Code

Updated Russian translation
[inkscape.git] / po / nb.po
1 # translation of nb.po to
2 # Norwegian translation of Inkscape (bokmål dialect).
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright © 2000-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stephan Rene
6 #
7 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
8 # Steinar H. Gunderson <sesse@debian.org>, 2006.
9 # Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>, 2007, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-06-15 19:19+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-06-15 00:04+0200\n"
16 "Last-Translator: \n"
17 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "Lag og rediger Skalerbar VektorGrafikk-bilder"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
30 msgstr "Inkscape vektor-tegneprogram"
32 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
33 #, fuzzy
34 msgid "Matte jelly"
35 msgstr "Mønster fyll"
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
47 msgid "Bevels"
48 msgstr "Fuger"
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
51 msgid "Bulging, matte jelly covering"
52 msgstr ""
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
55 msgid "Glossy jelly"
56 msgstr ""
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
59 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
60 msgstr ""
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
63 msgid "Glossy jelly, backlit"
64 msgstr ""
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
67 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
68 msgstr ""
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
71 #, fuzzy
72 msgid "Metal casting"
73 msgstr "Venstre vinkel"
75 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
76 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
77 msgstr ""
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
80 #, fuzzy
81 msgid "Motion blur, horizontal"
82 msgstr "Flytt horisontalt"
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
89 #, fuzzy
90 msgid "Blurs"
91 msgstr "Blå"
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
97 "force"
98 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
101 #, fuzzy
102 msgid "Motion blur, vertical"
103 msgstr "Flytt vertikalt"
105 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
106 #, fuzzy
107 msgid ""
108 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
109 "force"
110 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
112 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
113 msgid "Apparition"
114 msgstr "Spøkelsesaktig"
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
117 msgid "Edges are partly feathered out"
118 msgstr "Kantene er delvis utstrøket"
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
121 msgid "Cutout"
122 msgstr "Utklipp"
124 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:173
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
128 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
129 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
130 msgid "Shadows and Glows"
131 msgstr "Skygger og lys"
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
134 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
135 msgstr "Skygge under utklippet"
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
138 msgid "Jigsaw piece"
139 msgstr "Puslespill"
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
142 msgid "Low, sharp bevel"
143 msgstr "Lav og skarp fuge"
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
146 msgid "Roughen"
147 msgstr "Gjør røffere"
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:170
153 msgid "ABCs"
154 msgstr ""
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
157 #, fuzzy
158 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
159 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
162 msgid "Rubber stamp"
163 msgstr "Stempel"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
171 msgid "Overlays"
172 msgstr ""
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
175 #, fuzzy
176 msgid "Random whiteouts inside"
177 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
180 msgid "Ink bleed"
181 msgstr "Fargesøl"
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:169
185 msgid "Protrusions"
186 msgstr "Utstikk"
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
189 msgid "Inky splotches underneath the object"
190 msgstr "Fargesøl under objektet"
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
193 msgid "Fire"
194 msgstr "Flammer"
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
197 msgid "Edges of object are on fire"
198 msgstr "Objektets kanter tar fyr"
200 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
201 msgid "Bloom"
202 msgstr "Blomsterblad"
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
205 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
206 msgstr "Myk, puteaktig fige med matte høylys"
208 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
209 #, fuzzy
210 msgid "Ridged border"
211 msgstr "Modus"
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
214 msgid "Ridged border with inner bevel"
215 msgstr ""
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
218 msgid "Ripple"
219 msgstr "Bølger"
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
223 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
225 #, fuzzy
226 msgid "Distort"
227 msgstr "Inndeling"
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
230 #, fuzzy
231 msgid "Horizontal rippling of edges"
232 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
235 msgid "Speckle"
236 msgstr "Flekker"
238 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
239 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
240 msgstr "Fyll objektet med spredde gjennomsiktige flekker"
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
243 msgid "Oil slick"
244 msgstr "Oljesøl"
246 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
247 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
248 msgstr "Regnbuefarget gjennomsiktig øljesøl"
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
251 msgid "Frost"
252 msgstr "Frost"
254 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
255 msgid "Flake-like white splotches"
256 msgstr "Hvite snøflakaktige flekker"
258 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
259 msgid "Leopard fur"
260 msgstr "Leopardskinn"
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:139
268 #: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
271 msgid "Materials"
272 msgstr "Materialer"
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
275 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
276 msgstr "Leopardflekker (objektet mister egen farge)"
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
279 msgid "Zebra"
280 msgstr "Zebra"
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
283 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
284 msgstr "Irregulære vertikale striper (objektet mister egen farge)"
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
287 msgid "Clouds"
288 msgstr "Skyer"
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
291 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
292 msgstr "Luftige, fluffy, spredde hvite skyer"
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
295 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
296 msgid "Sharpen"
297 msgstr "Gjør skarpere"
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
303 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
304 #: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:165
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:166 ../share/filters/filters.svg.h:179
308 msgid "Image effects"
309 msgstr "Bildeeffekter"
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
312 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
313 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.15"
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
316 msgid "Sharpen more"
317 msgstr "Gjør enda skarpere"
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
320 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
321 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.3"
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
324 msgid "Oil painting"
325 msgstr "Oljemaleri"
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
328 msgid "Simulate oil painting style"
329 msgstr "Simuler oljemaleri"
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
332 msgid "Edge detect"
333 msgstr "Kantoppdaging"
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
336 msgid "Detect color edges in object"
337 msgstr "Finn skarpe overganger i fargene til et objekt"
339 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
340 msgid "Horizontal edge detect"
341 msgstr "Finn horisontale kanter"
343 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
344 msgid "Detect horizontal color edges in object"
345 msgstr "Finn horisontale kanter i et objekt"
347 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
348 msgid "Vertical edge detect"
349 msgstr "Finn vertikale kanter"
351 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
352 msgid "Detect vertical color edges in object"
353 msgstr "Finn vertikale kanter i et objekt"
355 #. Pencil
356 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
358 msgid "Pencil"
359 msgstr "Blyant"
361 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
362 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
363 msgstr "Finn kanter i fargene og tegne dem opp i gråtoner"
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
366 msgid "Blueprint"
367 msgstr "Arbeidstegning"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
370 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
371 msgstr "Finn kanter i fargene og tegn dem opp med blått"
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
374 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
375 msgid "Desaturate"
376 msgstr "Fjern fargemetningen"
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
380 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
381 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:160
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
383 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
384 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
385 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
386 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
387 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
388 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
389 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
390 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
391 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
392 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
393 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
394 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
395 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
396 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
397 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
398 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
399 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
400 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
401 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
402 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
403 msgid "Color"
404 msgstr "Farge"
406 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
407 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
408 msgstr "Gjør om til gråtone ved å redusere fargemetningen"
410 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
411 msgid "Invert"
412 msgstr "Inverter"
414 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
415 msgid "Invert colors"
416 msgstr "Inverter farger"
418 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
419 msgid "Sepia"
420 msgstr "Sepia"
422 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
423 msgid "Render in warm sepia tones"
424 msgstr "Gi varm sepia-fargetone"
426 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
427 msgid "Age"
428 msgstr "Gammelt"
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
431 msgid "Imitate aged photograph"
432 msgstr "Imiter et gammelt fotografi"
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
435 msgid "Organic"
436 msgstr "Organisk"
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:158
448 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:177
449 msgid "Textures"
450 msgstr "Teksturer"
452 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
453 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
454 msgstr ""
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
457 msgid "Barbed wire"
458 msgstr "Piggtråd"
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
461 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
462 msgstr "Grå piggtrå med skygge"
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
465 msgid "Swiss cheese"
466 msgstr "Sveitserost"
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
469 msgid "Random inner-bevel holes"
470 msgstr "Spredde hull"
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
473 msgid "Blue cheese"
474 msgstr "Blåmuggost"
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
477 msgid "Marble-like bluish speckles"
478 msgstr "Blå flekker"
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
481 msgid "Button"
482 msgstr "Knapp"
484 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
485 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
486 msgstr "Myk fuge, lett inntrykkt i midten"
488 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
489 msgid "Inset"
490 msgstr "Innskjøvet"
492 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
493 msgid "Shadowy outer bevel"
494 msgstr "Skkyggeaktig yttre fuge"
496 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
497 msgid "Dripping"
498 msgstr "Dryppende"
500 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
501 msgid "Random paint streaks downwards"
502 msgstr "Spredde malingstriper nedover"
504 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
505 msgid "Jam spread"
506 msgstr "Syltetøy"
508 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
509 msgid "Glossy clumpy jam spread"
510 msgstr "Glinsende, klumpete syltetøy"
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
513 msgid "Pixel smear"
514 msgstr "Pikselsmørje"
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
517 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
518 msgstr "Van Gogh-aktig effekt for rasterbilder"
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
521 msgid "Pixel smear, glossy"
522 msgstr "Glinsende pikselsmørje"
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
525 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
526 msgstr "Glinsende effekt for rasterbilder"
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:178
531 msgid "HSL Bumps"
532 msgstr "HSL-humper"
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
535 msgid "Highly flexible specular bump"
536 msgstr ""
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
539 msgid "Cracked glass"
540 msgstr "Knust glass"
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
543 msgid "Under a cracked glass"
544 msgstr "Bildet legges under knust glass"
546 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
547 msgid "HSL bubbles"
548 msgstr "HSL-bobler"
550 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
551 msgid ""
552 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
553 "luminance"
554 msgstr ""
555 "Fleksibel bobbleeffekt avhengig av fargeegenskapene (HSL = hue, saturation, "
556 "luminance)"
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
559 msgid "Glowing bubble"
560 msgstr "Lysende boble"
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
566 msgid "Ridges"
567 msgstr "Åser"
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
570 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
571 msgstr "Bobleeffekt med lysbrytning og lys"
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
574 msgid "Neon"
575 msgstr "Neon"
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
578 msgid "Neon light effect with glow"
579 msgstr "Neonlyseffekt"
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
582 #, fuzzy
583 msgid "Molten metal"
584 msgstr "Fleksibelt metall"
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
587 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
588 msgstr "Smelter objektdeler sammen med glinsende effekt "
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
591 #, fuzzy
592 msgid "Pressed steel"
593 msgstr "Tilbak_estill"
595 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
596 #, fuzzy
597 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
598 msgstr "Strøk med rund ende"
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
601 #, fuzzy
602 msgid "Matte Bevel"
603 msgstr "Lim inn fuge"
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
606 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
607 msgstr "Myk, pastellfarget, uklar fuge"
609 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
610 msgid "Thin Membrane"
611 msgstr "Tynn membran"
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
614 msgid "Thin like a soap membrane"
615 msgstr "Såpetynn membran"
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
618 msgid "Soft ridge"
619 msgstr "Myk ås"
621 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
622 msgid "Soft pastel ridge"
623 msgstr "Myk pastellfarget ås"
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
626 msgid "Glowing metal"
627 msgstr "Lysende metall"
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
630 msgid "Bright and glowing metal texture"
631 msgstr "Lys og lysende metalltekstur"
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
634 msgid "Leaves"
635 msgstr "Blader"
637 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
639 msgid "Scatter"
640 msgstr "Spredning"
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
643 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
644 msgstr "Blader på bakken om høsten eller på levende vekster"
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
647 msgid "Translucent"
648 msgstr "Gjennomsiktig"
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
651 #, fuzzy
652 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
653 msgstr "Opplyst, gjennomsiktig plastikkeffekt"
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
656 msgid "Cross-smooth"
657 msgstr "Kryss-glattet"
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
660 msgid "Blur inner borders and intersections"
661 msgstr "Gjør indre kanter og kryssinger uskarpe"
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
664 msgid "Iridescent beeswax"
665 msgstr "Fargerik honning"
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
668 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
669 msgstr ""
670 "Voksaktig tekstur som beholder fargerikheten gjennom fargefyllforandringer"
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
673 msgid "Eroded metal"
674 msgstr "Erodert metall"
676 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
677 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
678 msgstr "Erodert metalltekstur med åser, daler, hull og humper"
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
681 msgid "Cracked Lava"
682 msgstr "Oppsprukket lava"
684 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
685 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
686 msgstr "Vulkansk tekstur, litt som lær"
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
689 msgid "Bark"
690 msgstr "Bark"
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
693 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
694 msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger"
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
697 msgid "Lizard skin"
698 msgstr "Øgleskunn"
700 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
701 msgid "Stylized reptile skin texture"
702 msgstr "Stilisert øgleskinn"
704 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
705 msgid "Stone wall"
706 msgstr "Steinmur"
708 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
709 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
710 msgstr "Steinmurtekstur til bruk med mørke farger"
712 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
713 msgid "Silk carpet"
714 msgstr "Silketeppe"
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
717 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
718 msgstr "Silketeppetekstur, horisontale striper"
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
721 msgid "Refractive gel A"
722 msgstr "Lysbrytende gele A"
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
725 msgid "Gel effect with light refraction"
726 msgstr "Geleeffekt med lysbryting"
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
729 msgid "Refractive gel B"
730 msgstr "Lysbrytene gele B"
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
733 msgid "Gel effect with strong refraction"
734 msgstr "Geleeffekt med sterk lysbryting"
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
737 msgid "Metallized paint"
738 msgstr "Metalisert maling"
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
741 msgid ""
742 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
743 msgstr "Metalisert maling med mykt lys, forsiktig gjennomsiktig i kantene"
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
746 msgid "Dragee"
747 msgstr "Glassert"
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
750 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
751 msgstr "Geleås med perleaktig utseende"
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
754 msgid "Raised border"
755 msgstr "Hevet kant"
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
758 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
759 msgstr "Sterkt hevet kant rundt en flat overflate"
761 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
762 msgid "Metallized ridge"
763 msgstr "Metalisert ås"
765 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
766 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
767 msgstr "Geleås med metalisert topp"
769 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
770 msgid "Fat oil"
771 msgstr "Tykk olje"
773 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
774 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
775 msgstr "Tykk olje med justerbar turbulens"
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
778 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
779 msgid "Colorize"
780 msgstr "Fargelegg"
782 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
783 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
784 msgstr "Gir bakgrunnsfargen til de mørke delene av bildet"
786 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
787 msgid "Parallel hollow"
788 msgstr "Paralelldal"
790 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
794 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
795 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:171
796 #: ../src/filter-enums.cpp:31
797 msgid "Morphology"
798 msgstr "Morfologi"
800 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
801 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
802 msgstr "En paralleldal til åsen på innsiden"
804 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
805 msgid "Hole"
806 msgstr "Hull"
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
809 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
810 msgstr "Lager et glatt hull i formen"
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
813 msgid "Black hole"
814 msgstr "Svart hul"
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
817 msgid "Creates a black light inside and outside"
818 msgstr "Lager et svart lys inni og utenfor"
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
821 msgid "Smooth outline"
822 msgstr "Glatt omriss"
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
825 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
826 msgstr "Gjør omrisset av linjene og deres krysninger glattere"
828 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
829 msgid "Cubes"
830 msgstr "Kuber"
832 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
833 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
834 msgstr "Spredde kuber, juster morfologien for å variere størrelsen"
836 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
837 msgid "Peel off"
838 msgstr "Avflaking"
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
841 msgid "Peeling painting on a wall"
842 msgstr "Avflakende maling på en vegg"
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
845 msgid "Gold splatter"
846 msgstr "Gulldråper"
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
849 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
850 msgstr "Dråper av flytende metall med gyldne høylys"
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
853 msgid "Gold paste"
854 msgstr "Gullpasta"
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
857 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
858 msgstr "Feit metallpasta med gyldne høylys"
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
861 msgid "Crumpled plastic"
862 msgstr "Krøllet plastikk"
864 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
865 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
866 msgstr "Sammenkrøllet matt plastikk med smeltet kant"
868 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
869 msgid "Enamel jewelry"
870 msgstr ""
872 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
873 #, fuzzy
874 msgid "Slightly cracked enameled texture"
875 msgstr "Lett oppsprukket"
877 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
878 msgid "Rough paper"
879 msgstr "Grovt papir"
881 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
882 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
883 msgstr "Akvarellpapireffekt som kan brukes med pilder som objekt"
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
886 #, fuzzy
887 msgid "Rough and glossy"
888 msgstr "Grovt og glatt"
890 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
891 #, fuzzy
892 msgid ""
893 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
894 msgstr "Krøllet "
896 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
897 msgid "In and Out"
898 msgstr "Inni og utenpå"
900 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
901 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
902 msgstr "Fargelagt skygge inni, svart skygge utenpå"
904 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
905 msgid "Air spray"
906 msgstr "Spray"
908 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
909 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
910 msgstr "Spray; juster forskyvningskartet"
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
913 msgid "Warm inside"
914 msgstr "Varm inni"
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
917 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
918 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, fylt inni"
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
921 msgid "Cool outside"
922 msgstr "Kald utvendig"
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
925 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
926 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, tom inni"
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
929 msgid "Electronic microscopy"
930 msgstr "Elektronmikroskop"
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
933 msgid ""
934 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
935 msgstr "Fuger, lys og farger og glød som bilder fra elektronpikroskop"
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
938 msgid "Tartan"
939 msgstr "Tartan"
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
942 msgid "Checkered tartan pattern"
943 msgstr "Flislagt tartanmønster"
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
946 msgid "Invert hue"
947 msgstr "Vreng fargetone"
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
950 msgid "Invert hue, or rotate it"
951 msgstr "Inverter eller roter fargetone"
953 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
954 #, fuzzy
955 msgid "Inner outline"
956 msgstr "Fargeomriss"
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
959 msgid "Draws an outline around"
960 msgstr "Tegn en sti rundt"
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
963 msgid "Outline, double"
964 msgstr "Dobbel kontur"
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
967 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
968 msgstr "Tegner en glatt linje inni, farget med underlagets farge"
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
971 msgid "Fancy blur"
972 msgstr "Fancy uskarphet"
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
975 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
976 msgstr ""
977 "Glatt, fargelagt kontur som tillater reduksjon og rotasjon av fargemetningen"
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
980 msgid "Glow"
981 msgstr "Glød"
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
984 msgid "Glow of object's own color at the edges"
985 msgstr "Glød rundt objektet med dets egen farge"
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
988 msgid "Outline"
989 msgstr "Kontur"
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
992 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
993 msgstr "Legg til et glødene, uskarpt omriss og fjern objektet"
995 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
996 #, fuzzy
997 msgid "Color emboss"
998 msgstr "Fargetrykk"
1000 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1001 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1002 msgstr ""
1004 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1005 msgid "Soft bump"
1006 msgstr ""
1008 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1009 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1010 msgstr ""
1012 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1013 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1014 msgid "Solarize"
1015 msgstr "Solariser"
1017 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1018 msgid "Classical photographic solarization effect"
1019 msgstr "Klassisk fotosolariserings-effekt"
1021 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1022 msgid "Moonarize"
1023 msgstr "Månifiser"
1025 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1026 msgid ""
1027 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1028 "lights"
1029 msgstr ""
1030 "En effekt mellom solariser og inverter som ofte bevarer himmel og vannlyset"
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1033 msgid "Soft focus lens"
1034 msgstr "Softfokuslinse"
1036 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1037 msgid "Glowing image content without blurring it"
1038 msgstr "Gir glød uten å gjøre uskarpt"
1040 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1041 msgid "Stained glass"
1042 msgstr "Farget glass"
1044 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1045 msgid "Illuminated stained glass effect"
1046 msgstr "Opplyst farget glasseffekt"
1048 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1049 msgid "Dark glass"
1050 msgstr "Mørkt glass"
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1053 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1054 msgstr "Opplyst glasseffekt med lys fra undersiden"
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1057 msgid "HSL Bumps, alpha"
1058 msgstr "HSL-humper, alfa"
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:167
1062 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1063 msgid "Mask and transparency effects"
1064 msgstr ""
1066 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1067 msgid ""
1068 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1069 "transparency depending filters"
1070 msgstr ""
1071 "Samme som HSL-humper, men med alfa lagt til for å kombinere med filtre som "
1072 "er avhengige av gjennomsiktigheten"
1074 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1075 msgid "HSL Bubbles, alpha"
1076 msgstr "HSL-bobbler, alfa"
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1079 msgid "Smooth edges"
1080 msgstr "Glatt kanter"
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1083 msgid ""
1084 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1085 msgstr "Glatt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1088 msgid "Torn edges"
1089 msgstr "Opprevne kanter"
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1092 msgid ""
1093 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1094 msgstr "Flytt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1097 msgid "Feather"
1098 msgstr "Fjær"
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1101 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1102 msgstr "Uskarp maske langs kanten uten å endre innholdet"
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1105 msgid "Blur content"
1106 msgstr "Gjør innholdet uskarpt"
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1109 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1110 msgstr "Gjør innholdet i objekter uskarpt, forandrer ikke kanten"
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Specular light"
1115 msgstr "Gradientfasefarge"
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1118 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1119 msgstr ""
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Roughen inside"
1124 msgstr "end node"
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1127 msgid "Roughen all inside shapes"
1128 msgstr ""
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1131 msgid "Evanescent"
1132 msgstr ""
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1135 msgid ""
1136 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1137 "transparency at edges"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1141 msgid "Chalk and sponge"
1142 msgstr "Kritt og svamp"
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1145 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1146 msgstr "Lav turbulens gir svamputseende, høy tubulens gir kritt"
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1149 msgid "People"
1150 msgstr "Folk"
1152 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1153 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1154 msgstr "Fargelagte flekker, som en gjeng med folk"
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1157 msgid "Scotland"
1158 msgstr "Skotland"
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1161 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1162 msgstr "Fargelagte fjelltopper i tåken"
1164 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1165 msgid "Noise transparency"
1166 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1169 msgid "Basic noise transparency texture"
1170 msgstr ""
1172 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1173 msgid "Noise fill"
1174 msgstr "Støyfyll"
1176 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1177 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1178 msgstr ""
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1181 msgid "Garden of Delights"
1182 msgstr ""
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1185 msgid ""
1186 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1187 msgstr ""
1189 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1190 msgid "Diffuse light"
1191 msgstr "Diffust lys"
1193 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1194 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1195 msgstr ""
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1198 msgid "Cutout Glow"
1199 msgstr "Utklippsglød"
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1202 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1206 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1207 msgstr "HSL-humper, diffust"
1209 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1210 msgid ""
1211 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1215 msgid "Dark Emboss"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1219 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1223 msgid "Simple blur"
1224 msgstr "Enkel uskarphet"
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1227 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1228 msgstr ""
1230 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1231 msgid "HSL Bubbles, diffuse"
1232 msgstr "HSL-bobler, diffust"
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1235 msgid ""
1236 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1237 msgstr ""
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1240 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1241 msgid "Emboss"
1242 msgstr ""
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1245 msgid ""
1246 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1247 "Blend"
1248 msgstr ""
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1251 msgid "Blotting paper"
1252 msgstr ""
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1255 msgid "Inkblot on blotting paper"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1259 msgid "Wax print"
1260 msgstr "Vokstrykk"
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1263 msgid "Wax print on tissue texture"
1264 msgstr ""
1266 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1267 msgid "Inkblot"
1268 msgstr "Blekkflekk"
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1271 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1272 msgstr ""
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1275 msgid "Burnt edges"
1276 msgstr "Brente kanter"
1278 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1279 msgid "Torn edges with a dark inner blur"
1280 msgstr ""
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Color outline, in"
1285 msgstr "Fargeomriss"
1287 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1288 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1289 msgstr ""
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1292 msgid "Liquid"
1293 msgstr "Væske"
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1296 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1300 msgid "Watercolor"
1301 msgstr "Vannfarger"
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1304 msgid "Cloudy watercolor effect"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Felt"
1310 msgstr "FriKunst"
1312 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1313 msgid ""
1314 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1318 msgid "Ink paint"
1319 msgstr ""
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1322 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1323 msgstr ""
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1326 msgid "Tinted rainbow"
1327 msgstr ""
1329 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1330 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1331 msgstr ""
1333 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1334 msgid "Melted rainbow"
1335 msgstr "Smeltet regnbue"
1337 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1338 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1339 msgstr ""
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1342 msgid "Flex metal"
1343 msgstr "Fleksibelt metall"
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1346 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1347 msgstr ""
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1350 msgid "Comics draft"
1351 msgstr "Tegneserieskisse"
1353 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
1354 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
1357 #: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:159
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Non realistic 3D shaders"
1362 msgstr "Ikke-realistiske shadere"
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1365 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1369 msgid "Comics fading"
1370 msgstr "Tegneserieeffekt med utviskede kanter"
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1373 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1374 msgstr ""
1376 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1377 msgid "Smooth shader NR"
1378 msgstr "Glatt shader - ikke realistisk"
1380 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1381 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1382 msgstr ""
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1385 msgid "Emboss shader NR"
1386 msgstr ""
1388 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1389 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1390 msgstr ""
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1393 msgid "Smooth shader dark NR"
1394 msgstr "Glatt shader, mørk - ikke realistisk"
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1397 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1398 msgstr ""
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1401 msgid "Comics"
1402 msgstr "Tegneserie"
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1405 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1406 msgstr "Imiterer svarthvit tegneserie"
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1409 msgid "Satin NR"
1410 msgstr "Sateng - ikke realistisk"
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1413 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1414 msgstr ""
1416 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1417 msgid "Frosted glass NR"
1418 msgstr "Iset glass - ikke realistisk"
1420 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1421 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1422 msgstr ""
1424 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1425 msgid "Smooth shader contour NR"
1426 msgstr ""
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1429 msgid "Contouring version of smooth shader"
1430 msgstr ""
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1433 msgid "Aluminium NR"
1434 msgstr "Aluminium - ikke realistisk"
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1437 msgid "Brushed aluminium shader"
1438 msgstr ""
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1441 msgid "Comics fluid"
1442 msgstr "Tegneserievæske"
1444 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1447 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1450 msgid "Chrome NR"
1451 msgstr "Krom - ikke realistisk"
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1454 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1455 msgstr ""
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1458 msgid "Chrome dark NR"
1459 msgstr "Mørk krom - ikke realistisk"
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1462 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1463 msgstr ""
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1466 msgid "Wavy tartan"
1467 msgstr "Bølgete tartan"
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1470 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1471 msgstr ""
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1474 msgid "3D marble"
1475 msgstr "3D marmor"
1477 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1478 msgid "3D warped marble texture"
1479 msgstr "3D, formet marmortekstur"
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1482 msgid "3D wood"
1483 msgstr "3D trevirke"
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1486 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1487 msgstr "3D, formet, fibret trevirke"
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1490 #, fuzzy
1491 msgid "3D mother of pearl"
1492 msgstr "Bredde på papir"
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1495 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1496 msgstr ""
1498 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1499 msgid "Tiger fur"
1500 msgstr "Tigerpels"
1502 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1503 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1504 msgstr "Tigerpelsmønster med folder og fuger langs kanten"
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1507 msgid "Shaken liquid"
1508 msgstr ""
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1511 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1512 msgstr ""
1514 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1515 msgid "Comics cream"
1516 msgstr "Tegneseriekrem"
1518 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1519 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1520 msgstr "Tegneserie-shader med kremete bølgende gjennomsiktighet"
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1523 msgid "Black Light"
1524 msgstr "Svart lys"
1526 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1527 msgid "Light areas turn to black"
1528 msgstr "Lyse områder blir mørke"
1530 #. Eraser
1531 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
1533 msgid "Eraser"
1534 msgstr "Viskelær"
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1537 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1538 msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
1540 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1541 msgid "Noisy blur"
1542 msgstr "Uskarphet med støy"
1544 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1545 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1546 msgstr "Små-skala effekt gjør objektet ruere og uskarpt"
1548 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1549 msgid "Film Grain"
1550 msgstr "Filmstøy"
1552 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1553 msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
1554 msgstr "Legger til filmstøy i bilder og objekter"
1556 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1557 msgid "HSL Bumps, transparent"
1558 msgstr "HSL-humper, transparent"
1560 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1561 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1562 msgstr ""
1564 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1565 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1566 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
1567 msgid "Drawing"
1568 msgstr "Tegning"
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1571 msgid ""
1572 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1573 "images and material filled objects"
1574 msgstr ""
1576 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1577 msgid "Velvet bump"
1578 msgstr "Fløyelshump"
1580 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1581 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1582 msgstr ""
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Alpha draw"
1587 msgstr "Alfa"
1589 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1590 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1591 msgstr ""
1593 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Alpha draw, color"
1596 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
1598 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1599 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1600 msgstr ""
1602 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1603 msgid "Chewing gum"
1604 msgstr ""
1606 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1607 msgid ""
1608 "Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
1609 "lines at their crossings"
1610 msgstr ""
1612 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Black outline"
1615 msgstr "Svart hul"
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Draws a black outline around"
1620 msgstr "Tegn en sti rundt"
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1623 msgid "Color outline"
1624 msgstr "Fargeomriss"
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Draws a coloured outline around"
1629 msgstr "Tegn en sti rundt"
1631 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Inner shadow"
1634 msgstr "Indre radius:"
1636 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1637 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1638 msgstr ""
1640 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1641 msgid "Dark and glow"
1642 msgstr "Mørke og glød"
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1645 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1646 msgstr ""
1648 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1649 msgid "Darken edges"
1650 msgstr "Gjør kantene mørkere"
1652 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1653 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1654 msgstr ""
1656 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Warped rainbow"
1659 msgstr "Smeltet regnbue"
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1662 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1663 msgstr ""
1665 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Rough and dilate"
1668 msgstr "Grovt og glatt"
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1671 msgid "Create a turbulent contour around"
1672 msgstr ""
1674 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Gelatine"
1677 msgstr "Relasjon "
1679 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1680 msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
1681 msgstr ""
1683 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1684 #, fuzzy
1685 msgid "HSL Bubbles, transparent"
1686 msgstr "HSL-humper, transparent"
1688 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1689 msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
1690 msgstr ""
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1693 msgid "Old postcard"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1697 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1698 msgstr ""
1700 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
1701 msgid "Stripes 1:1"
1702 msgstr ""
1704 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
1705 msgid "Stripes 1:1 white"
1706 msgstr ""
1708 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
1709 msgid "Stripes 1:1.5"
1710 msgstr ""
1712 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
1713 msgid "Stripes 1:1.5 white"
1714 msgstr ""
1716 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
1717 msgid "Stripes 1:2"
1718 msgstr ""
1720 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
1721 msgid "Stripes 1:2 white"
1722 msgstr ""
1724 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
1725 msgid "Stripes 1:3"
1726 msgstr ""
1728 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
1729 msgid "Stripes 1:3 white"
1730 msgstr ""
1732 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
1733 msgid "Stripes 1:4"
1734 msgstr ""
1736 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
1737 msgid "Stripes 1:4 white"
1738 msgstr ""
1740 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
1741 msgid "Stripes 1:5"
1742 msgstr ""
1744 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
1745 msgid "Stripes 1:5 white"
1746 msgstr ""
1748 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
1749 msgid "Stripes 1:8"
1750 msgstr ""
1752 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
1753 msgid "Stripes 1:8 white"
1754 msgstr ""
1756 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
1757 msgid "Stripes 1:10"
1758 msgstr ""
1760 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
1761 msgid "Stripes 1:10 white"
1762 msgstr ""
1764 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
1765 msgid "Stripes 1:16"
1766 msgstr ""
1768 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
1769 msgid "Stripes 1:16 white"
1770 msgstr ""
1772 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
1773 msgid "Stripes 1:32"
1774 msgstr ""
1776 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
1777 msgid "Stripes 1:32 white"
1778 msgstr ""
1780 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
1781 msgid "Stripes 1:64"
1782 msgstr ""
1784 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
1785 msgid "Stripes 2:1"
1786 msgstr ""
1788 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
1789 msgid "Stripes 2:1 white"
1790 msgstr ""
1792 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
1793 msgid "Stripes 4:1"
1794 msgstr ""
1796 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
1797 msgid "Stripes 4:1 white"
1798 msgstr ""
1800 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Checkerboard"
1803 msgstr "Whiteboa_rd"
1805 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
1806 msgid "Checkerboard white"
1807 msgstr ""
1809 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Packed circles"
1812 msgstr "Sirkel"
1814 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
1815 msgid "Polka dots, small"
1816 msgstr ""
1818 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
1819 msgid "Polka dots, small white"
1820 msgstr ""
1822 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
1823 msgid "Polka dots, medium"
1824 msgstr ""
1826 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
1827 msgid "Polka dots, medium white"
1828 msgstr ""
1830 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
1831 msgid "Polka dots, large"
1832 msgstr ""
1834 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
1835 msgid "Polka dots, large white"
1836 msgstr ""
1838 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Wavy"
1841 msgstr "Bølge"
1843 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Wavy white"
1846 msgstr "Hvit"
1848 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
1849 msgid "Camouflage"
1850 msgstr ""
1852 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Ermine"
1855 msgstr "Kombiner"
1857 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Sand (bitmap)"
1860 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
1862 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Cloth (bitmap)"
1865 msgstr "Eksporter bitkart"
1867 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Old paint (bitmap)"
1870 msgstr "Eksporter som punktgrafikk"
1872 #: ../src/arc-context.cpp:303
1873 msgid ""
1874 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1875 msgstr ""
1876 "<b>Ctrl</b>: få sirkel eller heltall-forholdig ellipse, lås bue/"
1877 "bildesegments-vinkel"
1879 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1880 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1881 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
1883 #: ../src/arc-context.cpp:451
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid ""
1886 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1887 "to draw around the starting point"
1888 msgstr ""
1889 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
1890 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
1892 #: ../src/arc-context.cpp:453
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid ""
1895 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1896 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1897 msgstr ""
1898 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
1899 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
1901 #: ../src/arc-context.cpp:472
1902 msgid "Create ellipse"
1903 msgstr "Lag ellipse"
1905 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1906 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1907 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1908 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1909 msgstr "Endre perspektiv (vinkel på parallelle linjer)"
1911 #. status text
1912 #: ../src/box3d-context.cpp:606
1913 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1914 msgstr ""
1916 #: ../src/box3d-context.cpp:630
1917 msgid "Create 3D box"
1918 msgstr "Lag 3D-boks"
1920 #: ../src/box3d.cpp:315
1921 msgid "<b>3D Box</b>"
1922 msgstr "<b>3D boks</b>"
1924 #: ../src/connector-context.cpp:526
1925 msgid "Creating new connector"
1926 msgstr "Lager nytt bindeledd"
1928 #: ../src/connector-context.cpp:777
1929 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1930 msgstr "Endehåndtakstrekk annullert."
1932 #: ../src/connector-context.cpp:826
1933 msgid "Reroute connector"
1934 msgstr "Omdirigere bindeledd"
1936 #. Flush pending updates
1937 #: ../src/connector-context.cpp:990
1938 msgid "Create connector"
1939 msgstr "Lag bindeledd"
1941 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1942 msgid "Finishing connector"
1943 msgstr "Avslutter bindeledd"
1945 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1946 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1947 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
1949 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1950 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1951 msgstr ""
1952 "<b>Bindeledd-endepunkt</b>: dra for å omdirigere eller koble til nye former"
1954 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1955 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1956 msgstr "Velg <b>minst ett objekt som ikke er et bindeledd</b>."
1958 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
1959 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1960 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
1962 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6980
1963 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1964 msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter"
1966 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1967 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1968 msgstr "<b>Gjeldende lag er skjult</b>. Ta frem for å kunne tegne i det."
1970 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1971 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1972 msgstr "<b>Gjeldende lag er låst</b>. Lås den opp for å kunne tegne i det."
1974 #: ../src/desktop.cpp:819
1975 msgid "No previous zoom."
1976 msgstr "Ingen tidligere zoom."
1978 #: ../src/desktop.cpp:844
1979 msgid "No next zoom."
1980 msgstr "Ingen neste zoom."
1982 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1983 msgid "Create guide"
1984 msgstr "Lag rettesnor"
1986 #: ../src/desktop-events.cpp:263 ../src/desktop-events.cpp:408
1987 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
1988 msgid "Delete guide"
1989 msgstr "Slett rettesnor"
1991 #: ../src/desktop-events.cpp:401
1992 msgid "Move guide"
1993 msgstr "Flytt rettesnor"
1995 #: ../src/desktop-events.cpp:424
1996 #, c-format
1997 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1998 msgstr "<b>Rettesnor</b>: %s"
2000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2001 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2002 msgstr "<small>Ingenting valgt.</small>"
2004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2005 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2006 msgstr "<small>Mer enn ett objekt valgt.</small>"
2008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2009 #, c-format
2010 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2011 msgstr "<small>Objekt har <b>%d</b> flislagte kloner.</small>"
2013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2014 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2015 msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
2017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2018 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2019 msgstr ""
2020 "Velger ut <b>ett objekt</b> med klynger av flislagte kloner som skal løses "
2021 "opp."
2023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2024 msgid "Unclump tiled clones"
2025 msgstr "Løs opp flislagde kloner"
2027 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2028 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2029 msgstr "Velg <b>et objekt</b> hvis flislagde kloner skal fjernes."
2031 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2032 msgid "Delete tiled clones"
2033 msgstr "Slett flislagde kloner"
2035 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2036 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2037 msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones."
2039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2040 msgid ""
2041 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2042 "group</b>."
2043 msgstr ""
2044 "Hvis du vil klone flere objekter, <b>grupper</b> dem og <b>klon gruppen</b>."
2046 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2047 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2048 msgstr "<small>Lager flislagte kloner ...</small>"
2050 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2051 msgid "Create tiled clones"
2052 msgstr "Skap flislagde kloner"
2054 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2055 msgid "<small>Per row:</small>"
2056 msgstr "<small>Per rad:</small>"
2058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2059 msgid "<small>Per column:</small>"
2060 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
2062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2063 msgid "<small>Randomize:</small>"
2064 msgstr "<small>Tilfeldiggjør:</small>"
2066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2067 msgid "_Symmetry"
2068 msgstr "_Symmetri "
2070 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2071 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2072 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2073 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2074 #.
2075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2076 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2077 msgstr "Velg ut en 17 symmetrigrupper for flisleggingen"
2079 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2081 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2082 msgstr "<b>P1</b>: enkel forskyvning"
2084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2085 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2086 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotasjon"
2088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2089 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2090 msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
2092 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2093 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2095 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2096 msgstr "<b>PG</b>: forskjøvet speilbilde"
2098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2099 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2100 msgstr "<b>CM</b>: speilbilde + forskjøvet speilbilde"
2102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2103 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2104 msgstr "<b>PMM</b>: speilbilde + speilbilde"
2106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2107 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2108 msgstr "<b>PMG</b>: speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2111 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2112 msgstr "<b>PGG</b>: forskjøvet speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2115 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2116 msgstr "<b>CMM</b>: speilbilde + speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2119 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2120 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotasjon"
2122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2123 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2124 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotasjon + 45&#176; speilbilde"
2126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2127 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2128 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotasjon + 90&#176; speilbilde"
2130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2131 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2132 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotasjon"
2134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2135 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2136 msgstr "<b>P31M</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, tett"
2138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2139 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2140 msgstr "<b>P3M1</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, spredd"
2142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2143 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2144 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotasjon"
2146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2147 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2148 msgstr "<b>P6M</b>: speilbilde + 60&#176; rotasjon"
2150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2151 msgid "S_hift"
2152 msgstr "Forsk_yv"
2154 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2156 #, no-c-format
2157 msgid "<b>Shift X:</b>"
2158 msgstr "<b>X-forskyvning:</b>"
2160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2161 #, no-c-format
2162 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2163 msgstr "Horisontal forskyvning per rad (i % av flisbredde)"
2165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2166 #, no-c-format
2167 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2168 msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
2170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2171 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2172 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale forskyvningen med denne prosentandelen"
2174 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2176 #, no-c-format
2177 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2178 msgstr "<b>Y-forskyvning:</b>"
2180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2181 #, no-c-format
2182 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2183 msgstr "Vertikal forskyvning per rad (i % av flishøyde)"
2185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2186 #, no-c-format
2187 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2188 msgstr "Vertikal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
2190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2191 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2192 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale forskyvningen med denne prosentandelen"
2194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2195 msgid "<b>Exponent:</b>"
2196 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
2198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2199 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2200 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2203 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2204 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2206 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2210 msgid "<small>Alternate:</small>"
2211 msgstr "<small>Alterner:</small>"
2213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2214 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2215 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
2217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2218 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2219 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
2221 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2224 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2225 msgstr "<small>Akkumuler:</small>"
2227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2228 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2229 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver rad"
2231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2232 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2233 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver kolonne"
2235 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2237 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2238 msgstr "<small>Ekskluder flis:</small>"
2240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2241 msgid "Exclude tile height in shift"
2242 msgstr ""
2244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2245 msgid "Exclude tile width in shift"
2246 msgstr ""
2248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2249 msgid "Sc_ale"
2250 msgstr "Sk_ala"
2252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2253 msgid "<b>Scale X:</b>"
2254 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
2256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2257 #, no-c-format
2258 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2259 msgstr "Horisontal skalering per rad (i % av flisbredde)"
2261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2262 #, no-c-format
2263 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2264 msgstr "Horisontal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
2266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2267 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2268 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale skaleringen med denne prosentandelen"
2270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2271 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2272 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
2274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2275 #, no-c-format
2276 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2277 msgstr "Vertikal skalering per rad (i % av flisbredde)"
2279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2280 #, no-c-format
2281 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2282 msgstr "Vertikal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
2284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2285 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2286 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalering med denne prosentandelen"
2288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2291 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2296 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2298 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
2299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2300 #, fuzzy
2301 msgid "<b>Base:</b>"
2302 msgstr "<b>g</b>"
2304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2305 #, fuzzy
2306 msgid ""
2307 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2308 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2311 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2312 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
2314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2315 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2316 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
2318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Cumulate the scales for each row"
2321 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
2323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Cumulate the scales for each column"
2326 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
2328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2329 msgid "_Rotation"
2330 msgstr "_Rotasjon"
2332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2333 msgid "<b>Angle:</b>"
2334 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
2336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2337 #, no-c-format
2338 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2339 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver rad"
2341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2342 #, no-c-format
2343 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2344 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver kolonne"
2346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2347 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2348 msgstr "Tilfeldiggjør rotasjonsvinkelen med denne prosentandelen"
2350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2351 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2352 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
2354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2355 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2356 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
2358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2359 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2360 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver rad"
2362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2363 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2364 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver kolonne"
2366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2367 msgid "_Blur & opacity"
2368 msgstr "_Uskarphet og gjennomsiktighet"
2370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2371 msgid "<b>Blur:</b>"
2372 msgstr "<b>Uskarphet:</b>"
2374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2375 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2376 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver rad"
2378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2379 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2380 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver kolonne"
2382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2383 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2384 msgstr "Tilfeldiggjør flisens uskarphet med denne prosentandelen"
2386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2387 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2388 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver rad"
2390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2391 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2392 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver kolonne"
2394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2395 msgid "<b>Fade out:</b>"
2396 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
2398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2399 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2400 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver rad"
2402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2403 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2404 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
2406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2407 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2408 msgstr "Tilfeldiggjør flisdekningen med denne prosenten"
2410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2412 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver rad"
2414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2415 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2416 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver kolonne"
2418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2419 msgid "Co_lor"
2420 msgstr "Far_ge"
2422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2423 msgid "Initial color: "
2424 msgstr "Startfarge:"
2426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2427 msgid "Initial color of tiled clones"
2428 msgstr "Startfarge på flislagde kloner"
2430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2431 msgid ""
2432 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2433 "stroke)"
2434 msgstr ""
2435 "Startfarge på fisklagde kloner (fungerer bare om originalen ikke har fyll "
2436 "eller strek)"
2438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2439 msgid "<b>H:</b>"
2440 msgstr "<b>H:</b>"
2442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2443 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2444 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver rad"
2446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2447 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2448 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver kolonne"
2450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2451 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2452 msgstr "Tilfeldiggjør flisens fargetone med denne prosentandelen"
2454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2455 msgid "<b>S:</b>"
2456 msgstr "<b>S:</b>"
2458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2459 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2460 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver rad"
2462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2463 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2464 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
2466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2467 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2468 msgstr "Tilfeldiggjør fargemetningen med denne prosenten"
2470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2471 msgid "<b>L:</b>"
2472 msgstr "<b>L:</b>"
2474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2475 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2476 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver rad"
2478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2479 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2480 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver kolonne"
2482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2483 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2484 msgstr "Tilfeldiggjør lysstyrken med denne prosenten"
2486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2487 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2488 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver rad"
2490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2491 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2492 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver kolonne"
2494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2495 msgid "_Trace"
2496 msgstr "_Tegn av"
2498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2499 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2500 msgstr "Tegn av tegningen under flisene"
2502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2503 msgid ""
2504 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2505 "apply it to the clone"
2506 msgstr ""
2507 "For hver klone, velg en verdi fra tegningen under klonen og bruk denne på "
2508 "klonen"
2510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2511 msgid "1. Pick from the drawing:"
2512 msgstr "1. Velg fra tegningen:"
2514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2515 msgid "Pick the visible color and opacity"
2516 msgstr "Velg den synlige fargen og dekningsgraden"
2518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2519 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2520 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2523 msgid "Opacity"
2524 msgstr "Dekningsgrad"
2526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2527 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2528 msgstr "Velg den oppsamlede dekningsgraden"
2530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2531 msgid "R"
2532 msgstr "R"
2534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2535 msgid "Pick the Red component of the color"
2536 msgstr "Hent rødkomponenten fra fargen"
2538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2539 msgid "G"
2540 msgstr "G"
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2543 msgid "Pick the Green component of the color"
2544 msgstr "Hent grønnkomponenten fra fargen"
2546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2547 msgid "B"
2548 msgstr "B"
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2551 msgid "Pick the Blue component of the color"
2552 msgstr "Hent blåkomponenten fra fargen"
2554 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2555 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2557 msgid "clonetiler|H"
2558 msgstr "H"
2560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2561 msgid "Pick the hue of the color"
2562 msgstr "Velg fargens fargetone"
2564 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2565 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2567 msgid "clonetiler|S"
2568 msgstr "S"
2570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2571 msgid "Pick the saturation of the color"
2572 msgstr "Velg fargens metningsgrad"
2574 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2575 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2577 msgid "clonetiler|L"
2578 msgstr "L"
2580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2581 msgid "Pick the lightness of the color"
2582 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
2584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2585 msgid "2. Tweak the picked value:"
2586 msgstr "2. Endre valgt verdi:"
2588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2589 msgid "Gamma-correct:"
2590 msgstr "Gammakorrigering:"
2592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2593 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2594 msgstr ""
2595 "Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)"
2597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2598 msgid "Randomize:"
2599 msgstr "Tilfeldiggjør:"
2601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2602 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2603 msgstr "Tilfeldiggjør den valgte verdien med denne prosentandel"
2605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2606 msgid "Invert:"
2607 msgstr "Inverter:"
2609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2610 msgid "Invert the picked value"
2611 msgstr "Inverter valgt verdi"
2613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2614 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2615 msgstr "3. Bruk verdien på klonene:"
2617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2618 msgid "Presence"
2619 msgstr "Nærvær"
2621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2622 msgid ""
2623 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2624 "that point"
2625 msgstr ""
2626 "Hver klone skapes en sannsynlighet bestemt av den valgte verdien i punktet"
2628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
2630 msgid "Size"
2631 msgstr "Størrelse "
2633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2634 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2635 msgstr "Hver klones størrelse bestemmes av den valgte verdien i punktet"
2637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2638 msgid ""
2639 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2640 "or stroke)"
2641 msgstr ""
2642 "Hver klone males med den valgte fargen (fungerer bare om originalen har "
2643 "uordnet fyll eller strek)"
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2646 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2647 msgstr "Hver klones dekningsgrad fastsettes av den valgte verdien i punktet"
2649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2650 msgid "How many rows in the tiling"
2651 msgstr "Hvor mange rekker i flisleggingen"
2653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2654 msgid "How many columns in the tiling"
2655 msgstr "Hvor mange kolonner i flisleggingen"
2657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2658 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2659 msgstr "Bredden på rektangelet som skal fylles"
2661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2662 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2663 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
2665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2666 msgid "Rows, columns: "
2667 msgstr "Rader, kolonner:"
2669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2670 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2671 msgstr "Lag så mange rader og kolonner"
2673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2674 msgid "Width, height: "
2675 msgstr "Bredde, høyde:"
2677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2678 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2679 msgstr "Fyller valgt bredde og høyde med flisleggingen"
2681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2682 msgid "Use saved size and position of the tile"
2683 msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av flisen"
2685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2686 msgid ""
2687 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2688 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2689 msgstr ""
2690 "Lat som at størrelsen og posisjon på flis er akkurat som sist gang du fliset "
2691 "den, i stedet for å bruke den nåværende størrelsen"
2693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2694 msgid " <b>_Create</b> "
2695 msgstr " <b>_Skap</b> "
2697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2698 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2699 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
2701 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2702 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2703 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2704 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2705 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2707 msgid " _Unclump "
2708 msgstr "_Spre klynge"
2710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2711 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2712 msgstr "Spre ut klonen for å redusere klumping; kan gjøres gjentatte ganger"
2714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2715 msgid " Re_move "
2716 msgstr "Ta _bort"
2718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2719 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2720 msgstr ""
2721 "Fjerner eksisterende flislagte kloner av det valgte objekt (bare fra søsken)"
2723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2724 msgid " R_eset "
2725 msgstr "Tilbak_estill"
2727 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2729 msgid ""
2730 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2731 "to zero"
2732 msgstr ""
2733 "Tilbakestiller alle forskyvninger, skalare, roteringer, opasitet og "
2734 "fargeforandringer i dialogen tilbake til null"
2736 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2737 msgid "_Page"
2738 msgstr "_Side"
2740 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2741 msgid "_Drawing"
2742 msgstr "_Tegning"
2744 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2745 msgid "_Selection"
2746 msgstr "_Valg"
2748 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2749 msgid "_Custom"
2750 msgstr "Egendef_inert"
2752 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2753 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2754 msgstr "<big><b>Eksport område</b></big>"
2756 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2757 msgid "Units:"
2758 msgstr "Enheter:"
2760 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2761 msgid "_x0:"
2762 msgstr "_x0:"
2764 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2765 msgid "x_1:"
2766 msgstr "x_1:"
2768 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Wid_th:"
2771 msgstr "Bredde:"
2773 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2774 msgid "_y0:"
2775 msgstr "_y0:"
2777 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2778 msgid "y_1:"
2779 msgstr "y_1:"
2781 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Hei_ght:"
2784 msgstr "Høyde:"
2786 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2787 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2788 msgstr "<big><b>Punktgrafikk  størrelse</b></big>"
2790 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2791 msgid "_Width:"
2792 msgstr "_Bredde:"
2794 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2795 msgid "pixels at"
2796 msgstr "piksler i"
2798 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2799 msgid "dp_i"
2800 msgstr "dp_i"
2802 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
2803 msgid "_Height:"
2804 msgstr "_Høyde:"
2806 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
2807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
2808 msgid "dpi"
2809 msgstr "dpi"
2811 #. true = has mnemonic
2812 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2813 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2814 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
2816 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2817 msgid "_Browse..."
2818 msgstr "_Bla gjennom ..."
2820 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2821 msgid "Batch export all selected objects"
2822 msgstr "Batch-eksporter alle valgte objekter"
2824 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2825 msgid ""
2826 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2827 "(caution, overwrites without asking!)"
2828 msgstr ""
2829 "Eksporer hvert valgte objekt til en PNG-fil. Bruker eksporteingshint hvis de "
2830 "finnes (OVERSKRIVER UTEN Å SPØRRE)"
2832 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2833 msgid "Hide all except selected"
2834 msgstr "Skjul alle, bortsett fra valgte"
2836 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2837 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2838 msgstr "Skul alle objekter som ikke er valgt i det eksporterte bildet"
2840 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2841 msgid "_Export"
2842 msgstr "_Eksporter"
2844 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2845 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2846 msgstr "Eksporter punktgrafikk bilde med disse instillingene"
2848 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2849 #, c-format
2850 msgid "Batch export %d selected object"
2851 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2852 msgstr[0] "Batch-eksporter %d valgt objekt"
2853 msgstr[1] "Batch-eksporter %d valgte objekter"
2855 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2856 msgid "Export in progress"
2857 msgstr "Eksport i fremdrift"
2859 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2860 #, c-format
2861 msgid "Exporting %d files"
2862 msgstr "Eksporterer %d filer"
2864 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2865 #, c-format
2866 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2867 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
2869 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2870 msgid "You have to enter a filename"
2871 msgstr "Du må skrive inn et filnavn"
2873 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2874 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2875 msgstr "Det valgte område som skal eksporteres er ugyldig"
2877 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2878 #, c-format
2879 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2880 msgstr "Katalog %s finnes ikke eller er ikke en katalog.\n"
2882 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2883 #, c-format
2884 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2885 msgstr "Eksporterer %s (%lu x %lu)"
2887 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2888 msgid "Select a filename for exporting"
2889 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
2891 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2892 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
2893 #, c-format
2894 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2895 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2896 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
2897 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
2899 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
2900 msgid "exact"
2901 msgstr "eksakt"
2903 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
2904 msgid "partial"
2905 msgstr "delvis"
2907 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
2908 msgid "No objects found"
2909 msgstr "Ingen objekter funnet"
2911 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2912 msgid "T_ype: "
2913 msgstr "T_ype:"
2915 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2916 msgid "Search in all object types"
2917 msgstr "Søk i alle typer objekter"
2919 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2920 msgid "All types"
2921 msgstr "Alle typer"
2923 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2924 msgid "Search all shapes"
2925 msgstr "Søk alle former"
2927 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2928 msgid "All shapes"
2929 msgstr "Alle former"
2931 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2932 msgid "Search rectangles"
2933 msgstr "Søk Rektangler"
2935 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2936 msgid "Rectangles"
2937 msgstr "Rektangler"
2939 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2940 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2941 msgstr "Søk ellipser, buer, sirkler"
2943 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2944 msgid "Ellipses"
2945 msgstr "Ellipser"
2947 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2948 msgid "Search stars and polygons"
2949 msgstr "Søk stjerner og polygoner"
2951 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2952 msgid "Stars"
2953 msgstr "Stjerner"
2955 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2956 msgid "Search spirals"
2957 msgstr "Søk spiraler"
2959 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2960 msgid "Spirals"
2961 msgstr "Spiraler"
2963 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2964 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2965 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2966 msgid "Search paths, lines, polylines"
2967 msgstr "Søk stier, linjer, polylinjer"
2969 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
2971 msgid "Paths"
2972 msgstr "Stier"
2974 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2975 msgid "Search text objects"
2976 msgstr "Søk tekst objekter"
2978 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2979 msgid "Texts"
2980 msgstr "Tekster"
2982 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2983 msgid "Search groups"
2984 msgstr "Søk grupper"
2986 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2987 msgid "Groups"
2988 msgstr "Grupper"
2990 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2991 msgid "Search clones"
2992 msgstr "Søk kloner"
2994 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2995 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2996 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
2997 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2998 msgid "find|Clones"
2999 msgstr "find|Clones"
3001 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3002 msgid "Search images"
3003 msgstr "Søk bilder"
3005 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3006 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3007 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3008 msgid "Images"
3009 msgstr "Bilder"
3011 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3012 msgid "Search offset objects"
3013 msgstr "Søk forskøvete objekter"
3015 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3016 msgid "Offsets"
3017 msgstr "Forskyvninger"
3019 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3020 msgid "_Text: "
3021 msgstr "_Tekst:"
3023 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3024 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3025 msgstr ""
3026 "Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)"
3028 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3029 msgid "_ID: "
3030 msgstr "_ID: "
3032 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3033 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3034 msgstr ""
3035 "Finn objekter ut fra verdien på ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)"
3037 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3038 msgid "_Style: "
3039 msgstr "_Stil:"
3041 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3042 msgid ""
3043 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3044 msgstr ""
3045 "Finn objekter ut fra verdien på stil-attributt (presis eller delvis "
3046 "jamførhet)"
3048 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3049 msgid "_Attribute: "
3050 msgstr "_Attributt:"
3052 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3053 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3054 msgstr "Finn objekter ut fra navn på attributt (presis eller delvis jamførhet)"
3056 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3057 msgid "Search in s_election"
3058 msgstr "_Søk i utvalgte"
3060 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3061 msgid "Limit search to the current selection"
3062 msgstr "Begrens søket til gjeldende utvalgte"
3064 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3065 msgid "Search in current _layer"
3066 msgstr "Søk i gjeldende _lag"
3068 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3069 msgid "Limit search to the current layer"
3070 msgstr "Begrens søk til gjeldende lag"
3072 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3073 msgid "Include _hidden"
3074 msgstr "Inkluder _skjulte"
3076 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3077 msgid "Include hidden objects in search"
3078 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
3080 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3081 msgid "Include l_ocked"
3082 msgstr "Inkluder lå_ste"
3084 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3085 msgid "Include locked objects in search"
3086 msgstr "Inkluder låste objekter i søk"
3088 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3089 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3090 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3091 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3092 msgid "_Clear"
3093 msgstr "F_jern"
3095 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3096 msgid "Clear values"
3097 msgstr "Fjern verdiene"
3099 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3100 msgid "_Find"
3101 msgstr "_Finn"
3103 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3104 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3105 msgstr "Velg objekter som tilsvarer alle feltene du fylte inn"
3107 #. Create the label for the object id
3108 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3109 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3110 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3111 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3112 msgid "_Id"
3113 msgstr "_Id"
3115 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3116 msgid ""
3117 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3118 msgstr ""
3119 "id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)"
3121 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3122 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3123 #: ../src/verbs.cpp:2492
3124 msgid "_Set"
3125 msgstr "_Påfør"
3127 #. Create the label for the object label
3128 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3129 msgid "_Label"
3130 msgstr "Etikett"
3132 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3133 msgid "A freeform label for the object"
3134 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
3136 #. Create the label for the object title
3137 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3138 #, fuzzy
3139 msgid "_Title"
3140 msgstr "Tittel"
3142 #. Create the frame for the object description
3143 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3144 #, fuzzy
3145 msgid "_Description"
3146 msgstr "Beskrivelse"
3148 #. Hide
3149 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3150 msgid "_Hide"
3151 msgstr "Sk_jul"
3153 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3154 msgid "Check to make the object invisible"
3155 msgstr "Kryss av for å usynligjøre objektet"
3157 #. Lock
3158 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3159 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3160 msgid "L_ock"
3161 msgstr "Lå_s"
3163 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3164 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3165 msgstr "Kryss av for å gjøre objektet upåvirkelig (ikke markerbar med musen)"
3167 #. Create the frame for interactivity options
3168 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3169 #, fuzzy
3170 msgid "_Interactivity"
3171 msgstr "_Skjæringsområde"
3173 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3174 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3175 msgid "Ref"
3176 msgstr "Ref"
3178 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3179 msgid "Lock object"
3180 msgstr "Lås objektet"
3182 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3183 msgid "Unlock object"
3184 msgstr "Låst opp objektet"
3186 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3187 msgid "Hide object"
3188 msgstr "Skjul objektet"
3190 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3191 msgid "Unhide object"
3192 msgstr "Vis objektet"
3194 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3195 msgid "Id invalid! "
3196 msgstr "Ugyldig ID"
3198 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3199 msgid "Id exists! "
3200 msgstr "Id finnes!"
