6031 msgid "Visible Colors"
6032 msgstr "Synlige farger"
6034 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6035 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6036 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6037 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6038 msgid "Lightness"
6039 msgstr "Lyshet"
6041 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6042 msgid "Small"
6043 msgstr "Liten"
6045 #: ../src/flood-context.cpp:266
6046 msgid "Medium"
6047 msgstr "Medium"
6049 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6050 msgid "Large"
6051 msgstr "Stor"
6053 #: ../src/flood-context.cpp:469
6054 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6055 msgstr "<b>For mye innrykk</b>, resultatet er tomt"
6057 #: ../src/flood-context.cpp:509
6058 #, c-format
6059 msgid ""
6060 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6061 msgid_plural ""
6062 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6063 msgstr[0] ""
6064 msgstr[1] ""
6066 #: ../src/flood-context.cpp:513
6067 #, c-format
6068 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6069 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6070 msgstr[0] ""
6071 msgstr[1] ""
6073 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6074 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6075 msgstr "<b>Området har ingen yttergrenser</b>, kan ikke fylle"
6077 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6078 msgid ""
6079 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6080 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6081 msgstr ""
6082 "<b>Kun den synlige delen av området ble fyllt.</b> Hvis du vil fylle hele "
6083 "området så fjern fyllet, zoom ut og fyll igjen."
6085 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6086 msgid "Fill bounded area"
6087 msgstr "Fyll lukket område"
6089 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6090 msgid "Set style on object"
6091 msgstr "Set stil på objekt"
6093 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6094 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6095 msgstr ""
6096 "<b>Tegn over</b> områder for å legge til fyll, hold inn <b>Alt</b> for "
6097 "berøringsfyll"
6099 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6100 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6101 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
6103 #. POINT_LG_BEGIN
6104 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6105 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6106 msgstr "Lineær gradient <b>slutt</b>"
6108 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6109 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6110 msgstr "Lineær gradient <b>midtstopp</b>"
6112 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6113 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6114 msgstr "Radiell gradient <b>sentrum</b>"
6116 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6117 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6118 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6119 msgstr "Radiell gradient <b>radius</b>"
6121 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6122 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6123 msgstr "Radiell gradient <b>fokus</b>"
6125 #. POINT_RG_FOCUS
6126 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6127 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6128 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6129 msgstr "Radiell gradient <b>midtstopp</b>"
6131 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6132 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6133 #, c-format
6134 msgid "%s selected"
6135 msgstr "%s valgt"
6137 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6138 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6139 #, c-format
6140 msgid " out of %d gradient handle"
6141 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6142 msgstr[0] "av %d gradienthåndtak"
6143 msgstr[1] "av %d gradienthåndtak"
6145 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6146 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6147 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6148 #, c-format
6149 msgid " on %d selected object"
6150 msgid_plural " on %d selected objects"
6151 msgstr[0] "på %d valgt objekt"
6152 msgstr[1] "på %d valgte objekter"
6154 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6155 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6156 #, fuzzy, c-format
6157 msgid ""
6158 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6159 msgid_plural ""
6160 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6161 msgstr[0] ""
6162 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6163 msgstr[1] ""
6164 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6166 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6167 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6168 #, c-format
6169 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6170 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6171 msgstr[0] ""
6172 msgstr[1] ""
6174 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6175 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6176 #, c-format
6177 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6178 msgid_plural ""
6179 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6180 msgstr[0] ""
6181 msgstr[1] ""
6183 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6184 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6185 msgid "Add gradient stop"
6186 msgstr "Legg til gradientfase"
6188 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Simplify gradient"
6191 msgstr "Radial gradient"
6193 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6194 msgid "Create default gradient"
6195 msgstr "Lag forvalgt gradient"
6197 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6198 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6199 msgstr ""
6201 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6202 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6203 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest gradientvinkel"
6205 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6206 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6207 msgstr "<b>Shift</b>: tegn gradient rundt startpunktet"
6209 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6210 msgid "Invert gradient"
6211 msgstr "Inverter gradient"
6213 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6214 #, c-format
6215 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6216 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6217 msgstr[0] "<b>Gradient</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
6218 msgstr[1] "<b>Gradient</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
6220 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6221 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6222 msgstr "Velg <b>objekter</b> å skape gradient på."
6224 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6225 msgid "Merge gradient handles"
6226 msgstr "Slå sammen gradienthåndtak"
6228 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6229 msgid "Move gradient handle"
6230 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
6232 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6233 msgid "Delete gradient stop"
6234 msgstr "Slett gradientfase"
6236 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6237 #, fuzzy, c-format
6238 msgid ""
6239 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6240 "+Alt</b> to delete stop"
6241 msgstr ""
6242 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
6243 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
6245 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6246 msgid " (stroke)"
6247 msgstr " (strøk)"
6249 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6250 #, c-format
6251 msgid ""
6252 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6253 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6254 msgstr ""
6255 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
6256 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
6258 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6259 #, c-format
6260 msgid ""
6261 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6262 "separate focus"
6263 msgstr ""
6264 "Radial gradient <b>sentrer</b> og <b>fokuser</b>; dra med <b>Shift</b> for å "
6265 "separer fokus"
6267 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6268 #, c-format
6269 msgid ""
6270 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6271 "separate"
6272 msgid_plural ""
6273 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6274 "separate"
6275 msgstr[0] ""
6276 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6277 msgstr[1] ""
6278 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6280 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Move gradient handle(s)"
6283 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
6285 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6288 msgstr "Slett gradientfase"
6290 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Delete gradient stop(s)"
6293 msgstr "Slett gradientfase"
6295 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6296 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6297 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6298 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6299 msgid "Unit"
6300 msgstr "Enhet"
6302 #. Add the units menu.
6303 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6306 msgid "Units"
6307 msgstr "Enheter"
6309 #: ../src/helper/units.cpp:38
6310 msgid "Point"
6311 msgstr "Punkt"
6313 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6314 msgid "pt"
6315 msgstr "pt"
6317 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6318 msgid "Points"
6319 msgstr "Punkter"
6321 #: ../src/helper/units.cpp:38
6322 msgid "Pt"
6323 msgstr "Pkt"
6325 #: ../src/helper/units.cpp:39
6326 msgid "Pica"
6327 msgstr ""
6329 #: ../src/helper/units.cpp:39
6330 msgid "pc"
6331 msgstr ""
6333 #: ../src/helper/units.cpp:39
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Picas"
6336 msgstr "Stier"
6338 #: ../src/helper/units.cpp:39
6339 msgid "Pc"
6340 msgstr ""
6342 #: ../src/helper/units.cpp:40
6343 msgid "Pixel"
6344 msgstr "Piksel"
6346 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6349 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6350 msgid "px"
6351 msgstr "px"
6353 #: ../src/helper/units.cpp:40
6354 msgid "Pixels"
6355 msgstr "Piksler"
6357 #: ../src/helper/units.cpp:40
6358 msgid "Px"
6359 msgstr "Px"
6361 #. You can add new elements from this point forward
6362 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6363 msgid "Percent"
6364 msgstr "Prosent"
6366 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6367 msgid "%"
6368 msgstr "%"
6370 #: ../src/helper/units.cpp:42
6371 msgid "Percents"
6372 msgstr "Prosent"
6374 #: ../src/helper/units.cpp:43
6375 msgid "Millimeter"
6376 msgstr "Millimeter"
6378 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6379 msgid "mm"
6380 msgstr "mm"
6382 #: ../src/helper/units.cpp:43
6383 msgid "Millimeters"
6384 msgstr "Millimeter"
6386 #: ../src/helper/units.cpp:44
6387 msgid "Centimeter"
6388 msgstr "Centimeter"
6390 #: ../src/helper/units.cpp:44
6391 msgid "cm"
6392 msgstr "cm"
6394 #: ../src/helper/units.cpp:44
6395 msgid "Centimeters"
6396 msgstr "Centimeter"
6398 #: ../src/helper/units.cpp:45
6399 msgid "Meter"
6400 msgstr "Meter"
6402 #: ../src/helper/units.cpp:45
6403 msgid "m"
6404 msgstr "m"
6406 #: ../src/helper/units.cpp:45
6407 msgid "Meters"
6408 msgstr "Metre"
6410 #. no svg_unit
6411 #: ../src/helper/units.cpp:46
6412 msgid "Inch"
6413 msgstr "Tomme"
6415 #: ../src/helper/units.cpp:46
6416 msgid "in"
6417 msgstr "in"
6419 #: ../src/helper/units.cpp:46
6420 msgid "Inches"
6421 msgstr "Tommer"
6423 #: ../src/helper/units.cpp:47
6424 msgid "Foot"
6425 msgstr "Fot"
6427 #: ../src/helper/units.cpp:47
6428 msgid "ft"
6429 msgstr "ft"
6431 #: ../src/helper/units.cpp:47
6432 msgid "Feet"
6433 msgstr "Føtter"
6435 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6436 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6437 #: ../src/helper/units.cpp:50
6438 msgid "Em square"
6439 msgstr "Em kvadrat"
6441 #: ../src/helper/units.cpp:50
6442 msgid "em"
6443 msgstr "em"
6445 #: ../src/helper/units.cpp:50
6446 msgid "Em squares"
6447 msgstr "Em kvadrater"
6449 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6450 #: ../src/helper/units.cpp:52
6451 msgid "Ex square"
6452 msgstr "Ex kvadrat"
6454 #: ../src/helper/units.cpp:52
6455 msgid "ex"
6456 msgstr "ex"
6458 #: ../src/helper/units.cpp:52
6459 msgid "Ex squares"
6460 msgstr "Ex kvadrater"
6462 #: ../src/inkscape.cpp:328
6463 msgid "Autosaving documents..."
6464 msgstr "Automatisk lagring av dokumenter ..."
6466 #: ../src/inkscape.cpp:399
6467 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6468 msgstr ""
6469 "Automatisk lagring feilet! Kunne ikke finne Inkscape-utvidelse for å lagre "
6470 "dokumentet."
6472 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6473 #, c-format
6474 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6475 msgstr "Automatisk lagring feilet! Filen %s kunne ikke lagres."
6477 #: ../src/inkscape.cpp:424
6478 msgid "Autosave complete."
6479 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
6481 #: ../src/inkscape.cpp:661
6482 msgid "Untitled document"
6483 msgstr "Dokument uten navn"
6485 #. Show nice dialog box
6486 #: ../src/inkscape.cpp:691
6487 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6488 msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nå.\n"
6490 #: ../src/inkscape.cpp:692
6491 msgid ""
6492 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6493 "locations:\n"
6494 msgstr ""
6495 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
6496 "følgende sted:\n"
6498 #: ../src/inkscape.cpp:693
6499 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6500 msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av følgende dokumenter feilet:\n"
6502 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6503 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6504 #: ../src/interface.cpp:868
6505 msgid "Commands Bar"
6506 msgstr "Kontrollpanel"
6508 #: ../src/interface.cpp:868
6509 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6510 msgstr "Vis eller skjul kontrollpanelet (under menyen)"
6512 #: ../src/interface.cpp:870
6513 msgid "Snap Controls Bar"
6514 msgstr "Festingskontroller"
6516 #: ../src/interface.cpp:870
6517 msgid "Show or hide the snapping controls"
6518 msgstr "Vis eller skjul festingskontroller"
6520 #: ../src/interface.cpp:872
6521 msgid "Tool Controls Bar"
6522 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
6524 #: ../src/interface.cpp:872
6525 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6526 msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
6528 #: ../src/interface.cpp:874
6529 msgid "_Toolbox"
6530 msgstr "Verk_tøykasse"
6532 #: ../src/interface.cpp:874
6533 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6534 msgstr "Vis eller skjul verktøykassen (til venstre)"
6536 #: ../src/interface.cpp:880
6537 msgid "_Palette"
6538 msgstr "_Palett"
6540 #: ../src/interface.cpp:880
6541 msgid "Show or hide the color palette"
6542 msgstr "Vis eller skjul Fargepaletten"
6544 #: ../src/interface.cpp:882
6545 msgid "_Statusbar"
6546 msgstr "_Statuspanel"
6548 #: ../src/interface.cpp:882
6549 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6550 msgstr "Vis eller skjul statuspanelet (på bunnen av vinduet)"
6552 #: ../src/interface.cpp:956
6553 #, c-format
6554 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6555 msgstr "Verb \"%s\" Ukjent"
6557 #: ../src/interface.cpp:995
6558 msgid "Open _Recent"
6559 msgstr "Åpne n_ylige"
6561 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6562 #: ../src/interface.cpp:1096
6563 #, c-format
6564 msgid "Enter group #%s"
6565 msgstr "Gå inn i gruppe #%s"
6567 #: ../src/interface.cpp:1107
6568 msgid "Go to parent"
6569 msgstr "Gå til foreldre"
6571 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6572 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6573 msgid "Drop color"
6574 msgstr "Drop farge"
6576 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6577 msgid "Drop color on gradient"
6578 msgstr "Dropp farge på gradient"
6580 #: ../src/interface.cpp:1400
6581 msgid "Could not parse SVG data"
6582 msgstr "Kunne ikke analysere SVG data"
6584 #: ../src/interface.cpp:1439
6585 msgid "Drop SVG"
6586 msgstr "Drop SVG"
6588 #: ../src/interface.cpp:1495
6589 msgid "Drop bitmap image"
6590 msgstr "Drop rasterbilde"
6592 #: ../src/interface.cpp:1587
6593 #, c-format
6594 msgid ""
6595 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6596 "you want to replace it?</span>\n"
6597 "\n"
6598 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6599 msgstr ""
6600 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En fil ved navn \"%s\" eksisterer. Vil "
6601 "du erstatte den?</span>\n"
6602 "\n"
6603 "Filen \"%s\" eksisterer. Erstatter du den vil innholdet bli overskrevet."
6605 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6606 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6607 msgid "Replace"
6608 msgstr "Erstatt"
6610 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6611 #, c-format
6612 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6613 msgstr "Kunne ikke lese fra kanal (child pipe) - %s"
6615 #: ../src/io/sys.cpp:444
6616 #, c-format
6617 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6618 msgstr "Kan ikke skape katalog %s (%s)"
6620 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6621 #, c-format
6622 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6623 msgstr "Feilet i å kjøre barneprosess (%s)"
6625 #: ../src/io/sys.cpp:623
6626 #, c-format
6627 msgid "Invalid program name: %s"
6628 msgstr "Feil programnavn: %s"
6630 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6631 #, c-format
6632 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6633 msgstr "Feil streng i argimentlista på plass %d: %s"
6635 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6636 #, c-format
6637 msgid "Invalid string in environment: %s"
6638 msgstr "Feil streng i miljøvariabel: %s"
6640 #: ../src/io/sys.cpp:705
6641 #, c-format
6642 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6643 msgstr "Kunne ikke lage kanal (pipe) for å kommunisere med barneprosess (%s)"
6645 #: ../src/io/sys.cpp:918
6646 #, c-format
6647 msgid "Invalid working directory: %s"
6648 msgstr "Feil arbeidskatalog: %s"
6650 #: ../src/io/sys.cpp:986
6651 #, c-format
6652 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6653 msgstr "Kunne ikke kjøre hjelpeprogram (%s)"
6655 #: ../src/knot.cpp:431
6656 msgid "Node or handle drag canceled."
6657 msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
6659 #: ../src/knotholder.cpp:134
6660 msgid "Change handle"
6661 msgstr "Endre håndtak"
6663 #: ../src/knotholder.cpp:213
6664 msgid "Move handle"
6665 msgstr "Flytt håndtak"
6667 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6668 #: ../src/knotholder.cpp:234
6669 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6670 msgstr "<b>Flytt</b> på objektets mønsterfyll"
6672 #: ../src/knotholder.cpp:237
6673 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6674 msgstr "<b>Proposjoner</b> mønsterfyllet enhetlig"
6676 #: ../src/knotholder.cpp:240
6677 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6678 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet; med <b>Ctrl</b> for å gripe tak i vinkel"
6680 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6681 msgid "Master"
6682 msgstr "Master"
6684 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6685 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6686 msgstr ""
6688 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Dockbar style"
6691 msgstr "Skaler"
6693 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6694 msgid "Dockbar style to show items on it"
6695 msgstr ""
6697 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6699 msgid "Floating"
6700 msgstr "Flytende"
6702 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6703 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6704 msgstr ""
6706 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6707 msgid "Default title"
6708 msgstr "Standard tittel"
6710 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6711 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6712 msgstr ""
6714 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6715 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6716 msgstr ""
6718 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6719 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6720 msgstr ""
6722 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Float X"
6725 msgstr "Relasjon "
6727 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6728 #, fuzzy
6729 msgid "X coordinate for a floating dock"
6730 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6732 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Float Y"
6735 msgstr "Relasjon "
6737 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6740 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6742 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6743 #, c-format
6744 msgid "Dock #%d"
6745 msgstr ""
6747 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6748 msgid "Orientation"
6749 msgstr "Orientering"
6751 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6752 msgid "Orientation of the docking item"
6753 msgstr ""
6755 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6756 msgid "Resizable"
6757 msgstr ""
6759 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6760 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6761 msgstr ""
6763 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Item behavior"
6766 msgstr "Atferd"
6768 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6769 msgid ""
6770 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6771 "locked, etc.)"
6772 msgstr ""
6774 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6775 msgid "Locked"
6776 msgstr "Låst"
6778 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6779 msgid ""
6780 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6781 msgstr ""
6783 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6784 msgid "Preferred width"
6785 msgstr "Foretrukket bredde"
6787 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6788 msgid "Preferred width for the dock item"
6789 msgstr ""
6791 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6792 msgid "Preferred height"
6793 msgstr "Foretrukket høyde"
6795 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6796 msgid "Preferred height for the dock item"
6797 msgstr ""
6799 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6800 #, c-format
6801 msgid ""
6802 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6803 "some other compound dock object."
6804 msgstr ""
6806 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6807 #, c-format
6808 msgid ""
6809 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6810 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6811 msgstr ""
6813 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6814 #, c-format
6815 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6816 msgstr ""
6818 #. UnLock menuitem
6819 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6820 #, fuzzy
6821 msgid "UnLock"
6822 msgstr "Lå_s"
6824 #. Hide menuitem.
6825 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Hide"
6828 msgstr "Sk_jul"
6830 #. Lock menuitem
6831 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Lock"
6834 msgstr "Lå_s"
6836 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6837 #, c-format
6838 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6839 msgstr ""
6841 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6842 msgid "Iconify"
6843 msgstr ""
6845 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6846 msgid "Iconify this dock"
6847 msgstr ""
6849 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Close"
6852 msgstr "_Lukk"
6854 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Close this dock"
6857 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
6859 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6860 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6861 msgid "Controlling dock item"
6862 msgstr ""
6864 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6865 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6866 msgstr ""
6868 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6869 msgid "Default title for newly created floating docks"
6870 msgstr ""
6872 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6873 msgid ""
6874 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6875 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6876 msgstr ""
6878 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Switcher Style"
6881 msgstr "Lim inn _Stil"
6883 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Switcher buttons style"
6886 msgstr "Flyttet til neste lag."
6888 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Expand direction"
6891 msgstr "Øk linjeavstanden"
6893 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6894 msgid ""
6895 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6896 "given direction"
6897 msgstr ""
6899 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6900 #, c-format
6901 msgid ""
6902 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6903 "item with that name (%p)."
6904 msgstr ""
6906 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6907 #, c-format
6908 msgid ""
6909 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6910 "named controller."
6911 msgstr ""
6913 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6914 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
6915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
6916 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
6917 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
6918 msgid "Page"
6919 msgstr "Side"
6921 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6922 msgid "The index of the current page"
6923 msgstr "Indeksen på på det aktive laget"
6925 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6926 msgid "Name"
6927 msgstr "Navn"
6929 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6930 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6931 msgstr ""
6933 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Long name"
6936 msgstr "Ubetegnet"
6938 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Human readable name for the dock object"
6941 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
6943 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Stock Icon"
6946 msgstr "Stable avtegningene"
6948 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6949 msgid "Stock icon for the dock object"
6950 msgstr ""
6952 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6953 msgid "Pixbuf Icon"
6954 msgstr ""
6956 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6957 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6958 msgstr ""
6960 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Dock master"
6963 msgstr "Lås lag"
6965 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6966 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6967 msgstr ""
6969 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6970 #, c-format
6971 msgid ""
6972 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6973 "hasn't implemented this method"
6974 msgstr ""
6976 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6977 #, c-format
6978 msgid ""
6979 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6980 "crash"
6981 msgstr ""
6983 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6984 #, c-format
6985 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6986 msgstr ""
6988 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6989 #, c-format
6990 msgid ""
6991 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6992 msgstr ""
6994 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Position"
6997 msgstr "Posisjon:"
6999 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7000 msgid "Position of the divider in pixels"
7001 msgstr ""
7003 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Sticky"
7006 msgstr "liten"
7008 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7009 msgid ""
7010 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7011 "the host is redocked"
7012 msgstr ""
7014 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Host"
7017 msgstr "oppbrudd"
7019 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7020 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7021 msgstr ""
7023 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Next placement"
7026 msgstr "Ny elementnode"
7028 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7029 msgid ""
7030 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7031 "to us"
7032 msgstr ""
7034 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7035 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7036 msgstr ""
7038 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7039 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7040 msgstr ""
7042 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Floating Toplevel"
7045 msgstr "Relasjon "
7047 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7048 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7049 msgstr ""
7051 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7052 #, fuzzy
7053 msgid "X-Coordinate"
7054 msgstr "Markør koorditater"
7056 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7057 #, fuzzy
7058 msgid "X coordinate for dock when floating"
7059 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
7061 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Y-Coordinate"
7064 msgstr "Markør koorditater"
7066 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7069 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
7071 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7072 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7073 msgstr ""
7075 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7076 #, c-format
7077 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7078 msgstr ""
7080 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7081 #, c-format
7082 msgid ""
7083 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7084 "parent %p"
7085 msgstr ""
7087 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7088 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7089 msgstr ""
7091 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7092 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7093 msgstr "Ignorer font uten familie som vil krasje Pango"
7095 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7096 msgid "doEffect stack test"
7097 msgstr ""
7099 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7100 msgid "Angle bisector"
7101 msgstr "Vinkelindeler"
7103 #. TRANSLATORS: boolean operations
7104 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Boolops"
7107 msgstr "Verktøy"
7109 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7110 msgid "Circle (by center and radius)"
7111 msgstr "Sirkel (etter sentrum og radius)"
7113 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7114 msgid "Circle by 3 points"
7115 msgstr "Sirkel (etter tre punkt på buen)"
7117 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7118 msgid "Dynamic stroke"
7119 msgstr "Dynamisk strøk"
7121 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Lattice Deformation"
7124 msgstr "Bokstavrotasjon"
7126 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7127 msgid "Line Segment"
7128 msgstr "Linjesegment"
7130 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7131 msgid "Mirror symmetry"
7132 msgstr "Speilsymmetri"
7134 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7135 msgid "Parallel"
7136 msgstr "Parallel"
7138 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7139 msgid "Path length"
7140 msgstr "Stilengde"
7142 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7143 msgid "Perpendicular bisector"
7144 msgstr "Perpendikular inndeler"
7146 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7147 msgid "Perspective path"
7148 msgstr "Perspektivsti"
7150 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7151 msgid "Rotate copies"
7152 msgstr "Roter kopier"
7154 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Recursive skeleton"
7157 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
7159 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7160 msgid "Tangent to curve"
7161 msgstr "Tangent til kurve"
7163 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7164 msgid "Text label"
7165 msgstr "Tekstmerkelapp"
7167 #. 0.46
7168 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7169 msgid "Bend"
7170 msgstr "Bøy"
7172 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7173 msgid "Gears"
7174 msgstr "Gir"
7176 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7177 msgid "Pattern Along Path"
7178 msgstr "Mønster langs sti"
7180 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7181 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7182 msgid "Stitch Sub-Paths"
7183 msgstr "Sy understier"
7185 #. 0.47
7186 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7187 msgid "VonKoch"
7188 msgstr "VonKoch"
7190 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7191 msgid "Knot"
7192 msgstr "Knute"
7194 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7195 msgid "Construct grid"
7196 msgstr "Konstruer rutenett"
7198 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7199 msgid "Spiro spline"
7200 msgstr "Spiro spline"
7202 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Envelope Deformation"
7205 msgstr "Informasjon"
7207 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7208 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7209 msgstr "Interpolere understier"
7211 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7212 msgid "Hatches (rough)"
7213 msgstr "Hakk (grov)"
7215 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7216 msgid "Sketch"
7217 msgstr "Skisser"
7219 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7220 msgid "Ruler"
7221 msgstr "Linjal"
7223 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7224 msgid "Is visible?"
7225 msgstr "Er synlig?"
7227 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7228 msgid ""
7229 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7230 "disabled on canvas"
7231 msgstr ""
7233 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7234 msgid "No effect"
7235 msgstr "Ingen effekt"
7237 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7238 #, c-format
7239 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7240 msgstr ""
7242 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7243 #, c-format
7244 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7245 msgstr "Editerer parameter <b>%s</b>."
7247 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7248 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7249 msgstr ""
7251 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7252 msgid "Bend path"
7253 msgstr "Bøy sit"
7255 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7256 msgid "Path along which to bend the original path"
7257 msgstr "Sti som orginalstien skal bøyes langs"
7259 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7260 msgid "Width of the path"
7261 msgstr "Bredde på stien"
7263 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7264 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7265 msgid "Width in units of length"
7266 msgstr "Bredde i enheter av lengden"
7268 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7269 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7270 msgstr "Skaler bredden in enheter av lengden"
7272 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7273 msgid "Original path is vertical"
7274 msgstr "Orginalsti er vertikal"
7276 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7277 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7278 msgstr "Roterer orginalen 90 grader før den bøyes rundt stien"
7280 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7281 msgid "Size X"
7282 msgstr "Størrelse X"
7284 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7285 msgid "The size of the grid in X direction."
7286 msgstr "Størrelsen på rutenettet i X-retning"
7288 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7289 msgid "Size Y"
7290 msgstr "Størrelse Y"
7292 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7293 msgid "The size of the grid in Y direction."
7294 msgstr "Størrelsen på rutenettet i Y-retning"
7296 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7297 msgid "Stitch path"
7298 msgstr "Sy sti"
7300 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7301 msgid "The path that will be used as stitch."
7302 msgstr "Stien som skal brukes til å sy med"
7304 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7305 msgid "Number of paths"
7306 msgstr "Antall stier"
7308 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7309 msgid "The number of paths that will be generated."
7310 msgstr "Antal stier som blir generert"
7312 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7313 msgid "Start edge variance"
7314 msgstr "Variasjon på startpunkt"
7316 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7317 msgid ""
7318 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7319 "& outside the guide path"
7320 msgstr ""
7322 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7323 msgid "Start spacing variance"
7324 msgstr "Variasjon på avstand mellom startpunkt"
7326 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7327 msgid ""
7328 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7329 "& forth along the guide path"
7330 msgstr ""
7332 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7333 msgid "End edge variance"
7334 msgstr "Variasjon på endepunkt"
7336 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7337 msgid ""
7338 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7339 "outside the guide path"
7340 msgstr ""
7342 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7343 msgid "End spacing variance"
7344 msgstr "Variasjon på avstand mellom endepunkt"
7346 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7347 msgid ""
7348 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7349 "forth along the guide path"
7350 msgstr ""
7352 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7353 msgid "Scale width"
7354 msgstr "Skaler bredde"
7356 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7357 msgid "Scale the width of the stitch path"
7358 msgstr "Skaler bredden på systien"
7360 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7361 msgid "Scale width relative to length"
7362 msgstr "Skaler relativ til lengden"
7364 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7365 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7366 msgstr "Skaler bredden på systien relativt til lengden"
7368 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7369 msgid "Top bend path"
7370 msgstr "Øvre bøyesti"
7372 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7373 msgid "Top path along which to bend the original path"
7374 msgstr "Den øvre stien som originalstien bøyes langs"
7376 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7377 msgid "Right bend path"
7378 msgstr "Høyre bøyesti"
7380 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7381 msgid "Right path along which to bend the original path"
7382 msgstr "Den høyre stien som originalstien bøyes langs"
7384 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7385 msgid "Bottom bend path"
7386 msgstr "Nedre bøyesti"
7388 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7389 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7390 msgstr "Den nedre stien som originalstien bøyes langs"
7392 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7393 msgid "Left bend path"
7394 msgstr "Venstre bøyesti"
7396 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7397 msgid "Left path along which to bend the original path"
7398 msgstr "Den venstre stien som originalstien bøyes langs"
7400 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7401 msgid "Enable left & right paths"
7402 msgstr "Bruk stier til høyre og venstre"
7404 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7405 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7406 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene til høyre og venstre"
7408 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7409 msgid "Enable top & bottom paths"
7410 msgstr "Bruk stier over og under"
7412 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7413 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7414 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene i topp og bunn"
7416 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7417 msgid "Teeth"
7418 msgstr "Tenner"
7420 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7421 msgid "The number of teeth"
7422 msgstr "Antall tenner"
7424 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7425 msgid "Phi"
7426 msgstr "Phi"
7428 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7429 msgid ""
7430 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7431 "contact."
7432 msgstr ""
7433 "Tanntrykkvinkel, (vanligvis 20-25 grader). Forholdet av tenner som ikke er i "
7434 "kontakt."
7436 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7437 msgid "Trajectory"
7438 msgstr "Bane"
7440 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7441 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7442 msgstr "Stien som mellomstegene lages langs"
7444 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7446 msgid "Steps"
7447 msgstr "Steg"
7449 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7450 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7451 msgstr "Antall steg fra start til slutt"
7453 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7454 msgid "Equidistant spacing"
7455 msgstr "Lik distanse"
7457 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7458 msgid ""
7459 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7460 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7461 "trajectory path."
7462 msgstr ""
7463 "Distansen mellom mellomstegene holdes konstant langs stien. Ellers bestemmes "
7464 "dette av nodene langs stien."
7466 #. initialise your parameters here:
7467 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Fixed width"
7470 msgstr "Pennebredde"
7472 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7473 msgid "Size of hidden region of lower string"
7474 msgstr "Størrelse av den skulte delen av den nedre strengen"
7476 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7477 #, fuzzy
7478 msgid "In units of stroke width"
7479 msgstr "enhet av strøkbredde"
7481 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7484 msgstr "La avbruddslengden være en fraksjon av strøkbredden"
7486 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7487 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7488 msgid "Stroke width"
7489 msgstr "Strøkbredde"
7491 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7494 msgstr "Legg strøkbredden til avbruddslengden"
7496 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Crossing path stroke width"
7499 msgstr "Endre strøkbredde"
7501 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7504 msgstr "Legg til kryssende strøkbredde til avbruddslengden."
7506 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Switcher size"
7509 msgstr "Lim inn _Stil"
7511 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7512 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7513 msgstr ""
7515 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7516 msgid "Crossing Signs"
7517 msgstr ""
7519 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7520 msgid "Crossings signs"
7521 msgstr ""
7523 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7524 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7525 msgstr ""
7527 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7528 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7529 msgid "Single"
7530 msgstr "Enkel"
7532 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7533 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7534 msgid "Single, stretched"
7535 msgstr "Enkel, strukket"
7537 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7538 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7539 msgid "Repeated"
7540 msgstr "Repetert"
7542 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7543 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7544 msgid "Repeated, stretched"
7545 msgstr "Repetert, strukket"
7547 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7548 msgid "Pattern source"
7549 msgstr "Mønsterkilde"
7551 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7552 msgid "Path to put along the skeleton path"
7553 msgstr "Sti som skal legges langs skjelettstien"
7555 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7556 msgid "Pattern copies"
7557 msgstr "Mønsterkopier"
7559 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7560 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7561 msgstr "Hvor mange mønsterkopier skal legges langs skjelettstien"
7563 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7564 msgid "Width of the pattern"
7565 msgstr "Bredde på mønsteret"
7567 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7568 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7569 msgstr "Skaler bredden på mønsteret i enheter av lengden"
7571 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7572 msgid "Spacing"
7573 msgstr "Mellomrom"
7575 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7576 #, no-c-format
7577 msgid ""
7578 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7579 "limited to -90% of pattern width."
7580 msgstr ""
7581 "Mellomrom mellom kopier av mønsteret. Negativ verdier er tillatt, men er "
7582 "begrenset til -90% av mønsterbredden."
7584 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7585 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7586 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7587 msgid "Normal offset"
7588 msgstr "Normal forskyvning"
7590 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7591 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7592 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7593 msgid "Tangential offset"
7594 msgstr "Tangensiell forskyvelse"
7596 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7597 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7598 msgstr "Forskyvning i enheter av mønsterstørrelsen"
7600 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7601 msgid ""
7602 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7603 "height"
7604 msgstr ""
7605 "Mellomrom, tangentiell og normalforskyvning blir utrykt som fraksjoner av "
7606 "bredde/høyde."
7608 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7609 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7610 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7611 msgid "Pattern is vertical"
7612 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
7614 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7615 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7616 msgstr "Roter mønsteret 90 grader før effekten påføres"
7618 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7619 msgid "Fuse nearby ends"
7620 msgstr "Koble sammen nærliggende ender"
7622 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7623 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7624 msgstr ""
7625 "Koble sammen ender som er nærmere enn dette tallet. 0 betyr ingen "
7626 "sammenkobling."
7628 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7629 msgid "Frequency randomness"
7630 msgstr "Frekvenstilfeldighet"
7632 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7633 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7634 msgstr "Variasjon av distansen mellom hakkene i %"
7636 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7637 msgid "Growth"
7638 msgstr "Vekst"
7640 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7641 msgid "Growth of distance between hatches."
7642 msgstr "Vekst i distanse mellom hakkene"
7644 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7645 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7646 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7647 msgstr "Glatthet av halvrunding: side 1, inn"
7649 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7650 msgid ""
7651 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7652 "1=default"
7653 msgstr ""
7654 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"bunnhalvrunding"
7655 "\". 0=skarp, 1=standard"
7657 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7658 msgid "1st side, out"
7659 msgstr "Side 1, ut"
7661 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7662 msgid ""
7663 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7664 "1=default"
7665 msgstr ""
7666 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"bunnhalvrunding"
7667 "\". 0=skarp, 1=standard"
7669 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7670 msgid "2nd side, in"
7671 msgstr "Side 2, inn"
7673 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7674 msgid ""
7675 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7676 "1=default"
7677 msgstr ""
7678 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"topphalvrunding"
7679 "\". 0=skarp, 1=standard"
7681 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7682 msgid "2nd side, out"
7683 msgstr "Side 2, ut"
7685 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7686 msgid ""
7687 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7688 "1=default"
7689 msgstr ""
7690 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"topphalvrunding"
7691 "\". 0=skarp, 1=standard"
7693 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7694 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7695 msgstr "Størrelse på variasjon, side 1"
7697 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7698 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7699 msgstr ""
7700 "Tilfeliggjør plassering av \"bunnhalvrundinger\" for å skape "
7701 "størrelsesvariasjoner"
7703 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7704 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7705 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7706 msgid "2nd side"
7707 msgstr "Side 2"
7709 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7710 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7711 msgstr ""
7712 "Tilfeliggjør plassering av \"topphalvrundinger\" for å skape "
7713 "størrelsesvariasjoner"
7715 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7716 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7717 msgstr "Parallellitetsvariasjon, side 1"
7719 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7720 msgid ""
7721 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7722 "boundary."
7723 msgstr ""
7724 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"bunnhalvrundinger\" tangentielt på "
7725 "grensen."
7727 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7728 msgid ""
7729 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7730 "the boundary."
7731 msgstr ""
7732 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"topphalvrundinger\" tangentielt på "
7733 "grensen."
7735 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7736 msgid "Variance: 1st side"
7737 msgstr "Variasjon, side 1"
7739 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7740 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7741 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"bunnhalvrundinger\""
7743 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7744 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7745 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"topphalvrundinger\""
7747 #.
7748 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7749 msgid "Generate thick/thin path"
7750 msgstr "Lag tykk/tynn sti"
7752 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7753 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7754 msgstr "Simuler strøk med varierende bredde"
7756 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7757 msgid "Bend hatches"
7758 msgstr "Bøy hakkene"
7760 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7761 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7762 msgstr "Legg til en global bøy på hakkene (tregere)"
7764 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7765 msgid "Thickness: at 1st side"
7766 msgstr "Tykkelse: side 1"
7768 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7769 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7770 msgstr "Tykkelsen på \"bunnhalvrundingene\""
7772 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7773 msgid "at 2nd side"
7774 msgstr "på side 2"
7776 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7777 msgid "Width at 'top' halfturns"
7778 msgstr "Bredden på \"topphalvrundingene\""
7780 #.
7781 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7782 msgid "from 2nd to 1st side"
7783 msgstr "fra side 2 til side 1"
7785 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7786 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7787 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7788 msgstr "Bredden på stien fra \"topp-\" til \"bunn-halvrundingene\""
7790 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7791 msgid "from 1st to 2nd side"
7792 msgstr "fra side 1 til 2"
7794 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7795 msgid "Hatches width and dir"
7796 msgstr "Hakkbredde og retning"
7798 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7799 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7800 msgstr "Definer hakkfrekvens og retning"
7802 #.
7803 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7804 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7805 msgid "Global bending"
7806 msgstr "Global bøying"
7808 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7809 msgid ""
7810 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7811 "amount"
7812 msgstr ""
7813 "Relativ posisjon til et referansepunkt definerer global bøyeretning og mengde"
7815 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7816 msgid "Left"
7817 msgstr "Venstre"
7819 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7820 msgid "Right"
7821 msgstr "Høyre"
7823 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7824 msgid "Both"
7825 msgstr "Begge"
7827 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
7828 msgid "Start"
7829 msgstr "Start"
7831 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
7832 msgid "End"
7833 msgstr "Slutt"
7835 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7836 msgid "Mark distance"
7837 msgstr "Merk distansen"
7839 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7840 msgid "Distance between successive ruler marks"
7841 msgstr "Avstand mellom to linjalmerker"
7843 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7844 msgid "Major length"
7845 msgstr "Hovedmerkelengde"
7847 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7848 msgid "Length of major ruler marks"
7849 msgstr "Lengde på hovedmerkene på linjalen"
7851 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7852 msgid "Minor length"
7853 msgstr "Undermerkelengde"
7855 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7856 msgid "Length of minor ruler marks"
7857 msgstr "Lengden på undermerkene på linjalen"
7859 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7860 msgid "Major steps"
7861 msgstr "Hovedsteg"
7863 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7864 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7865 msgstr "Tegn et hovedmerke hvert ... steg"
7867 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7868 msgid "Shift marks by"
7869 msgstr "Flytt merker med"
7871 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7872 msgid "Shift marks by this many steps"
7873 msgstr "Flytt merker med dette antall steg"
7875 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7876 msgid "Mark direction"
7877 msgstr "Merkeretning"
7879 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7880 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7881 msgstr "Retning på merkene (sett langs stien fra start til slutt)"
7883 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7884 msgid "Offset of first mark"
7885 msgstr "Forskyvning av første merke"
7887 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7888 msgid "Border marks"
7889 msgstr "Grensemerker"
7891 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7892 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7893 msgstr "Tegn merker på starten og slutten av stien?"
7895 #. initialise your parameters here:
7896 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7897 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7898 msgid "Strokes"
7899 msgstr "Strøk"
7901 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7902 msgid "Draw that many approximating strokes"
7903 msgstr "Tegn så mange tilnærmingsstrøk"
7905 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7906 msgid "Max stroke length"
7907 msgstr "Maksimal strøklengde"
7909 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7910 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7911 msgstr "Maksimal lengde av tilnærmingsstrøkene"
7913 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7914 msgid "Stroke length variation"
7915 msgstr "Strøklengdevariasjon"
7917 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7918 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7919 msgstr "Tilfeldig variasjon av strøklengde (relativ til maksimal lengde)"
7921 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7922 msgid "Max. overlap"
7923 msgstr "Maksjmal overlapp"
7925 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7926 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7927 msgstr ""
7928 "Hvor mye kan etterfølgende strøk overlappe (relativt til maksimallengden)"
7930 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7931 msgid "Overlap variation"
7932 msgstr "Overlappsvariasjon"
7934 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7935 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7936 msgstr "Tilfeldig variasjon av overlapp (relativ til maksimalt overlapp)"
7938 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7939 msgid "Max. end tolerance"
7940 msgstr "Maksimal endetoleranse"
7942 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7943 msgid ""
7944 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7945 "to maximum length)"
7946 msgstr ""
7947 "Maksimal distanse mellom endene på originalstien og tilnærmingsstien "
7948 "(relativ til maksimal lengde)"
7950 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7951 msgid "Average offset"
7952 msgstr "Gjenomsnittlig forskyving"
7954 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7955 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7956 msgstr "Gjennomsnittlig forskyving av hvert strøk bort fra originalstien"
7958 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7959 msgid "Max. tremble"
7960 msgstr "Makstimal skjelving"
7962 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7963 msgid "Maximum tremble magnitude"
7964 msgstr "Maksimal størrelse på skjelvingen"
7966 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7967 msgid "Tremble frequency"
7968 msgstr "Skjelvefrekvens"
7970 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7971 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
7972 msgstr "Gjennomsnittlig antal skjelveperioder i et strøk"
7974 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
7975 msgid "Construction lines"
7976 msgstr "Konstruksjonslinjer"
7978 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7979 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7980 msgstr "Hvor mange konstruksjonslinjer (tangenter) skal tegnes"
7982 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
7983 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7984 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7985 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
7986 msgid "Scale"
7987 msgstr "Skaler"
7989 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7990 msgid ""
7991 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7992 "5*offset)"
7993 msgstr ""
7994 "Skaleringsfaktor som relaterer kurvaturen og lengden på konstruksjonslinjene "
7995 "(prøv 5 ganger forskyvningen)"
7997 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7998 msgid "Max. length"
7999 msgstr "Maksimal lengde"
8001 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8002 msgid "Maximum length of construction lines"
8003 msgstr "Maksimal lengde av konstruksjonskinjene"
8005 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8006 msgid "Length variation"
8007 msgstr "Lengdevariasjon"
8009 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8010 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8011 msgstr "Variasjon i lengden på konstruksjonslinjene"
8013 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8014 msgid "Placement randomness"
8015 msgstr "Plasseringsvariasjon"
8017 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8018 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8019 msgstr "0: jevnt fordelte konstruksjonslinjer, 1: tilfeldig plassering"
8021 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8022 msgid "k_min"
8023 msgstr "k_min"
8025 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8026 msgid "min curvature"
8027 msgstr "minimum kurvatur"
8029 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8030 msgid "k_max"
8031 msgstr "k_max"
8033 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8034 msgid "max curvature"
8035 msgstr "maksimum kurvatur"
8037 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8038 msgid "Nb of generations"
8039 msgstr "Antall generasjoner"
8041 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8042 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8043 msgstr "Rekursjonsdybde -- hold denne lav!"
8045 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8046 msgid "Generating path"
8047 msgstr "Genererer sti"
8049 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8050 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8051 msgstr ""
8052 "Stien som segmentene som bestemmer den itererte transformasjonen kommer fra"
8054 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8055 msgid "Use uniform transforms only"
8056 msgstr "Bruk unifor transformering"
8058 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8059 msgid ""
8060 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8061 "(otherwise, they define a general transform)."
8062 msgstr ""
8063 "2 etterfølgende segmenter brukest kun til å reversere/beholde orienteringen "
8064 "(ellers vil de definere en generell transformasjon)"
8066 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8067 msgid "Draw all generations"
8068 msgstr "Tegn opp alle generasjoner"
8070 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8071 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8072 msgstr "Tegn alle eller bare den siste generasjonen"
8074 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8075 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8076 msgid "Reference segment"
8077 msgstr "Referansesegment"
8079 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8080 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8081 msgstr ""
8082 "Referansesegmentet. Som standard brukes diameteren til omsluttende boks"
8084 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8085 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8086 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8087 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8088 msgid "Max complexity"
8089 msgstr "Maks kompleksitet"
8091 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8092 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8093 msgstr "Skru av effekten hvis kompleksiteten blir for stor"
8095 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8096 msgid "Change bool parameter"
8097 msgstr "Endre bolsk parameter"
8099 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8100 msgid "Change enumeration parameter"
8101 msgstr "Endre telleparameter"
8103 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8104 msgid "Change scalar parameter"
8105 msgstr "Ende skalarparameter"
8107 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8108 msgid "Edit on-canvas"
8109 msgstr "Editer på lerretet"
8111 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8112 msgid "Copy path"
8113 msgstr "Kopier sti"
8115 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8116 msgid "Paste path"
8117 msgstr "Lim inn sti"
8119 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8120 msgid "Link to path"
8121 msgstr "Lenk til sti"
8123 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8124 msgid "Paste path parameter"
8125 msgstr "Lim inn stiparameter"
8127 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8128 msgid "Link path parameter to path"
8129 msgstr "Link stiparameter til sti"
8131 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8132 msgid "Change point parameter"
8133 msgstr "Endre punktparameter"
8135 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8136 msgid "Change random parameter"
8137 msgstr "Endre tilfeldig parameter"
8139 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8140 msgid "Change text parameter"
8141 msgstr "Endre tekstparameter"
8143 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8144 msgid "Change unit parameter"
8145 msgstr "Endre enhetsparameter"
8147 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8148 #, c-format
8149 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8150 msgstr "Kan ikke finne verb ID '%s' som ble spesifisert på kommandolinjen.\n"
8152 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8153 #, c-format
8154 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8155 msgstr "Kunn ikke finne node ID: '%s'\n"
8157 #: ../src/main.cpp:265
8158 msgid "Print the Inkscape version number"
8159 msgstr "Skriv ut Inkscapes versjonnummer"
8161 #: ../src/main.cpp:270
8162 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8163 msgstr "Ikke bruk X-tjeneren (prosesser bare filer fra konsollen)"
8165 #: ../src/main.cpp:275
8166 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8167 msgstr "Prøv å bruke X-tjeneren (selv om $DISPLAY ikke er satt)"
8169 #: ../src/main.cpp:280
8170 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8171 msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)"
8173 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8174 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8175 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8176 msgid "FILENAME"
8177 msgstr "FILNAVN"
8179 #: ../src/main.cpp:285
8180 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8181 msgstr ""
8182 "Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for "
8183 "videresending)"
8185 #: ../src/main.cpp:290
8186 msgid "Export document to a PNG file"
8187 msgstr "Eksporter dokument som en PNG-fil"
8189 #: ../src/main.cpp:295
8190 msgid ""
8191 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8192 "EPS/PDF (default 90)"
8193 msgstr ""
8194 "Oppløsning for eksport av rasterbilder og for rasterfilter i PS/EPS/PDF "
8195 "(standard er 90)"
8197 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8198 msgid "DPI"
8199 msgstr "DPI"
8201 #: ../src/main.cpp:300
8202 #, fuzzy
8203 msgid ""
8204 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8205 "corner)"
8206 msgstr ""
8207 "Eksportert område i brukerenheter (standard  er hele lerret, 0,0 er nedre "
8208 "venstre hjørne)"
8210 #: ../src/main.cpp:301
8211 msgid "x0:y0:x1:y1"
8212 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8214 #: ../src/main.cpp:305
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8217 msgstr "Eksportert område er hele tegningen (ikke lerretet)"
8219 #: ../src/main.cpp:310
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Exported area is the entire page"
8222 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
8224 #: ../src/main.cpp:315
8225 msgid ""
8226 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8227 "user units)"
8228 msgstr ""
8229 "Fest punktgrafikk eksportområde utvendig til den nærmeste heltalls verdi (i "
8230 "SVG brukerenheter)"
8232 #: ../src/main.cpp:320
8233 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8234 msgstr "Bredden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
8236 #: ../src/main.cpp:321
8237 msgid "WIDTH"
8238 msgstr "BREDDE"
8240 #: ../src/main.cpp:325
8241 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8242 msgstr "Høyden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
8244 #: ../src/main.cpp:326
8245 msgid "HEIGHT"
8246 msgstr "HØYDE"
8248 #: ../src/main.cpp:330
8249 msgid "The ID of the object to export"
8250 msgstr "IDen på objektet som skal eksporteres"
8252 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8253 msgid "ID"
8254 msgstr "ID"
8256 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8257 #. See "man inkscape" for details.
8258 #: ../src/main.cpp:337
8259 msgid ""
8260 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8261 msgstr ""
8262 "Kun eksporter objektet med eksport-id, skjul all andre (kun med eksport-id)"
8264 #: ../src/main.cpp:342
8265 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8266 msgstr "Bruk lagrede filnavn og DPI hint ved eksportering (kun med eksport-id)"
8268 #: ../src/main.cpp:347
8269 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8270 msgstr ""
8271 "Bakgrunnsfarge av eksporterte punktgrafikk (enhver SVG-støttet fargestreng)"
8273 #: ../src/main.cpp:348
8274 msgid "COLOR"
8275 msgstr "FARGE"
8277 #: ../src/main.cpp:352
8278 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8279 msgstr ""
8280 "Bakgrunnsopasitet av eksporterte punktgrafikk (enten 0.0 til 1.0, eller 1 to "
8281 "255)"
8283 #: ../src/main.cpp:353
8284 msgid "VALUE"
8285 msgstr "VERDI"
8287 #: ../src/main.cpp:357
8288 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8289 msgstr ""
8290 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller "
8291 "inkscape navneområder)"
8293 #: ../src/main.cpp:362
8294 msgid "Export document to a PS file"
8295 msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil"
8297 #: ../src/main.cpp:367
8298 msgid "Export document to an EPS file"
8299 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
8301 #: ../src/main.cpp:372
8302 msgid "Export document to a PDF file"
8303 msgstr "Eksporter dokumentet til PDF"
8305 #: ../src/main.cpp:378
8306 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8307 msgstr "Eksporter dokument som en Enhanced Metafile (EMF)-fil"
8309 #: ../src/main.cpp:384
8310 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8311 msgstr "Konverter tekstobjekt til stier når de eksporteres (PS, EPS, PDF)"
8313 #: ../src/main.cpp:389
8314 msgid ""
8315 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8316 "PDF)"
8317 msgstr ""
8318 "Tegn opp filtrerte objekter uten filter i stedet for å rasterisere (PS, EPS, "
8319 "PDF)"
8321 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8322 #: ../src/main.cpp:395
8323 msgid ""
8324 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8325 "query-id"
8326 msgstr ""
8327 "Forespørr X koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
8328 "med --query-id"
8330 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8331 #: ../src/main.cpp:401
8332 msgid ""
8333 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8334 "query-id"
8335 msgstr ""
8336 "Forespørr Y koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
8337 "med --query-id"
8339 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8340 #: ../src/main.cpp:407
8341 msgid ""
8342 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8343 "id"
8344 msgstr ""
8345 "Forespørr bredden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
8346 "query-id"
8348 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8349 #: ../src/main.cpp:413
8350 msgid ""
8351 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8352 "id"
8353 msgstr ""
8354 "Forespørr høyden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
8355 "query-id"
8357 #: ../src/main.cpp:418
8358 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8359 msgstr "List opp id,x,y,b,h for alle objekter"
8361 #: ../src/main.cpp:423
8362 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8363 msgstr "IDen av objektet som har sine dimensjoner forespurt"
8365 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8366 #: ../src/main.cpp:429
8367 msgid "Print out the extension directory and exit"
8368 msgstr "Skriv ut utvidelseskatalogen og avslutt"
8370 #: ../src/main.cpp:434
8371 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8372 msgstr "Fjern ubrukte definisjoner fra defs seksjonen(e) i dokumentet"
8374 #: ../src/main.cpp:439
8375 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8376 msgstr "List opp IDen til alle verb i Inkscape"
8378 #: ../src/main.cpp:444
8379 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8380 msgstr "Verb som skal kalles når Incskape åpnes"
8382 #: ../src/main.cpp:445
8383 msgid "VERB-ID"
8384 msgstr "VERB-ID"
8386 #: ../src/main.cpp:449
8387 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8388 msgstr "Objekt ID som skal velges når Inkscape åpner"
8390 #: ../src/main.cpp:450
8391 msgid "OBJECT-ID"
8392 msgstr "OBJECT-ID"
8394 #: ../src/main.cpp:454
8395 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8396 msgstr "Start Inkscape i et interaktivt skall"
8398 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8399 msgid ""
8400 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8401 "\n"
8402 "Available options:"
8403 msgstr ""
8404 "[VALG ...] [FIL ...]\n"
8405 "\n"
8406 "Tilgjengelig valgmuligheter:"
8408 #. ## Add a menu for clear()
8409 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8410 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8411 msgid "_File"
8412 msgstr "_Fil"
8414 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8415 msgid "_New"
8416 msgstr "_Ny"
8418 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8419 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8420 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8421 msgid "_Edit"
8422 msgstr "_Rediger"
8424 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8425 msgid "Paste Si_ze"
8426 msgstr "L_im inn Størrelse"
8428 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8429 msgid "Clo_ne"
8430 msgstr "Klo_ne"
8432 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8433 msgid "_View"
8434 msgstr "_Visning"
8436 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8437 msgid "_Zoom"
8438 msgstr "_Zoom"
8440 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8441 msgid "_Display mode"
8442 msgstr "Visningsmo_dus"
8444 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8445 msgid "Show/Hide"
8446 msgstr "Vis/Skjul"
8448 #. Not quite ready to be in the menus.
8449 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8450 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8451 msgid "_Layer"
8452 msgstr "_Lag"
8454 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8455 msgid "_Object"
8456 msgstr "_Objekt"
8458 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8459 msgid "Cli_p"
8460 msgstr "Kli_pp"
8462 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8463 msgid "Mas_k"
8464 msgstr "Mas_ker"
8466 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8467 msgid "Patter_n"
8468 msgstr "Mø_nster"
8470 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8471 msgid "_Path"
8472 msgstr "_Sti"
8474 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8475 msgid "_Text"
8476 msgstr "_Tekst"
8478 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8479 msgid "Filter_s"
8480 msgstr "F_iltre"
8482 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8483 msgid "Exte_nsions"
8484 msgstr "_Utvidelser"
8486 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8487 msgid "Whiteboa_rd"
8488 msgstr "Whiteboa_rd"
8490 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8491 msgid "_Help"
8492 msgstr "_Hjelp"
8494 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8495 msgid "Tutorials"
8496 msgstr "Læretekster"
8498 #: ../src/node-context.cpp:228
8499 msgid ""
8500 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8501 "+Alt</b>: move along handles"
8502 msgstr ""
8503 "<b>Ctrl</b>: Se node type, fest håndtaksvinkel, flytt hor/vert, <b>Ctrl+Alt</"
8504 "b>: flytt langs håndtak"
8506 #: ../src/node-context.cpp:229
8507 msgid ""
8508 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8509 msgstr "<b>Shift</b>: se node utvalg, koble ut festing, roter begge håndtak"
8511 #: ../src/node-context.cpp:230
8512 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8513 msgstr ""
8514 "<b>Alt</b>: lås håndtaks lengde; <b>Ctrl+Alt</b>: flytt langs håndtakene"
8516 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8517 msgid "Stamp"
8518 msgstr "Stempel"
8520 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689
8521 msgid "Move nodes vertically"
8522 msgstr "Flytt noder vertikalt"
8524 #: ../src/nodepath.cpp:1665 ../src/nodepath.cpp:1691
8525 msgid "Move nodes horizontally"
8526 msgstr "Flytt noder horisontalt"
8528 #: ../src/nodepath.cpp:1667 ../src/nodepath.cpp:1693 ../src/nodepath.cpp:1708
8529 #: ../src/nodepath.cpp:3617
8530 msgid "Move nodes"
8531 msgstr "Flytt noder"
8533 #: ../src/nodepath.cpp:1746
8534 msgid ""
8535 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8536 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8537 msgstr ""
8538 "<b>Node håndtak</b>: dra for å endre kurven; med <b>Ctrl</b> for å feste "
8539 "vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengden; med <b>Shift</b> for å rotere "
8540 "begge håndtak"
8542 #: ../src/nodepath.cpp:1916
8543 msgid "Align nodes"
8544 msgstr "Rett opp nodene"
8546 #: ../src/nodepath.cpp:1978
8547 msgid "Distribute nodes"
8548 msgstr "Distribuer noder"
8550 #: ../src/nodepath.cpp:2016
8551 msgid "Add nodes"
8552 msgstr "Legg til noder"
8554 #: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2120
8555 msgid "Add node"
8556 msgstr "Legg til node"
8558 #: ../src/nodepath.cpp:2212
8559 msgid "Break path"
8560 msgstr "Bryt opp sti"
8562 #: ../src/nodepath.cpp:2268
8563 msgid "Close subpath"
8564 msgstr "Lukk understi"
8566 #: ../src/nodepath.cpp:2329
8567 msgid "Join nodes"
8568 msgstr "Slå sammen noder"
8570 #: ../src/nodepath.cpp:2356
8571 msgid "Close subpath by segment"
8572 msgstr "Lukk understi med et stisegment"
8574 #: ../src/nodepath.cpp:2410
8575 msgid "Join nodes by segment"
8576 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
8578 #: ../src/nodepath.cpp:2423 ../src/nodepath.cpp:2438
8579 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8580 msgstr "For å koble sammen, må du ha valgt to <b>sluttnoder</b>."
8582 #: ../src/nodepath.cpp:2595 ../src/nodepath.cpp:2631 ../src/nodepath.cpp:2635
8583 msgid "Delete nodes"
8584 msgstr "Slett noder"
8586 #: ../src/nodepath.cpp:2597
8587 msgid "Delete nodes preserving shape"
8588 msgstr "Slett noder uten å endre form"
8590 #: ../src/nodepath.cpp:2654 ../src/nodepath.cpp:2668
8591 msgid ""
8592 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8593 "segments."
8594 msgstr ""
8595 "Velg <b>to ikke-sluttpunkt noder</b> på en sti for å slette segmenter mellom."
8597 #: ../src/nodepath.cpp:2764
8598 msgid "Cannot find path between nodes."
8599 msgstr "Kan ikke finne sti mellom noder."
8601 #: ../src/nodepath.cpp:2796 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8602 msgid "Delete segment"
8603 msgstr "Slett stisegment"
8605 #: ../src/nodepath.cpp:2817
8606 msgid "Change segment type"
8607 msgstr "Endre stisegmenttype"
8609 #: ../src/nodepath.cpp:2834 ../src/nodepath.cpp:3571
8610 msgid "Change node type"
8611 msgstr "Endre nodetype"
8613 #: ../src/nodepath.cpp:3521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8614 msgid "Delete node"
8615 msgstr "Slett node"
8617 #: ../src/nodepath.cpp:3863
8618 msgid "Retract handle"
8619 msgstr "Fjern håndtak"
8621 #: ../src/nodepath.cpp:3918
8622 msgid "Move node handle"
8623 msgstr "Flytt nodehåndtak"
8625 #: ../src/nodepath.cpp:4103
8626 #, c-format
8627 msgid ""
8628 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8629 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8630 "handles"
8631 msgstr ""
8632 "<b>Node håndtak</b>: vinkel  %0.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8633 "feste vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengde; med <b>Shift</b> for å "
8634 "rotere begge håndtak"
8636 #: ../src/nodepath.cpp:4297
8637 msgid "Rotate nodes"
8638 msgstr "Roter node"
8640 #: ../src/nodepath.cpp:4412
8641 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8642 msgstr "Kan ikke skalere noder når alle er på samme posisjon"
8644 #: ../src/nodepath.cpp:4438
8645 msgid "Scale nodes"
8646 msgstr "Skaler node"
8648 #: ../src/nodepath.cpp:4482
8649 msgid "Flip nodes"
8650 msgstr "Snu nodene"
8652 #: ../src/nodepath.cpp:4651
8653 msgid ""
8654 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8655 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8656 msgstr ""
8657 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8658 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8660 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8661 #: ../src/nodepath.cpp:4884
8662 msgid "end node"
8663 msgstr "end node"
8665 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8666 #: ../src/nodepath.cpp:4889
8667 msgid "cusp"
8668 msgstr "spiss"
8670 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8671 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8672 msgid "smooth"
8673 msgstr "glatt"
8675 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8676 msgid "auto"
8677 msgstr "auto"
8679 #: ../src/nodepath.cpp:4896
8680 msgid "symmetric"
8681 msgstr "symmetrisk"
8683 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8684 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8685 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8686 msgstr "end node, håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8688 #: ../src/nodepath.cpp:4904
8689 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8690 msgstr "et håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8692 #: ../src/nodepath.cpp:4907
8693 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8694 msgstr "begge håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8696 #: ../src/nodepath.cpp:4919
8697 msgid ""
8698 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8699 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8700 "rotate"
8701 msgstr ""
8702 "<b>Dra</b> i nodene eller node håndtak; <b>Alt+dra</b> i nodene for "
8703 "skulpter; <b>pil</b> knappen for å flytte nodene, <b>&lt; &gt;</b> for å "
8704 "endre skala , <b>[ ]</b> for å rotere"
8706 #: ../src/nodepath.cpp:4920
8707 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8708 msgstr ""
8709 "<b>Dra</b> i node eller node håndtak; <b>pil</b> knappen for å flytte noden"
8711 #: ../src/nodepath.cpp:4946 ../src/nodepath.cpp:4958
8712 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8713 msgstr "Velg et enkelt objekt å redigere dens noder eller håndtak."
8715 #: ../src/nodepath.cpp:4950
8716 #, c-format
8717 msgid ""
8718 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8719 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8720 msgid_plural ""
8721 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8722 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8723 msgstr[0] ""
8724 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> node utvalgte. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
8725 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
8726 msgstr[1] ""
8727 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> nodene utvalgt. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
8728 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
8730 #: ../src/nodepath.cpp:4956
8731 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8732 msgstr "Dra i håndtakene på objektet for gjøre endringer."
8734 #: ../src/nodepath.cpp:4964
8735 #, c-format
8736 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8737 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8738 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt; %s. %s."
8739 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt; %s. %s."
8741 #: ../src/nodepath.cpp:4971
8742 #, c-format
8743 msgid ""
8744 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8745 msgid_plural ""
8746 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8747 msgstr[0] ""
8748 "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
8749 msgstr[1] ""
8750 "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
8752 #: ../src/nodepath.cpp:4977
8753 #, c-format
8754 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8755 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8756 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt. %s."
8757 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt. %s."
8759 #: ../src/object-edit.cpp:439
8760 msgid ""
8761 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8762 "vertical radius the same"
8763 msgstr ""
8764 "Juster den <b>horisontale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
8765 "den vertikale radius til det samme"
8767 #: ../src/object-edit.cpp:443
8768 msgid ""
8769 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8770 "horizontal radius the same"
8771 msgstr ""
8772 "Juster den <b>vertikale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
8773 "den horisontale radius til det samme"
8775 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8776 msgid ""
8777 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8778 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8779 msgstr ""
8780 "Juster <b>bredde og høyde</b> på rektangelet; med <b>Ctrl</b> for å låse "
8781 "forhold eller strekke i kun en dimensjon"
8783 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8784 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8785 msgid ""
8786 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8787 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8788 msgstr ""
8789 "Endre størrelse i X/Y-retning; med <b>Shift</b> langs Z-aksen; med <b>Ctrl</"
8790 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
8792 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8793 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8794 msgid ""
8795 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8796 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8797 msgstr ""
8798 "Endre størrelse i Z-retning; med <b>Shift</b> langs X/Y-aksen; med <b>Ctrl</"
8799 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
8801 #: ../src/object-edit.cpp:709
8802 msgid "Move the box in perspective"
8803 msgstr "Flytt boksen i perspektivet"
8805 #: ../src/object-edit.cpp:927
8806 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8807 msgstr "Juster ellipse <b>bredde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
8809 #: ../src/object-edit.cpp:930
8810 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8811 msgstr "Juster ellipse <b>høyde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
8813 #: ../src/object-edit.cpp:933
8814 msgid ""
8815 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8816 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8817 "segment"
8818 msgstr ""
8819 "Plasser <b>startpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
8820 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
8822 #: ../src/object-edit.cpp:937
8823 msgid ""
8824 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8825 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8826 "segment"
8827 msgstr ""
8828 "Plasser <b>sluttpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
8829 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
8831 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8832 msgid ""
8833 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8834 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8835 msgstr ""
8836 "Juster <b>topp radius</b> på stjernen eller polygonen; med <b>Shift</b> for "
8837 "rund; med <b>Alt</b> for tilfeldigjøring"
8839 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8840 msgid ""
8841 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8842 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8843 "randomize"
8844 msgstr ""
8845 "Juster <b>grunn radius</b> på stjernen; med <b>Ctrl</b> for å beholde "
8846 "stjernetupper radiell (ingen vridning ) for rund; med <b>Alt</b> for "
8847 "tilfeldigjøring"
8849 #: ../src/object-edit.cpp:1266
8850 msgid ""
8851 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8852 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8853 msgstr ""
8854 "Rull/åpne spiralen fra <b>innsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
8855 "med <b>Alt</b> for å samle/spre"
8857 #: ../src/object-edit.cpp:1269
8858 msgid ""
8859 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8860 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8861 msgstr ""
8862 "Rull/åpne spiralen fra <b>utsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
8863 "med <b>Alt</b> for å endre skala/rotasjon"
8865 #: ../src/object-edit.cpp:1313
8866 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8867 msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>"
8869 #: ../src/object-edit.cpp:1349
8870 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8871 msgstr "Dra for å redimensjonere <b>flytende tekst rammen</b>"
8873 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8874 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8875 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal kombineres."
8877 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8878 msgid "Combining paths..."
8879 msgstr "Kombinerer stier ..."
8881 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8882 msgid "Combine"
8883 msgstr "Kombiner"
8885 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8886 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8887 msgstr "<b>Ingen stier</b> å kombinere i valgte."
8889 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8890 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8891 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal brytes opp."
8893 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8894 msgid "Breaking apart paths..."
8895 msgstr "Bryter opp stier ..."
8897 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8898 msgid "Break apart"
8899 msgstr "Bryt opp"
8901 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8902 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8903 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> å bryte opp i det utvalgte."
8905 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8906 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8907 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til sti."
8909 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8910 msgid "Converting objects to paths..."
8911 msgstr "Konverterer objekter til stier ..."
8913 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8914 msgid "Object to path"
8915 msgstr "Objekt til sti"
8917 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8918 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8919 msgstr "<b>Ingen objekter</b> å konvertere til sti i valgte."
8921 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
8922 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8923 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal reverseres."
8925 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
8926 msgid "Reversing paths..."
8927 msgstr "Reverser stier ..."
8929 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
8930 msgid "Reverse path"
8931 msgstr "Reverser sti"
8933 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
8934 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8935 msgstr "<b>Ingen stier</b> å reversere i valgte."
8937 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
8938 msgid "Continuing selected path"
8939 msgstr "Fortsett valgte sti"
8941 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
8942 msgid "Creating new path"
8943 msgstr "Skap ny sti"
8945 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
8946 msgid "Appending to selected path"
8947 msgstr "Tilføyes valgte sti"
8949 #: ../src/pencil-context.cpp:373
8950 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8951 msgstr "<b>Slipp</b> her for å ferdiggjøre og lukke stien."
8953 #: ../src/pencil-context.cpp:379
8954 msgid "Drawing a freehand path"
8955 msgstr "Tegner en frihånds sti"
8957 #: ../src/pencil-context.cpp:384
8958 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8959 msgstr "<b>Dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
8961 #. Write curves to object
8962 #: ../src/pencil-context.cpp:455
8963 msgid "Finishing freehand"
8964 msgstr "Avslutter frihånd"
8966 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
8967 msgid "Drawing cancelled"
8968 msgstr "Tegning annulert"
8970 #: ../src/pencil-context.cpp:561
8971 msgid ""
8972 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8973 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8974 msgstr ""
8975 "<b>Tegnemodus</b>: hold inne <b>Alt</b> for å interpolere mellom opptegnede "
8976 "stier. Slipp <b>Alt</b> for å avslutte."
8978 #: ../src/pencil-context.cpp:589
8979 msgid "Finishing freehand sketch"
8980 msgstr "Avslutter frihåndstegning"
8982 #: ../src/pen-context.cpp:665
8983 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8984 msgstr ""
8985 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å ferdiggjøre og stenge stien."
8987 #: ../src/pen-context.cpp:675
8988 msgid ""
8989 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8990 msgstr ""
8991 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
8993 #: ../src/pen-context.cpp:1271
8994 #, c-format
8995 msgid ""
8996 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8997 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8998 msgstr ""
8999 "<b>Kurvesegment</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9000 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
9002 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9003 #, c-format
9004 msgid ""
9005 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9006 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9007 msgstr ""
9008 "<b>Linjesegment</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9009 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
9011 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9012 #, c-format
9013 msgid ""
9014 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9015 "angle"
9016 msgstr ""
9017 "<b>Håndtaks kurve</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9018 "feste vinkel"
9020 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9021 #, c-format
9022 msgid ""
9023 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9024 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9025 msgstr ""
9026 "<b>Kurvehåndtak, symmetrisk</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</"
9027 "b> for å feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
9029 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9030 #, c-format
9031 msgid ""
9032 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9033 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9034 msgstr ""
9035 "<b>Kurvehåndtak</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9036 "feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
9038 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9039 msgid "Drawing finished"
9040 msgstr "Tegning avsluttet"
9042 #: ../src/persp3d.cpp:335
9043 msgid "Toggle vanishing point"
9044 msgstr "Slå på/av fluktpunkt"
9046 #: ../src/persp3d.cpp:346
9047 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9048 msgstr "Slå på/av flere fluktpunkt"
9050 #: ../src/preferences.cpp:101
9051 msgid ""
9052 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9053 msgstr ""
9054 "Inkscape vil kjøre med standard innstillinger og nye innstillinger vil ikke "
9055 "bli lagret."
9057 #. the creation failed
9058 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9059 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9060 #: ../src/preferences.cpp:116
9061 #, c-format
9062 msgid "Cannot create profile directory %s."
9063 msgstr "Kan ikke skape katalog %s."
9065 #. The profile dir is not actually a directory
9066 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9067 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9068 #: ../src/preferences.cpp:134
9069 #, c-format
9070 msgid "%s is not a valid directory."
9071 msgstr "%s er ikke en gyldig katalog."
9073 #. The write failed.
9074 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9075 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9076 #: ../src/preferences.cpp:145
9077 #, c-format
9078 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9079 msgstr "Feilet i å laste innstillingsfil %s."
9081 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9082 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9083 #: ../src/preferences.cpp:163
9084 #, c-format
9085 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9086 msgstr "Innstillingsfilen %s er ikke en vanlig fil."
9088 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9089 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9090 #: ../src/preferences.cpp:175
9091 #, c-format
9092 msgid "The preferences file %s could not be read."
9093 msgstr "Innstillingsfila %s kunne ikke leses."
9095 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9096 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9097 #: ../src/preferences.cpp:188
9098 #, c-format
9099 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9100 msgstr "Innstillingsfila %s er ikke på gyldig XML-format."
9102 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9103 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9104 #: ../src/preferences.cpp:199
9105 #, c-format
9106 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9107 msgstr "Fila %s er ikke en gyldig Inkscape innstillingsfil."
9109 #: ../src/rdf.cpp:172
9110 msgid "CC Attribution"
9111 msgstr "CC Tilleggelse"
9113 #: ../src/rdf.cpp:177
9114 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9115 msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
9117 #: ../src/rdf.cpp:182
9118 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9119 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
9121 #: ../src/rdf.cpp:187
9122 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9123 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
9125 #: ../src/rdf.cpp:192
9126 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9127 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
9129 #: ../src/rdf.cpp:197
9130 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9131 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
9133 #: ../src/rdf.cpp:202
9134 msgid "Public Domain"
9135 msgstr "Offentlig domene"
9137 #: ../src/rdf.cpp:207
9138 msgid "FreeArt"
9139 msgstr "FriKunst"
9141 #: ../src/rdf.cpp:212
9142 msgid "Open Font License"
9143 msgstr "Open Font License"
9145 #: ../src/rdf.cpp:229
9146 msgid "Title"
9147 msgstr "Tittel"
9149 #: ../src/rdf.cpp:230
9150 msgid "Name by which this document is formally known."
9151 msgstr "Navn som dette dokument formellt er kjent som."
9153 #: ../src/rdf.cpp:232
9154 msgid "Date"
9155 msgstr "Dato"
9157 #: ../src/rdf.cpp:233
9158 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9159 msgstr "Dato assosiert med når dokumentet ble laget (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
9161 #: ../src/rdf.cpp:235
9162 msgid "Format"
9163 msgstr "Format"
9165 #: ../src/rdf.cpp:236
9166 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9167 msgstr ""
9168 "Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)."
9170 #: ../src/rdf.cpp:239
9171 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9172 msgstr "Type dokument (DCMI typen)."
9174 #: ../src/rdf.cpp:242
9175 msgid "Creator"
9176 msgstr "Skaperen"
9178 #: ../src/rdf.cpp:243
9179 msgid ""
9180 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9181 msgstr ""
9182 "Navn på hovedsakelig instans ansvarlig for å lage innholdet på dette "
9183 "dokument."
9185 #: ../src/rdf.cpp:245
9186 msgid "Rights"
9187 msgstr "Rettigheter"
9189 #: ../src/rdf.cpp:246
9190 msgid ""
9191 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9192 msgstr ""
9193 "Navn på instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette "
9194 "dokument."
9196 #: ../src/rdf.cpp:248
9197 msgid "Publisher"
9198 msgstr "Utgiver"
9200 #: ../src/rdf.cpp:249
9201 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9202 msgstr ""
9203 "Navn på instans som er ansvarlig for å tilgjengeligjøre dette dokument."
9205 #: ../src/rdf.cpp:252
9206 msgid "Identifier"
9207 msgstr "Identifikator "
9209 #: ../src/rdf.cpp:253
9210 msgid "Unique URI to reference this document."
9211 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokument."
9213 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9214 msgid "Source"
9215 msgstr "Kilde"
9217 #: ../src/rdf.cpp:256
9218 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9219 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokuments kilde."
9221 #: ../src/rdf.cpp:258
9222 msgid "Relation"
9223 msgstr "Relasjon "
9225 #: ../src/rdf.cpp:259
9226 msgid "Unique URI to a related document."
9227 msgstr "Unik URI til et relatert dokument."
9229 #: ../src/rdf.cpp:261
9230 msgid "Language"
9231 msgstr "Språk"
9233 #: ../src/rdf.cpp:262
9234 msgid ""
9235 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9236 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9237 msgstr ""
9238 "To-bokstavs språketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets "
9239 "språk. (f.eks. 'no-NB')"
9241 #: ../src/rdf.cpp:264
9242 msgid "Keywords"
9243 msgstr "Stikkord"
9245 #: ../src/rdf.cpp:265
9246 msgid ""
9247 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9248 "classifications."
9249 msgstr ""
9250 "Dokumentets emne som komma-separerte stikkord, fraser, eller "
9251 "klassifikasjoner."
9253 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9254 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9255 #: ../src/rdf.cpp:269
9256 msgid "Coverage"
9257 msgstr "Dekningsområde"
9259 #: ../src/rdf.cpp:270
9260 msgid "Extent or scope of this document."
9261 msgstr "Dokumentets utstrekning eller definisjonsområde."
9263 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9264 msgid "Description"
9265 msgstr "Beskrivelse"
9267 #: ../src/rdf.cpp:274
9268 msgid "A short account of the content of this document."
9269 msgstr "En kort redegjørelse for dokumentets innhold."
9271 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9272 #: ../src/rdf.cpp:278
9273 msgid "Contributors"
9274 msgstr "Bidragsytere"
9276 #: ../src/rdf.cpp:279
9277 msgid ""
9278 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9279 "this document."
9280 msgstr "Navn på instansene ansvarlig for bidrag til innholdet i dokumentet."
9282 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9283 #: ../src/rdf.cpp:283
9284 msgid "URI"
9285 msgstr "URI"
9287 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9288 #: ../src/rdf.cpp:285
9289 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9290 msgstr "URI til dette dokuments lisens-navneområde-definisjon."
9292 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9293 #: ../src/rdf.cpp:289
9294 msgid "Fragment"
9295 msgstr "Fragment"
9297 #: ../src/rdf.cpp:290
9298 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9299 msgstr "XML fragment av RDF 'Lisens' seksjonen."
9301 #: ../src/rect-context.cpp:361
9302 msgid ""
9303 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9304 "circular"
9305 msgstr ""
9306 "<b>Ctrl</b>: skap firkant eller heltall-forhold rektangel, lås et avrundet "
9307 "hjørne sirkulært"
9309 #: ../src/rect-context.cpp:508
9310 #, c-format
9311 msgid ""
9312 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9313 "b> to draw around the starting point"
9314 msgstr ""
9315 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til forhold %d:%d); med <b>Shift</"
9316 "b> for å tegne rundt startpunktet"
9318 #: ../src/rect-context.cpp:511
9319 #, c-format
9320 msgid ""
9321 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9322 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9323 msgstr ""
9324 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
9325 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9327 #: ../src/rect-context.cpp:513
9328 #, c-format
9329 msgid ""
9330 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9331 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9332 msgstr ""
9333 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
9334 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9336 #: ../src/rect-context.cpp:517
9337 #, c-format
9338 msgid ""
9339 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9340 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9341 msgstr ""
9342 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
9343 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9345 #: ../src/rect-context.cpp:542
9346 msgid "Create rectangle"
9347 msgstr "Lag rektangel"
9349 #: ../src/select-context.cpp:233
9350 msgid "Move canceled."
9351 msgstr "Flytting annulert"
9353 #: ../src/select-context.cpp:241
9354 msgid "Selection canceled."
9355 msgstr "Valg annulert"
9357 #: ../src/select-context.cpp:555
9358 msgid ""
9359 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9360 "rubberband selection"
9361 msgstr ""
9362 "<b>Tegn over</b> objekter for å velge dem; slipp <b>Alt</b> for å bytte til "
9363 "vanlig velgeverktøy."
9365 #: ../src/select-context.cpp:557
9366 msgid ""
9367 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9368 "touch selection"
9369 msgstr ""
9370 "<b>Dra rundt</b> objekter for å velge dem; trykk inn <b>Alt</b> for å bytte "
9371 "til kontaktvelging"
9373 #: ../src/select-context.cpp:721
9374 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9375 msgstr "<b>Ctrl</b>: velg i grupper; dra for å flytte horisontalt/vertikalt"
9377 #: ../src/select-context.cpp:722
9378 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9379 msgstr "<b>Shift</b>: klikk for å skru av/på valg; dra for vanlig objektvelger"
9381 #: ../src/select-context.cpp:723
9382 msgid ""
9383 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9384 msgstr ""
9385 "<b>Alt</b>: klikk for å velge under; dra for å flytte valgte eller velg ved "
9386 "kontakt"
9388 #: ../src/select-context.cpp:898
9389 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9390 msgstr "Valgte objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå inn."
9392 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9393 msgid "Delete text"
9394 msgstr "Slett tekst"
9396 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9397 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9398 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
9400 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9401 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9403 msgid "Delete"
9404 msgstr "Slett"
9406 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9407 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9408 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal fordobles."
9410 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9411 msgid "Delete all"
9412 msgstr "Slett alle"
9414 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9415 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9416 msgstr "Velg <b>noen objekter</b> som skal grupperes."
9418 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9419 msgid "Group"
9420 msgstr "Gruppe"
9422 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9423 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9424 msgstr "Velg en <b>gruppe</b> som skal løses opp."
9426 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9427 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9428 msgstr "<b>Ingen grupper</b> som kan løses opp i valgte."
9430 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9431 msgid "Ungroup"
9432 msgstr "Del opp gruppe"
9434 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9435 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9436 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
9438 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9439 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9440 msgid ""
9441 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9442 msgstr ""
9443 "Du kan ikke heve/senke fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</b>."
9445 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9446 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9447 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9448 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9449 msgid "undo_action|Raise"
9450 msgstr "undo_action|Raise"
9452 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9453 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9454 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes til toppen."
9456 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9457 msgid "Raise to top"
9458 msgstr "Hev til toppen"
9460 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9461 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9462 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes."
9464 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9465 msgid "Lower"
9466 msgstr "Senk"
9468 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9469 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9470 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes til bunnen."
9472 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9473 msgid "Lower to bottom"
9474 msgstr "Senk til bunnen"
9476 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9477 msgid "Nothing to undo."
9478 msgstr "Ingenting å angre."
9480 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9481 msgid "Nothing to redo."
9482 msgstr "Ingenting å omgjøre."
9484 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9485 msgid "Paste"
9486 msgstr "Lim inn"
9488 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9489 msgid "Paste style"
9490 msgstr "Lim inn stil"
9492 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9493 msgid "Paste live path effect"
9494 msgstr "Lim inn stieffekt"
9496 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9497 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9498 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stieffekter skal fjernes fra."
9500 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9501 msgid "Remove live path effect"
9502 msgstr "Fjern stieffekt"
9504 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9505 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9506 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal filtre skal fjernes fra."
9508 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9510 msgid "Remove filter"
9511 msgstr "Fjern filter"
9513 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9514 msgid "Paste size"
9515 msgstr "L_im inn størrelse"
9517 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9518 msgid "Paste size separately"
9519 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
9521 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9522 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9523 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget over."
9525 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9526 msgid "Raise to next layer"
9527 msgstr "Flytt opp til neste lag"
9529 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9530 msgid "No more layers above."
9531 msgstr "Ingen flere lag over."
9533 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9534 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9535 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget under."
9537 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9538 msgid "Lower to previous layer"
9539 msgstr "Flytt ned til neste lag."
9541 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9542 msgid "No more layers below."
9543 msgstr "Ingen flere lag under."
9545 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9546 msgid "Remove transform"
9547 msgstr "Fjern transformasjonen"
9549 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9550 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9551 msgstr "Roter objekt 90° mot klokken"
9553 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9554 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9555 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
9557 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9558 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9559 msgid "Rotate"
9560 msgstr "Roter"
9562 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9563 msgid "Rotate by pixels"
9564 msgstr "Roter et antall piksler"
9566 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9567 msgid "Scale by whole factor"
9568 msgstr "Skaler med et helt tall"
9570 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9571 msgid "Move vertically"
9572 msgstr "Flytt vertikalt"
9574 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9575 msgid "Move horizontally"
9576 msgstr "Flytt horisontalt"
9578 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9579 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9580 msgid "Move"
9581 msgstr "Flytt"
9583 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9584 msgid "Move vertically by pixels"
9585 msgstr "Flytt vertikalt et antall piksler"
9587 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9588 msgid "Move horizontally by pixels"
9589 msgstr "Flytt horisontalt et antall piksler"
9591 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9592 msgid "The selection has no applied path effect."
9593 msgstr "Utvalget har ingen stieffekter"
9595 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9596 msgid "The selection has no applied clip path."
9597 msgstr "Utvalget har ingen klippestier"
9599 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9600 msgid "The selection has no applied mask."
9601 msgstr "Utvalget har ingen masker påført"
9603 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9604 msgid "action|Clone"
9605 msgstr "action|Clone"
9607 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9608 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9609 msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal lenkes."
9611 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9612 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9613 msgstr "Kopier et <b>objekt</b> som kloner skal linkes til."
9615 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9616 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9617 msgstr "<b>Ingen kloner til å lenke</b> i utvalget."
9619 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9620 msgid "Relink clone"
9621 msgstr "Lenke tilbake klone"
9623 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9624 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9625 msgstr "Velg <b>kloner</b> som skal løses opp."
9627 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9628 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9629 msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
9631 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9632 msgid "Unlink clone"
9633 msgstr "Frigi klone"
9635 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9636 msgid ""
9637 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9638 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9639 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9640 msgstr ""
9641 "Velg en <b>klone</b> for å gå til dens original. Velg en <b>lenket "
9642 "forskyvning</b> for å gå til dens kilde. Velg <b>tekst på sti</b> for å gå "
9643 "til den stien. Velg <b>flytende tekst</b> for å gå til dens kilde."
9645 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9646 msgid ""
9647 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9648 "flowed text?)"
9649 msgstr ""
9650 "<b>Kan ikke finne</b> objekt å velge (avsondret klone, forskøvet, tekststi, "
9651 "flytende tekst?)"
9653 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9654 msgid ""
9655 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9656 "defs&gt;)"
9657 msgstr ""
9658 "Objektet du prøver å velge er <b>ikke synelig</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
9660 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9661 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9662 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til markør."
9664 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9665 msgid "Objects to marker"
9666 msgstr "Objekter til markør"
9668 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9669 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9670 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til rettesnor."
9672 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9673 msgid "Objects to guides"
9674 msgstr "Objekter til rettesnorer"
9676 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9677 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9678 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
9680 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9681 msgid "Objects to pattern"
9682 msgstr "Objekter til mønster"
9684 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9685 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9686 msgstr "Velg et <b>objekt med mønsterfyll</b> til å trekke objekter ut fra."
9688 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9689 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9690 msgstr "<b>Ingen mønsterfyll</b> i  det valgte."
9692 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9693 msgid "Pattern to objects"
9694 msgstr "Mønster til objekter"
9696 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9697 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9698 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som det skal lages en punkgrafikk kopi av."
9700 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9701 msgid "Rendering bitmap..."
9702 msgstr "Tegner rasterbilde ..."
9704 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9705 msgid "Create bitmap"
9706 msgstr "Eksporter bitkart"
9708 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9709 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9710 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> å skape en klippelinje eller maske fra."
9712 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9713 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9714 msgstr ""
9715 "Velg maske objekt og <b>objekt(er)</b> å påføre klippelinje eller maske til."
9717 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9718 msgid "Set clipping path"
9719 msgstr "Sett stiklipping"
9721 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9722 msgid "Set mask"
9723 msgstr "Sett maske"
9725 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9726 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9727 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal ha klippelinje eller maske fjernet."
9729 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9730 msgid "Release clipping path"
9731 msgstr "Fjern stiklipping"
9733 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9734 msgid "Release mask"
9735 msgstr "Fjern maske"
9737 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9738 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9739 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som lerretet skal tilpasses til."
9741 #. Fit Page
9742 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9743 msgid "Fit Page to Selection"
9744 msgstr "Tilpass side til valgte"
9746 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9747 msgid "Fit Page to Drawing"
9748 msgstr "Tilpass side til tegningen"
9750 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9751 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9752 msgstr "Tilpass siden til utvalg eller tegning"
9754 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9755 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9756 #. "Link" means internet link (anchor)
9757 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9758 msgid "web|Link"
9759 msgstr "web|Link"
9761 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9762 msgid "Circle"
9763 msgstr "Sirkel"
9765 #. ellipse
9766 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
9767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
9768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
9769 msgid "Ellipse"
9770 msgstr "Ellipse"
9772 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9773 msgid "Flowed text"
9774 msgstr "Flyte tekst"
9776 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9777 msgid "Line"
9778 msgstr "Linje"
9780 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9781 msgid "Path"
9782 msgstr "Sti"
9784 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9785 msgid "Polygon"
9786 msgstr "Polygon"
9788 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9789 msgid "Polyline"
9790 msgstr "Polylinje"
9792 #. Rectangle
9793 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
9795 msgid "Rectangle"
9796 msgstr "Rektangel"
9798 #. 3D box
9799 #: ../src/selection-describer.cpp:67
9800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
9801 msgid "3D Box"
9802 msgstr "3D Boks"
9804 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9805 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9806 #. "Clone" is a noun, type of object
9807 #: ../src/selection-describer.cpp:74
9808 msgid "object|Clone"
9809 msgstr "object|Clone"
9811 #: ../src/selection-describer.cpp:78
9812 msgid "Offset path"
9813 msgstr "Forskyvning sti"
9815 #. spiral
9816 #: ../src/selection-describer.cpp:80
9817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
9818 msgid "Spiral"
9819 msgstr "Spiral"
9821 #. star
9822 #: ../src/selection-describer.cpp:82
9823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
9824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
9825 msgid "Star"
9826 msgstr "Stjerne"
9828 #: ../src/selection-describer.cpp:128
9829 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9830 msgstr "Klikk valgte for å bytte mellom skala/rotasjons håndtak"
9832 #. no items
9833 #: ../src/selection-describer.cpp:130
9834 msgid ""
9835 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9836 msgstr ""
9837 "Inget objekt valgt. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt objekter for å velge."
9839 #: ../src/selection-describer.cpp:139
9840 msgid "root"
9841 msgstr "rot"
9843 #: ../src/selection-describer.cpp:151
9844 #, c-format
9845 msgid "layer <b>%s</b>"
9846 msgstr "lag <b>%s</b>"
9848 #: ../src/selection-describer.cpp:153
9849 #, c-format
9850 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9851 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
9853 #: ../src/selection-describer.cpp:162
9854 #, c-format
9855 msgid "<i>%s</i>"
9856 msgstr "<i>%s</i>"
9858 #: ../src/selection-describer.cpp:171
9859 #, c-format
9860 msgid " in %s"
9861 msgstr " i %s"
9863 #: ../src/selection-describer.cpp:173
9864 #, c-format
9865 msgid " in group %s (%s)"
9866 msgstr " i gruppe %s (%s)"
9868 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9869 #, c-format
9870 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9871 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9872 msgstr[0] " i <b>%i</b> forelder (%s)"
9873 msgstr[1] " i <b>%i</b> foreldre (%s)"
9875 #: ../src/selection-describer.cpp:178
9876 #, c-format
9877 msgid " in <b>%i</b> layers"
9878 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9879 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
9880 msgstr[1] " i <b>%i</b> lagene"
9882 #: ../src/selection-describer.cpp:188
9883 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9884 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke orginal"
9886 #: ../src/selection-describer.cpp:192
9887 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9888 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke sti"
9890 #: ../src/selection-describer.cpp:196
9891 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9892 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke ramme"
9894 #. this is only used with 2 or more objects
9895 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
9896 #, c-format
9897 msgid "<b>%i</b> object selected"
9898 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9899 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter valgt"
9900 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter valgte"
9902 #. this is only used with 2 or more objects
9903 #: ../src/selection-describer.cpp:216
9904 #, c-format
9905 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9906 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9907 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>"
9908 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>"
9910 #. this is only used with 2 or more objects
9911 #: ../src/selection-describer.cpp:221
9912 #, c-format
9913 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9914 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9915 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9916 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9918 #. this is only used with 2 or more objects
9919 #: ../src/selection-describer.cpp:226
9920 #, c-format
9921 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9922 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9923 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9924 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9926 #. this is only used with 2 or more objects
9927 #: ../src/selection-describer.cpp:231
9928 #, c-format
9929 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9930 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9931 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typen"
9932 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av <b>%i</b> typen"
9934 #: ../src/selection-describer.cpp:236
9935 #, c-format
9936 msgid "%s%s. %s."
9937 msgstr "%s%s. %s."
9939 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9940 msgid "Skew"
9941 msgstr "Vri"
9943 #: ../src/seltrans.cpp:548
9944 msgid "Set center"
9945 msgstr "Sett sentrum"
9947 #: ../src/seltrans.cpp:645
9948 msgid ""
9949 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9950 "Shift also uses this center"
9951 msgstr ""
9952 "<b>Senter</b> av rotasjon og vridning: dra for å reposisjonere; skalering "
9953 "med Shift bruker også dette senteret"
9955 #: ../src/seltrans.cpp:672
9956 msgid ""
9957 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9958 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9959 msgstr ""
9960 "<b>Klem eller strekk</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig; "
9961 "med <b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
9963 #: ../src/seltrans.cpp:673
9964 msgid ""
9965 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9966 "b> to scale around rotation center"
9967 msgstr ""
9968 "<b>Skaler</b> valgte; med <b>Ctrl</b>  for å endre skala enhetlig:  med "
9969 "<b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
9971 #: ../src/seltrans.cpp:677
9972 msgid ""
9973 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
9974 "skew around the opposite side"
9975 msgstr ""
9976 "<b>Vri</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> for "
9977 "vridning rundt den motsatte siden"
9979 #: ../src/seltrans.cpp:678
9980 msgid ""
9981 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
9982 "to rotate around the opposite corner"
9983 msgstr ""
9984 "<b>Roter</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> "
9985 "for rotere rundt den motsatte hjørne"
9987 #: ../src/seltrans.cpp:812
9988 msgid "Reset center"
9989 msgstr "Sett tilbake sentrum"
9991 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
9992 #, c-format
9993 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9994 msgstr "<b>Skaler</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for å låse forhold"
9996 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9997 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9998 #: ../src/seltrans.cpp:1268
9999 #, c-format
10000 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10001 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
10003 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10004 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10005 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10006 #, c-format
10007 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10008 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
10010 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10011 #, c-format
10012 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10013 msgstr "Gjør <b>senter</b> til %s, %s"
10015 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10016 #, c-format
10017 msgid ""
10018 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10019 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10020 msgstr ""
10021 "<b>Flytt</b> by %s, %s; med <b>Ctrl</b> for å innskrenke til horisontal/"
10022 "vertikal; med <b>Shift</b> for å koble ut festing"
10024 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10025 msgid "Drag curve"
10026 msgstr "Flytt kurve"
10028 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10029 #, c-format
10030 msgid "<b>Link</b> to %s"
10031 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
10033 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10034 msgid "<b>Link</b> without URI"
10035 msgstr "<b>Lenke</b> uten URI"
10037 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
10038 msgid "<b>Ellipse</b>"
10039 msgstr "<b>Ellipse</b>"
10041 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10042 msgid "<b>Circle</b>"
10043 msgstr "<b>Sirkel</b>"
10045 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
10046 msgid "<b>Segment</b>"
10047 msgstr "<b>Bildesegment</b>"
10049 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10050 msgid "<b>Arc</b>"
10051 msgstr "<b>Bue</b>"
10053 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10054 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10055 #, c-format
10056 msgid "Flow region"
10057 msgstr "Flyte region"
10059 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10060 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10061 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10062 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10063 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10064 #, c-format
10065 msgid "Flow excluded region"
10066 msgstr "Flyt ekskluderingsområde"
10068 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10069 #, c-format
10070 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10071 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10072 msgstr[0] "<b>Flyte tekst</b> (%d tegn)"
10073 msgstr[1] "<b>Flyte tekster</b> (%d tegn)"
10075 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10076 #, c-format
10077 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10078 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10079 msgstr[0] "<b>Lenket flyte tekst</b> (%d tegn)"
10080 msgstr[1] "<b>Lenket flyte tekster</b> (%d tegn)"
10082 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Guides Around Page"
10085 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
10087 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10088 #, fuzzy
10089 msgid ""
10090 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10091 "delete"
10092 msgstr ""
10093 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
10094 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
10096 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10097 #, c-format
10098 msgid "vertical, at %s"
10099 msgstr "vertikal, på %s"
10101 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10102 #, c-format
10103 msgid "horizontal, at %s"
10104 msgstr "horisontal, på %s"
10106 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10107 #, fuzzy, c-format
10108 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10109 msgstr "på %d grader, gjennom (%s, %s); <b>Ctrl</b>+click for å slette"
10111 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10112 msgid "embedded"
10113 msgstr "innlemmet"
10115 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10116 #, c-format
10117 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10118 msgstr "<b>Bilde med ugyldig referanse</b>: %s"
10120 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10121 #, c-format
10122 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10123 msgstr "<b>Bilde</b> %d &#215; %d: %s"
10125 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10126 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10127 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
10129 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10130 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10131 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiral radius"
10133 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10134 #, c-format
10135 msgid ""
10136 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10137 msgstr ""
10138 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10139 "vinkel"
10141 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10142 msgid "Create spiral"
10143 msgstr "Lag spiral"
10145 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10146 msgid "Object"
10147 msgstr "Objekt"
10149 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10150 #, c-format
10151 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10152 msgstr "%s; <i>klippet</i>"
10154 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10155 #, c-format
10156 msgid "%s; <i>masked</i>"
10157 msgstr "%s; <i>maskert</i>"
10159 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10160 #, c-format
10161 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10162 msgstr "%s <i>filtrert (%s)</i>"
10164 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10165 #, c-format
10166 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10167 msgstr "%s; <i>filtrert</i>"
10169 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10170 #, c-format
10171 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10172 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10173 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
10174 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
10176 #: ../src/sp-line.cpp:194
10177 msgid "<b>Line</b>"
10178 msgstr "<b>Linje</b>"
10180 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10181 msgid "Union"
10182 msgstr "Slå sammen"
10184 #: ../src/splivarot.cpp:78
10185 msgid "Intersection"
10186 msgstr "Skjæringsområde"
10188 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10189 msgid "Difference"
10190 msgstr "Differanse"
10192 #: ../src/splivarot.cpp:96
10193 msgid "Exclusion"
10194 msgstr "Eksklusjon"
10196 #: ../src/splivarot.cpp:101
10197 msgid "Division"
10198 msgstr "Inndeling"
10200 #: ../src/splivarot.cpp:106
10201 msgid "Cut path"
10202 msgstr "Kutt-sti"
10204 #: ../src/splivarot.cpp:121
10205 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10206 msgstr "Velg <b>minst 2 stier</b> for å utføre en boolsk (logisk) operasjon."