3202 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3203 msgid "Set object ID"
3204 msgstr "Endre objektets id"
3206 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3207 msgid "Set object label"
3208 msgstr "Endre objektets etikett"
3210 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3211 msgid "Set object title"
3212 msgstr "Endre objektets tittel"
3214 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3215 msgid "Set object description"
3216 msgstr "Endre objektets beskrivelse"
3218 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3219 msgid "Href:"
3220 msgstr "Href:"
3222 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3223 msgid "Target:"
3224 msgstr "Mål:"
3226 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3227 msgid "Type:"
3228 msgstr "Type:"
3230 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3231 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3232 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3233 msgid "Role:"
3234 msgstr "Rolle:"
3236 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3237 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3238 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3239 msgid "Arcrole:"
3240 msgstr "Buerolle:"
3242 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3243 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3244 msgid "Title:"
3245 msgstr "Tittel:"
3247 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3248 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3249 msgid "Show:"
3250 msgstr "Vis:"
3252 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3253 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3254 msgid "Actuate:"
3255 msgstr "Aktuer:"
3257 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3258 msgid "URL:"
3259 msgstr "URL:"
3261 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3262 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3264 msgid "X:"
3265 msgstr "X:"
3267 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3268 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3270 msgid "Y:"
3271 msgstr "Y:"
3273 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3274 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
3276 msgid "Width:"
3277 msgstr "Bredde:"
3279 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3280 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3281 msgid "Height:"
3282 msgstr "Høyde:"
3284 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3285 #, c-format
3286 msgid "%s Properties"
3287 msgstr "%s egenskaper"
3289 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3290 #, c-format
3291 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3292 msgstr "<b>Ferdig</b>, <b>%d</b>ord lagt til i ordboken"
3294 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3295 #, c-format
3296 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3297 msgstr "<b>Ferdig</b>, ingenting mistenkelig funnet"
3299 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3300 #, c-format
3301 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3302 msgstr "Ikke i ordbok (%s): <b>%s</b>"
3304 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3305 msgid "<i>Checking...</i>"
3306 msgstr "<b>Sjekker ...</b>"
3308 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3309 msgid "Fix spelling"
3310 msgstr "Rett skrivefeil"
3312 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3313 msgid "Suggestions:"
3314 msgstr "Forslag:"
3316 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3317 msgid "_Accept"
3318 msgstr "_Aksepter"
3320 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3321 msgid "Accept the chosen suggestion"
3322 msgstr "Aksepter det valgte forslaget"
3324 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3325 msgid "_Ignore once"
3326 msgstr "Ignorer _en gang"
3328 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3329 msgid "Ignore this word only once"
3330 msgstr "Ignorer dette ordet denne gangen"
3332 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3333 msgid "_Ignore"
3334 msgstr "_Ignorer"
3336 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3337 msgid "Ignore this word in this session"
3338 msgstr "Ignorer ordet i denne sesjonen"
3340 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3341 msgid "A_dd to dictionary:"
3342 msgstr "_Legg til i ordbok"
3344 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3345 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3346 msgstr "Legg til ordet i ordboka"
3348 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3349 msgid "_Stop"
3350 msgstr "_Stop"
3352 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3353 msgid "Stop the check"
3354 msgstr "Stopp skrivefeilsjekken"
3356 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3357 msgid "_Start"
3358 msgstr "_Start"
3360 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3361 msgid "Start the check"
3362 msgstr "Start skrivefeilsjekken"
3364 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3365 msgid "Font"
3366 msgstr "Skrifttype "
3368 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3369 msgid "Layout"
3370 msgstr "Plassering"
3372 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3373 msgid "Align lines left"
3374 msgstr "Venstrestill linjene"
3376 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3377 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3378 msgid "Center lines"
3379 msgstr "Senter linjer"
3381 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3382 msgid "Align lines right"
3383 msgstr "Høyrestill linjene"
3385 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Justify lines"
3388 msgstr "Tilpass"
3390 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
3391 msgid "Horizontal text"
3392 msgstr "Horisontal tekst"
3394 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6789
3395 msgid "Vertical text"
3396 msgstr "Vertikal tekst"
3398 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3399 msgid "Line spacing:"
3400 msgstr "Linje mellomrom:"
3402 #. Text
3403 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3405 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3406 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3407 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3408 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3409 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3410 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3411 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3412 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3413 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3414 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3415 msgid "Text"
3416 msgstr "Tekst"
3418 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3419 msgid "Set as default"
3420 msgstr "Sett som standard forvalg"
3422 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1496
3423 msgid "Set text style"
3424 msgstr "Endre tekststil"
3426 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3427 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3428 msgstr "<b>Klikk</b> for å velge nodene, <b>dra</b> for å reorganisere."
3430 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3431 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3432 msgstr "<b>Klikk</b> attributt for å redigere."
3434 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3435 #, c-format
3436 msgid ""
3437 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3438 "commit changes."
3439 msgstr ""
3440 "Attributt <b>%s</b> valgt. Når ferdig med endringene trykk <b>Ctrl+Enter</b> "
3441 "for å sette de til verks."
3443 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3444 msgid "Drag to reorder nodes"
3445 msgstr "Dra for å omorganisere noder"
3447 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3448 msgid "New element node"
3449 msgstr "Ny elementnode"
3451 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3452 msgid "New text node"
3453 msgstr "Ny tekstnode"
3455 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3456 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3457 msgid "Duplicate node"
3458 msgstr "Duplisert node"
3460 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3461 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3462 msgstr ""
3464 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3465 msgid "Unindent node"
3466 msgstr "Fjern innrykk for node"
3468 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3469 msgid "Indent node"
3470 msgstr "Rykk inn node"
3472 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3473 msgid "Raise node"
3474 msgstr "Hev node"
3476 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3477 msgid "Lower node"
3478 msgstr "Senk node"
3480 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3481 msgid "Delete attribute"
3482 msgstr "Slett attributt"
3484 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3485 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3486 msgid "Attribute name"
3487 msgstr "Navn på attributt"
3489 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3490 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3491 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3492 msgid "Set attribute"
3493 msgstr "Sett attributt"
3495 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3496 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3497 msgid "Set"
3498 msgstr "Innstill"
3500 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3501 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3502 msgid "Attribute value"
3503 msgstr "Verdi for attributt"
3505 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3506 msgid "Drag XML subtree"
3507 msgstr "Flytt XML undertre"
3509 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3510 msgid "New element node..."
3511 msgstr "Ny elementnode ..."
3513 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3514 msgid "Cancel"
3515 msgstr "Avbryt"
3517 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3518 msgid "Create"
3519 msgstr "Opprett"
3521 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3522 msgid "Create new element node"
3523 msgstr "Ny elementnode"
3525 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3526 msgid "Create new text node"
3527 msgstr "Ny tekstnode"
3529 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3530 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3531 msgstr ""
3533 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3534 msgid "Change attribute"
3535 msgstr "Endre attributt"
3537 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3538 msgid "Grid _units:"
3539 msgstr "Enhet for r_utenett:"
3541 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3542 msgid "_Origin X:"
3543 msgstr "_Utgangspunkt X:"
3545 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3548 msgid "X coordinate of grid origin"
3549 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
3551 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3552 msgid "O_rigin Y:"
3553 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
3555 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3558 msgid "Y coordinate of grid origin"
3559 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
3561 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3562 msgid "Spacing _Y:"
3563 msgstr "Mellomrom _Y:"
3565 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3567 msgid "Base length of z-axis"
3568 msgstr "Basislengden på z-aksen"
3570 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
3573 msgid "Angle X:"
3574 msgstr "Vinkel X:"
3576 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3578 msgid "Angle of x-axis"
3579 msgstr "Vinkel på x-aksen"
3581 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
3584 msgid "Angle Z:"
3585 msgstr "Vinkel Z:"
3587 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3589 msgid "Angle of z-axis"
3590 msgstr "Vinkel på z-aksen"
3592 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3593 msgid "Grid line _color:"
3594 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
3596 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3597 msgid "Grid line color"
3598 msgstr "Farge på rutenettlinje"
3600 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3601 msgid "Color of grid lines"
3602 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
3604 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3605 msgid "Ma_jor grid line color:"
3606 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
3608 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3609 msgid "Major grid line color"
3610 msgstr "Farge på viktig rutenettlinje:"
3612 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3613 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3614 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
3616 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3617 msgid "_Major grid line every:"
3618 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
3620 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3621 msgid "lines"
3622 msgstr "linje"
3624 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3625 msgid "Rectangular grid"
3626 msgstr "Rektangulært rutenett"
3628 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3629 msgid "Axonometric grid"
3630 msgstr "Aksonometrisk rutenett"
3632 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3633 msgid "Create new grid"
3634 msgstr "Lag rutenett"
3636 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3637 msgid "_Enabled"
3638 msgstr "På"
3640 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3641 msgid ""
3642 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3643 "grids."
3644 msgstr ""
3645 "Skal objekter feste seg til dette rutenettet. Kan være på for usynlige "
3646 "rutenett."
3648 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3649 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3650 msgstr "Fest kun til synlige rutenett"
3652 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3653 msgid ""
3654 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3655 "will be snapped to"
3656 msgstr ""
3657 "Når du har zoomet ut vil ikke alle rutenettlinjene være synlige. Fest kun "
3658 "til de synlige linjene."
3660 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3661 msgid "_Visible"
3662 msgstr "Synlig"
3664 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3665 msgid ""
3666 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3667 "to invisible grids."
3668 msgstr "Skal rutenettet være synlig"
3670 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3671 msgid "Spacing _X:"
3672 msgstr "Mellomrom _X:"
3674 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3676 msgid "Distance between vertical grid lines"
3677 msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer"
3679 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3681 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3682 msgstr "Avstand mellom horisontale rutenettlinjer"
3684 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3685 msgid "_Show dots instead of lines"
3686 msgstr "Vis punkter i stedet for linjer"
3688 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3689 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3690 msgstr "Viser kun punkter i rutenettspunkter i stedet for linjer"
3692 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3693 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3694 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
3695 msgid "UNDEFINED"
3696 msgstr "UDEFINERT"
3698 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3699 msgid "grid line"
3700 msgstr "rutenettlinje"
3702 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
3703 msgid "grid intersection"
3704 msgstr "krysningspunkt i rutenett"
3706 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
3707 msgid "guide"
3708 msgstr "rettesnor"
3710 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
3711 msgid "guide intersection"
3712 msgstr "rettesnorskryssning"
3714 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
3715 msgid "grid-guide intersection"
3716 msgstr "krysning av rutenettlinje og rettesnor"
3718 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
3719 msgid "cusp node"
3720 msgstr "spiss node"
3722 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
3723 msgid "smooth node"
3724 msgstr "glatt node"
3726 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
3727 msgid "path"
3728 msgstr "sti"
3730 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
3731 msgid "path intersection"
3732 msgstr "stikryssning"
3734 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
3735 msgid "bounding box corner"
3736 msgstr "grenserammehjørne"
3738 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
3739 msgid "bounding box side"
3740 msgstr "grenserammeside"
3742 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
3743 msgid "bounding box"
3744 msgstr "grenseramme"
3746 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
3747 msgid "page border"
3748 msgstr "sidekant"
3750 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
3751 msgid "line midpoint"
3752 msgstr "linjemidtpunkt"
3754 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
3755 msgid "object midpoint"
3756 msgstr "objektsmidtpunkt"
3758 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
3759 msgid "object rotation center"
3760 msgstr "objektets rotasjonssenter"
3762 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
3763 msgid "handle"
3764 msgstr "håndtak"
3766 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
3767 msgid "bounding box side midpoint"
3768 msgstr "grenserammeside-midtpunkt"
3770 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
3771 msgid "bounding box midpoint"
3772 msgstr "grenserammemidtpunkt"
3774 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
3775 msgid "page corner"
3776 msgstr "sidehjørne"
3778 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
3779 msgid "convex hull corner"
3780 msgstr "konveks omsluttingshjørne"
3782 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
3783 msgid "quadrant point"
3784 msgstr "kvadrantpunkt"
3786 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
3787 msgid "center"
3788 msgstr "senter"
3790 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
3791 msgid "corner"
3792 msgstr "hjørne"
3794 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
3795 msgid "text baseline"
3796 msgstr "tekstgrunnlinje"
3798 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
3799 msgid "Bounding box corner"
3800 msgstr "Grenserammehjørne"
3802 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
3803 msgid "Bounding box midpoint"
3804 msgstr "Grenserammemidtpunkt"
3806 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
3807 msgid "Bounding box side midpoint"
3808 msgstr "Grenserammeside-midtpunkt"
3810 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
3811 msgid "Smooth node"
3812 msgstr "Glatt node"
3814 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
3815 msgid "Cusp node"
3816 msgstr "Spiss node"
3818 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
3819 msgid "Line midpoint"
3820 msgstr "Linjemidtpunkt"
3822 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
3823 msgid "Object midpoint"
3824 msgstr "Objektmidtpunkt"
3826 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
3827 msgid "Object rotation center"
3828 msgstr "Objektrotasjonssenter"
3830 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
3831 msgid "Handle"
3832 msgstr "Håndtak"
3834 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
3835 msgid "Path intersection"
3836 msgstr "Stikrysning"
3838 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
3839 msgid "Guide"
3840 msgstr "Rettesnor"
3842 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Guide origin"
3845 msgstr "Farge på rettesnor"
3847 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
3848 msgid "Convex hull corner"
3849 msgstr "Konveks omsluttingshjørne"
3851 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
3852 msgid "Quadrant point"
3853 msgstr "Kvadrantpunkt"
3855 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6707
3856 msgid "Center"
3857 msgstr "Sentrer"
3859 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
3860 msgid "Corner"
3861 msgstr "Hjørne"
3863 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
3864 msgid "Text baseline"
3865 msgstr "Tekstgrunnlinje"
3867 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
3868 msgid " to "
3869 msgstr "til"
3871 #: ../src/document.cpp:441
3872 #, c-format
3873 msgid "New document %d"
3874 msgstr "Nytt dokument %d"
3876 #: ../src/document.cpp:473
3877 #, c-format
3878 msgid "Memory document %d"
3879 msgstr "Dokument i minne %d"
3881 #: ../src/document.cpp:628
3882 #, c-format
3883 msgid "Unnamed document %d"
3884 msgstr "Dokument uten navn %d"
3886 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3887 #: ../src/draw-context.cpp:581
3888 msgid "Path is closed."
3889 msgstr "Sti er lukket."
3891 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3892 #: ../src/draw-context.cpp:596
3893 msgid "Closing path."
3894 msgstr "Lukker sti."
3896 #: ../src/draw-context.cpp:706
3897 msgid "Draw path"
3898 msgstr "Tegn ny sti"
3900 #: ../src/draw-context.cpp:866
3901 msgid "Creating single dot"
3902 msgstr "Lager et punkt"
3904 #: ../src/draw-context.cpp:867
3905 msgid "Create single dot"
3906 msgstr "Lag et punkt"
3908 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3909 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3910 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3911 #, c-format
3912 msgid " alpha %.3g"
3913 msgstr " alpha %.3g"
3915 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3916 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3917 #, c-format
3918 msgid ", averaged with radius %d"
3919 msgstr ", gjennomsnittlig med radius %d"
3921 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3922 #, c-format
3923 msgid " under cursor"
3924 msgstr " under markør"
3926 #. message, to show in the statusbar
3927 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3928 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3929 msgstr "<b>Slipp opp musetast</b> for å bruke fargen."
3931 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3932 msgid ""
3933 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3934 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3935 "to copy the color under mouse to clipboard"
3936 msgstr ""
3937 "<b>Klikk</b> for å sette fyll, <b>Shift+klikk</b> for å sette strøk; <b>dra</"
3938 "b> for utjevne farge i område; med <b>Alt</b> for å velge omvendt farge; "
3939 "<b>Ctrl+C</b> for å kopiere fargen under musen til utklippstavle"
3941 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3942 msgid "Set picked color"
3943 msgstr "Sett valgte farge"
3945 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3946 msgid ""
3947 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3948 msgstr ""
3949 "<b>Rettesnorsti valgt</b>; start tegning langs rettesnoren med <b>Ctrl</b>"
3951 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3952 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3953 msgstr "<b>Velg rettesnorsti</b> til å følge med <b>Ctrl</b>"
3955 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3956 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3957 msgstr "Følger sti: <b>mistet kontakten med rettesnorstien!</b>"
3959 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3960 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3961 msgstr "<b>Følger</b> en rettesnorsti"
3963 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3964 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3965 msgstr "<b>Tegner</b> et kalligrafisk strøk"
3967 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3968 msgid "Draw calligraphic stroke"
3969 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
3971 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3972 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3973 msgstr "<b>Tegner</b> et viskelærstrøk"
3975 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3976 msgid "Draw eraser stroke"
3977 msgstr "Tegn viskelærstrøk"
3979 #: ../src/event-context.cpp:612
3980 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3981 msgstr "<b>Mellomrom+musedrag</b> for å flytte på  lerretet"
3983 #: ../src/event-log.cpp:37
3984 msgid "[Unchanged]"
3985 msgstr "[Ikke endret]"
3987 #. Edit
3988 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3989 msgid "_Undo"
3990 msgstr "_Angre"
3992 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3993 msgid "_Redo"
3994 msgstr "Gjø_r om"
3996 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3997 msgid "Dependency:"
3998 msgstr "Avhengighet:"
4000 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4001 msgid "  type: "
4002 msgstr "  type: "
4004 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4005 msgid "  location: "
4006 msgstr "  lokalitet: "
4008 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4009 msgid "  string: "
4010 msgstr "  streng: "
4012 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4013 msgid "  description: "
4014 msgstr "  beskrivelse: "
4016 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4017 msgid " (No preferences)"
4018 msgstr "(Ingen instillinger)"
4020 #. This is some filler text, needs to change before relase
4021 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4022 msgid ""
4023 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4024 "span>\n"
4025 "\n"
4026 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4027 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4028 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4029 msgstr ""
4030 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller fler filtyper ble ikke "
4031 "lastet</span>\n"
4032 "\n"
4033 "Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette å fungere som normalt, men "
4034 "disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette "
4035 "problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:"
4037 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4038 msgid "Show dialog on startup"
4039 msgstr "Vis dialog ved oppstart"
4041 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4042 #, c-format
4043 msgid "'%s' working, please wait..."
4044 msgstr "'%s' arbeider, vennligst vent ..."
4046 #. static int i = 0;
4047 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4048 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4049 msgid ""
4050 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4051 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4052 msgstr ""
4053 "  Årsaken er en uriktig .inx-fil for denne filtype. En uriktig .inx-fil kan "
4054 "komme fra en feil under installasjonen av Inkscape."
4056 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4057 msgid "an ID was not defined for it."
4058 msgstr "en ID var ikke definert."
4060 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4061 msgid "there was no name defined for it."
4062 msgstr "det var ikke noe navn definert for den."
4064 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4065 msgid "the XML description of it got lost."
4066 msgstr "XML beskrivelsen er blitt tapt."
4068 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4069 msgid "no implementation was defined for the extension."
4070 msgstr "ingen implementering har blitt definert for denne filtypen."
4072 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4073 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4074 msgid "a dependency was not met."
4075 msgstr "en avhenginghet har ikke blitt møtt."
4077 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4078 msgid "Extension \""
4079 msgstr "Utvidelsen \""
4081 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4082 msgid "\" failed to load because "
4083 msgstr "\" Opplasting mislyktes fordi"
4085 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4086 #, c-format
4087 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4088 msgstr "Kunne ikke skape filendelses error-logg fil '%s'"
4090 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4091 msgid "Name:"
4092 msgstr "Navn:"
4094 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4095 msgid "ID:"
4096 msgstr "ID:"
4098 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4099 msgid "State:"
4100 msgstr "Tilstand:"
4102 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4103 msgid "Loaded"
4104 msgstr "Lastet"
4106 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4107 msgid "Unloaded"
4108 msgstr "Ulastet"
4110 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4111 msgid "Deactivated"
4112 msgstr "Deaktivisert"
4114 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4115 msgid ""
4116 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4117 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4118 "this extension."
4119 msgstr ""
4120 "Det er ingen hjelp tilgjengelig til denne utvidelsen for øyeblikket. Se på "
4121 "www.inkscape.org eller spør på epostlista hvis du trenger hjelp."
4123 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
4124 msgid ""
4125 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4126 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4127 "expected."
4128 msgstr ""
4129 "Inkscape har mottatt tilleggsinformasjon fra det utførte skriptet. Skriptet "
4130 "ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som "
4131 "forventet."
4133 #: ../src/extension/init.cpp:274
4134 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4135 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
4137 #: ../src/extension/init.cpp:288
4138 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4139 #, c-format
4140 msgid ""
4141 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4142 "will not be loaded."
4143 msgstr ""
4144 "Modulkatalog  (%s) er ikke tilgjengelig. Eksterne moduler i den katalogen "
4145 "vil ikke bli lastet."
4147 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4148 msgid "Adaptive Threshold"
4149 msgstr "Adaptiv terskel"
4151 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4152 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4153 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4154 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4155 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4156 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4157 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
4159 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4160 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4161 msgid "Width"
4162 msgstr "Bredde"
4164 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4165 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4166 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4167 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
4168 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4169 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4170 msgid "Height"
4171 msgstr "Høyde"
4173 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4174 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4175 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4176 msgid "Offset"
4177 msgstr "Forskyvning"
4179 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4180 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4181 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4182 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4183 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4184 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4185 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4186 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4187 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4188 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4189 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4190 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4191 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4192 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4193 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4194 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4195 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4196 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4197 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4198 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4199 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4200 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4201 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4202 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4203 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4204 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4205 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4206 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4207 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4208 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4209 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4210 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4211 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4212 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4213 msgid "Raster"
4214 msgstr "Raster"
4216 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4217 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4218 msgstr "Bruk adaptiv terskel for å velge rasterbilde(r)"
4220 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4221 msgid "Add Noise"
4222 msgstr "Legg til støy"
4224 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4225 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
4227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4228 msgid "Type"
4229 msgstr "Type"
4231 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4232 msgid "Uniform Noise"
4233 msgstr "Uniform støy"
4235 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4236 msgid "Gaussian Noise"
4237 msgstr "Normalfordelt/Gaussisk støy"
4239 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4240 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4241 msgstr "Multiplikativ Gaussisk støy"
4243 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4244 msgid "Impulse Noise"
4245 msgstr "Impulsstøy"
4247 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4248 msgid "Laplacian Noise"
4249 msgstr "Laplacestøy"
4251 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4252 msgid "Poisson Noise"
4253 msgstr "Poissonstøy"
4255 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4256 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4257 msgstr "Legg til tilfeldig støy til valgte rasterbilde(r)"
4259 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4260 msgid "Blur"
4261 msgstr "Uklar"
4263 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4264 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4265 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4266 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4267 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4268 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4269 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4270 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4271 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4272 msgid "Radius"
4273 msgstr "Radius"
4275 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4276 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4277 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4278 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4279 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4280 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4281 msgid "Sigma"
4282 msgstr "Sigma"
4284 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4285 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4286 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) uklare"
4288 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4289 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4290 msgid "Channel"
4291 msgstr "Kanal"
4293 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4294 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4295 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4296 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4297 msgid "Layer"
4298 msgstr "Lag"
4300 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4301 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4302 msgid "Red Channel"
4303 msgstr "Rød kanal"
4305 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4306 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4307 msgid "Green Channel"
4308 msgstr "Grønn kanal"
4310 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4311 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4312 msgid "Blue Channel"
4313 msgstr "Blå kanal"
4315 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4316 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4317 msgid "Cyan Channel"
4318 msgstr "Cyan kanal"
4320 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4321 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4322 msgid "Magenta Channel"
4323 msgstr "Magenta kanal"
4325 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4326 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4327 msgid "Yellow Channel"
4328 msgstr "Gul kanal"
4330 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4331 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4332 msgid "Black Channel"
4333 msgstr "Svart kanal"
4335 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4336 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4337 msgid "Opacity Channel"
4338 msgstr "Dekningsgradskanal"
4340 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4341 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4342 msgid "Matte Channel"
4343 msgstr "Matt-kanal"
4345 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4346 msgid "Extract specific channel from image."
4347 msgstr "Trekk ut valgte kanal fra bilde"
4349 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4350 msgid "Charcoal"
4351 msgstr "Kullstift"
4353 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4354 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4355 msgstr "Stiliser bilde(r) med kullstifteffekt"
4357 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4358 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4359 msgstr "Fargelegg valgte bilde(r) med valgt farge og dekningsgrad"
4361 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4362 msgid "Contrast"
4363 msgstr "Kontrast"
4365 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4366 msgid "Adjust"
4367 msgstr "Endre"
4369 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4370 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4371 msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)"
4373 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4374 msgid "Cycle Colormap"
4375 msgstr "Fargekartsyklus"
4377 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4378 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4379 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4380 msgid "Amount"
4381 msgstr "Mengde"
4383 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4384 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4385 msgstr "Kjør fargekartet i sylus for valgte rasterbilde(r)"
4387 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4388 msgid "Despeckle"
4389 msgstr "Flekkfjerning"
4391 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4392 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4393 msgstr "Fjern flekkstøy fra valgte rasterbilde(r)"
4395 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4396 msgid "Edge"
4397 msgstr "Kantmerking"
4399 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
4400 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4401 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4402 msgstr "Uthev kanter i valgte rasterbilde(r)"
4404 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4405 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4406 msgstr "Uthev kanter med 3D-effekt"
4408 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Enhance"
4411 msgstr "Avbryt"
4413 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4414 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4415 msgstr ""
4417 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Equalize"
4420 msgstr "Likestilt bredde"
4422 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4423 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4424 msgstr ""
4426 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4427 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4428 msgid "Gaussian Blur"
4429 msgstr "Gaussisk uklarhet"
4431 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4432 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4433 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4434 msgid "Factor"
4435 msgstr "Faktor"
4437 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4438 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4439 msgstr "Gaussisk uklarhet på valgte rasterbilde(r)"
4441 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4442 msgid "Implode"
4443 msgstr "Imploder"
4445 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4446 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4447 msgstr "Imploder valgte rasterbilde(r)"
4449 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4450 msgid "Level (with Channel)"
4451 msgstr "Niveler (med kanal)"
4453 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4454 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4455 msgid "Black Point"
4456 msgstr "Svartpunkt"
4458 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4459 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4460 msgid "White Point"
4461 msgstr "Hvitpunkt"
4463 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4464 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4465 msgid "Gamma Correction"
4466 msgstr "Gammakorrigering"
4468 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4469 msgid ""
4470 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4471 "between the given ranges to the full color range."
4472 msgstr ""
4473 "Niveler valgte kanal i rasterbilde(r) ved å skalere verdiene mellom to "
4474 "ytterpunkter til å dekke hele fargespennet"
4476 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4477 msgid "Level"
4478 msgstr "Niveler"
4480 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4481 msgid ""
4482 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4483 "to the full color range."
4484 msgstr ""
4485 "Niveler valgte rasterbilde(r) ved å skalere verdier mellom to ytterpunkter "
4486 "til å dekke hele fargespennet."
4488 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4489 msgid "Median"
4490 msgstr "Median"
4492 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4493 msgid ""
4494 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4495 "neighborhood."
4496 msgstr "Erstatt hver piksel med medianfargen innen en sirkel"
4498 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4499 msgid "HSB Adjust"
4500 msgstr "Juster HSB"
4502 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4503 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4504 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4505 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4506 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
4507 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4508 msgid "Hue"
4509 msgstr "Fargetone"
4511 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4512 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4513 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4514 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4515 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4516 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
4517 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4518 msgid "Saturation"
4519 msgstr "Metning"
4521 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4522 msgid "Brightness"
4523 msgstr "Lyshet"
4525 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4526 msgid ""
4527 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4528 msgstr ""
4529 "Juster fargetone, metning og lyshet (HSB = hue, saturation og brightness)"
4531 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4532 msgid "Negate"
4533 msgstr "Negativ"
4535 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4536 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4537 msgstr "Negativ (ta invers av) valgte rasterbilde(r)"
4539 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4540 msgid "Normalize"
4541 msgstr "Normaliser"
4543 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4544 msgid ""
4545 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4546 "range of color."
4547 msgstr ""
4548 "Normaliser valgte rasterbilde(r). Utvid fargespennet til å dekke den fulle "
4549 "fargeskalaen."
4551 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4552 msgid "Oil Paint"
4553 msgstr "Oljemaling"
4555 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4556 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4557 msgstr ""
4558 "Stilisert effekt for rasterbilde(r) slik at de ser ut som de er malt med "
4559 "oljemaling "
4561 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4562 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4563 msgstr "Modifiser dekningsgradskanalen for valgte rasterbilde(r)"
4565 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4566 msgid "Raise"
4567 msgstr "Hev"
4569 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4570 msgid "Raised"
4571 msgstr "Hevet"
4573 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4574 msgid ""
4575 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4576 "appearance."
4577 msgstr ""
4578 "Endre lysheten i kantene for å skape inntrykk av en forhøyning for valgte "
4579 "rasterbilde(r)"
4581 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4582 msgid "Reduce Noise"
4583 msgstr "Reduser støy"
4585 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4586 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4587 msgid "Order"
4588 msgstr "Ordning"
4590 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4591 msgid ""
4592 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4593 msgstr ""
4594 "Reduser støyen i valgte rasterbilde(r) ved bruk av et "
4595 "støytoppelimineringsfilter."
4597 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4598 msgid "Resample"
4599 msgstr "Resample"
4601 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4602 msgid ""
4603 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4604 msgstr "Endre oppløsningen til valgte rasterbilde(r)"
4606 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4607 msgid "Shade"
4608 msgstr "Skyggelegg"
4610 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4612 msgid "Azimuth"
4613 msgstr "Azimuth"
4615 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4617 msgid "Elevation"
4618 msgstr "Forhøyning"
4620 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4621 msgid "Colored Shading"
4622 msgstr "Skyggefarge"
4624 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4625 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4626 msgstr "Skyggelegg valgte rasterbilde(r) ved å simulere en fjern lyskilde"
4628 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4629 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4630 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere"
4632 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4633 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4634 msgstr "Solariser valgte rasterbilde(r), omtrent som å overeksponere film."
4636 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Dither"
4639 msgstr "Annet"
4641 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4642 msgid ""
4643 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4644 "the original position"
4645 msgstr ""
4647 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4648 msgid "Swirl"
4649 msgstr "Rør rundt"
4651 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4652 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4653 msgid "Degrees"
4654 msgstr "Grader"
4656 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4657 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4658 msgstr "Rør rundt valgte rasterbilde(r) om midtpunktet."
4660 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4661 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4662 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4663 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4664 msgid "Threshold"
4665 msgstr "Terskel"
4667 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
4668 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4669 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4670 msgstr "Bruk terskel på valgte rasterbilde(r)"
4672 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4673 msgid "Unsharp Mask"
4674 msgstr "Uskarphetsmaske"
4676 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4677 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4678 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere ved å bruke en uskarphetsmaske."
4680 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4681 msgid "Wave"
4682 msgstr "Bølge"
4684 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4685 msgid "Amplitude"
4686 msgstr "Amlitude"
4688 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4689 msgid "Wavelength"
4690 msgstr "Bølgelengde"
4692 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4693 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4694 msgstr "Endre valgte rasterbilde(r) langs en sinusbølge."
4696 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4697 msgid "Inset/Outset Halo"
4698 msgstr "Utstråling"
4700 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4701 msgid "Width in px of the halo"
4702 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
4704 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4705 msgid "Number of steps"
4706 msgstr "Antall steg"
4708 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4709 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4710 msgstr "Antall kopier av objektet som skal lages for å simulere uskarphet"
4712 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4713 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4714 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4715 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4716 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4717 msgid "Generate from Path"
4718 msgstr "Generer fra Sti"
4720 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4721 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4722 msgid "PostScript"
4723 msgstr "PostScript"
4725 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4726 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4727 msgid "Restrict to PS level"
4728 msgstr "Avgrens til PS-nivå"
4730 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4731 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4732 msgid "PostScript level 3"
4733 msgstr "PostScript nivå 3"
4735 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4736 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4737 msgid "PostScript level 2"
4738 msgstr "PostScript nivå 2"
4740 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4741 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4742 msgid "Export area is whole canvas"
4743 msgstr "Eksportområde er hele lerretet"
4745 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4746 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4747 msgid "Export area is the drawing"
4748 msgstr "Eksportområde er tegningen"
4750 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4751 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4752 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4753 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4754 msgid "Convert texts to paths"
4755 msgstr "Konverter tekst til sti"
4757 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4758 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4759 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4760 msgid "Rasterize filter effects"
4761 msgstr "Rasteriser filtereffekter"
4763 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4764 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4765 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4766 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
4767 msgstr "Oppløsning for rasteriseringen (dpi)"
4769 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4770 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4771 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
4772 msgid "Limit export to the object with ID"
4773 msgstr "Avgrens eksport til objekt med ID"
4775 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4776 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4777 msgid "PostScript (*.ps)"
4778 msgstr "PostScript (*.ps)"
4780 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4781 msgid "PostScript File"
4782 msgstr "PostScript Fil"
4784 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4785 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4786 msgid "Encapsulated PostScript"
4787 msgstr "Encapsulated PostScript"
4789 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4790 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4791 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4792 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4794 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4795 msgid "Encapsulated PostScript File"
4796 msgstr "Encapsulated PostScript Fil"
4798 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4799 msgid "Restrict to PDF version"
4800 msgstr "Avgrens til PDF-versjon"
4802 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
4803 msgid "PDF 1.4"
4804 msgstr "PDF 1.4"
4806 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4807 msgid "Export drawing, not page"
4808 msgstr "Eksporter tegning, ikke side"
4810 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4811 msgid "Export canvas"
4812 msgstr "Eksporterer lerret"
4814 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
4815 msgid "EMF Input"
4816 msgstr "EMF Input"
4818 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
4819 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4820 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4822 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
4823 msgid "Enhanced Metafiles"
4824 msgstr "Enhanced Metafiles"
4826 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
4827 msgid "WMF Input"
4828 msgstr "WMF Input"
4830 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
4831 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4832 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
4834 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
4835 msgid "Windows Metafiles"
4836 msgstr "Windows Metafiles"
4838 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
4839 msgid "EMF Output"
4840 msgstr "EMF Output"
4842 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
4843 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4844 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
4846 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
4847 msgid "Enhanced Metafile"
4848 msgstr "Enhanced Metafile"
4850 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4851 msgid "Drop Shadow"
4852 msgstr "Skygge"
4854 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4855 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4856 msgid "Blur radius, px"
4857 msgstr "Uklarhetsradius, px"
4859 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4860 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4861 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4862 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4864 msgid "Opacity, %"
4865 msgstr "Dekningsgrad, %"
4867 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4868 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4869 msgid "Horizontal offset, px"
4870 msgstr "Horisontal forskyvelse, px"
4872 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4873 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4874 msgid "Vertical offset, px"
4875 msgstr "Vertikal forskyvelse, px"
4877 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4878 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4879 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4880 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4881 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
4883 msgid "Filters"
4884 msgstr "Filtre"
4886 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4887 msgid "Black, blurred drop shadow"
4888 msgstr ""
4890 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4891 msgid "Drop Glow"
4892 msgstr ""
4894 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4895 msgid "White, blurred drop glow"
4896 msgstr ""
4898 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Bundled"
4901 msgstr "Avrundet:"
4903 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4904 msgid "Personal"
4905 msgstr "Personlig"
4907 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4908 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4909 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalog. Filter blir ikke lastet."
4911 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4912 msgid "Snow crest"
4913 msgstr "Snøtopp"
4915 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4916 msgid "Drift Size"
4917 msgstr "Snøhaugstørrelse"
4919 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4920 msgid "Snow has fallen on object"
4921 msgstr "Snø har falt på objektet"
4923 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
4924 #, c-format
4925 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4926 msgstr "%s GDK pixbuf Inndata"
4928 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4929 msgid "GIMP Gradients"
4930 msgstr "GIMP Gradient"
4932 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4933 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4934 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
4936 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4937 msgid "Gradients used in GIMP"
4938 msgstr "Gradient brukt i GIMP"
4940 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4941 msgid "Grid"
4942 msgstr "Rutenett"
4944 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4945 msgid "Line Width"
4946 msgstr "Linje bredde"
4948 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4949 msgid "Horizontal Spacing"
4950 msgstr "Horisontal Mellomrom"
4952 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4953 msgid "Vertical Spacing"
4954 msgstr "Vertikal Mellomrom"
4956 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4957 msgid "Horizontal Offset"
4958 msgstr "Horisontal forskyvelse"
4960 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4961 msgid "Vertical Offset"
4962 msgstr "Vertikal forskyvelse"
4964 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4965 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4966 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4967 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
4968 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4969 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4970 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4971 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4972 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4973 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
4974 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4975 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4976 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4977 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4978 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4979 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4980 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
4981 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4982 msgid "Render"
4983 msgstr "Tegn"
4985 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4986 msgid "Draw a path which is a grid"
4987 msgstr "Tegn en sti som er et rutenett"
4989 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
4990 msgid "JavaFX Output"
4991 msgstr "JavaFX Output"
4993 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
4994 msgid "JavaFX (*.fx)"
4995 msgstr "JavaFX (*.fx)"
4997 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
4998 msgid "JavaFX Raytracer File"
4999 msgstr "JavaFX Raytracer File"
5001 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5002 msgid "LaTeX Print"
5003 msgstr "LaTeX Utskrift"
5005 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5006 msgid "LaTeX Output"
5007 msgstr "LaTeX Utdata"
5009 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5010 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5011 msgstr "LaTeX med PSTricks macro (*.tex)"
5013 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5014 msgid "LaTeX PSTricks File"
5015 msgstr "LaTeX PSTricks Fil"
5017 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5018 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5019 msgstr "OpenDocument Tegning Utdata"
5021 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5022 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5023 msgstr "OpenDocument tegning (*.odg)"
5025 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5026 msgid "OpenDocument drawing file"
5027 msgstr "OpenDocument tegning fil"
5029 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5030 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5031 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5032 #, fuzzy
5033 msgid "media box"
5034 msgstr "media box"
5036 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5037 #, fuzzy
5038 msgid "crop box"
5039 msgstr "crop box"
5041 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5042 #, fuzzy
5043 msgid "trim box"
5044 msgstr "trim box"
5046 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5047 msgid "bleed box"
5048 msgstr ""
5050 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5051 msgid "art box"
5052 msgstr ""
5054 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5055 msgid "Select page:"
5056 msgstr "Velg side:"
5058 #. Display total number of pages
5059 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5060 #, c-format
5061 msgid "out of %i"
5062 msgstr "ut av %i"
5064 #. Crop settings
5065 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5066 msgid "Clip to:"
5067 msgstr "Klipp til:"
5069 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5070 msgid "Page settings"
5071 msgstr "Sideinstillinger"
5073 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5074 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5075 msgstr "Presisjon på tilnærmet gradientmesh:"
5077 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5078 msgid ""
5079 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5080 "and slow performance."
5081 msgstr ""
5082 "<b>Merk:</b> for høy presisjon fører til stor SVG-fil og dårligere ytelse."
5084 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5085 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5086 msgid "rough"
5087 msgstr "røff"
5089 #. Text options
5090 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5091 msgid "Text handling:"
5092 msgstr "Tekstbehandlig:"
5094 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5095 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5096 msgid "Import text as text"
5097 msgstr "Importer tekst som tekst"
5099 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5100 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5101 msgstr "Bytt ut PDF-fonter med installert font med likest navn"
5103 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
5104 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5105 msgid "Embed images"
5106 msgstr "Innlemme bilder"
5108 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5109 msgid "Import settings"
5110 msgstr "Importinstillinger"
5112 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5113 msgid "PDF Import Settings"
5114 msgstr "PDF-importinstillinger"
5116 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5117 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5118 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5119 msgid "pdfinput|medium"
5120 msgstr "pdfinput|medium"
5122 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5123 msgid "fine"
5124 msgstr "fine"
5126 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5127 msgid "very fine"
5128 msgstr "very fine"
5130 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5131 msgid "PDF Input"
5132 msgstr "PDF Input"
5134 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5135 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5136 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5138 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5139 msgid "Adobe Portable Document Format"
5140 msgstr "Adobe Portable Document Format"
5142 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5143 msgid "AI Input"
5144 msgstr "AI Input"
5146 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5147 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5148 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5150 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5151 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5152 msgstr "Åpner filer laget med Adobe Illustrator 9.0 og nyere versjoner"
5154 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5155 msgid "PovRay Output"
5156 msgstr "PovRay Utdata"
5158 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5159 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5160 msgstr "PovRay (*.pov) (kun stier og former)"
5162 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5163 msgid "PovRay Raytracer File"
5164 msgstr "PovRay Raytracer Fil"
5166 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5167 msgid "SVG Input"
5168 msgstr "SVG Inndata"
5170 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5171 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5172 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
5174 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5175 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5176 msgstr "Inkscape sitt eget filformat og W3C standard"
5178 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5179 msgid "SVG Output Inkscape"
5180 msgstr "SVG Utdata Inkscape"
5182 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5183 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5184 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5186 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5187 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5188 msgstr "SVG format med Inkscape filendelse"
5190 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5191 msgid "SVG Output"
5192 msgstr "SVG Utdata"
5194 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5195 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5196 msgstr "Vanlig SVG (*.svg)"
5198 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5199 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5200 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format som definert av W3C"
5202 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5203 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5204 msgid "SVGZ Input"
5205 msgstr "SVGZ Inndata"
5207 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5208 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5209 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5210 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5211 msgstr "Komprimert Inkscape SVG (*.svgz)"
5213 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5214 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5215 msgstr "SVG filformatet komprimert med GZip"
5217 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5218 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5219 msgid "SVGZ Output"
5220 msgstr "SVGZ Utdata"
5222 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5223 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5224 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5225 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5226 msgstr "Inkscape sitt eget filformat komprimert med GZip"
5228 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5229 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5230 msgstr "Komprimert standard SVG (*.svgz)"
5232 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5233 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5234 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format komprimert med GZip"
5236 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5237 msgid "Windows 32-bit Print"
5238 msgstr "Windows 32-bit Print"
5240 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5241 msgid "WPG Input"
5242 msgstr "WPG inndata"
5244 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5245 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5246 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5248 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5249 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5250 msgstr "Vektorgrafikkformat brukt av Corel WordPerfect"
5252 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5253 msgid "Live preview"
5254 msgstr "Live forhåndsvisning"
5256 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5257 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5258 msgstr "Skal effekten vises live på lerretet?"
5260 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5261 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5262 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5263 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5264 #: ../src/extension/system.cpp:104
5265 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5266 msgstr "Autosporing av format feilet. Filen blir åpnet som SVG."
5268 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5269 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5270 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5271 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5272 #: ../src/file.cpp:157
5273 msgid "default.svg"
5274 msgstr "default.svg"
5276 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
5277 #, c-format
5278 msgid "Failed to load the requested file %s"
5279 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
5281 #: ../src/file.cpp:274
5282 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5283 msgstr "Dokumenterer ikke lagret ennå. Kan ikke tilbakestilles."
5285 #: ../src/file.cpp:280
5286 #, c-format
5287 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5288 msgstr ""
5289 "Endringer vil bli tapt! Er du sikker på at du vil gjennopplaste dokument %s?"
5291 #: ../src/file.cpp:309
5292 msgid "Document reverted."
5293 msgstr "Dokument tilbakestilt."
5295 #: ../src/file.cpp:311
5296 msgid "Document not reverted."
5297 msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt."
5299 #: ../src/file.cpp:461
5300 msgid "Select file to open"
5301 msgstr "Velg fil som skal åpnes"
5303 #: ../src/file.cpp:548
5304 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5305 msgstr "Ren_gjør &lt;defs&gt;"
5307 #: ../src/file.cpp:553
5308 #, c-format
5309 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5310 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5311 msgstr[0] "Fjernet <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
5312 msgstr[1] "Fjernet <b>%i</b> ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
5314 #: ../src/file.cpp:558
5315 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5316 msgstr "Ingen ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
5318 #: ../src/file.cpp:587
5319 #, c-format
5320 msgid ""
5321 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5322 "caused by an unknown filename extension."
5323 msgstr ""
5324 "Ingen Inkscape filtype funnet for å lagre dokument (%s).  Dette kan være på "
5325 "grunn av en ukjent filtypenavn."
5327 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5328 msgid "Document not saved."
5329 msgstr "Dokument er ikke lagret."
5331 #: ../src/file.cpp:595
5332 #, c-format
5333 msgid "File %s could not be saved."
5334 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
5336 #: ../src/file.cpp:609
5337 msgid "Document saved."
5338 msgstr "Dokumentet er lagret."
5340 #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281
5341 #, c-format
5342 msgid "drawing%s"
5343 msgstr "tegning%s"
5345 #: ../src/file.cpp:756
5346 #, c-format
5347 msgid "drawing-%d%s"
5348 msgstr "tegning-%d%s"
5350 #: ../src/file.cpp:775
5351 msgid "Select file to save a copy to"
5352 msgstr "Velg fil det skal lagres en kopi til"
5354 #: ../src/file.cpp:777
5355 msgid "Select file to save to"
5356 msgstr "Velg fil det skal lagres til"
5358 #: ../src/file.cpp:857
5359 msgid "No changes need to be saved."
5360 msgstr "Ingen endringer som trengs å lagres."
5362 #: ../src/file.cpp:874
5363 msgid "Saving document..."
5364 msgstr "Lagrer dokument ..."
5366 #: ../src/file.cpp:1033
5367 msgid "Import"
5368 msgstr "Importer"
5370 #: ../src/file.cpp:1063
5371 msgid "Select file to import"
5372 msgstr "Velg fil som skal importeres"
5374 #: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296
5375 msgid "Select file to export to"
5376 msgstr "Velg fil som det skal eksporteres til"
5378 #: ../src/file.cpp:1328
5379 #, c-format
5380 msgid "Error saving a temporary copy"
5381 msgstr "Feil ved lagring av midlertidig kopi"
5383 #: ../src/file.cpp:1348
5384 msgid "Open Clip Art Login"
5385 msgstr "Open Clip Art Login"
5387 #: ../src/file.cpp:1374
5388 #, c-format
5389 msgid ""
5390 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5391 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5392 "didn't forget to choose a license."
5393 msgstr ""
5394 "Feil ved eksport av dokument. Sjekk servernavn, brukernav og passord. Sjekk "
5395 "at serveren støtter WebDAV og at du har valgt en lisens."
5397 #: ../src/file.cpp:1395
5398 msgid "Document exported..."
5399 msgstr "Dokument eksportert ..."
5401 #: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265
5402 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5403 msgstr "Importer fra Open Clip Art Library"
5405 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5406 msgid "Blend"
5407 msgstr "Smelt sammen"
5409 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5410 msgid "Color Matrix"
5411 msgstr "Fargematrise"
5413 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5414 msgid "Component Transfer"
5415 msgstr "Komponentoverføring"
5417 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5418 msgid "Composite"
5419 msgstr "Kompositt"
5421 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5422 msgid "Convolve Matrix"
5423 msgstr "Konvolveringsmatrise"
5425 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5426 msgid "Diffuse Lighting"
5427 msgstr "Diffus lyssetting"
5429 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5430 msgid "Displacement Map"
5431 msgstr "Forskyvningskart"
5433 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5434 msgid "Flood"
5435 msgstr "Flom"
5437 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5438 msgid "Image"
5439 msgstr "Bilde"
5441 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5442 msgid "Merge"
5443 msgstr "Slå sammen"
5445 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5446 msgid "Specular Lighting"
5447 msgstr "Reflekterende lys"
5449 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5450 msgid "Tile"
5451 msgstr "Flislegg"
5453 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5454 msgid "Turbulence"
5455 msgstr "Turbulens"
5457 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5458 msgid "Source Graphic"
5459 msgstr "Kildegrafikk"
5461 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5462 msgid "Source Alpha"
5463 msgstr "Kildens alfakanal"
5465 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5466 msgid "Background Image"
5467 msgstr "Bakgrunnsbilde"
5469 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5470 msgid "Background Alpha"
5471 msgstr "Bakgrunnsbildets alfakanal"
5473 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5474 msgid "Fill Paint"
5475 msgstr "Fyllfarge"
5477 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5478 msgid "Stroke Paint"
5479 msgstr "Strøkmaling"
5481 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5482 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5483 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5484 msgid "filterBlendMode|Normal"
5485 msgstr "filterBlendMode|Normal"
5487 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5488 msgid "Multiply"
5489 msgstr "Multipliser"
5491 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5492 msgid "Screen"
5493 msgstr "Skjerm"
5495 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5496 msgid "Darken"
5497 msgstr "Gjør mørkere"
5499 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5500 msgid "Lighten"
5501 msgstr "Gjør lysere"
5503 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5504 msgid "Matrix"
5505 msgstr "Matrise"
5507 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5508 msgid "Saturate"
5509 msgstr "Metning"
5511 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5512 msgid "Hue Rotate"
5513 msgstr "Roter fargetone"
5515 #: ../src/filter-enums.cpp:66
5516 msgid "Luminance to Alpha"
5517 msgstr "Lyshet til alfakanal"
5519 #. File
5520 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
5521 msgid "Default"
5522 msgstr "Standard"
5524 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5525 msgid "Over"
5526 msgstr "Over"
5528 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5529 msgid "In"
5530 msgstr "Inn"
5532 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5533 msgid "Out"
5534 msgstr "Ut"
5536 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5537 msgid "Atop"
5538 msgstr "På toppen"
5540 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5541 msgid "XOR"
5542 msgstr "XOR"
5544 #: ../src/filter-enums.cpp:78
5545 msgid "Arithmetic"
5546 msgstr "Aritmetrisk"
5548 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5549 msgid "Identity"
5550 msgstr "Identifiser"
5552 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5553 msgid "Table"
5554 msgstr "Tabell"
5556 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5557 msgid "Discrete"
5558 msgstr "Diskret"
5560 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5561 msgid "Linear"
5562 msgstr "Lineær"
5564 #: ../src/filter-enums.cpp:88
5565 msgid "Gamma"
5566 msgstr "Gamma"
5568 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5569 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5570 msgid "Duplicate"
5571 msgstr "Fordoble"
5573 #: ../src/filter-enums.cpp:95
5574 msgid "Wrap"
5575 msgstr "Innpakk"
5577 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
5578 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5579 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
5585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
5586 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
5587 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5588 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5589 msgid "None"
5590 msgstr "Ingen"
5592 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
5593 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5594 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5595 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5596 msgid "Red"
5597 msgstr "Rød"
5599 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
5600 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5601 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5602 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5603 msgid "Green"
5604 msgstr "Grønn"
5606 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
5607 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5608 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5609 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5610 msgid "Blue"
5611 msgstr "Blå"
5613 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
5614 msgid "Alpha"
5615 msgstr "Alfa"
5617 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5618 msgid "Erode"
5619 msgstr "Eroder"
5621 #: ../src/filter-enums.cpp:112
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Dilate"
5624 msgstr "Dato"
5626 #: ../src/filter-enums.cpp:118
5627 msgid "Fractal Noise"
5628 msgstr "Fraktal støy"
5630 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5631 msgid "Distant Light"
5632 msgstr "Fjernt lys"
5634 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5635 msgid "Point Light"
5636 msgstr "Punktlys"
5638 #: ../src/filter-enums.cpp:127
5639 msgid "Spot Light"
5640 msgstr "Spotlight"
5642 #: ../src/flood-context.cpp:246
5643 msgid "Visible Colors"
5644 msgstr "Synlige farger"
5646 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5647 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5648 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
5649 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5650 msgid "Lightness"
5651 msgstr "Lyshet"
5653 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5654 msgid "Small"
5655 msgstr "Liten"
5657 #: ../src/flood-context.cpp:266
5658 msgid "Medium"
5659 msgstr "Medium"
5661 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5662 msgid "Large"
5663 msgstr "Stor"
5665 #: ../src/flood-context.cpp:469
5666 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5667 msgstr "<b>For mye innrykk</b>, resultatet er tomt"
5669 #: ../src/flood-context.cpp:509
5670 #, c-format
5671 msgid ""
5672 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5673 msgid_plural ""
5674 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5675 msgstr[0] ""
5676 msgstr[1] ""
5678 #: ../src/flood-context.cpp:513
5679 #, c-format
5680 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5681 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5682 msgstr[0] ""
5683 msgstr[1] ""
5685 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5686 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5687 msgstr "<b>Området har ingen yttergrenser</b>, kan ikke fylle"
5689 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5690 msgid ""
5691 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5692 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5693 msgstr ""
5694 "<b>Kun den synlige delen av området ble fyllt.</b> Hvis du vil fylle hele "
5695 "området så fjern fyllet, zoom ut og fyll igjen."
5697 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5698 msgid "Fill bounded area"
5699 msgstr "Fyll lukket område"
5701 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5702 msgid "Set style on object"
5703 msgstr "Set stil på objekt"
5705 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5706 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5707 msgstr ""
5708 "<b>Tegn over</b> områder for å legge til fyll, hold inn <b>Alt</b> for "
5709 "berøringsfyll"
5711 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5712 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5713 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
5715 #. POINT_LG_BEGIN
5716 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5717 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5718 msgstr "Lineær gradient <b>slutt</b>"
5720 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5721 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5722 msgstr "Lineær gradient <b>midtstopp</b>"
5724 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5725 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5726 msgstr "Radiell gradient <b>sentrum</b>"
5728 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5729 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5730 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5731 msgstr "Radiell gradient <b>radius</b>"
5733 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5734 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5735 msgstr "Radiell gradient <b>fokus</b>"
5737 #. POINT_RG_FOCUS
5738 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5739 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5740 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5741 msgstr "Radiell gradient <b>midtstopp</b>"
5743 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5744 #: ../src/gradient-context.cpp:165
5745 #, c-format
5746 msgid "%s selected"
5747 msgstr "%s valgt"
5749 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5750 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
5751 #, c-format
5752 msgid " out of %d gradient handle"
5753 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5754 msgstr[0] "av %d gradienthåndtak"
5755 msgstr[1] "av %d gradienthåndtak"
5757 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5758 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
5759 #: ../src/gradient-context.cpp:184
5760 #, c-format
5761 msgid " on %d selected object"
5762 msgid_plural " on %d selected objects"
5763 msgstr[0] "på %d valgt objekt"
5764 msgstr[1] "på %d valgte objekter"
5766 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5767 #: ../src/gradient-context.cpp:174
5768 #, fuzzy, c-format
5769 msgid ""
5770 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5771 msgid_plural ""
5772 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5773 msgstr[0] ""
5774 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
5775 msgstr[1] ""
5776 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
5778 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5779 #: ../src/gradient-context.cpp:182
5780 #, c-format
5781 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5782 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5783 msgstr[0] ""
5784 msgstr[1] ""
5786 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5787 #: ../src/gradient-context.cpp:189
5788 #, c-format
5789 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5790 msgid_plural ""
5791 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5792 msgstr[0] ""
5793 msgstr[1] ""
5795 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
5796 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5797 msgid "Add gradient stop"
5798 msgstr "Legg til gradientfase"
5800 #: ../src/gradient-context.cpp:457
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Simplify gradient"
5803 msgstr "Radial gradient"
5805 #: ../src/gradient-context.cpp:534
5806 msgid "Create default gradient"
5807 msgstr "Lag forvalgt gradient"
5809 #: ../src/gradient-context.cpp:589
5810 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5811 msgstr ""
5813 #: ../src/gradient-context.cpp:687
5814 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5815 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest gradientvinkel"
5817 #: ../src/gradient-context.cpp:688
5818 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5819 msgstr "<b>Shift</b>: tegn gradient rundt startpunktet"
5821 #: ../src/gradient-context.cpp:808
5822 msgid "Invert gradient"
5823 msgstr "Inverter gradient"
5825 #: ../src/gradient-context.cpp:925
5826 #, c-format
5827 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5828 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5829 msgstr[0] "<b>Gradient</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
5830 msgstr[1] "<b>Gradient</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
5832 #: ../src/gradient-context.cpp:929
5833 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5834 msgstr "Velg <b>objekter</b> å skape gradient på."
5836 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5837 msgid "Merge gradient handles"
5838 msgstr "Slå sammen gradienthåndtak"
5840 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5841 msgid "Move gradient handle"
5842 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
5844 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5845 msgid "Delete gradient stop"
5846 msgstr "Slett gradientfase"
5848 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5849 #, fuzzy, c-format
5850 msgid ""
5851 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5852 "+Alt</b> to delete stop"
5853 msgstr ""
5854 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
5855 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
5857 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5858 msgid " (stroke)"
5859 msgstr " (strøk)"
5861 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5862 #, c-format
5863 msgid ""
5864 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5865 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5866 msgstr ""
5867 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
5868 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
5870 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5871 #, c-format
5872 msgid ""
5873 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5874 "separate focus"
5875 msgstr ""
5876 "Radial gradient <b>sentrer</b> og <b>fokuser</b>; dra med <b>Shift</b> for å "
5877 "separer fokus"
5879 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5880 #, c-format
5881 msgid ""
5882 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5883 "separate"
5884 msgid_plural ""
5885 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5886 "separate"
5887 msgstr[0] ""
5888 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
5889 msgstr[1] ""
5890 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
5892 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Move gradient handle(s)"
5895 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
5897 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5900 msgstr "Slett gradientfase"
5902 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Delete gradient stop(s)"
5905 msgstr "Slett gradientfase"
5907 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
5908 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
5909 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
5910 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5911 msgid "Unit"
5912 msgstr "Enhet"
5914 #. Add the units menu.
5915 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
5916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
5917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7176
5918 msgid "Units"
5919 msgstr "Enheter"
5921 #: ../src/helper/units.cpp:38
5922 msgid "Point"
5923 msgstr "Punkt"
5925 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5926 msgid "pt"
5927 msgstr "pt"
5929 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5930 msgid "Points"
5931 msgstr "Punkter"
5933 #: ../src/helper/units.cpp:38
5934 msgid "Pt"
5935 msgstr "Pkt"
5937 #: ../src/helper/units.cpp:39
5938 msgid "Pica"
5939 msgstr ""
5941 #: ../src/helper/units.cpp:39
5942 msgid "pc"
5943 msgstr ""
5945 #: ../src/helper/units.cpp:39
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Picas"
5948 msgstr "Stier"
5950 #: ../src/helper/units.cpp:39
5951 msgid "Pc"
5952 msgstr ""
5954 #: ../src/helper/units.cpp:40
5955 msgid "Pixel"
5956 msgstr "Piksel"
5958 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
5959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
5961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5962 msgid "px"
5963 msgstr "px"
5965 #: ../src/helper/units.cpp:40
5966 msgid "Pixels"
5967 msgstr "Piksler"
5969 #: ../src/helper/units.cpp:40
5970 msgid "Px"
5971 msgstr "Px"
5973 #. You can add new elements from this point forward
5974 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5975 msgid "Percent"
5976 msgstr "Prosent"
5978 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
5979 msgid "%"
5980 msgstr "%"
5982 #: ../src/helper/units.cpp:42
5983 msgid "Percents"
5984 msgstr "Prosent"
5986 #: ../src/helper/units.cpp:43
5987 msgid "Millimeter"
5988 msgstr "Millimeter"
5990 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5991 msgid "mm"
5992 msgstr "mm"
5994 #: ../src/helper/units.cpp:43
5995 msgid "Millimeters"
5996 msgstr "Millimeter"
5998 #: ../src/helper/units.cpp:44
5999 msgid "Centimeter"
6000 msgstr "Centimeter"
6002 #: ../src/helper/units.cpp:44
6003 msgid "cm"
6004 msgstr "cm"
6006 #: ../src/helper/units.cpp:44
6007 msgid "Centimeters"
6008 msgstr "Centimeter"
6010 #: ../src/helper/units.cpp:45
6011 msgid "Meter"
6012 msgstr "Meter"
6014 #: ../src/helper/units.cpp:45
6015 msgid "m"
6016 msgstr "m"
6018 #: ../src/helper/units.cpp:45
6019 msgid "Meters"
6020 msgstr "Metre"
6022 #. no svg_unit
6023 #: ../src/helper/units.cpp:46
6024 msgid "Inch"
6025 msgstr "Tomme"
6027 #: ../src/helper/units.cpp:46
6028 msgid "in"
6029 msgstr "in"
6031 #: ../src/helper/units.cpp:46
6032 msgid "Inches"
6033 msgstr "Tommer"
6035 #: ../src/helper/units.cpp:47
6036 msgid "Foot"
6037 msgstr "Fot"
6039 #: ../src/helper/units.cpp:47
6040 msgid "ft"
6041 msgstr "ft"
6043 #: ../src/helper/units.cpp:47
6044 msgid "Feet"
6045 msgstr "Føtter"
6047 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6048 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6049 #: ../src/helper/units.cpp:50
6050 msgid "Em square"
6051 msgstr "Em kvadrat"
6053 #: ../src/helper/units.cpp:50
6054 msgid "em"
6055 msgstr "em"
6057 #: ../src/helper/units.cpp:50
6058 msgid "Em squares"
6059 msgstr "Em kvadrater"
6061 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6062 #: ../src/helper/units.cpp:52
6063 msgid "Ex square"
6064 msgstr "Ex kvadrat"
6066 #: ../src/helper/units.cpp:52
6067 msgid "ex"
6068 msgstr "ex"
6070 #: ../src/helper/units.cpp:52
6071 msgid "Ex squares"
6072 msgstr "Ex kvadrater"
6074 #: ../src/inkscape.cpp:328
6075 msgid "Autosaving documents..."
6076 msgstr "Automatisk lagring av dokumenter ..."
6078 #: ../src/inkscape.cpp:399
6079 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6080 msgstr ""
6081 "Automatisk lagring feilet! Kunne ikke finne Inkscape-utvidelse for å lagre "
6082 "dokumentet."
6084 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6085 #, c-format
6086 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6087 msgstr "Automatisk lagring feilet! Filen %s kunne ikke lagres."
6089 #: ../src/inkscape.cpp:424
6090 msgid "Autosave complete."