10208 #: ../src/splivarot.cpp:125
10209 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10210 msgstr "Velg <b>minst 1 sti</b> for å utføre en boolsk (logisk) union"
10212 #: ../src/splivarot.cpp:131
10213 msgid ""
10214 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10215 msgstr ""
10216 "Velg <b>nøyaktig 2 stier</b> for å utføre differanse, divisjon, eller "
10217 "stiklipping."
10219 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10220 msgid ""
10221 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10222 "difference, XOR, division, or path cut."
10223 msgstr ""
10224 "Ikke i stand til å fastsette <b>z-orden</b> av objekter valgt for "
10225 "differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping."
10227 #: ../src/splivarot.cpp:192
10228 msgid ""
10229 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10230 msgstr ""
10231 "En av objektene er <b>ikke en sti</b>, kan ikke utføre en boolsk operasjon."
10233 #: ../src/splivarot.cpp:633
10234 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10235 msgstr "Velg <b>sti(er) med strøk</b> som skal konverteres til sti."
10237 #: ../src/splivarot.cpp:954
10238 msgid "Convert stroke to path"
10239 msgstr "Konverter strøk til sti"
10241 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10242 #: ../src/splivarot.cpp:957
10243 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10244 msgstr "<b>Ingen stier med strøk</b> å omgjøre i utvalget."
10246 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10247 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10248 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
10250 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10251 msgid "Create linked offset"
10252 msgstr "Skap et linket forskjøvet objekt"
10254 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10255 msgid "Create dynamic offset"
10256 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
10258 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10259 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10260 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
10262 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10263 msgid "Outset path"
10264 msgstr "Utskjøvet sti"
10266 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10267 msgid "Inset path"
10268 msgstr "innskjøvet sti"
10270 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10271 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10272 msgstr "<b>Ingen stier</b> å skyve inn/ut i utvalget."
10274 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10275 msgid "Simplifying paths (separately):"
10276 msgstr "Forenkle stier (separat):"
10278 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10279 msgid "Simplifying paths:"
10280 msgstr "Forenkler stier:"
10282 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10283 #, c-format
10284 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10285 msgstr "%s <b>%d</b> av <b>%d</b> stier forenklet ..."
10287 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10288 #, c-format
10289 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10290 msgstr "<b>%d</b> stier har blitt forenklet."
10292 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10293 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10294 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å forenkle."
10296 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10297 msgid "Simplify"
10298 msgstr "Forenkle"
10300 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10301 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10302 msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
10304 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10305 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10306 msgstr "En feil oppsto under kjøring av stieffekten."
10308 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10309 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10310 #, c-format
10311 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10312 msgstr "<b>Lenket forskyvning</b>, %s med %f pt"
10314 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10315 msgid "outset"
10316 msgstr "oppbrudd"
10318 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10319 msgid "inset"
10320 msgstr "innfelt"
10322 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10323 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10324 #, c-format
10325 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10326 msgstr "<b>Dynamisk forskyvning</b>, %s med %f pt"
10328 #: ../src/sp-path.cpp:156
10329 #, c-format
10330 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10331 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10332 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node, stieffekt: %s)"
10333 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder, stieffekt: %s)"
10335 #: ../src/sp-path.cpp:159
10336 #, c-format
10337 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10338 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10339 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
10340 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
10342 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10343 msgid "<b>Polygon</b>"
10344 msgstr "<b>Polygon</b>"
10346 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10347 msgid "<b>Polyline</b>"
10348 msgstr "<b>Polylinje</b>"
10350 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10351 msgid "<b>Rectangle</b>"
10352 msgstr "<b>Rektangel</b>"
10354 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10355 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10356 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10357 #, c-format
10358 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10359 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f runder"
10361 #: ../src/sp-star.cpp:307
10362 #, c-format
10363 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10364 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10365 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkt"
10366 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkter"
10368 #: ../src/sp-star.cpp:311
10369 #, c-format
10370 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10371 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10372 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d toppunkt"
10373 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d toppunkter"
10375 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10376 #, c-format
10377 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10378 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10379 msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
10380 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
10382 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10383 #: ../src/sp-text.cpp:419
10384 msgid "&lt;no name found&gt;"
10385 msgstr "&lt;inget navn funnet&gt;"
10387 #: ../src/sp-text.cpp:425
10388 #, c-format
10389 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10390 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
10392 #: ../src/sp-text.cpp:426
10393 #, c-format
10394 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10395 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
10397 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10398 #, c-format
10399 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10400 msgstr "<b>Klonet bokstavdata</b>%s%s"
10402 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10403 msgid " from "
10404 msgstr " fra "
10406 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10407 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10408 msgstr "<b>Foreldreløs klonet bokstavdata</b>"
10410 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10411 msgid "<b>Text span</b>"
10412 msgstr "<b>Tekst</b>"
10414 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10415 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10416 #: ../src/sp-use.cpp:327
10417 msgid "..."
10418 msgstr "..."
10420 #: ../src/sp-use.cpp:335
10421 #, c-format
10422 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10423 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
10425 #: ../src/sp-use.cpp:339
10426 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10427 msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
10429 #: ../src/star-context.cpp:333
10430 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10431 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel; behold topper radiale"
10433 #: ../src/star-context.cpp:464
10434 #, c-format
10435 msgid ""
10436 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10437 msgstr ""
10438 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10439 "vinkel"
10441 #: ../src/star-context.cpp:465
10442 #, c-format
10443 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10444 msgstr ""
10445 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10446 "vinkel"
10448 #: ../src/star-context.cpp:494
10449 msgid "Create star"
10450 msgstr "Lag stjerne"
10452 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10453 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10454 msgstr "Velg <b>en tekst og en sti</b>, for å plassere tekst på sti."
10456 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10457 msgid ""
10458 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10459 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10460 msgstr ""
10461 "Dette tekst objekt er <b>allerede plassert på en sti</b>. Fjern den fra "
10462 "denne stien først. Bruk <b>Shift+D</b> for å sjekke dens sti."
10464 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10465 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10466 msgid ""
10467 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10468 "path first."
10469 msgstr ""
10470 "Du kan ikke plassere tekst på rektangel i denne versjon. Konverter rektangel "
10471 "til sti først."
10473 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10474 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10475 msgstr ""
10477 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10478 msgid "Put text on path"
10479 msgstr "Plasser tekst på sti"
10481 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10482 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10483 msgstr "Velg <b>en tekst på en sti</b>, for å fjerne den fra stien."
10485 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10486 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10487 msgstr "<b>Ingen tekster-på-stier</b> i valgte."
10489 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10490 msgid "Remove text from path"
10491 msgstr "Fjern tekst fra sti"
10493 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10494 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10495 msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
10497 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10498 msgid "Remove manual kerns"
10499 msgstr "Fjern manuelle overheng"
10501 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10502 msgid ""
10503 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10504 "into frame."
10505 msgstr ""
10506 "Velg <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller former</b> for å flyte "
10507 "tekst inn i ramme."
10509 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10510 msgid "Flow text into shape"
10511 msgstr "Flyt tekst inn i sti eller form"
10513 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10514 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10515 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å løse den opp."
10517 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10518 msgid "Unflow flowed text"
10519 msgstr "Fjern tekstflyten"
10521 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10522 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10523 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å konvertere."
10525 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10526 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10527 msgstr ""
10529 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10530 msgid "Convert flowed text to text"
10531 msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
10533 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10534 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10535 msgstr "<b>Ingen tekst med tekstflyting</b> å konvertere i utvalget."
10537 #: ../src/text-context.cpp:441
10538 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10539 msgstr ""
10540 "<b>Klikk</b> for å endre teksten, <b>dra</b> for å velge deler av teksten."
10542 #: ../src/text-context.cpp:443
10543 msgid ""
10544 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10545 msgstr ""
10546 "<b>Klikk</b> for å endre flyteteksten, <b>dra</b> for å velge deler av "
10547 "teksten."
10549 #: ../src/text-context.cpp:498
10550 msgid "Create text"
10551 msgstr "Skap tekst"
10553 #: ../src/text-context.cpp:522
10554 msgid "Non-printable character"
10555 msgstr "Ikke utskrivbar tegn"
10557 #: ../src/text-context.cpp:537
10558 msgid "Insert Unicode character"
10559 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
10561 #: ../src/text-context.cpp:572
10562 #, c-format
10563 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10564 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): %s: %s"
10566 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10567 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10568 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): "
10570 #: ../src/text-context.cpp:649
10571 #, c-format
10572 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10573 msgstr "<b>Flyte tekst ramme</b>: %s &#215; %s"
10575 #: ../src/text-context.cpp:681
10576 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10577 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
10579 #: ../src/text-context.cpp:694
10580 msgid "Flowed text is created."
10581 msgstr "Flyte tekst er skapt."
10583 #: ../src/text-context.cpp:696
10584 msgid "Create flowed text"
10585 msgstr "Skap tekst med tekstflyting"
10587 #: ../src/text-context.cpp:698
10588 msgid ""
10589 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10590 "created."
10591 msgstr ""
10592 "Rammen er <b>for liten</b> for den gjeldende skrifttype størrelsen. "
10593 "Flytetekst ikke skapt."
10595 #: ../src/text-context.cpp:834
10596 msgid "No-break space"
10597 msgstr "Preservert mellomrom"
10599 #: ../src/text-context.cpp:836
10600 msgid "Insert no-break space"
10601 msgstr "Sett inn mellomrom som ikke kan lage ny linje"
10603 #: ../src/text-context.cpp:873
10604 msgid "Make bold"
10605 msgstr "Gjør halvfet"
10607 #: ../src/text-context.cpp:891
10608 msgid "Make italic"
10609 msgstr "Gjør kursiv"
10611 #: ../src/text-context.cpp:930
10612 msgid "New line"
10613 msgstr "Ny linje"
10615 #: ../src/text-context.cpp:964
10616 msgid "Backspace"
10617 msgstr "Backspace"
10619 #: ../src/text-context.cpp:1012
10620 msgid "Kern to the left"
10621 msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
10623 #: ../src/text-context.cpp:1037
10624 msgid "Kern to the right"
10625 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
10627 #: ../src/text-context.cpp:1062
10628 msgid "Kern up"
10629 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
10631 #: ../src/text-context.cpp:1088
10632 msgid "Kern down"
10633 msgstr "Flytt bokstav(er) ned (kerning)"
10635 #: ../src/text-context.cpp:1165
10636 msgid "Rotate counterclockwise"
10637 msgstr "Roter mot urviseren"
10639 #: ../src/text-context.cpp:1186
10640 msgid "Rotate clockwise"
10641 msgstr "Roter med urviseren"
10643 #: ../src/text-context.cpp:1203
10644 msgid "Contract line spacing"
10645 msgstr "Minsk linjeavstanden"
10647 #: ../src/text-context.cpp:1211
10648 msgid "Contract letter spacing"
10649 msgstr "Minsk bokstavavstanden"
10651 #: ../src/text-context.cpp:1230
10652 msgid "Expand line spacing"
10653 msgstr "Øk linjeavstanden"
10655 #: ../src/text-context.cpp:1238
10656 msgid "Expand letter spacing"
10657 msgstr "Øk bokstavavstanden"
10659 #: ../src/text-context.cpp:1368
10660 msgid "Paste text"
10661 msgstr "Lim inn tekst"
10663 #: ../src/text-context.cpp:1602
10664 #, fuzzy, c-format
10665 msgid ""
10666 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10667 "paragraph."
10668 msgstr "Skriv flyte tekst; <b>Enter</b> for å starte en ny paragraf."
10670 #: ../src/text-context.cpp:1604
10671 #, fuzzy, c-format
10672 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10673 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
10675 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10676 msgid ""
10677 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10678 "then type."
10679 msgstr ""
10680 "<b>Klikk</b> for å velge eller skape tekst, <b>dra</b> for å skape "
10681 "flytetekst; så skriv."
10683 #: ../src/text-context.cpp:1722
10684 msgid "Type text"
10685 msgstr "Skriv tekst"
10687 #: ../src/text-editing.cpp:40
10688 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10689 msgstr ""
10691 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10692 msgid ""
10693 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10694 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10695 "object to select."
10696 msgstr ""
10697 "For å redigere en sti, <b>klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, eller <b>dra rundt</"
10698 "b> nodene for å velge dem, så <b>dra</b> nodene og håndtak. <b>Klikk</b> på "
10699 "et objekt for å velge det."
10701 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10702 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10703 msgstr ""
10705 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10706 msgid ""
10707 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10708 "resize. <b>Click</b> to select."
10709 msgstr ""
10710 "<b>Dra</b> for å skape et rektangel. <b>Dra i kontrollene</b> for å avrunde "
10711 "hjørnene og redimensjonere. <b>Klikk</b> for å velge."
10713 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10714 #, fuzzy
10715 msgid ""
10716 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10717 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10718 msgstr ""
10719 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10720 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10722 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10723 msgid ""
10724 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10725 "segment. <b>Click</b> to select."
10726 msgstr ""
10727 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
10728 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
10730 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10731 msgid ""
10732 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10733 "<b>Click</b> to select."
10734 msgstr ""
10735 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10736 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10738 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10739 msgid ""
10740 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10741 "shape. <b>Click</b> to select."
10742 msgstr ""
10743 "<b>Dra</b> for å skape en spiral. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10744 "spiralformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10746 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10747 #, fuzzy
10748 msgid ""
10749 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
10750 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10751 msgstr ""
10752 "<b>Dra</b> for å skape en frihånds linje.Start tegning med <b>Shift</b> for "
10753 "å  tilføye til valgte sti."
10755 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10756 #, fuzzy
10757 msgid ""
10758 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10759 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10760 "line modes only)."
10761 msgstr ""
10762 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starte en sti; med <b>Shift</b> "
10763 "for å  tilføye til valgte sti."
10765 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10766 #, fuzzy
10767 msgid ""
10768 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10769 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10770 msgstr ""
10771 "<b>Dra</b> for å male et kalligrafisk strøk. <b>Venstre</b>/<b>høyre</b> "
10772 "piltastene  arrow keys justerer bredden, <b>opp</b>/<b>ned</b> justerer "
10773 "vinkel."
10775 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10776 msgid ""
10777 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10778 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10779 msgstr ""
10780 "<b>Dra</b> eller <b>dobbel klikk</b> for å skape gradient på valgte "
10781 "objekter, <b>dra håndtak</b> for å justere gradienter."
10783 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10784 msgid ""
10785 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10786 "zoom out."
10787 msgstr ""
10788 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt et område</b> for å zoome inn, <b>Shift"
10789 "+klikk</b> for å zoome ut."
10791 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10792 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10793 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom former for å skape kontakter."
10795 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10796 msgid ""
10797 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10798 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10799 "object's fill and stroke to the current setting."
10800 msgstr ""
10802 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10803 #, fuzzy
10804 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10805 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
10807 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10808 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10809 msgstr ""
10811 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10812 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10813 #, c-format
10814 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10815 msgstr "Avtegner: %d.  %ld noder"
10817 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10818 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10819 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10820 msgstr "Velg <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
10822 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10823 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10824 msgstr "Velg kun ett <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
10826 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10827 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10828 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
10830 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10831 msgid "Trace: No active desktop"
10832 msgstr "Avtegning: Inget aktivt skrivebord"
10834 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10835 msgid "Invalid SIOX result"
10836 msgstr "Ugyldig SIOX resultat"
10838 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10839 msgid "Trace: No active document"
10840 msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
10842 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10843 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10844 msgstr "Avtegning: bilde har ikke punktgrafikkdata"
10846 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10847 msgid "Trace: Starting trace..."
10848 msgstr "Tegner av punktgrafikk ..."
10850 #. ## inform the document, so we can undo
10851 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10852 msgid "Trace bitmap"
10853 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
10855 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10856 #, c-format
10857 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10858 msgstr "Avtegning ferdig. %ld noder skapt"
10860 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10861 #, fuzzy, c-format
10862 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10863 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
10865 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10866 #, c-format
10867 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10868 msgstr ""
10870 #: ../src/tweak-context.cpp:214
10871 #, c-format
10872 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10873 msgstr ""
10875 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10876 #, c-format
10877 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10878 msgstr ""
10880 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10881 #, c-format
10882 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10883 msgstr ""
10885 #: ../src/tweak-context.cpp:226
10886 #, c-format
10887 msgid ""
10888 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10889 "<b>counterclockwise</b>."
10890 msgstr ""
10892 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10893 #, c-format
10894 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10895 msgstr ""
10897 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10898 #, c-format
10899 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10900 msgstr ""
10902 #: ../src/tweak-context.cpp:238
10903 #, c-format
10904 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10905 msgstr ""
10907 #: ../src/tweak-context.cpp:246
10908 #, c-format
10909 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10910 msgstr ""
10912 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10913 #, c-format
10914 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10915 msgstr ""
10917 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10918 #, c-format
10919 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10920 msgstr ""
10922 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10923 #, c-format
10924 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10925 msgstr ""
10927 #: ../src/tweak-context.cpp:266
10928 #, c-format
10929 msgid ""
10930 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10931 msgstr ""
10933 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
10934 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10935 msgstr ""
10937 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Move tweak"
10940 msgstr "Flytt til:"
10942 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
10943 msgid "Move in/out tweak"
10944 msgstr ""
10946 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Move jitter tweak"
10949 msgstr "Mønster"
10951 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Scale tweak"
10954 msgstr "Skaler"
10956 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Rotate tweak"
10959 msgstr "Roter node"
10961 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Duplicate/delete tweak"
10964 msgstr "Dupliser valgte objekter"
10966 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
10967 msgid "Push path tweak"
10968 msgstr ""
10970 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
10971 msgid "Shrink/grow path tweak"
10972 msgstr ""
10974 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
10975 msgid "Attract/repel path tweak"
10976 msgstr ""
10978 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Roughen path tweak"
10981 msgstr "Bryt opp sti"
10983 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
10984 msgid "Color paint tweak"
10985 msgstr ""
10987 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
10988 msgid "Color jitter tweak"
10989 msgstr ""
10991 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Blur tweak"
10994 msgstr " (strøk)"
10996 #. check whether something is selected
10997 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
10998 msgid "Nothing was copied."
10999 msgstr "Ingenting var kopiert."
11001 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11002 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11003 msgid "Nothing on the clipboard."
11004 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11006 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11007 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11008 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stil skal limes til."
11010 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11011 #, fuzzy
11012 msgid "No style on the clipboard."
11013 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11015 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11016 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11017 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
11019 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11020 #, fuzzy
11021 msgid "No size on the clipboard."
11022 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11024 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11027 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
11029 #. no_effect:
11030 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11031 #, fuzzy
11032 msgid "No effect on the clipboard."
11033 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11035 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11036 msgid "Clipboard does not contain a path."
11037 msgstr ""
11039 #. Item dialog
11040 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11041 msgid "Object _Properties"
11042 msgstr "Objektegenska_per"
11044 #. Select item
11045 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11046 msgid "_Select This"
11047 msgstr "_Velg denne"
11049 #. Create link
11050 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11051 msgid "_Create Link"
11052 msgstr "_Opprett lenke"
11054 #. Set mask
11055 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Set Mask"
11058 msgstr "Sett maske"
11060 #. Release mask
11061 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Release Mask"
11064 msgstr "Fjern maske"
11066 #. Set Clip
11067 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Set Clip"
11070 msgstr "Uinnstilt fyll"
11072 #. Release Clip
11073 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Release Clip"
11076 msgstr "F_rigjør"
11078 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11079 msgid "Create link"
11080 msgstr "Opprett lenke"
11082 #. "Ungroup"
11083 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11084 msgid "_Ungroup"
11085 msgstr "_Del opp gruppe"
11087 #. Link dialog
11088 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11089 msgid "Link _Properties"
11090 msgstr "Lenkeegenska_per"
11092 #. Select item
11093 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11094 msgid "_Follow Link"
11095 msgstr "_Følg Lenke"
11097 #. Reset transformations
11098 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11099 msgid "_Remove Link"
11100 msgstr "Fje_rn Lenke"
11102 #. Link dialog
11103 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11104 msgid "Image _Properties"
11105 msgstr "Bildeegenska_per"
11107 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Edit Externally..."
11110 msgstr "Rediger fyll..."
11112 #. Item dialog
11113 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11114 msgid "_Fill and Stroke"
11115 msgstr "_Fyll og Strøk"
11117 #. *
11118 #. * Constructor
11120 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11121 msgid "About Inkscape"
11122 msgstr "Om Inkscape"
11124 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11125 msgid "_Splash"
11126 msgstr "_Velkomstbilde"
11128 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11129 msgid "_Authors"
11130 msgstr "_Skapere"
11132 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11133 msgid "_Translators"
11134 msgstr "Overse_ttere"
11136 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11137 msgid "_License"
11138 msgstr "_Lisens"
11140 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11141 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11142 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11144 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11145 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11146 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11147 #. string here should be changed.)
11148 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11149 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11150 #. should be in UTF-*8..
11151 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11152 msgid "about.svg"
11153 msgstr "about.svg"
11155 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11156 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11157 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11158 msgid "translator-credits"
11159 msgstr ""
11160 "Kjartan Maraas\n"
11161 "Stephan Rene\n"
11162 "Steinar H. Gunderson\n"
11163 "Tormod Ravnanger Landet\n"
11164 "m.fl"
11166 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11167 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11168 msgid "Align"
11169 msgstr "Rette inn"
11171 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11172 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11173 msgid "Distribute"
11174 msgstr "Distribuer"
11176 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11177 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11178 msgstr "Minimum horisontal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
11180 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11181 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11182 #. "H:" stands for horizontal gap
11183 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11184 #, fuzzy
11185 msgid "gap|H:"
11186 msgstr "Endepunkt:"
11188 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11189 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11190 msgstr "Minimum vertikal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
11192 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11193 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11194 msgid "V:"
11195 msgstr "V:"
11197 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11198 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11200 msgid "Remove overlaps"
11201 msgstr "Fjern overlappinger"
11203 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11205 msgid "Arrange connector network"
11206 msgstr "Ordne valgte koplingsnettverk"
11208 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11209 msgid "Unclump"
11210 msgstr "Spre klynge"
11212 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11213 msgid "Randomize positions"
11214 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
11216 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11217 msgid "Distribute text baselines"
11218 msgstr "Fordele skriftlinjene"
11220 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11221 msgid "Align text baselines"
11222 msgstr "Rett opp skriftlinjene"
11224 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11225 msgid "Connector network layout"
11226 msgstr "Koplings nettverk planløsning"
11228 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11230 msgid "Nodes"
11231 msgstr "Noder"
11233 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11234 msgid "Relative to: "
11235 msgstr "Relativ til:"
11237 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Treat selection as group: "
11240 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
11242 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11245 msgstr "Rett opp høyresidene på objekter til venstreside på anker "
11247 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Align left edges"
11250 msgstr "Rett opp venstresider"
11252 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Center objects horizontally"
11255 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
11257 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11258 msgid "Align right sides"
11259 msgstr "Rett opp høyresider"
11261 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11264 msgstr "Rett opp venstresidene på objekter til høyreside på anker"
11266 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11269 msgstr "Rett opp bunnen på objekter til toppen på anker"
11271 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Align top edges"
11274 msgstr "Rett opp toppene"
11276 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11277 msgid "Center on horizontal axis"
11278 msgstr "Senter på horisontal akse"
11280 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Align bottom edges"
11283 msgstr "Rett opp bunnen"
11285 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11288 msgstr "Rett opp toppen på objekter til bunnen på anker"
11290 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11291 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11292 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
11294 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Align baselines of texts"
11297 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
11299 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11300 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11301 msgstr "Gjør horisontale mellomrom mellom objekter jevne"
11303 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11306 msgstr "Fordel venstre side med lik avstand"
11308 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11309 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11310 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand horisontalt"
11312 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11315 msgstr "Fordel høyre side med lik avstand"
11317 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11318 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11319 msgstr "Gjør vertikale mellomrom mellom objekter jevne"
11321 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11324 msgstr "Fordel toppene med lik avstand"
11326 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11327 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11328 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand vertikalt"
11330 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11333 msgstr "Fordel bunnene med lik avstand"
11335 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11336 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11337 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
11339 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11342 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
11344 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11345 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11346 msgstr "Tilfeldigjør senterene i begge dimensjoner"
11348 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11349 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11350 msgstr "Frakoble objekter: prøv å utjevne kant-til-kant distanser"
11352 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11353 msgid ""
11354 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11355 "overlap"
11356 msgstr ""
11357 "Flytt objekter så lite som mulig sånn at deres grenserammer ikke overlapper"
11359 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11361 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11362 msgstr "Pyntlig ordne valgte koplings nettverk"
11364 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11367 msgstr "Rett opp valgte noder horisontalt"
11369 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11372 msgstr "Rett opp valgte noder vertikalt"
11374 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11375 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11376 msgstr "Distribuer valgte noder horisontalt"
11378 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11379 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11380 msgstr "Distribuer valgte noder vertikalt"
11382 #. Rest of the widgetry
11383 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11384 msgid "Last selected"
11385 msgstr "Sist valgte"
11387 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11388 msgid "First selected"
11389 msgstr "Først valgte"
11391 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Biggest object"
11394 msgstr "Skjul objektet"
11396 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Smallest object"
11399 msgstr "Endre objektets id"
11401 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11402 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11403 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11404 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11405 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11406 msgid "Selection"
11407 msgstr "Valg"
11409 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11410 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Dip pen"
11413 msgstr "Dryppende"
11415 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11416 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Marker"
11419 msgstr "Mørkere"
11421 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11422 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Brush"
11425 msgstr "Blå"
11427 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11428 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Wiggly"
11431 msgstr "Svinging:"
11433 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11434 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11435 msgid "Splotchy"
11436 msgstr ""
11438 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11439 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Tracing"
11442 msgstr "Tegning"
11444 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Profile name:"
11447 msgstr "Sett filnavn"
11449 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Save"
11452 msgstr "_Lagre"
11454 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11455 msgid "Messages"
11456 msgstr "Meldinger"
11458 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11459 msgid "Capture log messages"
11460 msgstr "Fang loggmeldinger"
11462 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11463 msgid "Release log messages"
11464 msgstr "Avbryt loggmeldinger"
11466 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11467 msgid "Metadata"
11468 msgstr "Metadata"
11470 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11471 msgid "License"
11472 msgstr "Lisens"
11474 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11475 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11476 msgstr "<b>Dublin Kjerne Enhet</b>"
11478 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11479 msgid "<b>License</b>"
11480 msgstr "<b>Lisens</b>"
11482 #. ---------------------------------------------------------------
11483 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11484 msgid "Show page _border"
11485 msgstr "Vis _siderammer"
11487 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11488 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11489 msgstr "Rektangulær sideramme blir vist"
11491 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11492 msgid "Border on _top of drawing"
11493 msgstr "Ramme på _toppen av tegningen"
11495 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11496 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11497 msgstr "Rammer er alltid på toppen i tegningen"
11499 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11500 msgid "_Show border shadow"
11501 msgstr "Vis kant_skygge"
11503 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11504 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11505 msgstr "Siderammer viser en skygge på høyre og nedre side"
11507 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11508 msgid "Back_ground:"
11509 msgstr "Bak_grunn:"
11511 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11512 msgid "Background color"
11513 msgstr "Bak_grunn farge:"
11515 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11516 msgid ""
11517 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11518 msgstr ""
11519 "Farge og gjennomsiktighet av sidens bakgrunn (også brukt for punktgrafikk "
11520 "eksportering)"
11522 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11523 msgid "Border _color:"
11524 msgstr "Ramme_farge:"
11526 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11527 msgid "Page border color"
11528 msgstr "Siderammefarge"
11530 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11531 msgid "Color of the page border"
11532 msgstr "Farge på sidens ramme"
11534 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11535 msgid "Default _units:"
11536 msgstr "Standard_enheter:"
11538 #. ---------------------------------------------------------------
11539 #. General snap options
11540 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11541 msgid "Show _guides"
11542 msgstr "Vis rettes_norer"
11544 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11545 msgid "Show or hide guides"
11546 msgstr "Vis eller skjul rettesnorer"
11548 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11549 msgid "_Snap guides while dragging"
11550 msgstr ""
11552 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11553 msgid ""
11554 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11555 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11556 "part of the guide near the cursor will snap)"
11557 msgstr ""
11559 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11560 msgid "Guide co_lor:"
11561 msgstr "Rettesnorfarge:"
11563 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11564 msgid "Guideline color"
11565 msgstr "Farge på rettesnor"
11567 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11568 msgid "Color of guidelines"
11569 msgstr "Rettesnorfarge"
11571 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11572 msgid "_Highlight color:"
11573 msgstr "Uthevin_gsfarge:"
11575 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11576 msgid "Highlighted guideline color"
11577 msgstr "Farge på uthevet rettesnor"
11579 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11580 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11581 msgstr "Fargen på en rettesnor når den er under musen"
11583 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11584 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11585 #. "New" refers to grid
11586 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Grid|_New"
11589 msgstr "Rutenett"
11591 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Create new grid."
11594 msgstr "Lag rettesnor"
11596 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11597 #, fuzzy
11598 msgid "_Remove"
11599 msgstr "Fjern"
11601 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Remove selected grid."
11604 msgstr "Fortsett å velge"
11606 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Guides"
11610 msgstr "Rette_snor"
11612 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Grids"
11617 msgstr "Rutenett"
11619 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Snap"
11623 msgstr "Stempel"
11625 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Color Management"
11628 msgstr "Farge på sidens ramme"
11630 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Scripting"
11633 msgstr "Skript"
11635 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11636 msgid "<b>General</b>"
11637 msgstr "<b>Generelt</b>"
11639 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11640 msgid "<b>Border</b>"
11641 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
11643 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11644 msgid "<b>Format</b>"
11645 msgstr "<b>Format</b>"
11647 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11648 msgid "<b>Guides</b>"
11649 msgstr "<b>Rettesnor</b>"
11651 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Snap _distance"
11654 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11656 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11657 msgid "Snap only when _closer than:"
11658 msgstr ""
11660 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11661 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11662 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11663 msgid "Always snap"
11664 msgstr ""
11666 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11667 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11668 msgstr ""
11670 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11673 msgstr ""
11674 "Objekter festes til det nærmeste objekt når det flyttes, uavhengig av avstand"
11676 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11677 msgid ""
11678 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11679 "specified below"
11680 msgstr ""
11682 #. Options for snapping to grids
11683 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Snap d_istance"
11686 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11688 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11689 msgid "Snap only when c_loser than:"
11690 msgstr ""
11692 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11693 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11694 msgstr ""
11696 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11699 msgstr ""
11700 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
11701 "avstand"
11703 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11704 msgid ""
11705 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11706 "specified below"
11707 msgstr ""
11709 #. Options for snapping to guides
11710 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Snap dist_ance"
11713 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11715 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11716 msgid "Snap only when close_r than:"
11717 msgstr ""
11719 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11720 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11721 msgstr ""
11723 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11726 msgstr ""
11727 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
11728 "avstand"
11730 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11731 msgid ""
11732 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11733 "below"
11734 msgstr ""
11736 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11737 #, fuzzy
11738 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11739 msgstr "Fest noder til objekter"
11741 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11742 #, fuzzy
11743 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11744 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
11746 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
11747 #, fuzzy
11748 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11749 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
11751 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
11752 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11753 msgstr ""
11755 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
11756 #, fuzzy, c-format
11757 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11758 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
11760 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11761 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11762 #. inform the document, so we can undo
11763 #. Color Management
11764 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Link Color Profile"
11767 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
11769 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
11770 msgid "Remove linked color profile"
11771 msgstr ""
11773 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
11774 #, fuzzy
11775 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11776 msgstr "<b>Generelt</b>"
11778 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
11779 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11780 msgstr ""
11782 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Link Profile"
11785 msgstr "Lenkeegenska_per"
11787 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Profile Name"
11790 msgstr "Sett filnavn"
11792 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
11793 #, fuzzy
11794 msgid "<b>External script files:</b>"
11795 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
11797 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
11798 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Add"
11801 msgstr "Til_før"
11803 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Filename"
11806 msgstr "Sett filnavn"
11808 #. inform the document, so we can undo
11809 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Add external script..."
11812 msgstr "Rediger fyll..."
11814 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Remove external script"
11817 msgstr "Fjern tekst fra sti"
11819 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
11820 #, fuzzy
11821 msgid "<b>Creation</b>"
11822 msgstr " <b>_Skap</b> "
11824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
11825 #, fuzzy
11826 msgid "<b>Defined grids</b>"
11827 msgstr "<b>Generelt</b>"
11829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Remove grid"
11832 msgstr "Fjern rød"
11834 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11835 msgid "Information"
11836 msgstr "Informasjon"
11838 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11839 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11840 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
11841 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
11842 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
11843 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11844 msgid "Help"
11845 msgstr "Hjelp"
11847 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11848 msgid "Parameters"
11849 msgstr "Parameter"
11851 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11852 #, fuzzy
11853 msgid "No preview"
11854 msgstr "Forhåndsvisning"
11856 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11857 msgid "too large for preview"
11858 msgstr ""
11860 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Enable preview"
11863 msgstr "Forhåndsvisning"
11865 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11866 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11867 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11868 #, fuzzy
11869 msgid "All Inkscape Files"
11870 msgstr "Alle former"
11872 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11873 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11874 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11875 #, fuzzy
11876 msgid "All Files"
11877 msgstr "Alle typer"
11879 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
11880 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11881 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11882 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11883 #, fuzzy
11884 msgid "All Images"
11885 msgstr "Innlemme alle bilder"
11887 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11888 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11889 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
11890 #, fuzzy
11891 msgid "All Vectors"
11892 msgstr "Utvelger"
11894 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11895 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11896 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
11897 #, fuzzy
11898 msgid "All Bitmaps"
11899 msgstr "Sett maske"
11901 #. ###### File options
11902 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11903 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
11904 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
11905 msgid "Append filename extension automatically"
11906 msgstr ""
11908 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
11909 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Guess from extension"
11912 msgstr "Ta fra valgte"
11914 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
11915 msgid "Left edge of source"
11916 msgstr ""
11918 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
11919 msgid "Top edge of source"
11920 msgstr ""
11922 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Right edge of source"
11925 msgstr "Kilde"
11927 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
11928 msgid "Bottom edge of source"
11929 msgstr ""
11931 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Source width"
11934 msgstr "Kildens bredde"
11936 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Source height"
11939 msgstr "Høyde:"
11941 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Destination width"
11944 msgstr "Utskriftsmål"
11946 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Destination height"
11949 msgstr "Målets høyde"
11951 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Resolution (dots per inch)"
11954 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
11956 #. #########################################
11957 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11958 #. #########################################
11959 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11960 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Document"
11963 msgstr "Dokument"
11965 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
11966 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Custom"
11969 msgstr "Egendef_inert"
11971 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Cairo"
11974 msgstr "Cairo"
11976 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
11977 msgid "Antialias"
11978 msgstr ""
11980 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Background"
11983 msgstr "Bak_grunn:"
11985 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Destination"
11988 msgstr "Utskriftsmål"
11990 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Show Preview"
11993 msgstr "Forhåndsvisning"
11995 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
11996 #, fuzzy
11997 msgid "No file selected"
11998 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12000 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12001 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12002 msgid "Fill"
12003 msgstr "Fyll"
12005 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12006 msgid "Stroke _paint"
12007 msgstr "_Maling Strøk"
12009 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12010 msgid "Stroke st_yle"
12011 msgstr "St_røkstil"
12013 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12014 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12015 msgid ""
12016 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12017 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12018 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12019 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12020 msgstr ""
12022 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Image File"
12025 msgstr "Bilde"
12027 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Selected SVG Element"
12030 msgstr "Slett stisegment"
12032 #. TODO: any image, not just svg
12033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12036 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
12038 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12039 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12040 msgstr ""
12042 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12043 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12044 msgstr ""
12046 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Light Source:"
12049 msgstr "Kilde"
12051 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12052 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12053 msgstr ""
12055 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12056 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12057 msgstr ""
12059 #. default x:
12060 #. default y:
12061 #. default z:
12062 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12063 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Location"
12066 msgstr "_Rotasjon"
12068 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12071 #, fuzzy
12072 msgid "X coordinate"
12073 msgstr "Markør koorditater"
12075 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12076 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12077 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Y coordinate"
12080 msgstr "Markør koorditater"
12082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12083 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12084 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Z coordinate"
12087 msgstr "Markør koorditater"
12089 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Points At"
12092 msgstr "Punkter"
12094 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Specular Exponent"
12097 msgstr "Eksponent"
12099 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12100 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12101 msgstr ""
12103 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12104 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Cone Angle"
12107 msgstr "Vinkel"
12109 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12110 msgid ""
12111 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12112 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12113 "cone. No light is projected outside this cone."
12114 msgstr ""
12116 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12117 msgid "New light source"
12118 msgstr ""
12120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12121 #, fuzzy
12122 msgid "_Duplicate"
12123 msgstr "Fordoble"
12125 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12126 #, fuzzy
12127 msgid "_Filter"
12128 msgstr "Filtre"
12130 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12131 #, fuzzy
12132 msgid "R_ename"
12133 msgstr "Navnend_ring"
12135 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Rename filter"
12138 msgstr "Fjern fyll"
12140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Apply filter"
12143 msgstr "Legg til lag"
12145 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Add filter"
12148 msgstr "Legg til lag"
12150 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Duplicate filter"
12153 msgstr "Duplisert node"
12155 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12156 #, fuzzy
12157 msgid "_Effect"
12158 msgstr "_Effekter"
12160 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Connections"
12163 msgstr "Bindepunkt"
12165 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12166 msgid "Remove filter primitive"
12167 msgstr ""
12169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Remove merge node"
12172 msgstr "Fjern grønn"
12174 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12175 msgid "Reorder filter primitive"
12176 msgstr ""
12178 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Add Effect:"
12181 msgstr "_Effekter"
12183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12184 #, fuzzy
12185 msgid "No effect selected"
12186 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12188 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12189 #, fuzzy
12190 msgid "No filter selected"
12191 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Effect parameters"
12196 msgstr "<b>Rektangel</b>"
12198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12199 msgid "Filter General Settings"
12200 msgstr ""
12202 #. default x:
12203 #. default y:
12204 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Coordinates:"
12207 msgstr "Markør koorditater"
12209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12210 #, fuzzy
12211 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12212 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
12214 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12215 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12216 msgstr ""
12218 #. default width:
12219 #. default height:
12220 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Dimensions:"
12223 msgstr "Inndeling"
12225 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Width of filter effects region"
12228 msgstr "Bredden av valgte"
12230 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Height of filter effects region"
12233 msgstr "Høyden av valgte"
12235 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12237 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Mode:"
12240 msgstr "Modus"
12242 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12243 msgid ""
12244 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12245 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12246 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12247 "performed without specifying a complete matrix."
12248 msgstr ""
12250 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Value(s):"
12253 msgstr "Verdi"
12255 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Operator:"
12259 msgstr "Skaperen"
12261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12262 msgid "K1:"
12263 msgstr ""
12265 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12267 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12268 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12269 msgid ""
12270 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12271 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12272 "values of the first and second inputs respectively."
12273 msgstr ""
12275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12276 msgid "K2:"
12277 msgstr ""
12279 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12280 msgid "K3:"
12281 msgstr ""
12283 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12284 msgid "K4:"
12285 msgstr ""
12287 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12288 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12289 msgid "Size:"
12290 msgstr "Størrelse:"
12292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12293 #, fuzzy
12294 msgid "width of the convolve matrix"
12295 msgstr "Bredde på papir"
12297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12298 #, fuzzy
12299 msgid "height of the convolve matrix"
12300 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
12302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12303 msgid ""
12304 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12305 "applied to pixels around this point."
12306 msgstr ""
12308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12309 msgid ""
12310 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12311 "applied to pixels around this point."
12312 msgstr ""
12314 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12315 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Kernel:"
12318 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
12320 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12321 msgid ""
12322 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12323 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12324 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12325 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12326 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12327 "would lead to a common blur effect."
12328 msgstr ""
12330 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Divisor:"
12333 msgstr "Inndeling"
12335 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12336 msgid ""
12337 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12338 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12339 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12340 "effect on the overall color intensity of the result."
12341 msgstr ""
12343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Bias:"
12346 msgstr "Sett maske"
12348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12349 msgid ""
12350 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12351 "value as the zero response of the filter."
12352 msgstr ""
12354 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Edge Mode:"
12357 msgstr "Modus"
12359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12360 msgid ""
12361 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12362 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12363 "or near the edge of the input image."
12364 msgstr ""
12366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Preserve Alpha"
12369 msgstr "Preservert"
12371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12372 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12373 msgstr ""
12375 #. default: white
12376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Diffuse Color:"
12379 msgstr "Farger"
12381 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12383 msgid "Defines the color of the light source"
12384 msgstr ""
12386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12387 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Surface Scale:"
12390 msgstr "Firkant"
12392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12393 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12394 msgid ""
12395 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12396 "channel"
12397 msgstr ""
12399 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12400 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Constant:"
12403 msgstr "Tilkoble"
12405 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12406 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12407 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12408 msgstr ""
12410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12412 msgid "Kernel Unit Length:"
12413 msgstr ""
12415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Scale:"
12418 msgstr "Skaler"
12420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12421 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12422 msgstr ""
12424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12425 #, fuzzy
12426 msgid "X displacement:"
12427 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
12429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12430 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12431 msgstr ""
12433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Y displacement:"
12436 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
12438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12439 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12440 msgstr ""
12442 #. default: black
12443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Flood Color:"
12446 msgstr "Gradientfasefarge"
12448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12449 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12450 msgstr ""
12452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Opacity:"
12456 msgstr "Dekningsgrad"
12458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Standard Deviation:"
12461 msgstr "Utskriftsmål"
12463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12464 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12465 msgstr ""
12467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12468 msgid ""
12469 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12470 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12471 msgstr ""
12473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Radius:"
12476 msgstr "Radius"
12478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Source of Image:"
12481 msgstr "Antall steg"
12483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Delta X:"
12486 msgstr "Slett"
12488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12489 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12490 msgstr ""
12492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Delta Y:"
12495 msgstr "Slett"
12497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12498 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12499 msgstr ""
12501 #. default: white
12502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Specular Color:"
12505 msgstr "Gradientfasefarge"
12507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Exponent:"
12510 msgstr "Eksponent"
12512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12513 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12514 msgstr ""
12516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12517 msgid ""
12518 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12519 "function."
12520 msgstr ""
12522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Base Frequency:"
12525 msgstr "Skjelvefrekvens"
12527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Octaves:"
12530 msgstr "Aktuer:"
12532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Seed:"
12535 msgstr "Hastighet:"
12537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12538 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12539 msgstr ""
12541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12542 msgid "Add filter primitive"
12543 msgstr ""
12545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12546 msgid ""
12547 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12548 "multiply, darken and lighten."
12549 msgstr ""
12551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12552 msgid ""
12553 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12554 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12555 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12556 msgstr ""
12558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12559 msgid ""
12560 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12561 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12562 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12563 "adjustment, color balance, and thresholding."
12564 msgstr ""
12566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12567 msgid ""
12568 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12569 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12570 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12571 "between the corresponding pixel values of the images."
12572 msgstr ""
12574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12575 msgid ""
12576 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12577 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12578 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12579 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12580 "is faster and resolution-independent."
12581 msgstr ""
12583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12584 msgid ""
12585 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12586 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12587 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12588 "opacity areas recede away from the viewer."
12589 msgstr ""
12591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12592 msgid ""
12593 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12594 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12595 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12596 "effects."
12597 msgstr ""
12599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12600 msgid ""
12601 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12602 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12603 "a graphic."
12604 msgstr ""
12606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12607 msgid ""
12608 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12609 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12610 msgstr ""
12612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12613 msgid ""
12614 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12615 "or another part of the document."
12616 msgstr ""
12618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12619 msgid ""
12620 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12621 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12622 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12623 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12624 msgstr ""
12626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12627 msgid ""
12628 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12629 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12630 "thicker."
12631 msgstr ""
12633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12634 msgid ""
12635 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12636 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12637 "a slightly different position than the actual object."
12638 msgstr ""
12640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12641 msgid ""
12642 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12643 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12644 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12645 "opacity areas recede away from the viewer."
12646 msgstr ""
12648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12649 msgid ""
12650 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12651 msgstr ""
12653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12654 msgid ""
12655 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12656 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12657 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12658 msgstr ""
12660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12661 msgid "Duplicate filter primitive"
12662 msgstr ""
12664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Set filter primitive attribute"
12667 msgstr "Slett attributt"
12669 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Unit:"
12672 msgstr "Enheter:"
12674 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Angle (degrees):"
12677 msgstr "grader"
12679 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Rela_tive change"
12682 msgstr "Re_lativ flytting"
12684 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12687 msgstr "Flytt rettesnor i forhold til nåværende posisjon"
12689 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12690 msgid "Set guide properties"
12691 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
12693 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Guideline"
12696 msgstr "Farge på rettesnor"
12698 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12699 #, fuzzy, c-format
12700 msgid "Guideline ID: %s"
12701 msgstr "Rettesnor"
12703 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12704 #, fuzzy, c-format
12705 msgid "Current: %s"
12706 msgstr "Sideorientering:"
12708 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12709 #, c-format
12710 msgid "%d x %d"
12711 msgstr "%d x %d"
12713 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12714 msgid "Selection only or whole document"
12715 msgstr "Bare valgte eller hele dokument"
12717 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12718 msgid "Refresh the icons"
12719 msgstr "Oppdater ikonene"
12721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12722 msgid "Mouse"
12723 msgstr "Mus"
12725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12726 msgid "Grab sensitivity:"
12727 msgstr "Grip-sensitivitet:"
12729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12734 msgid "pixels"
12735 msgstr "piksler"
12737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12738 msgid ""
12739 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12740 "with mouse (in screen pixels)"
12741 msgstr ""
12742 "Hvor nærme på skjermen du må være til et objekt for å kunne gripe det med "
12743 "musen (i skjerm piksler)"
12745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12746 msgid "Click/drag threshold:"
12747 msgstr "Klikk-/dra-terskel:"
12749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12750 msgid ""
12751 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12752 msgstr ""
12753 "Maksimum musebevegelse (i skjerm piksler) som er ansett som et klikk, ikke å "
12754 "dra (trekke)"
12756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12759 msgstr ""
12760 "Bruk et tegnebrett med trykksensivitet eller lignende tegneverktøy (krever "
12761 "omstart)"
12763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12764 #, fuzzy
12765 msgid ""
12766 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12767 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12768 "mouse)"
12769 msgstr ""
12770 "Bruker mulighetene som er innebygd i et tegnebrett med trykksensor som måler "
12771 "hvor hardt du tegner eller annen lignende enhet. Skru dette av bare hvis du "
12772 "har problemer med enheten din."