6091 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
6093 #: ../src/inkscape.cpp:655
6094 msgid "Untitled document"
6095 msgstr "Dokument uten navn"
6097 #. Show nice dialog box
6098 #: ../src/inkscape.cpp:685
6099 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6100 msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nå.\n"
6102 #: ../src/inkscape.cpp:686
6103 msgid ""
6104 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6105 "locations:\n"
6106 msgstr ""
6107 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
6108 "følgende sted:\n"
6110 #: ../src/inkscape.cpp:687
6111 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6112 msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av følgende dokumenter feilet:\n"
6114 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6115 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6116 #: ../src/interface.cpp:828
6117 msgid "Commands Bar"
6118 msgstr "Kontrollpanel"
6120 #: ../src/interface.cpp:828
6121 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6122 msgstr "Vis eller skjul kontrollpanelet (under menyen)"
6124 #: ../src/interface.cpp:830
6125 msgid "Snap Controls Bar"
6126 msgstr "Festingskontroller"
6128 #: ../src/interface.cpp:830
6129 msgid "Show or hide the snapping controls"
6130 msgstr "Vis eller skjul festingskontroller"
6132 #: ../src/interface.cpp:832
6133 msgid "Tool Controls Bar"
6134 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
6136 #: ../src/interface.cpp:832
6137 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6138 msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
6140 #: ../src/interface.cpp:834
6141 msgid "_Toolbox"
6142 msgstr "Verk_tøykasse"
6144 #: ../src/interface.cpp:834
6145 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6146 msgstr "Vis eller skjul verktøykassen (til venstre)"
6148 #: ../src/interface.cpp:840
6149 msgid "_Palette"
6150 msgstr "_Palett"
6152 #: ../src/interface.cpp:840
6153 msgid "Show or hide the color palette"
6154 msgstr "Vis eller skjul Fargepaletten"
6156 #: ../src/interface.cpp:842
6157 msgid "_Statusbar"
6158 msgstr "_Statuspanel"
6160 #: ../src/interface.cpp:842
6161 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6162 msgstr "Vis eller skjul statuspanelet (på bunnen av vinduet)"
6164 #: ../src/interface.cpp:912
6165 #, c-format
6166 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6167 msgstr "Verb \"%s\" Ukjent"
6169 #: ../src/interface.cpp:951
6170 msgid "Open _Recent"
6171 msgstr "Åpne n_ylige"
6173 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6174 #: ../src/interface.cpp:1052
6175 #, c-format
6176 msgid "Enter group #%s"
6177 msgstr "Gå inn i gruppe #%s"
6179 #: ../src/interface.cpp:1063
6180 msgid "Go to parent"
6181 msgstr "Gå til foreldre"
6183 #: ../src/interface.cpp:1154 ../src/interface.cpp:1240
6184 #: ../src/interface.cpp:1343 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6185 msgid "Drop color"
6186 msgstr "Drop farge"
6188 #: ../src/interface.cpp:1193 ../src/interface.cpp:1303
6189 msgid "Drop color on gradient"
6190 msgstr "Dropp farge på gradient"
6192 #: ../src/interface.cpp:1356
6193 msgid "Could not parse SVG data"
6194 msgstr "Kunne ikke analysere SVG data"
6196 #: ../src/interface.cpp:1395
6197 msgid "Drop SVG"
6198 msgstr "Drop SVG"
6200 #: ../src/interface.cpp:1451
6201 msgid "Drop bitmap image"
6202 msgstr "Drop rasterbilde"
6204 #: ../src/interface.cpp:1543
6205 #, c-format
6206 msgid ""
6207 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6208 "you want to replace it?</span>\n"
6209 "\n"
6210 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6211 msgstr ""
6212 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En fil ved navn \"%s\" eksisterer. Vil "
6213 "du erstatte den?</span>\n"
6214 "\n"
6215 "Filen \"%s\" eksisterer. Erstatter du den vil innholdet bli overskrevet."
6217 #: ../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6218 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6219 msgid "Replace"
6220 msgstr "Erstatt"
6222 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6223 #, c-format
6224 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6225 msgstr "Kunne ikke lese fra kanal (child pipe) - %s"
6227 #: ../src/io/sys.cpp:444
6228 #, c-format
6229 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6230 msgstr "Kan ikke skape katalog %s (%s)"
6232 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6233 #, c-format
6234 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6235 msgstr "Feilet i å kjøre barneprosess (%s)"
6237 #: ../src/io/sys.cpp:623
6238 #, c-format
6239 msgid "Invalid program name: %s"
6240 msgstr "Feil programnavn: %s"
6242 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6243 #, c-format
6244 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6245 msgstr "Feil streng i argimentlista på plass %d: %s"
6247 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6248 #, c-format
6249 msgid "Invalid string in environment: %s"
6250 msgstr "Feil streng i miljøvariabel: %s"
6252 #: ../src/io/sys.cpp:705
6253 #, c-format
6254 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6255 msgstr "Kunne ikke lage kanal (pipe) for å kommunisere med barneprosess (%s)"
6257 #: ../src/io/sys.cpp:918
6258 #, c-format
6259 msgid "Invalid working directory: %s"
6260 msgstr "Feil arbeidskatalog: %s"
6262 #: ../src/io/sys.cpp:986
6263 #, c-format
6264 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6265 msgstr "Kunne ikke kjøre hjelpeprogram (%s)"
6267 #: ../src/knot.cpp:443
6268 msgid "Node or handle drag canceled."
6269 msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
6271 #: ../src/knotholder.cpp:134
6272 msgid "Change handle"
6273 msgstr "Endre håndtak"
6275 #: ../src/knotholder.cpp:215
6276 msgid "Move handle"
6277 msgstr "Flytt håndtak"
6279 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6280 #: ../src/knotholder.cpp:236
6281 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6282 msgstr "<b>Flytt</b> på objektets mønsterfyll"
6284 #: ../src/knotholder.cpp:239
6285 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6286 msgstr "<b>Proposjoner</b> mønsterfyllet enhetlig"
6288 #: ../src/knotholder.cpp:242
6289 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6290 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet; med <b>Ctrl</b> for å gripe tak i vinkel"
6292 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6293 msgid "Master"
6294 msgstr "Master"
6296 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6297 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6298 msgstr ""
6300 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Dockbar style"
6303 msgstr "Skaler"
6305 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6306 msgid "Dockbar style to show items on it"
6307 msgstr ""
6309 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6311 msgid "Floating"
6312 msgstr "Flytende"
6314 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6315 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6316 msgstr ""
6318 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6319 msgid "Default title"
6320 msgstr "Standard tittel"
6322 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6323 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6324 msgstr ""
6326 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6327 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6328 msgstr ""
6330 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6331 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6332 msgstr ""
6334 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Float X"
6337 msgstr "Relasjon "
6339 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6340 #, fuzzy
6341 msgid "X coordinate for a floating dock"
6342 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6344 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Float Y"
6347 msgstr "Relasjon "
6349 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6352 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6354 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6355 #, c-format
6356 msgid "Dock #%d"
6357 msgstr ""
6359 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6360 msgid "Orientation"
6361 msgstr "Orientering"
6363 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6364 msgid "Orientation of the docking item"
6365 msgstr ""
6367 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6368 msgid "Resizable"
6369 msgstr ""
6371 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6372 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6373 msgstr ""
6375 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Item behavior"
6378 msgstr "Atferd"
6380 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6381 msgid ""
6382 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6383 "locked, etc.)"
6384 msgstr ""
6386 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6387 msgid "Locked"
6388 msgstr "Låst"
6390 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6391 msgid ""
6392 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6393 msgstr ""
6395 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6396 msgid "Preferred width"
6397 msgstr "Foretrukket bredde"
6399 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6400 msgid "Preferred width for the dock item"
6401 msgstr ""
6403 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6404 msgid "Preferred height"
6405 msgstr "Foretrukket høyde"
6407 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6408 msgid "Preferred height for the dock item"
6409 msgstr ""
6411 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6412 #, c-format
6413 msgid ""
6414 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6415 "some other compound dock object."
6416 msgstr ""
6418 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6419 #, c-format
6420 msgid ""
6421 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6422 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6423 msgstr ""
6425 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6426 #, c-format
6427 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6428 msgstr ""
6430 #. UnLock menuitem
6431 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6432 #, fuzzy
6433 msgid "UnLock"
6434 msgstr "Lå_s"
6436 #. Hide menuitem.
6437 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Hide"
6440 msgstr "Sk_jul"
6442 #. Lock menuitem
6443 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Lock"
6446 msgstr "Lå_s"
6448 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6449 #, c-format
6450 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6451 msgstr ""
6453 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6454 msgid "Iconify"
6455 msgstr ""
6457 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6458 msgid "Iconify this dock"
6459 msgstr ""
6461 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Close"
6464 msgstr "_Lukk"
6466 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Close this dock"
6469 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
6471 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6472 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6473 msgid "Controlling dock item"
6474 msgstr ""
6476 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6477 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6478 msgstr ""
6480 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6481 msgid "Default title for newly created floating docks"
6482 msgstr ""
6484 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6485 msgid ""
6486 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6487 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6488 msgstr ""
6490 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Switcher Style"
6493 msgstr "Lim inn _Stil"
6495 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Switcher buttons style"
6498 msgstr "Flyttet til neste lag."
6500 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Expand direction"
6503 msgstr "Øk linjeavstanden"
6505 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6506 msgid ""
6507 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6508 "given direction"
6509 msgstr ""
6511 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6512 #, c-format
6513 msgid ""
6514 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6515 "item with that name (%p)."
6516 msgstr ""
6518 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6519 #, c-format
6520 msgid ""
6521 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6522 "named controller."
6523 msgstr ""
6525 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6526 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
6527 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
6528 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6529 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
6530 msgid "Page"
6531 msgstr "Side"
6533 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6534 msgid "The index of the current page"
6535 msgstr "Indeksen på på det aktive laget"
6537 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6538 msgid "Name"
6539 msgstr "Navn"
6541 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6542 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6543 msgstr ""
6545 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Long name"
6548 msgstr "Ubetegnet"
6550 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Human readable name for the dock object"
6553 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
6555 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Stock Icon"
6558 msgstr "Stable avtegningene"
6560 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6561 msgid "Stock icon for the dock object"
6562 msgstr ""
6564 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6565 msgid "Pixbuf Icon"
6566 msgstr ""
6568 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6569 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6570 msgstr ""
6572 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Dock master"
6575 msgstr "Lås lag"
6577 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6578 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6579 msgstr ""
6581 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6582 #, c-format
6583 msgid ""
6584 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6585 "hasn't implemented this method"
6586 msgstr ""
6588 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6589 #, c-format
6590 msgid ""
6591 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6592 "crash"
6593 msgstr ""
6595 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6596 #, c-format
6597 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6598 msgstr ""
6600 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6601 #, c-format
6602 msgid ""
6603 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6604 msgstr ""
6606 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Position"
6609 msgstr "Posisjon:"
6611 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6612 msgid "Position of the divider in pixels"
6613 msgstr ""
6615 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Sticky"
6618 msgstr "liten"
6620 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6621 msgid ""
6622 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6623 "the host is redocked"
6624 msgstr ""
6626 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Host"
6629 msgstr "oppbrudd"
6631 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6632 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6633 msgstr ""
6635 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Next placement"
6638 msgstr "Ny elementnode"
6640 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6641 msgid ""
6642 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6643 "to us"
6644 msgstr ""
6646 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6647 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6648 msgstr ""
6650 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6651 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6652 msgstr ""
6654 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Floating Toplevel"
6657 msgstr "Relasjon "
6659 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6660 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6661 msgstr ""
6663 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6664 #, fuzzy
6665 msgid "X-Coordinate"
6666 msgstr "Markør koorditater"
6668 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6669 #, fuzzy
6670 msgid "X coordinate for dock when floating"
6671 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6673 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Y-Coordinate"
6676 msgstr "Markør koorditater"
6678 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6681 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6683 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6684 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6685 msgstr ""
6687 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6688 #, c-format
6689 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6690 msgstr ""
6692 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6693 #, c-format
6694 msgid ""
6695 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6696 "parent %p"
6697 msgstr ""
6699 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6700 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6701 msgstr ""
6703 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6704 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6705 msgstr "Ignorer font uten familie som vil krasje Pango"
6707 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6708 msgid "doEffect stack test"
6709 msgstr ""
6711 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6712 msgid "Angle bisector"
6713 msgstr "Vinkelindeler"
6715 #. TRANSLATORS: boolean operations
6716 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Boolops"
6719 msgstr "Verktøy"
6721 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6722 msgid "Circle (by center and radius)"
6723 msgstr "Sirkel (etter sentrum og radius)"
6725 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6726 msgid "Circle by 3 points"
6727 msgstr "Sirkel (etter tre punkt på buen)"
6729 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6730 msgid "Dynamic stroke"
6731 msgstr "Dynamisk strøk"
6733 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Lattice Deformation"
6736 msgstr "Bokstavrotasjon"
6738 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6739 msgid "Line Segment"
6740 msgstr "Linjesegment"
6742 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6743 msgid "Mirror symmetry"
6744 msgstr "Speilsymmetri"
6746 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6747 msgid "Parallel"
6748 msgstr "Parallel"
6750 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6751 msgid "Path length"
6752 msgstr "Stilengde"
6754 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6755 msgid "Perpendicular bisector"
6756 msgstr "Perpendikular inndeler"
6758 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6759 msgid "Perspective path"
6760 msgstr "Perspektivsti"
6762 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6763 msgid "Rotate copies"
6764 msgstr "Roter kopier"
6766 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Recursive skeleton"
6769 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
6771 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6772 msgid "Tangent to curve"
6773 msgstr "Tangent til kurve"
6775 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6776 msgid "Text label"
6777 msgstr "Tekstmerkelapp"
6779 #. 0.46
6780 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
6781 msgid "Bend"
6782 msgstr "Bøy"
6784 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6785 msgid "Gears"
6786 msgstr "Gir"
6788 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6789 msgid "Pattern Along Path"
6790 msgstr "Mønster langs sti"
6792 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6793 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6794 msgid "Stitch Sub-Paths"
6795 msgstr "Sy understier"
6797 #. 0.47
6798 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6799 msgid "VonKoch"
6800 msgstr "VonKoch"
6802 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6803 msgid "Knot"
6804 msgstr "Knute"
6806 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6807 msgid "Construct grid"
6808 msgstr "Konstruer rutenett"
6810 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6811 msgid "Spiro spline"
6812 msgstr "Spiro spline"
6814 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Envelope Deformation"
6817 msgstr "Informasjon"
6819 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6820 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6821 msgstr "Interpolere understier"
6823 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
6824 msgid "Hatches (rough)"
6825 msgstr "Hakk (grov)"
6827 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
6828 msgid "Sketch"
6829 msgstr "Skisser"
6831 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
6832 msgid "Ruler"
6833 msgstr "Linjal"
6835 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6836 msgid "Is visible?"
6837 msgstr "Er synlig?"
6839 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6840 msgid ""
6841 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6842 "disabled on canvas"
6843 msgstr ""
6845 #: ../src/live_effects/effect.cpp:293
6846 msgid "No effect"
6847 msgstr "Ingen effekt"
6849 #: ../src/live_effects/effect.cpp:340
6850 #, c-format
6851 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6852 msgstr ""
6854 #: ../src/live_effects/effect.cpp:636
6855 #, c-format
6856 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6857 msgstr "Editerer parameter <b>%s</b>."
6859 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
6860 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6861 msgstr ""
6863 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6864 msgid "Bend path"
6865 msgstr "Bøy sit"
6867 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6868 msgid "Path along which to bend the original path"
6869 msgstr "Sti som orginalstien skal bøyes langs"
6871 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6872 msgid "Width of the path"
6873 msgstr "Bredde på stien"
6875 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6876 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6877 msgid "Width in units of length"
6878 msgstr "Bredde i enheter av lengden"
6880 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6881 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6882 msgstr "Skaler bredden in enheter av lengden"
6884 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6885 msgid "Original path is vertical"
6886 msgstr "Orginalsti er vertikal"
6888 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6889 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6890 msgstr "Roterer orginalen 90 grader før den bøyes rundt stien"
6892 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6893 msgid "Size X"
6894 msgstr "Størrelse X"
6896 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6897 msgid "The size of the grid in X direction."
6898 msgstr "Størrelsen på rutenettet i X-retning"
6900 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6901 msgid "Size Y"
6902 msgstr "Størrelse Y"
6904 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6905 msgid "The size of the grid in Y direction."
6906 msgstr "Størrelsen på rutenettet i Y-retning"
6908 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6909 msgid "Stitch path"
6910 msgstr "Sy sti"
6912 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6913 msgid "The path that will be used as stitch."
6914 msgstr "Stien som skal brukes til å sy med"
6916 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6917 msgid "Number of paths"
6918 msgstr "Antall stier"
6920 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6921 msgid "The number of paths that will be generated."
6922 msgstr "Antal stier som blir generert"
6924 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6925 msgid "Start edge variance"
6926 msgstr "Variasjon på startpunkt"
6928 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6929 msgid ""
6930 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
6931 "& outside the guide path"
6932 msgstr ""
6934 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6935 msgid "Start spacing variance"
6936 msgstr "Variasjon på avstand mellom startpunkt"
6938 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6939 msgid ""
6940 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
6941 "& forth along the guide path"
6942 msgstr ""
6944 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6945 msgid "End edge variance"
6946 msgstr "Variasjon på endepunkt"
6948 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6949 msgid ""
6950 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
6951 "outside the guide path"
6952 msgstr ""
6954 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6955 msgid "End spacing variance"
6956 msgstr "Variasjon på avstand mellom endepunkt"
6958 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6959 msgid ""
6960 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
6961 "forth along the guide path"
6962 msgstr ""
6964 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6965 msgid "Scale width"
6966 msgstr "Skaler bredde"
6968 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6969 msgid "Scale the width of the stitch path"
6970 msgstr "Skaler bredden på systien"
6972 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6973 msgid "Scale width relative to length"
6974 msgstr "Skaler relativ til lengden"
6976 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6977 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
6978 msgstr "Skaler bredden på systien relativt til lengden"
6980 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
6981 msgid "Top bend path"
6982 msgstr "Øvre bøyesti"
6984 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
6985 msgid "Top path along which to bend the original path"
6986 msgstr "Den øvre stien som originalstien bøyes langs"
6988 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
6989 msgid "Right bend path"
6990 msgstr "Høyre bøyesti"
6992 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
6993 msgid "Right path along which to bend the original path"
6994 msgstr "Den høyre stien som originalstien bøyes langs"
6996 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
6997 msgid "Bottom bend path"
6998 msgstr "Nedre bøyesti"
7000 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7001 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7002 msgstr "Den nedre stien som originalstien bøyes langs"
7004 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7005 msgid "Left bend path"
7006 msgstr "Venstre bøyesti"
7008 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7009 msgid "Left path along which to bend the original path"
7010 msgstr "Den venstre stien som originalstien bøyes langs"
7012 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7013 msgid "Enable left & right paths"
7014 msgstr "Bruk stier til høyre og venstre"
7016 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7017 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7018 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene til høyre og venstre"
7020 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7021 msgid "Enable top & bottom paths"
7022 msgstr "Bruk stier over og under"
7024 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7025 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7026 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene i topp og bunn"
7028 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7029 msgid "Teeth"
7030 msgstr "Tenner"
7032 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7033 msgid "The number of teeth"
7034 msgstr "Antall tenner"
7036 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7037 msgid "Phi"
7038 msgstr "Phi"
7040 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7041 msgid ""
7042 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7043 "contact."
7044 msgstr ""
7045 "Tanntrykkvinkel, (vanligvis 20-25 grader). Forholdet av tenner som ikke er i "
7046 "kontakt."
7048 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7049 msgid "Trajectory"
7050 msgstr "Bane"
7052 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7053 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7054 msgstr "Stien som mellomstegene lages langs"
7056 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7058 msgid "Steps"
7059 msgstr "Steg"
7061 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7062 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7063 msgstr "Antall steg fra start til slutt"
7065 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7066 msgid "Equidistant spacing"
7067 msgstr "Lik distanse"
7069 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7070 msgid ""
7071 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7072 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7073 "trajectory path."
7074 msgstr ""
7075 "Distansen mellom mellomstegene holdes konstant langs stien. Ellers bestemmes "
7076 "dette av nodene langs stien."
7078 #. initialise your parameters here:
7079 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7080 msgid "Interruption width"
7081 msgstr "Avbruddslengde"
7083 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7084 msgid "Size of hidden region of lower string"
7085 msgstr "Størrelse av den skulte delen av den nedre strengen"
7087 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7088 msgid "unit of stroke width"
7089 msgstr "enhet av strøkbredde"
7091 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7092 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7093 msgstr "La avbruddslengden være en fraksjon av strøkbredden"
7095 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7096 msgid "add stroke width to interruption size"
7097 msgstr "legg strøkbredden til avbruddslengden"
7099 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7100 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7101 msgstr "Legg strøkbredden til avbruddslengden"
7103 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7104 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7105 msgstr "legg den andres strøkbredde til avbruddsbredden"
7107 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7108 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7109 msgstr "Legg til kryssende strøkbredde til avbruddslengden."
7111 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Switcher size"
7114 msgstr "Lim inn _Stil"
7116 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7117 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7118 msgstr ""
7120 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7121 msgid "Crossing Signs"
7122 msgstr ""
7124 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7125 msgid "Crossings signs"
7126 msgstr ""
7128 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7129 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7130 msgstr ""
7132 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7133 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7134 msgid "Single"
7135 msgstr "Enkel"
7137 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7138 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7139 msgid "Single, stretched"
7140 msgstr "Enkel, strukket"
7142 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7143 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7144 msgid "Repeated"
7145 msgstr "Repetert"
7147 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7148 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7149 msgid "Repeated, stretched"
7150 msgstr "Repetert, strukket"
7152 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7153 msgid "Pattern source"
7154 msgstr "Mønsterkilde"
7156 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7157 msgid "Path to put along the skeleton path"
7158 msgstr "Sti som skal legges langs skjelettstien"
7160 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7161 msgid "Pattern copies"
7162 msgstr "Mønsterkopier"
7164 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7165 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7166 msgstr "Hvor mange mønsterkopier skal legges langs skjelettstien"
7168 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7169 msgid "Width of the pattern"
7170 msgstr "Bredde på mønsteret"
7172 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7173 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7174 msgstr "Skaler bredden på mønsteret i enheter av lengden"
7176 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7177 msgid "Spacing"
7178 msgstr "Mellomrom"
7180 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7181 #, no-c-format
7182 msgid ""
7183 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7184 "limited to -90% of pattern width."
7185 msgstr ""
7186 "Mellomrom mellom kopier av mønsteret. Negativ verdier er tillatt, men er "
7187 "begrenset til -90% av mønsterbredden."
7189 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7190 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7191 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7192 msgid "Normal offset"
7193 msgstr "Normal forskyvning"
7195 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7196 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7197 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7198 msgid "Tangential offset"
7199 msgstr "Tangensiell forskyvelse"
7201 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7202 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7203 msgstr "Forskyvning i enheter av mønsterstørrelsen"
7205 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7206 msgid ""
7207 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7208 "height"
7209 msgstr ""
7210 "Mellomrom, tangentiell og normalforskyvning blir utrykt som fraksjoner av "
7211 "bredde/høyde."
7213 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7214 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7215 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7216 msgid "Pattern is vertical"
7217 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
7219 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7220 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7221 msgstr "Roter mønsteret 90 grader før effekten påføres"
7223 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7224 msgid "Fuse nearby ends"
7225 msgstr "Koble sammen nærliggende ender"
7227 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7228 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7229 msgstr ""
7230 "Koble sammen ender som er nærmere enn dette tallet. 0 betyr ingen "
7231 "sammenkobling."
7233 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7234 msgid "Frequency randomness"
7235 msgstr "Frekvenstilfeldighet"
7237 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7238 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7239 msgstr "Variasjon av distansen mellom hakkene i %"
7241 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7242 msgid "Growth"
7243 msgstr "Vekst"
7245 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7246 msgid "Growth of distance between hatches."
7247 msgstr "Vekst i distanse mellom hakkene"
7249 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7250 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7251 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7252 msgstr "Glatthet av halvrunding: side 1, inn"
7254 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7255 msgid ""
7256 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7257 "1=default"
7258 msgstr ""
7259 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"bunnhalvrunding"
7260 "\". 0=skarp, 1=standard"
7262 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7263 msgid "1st side, out"
7264 msgstr "Side 1, ut"
7266 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7267 msgid ""
7268 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7269 "1=default"
7270 msgstr ""
7271 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"bunnhalvrunding"
7272 "\". 0=skarp, 1=standard"
7274 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7275 msgid "2nd side, in"
7276 msgstr "Side 2, inn"
7278 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7279 msgid ""
7280 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7281 "1=default"
7282 msgstr ""
7283 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"topphalvrunding"
7284 "\". 0=skarp, 1=standard"
7286 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7287 msgid "2nd side, out"
7288 msgstr "Side 2, ut"
7290 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7291 msgid ""
7292 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7293 "1=default"
7294 msgstr ""
7295 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"topphalvrunding"
7296 "\". 0=skarp, 1=standard"
7298 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7299 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7300 msgstr "Størrelse på variasjon, side 1"
7302 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7303 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7304 msgstr ""
7305 "Tilfeliggjør plassering av \"bunnhalvrundinger\" for å skape "
7306 "størrelsesvariasjoner"
7308 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7309 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7310 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7311 msgid "2nd side"
7312 msgstr "Side 2"
7314 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7315 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7316 msgstr ""
7317 "Tilfeliggjør plassering av \"topphalvrundinger\" for å skape "
7318 "størrelsesvariasjoner"
7320 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7321 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7322 msgstr "Parallellitetsvariasjon, side 1"
7324 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7325 msgid ""
7326 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7327 "boundary."
7328 msgstr ""
7329 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"bunnhalvrundinger\" tangentielt på "
7330 "grensen."
7332 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7333 msgid ""
7334 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7335 "the boundary."
7336 msgstr ""
7337 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"topphalvrundinger\" tangentielt på "
7338 "grensen."
7340 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7341 msgid "Variance: 1st side"
7342 msgstr "Variasjon, side 1"
7344 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7345 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7346 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"bunnhalvrundinger\""
7348 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7349 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7350 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"topphalvrundinger\""
7352 #.
7353 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7354 msgid "Generate thick/thin path"
7355 msgstr "Lag tykk/tynn sti"
7357 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7358 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7359 msgstr "Simuler strøk med varierende bredde"
7361 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7362 msgid "Bend hatches"
7363 msgstr "Bøy hakkene"
7365 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7366 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7367 msgstr "Legg til en global bøy på hakkene (tregere)"
7369 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7370 msgid "Thickness: at 1st side"
7371 msgstr "Tykkelse: side 1"
7373 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7374 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7375 msgstr "Tykkelsen på \"bunnhalvrundingene\""
7377 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7378 msgid "at 2nd side"
7379 msgstr "på side 2"
7381 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7382 msgid "Width at 'top' halfturns"
7383 msgstr "Bredden på \"topphalvrundingene\""
7385 #.
7386 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7387 msgid "from 2nd to 1st side"
7388 msgstr "fra side 2 til side 1"
7390 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7391 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7392 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7393 msgstr "Bredden på stien fra \"topp-\" til \"bunn-halvrundingene\""
7395 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7396 msgid "from 1st to 2nd side"
7397 msgstr "fra side 1 til 2"
7399 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7400 msgid "Hatches width and dir"
7401 msgstr "Hakkbredde og retning"
7403 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7404 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7405 msgstr "Definer hakkfrekvens og retning"
7407 #.
7408 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7409 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7410 msgid "Global bending"
7411 msgstr "Global bøying"
7413 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7414 msgid ""
7415 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7416 "amount"
7417 msgstr ""
7418 "Relativ posisjon til et referansepunkt definerer global bøyeretning og mengde"
7420 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7421 msgid "Left"
7422 msgstr "Venstre"
7424 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7425 msgid "Right"
7426 msgstr "Høyre"
7428 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7429 msgid "Both"
7430 msgstr "Begge"
7432 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
7433 msgid "Start"
7434 msgstr "Start"
7436 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
7437 msgid "End"
7438 msgstr "Slutt"
7440 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7441 msgid "Mark distance"
7442 msgstr "Merk distansen"
7444 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7445 msgid "Distance between successive ruler marks"
7446 msgstr "Avstand mellom to linjalmerker"
7448 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7449 msgid "Major length"
7450 msgstr "Hovedmerkelengde"
7452 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7453 msgid "Length of major ruler marks"
7454 msgstr "Lengde på hovedmerkene på linjalen"
7456 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7457 msgid "Minor length"
7458 msgstr "Undermerkelengde"
7460 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7461 msgid "Length of minor ruler marks"
7462 msgstr "Lengden på undermerkene på linjalen"
7464 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7465 msgid "Major steps"
7466 msgstr "Hovedsteg"
7468 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7469 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7470 msgstr "Tegn et hovedmerke hvert ... steg"
7472 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7473 msgid "Shift marks by"
7474 msgstr "Flytt merker med"
7476 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7477 msgid "Shift marks by this many steps"
7478 msgstr "Flytt merker med dette antall steg"
7480 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7481 msgid "Mark direction"
7482 msgstr "Merkeretning"
7484 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7485 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7486 msgstr "Retning på merkene (sett langs stien fra start til slutt)"
7488 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7489 msgid "Offset of first mark"
7490 msgstr "Forskyvning av første merke"
7492 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7493 msgid "Border marks"
7494 msgstr "Grensemerker"
7496 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7497 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7498 msgstr "Tegn merker på starten og slutten av stien?"
7500 #. initialise your parameters here:
7501 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7502 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7503 msgid "Strokes"
7504 msgstr "Strøk"
7506 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7507 msgid "Draw that many approximating strokes"
7508 msgstr "Tegn så mange tilnærmingsstrøk"
7510 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7511 msgid "Max stroke length"
7512 msgstr "Maksimal strøklengde"
7514 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7515 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7516 msgstr "Maksimal lengde av tilnærmingsstrøkene"
7518 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7519 msgid "Stroke length variation"
7520 msgstr "Strøklengdevariasjon"
7522 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7523 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7524 msgstr "Tilfeldig variasjon av strøklengde (relativ til maksimal lengde)"
7526 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7527 msgid "Max. overlap"
7528 msgstr "Maksjmal overlapp"
7530 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7531 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7532 msgstr ""
7533 "Hvor mye kan etterfølgende strøk overlappe (relativt til maksimallengden)"
7535 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7536 msgid "Overlap variation"
7537 msgstr "Overlappsvariasjon"
7539 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7540 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7541 msgstr "Tilfeldig variasjon av overlapp (relativ til maksimalt overlapp)"
7543 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7544 msgid "Max. end tolerance"
7545 msgstr "Maksimal endetoleranse"
7547 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7548 msgid ""
7549 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7550 "to maximum length)"
7551 msgstr ""
7552 "Maksimal distanse mellom endene på originalstien og tilnærmingsstien "
7553 "(relativ til maksimal lengde)"
7555 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7556 msgid "Average offset"
7557 msgstr "Gjenomsnittlig forskyving"
7559 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7560 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7561 msgstr "Gjennomsnittlig forskyving av hvert strøk bort fra originalstien"
7563 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7564 msgid "Max. tremble"
7565 msgstr "Makstimal skjelving"
7567 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7568 msgid "Maximum tremble magnitude"
7569 msgstr "Maksimal størrelse på skjelvingen"
7571 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7572 msgid "Tremble frequency"
7573 msgstr "Skjelvefrekvens"
7575 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7576 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
7577 msgstr "Gjennomsnittlig antal skjelveperioder i et strøk"
7579 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
7580 msgid "Construction lines"
7581 msgstr "Konstruksjonslinjer"
7583 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7584 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7585 msgstr "Hvor mange konstruksjonslinjer (tangenter) skal tegnes"
7587 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
7588 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7589 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7590 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7591 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
7592 msgid "Scale"
7593 msgstr "Skaler"
7595 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7596 msgid ""
7597 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7598 "5*offset)"
7599 msgstr ""
7600 "Skaleringsfaktor som relaterer kurvaturen og lengden på konstruksjonslinjene "
7601 "(prøv 5 ganger forskyvningen)"
7603 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7604 msgid "Max. length"
7605 msgstr "Maksimal lengde"
7607 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7608 msgid "Maximum length of construction lines"
7609 msgstr "Maksimal lengde av konstruksjonskinjene"
7611 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7612 msgid "Length variation"
7613 msgstr "Lengdevariasjon"
7615 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7616 msgid "Random variation of the length of construction lines"
7617 msgstr "Variasjon i lengden på konstruksjonslinjene"
7619 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7620 msgid "Placement randomness"
7621 msgstr "Plasseringsvariasjon"
7623 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7624 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
7625 msgstr "0: jevnt fordelte konstruksjonslinjer, 1: tilfeldig plassering"
7627 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7628 msgid "k_min"
7629 msgstr "k_min"
7631 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7632 msgid "min curvature"
7633 msgstr "minimum kurvatur"
7635 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7636 msgid "k_max"
7637 msgstr "k_max"
7639 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7640 msgid "max curvature"
7641 msgstr "maksimum kurvatur"
7643 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7644 msgid "Nb of generations"
7645 msgstr "Antall generasjoner"
7647 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7648 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7649 msgstr "Rekursjonsdybde -- hold denne lav!"
7651 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7652 msgid "Generating path"
7653 msgstr "Genererer sti"
7655 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7656 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
7657 msgstr ""
7658 "Stien som segmentene som bestemmer den itererte transformasjonen kommer fra"
7660 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7661 msgid "Use uniform transforms only"
7662 msgstr "Bruk unifor transformering"
7664 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7665 msgid ""
7666 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
7667 "(otherwise, they define a general transform)."
7668 msgstr ""
7669 "2 etterfølgende segmenter brukest kun til å reversere/beholde orienteringen "
7670 "(ellers vil de definere en generell transformasjon)"
7672 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7673 msgid "Draw all generations"
7674 msgstr "Tegn opp alle generasjoner"
7676 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7677 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
7678 msgstr "Tegn alle eller bare den siste generasjonen"
7680 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
7681 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7682 msgid "Reference segment"
7683 msgstr "Referansesegment"
7685 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7686 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
7687 msgstr ""
7688 "Referansesegmentet. Som standard brukes diameteren til omsluttende boks"
7690 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
7691 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
7692 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
7693 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7694 msgid "Max complexity"
7695 msgstr "Maks kompleksitet"
7697 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7698 msgid "Disable effect if the output is too complex"
7699 msgstr "Skru av effekten hvis kompleksiteten blir for stor"
7701 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
7702 msgid "Change bool parameter"
7703 msgstr "Endre bolsk parameter"
7705 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
7706 msgid "Change enumeration parameter"
7707 msgstr "Endre telleparameter"
7709 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
7710 msgid "Change scalar parameter"
7711 msgstr "Ende skalarparameter"
7713 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
7714 msgid "Edit on-canvas"
7715 msgstr "Editer på lerretet"
7717 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
7718 msgid "Copy path"
7719 msgstr "Kopier sti"
7721 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
7722 msgid "Paste path"
7723 msgstr "Lim inn sti"
7725 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
7726 msgid "Link to path"
7727 msgstr "Lenk til sti"
7729 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
7730 msgid "Paste path parameter"
7731 msgstr "Lim inn stiparameter"
7733 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
7734 msgid "Link path parameter to path"
7735 msgstr "Link stiparameter til sti"
7737 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
7738 msgid "Change point parameter"
7739 msgstr "Endre punktparameter"
7741 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
7742 msgid "Change random parameter"
7743 msgstr "Endre tilfeldig parameter"
7745 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
7746 msgid "Change text parameter"
7747 msgstr "Endre tekstparameter"
7749 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
7750 msgid "Change unit parameter"
7751 msgstr "Endre enhetsparameter"
7753 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
7754 #, c-format
7755 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
7756 msgstr "Kan ikke finne verb ID '%s' som ble spesifisert på kommandolinjen.\n"
7758 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
7759 #, c-format
7760 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
7761 msgstr "Kunn ikke finne node ID: '%s'\n"
7763 #: ../src/main.cpp:264
7764 msgid "Print the Inkscape version number"
7765 msgstr "Skriv ut Inkscapes versjonnummer"
7767 #: ../src/main.cpp:269
7768 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
7769 msgstr "Ikke bruk X-tjeneren (prosesser bare filer fra konsollen)"
7771 #: ../src/main.cpp:274
7772 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
7773 msgstr "Prøv å bruke X-tjeneren (selv om $DISPLAY ikke er satt)"
7775 #: ../src/main.cpp:279
7776 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
7777 msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)"
7779 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
7780 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
7781 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
7782 msgid "FILENAME"
7783 msgstr "FILNAVN"
7785 #: ../src/main.cpp:284
7786 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
7787 msgstr ""
7788 "Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for "
7789 "videresending)"
7791 #: ../src/main.cpp:289
7792 msgid "Export document to a PNG file"
7793 msgstr "Eksporter dokument som en PNG-fil"
7795 #: ../src/main.cpp:294
7796 msgid ""
7797 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
7798 "EPS/PDF (default 90)"
7799 msgstr ""
7800 "Oppløsning for eksport av rasterbilder og for rasterfilter i PS/EPS/PDF "
7801 "(standard er 90)"
7803 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
7804 msgid "DPI"
7805 msgstr "DPI"
7807 #: ../src/main.cpp:299
7808 msgid ""
7809 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
7810 "corner)"
7811 msgstr ""
7812 "Eksportert område i brukerenheter (standard  er hele lerret, 0,0 er nedre "
7813 "venstre hjørne)"
7815 #: ../src/main.cpp:300
7816 msgid "x0:y0:x1:y1"
7817 msgstr "x0:y0:x1:y1"
7819 #: ../src/main.cpp:304
7820 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
7821 msgstr "Eksportert område er hele tegningen (ikke lerretet)"
7823 #: ../src/main.cpp:309
7824 msgid "Exported area is the entire canvas"
7825 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
7827 #: ../src/main.cpp:314
7828 msgid ""
7829 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
7830 "user units)"
7831 msgstr ""
7832 "Fest punktgrafikk eksportområde utvendig til den nærmeste heltalls verdi (i "
7833 "SVG brukerenheter)"
7835 #: ../src/main.cpp:319
7836 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7837 msgstr "Bredden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
7839 #: ../src/main.cpp:320
7840 msgid "WIDTH"
7841 msgstr "BREDDE"
7843 #: ../src/main.cpp:324
7844 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7845 msgstr "Høyden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
7847 #: ../src/main.cpp:325
7848 msgid "HEIGHT"
7849 msgstr "HØYDE"
7851 #: ../src/main.cpp:329
7852 msgid "The ID of the object to export"
7853 msgstr "IDen på objektet som skal eksporteres"
7855 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
7856 msgid "ID"
7857 msgstr "ID"
7859 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
7860 #. See "man inkscape" for details.
7861 #: ../src/main.cpp:336
7862 msgid ""
7863 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
7864 msgstr ""
7865 "Kun eksporter objektet med eksport-id, skjul all andre (kun med eksport-id)"
7867 #: ../src/main.cpp:341
7868 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
7869 msgstr "Bruk lagrede filnavn og DPI hint ved eksportering (kun med eksport-id)"
7871 #: ../src/main.cpp:346
7872 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
7873 msgstr ""
7874 "Bakgrunnsfarge av eksporterte punktgrafikk (enhver SVG-støttet fargestreng)"
7876 #: ../src/main.cpp:347
7877 msgid "COLOR"
7878 msgstr "FARGE"
7880 #: ../src/main.cpp:351
7881 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
7882 msgstr ""
7883 "Bakgrunnsopasitet av eksporterte punktgrafikk (enten 0.0 til 1.0, eller 1 to "
7884 "255)"
7886 #: ../src/main.cpp:352
7887 msgid "VALUE"
7888 msgstr "VERDI"
7890 #: ../src/main.cpp:356
7891 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
7892 msgstr ""
7893 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller "
7894 "inkscape navneområder)"
7896 #: ../src/main.cpp:361
7897 msgid "Export document to a PS file"
7898 msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil"
7900 #: ../src/main.cpp:366
7901 msgid "Export document to an EPS file"
7902 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
7904 #: ../src/main.cpp:371
7905 msgid "Export document to a PDF file"
7906 msgstr "Eksporter dokumentet til PDF"
7908 #: ../src/main.cpp:377
7909 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
7910 msgstr "Eksporter dokument som en Enhanced Metafile (EMF)-fil"
7912 #: ../src/main.cpp:383
7913 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
7914 msgstr "Konverter tekstobjekt til stier når de eksporteres (PS, EPS, PDF)"
7916 #: ../src/main.cpp:388
7917 msgid ""
7918 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
7919 "PDF)"
7920 msgstr ""
7921 "Tegn opp filtrerte objekter uten filter i stedet for å rasterisere (PS, EPS, "
7922 "PDF)"
7924 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7925 #: ../src/main.cpp:394
7926 msgid ""
7927 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
7928 "query-id"
7929 msgstr ""
7930 "Forespørr X koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
7931 "med --query-id"
7933 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7934 #: ../src/main.cpp:400
7935 msgid ""
7936 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
7937 "query-id"
7938 msgstr ""
7939 "Forespørr Y koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
7940 "med --query-id"
7942 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7943 #: ../src/main.cpp:406
7944 msgid ""
7945 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
7946 "id"
7947 msgstr ""
7948 "Forespørr bredden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
7949 "query-id"
7951 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7952 #: ../src/main.cpp:412
7953 msgid ""
7954 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
7955 "id"
7956 msgstr ""
7957 "Forespørr høyden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
7958 "query-id"
7960 #: ../src/main.cpp:417
7961 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
7962 msgstr "List opp id,x,y,b,h for alle objekter"
7964 #: ../src/main.cpp:422
7965 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
7966 msgstr "IDen av objektet som har sine dimensjoner forespurt"
7968 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
7969 #: ../src/main.cpp:428
7970 msgid "Print out the extension directory and exit"
7971 msgstr "Skriv ut utvidelseskatalogen og avslutt"
7973 #: ../src/main.cpp:433
7974 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
7975 msgstr "Fjern ubrukte definisjoner fra defs seksjonen(e) i dokumentet"
7977 #: ../src/main.cpp:438
7978 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
7979 msgstr "List opp IDen til alle verb i Inkscape"
7981 #: ../src/main.cpp:443
7982 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
7983 msgstr "Verb som skal kalles når Incskape åpnes"
7985 #: ../src/main.cpp:444
7986 msgid "VERB-ID"
7987 msgstr "VERB-ID"
7989 #: ../src/main.cpp:448
7990 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
7991 msgstr "Objekt ID som skal velges når Inkscape åpner"
7993 #: ../src/main.cpp:449
7994 msgid "OBJECT-ID"
7995 msgstr "OBJECT-ID"
7997 #: ../src/main.cpp:453
7998 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
7999 msgstr "Start Inkscape i et interaktivt skall"
8001 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8002 msgid ""
8003 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8004 "\n"
8005 "Available options:"
8006 msgstr ""
8007 "[VALG ...] [FIL ...]\n"
8008 "\n"
8009 "Tilgjengelig valgmuligheter:"
8011 #. ## Add a menu for clear()
8012 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8013 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8014 msgid "_File"
8015 msgstr "_Fil"
8017 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8018 msgid "_New"
8019 msgstr "_Ny"
8021 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8022 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8023 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8024 msgid "_Edit"
8025 msgstr "_Rediger"
8027 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8028 msgid "Paste Si_ze"
8029 msgstr "L_im inn Størrelse"
8031 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8032 msgid "Clo_ne"
8033 msgstr "Klo_ne"
8035 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8036 msgid "_View"
8037 msgstr "_Visning"
8039 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8040 msgid "_Zoom"
8041 msgstr "_Zoom"
8043 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8044 msgid "_Display mode"
8045 msgstr "Visningsmo_dus"
8047 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8048 msgid "Show/Hide"
8049 msgstr "Vis/Skjul"
8051 #. Not quite ready to be in the menus.
8052 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8053 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8054 msgid "_Layer"
8055 msgstr "_Lag"
8057 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8058 msgid "_Object"
8059 msgstr "_Objekt"
8061 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8062 msgid "Cli_p"
8063 msgstr "Kli_pp"
8065 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8066 msgid "Mas_k"
8067 msgstr "Mas_ker"
8069 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8070 msgid "Patter_n"
8071 msgstr "Mø_nster"
8073 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8074 msgid "_Path"
8075 msgstr "_Sti"
8077 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8078 msgid "_Text"
8079 msgstr "_Tekst"
8081 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8082 msgid "Filter_s"
8083 msgstr "F_iltre"
8085 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8086 msgid "Exte_nsions"
8087 msgstr "_Utvidelser"
8089 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8090 msgid "Whiteboa_rd"
8091 msgstr "Whiteboa_rd"
8093 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8094 msgid "_Help"
8095 msgstr "_Hjelp"
8097 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8098 msgid "Tutorials"
8099 msgstr "Læretekster"
8101 #: ../src/node-context.cpp:223
8102 msgid ""
8103 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8104 "+Alt</b>: move along handles"
8105 msgstr ""
8106 "<b>Ctrl</b>: Se node type, fest håndtaksvinkel, flytt hor/vert, <b>Ctrl+Alt</"
8107 "b>: flytt langs håndtak"
8109 #: ../src/node-context.cpp:224
8110 msgid ""
8111 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8112 msgstr "<b>Shift</b>: se node utvalg, koble ut festing, roter begge håndtak"
8114 #: ../src/node-context.cpp:225
8115 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8116 msgstr ""
8117 "<b>Alt</b>: lås håndtaks lengde; <b>Ctrl+Alt</b>: flytt langs håndtakene"
8119 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8120 msgid "Stamp"
8121 msgstr "Stempel"
8123 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8124 msgid "Move nodes vertically"
8125 msgstr "Flytt noder vertikalt"
8127 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8128 msgid "Move nodes horizontally"
8129 msgstr "Flytt noder horisontalt"
8131 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8132 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8133 msgid "Move nodes"
8134 msgstr "Flytt noder"
8136 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8137 msgid ""
8138 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8139 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8140 msgstr ""
8141 "<b>Node håndtak</b>: dra for å endre kurven; med <b>Ctrl</b> for å feste "
8142 "vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengden; med <b>Shift</b> for å rotere "
8143 "begge håndtak"
8145 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8146 msgid "Align nodes"
8147 msgstr "Rett opp nodene"
8149 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8150 msgid "Distribute nodes"
8151 msgstr "Distribuer noder"
8153 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8154 msgid "Add nodes"
8155 msgstr "Legg til noder"
8157 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8158 msgid "Add node"
8159 msgstr "Legg til node"
8161 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8162 msgid "Break path"
8163 msgstr "Bryt opp sti"
8165 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8166 msgid "Close subpath"
8167 msgstr "Lukk understi"
8169 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8170 msgid "Join nodes"
8171 msgstr "Slå sammen noder"
8173 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8174 msgid "Close subpath by segment"
8175 msgstr "Lukk understi med et stisegment"
8177 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8178 msgid "Join nodes by segment"
8179 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
8181 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8182 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8183 msgstr "For å koble sammen, må du ha valgt to <b>sluttnoder</b>."
8185 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8186 msgid "Delete nodes"
8187 msgstr "Slett noder"
8189 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8190 msgid "Delete nodes preserving shape"
8191 msgstr "Slett noder uten å endre form"
8193 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8194 msgid ""
8195 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8196 "segments."
8197 msgstr ""
8198 "Velg <b>to ikke-sluttpunkt noder</b> på en sti for å slette segmenter mellom."
8200 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8201 msgid "Cannot find path between nodes."
8202 msgstr "Kan ikke finne sti mellom noder."
8204 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8205 msgid "Delete segment"
8206 msgstr "Slett stisegment"
8208 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8209 msgid "Change segment type"
8210 msgstr "Endre stisegmenttype"
8212 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8213 msgid "Change node type"
8214 msgstr "Endre nodetype"
8216 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8217 msgid "Delete node"
8218 msgstr "Slett node"
8220 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8221 msgid "Retract handle"
8222 msgstr "Fjern håndtak"
8224 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8225 msgid "Move node handle"
8226 msgstr "Flytt nodehåndtak"
8228 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8229 #, c-format
8230 msgid ""
8231 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8232 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8233 "handles"
8234 msgstr ""
8235 "<b>Node håndtak</b>: vinkel  %0.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8236 "feste vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengde; med <b>Shift</b> for å "
8237 "rotere begge håndtak"
8239 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8240 msgid "Rotate nodes"
8241 msgstr "Roter node"
8243 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8244 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8245 msgstr "Kan ikke skalere noder når alle er på samme posisjon"
8247 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8248 msgid "Scale nodes"
8249 msgstr "Skaler node"
8251 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8252 msgid "Flip nodes"
8253 msgstr "Snu nodene"
8255 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8256 msgid ""
8257 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8258 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8259 msgstr ""
8260 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8261 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8263 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8264 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8265 msgid "end node"
8266 msgstr "end node"
8268 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8269 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8270 msgid "cusp"
8271 msgstr "spiss"
8273 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8274 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8275 msgid "smooth"
8276 msgstr "glatt"
8278 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8279 msgid "auto"
8280 msgstr "auto"
8282 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8283 msgid "symmetric"
8284 msgstr "symmetrisk"
8286 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8287 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8288 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8289 msgstr "end node, håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8291 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8292 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8293 msgstr "et håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8295 #: ../src/nodepath.cpp:4905
8296 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8297 msgstr "begge håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8299 #: ../src/nodepath.cpp:4917
8300 msgid ""
8301 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8302 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8303 "rotate"
8304 msgstr ""
8305 "<b>Dra</b> i nodene eller node håndtak; <b>Alt+dra</b> i nodene for "
8306 "skulpter; <b>pil</b> knappen for å flytte nodene, <b>&lt; &gt;</b> for å "
8307 "endre skala , <b>[ ]</b> for å rotere"
8309 #: ../src/nodepath.cpp:4918
8310 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8311 msgstr ""
8312 "<b>Dra</b> i node eller node håndtak; <b>pil</b> knappen for å flytte noden"
8314 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
8315 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8316 msgstr "Velg et enkelt objekt å redigere dens noder eller håndtak."
8318 #: ../src/nodepath.cpp:4948
8319 #, c-format
8320 msgid ""
8321 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8322 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8323 msgid_plural ""
8324 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8325 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8326 msgstr[0] ""
8327 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> node utvalgte. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
8328 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
8329 msgstr[1] ""
8330 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> nodene utvalgt. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
8331 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
8333 #: ../src/nodepath.cpp:4954
8334 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8335 msgstr "Dra i håndtakene på objektet for gjøre endringer."
8337 #: ../src/nodepath.cpp:4962
8338 #, c-format
8339 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8340 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8341 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt; %s. %s."
8342 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt; %s. %s."
8344 #: ../src/nodepath.cpp:4969
8345 #, c-format
8346 msgid ""
8347 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8348 msgid_plural ""
8349 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8350 msgstr[0] ""
8351 "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
8352 msgstr[1] ""
8353 "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
8355 #: ../src/nodepath.cpp:4975
8356 #, c-format
8357 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8358 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8359 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt. %s."
8360 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt. %s."
8362 #: ../src/object-edit.cpp:439
8363 msgid ""
8364 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8365 "vertical radius the same"
8366 msgstr ""
8367 "Juster den <b>horisontale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
8368 "den vertikale radius til det samme"
8370 #: ../src/object-edit.cpp:443
8371 msgid ""
8372 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8373 "horizontal radius the same"
8374 msgstr ""
8375 "Juster den <b>vertikale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
8376 "den horisontale radius til det samme"
8378 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8379 msgid ""
8380 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8381 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8382 msgstr ""
8383 "Juster <b>bredde og høyde</b> på rektangelet; med <b>Ctrl</b> for å låse "
8384 "forhold eller strekke i kun en dimensjon"
8386 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8387 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8388 msgid ""
8389 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8390 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8391 msgstr ""
8392 "Endre størrelse i X/Y-retning; med <b>Shift</b> langs Z-aksen; med <b>Ctrl</"
8393 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
8395 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8396 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8397 msgid ""
8398 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8399 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8400 msgstr ""
8401 "Endre størrelse i Z-retning; med <b>Shift</b> langs X/Y-aksen; med <b>Ctrl</"
8402 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
8404 #: ../src/object-edit.cpp:709
8405 msgid "Move the box in perspective"
8406 msgstr "Flytt boksen i perspektivet"
8408 #: ../src/object-edit.cpp:927
8409 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8410 msgstr "Juster ellipse <b>bredde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
8412 #: ../src/object-edit.cpp:930
8413 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8414 msgstr "Juster ellipse <b>høyde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
8416 #: ../src/object-edit.cpp:933
8417 msgid ""
8418 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8419 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8420 "segment"
8421 msgstr ""
8422 "Plasser <b>startpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
8423 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
8425 #: ../src/object-edit.cpp:937
8426 msgid ""
8427 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8428 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8429 "segment"
8430 msgstr ""
8431 "Plasser <b>sluttpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
8432 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
8434 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8435 msgid ""
8436 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8437 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8438 msgstr ""
8439 "Juster <b>topp radius</b> på stjernen eller polygonen; med <b>Shift</b> for "
8440 "rund; med <b>Alt</b> for tilfeldigjøring"
8442 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8443 msgid ""
8444 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8445 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8446 "randomize"
8447 msgstr ""
8448 "Juster <b>grunn radius</b> på stjernen; med <b>Ctrl</b> for å beholde "
8449 "stjernetupper radiell (ingen vridning ) for rund; med <b>Alt</b> for "
8450 "tilfeldigjøring"
8452 #: ../src/object-edit.cpp:1266
8453 msgid ""
8454 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8455 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8456 msgstr ""
8457 "Rull/åpne spiralen fra <b>innsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
8458 "med <b>Alt</b> for å samle/spre"
8460 #: ../src/object-edit.cpp:1269
8461 msgid ""
8462 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8463 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8464 msgstr ""
8465 "Rull/åpne spiralen fra <b>utsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
8466 "med <b>Alt</b> for å endre skala/rotasjon"
8468 #: ../src/object-edit.cpp:1313
8469 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8470 msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>"
8472 #: ../src/object-edit.cpp:1349
8473 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8474 msgstr "Dra for å redimensjonere <b>flytende tekst rammen</b>"
8476 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8477 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8478 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal kombineres."
8480 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8481 msgid "Combining paths..."
8482 msgstr "Kombinerer stier ..."
8484 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8485 msgid "Combine"
8486 msgstr "Kombiner"
8488 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8489 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8490 msgstr "<b>Ingen stier</b> å kombinere i valgte."
8492 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8493 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8494 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal brytes opp."
8496 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8497 msgid "Breaking apart paths..."
8498 msgstr "Bryter opp stier ..."
8500 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8501 msgid "Break apart"
8502 msgstr "Bryt opp"
8504 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8505 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8506 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> å bryte opp i det utvalgte."
8508 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8509 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8510 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til sti."
8512 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8513 msgid "Converting objects to paths..."
8514 msgstr "Konverterer objekter til stier ..."
8516 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8517 msgid "Object to path"
8518 msgstr "Objekt til sti"
8520 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8521 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8522 msgstr "<b>Ingen objekter</b> å konvertere til sti i valgte."
8524 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
8525 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8526 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal reverseres."
8528 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
8529 msgid "Reversing paths..."
8530 msgstr "Reverser stier ..."
8532 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
8533 msgid "Reverse path"
8534 msgstr "Reverser sti"
8536 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
8537 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8538 msgstr "<b>Ingen stier</b> å reversere i valgte."
8540 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
8541 msgid "Continuing selected path"
8542 msgstr "Fortsett valgte sti"
8544 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
8545 msgid "Creating new path"
8546 msgstr "Skap ny sti"
8548 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
8549 msgid "Appending to selected path"
8550 msgstr "Tilføyes valgte sti"
8552 #: ../src/pencil-context.cpp:374
8553 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8554 msgstr "<b>Slipp</b> her for å ferdiggjøre og lukke stien."
8556 #: ../src/pencil-context.cpp:380
8557 msgid "Drawing a freehand path"
8558 msgstr "Tegner en frihånds sti"
8560 #: ../src/pencil-context.cpp:385
8561 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8562 msgstr "<b>Dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
8564 #. Write curves to object
8565 #: ../src/pencil-context.cpp:458
8566 msgid "Finishing freehand"
8567 msgstr "Avslutter frihånd"
8569 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
8570 msgid "Drawing cancelled"
8571 msgstr "Tegning annulert"
8573 #: ../src/pencil-context.cpp:565
8574 msgid ""
8575 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8576 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8577 msgstr ""
8578 "<b>Tegnemodus</b>: hold inne <b>Alt</b> for å interpolere mellom opptegnede "
8579 "stier. Slipp <b>Alt</b> for å avslutte."
8581 #: ../src/pencil-context.cpp:593
8582 msgid "Finishing freehand sketch"
8583 msgstr "Avslutter frihåndstegning"
8585 #: ../src/pen-context.cpp:667
8586 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8587 msgstr ""
8588 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å ferdiggjøre og stenge stien."
8590 #: ../src/pen-context.cpp:677
8591 msgid ""
8592 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8593 msgstr ""
8594 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
8596 #: ../src/pen-context.cpp:1273
8597 #, c-format
8598 msgid ""
8599 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8600 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8601 msgstr ""
8602 "<b>Kurvesegment</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8603 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
8605 #: ../src/pen-context.cpp:1274
8606 #, c-format
8607 msgid ""
8608 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8609 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8610 msgstr ""
8611 "<b>Linjesegment</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8612 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
8614 #: ../src/pen-context.cpp:1292
8615 #, c-format
8616 msgid ""
8617 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8618 "angle"
8619 msgstr ""
8620 "<b>Håndtaks kurve</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8621 "feste vinkel"
8623 #: ../src/pen-context.cpp:1314
8624 #, c-format
8625 msgid ""
8626 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
8627 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8628 msgstr ""
8629 "<b>Kurvehåndtak, symmetrisk</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</"
8630 "b> for å feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
8632 #: ../src/pen-context.cpp:1315
8633 #, c-format
8634 msgid ""
8635 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8636 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8637 msgstr ""
8638 "<b>Kurvehåndtak</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8639 "feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
8641 #: ../src/pen-context.cpp:1362
8642 msgid "Drawing finished"
8643 msgstr "Tegning avsluttet"
8645 #: ../src/persp3d.cpp:335
8646 msgid "Toggle vanishing point"
8647 msgstr "Slå på/av fluktpunkt"
8649 #: ../src/persp3d.cpp:346
8650 msgid "Toggle multiple vanishing points"
8651 msgstr "Slå på/av flere fluktpunkt"
8653 #: ../src/preferences.cpp:101
8654 msgid ""
8655 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8656 msgstr ""
8657 "Inkscape vil kjøre med standard innstillinger og nye innstillinger vil ikke "
8658 "bli lagret."
8660 #. the creation failed
8661 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
8662 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8663 #: ../src/preferences.cpp:116
8664 #, c-format
8665 msgid "Cannot create profile directory %s."
8666 msgstr "Kan ikke skape katalog %s."
8668 #. The profile dir is not actually a directory
8669 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
8670 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8671 #: ../src/preferences.cpp:134
8672 #, c-format
8673 msgid "%s is not a valid directory."
8674 msgstr "%s er ikke en gyldig katalog."
8676 #. The write failed.
8677 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
8678 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8679 #: ../src/preferences.cpp:145
8680 #, c-format
8681 msgid "Failed to create the preferences file %s."
8682 msgstr "Feilet i å laste innstillingsfil %s."
8684 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
8685 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8686 #: ../src/preferences.cpp:163
8687 #, c-format
8688 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
8689 msgstr "Innstillingsfilen %s er ikke en vanlig fil."
8691 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
8692 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8693 #: ../src/preferences.cpp:175
8694 #, c-format
8695 msgid "The preferences file %s could not be read."
8696 msgstr "Innstillingsfila %s kunne ikke leses."
8698 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
8699 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8700 #: ../src/preferences.cpp:188
8701 #, c-format
8702 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
8703 msgstr "Innstillingsfila %s er ikke på gyldig XML-format."
8705 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
8706 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8707 #: ../src/preferences.cpp:199
8708 #, c-format
8709 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
8710 msgstr "Fila %s er ikke en gyldig Inkscape innstillingsfil."
8712 #: ../src/rdf.cpp:172
8713 msgid "CC Attribution"
8714 msgstr "CC Tilleggelse"
8716 #: ../src/rdf.cpp:177
8717 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
8718 msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
8720 #: ../src/rdf.cpp:182
8721 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
8722 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
8724 #: ../src/rdf.cpp:187
8725 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
8726 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
8728 #: ../src/rdf.cpp:192
8729 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
8730 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
8732 #: ../src/rdf.cpp:197
8733 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
8734 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
8736 #: ../src/rdf.cpp:202
8737 msgid "Public Domain"
8738 msgstr "Offentlig domene"
8740 #: ../src/rdf.cpp:207
8741 msgid "FreeArt"
8742 msgstr "FriKunst"
8744 #: ../src/rdf.cpp:212
8745 msgid "Open Font License"
8746 msgstr "Open Font License"
8748 #: ../src/rdf.cpp:229
8749 msgid "Title"
8750 msgstr "Tittel"
8752 #: ../src/rdf.cpp:230
8753 msgid "Name by which this document is formally known."