12774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12777 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
12779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12780 msgid ""
12781 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12782 msgstr ""
12784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12785 msgid "Scrolling"
12786 msgstr "Rulling"
12788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12789 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12790 msgstr "Mushjul ruller med:"
12792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12793 msgid ""
12794 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12795 "(horizontally with Shift)"
12796 msgstr ""
12797 "Et mushjul hakk ruller med denne distansen i skjerm piksler (horisontalt med "
12798 "Shift)"
12800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12801 msgid "Ctrl+arrows"
12802 msgstr "Ctrl+piltaster"
12804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12805 msgid "Scroll by:"
12806 msgstr "Musrull med:"
12808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12809 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12810 msgstr "Trykk Ctrl+pil tast ruller med denne distansen (i skjerm piksler)"
12812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12813 msgid "Acceleration:"
12814 msgstr "Akselerasjon"
12816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12817 msgid ""
12818 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12819 "acceleration)"
12820 msgstr ""
12821 "Trykk og hold Ctrl+pil vil gradvis øke rullehastigheten (0 for ingen "
12822 "akselerasjon)"
12824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12825 msgid "Autoscrolling"
12826 msgstr "Autorulling"
12828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12829 msgid "Speed:"
12830 msgstr "Hastighet:"
12832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12833 msgid ""
12834 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12835 "autoscroll off)"
12836 msgstr ""
12837 "Hvor fort lerretet autoruller når du drar bortenfor lerretets kant (0 for å "
12838 "skru av autorulling)"
12840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12841 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12842 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
12843 msgid "Threshold:"
12844 msgstr "Terskel:"
12846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12847 msgid ""
12848 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12849 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12850 msgstr ""
12851 "Hvor langt (i skjerm piksler) du trenger å være fra lerretets kant for å "
12852 "utløse autorulling; positiv er utsiden på lerret, negativ hvis innenfor "
12853 "lerret"
12855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12856 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12857 msgstr ""
12859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12860 msgid ""
12861 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12862 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12863 "Selector tool (default)."
12864 msgstr ""
12866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12869 msgstr "Mushjul ruller med:"
12871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12872 msgid ""
12873 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12874 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12875 msgstr ""
12877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12878 msgid "Enable snap indicator"
12879 msgstr ""
12881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12882 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12883 msgstr ""
12885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Delay (in ms):"
12888 msgstr "Lagnavn:"
12890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12891 msgid ""
12892 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12893 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12894 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12895 msgstr ""
12897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12898 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12899 msgstr ""
12901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12902 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12903 msgstr ""
12905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Weight factor:"
12908 msgstr "Høyde på papir"
12910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12911 msgid ""
12912 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12913 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12914 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12915 msgstr ""
12917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Snapping"
12920 msgstr "Fest til _stier"
12922 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
12924 msgid "Arrow keys move by:"
12925 msgstr "Piltastene flyttes med:"
12927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
12928 msgid ""
12929 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12930 "(in px units)"
12931 msgstr ""
12932 "Trykk en piltast flytter valgte objekt(er) eller node(r) med denne distansen "
12933 "(i px enheter)"
12935 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12937 msgid "> and < scale by:"
12938 msgstr "> og < skaler med:"
12940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12941 msgid ""
12942 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12943 msgstr ""
12944 "Trykk > eller < skalerer valgte opp eller ned med denne tilvekst (i px "
12945 "enheter)"
12947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
12948 msgid "Inset/Outset by:"
12949 msgstr "Innfelt/Forskøvet av:"
12951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12952 msgid ""
12953 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12954 msgstr ""
12955 "Innfell og Forskyv kommandoer omplaserer stien med denne avstand (i px "
12956 "enheter)"
12958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12959 msgid "Compass-like display of angles"
12960 msgstr "Kompass-liknende visning av vinkler"
12962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12963 msgid ""
12964 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12965 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12966 "counterclockwise"
12967 msgstr ""
12968 "Når på, vinklene er vist med 0 til nord, 0 til 360 spekter, positive med "
12969 "urviseren; ellers med 0 til øst, -180 til 180 spekter, positiv mot urviseren"
12971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12972 msgid "Rotation snaps every:"
12973 msgstr "Ratosjon fester enhver:"
12975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12976 msgid "degrees"
12977 msgstr "grader"
12979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
12980 msgid ""
12981 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12982 "[ or ] rotates by this amount"
12983 msgstr ""
12984 "Rotering med Ctrl trykket inn fester hver enkelt med så mange grader; og, "
12985 "trykke [ eller ] roteres med denne mengden"
12987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
12988 msgid "Zoom in/out by:"
12989 msgstr "Zoom inn/ut med:"
12991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12992 msgid ""
12993 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12994 "multiplier"
12995 msgstr ""
12996 "Zoom verktøy klikk, +/- tastene, og midtklikk zoom inn eller ut med denne "
12997 "multiplikatoren"
12999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13000 msgid "Show selection cue"
13001 msgstr "Vis stikkord for valgte"
13003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13004 msgid ""
13005 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13006 msgstr ""
13007 "Hvorvidt valgte objekter viser et valgt stikkord (det samme som velgeren)"
13009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13010 msgid "Enable gradient editing"
13011 msgstr "Muliggjør gradient redigering"
13013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13014 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13015 msgstr "Hvorvidt valgte objekter viser gradient redigeringskontrollene"
13017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13018 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13019 msgstr ""
13021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13022 msgid ""
13023 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13024 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13025 msgstr ""
13027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13028 msgid "Ctrl+click dot size:"
13029 msgstr ""
13031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13032 #, fuzzy
13033 msgid "times current stroke width"
13034 msgstr "Endre strøk bredde"
13036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13037 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13038 msgstr ""
13040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13041 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13042 msgstr "<b>Ingen objekter valgt</b> for å kunne ta stil fra."
13044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13045 msgid ""
13046 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13047 "objects."
13048 msgstr ""
13049 "<b>Mer enn ett objekt valgt.</b>  Kan ikke ta stil fra fler objekter "
13050 "samtidig."
13052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13053 msgid "Create new objects with:"
13054 msgstr "Skap nytt objekt med:"
13056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13057 msgid "Last used style"
13058 msgstr "Sist brukte stil"
13060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13061 msgid "Apply the style you last set on an object"
13062 msgstr "Bruk den siste stilen på et objekt"
13064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13065 msgid "This tool's own style:"
13066 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
13068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13069 msgid ""
13070 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13071 "the button below to set it."
13072 msgstr ""
13073 "Hvert verktøy kan lagre dens egne stil til å bruke på de nylig skapte "
13074 "objektene. Bruk knappen under for å stille den."
13076 #. style swatch
13077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13078 msgid "Take from selection"
13079 msgstr "Ta fra valgte"
13081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13082 #, fuzzy
13083 msgid "This tool's style of new objects"
13084 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
13086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13087 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13088 msgstr "Husk stilen til (den første) valgte objekt som dette verktøyets stil"
13090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13091 msgid "Tools"
13092 msgstr "Verktøy"
13094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Bounding box to use:"
13097 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
13099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Visual bounding box"
13102 msgstr "Motsatt objektrammekant"
13104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13105 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13106 msgstr ""
13108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Geometric bounding box"
13111 msgstr "Motsatt objektrammekant"
13113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13114 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13115 msgstr ""
13117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Conversion to guides:"
13120 msgstr "_Konverter til tekst"
13122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13125 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
13127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13128 msgid ""
13129 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13130 "conversion."
13131 msgstr ""
13133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Treat groups as a single object"
13136 msgstr "Skap ny sti"
13138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13139 msgid ""
13140 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13141 "converting each child separately."
13142 msgstr ""
13144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Average all sketches"
13147 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
13149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13150 msgid "Width is in absolute units"
13151 msgstr "Bredden er i absolutte enheter"
13153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Select new path"
13156 msgstr "Velg neste"
13158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13159 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13160 msgstr "Ikke fest bindeledd til tekst objekter"
13162 #. Selector
13163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13164 msgid "Selector"
13165 msgstr "Utvelger"
13167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13168 msgid "When transforming, show:"
13169 msgstr "Ved transformasjon, vis:"
13171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13172 msgid "Objects"
13173 msgstr "Objekter"
13175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13176 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13177 msgstr "Vis de faktiske objektene under flytting eller endring"
13179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13180 msgid "Box outline"
13181 msgstr "Boksomriss"
13183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13184 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13185 msgstr "Kun vis bokskontur av objektene under flytting eller endring"
13187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13188 msgid "Per-object selection cue:"
13189 msgstr "Per-objekt utvalgstikkord"
13191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13192 msgid "No per-object selection indication"
13193 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
13195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13196 msgid "Mark"
13197 msgstr "Merke"
13199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13200 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13201 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
13203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13204 msgid "Box"
13205 msgstr "Boks"
13207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13208 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13209 msgstr "Hvert valgte objekt viser sin grenseramme"
13211 #. Node
13212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13213 msgid "Node"
13214 msgstr "Node"
13216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Path outline:"
13219 msgstr "Boksomriss"
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Path outline color"
13225 msgstr "Lim inn farge"
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13230 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13233 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13234 msgstr ""
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13237 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13238 msgstr ""
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13241 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13242 msgstr ""
13244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13245 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13246 msgstr ""
13248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13249 msgid "Flash time"
13250 msgstr ""
13252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13253 msgid ""
13254 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13255 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13256 "path."
13257 msgstr ""
13259 #. Tweak
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13261 msgid "Tweak"
13262 msgstr ""
13264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Paint objects with:"
13267 msgstr "Skap nytt objekt med:"
13269 #. Zoom
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13271 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13272 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13273 msgid "Zoom"
13274 msgstr "Zoom"
13276 #. Shapes
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13278 msgid "Shapes"
13279 msgstr "Former"
13281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Sketch mode"
13284 msgstr "Innstill"
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13287 msgid ""
13288 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13289 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13290 msgstr ""
13292 #. Pen
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13294 msgid "Pen"
13295 msgstr "Penn"
13297 #. Calligraphy
13298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13299 msgid "Calligraphy"
13300 msgstr "Kalligrafi"
13302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13303 msgid ""
13304 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13305 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13306 msgstr ""
13307 "Hvis på, pennebredden er en absolutt enhet (px) uavhengig av zoom; ellers "
13308 "vil pennebredden være avhengig av zoom slik at den ser lik ut uansett zoom"
13310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13311 msgid ""
13312 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13313 "selection)"
13314 msgstr ""
13316 #. Paint Bucket
13317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Paint Bucket"
13320 msgstr "Skriv ut dokument"
13322 #. Eraser
13323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13324 msgid "Eraser"
13325 msgstr "Viskelær"
13327 #. LPETool
13328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13329 #, fuzzy
13330 msgid "LPE Tool"
13331 msgstr "Verktøy"
13333 #. Gradient
13334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13335 msgid "Gradient"
13336 msgstr "Gradient"
13338 #. Connector
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13340 msgid "Connector"
13341 msgstr "Bindepunkt"
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13344 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13345 msgstr "Hvis på, bindepunkt forbindelsene vil ikke bli vist for tekst objekter"
13347 #. Dropper
13348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13349 msgid "Dropper"
13350 msgstr "Drypper"
13352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13353 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13354 msgstr ""
13356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Remember and use last window's geometry"
13359 msgstr "Lagre vindu geometri"
13361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Don't save window geometry"
13364 msgstr "Lagre vindu geometri"
13366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Dockable"
13370 msgstr "Skaler"
13372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13373 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13374 msgstr "Dialogene er skjult i oppgavelinje"
13376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13377 msgid "Zoom when window is resized"
13378 msgstr "Zoom når vindustørrelse endres"
13380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13381 msgid "Show close button on dialogs"
13382 msgstr "Vis lukk knapp på dialog"
13384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13385 msgid "Normal"
13386 msgstr "Normal"
13388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13389 msgid "Aggressive"
13390 msgstr "Aggressiv"
13392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13395 msgstr "Lagre vindu geometri"
13397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13398 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13399 msgstr ""
13401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13402 msgid ""
13403 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13404 "preferences)"
13405 msgstr ""
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13408 msgid ""
13409 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13410 "document)"
13411 msgstr ""
13413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13416 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13419 msgid "Dialogs on top:"
13420 msgstr "Dialoger til toppen:"
13422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13423 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13424 msgstr "Dialoger blir behandlet som vanlige vinduer"
13426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13427 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13428 msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokument vinduer"
13430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13431 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13432 msgstr "Samme som Normal men kan fungere bedre med enkelte vindubestyrere"
13434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13435 msgid "Dialog Transparency:"
13436 msgstr ""
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Opacity when focused:"
13441 msgstr "Dekningsgrad"
13443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Opacity when unfocused:"
13446 msgstr "Dekningsgrad"
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13449 msgid "Time of opacity change animation:"
13450 msgstr ""
13452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Miscellaneous:"
13455 msgstr "Diverse tips og knep"
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13458 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13459 msgstr "Hvorvidt dialog vinduer er skjult i vindubestyrer oppgavelinjen"
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13462 msgid ""
13463 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13464 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13465 "above the right scrollbar)"
13466 msgstr ""
13467 "Zoom tegning når dokumentvindu størrelsen endres, for å holde det samme "
13468 "område synlig (dette er standarden som kan endres i ethvert vindu ved å "
13469 "bruke knappen over høyre rullefelt)"
13471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13472 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13473 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13476 msgid "Windows"
13477 msgstr "Vinduer"
13479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13480 msgid "Move in parallel"
13481 msgstr "Flytt i parallellen"
13483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13484 msgid "Stay unmoved"
13485 msgstr "Forbli uflyttet"
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13488 msgid "Move according to transform"
13489 msgstr "Flytt i forhold til omformingen"
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13492 msgid "Are unlinked"
13493 msgstr "Er ulenket"
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13496 msgid "Are deleted"
13497 msgstr "Er slettet"
13499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13500 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13501 msgstr "Når originalen flyttes, dens kloner og lenker forskyves:"
13503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13504 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13505 msgstr "Kloner er omsatt med samme vektor som dens original."
13507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13508 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13509 msgstr "Kloner bevarer deres posisjon når deres original blir flyttet."
13511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13512 msgid ""
13513 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13514 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13515 "original."
13516 msgstr ""
13517 "Hver klone flyttes i følge til verdien på dens transform= attribute. "
13518 "Foreksempel, en rortert klone vil flyttes i forskjellig retning til dens "
13519 "original."
13521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13522 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13523 msgstr "Når originalen er slettet, dens kloner:"
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13526 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13527 msgstr "Avsondret kloner er konvertert til vanlige objekter."
13529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13530 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13531 msgstr "Avsondret kloner er slettet sammen med deres original."
13533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13534 msgid "When duplicating original+clones:"
13535 msgstr ""
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Relink duplicated clones"
13540 msgstr "Slett flislagde kloner"
13542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13543 msgid ""
13544 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13545 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13546 "instead of the old original"
13547 msgstr ""
13549 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13551 msgid "Clones"
13552 msgstr "Kloner"
13554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13555 #, fuzzy
13556 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13557 msgstr "Bruk den øverste valgte objekt som klippelinje eller maske"
13559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13560 msgid ""
13561 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13562 msgstr ""
13563 "Avkryss denne for å bruke nederste valgte objekt som klippelinje eller maske"
13565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13568 msgstr "Fjern klippelinje eller maske etter anvendelse"
13570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13571 msgid ""
13572 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13573 "drawing"
13574 msgstr ""
13575 "Etter anvendelse, fjern objektet brukt som klippelinje eller maske fra "
13576 "tegningen"
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Clippaths and masks"
13581 msgstr "Klipping og Maskering:"
13583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13584 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13585 msgid "Scale stroke width"
13586 msgstr "Endre strøk bredde"
13588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13589 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13590 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
13592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13593 msgid "Transform gradients"
13594 msgstr "Transformer gradienter"
13596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13597 msgid "Transform patterns"
13598 msgstr "Transformer "
13600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13601 msgid "Optimized"
13602 msgstr "Optimert"
13604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13605 msgid "Preserved"
13606 msgstr "Preservert"
13608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13609 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13610 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13611 msgstr "Når du skalerer objekter, endre strøkets bredde proposjonellt"
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13614 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13615 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13616 msgstr "Når du skalerer rektangler, endre radiusene på avrundete hjørner"
13618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13619 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13620 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13621 msgstr "Omform gradientene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13624 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13625 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13626 msgstr "Omform mønstrene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
13628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13629 msgid "Store transformation:"
13630 msgstr "Lagre transformasjon:"
13632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13633 msgid ""
13634 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13635 "attribute"
13636 msgstr ""
13637 "Om mulig, påfør omform objektene uten å legge til en transform= attribute"
13639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13640 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13641 msgstr "Alltid lagre omforminger som en transform= attribute på objekter"
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13644 msgid "Transforms"
13645 msgstr "Transformerer"
13647 #. blur quality
13648 #. filter quality
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13651 msgid "Best quality (slowest)"
13652 msgstr "Høyest kvalitet (seinest)"
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13656 msgid "Better quality (slower)"
13657 msgstr "Høy kvalitet (seinere) "
13659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13661 msgid "Average quality"
13662 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
13664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13666 msgid "Lower quality (faster)"
13667 msgstr "Lav kvalitet (raskere)"
13669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13671 msgid "Lowest quality (fastest)"
13672 msgstr "Lavest kvalitet (raskest)"
13674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13675 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13676 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
13678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13680 msgid ""
13681 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13682 "always uses best quality)"
13683 msgstr ""
13684 "Høy kvalitet, men visningen kan bli veldig treg hvis du zoomer langt inn "
13685 "(brukes som standard på eksportering til punktgrafikk)"
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13689 msgid "Better quality, but slower display"
13690 msgstr "Høyere kvalitet, men tregere visning"
13692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13694 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13695 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet, akseptabel visningshastighet"
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13699 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13700 msgstr ""
13701 "Lavere kvalitet (noen feil i visningen kan forekomme), men visningen går "
13702 "raskere"
13704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13706 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13707 msgstr ""
13708 "Lavest kvalitet (feil i visningen vil forekomme), men visningen skjer raskt"
13710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Filter effects quality for display:"
13713 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
13715 #. show infobox
13716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Show filter primitives infobox"
13719 msgstr "Slett attributt"
13721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13722 msgid ""
13723 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13724 "filter effects dialog."
13725 msgstr ""
13727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13728 msgid "Select in all layers"
13729 msgstr "Velg i alle lagene"
13731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13732 msgid "Select only within current layer"
13733 msgstr "Velg kun i gjeldende lag"
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13736 msgid "Select in current layer and sublayers"
13737 msgstr "Velg i gjeldende lag og under-lag(ene)"
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13742 msgstr "Ignorer skjulte objekter"
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Ignore locked objects and layers"
13747 msgstr "Ignorer låste objekter"
13749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13750 msgid "Deselect upon layer change"
13751 msgstr "Avvelg når det skiftet lag"
13753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13754 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13755 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13758 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13759 msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter i alle lag"
13761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13762 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13763 msgstr ""
13764 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende lag"
13766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13767 msgid ""
13768 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13769 "its sublayers"
13770 msgstr ""
13771 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende "
13772 "lag og alle sublag"
13774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13775 #, fuzzy
13776 msgid ""
13777 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13778 "themselves or by being in a hidden layer)"
13779 msgstr ""
13780 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er skjulte (enten som dem selv "
13781 "eller som del av en skjult gruppe eller lag)"
13783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13784 #, fuzzy
13785 msgid ""
13786 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13787 "themselves or by being in a locked layer)"
13788 msgstr ""
13789 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er låst (enten som dem selv "
13790 "eller som del av en låst gruppe eller lag)"
13792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
13793 msgid ""
13794 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13795 "current layer changes"
13796 msgstr ""
13797 "Uavkryss denne for å kunne beholde gjeldende objekter valgte også etter "
13798 "gjeldende lag endres"
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
13801 msgid "Selecting"
13802 msgstr "Utvelging"
13804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13805 msgid "Default export resolution:"
13806 msgstr "Standard eksport oppløsning"
13808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13809 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13810 msgstr ""
13811 "Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen"
13813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13814 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13815 msgstr ""
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13818 msgid ""
13819 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13820 "Import and Export to OCAL function."
13821 msgstr ""
13823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13824 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13825 msgstr ""
13827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13828 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13829 msgstr ""
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
13832 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13833 msgstr ""
13835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13836 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13837 msgstr ""
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Import/Export"
13842 msgstr "Importer"
13844 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Perceptual"
13848 msgstr "Prosent"
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Relative Colorimetric"
13853 msgstr "Re_lativ flytting"
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13856 msgid "Absolute Colorimetric"
13857 msgstr ""
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13860 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13861 msgstr ""
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Display adjustment"
13866 msgstr "Visningsmo_dus"
13868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
13869 #, c-format
13870 msgid ""
13871 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13872 "Searched directories:%s"
13873 msgstr ""
13875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Display profile:"
13878 msgstr "Visningsmo_dus"
13880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
13881 msgid "Retrieve profile from display"
13882 msgstr ""
13884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
13885 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13886 msgstr ""
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
13889 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13890 msgstr ""
13892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Display rendering intent:"
13895 msgstr "Visningsmo_dus"
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
13898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13899 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13900 msgstr ""
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Proofing"
13905 msgstr "Punkt"
13907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13908 msgid "Simulate output on screen"
13909 msgstr ""
13911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
13912 msgid "Simulates output of target device."
13913 msgstr ""
13915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
13916 msgid "Mark out of gamut colors"
13917 msgstr ""
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13920 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13921 msgstr ""
13923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
13924 msgid "Out of gamut warning color:"
13925 msgstr ""
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
13928 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13929 msgstr ""
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
13932 msgid "Device profile:"
13933 msgstr ""
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13936 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13937 msgstr ""
13939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13940 msgid "Device rendering intent:"
13941 msgstr ""
13943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Black point compensation"
13946 msgstr "Utskriftsmål"
13948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13949 msgid "Enables black point compensation."
13950 msgstr ""
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Preserve black"
13955 msgstr "Preservert"
13957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
13958 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13959 msgstr ""
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
13962 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13963 msgstr ""
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
13966 #, fuzzy
13967 msgid "<none>"
13968 msgstr "ingen"
13970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Color management"
13973 msgstr "Farge på sidens ramme"
13975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Major grid line emphasizing"
13978 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
13981 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13982 msgstr ""
13984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
13985 msgid ""
13986 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13987 "of major grid line color."
13988 msgstr ""
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Default grid settings"
13993 msgstr "Sideorientering:"
13995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
13996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Grid units:"
13999 msgstr "Enhet for r_utenett:"
14001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Origin X:"
14005 msgstr "_Utgangspunkt X:"
14007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Origin Y:"
14011 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
14013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Spacing X:"
14016 msgstr "Mellomrom _X:"
14018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Spacing Y:"
14022 msgstr "Mellomrom _Y:"
14024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Grid line color:"
14030 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
14032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Color used for normal grid lines"
14036 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
14038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Major grid line color:"
14044 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14050 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
14052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Major grid line every:"
14056 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
14058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14059 msgid "Show dots instead of lines"
14060 msgstr ""
14062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14063 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14064 msgstr ""
14066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Use named colors"
14069 msgstr "Sett valgte farge"
14071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14072 msgid ""
14073 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14074 "'magenta') instead of the numeric value"
14075 msgstr ""
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14078 #, fuzzy
14079 msgid "XML formatting"
14080 msgstr "Informasjon"
14082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Inline attributes"
14085 msgstr "Sett attributt"
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14088 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14089 msgstr ""
14091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Indent, spaces:"
14094 msgstr "Rykk inn node"
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14097 msgid ""
14098 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14099 "indentation"
14100 msgstr ""
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Path data"
14105 msgstr "Lim inn _Bredde"
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Allow relative coordinates"
14110 msgstr "Markør koorditater"
14112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14113 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14114 msgstr ""
14116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14117 msgid "Force repeat commands"
14118 msgstr ""
14120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14121 msgid ""
14122 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14123 "of 'L 1,2 3,4')"
14124 msgstr ""
14126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Numbers"
14129 msgstr "Nummerer Noder"
14131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Numeric precision:"
14134 msgstr "Beskrivelse"
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14137 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14138 msgstr ""
14140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Minimum exponent:"
14143 msgstr "Minimum størrelse"
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14146 msgid ""
14147 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14148 "anything smaller is written as zero."
14149 msgstr ""
14151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14152 #, fuzzy
14153 msgid "SVG output"
14154 msgstr "SVG Utdata"
14156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14157 #, fuzzy
14158 msgid "System default"
14159 msgstr "Sett som standard forvalg"
14161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14162 msgid "Albanian (sq)"
14163 msgstr ""
14165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14166 msgid "Amharic (am)"
14167 msgstr ""
14169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14170 msgid "Arabic (ar)"
14171 msgstr ""
14173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14174 msgid "Armenian (hy)"
14175 msgstr ""
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14178 msgid "Azerbaijani (az)"
14179 msgstr ""
14181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Basque (eu)"
14184 msgstr "Mål sti"
14186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14187 msgid "Belarusian (be)"
14188 msgstr ""
14190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14191 msgid "Bulgarian (bg)"
14192 msgstr ""
14194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14195 msgid "Bengali (bn)"
14196 msgstr ""
14198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14199 msgid "Breton (br)"
14200 msgstr ""
14202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14203 msgid "Catalan (ca)"
14204 msgstr ""
14206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14207 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14208 msgstr ""
14210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14211 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14212 msgstr ""
14214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14215 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14216 msgstr ""
14218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14219 msgid "Croatian (hr)"
14220 msgstr ""
14222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14223 msgid "Czech (cs)"
14224 msgstr ""
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14227 msgid "Danish (da)"
14228 msgstr ""
14230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14231 msgid "Dutch (nl)"
14232 msgstr ""
14234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14235 msgid "Dzongkha (dz)"
14236 msgstr ""
14238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14239 msgid "German (de)"
14240 msgstr ""
14242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14243 msgid "Greek (el)"
14244 msgstr ""
14246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14247 #, fuzzy
14248 msgid "English (en)"
14249 msgstr "Vinkel"
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14252 msgid "English/Australia (en_AU)"
14253 msgstr ""
14255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14256 msgid "English/Canada (en_CA)"
14257 msgstr ""
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14260 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14261 msgstr ""
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14264 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14265 msgstr ""
14267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Esperanto (eo)"
14270 msgstr "Skaperen"
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14273 msgid "Estonian (et)"
14274 msgstr ""
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14277 msgid "Finnish (fi)"
14278 msgstr ""
14280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14281 msgid "French (fr)"
14282 msgstr ""
14284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14285 msgid "Irish (ga)"
14286 msgstr ""
14288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14289 msgid "Galician (gl)"
14290 msgstr ""
14292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14293 msgid "Hebrew (he)"
14294 msgstr ""
14296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14297 msgid "Hungarian (hu)"
14298 msgstr ""
14300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14301 msgid "Indonesian (id)"
14302 msgstr ""
14304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Italian (it)"
14307 msgstr "Kursiv"
14309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14310 msgid "Japanese (ja)"
14311 msgstr ""
14313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14314 msgid "Khmer (km)"
14315 msgstr ""
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14318 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14319 msgstr ""
14321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14322 msgid "Korean (ko)"
14323 msgstr ""
14325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14326 msgid "Lithuanian (lt)"
14327 msgstr ""
14329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14330 msgid "Macedonian (mk)"
14331 msgstr ""
14333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14334 msgid "Mongolian (mn)"
14335 msgstr ""
14337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Nepali (ne)"
14340 msgstr "Ny linje"
14342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14343 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14344 msgstr ""
14346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14347 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14348 msgstr ""
14350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14351 msgid "Panjabi (pa)"
14352 msgstr ""
14354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14355 msgid "Polish (pl)"
14356 msgstr ""
14358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14359 msgid "Portuguese (pt)"
14360 msgstr ""
14362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14363 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14364 msgstr ""
14366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14367 msgid "Romanian (ro)"
14368 msgstr ""
14370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14371 msgid "Russian (ru)"
14372 msgstr ""
14374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14375 msgid "Serbian (sr)"
14376 msgstr ""
14378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14379 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14380 msgstr ""
14382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14383 msgid "Slovak (sk)"
14384 msgstr ""
14386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14387 msgid "Slovenian (sl)"
14388 msgstr ""
14390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14391 msgid "Spanish (es)"
14392 msgstr ""
14394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14395 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14396 msgstr ""
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14399 msgid "Swedish (sv)"
14400 msgstr ""
14402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14403 msgid "Thai (th)"
14404 msgstr ""
14406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14407 msgid "Turkish (tr)"
14408 msgstr ""
14410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14411 msgid "Ukrainian (uk)"
14412 msgstr ""
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14415 msgid "Vietnamese (vi)"
14416 msgstr ""
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Language (requires restart):"
14421 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14424 msgid "Set the language for menus and number formats"
14425 msgstr ""
14427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Smaller"
14430 msgstr "liten"
14432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Toolbox icon size"
14435 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14440 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Control bar icon size"
14445 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14448 #, fuzzy
14449 msgid ""
14450 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14451 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Secondary toolbar icon size"
14456 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14459 #, fuzzy
14460 msgid ""
14461 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14462 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14465 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14466 msgstr ""
14468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14469 msgid ""
14470 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14471 "color sliders."
14472 msgstr ""
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Clear list"
14477 msgstr "Fjern verdiene"
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14482 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
14484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14485 #, fuzzy
14486 msgid ""
14487 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14488 "the list"
14489 msgstr "Den maksimale lengden på Åpne Nylige listen i Fil menyen"
14491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14492 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14493 msgstr ""
14495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14496 msgid ""
14497 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14498 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14499 "display objects in their true sizes"
14500 msgstr ""
14502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Interface"
14505 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
14507 #. Autosave options
14508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14511 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14514 msgid ""
14515 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14516 "minimizing loss in case of a crash"
14517 msgstr ""
14519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14520 msgid "Interval (in minutes):"
14521 msgstr ""
14523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14524 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14525 msgstr ""
14527 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14528 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14530 msgid "filesystem|Path:"
14531 msgstr ""
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14534 msgid "The directory where autosaves will be written"
14535 msgstr ""
14537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Maximum number of autosaves:"
14540 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
14542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14543 msgid ""
14544 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14545 msgstr ""
14547 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14548 #. * update our running configuration
14549 #. *
14550 #. * FIXME!
14551 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14552 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14555 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14556 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14558 #. -----------
14559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Autosave"
14562 msgstr "_Skapere"
14564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14565 msgid "2x2"
14566 msgstr "2x2"
14568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14569 msgid "4x4"
14570 msgstr "4x4"
14572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14573 msgid "8x8"
14574 msgstr "8x8"
14576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14577 msgid "16x16"
14578 msgstr "16x16"
14580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14581 msgid "Oversample bitmaps:"
14582 msgstr "Oversample punktgrafikk:"
14584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14585 msgid "Automatically reload bitmaps"
14586 msgstr ""
14588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14589 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14590 msgstr ""
14592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Bitmap editor:"
14595 msgstr "Gradientredigerer"
14597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
14598 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14599 msgstr ""
14601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14602 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14603 msgstr ""
14605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Bitmaps"
14608 msgstr "Sett maske"
14610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Language:"
14613 msgstr "Språk"
14615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
14616 msgid "Set the main spell check language"
14617 msgstr ""
14619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Second language:"
14622 msgstr "Språk"
14624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14625 msgid ""
14626 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14627 "unknown in ALL chosen languages"
14628 msgstr ""
14630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Third language:"
14633 msgstr "Språk"
14635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14636 msgid ""
14637 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14638 "in ALL chosen languages"
14639 msgstr ""
14641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14642 msgid "Ignore words with digits"
14643 msgstr ""
14645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14646 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14647 msgstr ""
14649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14650 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14651 msgstr ""
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14654 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14655 msgstr ""
14657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Spellcheck"
14660 msgstr "Velg"
14662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14663 msgid "Add label comments to printing output"
14664 msgstr "Legg til kommentar merkelapp til utskrift"
14666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14667 msgid ""
14668 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14669 "rendered output for an object with its label"
14670 msgstr ""
14671 "Når på, en kommentar vil bli lagt til den råe utskrifts utdataen, som "
14672 "markerer gjengivelses utdataen for et objekt med dens merkelapp"
14674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14675 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14676 msgstr ""
14678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
14679 msgid ""
14680 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14681 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14682 "may affect other objects using the same gradient"
14683 msgstr ""
14685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
14686 msgid "Simplification threshold:"
14687 msgstr "Forenklings terskel:"
14689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
14690 #, fuzzy
14691 msgid ""
14692 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
14693 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
14694 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
14695 msgstr ""
14696 "Hvor sterk er standard Forenkle kommandoen. Hvis du bruker denne kommandoen "
14697 "flere ganger raskt etter hverandre, så vil den agere mer og mer aggressivt; "
14698 "bruk den igjen etter et opphold og den går tilbake til standard terskelen."
14700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14701 msgid "Latency skew:"
14702 msgstr ""
14704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14705 #, fuzzy
14706 msgid "(requires restart)"
14707 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14710 msgid ""
14711 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14712 "some systems)."
14713 msgstr ""
14715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14716 msgid "Pre-render named icons"
14717 msgstr ""
14719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
14720 msgid ""
14721 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14722 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14723 msgstr ""
14725 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
14727 msgid "User config: "
14728 msgstr ""
14730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
14731 #, fuzzy
14732 msgid "User data: "
14733 msgstr "Br_ukernavn:"
14735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
14736 #, fuzzy
14737 msgid "User cache: "
14738 msgstr "Br_ukernavn:"
14740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
14741 msgid "System config: "
14742 msgstr ""
14744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
14745 #, fuzzy
14746 msgid "System data: "
14747 msgstr "Sett som standard forvalg"
14749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
14750 msgid "PIXMAP: "
14751 msgstr ""
14753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
14754 msgid "DATA: "
14755 msgstr ""
14757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
14758 #, fuzzy
14759 msgid "UI: "
14760 msgstr "_ID: "
14762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
14763 msgid "Icon theme: "
14764 msgstr ""
14766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14767 #, fuzzy
14768 msgid "System info"
14769 msgstr "System"
14771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14772 #, fuzzy
14773 msgid "General system information"
14774 msgstr "Informasjon om minnebruk"
14776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
14777 msgid "Misc"
14778 msgstr "Diverse"
14780 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14781 msgid "Layer name:"
14782 msgstr "Lagnavn:"
14784 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14785 msgid "Add layer"
14786 msgstr "Legg til lag"
14788 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14789 msgid "Above current"
14790 msgstr "Over aktuelle"
14792 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14793 msgid "Below current"
14794 msgstr "Under aktuelle"
14796 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14797 msgid "As sublayer of current"
14798 msgstr "Et underlag til nåværende"
14800 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14801 msgid "Position:"
14802 msgstr "Posisjon:"
14804 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14805 msgid "Rename Layer"
14806 msgstr "Endre navn på lag"
14808 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14809 msgid "_Rename"
14810 msgstr "Navnend_ring"
14812 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14813 msgid "Rename layer"
14814 msgstr "Endre navn på lag"
14816 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14817 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14818 msgid "Renamed layer"
14819 msgstr "Endret navn på lag"
14821 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14822 msgid "Add Layer"
14823 msgstr "Legg til lag"
14825 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14826 msgid "_Add"
14827 msgstr "Til_før"
14829 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14830 msgid "New layer created."
14831 msgstr "Nytt lag skapt."
14833 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14834 msgid "Unhide layer"
14835 msgstr "Vis lag"
14837 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14838 msgid "Hide layer"
14839 msgstr "Skjul lag"
14841 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14842 msgid "Lock layer"
14843 msgstr "Lås lag"
14845 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14846 msgid "Unlock layer"
14847 msgstr "Lås opp lag"
14849 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
14850 msgid "New"
14851 msgstr "Ny"
14853 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
14854 msgid "Top"
14855 msgstr "Topp"
14857 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
14858 msgid "Up"
14859 msgstr "Opp"
14861 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
14862 msgid "Dn"
14863 msgstr "Dn"
14865 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
14866 msgid "Bot"
14867 msgstr "Bot"
14869 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
14870 msgid "X"
14871 msgstr "X"
14873 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14874 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14875 msgid "Apply new effect"
14876 msgstr ""
14878 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Current effect"
14881 msgstr "Gjeldende lag"
14883 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Effect list"
14886 msgstr "_Effekter"
14888 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14889 msgid "Unknown effect is applied"
14890 msgstr ""
14892 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14893 msgid "No effect applied"
14894 msgstr ""
14896 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14897 msgid "Item is not a path or shape"
14898 msgstr ""
14900 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14901 msgid "Only one item can be selected"
14902 msgstr ""
14904 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Empty selection"
14907 msgstr "Slett valgte"
14909 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Create and apply path effect"
14912 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
14914 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Remove path effect"
14917 msgstr "Fjern grønn"
14919 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Move path effect up"
14922 msgstr "Fjern grønn"
14924 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Move path effect down"
14927 msgstr "Fjern grønn"
14929 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Activate path effect"
14932 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
14934 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Deactivate path effect"
14937 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
14939 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14940 msgid "Heap"
14941 msgstr "Haug"
14943 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14944 msgid "In Use"
14945 msgstr "I Bruk"
14947 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14948 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14949 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14950 msgid "Slack"
14951 msgstr "Ledig"
14953 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14954 msgid "Total"
14955 msgstr "Total"
14957 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14958 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14959 msgid "Unknown"
14960 msgstr "Ukjent"
14962 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14963 msgid "Combined"
14964 msgstr "Kombinert"
14966 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14967 msgid "Recalculate"
14968 msgstr "Omberegn"
14970 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14971 msgid "Ready."
14972 msgstr "Klar."
14974 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14975 msgid ""
14976 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14977 "preferences.xml"
14978 msgstr ""
14979 "Muliggjør loggvisning ved å sette dialogs.debug 'redirect' attributten til 1 "
14980 "i preferences.xml"
14982 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14983 #, fuzzy
14984 msgid "File"
14985 msgstr "_Fil"
14987 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Username:"
14990 msgstr "Br_ukernavn:"
14992 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Password:"
14995 msgstr "_Passord:"
14997 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14998 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14999 msgstr ""
15001 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15002 msgid ""
15003 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15004 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15005 msgstr ""
15007 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15008 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15009 msgstr ""
15011 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Search for:"
15014 msgstr "Søk grupper"
15016 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15017 msgid "No files matched your search"
15018 msgstr ""
15020 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Search"
15023 msgstr "Søk grupper"
15025 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15026 msgid "Files found"
15027 msgstr ""
15029 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15030 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15031 msgstr ""
15033 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Could not set up Document"
15036 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
15038 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15039 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15040 msgstr ""
15042 #. set up dialog title, based on document name
15043 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15044 #, fuzzy
15045 msgid "SVG Document"
15046 msgstr "Dokument"
15048 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Print"
15051 msgstr "Punkt"
15053 #. build custom preferences tab
15054 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Rendering"
15057 msgstr "Tegn"
15059 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15060 #, fuzzy
15061 msgid "_Execute Javascript"
15062 msgstr "_Kjør Perl"
15064 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15065 msgid "_Execute Python"
15066 msgstr "_Kjør Python"
15068 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15069 #, fuzzy
15070 msgid "_Execute Ruby"
15071 msgstr "_Kjør Python"
15073 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15074 msgid "Script"
15075 msgstr "Skript"
15077 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15078 msgid "Output"
15079 msgstr "Utdata"
15081 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15082 msgid "Errors"
15083 msgstr "Error"
15085 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Set SVG Font attribute"
15088 msgstr "Sett attributt"
15090 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Adjust kerning value"
15093 msgstr "Flytt kurve"
15095 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Family Name:"
15098 msgstr "Sett filnavn"
15100 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Set width:"
15103 msgstr "Kildens bredde"
15105 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15106 msgid "glyph"
15107 msgstr ""
15109 #. SPGlyph* glyph =
15110 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Add glyph"
15113 msgstr "Legg til lag"
15115 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15116 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15119 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
15121 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15122 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15123 #, fuzzy
15124 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15125 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
15127 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15128 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15129 msgstr ""
15131 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15132 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15133 msgid "Set glyph curves"
15134 msgstr ""
15136 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15137 msgid "Reset missing-glyph"
15138 msgstr ""
15140 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15141 msgid "Edit glyph name"
15142 msgstr ""
15144 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15145 msgid "Set glyph unicode"
15146 msgstr ""
15148 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Remove font"
15151 msgstr "Fjern fyll"
15153 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Remove glyph"
15156 msgstr "Fjern fyll"
15158 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Remove kerning pair"
15161 msgstr "Fjern rektangel"
15163 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15164 msgid "Missing Glyph:"
15165 msgstr ""
15167 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15168 #, fuzzy
15169 msgid "From selection..."
15170 msgstr "Ta fra valgte"
15172 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15173 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Reset"
15176 msgstr "Tilbak_estill"
15178 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Glyph name"
15181 msgstr "Lagnavn:"
15183 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Matching string"
15186 msgstr "  streng: "
15188 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Add Glyph"
15191 msgstr "Legg til lag"
15193 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Get curves from selection..."
15196 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
15198 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15199 msgid "Add kerning pair"
15200 msgstr ""
15202 #. Kerning Setup:
15203 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Kerning Setup:"
15206 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
15208 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15209 msgid "1st Glyph:"
15210 msgstr ""
15212 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15213 msgid "2nd Glyph:"
15214 msgstr ""
15216 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Add pair"
15219 msgstr "Legg til lag"
15221 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15222 #, fuzzy
15223 msgid "First Unicode range"
15224 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
15226 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15227 msgid "Second Unicode range"
15228 msgstr ""
15230 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Kerning value:"
15233 msgstr "Fjern verdiene"
15235 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Set font family"
15238 msgstr "Skriftfamilie"
15240 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15241 #, fuzzy
15242 msgid "font"
15243 msgstr "Skrifttype "
15245 #. select_font(font);
15246 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Add font"
15249 msgstr "Legg til lag"
15251 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15252 #, fuzzy
15253 msgid "_Font"
15254 msgstr "Skrifttype "
15256 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15257 #, fuzzy
15258 msgid "_Global Settings"
15259 msgstr "Sideorientering:"
15261 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15262 msgid "_Glyphs"
15263 msgstr ""
15265 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15266 #, fuzzy
15267 msgid "_Kerning"
15268 msgstr "_Tegning"
15270 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15271 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Sample Text"
15274 msgstr "Skaler"
15276 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Preview Text:"
15279 msgstr "Forhåndsvisning"
15281 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15282 #, c-format
15283 msgid ""
15284 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15285 msgstr ""
15287 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15288 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Set fill"
15291 msgstr "Uinnstilt fyll"
15293 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15294 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Set stroke"
15297 msgstr "Uordnet strøk"
15299 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15300 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15301 msgid "Edit..."
15302 msgstr "Rediger ..."
15304 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Convert"
15307 msgstr "Dekningsområde"
15309 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Change color definition"
15312 msgstr "Endre fargeoppsett"
15314 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Remove stroke color"
15317 msgstr "Fjern strøk"
15319 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Remove fill color"
15322 msgstr "Fjern fyll"
15324 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Set stroke color to none"
15327 msgstr "Endre strøkfarge"
15329 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Set fill color to none"
15332 msgstr "Sett fyllfarge"
15334 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15335 msgid "Set stroke color from swatch"
15336 msgstr "Velg strøkfarge fra en palett"
15338 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15339 msgid "Set fill color from swatch"
15340 msgstr "Velg fyllfarge fra en palett"
15342 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15343 #, c-format
15344 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15345 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
15347 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15348 msgid "Arrange in a grid"
15349 msgstr "Ordne i et rutenett"
15351 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15352 msgid "Rows:"
15353 msgstr "Rekker:"
15355 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15356 msgid "Number of rows"
15357 msgstr "Antall rader"
15359 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15360 msgid "Equal height"
15361 msgstr "Likestilt høyde"
15363 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15364 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15365 msgstr "Om ubestemt, hver rad får høyden på det høyeste objektet i den"
15367 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15368 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15369 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15370 msgid "Align:"
15371 msgstr "Juster:"
15373 #. #### Number of columns ####
15374 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15375 msgid "Columns:"
15376 msgstr "Kolonner:"
15378 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15379 msgid "Number of columns"
15380 msgstr "Antall kolonner"
15382 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15383 msgid "Equal width"
15384 msgstr "Likestilt bredde"
15386 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15387 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15388 msgstr "Om ubestemt, hver kolonne får bredden på det bredeste objektet i den"
15390 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15391 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15392 msgid "Fit into selection box"
15393 msgstr "Tilpass til valgte boks"
15395 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15396 msgid "Set spacing:"
15397 msgstr "Sett mellomrom:"
15399 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15400 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15401 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
15403 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15404 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15405 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
15407 #. ## The OK button
15408 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15409 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15410 msgstr ""
15412 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15413 msgid "Arrange selected objects"
15414 msgstr "Ordne valgte objekter"
15416 #. #### begin left panel
15417 #. ### begin notebook
15418 #. ## begin mode page
15419 #. # begin single scan
15420 #. brightness
15421 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15422 msgid "Brightness cutoff"
15423 msgstr "Terskelverdi for lyshet"
15425 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15426 msgid "Trace by a given brightness level"
15427 msgstr "Tegn av i vektorformat etter et gitt lyshetsnivå"
15429 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15430 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15431 msgstr "Lyshetsterskel for sort/hvitt"
15433 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15434 msgid "Single scan: creates a path"
15435 msgstr "Enkel avtegning: tegner en sti"
15437 #. canny edge detection
15438 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15439 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15440 msgid "Edge detection"
15441 msgstr "Kantoppdaging"
15443 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15444 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15445 msgstr "Tegner av med kantoppdagelses-algoritmen til J. Canny"
15447 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15448 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15449 msgstr "Lyshetsbeskjæring for nærliggende piksler (fastsetter kanttykkelsen)"
15451 #. quantization
15452 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15453 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15454 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15455 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Color quantization"
15458 msgstr "Fargekvantisering"
15460 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15461 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15462 msgstr "Tegn av langs grensene av de reduserte fargene"
15464 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15465 msgid "The number of reduced colors"
15466 msgstr "Antall reduserte farger"
15468 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15469 msgid "Colors:"
15470 msgstr "Farger:"
15472 #. swap black and white
15473 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15474 msgid "Invert image"
15475 msgstr "Inverter bilde"
15477 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15478 msgid "Invert black and white regions"
15479 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
15481 #. # end single scan
15482 #. # begin multiple scan
15483 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15484 msgid "Brightness steps"
15485 msgstr "Lyshetskritt"
15487 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15488 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15489 msgstr "Tegn av med et gitt antall lyshetsnivåer"
15491 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15492 msgid "Scans:"
15493 msgstr "Antall avtegninger:"
15495 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15496 msgid "The desired number of scans"
15497 msgstr "Det ønskete antall avtegninger"
15499 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15500 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15501 msgid "Colors"
15502 msgstr "Farger"
15504 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15505 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15506 msgstr "Tegn av med et gitt antall reduserte farger"
15508 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15509 msgid "Grays"
15510 msgstr "Gråtoner"
15512 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15513 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15514 msgstr "Samme som farge, men resultatet blir konverter til gråskala"
15516 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15517 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15518 msgid "Smooth"
15519 msgstr "Glatt"
15521 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15522 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15523 msgstr "Påfør Gaussisk uskarphet til punktgrafikken før avtegningen"
15525 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15526 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15527 msgid "Stack scans"
15528 msgstr "Stable avtegningene"
15530 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15531 #, fuzzy
15532 msgid ""
15533 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15534 "gaps)"
15535 msgstr ""
15536 "Stable avtegningene (uten mellomrom) i stedet for å flislegge (vanligvis med "
15537 "mellomrom)."