8754 msgstr "Navn som dette dokument formellt er kjent som."
8756 #: ../src/rdf.cpp:232
8757 msgid "Date"
8758 msgstr "Dato"
8760 #: ../src/rdf.cpp:233
8761 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
8762 msgstr "Dato assosiert med når dokumentet ble laget (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
8764 #: ../src/rdf.cpp:235
8765 msgid "Format"
8766 msgstr "Format"
8768 #: ../src/rdf.cpp:236
8769 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
8770 msgstr ""
8771 "Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)."
8773 #: ../src/rdf.cpp:239
8774 msgid "Type of document (DCMI Type)."
8775 msgstr "Type dokument (DCMI typen)."
8777 #: ../src/rdf.cpp:242
8778 msgid "Creator"
8779 msgstr "Skaperen"
8781 #: ../src/rdf.cpp:243
8782 msgid ""
8783 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
8784 msgstr ""
8785 "Navn på hovedsakelig instans ansvarlig for å lage innholdet på dette "
8786 "dokument."
8788 #: ../src/rdf.cpp:245
8789 msgid "Rights"
8790 msgstr "Rettigheter"
8792 #: ../src/rdf.cpp:246
8793 msgid ""
8794 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
8795 msgstr ""
8796 "Navn på instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette "
8797 "dokument."
8799 #: ../src/rdf.cpp:248
8800 msgid "Publisher"
8801 msgstr "Utgiver"
8803 #: ../src/rdf.cpp:249
8804 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
8805 msgstr ""
8806 "Navn på instans som er ansvarlig for å tilgjengeligjøre dette dokument."
8808 #: ../src/rdf.cpp:252
8809 msgid "Identifier"
8810 msgstr "Identifikator "
8812 #: ../src/rdf.cpp:253
8813 msgid "Unique URI to reference this document."
8814 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokument."
8816 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
8817 msgid "Source"
8818 msgstr "Kilde"
8820 #: ../src/rdf.cpp:256
8821 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
8822 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokuments kilde."
8824 #: ../src/rdf.cpp:258
8825 msgid "Relation"
8826 msgstr "Relasjon "
8828 #: ../src/rdf.cpp:259
8829 msgid "Unique URI to a related document."
8830 msgstr "Unik URI til et relatert dokument."
8832 #: ../src/rdf.cpp:261
8833 msgid "Language"
8834 msgstr "Språk"
8836 #: ../src/rdf.cpp:262
8837 msgid ""
8838 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
8839 "document.  (e.g. 'en-GB')"
8840 msgstr ""
8841 "To-bokstavs språketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets "
8842 "språk. (f.eks. 'no-NB')"
8844 #: ../src/rdf.cpp:264
8845 msgid "Keywords"
8846 msgstr "Stikkord"
8848 #: ../src/rdf.cpp:265
8849 msgid ""
8850 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
8851 "classifications."
8852 msgstr ""
8853 "Dokumentets emne som komma-separerte stikkord, fraser, eller "
8854 "klassifikasjoner."
8856 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
8857 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
8858 #: ../src/rdf.cpp:269
8859 msgid "Coverage"
8860 msgstr "Dekningsområde"
8862 #: ../src/rdf.cpp:270
8863 msgid "Extent or scope of this document."
8864 msgstr "Dokumentets utstrekning eller definisjonsområde."
8866 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
8867 msgid "Description"
8868 msgstr "Beskrivelse"
8870 #: ../src/rdf.cpp:274
8871 msgid "A short account of the content of this document."
8872 msgstr "En kort redegjørelse for dokumentets innhold."
8874 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
8875 #: ../src/rdf.cpp:278
8876 msgid "Contributors"
8877 msgstr "Bidragsytere"
8879 #: ../src/rdf.cpp:279
8880 msgid ""
8881 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
8882 "this document."
8883 msgstr "Navn på instansene ansvarlig for bidrag til innholdet i dokumentet."
8885 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
8886 #: ../src/rdf.cpp:283
8887 msgid "URI"
8888 msgstr "URI"
8890 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
8891 #: ../src/rdf.cpp:285
8892 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
8893 msgstr "URI til dette dokuments lisens-navneområde-definisjon."
8895 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
8896 #: ../src/rdf.cpp:289
8897 msgid "Fragment"
8898 msgstr "Fragment"
8900 #: ../src/rdf.cpp:290
8901 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
8902 msgstr "XML fragment av RDF 'Lisens' seksjonen."
8904 #: ../src/rect-context.cpp:344
8905 msgid ""
8906 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
8907 "circular"
8908 msgstr ""
8909 "<b>Ctrl</b>: skap firkant eller heltall-forhold rektangel, lås et avrundet "
8910 "hjørne sirkulært"
8912 #: ../src/rect-context.cpp:486
8913 #, c-format
8914 msgid ""
8915 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
8916 "b> to draw around the starting point"
8917 msgstr ""
8918 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til forhold %d:%d); med <b>Shift</"
8919 "b> for å tegne rundt startpunktet"
8921 #: ../src/rect-context.cpp:489
8922 #, c-format
8923 msgid ""
8924 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
8925 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
8926 msgstr ""
8927 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
8928 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
8930 #: ../src/rect-context.cpp:491
8931 #, c-format
8932 msgid ""
8933 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
8934 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
8935 msgstr ""
8936 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
8937 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
8939 #: ../src/rect-context.cpp:495
8940 #, c-format
8941 msgid ""
8942 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
8943 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
8944 msgstr ""
8945 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
8946 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
8948 #: ../src/rect-context.cpp:516
8949 msgid "Create rectangle"
8950 msgstr "Lag rektangel"
8952 #: ../src/select-context.cpp:233
8953 msgid "Move canceled."
8954 msgstr "Flytting annulert"
8956 #: ../src/select-context.cpp:241
8957 msgid "Selection canceled."
8958 msgstr "Valg annulert"
8960 #: ../src/select-context.cpp:559
8961 msgid ""
8962 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
8963 "rubberband selection"
8964 msgstr ""
8965 "<b>Tegn over</b> objekter for å velge dem; slipp <b>Alt</b> for å bytte til "
8966 "vanlig velgeverktøy."
8968 #: ../src/select-context.cpp:561
8969 msgid ""
8970 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
8971 "touch selection"
8972 msgstr ""
8973 "<b>Dra rundt</b> objekter for å velge dem; trykk inn <b>Alt</b> for å bytte "
8974 "til kontaktvelging"
8976 #: ../src/select-context.cpp:725
8977 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
8978 msgstr "<b>Ctrl</b>: velg i grupper; dra for å flytte horisontalt/vertikalt"
8980 #: ../src/select-context.cpp:726
8981 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
8982 msgstr "<b>Shift</b>: klikk for å skru av/på valg; dra for vanlig objektvelger"
8984 #: ../src/select-context.cpp:727
8985 msgid ""
8986 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
8987 msgstr ""
8988 "<b>Alt</b>: klikk for å velge under; dra for å flytte valgte eller velg ved "
8989 "kontakt"
8991 #: ../src/select-context.cpp:902
8992 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
8993 msgstr "Valgte objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå inn."
8995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
8996 msgid "Delete text"
8997 msgstr "Slett tekst"
8999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9000 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9001 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
9003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
9004 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
9006 msgid "Delete"
9007 msgstr "Slett"
9009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9010 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9011 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal fordobles."
9013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9014 msgid "Delete all"
9015 msgstr "Slett alle"
9017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9018 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9019 msgstr "Velg <b>noen objekter</b> som skal grupperes."
9021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9022 msgid "Group"
9023 msgstr "Gruppe"
9025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9026 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9027 msgstr "Velg en <b>gruppe</b> som skal løses opp."
9029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9030 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9031 msgstr "<b>Ingen grupper</b> som kan løses opp i valgte."
9033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
9034 msgid "Ungroup"
9035 msgstr "Del opp gruppe"
9037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9038 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9039 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
9041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9043 msgid ""
9044 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9045 msgstr ""
9046 "Du kan ikke heve/senke fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</b>."
9048 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9049 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9050 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9052 msgid "undo_action|Raise"
9053 msgstr "undo_action|Raise"
9055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9056 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9057 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes til toppen."
9059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9060 msgid "Raise to top"
9061 msgstr "Hev til toppen"
9063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9064 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9065 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes."
9067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9068 msgid "Lower"
9069 msgstr "Senk"
9071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9072 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9073 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes til bunnen."
9075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9076 msgid "Lower to bottom"
9077 msgstr "Senk til bunnen"
9079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9080 msgid "Nothing to undo."
9081 msgstr "Ingenting å angre."
9083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9084 msgid "Nothing to redo."
9085 msgstr "Ingenting å omgjøre."
9087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9088 msgid "Paste"
9089 msgstr "Lim inn"
9091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9092 msgid "Paste style"
9093 msgstr "Lim inn stil"
9095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9096 msgid "Paste live path effect"
9097 msgstr "Lim inn stieffekt"
9099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9100 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9101 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stieffekter skal fjernes fra."
9103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9104 msgid "Remove live path effect"
9105 msgstr "Fjern stieffekt"
9107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9108 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9109 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal filtre skal fjernes fra."
9111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
9113 msgid "Remove filter"
9114 msgstr "Fjern filter"
9116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9117 msgid "Paste size"
9118 msgstr "L_im inn størrelse"
9120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9121 msgid "Paste size separately"
9122 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
9124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9125 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9126 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget over."
9128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9129 msgid "Raise to next layer"
9130 msgstr "Flytt opp til neste lag"
9132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9133 msgid "No more layers above."
9134 msgstr "Ingen flere lag over."
9136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9137 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9138 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget under."
9140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9141 msgid "Lower to previous layer"
9142 msgstr "Flytt ned til neste lag."
9144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9145 msgid "No more layers below."
9146 msgstr "Ingen flere lag under."
9148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9149 msgid "Remove transform"
9150 msgstr "Fjern transformasjonen"
9152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9153 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9154 msgstr "Roter objekt 90° mot klokken"
9156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9157 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9158 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
9160 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
9161 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9162 msgid "Rotate"
9163 msgstr "Roter"
9165 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9166 msgid "Rotate by pixels"
9167 msgstr "Roter et antall piksler"
9169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9170 msgid "Scale by whole factor"
9171 msgstr "Skaler med et helt tall"
9173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9174 msgid "Move vertically"
9175 msgstr "Flytt vertikalt"
9177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9178 msgid "Move horizontally"
9179 msgstr "Flytt horisontalt"
9181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9182 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9183 msgid "Move"
9184 msgstr "Flytt"
9186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9187 msgid "Move vertically by pixels"
9188 msgstr "Flytt vertikalt et antall piksler"
9190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9191 msgid "Move horizontally by pixels"
9192 msgstr "Flytt horisontalt et antall piksler"
9194 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9195 msgid "The selection has no applied path effect."
9196 msgstr "Utvalget har ingen stieffekter"
9198 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9199 msgid "The selection has no applied clip path."
9200 msgstr "Utvalget har ingen klippestier"
9202 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9203 msgid "The selection has no applied mask."
9204 msgstr "Utvalget har ingen masker påført"
9206 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9207 msgid "action|Clone"
9208 msgstr "action|Clone"
9210 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9211 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9212 msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal lenkes."
9214 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9215 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9216 msgstr "Kopier et <b>objekt</b> som kloner skal linkes til."
9218 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9219 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9220 msgstr "<b>Ingen kloner til å lenke</b> i utvalget."
9222 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9223 msgid "Relink clone"
9224 msgstr "Lenke tilbake klone"
9226 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9227 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9228 msgstr "Velg <b>kloner</b> som skal løses opp."
9230 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9231 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9232 msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
9234 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9235 msgid "Unlink clone"
9236 msgstr "Frigi klone"
9238 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9239 msgid ""
9240 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9241 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9242 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9243 msgstr ""
9244 "Velg en <b>klone</b> for å gå til dens original. Velg en <b>lenket "
9245 "forskyvning</b> for å gå til dens kilde. Velg <b>tekst på sti</b> for å gå "
9246 "til den stien. Velg <b>flytende tekst</b> for å gå til dens kilde."
9248 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9249 msgid ""
9250 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9251 "flowed text?)"
9252 msgstr ""
9253 "<b>Kan ikke finne</b> objekt å velge (avsondret klone, forskøvet, tekststi, "
9254 "flytende tekst?)"
9256 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9257 msgid ""
9258 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9259 "defs&gt;)"
9260 msgstr ""
9261 "Objektet du prøver å velge er <b>ikke synelig</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
9263 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9264 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9265 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til markør."
9267 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9268 msgid "Objects to marker"
9269 msgstr "Objekter til markør"
9271 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9272 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9273 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til rettesnor."
9275 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9276 msgid "Objects to guides"
9277 msgstr "Objekter til rettesnorer"
9279 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9280 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9281 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
9283 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9284 msgid "Objects to pattern"
9285 msgstr "Objekter til mønster"
9287 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9288 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9289 msgstr "Velg et <b>objekt med mønsterfyll</b> til å trekke objekter ut fra."
9291 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9292 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9293 msgstr "<b>Ingen mønsterfyll</b> i  det valgte."
9295 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9296 msgid "Pattern to objects"
9297 msgstr "Mønster til objekter"
9299 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9300 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9301 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som det skal lages en punkgrafikk kopi av."
9303 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9304 msgid "Rendering bitmap..."
9305 msgstr "Tegner rasterbilde ..."
9307 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9308 msgid "Create bitmap"
9309 msgstr "Eksporter bitkart"
9311 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9312 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9313 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> å skape en klippelinje eller maske fra."
9315 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9316 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9317 msgstr ""
9318 "Velg maske objekt og <b>objekt(er)</b> å påføre klippelinje eller maske til."
9320 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9321 msgid "Set clipping path"
9322 msgstr "Sett stiklipping"
9324 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9325 msgid "Set mask"
9326 msgstr "Sett maske"
9328 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9329 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9330 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal ha klippelinje eller maske fjernet."
9332 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9333 msgid "Release clipping path"
9334 msgstr "Fjern stiklipping"
9336 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9337 msgid "Release mask"
9338 msgstr "Fjern maske"
9340 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9341 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9342 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som lerretet skal tilpasses til."
9344 #. Fit Page
9345 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9346 msgid "Fit Page to Selection"
9347 msgstr "Tilpass side til valgte"
9349 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9350 msgid "Fit Page to Drawing"
9351 msgstr "Tilpass side til tegningen"
9353 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9354 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9355 msgstr "Tilpass siden til utvalg eller tegning"
9357 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9358 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9359 #. "Link" means internet link (anchor)
9360 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9361 msgid "web|Link"
9362 msgstr "web|Link"
9364 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9365 msgid "Circle"
9366 msgstr "Sirkel"
9368 #. ellipse
9369 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
9370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
9371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
9372 msgid "Ellipse"
9373 msgstr "Ellipse"
9375 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9376 msgid "Flowed text"
9377 msgstr "Flyte tekst"
9379 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9380 msgid "Line"
9381 msgstr "Linje"
9383 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9384 msgid "Path"
9385 msgstr "Sti"
9387 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
9388 msgid "Polygon"
9389 msgstr "Polygon"
9391 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9392 msgid "Polyline"
9393 msgstr "Polylinje"
9395 #. Rectangle
9396 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
9398 msgid "Rectangle"
9399 msgstr "Rektangel"
9401 #. 3D box
9402 #: ../src/selection-describer.cpp:67
9403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
9404 msgid "3D Box"
9405 msgstr "3D Boks"
9407 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9408 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9409 #. "Clone" is a noun, type of object
9410 #: ../src/selection-describer.cpp:74
9411 msgid "object|Clone"
9412 msgstr "object|Clone"
9414 #: ../src/selection-describer.cpp:78
9415 msgid "Offset path"
9416 msgstr "Forskyvning sti"
9418 #. spiral
9419 #: ../src/selection-describer.cpp:80
9420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
9421 msgid "Spiral"
9422 msgstr "Spiral"
9424 #. star
9425 #: ../src/selection-describer.cpp:82
9426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
9427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
9428 msgid "Star"
9429 msgstr "Stjerne"
9431 #: ../src/selection-describer.cpp:128
9432 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9433 msgstr "Klikk valgte for å bytte mellom skala/rotasjons håndtak"
9435 #. no items
9436 #: ../src/selection-describer.cpp:130
9437 msgid ""
9438 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9439 msgstr ""
9440 "Inget objekt valgt. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt objekter for å velge."
9442 #: ../src/selection-describer.cpp:139
9443 msgid "root"
9444 msgstr "rot"
9446 #: ../src/selection-describer.cpp:151
9447 #, c-format
9448 msgid "layer <b>%s</b>"
9449 msgstr "lag <b>%s</b>"
9451 #: ../src/selection-describer.cpp:153
9452 #, c-format
9453 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9454 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
9456 #: ../src/selection-describer.cpp:162
9457 #, c-format
9458 msgid "<i>%s</i>"
9459 msgstr "<i>%s</i>"
9461 #: ../src/selection-describer.cpp:171
9462 #, c-format
9463 msgid " in %s"
9464 msgstr " i %s"
9466 #: ../src/selection-describer.cpp:173
9467 #, c-format
9468 msgid " in group %s (%s)"
9469 msgstr " i gruppe %s (%s)"
9471 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9472 #, c-format
9473 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9474 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9475 msgstr[0] " i <b>%i</b> forelder (%s)"
9476 msgstr[1] " i <b>%i</b> foreldre (%s)"
9478 #: ../src/selection-describer.cpp:178
9479 #, c-format
9480 msgid " in <b>%i</b> layers"
9481 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9482 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
9483 msgstr[1] " i <b>%i</b> lagene"
9485 #: ../src/selection-describer.cpp:188
9486 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9487 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke orginal"
9489 #: ../src/selection-describer.cpp:192
9490 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9491 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke sti"
9493 #: ../src/selection-describer.cpp:196
9494 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9495 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke ramme"
9497 #. this is only used with 2 or more objects
9498 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
9499 #, c-format
9500 msgid "<b>%i</b> object selected"
9501 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9502 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter valgt"
9503 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter valgte"
9505 #. this is only used with 2 or more objects
9506 #: ../src/selection-describer.cpp:216
9507 #, c-format
9508 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9509 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9510 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>"
9511 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>"
9513 #. this is only used with 2 or more objects
9514 #: ../src/selection-describer.cpp:221
9515 #, c-format
9516 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9517 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9518 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9519 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9521 #. this is only used with 2 or more objects
9522 #: ../src/selection-describer.cpp:226
9523 #, c-format
9524 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9525 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9526 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9527 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9529 #. this is only used with 2 or more objects
9530 #: ../src/selection-describer.cpp:231
9531 #, c-format
9532 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9533 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9534 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typen"
9535 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av <b>%i</b> typen"
9537 #: ../src/selection-describer.cpp:236
9538 #, c-format
9539 msgid "%s%s. %s."
9540 msgstr "%s%s. %s."
9542 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9543 msgid "Skew"
9544 msgstr "Vri"
9546 #: ../src/seltrans.cpp:503
9547 msgid "Set center"
9548 msgstr "Sett sentrum"
9550 #: ../src/seltrans.cpp:600
9551 msgid ""
9552 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9553 "Shift also uses this center"
9554 msgstr ""
9555 "<b>Senter</b> av rotasjon og vridning: dra for å reposisjonere; skalering "
9556 "med Shift bruker også dette senteret"
9558 #: ../src/seltrans.cpp:627
9559 msgid ""
9560 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9561 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9562 msgstr ""
9563 "<b>Klem eller strekk</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig; "
9564 "med <b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
9566 #: ../src/seltrans.cpp:628
9567 msgid ""
9568 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9569 "b> to scale around rotation center"
9570 msgstr ""
9571 "<b>Skaler</b> valgte; med <b>Ctrl</b>  for å endre skala enhetlig:  med "
9572 "<b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
9574 #: ../src/seltrans.cpp:632
9575 msgid ""
9576 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
9577 "skew around the opposite side"
9578 msgstr ""
9579 "<b>Vri</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> for "
9580 "vridning rundt den motsatte siden"
9582 #: ../src/seltrans.cpp:633
9583 msgid ""
9584 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
9585 "to rotate around the opposite corner"
9586 msgstr ""
9587 "<b>Roter</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> "
9588 "for rotere rundt den motsatte hjørne"
9590 #: ../src/seltrans.cpp:767
9591 msgid "Reset center"
9592 msgstr "Sett tilbake sentrum"
9594 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
9595 #, c-format
9596 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9597 msgstr "<b>Skaler</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for å låse forhold"
9599 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9600 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9601 #: ../src/seltrans.cpp:1223
9602 #, c-format
9603 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9604 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
9606 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9607 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9608 #: ../src/seltrans.cpp:1283
9609 #, c-format
9610 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9611 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
9613 #: ../src/seltrans.cpp:1325
9614 #, c-format
9615 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
9616 msgstr "Gjør <b>senter</b> til %s, %s"
9618 #: ../src/seltrans.cpp:1495
9619 #, c-format
9620 msgid ""
9621 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
9622 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
9623 msgstr ""
9624 "<b>Flytt</b> by %s, %s; med <b>Ctrl</b> for å innskrenke til horisontal/"
9625 "vertikal; med <b>Shift</b> for å koble ut festing"
9627 #: ../src/shape-editor.cpp:468
9628 msgid "Drag curve"
9629 msgstr "Flytt kurve"
9631 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
9632 #, c-format
9633 msgid "<b>Link</b> to %s"
9634 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
9636 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
9637 msgid "<b>Link</b> without URI"
9638 msgstr "<b>Lenke</b> uten URI"
9640 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
9641 msgid "<b>Ellipse</b>"
9642 msgstr "<b>Ellipse</b>"
9644 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
9645 msgid "<b>Circle</b>"
9646 msgstr "<b>Sirkel</b>"
9648 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
9649 msgid "<b>Segment</b>"
9650 msgstr "<b>Bildesegment</b>"
9652 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
9653 msgid "<b>Arc</b>"
9654 msgstr "<b>Bue</b>"
9656 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
9657 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
9658 #, c-format
9659 msgid "Flow region"
9660 msgstr "Flyte region"
9662 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
9663 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
9664 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
9665 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
9666 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
9667 #, c-format
9668 msgid "Flow excluded region"
9669 msgstr "Flyt ekskluderingsområde"
9671 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
9672 #, c-format
9673 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
9674 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
9675 msgstr[0] "<b>Flyte tekst</b> (%d tegn)"
9676 msgstr[1] "<b>Flyte tekster</b> (%d tegn)"
9678 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
9679 #, c-format
9680 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
9681 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
9682 msgstr[0] "<b>Lenket flyte tekst</b> (%d tegn)"
9683 msgstr[1] "<b>Lenket flyte tekster</b> (%d tegn)"
9685 #: ../src/sp-guide.cpp:287
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Guides Around Page"
9688 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
9690 #: ../src/sp-guide.cpp:420
9691 #, c-format
9692 msgid "vertical, at %s"
9693 msgstr "vertikal, på %s"
9695 #: ../src/sp-guide.cpp:423
9696 #, c-format
9697 msgid "horizontal, at %s"
9698 msgstr "horisontal, på %s"
9700 #: ../src/sp-guide.cpp:428
9701 #, c-format
9702 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
9703 msgstr "på %d grader, gjennom (%s, %s); <b>Ctrl</b>+click for å slette"
9705 #: ../src/sp-image.cpp:1128
9706 msgid "embedded"
9707 msgstr "innlemmet"
9709 #: ../src/sp-image.cpp:1136
9710 #, c-format
9711 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
9712 msgstr "<b>Bilde med ugyldig referanse</b>: %s"
9714 #: ../src/sp-image.cpp:1137
9715 #, c-format
9716 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
9717 msgstr "<b>Bilde</b> %d &#215; %d: %s"
9719 #: ../src/spiral-context.cpp:303
9720 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
9721 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
9723 #: ../src/spiral-context.cpp:305
9724 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
9725 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiral radius"
9727 #: ../src/spiral-context.cpp:432
9728 #, c-format
9729 msgid ""
9730 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9731 msgstr ""
9732 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
9733 "vinkel"
9735 #: ../src/spiral-context.cpp:453
9736 msgid "Create spiral"
9737 msgstr "Lag spiral"
9739 #: ../src/sp-item.cpp:1035
9740 msgid "Object"
9741 msgstr "Objekt"
9743 #: ../src/sp-item.cpp:1052
9744 #, c-format
9745 msgid "%s; <i>clipped</i>"
9746 msgstr "%s; <i>klippet</i>"
9748 #: ../src/sp-item.cpp:1057
9749 #, c-format
9750 msgid "%s; <i>masked</i>"
9751 msgstr "%s; <i>maskert</i>"
9753 #: ../src/sp-item.cpp:1065
9754 #, c-format
9755 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
9756 msgstr "%s <i>filtrert (%s)</i>"
9758 #: ../src/sp-item.cpp:1067
9759 #, c-format
9760 msgid "%s; <i>filtered</i>"
9761 msgstr "%s; <i>filtrert</i>"
9763 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
9764 #, c-format
9765 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
9766 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
9767 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
9768 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
9770 #: ../src/sp-line.cpp:194
9771 msgid "<b>Line</b>"
9772 msgstr "<b>Linje</b>"
9774 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
9775 msgid "Union"
9776 msgstr "Slå sammen"
9778 #: ../src/splivarot.cpp:78
9779 msgid "Intersection"
9780 msgstr "Skjæringsområde"
9782 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
9783 msgid "Difference"
9784 msgstr "Differanse"
9786 #: ../src/splivarot.cpp:96
9787 msgid "Exclusion"
9788 msgstr "Eksklusjon"
9790 #: ../src/splivarot.cpp:101
9791 msgid "Division"
9792 msgstr "Inndeling"
9794 #: ../src/splivarot.cpp:106
9795 msgid "Cut path"
9796 msgstr "Kutt-sti"
9798 #: ../src/splivarot.cpp:121
9799 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
9800 msgstr "Velg <b>minst 2 stier</b> for å utføre en boolsk (logisk) operasjon."
9802 #: ../src/splivarot.cpp:125
9803 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
9804 msgstr "Velg <b>minst 1 sti</b> for å utføre en boolsk (logisk) union"
9806 #: ../src/splivarot.cpp:131
9807 msgid ""
9808 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
9809 msgstr ""
9810 "Velg <b>nøyaktig 2 stier</b> for å utføre differanse, divisjon, eller "
9811 "stiklipping."
9813 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
9814 msgid ""
9815 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
9816 "difference, XOR, division, or path cut."
9817 msgstr ""
9818 "Ikke i stand til å fastsette <b>z-orden</b> av objekter valgt for "
9819 "differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping."
9821 #: ../src/splivarot.cpp:192
9822 msgid ""
9823 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
9824 msgstr ""
9825 "En av objektene er <b>ikke en sti</b>, kan ikke utføre en boolsk operasjon."
9827 #: ../src/splivarot.cpp:633
9828 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
9829 msgstr "Velg <b>sti(er) med strøk</b> som skal konverteres til sti."
9831 #: ../src/splivarot.cpp:954
9832 msgid "Convert stroke to path"
9833 msgstr "Konverter strøk til sti"
9835 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
9836 #: ../src/splivarot.cpp:957
9837 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
9838 msgstr "<b>Ingen stier med strøk</b> å omgjøre i utvalget."
9840 #: ../src/splivarot.cpp:1040
9841 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
9842 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
9844 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
9845 msgid "Create linked offset"
9846 msgstr "Skap et linket forskjøvet objekt"
9848 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
9849 msgid "Create dynamic offset"
9850 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
9852 #: ../src/splivarot.cpp:1254
9853 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
9854 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
9856 #: ../src/splivarot.cpp:1472
9857 msgid "Outset path"
9858 msgstr "Utskjøvet sti"
9860 #: ../src/splivarot.cpp:1472
9861 msgid "Inset path"
9862 msgstr "innskjøvet sti"
9864 #: ../src/splivarot.cpp:1474
9865 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
9866 msgstr "<b>Ingen stier</b> å skyve inn/ut i utvalget."
9868 #: ../src/splivarot.cpp:1652
9869 msgid "Simplifying paths (separately):"
9870 msgstr "Forenkle stier (separat):"
9872 #: ../src/splivarot.cpp:1654
9873 msgid "Simplifying paths:"
9874 msgstr "Forenkler stier:"
9876 #: ../src/splivarot.cpp:1691
9877 #, c-format
9878 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
9879 msgstr "%s <b>%d</b> av <b>%d</b> stier forenklet ..."
9881 #: ../src/splivarot.cpp:1703
9882 #, c-format
9883 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
9884 msgstr "<b>%d</b> stier har blitt forenklet."
9886 #: ../src/splivarot.cpp:1717
9887 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
9888 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å forenkle."
9890 #: ../src/splivarot.cpp:1731
9891 msgid "Simplify"
9892 msgstr "Forenkle"
9894 #: ../src/splivarot.cpp:1733
9895 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
9896 msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
9898 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
9899 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
9900 msgstr "En feil oppsto under kjøring av stieffekten."
9902 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9903 #: ../src/sp-offset.cpp:426
9904 #, c-format
9905 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
9906 msgstr "<b>Lenket forskyvning</b>, %s med %f pt"
9908 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9909 msgid "outset"
9910 msgstr "oppbrudd"
9912 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9913 msgid "inset"
9914 msgstr "innfelt"
9916 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9917 #: ../src/sp-offset.cpp:430
9918 #, c-format
9919 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
9920 msgstr "<b>Dynamisk forskyvning</b>, %s med %f pt"
9922 #: ../src/sp-path.cpp:156
9923 #, c-format
9924 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
9925 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
9926 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node, stieffekt: %s)"
9927 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder, stieffekt: %s)"
9929 #: ../src/sp-path.cpp:159
9930 #, c-format
9931 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
9932 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
9933 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
9934 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
9936 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
9937 msgid "<b>Polygon</b>"
9938 msgstr "<b>Polygon</b>"
9940 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
9941 msgid "<b>Polyline</b>"
9942 msgstr "<b>Polylinje</b>"
9944 #: ../src/sp-rect.cpp:223
9945 msgid "<b>Rectangle</b>"
9946 msgstr "<b>Rektangel</b>"
9948 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
9949 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
9950 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
9951 #, c-format
9952 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
9953 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f runder"
9955 #: ../src/sp-star.cpp:307
9956 #, c-format
9957 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
9958 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
9959 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkt"
9960 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkter"
9962 #: ../src/sp-star.cpp:311
9963 #, c-format
9964 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
9965 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
9966 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d toppunkt"
9967 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d toppunkter"
9969 #: ../src/sp-switch.cpp:100
9970 #, c-format
9971 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
9972 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
9973 msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
9974 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
9976 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
9977 #: ../src/sp-text.cpp:419
9978 msgid "&lt;no name found&gt;"
9979 msgstr "&lt;inget navn funnet&gt;"
9981 #: ../src/sp-text.cpp:425
9982 #, c-format
9983 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
9984 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
9986 #: ../src/sp-text.cpp:426
9987 #, c-format
9988 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
9989 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
9991 #: ../src/sp-tref.cpp:368
9992 #, c-format
9993 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
9994 msgstr "<b>Klonet bokstavdata</b>%s%s"
9996 #: ../src/sp-tref.cpp:369
9997 msgid " from "
9998 msgstr " fra "
10000 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10001 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10002 msgstr "<b>Foreldreløs klonet bokstavdata</b>"
10004 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10005 msgid "<b>Text span</b>"
10006 msgstr "<b>Tekst</b>"
10008 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10009 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10010 #: ../src/sp-use.cpp:327
10011 msgid "..."
10012 msgstr "..."
10014 #: ../src/sp-use.cpp:335
10015 #, c-format
10016 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10017 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
10019 #: ../src/sp-use.cpp:339
10020 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10021 msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
10023 #: ../src/star-context.cpp:315
10024 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10025 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel; behold topper radiale"
10027 #: ../src/star-context.cpp:442
10028 #, c-format
10029 msgid ""
10030 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10031 msgstr ""
10032 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10033 "vinkel"
10035 #: ../src/star-context.cpp:443
10036 #, c-format
10037 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10038 msgstr ""
10039 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10040 "vinkel"
10042 #: ../src/star-context.cpp:466
10043 msgid "Create star"
10044 msgstr "Lag stjerne"
10046 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10047 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10048 msgstr "Velg <b>en tekst og en sti</b>, for å plassere tekst på sti."
10050 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10051 msgid ""
10052 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10053 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10054 msgstr ""
10055 "Dette tekst objekt er <b>allerede plassert på en sti</b>. Fjern den fra "
10056 "denne stien først. Bruk <b>Shift+D</b> for å sjekke dens sti."
10058 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10059 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10060 msgid ""
10061 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10062 "path first."
10063 msgstr ""
10064 "Du kan ikke plassere tekst på rektangel i denne versjon. Konverter rektangel "
10065 "til sti først."
10067 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10068 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10069 msgstr ""
10071 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10072 msgid "Put text on path"
10073 msgstr "Plasser tekst på sti"
10075 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10076 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10077 msgstr "Velg <b>en tekst på en sti</b>, for å fjerne den fra stien."
10079 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10080 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10081 msgstr "<b>Ingen tekster-på-stier</b> i valgte."
10083 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10084 msgid "Remove text from path"
10085 msgstr "Fjern tekst fra sti"
10087 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10088 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10089 msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
10091 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10092 msgid "Remove manual kerns"
10093 msgstr "Fjern manuelle overheng"
10095 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10096 msgid ""
10097 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10098 "into frame."
10099 msgstr ""
10100 "Velg <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller former</b> for å flyte "
10101 "tekst inn i ramme."
10103 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10104 msgid "Flow text into shape"
10105 msgstr "Flyt tekst inn i sti eller form"
10107 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10108 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10109 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å løse den opp."
10111 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10112 msgid "Unflow flowed text"
10113 msgstr "Fjern tekstflyten"
10115 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10116 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10117 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å konvertere."
10119 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10120 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10121 msgstr ""
10123 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10124 msgid "Convert flowed text to text"
10125 msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
10127 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10128 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10129 msgstr "<b>Ingen tekst med tekstflyting</b> å konvertere i utvalget."
10131 #: ../src/text-context.cpp:444
10132 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10133 msgstr ""
10134 "<b>Klikk</b> for å endre teksten, <b>dra</b> for å velge deler av teksten."
10136 #: ../src/text-context.cpp:446
10137 msgid ""
10138 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10139 msgstr ""
10140 "<b>Klikk</b> for å endre flyteteksten, <b>dra</b> for å velge deler av "
10141 "teksten."
10143 #: ../src/text-context.cpp:501
10144 msgid "Create text"
10145 msgstr "Skap tekst"
10147 #: ../src/text-context.cpp:525
10148 msgid "Non-printable character"
10149 msgstr "Ikke utskrivbar tegn"
10151 #: ../src/text-context.cpp:540
10152 msgid "Insert Unicode character"
10153 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
10155 #: ../src/text-context.cpp:575
10156 #, c-format
10157 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10158 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): %s: %s"
10160 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10161 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10162 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): "
10164 #: ../src/text-context.cpp:652
10165 #, c-format
10166 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10167 msgstr "<b>Flyte tekst ramme</b>: %s &#215; %s"
10169 #: ../src/text-context.cpp:684
10170 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10171 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
10173 #: ../src/text-context.cpp:697
10174 msgid "Flowed text is created."
10175 msgstr "Flyte tekst er skapt."
10177 #: ../src/text-context.cpp:699
10178 msgid "Create flowed text"
10179 msgstr "Skap tekst med tekstflyting"
10181 #: ../src/text-context.cpp:701
10182 msgid ""
10183 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10184 "created."
10185 msgstr ""
10186 "Rammen er <b>for liten</b> for den gjeldende skrifttype størrelsen. "
10187 "Flytetekst ikke skapt."
10189 #: ../src/text-context.cpp:837
10190 msgid "No-break space"
10191 msgstr "Preservert mellomrom"
10193 #: ../src/text-context.cpp:839
10194 msgid "Insert no-break space"
10195 msgstr "Sett inn mellomrom som ikke kan lage ny linje"
10197 #: ../src/text-context.cpp:876
10198 msgid "Make bold"
10199 msgstr "Gjør halvfet"
10201 #: ../src/text-context.cpp:894
10202 msgid "Make italic"
10203 msgstr "Gjør kursiv"
10205 #: ../src/text-context.cpp:933
10206 msgid "New line"
10207 msgstr "Ny linje"
10209 #: ../src/text-context.cpp:967
10210 msgid "Backspace"
10211 msgstr "Backspace"
10213 #: ../src/text-context.cpp:1015
10214 msgid "Kern to the left"
10215 msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
10217 #: ../src/text-context.cpp:1040
10218 msgid "Kern to the right"
10219 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
10221 #: ../src/text-context.cpp:1065
10222 msgid "Kern up"
10223 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
10225 #: ../src/text-context.cpp:1091
10226 msgid "Kern down"
10227 msgstr "Flytt bokstav(er) ned (kerning)"
10229 #: ../src/text-context.cpp:1168
10230 msgid "Rotate counterclockwise"
10231 msgstr "Roter mot urviseren"
10233 #: ../src/text-context.cpp:1189
10234 msgid "Rotate clockwise"
10235 msgstr "Roter med urviseren"
10237 #: ../src/text-context.cpp:1206
10238 msgid "Contract line spacing"
10239 msgstr "Minsk linjeavstanden"
10241 #: ../src/text-context.cpp:1214
10242 msgid "Contract letter spacing"
10243 msgstr "Minsk bokstavavstanden"
10245 #: ../src/text-context.cpp:1233
10246 msgid "Expand line spacing"
10247 msgstr "Øk linjeavstanden"
10249 #: ../src/text-context.cpp:1241
10250 msgid "Expand letter spacing"
10251 msgstr "Øk bokstavavstanden"
10253 #: ../src/text-context.cpp:1371
10254 msgid "Paste text"
10255 msgstr "Lim inn tekst"
10257 #: ../src/text-context.cpp:1605
10258 #, fuzzy, c-format
10259 msgid ""
10260 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10261 "paragraph."
10262 msgstr "Skriv flyte tekst; <b>Enter</b> for å starte en ny paragraf."
10264 #: ../src/text-context.cpp:1607
10265 #, fuzzy, c-format
10266 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10267 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
10269 #: ../src/text-context.cpp:1615 ../src/tools-switch.cpp:190
10270 msgid ""
10271 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10272 "then type."
10273 msgstr ""
10274 "<b>Klikk</b> for å velge eller skape tekst, <b>dra</b> for å skape "
10275 "flytetekst; så skriv."
10277 #: ../src/text-context.cpp:1725
10278 msgid "Type text"
10279 msgstr "Skriv tekst"
10281 #: ../src/text-editing.cpp:40
10282 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10283 msgstr ""
10285 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10286 msgid ""
10287 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10288 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10289 "object to select."
10290 msgstr ""
10291 "For å redigere en sti, <b>klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, eller <b>dra rundt</"
10292 "b> nodene for å velge dem, så <b>dra</b> nodene og håndtak. <b>Klikk</b> på "
10293 "et objekt for å velge det."
10295 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10296 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10297 msgstr ""
10299 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10300 msgid ""
10301 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10302 "resize. <b>Click</b> to select."
10303 msgstr ""
10304 "<b>Dra</b> for å skape et rektangel. <b>Dra i kontrollene</b> for å avrunde "
10305 "hjørnene og redimensjonere. <b>Klikk</b> for å velge."
10307 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10308 #, fuzzy
10309 msgid ""
10310 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10311 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10312 msgstr ""
10313 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10314 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10316 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10317 msgid ""
10318 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10319 "segment. <b>Click</b> to select."
10320 msgstr ""
10321 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
10322 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
10324 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10325 msgid ""
10326 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10327 "<b>Click</b> to select."
10328 msgstr ""
10329 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10330 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10332 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10333 msgid ""
10334 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10335 "shape. <b>Click</b> to select."
10336 msgstr ""
10337 "<b>Dra</b> for å skape en spiral. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10338 "spiralformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10340 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10341 #, fuzzy
10342 msgid ""
10343 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
10344 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10345 msgstr ""
10346 "<b>Dra</b> for å skape en frihånds linje.Start tegning med <b>Shift</b> for "
10347 "å  tilføye til valgte sti."
10349 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10350 #, fuzzy
10351 msgid ""
10352 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10353 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10354 "line modes only)."
10355 msgstr ""
10356 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starte en sti; med <b>Shift</b> "
10357 "for å  tilføye til valgte sti."
10359 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10360 #, fuzzy
10361 msgid ""
10362 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10363 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10364 msgstr ""
10365 "<b>Dra</b> for å male et kalligrafisk strøk. <b>Venstre</b>/<b>høyre</b> "
10366 "piltastene  arrow keys justerer bredden, <b>opp</b>/<b>ned</b> justerer "
10367 "vinkel."
10369 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10370 msgid ""
10371 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10372 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10373 msgstr ""
10374 "<b>Dra</b> eller <b>dobbel klikk</b> for å skape gradient på valgte "
10375 "objekter, <b>dra håndtak</b> for å justere gradienter."
10377 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10378 msgid ""
10379 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10380 "zoom out."
10381 msgstr ""
10382 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt et område</b> for å zoome inn, <b>Shift"
10383 "+klikk</b> for å zoome ut."
10385 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10386 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10387 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom former for å skape kontakter."
10389 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10390 msgid ""
10391 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10392 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10393 "object's fill and stroke to the current setting."
10394 msgstr ""
10396 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10397 #, fuzzy
10398 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10399 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
10401 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10402 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10403 msgstr ""
10405 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10406 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10407 #, c-format
10408 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10409 msgstr "Avtegner: %d.  %ld noder"
10411 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10412 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10413 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10414 msgstr "Velg <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
10416 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10417 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10418 msgstr "Velg kun ett <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
10420 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10421 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10422 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
10424 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10425 msgid "Trace: No active desktop"
10426 msgstr "Avtegning: Inget aktivt skrivebord"
10428 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10429 msgid "Invalid SIOX result"
10430 msgstr "Ugyldig SIOX resultat"
10432 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10433 msgid "Trace: No active document"
10434 msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
10436 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10437 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10438 msgstr "Avtegning: bilde har ikke punktgrafikkdata"
10440 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10441 msgid "Trace: Starting trace..."
10442 msgstr "Tegner av punktgrafikk ..."
10444 #. ## inform the document, so we can undo
10445 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10446 msgid "Trace bitmap"
10447 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
10449 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10450 #, c-format
10451 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10452 msgstr "Avtegning ferdig. %ld noder skapt"
10454 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10455 #, fuzzy, c-format
10456 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10457 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
10459 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10460 #, c-format
10461 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10462 msgstr ""
10464 #: ../src/tweak-context.cpp:215
10465 #, c-format
10466 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10467 msgstr ""
10469 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10470 #, c-format
10471 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10472 msgstr ""
10474 #: ../src/tweak-context.cpp:221
10475 #, c-format
10476 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10477 msgstr ""
10479 #: ../src/tweak-context.cpp:224
10480 #, c-format
10481 msgid ""
10482 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10483 "<b>counterclockwise</b>."
10484 msgstr ""
10486 #: ../src/tweak-context.cpp:227
10487 #, c-format
10488 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10489 msgstr ""
10491 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10492 #, c-format
10493 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10494 msgstr ""
10496 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10497 #, c-format
10498 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10499 msgstr ""
10501 #: ../src/tweak-context.cpp:242
10502 #, c-format
10503 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10504 msgstr ""
10506 #: ../src/tweak-context.cpp:250
10507 #, c-format
10508 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10509 msgstr ""
10511 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10512 #, c-format
10513 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10514 msgstr ""
10516 #: ../src/tweak-context.cpp:257
10517 #, c-format
10518 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10519 msgstr ""
10521 #: ../src/tweak-context.cpp:261
10522 #, c-format
10523 msgid ""
10524 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10525 msgstr ""
10527 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
10528 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10529 msgstr ""
10531 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Move tweak"
10534 msgstr "Flytt til:"
10536 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
10537 msgid "Move in/out tweak"
10538 msgstr ""
10540 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Move jitter tweak"
10543 msgstr "Mønster"
10545 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Scale tweak"
10548 msgstr "Skaler"
10550 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Rotate tweak"
10553 msgstr "Roter node"
10555 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Duplicate/delete tweak"
10558 msgstr "Dupliser valgte objekter"
10560 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
10561 msgid "Push path tweak"
10562 msgstr ""
10564 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
10565 msgid "Shrink/grow path tweak"
10566 msgstr ""
10568 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
10569 msgid "Attract/repel path tweak"
10570 msgstr ""
10572 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Roughen path tweak"
10575 msgstr "Bryt opp sti"
10577 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
10578 msgid "Color paint tweak"
10579 msgstr ""
10581 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
10582 msgid "Color jitter tweak"
10583 msgstr ""
10585 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Blur tweak"
10588 msgstr " (strøk)"
10590 #. check whether something is selected
10591 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
10592 msgid "Nothing was copied."
10593 msgstr "Ingenting var kopiert."
10595 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
10596 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
10597 msgid "Nothing on the clipboard."
10598 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
10600 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
10601 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10602 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stil skal limes til."
10604 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
10605 #, fuzzy
10606 msgid "No style on the clipboard."
10607 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
10609 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
10610 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10611 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
10613 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
10614 #, fuzzy
10615 msgid "No size on the clipboard."
10616 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
10618 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
10621 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
10623 #. no_effect:
10624 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
10625 #, fuzzy
10626 msgid "No effect on the clipboard."
10627 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
10629 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
10630 msgid "Clipboard does not contain a path."
10631 msgstr ""
10633 #. Item dialog
10634 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
10635 msgid "Object _Properties"
10636 msgstr "Objektegenska_per"
10638 #. Select item
10639 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
10640 msgid "_Select This"
10641 msgstr "_Velg denne"
10643 #. Create link
10644 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
10645 msgid "_Create Link"
10646 msgstr "_Opprett lenke"
10648 #. Set mask
10649 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Set Mask"
10652 msgstr "Sett maske"
10654 #. Release mask
10655 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Release Mask"
10658 msgstr "Fjern maske"
10660 #. Set Clip
10661 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Set Clip"
10664 msgstr "Uinnstilt fyll"
10666 #. Release Clip
10667 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Release Clip"
10670 msgstr "F_rigjør"
10672 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
10673 msgid "Create link"
10674 msgstr "Opprett lenke"
10676 #. "Ungroup"
10677 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
10678 msgid "_Ungroup"
10679 msgstr "_Del opp gruppe"
10681 #. Link dialog
10682 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
10683 msgid "Link _Properties"
10684 msgstr "Lenkeegenska_per"
10686 #. Select item
10687 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
10688 msgid "_Follow Link"
10689 msgstr "_Følg Lenke"
10691 #. Reset transformations
10692 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
10693 msgid "_Remove Link"
10694 msgstr "Fje_rn Lenke"
10696 #. Link dialog
10697 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
10698 msgid "Image _Properties"
10699 msgstr "Bildeegenska_per"
10701 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Edit Externally..."
10704 msgstr "Rediger fyll..."
10706 #. Item dialog
10707 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
10708 msgid "_Fill and Stroke"
10709 msgstr "_Fyll og Strøk"
10711 #. *
10712 #. * Constructor
10714 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
10715 msgid "About Inkscape"
10716 msgstr "Om Inkscape"
10718 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
10719 msgid "_Splash"
10720 msgstr "_Velkomstbilde"
10722 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
10723 msgid "_Authors"
10724 msgstr "_Skapere"
10726 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
10727 msgid "_Translators"
10728 msgstr "Overse_ttere"
10730 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
10731 msgid "_License"
10732 msgstr "_Lisens"
10734 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
10735 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
10736 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
10738 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
10739 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
10740 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
10741 #. string here should be changed.)
10742 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
10743 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
10744 #. should be in UTF-*8..
10745 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
10746 msgid "about.svg"
10747 msgstr "about.svg"
10749 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
10750 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
10751 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
10752 msgid "translator-credits"
10753 msgstr ""
10754 "Kjartan Maraas\n"
10755 "Stephan Rene\n"
10756 "Steinar H. Gunderson\n"
10757 "Tormod Ravnanger Landet\n"
10758 "m.fl"
10760 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
10761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
10762 msgid "Align"
10763 msgstr "Rette inn"
10765 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
10766 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
10767 msgid "Distribute"
10768 msgstr "Distribuer"
10770 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
10771 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
10772 msgstr "Minimum horisontal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
10774 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10775 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10776 #. "H:" stands for horizontal gap
10777 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
10778 #, fuzzy
10779 msgid "gap|H:"
10780 msgstr "Endepunkt:"
10782 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
10783 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
10784 msgstr "Minimum vertikal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
10786 #. TRANSLATORS: Vertical gap
10787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
10788 msgid "V:"
10789 msgstr "V:"
10791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
10792 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
10793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
10794 msgid "Remove overlaps"
10795 msgstr "Fjern overlappinger"
10797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
10798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6904
10799 msgid "Arrange connector network"
10800 msgstr "Ordne valgte koplingsnettverk"
10802 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
10803 msgid "Unclump"
10804 msgstr "Spre klynge"
10806 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
10807 msgid "Randomize positions"
10808 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
10810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
10811 msgid "Distribute text baselines"
10812 msgstr "Fordele skriftlinjene"
10814 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
10815 msgid "Align text baselines"
10816 msgstr "Rett opp skriftlinjene"
10818 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
10819 msgid "Connector network layout"
10820 msgstr "Koplings nettverk planløsning"
10822 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
10823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
10824 msgid "Nodes"
10825 msgstr "Noder"
10827 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
10828 msgid "Relative to: "
10829 msgstr "Relativ til:"
10831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Treat selection as group: "
10834 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
10836 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
10839 msgstr "Rett opp høyresidene på objekter til venstreside på anker "
10841 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Align left edges"
10844 msgstr "Rett opp venstresider"
10846 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Center objects horizontally"
10849 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
10851 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
10852 msgid "Align right sides"
10853 msgstr "Rett opp høyresider"
10855 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
10858 msgstr "Rett opp venstresidene på objekter til høyreside på anker"
10860 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
10863 msgstr "Rett opp bunnen på objekter til toppen på anker"
10865 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Align top edges"
10868 msgstr "Rett opp toppene"
10870 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
10871 msgid "Center on horizontal axis"
10872 msgstr "Senter på horisontal akse"
10874 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Align bottom edges"
10877 msgstr "Rett opp bunnen"
10879 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
10882 msgstr "Rett opp toppen på objekter til bunnen på anker"
10884 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
10885 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
10886 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
10888 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Align baselines of texts"
10891 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
10893 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
10894 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
10895 msgstr "Gjør horisontale mellomrom mellom objekter jevne"
10897 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Distribute left edges equidistantly"
10900 msgstr "Fordel venstre side med lik avstand"
10902 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
10903 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
10904 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand horisontalt"
10906 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Distribute right edges equidistantly"
10909 msgstr "Fordel høyre side med lik avstand"
10911 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
10912 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
10913 msgstr "Gjør vertikale mellomrom mellom objekter jevne"
10915 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Distribute top edges equidistantly"
10918 msgstr "Fordel toppene med lik avstand"
10920 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
10921 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
10922 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand vertikalt"
10924 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
10927 msgstr "Fordel bunnene med lik avstand"
10929 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
10930 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
10931 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
10933 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
10936 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
10938 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
10939 msgid "Randomize centers in both dimensions"
10940 msgstr "Tilfeldigjør senterene i begge dimensjoner"
10942 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
10943 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
10944 msgstr "Frakoble objekter: prøv å utjevne kant-til-kant distanser"
10946 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
10947 msgid ""
10948 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
10949 "overlap"
10950 msgstr ""
10951 "Flytt objekter så lite som mulig sånn at deres grenserammer ikke overlapper"
10953 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
10954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
10955 msgid "Nicely arrange selected connector network"
10956 msgstr "Pyntlig ordne valgte koplings nettverk"
10958 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
10961 msgstr "Rett opp valgte noder horisontalt"
10963 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
10966 msgstr "Rett opp valgte noder vertikalt"
10968 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
10969 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
10970 msgstr "Distribuer valgte noder horisontalt"
10972 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
10973 msgid "Distribute selected nodes vertically"
10974 msgstr "Distribuer valgte noder vertikalt"
10976 #. Rest of the widgetry
10977 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
10978 msgid "Last selected"
10979 msgstr "Sist valgte"
10981 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
10982 msgid "First selected"
10983 msgstr "Først valgte"
10985 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Biggest object"
10988 msgstr "Skjul objektet"
10990 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Smallest object"
10993 msgstr "Endre objektets id"
10995 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
10996 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
10997 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
10998 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
10999 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11000 msgid "Selection"
11001 msgstr "Valg"
11003 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Profile name:"
11006 msgstr "Sett filnavn"
11008 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Save"
11011 msgstr "_Lagre"
11013 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11014 msgid "Messages"
11015 msgstr "Meldinger"
11017 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11018 msgid "Capture log messages"
11019 msgstr "Fang loggmeldinger"
11021 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11022 msgid "Release log messages"
11023 msgstr "Avbryt loggmeldinger"
11025 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11026 msgid "Metadata"
11027 msgstr "Metadata"
11029 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11030 msgid "License"
11031 msgstr "Lisens"
11033 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11034 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11035 msgstr "<b>Dublin Kjerne Enhet</b>"
11037 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11038 msgid "<b>License</b>"
11039 msgstr "<b>Lisens</b>"
11041 #. ---------------------------------------------------------------
11042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11043 msgid "Show page _border"
11044 msgstr "Vis _siderammer"
11046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11047 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11048 msgstr "Rektangulær sideramme blir vist"
11050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11051 msgid "Border on _top of drawing"
11052 msgstr "Ramme på _toppen av tegningen"
11054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11055 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11056 msgstr "Rammer er alltid på toppen i tegningen"
11058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11059 msgid "_Show border shadow"
11060 msgstr "Vis kant_skygge"
11062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11063 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11064 msgstr "Siderammer viser en skygge på høyre og nedre side"
11066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11067 msgid "Back_ground:"
11068 msgstr "Bak_grunn:"
11070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11071 msgid "Background color"
11072 msgstr "Bak_grunn farge:"
11074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11075 msgid ""
11076 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11077 msgstr ""
11078 "Farge og gjennomsiktighet av sidens bakgrunn (også brukt for punktgrafikk "
11079 "eksportering)"
11081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11082 msgid "Border _color:"
11083 msgstr "Ramme_farge:"
11085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11086 msgid "Page border color"
11087 msgstr "Siderammefarge"
11089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11090 msgid "Color of the page border"
11091 msgstr "Farge på sidens ramme"
11093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11094 msgid "Default _units:"
11095 msgstr "Standard_enheter:"
11097 #. ---------------------------------------------------------------
11098 #. General snap options
11099 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11100 msgid "Show _guides"
11101 msgstr "Vis rettes_norer"
11103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11104 msgid "Show or hide guides"
11105 msgstr "Vis eller skjul rettesnorer"
11107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11108 msgid "_Snap guides while dragging"
11109 msgstr ""
11111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11112 msgid ""
11113 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11114 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11115 "part of the guide near the cursor will snap)"
11116 msgstr ""
11118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11119 msgid "Guide co_lor:"
11120 msgstr "Rettesnorfarge:"
11122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11123 msgid "Guideline color"
11124 msgstr "Farge på rettesnor"
11126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11127 msgid "Color of guidelines"
11128 msgstr "Rettesnorfarge"
11130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11131 msgid "_Highlight color:"
11132 msgstr "Uthevin_gsfarge:"
11134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11135 msgid "Highlighted guideline color"
11136 msgstr "Farge på uthevet rettesnor"
11138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11139 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11140 msgstr "Fargen på en rettesnor når den er under musen"
11142 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11143 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11144 #. "New" refers to grid
11145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Grid|_New"
11148 msgstr "Rutenett"
11150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Create new grid."
11153 msgstr "Lag rettesnor"
11155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11156 #, fuzzy
11157 msgid "_Remove"
11158 msgstr "Fjern"
11160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Remove selected grid."
11163 msgstr "Fortsett å velge"
11165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Guides"
11169 msgstr "Rette_snor"
11171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Grids"
11176 msgstr "Rutenett"
11178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Snap"
11182 msgstr "Stempel"
11184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Color Management"
11187 msgstr "Farge på sidens ramme"
11189 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Scripting"
11192 msgstr "Skript"
11194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11195 msgid "<b>General</b>"
11196 msgstr "<b>Generelt</b>"
11198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11199 msgid "<b>Border</b>"
11200 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
11202 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11203 msgid "<b>Format</b>"
11204 msgstr "<b>Format</b>"
11206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11207 msgid "<b>Guides</b>"
11208 msgstr "<b>Rettesnor</b>"
11210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Snap _distance"
11213 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11216 msgid "Snap only when _closer than:"
11217 msgstr ""
11219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11222 msgid "Always snap"
11223 msgstr ""
11225 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11226 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11227 msgstr ""
11229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11232 msgstr ""
11233 "Objekter festes til det nærmeste objekt når det flyttes, uavhengig av avstand"
11235 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11236 msgid ""
11237 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11238 "specified below"
11239 msgstr ""
11241 #. Options for snapping to grids
11242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Snap d_istance"
11245 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11248 msgid "Snap only when c_loser than:"
11249 msgstr ""
11251 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11252 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11253 msgstr ""
11255 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11258 msgstr ""
11259 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
11260 "avstand"
11262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11263 msgid ""
11264 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11265 "specified below"
11266 msgstr ""
11268 #. Options for snapping to guides
11269 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Snap dist_ance"
11272 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11274 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11275 msgid "Snap only when close_r than:"
11276 msgstr ""
11278 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11279 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11280 msgstr ""
11282 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11285 msgstr ""
11286 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
11287 "avstand"
11289 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11290 msgid ""
11291 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11292 "below"
11293 msgstr ""
11295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11296 #, fuzzy
11297 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11298 msgstr "Fest noder til objekter"
11300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11301 #, fuzzy
11302 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11303 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
11305 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
11306 #, fuzzy
11307 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11308 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
11310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
11311 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11312 msgstr ""
11314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
11315 #, fuzzy, c-format
11316 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11317 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
11319 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11320 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11321 #. inform the document, so we can undo
11322 #. Color Management
11323 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Link Color Profile"
11326 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
11328 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
11329 msgid "Remove linked color profile"
11330 msgstr ""
11332 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
11333 #, fuzzy
11334 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11335 msgstr "<b>Generelt</b>"
11337 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
11338 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11339 msgstr ""
11341 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Link Profile"
11344 msgstr "Lenkeegenska_per"
11346 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Profile Name"
11349 msgstr "Sett filnavn"
11351 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
11352 #, fuzzy
11353 msgid "<b>External script files:</b>"
11354 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
11356 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
11357 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Add"
11360 msgstr "Til_før"
11362 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Filename"
11365 msgstr "Sett filnavn"
11367 #. inform the document, so we can undo
11368 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Add external script..."
11371 msgstr "Rediger fyll..."
11373 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Remove external script"
11376 msgstr "Fjern tekst fra sti"
11378 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
11379 #, fuzzy
11380 msgid "<b>Creation</b>"
11381 msgstr " <b>_Skap</b> "
11383 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
11384 #, fuzzy
11385 msgid "<b>Defined grids</b>"
11386 msgstr "<b>Generelt</b>"
11388 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Remove grid"
11391 msgstr "Fjern rød"
11393 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11394 msgid "Information"
11395 msgstr "Informasjon"
11397 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11398 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11399 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
11400 msgid "Help"
11401 msgstr "Hjelp"
11403 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11404 msgid "Parameters"
11405 msgstr "Parameter"
11407 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11408 #, fuzzy
11409 msgid "No preview"
11410 msgstr "Forhåndsvisning"
11412 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11413 msgid "too large for preview"
11414 msgstr ""
11416 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Enable preview"
11419 msgstr "Forhåndsvisning"
11421 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11422 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11423 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11424 #, fuzzy
11425 msgid "All Inkscape Files"
11426 msgstr "Alle former"
11428 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11429 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11430 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11431 #, fuzzy
11432 msgid "All Files"
11433 msgstr "Alle typer"
11435 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
11436 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11437 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11438 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11439 #, fuzzy
11440 msgid "All Images"
11441 msgstr "Innlemme alle bilder"
11443 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11444 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11445 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
11446 #, fuzzy
11447 msgid "All Vectors"
11448 msgstr "Utvelger"
11450 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11451 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11452 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
11453 #, fuzzy
11454 msgid "All Bitmaps"
11455 msgstr "Sett maske"
11457 #. ###### File options
11458 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11459 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
11460 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
11461 msgid "Append filename extension automatically"
11462 msgstr ""
11464 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
11465 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Guess from extension"
11468 msgstr "Ta fra valgte"
11470 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
11471 msgid "Left edge of source"
11472 msgstr ""
11474 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
11475 msgid "Top edge of source"
11476 msgstr ""
11478 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Right edge of source"
11481 msgstr "Kilde"
11483 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
11484 msgid "Bottom edge of source"
11485 msgstr ""
11487 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Source width"
11490 msgstr "Kildens bredde"
11492 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Source height"
11495 msgstr "Høyde:"
11497 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Destination width"
11500 msgstr "Utskriftsmål"
11502 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Destination height"
11505 msgstr "Målets høyde"
11507 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Resolution (dots per inch)"
11510 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
11512 #. #########################################
11513 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11514 #. #########################################
11515 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11516 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Document"
11519 msgstr "Dokument"
11521 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
11522 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Custom"
11525 msgstr "Egendef_inert"
11527 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Cairo"
11530 msgstr "Cairo"
11532 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
11533 msgid "Antialias"
11534 msgstr ""
11536 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Background"
11539 msgstr "Bak_grunn:"
11541 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Destination"
11544 msgstr "Utskriftsmål"
11546 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Show Preview"
11549 msgstr "Forhåndsvisning"
11551 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612
11552 #, fuzzy
11553 msgid "No file selected"
11554 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
11556 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11557 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
11558 msgid "Fill"
11559 msgstr "Fyll"
11561 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11562 msgid "Stroke _paint"
11563 msgstr "_Maling Strøk"
11565 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11566 msgid "Stroke st_yle"
11567 msgstr "St_røkstil"
11569 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
11570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
11571 msgid ""
11572 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
11573 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11574 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11575 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11576 msgstr ""
11578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Image File"
11581 msgstr "Bilde"
11583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Selected SVG Element"
11586 msgstr "Slett stisegment"
11588 #. TODO: any image, not just svg
11589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Select an image to be used as feImage input"
11592 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
11594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
11595 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11596 msgstr ""
11598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
11599 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11600 msgstr ""
11602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Light Source:"
11605 msgstr "Kilde"
11607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
11608 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11609 msgstr ""
11611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
11612 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
11613 msgstr ""
11615 #. default x:
11616 #. default y:
11617 #. default z:
11618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Location"
11622 msgstr "_Rotasjon"
11624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11627 #, fuzzy
11628 msgid "X coordinate"
11629 msgstr "Markør koorditater"
11631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Y coordinate"
11636 msgstr "Markør koorditater"
11638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Z coordinate"
11643 msgstr "Markør koorditater"
11645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Points At"
11648 msgstr "Punkter"
11650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Specular Exponent"
11653 msgstr "Eksponent"
11655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11656 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
11657 msgstr ""
11659 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
11660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Cone Angle"
11663 msgstr "Vinkel"
11665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
11666 msgid ""
11667 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
11668 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
11669 "cone. No light is projected outside this cone."
11670 msgstr ""
11672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
11673 msgid "New light source"
11674 msgstr ""
11676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
11677 #, fuzzy
11678 msgid "_Duplicate"
11679 msgstr "Fordoble"
11681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
11682 #, fuzzy
11683 msgid "_Filter"
11684 msgstr "Filtre"
11686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
11687 #, fuzzy
11688 msgid "R_ename"
11689 msgstr "Navnend_ring"
11691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Rename filter"
11694 msgstr "Fjern fyll"
11696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Apply filter"
11699 msgstr "Legg til lag"
11701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Add filter"
11704 msgstr "Legg til lag"
11706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Duplicate filter"
11709 msgstr "Duplisert node"
11711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
11712 #, fuzzy
11713 msgid "_Effect"
11714 msgstr "_Effekter"
11716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Connections"
11719 msgstr "Bindepunkt"
11721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
11722 msgid "Remove filter primitive"
11723 msgstr ""
11725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Remove merge node"
11728 msgstr "Fjern grønn"
11730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
11731 msgid "Reorder filter primitive"
11732 msgstr ""
11734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Add Effect:"
11737 msgstr "_Effekter"
11739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
11740 #, fuzzy
11741 msgid "No effect selected"
11742 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
11744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
11745 #, fuzzy
11746 msgid "No filter selected"
11747 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
11749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Effect parameters"
11752 msgstr "<b>Rektangel</b>"
11754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
11755 msgid "Filter General Settings"
11756 msgstr ""
11758 #. default x:
11759 #. default y:
11760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Coordinates"
11763 msgstr "Markør koorditater"
11765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
11766 #, fuzzy
11767 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
11768 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
11770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
11771 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
11772 msgstr ""
11774 #. default width:
11775 #. default height:
11776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11777 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Dimensions"
11780 msgstr "Inndeling"
11782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Width of filter effects region"
11785 msgstr "Bredden av valgte"
11787 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Height of filter effects region"
11790 msgstr "Høyden av valgte"
11792 #. # end multiple scan
11793 #. ## end mode page
11794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
11795 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
11796 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
11797 msgid "Mode"
11798 msgstr "Modus"
11800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
11801 msgid ""
11802 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
11803 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
11804 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
11805 "performed without specifying a complete matrix."
11806 msgstr ""
11808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Value(s)"
11811 msgstr "Verdi"
11813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
11814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Operator"
11817 msgstr "Skaperen"
11819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
11820 msgid "K1"
11821 msgstr ""
11823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
11824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
11827 msgid ""
11828 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
11829 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
11830 "values of the first and second inputs respectively."
11831 msgstr ""
11833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11834 msgid "K2"
11835 msgstr ""
11837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11838 msgid "K3"
11839 msgstr ""
11841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
11842 msgid "K4"
11843 msgstr ""
11845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
11846 #, fuzzy
11847 msgid "width of the convolve matrix"
11848 msgstr "Bredde på papir"
11850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
11851 #, fuzzy
11852 msgid "height of the convolve matrix"
11853 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
11855 #. default x:
11856 #. default y:
11857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Target"
11860 msgstr "Mål:"
11862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11863 msgid ""
11864 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11865 "applied to pixels around this point."
11866 msgstr ""
11868 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11869 msgid ""
11870 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11871 "applied to pixels around this point."
11872 msgstr ""
11874 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
11875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Kernel"
11878 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
11880 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
11881 msgid ""
11882 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
11883 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
11884 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
11885 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
11886 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
11887 "would lead to a common blur effect."
11888 msgstr ""
11890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Divisor"
11893 msgstr "Inndeling"
11895 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
11896 msgid ""
11897 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
11898 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
11899 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
11900 "effect on the overall color intensity of the result."
11901 msgstr ""
11903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11904 msgid "Bias"
11905 msgstr ""
11907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11908 msgid ""
11909 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
11910 "value as the zero response of the filter."
11911 msgstr ""
11913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Edge Mode"
11916 msgstr "Modus"
11918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11919 msgid ""
11920 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
11921 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
11922 "or near the edge of the input image."
11923 msgstr ""
11925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Preserve Alpha"
11928 msgstr "Preservert"
11930 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11931 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
11932 msgstr ""
11934 #. default: white
11935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Diffuse Color"
11938 msgstr "Farger"
11940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
11941 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
11942 msgid "Defines the color of the light source"
11943 msgstr ""
11945 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Surface Scale"
11949 msgstr "Firkant"
11951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11953 msgid ""
11954 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
11955 "channel"
11956 msgstr ""
11958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11959 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Constant"
11962 msgstr "Tilkoble"
11964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11966 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
11967 msgstr ""
11969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11970 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
11971 msgid "Kernel Unit Length"
11972 msgstr ""
11974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
11975 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
11976 msgstr ""
11978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11979 #, fuzzy
11980 msgid "X displacement"
11981 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
11983 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11984 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
11985 msgstr ""
11987 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Y displacement"
11990 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
11992 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11993 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
11994 msgstr ""
11996 #. default: black
11997 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Flood Color"
12000 msgstr "Gradientfasefarge"
12002 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12003 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12004 msgstr ""
12006 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12007 msgid "Standard Deviation"
12008 msgstr ""
12010 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12011 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12012 msgstr ""
12014 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12015 msgid ""
12016 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12017 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12018 msgstr ""
12020 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Source of Image"
12023 msgstr "Antall steg"
12025 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Delta X"
12028 msgstr "Slett"
12030 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12031 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12032 msgstr ""
12034 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Delta Y"
12037 msgstr "Slett"
12039 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12040 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12041 msgstr ""
12043 #. default: white
12044 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Specular Color"
12047 msgstr "Gradientfasefarge"
12049 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12050 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12051 msgid "Exponent"
12052 msgstr "Eksponent"
12054 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12055 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12056 msgstr ""
12058 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12059 msgid ""
12060 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12061 "function."
12062 msgstr ""
12064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12065 msgid "Base Frequency"
12066 msgstr ""
12068 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12069 msgid "Octaves"
12070 msgstr ""
12072 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Seed"
12075 msgstr "Hastighet:"
12077 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12078 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12079 msgstr ""
12081 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12082 msgid "Add filter primitive"
12083 msgstr ""
12085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12086 msgid ""
12087 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12088 "multiply, darken and lighten."
12089 msgstr ""
12091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12092 msgid ""
12093 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12094 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12095 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12096 msgstr ""
12098 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12099 msgid ""
12100 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12101 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12102 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12103 "adjustment, color balance, and thresholding."
12104 msgstr ""
12106 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12107 msgid ""
12108 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12109 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12110 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12111 "between the corresponding pixel values of the images."
12112 msgstr ""
12114 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12115 msgid ""
12116 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12117 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12118 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12119 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12120 "is faster and resolution-independent."
12121 msgstr ""
12123 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12124 msgid ""
12125 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12126 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12127 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12128 "opacity areas recede away from the viewer."
12129 msgstr ""
12131 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12132 msgid ""
12133 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12134 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12135 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12136 "effects."
12137 msgstr ""
12139 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12140 msgid ""
12141 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12142 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12143 "a graphic."
12144 msgstr ""
12146 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12147 msgid ""
12148 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12149 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12150 msgstr ""
12152 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12153 msgid ""
12154 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12155 "or another part of the document."
12156 msgstr ""
12158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12159 msgid ""
12160 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12161 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12162 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12163 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12164 msgstr ""
12166 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12167 msgid ""
12168 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12169 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12170 "thicker."
12171 msgstr ""
12173 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12174 msgid ""
12175 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12176 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12177 "a slightly different position than the actual object."
12178 msgstr ""
12180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12181 msgid ""
12182 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12183 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12184 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12185 "opacity areas recede away from the viewer."
12186 msgstr ""
12188 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12189 msgid ""
12190 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12191 msgstr ""
12193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12194 msgid ""
12195 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12196 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12197 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12198 msgstr ""
12200 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
12201 msgid "Duplicate filter primitive"
12202 msgstr ""
12204 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Set filter primitive attribute"
12207 msgstr "Slett attributt"
12209 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Unit:"
12212 msgstr "Enheter:"
12214 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Angle (degrees):"
12217 msgstr "grader"
12219 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Rela_tive change"
12222 msgstr "Re_lativ flytting"
12224 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12227 msgstr "Flytt rettesnor i forhold til nåværende posisjon"
12229 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12230 msgid "Set guide properties"
12231 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
12233 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Guideline"
12236 msgstr "Farge på rettesnor"
12238 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12239 #, fuzzy, c-format
12240 msgid "Guideline ID: %s"
12241 msgstr "Rettesnor"
12243 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12244 #, fuzzy, c-format
12245 msgid "Current: %s"
12246 msgstr "Sideorientering:"
12248 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12249 #, c-format
12250 msgid "%d x %d"
12251 msgstr "%d x %d"
12253 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12254 msgid "Selection only or whole document"
12255 msgstr "Bare valgte eller hele dokument"
12257 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12258 msgid "Refresh the icons"
12259 msgstr "Oppdater ikonene"
12261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12262 msgid "Mouse"
12263 msgstr "Mus"
12265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12266 msgid "Grab sensitivity:"
12267 msgstr "Grip-sensitivitet:"
12269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12274 msgid "pixels"
12275 msgstr "piksler"
12277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12278 msgid ""
12279 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12280 "with mouse (in screen pixels)"
12281 msgstr ""
12282 "Hvor nærme på skjermen du må være til et objekt for å kunne gripe det med "
12283 "musen (i skjerm piksler)"
12285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12286 msgid "Click/drag threshold:"
12287 msgstr "Klikk-/dra-terskel:"
12289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12290 msgid ""
12291 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12292 msgstr ""
12293 "Maksimum musebevegelse (i skjerm piksler) som er ansett som et klikk, ikke å "
12294 "dra (trekke)"
12296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12299 msgstr ""
12300 "Bruk et tegnebrett med trykksensivitet eller lignende tegneverktøy (krever "
12301 "omstart)"
12303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12304 #, fuzzy
12305 msgid ""
12306 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12307 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12308 "mouse)"
12309 msgstr ""
12310 "Bruker mulighetene som er innebygd i et tegnebrett med trykksensor som måler "
12311 "hvor hardt du tegner eller annen lignende enhet. Skru dette av bare hvis du "
12312 "har problemer med enheten din."
12314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12317 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
12319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12320 msgid ""
12321 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12322 msgstr ""
12324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12325 msgid "Scrolling"
12326 msgstr "Rulling"
12328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12329 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12330 msgstr "Mushjul ruller med:"
12332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12333 msgid ""
12334 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12335 "(horizontally with Shift)"
12336 msgstr ""
12337 "Et mushjul hakk ruller med denne distansen i skjerm piksler (horisontalt med "
12338 "Shift)"
12340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12341 msgid "Ctrl+arrows"
12342 msgstr "Ctrl+piltaster"
12344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12345 msgid "Scroll by:"
12346 msgstr "Musrull med:"
12348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12349 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12350 msgstr "Trykk Ctrl+pil tast ruller med denne distansen (i skjerm piksler)"
12352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12353 msgid "Acceleration:"
12354 msgstr "Akselerasjon"
12356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12357 msgid ""
12358 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12359 "acceleration)"
12360 msgstr ""
12361 "Trykk og hold Ctrl+pil vil gradvis øke rullehastigheten (0 for ingen "
12362 "akselerasjon)"
12364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12365 msgid "Autoscrolling"
12366 msgstr "Autorulling"
12368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12369 msgid "Speed:"
12370 msgstr "Hastighet:"
12372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12373 msgid ""
12374 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12375 "autoscroll off)"
12376 msgstr ""
12377 "Hvor fort lerretet autoruller når du drar bortenfor lerretets kant (0 for å "
12378 "skru av autorulling)"
12380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12381 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12382 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
12383 msgid "Threshold:"
12384 msgstr "Terskel:"
12386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12387 msgid ""
12388 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12389 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12390 msgstr ""
12391 "Hvor langt (i skjerm piksler) du trenger å være fra lerretets kant for å "
12392 "utløse autorulling; positiv er utsiden på lerret, negativ hvis innenfor "
12393 "lerret"
12395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12396 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12397 msgstr ""
12399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12400 msgid ""
12401 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12402 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12403 "Selector tool (default)."
12404 msgstr ""
12406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12409 msgstr "Mushjul ruller med:"
12411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12412 msgid ""
12413 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12414 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12415 msgstr ""
12417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12418 msgid "Enable snap indicator"
12419 msgstr ""
12421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12422 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12423 msgstr ""
12425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Delay (in ms):"
12428 msgstr "Lagnavn:"
12430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12431 msgid ""
12432 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12433 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12434 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12435 msgstr ""
12437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12438 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12439 msgstr ""
12441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12442 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12443 msgstr ""
12445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Weight factor:"
12448 msgstr "Høyde på papir"
12450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12451 msgid ""
12452 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12453 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12454 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12455 msgstr ""
12457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Snapping"
12460 msgstr "Fest til _stier"
12462 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
12464 msgid "Arrow keys move by:"
12465 msgstr "Piltastene flyttes med:"
12467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
12468 msgid ""
12469 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12470 "(in px units)"
12471 msgstr ""
12472 "Trykk en piltast flytter valgte objekt(er) eller node(r) med denne distansen "
12473 "(i px enheter)"
12475 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12477 msgid "> and < scale by:"
12478 msgstr "> og < skaler med:"
12480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12481 msgid ""
12482 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12483 msgstr ""
12484 "Trykk > eller < skalerer valgte opp eller ned med denne tilvekst (i px "
12485 "enheter)"
12487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
12488 msgid "Inset/Outset by:"
12489 msgstr "Innfelt/Forskøvet av:"
12491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12492 msgid ""
12493 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12494 msgstr ""
12495 "Innfell og Forskyv kommandoer omplaserer stien med denne avstand (i px "
12496 "enheter)"
12498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12499 msgid "Compass-like display of angles"
12500 msgstr "Kompass-liknende visning av vinkler"
12502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12503 msgid ""
12504 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12505 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12506 "counterclockwise"
12507 msgstr ""
12508 "Når på, vinklene er vist med 0 til nord, 0 til 360 spekter, positive med "
12509 "urviseren; ellers med 0 til øst, -180 til 180 spekter, positiv mot urviseren"
12511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12512 msgid "Rotation snaps every:"
12513 msgstr "Ratosjon fester enhver:"
12515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12516 msgid "degrees"
12517 msgstr "grader"
12519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
12520 msgid ""
12521 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12522 "[ or ] rotates by this amount"
12523 msgstr ""
12524 "Rotering med Ctrl trykket inn fester hver enkelt med så mange grader; og, "
12525 "trykke [ eller ] roteres med denne mengden"
12527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
12528 msgid "Zoom in/out by:"
12529 msgstr "Zoom inn/ut med:"
12531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12532 msgid ""
12533 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12534 "multiplier"
12535 msgstr ""
12536 "Zoom verktøy klikk, +/- tastene, og midtklikk zoom inn eller ut med denne "
12537 "multiplikatoren"
12539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
12540 msgid "Show selection cue"
12541 msgstr "Vis stikkord for valgte"
12543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
12544 msgid ""
12545 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12546 msgstr ""
12547 "Hvorvidt valgte objekter viser et valgt stikkord (det samme som velgeren)"
12549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
12550 msgid "Enable gradient editing"
12551 msgstr "Muliggjør gradient redigering"
12553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
12554 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12555 msgstr "Hvorvidt valgte objekter viser gradient redigeringskontrollene"
12557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
12558 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12559 msgstr ""
12561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
12562 msgid ""
12563 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12564 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12565 msgstr ""
12567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12568 msgid "Ctrl+click dot size:"
12569 msgstr ""
12571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12572 #, fuzzy
12573 msgid "times current stroke width"
12574 msgstr "Endre strøk bredde"
12576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
12577 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12578 msgstr ""
12580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
12581 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12582 msgstr "<b>Ingen objekter valgt</b> for å kunne ta stil fra."
12584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
12585 msgid ""
12586 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12587 "objects."
12588 msgstr ""
12589 "<b>Mer enn ett objekt valgt.</b>  Kan ikke ta stil fra fler objekter "
12590 "samtidig."
12592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
12593 msgid "Create new objects with:"
12594 msgstr "Skap nytt objekt med:"
12596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
12597 msgid "Last used style"
12598 msgstr "Sist brukte stil"
12600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
12601 msgid "Apply the style you last set on an object"
12602 msgstr "Bruk den siste stilen på et objekt"
12604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
12605 msgid "This tool's own style:"
12606 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
12608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
12609 msgid ""
12610 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
12611 "the button below to set it."
12612 msgstr ""
12613 "Hvert verktøy kan lagre dens egne stil til å bruke på de nylig skapte "
12614 "objektene. Bruk knappen under for å stille den."
12616 #. style swatch
12617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
12618 msgid "Take from selection"
12619 msgstr "Ta fra valgte"
12621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
12622 #, fuzzy
12623 msgid "This tool's style of new objects"
12624 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
12626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
12627 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12628 msgstr "Husk stilen til (den første) valgte objekt som dette verktøyets stil"
12630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
12631 msgid "Tools"
12632 msgstr "Verktøy"
12634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Bounding box to use:"
12637 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
12639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Visual bounding box"
12642 msgstr "Motsatt objektrammekant"
12644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
12645 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
12646 msgstr ""
12648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Geometric bounding box"
12651 msgstr "Motsatt objektrammekant"
12653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
12654 msgid "This bounding box includes only the bare path"
12655 msgstr ""
12657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Conversion to guides:"
12660 msgstr "_Konverter til tekst"
12662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Keep objects after conversion to guides"
12665 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
12667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
12668 msgid ""
12669 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
12670 "conversion."
12671 msgstr ""
12673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Treat groups as a single object"
12676 msgstr "Skap ny sti"
12678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
12679 msgid ""
12680 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
12681 "converting each child separately."
12682 msgstr ""
12684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Average all sketches"
12687 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
12689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
12690 msgid "Width is in absolute units"
12691 msgstr "Bredden er i absolutte enheter"
12693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Select new path"
12696 msgstr "Velg neste"
12698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
12699 msgid "Don't attach connectors to text objects"
12700 msgstr "Ikke fest bindeledd til tekst objekter"
12702 #. Selector
12703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
12704 msgid "Selector"
12705 msgstr "Utvelger"
12707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
12708 msgid "When transforming, show:"
12709 msgstr "Ved transformasjon, vis:"
12711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
12712 msgid "Objects"
12713 msgstr "Objekter"
12715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
12716 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
12717 msgstr "Vis de faktiske objektene under flytting eller endring"
12719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
12720 msgid "Box outline"
12721 msgstr "Boksomriss"
12723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
12724 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
12725 msgstr "Kun vis bokskontur av objektene under flytting eller endring"
12727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
12728 msgid "Per-object selection cue:"
12729 msgstr "Per-objekt utvalgstikkord"
12731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
12732 msgid "No per-object selection indication"
12733 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
12735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
12736 msgid "Mark"
12737 msgstr "Merke"
12739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
12740 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
12741 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
12743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
12744 msgid "Box"
12745 msgstr "Boks"
12747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
12748 msgid "Each selected object displays its bounding box"
12749 msgstr "Hvert valgte objekt viser sin grenseramme"
12751 #. Node
12752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
12753 msgid "Node"
12754 msgstr "Node"
12756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Path outline:"
12759 msgstr "Boksomriss"
12761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
12762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Path outline color"
12765 msgstr "Lim inn farge"
12767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
12770 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
12772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
12773 msgid "Path outline flash on mouse-over"
12774 msgstr ""
12776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
12777 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
12778 msgstr ""
12780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
12781 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
12782 msgstr ""
12784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
12785 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
12786 msgstr ""
12788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
12789 msgid "Flash time"
12790 msgstr ""
12792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
12793 msgid ""
12794 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
12795 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
12796 "path."
12797 msgstr ""
12799 #. Tweak
12800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
12801 msgid "Tweak"
12802 msgstr ""
12804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Paint objects with:"
12807 msgstr "Skap nytt objekt med:"
12809 #. Zoom
12810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
12811 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
12812 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
12813 msgid "Zoom"
12814 msgstr "Zoom"
12816 #. Shapes
12817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
12818 msgid "Shapes"
12819 msgstr "Former"
12821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Sketch mode"
12824 msgstr "Innstill"
12826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
12827 msgid ""
12828 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
12829 "instead of averaging the old result with the new sketch."
12830 msgstr ""
12832 #. Pen
12833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
12834 msgid "Pen"
12835 msgstr "Penn"
12837 #. Calligraphy
12838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
12839 msgid "Calligraphy"
12840 msgstr "Kalligrafi"
12842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
12843 msgid ""
12844 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
12845 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
12846 msgstr ""
12847 "Hvis på, pennebredden er en absolutt enhet (px) uavhengig av zoom; ellers "
12848 "vil pennebredden være avhengig av zoom slik at den ser lik ut uansett zoom"
12850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
12851 msgid ""
12852 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
12853 "selection)"
12854 msgstr ""
12856 #. Paint Bucket
12857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Paint Bucket"
12860 msgstr "Skriv ut dokument"
12862 #. LPETool
12863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
12864 #, fuzzy
12865 msgid "LPE Tool"
12866 msgstr "Verktøy"
12868 #. Gradient
12869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
12870 msgid "Gradient"
12871 msgstr "Gradient"
12873 #. Connector
12874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
12875 msgid "Connector"
12876 msgstr "Bindepunkt"
12878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
12879 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
12880 msgstr "Hvis på, bindepunkt forbindelsene vil ikke bli vist for tekst objekter"
12882 #. Dropper
12883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
12884 msgid "Dropper"
12885 msgstr "Drypper"
12887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
12888 msgid "Save and restore window geometry for each document"
12889 msgstr ""
12891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Remember and use last window's geometry"
12894 msgstr "Lagre vindu geometri"
12896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Don't save window geometry"
12899 msgstr "Lagre vindu geometri"
12901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
12902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Dockable"
12905 msgstr "Skaler"
12907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
12908 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
12909 msgstr "Dialogene er skjult i oppgavelinje"
12911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
12912 msgid "Zoom when window is resized"
12913 msgstr "Zoom når vindustørrelse endres"
12915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
12916 msgid "Show close button on dialogs"
12917 msgstr "Vis lukk knapp på dialog"
12919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
12920 msgid "Normal"
12921 msgstr "Normal"
12923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
12924 msgid "Aggressive"
12925 msgstr "Aggressiv"
12927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Saving window geometry (size and position):"
12930 msgstr "Lagre vindu geometri"
12932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
12933 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
12934 msgstr ""
12936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
12937 msgid ""
12938 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
12939 "preferences)"
12940 msgstr ""
12942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
12943 msgid ""
12944 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
12945 "document)"
12946 msgstr ""
12948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
12951 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
12953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
12954 msgid "Dialogs on top:"
12955 msgstr "Dialoger til toppen:"
12957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
12958 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
12959 msgstr "Dialoger blir behandlet som vanlige vinduer"
12961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
12962 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
12963 msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokument vinduer"
12965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
12966 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
12967 msgstr "Samme som Normal men kan fungere bedre med enkelte vindubestyrere"
12969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
12970 msgid "Dialog Transparency:"
12971 msgstr ""
12973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Opacity when focused:"
12976 msgstr "Dekningsgrad"
12978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Opacity when unfocused:"
12981 msgstr "Dekningsgrad"
12983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
12984 msgid "Time of opacity change animation:"
12985 msgstr ""
12987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Miscellaneous:"
12990 msgstr "Diverse tips og knep"
12992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
12993 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
12994 msgstr "Hvorvidt dialog vinduer er skjult i vindubestyrer oppgavelinjen"
12996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
12997 msgid ""
12998 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
12999 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13000 "above the right scrollbar)"
13001 msgstr ""
13002 "Zoom tegning når dokumentvindu størrelsen endres, for å holde det samme "
13003 "område synlig (dette er standarden som kan endres i ethvert vindu ved å "
13004 "bruke knappen over høyre rullefelt)"
13006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13007 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13008 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13011 msgid "Windows"
13012 msgstr "Vinduer"
13014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13015 msgid "Move in parallel"
13016 msgstr "Flytt i parallellen"
13018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13019 msgid "Stay unmoved"
13020 msgstr "Forbli uflyttet"
13022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13023 msgid "Move according to transform"
13024 msgstr "Flytt i forhold til omformingen"
13026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13027 msgid "Are unlinked"
13028 msgstr "Er ulenket"
13030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13031 msgid "Are deleted"
13032 msgstr "Er slettet"
13034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13035 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13036 msgstr "Når originalen flyttes, dens kloner og lenker forskyves:"
13038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13039 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13040 msgstr "Kloner er omsatt med samme vektor som dens original."
13042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13043 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13044 msgstr "Kloner bevarer deres posisjon når deres original blir flyttet."
13046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13047 msgid ""
13048 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13049 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13050 "original."
13051 msgstr ""
13052 "Hver klone flyttes i følge til verdien på dens transform= attribute. "
13053 "Foreksempel, en rortert klone vil flyttes i forskjellig retning til dens "
13054 "original."
13056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13057 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13058 msgstr "Når originalen er slettet, dens kloner:"
13060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13061 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13062 msgstr "Avsondret kloner er konvertert til vanlige objekter."
13064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13065 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13066 msgstr "Avsondret kloner er slettet sammen med deres original."
13068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13069 msgid "When duplicating original+clones:"
13070 msgstr ""
13072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Relink duplicated clones"
13075 msgstr "Slett flislagde kloner"
13077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13078 msgid ""
13079 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13080 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13081 "instead of the old original"
13082 msgstr ""
13084 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13086 msgid "Clones"
13087 msgstr "Kloner"
13089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13090 #, fuzzy
13091 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13092 msgstr "Bruk den øverste valgte objekt som klippelinje eller maske"
13094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13095 msgid ""
13096 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13097 msgstr ""
13098 "Avkryss denne for å bruke nederste valgte objekt som klippelinje eller maske"
13100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13103 msgstr "Fjern klippelinje eller maske etter anvendelse"
13105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13106 msgid ""
13107 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13108 "drawing"
13109 msgstr ""
13110 "Etter anvendelse, fjern objektet brukt som klippelinje eller maske fra "
13111 "tegningen"
13113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Clippaths and masks"
13116 msgstr "Klipping og Maskering:"
13118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13119 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13120 msgid "Scale stroke width"
13121 msgstr "Endre strøk bredde"
13123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13124 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13125 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
13127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13128 msgid "Transform gradients"
13129 msgstr "Transformer gradienter"
13131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13132 msgid "Transform patterns"
13133 msgstr "Transformer "
13135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13136 msgid "Optimized"
13137 msgstr "Optimert"
13139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13140 msgid "Preserved"
13141 msgstr "Preservert"
13143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13144 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13145 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13146 msgstr "Når du skalerer objekter, endre strøkets bredde proposjonellt"
13148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13149 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13150 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13151 msgstr "Når du skalerer rektangler, endre radiusene på avrundete hjørner"
13153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13154 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13155 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13156 msgstr "Omform gradientene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
13158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13159 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13160 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13161 msgstr "Omform mønstrene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
13163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13164 msgid "Store transformation:"
13165 msgstr "Lagre transformasjon:"
13167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13168 msgid ""
13169 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13170 "attribute"
13171 msgstr ""
13172 "Om mulig, påfør omform objektene uten å legge til en transform= attribute"
13174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13175 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13176 msgstr "Alltid lagre omforminger som en transform= attribute på objekter"
13178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13179 msgid "Transforms"
13180 msgstr "Transformerer"
13182 #. blur quality
13183 #. filter quality
13184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13186 msgid "Best quality (slowest)"
13187 msgstr "Høyest kvalitet (seinest)"
13189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13191 msgid "Better quality (slower)"
13192 msgstr "Høy kvalitet (seinere) "
13194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13196 msgid "Average quality"
13197 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
13199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13201 msgid "Lower quality (faster)"
13202 msgstr "Lav kvalitet (raskere)"
13204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13206 msgid "Lowest quality (fastest)"
13207 msgstr "Lavest kvalitet (raskest)"
13209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13210 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13211 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
13213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13215 msgid ""
13216 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13217 "always uses best quality)"
13218 msgstr ""
13219 "Høy kvalitet, men visningen kan bli veldig treg hvis du zoomer langt inn "
13220 "(brukes som standard på eksportering til punktgrafikk)"
13222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13224 msgid "Better quality, but slower display"
13225 msgstr "Høyere kvalitet, men tregere visning"
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13229 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13230 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet, akseptabel visningshastighet"
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13234 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13235 msgstr ""
13236 "Lavere kvalitet (noen feil i visningen kan forekomme), men visningen går "
13237 "raskere"
13239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13241 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13242 msgstr ""
13243 "Lavest kvalitet (feil i visningen vil forekomme), men visningen skjer raskt"
13245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Filter effects quality for display:"
13248 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
13250 #. show infobox
13251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Show filter primitives infobox"
13254 msgstr "Slett attributt"
13256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13257 msgid ""
13258 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13259 "filter effects dialog."
13260 msgstr ""
13262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13263 msgid "Select in all layers"
13264 msgstr "Velg i alle lagene"
13266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13267 msgid "Select only within current layer"
13268 msgstr "Velg kun i gjeldende lag"
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13271 msgid "Select in current layer and sublayers"
13272 msgstr "Velg i gjeldende lag og under-lag(ene)"
13274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13277 msgstr "Ignorer skjulte objekter"
13279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Ignore locked objects and layers"
13282 msgstr "Ignorer låste objekter"
13284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13285 msgid "Deselect upon layer change"
13286 msgstr "Avvelg når det skiftet lag"
13288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13289 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13290 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13293 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13294 msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter i alle lag"
13296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13297 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13298 msgstr ""
13299 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende lag"
13301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13302 msgid ""
13303 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13304 "its sublayers"
13305 msgstr ""
13306 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende "
13307 "lag og alle sublag"
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13310 #, fuzzy
13311 msgid ""
13312 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13313 "themselves or by being in a hidden layer)"
13314 msgstr ""
13315 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er skjulte (enten som dem selv "
13316 "eller som del av en skjult gruppe eller lag)"
13318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13319 #, fuzzy
13320 msgid ""
13321 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13322 "themselves or by being in a locked layer)"
13323 msgstr ""
13324 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er låst (enten som dem selv "
13325 "eller som del av en låst gruppe eller lag)"
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
13328 msgid ""
13329 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13330 "current layer changes"
13331 msgstr ""
13332 "Uavkryss denne for å kunne beholde gjeldende objekter valgte også etter "
13333 "gjeldende lag endres"
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
13336 msgid "Selecting"
13337 msgstr "Utvelging"
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13340 msgid "Default export resolution:"
13341 msgstr "Standard eksport oppløsning"
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13344 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13345 msgstr ""
13346 "Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen"
13348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13349 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13350 msgstr ""
13352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13353 msgid ""
13354 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13355 "Import and Export to OCAL function."
13356 msgstr ""
13358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13359 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13360 msgstr ""
13362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13363 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13364 msgstr ""
13366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
13367 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13368 msgstr ""
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13371 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13372 msgstr ""
13374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Import/Export"
13377 msgstr "Importer"
13379 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Perceptual"
13383 msgstr "Prosent"
13385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Relative Colorimetric"
13388 msgstr "Re_lativ flytting"
13390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13391 msgid "Absolute Colorimetric"
13392 msgstr ""
13394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13395 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13396 msgstr ""
13398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Display adjustment"
13401 msgstr "Visningsmo_dus"
13403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
13404 #, c-format
13405 msgid ""
13406 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13407 "Searched directories:%s"
13408 msgstr ""
13410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Display profile:"
13413 msgstr "Visningsmo_dus"
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
13416 msgid "Retrieve profile from display"
13417 msgstr ""
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
13420 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13421 msgstr ""
13423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
13424 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13425 msgstr ""
13427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Display rendering intent:"
13430 msgstr "Visningsmo_dus"
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13434 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13435 msgstr ""
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Proofing"
13440 msgstr "Punkt"
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13443 msgid "Simulate output on screen"
13444 msgstr ""
13446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
13447 msgid "Simulates output of target device."
13448 msgstr ""
13450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
13451 msgid "Mark out of gamut colors"
13452 msgstr ""
13454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13455 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13456 msgstr ""
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
13459 msgid "Out of gamut warning color:"
13460 msgstr ""
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
13463 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13464 msgstr ""
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
13467 msgid "Device profile:"
13468 msgstr ""
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13471 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13472 msgstr ""
13474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13475 msgid "Device rendering intent:"
13476 msgstr ""
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Black point compensation"
13481 msgstr "Utskriftsmål"
13483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13484 msgid "Enables black point compensation."
13485 msgstr ""
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Preserve black"
13490 msgstr "Preservert"
13492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
13493 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13494 msgstr ""
13496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
13497 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13498 msgstr ""
13500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
13501 #, fuzzy
13502 msgid "<none>"
13503 msgstr "ingen"
13505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Color management"
13508 msgstr "Farge på sidens ramme"
13510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Major grid line emphasizing"
13513 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
13515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
13516 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13517 msgstr ""
13519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
13520 msgid ""
13521 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13522 "of major grid line color."
13523 msgstr ""
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Default grid settings"
13528 msgstr "Sideorientering:"
13530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
13531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Grid units:"
13534 msgstr "Enhet for r_utenett:"
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Origin X:"
13540 msgstr "_Utgangspunkt X:"
13542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Origin Y:"
13546 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Spacing X:"
13551 msgstr "Mellomrom _X:"
13553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Spacing Y:"
13557 msgstr "Mellomrom _Y:"
13559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Grid line color:"
13565 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
13567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Color used for normal grid lines"
13571 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Major grid line color:"
13579 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
13581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13585 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
13587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Major grid line every:"
13591 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
13593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
13594 msgid "Show dots instead of lines"
13595 msgstr ""
13597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13598 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13599 msgstr ""
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Use named colors"
13604 msgstr "Sett valgte farge"
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
13607 msgid ""
13608 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
13609 "'magenta') instead of the numeric value"
13610 msgstr ""
13612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
13613 #, fuzzy
13614 msgid "XML formatting"
13615 msgstr "Informasjon"
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Inline attributes"
13620 msgstr "Sett attributt"
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13623 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13624 msgstr ""
13626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Indent, spaces:"
13629 msgstr "Rykk inn node"
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13632 msgid ""
13633 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
13634 "indentation"
13635 msgstr ""
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Path data"
13640 msgstr "Lim inn _Bredde"
13642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Allow relative coordinates"
13645 msgstr "Markør koorditater"
13647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
13648 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
13649 msgstr ""
13651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
13652 msgid "Force repeat commands"
13653 msgstr ""
13655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
13656 msgid ""
13657 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
13658 "of 'L 1,2 3,4')"
13659 msgstr ""
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Numbers"
13664 msgstr "Nummerer Noder"
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Numeric precision:"
13669 msgstr "Beskrivelse"
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13672 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
13673 msgstr ""
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Minimum exponent:"
13678 msgstr "Minimum størrelse"
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
13681 msgid ""
13682 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
13683 "anything smaller is written as zero."
13684 msgstr ""
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
13687 #, fuzzy
13688 msgid "SVG output"
13689 msgstr "SVG Utdata"
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13692 #, fuzzy
13693 msgid "System default"
13694 msgstr "Sett som standard forvalg"
13696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13697 msgid "Albanian (sq)"
13698 msgstr ""
13700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13701 msgid "Amharic (am)"
13702 msgstr ""
13704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13705 msgid "Arabic (ar)"
13706 msgstr ""
13708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13709 msgid "Armenian (hy)"
13710 msgstr ""
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13713 msgid "Azerbaijani (az)"
13714 msgstr ""
13716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Basque (eu)"
13719 msgstr "Mål sti"
13721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13722 msgid "Belarusian (be)"
13723 msgstr ""
13725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13726 msgid "Bulgarian (bg)"
13727 msgstr ""
13729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13730 msgid "Bengali (bn)"
13731 msgstr ""
13733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13734 msgid "Breton (br)"
13735 msgstr ""
13737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13738 msgid "Catalan (ca)"
13739 msgstr ""
13741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13742 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
13743 msgstr ""
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13746 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
13747 msgstr ""
13749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13750 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
13751 msgstr ""
13753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13754 msgid "Croatian (hr)"
13755 msgstr ""
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13758 msgid "Czech (cs)"
13759 msgstr ""
13761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13762 msgid "Danish (da)"
13763 msgstr ""
13765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13766 msgid "Dutch (nl)"
13767 msgstr ""
13769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13770 msgid "Dzongkha (dz)"
13771 msgstr ""
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13774 msgid "German (de)"
13775 msgstr ""
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13778 msgid "Greek (el)"
13779 msgstr ""
13781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13782 #, fuzzy
13783 msgid "English (en)"
13784 msgstr "Vinkel"
13786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13787 msgid "English/Australia (en_AU)"
13788 msgstr ""
13790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13791 msgid "English/Canada (en_CA)"
13792 msgstr ""
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13795 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
13796 msgstr ""
13798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13799 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
13800 msgstr ""
13802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Esperanto (eo)"
13805 msgstr "Skaperen"
13807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13808 msgid "Estonian (et)"
13809 msgstr ""
13811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13812 msgid "Finnish (fi)"
13813 msgstr ""
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13816 msgid "French (fr)"
13817 msgstr ""
13819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13820 msgid "Irish (ga)"
13821 msgstr ""
13823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13824 msgid "Galician (gl)"
13825 msgstr ""
13827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13828 msgid "Hebrew (he)"
13829 msgstr ""
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13832 msgid "Hungarian (hu)"
13833 msgstr ""
13835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13836 msgid "Indonesian (id)"
13837 msgstr ""
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Italian (it)"
13842 msgstr "Kursiv"
13844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13845 msgid "Japanese (ja)"
13846 msgstr ""
13848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13849 msgid "Khmer (km)"
13850 msgstr ""
13852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13853 msgid "Kinyarwanda (rw)"
13854 msgstr ""
13856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13857 msgid "Korean (ko)"
13858 msgstr ""
13860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13861 msgid "Lithuanian (lt)"
13862 msgstr ""
13864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13865 msgid "Macedonian (mk)"
13866 msgstr ""
13868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13869 msgid "Mongolian (mn)"
13870 msgstr ""
13872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Nepali (ne)"
13875 msgstr "Ny linje"
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13878 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
13879 msgstr ""
13881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13882 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
13883 msgstr ""
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13886 msgid "Panjabi (pa)"
13887 msgstr ""
13889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13890 msgid "Polish (pl)"
13891 msgstr ""
13893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13894 msgid "Portuguese (pt)"
13895 msgstr ""
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13898 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
13899 msgstr ""
13901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13902 msgid "Romanian (ro)"
13903 msgstr ""
13905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13906 msgid "Russian (ru)"
13907 msgstr ""
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13910 msgid "Serbian (sr)"
13911 msgstr ""
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13914 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
13915 msgstr ""
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13918 msgid "Slovak (sk)"
13919 msgstr ""
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13922 msgid "Slovenian (sl)"
13923 msgstr ""
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13926 msgid "Spanish (es)"
13927 msgstr ""
13929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13930 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
13931 msgstr ""
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13934 msgid "Swedish (sv)"
13935 msgstr ""
13937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13938 msgid "Thai (th)"
13939 msgstr ""
13941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13942 msgid "Turkish (tr)"
13943 msgstr ""
13945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13946 msgid "Ukrainian (uk)"
13947 msgstr ""
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13950 msgid "Vietnamese (vi)"
13951 msgstr ""
13953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Language (requires restart):"
13956 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
13959 msgid "Set the language for menus and number formats"
13960 msgstr ""
13962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Smaller"
13965 msgstr "liten"
13967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Toolbox icon size"
13970 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
13975 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Control bar icon size"
13980 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
13983 #, fuzzy
13984 msgid ""
13985 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
13986 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Secondary toolbar icon size"
13991 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
13993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
13994 #, fuzzy
13995 msgid ""
13996 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
13997 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14000 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14001 msgstr ""
14003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14004 msgid ""
14005 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14006 "color sliders."
14007 msgstr ""
14009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Clear list"
14012 msgstr "Fjern verdiene"
14014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14017 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
14019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14020 #, fuzzy
14021 msgid ""
14022 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14023 "the list"
14024 msgstr "Den maksimale lengden på Åpne Nylige listen i Fil menyen"
14026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14027 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14028 msgstr ""
14030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14031 msgid ""
14032 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14033 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14034 "display objects in their true sizes"
14035 msgstr ""
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Interface"
14040 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
14042 #. Autosave options
14043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14046 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14049 msgid ""
14050 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14051 "minimizing loss in case of a crash"
14052 msgstr ""
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14055 msgid "Interval (in minutes):"
14056 msgstr ""
14058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14059 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14060 msgstr ""
14062 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14063 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14065 msgid "filesystem|Path:"
14066 msgstr ""
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14069 msgid "The directory where autosaves will be written"
14070 msgstr ""
14072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Maximum number of autosaves:"
14075 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14078 msgid ""
14079 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14080 msgstr ""
14082 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14083 #. * update our running configuration
14084 #. *
14085 #. * FIXME!
14086 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14087 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14090 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14091 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14093 #. -----------
14094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Autosave"
14097 msgstr "_Skapere"
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14100 msgid "2x2"
14101 msgstr "2x2"
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14104 msgid "4x4"
14105 msgstr "4x4"
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14108 msgid "8x8"
14109 msgstr "8x8"
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14112 msgid "16x16"
14113 msgstr "16x16"
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14116 msgid "Oversample bitmaps:"
14117 msgstr "Oversample punktgrafikk:"
14119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14120 msgid "Automatically reload bitmaps"
14121 msgstr ""
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14124 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14125 msgstr ""
14127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Bitmap editor:"
14130 msgstr "Gradientredigerer"
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
14133 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14134 msgstr ""
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14137 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14138 msgstr ""
14140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Bitmaps"
14143 msgstr "Sett maske"
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Language:"
14148 msgstr "Språk"
14150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
14151 msgid "Set the main spell check language"
14152 msgstr ""
14154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Second language:"
14157 msgstr "Språk"
14159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14160 msgid ""
14161 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14162 "unknown in ALL chosen languages"
14163 msgstr ""
14165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Third language:"
14168 msgstr "Språk"
14170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14171 msgid ""
14172 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14173 "in ALL chosen languages"
14174 msgstr ""
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14177 msgid "Ignore words with digits"
14178 msgstr ""
14180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14181 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14182 msgstr ""
14184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14185 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14186 msgstr ""
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14189 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14190 msgstr ""
14192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Spellcheck"
14195 msgstr "Velg"
14197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14198 msgid "Add label comments to printing output"
14199 msgstr "Legg til kommentar merkelapp til utskrift"
14201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14202 msgid ""
14203 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14204 "rendered output for an object with its label"
14205 msgstr ""
14206 "Når på, en kommentar vil bli lagt til den råe utskrifts utdataen, som "
14207 "markerer gjengivelses utdataen for et objekt med dens merkelapp"
14209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14210 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14211 msgstr ""
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
14214 msgid ""
14215 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14216 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14217 "may affect other objects using the same gradient"
14218 msgstr ""
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
14221 msgid "Simplification threshold:"
14222 msgstr "Forenklings terskel:"
14224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
14225 msgid ""
14226 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14227 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14228 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14229 msgstr ""
14230 "Hvor sterk er standard Forenkle kommandoen. Hvis du bruker denne kommandoen "
14231 "flere ganger raskt etter hverandre, så vil den agere mer og mer aggressivt; "
14232 "bruk den igjen etter et opphold og den går tilbake til standard terskelen."
14234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14235 msgid "Latency skew:"
14236 msgstr ""
14238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14239 #, fuzzy
14240 msgid "(requires restart)"
14241 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14244 msgid ""
14245 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14246 "some systems)."
14247 msgstr ""
14249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14250 msgid "Pre-render named icons"
14251 msgstr ""
14253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
14254 msgid ""
14255 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14256 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14257 msgstr ""
14259 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
14261 msgid "User config: "
14262 msgstr ""
14264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
14265 #, fuzzy
14266 msgid "User data: "
14267 msgstr "Br_ukernavn:"
14269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
14270 #, fuzzy
14271 msgid "User cache: "
14272 msgstr "Br_ukernavn:"
14274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
14275 msgid "System config: "
14276 msgstr ""
14278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
14279 #, fuzzy
14280 msgid "System data: "
14281 msgstr "Sett som standard forvalg"
14283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
14284 msgid "PIXMAP: "
14285 msgstr ""
14287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
14288 msgid "DATA: "
14289 msgstr ""
14291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
14292 #, fuzzy
14293 msgid "UI: "
14294 msgstr "_ID: "
14296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
14297 msgid "Icon theme: "
14298 msgstr ""
14300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14301 #, fuzzy
14302 msgid "System info"
14303 msgstr "System"
14305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14306 #, fuzzy
14307 msgid "General system information"
14308 msgstr "Informasjon om minnebruk"
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
14311 msgid "Misc"
14312 msgstr "Diverse"
14314 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14315 msgid "Layer name:"
14316 msgstr "Lagnavn:"
14318 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14319 msgid "Add layer"
14320 msgstr "Legg til lag"
14322 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14323 msgid "Above current"
14324 msgstr "Over aktuelle"
14326 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14327 msgid "Below current"
14328 msgstr "Under aktuelle"
14330 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14331 msgid "As sublayer of current"
14332 msgstr "Et underlag til nåværende"
14334 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14335 msgid "Position:"
14336 msgstr "Posisjon:"
14338 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14339 msgid "Rename Layer"
14340 msgstr "Endre navn på lag"
14342 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14343 msgid "_Rename"
14344 msgstr "Navnend_ring"
14346 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14347 msgid "Rename layer"
14348 msgstr "Endre navn på lag"
14350 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14351 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14352 msgid "Renamed layer"
14353 msgstr "Endret navn på lag"
14355 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14356 msgid "Add Layer"
14357 msgstr "Legg til lag"
14359 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14360 msgid "_Add"
14361 msgstr "Til_før"
14363 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14364 msgid "New layer created."
14365 msgstr "Nytt lag skapt."
14367 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14368 msgid "Unhide layer"
14369 msgstr "Vis lag"
14371 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14372 msgid "Hide layer"
14373 msgstr "Skjul lag"
14375 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14376 msgid "Lock layer"
14377 msgstr "Lås lag"
14379 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14380 msgid "Unlock layer"
14381 msgstr "Lås opp lag"
14383 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Layers"
14386 msgstr "_Lag"
14388 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
14389 msgid "New"
14390 msgstr "Ny"
14392 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
14393 msgid "Top"
14394 msgstr "Topp"
14396 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
14397 msgid "Up"
14398 msgstr "Opp"
14400 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
14401 msgid "Dn"
14402 msgstr "Dn"
14404 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
14405 msgid "Bot"
14406 msgstr "Bot"
14408 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
14409 msgid "X"
14410 msgstr "X"
14412 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14413 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14414 msgid "Apply new effect"
14415 msgstr ""
14417 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Current effect"
14420 msgstr "Gjeldende lag"
14422 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Effect list"
14425 msgstr "_Effekter"
14427 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14428 msgid "Unknown effect is applied"
14429 msgstr ""
14431 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14432 msgid "No effect applied"
14433 msgstr ""
14435 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14436 msgid "Item is not a path or shape"
14437 msgstr ""
14439 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14440 msgid "Only one item can be selected"
14441 msgstr ""
14443 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Empty selection"
14446 msgstr "Slett valgte"
14448 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Create and apply path effect"
14451 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
14453 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Remove path effect"
14456 msgstr "Fjern grønn"
14458 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Move path effect up"
14461 msgstr "Fjern grønn"
14463 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Move path effect down"
14466 msgstr "Fjern grønn"
14468 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Activate path effect"
14471 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
14473 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Deactivate path effect"
14476 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
14478 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14479 msgid "Heap"
14480 msgstr "Haug"
14482 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14483 msgid "In Use"
14484 msgstr "I Bruk"
14486 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14487 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14488 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14489 msgid "Slack"
14490 msgstr "Ledig"
14492 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14493 msgid "Total"
14494 msgstr "Total"
14496 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14497 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14498 msgid "Unknown"
14499 msgstr "Ukjent"
14501 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14502 msgid "Combined"
14503 msgstr "Kombinert"
14505 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14506 msgid "Recalculate"
14507 msgstr "Omberegn"
14509 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14510 msgid "Ready."
14511 msgstr "Klar."
14513 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14514 msgid ""
14515 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14516 "preferences.xml"
14517 msgstr ""
14518 "Muliggjør loggvisning ved å sette dialogs.debug 'redirect' attributten til 1 "
14519 "i preferences.xml"
14521 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14522 #, fuzzy
14523 msgid "File"
14524 msgstr "_Fil"
14526 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Username:"
14529 msgstr "Br_ukernavn:"
14531 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Password:"
14534 msgstr "_Passord:"
14536 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14537 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14538 msgstr ""
14540 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14541 msgid ""
14542 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14543 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14544 msgstr ""
14546 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14547 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14548 msgstr ""
14550 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Search for:"
14553 msgstr "Søk grupper"
14555 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14556 msgid "No files matched your search"
14557 msgstr ""
14559 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Search"
14562 msgstr "Søk grupper"
14564 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
14565 msgid "Files found"
14566 msgstr ""
14568 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
14569 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14570 msgstr ""
14572 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Could not set up Document"
14575 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
14577 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
14578 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14579 msgstr ""
14581 #. set up dialog title, based on document name
14582 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
14583 #, fuzzy
14584 msgid "SVG Document"
14585 msgstr "Dokument"
14587 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Print"
14590 msgstr "Punkt"
14592 #. build custom preferences tab
14593 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Rendering"
14596 msgstr "Tegn"
14598 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14599 #, fuzzy
14600 msgid "_Execute Javascript"
14601 msgstr "_Kjør Perl"
14603 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14604 msgid "_Execute Python"
14605 msgstr "_Kjør Python"
14607 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14608 #, fuzzy
14609 msgid "_Execute Ruby"
14610 msgstr "_Kjør Python"
14612 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14613 msgid "Script"
14614 msgstr "Skript"
14616 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14617 msgid "Output"
14618 msgstr "Utdata"
14620 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14621 msgid "Errors"
14622 msgstr "Error"
14624 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Set SVG Font attribute"
14627 msgstr "Sett attributt"
14629 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Adjust kerning value"
14632 msgstr "Flytt kurve"
14634 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Family Name:"
14637 msgstr "Sett filnavn"
14639 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Set width:"
14642 msgstr "Kildens bredde"
14644 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
14645 msgid "glyph"
14646 msgstr ""
14648 #. SPGlyph* glyph =
14649 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Add glyph"
14652 msgstr "Legg til lag"
14654 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
14655 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
14658 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
14660 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
14661 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
14662 #, fuzzy
14663 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
14664 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
14666 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
14667 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
14668 msgstr ""
14670 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
14671 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
14672 msgid "Set glyph curves"
14673 msgstr ""
14675 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
14676 msgid "Reset missing-glyph"
14677 msgstr ""
14679 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
14680 msgid "Edit glyph name"
14681 msgstr ""
14683 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
14684 msgid "Set glyph unicode"
14685 msgstr ""
14687 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Remove font"
14690 msgstr "Fjern fyll"
14692 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Remove glyph"
14695 msgstr "Fjern fyll"
14697 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Remove kerning pair"
14700 msgstr "Fjern rektangel"
14702 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
14703 msgid "Missing Glyph:"
14704 msgstr ""
14706 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
14707 #, fuzzy
14708 msgid "From selection..."
14709 msgstr "Ta fra valgte"
14711 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
14712 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Reset"
14715 msgstr "Tilbak_estill"
14717 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Glyph name"
14720 msgstr "Lagnavn:"
14722 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Matching string"
14725 msgstr "  streng: "
14727 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Add Glyph"
14730 msgstr "Legg til lag"
14732 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Get curves from selection..."
14735 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
14737 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
14738 msgid "Add kerning pair"
14739 msgstr ""
14741 #. Kerning Setup:
14742 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Kerning Setup:"
14745 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
14747 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
14748 msgid "1st Glyph:"
14749 msgstr ""
14751 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
14752 msgid "2nd Glyph:"
14753 msgstr ""
14755 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Add pair"
14758 msgstr "Legg til lag"
14760 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
14761 #, fuzzy
14762 msgid "First Unicode range"
14763 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
14765 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
14766 msgid "Second Unicode range"
14767 msgstr ""
14769 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Kerning value:"
14772 msgstr "Fjern verdiene"
14774 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Set font family"
14777 msgstr "Skriftfamilie"
14779 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
14780 #, fuzzy
14781 msgid "font"
14782 msgstr "Skrifttype "
14784 #. select_font(font);
14785 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Add font"
14788 msgstr "Legg til lag"
14790 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
14791 #, fuzzy
14792 msgid "_Font"
14793 msgstr "Skrifttype "
14795 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
14796 #, fuzzy
14797 msgid "_Global Settings"
14798 msgstr "Sideorientering:"
14800 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
14801 msgid "_Glyphs"
14802 msgstr ""
14804 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
14805 #, fuzzy
14806 msgid "_Kerning"
14807 msgstr "_Tegning"
14809 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
14810 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Sample Text"
14813 msgstr "Skaler"
14815 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Preview Text:"
14818 msgstr "Forhåndsvisning"
14820 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
14821 #, c-format
14822 msgid ""
14823 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
14824 msgstr ""
14826 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14827 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Set fill"
14830 msgstr "Uinnstilt fyll"
14832 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14833 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Set stroke"
14836 msgstr "Uordnet strøk"
14838 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
14839 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
14840 msgid "Edit..."
14841 msgstr "Rediger ..."
14843 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Convert"
14846 msgstr "Dekningsområde"
14848 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Change color definition"
14851 msgstr "Endre fargeoppsett"
14853 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Remove stroke color"
14856 msgstr "Fjern strøk"
14858 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Remove fill color"
14861 msgstr "Fjern fyll"
14863 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Set stroke color to none"
14866 msgstr "Endre strøkfarge"
14868 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Set fill color to none"
14871 msgstr "Sett fyllfarge"
14873 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14874 msgid "Set stroke color from swatch"
14875 msgstr "Velg strøkfarge fra en palett"
14877 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14878 msgid "Set fill color from swatch"
14879 msgstr "Velg fyllfarge fra en palett"
14881 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
14882 #, c-format
14883 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
14884 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
14886 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
14887 msgid "Arrange in a grid"
14888 msgstr "Ordne i et rutenett"
14890 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
14891 msgid "Rows:"
14892 msgstr "Rekker:"
14894 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
14895 msgid "Number of rows"
14896 msgstr "Antall rader"
14898 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
14899 msgid "Equal height"
14900 msgstr "Likestilt høyde"
14902 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
14903 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
14904 msgstr "Om ubestemt, hver rad får høyden på det høyeste objektet i den"
14906 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
14907 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
14908 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
14909 msgid "Align:"
14910 msgstr "Juster:"
14912 #. #### Number of columns ####
14913 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
14914 msgid "Columns:"
14915 msgstr "Kolonner:"
14917 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
14918 msgid "Number of columns"
14919 msgstr "Antall kolonner"
14921 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
14922 msgid "Equal width"
14923 msgstr "Likestilt bredde"
14925 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
14926 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
14927 msgstr "Om ubestemt, hver kolonne får bredden på det bredeste objektet i den"
14929 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
14930 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
14931 msgid "Fit into selection box"
14932 msgstr "Tilpass til valgte boks"
14934 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
14935 msgid "Set spacing:"
14936 msgstr "Sett mellomrom:"
14938 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
14939 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
14940 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
14942 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
14943 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
14944 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
14946 #. ## The OK button
14947 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Arrange"
14950 msgstr "Vinkel"
14952 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
14953 msgid "Arrange selected objects"
14954 msgstr "Ordne valgte objekter"
14956 #. #### begin left panel
14957 #. ### begin notebook
14958 #. ## begin mode page
14959 #. # begin single scan
14960 #. brightness
14961 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
14962 msgid "Brightness cutoff"
14963 msgstr "Terskelverdi for lyshet"
14965 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
14966 msgid "Trace by a given brightness level"
14967 msgstr "Tegn av i vektorformat etter et gitt lyshetsnivå"
14969 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
14970 msgid "Brightness cutoff for black/white"
14971 msgstr "Lyshetsterskel for sort/hvitt"
14973 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
14974 msgid "Single scan: creates a path"
14975 msgstr "Enkel avtegning: tegner en sti"
14977 #. canny edge detection
14978 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
14979 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
14980 msgid "Edge detection"
14981 msgstr "Kantoppdaging"
14983 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
14984 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
14985 msgstr "Tegner av med kantoppdagelses-algoritmen til J. Canny"
14987 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
14988 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
14989 msgstr "Lyshetsbeskjæring for nærliggende piksler (fastsetter kanttykkelsen)"
14991 #. quantization
14992 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
14993 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
14994 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
14995 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Color quantization"
14998 msgstr "Fargekvantisering"
15000 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15001 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15002 msgstr "Tegn av langs grensene av de reduserte fargene"
15004 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15005 msgid "The number of reduced colors"
15006 msgstr "Antall reduserte farger"
15008 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15009 msgid "Colors:"
15010 msgstr "Farger:"
15012 #. swap black and white
15013 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15014 msgid "Invert image"
15015 msgstr "Inverter bilde"
15017 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15018 msgid "Invert black and white regions"
15019 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
15021 #. # end single scan
15022 #. # begin multiple scan
15023 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15024 msgid "Brightness steps"
15025 msgstr "Lyshetskritt"
15027 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15028 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15029 msgstr "Tegn av med et gitt antall lyshetsnivåer"
15031 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15032 msgid "Scans:"
15033 msgstr "Antall avtegninger:"
15035 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15036 msgid "The desired number of scans"
15037 msgstr "Det ønskete antall avtegninger"
15039 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15040 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15041 msgid "Colors"
15042 msgstr "Farger"
15044 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15045 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15046 msgstr "Tegn av med et gitt antall reduserte farger"
15048 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15049 msgid "Grays"
15050 msgstr "Gråtoner"
15052 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15053 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15054 msgstr "Samme som farge, men resultatet blir konverter til gråskala"
15056 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15057 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15058 msgid "Smooth"
15059 msgstr "Glatt"
15061 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15062 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15063 msgstr "Påfør Gaussisk uskarphet til punktgrafikken før avtegningen"
15065 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15066 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15067 msgid "Stack scans"
15068 msgstr "Stable avtegningene"
15070 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15071 #, fuzzy
15072 msgid ""
15073 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15074 "gaps)"
15075 msgstr ""
15076 "Stable avtegningene (uten mellomrom) i stedet for å flislegge (vanligvis med "
15077 "mellomrom)."