15539 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15540 msgid "Remove background"
15541 msgstr "Fjerne bakgrunn"
15543 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15544 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15545 msgstr "Fjerne det nederste laget (bakgrunnen) etter at avtegningen er ferdig"
15547 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15548 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15549 msgstr "Flere avtegninger: lager en gruppe av stier"
15551 #. # end multiple scan
15552 #. ## end mode page
15553 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15554 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15555 msgid "Mode"
15556 msgstr "Modus"
15558 #. ## begin option page
15559 #. # potrace parameters
15560 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15561 msgid "Suppress speckles"
15562 msgstr "Motvirke flekker"
15564 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15565 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15566 msgstr "Ignorer små flekker i punktgrafikken"
15568 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15569 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15570 msgstr "Flekker opp til det gitte antallet piksler blir motvirket"
15572 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15573 msgid "Smooth corners"
15574 msgstr "Glatte hjørner"
15576 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15577 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15578 msgstr "Glatter ut skarpe hjørner i avtegningen"
15580 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15581 msgid "Increase this to smooth corners more"
15582 msgstr "Øk denne for å glatte ut hjørnene mer"
15584 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15585 msgid "Optimize paths"
15586 msgstr "Optimer stiene"
15588 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15589 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15590 msgstr ""
15591 "Forsøk å optimere stiene ved å slå sammen stisegmenter som er ved siden av "
15592 "hverandre"
15594 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15595 msgid ""
15596 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15597 "optimization"
15598 msgstr "Øk denne for å redusere antall noder i avtegningen"
15600 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15601 msgid "Tolerance:"
15602 msgstr "Toleranse:"
15604 #. ## end option page
15605 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15606 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
15607 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
15608 msgid "Options"
15609 msgstr "Alternativer"
15611 #. ### credits
15612 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15613 #, fuzzy
15614 msgid ""
15615 "Inkscape bitmap tracing\n"
15616 "is based on Potrace,\n"
15617 "created by Peter Selinger\n"
15618 "\n"
15619 "http://potrace.sourceforge.net"
15620 msgstr "Takk til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15622 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15623 msgid "Credits"
15624 msgstr "Honnør"
15626 #. #### begin right panel
15627 #. ## SIOX
15628 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15629 msgid "SIOX foreground selection"
15630 msgstr "SIOX forgrunnsutvelgelse (eksperimentell)"
15632 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15633 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15634 msgstr "Dekk over område du vil velge som forgrunn"
15636 #. ## preview
15637 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15638 msgid "Update"
15639 msgstr "Oppdater"
15641 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15642 msgid ""
15643 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15644 "tracing"
15645 msgstr ""
15646 "Forhåndvis det endrede punktgrafikkbildet resultatet uten å kjøre programmet "
15647 "for avtegning"
15649 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15650 msgid "Preview"
15651 msgstr "Forhåndsvisning"
15653 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15654 msgid "Abort a trace in progress"
15655 msgstr "Avbryt en avtegning som holder på"
15657 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15658 msgid "Execute the trace"
15659 msgstr "Utfør avtegningen"
15661 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15662 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15663 msgid "_Horizontal"
15664 msgstr "_Horisontal"
15666 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15667 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15668 msgstr "Horisontal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
15670 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15671 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15672 msgid "_Vertical"
15673 msgstr "_Vertikal"
15675 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15676 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15677 msgstr "Vertikal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
15679 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15680 msgid "_Width"
15681 msgstr "_Bredde"
15683 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15686 msgstr "Horisontal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
15688 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15689 msgid "_Height"
15690 msgstr "_Høyde"
15692 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15695 msgstr "Vertikal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
15697 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15698 msgid "A_ngle"
15699 msgstr "Vi_nkel"
15701 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15702 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15703 msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv = mot urviseren)"
15705 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15706 msgid ""
15707 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15708 "displacement, or percentage displacement"
15709 msgstr ""
15710 "Horisontal vridningsvinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
15711 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
15713 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15714 msgid ""
15715 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15716 "or percentage displacement"
15717 msgstr ""
15718 "Vertikal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
15719 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
15721 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15722 msgid "Transformation matrix element A"
15723 msgstr "Transformasjonskilde element A"
15725 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15726 msgid "Transformation matrix element B"
15727 msgstr "Transformasjonskilde element B"
15729 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15730 msgid "Transformation matrix element C"
15731 msgstr "Transformasjonskilde element C"
15733 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15734 msgid "Transformation matrix element D"
15735 msgstr "Transformasjonskilde element D"
15737 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15738 msgid "Transformation matrix element E"
15739 msgstr "Transformasjonskilde element E"
15741 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15742 msgid "Transformation matrix element F"
15743 msgstr "Transformasjonskilde element F"
15745 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15746 msgid "Rela_tive move"
15747 msgstr "Re_lativ flytting"
15749 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15750 msgid ""
15751 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15752 "edit the current absolute position directly"
15753 msgstr ""
15754 "Legg til den spesifiserte relative forflyttningen til gjeldende posisjon; "
15755 "ellers, endre den absolutte posisjonen direkte"
15757 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15758 msgid "Scale proportionally"
15759 msgstr "Endre skala proposjonellt"
15761 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15762 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15763 msgstr "Behold bredde/høyde forholdet på skala endrete objekter"
15765 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15766 msgid "Apply to each _object separately"
15767 msgstr "Bruk på hvert _objekt separat"
15769 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15770 msgid ""
15771 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15772 "transform the selection as a whole"
15773 msgstr ""
15774 "Påfør skala/roter/vri hvert valgte objekt hver for seg; ellers, gjør "
15775 "endringene på alle valgte sammen"
15777 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15778 msgid "Edit c_urrent matrix"
15779 msgstr "Endre på _gjeldende kilde"
15781 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15782 msgid ""
15783 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15784 "this matrix"
15785 msgstr "Endre på gjeldende omforme= matrise; ellers, "
15787 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15788 msgid "_Move"
15789 msgstr "_Flytt"
15791 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15792 msgid "_Scale"
15793 msgstr "_Skala"
15795 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15796 msgid "_Rotate"
15797 msgstr "_Roter"
15799 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15800 msgid "Ske_w"
15801 msgstr "_Vri"
15803 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15804 msgid "Matri_x"
15805 msgstr "Kil_de"
15807 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15808 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15809 msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
15811 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15812 msgid "Apply transformation to selection"
15813 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
15815 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15816 msgid "Edit transformation matrix"
15817 msgstr "Endre transformasjonsmatrisen"
15819 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15820 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15821 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15822 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15823 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15824 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15825 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15826 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15827 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15828 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15829 msgstr ""
15831 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15832 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15833 msgstr "Zoom tegningen hvis vinduet endrer størrelse"
15835 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
15836 msgid "Cursor coordinates"
15837 msgstr "Markør koorditater"
15839 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
15840 msgid "Z:"
15841 msgstr ""
15843 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15844 #, fuzzy
15845 msgid ""
15846 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15847 "use selector (arrow) to move or transform them."
15848 msgstr ""
15849 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
15850 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
15852 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
15853 #, c-format
15854 msgid ""
15855 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15856 "closing?</span>\n"
15857 "\n"
15858 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15859 msgstr ""
15860 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lagre endringer til dokument \"%s\" "
15861 "før stenging?</span>\n"
15862 "\n"
15863 "Hvis du stenger uten å lagre, vil alle dine endringer bli borte."
15865 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
15866 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
15867 msgid "Close _without saving"
15868 msgstr "Lukk _uten å lagre"
15870 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
15871 #, fuzzy, c-format
15872 msgid ""
15873 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15874 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15875 "\n"
15876 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15877 msgstr ""
15878 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et format "
15879 "(%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
15880 "\n"
15881 "Vil du lagre denne filen i et annet format?"
15883 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
15884 msgid "_Save as SVG"
15885 msgstr ""
15887 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15888 #, fuzzy
15889 msgid "_Blend mode:"
15890 msgstr "end node"
15892 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15893 #, fuzzy
15894 msgid "B_lur:"
15895 msgstr "Blå"
15897 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15898 msgid "Toggle current layer visibility"
15899 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
15901 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15902 msgid "Lock or unlock current layer"
15903 msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag"
15905 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15906 msgid "Current layer"
15907 msgstr "Gjeldende lag"
15909 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15910 msgid "(root)"
15911 msgstr "(rot)"
15913 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15914 msgid "Proprietary"
15915 msgstr "Proprietær"
15917 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15918 msgid "MetadataLicence|Other"
15919 msgstr ""
15921 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15922 msgid "Change blur"
15923 msgstr "Endre uskarphet"
15925 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15926 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15928 msgid "Change opacity"
15929 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
15931 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15932 msgid "U_nits:"
15933 msgstr "E_nheter:"
15935 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15936 msgid "Width of paper"
15937 msgstr "Bredde på papir"
15939 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
15940 msgid "Height of paper"
15941 msgstr "Høyde på papir"
15943 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
15944 msgid "P_age size:"
15945 msgstr "Si_destørrelse:"
15947 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
15948 msgid "Page orientation:"
15949 msgstr "Sideorientering:"
15951 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
15952 msgid "_Landscape"
15953 msgstr "_Landskap"
15955 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
15956 msgid "_Portrait"
15957 msgstr "_Portrett"
15959 #. ## Set up custom size frame
15960 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
15961 msgid "Custom size"
15962 msgstr "Egendefinert størrelse"
15964 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15965 msgid "_Fit page to selection"
15966 msgstr "Til_pass side til valgte"
15968 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
15969 msgid ""
15970 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15971 "is no selection"
15972 msgstr ""
15973 "Redimensjoner siden til å passe til gjeldende valgte, eller til hele "
15974 "tegningen hvis ingenting er valgt"
15976 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
15977 msgid "Set page size"
15978 msgstr "Endre sidestørrelse"
15980 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15981 msgid "List"
15982 msgstr "Liste"
15984 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15985 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15986 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
15987 #, fuzzy
15988 msgid "swatches|Size"
15989 msgstr "L_im inn størrelse"
15991 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
15992 msgid "tiny"
15993 msgstr "liten"
15995 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15996 msgid "small"
15997 msgstr "liten"
15999 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16000 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16001 #. "medium" indicates size of colour swatches
16002 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16003 msgid "swatchesHeight|medium"
16004 msgstr ""
16006 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16007 msgid "large"
16008 msgstr "stor"
16010 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16011 msgid "huge"
16012 msgstr "sotr"
16014 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16015 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16016 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16017 #, fuzzy
16018 msgid "swatches|Width"
16019 msgstr "Lim inn _Bredde"
16021 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16022 #, fuzzy
16023 msgid "narrower"
16024 msgstr "Senk"
16026 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16027 msgid "narrow"
16028 msgstr ""
16030 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16031 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16032 #. "medium" indicates width of colour swatches
16033 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16034 msgid "swatchesWidth|medium"
16035 msgstr ""
16037 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16038 #, fuzzy
16039 msgid "wide"
16040 msgstr "Sk_jul"
16042 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16043 #, fuzzy
16044 msgid "wider"
16045 msgstr "Sk_jul"
16047 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16048 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16049 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16050 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16051 msgid "swatches|Wrap"
16052 msgstr ""
16054 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16055 msgid ""
16056 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16057 "random numbers."
16058 msgstr ""
16060 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Backend"
16063 msgstr "Bak_grunn:"
16065 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Vector"
16068 msgstr "Utvelger"
16070 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16071 msgid "Bitmap"
16072 msgstr ""
16074 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16075 msgid "Bitmap options"
16076 msgstr ""
16078 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16081 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
16083 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16084 #, fuzzy
16085 msgid ""
16086 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16087 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16088 "will not be correctly rendered."
16089 msgstr ""
16090 "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
16091 "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
16093 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16094 #, fuzzy
16095 msgid ""
16096 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16097 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16098 "will be rendered exactly as displayed."
16099 msgstr ""
16100 "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis større i "
16101 "filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i kvalitet, men "
16102 "alle objekter blir akkurat som det vises."
16104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16105 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Fill:"
16108 msgstr "Fyll"
16110 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16111 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Stroke:"
16114 msgstr "Strøkbredde"
16116 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16117 msgid "O:"
16118 msgstr "O:"
16120 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16121 msgid "N/A"
16122 msgstr "N/A"
16124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16125 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16126 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16127 msgid "Nothing selected"
16128 msgstr "Ingenting valgt"
16130 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16131 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16132 #, fuzzy
16133 msgid "<i>None</i>"
16134 msgstr "<i>%s</i>"
16136 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16137 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16138 msgid "No fill"
16139 msgstr "Inget fyll"
16141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16142 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16143 msgid "No stroke"
16144 msgstr "Ingen strøk"
16146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16148 msgid "Pattern"
16149 msgstr "Mønster"
16151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16153 msgid "Pattern fill"
16154 msgstr "Mønster fyll"
16156 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16157 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16158 msgid "Pattern stroke"
16159 msgstr "Mønster strøk"
16161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16162 #, fuzzy
16163 msgid "<b>L</b>"
16164 msgstr "<b>L:</b>"
16166 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16167 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16168 msgid "Linear gradient fill"
16169 msgstr "Lineær gradient fyll"
16171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16172 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16173 msgid "Linear gradient stroke"
16174 msgstr "Lineær gradient strøk"
16176 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
16177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16178 #, fuzzy
16179 msgid "<b>R</b>"
16180 msgstr "<b>g</b>"
16182 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16183 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16184 msgid "Radial gradient fill"
16185 msgstr "Radial gradient fyll"
16187 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16188 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16189 msgid "Radial gradient stroke"
16190 msgstr "Radial gradient strøk"
16192 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16193 msgid "Different"
16194 msgstr "Forskjellig"
16196 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16197 msgid "Different fills"
16198 msgstr "Forskjellige fyll"
16200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16201 msgid "Different strokes"
16202 msgstr "Forskjellige strøk"
16204 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16205 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16206 #, fuzzy
16207 msgid "<b>Unset</b>"
16208 msgstr "<b>Linje</b>"
16210 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16211 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16213 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16214 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16215 msgid "Unset fill"
16216 msgstr "Uinnstilt fyll"
16218 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16219 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16220 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16221 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16222 msgid "Unset stroke"
16223 msgstr "Uordnet strøk"
16225 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16226 msgid "Flat color fill"
16227 msgstr "Flatt fargefyll"
16229 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16230 msgid "Flat color stroke"
16231 msgstr "Flatt fargestrøk"
16233 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
16234 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16235 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16236 msgid "<b>a</b>"
16237 msgstr "<b>g</b>"
16239 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16240 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16241 msgstr "Fyll er utjevnet i valgte objekter"
16243 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16244 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16245 msgstr "Strøk er utjevnet i valgte objekter"
16247 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16248 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16249 msgid "<b>m</b>"
16250 msgstr "<b>m</b>"
16252 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16253 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16254 msgstr "Flere valgte objekter har samme fyll"
16256 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16257 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16258 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
16260 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16261 msgid "Edit fill..."
16262 msgstr "Rediger fyll..."
16264 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16265 msgid "Edit stroke..."
16266 msgstr "Rediger strøk..."
16268 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16269 msgid "Last set color"
16270 msgstr "Siste satte farge"
16272 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16273 msgid "Last selected color"
16274 msgstr "Sist valgte farge"
16276 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16277 msgid "White"
16278 msgstr "Hvit"
16280 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16281 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16282 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16283 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16284 msgid "Black"
16285 msgstr "Svart"
16287 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16288 msgid "Copy color"
16289 msgstr "Kopier farge"
16291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16292 msgid "Paste color"
16293 msgstr "Lim inn farge"
16295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16297 msgid "Swap fill and stroke"
16298 msgstr "Bytt om på fyll og strøk"
16300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16301 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16302 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16303 msgid "Make fill opaque"
16304 msgstr "Gjør fyll ugjennomsiktig"
16306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16307 msgid "Make stroke opaque"
16308 msgstr "Gjør strøk ugjennomsiktig"
16310 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16311 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16312 msgid "Remove fill"
16313 msgstr "Fjern fyll"
16315 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16316 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16317 msgid "Remove stroke"
16318 msgstr "Fjern strøk"
16320 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16321 msgid "Remove"
16322 msgstr "Fjern"
16324 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16325 msgid "Apply last set color to fill"
16326 msgstr "Påfør forrige brukte farge til fyllet"
16328 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16329 msgid "Apply last set color to stroke"
16330 msgstr "Påfør forrige brukte farge til strøket"
16332 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16333 msgid "Apply last selected color to fill"
16334 msgstr "Påfør forrige valgte farge til fyllet"
16336 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16337 msgid "Apply last selected color to stroke"
16338 msgstr "Påfør forrige valgte farge til strøket"
16340 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16341 msgid "Invert fill"
16342 msgstr "Inverter fyllet"
16344 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16345 msgid "Invert stroke"
16346 msgstr "Inverter strøket"
16348 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16349 msgid "White fill"
16350 msgstr "Hvitt fyll"
16352 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16353 msgid "White stroke"
16354 msgstr "Hvitt strøk"
16356 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16357 msgid "Black fill"
16358 msgstr "Svart fyll"
16360 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16361 msgid "Black stroke"
16362 msgstr "Svart strøk"
16364 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16365 msgid "Paste fill"
16366 msgstr "Lim inn fyll"
16368 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16369 msgid "Paste stroke"
16370 msgstr "Lim inn strøk"
16372 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16373 msgid "Change stroke width"
16374 msgstr "Endre strøkbredde"
16376 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16377 msgid ", drag to adjust"
16378 msgstr ""
16380 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16381 #, c-format
16382 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16383 msgstr "Strøkbredde: %.5g%s%s"
16385 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16386 msgid " (averaged)"
16387 msgstr " (utjevnet)"
16389 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16390 msgid "0 (transparent)"
16391 msgstr "0 (gjennomsiktig)"
16393 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16394 msgid "100% (opaque)"
16395 msgstr "100% (ugjennomsiktig)"
16397 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Adjust saturation"
16400 msgstr "Mindre fargemetning"
16402 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16403 #, c-format
16404 msgid ""
16405 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16406 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16407 msgstr ""
16409 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Adjust lightness"
16412 msgstr "Lyshet"
16414 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16415 #, c-format
16416 msgid ""
16417 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16418 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16419 msgstr ""
16421 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Adjust hue"
16424 msgstr "Flytt kurve"
16426 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16427 #, c-format
16428 msgid ""
16429 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16430 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16431 msgstr ""
16433 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16434 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Adjust stroke width"
16437 msgstr "Strøkbredde"
16439 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16440 #, c-format
16441 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16442 msgstr ""
16444 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16445 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16446 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16447 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16448 msgid "sliders|Link"
16449 msgstr ""
16451 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16452 msgid "L Gradient"
16453 msgstr "L Gradient"
16455 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16456 msgid "R Gradient"
16457 msgstr "R Gradient"
16459 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16460 #, c-format
16461 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16462 msgstr ""
16464 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16465 #, c-format
16466 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16467 msgstr ""
16469 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16470 #, c-format
16471 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16472 msgstr "Strøk bredde: %.5g%s"
16474 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16475 #, c-format
16476 msgid "O:%.3g"
16477 msgstr "O:%.3g"
16479 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16480 #, c-format
16481 msgid "O:.%d"
16482 msgstr "O:.%d"
16484 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16485 #, c-format
16486 msgid "Opacity: %.3g"
16487 msgstr "Opasitet: %.3g"
16489 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16490 msgid "Split vanishing points"
16491 msgstr ""
16493 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16494 msgid "Merge vanishing points"
16495 msgstr ""
16497 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16498 msgid "3D box: Move vanishing point"
16499 msgstr ""
16501 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16502 #, c-format
16503 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16504 msgid_plural ""
16505 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16506 "b> to separate selected box(es)"
16507 msgstr[0] ""
16508 msgstr[1] ""
16510 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16511 #. but currently we update the status message anyway
16512 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16513 #, c-format
16514 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16515 msgid_plural ""
16516 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16517 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16518 msgstr[0] ""
16519 msgstr[1] ""
16521 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16522 #, fuzzy, c-format
16523 msgid ""
16524 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16525 msgid_plural ""
16526 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16527 "(es)"
16528 msgstr[0] ""
16529 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
16530 msgstr[1] ""
16531 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
16533 #: ../src/verbs.cpp:1140
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Switch to next layer"
16536 msgstr "Flytt opp til neste lag"
16538 #: ../src/verbs.cpp:1141
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Switched to next layer."
16541 msgstr "Flyttet til neste lag."
16543 #: ../src/verbs.cpp:1143
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Cannot go past last layer."
16546 msgstr "Kan ikke flytte forbi siste lag."
16548 #: ../src/verbs.cpp:1152
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Switch to previous layer"
16551 msgstr "Flytt ned til neste lag."
16553 #: ../src/verbs.cpp:1153
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Switched to previous layer."
16556 msgstr "Flyttet til forrige lag."
16558 #: ../src/verbs.cpp:1155
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Cannot go before first layer."
16561 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
16563 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16564 #: ../src/verbs.cpp:1306
16565 msgid "No current layer."
16566 msgstr "Inget gjeldende lag."
16568 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16569 #, c-format
16570 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16571 msgstr "Hevet lag <b>%s</b>."
16573 #: ../src/verbs.cpp:1202
16574 msgid "Layer to top"
16575 msgstr "Hev lag til toppen"
16577 #: ../src/verbs.cpp:1206
16578 msgid "Raise layer"
16579 msgstr "Hev lag"
16581 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16582 #, c-format
16583 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16584 msgstr "Senket lag <b>%s</b>."
16586 #: ../src/verbs.cpp:1210
16587 msgid "Layer to bottom"
16588 msgstr "Senk til bunnen"
16590 #: ../src/verbs.cpp:1214
16591 msgid "Lower layer"
16592 msgstr "Senk lag"
16594 #: ../src/verbs.cpp:1223
16595 msgid "Cannot move layer any further."
16596 msgstr "Kan ikke flytte lag lengre."
16598 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16599 #, c-format
16600 msgid "%s copy"
16601 msgstr ""
16603 #: ../src/verbs.cpp:1263
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Duplicate layer"
16606 msgstr "Duplisert node"
16608 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16609 #: ../src/verbs.cpp:1266
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Duplicated layer."
16612 msgstr "Duplisert node"
16614 #: ../src/verbs.cpp:1295
16615 msgid "Delete layer"
16616 msgstr "Slett lag"
16618 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16619 #: ../src/verbs.cpp:1298
16620 msgid "Deleted layer."
16621 msgstr "Slettet lag."
16623 #: ../src/verbs.cpp:1309
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Toggle layer solo"
16626 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
16628 #: ../src/verbs.cpp:1389
16629 msgid "Flip horizontally"
16630 msgstr "Vend horisontalt"
16632 #: ../src/verbs.cpp:1404
16633 msgid "Flip vertically"
16634 msgstr "Vend vertikalt"
16636 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16637 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16638 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16639 #: ../src/verbs.cpp:1912
16640 msgid "tutorial-basic.svg"
16641 msgstr "tutorial-basic.svg"
16643 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16644 #: ../src/verbs.cpp:1916
16645 msgid "tutorial-shapes.svg"
16646 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16648 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16649 #: ../src/verbs.cpp:1920
16650 msgid "tutorial-advanced.svg"
16651 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16653 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16654 #: ../src/verbs.cpp:1924
16655 msgid "tutorial-tracing.svg"
16656 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16658 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16659 #: ../src/verbs.cpp:1928
16660 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16661 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16663 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16664 #: ../src/verbs.cpp:1932
16665 msgid "tutorial-elements.svg"
16666 msgstr "tutorial-elements.svg"
16668 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16669 #: ../src/verbs.cpp:1936
16670 msgid "tutorial-tips.svg"
16671 msgstr "tutorial-tips.svg"
16673 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16676 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
16678 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Unlock all objects in all layers"
16681 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
16683 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16686 msgstr "Slett det gjeldende lag"
16688 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Unhide all objects in all layers"
16691 msgstr "Velg i alle lagene"
16693 #: ../src/verbs.cpp:2239
16694 msgid "Does nothing"
16695 msgstr "Gjør ingenting"
16697 #: ../src/verbs.cpp:2242
16698 msgid "Create new document from the default template"
16699 msgstr "Opprett nytt dokument fra standard mal"
16701 #: ../src/verbs.cpp:2244
16702 msgid "_Open..."
16703 msgstr "_Åpne..."
16705 #: ../src/verbs.cpp:2245
16706 msgid "Open an existing document"
16707 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
16709 #: ../src/verbs.cpp:2246
16710 msgid "Re_vert"
16711 msgstr "Til_bakestill"
16713 #: ../src/verbs.cpp:2247
16714 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16715 msgstr ""
16716 "Gå tilbake til den siste lagrete versjonen av dette dokument (endringer vil "
16717 "bli tapt)"
16719 #: ../src/verbs.cpp:2248
16720 msgid "_Save"
16721 msgstr "_Lagre"
16723 #: ../src/verbs.cpp:2248
16724 msgid "Save document"
16725 msgstr "Lagre dokument"
16727 #: ../src/verbs.cpp:2250
16728 msgid "Save _As..."
16729 msgstr "L_agre som..."
16731 #: ../src/verbs.cpp:2251
16732 msgid "Save document under a new name"
16733 msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
16735 #: ../src/verbs.cpp:2252
16736 msgid "Save a Cop_y..."
16737 msgstr "La_gre kopi ..."
16739 #: ../src/verbs.cpp:2253
16740 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16741 msgstr "Lagre en kopi av dokumentet i en ny fil"
16743 #: ../src/verbs.cpp:2254
16744 msgid "_Print..."
16745 msgstr "Skri_v ut..."
16747 #: ../src/verbs.cpp:2254
16748 msgid "Print document"
16749 msgstr "Skriv ut dokument"
16751 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16752 #: ../src/verbs.cpp:2257
16753 msgid "Vac_uum Defs"
16754 msgstr "Ren_gjør Defs"
16756 #: ../src/verbs.cpp:2257
16757 msgid ""
16758 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16759 "defs&gt; of the document"
16760 msgstr ""
16761 "Fjern ubrukte definisjoner (som gradienter eller stier) fra &lt;defs&gt; av "
16762 "dokumentet"
16764 #: ../src/verbs.cpp:2259
16765 msgid "Print Previe_w"
16766 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
16768 #: ../src/verbs.cpp:2260
16769 msgid "Preview document printout"
16770 msgstr "Forhåndsvis utskrift av dokument"
16772 #: ../src/verbs.cpp:2261
16773 msgid "_Import..."
16774 msgstr "_Importer ..."
16776 #: ../src/verbs.cpp:2262
16777 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16778 msgstr "Importer et punktgrafikk eller et SVG bilde i dokumentet"
16780 #: ../src/verbs.cpp:2263
16781 msgid "_Export Bitmap..."
16782 msgstr "Eksporter punktgrafikk ..."
16784 #: ../src/verbs.cpp:2264
16785 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16786 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
16788 #: ../src/verbs.cpp:2265
16789 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16790 msgstr ""
16792 #: ../src/verbs.cpp:2266
16793 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16794 msgstr ""
16796 #: ../src/verbs.cpp:2266
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16799 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
16801 #: ../src/verbs.cpp:2267
16802 msgid "N_ext Window"
16803 msgstr "N_este Vindu"
16805 #: ../src/verbs.cpp:2268
16806 msgid "Switch to the next document window"
16807 msgstr "Bytt til neste dokument vindu"
16809 #: ../src/verbs.cpp:2269
16810 msgid "P_revious Window"
16811 msgstr "Fo_rrige Vindu"
16813 #: ../src/verbs.cpp:2270
16814 msgid "Switch to the previous document window"
16815 msgstr "Bytt til forrige dokument vindu"
16817 #: ../src/verbs.cpp:2271
16818 msgid "_Close"
16819 msgstr "_Lukk"
16821 #: ../src/verbs.cpp:2272
16822 msgid "Close this document window"
16823 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
16825 #: ../src/verbs.cpp:2273
16826 msgid "_Quit"
16827 msgstr "_Slutt"
16829 #: ../src/verbs.cpp:2273
16830 msgid "Quit Inkscape"
16831 msgstr "Avslutt Inkscape"
16833 #: ../src/verbs.cpp:2276
16834 msgid "Undo last action"
16835 msgstr "Forkast siste handling"
16837 #: ../src/verbs.cpp:2279
16838 msgid "Do again the last undone action"
16839 msgstr "Gjør siste omgjøring en gang til"
16841 #: ../src/verbs.cpp:2280
16842 msgid "Cu_t"
16843 msgstr "Klipp ut"
16845 #: ../src/verbs.cpp:2281
16846 msgid "Cut selection to clipboard"
16847 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
16849 #: ../src/verbs.cpp:2282
16850 msgid "_Copy"
16851 msgstr "_Kopier"
16853 #: ../src/verbs.cpp:2283
16854 msgid "Copy selection to clipboard"
16855 msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
16857 #: ../src/verbs.cpp:2284
16858 msgid "_Paste"
16859 msgstr "_Lim inn"
16861 #: ../src/verbs.cpp:2285
16862 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16863 msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen"
16865 #: ../src/verbs.cpp:2286
16866 msgid "Paste _Style"
16867 msgstr "Lim inn _Stil"
16869 #: ../src/verbs.cpp:2287
16870 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16871 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
16873 #: ../src/verbs.cpp:2289
16874 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16875 msgstr "Gjør valgte om for å passe til størrelsen på det kopierte objekt"
16877 #: ../src/verbs.cpp:2290
16878 msgid "Paste _Width"
16879 msgstr "Lim inn _Bredde"
16881 #: ../src/verbs.cpp:2291
16882 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16883 msgstr ""
16884 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
16885 "objekt"
16887 #: ../src/verbs.cpp:2292
16888 msgid "Paste _Height"
16889 msgstr "Lim inn _Høyde"
16891 #: ../src/verbs.cpp:2293
16892 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16893 msgstr ""
16894 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
16895 "objekt"
16897 #: ../src/verbs.cpp:2294
16898 msgid "Paste Size Separately"
16899 msgstr "Lim inn Størrelsen separat"
16901 #: ../src/verbs.cpp:2295
16902 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16903 msgstr ""
16904 "Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte "
16905 "objekt"
16907 #: ../src/verbs.cpp:2296
16908 msgid "Paste Width Separately"
16909 msgstr "Lim inn Bredde separat"
16911 #: ../src/verbs.cpp:2297
16912 msgid ""
16913 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16914 "object"
16915 msgstr ""
16916 "Skaler hver valgte objekt horisontalt for å samkjøre den med bredden på det "
16917 "kopierte objekt"
16919 #: ../src/verbs.cpp:2298
16920 msgid "Paste Height Separately"
16921 msgstr "Lim inn Høyde separat"
16923 #: ../src/verbs.cpp:2299
16924 msgid ""
16925 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16926 "object"
16927 msgstr ""
16928 "Skaler hver valgte objekt vertikalt for å samkjøre den med høyden på det "
16929 "kopierte objekt"
16931 #: ../src/verbs.cpp:2300
16932 msgid "Paste _In Place"
16933 msgstr "Lim inn på _Stedet"
16935 #: ../src/verbs.cpp:2301
16936 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16937 msgstr ""
16938 "Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen"
16940 #: ../src/verbs.cpp:2302
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Paste Path _Effect"
16943 msgstr "Lim inn tekst"
16945 #: ../src/verbs.cpp:2303
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16948 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
16950 #: ../src/verbs.cpp:2304
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Remove Path _Effect"
16953 msgstr "Fjern grønn"
16955 #: ../src/verbs.cpp:2305
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16958 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
16960 #: ../src/verbs.cpp:2306
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Remove Filters"
16963 msgstr "Fjern fyll"
16965 #: ../src/verbs.cpp:2307
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Remove any filters from selected objects"
16968 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
16970 #: ../src/verbs.cpp:2308
16971 msgid "_Delete"
16972 msgstr "_Slett"
16974 #: ../src/verbs.cpp:2309
16975 msgid "Delete selection"
16976 msgstr "Slett valgte"
16978 #: ../src/verbs.cpp:2310
16979 msgid "Duplic_ate"
16980 msgstr "D_upliser"
16982 #: ../src/verbs.cpp:2311
16983 msgid "Duplicate selected objects"
16984 msgstr "Dupliser valgte objekter"
16986 #: ../src/verbs.cpp:2312
16987 msgid "Create Clo_ne"
16988 msgstr "Skap Klo_ne"
16990 #: ../src/verbs.cpp:2313
16991 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16992 msgstr "Skap en klone (en kopi lenket til originalen) av valgte objekt"
16994 #: ../src/verbs.cpp:2314
16995 msgid "Unlin_k Clone"
16996 msgstr "Løs opp _Klone"
16998 #: ../src/verbs.cpp:2315
16999 #, fuzzy
17000 msgid ""
17001 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17002 "standalone objects"
17003 msgstr ""
17004 "Kutt den valgte klonens lenke til dens original, slik at den gjøres til et "
17005 "frittstående objekt"
17007 #: ../src/verbs.cpp:2316
17008 msgid "Relink to Copied"
17009 msgstr ""
17011 #: ../src/verbs.cpp:2317
17012 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17013 msgstr ""
17015 #: ../src/verbs.cpp:2318
17016 msgid "Select _Original"
17017 msgstr "Velg _Original"
17019 #: ../src/verbs.cpp:2319
17020 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17021 msgstr "Velg objektet som valgte klone er lenket til"
17023 #: ../src/verbs.cpp:2320
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Objects to _Marker"
17026 msgstr "Objekter til mønster"
17028 #: ../src/verbs.cpp:2321
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Convert selection to a line marker"
17031 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
17033 #: ../src/verbs.cpp:2322
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Objects to Gu_ides"
17036 msgstr "Objekter til mønster"
17038 #: ../src/verbs.cpp:2323
17039 msgid ""
17040 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17041 "edges"
17042 msgstr ""
17044 #: ../src/verbs.cpp:2324
17045 msgid "Objects to Patter_n"
17046 msgstr "Objekter til Mø_nster"
17048 #: ../src/verbs.cpp:2325
17049 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17050 msgstr "Konverter valgte til et rektangel med flismønstret fyll"
17052 #: ../src/verbs.cpp:2326
17053 msgid "Pattern to _Objects"
17054 msgstr "Mønster til _Objekter"
17056 #: ../src/verbs.cpp:2327
17057 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17058 msgstr "Trekk ut objektene fra et flismønstret fyll"
17060 #: ../src/verbs.cpp:2328
17061 msgid "Clea_r All"
17062 msgstr "Sle_tt alle"
17064 #: ../src/verbs.cpp:2329
17065 msgid "Delete all objects from document"
17066 msgstr "Slett alle objekter fra dette dokument"
17068 #: ../src/verbs.cpp:2330
17069 msgid "Select Al_l"
17070 msgstr "Velg A_lle"
17072 #: ../src/verbs.cpp:2331
17073 msgid "Select all objects or all nodes"
17074 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
17076 #: ../src/verbs.cpp:2332
17077 msgid "Select All in All La_yers"
17078 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
17080 #: ../src/verbs.cpp:2333
17081 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17082 msgstr "Velg alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
17084 #: ../src/verbs.cpp:2334
17085 msgid "In_vert Selection"
17086 msgstr "_Vreng Valgte"
17088 #: ../src/verbs.cpp:2335
17089 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17090 msgstr "Vreng valgte (avvelg det utvalgte og velg allt annet)"
17092 #: ../src/verbs.cpp:2336
17093 msgid "Invert in All Layers"
17094 msgstr "Vreng i alle lag"
17096 #: ../src/verbs.cpp:2337
17097 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17098 msgstr "Vreng valgte i alle synlige og ulåste lag"
17100 #: ../src/verbs.cpp:2338
17101 msgid "Select Next"
17102 msgstr "Velg neste"
17104 #: ../src/verbs.cpp:2339
17105 msgid "Select next object or node"
17106 msgstr "Velg neste objekt eller node"
17108 #: ../src/verbs.cpp:2340
17109 msgid "Select Previous"
17110 msgstr "Velg forrige"
17112 #: ../src/verbs.cpp:2341
17113 msgid "Select previous object or node"
17114 msgstr "Velg forrige objekt eller node"
17116 #: ../src/verbs.cpp:2342
17117 msgid "D_eselect"
17118 msgstr "Avv_elg"
17120 #: ../src/verbs.cpp:2343
17121 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17122 msgstr "Avvelg alle valgte objekter eller noder"
17124 #: ../src/verbs.cpp:2344
17125 #, fuzzy
17126 msgid "_Guides Around Page"
17127 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
17129 #: ../src/verbs.cpp:2345
17130 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17131 msgstr ""
17133 #: ../src/verbs.cpp:2346
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Next Path Effect Parameter"
17136 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17138 #: ../src/verbs.cpp:2347
17139 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17140 msgstr ""
17142 #. Selection
17143 #: ../src/verbs.cpp:2350
17144 msgid "Raise to _Top"
17145 msgstr "Hev til toppen"
17147 #: ../src/verbs.cpp:2351
17148 msgid "Raise selection to top"
17149 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
17151 #: ../src/verbs.cpp:2352
17152 msgid "Lower to _Bottom"
17153 msgstr "Senk til bunnen"
17155 #: ../src/verbs.cpp:2353
17156 msgid "Lower selection to bottom"
17157 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
17159 #: ../src/verbs.cpp:2354
17160 msgid "_Raise"
17161 msgstr "_Hev"
17163 #: ../src/verbs.cpp:2355
17164 msgid "Raise selection one step"
17165 msgstr "Hev valgte objekter et nivå"
17167 #: ../src/verbs.cpp:2356
17168 msgid "_Lower"
17169 msgstr "_Senk"
17171 #: ../src/verbs.cpp:2357
17172 msgid "Lower selection one step"
17173 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
17175 #: ../src/verbs.cpp:2358
17176 msgid "_Group"
17177 msgstr "_Grupper"
17179 #: ../src/verbs.cpp:2359
17180 msgid "Group selected objects"
17181 msgstr "Grupper valgte objekter"
17183 #: ../src/verbs.cpp:2361
17184 msgid "Ungroup selected groups"
17185 msgstr "Del opp valgt grupper"
17187 #: ../src/verbs.cpp:2363
17188 msgid "_Put on Path"
17189 msgstr "_Plasser på Sti"
17191 #: ../src/verbs.cpp:2365
17192 msgid "_Remove from Path"
17193 msgstr "Fje_rn fra Sti"
17195 #: ../src/verbs.cpp:2367
17196 msgid "Remove Manual _Kerns"
17197 msgstr "Fjern _manuell kerning"
17199 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17200 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17201 #: ../src/verbs.cpp:2370
17202 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17203 msgstr "Fjern all kerning og bokstavrotasjon fra et tekstobjekt"
17205 #: ../src/verbs.cpp:2372
17206 msgid "_Union"
17207 msgstr "_Forbindelse"
17209 #: ../src/verbs.cpp:2373
17210 msgid "Create union of selected paths"
17211 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
17213 #: ../src/verbs.cpp:2374
17214 msgid "_Intersection"
17215 msgstr "_Skjæringsområde"
17217 #: ../src/verbs.cpp:2375
17218 msgid "Create intersection of selected paths"
17219 msgstr "Skap skjæringsområde av valgte stier"
17221 #: ../src/verbs.cpp:2376
17222 msgid "_Difference"
17223 msgstr "_Differanse"
17225 #: ../src/verbs.cpp:2377
17226 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17227 msgstr "Skap ukjæringsområde av valgte stier (bunn minus topp)"
17229 #: ../src/verbs.cpp:2378
17230 msgid "E_xclusion"
17231 msgstr "E_ksklusjon"
17233 #: ../src/verbs.cpp:2379
17234 msgid ""
17235 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17236 "path)"
17237 msgstr ""
17238 "Skap eksklusiv ELLER av valgte stier (de delene som tilhører kun en sti)"
17240 #: ../src/verbs.cpp:2380
17241 msgid "Di_vision"
17242 msgstr "Inndeling"
17244 #: ../src/verbs.cpp:2381
17245 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17246 msgstr "Kutt bunnsti i biter"
17248 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17249 #. Advanced tutorial for more info
17250 #: ../src/verbs.cpp:2384
17251 msgid "Cut _Path"
17252 msgstr "Kutt _sti"
17254 #: ../src/verbs.cpp:2385
17255 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17256 msgstr "Kutt bunnstiens strøk opp i deler, fjerner fyll"
17258 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17259 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17260 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17261 #: ../src/verbs.cpp:2389
17262 msgid "Outs_et"
17263 msgstr "Skyv _ut"
17265 #: ../src/verbs.cpp:2390
17266 msgid "Outset selected paths"
17267 msgstr "Skyv ut valgte stier"
17269 #: ../src/verbs.cpp:2392
17270 msgid "O_utset Path by 1 px"
17271 msgstr "Skyv ut sti med 1 px"
17273 #: ../src/verbs.cpp:2393
17274 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17275 msgstr "Skyv ut valgte stier med 1 px"
17277 #: ../src/verbs.cpp:2395
17278 msgid "O_utset Path by 10 px"
17279 msgstr "Skyv ut sti med 10 px"
17281 #: ../src/verbs.cpp:2396
17282 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17283 msgstr "Skyv ut valgte stier med 10 px"
17285 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17286 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17287 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17288 #: ../src/verbs.cpp:2400
17289 msgid "I_nset"
17290 msgstr "Skyv _inn"
17292 #: ../src/verbs.cpp:2401
17293 msgid "Inset selected paths"
17294 msgstr "Skyv inn valgte stier"
17296 #: ../src/verbs.cpp:2403
17297 msgid "I_nset Path by 1 px"
17298 msgstr "Skyv i_nn sti med 1 px"
17300 #: ../src/verbs.cpp:2404
17301 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17302 msgstr "Skyv inn valgte stier med 1 px"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2406
17305 msgid "I_nset Path by 10 px"
17306 msgstr "skyv i_nn sti med 10 px"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2407
17309 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17310 msgstr "Skyv inn valgte stier med 10 px"
17312 #: ../src/verbs.cpp:2409
17313 msgid "D_ynamic Offset"
17314 msgstr "D_ynamisk forskyvning"
17316 #: ../src/verbs.cpp:2409
17317 msgid "Create a dynamic offset object"
17318 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
17320 #: ../src/verbs.cpp:2411
17321 msgid "_Linked Offset"
17322 msgstr "_Lenket forskyvning"
17324 #: ../src/verbs.cpp:2412
17325 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17326 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2414
17329 msgid "_Stroke to Path"
17330 msgstr "_Strøk til Sti"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2415
17333 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17334 msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier"
17336 #: ../src/verbs.cpp:2416
17337 msgid "Si_mplify"
17338 msgstr "_Forenkle"
17340 #: ../src/verbs.cpp:2417
17341 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17342 msgstr "Forenkle valgte stier (fjern ekstra noder)"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2418
17345 msgid "_Reverse"
17346 msgstr "_Reverser"
17348 #: ../src/verbs.cpp:2419
17349 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17350 msgstr "Reverser retningen av valgte stier (nyttig for vipping av markører)"
17352 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17353 #: ../src/verbs.cpp:2421
17354 msgid "_Trace Bitmap..."
17355 msgstr "Tegn a_v punktgrafikk ..."
17357 #: ../src/verbs.cpp:2422
17358 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17359 msgstr "Avtegn en eller flere stier fra et punktgrafikkbilde"
17361 #: ../src/verbs.cpp:2423
17362 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17363 msgstr "S_kap en punktgrafikk Kopi"
17365 #: ../src/verbs.cpp:2424
17366 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17367 msgstr "Eksporter valgte til punktgrafikk og sett inn i dokument"
17369 #: ../src/verbs.cpp:2425
17370 msgid "_Combine"
17371 msgstr "_Kombiner"
17373 #: ../src/verbs.cpp:2426
17374 msgid "Combine several paths into one"
17375 msgstr "Kombiner flere stier til en"
17377 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17378 #. Advanced tutorial for more info
17379 #: ../src/verbs.cpp:2429
17380 msgid "Break _Apart"
17381 msgstr "B_ryt opp"
17383 #: ../src/verbs.cpp:2430
17384 msgid "Break selected paths into subpaths"
17385 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
17387 #: ../src/verbs.cpp:2431
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Rows and Columns..."
17390 msgstr "Rader, kolonner:"
17392 #: ../src/verbs.cpp:2432
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Arrange selected objects in a table"
17395 msgstr "Grupper valgte objekter i et rutenett system"
17397 #. Layer
17398 #: ../src/verbs.cpp:2434
17399 msgid "_Add Layer..."
17400 msgstr "Legg til l_ag ..."
17402 #: ../src/verbs.cpp:2435
17403 msgid "Create a new layer"
17404 msgstr "Skap et nytt lag"
17406 #: ../src/verbs.cpp:2436
17407 msgid "Re_name Layer..."
17408 msgstr "O_mdøp lag ..."