15079 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15080 msgid "Remove background"
15081 msgstr "Fjerne bakgrunn"
15083 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15084 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15085 msgstr "Fjerne det nederste laget (bakgrunnen) etter at avtegningen er ferdig"
15087 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15088 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15089 msgstr "Flere avtegninger: lager en gruppe av stier"
15091 #. ## begin option page
15092 #. # potrace parameters
15093 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15094 msgid "Suppress speckles"
15095 msgstr "Motvirke flekker"
15097 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15098 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15099 msgstr "Ignorer små flekker i punktgrafikken"
15101 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15102 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15103 msgstr "Flekker opp til det gitte antallet piksler blir motvirket"
15105 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15106 msgid "Size:"
15107 msgstr "Størrelse:"
15109 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15110 msgid "Smooth corners"
15111 msgstr "Glatte hjørner"
15113 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15114 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15115 msgstr "Glatter ut skarpe hjørner i avtegningen"
15117 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15118 msgid "Increase this to smooth corners more"
15119 msgstr "Øk denne for å glatte ut hjørnene mer"
15121 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15122 msgid "Optimize paths"
15123 msgstr "Optimer stiene"
15125 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15126 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15127 msgstr ""
15128 "Forsøk å optimere stiene ved å slå sammen stisegmenter som er ved siden av "
15129 "hverandre"
15131 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15132 msgid ""
15133 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15134 "optimization"
15135 msgstr "Øk denne for å redusere antall noder i avtegningen"
15137 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15138 msgid "Tolerance:"
15139 msgstr "Toleranse:"
15141 #. ## end option page
15142 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15143 msgid "Options"
15144 msgstr "Alternativer"
15146 #. ### credits
15147 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15148 #, fuzzy
15149 msgid ""
15150 "Inkscape bitmap tracing\n"
15151 "is based on Potrace,\n"
15152 "created by Peter Selinger\n"
15153 "\n"
15154 "http://potrace.sourceforge.net"
15155 msgstr "Takk til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15157 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15158 msgid "Credits"
15159 msgstr "Honnør"
15161 #. #### begin right panel
15162 #. ## SIOX
15163 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15164 msgid "SIOX foreground selection"
15165 msgstr "SIOX forgrunnsutvelgelse (eksperimentell)"
15167 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15168 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15169 msgstr "Dekk over område du vil velge som forgrunn"
15171 #. ## preview
15172 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15173 msgid "Update"
15174 msgstr "Oppdater"
15176 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15177 msgid ""
15178 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15179 "tracing"
15180 msgstr ""
15181 "Forhåndvis det endrede punktgrafikkbildet resultatet uten å kjøre programmet "
15182 "for avtegning"
15184 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15185 msgid "Preview"
15186 msgstr "Forhåndsvisning"
15188 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15189 msgid "Abort a trace in progress"
15190 msgstr "Avbryt en avtegning som holder på"
15192 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15193 msgid "Execute the trace"
15194 msgstr "Utfør avtegningen"
15196 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15197 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15198 msgid "_Horizontal"
15199 msgstr "_Horisontal"
15201 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15202 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15203 msgstr "Horisontal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
15205 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15206 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15207 msgid "_Vertical"
15208 msgstr "_Vertikal"
15210 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15211 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15212 msgstr "Vertikal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
15214 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15215 msgid "_Width"
15216 msgstr "_Bredde"
15218 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15221 msgstr "Horisontal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
15223 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15224 msgid "_Height"
15225 msgstr "_Høyde"
15227 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15230 msgstr "Vertikal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
15232 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15233 msgid "A_ngle"
15234 msgstr "Vi_nkel"
15236 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15237 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15238 msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv = mot urviseren)"
15240 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15241 msgid ""
15242 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15243 "displacement, or percentage displacement"
15244 msgstr ""
15245 "Horisontal vridningsvinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
15246 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
15248 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15249 msgid ""
15250 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15251 "or percentage displacement"
15252 msgstr ""
15253 "Vertikal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
15254 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
15256 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15257 msgid "Transformation matrix element A"
15258 msgstr "Transformasjonskilde element A"
15260 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15261 msgid "Transformation matrix element B"
15262 msgstr "Transformasjonskilde element B"
15264 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15265 msgid "Transformation matrix element C"
15266 msgstr "Transformasjonskilde element C"
15268 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15269 msgid "Transformation matrix element D"
15270 msgstr "Transformasjonskilde element D"
15272 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15273 msgid "Transformation matrix element E"
15274 msgstr "Transformasjonskilde element E"
15276 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15277 msgid "Transformation matrix element F"
15278 msgstr "Transformasjonskilde element F"
15280 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15281 msgid "Rela_tive move"
15282 msgstr "Re_lativ flytting"
15284 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15285 msgid ""
15286 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15287 "edit the current absolute position directly"
15288 msgstr ""
15289 "Legg til den spesifiserte relative forflyttningen til gjeldende posisjon; "
15290 "ellers, endre den absolutte posisjonen direkte"
15292 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15293 msgid "Scale proportionally"
15294 msgstr "Endre skala proposjonellt"
15296 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15297 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15298 msgstr "Behold bredde/høyde forholdet på skala endrete objekter"
15300 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15301 msgid "Apply to each _object separately"
15302 msgstr "Bruk på hvert _objekt separat"
15304 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15305 msgid ""
15306 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15307 "transform the selection as a whole"
15308 msgstr ""
15309 "Påfør skala/roter/vri hvert valgte objekt hver for seg; ellers, gjør "
15310 "endringene på alle valgte sammen"
15312 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15313 msgid "Edit c_urrent matrix"
15314 msgstr "Endre på _gjeldende kilde"
15316 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15317 msgid ""
15318 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15319 "this matrix"
15320 msgstr "Endre på gjeldende omforme= matrise; ellers, "
15322 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15323 msgid "_Move"
15324 msgstr "_Flytt"
15326 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15327 msgid "_Scale"
15328 msgstr "_Skala"
15330 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15331 msgid "_Rotate"
15332 msgstr "_Roter"
15334 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15335 msgid "Ske_w"
15336 msgstr "_Vri"
15338 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15339 msgid "Matri_x"
15340 msgstr "Kil_de"
15342 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15343 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15344 msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
15346 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15347 msgid "Apply transformation to selection"
15348 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
15350 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15351 msgid "Edit transformation matrix"
15352 msgstr "Endre transformasjonsmatrisen"
15354 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15355 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15356 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15357 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15358 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15359 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15360 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15361 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15362 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15363 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15364 msgstr ""
15366 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
15367 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15368 msgstr "Zoom tegningen hvis vinduet endrer størrelse"
15370 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
15371 msgid "Cursor coordinates"
15372 msgstr "Markør koorditater"
15374 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15375 #, fuzzy
15376 msgid ""
15377 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15378 "use selector (arrow) to move or transform them."
15379 msgstr ""
15380 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
15381 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
15383 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
15384 #, c-format
15385 msgid ""
15386 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15387 "closing?</span>\n"
15388 "\n"
15389 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15390 msgstr ""
15391 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lagre endringer til dokument \"%s\" "
15392 "før stenging?</span>\n"
15393 "\n"
15394 "Hvis du stenger uten å lagre, vil alle dine endringer bli borte."
15396 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
15397 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
15398 msgid "Close _without saving"
15399 msgstr "Lukk _uten å lagre"
15401 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
15402 #, fuzzy, c-format
15403 msgid ""
15404 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15405 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15406 "\n"
15407 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15408 msgstr ""
15409 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et format "
15410 "(%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
15411 "\n"
15412 "Vil du lagre denne filen i et annet format?"
15414 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
15415 msgid "_Save as SVG"
15416 msgstr ""
15418 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15419 #, fuzzy
15420 msgid "_Blend mode:"
15421 msgstr "end node"
15423 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15424 #, fuzzy
15425 msgid "B_lur:"
15426 msgstr "Blå"
15428 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15429 msgid "Toggle current layer visibility"
15430 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
15432 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15433 msgid "Lock or unlock current layer"
15434 msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag"
15436 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15437 msgid "Current layer"
15438 msgstr "Gjeldende lag"
15440 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15441 msgid "(root)"
15442 msgstr "(rot)"
15444 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15445 msgid "Proprietary"
15446 msgstr "Proprietær"
15448 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
15449 msgid "Other"
15450 msgstr "Annet"
15452 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15453 msgid "Change blur"
15454 msgstr "Endre uskarphet"
15456 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15458 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15459 msgid "Change opacity"
15460 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
15462 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15463 msgid "U_nits:"
15464 msgstr "E_nheter:"
15466 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15467 msgid "Width of paper"
15468 msgstr "Bredde på papir"
15470 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
15471 msgid "Height of paper"
15472 msgstr "Høyde på papir"
15474 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
15475 msgid "P_age size:"
15476 msgstr "Si_destørrelse:"
15478 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
15479 msgid "Page orientation:"
15480 msgstr "Sideorientering:"
15482 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
15483 msgid "_Landscape"
15484 msgstr "_Landskap"
15486 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
15487 msgid "_Portrait"
15488 msgstr "_Portrett"
15490 #. ## Set up custom size frame
15491 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
15492 msgid "Custom size"
15493 msgstr "Egendefinert størrelse"
15495 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15496 msgid "_Fit page to selection"
15497 msgstr "Til_pass side til valgte"
15499 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
15500 msgid ""
15501 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15502 "is no selection"
15503 msgstr ""
15504 "Redimensjoner siden til å passe til gjeldende valgte, eller til hele "
15505 "tegningen hvis ingenting er valgt"
15507 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
15508 msgid "Set page size"
15509 msgstr "Endre sidestørrelse"
15511 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15512 msgid "List"
15513 msgstr "Liste"
15515 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15516 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15517 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
15518 #, fuzzy
15519 msgid "swatches|Size"
15520 msgstr "L_im inn størrelse"
15522 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
15523 msgid "tiny"
15524 msgstr "liten"
15526 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15527 msgid "small"
15528 msgstr "liten"
15530 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15531 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15532 #. "medium" indicates size of colour swatches
15533 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
15534 msgid "swatchesHeight|medium"
15535 msgstr ""
15537 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
15538 msgid "large"
15539 msgstr "stor"
15541 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
15542 msgid "huge"
15543 msgstr "sotr"
15545 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15546 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15547 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
15548 #, fuzzy
15549 msgid "swatches|Width"
15550 msgstr "Lim inn _Bredde"
15552 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
15553 #, fuzzy
15554 msgid "narrower"
15555 msgstr "Senk"
15557 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
15558 msgid "narrow"
15559 msgstr ""
15561 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15562 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15563 #. "medium" indicates width of colour swatches
15564 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
15565 msgid "swatchesWidth|medium"
15566 msgstr ""
15568 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
15569 #, fuzzy
15570 msgid "wide"
15571 msgstr "Sk_jul"
15573 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
15574 #, fuzzy
15575 msgid "wider"
15576 msgstr "Sk_jul"
15578 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15579 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15580 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
15581 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
15582 msgid "swatches|Wrap"
15583 msgstr ""
15585 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
15586 msgid ""
15587 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
15588 "random numbers."
15589 msgstr ""
15591 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Backend"
15594 msgstr "Bak_grunn:"
15596 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Vector"
15599 msgstr "Utvelger"
15601 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
15602 msgid "Bitmap"
15603 msgstr ""
15605 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
15606 msgid "Bitmap options"
15607 msgstr ""
15609 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
15612 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
15614 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
15615 #, fuzzy
15616 msgid ""
15617 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
15618 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
15619 "will not be correctly rendered."
15620 msgstr ""
15621 "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
15622 "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
15624 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
15625 #, fuzzy
15626 msgid ""
15627 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
15628 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
15629 "will be rendered exactly as displayed."
15630 msgstr ""
15631 "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis større i "
15632 "filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i kvalitet, men "
15633 "alle objekter blir akkurat som det vises."
15635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
15636 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Fill:"
15639 msgstr "Fyll"
15641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
15642 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Stroke:"
15645 msgstr "Strøkbredde"
15647 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
15648 msgid "O:"
15649 msgstr "O:"
15651 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
15652 msgid "N/A"
15653 msgstr "N/A"
15655 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
15656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
15657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
15658 msgid "Nothing selected"
15659 msgstr "Ingenting valgt"
15661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
15662 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
15663 #, fuzzy
15664 msgid "<i>None</i>"
15665 msgstr "<i>%s</i>"
15667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15668 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15669 msgid "No fill"
15670 msgstr "Inget fyll"
15672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15673 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15674 msgid "No stroke"
15675 msgstr "Ingen strøk"
15677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
15678 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
15679 msgid "Pattern"
15680 msgstr "Mønster"
15682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15683 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
15684 msgid "Pattern fill"
15685 msgstr "Mønster fyll"
15687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15688 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
15689 msgid "Pattern stroke"
15690 msgstr "Mønster strøk"
15692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
15693 #, fuzzy
15694 msgid "<b>L</b>"
15695 msgstr "<b>L:</b>"
15697 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15698 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15699 msgid "Linear gradient fill"
15700 msgstr "Lineær gradient fyll"
15702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15703 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15704 msgid "Linear gradient stroke"
15705 msgstr "Lineær gradient strøk"
15707 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
15708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
15709 #, fuzzy
15710 msgid "<b>R</b>"
15711 msgstr "<b>g</b>"
15713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15714 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15715 msgid "Radial gradient fill"
15716 msgstr "Radial gradient fyll"
15718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15719 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15720 msgid "Radial gradient stroke"
15721 msgstr "Radial gradient strøk"
15723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
15724 msgid "Different"
15725 msgstr "Forskjellig"
15727 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15728 msgid "Different fills"
15729 msgstr "Forskjellige fyll"
15731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15732 msgid "Different strokes"
15733 msgstr "Forskjellige strøk"
15735 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
15736 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
15737 #, fuzzy
15738 msgid "<b>Unset</b>"
15739 msgstr "<b>Linje</b>"
15741 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
15742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
15745 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
15746 msgid "Unset fill"
15747 msgstr "Uinnstilt fyll"
15749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15751 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
15752 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
15753 msgid "Unset stroke"
15754 msgstr "Uordnet strøk"
15756 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15757 msgid "Flat color fill"
15758 msgstr "Flatt fargefyll"
15760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15761 msgid "Flat color stroke"
15762 msgstr "Flatt fargestrøk"
15764 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
15765 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
15766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
15767 msgid "<b>a</b>"
15768 msgstr "<b>g</b>"
15770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15771 msgid "Fill is averaged over selected objects"
15772 msgstr "Fyll er utjevnet i valgte objekter"
15774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15775 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
15776 msgstr "Strøk er utjevnet i valgte objekter"
15778 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
15779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
15780 msgid "<b>m</b>"
15781 msgstr "<b>m</b>"
15783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15784 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
15785 msgstr "Flere valgte objekter har samme fyll"
15787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15788 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
15789 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
15791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15792 msgid "Edit fill..."
15793 msgstr "Rediger fyll..."
15795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15796 msgid "Edit stroke..."
15797 msgstr "Rediger strøk..."
15799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
15800 msgid "Last set color"
15801 msgstr "Siste satte farge"
15803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
15804 msgid "Last selected color"
15805 msgstr "Sist valgte farge"
15807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
15808 msgid "White"
15809 msgstr "Hvit"
15811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
15812 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
15813 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
15814 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
15815 msgid "Black"
15816 msgstr "Svart"
15818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
15819 msgid "Copy color"
15820 msgstr "Kopier farge"
15822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
15823 msgid "Paste color"
15824 msgstr "Lim inn farge"
15826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
15827 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
15828 msgid "Swap fill and stroke"
15829 msgstr "Bytt om på fyll og strøk"
15831 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15832 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
15833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
15834 msgid "Make fill opaque"
15835 msgstr "Gjør fyll ugjennomsiktig"
15837 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15838 msgid "Make stroke opaque"
15839 msgstr "Gjør strøk ugjennomsiktig"
15841 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
15843 msgid "Remove fill"
15844 msgstr "Fjern fyll"
15846 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
15848 msgid "Remove stroke"
15849 msgstr "Fjern strøk"
15851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
15852 msgid "Remove"
15853 msgstr "Fjern"
15855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
15856 msgid "Apply last set color to fill"
15857 msgstr "Påfør forrige brukte farge til fyllet"
15859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
15860 msgid "Apply last set color to stroke"
15861 msgstr "Påfør forrige brukte farge til strøket"
15863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
15864 msgid "Apply last selected color to fill"
15865 msgstr "Påfør forrige valgte farge til fyllet"
15867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
15868 msgid "Apply last selected color to stroke"
15869 msgstr "Påfør forrige valgte farge til strøket"
15871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
15872 msgid "Invert fill"
15873 msgstr "Inverter fyllet"
15875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
15876 msgid "Invert stroke"
15877 msgstr "Inverter strøket"
15879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
15880 msgid "White fill"
15881 msgstr "Hvitt fyll"
15883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
15884 msgid "White stroke"
15885 msgstr "Hvitt strøk"
15887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
15888 msgid "Black fill"
15889 msgstr "Svart fyll"
15891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
15892 msgid "Black stroke"
15893 msgstr "Svart strøk"
15895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
15896 msgid "Paste fill"
15897 msgstr "Lim inn fyll"
15899 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
15900 msgid "Paste stroke"
15901 msgstr "Lim inn strøk"
15903 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
15904 msgid "Change stroke width"
15905 msgstr "Endre strøkbredde"
15907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
15908 msgid ", drag to adjust"
15909 msgstr ""
15911 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
15912 #, c-format
15913 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
15914 msgstr "Strøkbredde: %.5g%s%s"
15916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
15917 msgid " (averaged)"
15918 msgstr " (utjevnet)"
15920 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
15921 msgid "0 (transparent)"
15922 msgstr "0 (gjennomsiktig)"
15924 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
15925 msgid "100% (opaque)"
15926 msgstr "100% (ugjennomsiktig)"
15928 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Adjust saturation"
15931 msgstr "Mindre fargemetning"
15933 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
15934 #, c-format
15935 msgid ""
15936 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15937 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
15938 msgstr ""
15940 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Adjust lightness"
15943 msgstr "Lyshet"
15945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
15946 #, c-format
15947 msgid ""
15948 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15949 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
15950 msgstr ""
15952 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Adjust hue"
15955 msgstr "Flytt kurve"
15957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
15958 #, c-format
15959 msgid ""
15960 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
15961 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
15962 msgstr ""
15964 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
15965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Adjust stroke width"
15968 msgstr "Strøkbredde"
15970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
15971 #, c-format
15972 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
15973 msgstr ""
15975 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15976 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15977 #. "Link" means to _link_ two sliders together
15978 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
15979 msgid "sliders|Link"
15980 msgstr ""
15982 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
15983 msgid "L Gradient"
15984 msgstr "L Gradient"
15986 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
15987 msgid "R Gradient"
15988 msgstr "R Gradient"
15990 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
15991 #, c-format
15992 msgid "Fill: %06x/%.3g"
15993 msgstr ""
15995 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
15996 #, c-format
15997 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
15998 msgstr ""
16000 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16001 #, c-format
16002 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16003 msgstr "Strøk bredde: %.5g%s"
16005 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16006 #, c-format
16007 msgid "O:%.3g"
16008 msgstr "O:%.3g"
16010 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16011 #, c-format
16012 msgid "O:.%d"
16013 msgstr "O:.%d"
16015 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16016 #, c-format
16017 msgid "Opacity: %.3g"
16018 msgstr "Opasitet: %.3g"
16020 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16021 msgid "Split vanishing points"
16022 msgstr ""
16024 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16025 msgid "Merge vanishing points"
16026 msgstr ""
16028 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16029 msgid "3D box: Move vanishing point"
16030 msgstr ""
16032 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16033 #, c-format
16034 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16035 msgid_plural ""
16036 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16037 "b> to separate selected box(es)"
16038 msgstr[0] ""
16039 msgstr[1] ""
16041 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16042 #. but currently we update the status message anyway
16043 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16044 #, c-format
16045 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16046 msgid_plural ""
16047 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16048 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16049 msgstr[0] ""
16050 msgstr[1] ""
16052 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16053 #, fuzzy, c-format
16054 msgid ""
16055 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16056 msgid_plural ""
16057 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16058 "(es)"
16059 msgstr[0] ""
16060 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
16061 msgstr[1] ""
16062 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
16064 #: ../src/verbs.cpp:1140
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Switch to next layer"
16067 msgstr "Flytt opp til neste lag"
16069 #: ../src/verbs.cpp:1141
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Switched to next layer."
16072 msgstr "Flyttet til neste lag."
16074 #: ../src/verbs.cpp:1143
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Cannot go past last layer."
16077 msgstr "Kan ikke flytte forbi siste lag."
16079 #: ../src/verbs.cpp:1152
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Switch to previous layer"
16082 msgstr "Flytt ned til neste lag."
16084 #: ../src/verbs.cpp:1153
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Switched to previous layer."
16087 msgstr "Flyttet til forrige lag."
16089 #: ../src/verbs.cpp:1155
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Cannot go before first layer."
16092 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
16094 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16095 #: ../src/verbs.cpp:1306
16096 msgid "No current layer."
16097 msgstr "Inget gjeldende lag."
16099 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16100 #, c-format
16101 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16102 msgstr "Hevet lag <b>%s</b>."
16104 #: ../src/verbs.cpp:1202
16105 msgid "Layer to top"
16106 msgstr "Hev lag til toppen"
16108 #: ../src/verbs.cpp:1206
16109 msgid "Raise layer"
16110 msgstr "Hev lag"
16112 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16113 #, c-format
16114 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16115 msgstr "Senket lag <b>%s</b>."
16117 #: ../src/verbs.cpp:1210
16118 msgid "Layer to bottom"
16119 msgstr "Senk til bunnen"
16121 #: ../src/verbs.cpp:1214
16122 msgid "Lower layer"
16123 msgstr "Senk lag"
16125 #: ../src/verbs.cpp:1223
16126 msgid "Cannot move layer any further."
16127 msgstr "Kan ikke flytte lag lengre."
16129 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16130 #, c-format
16131 msgid "%s copy"
16132 msgstr ""
16134 #: ../src/verbs.cpp:1263
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Duplicate layer"
16137 msgstr "Duplisert node"
16139 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16140 #: ../src/verbs.cpp:1266
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Duplicated layer."
16143 msgstr "Duplisert node"
16145 #: ../src/verbs.cpp:1295
16146 msgid "Delete layer"
16147 msgstr "Slett lag"
16149 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16150 #: ../src/verbs.cpp:1298
16151 msgid "Deleted layer."
16152 msgstr "Slettet lag."
16154 #: ../src/verbs.cpp:1309
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Toggle layer solo"
16157 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
16159 #: ../src/verbs.cpp:1389
16160 msgid "Flip horizontally"
16161 msgstr "Vend horisontalt"
16163 #: ../src/verbs.cpp:1404
16164 msgid "Flip vertically"
16165 msgstr "Vend vertikalt"
16167 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16168 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16169 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16170 #: ../src/verbs.cpp:1912
16171 msgid "tutorial-basic.svg"
16172 msgstr "tutorial-basic.svg"
16174 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16175 #: ../src/verbs.cpp:1916
16176 msgid "tutorial-shapes.svg"
16177 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16179 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16180 #: ../src/verbs.cpp:1920
16181 msgid "tutorial-advanced.svg"
16182 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16184 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16185 #: ../src/verbs.cpp:1924
16186 msgid "tutorial-tracing.svg"
16187 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16189 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16190 #: ../src/verbs.cpp:1928
16191 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16192 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16194 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16195 #: ../src/verbs.cpp:1932
16196 msgid "tutorial-elements.svg"
16197 msgstr "tutorial-elements.svg"
16199 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16200 #: ../src/verbs.cpp:1936
16201 msgid "tutorial-tips.svg"
16202 msgstr "tutorial-tips.svg"
16204 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16207 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
16209 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Unlock all objects in all layers"
16212 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
16214 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16217 msgstr "Slett det gjeldende lag"
16219 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Unhide all objects in all layers"
16222 msgstr "Velg i alle lagene"
16224 #: ../src/verbs.cpp:2239
16225 msgid "Does nothing"
16226 msgstr "Gjør ingenting"
16228 #: ../src/verbs.cpp:2242
16229 msgid "Create new document from the default template"
16230 msgstr "Opprett nytt dokument fra standard mal"
16232 #: ../src/verbs.cpp:2244
16233 msgid "_Open..."
16234 msgstr "_Åpne..."
16236 #: ../src/verbs.cpp:2245
16237 msgid "Open an existing document"
16238 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
16240 #: ../src/verbs.cpp:2246
16241 msgid "Re_vert"
16242 msgstr "Til_bakestill"
16244 #: ../src/verbs.cpp:2247
16245 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16246 msgstr ""
16247 "Gå tilbake til den siste lagrete versjonen av dette dokument (endringer vil "
16248 "bli tapt)"
16250 #: ../src/verbs.cpp:2248
16251 msgid "_Save"
16252 msgstr "_Lagre"
16254 #: ../src/verbs.cpp:2248
16255 msgid "Save document"
16256 msgstr "Lagre dokument"
16258 #: ../src/verbs.cpp:2250
16259 msgid "Save _As..."
16260 msgstr "L_agre som..."
16262 #: ../src/verbs.cpp:2251
16263 msgid "Save document under a new name"
16264 msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
16266 #: ../src/verbs.cpp:2252
16267 msgid "Save a Cop_y..."
16268 msgstr "La_gre kopi ..."
16270 #: ../src/verbs.cpp:2253
16271 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16272 msgstr "Lagre en kopi av dokumentet i en ny fil"
16274 #: ../src/verbs.cpp:2254
16275 msgid "_Print..."
16276 msgstr "Skri_v ut..."
16278 #: ../src/verbs.cpp:2254
16279 msgid "Print document"
16280 msgstr "Skriv ut dokument"
16282 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16283 #: ../src/verbs.cpp:2257
16284 msgid "Vac_uum Defs"
16285 msgstr "Ren_gjør Defs"
16287 #: ../src/verbs.cpp:2257
16288 msgid ""
16289 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16290 "defs&gt; of the document"
16291 msgstr ""
16292 "Fjern ubrukte definisjoner (som gradienter eller stier) fra &lt;defs&gt; av "
16293 "dokumentet"
16295 #: ../src/verbs.cpp:2259
16296 msgid "Print Previe_w"
16297 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
16299 #: ../src/verbs.cpp:2260
16300 msgid "Preview document printout"
16301 msgstr "Forhåndsvis utskrift av dokument"
16303 #: ../src/verbs.cpp:2261
16304 msgid "_Import..."
16305 msgstr "_Importer ..."
16307 #: ../src/verbs.cpp:2262
16308 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16309 msgstr "Importer et punktgrafikk eller et SVG bilde i dokumentet"
16311 #: ../src/verbs.cpp:2263
16312 msgid "_Export Bitmap..."
16313 msgstr "Eksporter punktgrafikk ..."
16315 #: ../src/verbs.cpp:2264
16316 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16317 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
16319 #: ../src/verbs.cpp:2265
16320 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16321 msgstr ""
16323 #: ../src/verbs.cpp:2266
16324 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16325 msgstr ""
16327 #: ../src/verbs.cpp:2266
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16330 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
16332 #: ../src/verbs.cpp:2267
16333 msgid "N_ext Window"
16334 msgstr "N_este Vindu"
16336 #: ../src/verbs.cpp:2268
16337 msgid "Switch to the next document window"
16338 msgstr "Bytt til neste dokument vindu"
16340 #: ../src/verbs.cpp:2269
16341 msgid "P_revious Window"
16342 msgstr "Fo_rrige Vindu"
16344 #: ../src/verbs.cpp:2270
16345 msgid "Switch to the previous document window"
16346 msgstr "Bytt til forrige dokument vindu"
16348 #: ../src/verbs.cpp:2271
16349 msgid "_Close"
16350 msgstr "_Lukk"
16352 #: ../src/verbs.cpp:2272
16353 msgid "Close this document window"
16354 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
16356 #: ../src/verbs.cpp:2273
16357 msgid "_Quit"
16358 msgstr "_Slutt"
16360 #: ../src/verbs.cpp:2273
16361 msgid "Quit Inkscape"
16362 msgstr "Avslutt Inkscape"
16364 #: ../src/verbs.cpp:2276
16365 msgid "Undo last action"
16366 msgstr "Forkast siste handling"
16368 #: ../src/verbs.cpp:2279
16369 msgid "Do again the last undone action"
16370 msgstr "Gjør siste omgjøring en gang til"
16372 #: ../src/verbs.cpp:2280
16373 msgid "Cu_t"
16374 msgstr "Klipp ut"
16376 #: ../src/verbs.cpp:2281
16377 msgid "Cut selection to clipboard"
16378 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
16380 #: ../src/verbs.cpp:2282
16381 msgid "_Copy"
16382 msgstr "_Kopier"
16384 #: ../src/verbs.cpp:2283
16385 msgid "Copy selection to clipboard"
16386 msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
16388 #: ../src/verbs.cpp:2284
16389 msgid "_Paste"
16390 msgstr "_Lim inn"
16392 #: ../src/verbs.cpp:2285
16393 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16394 msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen"
16396 #: ../src/verbs.cpp:2286
16397 msgid "Paste _Style"
16398 msgstr "Lim inn _Stil"
16400 #: ../src/verbs.cpp:2287
16401 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16402 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
16404 #: ../src/verbs.cpp:2289
16405 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16406 msgstr "Gjør valgte om for å passe til størrelsen på det kopierte objekt"
16408 #: ../src/verbs.cpp:2290
16409 msgid "Paste _Width"
16410 msgstr "Lim inn _Bredde"
16412 #: ../src/verbs.cpp:2291
16413 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16414 msgstr ""
16415 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
16416 "objekt"
16418 #: ../src/verbs.cpp:2292
16419 msgid "Paste _Height"
16420 msgstr "Lim inn _Høyde"
16422 #: ../src/verbs.cpp:2293
16423 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16424 msgstr ""
16425 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
16426 "objekt"
16428 #: ../src/verbs.cpp:2294
16429 msgid "Paste Size Separately"
16430 msgstr "Lim inn Størrelsen separat"
16432 #: ../src/verbs.cpp:2295
16433 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16434 msgstr ""
16435 "Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte "
16436 "objekt"
16438 #: ../src/verbs.cpp:2296
16439 msgid "Paste Width Separately"
16440 msgstr "Lim inn Bredde separat"
16442 #: ../src/verbs.cpp:2297
16443 msgid ""
16444 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16445 "object"
16446 msgstr ""
16447 "Skaler hver valgte objekt horisontalt for å samkjøre den med bredden på det "
16448 "kopierte objekt"
16450 #: ../src/verbs.cpp:2298
16451 msgid "Paste Height Separately"
16452 msgstr "Lim inn Høyde separat"
16454 #: ../src/verbs.cpp:2299
16455 msgid ""
16456 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16457 "object"
16458 msgstr ""
16459 "Skaler hver valgte objekt vertikalt for å samkjøre den med høyden på det "
16460 "kopierte objekt"
16462 #: ../src/verbs.cpp:2300
16463 msgid "Paste _In Place"
16464 msgstr "Lim inn på _Stedet"
16466 #: ../src/verbs.cpp:2301
16467 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16468 msgstr ""
16469 "Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen"
16471 #: ../src/verbs.cpp:2302
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Paste Path _Effect"
16474 msgstr "Lim inn tekst"
16476 #: ../src/verbs.cpp:2303
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16479 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
16481 #: ../src/verbs.cpp:2304
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Remove Path _Effect"
16484 msgstr "Fjern grønn"
16486 #: ../src/verbs.cpp:2305
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16489 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
16491 #: ../src/verbs.cpp:2306
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Remove Filters"
16494 msgstr "Fjern fyll"
16496 #: ../src/verbs.cpp:2307
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Remove any filters from selected objects"
16499 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
16501 #: ../src/verbs.cpp:2308
16502 msgid "_Delete"
16503 msgstr "_Slett"
16505 #: ../src/verbs.cpp:2309
16506 msgid "Delete selection"
16507 msgstr "Slett valgte"
16509 #: ../src/verbs.cpp:2310
16510 msgid "Duplic_ate"
16511 msgstr "D_upliser"
16513 #: ../src/verbs.cpp:2311
16514 msgid "Duplicate selected objects"
16515 msgstr "Dupliser valgte objekter"
16517 #: ../src/verbs.cpp:2312
16518 msgid "Create Clo_ne"
16519 msgstr "Skap Klo_ne"
16521 #: ../src/verbs.cpp:2313
16522 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16523 msgstr "Skap en klone (en kopi lenket til originalen) av valgte objekt"
16525 #: ../src/verbs.cpp:2314
16526 msgid "Unlin_k Clone"
16527 msgstr "Løs opp _Klone"
16529 #: ../src/verbs.cpp:2315
16530 #, fuzzy
16531 msgid ""
16532 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16533 "standalone objects"
16534 msgstr ""
16535 "Kutt den valgte klonens lenke til dens original, slik at den gjøres til et "
16536 "frittstående objekt"
16538 #: ../src/verbs.cpp:2316
16539 msgid "Relink to Copied"
16540 msgstr ""
16542 #: ../src/verbs.cpp:2317
16543 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16544 msgstr ""
16546 #: ../src/verbs.cpp:2318
16547 msgid "Select _Original"
16548 msgstr "Velg _Original"
16550 #: ../src/verbs.cpp:2319
16551 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16552 msgstr "Velg objektet som valgte klone er lenket til"
16554 #: ../src/verbs.cpp:2320
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Objects to _Marker"
16557 msgstr "Objekter til mønster"
16559 #: ../src/verbs.cpp:2321
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Convert selection to a line marker"
16562 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
16564 #: ../src/verbs.cpp:2322
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Objects to Gu_ides"
16567 msgstr "Objekter til mønster"
16569 #: ../src/verbs.cpp:2323
16570 msgid ""
16571 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
16572 "edges"
16573 msgstr ""
16575 #: ../src/verbs.cpp:2324
16576 msgid "Objects to Patter_n"
16577 msgstr "Objekter til Mø_nster"
16579 #: ../src/verbs.cpp:2325
16580 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
16581 msgstr "Konverter valgte til et rektangel med flismønstret fyll"
16583 #: ../src/verbs.cpp:2326
16584 msgid "Pattern to _Objects"
16585 msgstr "Mønster til _Objekter"
16587 #: ../src/verbs.cpp:2327
16588 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
16589 msgstr "Trekk ut objektene fra et flismønstret fyll"
16591 #: ../src/verbs.cpp:2328
16592 msgid "Clea_r All"
16593 msgstr "Sle_tt alle"
16595 #: ../src/verbs.cpp:2329
16596 msgid "Delete all objects from document"
16597 msgstr "Slett alle objekter fra dette dokument"
16599 #: ../src/verbs.cpp:2330
16600 msgid "Select Al_l"
16601 msgstr "Velg A_lle"
16603 #: ../src/verbs.cpp:2331
16604 msgid "Select all objects or all nodes"
16605 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
16607 #: ../src/verbs.cpp:2332
16608 msgid "Select All in All La_yers"
16609 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
16611 #: ../src/verbs.cpp:2333
16612 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
16613 msgstr "Velg alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
16615 #: ../src/verbs.cpp:2334
16616 msgid "In_vert Selection"
16617 msgstr "_Vreng Valgte"
16619 #: ../src/verbs.cpp:2335
16620 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
16621 msgstr "Vreng valgte (avvelg det utvalgte og velg allt annet)"
16623 #: ../src/verbs.cpp:2336
16624 msgid "Invert in All Layers"
16625 msgstr "Vreng i alle lag"
16627 #: ../src/verbs.cpp:2337
16628 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
16629 msgstr "Vreng valgte i alle synlige og ulåste lag"
16631 #: ../src/verbs.cpp:2338
16632 msgid "Select Next"
16633 msgstr "Velg neste"
16635 #: ../src/verbs.cpp:2339
16636 msgid "Select next object or node"
16637 msgstr "Velg neste objekt eller node"
16639 #: ../src/verbs.cpp:2340
16640 msgid "Select Previous"
16641 msgstr "Velg forrige"
16643 #: ../src/verbs.cpp:2341
16644 msgid "Select previous object or node"
16645 msgstr "Velg forrige objekt eller node"
16647 #: ../src/verbs.cpp:2342
16648 msgid "D_eselect"
16649 msgstr "Avv_elg"
16651 #: ../src/verbs.cpp:2343
16652 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
16653 msgstr "Avvelg alle valgte objekter eller noder"
16655 #: ../src/verbs.cpp:2344
16656 #, fuzzy
16657 msgid "_Guides Around Page"
16658 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
16660 #: ../src/verbs.cpp:2345
16661 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
16662 msgstr ""
16664 #: ../src/verbs.cpp:2346
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Next Path Effect Parameter"
16667 msgstr "Lim inn Bredde separat"
16669 #: ../src/verbs.cpp:2347
16670 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
16671 msgstr ""
16673 #. Selection
16674 #: ../src/verbs.cpp:2350
16675 msgid "Raise to _Top"
16676 msgstr "Hev til toppen"
16678 #: ../src/verbs.cpp:2351
16679 msgid "Raise selection to top"
16680 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
16682 #: ../src/verbs.cpp:2352
16683 msgid "Lower to _Bottom"
16684 msgstr "Senk til bunnen"
16686 #: ../src/verbs.cpp:2353
16687 msgid "Lower selection to bottom"
16688 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
16690 #: ../src/verbs.cpp:2354
16691 msgid "_Raise"
16692 msgstr "_Hev"
16694 #: ../src/verbs.cpp:2355
16695 msgid "Raise selection one step"
16696 msgstr "Hev valgte objekter et nivå"
16698 #: ../src/verbs.cpp:2356
16699 msgid "_Lower"
16700 msgstr "_Senk"
16702 #: ../src/verbs.cpp:2357
16703 msgid "Lower selection one step"
16704 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
16706 #: ../src/verbs.cpp:2358
16707 msgid "_Group"
16708 msgstr "_Grupper"
16710 #: ../src/verbs.cpp:2359
16711 msgid "Group selected objects"
16712 msgstr "Grupper valgte objekter"
16714 #: ../src/verbs.cpp:2361
16715 msgid "Ungroup selected groups"
16716 msgstr "Del opp valgt grupper"
16718 #: ../src/verbs.cpp:2363
16719 msgid "_Put on Path"
16720 msgstr "_Plasser på Sti"
16722 #: ../src/verbs.cpp:2365
16723 msgid "_Remove from Path"
16724 msgstr "Fje_rn fra Sti"
16726 #: ../src/verbs.cpp:2367
16727 msgid "Remove Manual _Kerns"
16728 msgstr "Fjern _manuell kerning"
16730 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
16731 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
16732 #: ../src/verbs.cpp:2370
16733 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
16734 msgstr "Fjern all kerning og bokstavrotasjon fra et tekstobjekt"
16736 #: ../src/verbs.cpp:2372
16737 msgid "_Union"
16738 msgstr "_Forbindelse"
16740 #: ../src/verbs.cpp:2373
16741 msgid "Create union of selected paths"
16742 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
16744 #: ../src/verbs.cpp:2374
16745 msgid "_Intersection"
16746 msgstr "_Skjæringsområde"
16748 #: ../src/verbs.cpp:2375
16749 msgid "Create intersection of selected paths"
16750 msgstr "Skap skjæringsområde av valgte stier"
16752 #: ../src/verbs.cpp:2376
16753 msgid "_Difference"
16754 msgstr "_Differanse"
16756 #: ../src/verbs.cpp:2377
16757 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
16758 msgstr "Skap ukjæringsområde av valgte stier (bunn minus topp)"
16760 #: ../src/verbs.cpp:2378
16761 msgid "E_xclusion"
16762 msgstr "E_ksklusjon"
16764 #: ../src/verbs.cpp:2379
16765 msgid ""
16766 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
16767 "path)"
16768 msgstr ""
16769 "Skap eksklusiv ELLER av valgte stier (de delene som tilhører kun en sti)"
16771 #: ../src/verbs.cpp:2380
16772 msgid "Di_vision"
16773 msgstr "Inndeling"
16775 #: ../src/verbs.cpp:2381
16776 msgid "Cut the bottom path into pieces"
16777 msgstr "Kutt bunnsti i biter"
16779 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16780 #. Advanced tutorial for more info
16781 #: ../src/verbs.cpp:2384
16782 msgid "Cut _Path"
16783 msgstr "Kutt _sti"
16785 #: ../src/verbs.cpp:2385
16786 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
16787 msgstr "Kutt bunnstiens strøk opp i deler, fjerner fyll"
16789 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
16790 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16791 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16792 #: ../src/verbs.cpp:2389
16793 msgid "Outs_et"
16794 msgstr "Skyv _ut"
16796 #: ../src/verbs.cpp:2390
16797 msgid "Outset selected paths"
16798 msgstr "Skyv ut valgte stier"
16800 #: ../src/verbs.cpp:2392
16801 msgid "O_utset Path by 1 px"
16802 msgstr "Skyv ut sti med 1 px"
16804 #: ../src/verbs.cpp:2393
16805 msgid "Outset selected paths by 1 px"
16806 msgstr "Skyv ut valgte stier med 1 px"
16808 #: ../src/verbs.cpp:2395
16809 msgid "O_utset Path by 10 px"
16810 msgstr "Skyv ut sti med 10 px"
16812 #: ../src/verbs.cpp:2396
16813 msgid "Outset selected paths by 10 px"
16814 msgstr "Skyv ut valgte stier med 10 px"
16816 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
16817 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16818 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16819 #: ../src/verbs.cpp:2400
16820 msgid "I_nset"
16821 msgstr "Skyv _inn"
16823 #: ../src/verbs.cpp:2401
16824 msgid "Inset selected paths"
16825 msgstr "Skyv inn valgte stier"
16827 #: ../src/verbs.cpp:2403
16828 msgid "I_nset Path by 1 px"
16829 msgstr "Skyv i_nn sti med 1 px"
16831 #: ../src/verbs.cpp:2404
16832 msgid "Inset selected paths by 1 px"
16833 msgstr "Skyv inn valgte stier med 1 px"
16835 #: ../src/verbs.cpp:2406
16836 msgid "I_nset Path by 10 px"
16837 msgstr "skyv i_nn sti med 10 px"
16839 #: ../src/verbs.cpp:2407
16840 msgid "Inset selected paths by 10 px"
16841 msgstr "Skyv inn valgte stier med 10 px"
16843 #: ../src/verbs.cpp:2409
16844 msgid "D_ynamic Offset"
16845 msgstr "D_ynamisk forskyvning"
16847 #: ../src/verbs.cpp:2409
16848 msgid "Create a dynamic offset object"
16849 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
16851 #: ../src/verbs.cpp:2411
16852 msgid "_Linked Offset"
16853 msgstr "_Lenket forskyvning"
16855 #: ../src/verbs.cpp:2412
16856 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
16857 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
16859 #: ../src/verbs.cpp:2414
16860 msgid "_Stroke to Path"
16861 msgstr "_Strøk til Sti"
16863 #: ../src/verbs.cpp:2415
16864 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
16865 msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier"
16867 #: ../src/verbs.cpp:2416
16868 msgid "Si_mplify"
16869 msgstr "_Forenkle"
16871 #: ../src/verbs.cpp:2417
16872 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
16873 msgstr "Forenkle valgte stier (fjern ekstra noder)"
16875 #: ../src/verbs.cpp:2418
16876 msgid "_Reverse"
16877 msgstr "_Reverser"
16879 #: ../src/verbs.cpp:2419
16880 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
16881 msgstr "Reverser retningen av valgte stier (nyttig for vipping av markører)"
16883 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
16884 #: ../src/verbs.cpp:2421
16885 msgid "_Trace Bitmap..."
16886 msgstr "Tegn a_v punktgrafikk ..."
16888 #: ../src/verbs.cpp:2422
16889 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
16890 msgstr "Avtegn en eller flere stier fra et punktgrafikkbilde"
16892 #: ../src/verbs.cpp:2423
16893 msgid "_Make a Bitmap Copy"
16894 msgstr "S_kap en punktgrafikk Kopi"
16896 #: ../src/verbs.cpp:2424
16897 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
16898 msgstr "Eksporter valgte til punktgrafikk og sett inn i dokument"
16900 #: ../src/verbs.cpp:2425
16901 msgid "_Combine"
16902 msgstr "_Kombiner"
16904 #: ../src/verbs.cpp:2426
16905 msgid "Combine several paths into one"
16906 msgstr "Kombiner flere stier til en"
16908 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16909 #. Advanced tutorial for more info
16910 #: ../src/verbs.cpp:2429
16911 msgid "Break _Apart"
16912 msgstr "B_ryt opp"
16914 #: ../src/verbs.cpp:2430
16915 msgid "Break selected paths into subpaths"
16916 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
16918 #: ../src/verbs.cpp:2431
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Rows and Columns..."
16921 msgstr "Rader, kolonner:"
16923 #: ../src/verbs.cpp:2432
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Arrange selected objects in a table"
16926 msgstr "Grupper valgte objekter i et rutenett system"
16928 #. Layer
16929 #: ../src/verbs.cpp:2434
16930 msgid "_Add Layer..."
16931 msgstr "Legg til l_ag ..."
16933 #: ../src/verbs.cpp:2435
16934 msgid "Create a new layer"
16935 msgstr "Skap et nytt lag"
16937 #: ../src/verbs.cpp:2436
16938 msgid "Re_name Layer..."
16939 msgstr "O_mdøp lag ..."
16941 #: ../src/verbs.cpp:2437
16942 msgid "Rename the current layer"
16943 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
16945 #: ../src/verbs.cpp:2438
16946 msgid "Switch to Layer Abov_e"
16947 msgstr "Bytt til laget ov_er"
16949 #: ../src/verbs.cpp:2439
16950 msgid "Switch to the layer above the current"
16951 msgstr "Bytt til laget over gjeldende"
16953 #: ../src/verbs.cpp:2440
16954 msgid "Switch to Layer Belo_w"
16955 msgstr "B_ytt til laget under"
16957 #: ../src/verbs.cpp:2441
16958 msgid "Switch to the layer below the current"
16959 msgstr "Bytt til laget under gjeldende"
16961 #: ../src/verbs.cpp:2442
16962 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
16963 msgstr "Hev ut_valg ett lag opp"
16965 #: ../src/verbs.cpp:2443
16966 msgid "Move selection to the layer above the current"
16967 msgstr "Flytt utvalg til laget over gjeldende"
16969 #: ../src/verbs.cpp:2444
16970 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
16971 msgstr "Senk _utvalg ett lag ned"
16973 #: ../src/verbs.cpp:2445
16974 msgid "Move selection to the layer below the current"
16975 msgstr "Flytt valgte til laget under gjeldende"
16977 #: ../src/verbs.cpp:2446
16978 msgid "Layer to _Top"
16979 msgstr "Hev til _toppen"
16981 #: ../src/verbs.cpp:2447
16982 msgid "Raise the current layer to the top"
16983 msgstr "Hev valgte lag til toppen"
16985 #: ../src/verbs.cpp:2448
16986 msgid "Layer to _Bottom"
16987 msgstr "Senk til _bunnen"
16989 #: ../src/verbs.cpp:2449
16990 msgid "Lower the current layer to the bottom"
16991 msgstr "Senk valgte lag til bunnen"
16993 #: ../src/verbs.cpp:2450
16994 msgid "_Raise Layer"
16995 msgstr "_Hev lag"
16997 #: ../src/verbs.cpp:2451
16998 msgid "Raise the current layer"
16999 msgstr "Hev det gjeldende lag"
17001 #: ../src/verbs.cpp:2452
17002 msgid "_Lower Layer"
17003 msgstr "Senk _Lag"
17005 #: ../src/verbs.cpp:2453
17006 msgid "Lower the current layer"
17007 msgstr "Senk det gjeldende lag"
17009 #: ../src/verbs.cpp:2454
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Duplicate Current Layer"
17012 msgstr "Slett gjel_dende lag"
17014 #: ../src/verbs.cpp:2455
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Duplicate an existing layer"
17017 msgstr "Duplisert node"
17019 #: ../src/verbs.cpp:2456
17020 msgid "_Delete Current Layer"
17021 msgstr "Slett gjel_dende lag"
17023 #: ../src/verbs.cpp:2457
17024 msgid "Delete the current layer"
17025 msgstr "Slett det gjeldende lag"
17027 #: ../src/verbs.cpp:2458
17028 #, fuzzy
17029 msgid "_Show/hide other layers"
17030 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
17032 #: ../src/verbs.cpp:2459
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Solo the current layer"
17035 msgstr "Senk det gjeldende lag"
17037 #. Object
17038 #: ../src/verbs.cpp:2462
17039 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17040 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
17042 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17043 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17044 #: ../src/verbs.cpp:2465
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17047 msgstr "Roter valgte 90° med urviseren"
17049 #: ../src/verbs.cpp:2466
17050 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17051 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
17053 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17054 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17055 #: ../src/verbs.cpp:2469
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17058 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
17060 #: ../src/verbs.cpp:2470
17061 msgid "Remove _Transformations"
17062 msgstr "Fjern _Transformasjonen"
17064 #: ../src/verbs.cpp:2471
17065 msgid "Remove transformations from object"
17066 msgstr "Fjern transformering fra objekt"
17068 #: ../src/verbs.cpp:2472
17069 msgid "_Object to Path"
17070 msgstr "_Objekt til Sti"
17072 #: ../src/verbs.cpp:2473
17073 msgid "Convert selected object to path"
17074 msgstr "Konverter valgte objekt til sti"
17076 #: ../src/verbs.cpp:2474
17077 msgid "_Flow into Frame"
17078 msgstr "_Flyt inn i ramme"
17080 #: ../src/verbs.cpp:2475
17081 msgid ""
17082 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17083 "frame object"
17084 msgstr ""
17085 "Plasser tekst på en ramme (sti eller form); skap en flytetekst lenket til "
17086 "rammeobjektet"
17088 #: ../src/verbs.cpp:2476
17089 msgid "_Unflow"
17090 msgstr "_Avflyt"
17092 #: ../src/verbs.cpp:2477
17093 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17094 msgstr "Fjern tekst fra ramme (skaper et enkel-linjet tekst objekt)"
17096 #: ../src/verbs.cpp:2478
17097 msgid "_Convert to Text"
17098 msgstr "_Konverter til tekst"
17100 #: ../src/verbs.cpp:2479
17101 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17102 msgstr "Konverter flytetekst til et vanlig tekst objekt (bevar utseende)"
17104 #: ../src/verbs.cpp:2481
17105 msgid "Flip _Horizontal"
17106 msgstr "Vend _Horisontalt"
17108 #: ../src/verbs.cpp:2481
17109 msgid "Flip selected objects horizontally"
17110 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
17112 #: ../src/verbs.cpp:2484
17113 msgid "Flip _Vertical"
17114 msgstr "Vend _Vertikalt"
17116 #: ../src/verbs.cpp:2484
17117 msgid "Flip selected objects vertically"
17118 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
17120 #: ../src/verbs.cpp:2487
17121 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17122 msgstr "Påfør maske på valgte (ved å bruke det øverste objekt som maske)"
17124 #: ../src/verbs.cpp:2489
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Edit mask"
17127 msgstr "Sett maske"
17129 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17130 msgid "_Release"
17131 msgstr "F_rigjør"
17133 #: ../src/verbs.cpp:2491
17134 msgid "Remove mask from selection"
17135 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
17137 #: ../src/verbs.cpp:2493
17138 msgid ""
17139 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17140 msgstr ""
17141 "Påfør stiklipping på valgte (ved å bruke det øverste objekt som klippe sti)"
17143 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Edit clipping path"
17146 msgstr "Sett stiklipping"
17148 #: ../src/verbs.cpp:2497
17149 msgid "Remove clipping path from selection"
17150 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
17152 #. Tools
17153 #: ../src/verbs.cpp:2500
17154 msgid "Select"
17155 msgstr "Velg"
17157 #: ../src/verbs.cpp:2501
17158 msgid "Select and transform objects"
17159 msgstr "Velg og transformer objekter"
17161 #: ../src/verbs.cpp:2502
17162 msgid "Node Edit"
17163 msgstr "Rediger Node"
17165 #: ../src/verbs.cpp:2503
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Edit paths by nodes"
17168 msgstr "Rediger sti noder eller kontrollere"
17170 #: ../src/verbs.cpp:2505
17171 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17172 msgstr ""
17174 #: ../src/verbs.cpp:2507
17175 msgid "Create rectangles and squares"
17176 msgstr "Skap rektangler og firkanter"
17178 #: ../src/verbs.cpp:2509
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Create 3D boxes"
17181 msgstr "Skap flislagde kloner"
17183 #: ../src/verbs.cpp:2511
17184 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17185 msgstr "Skap sirkler, ellipser, og buer"
17187 #: ../src/verbs.cpp:2513
17188 msgid "Create stars and polygons"
17189 msgstr "Skap stjerner og polygoner"
17191 #: ../src/verbs.cpp:2515
17192 msgid "Create spirals"
17193 msgstr "Lag spiral"
17195 #: ../src/verbs.cpp:2517
17196 msgid "Draw freehand lines"
17197 msgstr "Tegn frihåndslinjer"
17199 #: ../src/verbs.cpp:2519
17200 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17201 msgstr "Tegn Bezier kurver og rette linjer"
17203 #: ../src/verbs.cpp:2521
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17206 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
17208 #: ../src/verbs.cpp:2523
17209 msgid "Create and edit text objects"
17210 msgstr "Lag og rediger tekst objekt"
17212 #: ../src/verbs.cpp:2525
17213 msgid "Create and edit gradients"
17214 msgstr "Lag og rediger gradient"
17216 #: ../src/verbs.cpp:2527
17217 msgid "Zoom in or out"
17218 msgstr "Zoom inn eller ut"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2529
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Pick colors from image"
17223 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
17225 #: ../src/verbs.cpp:2531
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Create diagram connectors"
17228 msgstr "Lag bindeledd"
17230 #: ../src/verbs.cpp:2533
17231 msgid "Fill bounded areas"
17232 msgstr ""
17234 #: ../src/verbs.cpp:2534
17235 #, fuzzy
17236 msgid "LPE Edit"
17237 msgstr "_Rediger"
17239 #: ../src/verbs.cpp:2535
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Edit Path Effect parameters"
17242 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17244 #: ../src/verbs.cpp:2537
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Erase existing paths"
17247 msgstr "Fjern stiklipping"
17249 #: ../src/verbs.cpp:2539
17250 msgid "Do geometric constructions"
17251 msgstr ""
17253 #. Tool prefs
17254 #: ../src/verbs.cpp:2541
17255 msgid "Selector Preferences"
17256 msgstr "Velger innstillinger"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2542
17259 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17260 msgstr "Åpne Innstillinger for Velger verktøy"
17262 #: ../src/verbs.cpp:2543
17263 msgid "Node Tool Preferences"
17264 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17266 #: ../src/verbs.cpp:2544
17267 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17268 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
17270 #: ../src/verbs.cpp:2545
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Tweak Tool Preferences"
17273 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17275 #: ../src/verbs.cpp:2546
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17278 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
17280 #: ../src/verbs.cpp:2547
17281 msgid "Rectangle Preferences"
17282 msgstr "Rektangel innstillinger"
17284 #: ../src/verbs.cpp:2548
17285 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17286 msgstr "Åpne Innstillinger for Rektangel verktøy"
17288 #: ../src/verbs.cpp:2549
17289 #, fuzzy
17290 msgid "3D Box Preferences"
17291 msgstr "Tekst innstillinger"
17293 #: ../src/verbs.cpp:2550
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17296 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
17298 #: ../src/verbs.cpp:2551
17299 msgid "Ellipse Preferences"
17300 msgstr "Ellipse innstillinger"
17302 #: ../src/verbs.cpp:2552
17303 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17304 msgstr "Åpne Innstillinger for Ellipse verktøy"
17306 #: ../src/verbs.cpp:2553
17307 msgid "Star Preferences"
17308 msgstr "Stjerne innstillinger"
17310 #: ../src/verbs.cpp:2554
17311 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17312 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
17314 #: ../src/verbs.cpp:2555
17315 msgid "Spiral Preferences"
17316 msgstr "Spiral innstillinger"
17318 #: ../src/verbs.cpp:2556
17319 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17320 msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
17322 #: ../src/verbs.cpp:2557
17323 msgid "Pencil Preferences"
17324 msgstr "Blyant innstillinger"
17326 #: ../src/verbs.cpp:2558
17327 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17328 msgstr "Åpne Innstillinger for Blyant verktøy"
17330 #: ../src/verbs.cpp:2559
17331 msgid "Pen Preferences"
17332 msgstr "Penn innstillinger"
17334 #: ../src/verbs.cpp:2560
17335 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17336 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
17338 #: ../src/verbs.cpp:2561
17339 msgid "Calligraphic Preferences"
17340 msgstr "Kalligrafi innstillinger"
17342 #: ../src/verbs.cpp:2562
17343 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17344 msgstr "Åpne Innstillinger for Kalligrafi verktøy"
17346 #: ../src/verbs.cpp:2563
17347 msgid "Text Preferences"
17348 msgstr "Tekst innstillinger"
17350 #: ../src/verbs.cpp:2564
17351 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17352 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
17354 #: ../src/verbs.cpp:2565
17355 msgid "Gradient Preferences"
17356 msgstr "Gradient innstillinger"
17358 #: ../src/verbs.cpp:2566
17359 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17360 msgstr "Åpne Innstillinger for Gradient verktøy"
17362 #: ../src/verbs.cpp:2567
17363 msgid "Zoom Preferences"
17364 msgstr "Zoom innstillinger"
17366 #: ../src/verbs.cpp:2568
17367 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17368 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
17370 #: ../src/verbs.cpp:2569
17371 msgid "Dropper Preferences"
17372 msgstr "Drypper innstillinger"
17374 #: ../src/verbs.cpp:2570
17375 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17376 msgstr "Åpne innstillinger for Drypper verktøyet"
17378 #: ../src/verbs.cpp:2571
17379 msgid "Connector Preferences"
17380 msgstr "Bindeledd innstillinger"
17382 #: ../src/verbs.cpp:2572
17383 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17384 msgstr "Åpne Innstillinger for Bindeledd verktøy"
17386 #: ../src/verbs.cpp:2573
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Paint Bucket Preferences"
17389 msgstr "Gradient innstillinger"
17391 #: ../src/verbs.cpp:2574
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17394 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
17396 #: ../src/verbs.cpp:2575
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Eraser Preferences"
17399 msgstr "Stjerne innstillinger"
17401 #: ../src/verbs.cpp:2576
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17404 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
17406 #: ../src/verbs.cpp:2577
17407 #, fuzzy
17408 msgid "LPE Tool Preferences"
17409 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17411 #: ../src/verbs.cpp:2578
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17414 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
17416 #. Zoom/View
17417 #: ../src/verbs.cpp:2581
17418 msgid "Zoom In"
17419 msgstr "Zoom Inn"
17421 #: ../src/verbs.cpp:2581
17422 msgid "Zoom in"
17423 msgstr "Zoom inn i tegning"
17425 #: ../src/verbs.cpp:2582
17426 msgid "Zoom Out"
17427 msgstr "Zoom Ut"
17429 #: ../src/verbs.cpp:2582
17430 msgid "Zoom out"
17431 msgstr "Zoom ut i tegning"
17433 #: ../src/verbs.cpp:2583
17434 msgid "_Rulers"
17435 msgstr "_Linjaler"
17437 #: ../src/verbs.cpp:2583
17438 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17439 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
17441 #: ../src/verbs.cpp:2584
17442 msgid "Scroll_bars"
17443 msgstr "Rulle_felt"
17445 #: ../src/verbs.cpp:2584
17446 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17447 msgstr "Vis eller skjul lerretets rullefelt"
17449 #: ../src/verbs.cpp:2585
17450 msgid "_Grid"
17451 msgstr "_Rutenett"
17453 #: ../src/verbs.cpp:2585
17454 msgid "Show or hide the grid"
17455 msgstr "Vis eller skjul rutenett"
17457 #: ../src/verbs.cpp:2586
17458 msgid "G_uides"
17459 msgstr "Rette_snor"
17461 #: ../src/verbs.cpp:2586
17462 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17463 msgstr "Vis eller skjul rettesnor (dra fra linjalen for å skape en snor)"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2587
17466 msgid "Toggle snapping on or off"
17467 msgstr ""
17469 #: ../src/verbs.cpp:2588
17470 msgid "Nex_t Zoom"
17471 msgstr "Nes_te Zoom"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2588
17474 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17475 msgstr "Neste zoom (fra zoom historielisten)"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2590
17478 msgid "Pre_vious Zoom"
17479 msgstr "F_orrige Zoom"
17481 #: ../src/verbs.cpp:2590
17482 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17483 msgstr "Forrige zoom (fra zoom historielisten)"
17485 #: ../src/verbs.cpp:2592
17486 msgid "Zoom 1:_1"
17487 msgstr "Zoom 1:_1"
17489 #: ../src/verbs.cpp:2592
17490 msgid "Zoom to 1:1"
17491 msgstr "Zoom til 1:1"
17493 #: ../src/verbs.cpp:2594
17494 msgid "Zoom 1:_2"
17495 msgstr "Zoom 1:_2"
17497 #: ../src/verbs.cpp:2594
17498 msgid "Zoom to 1:2"
17499 msgstr "Zoom til 1:2"
17501 #: ../src/verbs.cpp:2596
17502 msgid "_Zoom 2:1"
17503 msgstr "_Zoom 2:1"
17505 #: ../src/verbs.cpp:2596
17506 msgid "Zoom to 2:1"
17507 msgstr "Zoom til 2:1"
17509 #: ../src/verbs.cpp:2599
17510 msgid "_Fullscreen"
17511 msgstr "_Fullskjerm"
17513 #: ../src/verbs.cpp:2599
17514 msgid "Stretch this document window to full screen"
17515 msgstr "Strekk dette dokument vindu til full skjerm"
17517 #: ../src/verbs.cpp:2602
17518 msgid "Toggle _Focus Mode"
17519 msgstr ""
17521 #: ../src/verbs.cpp:2602
17522 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17523 msgstr ""
17525 #: ../src/verbs.cpp:2604
17526 msgid "Duplic_ate Window"
17527 msgstr "D_upliser Vindu"
17529 #: ../src/verbs.cpp:2604
17530 msgid "Open a new window with the same document"
17531 msgstr "Åpne et nytt vindu med det samme dokument"
17533 #: ../src/verbs.cpp:2606
17534 msgid "_New View Preview"
17535 msgstr "_Ny Se forhåndsvisning"
17537 #: ../src/verbs.cpp:2607
17538 msgid "New View Preview"
17539 msgstr "Ny Se forhåndsvisning"
17541 #. "view_new_preview"
17542 #: ../src/verbs.cpp:2609
17543 msgid "_Normal"
17544 msgstr "_Normal"
17546 #: ../src/verbs.cpp:2610
17547 msgid "Switch to normal display mode"
17548 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
17550 #: ../src/verbs.cpp:2611
17551 #, fuzzy
17552 msgid "No _Filters"
17553 msgstr "Filtre"
17555 #: ../src/verbs.cpp:2612
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Switch to normal display without filters"
17558 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
17560 #: ../src/verbs.cpp:2613
17561 msgid "_Outline"
17562 msgstr "K_ontur"
17564 #: ../src/verbs.cpp:2614
17565 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
17566 msgstr "Bytt til kontur (trådramme) visningsmodus"
17568 #: ../src/verbs.cpp:2615
17569 msgid "_Toggle"
17570 msgstr "_Veksle visningsmodus"
17572 #: ../src/verbs.cpp:2616
17573 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
17574 msgstr "Skift mellom normal- og konturvisningsmodus"
17576 #: ../src/verbs.cpp:2618
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Color-managed view"
17579 msgstr "Farge på sidens ramme"
17581 #: ../src/verbs.cpp:2619
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
17584 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
17586 #: ../src/verbs.cpp:2621
17587 msgid "Ico_n Preview..."
17588 msgstr "Iko_nforhåndsvisning ..."
17590 #: ../src/verbs.cpp:2622
17591 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
17592 msgstr ""
17593 "Åpne et vindu for å forhåndsvise objekter i forskjellige ikonoppløsninger"
17595 #: ../src/verbs.cpp:2624
17596 msgid "Zoom to fit page in window"
17597 msgstr "Zoom for å tilpasse siden til vinduet"
17599 #: ../src/verbs.cpp:2625
17600 msgid "Page _Width"
17601 msgstr "Side_bredde"
17603 #: ../src/verbs.cpp:2626
17604 msgid "Zoom to fit page width in window"
17605 msgstr "Zoom for å tilpasse sidebredden til vinduet"
17607 #: ../src/verbs.cpp:2628
17608 msgid "Zoom to fit drawing in window"
17609 msgstr "Zoom for å tilpasse tegning til vinduet"
17611 #: ../src/verbs.cpp:2630
17612 msgid "Zoom to fit selection in window"
17613 msgstr "Zoom for å tilpasse valgte til vindu"
17615 #. Dialogs
17616 #: ../src/verbs.cpp:2633
17617 msgid "In_kscape Preferences..."
17618 msgstr "In_kscape-innstillinger ..."
17620 #: ../src/verbs.cpp:2634
17621 msgid "Edit global Inkscape preferences"
17622 msgstr "Rediger globale Inkscape innstillinger"
17624 #: ../src/verbs.cpp:2635
17625 msgid "_Document Properties..."
17626 msgstr "_Dokumentegenskaper ..."
17628 #: ../src/verbs.cpp:2636
17629 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
17630 msgstr ""
17631 "Rediger egenskaper for dette dokument (for å bli lagret med dokumentet)"
17633 #: ../src/verbs.cpp:2637
17634 msgid "Document _Metadata..."
17635 msgstr "Dokument_metadata ..."
17637 #: ../src/verbs.cpp:2638
17638 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
17639 msgstr "Rediger dokumentets metadata (blir lagret i dokumentet)"
17641 #: ../src/verbs.cpp:2639
17642 msgid "_Fill and Stroke..."
17643 msgstr "_Fyll og strøk ..."
17645 #: ../src/verbs.cpp:2640
17646 msgid ""
17647 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
17648 msgstr ""
17650 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
17651 #: ../src/verbs.cpp:2642
17652 msgid "S_watches..."
17653 msgstr "Farge_utvalg ..."
17655 #: ../src/verbs.cpp:2643
17656 msgid "Select colors from a swatches palette"
17657 msgstr "Velg farge fra en palett"
17659 #: ../src/verbs.cpp:2644
17660 msgid "Transfor_m..."
17661 msgstr "Transfor_mer ..."
17663 #: ../src/verbs.cpp:2645
17664 msgid "Precisely control objects' transformations"
17665 msgstr "Presist kontroller objekt-transformasjoner"
17667 #: ../src/verbs.cpp:2646
17668 msgid "_Align and Distribute..."
17669 msgstr "_Rett opp og distribuer"
17671 #: ../src/verbs.cpp:2647
17672 msgid "Align and distribute objects"
17673 msgstr "Rett og distribuer objekt"
17675 #: ../src/verbs.cpp:2648
17676 msgid "Undo _History..."
17677 msgstr "Angre_historie ..."
17679 #: ../src/verbs.cpp:2649
17680 msgid "Undo History"
17681 msgstr "Angrehistorie"
17683 #: ../src/verbs.cpp:2650
17684 msgid "_Text and Font..."
17685 msgstr "_Tekst og skrifttype ..."
17687 #: ../src/verbs.cpp:2651
17688 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
17689 msgstr ""
17690 "Se og velg skrifttype (fontfamilien), skriftstørrelse og andre "
17691 "tekstegenskaper"
17693 #: ../src/verbs.cpp:2652
17694 msgid "_XML Editor..."
17695 msgstr "Rediger _XML ..."
17697 #: ../src/verbs.cpp:2653
17698 msgid "View and edit the XML tree of the document"
17699 msgstr "Se og rediger XML treet for dokumentet"
17701 #: ../src/verbs.cpp:2654
17702 msgid "_Find..."
17703 msgstr "_Finn ..."
17705 #: ../src/verbs.cpp:2655
17706 msgid "Find objects in document"
17707 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
17709 #: ../src/verbs.cpp:2656
17710 msgid "Find and _Replace Text..."
17711 msgstr ""
17713 #: ../src/verbs.cpp:2657
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Find and replace text in document"
17716 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
17718 #: ../src/verbs.cpp:2658
17719 msgid "Check Spellin_g..."
17720 msgstr ""
17722 #: ../src/verbs.cpp:2659
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Check spelling of text in document"
17725 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
17727 #: ../src/verbs.cpp:2660
17728 msgid "_Messages..."
17729 msgstr "_Meldinger ..."
17731 #: ../src/verbs.cpp:2661
17732 msgid "View debug messages"
17733 msgstr "Vis feilsøkings meldinger"
17735 #: ../src/verbs.cpp:2662
17736 msgid "S_cripts..."
17737 msgstr "S_kript ..."
17739 #: ../src/verbs.cpp:2663
17740 msgid "Run scripts"
17741 msgstr "Kjør skript"
17743 #: ../src/verbs.cpp:2664
17744 msgid "Show/Hide D_ialogs"
17745 msgstr "Vis/Skjul D_ialoger"
17747 #: ../src/verbs.cpp:2665
17748 msgid "Show or hide all open dialogs"
17749 msgstr "Vis eller skjul alle åpne dialoger"
17751 #: ../src/verbs.cpp:2666
17752 msgid "Create Tiled Clones..."
17753 msgstr "Skap flislagte kloner ..."
17755 #: ../src/verbs.cpp:2667
17756 msgid ""
17757 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
17758 "scattering"
17759 msgstr ""
17760 "Skap mange kloner av valgte objekt, arrangert som mønster eller spredning"
17762 #: ../src/verbs.cpp:2668
17763 msgid "_Object Properties..."
17764 msgstr "_Objektegenskaper ..."
17766 #: ../src/verbs.cpp:2669
17767 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
17768 msgstr "Rediger IDen, låst og synlig status, og andre objektegenskaper"
17770 #: ../src/verbs.cpp:2672
17771 msgid "_Instant Messaging..."
17772 msgstr "_Lynmeldinger ..."
17774 #: ../src/verbs.cpp:2672
17775 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
17776 msgstr "Jabber lynmeldingsklient"
17778 #: ../src/verbs.cpp:2674
17779 msgid "_Input Devices..."
17780 msgstr "_Inndataenheter ..."
17782 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
17783 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
17784 msgstr "Konfigurer utvidet inndata enheter, som et tegnebrett"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2676
17787 #, fuzzy
17788 msgid "_Input Devices (new)..."
17789 msgstr "_Inndataenheter ..."
17791 #: ../src/verbs.cpp:2678
17792 msgid "_Extensions..."
17793 msgstr "_Ekspansjoner ..."
17795 #: ../src/verbs.cpp:2679
17796 msgid "Query information about extensions"
17797 msgstr "Forespørr informasjon om utvidelsene"
17799 #: ../src/verbs.cpp:2680
17800 msgid "Layer_s..."
17801 msgstr "_Lag .."
17803 #: ../src/verbs.cpp:2681
17804 msgid "View Layers"
17805 msgstr "Se lag"
17807 #: ../src/verbs.cpp:2682
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Path Effect Editor..."
17810 msgstr "_Effekter"
17812 #: ../src/verbs.cpp:2683
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
17815 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
17817 #: ../src/verbs.cpp:2684
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Filter Editor..."
17820 msgstr "Rediger _XML ..."
17822 #: ../src/verbs.cpp:2685
17823 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
17824 msgstr ""
17826 #: ../src/verbs.cpp:2686
17827 #, fuzzy
17828 msgid "SVG Font Editor..."
17829 msgstr "Rediger _XML ..."
17831 #: ../src/verbs.cpp:2687
17832 msgid "Edit SVG fonts"
17833 msgstr ""
17835 #. Help
17836 #: ../src/verbs.cpp:2690
17837 msgid "About E_xtensions"
17838 msgstr "Om E_kspansjon"
17840 #: ../src/verbs.cpp:2691
17841 msgid "Information on Inkscape extensions"
17842 msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper"
17844 #: ../src/verbs.cpp:2692
17845 msgid "About _Memory"
17846 msgstr "Om _Minne"
17848 #: ../src/verbs.cpp:2693
17849 msgid "Memory usage information"
17850 msgstr "Informasjon om minnebruk"
17852 #: ../src/verbs.cpp:2694
17853 msgid "_About Inkscape"
17854 msgstr "_Om Inkscape"
17856 #: ../src/verbs.cpp:2695
17857 msgid "Inkscape version, authors, license"
17858 msgstr "Inkscape versjon, skapere, lisens"
17860 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
17861 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
17862 #. Tutorials
17863 #: ../src/verbs.cpp:2700
17864 msgid "Inkscape: _Basic"
17865 msgstr "Inkscape: _Grunnleggende"
17867 #: ../src/verbs.cpp:2701
17868 msgid "Getting started with Inkscape"
17869 msgstr "Kom igang med Inkscape"
17871 #. "tutorial_basic"
17872 #: ../src/verbs.cpp:2702
17873 msgid "Inkscape: _Shapes"
17874 msgstr "Inkscape: _Former"
17876 #: ../src/verbs.cpp:2703
17877 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
17878 msgstr "Bruke formverktøyet for å skape og modifisere former"
17880 #: ../src/verbs.cpp:2704
17881 msgid "Inkscape: _Advanced"
17882 msgstr "Inkscape: _Avansert"
17884 #: ../src/verbs.cpp:2705
17885 msgid "Advanced Inkscape topics"
17886 msgstr "Avanserte Inkscape emner"
17888 #. "tutorial_advanced"
17889 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17890 #: ../src/verbs.cpp:2707
17891 msgid "Inkscape: T_racing"
17892 msgstr "Inkscape: _Vektorisering"
17894 #: ../src/verbs.cpp:2708
17895 msgid "Using bitmap tracing"
17896 msgstr "Om omgjøring av punktgrafikk til vektorgrafikk"
17898 #. "tutorial_tracing"
17899 #: ../src/verbs.cpp:2709
17900 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
17901 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
17903 #: ../src/verbs.cpp:2710
17904 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
17905 msgstr "Bruke Kalligrafipenn verktøyet"
17907 #: ../src/verbs.cpp:2711
17908 msgid "_Elements of Design"
17909 msgstr "Designets _Elementer"
17911 #: ../src/verbs.cpp:2712
17912 msgid "Principles of design in the tutorial form"
17913 msgstr "Prinsippene i design kort beskrevet"
17915 #. "tutorial_design"
17916 #: ../src/verbs.cpp:2713
17917 msgid "_Tips and Tricks"
17918 msgstr "_Tips og Knep"
17920 #: ../src/verbs.cpp:2714
17921 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
17922 msgstr "Diverse tips og knep"
17924 #. "tutorial_tips"
17925 #. Effect -- renamed Extension
17926 #: ../src/verbs.cpp:2717
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Previous Extension"
17929 msgstr "Om E_kspansjon"
17931 #: ../src/verbs.cpp:2718
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
17934 msgstr "Repeter den samme effekten med de samme innstillingene"
17936 #: ../src/verbs.cpp:2719
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Previous Extension Settings..."
17939 msgstr "Forrige Effekt Innstilling ..."
17941 #: ../src/verbs.cpp:2720
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Repeat the last extension with new settings"
17944 msgstr "Repeter den samme effekten med nye innstillinger"
17946 #: ../src/verbs.cpp:2724
17947 msgid "Fit the page to the current selection"
17948 msgstr "Tilpass side til gjeldende utvalg"
17950 #: ../src/verbs.cpp:2726
17951 msgid "Fit the page to the drawing"
17952 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
17954 #: ../src/verbs.cpp:2728
17955 msgid ""
17956 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
17957 msgstr ""
17958 "Tilpass siden til gjeldende utvalg eller hele tegningen om ingenting er valgt"
17960 #. LockAndHide
17961 #: ../src/verbs.cpp:2730
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Unlock All"
17964 msgstr "Lås opp lag"
17966 #: ../src/verbs.cpp:2732
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Unlock All in All Layers"
17969 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
17971 #: ../src/verbs.cpp:2734
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Unhide All"
17974 msgstr "Vis lag"
17976 #: ../src/verbs.cpp:2736
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Unhide All in All Layers"
17979 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
17981 #: ../src/verbs.cpp:2740
17982 msgid "Link an ICC color profile"
17983 msgstr ""
17985 #: ../src/verbs.cpp:2741
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Remove Color Profile"
17988 msgstr "Fjern fyll"
17990 #: ../src/verbs.cpp:2742
17991 msgid "Remove a linked ICC color profile"
17992 msgstr ""
17994 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
17995 msgid "Dash pattern"
17996 msgstr "Strek Mønster"
17998 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
17999 msgid "Pattern offset"
18000 msgstr "Mønster forskyvning"
18002 #. display the initial welcome message in the statusbar
18003 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18004 msgid ""
18005 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18006 "use selector (arrow) to move or transform them."
18007 msgstr ""
18008 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
18009 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
18011 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18012 #, c-format
18013 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18014 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
18016 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18017 #, c-format
18018 msgid "%s: %d - Inkscape"
18019 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18021 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18022 #, c-format
18023 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18024 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
18026 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18027 #, c-format
18028 msgid "%s - Inkscape"
18029 msgstr "%s - Inkscape"
18031 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18032 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18033 msgid "none"
18034 msgstr "ingen"
18036 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18037 #, fuzzy
18038 msgid "remove"
18039 msgstr "Fjern"
18041 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18042 msgid "Change fill rule"
18043 msgstr "Endre fyllregel"
18045 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18046 msgid "Set fill color"
18047 msgstr "Sett fyllfarge"
18049 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18050 msgid "Set gradient on fill"
18051 msgstr "Lag gradient i fyllet"
18053 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18054 msgid "Set pattern on fill"
18055 msgstr "Lag mønster i fyll"
18057 #. Family frame
18058 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18059 msgid "Font family"
18060 msgstr "Skriftfamilie"
18062 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18063 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18064 #. Style frame
18065 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18066 msgid "fontselector|Style"
18067 msgstr ""
18069 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18070 msgid "Font size:"
18071 msgstr "Skriftstørrelse:"
18073 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18074 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18075 #. * some representative characters that users of your locale will be
18076 #. * interested in.
18077 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6495
18078 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18079 msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()"
18081 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18082 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18083 msgid ""
18084 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18085 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18086 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18087 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18088 msgstr ""
18089 "Om fyll skal gjøres med flat farge utenfor slutten på en gradient kurs "
18090 "(spreadMethod=\"pad\"), eller repeter gradienten i samme retning "
18091 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller repeter gradienten i alternerende motsatte "
18092 "retninger (spreadMethod=\"reflect\")"
18094 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18095 msgid "reflected"
18096 msgstr "gjenspeilet"
18098 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18099 msgid "direct"
18100 msgstr "direkte"
18102 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18103 msgid "Repeat:"
18104 msgstr "Repeter:"
18106 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18107 msgid "Assign gradient to object"
18108 msgstr "Legg gradienten på objektet"
18110 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18111 msgid "<small>No gradients</small>"
18112 msgstr "<small>Ingen gradient</small>"
18114 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18115 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18116 msgstr "<small>Ingenting valgt</small>"
18118 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18119 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18120 msgstr "<small>Ingen gradient i valgte</small>"
18122 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18123 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18124 msgstr "<small>Flere gradienter</small>"
18126 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18127 msgid "Edit the stops of the gradient"
18128 msgstr "Endre på gradientfasene"
18130 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
18131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
18132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
18133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
18134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
18135 msgid "<b>New:</b>"
18136 msgstr "<b>Ny:</b>"
18138 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18139 msgid "Create linear gradient"
18140 msgstr "Lag lineær gradient"
18142 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18143 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18144 msgstr "Skap radial (ellipse eller sirkulær) gradient"
18146 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18147 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18148 msgid "on"
18149 msgstr "på"
18151 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18152 msgid "Create gradient in the fill"
18153 msgstr "Lag gradient i fyllet"
18155 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18156 msgid "Create gradient in the stroke"
18157 msgstr "Skap gradient i strøket"
18159 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18160 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18161 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
18163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
18164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
18165 msgid "<b>Change:</b>"
18166 msgstr "<b>Endre:</b>"
18168 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18169 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18170 msgid "No document selected"
18171 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
18173 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18174 msgid "No gradients in document"
18175 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
18177 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18178 msgid "No gradient selected"
18179 msgstr "Ingen gradient valgt"
18181 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18182 msgid "No stops in gradient"
18183 msgstr "Ingen faser i gradient"
18185 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18186 msgid "Change gradient stop offset"
18187 msgstr "Endre på avstanden mellom gradientfasene"
18189 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18190 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18191 msgid "Add stop"
18192 msgstr "Legg til gradientfase"
18194 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18195 msgid "Add another control stop to gradient"
18196 msgstr "Legg til en ny fase i gradient"
18198 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18199 msgid "Delete stop"
18200 msgstr "Slett gradientfase"
18202 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18203 msgid "Delete current control stop from gradient"
18204 msgstr "Slett valgte fase i gradient"
18206 #. Label
18207 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18208 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18209 msgid "Offset:"
18210 msgstr "Forskyv: "
18212 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18213 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18214 msgid "Stop Color"
18215 msgstr "Gradientfasefarge"
18217 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18218 msgid "Gradient editor"
18219 msgstr "Gradientredigerer"
18221 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18222 msgid "Change gradient stop color"
18223 msgstr "Endre gradientfasefargen"
18225 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18226 msgid "No paint"
18227 msgstr "Ingen maling"
18229 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18230 msgid "Flat color"
18231 msgstr "Flat farge"
18233 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18234 msgid "Linear gradient"
18235 msgstr "Lineær gradient"
18237 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18238 msgid "Radial gradient"
18239 msgstr "Radial gradient"
18241 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18242 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18243 msgstr "Uordnet maling (gjør den udefinert slik at den kan arve)"
18245 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18246 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18247 msgid ""
18248 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18249 "evenodd)"
18250 msgstr ""
18251 "Enhver sti som krysser seg selv eller understier skaper hull i fyllet (fyll "
18252 "regel: jevn-ujevn)"
18254 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18255 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18256 msgid ""
18257 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18258 msgstr ""
18259 "Fyll er synlig om ikke en understi går i motsatt retning (fyll regel: ikke-"
18260 "null)"
18262 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18263 msgid "No objects"
18264 msgstr "Ingen objekter"
18266 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18267 msgid "Multiple styles"
18268 msgstr "Flere stiler"
18270 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18271 msgid "Paint is undefined"
18272 msgstr "Maling er udefinert"
18274 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18275 #, fuzzy
18276 msgid ""
18277 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18278 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18279 "create a new pattern from selection."
18280 msgstr ""
18281 "Bruk <b>Objekt &gt; Mønster &gt; Objekt(er) til mønster</b> for å skape et "
18282 "nytt mønster fra valgte."
18284 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18285 msgid "Transform by toolbar"
18286 msgstr "Transformer ved hjelp av verktøylinja"
18288 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18289 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18290 msgstr "Nå er <b>strøk bredden</b> <b>skalert</b> når objekter er skalert."
18292 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18293 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18294 msgstr ""
18295 "Nå er <b>strøk bredden</b> <b> ikke skalert</b> når objekter er skalert."
18297 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18298 msgid ""
18299 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18300 "scaled."
18301 msgstr ""
18302 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>skalert</b> når rektangler er "
18303 "skalert."
18305 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18306 msgid ""
18307 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18308 "are scaled."
18309 msgstr ""
18310 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>ikke skalert</b> når rektangler "
18311 "er skalert."
18313 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18314 msgid ""
18315 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18316 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18317 msgstr ""
18318 "Nå blir <b>gradienter</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når "
18319 "disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18321 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18322 msgid ""
18323 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18324 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18325 msgstr ""
18326 "Nå forblir <b>gradienter</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
18327 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18329 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18330 msgid ""
18331 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18332 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18333 msgstr ""
18334 "Nå blir <b>mønster</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når disse "
18335 "er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18337 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18338 msgid ""
18339 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18340 "scaled, rotated, or skewed)."
18341 msgstr ""
18342 "Nå forblir <b>mønster</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
18343 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18345 #. four spinbuttons
18346 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18347 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18348 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18349 #, fuzzy
18350 msgid "select_toolbar|X position"
18351 msgstr "X"
18353 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18354 msgid "select_toolbar|X"
18355 msgstr "X"
18357 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
18358 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18359 msgstr "De horisontale koordinatene av valgte"
18361 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18362 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18363 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18364 #, fuzzy
18365 msgid "select_toolbar|Y position"
18366 msgstr "Y"
18368 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18369 msgid "select_toolbar|Y"
18370 msgstr "Y"
18372 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
18373 msgid "Vertical coordinate of selection"
18374 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
18376 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18377 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18378 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18379 #, fuzzy
18380 msgid "select_toolbar|Width"
18381 msgstr "B"
18383 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18384 msgid "select_toolbar|W"
18385 msgstr "B"
18387 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
18388 msgid "Width of selection"
18389 msgstr "Bredden av valgte"
18391 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Lock width and height"
18394 msgstr "Bredde, høyde:"
18396 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
18397 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18398 msgstr "Når låst, forandre på både bredde og høyde proporsjonellt"
18400 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18401 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18402 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18403 #, fuzzy
18404 msgid "select_toolbar|Height"
18405 msgstr "H"
18407 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18408 msgid "select_toolbar|H"
18409 msgstr "H"
18411 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
18412 msgid "Height of selection"
18413 msgstr "Høyden av valgte"
18415 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Affect:"
18418 msgstr "Forskyv: "
18420 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Scale rounded corners"
18423 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
18425 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Move gradients"
18428 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
18430 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Move patterns"
18433 msgstr "Mønster"
18435 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18436 msgid "System"
18437 msgstr "System"
18439 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18440 msgid "CMS"
18441 msgstr ""
18443 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18444 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18445 msgid "_R"
18446 msgstr "_R"
18448 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18449 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18450 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18451 msgid "_G"
18452 msgstr "_G"
18454 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18456 msgid "_B"
18457 msgstr "_B"
18459 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18460 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18462 msgid "_H"
18463 msgstr "_H"
18465 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18466 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18467 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18468 msgid "_S"
18469 msgstr "_S"
18471 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18472 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18473 msgid "_L"
18474 msgstr "_L"
18476 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18477 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18478 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18479 msgid "_C"
18480 msgstr "_C"
18482 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18483 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18484 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18485 msgid "_M"
18486 msgstr "_M"
18488 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18489 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18490 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18491 msgid "_Y"
18492 msgstr "_Y"
18494 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18496 msgid "_K"
18497 msgstr "_K"
18499 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Gray"
18502 msgstr "Gråtoner"
18504 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18505 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18506 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18507 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18508 msgid "Cyan"
18509 msgstr "Cyan"
18511 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18512 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18513 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18514 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18515 msgid "Magenta"
18516 msgstr "Magenta"
18518 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18519 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18520 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18521 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18522 msgid "Yellow"
18523 msgstr "Gul"
18525 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18526 msgid "Fix"
18527 msgstr ""
18529 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18530 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18531 msgstr ""
18533 #. Label
18534 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18535 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18536 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18537 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18538 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18539 msgid "_A"
18540 msgstr "_A"
18542 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18543 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18544 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18545 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18546 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18547 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18548 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18549 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18550 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18551 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
18552 msgid "Alpha (opacity)"
18553 msgstr "Alpha (opasitet)"
18555 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
18556 msgid "RGBA_:"
18557 msgstr "RGBA_:"
18559 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
18560 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
18561 msgstr "Heksadesimal RGBA verdi av fargen"
18563 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18564 msgid "RGB"
18565 msgstr "RGB"
18567 # OVERSETTERE: Siden denne forkortelsen henviser til et navngitt system så skal den ikke oversettes
18568 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18569 msgid "HSL"
18570 msgstr "HSL"
18572 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18573 msgid "CMYK"
18574 msgstr "CMYK"
18576 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
18577 msgid "Unnamed"
18578 msgstr "Ubetegnet"
18580 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
18581 msgid "Wheel"
18582 msgstr "Hjul"
18584 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
18585 msgid "Attribute"
18586 msgstr "Attributt"
18588 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
18589 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
18590 msgid "Value"
18591 msgstr "Verdi"
18593 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
18594 msgid "Type text in a text node"
18595 msgstr "Skriv inn tekst i en tekstnode"
18597 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
18598 msgid "Set stroke color"
18599 msgstr "Endre strøkfarge"
18601 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
18602 msgid "Set gradient on stroke"
18603 msgstr "Lag gradient i strøket"
18605 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
18606 msgid "Set pattern on stroke"
18607 msgstr "Skap mønster i strøket"
18609 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
18610 msgid "Set markers"
18611 msgstr "Endre strøkmerke"
18613 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18614 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18615 #. Stroke width
18616 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
18617 #, fuzzy
18618 msgid "StrokeWidth|Width:"
18619 msgstr "Strøkbredde"
18621 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
18622 msgid "Stroke width"
18623 msgstr "Strøkbredde"
18625 #. Join type
18626 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
18627 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
18628 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
18629 msgid "Join:"
18630 msgstr "Slå sammen:"
18632 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
18633 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18634 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18635 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
18636 msgid "Miter join"
18637 msgstr "Gjæringsvinkel"
18639 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
18640 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18641 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18642 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
18643 msgid "Round join"
18644 msgstr "Avrunde"
18646 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
18647 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18648 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18649 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
18650 msgid "Bevel join"
18651 msgstr "Skråkant"
18653 #. Miterlimit
18654 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
18655 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
18656 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
18657 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
18658 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
18659 #. when they become too long.
18660 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
18661 msgid "Miter limit:"
18662 msgstr "Gjæringsgrense:"
18664 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
18665 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
18666 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
18668 #. Cap type
18669 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
18670 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
18671 msgid "Cap:"
18672 msgstr "Endepunkt:"
18674 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
18675 #. of the line; the ends of the line are square
18676 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
18677 msgid "Butt cap"
18678 msgstr "Flat"
18680 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
18681 #. line; the ends of the line are rounded
18682 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
18683 msgid "Round cap"
18684 msgstr "Avrund"
18686 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
18687 #. line; the ends of the line are square
18688 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
18689 msgid "Square cap"
18690 msgstr "Firkant"
18692 #. Dash
18693 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
18694 msgid "Dashes:"
18695 msgstr "Strek:"
18697 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
18698 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
18699 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
18700 msgid "Start Markers:"
18701 msgstr "Startmerke:"
18703 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
18704 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
18705 msgstr ""
18707 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
18708 msgid "Mid Markers:"
18709 msgstr "Midtmerke:"
18711 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
18712 msgid ""
18713 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
18714 "last nodes"
18715 msgstr ""
18717 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
18718 msgid "End Markers:"
18719 msgstr "Sluttmerke:"
18721 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
18722 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
18723 msgstr ""
18725 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
18726 msgid "Set stroke style"
18727 msgstr "Endre strøkstil"
18729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
18730 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
18731 msgstr ""
18733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
18734 msgid "Style of new stars"
18735 msgstr ""
18737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Style of new rectangles"
18740 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
18742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Style of new 3D boxes"
18745 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
18747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
18748 msgid "Style of new ellipses"
18749 msgstr ""
18751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
18752 msgid "Style of new spirals"
18753 msgstr ""
18755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
18756 msgid "Style of new paths created by Pencil"
18757 msgstr ""
18759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
18760 msgid "Style of new paths created by Pen"
18761 msgstr ""
18763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Style of new calligraphic strokes"
18766 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
18768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
18769 msgid "TBD"
18770 msgstr ""
18772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
18773 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
18774 msgstr ""
18776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Insert node"
18779 msgstr "Rykk inn node"
18781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
18782 msgid "Insert new nodes into selected segments"
18783 msgstr "Sett inn nye noder i valgte bildesegmenter"
18785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Insert"
18788 msgstr "Vreng"
18790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
18791 msgid "Delete selected nodes"
18792 msgstr "Slett valgte noder"
18794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Join endnodes"
18797 msgstr "Slå sammen noder"
18799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
18800 msgid "Join selected endnodes"
18801 msgstr "Slå sammen valgte endenoder"
18803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Join"
18806 msgstr "Slå sammen:"
18808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Break nodes"
18811 msgstr "Flytt noder"
18813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
18814 msgid "Break path at selected nodes"
18815 msgstr "Bryt sti ved valgte noder"
18817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Join with segment"
18820 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
18822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
18823 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
18824 msgstr "Slå sammen valgte endenoder med et nytt bildesegment"
18826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
18829 msgstr "Del sti mellom to ikke-sluttpunkts noder"
18831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Node Cusp"
18834 msgstr "Noder"
18836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
18837 msgid "Make selected nodes corner"
18838 msgstr "Gjør valgte noder til hjørner"
18840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Node Smooth"
18843 msgstr "Glatt"
18845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
18846 msgid "Make selected nodes smooth"
18847 msgstr "Jevn ut valgte noder"
18849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Node Symmetric"
18852 msgstr "symmetrisk"
18854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
18855 msgid "Make selected nodes symmetric"
18856 msgstr "Gjør valgte noder symmetriske"
18858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Node Auto"
18861 msgstr "Rediger Node"
18863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
18866 msgstr "Jevn ut valgte noder"
18868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Node Line"
18871 msgstr "Ny linje"
18873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
18874 msgid "Make selected segments lines"
18875 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter til linjer"
18877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Node Curve"
18880 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
18882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
18883 msgid "Make selected segments curves"
18884 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
18886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Show Handles"
18889 msgstr "Tegn Håndtak"
18891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
18892 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
18893 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
18895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Show Outline"
18898 msgstr "K_ontur"
18900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Show the outline of the path"
18903 msgstr "Bredde på papir"
18905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Next path effect parameter"
18908 msgstr "Lim inn Bredde separat"
18910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Show next path effect parameter for editing"
18913 msgstr "Lim inn Bredde separat"
18915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Edit the clipping path of the object"
18918 msgstr "Sett stiklipping"
18920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Edit mask path"
18923 msgstr "Sett maske"
18925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Edit the mask of the object"
18928 msgstr "Endre på gradientfasene"
18930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18931 #, fuzzy
18932 msgid "X coordinate:"
18933 msgstr "Markør koorditater"
18935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18936 #, fuzzy
18937 msgid "X coordinate of selected node(s)"
18938 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
18940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Y coordinate:"
18943 msgstr "Markør koorditater"
18945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
18948 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
18950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Enable snapping"
18953 msgstr "Forhåndsvisning"
18955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Bounding box"
18958 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
18960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Snap bounding box corners"
18963 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
18965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Bounding box edges"
18968 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
18970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Snap to edges of a bounding box"
18973 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
18975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Bounding box corners"
18978 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
18980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Snap to bounding box corners"
18983 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
18985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
18986 msgid "BBox Edge Midpoints"
18987 msgstr ""
18989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
18992 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
18994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
18995 #, fuzzy
18996 msgid "BBox Centers"
18997 msgstr "Sentrer"
18999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19002 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
19004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Snap nodes or handles"
19007 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
19009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Snap to paths"
19012 msgstr "Fest til _stier"
19014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Path intersections"
19017 msgstr "Skjæringsområde"
19019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Snap to path intersections"
19022 msgstr "Fest noder til objekter"
19024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19025 #, fuzzy
19026 msgid "To nodes"
19027 msgstr "Flytt noder"
19029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Snap to cusp nodes"
19032 msgstr "Fest til _noder"
19034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Smooth nodes"
19037 msgstr "Glatt"
19039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Snap to smooth nodes"
19042 msgstr "Fest til _noder"
19044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Line Midpoints"
19047 msgstr "Linje bredde"
19049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19050 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19051 msgstr ""
19053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Object Centers"
19056 msgstr "Objektegenska_per"
19058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Snap from and to centers of objects"
19061 msgstr "Fest noder til objekter"
19063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Rotation Centers"
19066 msgstr "_Rotasjon"
19068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19071 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
19073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Page border"
19076 msgstr "Siderammefarge"
19078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Snap to the page border"
19081 msgstr "Vis _siderammer"
19083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Snap to grids"
19086 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
19088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Snap to guides"
19091 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
19093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19094 msgid "Star: Change number of corners"
19095 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
19097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Star: Change spoke ratio"
19100 msgstr "Stjerne: endre eikeforholdet"
19102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19103 msgid "Make polygon"
19104 msgstr "Lag polygon"
19106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19107 msgid "Make star"
19108 msgstr "Lag stjerne"
19110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
19111 msgid "Star: Change rounding"
19112 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
19114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
19115 msgid "Star: Change randomization"
19116 msgstr "Stjerne: endre tilfeldiggjøringen"
19118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
19119 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19120 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
19122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19125 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
19127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19128 msgid "triangle/tri-star"
19129 msgstr ""
19131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19132 msgid "square/quad-star"
19133 msgstr ""
19135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19136 msgid "pentagon/five-pointed star"
19137 msgstr ""
19139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19140 msgid "hexagon/six-pointed star"
19141 msgstr ""
19143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Corners"
19146 msgstr "Hjørner:"
19148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19149 msgid "Corners:"
19150 msgstr "Hjørner:"
19152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19153 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19154 msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne"
19156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19157 msgid "thin-ray star"
19158 msgstr ""
19160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19161 msgid "pentagram"
19162 msgstr ""
19164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19165 msgid "hexagram"
19166 msgstr ""
19168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19169 msgid "heptagram"
19170 msgstr ""
19172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19173 msgid "octagram"
19174 msgstr ""
19176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19177 #, fuzzy
19178 msgid "regular polygon"
19179 msgstr "Lag polygon"
19181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Spoke ratio"
19184 msgstr "Eike forhold:"
19186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
19187 msgid "Spoke ratio:"
19188 msgstr "Eike forhold:"
19190 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19191 #. Base radius is the same for the closest handle.
19192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
19193 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19194 msgstr "Forhold mellom indre radius til topp radius"
19196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19197 msgid "stretched"
19198 msgstr ""
19200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19201 msgid "twisted"
19202 msgstr ""
19204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19205 msgid "slightly pinched"
19206 msgstr ""
19208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19209 #, fuzzy
19210 msgid "NOT rounded"
19211 msgstr "Ikke avrundet"
19213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19214 #, fuzzy
19215 msgid "slightly rounded"
19216 msgstr "Ikke avrundet"
19218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19219 #, fuzzy
19220 msgid "visibly rounded"
19221 msgstr "Ikke avrundet"
19223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19224 #, fuzzy
19225 msgid "well rounded"
19226 msgstr "Ikke avrundet"
19228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19229 #, fuzzy
19230 msgid "amply rounded"
19231 msgstr "Ikke avrundet"
19233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19234 msgid "blown up"
19235 msgstr ""
19237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Rounded"
19240 msgstr "Avrundet:"
19242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
19243 msgid "Rounded:"
19244 msgstr "Avrundet:"
19246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
19247 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19248 msgstr "Hvor avrundete er hjørnene (0 betyr skarp)"
19250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19251 #, fuzzy
19252 msgid "NOT randomized"
19253 msgstr "Tilfeldigjort:"
19255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19256 msgid "slightly irregular"
19257 msgstr ""
19259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19260 #, fuzzy
19261 msgid "visibly randomized"
19262 msgstr "Tilfeldigjort:"
19264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19265 #, fuzzy
19266 msgid "strongly randomized"
19267 msgstr "Tilfeldigjort:"
19269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Randomized"
19272 msgstr "Tilfeldigjort:"
19274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
19275 msgid "Randomized:"
19276 msgstr "Tilfeldigjort:"
19278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
19279 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19280 msgstr "Spre hjørnene og vinkler på måfå"
19282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
19283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
19284 msgid "Defaults"
19285 msgstr "Standard forvalg"
19287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
19288 msgid ""
19289 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19290 "change defaults)"
19291 msgstr ""
19292 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
19293 "Verktøy for å endre standarden)"
19295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
19296 msgid "Change rectangle"
19297 msgstr "Endre rektangel"
19299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
19300 msgid "W:"
19301 msgstr "B:"
19303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
19304 msgid "Width of rectangle"
19305 msgstr "Bredde på Rektangel"
19307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
19308 msgid "H:"
19309 msgstr "H:"
19311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
19312 msgid "Height of rectangle"
19313 msgstr "Høyde på Rektangel"
19315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
19316 #, fuzzy
19317 msgid "not rounded"
19318 msgstr "Ikke avrundet"
19320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Horizontal radius"
19323 msgstr "Horisontal Mellomrom"
19325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
19326 msgid "Rx:"
19327 msgstr "Rx:"
19329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
19330 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19331 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
19333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Vertical radius"
19336 msgstr "Vertikal Mellomrom"
19338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
19339 msgid "Ry:"
19340 msgstr "Ry:"
19342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
19343 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19344 msgstr "Vertikale radius på avrundete hjørner"
19346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
19347 msgid "Not rounded"
19348 msgstr "Ikke avrundet"
19350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
19351 msgid "Make corners sharp"
19352 msgstr "Gjør hjørnene spisse"
19354 #. TODO: use the correct axis here, too
19355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
19356 #, fuzzy
19357 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19358 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
19360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
19361 msgid "Angle in X direction"
19362 msgstr ""
19364 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
19366 msgid "Angle of PLs in X direction"
19367 msgstr ""
19369 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
19371 msgid "State of VP in X direction"
19372 msgstr ""
19374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
19375 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19376 msgstr ""
19378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
19379 msgid "Angle in Y direction"
19380 msgstr ""
19382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Angle Y:"
19385 msgstr "Vinkel X:"
19387 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19389 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19390 msgstr ""
19392 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
19394 msgid "State of VP in Y direction"
19395 msgstr ""
19397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
19398 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19399 msgstr ""
19401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
19402 msgid "Angle in Z direction"
19403 msgstr ""
19405 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
19407 msgid "Angle of PLs in Z direction"
19408 msgstr ""
19410 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
19412 msgid "State of VP in Z direction"
19413 msgstr ""
19415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
19416 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19417 msgstr ""
19419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
19420 msgid "Change spiral"
19421 msgstr "Endre spiral"
19423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
19424 #, fuzzy
19425 msgid "just a curve"
19426 msgstr "Flytt kurve"
19428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
19429 #, fuzzy
19430 msgid "one full revolution"
19431 msgstr "Antall omdreininger"
19433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Number of turns"
19436 msgstr "Antall rader"
19438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
19439 msgid "Turns:"
19440 msgstr "Runder:"
19442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
19443 msgid "Number of revolutions"
19444 msgstr "Antall omdreininger"
19446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19447 #, fuzzy
19448 msgid "circle"
19449 msgstr "Sirkel"
19451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19452 msgid "edge is much denser"
19453 msgstr ""
19455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19456 msgid "edge is denser"
19457 msgstr ""
19459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19460 #, fuzzy
19461 msgid "even"
19462 msgstr "Grønn"
19464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19465 #, fuzzy
19466 msgid "center is denser"
19467 msgstr "Senter linjer"
19469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
19470 msgid "center is much denser"
19471 msgstr ""
19473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Divergence"
19476 msgstr "Forskjell:"
19478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
19479 msgid "Divergence:"
19480 msgstr "Forskjell:"
19482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
19483 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19484 msgstr "Hvor mye tettere/spredt er ytter omdreiningene; 1= jevn"
19486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
19487 #, fuzzy
19488 msgid "starts from center"
19489 msgstr "Sett tilbake sentrum"
19491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
19492 msgid "starts mid-way"
19493 msgstr ""
19495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
19496 msgid "starts near edge"
19497 msgstr ""
19499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Inner radius"
19502 msgstr "Indre radius:"
19504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
19505 msgid "Inner radius:"
19506 msgstr "Indre radius:"
19508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
19509 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19510 msgstr "Radius på innerste omdreining (forholdsmessig til spiralens størrelse)"
19512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
19513 msgid "Bezier"
19514 msgstr ""
19516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Create regular Bezier path"
19519 msgstr "Skap ny sti"
19521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Spiro"
19524 msgstr "Spiral"
19526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Create Spiro path"
19529 msgstr "Lag spiral"
19531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
19532 msgid "Zigzag"
19533 msgstr ""
19535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
19536 msgid "Create a sequence of straight line segments"
19537 msgstr ""
19539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Paraxial"
19542 msgstr "delvis"
19544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
19545 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19546 msgstr ""
19548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
19549 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Mode:"
19552 msgstr "Modus"
19554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
19555 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
19556 msgstr ""
19558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Triangle in"
19561 msgstr "Vinkel"
19563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Triangle out"
19566 msgstr "Vinkel"
19568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
19569 msgid "From clipboard"
19570 msgstr ""
19572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Shape:"
19575 msgstr "Former"
19577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
19578 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
19579 msgstr ""
19581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
19582 msgid "(many nodes, rough)"
19583 msgstr ""
19585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
19586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
19587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
19588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
19589 #, fuzzy
19590 msgid "(default)"
19591 msgstr "Standard"
19593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
19594 #, fuzzy
19595 msgid "(few nodes, smooth)"
19596 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Smoothing:"
19601 msgstr "Glatt"
19603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Smoothing: "
19606 msgstr "Glatt"
19608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
19609 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
19610 msgstr ""
19612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
19613 #, fuzzy
19614 msgid ""
19615 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19616 "change defaults)"
19617 msgstr ""
19618 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
19619 "Verktøy for å endre standarden)"
19621 #. Width
19622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
19623 msgid "(pinch tweak)"
19624 msgstr ""
19626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
19627 #, fuzzy
19628 msgid "(broad tweak)"
19629 msgstr " (strøk)"
19631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
19632 #, fuzzy
19633 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
19634 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
19636 #. Force
19637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
19638 msgid "(minimum force)"
19639 msgstr ""
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
19642 msgid "(maximum force)"
19643 msgstr ""
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Force"
19648 msgstr "Kilde"
19650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Force:"
19653 msgstr "Kilde"
19655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
19656 msgid "The force of the tweak action"
19657 msgstr ""
19659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Move mode"
19662 msgstr "Flytt noder"
19664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Move objects in any direction"
19667 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
19669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Move in/out mode"
19672 msgstr "Flytt noder"
19674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
19675 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
19676 msgstr ""
19678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Move jitter mode"
19681 msgstr "Skjelvenoder"
19683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
19684 msgid "Move objects in random directions"
19685 msgstr ""
19687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Scale mode"
19690 msgstr "Skaler node"
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
19695 msgstr "Endre objektets tittel"
19697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Rotate mode"
19700 msgstr "Roter node"
19702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
19705 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
19707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Duplicate/delete mode"
19710 msgstr "Duplisert node"
19712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
19713 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
19714 msgstr ""
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
19717 msgid "Push mode"
19718 msgstr ""
19720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
19721 msgid "Push parts of paths in any direction"
19722 msgstr ""
19724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Shrink/grow mode"
19727 msgstr "Randomiser noder"
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
19732 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Attract/repel mode"
19737 msgstr "Navn på attributt"
19739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
19740 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
19741 msgstr ""
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Roughen mode"
19746 msgstr "end node"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
19749 msgid "Roughen parts of paths"
19750 msgstr ""
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Color paint mode"
19755 msgstr "Farge på sidens ramme"
19757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
19760 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Color jitter mode"
19765 msgstr "Skjelvenoder"
19767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Jitter the colors of selected objects"
19770 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Blur mode"
19775 msgstr "end node"
19777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
19780 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
19782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Channels:"
19785 msgstr "Avbryt"
19787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
19788 msgid "In color mode, act on objects' hue"
19789 msgstr ""
19791 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
19792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
19793 #, fuzzy
19794 msgid "H"
19795 msgstr "H:"
19797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
19798 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
19799 msgstr ""
19801 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
19802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
19803 #, fuzzy
19804 msgid "S"
19805 msgstr "_S"
19807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
19808 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
19809 msgstr ""
19811 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
19813 #, fuzzy
19814 msgid "L"
19815 msgstr "_L"
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
19818 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
19819 msgstr ""
19821 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
19822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
19823 #, fuzzy
19824 msgid "O"
19825 msgstr "O:"
19827 #. Fidelity
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
19829 msgid "(rough, simplified)"
19830 msgstr ""
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
19833 msgid "(fine, but many nodes)"
19834 msgstr ""
19836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Fidelity"
19839 msgstr "Identifikator "
19841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
19842 msgid "Fidelity:"
19843 msgstr ""
19845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
19846 msgid ""
19847 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
19848 "generate a lot of new nodes"
19849 msgstr ""
19851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Pressure"
19854 msgstr "Preservert"
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
19859 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
19861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
19862 #, fuzzy
19863 msgid "No preset"
19864 msgstr "Forhåndsvisning"
19866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Save..."
19869 msgstr "L_agre som..."
19871 #. Width
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
19873 msgid "(hairline)"
19874 msgstr ""
19876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
19877 #, fuzzy
19878 msgid "(broad stroke)"
19879 msgstr " (strøk)"
19881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Pen Width"
19884 msgstr "Side_bredde"
19886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
19887 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
19888 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
19890 #. Thinning
19891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
19892 msgid "(speed blows up stroke)"
19893 msgstr ""
19895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
19896 msgid "(slight widening)"
19897 msgstr ""
19899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
19900 #, fuzzy
19901 msgid "(constant width)"
19902 msgstr "Målets bredde"
19904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
19905 msgid "(slight thinning, default)"
19906 msgstr ""
19908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
19909 msgid "(speed deflates stroke)"
19910 msgstr ""
19912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Stroke Thinning"
19915 msgstr "Strøkmaling"
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
19918 msgid "Thinning:"
19919 msgstr "Fortynning:"
19921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
19922 msgid ""
19923 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
19924 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
19925 msgstr ""
19926 "Hvor mye hastighet fortynner strøket (> 0 gjør raske strøk tynne, < 0 gjør "
19927 "dem bredere, 0 gjør dem uavhengig hastigheten)"
19929 #. Angle
19930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
19931 msgid "(left edge up)"
19932 msgstr ""
19934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
19935 #, fuzzy
19936 msgid "(horizontal)"
19937 msgstr "_Horisontal"
19939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
19940 msgid "(right edge up)"
19941 msgstr ""
19943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Pen Angle"
19946 msgstr "Vinkel"
19948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
19949 msgid "Angle:"
19950 msgstr "Vinkel:"
19952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
19953 msgid ""
19954 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
19955 "fixation = 0)"
19956 msgstr ""
19957 "Vinkelen på pennesplitten (i grader; 0= horisontal; har ingen effekt om "
19958 "fiksering= 0)"
19960 #. Fixation
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
19962 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
19963 msgstr ""
19965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
19966 msgid "(almost fixed, default)"
19967 msgstr ""
19969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
19970 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
19971 msgstr ""
19973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Fixation"
19976 msgstr "Fiksering:"
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
19979 msgid "Fixation:"
19980 msgstr "Fiksering:"
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
19983 #, fuzzy
19984 msgid ""
19985 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
19986 "fixed angle)"
19987 msgstr ""
19988 "Hvor fastsatt er pennevinkelen (0= alltid vinkelrett til strøkets retning, "
19989 "1= fiksert)"
19991 #. Cap Rounding
19992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
19993 #, fuzzy
19994 msgid "(blunt caps, default)"
19995 msgstr "Sett som standard forvalg"
19997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
19998 msgid "(slightly bulging)"
19999 msgstr ""
20001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20002 msgid "(approximately round)"
20003 msgstr ""
20005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20006 msgid "(long protruding caps)"
20007 msgstr ""
20009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Cap rounding"
20012 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20015 msgid "Caps:"
20016 msgstr "Endeutstikk:"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
20019 msgid ""
20020 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20021 "round caps)"
20022 msgstr ""
20023 "Øke for å få enden på pennestrøk til å stikke mer ut (0=ingen utstikk, "
20024 "1=avrundet utstikk)"
20026 #. Tremor
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20028 #, fuzzy
20029 msgid "(smooth line)"
20030 msgstr "glatt"
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20033 msgid "(slight tremor)"
20034 msgstr ""
20036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20037 msgid "(noticeable tremor)"
20038 msgstr ""
20040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20041 msgid "(maximum tremor)"
20042 msgstr ""
20044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Stroke Tremor"
20047 msgstr "Endre strøkfarge"
20049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20050 msgid "Tremor:"
20051 msgstr "Skjelving:"
20053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
20054 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20055 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer ruglete og skjelvende"
20057 #. Wiggle
20058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20059 msgid "(no wiggle)"
20060 msgstr ""
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20063 #, fuzzy
20064 msgid "(slight deviation)"
20065 msgstr "Utskriftsmål"
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20068 msgid "(wild waves and curls)"
20069 msgstr ""
20071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Pen Wiggle"
20074 msgstr "Svinging:"
20076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20077 msgid "Wiggle:"
20078 msgstr "Svinging:"
20080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
20081 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20082 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer svingete"
20084 #. Mass
20085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20086 msgid "(no inertia)"
20087 msgstr ""
20089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20090 msgid "(slight smoothing, default)"
20091 msgstr ""
20093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20094 msgid "(noticeable lagging)"
20095 msgstr ""
20097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20098 msgid "(maximum inertia)"
20099 msgstr ""
20101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Pen Mass"
20104 msgstr "Masse:"
20106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20107 msgid "Mass:"
20108 msgstr "Masse:"
20110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
20111 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20112 msgstr ""
20113 "Øke for å gjøre pennen tyngre slik at den ikke greier helt å henge med når "
20114 "du tegner."
20116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Trace Background"
20119 msgstr "Bakgrunn"
20121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
20122 msgid ""
20123 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20124 "minimum width, black - maximum width)"
20125 msgstr ""
20127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
20128 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20129 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
20131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Tilt"
20134 msgstr "Tittel"
20136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
20137 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20138 msgstr "Bruk helling på inndata enheten for å forandre på pennespissens vinkel"
20140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Choose a preset"
20143 msgstr "Forhåndsvisning"
20145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
20146 msgid "Arc: Change start/end"
20147 msgstr "Bue: endre start-/endepunkt"
20149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
20150 msgid "Arc: Change open/closed"
20151 msgstr "Bue: endre lukket/åpen"
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
20154 msgid "Start:"
20155 msgstr "Start:"
20157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
20158 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20159 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horisontale til buens startpunkt"
20161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
20162 msgid "End:"
20163 msgstr "Slutt:"
20165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
20166 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20167 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horistontale til buens sluttpunkt"
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Closed arc"
20172 msgstr "F_jern"
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20177 msgstr ""
20178 "Bytt mellom bue (åpen form) og et bildesegment (lukket form med to radiuser)"
20180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Open Arc"
20183 msgstr "Åprn Bue"
20185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
20186 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20187 msgstr ""
20189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
20190 msgid "Make whole"
20191 msgstr "Gjør udelt"
20193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
20194 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20195 msgstr "Gjør formen en udelt ellipse, ikke bue eller bildesegment"
20197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Opacity:"
20200 msgstr "Dekningsgrad"
20202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Pick opacity"
20205 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
20207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
20208 msgid ""
20209 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20210 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20211 msgstr ""
20212 "Velg både fargen og gjennomsiktigheten under pekeren; ellers: velg bare den "
20213 "fargen som fremstår i det ferdige bildet når gjennomsiktigheten er tatt med"
20215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Pick"
20218 msgstr "Stier"
20220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Assign opacity"
20223 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
20225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
20226 msgid ""
20227 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20228 msgstr ""
20229 "Hvis gjennomsiktigheten ble valgt så bruk den på utvalget som fyllets eller "
20230 "strøkets gjennomsiktighet"
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Assign"
20235 msgstr "Rette inn"
20237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
20238 msgid "Closed"
20239 msgstr "Lukket"
20241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
20242 msgid "Open start"
20243 msgstr "Åpen start"
20245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
20246 msgid "Open end"
20247 msgstr "Åpen slutt"
20249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
20250 msgid "Open both"
20251 msgstr "Åpen i begge ender"
20253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
20254 msgid "All inactive"
20255 msgstr ""
20257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
20258 msgid "No geometric tool is active"
20259 msgstr ""
20261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
20262 msgid "draw-geometry-inactive"
20263 msgstr ""
20265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Show limiting bounding box"
20268 msgstr "Motsatt objektrammekant"
20270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
20271 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20272 msgstr ""
20274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20277 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
20280 #, fuzzy
20281 msgid ""
20282 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20283 "of current selection"
20284 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
20286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Choose a line segment type"
20289 msgstr "Endre stisegmenttype"
20291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Display measuring info"
20294 msgstr "Visningsmo_dus"
20296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
20297 msgid "Display measuring info for selected items"
20298 msgstr ""
20300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
20301 msgid "Open LPE dialog"
20302 msgstr ""
20304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
20305 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20306 msgstr ""
20308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
20309 #, fuzzy
20310 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20311 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
20314 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20315 msgstr ""
20317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Cut"
20320 msgstr "Klipp ut"
20322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Cut out from objects"
20325 msgstr "Mønster til objekter"
20327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6102
20328 msgid "Text: Change font family"
20329 msgstr "Tekst: endre skrifttype"
20331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6172
20332 msgid "Text: Change alignment"
20333 msgstr "Tekst: endre justering"
20335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6251
20336 msgid "Text: Change font style"
20337 msgstr "Tekst: endre skriftstil"
20339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6298
20340 msgid "Text: Change orientation"
20341 msgstr "Tekst: endre orientering"
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6412
20344 msgid "Text: Change font size"
20345 msgstr "Tekst: endre skriftstørrelse"
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6623
20348 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
20349 msgstr ""
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6660
20352 msgid ""
20353 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20354 "default font instead."
20355 msgstr ""
20356 "Denne skrifttypen er ikke installert på systemet ditt. Inkscape vil bruke "
20357 "standard skrifttype istedet."
20359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6696
20360 msgid "Align left"
20361 msgstr "Venstrestill"
20363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718
20364 msgid "Align right"
20365 msgstr "Høyrestill"
20367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6729
20368 msgid "Justify"
20369 msgstr "Tilpass"
20371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6744
20372 msgid "Bold"
20373 msgstr "Uthevet"
20375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6755
20376 msgid "Italic"
20377 msgstr "Kursiv"
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6886
20380 msgid "Change connector spacing"
20381 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
20384 msgid "Avoid"
20385 msgstr ""
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Ignore"
20390 msgstr "ingen"
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Connector Spacing"
20395 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
20397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
20398 msgid "Spacing:"
20399 msgstr "Mellomrom:"
20401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6992
20402 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20403 msgstr "Mengden av mellomrom rundt objekter med auto-ruting bindepunkter"
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Graph"
20408 msgstr "Innpakk"
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Connector Length"
20413 msgstr "Bindepunkt"
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
20416 msgid "Length:"
20417 msgstr "Lengde:"
20419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7014
20420 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20421 msgstr "Ideel lengde på bindeleddene når de blir oppstilt"
20423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
20424 msgid "Downwards"
20425 msgstr ""
20427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
20428 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20429 msgstr "Gjør at bindeledd med piler i endene peker nedover"
20431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7042
20432 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20433 msgstr "Ikke tillat at bindeleddene overlapper med andre objekter"
20435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Fill by"
20438 msgstr "Fyll"
20440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7146
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Fill by:"
20443 msgstr "Fyll"
20445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Fill Threshold"
20448 msgstr "Terskel:"
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7159
20451 msgid ""
20452 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20453 "pixels to be counted in the fill"
20454 msgstr ""
20456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
20457 msgid "Grow/shrink by"
20458 msgstr ""
20460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
20461 msgid "Grow/shrink by:"
20462 msgstr ""
20464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
20465 msgid ""
20466 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20467 msgstr ""
20469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Close gaps"
20472 msgstr "F_jern"
20474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Close gaps:"
20477 msgstr "F_jern"
20479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
20480 #, fuzzy
20481 msgid ""
20482 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20483 "to change defaults)"
20484 msgstr ""
20485 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
20486 "Verktøy for å endre standarden)"
20488 #: ../share/extensions/dimension.py:99
20489 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
20490 msgstr ""
20492 #. report to the Inkscape console using errormsg
20493 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Side Length 'a'/px: "
20496 msgstr "Steglengde (px)"
20498 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Side Length 'b'/px: "
20501 msgstr "Steglengde (px)"
20503 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Side Length 'c'/px: "
20506 msgstr "Steglengde (px)"
20508 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
20509 msgid "Angle 'A'/radians:"
20510 msgstr ""
20512 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
20513 msgid "Angle 'B'/radians: "
20514 msgstr ""
20516 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
20517 msgid "Angle 'C'/radians: "
20518 msgstr ""
20520 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
20521 msgid "Semiperimeter/px: "
20522 msgstr ""
20524 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
20525 msgid "Area /px^2: "
20526 msgstr ""
20528 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
20529 msgid ""
20530 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20531 "required by this extension. Please install them and try again."
20532 msgstr ""
20534 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
20535 msgid ""
20536 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
20537 "an existing file! Unable to embed image."
20538 msgstr ""
20540 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
20541 #, python-format
20542 msgid "Sorry we could not locate %s"
20543 msgstr ""
20545 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
20546 #, python-format
20547 msgid ""
20548 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
20549 "or image/x-icon"
20550 msgstr ""
20552 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
20553 msgid ""
20554 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
20555 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
20556 msgstr ""
20558 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
20559 msgid "Difficulty finding the image data."