17410 #: ../src/verbs.cpp:2437
17411 msgid "Rename the current layer"
17412 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
17414 #: ../src/verbs.cpp:2438
17415 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17416 msgstr "Bytt til laget ov_er"
17418 #: ../src/verbs.cpp:2439
17419 msgid "Switch to the layer above the current"
17420 msgstr "Bytt til laget over gjeldende"
17422 #: ../src/verbs.cpp:2440
17423 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17424 msgstr "B_ytt til laget under"
17426 #: ../src/verbs.cpp:2441
17427 msgid "Switch to the layer below the current"
17428 msgstr "Bytt til laget under gjeldende"
17430 #: ../src/verbs.cpp:2442
17431 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17432 msgstr "Hev ut_valg ett lag opp"
17434 #: ../src/verbs.cpp:2443
17435 msgid "Move selection to the layer above the current"
17436 msgstr "Flytt utvalg til laget over gjeldende"
17438 #: ../src/verbs.cpp:2444
17439 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17440 msgstr "Senk _utvalg ett lag ned"
17442 #: ../src/verbs.cpp:2445
17443 msgid "Move selection to the layer below the current"
17444 msgstr "Flytt valgte til laget under gjeldende"
17446 #: ../src/verbs.cpp:2446
17447 msgid "Layer to _Top"
17448 msgstr "Hev til _toppen"
17450 #: ../src/verbs.cpp:2447
17451 msgid "Raise the current layer to the top"
17452 msgstr "Hev valgte lag til toppen"
17454 #: ../src/verbs.cpp:2448
17455 msgid "Layer to _Bottom"
17456 msgstr "Senk til _bunnen"
17458 #: ../src/verbs.cpp:2449
17459 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17460 msgstr "Senk valgte lag til bunnen"
17462 #: ../src/verbs.cpp:2450
17463 msgid "_Raise Layer"
17464 msgstr "_Hev lag"
17466 #: ../src/verbs.cpp:2451
17467 msgid "Raise the current layer"
17468 msgstr "Hev det gjeldende lag"
17470 #: ../src/verbs.cpp:2452
17471 msgid "_Lower Layer"
17472 msgstr "Senk _Lag"
17474 #: ../src/verbs.cpp:2453
17475 msgid "Lower the current layer"
17476 msgstr "Senk det gjeldende lag"
17478 #: ../src/verbs.cpp:2454
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Duplicate Current Layer"
17481 msgstr "Slett gjel_dende lag"
17483 #: ../src/verbs.cpp:2455
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Duplicate an existing layer"
17486 msgstr "Duplisert node"
17488 #: ../src/verbs.cpp:2456
17489 msgid "_Delete Current Layer"
17490 msgstr "Slett gjel_dende lag"
17492 #: ../src/verbs.cpp:2457
17493 msgid "Delete the current layer"
17494 msgstr "Slett det gjeldende lag"
17496 #: ../src/verbs.cpp:2458
17497 #, fuzzy
17498 msgid "_Show/hide other layers"
17499 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
17501 #: ../src/verbs.cpp:2459
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Solo the current layer"
17504 msgstr "Senk det gjeldende lag"
17506 #. Object
17507 #: ../src/verbs.cpp:2462
17508 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17509 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
17511 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17512 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17513 #: ../src/verbs.cpp:2465
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17516 msgstr "Roter valgte 90° med urviseren"
17518 #: ../src/verbs.cpp:2466
17519 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17520 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
17522 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17523 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17524 #: ../src/verbs.cpp:2469
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17527 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
17529 #: ../src/verbs.cpp:2470
17530 msgid "Remove _Transformations"
17531 msgstr "Fjern _Transformasjonen"
17533 #: ../src/verbs.cpp:2471
17534 msgid "Remove transformations from object"
17535 msgstr "Fjern transformering fra objekt"
17537 #: ../src/verbs.cpp:2472
17538 msgid "_Object to Path"
17539 msgstr "_Objekt til Sti"
17541 #: ../src/verbs.cpp:2473
17542 msgid "Convert selected object to path"
17543 msgstr "Konverter valgte objekt til sti"
17545 #: ../src/verbs.cpp:2474
17546 msgid "_Flow into Frame"
17547 msgstr "_Flyt inn i ramme"
17549 #: ../src/verbs.cpp:2475
17550 msgid ""
17551 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17552 "frame object"
17553 msgstr ""
17554 "Plasser tekst på en ramme (sti eller form); skap en flytetekst lenket til "
17555 "rammeobjektet"
17557 #: ../src/verbs.cpp:2476
17558 msgid "_Unflow"
17559 msgstr "_Avflyt"
17561 #: ../src/verbs.cpp:2477
17562 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17563 msgstr "Fjern tekst fra ramme (skaper et enkel-linjet tekst objekt)"
17565 #: ../src/verbs.cpp:2478
17566 msgid "_Convert to Text"
17567 msgstr "_Konverter til tekst"
17569 #: ../src/verbs.cpp:2479
17570 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17571 msgstr "Konverter flytetekst til et vanlig tekst objekt (bevar utseende)"
17573 #: ../src/verbs.cpp:2481
17574 msgid "Flip _Horizontal"
17575 msgstr "Vend _Horisontalt"
17577 #: ../src/verbs.cpp:2481
17578 msgid "Flip selected objects horizontally"
17579 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
17581 #: ../src/verbs.cpp:2484
17582 msgid "Flip _Vertical"
17583 msgstr "Vend _Vertikalt"
17585 #: ../src/verbs.cpp:2484
17586 msgid "Flip selected objects vertically"
17587 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
17589 #: ../src/verbs.cpp:2487
17590 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17591 msgstr "Påfør maske på valgte (ved å bruke det øverste objekt som maske)"
17593 #: ../src/verbs.cpp:2489
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Edit mask"
17596 msgstr "Sett maske"
17598 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17599 msgid "_Release"
17600 msgstr "F_rigjør"
17602 #: ../src/verbs.cpp:2491
17603 msgid "Remove mask from selection"
17604 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
17606 #: ../src/verbs.cpp:2493
17607 msgid ""
17608 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17609 msgstr ""
17610 "Påfør stiklipping på valgte (ved å bruke det øverste objekt som klippe sti)"
17612 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Edit clipping path"
17615 msgstr "Sett stiklipping"
17617 #: ../src/verbs.cpp:2497
17618 msgid "Remove clipping path from selection"
17619 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
17621 #. Tools
17622 #: ../src/verbs.cpp:2500
17623 msgid "Select"
17624 msgstr "Velg"
17626 #: ../src/verbs.cpp:2501
17627 msgid "Select and transform objects"
17628 msgstr "Velg og transformer objekter"
17630 #: ../src/verbs.cpp:2502
17631 msgid "Node Edit"
17632 msgstr "Rediger Node"
17634 #: ../src/verbs.cpp:2503
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Edit paths by nodes"
17637 msgstr "Rediger sti noder eller kontrollere"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2505
17640 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17641 msgstr ""
17643 #: ../src/verbs.cpp:2507
17644 msgid "Create rectangles and squares"
17645 msgstr "Skap rektangler og firkanter"
17647 #: ../src/verbs.cpp:2509
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Create 3D boxes"
17650 msgstr "Skap flislagde kloner"
17652 #: ../src/verbs.cpp:2511
17653 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17654 msgstr "Skap sirkler, ellipser, og buer"
17656 #: ../src/verbs.cpp:2513
17657 msgid "Create stars and polygons"
17658 msgstr "Skap stjerner og polygoner"
17660 #: ../src/verbs.cpp:2515
17661 msgid "Create spirals"
17662 msgstr "Lag spiral"
17664 #: ../src/verbs.cpp:2517
17665 msgid "Draw freehand lines"
17666 msgstr "Tegn frihåndslinjer"
17668 #: ../src/verbs.cpp:2519
17669 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17670 msgstr "Tegn Bezier kurver og rette linjer"
17672 #: ../src/verbs.cpp:2521
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17675 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
17677 #: ../src/verbs.cpp:2523
17678 msgid "Create and edit text objects"
17679 msgstr "Lag og rediger tekst objekt"
17681 #: ../src/verbs.cpp:2525
17682 msgid "Create and edit gradients"
17683 msgstr "Lag og rediger gradient"
17685 #: ../src/verbs.cpp:2527
17686 msgid "Zoom in or out"
17687 msgstr "Zoom inn eller ut"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2529
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Pick colors from image"
17692 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
17694 #: ../src/verbs.cpp:2531
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Create diagram connectors"
17697 msgstr "Lag bindeledd"
17699 #: ../src/verbs.cpp:2533
17700 msgid "Fill bounded areas"
17701 msgstr ""
17703 #: ../src/verbs.cpp:2534
17704 #, fuzzy
17705 msgid "LPE Edit"
17706 msgstr "_Rediger"
17708 #: ../src/verbs.cpp:2535
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Edit Path Effect parameters"
17711 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17713 #: ../src/verbs.cpp:2537
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Erase existing paths"
17716 msgstr "Fjern stiklipping"
17718 #: ../src/verbs.cpp:2539
17719 msgid "Do geometric constructions"
17720 msgstr ""
17722 #. Tool prefs
17723 #: ../src/verbs.cpp:2541
17724 msgid "Selector Preferences"
17725 msgstr "Velger innstillinger"
17727 #: ../src/verbs.cpp:2542
17728 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17729 msgstr "Åpne Innstillinger for Velger verktøy"
17731 #: ../src/verbs.cpp:2543
17732 msgid "Node Tool Preferences"
17733 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17735 #: ../src/verbs.cpp:2544
17736 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17737 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
17739 #: ../src/verbs.cpp:2545
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Tweak Tool Preferences"
17742 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17744 #: ../src/verbs.cpp:2546
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17747 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
17749 #: ../src/verbs.cpp:2547
17750 msgid "Rectangle Preferences"
17751 msgstr "Rektangel innstillinger"
17753 #: ../src/verbs.cpp:2548
17754 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17755 msgstr "Åpne Innstillinger for Rektangel verktøy"
17757 #: ../src/verbs.cpp:2549
17758 #, fuzzy
17759 msgid "3D Box Preferences"
17760 msgstr "Tekst innstillinger"
17762 #: ../src/verbs.cpp:2550
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17765 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
17767 #: ../src/verbs.cpp:2551
17768 msgid "Ellipse Preferences"
17769 msgstr "Ellipse innstillinger"
17771 #: ../src/verbs.cpp:2552
17772 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17773 msgstr "Åpne Innstillinger for Ellipse verktøy"
17775 #: ../src/verbs.cpp:2553
17776 msgid "Star Preferences"
17777 msgstr "Stjerne innstillinger"
17779 #: ../src/verbs.cpp:2554
17780 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17781 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
17783 #: ../src/verbs.cpp:2555
17784 msgid "Spiral Preferences"
17785 msgstr "Spiral innstillinger"
17787 #: ../src/verbs.cpp:2556
17788 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17789 msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
17791 #: ../src/verbs.cpp:2557
17792 msgid "Pencil Preferences"
17793 msgstr "Blyant innstillinger"
17795 #: ../src/verbs.cpp:2558
17796 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17797 msgstr "Åpne Innstillinger for Blyant verktøy"
17799 #: ../src/verbs.cpp:2559
17800 msgid "Pen Preferences"
17801 msgstr "Penn innstillinger"
17803 #: ../src/verbs.cpp:2560
17804 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17805 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
17807 #: ../src/verbs.cpp:2561
17808 msgid "Calligraphic Preferences"
17809 msgstr "Kalligrafi innstillinger"
17811 #: ../src/verbs.cpp:2562
17812 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17813 msgstr "Åpne Innstillinger for Kalligrafi verktøy"
17815 #: ../src/verbs.cpp:2563
17816 msgid "Text Preferences"
17817 msgstr "Tekst innstillinger"
17819 #: ../src/verbs.cpp:2564
17820 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17821 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
17823 #: ../src/verbs.cpp:2565
17824 msgid "Gradient Preferences"
17825 msgstr "Gradient innstillinger"
17827 #: ../src/verbs.cpp:2566
17828 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17829 msgstr "Åpne Innstillinger for Gradient verktøy"
17831 #: ../src/verbs.cpp:2567
17832 msgid "Zoom Preferences"
17833 msgstr "Zoom innstillinger"
17835 #: ../src/verbs.cpp:2568
17836 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17837 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
17839 #: ../src/verbs.cpp:2569
17840 msgid "Dropper Preferences"
17841 msgstr "Drypper innstillinger"
17843 #: ../src/verbs.cpp:2570
17844 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17845 msgstr "Åpne innstillinger for Drypper verktøyet"
17847 #: ../src/verbs.cpp:2571
17848 msgid "Connector Preferences"
17849 msgstr "Bindeledd innstillinger"
17851 #: ../src/verbs.cpp:2572
17852 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17853 msgstr "Åpne Innstillinger for Bindeledd verktøy"
17855 #: ../src/verbs.cpp:2573
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Paint Bucket Preferences"
17858 msgstr "Gradient innstillinger"
17860 #: ../src/verbs.cpp:2574
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17863 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
17865 #: ../src/verbs.cpp:2575
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Eraser Preferences"
17868 msgstr "Stjerne innstillinger"
17870 #: ../src/verbs.cpp:2576
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17873 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
17875 #: ../src/verbs.cpp:2577
17876 #, fuzzy
17877 msgid "LPE Tool Preferences"
17878 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17880 #: ../src/verbs.cpp:2578
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17883 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
17885 #. Zoom/View
17886 #: ../src/verbs.cpp:2581
17887 msgid "Zoom In"
17888 msgstr "Zoom Inn"
17890 #: ../src/verbs.cpp:2581
17891 msgid "Zoom in"
17892 msgstr "Zoom inn i tegning"
17894 #: ../src/verbs.cpp:2582
17895 msgid "Zoom Out"
17896 msgstr "Zoom Ut"
17898 #: ../src/verbs.cpp:2582
17899 msgid "Zoom out"
17900 msgstr "Zoom ut i tegning"
17902 #: ../src/verbs.cpp:2583
17903 msgid "_Rulers"
17904 msgstr "_Linjaler"
17906 #: ../src/verbs.cpp:2583
17907 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17908 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
17910 #: ../src/verbs.cpp:2584
17911 msgid "Scroll_bars"
17912 msgstr "Rulle_felt"
17914 #: ../src/verbs.cpp:2584
17915 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17916 msgstr "Vis eller skjul lerretets rullefelt"
17918 #: ../src/verbs.cpp:2585
17919 msgid "_Grid"
17920 msgstr "_Rutenett"
17922 #: ../src/verbs.cpp:2585
17923 msgid "Show or hide the grid"
17924 msgstr "Vis eller skjul rutenett"
17926 #: ../src/verbs.cpp:2586
17927 msgid "G_uides"
17928 msgstr "Rette_snor"
17930 #: ../src/verbs.cpp:2586
17931 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17932 msgstr "Vis eller skjul rettesnor (dra fra linjalen for å skape en snor)"
17934 #: ../src/verbs.cpp:2587
17935 msgid "Toggle snapping on or off"
17936 msgstr ""
17938 #: ../src/verbs.cpp:2588
17939 msgid "Nex_t Zoom"
17940 msgstr "Nes_te Zoom"
17942 #: ../src/verbs.cpp:2588
17943 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17944 msgstr "Neste zoom (fra zoom historielisten)"
17946 #: ../src/verbs.cpp:2590
17947 msgid "Pre_vious Zoom"
17948 msgstr "F_orrige Zoom"
17950 #: ../src/verbs.cpp:2590
17951 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17952 msgstr "Forrige zoom (fra zoom historielisten)"
17954 #: ../src/verbs.cpp:2592
17955 msgid "Zoom 1:_1"
17956 msgstr "Zoom 1:_1"
17958 #: ../src/verbs.cpp:2592
17959 msgid "Zoom to 1:1"
17960 msgstr "Zoom til 1:1"
17962 #: ../src/verbs.cpp:2594
17963 msgid "Zoom 1:_2"
17964 msgstr "Zoom 1:_2"
17966 #: ../src/verbs.cpp:2594
17967 msgid "Zoom to 1:2"
17968 msgstr "Zoom til 1:2"
17970 #: ../src/verbs.cpp:2596
17971 msgid "_Zoom 2:1"
17972 msgstr "_Zoom 2:1"
17974 #: ../src/verbs.cpp:2596
17975 msgid "Zoom to 2:1"
17976 msgstr "Zoom til 2:1"
17978 #: ../src/verbs.cpp:2599
17979 msgid "_Fullscreen"
17980 msgstr "_Fullskjerm"
17982 #: ../src/verbs.cpp:2599
17983 msgid "Stretch this document window to full screen"
17984 msgstr "Strekk dette dokument vindu til full skjerm"
17986 #: ../src/verbs.cpp:2602
17987 msgid "Toggle _Focus Mode"
17988 msgstr ""
17990 #: ../src/verbs.cpp:2602
17991 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17992 msgstr ""
17994 #: ../src/verbs.cpp:2604
17995 msgid "Duplic_ate Window"
17996 msgstr "D_upliser Vindu"
17998 #: ../src/verbs.cpp:2604
17999 msgid "Open a new window with the same document"
18000 msgstr "Åpne et nytt vindu med det samme dokument"
18002 #: ../src/verbs.cpp:2606
18003 msgid "_New View Preview"
18004 msgstr "_Ny Se forhåndsvisning"
18006 #: ../src/verbs.cpp:2607
18007 msgid "New View Preview"
18008 msgstr "Ny Se forhåndsvisning"
18010 #. "view_new_preview"
18011 #: ../src/verbs.cpp:2609
18012 msgid "_Normal"
18013 msgstr "_Normal"
18015 #: ../src/verbs.cpp:2610
18016 msgid "Switch to normal display mode"
18017 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
18019 #: ../src/verbs.cpp:2611
18020 #, fuzzy
18021 msgid "No _Filters"
18022 msgstr "Filtre"
18024 #: ../src/verbs.cpp:2612
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Switch to normal display without filters"
18027 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
18029 #: ../src/verbs.cpp:2613
18030 msgid "_Outline"
18031 msgstr "K_ontur"
18033 #: ../src/verbs.cpp:2614
18034 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18035 msgstr "Bytt til kontur (trådramme) visningsmodus"
18037 #: ../src/verbs.cpp:2615
18038 msgid "_Toggle"
18039 msgstr "_Veksle visningsmodus"
18041 #: ../src/verbs.cpp:2616
18042 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18043 msgstr "Skift mellom normal- og konturvisningsmodus"
18045 #: ../src/verbs.cpp:2618
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Color-managed view"
18048 msgstr "Farge på sidens ramme"
18050 #: ../src/verbs.cpp:2619
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18053 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
18055 #: ../src/verbs.cpp:2621
18056 msgid "Ico_n Preview..."
18057 msgstr "Iko_nforhåndsvisning ..."
18059 #: ../src/verbs.cpp:2622
18060 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18061 msgstr ""
18062 "Åpne et vindu for å forhåndsvise objekter i forskjellige ikonoppløsninger"
18064 #: ../src/verbs.cpp:2624
18065 msgid "Zoom to fit page in window"
18066 msgstr "Zoom for å tilpasse siden til vinduet"
18068 #: ../src/verbs.cpp:2625
18069 msgid "Page _Width"
18070 msgstr "Side_bredde"
18072 #: ../src/verbs.cpp:2626
18073 msgid "Zoom to fit page width in window"
18074 msgstr "Zoom for å tilpasse sidebredden til vinduet"
18076 #: ../src/verbs.cpp:2628
18077 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18078 msgstr "Zoom for å tilpasse tegning til vinduet"
18080 #: ../src/verbs.cpp:2630
18081 msgid "Zoom to fit selection in window"
18082 msgstr "Zoom for å tilpasse valgte til vindu"
18084 #. Dialogs
18085 #: ../src/verbs.cpp:2633
18086 msgid "In_kscape Preferences..."
18087 msgstr "In_kscape-innstillinger ..."
18089 #: ../src/verbs.cpp:2634
18090 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18091 msgstr "Rediger globale Inkscape innstillinger"
18093 #: ../src/verbs.cpp:2635
18094 msgid "_Document Properties..."
18095 msgstr "_Dokumentegenskaper ..."
18097 #: ../src/verbs.cpp:2636
18098 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18099 msgstr ""
18100 "Rediger egenskaper for dette dokument (for å bli lagret med dokumentet)"
18102 #: ../src/verbs.cpp:2637
18103 msgid "Document _Metadata..."
18104 msgstr "Dokument_metadata ..."
18106 #: ../src/verbs.cpp:2638
18107 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18108 msgstr "Rediger dokumentets metadata (blir lagret i dokumentet)"
18110 #: ../src/verbs.cpp:2639
18111 msgid "_Fill and Stroke..."
18112 msgstr "_Fyll og strøk ..."
18114 #: ../src/verbs.cpp:2640
18115 msgid ""
18116 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18117 msgstr ""
18119 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18120 #: ../src/verbs.cpp:2642
18121 msgid "S_watches..."
18122 msgstr "Farge_utvalg ..."
18124 #: ../src/verbs.cpp:2643
18125 msgid "Select colors from a swatches palette"
18126 msgstr "Velg farge fra en palett"
18128 #: ../src/verbs.cpp:2644
18129 msgid "Transfor_m..."
18130 msgstr "Transfor_mer ..."
18132 #: ../src/verbs.cpp:2645
18133 msgid "Precisely control objects' transformations"
18134 msgstr "Presist kontroller objekt-transformasjoner"
18136 #: ../src/verbs.cpp:2646
18137 msgid "_Align and Distribute..."
18138 msgstr "_Rett opp og distribuer"
18140 #: ../src/verbs.cpp:2647
18141 msgid "Align and distribute objects"
18142 msgstr "Rett og distribuer objekt"
18144 #: ../src/verbs.cpp:2648
18145 msgid "Undo _History..."
18146 msgstr "Angre_historie ..."
18148 #: ../src/verbs.cpp:2649
18149 msgid "Undo History"
18150 msgstr "Angrehistorie"
18152 #: ../src/verbs.cpp:2650
18153 msgid "_Text and Font..."
18154 msgstr "_Tekst og skrifttype ..."
18156 #: ../src/verbs.cpp:2651
18157 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18158 msgstr ""
18159 "Se og velg skrifttype (fontfamilien), skriftstørrelse og andre "
18160 "tekstegenskaper"
18162 #: ../src/verbs.cpp:2652
18163 msgid "_XML Editor..."
18164 msgstr "Rediger _XML ..."
18166 #: ../src/verbs.cpp:2653
18167 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18168 msgstr "Se og rediger XML treet for dokumentet"
18170 #: ../src/verbs.cpp:2654
18171 msgid "_Find..."
18172 msgstr "_Finn ..."
18174 #: ../src/verbs.cpp:2655
18175 msgid "Find objects in document"
18176 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
18178 #: ../src/verbs.cpp:2656
18179 msgid "Find and _Replace Text..."
18180 msgstr ""
18182 #: ../src/verbs.cpp:2657
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Find and replace text in document"
18185 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
18187 #: ../src/verbs.cpp:2658
18188 msgid "Check Spellin_g..."
18189 msgstr ""
18191 #: ../src/verbs.cpp:2659
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Check spelling of text in document"
18194 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
18196 #: ../src/verbs.cpp:2660
18197 msgid "_Messages..."
18198 msgstr "_Meldinger ..."
18200 #: ../src/verbs.cpp:2661
18201 msgid "View debug messages"
18202 msgstr "Vis feilsøkings meldinger"
18204 #: ../src/verbs.cpp:2662
18205 msgid "S_cripts..."
18206 msgstr "S_kript ..."
18208 #: ../src/verbs.cpp:2663
18209 msgid "Run scripts"
18210 msgstr "Kjør skript"
18212 #: ../src/verbs.cpp:2664
18213 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18214 msgstr "Vis/Skjul D_ialoger"
18216 #: ../src/verbs.cpp:2665
18217 msgid "Show or hide all open dialogs"
18218 msgstr "Vis eller skjul alle åpne dialoger"
18220 #: ../src/verbs.cpp:2666
18221 msgid "Create Tiled Clones..."
18222 msgstr "Skap flislagte kloner ..."
18224 #: ../src/verbs.cpp:2667
18225 msgid ""
18226 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18227 "scattering"
18228 msgstr ""
18229 "Skap mange kloner av valgte objekt, arrangert som mønster eller spredning"
18231 #: ../src/verbs.cpp:2668
18232 msgid "_Object Properties..."
18233 msgstr "_Objektegenskaper ..."
18235 #: ../src/verbs.cpp:2669
18236 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18237 msgstr "Rediger IDen, låst og synlig status, og andre objektegenskaper"
18239 #: ../src/verbs.cpp:2672
18240 msgid "_Instant Messaging..."
18241 msgstr "_Lynmeldinger ..."
18243 #: ../src/verbs.cpp:2672
18244 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18245 msgstr "Jabber lynmeldingsklient"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2674
18248 msgid "_Input Devices..."
18249 msgstr "_Inndataenheter ..."
18251 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18252 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18253 msgstr "Konfigurer utvidet inndata enheter, som et tegnebrett"
18255 #: ../src/verbs.cpp:2676
18256 #, fuzzy
18257 msgid "_Input Devices (new)..."
18258 msgstr "_Inndataenheter ..."
18260 #: ../src/verbs.cpp:2678
18261 msgid "_Extensions..."
18262 msgstr "_Ekspansjoner ..."
18264 #: ../src/verbs.cpp:2679
18265 msgid "Query information about extensions"
18266 msgstr "Forespørr informasjon om utvidelsene"
18268 #: ../src/verbs.cpp:2680
18269 msgid "Layer_s..."
18270 msgstr "_Lag .."
18272 #: ../src/verbs.cpp:2681
18273 msgid "View Layers"
18274 msgstr "Se lag"
18276 #: ../src/verbs.cpp:2682
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Path Effect Editor..."
18279 msgstr "_Effekter"
18281 #: ../src/verbs.cpp:2683
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18284 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
18286 #: ../src/verbs.cpp:2684
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Filter Editor..."
18289 msgstr "Rediger _XML ..."
18291 #: ../src/verbs.cpp:2685
18292 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18293 msgstr ""
18295 #: ../src/verbs.cpp:2686
18296 #, fuzzy
18297 msgid "SVG Font Editor..."
18298 msgstr "Rediger _XML ..."
18300 #: ../src/verbs.cpp:2687
18301 msgid "Edit SVG fonts"
18302 msgstr ""
18304 #. Help
18305 #: ../src/verbs.cpp:2690
18306 msgid "About E_xtensions"
18307 msgstr "Om E_kspansjon"
18309 #: ../src/verbs.cpp:2691
18310 msgid "Information on Inkscape extensions"
18311 msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper"
18313 #: ../src/verbs.cpp:2692
18314 msgid "About _Memory"
18315 msgstr "Om _Minne"
18317 #: ../src/verbs.cpp:2693
18318 msgid "Memory usage information"
18319 msgstr "Informasjon om minnebruk"
18321 #: ../src/verbs.cpp:2694
18322 msgid "_About Inkscape"
18323 msgstr "_Om Inkscape"
18325 #: ../src/verbs.cpp:2695
18326 msgid "Inkscape version, authors, license"
18327 msgstr "Inkscape versjon, skapere, lisens"
18329 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18330 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18331 #. Tutorials
18332 #: ../src/verbs.cpp:2700
18333 msgid "Inkscape: _Basic"
18334 msgstr "Inkscape: _Grunnleggende"
18336 #: ../src/verbs.cpp:2701
18337 msgid "Getting started with Inkscape"
18338 msgstr "Kom igang med Inkscape"
18340 #. "tutorial_basic"
18341 #: ../src/verbs.cpp:2702
18342 msgid "Inkscape: _Shapes"
18343 msgstr "Inkscape: _Former"
18345 #: ../src/verbs.cpp:2703
18346 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18347 msgstr "Bruke formverktøyet for å skape og modifisere former"
18349 #: ../src/verbs.cpp:2704
18350 msgid "Inkscape: _Advanced"
18351 msgstr "Inkscape: _Avansert"
18353 #: ../src/verbs.cpp:2705
18354 msgid "Advanced Inkscape topics"
18355 msgstr "Avanserte Inkscape emner"
18357 #. "tutorial_advanced"
18358 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18359 #: ../src/verbs.cpp:2707
18360 msgid "Inkscape: T_racing"
18361 msgstr "Inkscape: _Vektorisering"
18363 #: ../src/verbs.cpp:2708
18364 msgid "Using bitmap tracing"
18365 msgstr "Om omgjøring av punktgrafikk til vektorgrafikk"
18367 #. "tutorial_tracing"
18368 #: ../src/verbs.cpp:2709
18369 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18370 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
18372 #: ../src/verbs.cpp:2710
18373 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18374 msgstr "Bruke Kalligrafipenn verktøyet"
18376 #: ../src/verbs.cpp:2711
18377 msgid "_Elements of Design"
18378 msgstr "Designets _Elementer"
18380 #: ../src/verbs.cpp:2712
18381 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18382 msgstr "Prinsippene i design kort beskrevet"
18384 #. "tutorial_design"
18385 #: ../src/verbs.cpp:2713
18386 msgid "_Tips and Tricks"
18387 msgstr "_Tips og Knep"
18389 #: ../src/verbs.cpp:2714
18390 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18391 msgstr "Diverse tips og knep"
18393 #. "tutorial_tips"
18394 #. Effect -- renamed Extension
18395 #: ../src/verbs.cpp:2717
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Previous Extension"
18398 msgstr "Om E_kspansjon"
18400 #: ../src/verbs.cpp:2718
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18403 msgstr "Repeter den samme effekten med de samme innstillingene"
18405 #: ../src/verbs.cpp:2719
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Previous Extension Settings..."
18408 msgstr "Forrige Effekt Innstilling ..."
18410 #: ../src/verbs.cpp:2720
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18413 msgstr "Repeter den samme effekten med nye innstillinger"
18415 #: ../src/verbs.cpp:2724
18416 msgid "Fit the page to the current selection"
18417 msgstr "Tilpass side til gjeldende utvalg"
18419 #: ../src/verbs.cpp:2726
18420 msgid "Fit the page to the drawing"
18421 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
18423 #: ../src/verbs.cpp:2728
18424 msgid ""
18425 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18426 msgstr ""
18427 "Tilpass siden til gjeldende utvalg eller hele tegningen om ingenting er valgt"
18429 #. LockAndHide
18430 #: ../src/verbs.cpp:2730
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Unlock All"
18433 msgstr "Lås opp lag"
18435 #: ../src/verbs.cpp:2732
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Unlock All in All Layers"
18438 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
18440 #: ../src/verbs.cpp:2734
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Unhide All"
18443 msgstr "Vis lag"
18445 #: ../src/verbs.cpp:2736
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Unhide All in All Layers"
18448 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
18450 #: ../src/verbs.cpp:2740
18451 msgid "Link an ICC color profile"
18452 msgstr ""
18454 #: ../src/verbs.cpp:2741
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Remove Color Profile"
18457 msgstr "Fjern fyll"
18459 #: ../src/verbs.cpp:2742
18460 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18461 msgstr ""
18463 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18464 msgid "Dash pattern"
18465 msgstr "Strek Mønster"
18467 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18468 msgid "Pattern offset"
18469 msgstr "Mønster forskyvning"
18471 #. display the initial welcome message in the statusbar
18472 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18473 msgid ""
18474 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18475 "use selector (arrow) to move or transform them."
18476 msgstr ""
18477 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
18478 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
18480 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18481 #, c-format
18482 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18483 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
18485 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18486 #, c-format
18487 msgid "%s: %d - Inkscape"
18488 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18490 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18491 #, c-format
18492 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18493 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
18495 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18496 #, c-format
18497 msgid "%s - Inkscape"
18498 msgstr "%s - Inkscape"
18500 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18501 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18502 msgid "none"
18503 msgstr "ingen"
18505 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18506 #, fuzzy
18507 msgid "remove"
18508 msgstr "Fjern"
18510 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18511 msgid "Change fill rule"
18512 msgstr "Endre fyllregel"
18514 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18515 msgid "Set fill color"
18516 msgstr "Sett fyllfarge"
18518 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18519 msgid "Set gradient on fill"
18520 msgstr "Lag gradient i fyllet"
18522 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18523 msgid "Set pattern on fill"
18524 msgstr "Lag mønster i fyll"
18526 #. Family frame
18527 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18528 msgid "Font family"
18529 msgstr "Skriftfamilie"
18531 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18532 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18533 #. Style frame
18534 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18535 msgid "fontselector|Style"
18536 msgstr ""
18538 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18539 msgid "Font size:"
18540 msgstr "Skriftstørrelse:"
18542 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18543 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18544 #. * some representative characters that users of your locale will be
18545 #. * interested in.
18546 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18547 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18548 msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()"
18550 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18551 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18552 msgid ""
18553 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18554 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18555 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18556 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18557 msgstr ""
18558 "Om fyll skal gjøres med flat farge utenfor slutten på en gradient kurs "
18559 "(spreadMethod=\"pad\"), eller repeter gradienten i samme retning "
18560 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller repeter gradienten i alternerende motsatte "
18561 "retninger (spreadMethod=\"reflect\")"
18563 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18564 msgid "reflected"
18565 msgstr "gjenspeilet"
18567 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18568 msgid "direct"
18569 msgstr "direkte"
18571 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18572 msgid "Repeat:"
18573 msgstr "Repeter:"
18575 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18576 msgid "Assign gradient to object"
18577 msgstr "Legg gradienten på objektet"
18579 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18580 msgid "<small>No gradients</small>"
18581 msgstr "<small>Ingen gradient</small>"
18583 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18584 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18585 msgstr "<small>Ingenting valgt</small>"
18587 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18588 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18589 msgstr "<small>Ingen gradient i valgte</small>"
18591 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18592 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18593 msgstr "<small>Flere gradienter</small>"
18595 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18596 msgid "Edit the stops of the gradient"
18597 msgstr "Endre på gradientfasene"
18599 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18604 msgid "<b>New:</b>"
18605 msgstr "<b>Ny:</b>"
18607 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18608 msgid "Create linear gradient"
18609 msgstr "Lag lineær gradient"
18611 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18612 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18613 msgstr "Skap radial (ellipse eller sirkulær) gradient"
18615 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18616 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18617 msgid "on"
18618 msgstr "på"
18620 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18621 msgid "Create gradient in the fill"
18622 msgstr "Lag gradient i fyllet"
18624 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18625 msgid "Create gradient in the stroke"
18626 msgstr "Skap gradient i strøket"
18628 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18629 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18630 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18634 msgid "<b>Change:</b>"
18635 msgstr "<b>Endre:</b>"
18637 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18638 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18639 msgid "No document selected"
18640 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
18642 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18643 msgid "No gradients in document"
18644 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
18646 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18647 msgid "No gradient selected"
18648 msgstr "Ingen gradient valgt"
18650 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18651 msgid "No stops in gradient"
18652 msgstr "Ingen faser i gradient"
18654 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18655 msgid "Change gradient stop offset"
18656 msgstr "Endre på avstanden mellom gradientfasene"
18658 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18659 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
18660 msgid "Add stop"
18661 msgstr "Legg til gradientfase"
18663 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
18664 msgid "Add another control stop to gradient"
18665 msgstr "Legg til en ny fase i gradient"
18667 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
18668 msgid "Delete stop"
18669 msgstr "Slett gradientfase"
18671 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
18672 msgid "Delete current control stop from gradient"
18673 msgstr "Slett valgte fase i gradient"
18675 #. Label
18676 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
18677 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18678 msgid "Offset:"
18679 msgstr "Forskyv: "
18681 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18682 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
18683 msgid "Stop Color"
18684 msgstr "Gradientfasefarge"
18686 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
18687 msgid "Gradient editor"
18688 msgstr "Gradientredigerer"
18690 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1184
18691 msgid "Change gradient stop color"
18692 msgstr "Endre gradientfasefargen"
18694 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18695 msgid "No paint"
18696 msgstr "Ingen maling"
18698 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18699 msgid "Flat color"
18700 msgstr "Flat farge"
18702 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18703 msgid "Linear gradient"
18704 msgstr "Lineær gradient"
18706 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18707 msgid "Radial gradient"
18708 msgstr "Radial gradient"
18710 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18711 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18712 msgstr "Uordnet maling (gjør den udefinert slik at den kan arve)"
18714 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18715 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18716 msgid ""
18717 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18718 "evenodd)"
18719 msgstr ""
18720 "Enhver sti som krysser seg selv eller understier skaper hull i fyllet (fyll "
18721 "regel: jevn-ujevn)"
18723 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18724 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18725 msgid ""
18726 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18727 msgstr ""
18728 "Fyll er synlig om ikke en understi går i motsatt retning (fyll regel: ikke-"
18729 "null)"
18731 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18732 msgid "No objects"
18733 msgstr "Ingen objekter"
18735 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18736 msgid "Multiple styles"
18737 msgstr "Flere stiler"
18739 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18740 msgid "Paint is undefined"
18741 msgstr "Maling er udefinert"
18743 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18744 #, fuzzy
18745 msgid ""
18746 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18747 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18748 "create a new pattern from selection."
18749 msgstr ""
18750 "Bruk <b>Objekt &gt; Mønster &gt; Objekt(er) til mønster</b> for å skape et "
18751 "nytt mønster fra valgte."
18753 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18754 msgid "Transform by toolbar"
18755 msgstr "Transformer ved hjelp av verktøylinja"
18757 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18758 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18759 msgstr "Nå er <b>strøk bredden</b> <b>skalert</b> når objekter er skalert."
18761 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18762 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18763 msgstr ""
18764 "Nå er <b>strøk bredden</b> <b> ikke skalert</b> når objekter er skalert."
18766 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18767 msgid ""
18768 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18769 "scaled."
18770 msgstr ""
18771 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>skalert</b> når rektangler er "
18772 "skalert."
18774 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18775 msgid ""
18776 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18777 "are scaled."
18778 msgstr ""
18779 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>ikke skalert</b> når rektangler "
18780 "er skalert."
18782 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18783 msgid ""
18784 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18785 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18786 msgstr ""
18787 "Nå blir <b>gradienter</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når "
18788 "disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18790 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18791 msgid ""
18792 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18793 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18794 msgstr ""
18795 "Nå forblir <b>gradienter</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
18796 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18798 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18799 msgid ""
18800 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18801 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18802 msgstr ""
18803 "Nå blir <b>mønster</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når disse "
18804 "er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18806 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18807 msgid ""
18808 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18809 "scaled, rotated, or skewed)."
18810 msgstr ""
18811 "Nå forblir <b>mønster</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
18812 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18814 #. four spinbuttons
18815 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18816 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18817 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18818 #, fuzzy
18819 msgid "select_toolbar|X position"
18820 msgstr "X"
18822 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18823 msgid "select_toolbar|X"
18824 msgstr "X"
18826 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
18827 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18828 msgstr "De horisontale koordinatene av valgte"
18830 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18831 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18832 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18833 #, fuzzy
18834 msgid "select_toolbar|Y position"
18835 msgstr "Y"
18837 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18838 msgid "select_toolbar|Y"
18839 msgstr "Y"
18841 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
18842 msgid "Vertical coordinate of selection"
18843 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
18845 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18846 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18847 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18848 #, fuzzy
18849 msgid "select_toolbar|Width"
18850 msgstr "B"
18852 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18853 msgid "select_toolbar|W"
18854 msgstr "B"
18856 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
18857 msgid "Width of selection"
18858 msgstr "Bredden av valgte"
18860 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Lock width and height"
18863 msgstr "Bredde, høyde:"
18865 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
18866 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18867 msgstr "Når låst, forandre på både bredde og høyde proporsjonellt"
18869 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18870 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18871 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18872 #, fuzzy
18873 msgid "select_toolbar|Height"
18874 msgstr "H"
18876 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18877 msgid "select_toolbar|H"
18878 msgstr "H"
18880 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
18881 msgid "Height of selection"
18882 msgstr "Høyden av valgte"
18884 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Affect:"
18887 msgstr "Forskyv: "
18889 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18890 msgid ""
18891 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
18892 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
18893 msgstr ""
18895 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Scale rounded corners"
18898 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
18900 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Move gradients"
18903 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
18905 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Move patterns"
18908 msgstr "Mønster"
18910 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18911 msgid "System"
18912 msgstr "System"
18914 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18915 msgid "CMS"
18916 msgstr ""
18918 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18919 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18920 msgid "_R"
18921 msgstr "_R"
18923 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18924 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18925 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18926 msgid "_G"
18927 msgstr "_G"
18929 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18930 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18931 msgid "_B"
18932 msgstr "_B"
18934 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18935 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18936 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18937 msgid "_H"
18938 msgstr "_H"
18940 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18941 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18942 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18943 msgid "_S"
18944 msgstr "_S"
18946 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18947 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18948 msgid "_L"
18949 msgstr "_L"
18951 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18952 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18953 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18954 msgid "_C"
18955 msgstr "_C"
18957 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18958 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18959 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18960 msgid "_M"
18961 msgstr "_M"
18963 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18964 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18965 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18966 msgid "_Y"
18967 msgstr "_Y"
18969 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18970 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18971 msgid "_K"
18972 msgstr "_K"
18974 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Gray"
18977 msgstr "Gråtoner"
18979 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18980 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18981 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18982 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18983 msgid "Cyan"
18984 msgstr "Cyan"
18986 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18987 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18988 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18989 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18990 msgid "Magenta"
18991 msgstr "Magenta"
18993 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18994 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18995 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18996 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18997 msgid "Yellow"
18998 msgstr "Gul"
19000 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19001 msgid "Fix"
19002 msgstr ""
19004 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19005 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19006 msgstr ""
19008 #. Label
19009 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19010 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19011 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19012 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19013 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19014 msgid "_A"
19015 msgstr "_A"
19017 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19018 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19019 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19020 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19021 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19022 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19023 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19024 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19025 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19026 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19027 msgid "Alpha (opacity)"
19028 msgstr "Alpha (opasitet)"
19030 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19031 msgid "RGBA_:"
19032 msgstr "RGBA_:"
19034 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19035 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19036 msgstr "Heksadesimal RGBA verdi av fargen"
19038 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19039 msgid "RGB"
19040 msgstr "RGB"
19042 # OVERSETTERE: Siden denne forkortelsen henviser til et navngitt system så skal den ikke oversettes
19043 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19044 msgid "HSL"
19045 msgstr "HSL"
19047 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19048 msgid "CMYK"
19049 msgstr "CMYK"
19051 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19052 msgid "Unnamed"
19053 msgstr "Ubetegnet"
19055 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19056 msgid "Wheel"
19057 msgstr "Hjul"
19059 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19060 msgid "Attribute"
19061 msgstr "Attributt"
19063 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19064 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19065 msgid "Value"
19066 msgstr "Verdi"
19068 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19069 msgid "Type text in a text node"
19070 msgstr "Skriv inn tekst i en tekstnode"
19072 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19073 msgid "Set stroke color"
19074 msgstr "Endre strøkfarge"
19076 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19077 msgid "Set gradient on stroke"
19078 msgstr "Lag gradient i strøket"
19080 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19081 msgid "Set pattern on stroke"
19082 msgstr "Skap mønster i strøket"
19084 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19085 msgid "Set markers"
19086 msgstr "Endre strøkmerke"
19088 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19089 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19090 #. Stroke width
19091 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19092 #, fuzzy
19093 msgid "StrokeWidth|Width:"
19094 msgstr "Strøkbredde"
19096 #. Join type
19097 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19098 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19099 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19100 msgid "Join:"
19101 msgstr "Slå sammen:"
19103 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19104 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19105 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19106 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19107 msgid "Miter join"
19108 msgstr "Gjæringsvinkel"
19110 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19111 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19112 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19113 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19114 msgid "Round join"
19115 msgstr "Avrunde"
19117 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19118 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19119 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19120 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19121 msgid "Bevel join"
19122 msgstr "Skråkant"
19124 #. Miterlimit
19125 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19126 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19127 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19128 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19129 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19130 #. when they become too long.
19131 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19132 msgid "Miter limit:"
19133 msgstr "Gjæringsgrense:"
19135 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19136 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19137 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
19139 #. Cap type
19140 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19141 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19142 msgid "Cap:"
19143 msgstr "Endepunkt:"
19145 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19146 #. of the line; the ends of the line are square
19147 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19148 msgid "Butt cap"
19149 msgstr "Flat"
19151 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19152 #. line; the ends of the line are rounded
19153 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19154 msgid "Round cap"
19155 msgstr "Avrund"
19157 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19158 #. line; the ends of the line are square
19159 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19160 msgid "Square cap"
19161 msgstr "Firkant"
19163 #. Dash
19164 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19165 msgid "Dashes:"
19166 msgstr "Strek:"
19168 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19169 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19170 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19171 msgid "Start Markers:"
19172 msgstr "Startmerke:"
19174 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19175 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19176 msgstr ""
19178 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19179 msgid "Mid Markers:"
19180 msgstr "Midtmerke:"
19182 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19183 msgid ""
19184 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19185 "last nodes"
19186 msgstr ""
19188 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19189 msgid "End Markers:"
19190 msgstr "Sluttmerke:"
19192 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19193 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19194 msgstr ""
19196 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19197 msgid "Set stroke style"
19198 msgstr "Endre strøkstil"
19200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19201 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19202 msgstr ""
19204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19205 msgid "Style of new stars"
19206 msgstr ""
19208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Style of new rectangles"
19211 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
19213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Style of new 3D boxes"
19216 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
19218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19219 msgid "Style of new ellipses"
19220 msgstr ""
19222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19223 msgid "Style of new spirals"
19224 msgstr ""
19226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19227 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19228 msgstr ""
19230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19231 msgid "Style of new paths created by Pen"
19232 msgstr ""
19234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19237 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
19239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19240 msgid "TBD"
19241 msgstr ""
19243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19244 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19245 msgstr ""
19247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Insert node"
19250 msgstr "Rykk inn node"
19252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19253 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19254 msgstr "Sett inn nye noder i valgte bildesegmenter"
19256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Insert"
19259 msgstr "Vreng"
19261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19262 msgid "Delete selected nodes"
19263 msgstr "Slett valgte noder"
19265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Join endnodes"
19268 msgstr "Slå sammen noder"
19270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19271 msgid "Join selected endnodes"
19272 msgstr "Slå sammen valgte endenoder"
19274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Join"
19277 msgstr "Slå sammen:"
19279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Break nodes"
19282 msgstr "Flytt noder"
19284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19285 msgid "Break path at selected nodes"
19286 msgstr "Bryt sti ved valgte noder"
19288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Join with segment"
19291 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
19293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19294 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19295 msgstr "Slå sammen valgte endenoder med et nytt bildesegment"
19297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19300 msgstr "Del sti mellom to ikke-sluttpunkts noder"
19302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Node Cusp"
19305 msgstr "Noder"
19307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19308 msgid "Make selected nodes corner"
19309 msgstr "Gjør valgte noder til hjørner"
19311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Node Smooth"
19314 msgstr "Glatt"
19316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19317 msgid "Make selected nodes smooth"
19318 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Node Symmetric"
19323 msgstr "symmetrisk"
19325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19326 msgid "Make selected nodes symmetric"
19327 msgstr "Gjør valgte noder symmetriske"
19329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Node Auto"
19332 msgstr "Rediger Node"
19334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19337 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Node Line"
19342 msgstr "Ny linje"
19344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19345 msgid "Make selected segments lines"
19346 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter til linjer"
19348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Node Curve"
19351 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
19353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19354 msgid "Make selected segments curves"
19355 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
19357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Show Handles"
19360 msgstr "Tegn Håndtak"
19362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19363 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19364 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
19366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Show Outline"
19369 msgstr "K_ontur"
19371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Show the outline of the path"
19374 msgstr "Bredde på papir"
19376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Next path effect parameter"
19379 msgstr "Lim inn Bredde separat"
19381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19384 msgstr "Lim inn Bredde separat"
19386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Edit the clipping path of the object"
19389 msgstr "Sett stiklipping"
19391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Edit mask path"
19394 msgstr "Sett maske"
19396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Edit the mask of the object"
19399 msgstr "Endre på gradientfasene"
19401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19402 #, fuzzy
19403 msgid "X coordinate:"
19404 msgstr "Markør koorditater"
19406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19407 #, fuzzy
19408 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19409 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Y coordinate:"
19414 msgstr "Markør koorditater"
19416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19419 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Enable snapping"
19424 msgstr "Forhåndsvisning"
19426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Bounding box"
19429 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Snap bounding box corners"
19434 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Bounding box edges"
19439 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19444 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
19446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Bounding box corners"
19449 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Snap to bounding box corners"
19454 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19457 msgid "BBox Edge Midpoints"
19458 msgstr ""
19460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19463 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
19465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19466 #, fuzzy
19467 msgid "BBox Centers"
19468 msgstr "Sentrer"
19470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19473 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
19475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Snap nodes or handles"
19478 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
19480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Snap to paths"
19483 msgstr "Fest til _stier"
19485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Path intersections"
19488 msgstr "Skjæringsområde"
19490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Snap to path intersections"
19493 msgstr "Fest noder til objekter"
19495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19496 #, fuzzy
19497 msgid "To nodes"
19498 msgstr "Flytt noder"
19500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Snap to cusp nodes"
19503 msgstr "Fest til _noder"
19505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Smooth nodes"
19508 msgstr "Glatt"
19510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Snap to smooth nodes"
19513 msgstr "Fest til _noder"
19515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Line Midpoints"
19518 msgstr "Linje bredde"
19520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19521 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19522 msgstr ""
19524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Object Centers"
19527 msgstr "Objektegenska_per"
19529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Snap from and to centers of objects"
19532 msgstr "Fest noder til objekter"
19534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Rotation Centers"
19537 msgstr "_Rotasjon"
19539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19542 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
19544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Page border"
19547 msgstr "Siderammefarge"
19549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Snap to the page border"
19552 msgstr "Vis _siderammer"
19554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Snap to grids"
19557 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
19559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Snap to guides"
19562 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
19564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19565 msgid "Star: Change number of corners"
19566 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
19568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Star: Change spoke ratio"
19571 msgstr "Stjerne: endre eikeforholdet"
19573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19574 msgid "Make polygon"
19575 msgstr "Lag polygon"
19577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19578 msgid "Make star"
19579 msgstr "Lag stjerne"
19581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19582 msgid "Star: Change rounding"
19583 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
19585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19586 msgid "Star: Change randomization"
19587 msgstr "Stjerne: endre tilfeldiggjøringen"
19589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19590 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19591 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
19593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19596 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
19598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19599 msgid "triangle/tri-star"
19600 msgstr ""
19602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19603 msgid "square/quad-star"
19604 msgstr ""
19606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19607 msgid "pentagon/five-pointed star"
19608 msgstr ""
19610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19611 msgid "hexagon/six-pointed star"
19612 msgstr ""
19614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Corners"
19617 msgstr "Hjørner:"
19619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19620 msgid "Corners:"
19621 msgstr "Hjørner:"
19623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19624 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19625 msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne"
19627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19628 msgid "thin-ray star"
19629 msgstr ""
19631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19632 msgid "pentagram"
19633 msgstr ""
19635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19636 msgid "hexagram"
19637 msgstr ""
19639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19640 msgid "heptagram"
19641 msgstr ""
19643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19644 msgid "octagram"
19645 msgstr ""
19647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19648 #, fuzzy
19649 msgid "regular polygon"
19650 msgstr "Lag polygon"
19652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Spoke ratio"
19655 msgstr "Eike forhold:"
19657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19658 msgid "Spoke ratio:"
19659 msgstr "Eike forhold:"
19661 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19662 #. Base radius is the same for the closest handle.
19663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
19664 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19665 msgstr "Forhold mellom indre radius til topp radius"
19667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19668 msgid "stretched"
19669 msgstr ""
19671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19672 msgid "twisted"
19673 msgstr ""
19675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19676 msgid "slightly pinched"
19677 msgstr ""
19679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19680 #, fuzzy
19681 msgid "NOT rounded"
19682 msgstr "Ikke avrundet"
19684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19685 #, fuzzy
19686 msgid "slightly rounded"
19687 msgstr "Ikke avrundet"
19689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19690 #, fuzzy
19691 msgid "visibly rounded"
19692 msgstr "Ikke avrundet"
19694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19695 #, fuzzy
19696 msgid "well rounded"
19697 msgstr "Ikke avrundet"
19699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19700 #, fuzzy
19701 msgid "amply rounded"
19702 msgstr "Ikke avrundet"
19704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19705 msgid "blown up"
19706 msgstr ""
19708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Rounded"
19711 msgstr "Avrundet:"
19713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19714 msgid "Rounded:"
19715 msgstr "Avrundet:"
19717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19718 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19719 msgstr "Hvor avrundete er hjørnene (0 betyr skarp)"
19721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19722 #, fuzzy
19723 msgid "NOT randomized"
19724 msgstr "Tilfeldigjort:"
19726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19727 msgid "slightly irregular"
19728 msgstr ""
19730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19731 #, fuzzy
19732 msgid "visibly randomized"
19733 msgstr "Tilfeldigjort:"
19735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19736 #, fuzzy
19737 msgid "strongly randomized"
19738 msgstr "Tilfeldigjort:"
19740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Randomized"
19743 msgstr "Tilfeldigjort:"
19745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19746 msgid "Randomized:"
19747 msgstr "Tilfeldigjort:"
19749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19750 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19751 msgstr "Spre hjørnene og vinkler på måfå"
19753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
19755 msgid "Defaults"
19756 msgstr "Standard forvalg"
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
19759 msgid ""
19760 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19761 "change defaults)"
19762 msgstr ""
19763 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
19764 "Verktøy for å endre standarden)"
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
19767 msgid "Change rectangle"
19768 msgstr "Endre rektangel"
19770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19771 msgid "W:"
19772 msgstr "B:"
19774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19775 msgid "Width of rectangle"
19776 msgstr "Bredde på Rektangel"
19778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19779 msgid "H:"
19780 msgstr "H:"
19782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19783 msgid "Height of rectangle"
19784 msgstr "Høyde på Rektangel"
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
19787 #, fuzzy
19788 msgid "not rounded"
19789 msgstr "Ikke avrundet"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Horizontal radius"
19794 msgstr "Horisontal Mellomrom"
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19797 msgid "Rx:"
19798 msgstr "Rx:"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19801 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19802 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Vertical radius"
19807 msgstr "Vertikal Mellomrom"
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19810 msgid "Ry:"
19811 msgstr "Ry:"
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19814 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19815 msgstr "Vertikale radius på avrundete hjørner"
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
19818 msgid "Not rounded"
19819 msgstr "Ikke avrundet"
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
19822 msgid "Make corners sharp"
19823 msgstr "Gjør hjørnene spisse"
19825 #. TODO: use the correct axis here, too
19826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
19827 #, fuzzy
19828 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19829 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
19831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
19832 msgid "Angle in X direction"
19833 msgstr ""
19835 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
19837 msgid "Angle of PLs in X direction"
19838 msgstr ""
19840 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
19842 msgid "State of VP in X direction"
19843 msgstr ""
19845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
19846 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19847 msgstr ""
19849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19850 msgid "Angle in Y direction"
19851 msgstr ""
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Angle Y:"
19856 msgstr "Vinkel X:"
19858 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
19860 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19861 msgstr ""
19863 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
19865 msgid "State of VP in Y direction"
19866 msgstr ""
19868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
19869 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19870 msgstr ""
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
19873 msgid "Angle in Z direction"
19874 msgstr ""
19876 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
19878 msgid "Angle of PLs in Z direction"
19879 msgstr ""
19881 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
19883 msgid "State of VP in Z direction"
19884 msgstr ""
19886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
19887 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19888 msgstr ""
19890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
19891 msgid "Change spiral"
19892 msgstr "Endre spiral"
19894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
19895 #, fuzzy
19896 msgid "just a curve"
19897 msgstr "Flytt kurve"
19899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
19900 #, fuzzy
19901 msgid "one full revolution"
19902 msgstr "Antall omdreininger"
19904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Number of turns"
19907 msgstr "Antall rader"
19909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19910 msgid "Turns:"
19911 msgstr "Runder:"
19913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19914 msgid "Number of revolutions"
19915 msgstr "Antall omdreininger"
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19918 #, fuzzy
19919 msgid "circle"
19920 msgstr "Sirkel"
19922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19923 msgid "edge is much denser"
19924 msgstr ""
19926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19927 msgid "edge is denser"
19928 msgstr ""
19930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19931 #, fuzzy
19932 msgid "even"
19933 msgstr "Grønn"
19935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19936 #, fuzzy
19937 msgid "center is denser"
19938 msgstr "Senter linjer"
19940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19941 msgid "center is much denser"
19942 msgstr ""
19944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Divergence"
19947 msgstr "Forskjell:"
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19950 msgid "Divergence:"
19951 msgstr "Forskjell:"
19953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19954 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19955 msgstr "Hvor mye tettere/spredt er ytter omdreiningene; 1= jevn"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19958 #, fuzzy
19959 msgid "starts from center"
19960 msgstr "Sett tilbake sentrum"
19962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19963 msgid "starts mid-way"
19964 msgstr ""
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19967 msgid "starts near edge"
19968 msgstr ""
19970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Inner radius"
19973 msgstr "Indre radius:"
19975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19976 msgid "Inner radius:"
19977 msgstr "Indre radius:"
19979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19980 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19981 msgstr "Radius på innerste omdreining (forholdsmessig til spiralens størrelse)"
19983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
19984 msgid "Bezier"
19985 msgstr ""
19987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Create regular Bezier path"
19990 msgstr "Skap ny sti"
19992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Spiro"
19995 msgstr "Spiral"
19997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Create Spiro path"
20000 msgstr "Lag spiral"
20002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20003 msgid "Zigzag"
20004 msgstr ""
20006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20007 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20008 msgstr ""
20010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Paraxial"
20013 msgstr "delvis"
20015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20016 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20017 msgstr ""
20019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20020 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20021 msgstr ""
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Triangle in"
20026 msgstr "Vinkel"
20028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Triangle out"
20031 msgstr "Vinkel"
20033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20034 msgid "From clipboard"
20035 msgstr ""
20037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Shape:"
20040 msgstr "Former"
20042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20043 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20044 msgstr ""
20046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20047 msgid "(many nodes, rough)"
20048 msgstr ""
20050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20054 #, fuzzy
20055 msgid "(default)"
20056 msgstr "Standard"
20058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20059 #, fuzzy
20060 msgid "(few nodes, smooth)"
20061 msgstr "Jevn ut valgte noder"
20063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Smoothing:"
20066 msgstr "Glatt"
20068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Smoothing: "
20071 msgstr "Glatt"
20073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20074 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20075 msgstr ""
20077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20078 #, fuzzy
20079 msgid ""
20080 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20081 "change defaults)"
20082 msgstr ""
20083 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
20084 "Verktøy for å endre standarden)"
20086 #. Width
20087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20088 msgid "(pinch tweak)"
20089 msgstr ""
20091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20092 #, fuzzy
20093 msgid "(broad tweak)"
20094 msgstr " (strøk)"
20096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20097 #, fuzzy
20098 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20099 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20101 #. Force
20102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20103 msgid "(minimum force)"
20104 msgstr ""
20106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20107 msgid "(maximum force)"
20108 msgstr ""
20110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Force"
20113 msgstr "Kilde"
20115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Force:"
20118 msgstr "Kilde"
20120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20121 msgid "The force of the tweak action"
20122 msgstr ""
20124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Move mode"
20127 msgstr "Flytt noder"
20129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Move objects in any direction"
20132 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Move in/out mode"
20137 msgstr "Flytt noder"
20139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20140 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20141 msgstr ""
20143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Move jitter mode"
20146 msgstr "Skjelvenoder"
20148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20149 msgid "Move objects in random directions"
20150 msgstr ""
20152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Scale mode"
20155 msgstr "Skaler node"
20157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20160 msgstr "Endre objektets tittel"
20162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Rotate mode"
20165 msgstr "Roter node"
20167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20170 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
20172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Duplicate/delete mode"
20175 msgstr "Duplisert node"
20177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20178 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20179 msgstr ""
20181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20182 msgid "Push mode"
20183 msgstr ""
20185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20186 msgid "Push parts of paths in any direction"
20187 msgstr ""
20189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Shrink/grow mode"
20192 msgstr "Randomiser noder"
20194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20197 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
20199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Attract/repel mode"
20202 msgstr "Navn på attributt"
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20205 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20206 msgstr ""
20208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Roughen mode"
20211 msgstr "end node"
20213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20214 msgid "Roughen parts of paths"
20215 msgstr ""
20217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Color paint mode"
20220 msgstr "Farge på sidens ramme"
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20225 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
20227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Color jitter mode"
20230 msgstr "Skjelvenoder"
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20235 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
20237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Blur mode"
20240 msgstr "end node"
20242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20245 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
20247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Channels:"
20250 msgstr "Avbryt"
20252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20253 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20254 msgstr ""
20256 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20258 #, fuzzy
20259 msgid "H"
20260 msgstr "H:"
20262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20263 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20264 msgstr ""
20266 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20268 #, fuzzy
20269 msgid "S"
20270 msgstr "_S"
20272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20273 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20274 msgstr ""
20276 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20278 #, fuzzy
20279 msgid "L"
20280 msgstr "_L"
20282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20283 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20284 msgstr ""
20286 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20288 #, fuzzy
20289 msgid "O"
20290 msgstr "O:"
20292 #. Fidelity
20293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20294 msgid "(rough, simplified)"
20295 msgstr ""
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20298 msgid "(fine, but many nodes)"
20299 msgstr ""
20301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Fidelity"
20304 msgstr "Identifikator "
20306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20307 msgid "Fidelity:"
20308 msgstr ""
20310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20311 msgid ""
20312 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20313 "generate a lot of new nodes"
20314 msgstr ""
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Pressure"
20319 msgstr "Preservert"
20321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20324 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
20326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20327 #, fuzzy
20328 msgid "No preset"
20329 msgstr "Forhåndsvisning"
20331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Save..."
20334 msgstr "L_agre som..."
20336 #. Width
20337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20338 msgid "(hairline)"
20339 msgstr ""
20341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20342 #, fuzzy
20343 msgid "(broad stroke)"
20344 msgstr " (strøk)"
20346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Pen Width"
20349 msgstr "Side_bredde"
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20352 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20353 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20355 #. Thinning
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20357 msgid "(speed blows up stroke)"
20358 msgstr ""
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20361 msgid "(slight widening)"
20362 msgstr ""
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20365 #, fuzzy
20366 msgid "(constant width)"
20367 msgstr "Målets bredde"
20369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20370 msgid "(slight thinning, default)"
20371 msgstr ""
20373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20374 msgid "(speed deflates stroke)"
20375 msgstr ""
20377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Stroke Thinning"
20380 msgstr "Strøkmaling"
20382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20383 msgid "Thinning:"
20384 msgstr "Fortynning:"
20386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20387 msgid ""
20388 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20389 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20390 msgstr ""
20391 "Hvor mye hastighet fortynner strøket (> 0 gjør raske strøk tynne, < 0 gjør "
20392 "dem bredere, 0 gjør dem uavhengig hastigheten)"
20394 #. Angle
20395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20396 msgid "(left edge up)"
20397 msgstr ""
20399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20400 #, fuzzy
20401 msgid "(horizontal)"
20402 msgstr "_Horisontal"
20404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20405 msgid "(right edge up)"
20406 msgstr ""
20408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Pen Angle"
20411 msgstr "Vinkel"
20413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20414 msgid "Angle:"
20415 msgstr "Vinkel:"
20417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20418 msgid ""
20419 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20420 "fixation = 0)"
20421 msgstr ""
20422 "Vinkelen på pennesplitten (i grader; 0= horisontal; har ingen effekt om "
20423 "fiksering= 0)"
20425 #. Fixation
20426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20427 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20428 msgstr ""
20430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20431 msgid "(almost fixed, default)"
20432 msgstr ""
20434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20435 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20436 msgstr ""
20438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Fixation"
20441 msgstr "Fiksering:"
20443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20444 msgid "Fixation:"
20445 msgstr "Fiksering:"
20447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20448 #, fuzzy
20449 msgid ""
20450 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20451 "fixed angle)"
20452 msgstr ""
20453 "Hvor fastsatt er pennevinkelen (0= alltid vinkelrett til strøkets retning, "
20454 "1= fiksert)"
20456 #. Cap Rounding
20457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20458 #, fuzzy
20459 msgid "(blunt caps, default)"
20460 msgstr "Sett som standard forvalg"
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20463 msgid "(slightly bulging)"
20464 msgstr ""
20466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20467 msgid "(approximately round)"
20468 msgstr ""
20470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20471 msgid "(long protruding caps)"
20472 msgstr ""
20474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Cap rounding"
20477 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
20479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20480 msgid "Caps:"
20481 msgstr "Endeutstikk:"
20483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20484 msgid ""
20485 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20486 "round caps)"
20487 msgstr ""
20488 "Øke for å få enden på pennestrøk til å stikke mer ut (0=ingen utstikk, "
20489 "1=avrundet utstikk)"
20491 #. Tremor
20492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20493 #, fuzzy
20494 msgid "(smooth line)"
20495 msgstr "glatt"
20497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20498 msgid "(slight tremor)"
20499 msgstr ""
20501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20502 msgid "(noticeable tremor)"
20503 msgstr ""
20505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20506 msgid "(maximum tremor)"
20507 msgstr ""
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Stroke Tremor"
20512 msgstr "Endre strøkfarge"
20514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20515 msgid "Tremor:"
20516 msgstr "Skjelving:"
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20519 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20520 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer ruglete og skjelvende"
20522 #. Wiggle
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20524 msgid "(no wiggle)"
20525 msgstr ""
20527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20528 #, fuzzy
20529 msgid "(slight deviation)"
20530 msgstr "Utskriftsmål"
20532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20533 msgid "(wild waves and curls)"
20534 msgstr ""
20536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Pen Wiggle"
20539 msgstr "Svinging:"
20541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20542 msgid "Wiggle:"
20543 msgstr "Svinging:"
20545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20546 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20547 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer svingete"
20549 #. Mass
20550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20551 msgid "(no inertia)"
20552 msgstr ""
20554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20555 msgid "(slight smoothing, default)"
20556 msgstr ""
20558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20559 msgid "(noticeable lagging)"
20560 msgstr ""
20562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20563 msgid "(maximum inertia)"
20564 msgstr ""
20566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Pen Mass"
20569 msgstr "Masse:"
20571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20572 msgid "Mass:"
20573 msgstr "Masse:"
20575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20576 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20577 msgstr ""
20578 "Øke for å gjøre pennen tyngre slik at den ikke greier helt å henge med når "
20579 "du tegner."
20581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Trace Background"
20584 msgstr "Bakgrunn"
20586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20587 msgid ""
20588 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20589 "minimum width, black - maximum width)"
20590 msgstr ""
20592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20593 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20594 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
20596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Tilt"
20599 msgstr "Tittel"
20601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20602 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20603 msgstr "Bruk helling på inndata enheten for å forandre på pennespissens vinkel"
20605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Choose a preset"
20608 msgstr "Forhåndsvisning"
20610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20611 msgid "Arc: Change start/end"
20612 msgstr "Bue: endre start-/endepunkt"
20614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20615 msgid "Arc: Change open/closed"
20616 msgstr "Bue: endre lukket/åpen"
20618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20619 msgid "Start:"
20620 msgstr "Start:"
20622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20623 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20624 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horisontale til buens startpunkt"
20626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20627 msgid "End:"
20628 msgstr "Slutt:"
20630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20631 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20632 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horistontale til buens sluttpunkt"
20634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Closed arc"
20637 msgstr "F_jern"
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20642 msgstr ""
20643 "Bytt mellom bue (åpen form) og et bildesegment (lukket form med to radiuser)"
20645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Open Arc"
20648 msgstr "Åprn Bue"
20650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20651 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20652 msgstr ""
20654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20655 msgid "Make whole"
20656 msgstr "Gjør udelt"
20658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
20659 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20660 msgstr "Gjør formen en udelt ellipse, ikke bue eller bildesegment"
20662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Pick opacity"
20665 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
20667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
20668 msgid ""
20669 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20670 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20671 msgstr ""
20672 "Velg både fargen og gjennomsiktigheten under pekeren; ellers: velg bare den "
20673 "fargen som fremstår i det ferdige bildet når gjennomsiktigheten er tatt med"
20675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Pick"
20678 msgstr "Stier"
20680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Assign opacity"
20683 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
20685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
20686 msgid ""
20687 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20688 msgstr ""
20689 "Hvis gjennomsiktigheten ble valgt så bruk den på utvalget som fyllets eller "
20690 "strøkets gjennomsiktighet"
20692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Assign"
20695 msgstr "Rette inn"
20697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
20698 msgid "Closed"
20699 msgstr "Lukket"
20701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
20702 msgid "Open start"
20703 msgstr "Åpen start"
20705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
20706 msgid "Open end"
20707 msgstr "Åpen slutt"
20709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
20710 msgid "Open both"
20711 msgstr "Åpen i begge ender"
20713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
20714 msgid "All inactive"
20715 msgstr ""
20717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
20718 msgid "No geometric tool is active"
20719 msgstr ""
20721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Show limiting bounding box"
20724 msgstr "Motsatt objektrammekant"
20726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
20727 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20728 msgstr ""
20730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20733 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
20735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
20736 #, fuzzy
20737 msgid ""
20738 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20739 "of current selection"
20740 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Choose a line segment type"
20745 msgstr "Endre stisegmenttype"
20747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Display measuring info"
20750 msgstr "Visningsmo_dus"
20752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
20753 msgid "Display measuring info for selected items"
20754 msgstr ""
20756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
20757 msgid "Open LPE dialog"
20758 msgstr ""
20760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
20761 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20762 msgstr ""
20764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
20765 #, fuzzy
20766 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20767 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
20770 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20771 msgstr ""
20773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Cut"
20776 msgstr "Klipp ut"
20778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Cut out from objects"
20781 msgstr "Mønster til objekter"
20783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
20784 msgid "Text: Change font family"
20785 msgstr "Tekst: endre skrifttype"
20787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
20788 msgid "Text: Change alignment"
20789 msgstr "Tekst: endre justering"
20791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
20792 msgid "Text: Change font style"
20793 msgstr "Tekst: endre skriftstil"
20795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
20796 msgid "Text: Change orientation"
20797 msgstr "Tekst: endre orientering"
20799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
20800 msgid "Text: Change font size"
20801 msgstr "Tekst: endre skriftstørrelse"
20803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
20804 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
20805 msgstr ""
20807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
20808 msgid ""
20809 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20810 "default font instead."
20811 msgstr ""
20812 "Denne skrifttypen er ikke installert på systemet ditt. Inkscape vil bruke "
20813 "standard skrifttype istedet."
20815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
20816 msgid "Align left"
20817 msgstr "Venstrestill"
20819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
20820 msgid "Align right"
20821 msgstr "Høyrestill"
20823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
20824 msgid "Justify"
20825 msgstr "Tilpass"
20827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
20828 msgid "Bold"
20829 msgstr "Uthevet"
20831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
20832 msgid "Italic"
20833 msgstr "Kursiv"
20835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
20836 msgid "Change connector spacing"
20837 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
20839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
20840 msgid "Avoid"
20841 msgstr ""
20843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Ignore"
20846 msgstr "ingen"
20848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Connector Spacing"
20851 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
20853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
20854 msgid "Spacing:"
20855 msgstr "Mellomrom:"
20857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
20858 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20859 msgstr "Mengden av mellomrom rundt objekter med auto-ruting bindepunkter"
20861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Graph"
20864 msgstr "Innpakk"
20866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Connector Length"
20869 msgstr "Bindepunkt"
20871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
20872 msgid "Length:"
20873 msgstr "Lengde:"
20875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
20876 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20877 msgstr "Ideel lengde på bindeleddene når de blir oppstilt"
20879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
20880 msgid "Downwards"
20881 msgstr ""
20883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
20884 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20885 msgstr "Gjør at bindeledd med piler i endene peker nedover"
20887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
20888 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20889 msgstr "Ikke tillat at bindeleddene overlapper med andre objekter"
20891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Fill by"
20894 msgstr "Fyll"
20896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Fill by:"
20899 msgstr "Fyll"
20901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Fill Threshold"
20904 msgstr "Terskel:"
20906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
20907 msgid ""
20908 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20909 "pixels to be counted in the fill"
20910 msgstr ""
20912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
20913 msgid "Grow/shrink by"
20914 msgstr ""
20916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
20917 msgid "Grow/shrink by:"
20918 msgstr ""
20920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
20921 msgid ""
20922 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20923 msgstr ""
20925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Close gaps"
20928 msgstr "F_jern"
20930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Close gaps:"
20933 msgstr "F_jern"
20935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
20936 #, fuzzy
20937 msgid ""
20938 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20939 "to change defaults)"
20940 msgstr ""
20941 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
20942 "Verktøy for å endre standarden)"
20944 #: ../share/extensions/dimension.py:99
20945 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
20946 msgstr ""
20948 #. report to the Inkscape console using errormsg
20949 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Side Length 'a'/px: "
20952 msgstr "Steglengde (px)"
20954 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Side Length 'b'/px: "
20957 msgstr "Steglengde (px)"
20959 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Side Length 'c'/px: "
20962 msgstr "Steglengde (px)"
20964 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
20965 msgid "Angle 'A'/radians:"
20966 msgstr ""
20968 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
20969 msgid "Angle 'B'/radians: "
20970 msgstr ""
20972 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
20973 msgid "Angle 'C'/radians: "
20974 msgstr ""
20976 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
20977 msgid "Semiperimeter/px: "
20978 msgstr ""
20980 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
20981 msgid "Area /px^2: "
20982 msgstr ""
20984 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
20985 msgid ""
20986 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20987 "required by this extension. Please install them and try again."
20988 msgstr ""
20990 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
20991 msgid ""
20992 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
20993 "an existing file! Unable to embed image."
20994 msgstr ""
20996 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
20997 #, python-format
20998 msgid "Sorry we could not locate %s"
20999 msgstr ""
21001 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21002 #, python-format
21003 msgid ""
21004 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21005 "or image/x-icon"
21006 msgstr ""
21008 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21009 msgid ""
21010 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21011 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21012 msgstr ""
21014 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21015 msgid "Difficulty finding the image data."
21016 msgstr ""
21018 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21019 msgid ""
21020 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21021 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21022 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21023 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21024 msgstr ""
21026 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21027 #, python-format
21028 msgid "No matching node for expression: %s"
21029 msgstr ""
21031 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21032 #, python-format
21033 msgid "No style attribute found for id: %s"
21034 msgstr ""
21036 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21037 #, python-format
21038 msgid "unable to locate marker: %s"
21039 msgstr ""
21041 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21042 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21043 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21044 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21045 #, fuzzy
21046 msgid "This extension requires two selected paths."
21047 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
21049 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21050 #, python-format
21051 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21052 msgstr ""
21054 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21055 msgid ""
21056 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21057 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21058 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21059 "numpy."
21060 msgstr ""
21062 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21063 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21064 #, python-format
21065 msgid ""
21066 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21067 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21068 msgstr ""
21070 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21071 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21072 msgid ""
21073 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21074 msgstr ""
21076 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21077 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21078 msgid ""
21079 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21080 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21081 msgstr ""
21083 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21084 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21085 msgid ""
21086 "The second selected object is not a path.\n"
21087 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21088 msgstr ""
21090 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21091 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21092 msgid ""
21093 "The first selected object is not a path.\n"
21094 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21095 msgstr ""
21097 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21098 msgid ""
21099 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21100 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21101 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21102 msgstr ""
21104 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21105 msgid "No face data found in specified file."
21106 msgstr ""
21108 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21109 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21110 msgstr ""
21112 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21113 msgid "No edge data found in specified file."
21114 msgstr ""
21116 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21117 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21118 msgstr ""
21120 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21121 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21122 msgid ""
21123 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21124 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21125 msgstr ""
21127 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21128 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21129 msgstr ""
21131 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21132 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21133 msgstr ""
21135 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21136 #, fuzzy, python-format
21137 msgid "Could not locate file: %s"
21138 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
21140 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21141 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21142 msgid "You must select at least two elements."
21143 msgstr ""
21145 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21146 msgid "Add Nodes"
21147 msgstr "Legg til noder"
21149 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21150 #, fuzzy
21151 msgid "By max. segment length"
21152 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
21154 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21155 #, fuzzy
21156 msgid "By number of segments"
21157 msgstr "Antall steg"
21159 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Division method"
21162 msgstr "Inndeling"
21164 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Maximum segment length (px)"
21167 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
21169 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21170 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21171 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21172 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21173 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21174 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21175 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21176 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21177 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21178 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21179 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21180 msgid "Modify Path"
21181 msgstr "Modifiser Sti"
21183 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Number of segments"
21186 msgstr "Antall steg"
21188 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21189 #, fuzzy
21190 msgid "AI 8.0 Input"
21191 msgstr "AI Inndata"
21193 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21196 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
21198 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21201 msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
21203 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21204 msgid "AI SVG Input"
21205 msgstr "AI SVG Inndata"
21207 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21208 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21209 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21211 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21212 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21213 msgstr "Rens opp i Adobe Illustrator SVGer før de åpnes"
21215 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21216 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21217 msgstr ""
21219 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21220 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21221 msgstr ""
21223 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21224 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21225 msgstr ""
21227 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21228 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21229 msgstr ""
21231 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21232 msgid "Corel DRAW Input"
21233 msgstr ""
21235 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21238 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21240 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21241 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21242 msgstr ""
21244 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21245 msgid "Corel DRAW templates input"
21246 msgstr ""
21248 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21251 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21253 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21254 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21255 msgstr ""
21257 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21258 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21259 msgstr ""
21261 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21262 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21263 msgstr ""
21265 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21266 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21267 msgstr ""
21269 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21270 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21271 msgstr ""
21273 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21274 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21275 msgstr ""
21277 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21278 msgid "Brighter"
21279 msgstr "Lysere"
21281 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21282 msgid "Blue Function"
21283 msgstr "Blå funksjon"
21285 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21286 msgid "Green Function"
21287 msgstr "Grønn funksjon"
21289 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21290 msgid "Red Function"
21291 msgstr "Rød funksjon"
21293 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21294 msgid "Darker"
21295 msgstr "Mørkere"
21297 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21298 msgid "Grayscale"
21299 msgstr "Gråtoner"
21301 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21302 msgid "Less Hue"
21303 msgstr "Mindre fargeskjær"
21305 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21306 msgid "Less Light"
21307 msgstr "Mindre lys"
21309 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21310 msgid "Less Saturation"
21311 msgstr "Mindre fargemetning"
21313 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21314 msgid "More Hue"
21315 msgstr "Mer fargeskjær"
21317 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21318 msgid "More Light"
21319 msgstr "Mer lys"
21321 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21322 msgid "More Saturation"
21323 msgstr "Mer fargemetning"
21325 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21326 msgid "Negative"
21327 msgstr "Negativ"
21329 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Randomize"
21332 msgstr "Tilfeldiggjør:"
21334 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21335 msgid "Remove Blue"
21336 msgstr "Fjern blå"
21338 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21339 msgid "Remove Green"
21340 msgstr "Fjern grønn"
21342 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21343 msgid "Remove Red"
21344 msgstr "Fjern rød"
21346 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21347 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21348 msgstr ""
21350 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Replace color"
21353 msgstr "Sett valgte farge"
21355 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21356 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21357 msgstr ""
21359 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21360 msgid "RGB Barrel"
21361 msgstr "RGB-tønne"
21363 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Convert to Dashes"
21366 msgstr "_Konverter til tekst"
21368 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21369 msgid "A diagram created with the program Dia"
21370 msgstr "Et diagram skapt med programmet Dia"
21372 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21373 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21374 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21376 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21377 msgid "Dia Input"
21378 msgstr "Dia Inndata"
21380 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21381 #, fuzzy
21382 msgid ""
21383 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21384 "at http://live.gnome.org/Dia"
21385 msgstr ""
21386 "For å importere Dia filer, selve Dia må være installert. Du kan skaffe Dia "
21387 "herfra http://www.gnome.org/projects/dia/"
21389 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21390 msgid ""
21391 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21392 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21393 "Inkscape installation."
21394 msgstr ""
21395 "Skriptet dia2svg.sh skal være installert med din Inkscape distribusjon. Hvis "
21396 "du ikke har den, så er det trolig på grunn av feil i installasjonen av "
21397 "Inkscape."
21399 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Dimensions"
21402 msgstr "Inndeling"
21404 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21405 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21406 msgid "Visualize Path"
21407 msgstr "Visualiser Sti"
21409 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21410 #, fuzzy
21411 msgid "X Offset"
21412 msgstr "Forskyvninger"
21414 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Y Offset"
21417 msgstr "Forskyvninger"
21419 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21420 msgid "Dot size"
21421 msgstr "Punkt størrelse"
21423 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21424 msgid "Font size"
21425 msgstr "Skriftstørrelse"
21427 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21428 msgid "Number Nodes"
21429 msgstr "Nummerer Noder"
21431 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Altitudes"
21434 msgstr "Rett opp nodene"
21436 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Angle Bisectors"
21439 msgstr "Inndeling"
21441 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Centroid"
21444 msgstr "Sentrer"
21446 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Circumcentre"
21449 msgstr "Dokument"
21451 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Circumcircle"
21454 msgstr "Sirkel"
21456 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Common Objects"
21459 msgstr "Objekter"
21461 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Contact Triangle"
21464 msgstr "Vinkel"
21466 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21467 msgid "Custom Point Specified By:"
21468 msgstr ""
21470 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Custom Points and Options"
21473 msgstr "Kommandolinjevalg"
21475 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21476 msgid "Draw Circle About This Point"
21477 msgstr ""
21479 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Draw From Triangle"
21482 msgstr "Vinkel"
21484 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21485 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21486 msgstr ""
21488 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21489 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21490 msgstr ""
21492 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21493 msgid "Draw Marker At This Point"
21494 msgstr ""
21496 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Excentral Triangle"
21499 msgstr "Vinkel"
21501 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Excentres"
21504 msgstr "Trekke ut"
21506 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Excircles"
21509 msgstr "Sirkel"
21511 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Extouch Triangle"
21514 msgstr "Vinkel"
21516 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Gergonne Point"
21519 msgstr "Strøkmaling"
21521 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Incentre"
21524 msgstr "Rykk inn node"
21526 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Incircle"
21529 msgstr "Sirkel"
21531 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Nagel Point"
21534 msgstr "Svart fyll"
21536 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21537 msgid "Nine-Point Centre"
21538 msgstr ""
21540 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21541 msgid "Nine-Point Circle"
21542 msgstr ""
21544 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Orthic Triangle"
21547 msgstr "Vinkel"
21549 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Orthocentre"
21552 msgstr "Annet"
21554 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Point At"
21557 msgstr "Punkter"
21559 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Radius / px"
21562 msgstr "Hev"
21564 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Report this triangle's properties"
21567 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
21569 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Symmedial Triangle"
21572 msgstr "Vinkel"
21574 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Symmedian Point"
21577 msgstr "Vertikal tekst"
21579 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21580 msgid "Symmedians"
21581 msgstr ""
21583 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Triangle Function"
21586 msgstr "Blå funksjon"
21588 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Trilinear Coordinates"
21591 msgstr "Markør koorditater"
21593 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21594 msgid ""
21595 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
21596 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
21597 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
21598 "instead, if needed."
21599 msgstr ""
21601 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21602 #, fuzzy
21603 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21604 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21606 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Character Encoding"
21609 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
21611 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21612 msgid "DXF Input"
21613 msgstr "DXF Inndata"
21615 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21616 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21617 msgstr "Importer AutoCAD's Dokumentutvekslingsformat"
21619 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
21620 msgid "Or, use manual scale factor"
21621 msgstr ""
21623 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
21624 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21625 msgstr ""
21627 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21628 msgid ""
21629 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
21630 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
21631 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
21632 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
21633 msgstr ""
21635 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21636 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21637 msgstr "Skrivebord Klippe Plotter"
21639 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
21642 msgstr "Skrivebord Utklipps Plotter (*.DXF)"
21644 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
21645 msgid "enable ROBO-Master output"
21646 msgstr ""
21648 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21649 #, fuzzy
21650 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
21651 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21653 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21654 msgid "DXF Output"
21655 msgstr "DXF Utdata"
21657 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21658 msgid "DXF file written by pstoedit"
21659 msgstr "DXF fil skrevet av pstoedit"
21661 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21662 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21663 msgstr ""
21664 "Programmet «pstoedit» må være installert for å kunne kjøres, se http://www."
21665 "pstoedit.net/pstoedit"
21667 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Blur height"
21670 msgstr "Høyde:"
21672 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Blur stdDeviation"
21675 msgstr "Utskriftsmål"
21677 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Blur width"
21680 msgstr "Likestilt bredde"
21682 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Edge 3D"
21685 msgstr "Modus"
21687 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21688 msgid "Illumination Angle"
21689 msgstr ""
21691 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Only black and white"
21694 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
21696 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Shades"
21699 msgstr "Former"
21701 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
21702 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Embed Images"
21705 msgstr "Innlemme alle bilder"
21707 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
21708 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21709 msgid "Embed only selected images"
21710 msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
21712 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21713 msgid "EPS Input"
21714 msgstr "EPS Inndata"
21716 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21717 msgid "LaTeX formula"
21718 msgstr "LaTeX formel"
21720 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21721 msgid "LaTeX formula: "
21722 msgstr "LaTeX formel:"
21724 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21725 msgid "Export as GIMP Palette"
21726 msgstr "Eksporter som palett til GIMP"
21728 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21729 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21730 msgstr "Exporter fargene i dette dokumentet som en palett til GIMP"
21732 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21733 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21734 msgstr "GIMP Palett (*.gpl)"
21736 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Extract Image"
21739 msgstr "Trekk ut ett bilde"
21741 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21742 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21743 msgstr ""
21745 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21746 msgid "Path to save image"
21747 msgstr "Sted for å lagre bilde"
21749 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21750 msgid "Extrude"
21751 msgstr "Trekke ut"
21753 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21754 msgid "Open files saved with XFIG"
21755 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21757 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21758 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21759 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
21761 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21762 msgid "XFIG Input"
21763 msgstr "XFIG Inndata"
21765 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21766 msgid "Flatness"
21767 msgstr "Planhet "
21769 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21770 msgid "Flatten Beziers"
21771 msgstr "Flat ut Bezierkurver"
21773 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Add Guide Lines"
21776 msgstr "Rettesnor"
21778 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Depth"
21781 msgstr "Tekst"
21783 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
21784 msgid "Foldable Box"
21785 msgstr ""
21787 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
21788 msgid "Paper Thickness"
21789 msgstr ""
21791 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Tab Proportion"
21794 msgstr "Endre skala proposjonellt"
21796 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Fractalize"
21799 msgstr "Gråtoner"
21801 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Smoothness"
21804 msgstr "Glatt"
21806 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Subdivisions"
21809 msgstr "Inndeling"
21811 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21812 msgid "Calculate first derivative numerically"
21813 msgstr "Kalkuler først differensialen numerisk"
21815 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21816 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
21817 msgid "Draw Axes"
21818 msgstr "Tegn akser"
21820 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21821 #, fuzzy
21822 msgid "End X value"
21823 msgstr "Endeverdi x"
21825 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21826 msgid "First derivative"
21827 msgstr "Første differensialen"
21829 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21830 msgid "Function"
21831 msgstr "Funksjon"
21833 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21834 msgid "Function Plotter"
21835 msgstr "Funksjonsplotter"
21837 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21838 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Functions"
21841 msgstr "Funksjon"
21843 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21846 msgstr ""
21847 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
21848 "rekkevidde)"
21850 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21853 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
21855 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Number of samples"
21858 msgstr "Antall steg"
21860 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Range and sampling"
21863 msgstr "Rekkevidde og sampling"
21865 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21866 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
21867 msgid "Remove rectangle"
21868 msgstr "Fjern rektangel"
21870 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21871 msgid ""
21872 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
21873 "it will determine X and Y scales.\n"
21874 "\n"
21875 "With polar coordinates:\n"
21876 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
21877 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
21878 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
21879 "   First derivative is always determined numerically."
21880 msgstr ""
21882 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
21883 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
21884 #, fuzzy
21885 msgid ""
21886 "Standard Python math functions are available:\n"
21887 "\n"
21888 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
21889 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
21890 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
21891 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
21892 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
21893 "\n"
21894 "The constants pi and e are also available."
21895 msgstr ""
21896 "Følgende funksjoner er tilgjengelige: (funksjonene er Pythons standard "
21897 "mattefunksjoner) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
21898 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
21899 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
21900 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstantene  pi og e er også "
21901 "tilgjengelig."
21903 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Start X value"
21906 msgstr "Startverdi x"
21908 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
21909 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Use"
21912 msgstr "Uordnet "
21914 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Use polar coordinates"
21917 msgstr "Markør koorditater"
21919 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Y value of rectangle's bottom"
21922 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
21924 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Y value of rectangle's top"
21927 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
21929 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
21930 msgid "Circular pitch, px"
21931 msgstr ""
21933 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Gear"
21936 msgstr "F_jern"
21938 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Number of teeth"
21941 msgstr "Antall steg"
21943 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Pressure angle"
21946 msgstr "Nærvær"
21948 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
21949 msgid "GIMP XCF"
21950 msgstr "GIMP XCF"
21952 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
21953 #, fuzzy
21954 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
21955 msgstr "GIMP XCF opprettholdings lag (*.XCF)"
21957 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
21958 msgid "Save Grid:"
21959 msgstr ""
21961 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Save Guides:"
21964 msgstr "Rette_snor"
21966 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
21967 msgid "Border Thickness [px]"
21968 msgstr ""
21970 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Cartesian Grid"
21973 msgstr "Lag rettesnor"
21975 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
21976 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21977 msgstr ""
21979 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
21980 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21981 msgstr ""
21983 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
21984 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
21985 msgstr ""
21987 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
21988 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
21989 msgstr ""
21991 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Major X Division Spacing [px]"
21994 msgstr "Horisontal Mellomrom"
21996 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Major X Division Thickness [px]"
21999 msgstr "Inndeling"
22001 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Major X Divisions"
22004 msgstr "Inndeling"
22006 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22009 msgstr "Horisontal Mellomrom"
22011 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22014 msgstr "Inndeling"
22016 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Major Y Divisions"
22019 msgstr "Inndeling"
22021 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22024 msgstr "Inndeling"
22026 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22029 msgstr "Inndeling"
22031 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22032 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22033 msgstr ""
22035 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22036 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22037 msgstr ""
22039 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22040 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22041 msgstr ""
22043 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22044 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22045 msgstr ""
22047 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22048 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22049 msgstr ""
22051 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22052 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22053 msgstr ""
22055 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Angle Divisions"
22058 msgstr "Inndeling"
22060 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22061 msgid "Angle Divisions at Centre"
22062 msgstr ""
22064 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22065 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22066 msgstr ""
22068 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22069 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22070 msgstr ""
22072 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22073 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22074 msgstr ""
22076 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22077 msgid "Circumferential Labels"
22078 msgstr ""
22080 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22081 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22082 msgstr ""
22084 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22085 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22086 msgstr ""
22088 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22091 msgstr "Horisontal Mellomrom"
22093 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22094 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22095 msgstr ""
22097 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22098 msgid "Major Circular Divisions"
22099 msgstr ""
22101 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22102 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22103 msgstr ""
22105 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22106 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22107 msgstr ""
22109 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22110 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22111 msgstr ""
22113 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22114 msgid "Polar Grid"
22115 msgstr ""
22117 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22118 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22119 msgstr ""
22121 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22122 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22123 msgstr ""
22125 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22126 msgid "1/10"
22127 msgstr ""
22129 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22130 msgid "1/2"
22131 msgstr ""
22133 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22134 msgid "1/3"
22135 msgstr ""
22137 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22138 msgid "1/4"
22139 msgstr ""
22141 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22142 msgid "1/5"
22143 msgstr ""
22145 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22146 msgid "1/6"
22147 msgstr ""
22149 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22150 msgid "1/7"
22151 msgstr ""
22153 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22154 msgid "1/8"
22155 msgstr ""
22157 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22158 msgid "1/9"
22159 msgstr ""
22161 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22162 msgid "Custom..."
22163 msgstr "Tilpasset ..."
22165 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Delete existing guides"
22168 msgstr "Fjern rektangel"
22170 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Golden ratio"
22173 msgstr "Eike forhold:"
22175 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Guides creator"
22178 msgstr "Rettesnorfarge:"
22180 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Horizontal guide each"
22183 msgstr "Horisontal tekst"
22185 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Preset"
22188 msgstr "Tilbak_estill"
22190 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22191 msgid "Rule-of-third"
22192 msgstr ""
22194 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Start from edges"
22197 msgstr "Sett tilbake sentrum"
22199 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Vertical guide each"
22202 msgstr "Vertikal Mellomrom"
22204 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22205 msgid "Draw Handles"
22206 msgstr "Tegn Håndtak"
22208 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22209 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22210 msgstr ""
22212 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22213 #, fuzzy
22214 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22215 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
22217 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22218 #, fuzzy
22219 msgid "HPGL Output"
22220 msgstr "SVG Utdata"
22222 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22223 msgid "Mirror Y-axis"
22224 msgstr ""
22226 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Plot invisible layers"
22229 msgstr "Velg i alle lagene"
22231 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22232 msgid "X-origin (px)"
22233 msgstr ""
22235 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22236 msgid "Y-origin (px)"
22237 msgstr ""
22239 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22240 msgid "hpgl output flatness"
22241 msgstr ""
22243 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22244 msgid "Ask Us a Question"
22245 msgstr ""
22247 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22248 msgid "Command Line Options"
22249 msgstr "Kommandolinjevalg"
22251 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22252 msgid "FAQ"
22253 msgstr "FAQ"
22255 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Keys and Mouse Reference"
22258 msgstr "Taster og mustrykk snarvei oppslagsbok"
22260 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22261 msgid "Inkscape Manual"
22262 msgstr "Inkscapemanual"
22264 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22265 msgid "New in This Version"
22266 msgstr "Nytt i denne versjonen"
22268 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22269 msgid "Report a Bug"
22270 msgstr "Rapporter en feil"
22272 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22273 msgid "SVG 1.1 Specification"
22274 msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
22276 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Attribute to Interpolate"
22279 msgstr "Navn på attributt"
22281 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22282 #, fuzzy
22283 msgid "End Value"
22284 msgstr "Endeverdi x"
22286 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Float Number"
22289 msgstr "<b>Rektangel</b>"
22291 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22292 msgid ""
22293 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22294 "this \"other\":"
22295 msgstr ""
22297 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22298 msgid "Integer Number"
22299 msgstr ""
22301 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22302 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22303 msgstr ""
22305 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22306 #, fuzzy
22307 msgid "No Unit"
22308 msgstr "Enhet"
22310 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22311 msgid "Other"
22312 msgstr "Annet"
22314 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Other Attribute"
22317 msgstr "Attributt"
22319 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Other Attribute type"
22322 msgstr "Navn på attributt"
22324 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Start Value"
22327 msgstr "Startverdi x"
22329 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22330 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22331 msgid "Style"
22332 msgstr "Stil"
22334 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Tag"
22337 msgstr "Mål:"
22339 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22340 msgid ""
22341 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22342 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22343 "selection"
22344 msgstr ""
22346 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Transformation"
22349 msgstr "Informasjon"
22351 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Translate X"
22354 msgstr "Overse_ttere"
22356 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Translate Y"
22359 msgstr "Overse_ttere"
22361 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22362 msgid "Where to apply?"
22363 msgstr ""
22365 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22366 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22367 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22368 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22369 msgstr ""
22371 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22372 msgid "Duplicate endpaths"
22373 msgstr "Dupliser stiender"
22375 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22376 msgid "Exponent"
22377 msgstr "Eksponent"
22379 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22380 msgid "Interpolate"
22381 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22383 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Interpolate style"
22386 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22388 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22389 msgid "Interpolation method"
22390 msgstr "Interpolasjonsmetode"
22392 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22393 msgid "Interpolation steps"
22394 msgstr "Interpolasjonssteg"
22396 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22397 msgid ""
22398 "\n"
22399 "The path is generated by applying the \n"
22400 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22401 "Order times. The following commands are \n"
22402 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22403 "\n"
22404 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22405 "\n"
22406 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22407 "\n"
22408 "+: turn left\n"
22409 "\n"
22410 "-: turn right\n"
22411 "\n"
22412 "|: turn 180 degrees\n"
22413 "\n"
22414 "[: remember point\n"
22415 "\n"
22416 "]: return to remembered point\n"
22417 msgstr ""
22419 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22420 msgid "Axiom"
22421 msgstr "Aksiom"
22423 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22424 msgid "Axiom and rules"
22425 msgstr ""
22427 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22428 msgid "L-system"
22429 msgstr "L-system"
22431 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22432 msgid "Left angle"
22433 msgstr "Venstre vinkel"
22435 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22436 #, no-c-format
22437 msgid "Randomize angle (%)"
22438 msgstr "Tilfeldigjør vinkel (%)"
22440 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22441 #, no-c-format
22442 msgid "Randomize step (%)"
22443 msgstr "Tilfeldigjør steg (%)"
22445 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22446 msgid "Right angle"
22447 msgstr "Høyre vinkel"
22449 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22450 msgid "Rules"
22451 msgstr "Regler"
22453 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22454 msgid "Step length (px)"
22455 msgstr "Steglengde (px)"
22457 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22458 msgid "Lorem ipsum"
22459 msgstr "Lorem ipsum"
22461 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22462 msgid "Number of paragraphs"
22463 msgstr "Antall paragrafer"
22465 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22466 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22467 msgstr "Paragraflengde-fluktuasjon (ant. setninger)"
22469 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22470 msgid "Sentences per paragraph"
22471 msgstr "Setninger per paragraf"
22473 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22474 msgid ""
22475 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22476 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22477 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22478 msgstr ""
22480 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22481 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22482 msgstr "Fargelegg markører i samme farge som strøket"
22484 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Font size [px]"
22487 msgstr "Skriftstørrelse"
22489 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22490 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Length Unit: "
22493 msgstr "Lengde:"
22495 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Measure"
22498 msgstr "Mål sti"
22500 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22501 msgid "Measure Path"
22502 msgstr "Mål sti"
22504 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Offset [px]"
22507 msgstr "Forskyvning sti"
22509 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Precision"
22512 msgstr "Beskrivelse"
22514 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22515 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22516 msgstr ""
22518 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22519 msgid ""
22520 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22521 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22522 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22523 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22524 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22525 "real world, Scale must be set to 250."
22526 msgstr ""
22528 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22529 msgid "Angle"
22530 msgstr "Vinkel"
22532 # OVERSETTER: Følgende kan direkte oversettes.: Størrelse og størrelsesorden
22533 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22534 msgid "Magnitude"
22535 msgstr "Størrelse"
22537 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Motion"
22540 msgstr "Posisjon:"
22542 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22543 msgid "ASCII Text with outline markup"
22544 msgstr ""
22546 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22547 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22548 msgstr ""
22550 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22551 msgid "Text Outline Input"
22552 msgstr ""
22554 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22555 #, fuzzy
22556 msgid "End t-value"
22557 msgstr "Endeverdi x"
22559 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22562 msgstr ""
22563 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
22564 "rekkevidde)"
22566 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22569 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
22571 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Parametric Curves"
22574 msgstr "Parameter"
22576 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Range and Sampling"
22579 msgstr "Rekkevidde og sampling"
22581 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22582 msgid "Samples"
22583 msgstr "Samplinger"
22585 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22586 msgid ""
22587 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22588 "it will determine X and Y scales.\n"
22589 "\n"
22590 "First derivatives are always determined numerically."
22591 msgstr ""
22593 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Start t-value"
22596 msgstr "Startverdi x"
22598 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22599 #, fuzzy
22600 msgid "x-Function"
22601 msgstr "Funksjon"
22603 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22604 #, fuzzy
22605 msgid "x-value of rectangle's left"
22606 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22608 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22609 #, fuzzy
22610 msgid "x-value of rectangle's right"
22611 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22613 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22614 #, fuzzy
22615 msgid "y-Function"
22616 msgstr "Funksjon"
22618 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22619 #, fuzzy
22620 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22621 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
22623 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22624 #, fuzzy
22625 msgid "y-value of rectangle's top"
22626 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22628 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22629 msgid "Copies of the pattern:"
22630 msgstr "Kopier av mønsteret:"
22632 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22633 msgid "Deformation type:"
22634 msgstr "Deformasjonstype:"
22636 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22637 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22638 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22639 msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen"
22641 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22642 msgid "Pattern along Path"
22643 msgstr "Mønster langs sti"
22645 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22646 msgid "Ribbon"
22647 msgstr ""
22649 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Snake"
22652 msgstr "Vri"
22654 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22655 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22656 msgid "Space between copies:"
22657 msgstr "Mellomrom mellom kopier"
22659 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22660 msgid ""
22661 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22662 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22663 "clones... allowed)"
22664 msgstr ""
22666 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Cloned"
22669 msgstr "Kloner"
22671 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Copied"
22674 msgstr "Kombinert"
22676 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Follow path orientation"
22679 msgstr "Sideorientering:"
22681 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Moved"
22684 msgstr "Flytt"
22686 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Original pattern will be:"
22689 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
22691 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22692 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22693 msgstr ""
22695 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22696 msgid ""
22697 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22698 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22699 "clones... allowed)"
22700 msgstr ""
22702 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Bleed (in)"
22705 msgstr "Skråkant"
22707 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22708 msgid "Bond Weight #"
22709 msgstr ""
22711 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22712 msgid "Book Height (inches)"
22713 msgstr ""
22715 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Book Properties"
22718 msgstr "Lenkeegenska_per"
22720 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22721 msgid "Book Width (inches)"
22722 msgstr ""
22724 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22725 msgid "Caliper (inches)"
22726 msgstr ""
22728 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22729 #, fuzzy
22730 msgid "Cover"
22731 msgstr "Dekningsområde"
22733 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22734 msgid "Cover Thickness Measurement"
22735 msgstr ""
22737 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Interior Pages"
22740 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22742 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22743 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22744 msgstr ""
22746 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Number of Pages"
22749 msgstr "Antall steg"
22751 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22752 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22753 msgstr ""
22755 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22756 msgid "Paper Thickness Measurement"
22757 msgstr ""
22759 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22760 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22761 msgstr ""
22763 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Remove existing guides"
22766 msgstr "Fjern rektangel"
22768 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Specify Width"
22771 msgstr "Side_bredde"
22773 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Perspective"
22776 msgstr "Nærvær"
22778 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
22779 msgid "AutoCAD Plot Input"
22780 msgstr ""
22782 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
22783 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
22784 #, fuzzy
22785 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
22786 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
22788 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Open HPGL plotter files"
22791 msgstr "Fjern fyll"
22793 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
22794 msgid "AutoCAD Plot Output"
22795 msgstr ""
22797 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Save a file for plotters"
22800 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
22802 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22803 #, fuzzy
22804 msgid "3D Polyhedron"
22805 msgstr "Polygon"
22807 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Clockwise Wound Object"
22810 msgstr "Låst opp objektet"
22812 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22813 msgid "Cube"
22814 msgstr ""
22816 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22817 msgid "Cuboctohedron"
22818 msgstr ""
22820 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22821 msgid "Dodecahedron"
22822 msgstr ""
22824 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22825 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22826 msgstr ""
22828 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22829 msgid "Edge-Specified"
22830 msgstr ""
22832 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Edges"
22835 msgstr "grader"
22837 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22838 msgid "Face-Specified"
22839 msgstr ""
22841 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Faces"
22844 msgstr "Planhet "
22846 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Filename:"
22849 msgstr "Sett filnavn"
22851 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22852 msgid "Fill Colour (Blue)"
22853 msgstr ""
22855 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22856 msgid "Fill Colour (Green)"
22857 msgstr ""
22859 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22860 msgid "Fill Colour (Red)"
22861 msgstr ""
22863 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22864 #, fuzzy, no-c-format
22865 msgid "Fill Opacity/ %"
22866 msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
22868 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22869 msgid "Great Dodecahedron"
22870 msgstr ""
22872 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22873 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22874 msgstr ""
22876 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22877 msgid "Icosahedron"
22878 msgstr ""
22880 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Light x-Position"
22883 msgstr "Posisjon:"
22885 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Light y-Position"
22888 msgstr "Posisjon:"
22890 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Light z-Position"
22893 msgstr "Posisjon:"
22895 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22896 msgid "Line Thickness / px"
22897 msgstr ""
22899 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22900 msgid "Load From File"
22901 msgstr ""
22903 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Maximum"
22906 msgstr "medium"
22908 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22909 msgid "Mean"
22910 msgstr ""
22912 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Minimum"
22915 msgstr "Minimum størrelse"
22917 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Model File"
22920 msgstr "Alle typer"
22922 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Object Type"
22925 msgstr "Objekt"
22927 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Object:"
22930 msgstr "Objekt"
22932 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Octahedron"
22935 msgstr "Annet"
22937 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Rotate Around:"
22940 msgstr "Roter node"
22942 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22943 #, fuzzy
22944 msgid "Rotation / Degrees"
22945 msgstr "_Rotasjon"
22947 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Scaling Factor"
22950 msgstr "Flat farge"
22952 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Shading"
22955 msgstr "Mellomrom:"
22957 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22958 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22959 msgstr ""
22961 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22962 msgid "Snub Cube"
22963 msgstr ""
22965 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
22966 msgid "Snub Dodecahedron"
22967 msgstr ""
22969 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22970 #, fuzzy, no-c-format
22971 msgid "Stroke Opacity/ %"
22972 msgstr "_Maling Strøk"
22974 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
22975 msgid "Tetrahedron"
22976 msgstr ""
22978 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Then Rotate Around:"
22981 msgstr "Ikke avrundet"
22983 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
22984 msgid "Truncated Cube"
22985 msgstr ""
22987 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22988 msgid "Truncated Dodecahedron"
22989 msgstr ""
22991 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
22992 msgid "Truncated Icosahedron"
22993 msgstr ""
22995 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
22996 msgid "Truncated Octahedron"
22997 msgstr ""
22999 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23000 msgid "Truncated Tetrahedron"
23001 msgstr ""
23003 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Vertices"
23006 msgstr "_Vertikal"
23008 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23009 #, fuzzy
23010 msgid "View"
23011 msgstr "_Visning"
23013 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23014 msgid "X-Axis"
23015 msgstr ""
23017 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23018 msgid "Y-Axis"
23019 msgstr ""
23021 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23022 msgid "Z-Axis"
23023 msgstr ""
23025 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23026 msgid "Z-Sort Faces By:"
23027 msgstr ""
23029 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Bleed Margin"
23032 msgstr "Skråkant"
23034 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Bleed Marks"
23037 msgstr "Midtmerke:"
23039 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Bottom:"
23042 msgstr "Bot"
23044 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Canvas"
23047 msgstr "Cyan"
23049 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Colour Bars"
23052 msgstr "Farger"
23054 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23055 msgid "Crop Marks"
23056 msgstr ""
23058 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Left:"
23061 msgstr "Lengde:"
23063 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Marks"
23066 msgstr "Merke"
23068 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Page Information"
23071 msgstr "Informasjon"
23073 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Positioning"
23076 msgstr "Posisjon:"
23078 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Printing Marks"
23081 msgstr "Skriv ut med PDF operatørene"
23083 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23084 msgid "Registration Marks"
23085 msgstr ""
23087 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Right:"
23090 msgstr "Rettigheter"
23092 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Set crop marks to"
23095 msgstr "Endre strøkmerke"
23097 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Star Target"
23100 msgstr "Mål:"
23102 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Top:"
23105 msgstr "Topp"
23107 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23108 #, fuzzy
23109 msgid "PostScript Input"
23110 msgstr "Postscript Inndata"
23112 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23113 msgid "Jitter nodes"
23114 msgstr "Skjelvenoder"
23116 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Maximum displacement in X, px"
23119 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
23121 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23124 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
23126 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23127 msgid "Shift node handles"
23128 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
23130 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23131 msgid "Shift nodes"
23132 msgstr "Randomiser noder"
23134 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23135 msgid ""
23136 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23137 "selected path."
23138 msgstr ""
23139 "Denne effekten flytter nodene (og valgfritt også håndtakene) tilfeldig langs "
23140 "den valgte stien."
23142 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23143 msgid "Use normal distribution"
23144 msgstr "Bruk vanlig inndeling"
23146 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23147 msgid "Alphabet Soup"
23148 msgstr ""
23150 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Random Seed"
23153 msgstr "Tilfeldig Tre"
23155 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Bar Height:"
23158 msgstr "Høyde:"
23160 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23161 msgid "Barcode"
23162 msgstr ""
23164 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23165 msgid "Barcode Data:"
23166 msgstr ""
23168 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23169 #, fuzzy
23170 msgid "Barcode Type:"
23171 msgstr "Rutenettstype:"
23173 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Arbitrary Angle:"
23176 msgstr "Vinkel"
23178 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Arrange"
23181 msgstr "Vinkel"
23183 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Bottom"
23186 msgstr "Bot"
23188 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23189 msgid "Bottom to Top (90)"
23190 msgstr ""
23192 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Horizontal Point:"
23195 msgstr "Horisontal tekst"
23197 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23198 msgid "Left to Right (0)"
23199 msgstr ""
23201 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Middle"
23204 msgstr "Tittel"
23206 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Radial Inward"
23209 msgstr "Radial gradient"
23211 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23212 #, fuzzy
23213 msgid "Radial Outward"
23214 msgstr "Radial gradient"
23216 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Restack"
23219 msgstr "Tilbak_estill"
23221 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Restack Direction:"
23224 msgstr "Beskrivelse"
23226 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23227 msgid "Right to Left (180)"
23228 msgstr ""
23230 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Top to Bottom (270)"
23233 msgstr "Senk til bunnen"
23235 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Vertical Point:"
23238 msgstr "Vertikal tekst"
23240 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23241 msgid "Initial size"
23242 msgstr "Innledende størrelse"
23244 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23245 msgid "Minimum size"
23246 msgstr "Minimum størrelse"
23248 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23249 msgid "Random Tree"
23250 msgstr "Tilfeldig Tre"
23252 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23253 #, no-c-format
23254 msgid "Curve (%):"
23255 msgstr ""
23257 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Rubber Stretch"
23260 msgstr "Antall steg"
23262 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23263 #, fuzzy, no-c-format
23264 msgid "Strength (%):"
23265 msgstr "Steglengde (px)"
23267 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23270 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23272 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Optimized SVG Output"
23275 msgstr "SVG Utdata"
23277 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Scalable Vector Graphics"
23280 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
23282 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23285 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
23287 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23288 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23289 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23290 msgstr ""
23292 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23293 msgid "sK1 vector graphics files input"
23294 msgstr ""
23296 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23297 #, fuzzy
23298 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23299 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
23301 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23302 msgid "sK1 vector graphics files output"
23303 msgstr ""
23305 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23306 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23307 msgstr "Et diagram skapt med programmet Sketch"
23309 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23310 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23311 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23313 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23314 msgid "Sketch Input"
23315 msgstr "Sketch Inndata"
23317 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23318 msgid "Gear Placement"
23319 msgstr ""
23321 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23322 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23323 msgstr ""
23325 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23326 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23327 msgstr ""
23329 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23330 msgid "Quality (Default = 16)"
23331 msgstr ""
23333 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23334 msgid "R - Ring Radius (px)"
23335 msgstr ""
23337 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Rotation (deg)"
23340 msgstr "_Rotasjon"
23342 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Spirograph"
23345 msgstr "Spiral"
23347 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23348 msgid "d - Pen Radius (px)"
23349 msgstr ""
23351 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23352 msgid "r - Gear Radius (px)"
23353 msgstr ""
23355 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23356 msgid "Behavior"
23357 msgstr "Atferd"
23359 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23360 msgid "Straighten Segments"
23361 msgstr "Rett ut segmenter"
23363 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23364 msgid "Envelope"
23365 msgstr ""
23367 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23368 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23369 msgstr ""
23371 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23372 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23373 msgstr ""
23375 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23376 #, fuzzy
23377 msgid "XAML Output"
23378 msgstr "DXF Utdata"
23380 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23381 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23382 msgstr "Komprimert Inkscape SVG med media (*.zip)"
23384 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23385 msgid ""
23386 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23387 "files"
23388 msgstr ""
23389 "Inkscapes eget filformat komprimert med Zip, inkluderer alle mediafiler"
23391 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23392 msgid "ZIP Output"
23393 msgstr "ZIP Utdata"
23395 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23396 msgid ""
23397 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23398 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23399 msgstr ""
23401 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23402 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23403 msgstr ""
23405 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23406 msgid "Automatically set size and position"
23407 msgstr ""
23409 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23410 #, fuzzy
23411 msgid "Calendar"
23412 msgstr "F_jern"
23414 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23415 #, fuzzy
23416 msgid "Char Encoding"
23417 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
23419 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23420 #, fuzzy
23421 msgid "Configuration"
23422 msgstr "Utskriftsmål"
23424 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23425 #, fuzzy
23426 msgid "Day color"
23427 msgstr "Kopier farge"
23429 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Day names"
23432 msgstr "Lagnavn:"
23434 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23435 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23436 msgstr ""
23438 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23439 msgid ""
23440 "January February March April May June July August September October November "
23441 "December"
23442 msgstr ""
23444 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Localization"
23447 msgstr "_Rotasjon"
23449 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23450 #, fuzzy
23451 msgid "Monday"
23452 msgstr "Modus"
23454 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23455 msgid "Month (0 for all)"
23456 msgstr ""
23458 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Month Margin"
23461 msgstr "Kopier farge"
23463 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23464 #, fuzzy
23465 msgid "Month Width"
23466 msgstr "Side_bredde"
23468 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Month color"
23471 msgstr "Kopier farge"
23473 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Month names"
23476 msgstr "Ubetegnet"
23478 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Months per line"
23481 msgstr "Senter linjer"
23483 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23484 msgid "Next month day color"
23485 msgstr ""
23487 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Saturday"
23490 msgstr "Metning"
23492 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23493 msgid "Saturday and Sunday"
23494 msgstr ""
23496 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23497 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23498 msgstr ""
23500 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Sunday"
23503 msgstr "Stempel"
23505 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23506 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23507 msgstr ""
23509 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23510 msgid "Week start day"
23511 msgstr ""
23513 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Weekday name color "
23516 msgstr "Sett valgte farge"
23518 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23519 msgid "Weekend"
23520 msgstr ""
23522 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Weekend day color"
23525 msgstr "Sett valgte farge"
23527 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23528 #, fuzzy
23529 msgid "Year (0 for current)"
23530 msgstr "Under aktuelle"
23532 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23533 #, fuzzy
23534 msgid "Year color"
23535 msgstr "Flat farge"
23537 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23538 msgid "You may change the names for other languages:"
23539 msgstr ""
23541 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23542 msgid "Convert to Braille"
23543 msgstr "Konverter til Braille"
23545 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23546 msgid "fLIP cASE"
23547 msgstr "bYTT bOKSTAVSTØRRELSE"
23549 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23550 msgid "lowercase"
23551 msgstr "små bokstaver"
23553 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23554 msgid "rANdOm CasE"
23555 msgstr "tiLfELDIg bOKstavSTØRReLSe"
23557 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23558 #, fuzzy
23559 msgid "By:"
23560 msgstr "Ry:"
23562 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23563 msgid "Replace text"
23564 msgstr "Bytt tekst"
23566 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23567 msgid "Replace:"
23568 msgstr "Bytt:"
23570 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23571 msgid "Sentence case"
23572 msgstr "Stor bokstav først i settning"
23574 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23575 msgid "Title Case"
23576 msgstr "Str Bokstav Først I Hvert Ord"
23578 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23579 msgid "UPPERCASE"
23580 msgstr "STORE BOKSTAVER"
23582 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23583 #, fuzzy
23584 msgid "Angle a / deg"
23585 msgstr "grader"
23587 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Angle b / deg"
23590 msgstr "grader"
23592 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Angle c / deg"
23595 msgstr "grader"
23597 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23598 msgid "From Side a and Angles a, b"
23599 msgstr ""
23601 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23602 msgid "From Side c and Angles a, b"
23603 msgstr ""
23605 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23606 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23607 msgstr ""
23609 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23610 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23611 msgstr ""
23613 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23614 msgid "From Three Sides"
23615 msgstr ""
23617 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Side Length a / px"
23620 msgstr "Steglengde (px)"
23622 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Side Length b / px"
23625 msgstr "Steglengde (px)"
23627 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Side Length c / px"
23630 msgstr "Steglengde (px)"
23632 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23633 #, fuzzy
23634 msgid "Triangle"
23635 msgstr "Vinkel"
23637 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23638 msgid "ASCII Text"
23639 msgstr "ASCII Tekst"
23641 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23642 msgid "Text File (*.txt)"
23643 msgstr "Tekst Fil (*.txt)"
23645 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23646 msgid "Text Input"
23647 msgstr "Tekst Inndata"
23649 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23650 #, fuzzy
23651 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23652 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
23654 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23655 #, fuzzy
23656 msgid "Attribute to set"
23657 msgstr "Navn på attributt"
23659 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23660 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23661 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23662 msgstr ""
23664 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23665 msgid ""
23666 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23667 "space, and only with a space."
23668 msgstr ""
23670 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23671 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23672 msgid "Run it after"
23673 msgstr ""
23675 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23676 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23677 msgid "Run it before"
23678 msgstr ""
23680 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Set Attributes"
23683 msgstr "Sett attributt"
23685 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23686 msgid "Source and destination of setting"
23687 msgstr ""
23689 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23690 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23691 msgstr ""
23693 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23694 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23695 msgstr ""
23697 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23698 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23699 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23700 msgstr ""
23702 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23703 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23704 msgid ""
23705 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23706 "browser (like Firefox)."
23707 msgstr ""
23709 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23710 msgid ""
23711 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23712 "a defined event occurs on the first selected element."
23713 msgstr ""
23715 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Value to set"
23718 msgstr "Verdi"
23720 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23721 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23722 msgid "Web"
23723 msgstr ""
23725 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23726 msgid "When the set must be done?"
23727 msgstr ""
23729 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23730 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23731 #, fuzzy
23732 msgid "on activate"
23733 msgstr "Deaktivisert"
23735 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23736 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23737 #, fuzzy
23738 msgid "on blur"
23739 msgstr "Endre uskarphet"
23741 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23742 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23743 msgid "on click"
23744 msgstr ""
23746 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23747 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23748 #, fuzzy
23749 msgid "on element loaded"
23750 msgstr "Ny elementnode"
23752 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23753 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23754 msgid "on focus"
23755 msgstr ""
23757 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23758 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23759 msgid "on mouse down"
23760 msgstr ""
23762 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23763 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23764 msgid "on mouse move"
23765 msgstr ""
23767 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23768 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23769 #, fuzzy
23770 msgid "on mouse out"
23771 msgstr "Zoom inn eller ut"
23773 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23774 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23775 msgid "on mouse over"
23776 msgstr ""
23778 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23779 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23780 msgid "on mouse up"
23781 msgstr ""
23783 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23784 #, fuzzy
23785 msgid "All selected ones transmits to the last one"
23786 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
23788 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23789 #, fuzzy
23790 msgid "Attribute to transmit"
23791 msgstr "Navn på attributt"
23793 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
23794 msgid ""
23795 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
23796 "with a space, and only with a space."
23797 msgstr ""
23799 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23800 msgid "Source and destination of transmitting"
23801 msgstr ""
23803 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23804 msgid "The first selected transmits to all others"
23805 msgstr ""
23807 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23808 msgid ""
23809 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
23810 "to the second when a event occurs."
23811 msgstr ""
23813 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23814 #, fuzzy
23815 msgid "Transmit Attributes"
23816 msgstr "Sett attributt"
23818 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23819 #, fuzzy
23820 msgid "When to transmit"
23821 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
23823 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23824 msgid "Amount of whirl"
23825 msgstr "Mengde av virvler"
23827 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23828 msgid "Rotation is clockwise"
23829 msgstr "Rotasjonen går med urviseren"
23831 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23832 msgid "Whirl"
23833 msgstr "Virvler"
23835 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23836 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
23837 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23838 msgstr "Et populært grafikkformat for clipart"
23840 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23841 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
23842 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23843 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
23845 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23846 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
23847 msgid "Windows Metafile Input"
23848 msgstr ""
23850 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23851 #, fuzzy
23852 msgid "XAML Input"
23853 msgstr "DXF Inndata"
23855 #~ msgid "Burnt edges"
23856 #~ msgstr "Brente kanter"
23858 #~ msgid "Interruption width"
23859 #~ msgstr "Avbruddslengde"
23861 #~ msgid "add stroke width to interruption size"
23862 #~ msgstr "legg strøkbredden til avbruddslengden"
23864 #~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
23865 #~ msgstr "legg den andres strøkbredde til avbruddsbredden"
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "AI 8.0 Output"
23869 #~ msgstr "AI Utdata"
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
23873 #~ msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
23877 #~ msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
23879 #~ msgid "EPSI Output"
23880 #~ msgstr "EPSI Utdata"
23882 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
23883 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
23885 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
23886 #~ msgstr "Encapsulated Postscript med miniatyrbilde"
23888 #~ msgid "HSL bubbles"
23889 #~ msgstr "HSL-bobler"
23891 #~ msgid ""
23892 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
23893 #~ "luminance"
23894 #~ msgstr ""
23895 #~ "Fleksibel bobbleeffekt avhengig av fargeegenskapene (HSL = hue, "
23896 #~ "saturation, luminance)"
23898 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
23899 #~ msgstr "Lys og lysende metalltekstur"
23901 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
23902 #~ msgstr "Gir bakgrunnsfargen til de mørke delene av bildet"
23904 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
23905 #~ msgstr "Spray; juster forskyvningskartet"
23907 #~ msgid ""
23908 #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
23909 #~ "transparency depending filters"
23910 #~ msgstr ""
23911 #~ "Samme som HSL-humper, men med alfa lagt til for å kombinere med filtre "
23912 #~ "som er avhengige av gjennomsiktigheten"
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "HSL bubbles, alpha"
23916 #~ msgstr "HSL-bobbler, alfa"
23918 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
23919 #~ msgstr "HSL-humper, diffust"
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
23923 #~ msgstr "HSL-bobler, diffust"
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
23927 #~ msgstr "HSL-humper, transparent"
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "Thick paint, glossy"
23931 #~ msgstr "Grovt og glatt"
23933 #~ msgid "Export area is whole canvas"
23934 #~ msgstr "Eksportområde er hele lerretet"
23936 #~ msgid "Export drawing, not page"
23937 #~ msgstr "Eksporter tegning, ikke side"
23939 #~ msgid "Export canvas"
23940 #~ msgstr "Eksporterer lerret"
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Layers"
23944 #~ msgstr "_Lag"
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Open files saved for plotters"
23948 #~ msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
23950 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
23951 #~ msgstr "Glinsende pikselsmørje"
23953 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
23954 #~ msgstr "Glinsende effekt for rasterbilder"
23956 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
23957 #~ msgstr "Legger til filmstøy i bilder og objekter"
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Target"
23961 #~ msgstr "Mål:"
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "Seed"
23965 #~ msgstr "Hastighet:"
23967 #~ msgid "Melt and glow"
23968 #~ msgstr "Smelt og lys"
23970 #~ msgid "Badge"
23971 #~ msgstr "Skilt"
23973 #~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
23974 #~ msgstr "Metall eller plastikskilteffekt"
23976 #~ msgid "Ghost outline"
23977 #~ msgstr "Spøkelsesomriss"
23979 #~ msgid "Masking tools"
23980 #~ msgstr "Maskeringsverktøy"
23982 #~ msgid "Flow inside"
23983 #~ msgstr "Flyt inni"
23985 #~ msgid "Lead pencil"
23986 #~ msgstr "Blypensel"
23988 #~ msgid "_Write session file:"
23989 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
23991 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
23992 #~ msgstr "Delt SVG tavleverktøy."
23994 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
23995 #~ msgstr "Basert på Pedro XMPP-klient"
23997 #~ msgid "Select a location and filename"
23998 #~ msgstr "Velg en lagringsplass og filnavn"
24000 #~ msgid "Set filename"
24001 #~ msgstr "Sett filnavn"
24003 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24004 #~ msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til en whiteboard-sesjon."
24006 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24007 #~ msgstr "Ønsker du å akseptere <b>%1</b> whiteboard-sesjon invitasjon?"
24009 #~ msgid "Accept invitation"
24010 #~ msgstr "Aksepter invitasjon"
24012 #~ msgid "Decline invitation"
24013 #~ msgstr "Avslå invitasjonen"
24015 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24016 #~ msgstr "Inkboard sesjon (%1 til %2)"
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Length left"
24020 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Length right"
24024 #~ msgstr "Lengde:"
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24028 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24032 #~ msgstr "Endre på gradientfasene"
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24036 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
24038 #~ msgid "Null"
24039 #~ msgstr "Null"
24041 #~ msgid "Intersect"
24042 #~ msgstr "Krysning"
24044 #~ msgid "Subtract A-B"
24045 #~ msgstr "Trekk fra A-B"
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "Identity A"
24049 #~ msgstr "Identifikator "
24051 #~ msgid "Subtract B-A"
24052 #~ msgstr "Trekk fra B-A"
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "Identity B"
24056 #~ msgstr "Identifikator "
24058 #~ msgid "2nd path"
24059 #~ msgstr "Sti nummer 2"
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24063 #~ msgstr ""
24064 #~ "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Boolop type"
24068 #~ msgstr "Alle typer"
24070 #~ msgid "Starting"
24071 #~ msgstr "Start"
24073 #~ msgid "Angle of the first copy"
24074 #~ msgstr "Vinkel på første kopi"
24076 #~ msgid "Rotation angle"
24077 #~ msgstr "Rotasjonsvinkel"
24079 #~ msgid "Angle between two successive copies"
24080 #~ msgstr "Vinkel mellom to kopier"
24082 #~ msgid "Number of copies"
24083 #~ msgstr "Antall kopier"
24085 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24086 #~ msgstr "Antal kopier langs originalstien"
24088 #~ msgid "Origin"
24089 #~ msgstr "Utgangspunkt"
24091 #~ msgid "Origin of the rotation"
24092 #~ msgstr "Utgangspunkt for rotasjon"
24094 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24095 #~ msgstr "Endre startvinkelen"
24097 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24098 #~ msgstr "Endre rotasjonsvinkelen"
24100 #~ msgid "Elliptic Pen"
24101 #~ msgstr "Eliptisk penn"
24103 #~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
24104 #~ msgstr "Tykke/tynne strøk (rask)"
24106 #~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
24107 #~ msgstr "Tykke/tynne strøy (sein)"
24109 #~ msgid "Sharp"
24110 #~ msgstr "Skarp"
24112 #~ msgid "Round"
24113 #~ msgstr "Avrundet"
24115 #~ msgid "Method"
24116 #~ msgstr "Metode"
24118 #~ msgid "Choose pen type"
24119 #~ msgstr "Velg pennetype"
24121 #~ msgid "Maximal stroke width"
24122 #~ msgstr "Maksimal strøkbredde"
24124 #~ msgid "Pen roundness"
24125 #~ msgstr "Avruning av penn"
24127 #~ msgid "Min/Max width ratio"
24128 #~ msgstr "Min/maks breddeforhold"
24130 #~ msgid "angle"
24131 #~ msgstr "vinkel"
24133 #~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
24134 #~ msgstr "retning på tynneste strøk (motsatt = tynnest)"
24136 #~ msgid "Choose start capping type"
24137 #~ msgstr "Velg form på starten"
24139 #~ msgid "Choose end capping type"
24140 #~ msgstr "Velg form på enden"
24142 #~ msgid "Grow for"
24143 #~ msgstr "Voks i"
24145 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
24146 #~ msgstr "Lag strøket tynnere nær start"
24148 #~ msgid "Fade for"
24149 #~ msgstr "Utvisk i"
24151 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
24152 #~ msgstr "Lag strøket tynnere nær enden"
24154 #~ msgid "Round ends"
24155 #~ msgstr "Avrundet ende"
24157 #~ msgid "left capping"
24158 #~ msgstr "venstre avslutting"
24160 #~ msgid "Control handle 0"
24161 #~ msgstr "Håndtak 0"
24163 #~ msgid "Control handle 1"
24164 #~ msgstr "Håndtak 1"
24166 #~ msgid "Control handle 2"
24167 #~ msgstr "Håndtak 2"
24169 #~ msgid "Control handle 3"
24170 #~ msgstr "Håndtak 3"
24172 #~ msgid "Control handle 4"
24173 #~ msgstr "Håndtak 4"
24175 #~ msgid "Control handle 5"
24176 #~ msgstr "Håndtak 5"
24178 #~ msgid "Control handle 6"
24179 #~ msgstr "Håndtak 6"
24181 #~ msgid "Control handle 7"
24182 #~ msgstr "Håndtak 7"
24184 #~ msgid "Control handle 8"
24185 #~ msgstr "Håndtak 8"
24187 #~ msgid "Control handle 9"
24188 #~ msgstr "Håndtak 9"
24190 #~ msgid "Control handle 10"
24191 #~ msgstr "Håndtak 10"
24193 #~ msgid "Control handle 11"
24194 #~ msgstr "Håndtak 10"
24196 #~ msgid "Control handle 12"
24197 #~ msgstr "Håndtak 11"
24199 #~ msgid "Control handle 13"
24200 #~ msgstr "Håndtak 12"
24202 #~ msgid "Control handle 14"
24203 #~ msgstr "Håndtak 13"
24205 #~ msgid "Control handle 15"
24206 #~ msgstr "Håndtak 14"
24208 #~ msgid "End type"
24209 #~ msgstr "Endetype"
24211 #~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
24212 #~ msgstr ""
24213 #~ "Bestemmer hvilken side av linja eller linjesegmentet som er uendelig"
24215 #~ msgid "Discard original path?"
24216 #~ msgstr "Kast orginalsti?"
24218 #~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
24219 #~ msgstr "Kryss av hvis du bare vil beholde speilbildet av stien"
24221 #~ msgid "Reflection line"
24222 #~ msgstr "Refleksjonslinje"
24224 #~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
24225 #~ msgstr "Linje som tjener som speil for refleksjonen"
24227 #~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
24228 #~ msgstr "Håndtak som kontrollerer størelsen på forskyvningen fra kurven"
24230 #~ msgid "Adjust the offset"
24231 #~ msgstr "Juster avstanden"
24233 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24234 #~ msgstr "Spesifiser venstresiden av parallellen"
24236 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24237 #~ msgstr "Spesifiser høyresiden av parallellen"
24239 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24240 #~ msgstr "Spesifiser \"venstresiden\" av parallellen"
24242 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24243 #~ msgstr "Spesifiser \"høyresiden\" av parallellen"
24245 #~ msgid "Scaling factor"
24246 #~ msgstr "Skaleringsfaktor"
24248 #~ msgid "Display unit"
24249 #~ msgstr "Vis enhet"
24251 #~ msgid "Print unit after path length"
24252 #~ msgstr "Vis enhet etter stilengden"
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24256 #~ msgstr "Juster"
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
24260 #~ msgstr "Juster"
24262 #~ msgid "Scale x"
24263 #~ msgstr "Skala x"
24265 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24266 #~ msgstr "Skaleringsfaktor i x-retningen"
24268 #~ msgid "Scale y"
24269 #~ msgstr "Skala y"
24271 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24272 #~ msgstr "Skaleringsfaktor i y-retningen"
24274 #~ msgid "Offset x"
24275 #~ msgstr "Forskyvning x"
24277 #~ msgid "Offset in x direction"
24278 #~ msgstr "Forskyvning i x-retningen"
24280 #~ msgid "Offset y"
24281 #~ msgstr "Forskyvning y"
24283 #~ msgid "Offset in y direction"
24284 #~ msgstr "Forskyvning i y-retningen"
24286 #~ msgid "Uses XY plane?"
24287 #~ msgstr "Bruk XY-planet?"
24289 #~ msgid ""
24290 #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
24291 #~ "the right side"
24292 #~ msgstr ""
24293 #~ "Bruk stien på venstre side av den imaginære boksen, ellers bruk høyre sti."
24295 #~ msgid "Adjust the origin"
24296 #~ msgstr "Juster origo"
24298 #~ msgid "Iterations"
24299 #~ msgstr "Iterasjoner"
24301 #~ msgid "recursivity"
24302 #~ msgstr "rekursivitet"
24304 #~ msgid "Float parameter"
24305 #~ msgstr "Flyttalsparameter"
24307 #~ msgid "just a real number like 1.4!"
24308 #~ msgstr "et reelt tall som for eksempel, 1.4!"
24310 #~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
24311 #~ msgstr "Tilleggsvinkel mellom tangent og kurve"
24313 #~ msgid "Location along curve"
24314 #~ msgstr "Plassering langs kurve"
24316 #~ msgid ""
24317 #~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
24318 #~ "number-of-segments)"
24319 #~ msgstr ""
24320 #~ "Plassering av tilkoblinger langs kurven (mellom 0.0 og antall segmenter)"
24322 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
24323 #~ msgstr "Venstre siden av tangenten"
24325 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
24326 #~ msgstr "Høyre side av tangenten"
24328 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
24329 #~ msgstr "Juster tilkoblingspunktet til tangenten"
24331 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24332 #~ msgstr "Juster \"venstre\" ende av tangenten"
24334 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
24335 #~ msgstr "Juster \"høyre\" ende av tangenten"
24337 #~ msgid "Stack step"
24338 #~ msgstr "Stabelsteg"
24340 #~ msgid "point param"
24341 #~ msgstr "punktparamater"
24343 #~ msgid "path param"
24344 #~ msgstr "stiparameter"
24346 #~ msgid "Label"
24347 #~ msgstr "Etikett"
24349 #~ msgid "Text label attached to the path"
24350 #~ msgstr "Tekst som kobles til stien"
24352 #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
24353 #~ msgstr "Velg et konstruksjonsverktøy fra menyen"
24355 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "All Image Files"
24358 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Path:"
24362 #~ msgstr "Sti"
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Session file"
24366 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Message information"
24370 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Active session file:"
24374 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Close file"
24378 #~ msgstr "_Lukk"
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Set delay"
24382 #~ msgstr "Endre gjennomsiktighet"
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Rewind"
24386 #~ msgstr "Tegn"
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Pause"
24390 #~ msgstr "Lim inn"
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Open session file"
24394 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "_Register"
24398 #~ msgstr "Hev"
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "_Server:"
24402 #~ msgstr "_Reverser"
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "_Username:"
24406 #~ msgstr "Br_ukernavn:"
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "_Password:"
24410 #~ msgstr "_Passord:"
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "P_ort:"
24414 #~ msgstr "_Eksporter"
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Connect"
24418 #~ msgstr "Bindepunkt"
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Chatroom _name:"
24422 #~ msgstr "Lagnavn:"
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24426 #~ msgstr "Endre håndtak"
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Connect to chatroom"
24430 #~ msgstr "Bindepunkt"
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "_Cancel"
24434 #~ msgstr "Avbryt"
24436 #~ msgid "Previous Effect"
24437 #~ msgstr "Forrige Effekt"
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Organization"
24441 #~ msgstr "Sideorientering:"
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Comics rounded"
24445 #~ msgstr "Ikke avrundet"
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24449 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24453 #~ msgstr "Deaktivisert"
24455 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24456 #~ msgstr ""
24457 #~ "Resolusjonen brukt for eksportering av SVG til punktgrafikk (standard 90)"
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Unicode"
24461 #~ msgstr "Ulastet"
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "gradient level"
24465 #~ msgstr "Ingen gradient valgt"
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Render object in black and white"
24469 #~ msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Specular bump"
24473 #~ msgstr "Eksponent"
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24477 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24481 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Kilt"
24485 #~ msgstr "Tittel"
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24489 #~ msgstr "Sett maske"
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Path Effects"
24493 #~ msgstr "_Effekter"
24495 #~ msgid "Biggest item"
24496 #~ msgstr "Største oppføring"
24498 #~ msgid "Smallest item"
24499 #~ msgstr "Minste oppføring"
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Median Filter"
24503 #~ msgstr "Legg til lag"
24505 #~ msgid "Effe_cts"
24506 #~ msgstr "_Effekter"
24508 #~ msgid "Center on vertical axis"
24509 #~ msgstr "Senter på vertikal akse"
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "el Greek"
24513 #~ msgstr "Grønn"
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Commands bar icon size"
24517 #~ msgstr "Kontrollpanel"
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Snap nodes"
24521 #~ msgstr "Fest til _noder"
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24525 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24527 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
24528 #~ msgid "Embed All Images"
24529 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24533 #~ msgstr "Horisontal Mellomrom"
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Convolve"
24537 #~ msgstr "Klone"
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Kernel Array"
24541 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Modulate"
24545 #~ msgstr "Modus"
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24549 #~ msgstr "DXF Utdata"
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24553 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "PDF File"
24557 #~ msgstr "_Fil"
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Cairo PS Output"
24561 #~ msgstr "DXF Utdata"
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24565 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
24567 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24568 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Utdata"
24570 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24571 #~ msgstr "Lag grenseramme rundt hele siden"
24573 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24574 #~ msgstr "Legg ved fonter (kun «Type 1» fonter)"
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24578 #~ msgstr "Endre objektets beskrivelse"
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Crystal"
24582 #~ msgstr "Gråtoner"
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Artist text"
24586 #~ msgstr "Vertikal tekst"
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Amount of Blur"
24590 #~ msgstr "Mengde av virvler"
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Filter"
24594 #~ msgstr "Filtre"
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "I hate text"
24598 #~ msgstr "Lim inn tekst"
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Metal"
24602 #~ msgstr "Magenta"
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24606 #~ msgstr "Ordne valgte objekter"
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "PatternedGlass"
24610 #~ msgstr "Mønster"
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Snow"
24614 #~ msgstr "Vis:"
24616 #~ msgid "Print Destination"
24617 #~ msgstr "Utskriftsmål"
24619 #~ msgid "Print properties"
24620 #~ msgstr "Utskriftsegenskaper"
24622 #~ msgid ""
24623 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24624 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24625 #~ msgstr ""
24626 #~ "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
24627 #~ "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
24629 #~ msgid ""
24630 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24631 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24632 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24633 #~ msgstr ""
24634 #~ "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis "
24635 #~ "større i filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i "
24636 #~ "kvalitet, men alle objekter blir akkurat som det vises."
24638 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24639 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24641 #~ msgid "Print destination"
24642 #~ msgstr "Utskriftsmål"
24644 #~ msgid ""
24645 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24646 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24647 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24648 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24649 #~ msgstr ""
24650 #~ "Skriver navn (som gitt av lpstat -p);\n"
24651 #~ "la stå tom for å bruke standard skriver.\n"
24652 #~ "Bruk '> filename' for å skrive til fil.\n"
24653 #~ "Bruk '| prog arg ...' for å sendes videre til et program."
24655 #~ msgid "PDF Print"
24656 #~ msgstr "PDF Utskrivt"
24658 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24659 #~ msgstr "Skriv ut med PostScript operatørene."
24661 #~ msgid ""
24662 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24663 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24664 #~ "patterns will be lost."
24665 #~ msgstr ""
24666 #~ "Bruk PostScript vektor operatører. Det resulterende bilde er vanligvis "
24667 #~ "mindre i filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men "
24668 #~ "alfagjennomsiktighet og mønster vil bli tapt."
24670 #~ msgid "Postscript Print"
24671 #~ msgstr "Postscript Utskrift"
24673 #~ msgid "Postscript Output"
24674 #~ msgstr "Postscript Utdata"
24676 #~ msgid ""
24677 #~ "Cannot create file %s.\n"
24678 #~ "%s"
24679 #~ msgstr ""
24680 #~ "Kan ikke skape fil %s.\n"
24681 #~ "%s"
24683 #~ msgid ""
24684 #~ "Cannot write file %s.\n"
24685 #~ "%s"
24686 #~ msgstr ""
24687 #~ "Kan ikke skrive fil %s.\n"
24688 #~ "%s"
24690 #~ msgid ""
24691 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24692 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24693 #~ msgstr ""
24694 #~ "Selv om Inkscape vil fungere, så vil den bruke standardinstillingene,\n"
24695 #~ " og ingen endringer som gjøres i preferansene vil ikke bli lagret."
24697 #~ msgid ""
24698 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24699 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24700 #~ "%s"
24701 #~ msgstr ""
24702 #~ "%s ikke en gyldig XML fil, eller\n"
24703 #~ "har du ikke leserettigheter for den.\n"
24704 #~ "%s"
24706 #~ msgid ""
24707 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24708 #~ "%s"
24709 #~ msgstr ""
24710 #~ "%s er ingen gyldig meny fil.\n"
24711 #~ "%s"
24713 #~ msgid ""
24714 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24715 #~ "New menus will not be saved."
24716 #~ msgstr ""
24717 #~ "Inkscape vil kjøre med standard menyer.\n"
24718 #~ " Nye menyer vil ikke bli lagret."
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Mirror reflection"
24722 #~ msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Gap width"
24726 #~ msgstr "Likestilt bredde"
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Lala"
24730 #~ msgstr "Etikett"
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Lolo"
24734 #~ msgstr "Farge"
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Last gen. segment"
24738 #~ msgstr "Slett stisegment"
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Reference"
24742 #~ msgstr "Differanse"
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24746 #~ msgstr "Endre spiral"
24748 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24749 #~ msgstr "Legg ved fonter under eksporteringen (kun «Type 1» fonter) (EPS)"
24751 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24752 #~ msgstr "Eksporter filer med grenserammen satt til sidestørrelse (EPS)"
24754 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24755 #~ msgstr "Velg <b>minst 2 objekter</b> som skal kombineres."
24757 #~ msgid "Fit page to selection"
24758 #~ msgstr "Tilpass side til valgte"
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24762 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24763 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24764 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24768 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24769 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24770 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24774 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24775 #~ msgstr[0] "Grupper valgte objekter"
24776 #~ msgstr[1] "Grupper valgte objekter"
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24780 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24781 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24782 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24786 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24787 #~ msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
24788 #~ msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24792 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24793 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24794 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24798 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24799 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24800 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24804 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24805 #~ msgstr[0] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24806 #~ msgstr[1] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "_Nodes"
24810 #~ msgstr "Noder"
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24814 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24818 #~ msgstr "Fest objektrammer til objekter"
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "_Grid with guides"
24822 #~ msgstr "Rutenett/Rettesnor"
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24826 #~ msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24830 #~ msgstr "<b>Rektangel</b>"
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24834 #~ msgstr "Fest punkter til rettesnor"
24836 #~ msgid "Export"
24837 #~ msgstr "Eksporter"
24839 #~ msgid ""
24840 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24841 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24842 #~ msgstr ""
24843 #~ "Denne verdien påvirker mengden av glatthet som anvendes på "
24844 #~ "frihåndslinjer; lavere verdi produserer mere ujevte baner med flere noder"
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Grid units"
24848 #~ msgstr "Enhet for r_utenett:"
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Origin Y"
24852 #~ msgstr "Utgangs_punkt Y:"
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Spacing X"
24856 #~ msgstr "Mellomrom _X:"
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Spacing Y"
24860 #~ msgstr "Mellomrom _Y:"
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24864 #~ msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Major grid line every"
24868 #~ msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Angle X"
24872 #~ msgstr "Vinkel X:"
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Angle Z"
24876 #~ msgstr "Vinkel Z:"
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24880 #~ msgstr "Slett attributt"
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24884 #~ msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24888 #~ msgstr "<b>Kantlinje</b>"
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Spiro splines mode"
24892 #~ msgstr "Randomiser noder"
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Repel mode"
24896 #~ msgstr "Fjern"
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24900 #~ msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24904 #~ msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
24906 #~ msgid ""
24907 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24908 #~ "sourceforge.net/"
24909 #~ msgstr ""
24910 #~ "dxf2svg kan komme med Inkscape, men finnes også på http://dxf-svg-convert."
24911 #~ "sourceforge.net/"
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Generate Template"
24915 #~ msgstr "Generer fra Sti"
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24919 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
24921 #~ msgid "Postscript"
24922 #~ msgstr "Postscript"
24924 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24925 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
24927 #~ msgid ""
24928 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24929 #~ msgstr ""
24930 #~ "Kan ikke sette <b>%s</b>: Et annet element med verdi <b>%s</b> finnes "
24931 #~ "allerede!"
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Bend Path"
24935 #~ msgstr "Bryt opp sti"
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24939 #~ msgstr "Mellomrom mellom kopier"
24941 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24942 #~ msgstr ""
24943 #~ "Minst ett av objektene er <b>ikke en sti</b>, så kan ikke kombineres."
24945 #~ msgid ""
24946 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24947 #~ msgstr ""
24948 #~ "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskjellige grupper</b> eller "
24949 #~ "<b>lag</b>."
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24953 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24957 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24961 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24963 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24964 #~ msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokumentvinduet (eksperimentelt!)"
24966 #~ msgid ""
24967 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
24968 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
24969 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
24970 #~ msgstr ""
24971 #~ "Hvorvidt dialogvinduer alltid skal flyte over dokumentvinduer. Vennligst "
24972 #~ "les utviklernes kommentarer (ReleaseNotes) før du prøver dette! "
24973 #~ "(Høyreklikk på vinduet i vinduslista og klikk «Gjenopprett» for å få fram "
24974 #~ "et minimert dokumentvindu.)"
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
24978 #~ msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Tall"
24982 #~ msgstr "Tittel"
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Square"
24986 #~ msgstr "Firkant"
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Wide"
24990 #~ msgstr "Sk_jul"
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Delete Segment"
24994 #~ msgstr "Slett stisegment"
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
24998 #~ msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
25000 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25001 #~ msgstr "Interpolasjonstil (eksperimentell)"
25003 #~ msgid "Developer Examples"
25004 #~ msgstr "Utviklereksempler"
25006 #~ msgid "Select second option: "
25007 #~ msgstr "Velg valg nummer to:"
25009 #~ msgid "Random Point"
25010 #~ msgstr "Tilfeldig Punkt"
25012 #~ msgid "Random Position"
25013 #~ msgstr "Tilfeldig posisjon"
25015 #~ msgid "medium"
25016 #~ msgstr "medium"
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "X Channel"
25020 #~ msgstr "Avbryt"
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Y Channel"
25024 #~ msgstr "Avbryt"
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25028 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Search Tag"
25032 #~ msgstr "Søk bilder"
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Measure unit:"
25036 #~ msgstr "Mål sti"
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Degrees:"
25040 #~ msgstr "grader"
25042 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25043 #~ msgstr "_Organiser i rutenett ..."
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Start point jitter"
25047 #~ msgstr "Metning"
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Slope"
25051 #~ msgstr "Skaler"
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25055 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25059 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25063 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25067 #~ msgstr "Diverse tips og knep"
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Date:"
25071 #~ msgstr "Dato"
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Format:"
25075 #~ msgstr "Format"
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Creator:"
25079 #~ msgstr "Skaperen"
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Publisher:"
25083 #~ msgstr "Utgiver"
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Identifier:"
25087 #~ msgstr "Identifikator "
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Source:"
25091 #~ msgstr "Kilde"
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Relation:"
25095 #~ msgstr "Relasjon "
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Subject:"
25099 #~ msgstr "Objekt"
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Coverage:"
25103 #~ msgstr "Dekningsområde"
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Contributor:"
25107 #~ msgstr "Bidragsytere"
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Default Metadata"
25111 #~ msgstr "Metadata"
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25115 #~ msgstr "CC Tilleggelse"
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25119 #~ msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25123 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25127 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25131 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25135 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Free Art License"
25139 #~ msgstr "Åpne ny fil"
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Default License"
25143 #~ msgstr "Standard forvalg"
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Angle Y"
25147 #~ msgstr "Vinkel X:"
25149 #~ msgid "%s at %s"
25150 #~ msgstr "%s i %s"
25152 #~ msgid "Move by:"
25153 #~ msgstr "Flytt med:"
25155 #~ msgid "Moving %s %s"
25156 #~ msgstr "Flytting %s %s"
25158 #~ msgid "Change layer opacity"
25159 #~ msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
25161 #~ msgid "Opacity, %:"
25162 #~ msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Pattern along path"
25166 #~ msgstr "Mønster langs sti"
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "unknown error"
25170 #~ msgstr "Ukjent"
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Print Preview not available"
25174 #~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Snap details"
25178 #~ msgstr "Fest til _stier"
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid ""
25182 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25183 #~ msgstr ""
25184 #~ "Objekter fester til nærmeste rutenettlinje når de flyttes, uavhengig av "
25185 #~ "avstand"
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Gridtype"
25189 #~ msgstr "Rutenettstype:"
25191 #~ msgid "Print _Direct"
25192 #~ msgstr "Skriv ut _Direkte"
25194 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25195 #~ msgstr "Skriv ut umiddelbart uten å spørre om fil eller program"
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Gradients"
25199 #~ msgstr "Gradient"
25201 #~ msgid "Spacing between letters"
25202 #~ msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
25204 #~ msgid "Spacing between lines"
25205 #~ msgstr "Mellomrom mellom linjer"
25207 #~ msgid "Horizontal kerning"
25208 #~ msgstr "Horisontal kerning"
25210 #~ msgid "Vertical kerning"
25211 #~ msgstr "Vertikal kerning"