20560 msgstr ""
20562 #: ../share/extensions/inkex.py:66
20563 msgid ""
20564 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
20565 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
20566 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
20567 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
20568 msgstr ""
20570 #: ../share/extensions/inkex.py:213
20571 #, python-format
20572 msgid "No matching node for expression: %s"
20573 msgstr ""
20575 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
20576 #, python-format
20577 msgid "No style attribute found for id: %s"
20578 msgstr ""
20580 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
20581 #, python-format
20582 msgid "unable to locate marker: %s"
20583 msgstr ""
20585 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
20586 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
20587 #: ../share/extensions/perspective.py:55
20588 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
20589 #, fuzzy
20590 msgid "This extension requires two selected paths."
20591 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
20593 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
20594 #, python-format
20595 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
20596 msgstr ""
20598 #: ../share/extensions/perspective.py:29
20599 msgid ""
20600 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20601 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
20602 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
20603 "numpy."
20604 msgstr ""
20606 #: ../share/extensions/perspective.py:62
20607 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
20608 #, python-format
20609 msgid ""
20610 "The first selected object is of type '%s'.\n"
20611 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20612 msgstr ""
20614 #: ../share/extensions/perspective.py:68
20615 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
20616 msgid ""
20617 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
20618 msgstr ""
20620 #: ../share/extensions/perspective.py:87
20621 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
20622 msgid ""
20623 "The second selected object is a group, not a path.\n"
20624 "Try using the procedure Object | Ungroup."
20625 msgstr ""
20627 #: ../share/extensions/perspective.py:89
20628 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
20629 msgid ""
20630 "The second selected object is not a path.\n"
20631 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20632 msgstr ""
20634 #: ../share/extensions/perspective.py:92
20635 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
20636 msgid ""
20637 "The first selected object is not a path.\n"
20638 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20639 msgstr ""
20641 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
20642 msgid ""
20643 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
20644 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
20645 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
20646 msgstr ""
20648 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
20649 msgid "No face data found in specified file\n"
20650 msgstr ""
20652 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
20653 msgid "No edge data found in specified file\n"
20654 msgstr ""
20656 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
20657 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
20658 msgid ""
20659 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
20660 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
20661 msgstr ""
20663 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
20664 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
20665 msgstr ""
20667 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
20668 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
20669 msgstr ""
20671 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
20672 #, fuzzy, python-format
20673 msgid "Could not locate file: %s"
20674 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
20676 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
20677 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
20678 msgid "You must select at least two elements."
20679 msgstr ""
20681 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
20682 msgid "Add Nodes"
20683 msgstr "Legg til noder"
20685 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
20686 #, fuzzy
20687 msgid "By max. segment length"
20688 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
20690 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
20691 #, fuzzy
20692 msgid "By number of segments"
20693 msgstr "Antall steg"
20695 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Division method"
20698 msgstr "Inndeling"
20700 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Maximum segment length (px)"
20703 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
20705 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
20706 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
20707 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
20708 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
20709 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
20710 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
20711 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
20712 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
20713 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
20714 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
20715 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
20716 msgid "Modify Path"
20717 msgstr "Modifiser Sti"
20719 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Number of segments"
20722 msgstr "Antall steg"
20724 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
20725 #, fuzzy
20726 msgid "AI 8.0 Input"
20727 msgstr "AI Inndata"
20729 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
20732 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
20734 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
20737 msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
20739 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
20740 #, fuzzy
20741 msgid "AI 8.0 Output"
20742 msgstr "AI Utdata"
20744 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
20747 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
20749 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
20752 msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
20754 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
20755 msgid "AI SVG Input"
20756 msgstr "AI SVG Inndata"
20758 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
20759 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
20760 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
20762 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
20763 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
20764 msgstr "Rens opp i Adobe Illustrator SVGer før de åpnes"
20766 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
20767 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
20768 msgstr ""
20770 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
20771 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
20772 msgstr ""
20774 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
20775 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
20776 msgstr ""
20778 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
20779 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
20780 msgstr ""
20782 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
20783 msgid "Corel DRAW Input"
20784 msgstr ""
20786 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
20789 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
20791 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
20792 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
20793 msgstr ""
20795 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
20796 msgid "Corel DRAW templates input"
20797 msgstr ""
20799 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
20802 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
20804 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
20805 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
20806 msgstr ""
20808 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
20809 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
20810 msgstr ""
20812 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
20813 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
20814 msgstr ""
20816 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
20817 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
20818 msgstr ""
20820 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
20821 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
20822 msgstr ""
20824 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
20825 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
20826 msgstr ""
20828 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
20829 msgid "Brighter"
20830 msgstr "Lysere"
20832 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
20833 msgid "Blue Function"
20834 msgstr "Blå funksjon"
20836 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
20837 msgid "Green Function"
20838 msgstr "Grønn funksjon"
20840 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
20841 msgid "Red Function"
20842 msgstr "Rød funksjon"
20844 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
20845 msgid "Darker"
20846 msgstr "Mørkere"
20848 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
20849 msgid "Grayscale"
20850 msgstr "Gråtoner"
20852 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
20853 msgid "Less Hue"
20854 msgstr "Mindre fargeskjær"
20856 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
20857 msgid "Less Light"
20858 msgstr "Mindre lys"
20860 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
20861 msgid "Less Saturation"
20862 msgstr "Mindre fargemetning"
20864 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
20865 msgid "More Hue"
20866 msgstr "Mer fargeskjær"
20868 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
20869 msgid "More Light"
20870 msgstr "Mer lys"
20872 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
20873 msgid "More Saturation"
20874 msgstr "Mer fargemetning"
20876 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
20877 msgid "Negative"
20878 msgstr "Negativ"
20880 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Randomize"
20883 msgstr "Tilfeldiggjør:"
20885 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
20886 msgid "Remove Blue"
20887 msgstr "Fjern blå"
20889 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
20890 msgid "Remove Green"
20891 msgstr "Fjern grønn"
20893 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
20894 msgid "Remove Red"
20895 msgstr "Fjern rød"
20897 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
20898 msgid "By color (RRGGBB hex):"
20899 msgstr ""
20901 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Replace color"
20904 msgstr "Sett valgte farge"
20906 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
20907 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
20908 msgstr ""
20910 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
20911 msgid "RGB Barrel"
20912 msgstr "RGB-tønne"
20914 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Convert to Dashes"
20917 msgstr "_Konverter til tekst"
20919 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
20920 msgid "A diagram created with the program Dia"
20921 msgstr "Et diagram skapt med programmet Dia"
20923 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
20924 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
20925 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
20927 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
20928 msgid "Dia Input"
20929 msgstr "Dia Inndata"
20931 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
20932 #, fuzzy
20933 msgid ""
20934 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
20935 "at http://live.gnome.org/Dia"
20936 msgstr ""
20937 "For å importere Dia filer, selve Dia må være installert. Du kan skaffe Dia "
20938 "herfra http://www.gnome.org/projects/dia/"
20940 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
20941 msgid ""
20942 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
20943 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
20944 "Inkscape installation."
20945 msgstr ""
20946 "Skriptet dia2svg.sh skal være installert med din Inkscape distribusjon. Hvis "
20947 "du ikke har den, så er det trolig på grunn av feil i installasjonen av "
20948 "Inkscape."
20950 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
20951 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
20952 msgid "Visualize Path"
20953 msgstr "Visualiser Sti"
20955 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
20956 #, fuzzy
20957 msgid "X Offset"
20958 msgstr "Forskyvninger"
20960 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Y Offset"
20963 msgstr "Forskyvninger"
20965 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
20966 msgid "Dot size"
20967 msgstr "Punkt størrelse"
20969 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
20970 msgid "Font size"
20971 msgstr "Skriftstørrelse"
20973 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
20974 msgid "Number Nodes"
20975 msgstr "Nummerer Noder"
20977 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Altitudes"
20980 msgstr "Rett opp nodene"
20982 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Angle Bisectors"
20985 msgstr "Inndeling"
20987 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Centroid"
20990 msgstr "Sentrer"
20992 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Circumcentre"
20995 msgstr "Dokument"
20997 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Circumcircle"
21000 msgstr "Sirkel"
21002 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Common Objects"
21005 msgstr "Objekter"
21007 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Contact Triangle"
21010 msgstr "Vinkel"
21012 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21013 msgid "Custom Point Specified By:"
21014 msgstr ""
21016 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Custom Points and Options"
21019 msgstr "Kommandolinjevalg"
21021 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21022 msgid "Draw Circle About This Point"
21023 msgstr ""
21025 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Draw From Triangle"
21028 msgstr "Vinkel"
21030 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21031 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21032 msgstr ""
21034 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21035 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21036 msgstr ""
21038 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21039 msgid "Draw Marker At This Point"
21040 msgstr ""
21042 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Excentral Triangle"
21045 msgstr "Vinkel"
21047 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Excentres"
21050 msgstr "Trekke ut"
21052 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Excircles"
21055 msgstr "Sirkel"
21057 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Extouch Triangle"
21060 msgstr "Vinkel"
21062 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Gergonne Point"
21065 msgstr "Strøkmaling"
21067 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Incentre"
21070 msgstr "Rykk inn node"
21072 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Incircle"
21075 msgstr "Sirkel"
21077 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Nagel Point"
21080 msgstr "Svart fyll"
21082 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21083 msgid "Nine-Point Centre"
21084 msgstr ""
21086 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21087 msgid "Nine-Point Circle"
21088 msgstr ""
21090 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Orthic Triangle"
21093 msgstr "Vinkel"
21095 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Orthocentre"
21098 msgstr "Annet"
21100 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Point At"
21103 msgstr "Punkter"
21105 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Radius / px"
21108 msgstr "Hev"
21110 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Report this triangle's properties"
21113 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
21115 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Symmedial Triangle"
21118 msgstr "Vinkel"
21120 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Symmedian Point"
21123 msgstr "Vertikal tekst"
21125 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21126 msgid "Symmedians"
21127 msgstr ""
21129 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Triangle Function"
21132 msgstr "Blå funksjon"
21134 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Trilinear Coordinates"
21137 msgstr "Markør koorditater"
21139 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21140 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21141 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21142 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21144 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Character Encoding"
21147 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
21149 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21150 msgid "DXF Input"
21151 msgstr "DXF Inndata"
21153 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21154 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21155 msgstr "Importer AutoCAD's Dokumentutvekslingsformat"
21157 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
21158 msgid "Or, use manual scale factor"
21159 msgstr ""
21161 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21162 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21163 msgstr ""
21165 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21166 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21167 msgstr "Skrivebord Klippe Plotter"
21169 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21170 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21171 msgstr "Skrivebord Utklipps Plotter (*.DXF)"
21173 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21174 msgid "ROBO-Master output"
21175 msgstr ""
21177 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21178 msgid "DXF Output"
21179 msgstr "DXF Utdata"
21181 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21182 msgid "DXF file written by pstoedit"
21183 msgstr "DXF fil skrevet av pstoedit"
21185 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21186 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21187 msgstr ""
21188 "Programmet «pstoedit» må være installert for å kunne kjøres, se http://www."
21189 "pstoedit.net/pstoedit"
21191 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Blur height"
21194 msgstr "Høyde:"
21196 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Blur stdDeviation"
21199 msgstr "Utskriftsmål"
21201 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Blur width"
21204 msgstr "Likestilt bredde"
21206 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Edge 3D"
21209 msgstr "Modus"
21211 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21212 msgid "Illumination Angle"
21213 msgstr ""
21215 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Only black and white"
21218 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
21220 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Shades"
21223 msgstr "Former"
21225 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
21226 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Embed Images"
21229 msgstr "Innlemme alle bilder"
21231 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
21232 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21233 msgid "Embed only selected images"
21234 msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
21236 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21237 msgid "EPS Input"
21238 msgstr "EPS Inndata"
21240 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21241 msgid "EPSI Output"
21242 msgstr "EPSI Utdata"
21244 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21245 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21246 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21248 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21249 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21250 msgstr "Encapsulated Postscript med miniatyrbilde"
21252 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21253 msgid "LaTeX formula"
21254 msgstr "LaTeX formel"
21256 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21257 msgid "LaTeX formula: "
21258 msgstr "LaTeX formel:"
21260 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21261 msgid "Export as GIMP Palette"
21262 msgstr "Eksporter som palett til GIMP"
21264 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21265 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21266 msgstr "Exporter fargene i dette dokumentet som en palett til GIMP"
21268 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21269 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21270 msgstr "GIMP Palett (*.gpl)"
21272 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Extract Image"
21275 msgstr "Trekk ut ett bilde"
21277 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21278 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21279 msgstr ""
21281 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21282 msgid "Path to save image"
21283 msgstr "Sted for å lagre bilde"
21285 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21286 msgid "Extrude"
21287 msgstr "Trekke ut"
21289 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21290 msgid "Open files saved with XFIG"
21291 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21293 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21294 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21295 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
21297 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21298 msgid "XFIG Input"
21299 msgstr "XFIG Inndata"
21301 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21302 msgid "Flatness"
21303 msgstr "Planhet "
21305 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21306 msgid "Flatten Beziers"
21307 msgstr "Flat ut Bezierkurver"
21309 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Add Guide Lines"
21312 msgstr "Rettesnor"
21314 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Depth"
21317 msgstr "Tekst"
21319 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
21320 msgid "Foldable Box"
21321 msgstr ""
21323 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
21324 msgid "Paper Thickness"
21325 msgstr ""
21327 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Tab Proportion"
21330 msgstr "Endre skala proposjonellt"
21332 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Fractalize"
21335 msgstr "Gråtoner"
21337 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Smoothness"
21340 msgstr "Glatt"
21342 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Subdivisions"
21345 msgstr "Inndeling"
21347 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21348 msgid "Calculate first derivative numerically"
21349 msgstr "Kalkuler først differensialen numerisk"
21351 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21352 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
21353 msgid "Draw Axes"
21354 msgstr "Tegn akser"
21356 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21357 #, fuzzy
21358 msgid "End X value"
21359 msgstr "Endeverdi x"
21361 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21362 msgid "First derivative"
21363 msgstr "Første differensialen"
21365 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21366 msgid "Function"
21367 msgstr "Funksjon"
21369 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21370 msgid "Function Plotter"
21371 msgstr "Funksjonsplotter"
21373 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21374 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Functions"
21377 msgstr "Funksjon"
21379 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21382 msgstr ""
21383 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
21384 "rekkevidde)"
21386 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21389 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
21391 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Number of samples"
21394 msgstr "Antall steg"
21396 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Range and sampling"
21399 msgstr "Rekkevidde og sampling"
21401 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21402 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
21403 msgid "Remove rectangle"
21404 msgstr "Fjern rektangel"
21406 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21407 msgid ""
21408 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
21409 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
21410 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
21411 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
21412 "determined numerically."
21413 msgstr ""
21415 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
21416 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
21417 #, fuzzy
21418 msgid ""
21419 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
21420 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
21421 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
21422 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
21423 "constants pi and e are also available."
21424 msgstr ""
21425 "Følgende funksjoner er tilgjengelige: (funksjonene er Pythons standard "
21426 "mattefunksjoner) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
21427 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
21428 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
21429 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstantene  pi og e er også "
21430 "tilgjengelig."
21432 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Start X value"
21435 msgstr "Startverdi x"
21437 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
21438 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Use"
21441 msgstr "Uordnet "
21443 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Use polar coordinates"
21446 msgstr "Markør koorditater"
21448 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Y value of rectangle's bottom"
21451 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
21453 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Y value of rectangle's top"
21456 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
21458 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
21459 msgid "Circular pitch, px"
21460 msgstr ""
21462 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Gear"
21465 msgstr "F_jern"
21467 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Number of teeth"
21470 msgstr "Antall steg"
21472 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Pressure angle"
21475 msgstr "Nærvær"
21477 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
21478 msgid "GIMP XCF"
21479 msgstr "GIMP XCF"
21481 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
21482 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
21483 msgstr "GIMP XCF opprettholdings lag (*.XCF)"
21485 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
21486 msgid "Save Grid:"
21487 msgstr ""
21489 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Save Guides:"
21492 msgstr "Rette_snor"
21494 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
21495 msgid "Border Thickness [px]"
21496 msgstr ""
21498 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Cartesian Grid"
21501 msgstr "Lag rettesnor"
21503 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
21504 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21505 msgstr ""
21507 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
21508 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21509 msgstr ""
21511 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
21512 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
21513 msgstr ""
21515 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
21516 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
21517 msgstr ""
21519 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Major X Division Spacing [px]"
21522 msgstr "Horisontal Mellomrom"
21524 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Major X Division Thickness [px]"
21527 msgstr "Inndeling"
21529 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Major X Divisions"
21532 msgstr "Inndeling"
21534 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
21537 msgstr "Horisontal Mellomrom"
21539 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
21542 msgstr "Inndeling"
21544 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Major Y Divisions"
21547 msgstr "Inndeling"
21549 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
21552 msgstr "Inndeling"
21554 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
21557 msgstr "Inndeling"
21559 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
21560 msgid "Subdivisions per Major X Division"
21561 msgstr ""
21563 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
21564 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
21565 msgstr ""
21567 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
21568 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
21569 msgstr ""
21571 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
21572 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
21573 msgstr ""
21575 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
21576 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
21577 msgstr ""
21579 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
21580 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
21581 msgstr ""
21583 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Angle Divisions"
21586 msgstr "Inndeling"
21588 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
21589 msgid "Angle Divisions at Centre"
21590 msgstr ""
21592 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
21593 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
21594 msgstr ""
21596 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
21597 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
21598 msgstr ""
21600 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
21601 msgid "Circumferential Label Size [px]"
21602 msgstr ""
21604 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
21605 msgid "Circumferential Labels"
21606 msgstr ""
21608 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
21609 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
21610 msgstr ""
21612 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
21613 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
21614 msgstr ""
21616 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
21619 msgstr "Horisontal Mellomrom"
21621 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
21622 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
21623 msgstr ""
21625 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
21626 msgid "Major Circular Divisions"
21627 msgstr ""
21629 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
21630 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
21631 msgstr ""
21633 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
21634 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
21635 msgstr ""
21637 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
21638 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
21639 msgstr ""
21641 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
21642 msgid "Polar Grid"
21643 msgstr ""
21645 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
21646 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
21647 msgstr ""
21649 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
21650 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
21651 msgstr ""
21653 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
21654 msgid "1/10"
21655 msgstr ""
21657 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
21658 msgid "1/2"
21659 msgstr ""
21661 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
21662 msgid "1/3"
21663 msgstr ""
21665 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
21666 msgid "1/4"
21667 msgstr ""
21669 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
21670 msgid "1/5"
21671 msgstr ""
21673 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
21674 msgid "1/6"
21675 msgstr ""
21677 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
21678 msgid "1/7"
21679 msgstr ""
21681 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
21682 msgid "1/8"
21683 msgstr ""
21685 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
21686 msgid "1/9"
21687 msgstr ""
21689 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
21690 msgid "Custom..."
21691 msgstr "Tilpasset ..."
21693 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Delete existing guides"
21696 msgstr "Fjern rektangel"
21698 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Golden ratio"
21701 msgstr "Eike forhold:"
21703 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Guides creator"
21706 msgstr "Rettesnorfarge:"
21708 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Horizontal guide each"
21711 msgstr "Horisontal tekst"
21713 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Preset"
21716 msgstr "Tilbak_estill"
21718 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
21719 msgid "Rule-of-third"
21720 msgstr ""
21722 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Start from edges"
21725 msgstr "Sett tilbake sentrum"
21727 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Vertical guide each"
21730 msgstr "Vertikal Mellomrom"
21732 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
21733 msgid "Draw Handles"
21734 msgstr "Tegn Håndtak"
21736 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
21737 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
21738 msgstr ""
21740 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
21741 #, fuzzy
21742 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
21743 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
21745 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
21746 #, fuzzy
21747 msgid "HPGL Output"
21748 msgstr "SVG Utdata"
21750 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
21751 msgid "Ask Us a Question"
21752 msgstr ""
21754 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
21755 msgid "Command Line Options"
21756 msgstr "Kommandolinjevalg"
21758 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
21759 msgid "FAQ"
21760 msgstr "FAQ"
21762 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Keys and Mouse Reference"
21765 msgstr "Taster og mustrykk snarvei oppslagsbok"
21767 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
21768 msgid "Inkscape Manual"
21769 msgstr "Inkscapemanual"
21771 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
21772 msgid "New in This Version"
21773 msgstr "Nytt i denne versjonen"
21775 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
21776 msgid "Report a Bug"
21777 msgstr "Rapporter en feil"
21779 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
21780 msgid "SVG 1.1 Specification"
21781 msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
21783 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Attribute to Interpolate"
21786 msgstr "Navn på attributt"
21788 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
21789 #, fuzzy
21790 msgid "End Value"
21791 msgstr "Endeverdi x"
21793 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Float Number"
21796 msgstr "<b>Rektangel</b>"
21798 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
21799 msgid ""
21800 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
21801 "this \"other\":"
21802 msgstr ""
21804 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
21805 msgid "Integer Number"
21806 msgstr ""
21808 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
21809 msgid "Interpolate Attribute in a group"
21810 msgstr ""
21812 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
21813 #, fuzzy
21814 msgid "No Unit"
21815 msgstr "Enhet"
21817 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Other Attribute"
21820 msgstr "Attributt"
21822 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Other Attribute type"
21825 msgstr "Navn på attributt"
21827 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Start Value"
21830 msgstr "Startverdi x"
21832 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
21833 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
21834 msgid "Style"
21835 msgstr "Stil"
21837 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Tag"
21840 msgstr "Mål:"
21842 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
21843 msgid ""
21844 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
21845 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
21846 "selection"
21847 msgstr ""
21849 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Transformation"
21852 msgstr "Informasjon"
21854 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Translate X"
21857 msgstr "Overse_ttere"
21859 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Translate Y"
21862 msgstr "Overse_ttere"
21864 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
21865 msgid "Where to apply?"
21866 msgstr ""
21868 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
21869 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
21870 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
21871 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
21872 msgstr ""
21874 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
21875 msgid "Duplicate endpaths"
21876 msgstr "Dupliser stiender"
21878 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
21879 msgid "Interpolate"
21880 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
21882 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Interpolate style"
21885 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
21887 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
21888 msgid "Interpolation method"
21889 msgstr "Interpolasjonsmetode"
21891 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
21892 msgid "Interpolation steps"
21893 msgstr "Interpolasjonssteg"
21895 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
21896 msgid "Axiom"
21897 msgstr "Aksiom"
21899 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
21900 msgid "Axiom and rules"
21901 msgstr ""
21903 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
21904 msgid "L-system"
21905 msgstr "L-system"
21907 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
21908 msgid "Left angle"
21909 msgstr "Venstre vinkel"
21911 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
21912 #, no-c-format
21913 msgid "Randomize angle (%)"
21914 msgstr "Tilfeldigjør vinkel (%)"
21916 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
21917 #, no-c-format
21918 msgid "Randomize step (%)"
21919 msgstr "Tilfeldigjør steg (%)"
21921 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
21922 msgid "Right angle"
21923 msgstr "Høyre vinkel"
21925 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
21926 msgid "Rules"
21927 msgstr "Regler"
21929 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
21930 msgid "Step length (px)"
21931 msgstr "Steglengde (px)"
21933 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
21934 msgid ""
21935 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
21936 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
21937 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
21938 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
21939 "point"
21940 msgstr ""
21942 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
21943 msgid "Lorem ipsum"
21944 msgstr "Lorem ipsum"
21946 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
21947 msgid "Number of paragraphs"
21948 msgstr "Antall paragrafer"
21950 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
21951 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
21952 msgstr "Paragraflengde-fluktuasjon (ant. setninger)"
21954 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
21955 msgid "Sentences per paragraph"
21956 msgstr "Setninger per paragraf"
21958 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
21959 msgid ""
21960 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
21961 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
21962 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
21963 msgstr ""
21965 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
21966 msgid "Color Markers to Match Stroke"
21967 msgstr "Fargelegg markører i samme farge som strøket"
21969 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Font size [px]"
21972 msgstr "Skriftstørrelse"
21974 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
21975 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Length Unit: "
21978 msgstr "Lengde:"
21980 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Measure"
21983 msgstr "Mål sti"
21985 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
21986 msgid "Measure Path"
21987 msgstr "Mål sti"
21989 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Offset [px]"
21992 msgstr "Forskyvning sti"
21994 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Precision"
21997 msgstr "Beskrivelse"
21999 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22000 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22001 msgstr ""
22003 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22004 msgid ""
22005 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22006 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22007 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22008 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22009 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22010 "real world, Scale must be set to 250."
22011 msgstr ""
22013 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22014 msgid "Angle"
22015 msgstr "Vinkel"
22017 # OVERSETTER: Følgende kan direkte oversettes.: Størrelse og størrelsesorden
22018 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22019 msgid "Magnitude"
22020 msgstr "Størrelse"
22022 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Motion"
22025 msgstr "Posisjon:"
22027 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22028 msgid "ASCII Text with outline markup"
22029 msgstr ""
22031 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22032 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22033 msgstr ""
22035 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22036 msgid "Text Outline Input"
22037 msgstr ""
22039 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22040 #, fuzzy
22041 msgid "End t-value"
22042 msgstr "Endeverdi x"
22044 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22047 msgstr ""
22048 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
22049 "rekkevidde)"
22051 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22054 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
22056 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Parametric Curves"
22059 msgstr "Parameter"
22061 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Range and Sampling"
22064 msgstr "Rekkevidde og sampling"
22066 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22067 msgid "Samples"
22068 msgstr "Samplinger"
22070 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22071 msgid ""
22072 "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
22073 "scales. First derivatives are always determined numerically."
22074 msgstr ""
22076 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Start t-value"
22079 msgstr "Startverdi x"
22081 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22082 #, fuzzy
22083 msgid "x-Function"
22084 msgstr "Funksjon"
22086 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
22087 #, fuzzy
22088 msgid "x-value of rectangle's left"
22089 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22091 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
22092 #, fuzzy
22093 msgid "x-value of rectangle's right"
22094 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22096 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
22097 #, fuzzy
22098 msgid "y-Function"
22099 msgstr "Funksjon"
22101 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
22102 #, fuzzy
22103 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22104 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
22106 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
22107 #, fuzzy
22108 msgid "y-value of rectangle's top"
22109 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22111 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22112 msgid "Copies of the pattern:"
22113 msgstr "Kopier av mønsteret:"
22115 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22116 msgid "Deformation type:"
22117 msgstr "Deformasjonstype:"
22119 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22120 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22121 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22122 msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen"
22124 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22125 msgid "Pattern along Path"
22126 msgstr "Mønster langs sti"
22128 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22129 msgid "Ribbon"
22130 msgstr ""
22132 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Snake"
22135 msgstr "Vri"
22137 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22138 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22139 msgid "Space between copies:"
22140 msgstr "Mellomrom mellom kopier"
22142 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22143 msgid ""
22144 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22145 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22146 "clones... allowed)"
22147 msgstr ""
22149 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Cloned"
22152 msgstr "Kloner"
22154 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Copied"
22157 msgstr "Kombinert"
22159 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Follow path orientation"
22162 msgstr "Sideorientering:"
22164 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Moved"
22167 msgstr "Flytt"
22169 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Original pattern will be:"
22172 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
22174 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22175 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22176 msgstr ""
22178 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22179 msgid ""
22180 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22181 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22182 "clones... allowed)"
22183 msgstr ""
22185 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Bleed (in)"
22188 msgstr "Skråkant"
22190 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22191 msgid "Bond Weight #"
22192 msgstr ""
22194 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22195 msgid "Book Height (inches)"
22196 msgstr ""
22198 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Book Properties"
22201 msgstr "Lenkeegenska_per"
22203 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22204 msgid "Book Width (inches)"
22205 msgstr ""
22207 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22208 msgid "Caliper (inches)"
22209 msgstr ""
22211 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Cover"
22214 msgstr "Dekningsområde"
22216 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22217 msgid "Cover Thickness Measurement"
22218 msgstr ""
22220 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Interior Pages"
22223 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22225 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22226 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22227 msgstr ""
22229 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Number of Pages"
22232 msgstr "Antall steg"
22234 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22235 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22236 msgstr ""
22238 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22239 msgid "Paper Thickness Measurement"
22240 msgstr ""
22242 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22243 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22244 msgstr ""
22246 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Remove existing guides"
22249 msgstr "Fjern rektangel"
22251 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Specify Width"
22254 msgstr "Side_bredde"
22256 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Perspective"
22259 msgstr "Nærvær"
22261 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
22262 msgid "AutoCAD Plot Input"
22263 msgstr ""
22265 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
22266 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
22267 msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
22268 msgstr ""
22270 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Open files saved for plotters"
22273 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
22275 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
22276 msgid "AutoCAD Plot Output"
22277 msgstr ""
22279 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Save a file for plotters"
22282 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
22284 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22285 #, fuzzy
22286 msgid "3D Polyhedron"
22287 msgstr "Polygon"
22289 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Clockwise Wound Object"
22292 msgstr "Låst opp objektet"
22294 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22295 msgid "Cube"
22296 msgstr ""
22298 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22299 msgid "Cuboctohedron"
22300 msgstr ""
22302 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22303 msgid "Dodecahedron"
22304 msgstr ""
22306 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22307 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22308 msgstr ""
22310 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22311 msgid "Edge-Specified"
22312 msgstr ""
22314 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Edges"
22317 msgstr "grader"
22319 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22320 msgid "Face-Specified"
22321 msgstr ""
22323 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Faces"
22326 msgstr "Planhet "
22328 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Filename:"
22331 msgstr "Sett filnavn"
22333 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22334 msgid "Fill Colour (Blue)"
22335 msgstr ""
22337 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22338 msgid "Fill Colour (Green)"
22339 msgstr ""
22341 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22342 msgid "Fill Colour (Red)"
22343 msgstr ""
22345 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22346 #, fuzzy, no-c-format
22347 msgid "Fill Opacity/ %"
22348 msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
22350 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22351 msgid "Great Dodecahedron"
22352 msgstr ""
22354 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22355 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22356 msgstr ""
22358 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22359 msgid "Icosahedron"
22360 msgstr ""
22362 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Light x-Position"
22365 msgstr "Posisjon:"
22367 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Light y-Position"
22370 msgstr "Posisjon:"
22372 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Light z-Position"
22375 msgstr "Posisjon:"
22377 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22378 msgid "Line Thickness / px"
22379 msgstr ""
22381 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22382 msgid "Load From File"
22383 msgstr ""
22385 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Maximum"
22388 msgstr "medium"
22390 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22391 msgid "Mean"
22392 msgstr ""
22394 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Minimum"
22397 msgstr "Minimum størrelse"
22399 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Model File"
22402 msgstr "Alle typer"
22404 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Object Type"
22407 msgstr "Objekt"
22409 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Object:"
22412 msgstr "Objekt"
22414 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Octahedron"
22417 msgstr "Annet"
22419 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Rotate Around:"
22422 msgstr "Roter node"
22424 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Rotation / Degrees"
22427 msgstr "_Rotasjon"
22429 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Scaling Factor"
22432 msgstr "Flat farge"
22434 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Shading"
22437 msgstr "Mellomrom:"
22439 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22440 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22441 msgstr ""
22443 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22444 msgid "Snub Cube"
22445 msgstr ""
22447 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
22448 msgid "Snub Dodecahedron"
22449 msgstr ""
22451 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22452 #, fuzzy, no-c-format
22453 msgid "Stroke Opacity/ %"
22454 msgstr "_Maling Strøk"
22456 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
22457 msgid "Tetrahedron"
22458 msgstr ""
22460 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Then Rotate Around:"
22463 msgstr "Ikke avrundet"
22465 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
22466 msgid "Truncated Cube"
22467 msgstr ""
22469 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22470 msgid "Truncated Dodecahedron"
22471 msgstr ""
22473 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
22474 msgid "Truncated Icosahedron"
22475 msgstr ""
22477 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
22478 msgid "Truncated Octahedron"
22479 msgstr ""
22481 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
22482 msgid "Truncated Tetrahedron"
22483 msgstr ""
22485 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Vertices"
22488 msgstr "_Vertikal"
22490 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
22491 #, fuzzy
22492 msgid "View"
22493 msgstr "_Visning"
22495 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
22496 msgid "X-Axis"
22497 msgstr ""
22499 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
22500 msgid "Y-Axis"
22501 msgstr ""
22503 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
22504 msgid "Z-Axis"
22505 msgstr ""
22507 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
22508 msgid "Z-Sort Faces By:"
22509 msgstr ""
22511 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Bleed Margin"
22514 msgstr "Skråkant"
22516 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Bleed Marks"
22519 msgstr "Midtmerke:"
22521 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Bottom:"
22524 msgstr "Bot"
22526 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Canvas"
22529 msgstr "Cyan"
22531 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Colour Bars"
22534 msgstr "Farger"
22536 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
22537 msgid "Crop Marks"
22538 msgstr ""
22540 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Left:"
22543 msgstr "Lengde:"
22545 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Marks"
22548 msgstr "Merke"
22550 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Page Information"
22553 msgstr "Informasjon"
22555 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Positioning"
22558 msgstr "Posisjon:"
22560 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Printing Marks"
22563 msgstr "Skriv ut med PDF operatørene"
22565 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
22566 msgid "Registration Marks"
22567 msgstr ""
22569 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Right:"
22572 msgstr "Rettigheter"
22574 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Set crop marks to"
22577 msgstr "Endre strøkmerke"
22579 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Star Target"
22582 msgstr "Mål:"
22584 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Top:"
22587 msgstr "Topp"
22589 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
22590 #, fuzzy
22591 msgid "PostScript Input"
22592 msgstr "Postscript Inndata"
22594 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
22595 msgid "Jitter nodes"
22596 msgstr "Skjelvenoder"
22598 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Maximum displacement in X, px"
22601 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
22603 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Maximum displacement in Y, px"
22606 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
22608 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
22609 msgid "Shift node handles"
22610 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
22612 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
22613 msgid "Shift nodes"
22614 msgstr "Randomiser noder"
22616 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
22617 msgid ""
22618 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
22619 "selected path."
22620 msgstr ""
22621 "Denne effekten flytter nodene (og valgfritt også håndtakene) tilfeldig langs "
22622 "den valgte stien."
22624 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
22625 msgid "Use normal distribution"
22626 msgstr "Bruk vanlig inndeling"
22628 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
22629 msgid "Alphabet Soup"
22630 msgstr ""
22632 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Random Seed"
22635 msgstr "Tilfeldig Tre"
22637 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Bar Height:"
22640 msgstr "Høyde:"
22642 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
22643 msgid "Barcode"
22644 msgstr ""
22646 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
22647 msgid "Barcode Data:"
22648 msgstr ""
22650 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Barcode Type:"
22653 msgstr "Rutenettstype:"
22655 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Arbitrary Angle:"
22658 msgstr "Vinkel"
22660 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Bottom"
22663 msgstr "Bot"
22665 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
22666 msgid "Bottom to Top (90)"
22667 msgstr ""
22669 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Horizontal Point:"
22672 msgstr "Horisontal tekst"
22674 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
22675 msgid "Left to Right (0)"
22676 msgstr ""
22678 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Middle"
22681 msgstr "Tittel"
22683 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Radial Inward"
22686 msgstr "Radial gradient"
22688 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Radial Outward"
22691 msgstr "Radial gradient"
22693 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Restack"
22696 msgstr "Tilbak_estill"
22698 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
22699 #, fuzzy
22700 msgid "Restack Direction:"
22701 msgstr "Beskrivelse"
22703 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
22704 msgid "Right to Left (180)"
22705 msgstr ""
22707 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Top to Bottom (270)"
22710 msgstr "Senk til bunnen"
22712 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Vertical Point:"
22715 msgstr "Vertikal tekst"
22717 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
22718 msgid "Initial size"
22719 msgstr "Innledende størrelse"
22721 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
22722 msgid "Minimum size"
22723 msgstr "Minimum størrelse"
22725 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
22726 msgid "Random Tree"
22727 msgstr "Tilfeldig Tre"
22729 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
22730 #, no-c-format
22731 msgid "Curve (%):"
22732 msgstr ""
22734 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Rubber Stretch"
22737 msgstr "Antall steg"
22739 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
22740 #, fuzzy, no-c-format
22741 msgid "Strength (%):"
22742 msgstr "Steglengde (px)"
22744 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
22747 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
22749 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
22750 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
22751 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
22752 msgstr ""
22754 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
22755 msgid "sK1 vector graphics files input"
22756 msgstr ""
22758 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
22759 #, fuzzy
22760 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
22761 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
22763 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
22764 msgid "sK1 vector graphics files output"
22765 msgstr ""
22767 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
22768 msgid "A diagram created with the program Sketch"
22769 msgstr "Et diagram skapt med programmet Sketch"
22771 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
22772 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
22773 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
22775 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
22776 msgid "Sketch Input"
22777 msgstr "Sketch Inndata"
22779 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
22780 msgid "Gear Placement"
22781 msgstr ""
22783 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
22784 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
22785 msgstr ""
22787 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
22788 msgid "Outside (Epitrochoid)"
22789 msgstr ""
22791 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
22792 msgid "Quality (Default = 16)"
22793 msgstr ""
22795 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
22796 msgid "R - Ring Radius (px)"
22797 msgstr ""
22799 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Rotation (deg)"
22802 msgstr "_Rotasjon"
22804 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Spirograph"
22807 msgstr "Spiral"
22809 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
22810 msgid "d - Pen Radius (px)"
22811 msgstr ""
22813 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
22814 msgid "r - Gear Radius (px)"
22815 msgstr ""
22817 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
22818 msgid "Behavior"
22819 msgstr "Atferd"
22821 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
22822 msgid "Straighten Segments"
22823 msgstr "Rett ut segmenter"
22825 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
22826 msgid "Envelope"
22827 msgstr ""
22829 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
22830 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
22831 msgstr ""
22833 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
22834 msgid "Microsoft's GUI definition format"
22835 msgstr ""
22837 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
22838 #, fuzzy
22839 msgid "XAML Output"
22840 msgstr "DXF Utdata"
22842 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
22843 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
22844 msgstr "Komprimert Inkscape SVG med media (*.zip)"
22846 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
22847 msgid ""
22848 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
22849 "files"
22850 msgstr ""
22851 "Inkscapes eget filformat komprimert med Zip, inkluderer alle mediafiler"
22853 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
22854 msgid "ZIP Output"
22855 msgstr "ZIP Utdata"
22857 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
22858 msgid ""
22859 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
22860 "library/codecs.html#standard-encodings)"
22861 msgstr ""
22863 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
22864 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
22865 msgstr ""
22867 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
22868 msgid "Automatically set size and position"
22869 msgstr ""
22871 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Calendar"
22874 msgstr "F_jern"
22876 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Char Encoding"
22879 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
22881 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Configuration"
22884 msgstr "Utskriftsmål"
22886 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Day color"
22889 msgstr "Kopier farge"
22891 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
22892 #, fuzzy
22893 msgid "Day names"
22894 msgstr "Lagnavn:"
22896 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
22897 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
22898 msgstr ""
22900 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
22901 msgid ""
22902 "January February March April May June July August September October November "
22903 "December"
22904 msgstr ""
22906 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
22907 #, fuzzy
22908 msgid "Localization"
22909 msgstr "_Rotasjon"
22911 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Monday"
22914 msgstr "Modus"
22916 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
22917 msgid "Month (0 for all)"
22918 msgstr ""
22920 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Month Margin"
22923 msgstr "Kopier farge"
22925 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
22926 #, fuzzy
22927 msgid "Month Width"
22928 msgstr "Side_bredde"
22930 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Month color"
22933 msgstr "Kopier farge"
22935 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Month names"
22938 msgstr "Ubetegnet"
22940 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Months per line"
22943 msgstr "Senter linjer"
22945 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
22946 msgid "Next month day color"
22947 msgstr ""
22949 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Saturday"
22952 msgstr "Metning"
22954 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
22955 msgid "Saturday and Sunday"
22956 msgstr ""
22958 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
22959 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
22960 msgstr ""
22962 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Sunday"
22965 msgstr "Stempel"
22967 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
22968 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
22969 msgstr ""
22971 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
22972 msgid "Week start day"
22973 msgstr ""
22975 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Weekday name color "
22978 msgstr "Sett valgte farge"
22980 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
22981 msgid "Weekend"
22982 msgstr ""
22984 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
22985 #, fuzzy
22986 msgid "Weekend day color"
22987 msgstr "Sett valgte farge"
22989 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
22990 #, fuzzy
22991 msgid "Year (0 for current)"
22992 msgstr "Under aktuelle"
22994 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Year color"
22997 msgstr "Flat farge"
22999 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23000 msgid "You may change the names for other languages:"
23001 msgstr ""
23003 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23004 msgid "Convert to Braille"
23005 msgstr "Konverter til Braille"
23007 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23008 msgid "fLIP cASE"
23009 msgstr "bYTT bOKSTAVSTØRRELSE"
23011 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23012 msgid "lowercase"
23013 msgstr "små bokstaver"
23015 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23016 msgid "rANdOm CasE"
23017 msgstr "tiLfELDIg bOKstavSTØRReLSe"
23019 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23020 #, fuzzy
23021 msgid "By:"
23022 msgstr "Ry:"
23024 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23025 msgid "Replace text"
23026 msgstr "Bytt tekst"
23028 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23029 msgid "Replace:"
23030 msgstr "Bytt:"
23032 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23033 msgid "Sentence case"
23034 msgstr "Stor bokstav først i settning"
23036 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23037 msgid "Title Case"
23038 msgstr "Str Bokstav Først I Hvert Ord"
23040 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23041 msgid "UPPERCASE"
23042 msgstr "STORE BOKSTAVER"
23044 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Angle a / deg"
23047 msgstr "grader"
23049 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Angle b / deg"
23052 msgstr "grader"
23054 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Angle c / deg"
23057 msgstr "grader"
23059 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23060 msgid "From Side a and Angles a, b"
23061 msgstr ""
23063 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23064 msgid "From Side c and Angles a, b"
23065 msgstr ""
23067 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23068 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23069 msgstr ""
23071 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23072 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23073 msgstr ""
23075 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23076 msgid "From Three Sides"
23077 msgstr ""
23079 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Side Length a / px"
23082 msgstr "Steglengde (px)"
23084 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Side Length b / px"
23087 msgstr "Steglengde (px)"
23089 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Side Length c / px"
23092 msgstr "Steglengde (px)"
23094 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Triangle"
23097 msgstr "Vinkel"
23099 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23100 msgid "ASCII Text"
23101 msgstr "ASCII Tekst"
23103 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23104 msgid "Text File (*.txt)"
23105 msgstr "Tekst Fil (*.txt)"
23107 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23108 msgid "Text Input"
23109 msgstr "Tekst Inndata"
23111 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23112 #, fuzzy
23113 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23114 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
23116 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Attribute to set"
23119 msgstr "Navn på attributt"
23121 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23122 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23123 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23124 msgstr ""
23126 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23127 msgid ""
23128 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23129 "space, and only with a space."
23130 msgstr ""
23132 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23133 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23134 msgid "Run it after"
23135 msgstr ""
23137 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23138 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23139 msgid "Run it before"
23140 msgstr ""
23142 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Set Attributes"
23145 msgstr "Sett attributt"
23147 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23148 msgid "Source and destination of setting"
23149 msgstr ""
23151 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23152 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23153 msgstr ""
23155 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23156 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23157 msgstr ""
23159 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23160 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23161 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23162 msgstr ""
23164 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23165 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23166 msgid ""
23167 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23168 "browser (like Firefox)."
23169 msgstr ""
23171 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23172 msgid ""
23173 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23174 "a defined event occurs on the first selected element."
23175 msgstr ""
23177 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Value to set"
23180 msgstr "Verdi"
23182 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23183 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23184 msgid "Web"
23185 msgstr ""
23187 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23188 msgid "When the set must be done?"
23189 msgstr ""
23191 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23192 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23193 #, fuzzy
23194 msgid "on activate"
23195 msgstr "Deaktivisert"
23197 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23198 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23199 #, fuzzy
23200 msgid "on blur"
23201 msgstr "Endre uskarphet"
23203 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23204 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23205 msgid "on click"
23206 msgstr ""
23208 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23209 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23210 #, fuzzy
23211 msgid "on element loaded"
23212 msgstr "Ny elementnode"
23214 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23215 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23216 msgid "on focus"
23217 msgstr ""
23219 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23220 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23221 msgid "on mouse down"
23222 msgstr ""
23224 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23225 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23226 msgid "on mouse move"
23227 msgstr ""
23229 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23230 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23231 #, fuzzy
23232 msgid "on mouse out"
23233 msgstr "Zoom inn eller ut"
23235 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23236 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23237 msgid "on mouse over"
23238 msgstr ""
23240 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23241 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23242 msgid "on mouse up"
23243 msgstr ""
23245 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23246 #, fuzzy
23247 msgid "All selected ones transmits to the last one"
23248 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
23250 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Attribute to transmit"
23253 msgstr "Navn på attributt"
23255 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
23256 msgid ""
23257 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
23258 "with a space, and only with a space."
23259 msgstr ""
23261 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23262 msgid "Source and destination of transmitting"
23263 msgstr ""
23265 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23266 msgid "The first selected transmits to all others"
23267 msgstr ""
23269 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23270 msgid ""
23271 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
23272 "to the second when a event occurs."
23273 msgstr ""
23275 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Transmit Attributes"
23278 msgstr "Sett attributt"
23280 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23281 #, fuzzy
23282 msgid "When to transmit"
23283 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
23285 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23286 msgid "Amount of whirl"
23287 msgstr "Mengde av virvler"
23289 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23290 msgid "Rotation is clockwise"
23291 msgstr "Rotasjonen går med urviseren"
23293 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23294 msgid "Whirl"
23295 msgstr "Virvler"
23297 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23298 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
23299 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23300 msgstr "Et populært grafikkformat for clipart"
23302 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23303 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
23304 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23305 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
23307 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23308 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
23309 msgid "Windows Metafile Input"
23310 msgstr ""
23312 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23313 #, fuzzy
23314 msgid "XAML Input"
23315 msgstr "DXF Inndata"
23317 #~ msgid "Bumps"
23318 #~ msgstr "Humper"
23320 #~ msgid "Melt and glow"
23321 #~ msgstr "Smelt og lys"
23323 #~ msgid "Badge"
23324 #~ msgstr "Skilt"
23326 #~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
23327 #~ msgstr "Metall eller plastikskilteffekt"
23329 #~ msgid "Ghost outline"
23330 #~ msgstr "Spøkelsesomriss"
23332 #~ msgid "Masking tools"
23333 #~ msgstr "Maskeringsverktøy"
23335 #~ msgid "Flow inside"
23336 #~ msgstr "Flyt inni"
23338 #~ msgid "Lead pencil"
23339 #~ msgstr "Blypensel"
23341 #~ msgid "Alpha engraving"
23342 #~ msgstr "Alfa-inngravering"
23344 #~ msgid "_Write session file:"
23345 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
23347 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
23348 #~ msgstr "Delt SVG tavleverktøy."
23350 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
23351 #~ msgstr "Basert på Pedro XMPP-klient"
23353 #~ msgid "Select a location and filename"
23354 #~ msgstr "Velg en lagringsplass og filnavn"
23356 #~ msgid "Set filename"
23357 #~ msgstr "Sett filnavn"
23359 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
23360 #~ msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til en whiteboard-sesjon."
23362 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
23363 #~ msgstr "Ønsker du å akseptere <b>%1</b> whiteboard-sesjon invitasjon?"
23365 #~ msgid "Accept invitation"
23366 #~ msgstr "Aksepter invitasjon"
23368 #~ msgid "Decline invitation"
23369 #~ msgstr "Avslå invitasjonen"
23371 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
23372 #~ msgstr "Inkboard sesjon (%1 til %2)"
23374 #, fuzzy
23375 #~ msgid "Length left"
23376 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
23378 #, fuzzy
23379 #~ msgid "Length right"
23380 #~ msgstr "Lengde:"
23382 #, fuzzy
23383 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
23384 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
23386 #, fuzzy
23387 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
23388 #~ msgstr "Endre på gradientfasene"
23390 #, fuzzy
23391 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
23392 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
23394 #~ msgid "Null"
23395 #~ msgstr "Null"
23397 #~ msgid "Intersect"
23398 #~ msgstr "Krysning"
23400 #~ msgid "Subtract A-B"
23401 #~ msgstr "Trekk fra A-B"
23403 #, fuzzy
23404 #~ msgid "Identity A"
23405 #~ msgstr "Identifikator "
23407 #~ msgid "Subtract B-A"
23408 #~ msgstr "Trekk fra B-A"
23410 #, fuzzy
23411 #~ msgid "Identity B"
23412 #~ msgstr "Identifikator "
23414 #~ msgid "2nd path"
23415 #~ msgstr "Sti nummer 2"
23417 #, fuzzy
23418 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
23419 #~ msgstr ""
23420 #~ "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
23422 #, fuzzy
23423 #~ msgid "Boolop type"
23424 #~ msgstr "Alle typer"
23426 #~ msgid "Starting"
23427 #~ msgstr "Start"
23429 #~ msgid "Angle of the first copy"
23430 #~ msgstr "Vinkel på første kopi"
23432 #~ msgid "Rotation angle"
23433 #~ msgstr "Rotasjonsvinkel"
23435 #~ msgid "Angle between two successive copies"
23436 #~ msgstr "Vinkel mellom to kopier"
23438 #~ msgid "Number of copies"
23439 #~ msgstr "Antall kopier"
23441 #~ msgid "Number of copies of the original path"
23442 #~ msgstr "Antal kopier langs originalstien"
23444 #~ msgid "Origin"
23445 #~ msgstr "Utgangspunkt"
23447 #~ msgid "Origin of the rotation"
23448 #~ msgstr "Utgangspunkt for rotasjon"
23450 #~ msgid "Adjust the starting angle"
23451 #~ msgstr "Endre startvinkelen"
23453 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
23454 #~ msgstr "Endre rotasjonsvinkelen"
23456 #~ msgid "Elliptic Pen"
23457 #~ msgstr "Eliptisk penn"
23459 #~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
23460 #~ msgstr "Tykke/tynne strøk (rask)"
23462 #~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
23463 #~ msgstr "Tykke/tynne strøy (sein)"
23465 #~ msgid "Sharp"
23466 #~ msgstr "Skarp"
23468 #~ msgid "Round"
23469 #~ msgstr "Avrundet"
23471 #~ msgid "Method"
23472 #~ msgstr "Metode"
23474 #~ msgid "Choose pen type"
23475 #~ msgstr "Velg pennetype"
23477 #~ msgid "Pen width"
23478 #~ msgstr "Pennebredde"
23480 #~ msgid "Maximal stroke width"
23481 #~ msgstr "Maksimal strøkbredde"
23483 #~ msgid "Pen roundness"
23484 #~ msgstr "Avruning av penn"
23486 #~ msgid "Min/Max width ratio"
23487 #~ msgstr "Min/maks breddeforhold"
23489 #~ msgid "angle"
23490 #~ msgstr "vinkel"
23492 #~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
23493 #~ msgstr "retning på tynneste strøk (motsatt = tynnest)"
23495 #~ msgid "Choose start capping type"
23496 #~ msgstr "Velg form på starten"
23498 #~ msgid "Choose end capping type"
23499 #~ msgstr "Velg form på enden"
23501 #~ msgid "Grow for"
23502 #~ msgstr "Voks i"
23504 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
23505 #~ msgstr "Lag strøket tynnere nær start"
23507 #~ msgid "Fade for"
23508 #~ msgstr "Utvisk i"
23510 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
23511 #~ msgstr "Lag strøket tynnere nær enden"
23513 #~ msgid "Round ends"
23514 #~ msgstr "Avrundet ende"
23516 #~ msgid "Capping"
23517 #~ msgstr "Strøkavslutting"
23519 #~ msgid "left capping"
23520 #~ msgstr "venstre avslutting"
23522 #~ msgid "Control handle 0"
23523 #~ msgstr "Håndtak 0"
23525 #~ msgid "Control handle 1"
23526 #~ msgstr "Håndtak 1"
23528 #~ msgid "Control handle 2"
23529 #~ msgstr "Håndtak 2"
23531 #~ msgid "Control handle 3"
23532 #~ msgstr "Håndtak 3"
23534 #~ msgid "Control handle 4"
23535 #~ msgstr "Håndtak 4"
23537 #~ msgid "Control handle 5"
23538 #~ msgstr "Håndtak 5"
23540 #~ msgid "Control handle 6"
23541 #~ msgstr "Håndtak 6"
23543 #~ msgid "Control handle 7"
23544 #~ msgstr "Håndtak 7"
23546 #~ msgid "Control handle 8"
23547 #~ msgstr "Håndtak 8"
23549 #~ msgid "Control handle 9"
23550 #~ msgstr "Håndtak 9"
23552 #~ msgid "Control handle 10"
23553 #~ msgstr "Håndtak 10"
23555 #~ msgid "Control handle 11"
23556 #~ msgstr "Håndtak 10"
23558 #~ msgid "Control handle 12"
23559 #~ msgstr "Håndtak 11"
23561 #~ msgid "Control handle 13"
23562 #~ msgstr "Håndtak 12"
23564 #~ msgid "Control handle 14"
23565 #~ msgstr "Håndtak 13"
23567 #~ msgid "Control handle 15"
23568 #~ msgstr "Håndtak 14"
23570 #~ msgid "End type"
23571 #~ msgstr "Endetype"
23573 #~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
23574 #~ msgstr ""
23575 #~ "Bestemmer hvilken side av linja eller linjesegmentet som er uendelig"
23577 #~ msgid "Discard original path?"
23578 #~ msgstr "Kast orginalsti?"
23580 #~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
23581 #~ msgstr "Kryss av hvis du bare vil beholde speilbildet av stien"
23583 #~ msgid "Reflection line"
23584 #~ msgstr "Refleksjonslinje"
23586 #~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
23587 #~ msgstr "Linje som tjener som speil for refleksjonen"
23589 #~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
23590 #~ msgstr "Håndtak som kontrollerer størelsen på forskyvningen fra kurven"
23592 #~ msgid "Adjust the offset"
23593 #~ msgstr "Juster avstanden"
23595 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
23596 #~ msgstr "Spesifiser venstresiden av parallellen"
23598 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
23599 #~ msgstr "Spesifiser høyresiden av parallellen"
23601 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
23602 #~ msgstr "Spesifiser \"venstresiden\" av parallellen"
23604 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
23605 #~ msgstr "Spesifiser \"høyresiden\" av parallellen"
23607 #~ msgid "Scaling factor"
23608 #~ msgstr "Skaleringsfaktor"
23610 #~ msgid "Display unit"
23611 #~ msgstr "Vis enhet"
23613 #~ msgid "Print unit after path length"
23614 #~ msgstr "Vis enhet etter stilengden"
23616 #, fuzzy
23617 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
23618 #~ msgstr "Juster"
23620 #, fuzzy
23621 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
23622 #~ msgstr "Juster"
23624 #~ msgid "Scale x"
23625 #~ msgstr "Skala x"
23627 #~ msgid "Scale factor in x direction"
23628 #~ msgstr "Skaleringsfaktor i x-retningen"
23630 #~ msgid "Scale y"
23631 #~ msgstr "Skala y"
23633 #~ msgid "Scale factor in y direction"
23634 #~ msgstr "Skaleringsfaktor i y-retningen"
23636 #~ msgid "Offset x"
23637 #~ msgstr "Forskyvning x"
23639 #~ msgid "Offset in x direction"
23640 #~ msgstr "Forskyvning i x-retningen"
23642 #~ msgid "Offset y"
23643 #~ msgstr "Forskyvning y"
23645 #~ msgid "Offset in y direction"
23646 #~ msgstr "Forskyvning i y-retningen"
23648 #~ msgid "Uses XY plane?"
23649 #~ msgstr "Bruk XY-planet?"
23651 #~ msgid ""
23652 #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
23653 #~ "the right side"
23654 #~ msgstr ""
23655 #~ "Bruk stien på venstre side av den imaginære boksen, ellers bruk høyre sti."
23657 #~ msgid "Adjust the origin"
23658 #~ msgstr "Juster origo"
23660 #~ msgid "Iterations"
23661 #~ msgstr "Iterasjoner"
23663 #~ msgid "recursivity"
23664 #~ msgstr "rekursivitet"
23666 #~ msgid "Float parameter"
23667 #~ msgstr "Flyttalsparameter"
23669 #~ msgid "just a real number like 1.4!"
23670 #~ msgstr "et reelt tall som for eksempel, 1.4!"
23672 #~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
23673 #~ msgstr "Tilleggsvinkel mellom tangent og kurve"
23675 #~ msgid "Location along curve"
23676 #~ msgstr "Plassering langs kurve"
23678 #~ msgid ""
23679 #~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
23680 #~ "number-of-segments)"
23681 #~ msgstr ""
23682 #~ "Plassering av tilkoblinger langs kurven (mellom 0.0 og antall segmenter)"
23684 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
23685 #~ msgstr "Venstre siden av tangenten"
23687 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
23688 #~ msgstr "Høyre side av tangenten"
23690 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
23691 #~ msgstr "Juster tilkoblingspunktet til tangenten"
23693 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
23694 #~ msgstr "Juster \"venstre\" ende av tangenten"
23696 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
23697 #~ msgstr "Juster \"høyre\" ende av tangenten"
23699 #~ msgid "Stack step"
23700 #~ msgstr "Stabelsteg"
23702 #~ msgid "point param"
23703 #~ msgstr "punktparamater"
23705 #~ msgid "path param"
23706 #~ msgstr "stiparameter"
23708 #~ msgid "Label"
23709 #~ msgstr "Etikett"
23711 #~ msgid "Text label attached to the path"
23712 #~ msgstr "Tekst som kobles til stien"
23714 #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
23715 #~ msgstr "Velg et konstruksjonsverktøy fra menyen"
23717 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
23718 #, fuzzy
23719 #~ msgid "All Image Files"
23720 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
23722 #, fuzzy
23723 #~ msgid "Path:"
23724 #~ msgstr "Sti"
23726 #, fuzzy
23727 #~ msgid "Session file"
23728 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "Message information"
23732 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid "Active session file:"
23736 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
23738 #, fuzzy
23739 #~ msgid "Close file"
23740 #~ msgstr "_Lukk"
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "Open new file"
23744 #~ msgstr "Fjern fyll"
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid "Set delay"
23748 #~ msgstr "Endre gjennomsiktighet"
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "Rewind"
23752 #~ msgstr "Tegn"
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "Pause"
23756 #~ msgstr "Lim inn"
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid "Open session file"
23760 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "_Register"
23764 #~ msgstr "Hev"
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "_Server:"
23768 #~ msgstr "_Reverser"
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "_Username:"
23772 #~ msgstr "Br_ukernavn:"
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "_Password:"
23776 #~ msgstr "_Passord:"
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "P_ort:"
23780 #~ msgstr "_Eksporter"
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "Connect"
23784 #~ msgstr "Bindepunkt"
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "Chatroom _name:"
23788 #~ msgstr "Lagnavn:"
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "Chatroom _handle:"
23792 #~ msgstr "Endre håndtak"
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "Connect to chatroom"
23796 #~ msgstr "Bindepunkt"
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "_Cancel"
23800 #~ msgstr "Avbryt"
23802 #~ msgid "Previous Effect"
23803 #~ msgstr "Forrige Effekt"
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "Organization"
23807 #~ msgstr "Sideorientering:"
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "Comics rounded"
23811 #~ msgstr "Ikke avrundet"
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
23815 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
23819 #~ msgstr "Deaktivisert"
23821 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
23822 #~ msgstr ""
23823 #~ "Resolusjonen brukt for eksportering av SVG til punktgrafikk (standard 90)"
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "Unicode"
23827 #~ msgstr "Ulastet"
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "gradient level"
23831 #~ msgstr "Ingen gradient valgt"
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid "Render object in black and white"
23835 #~ msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "Specular bump"
23839 #~ msgstr "Eksponent"
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
23843 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
23847 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "Kilt"
23851 #~ msgstr "Tittel"
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "Bump for bitmaps"
23855 #~ msgstr "Sett maske"
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "Path Effects"
23859 #~ msgstr "_Effekter"
23861 #~ msgid "Biggest item"
23862 #~ msgstr "Største oppføring"
23864 #~ msgid "Smallest item"
23865 #~ msgstr "Minste oppføring"
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "Median Filter"
23869 #~ msgstr "Legg til lag"
23871 #~ msgid "Effe_cts"
23872 #~ msgstr "_Effekter"
23874 #~ msgid "Center on vertical axis"
23875 #~ msgstr "Senter på vertikal akse"
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "el Greek"
23879 #~ msgstr "Grønn"
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "Commands bar icon size"
23883 #~ msgstr "Kontrollpanel"
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "Snap nodes"
23887 #~ msgstr "Fest til _noder"
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
23891 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
23893 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
23894 #~ msgid "Embed All Images"
23895 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
23899 #~ msgstr "Horisontal Mellomrom"
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "Convolve"
23903 #~ msgstr "Klone"
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "Kernel Array"
23907 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid "Modulate"
23911 #~ msgstr "Modus"
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "Cairo PDF Output"
23915 #~ msgstr "DXF Utdata"
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
23919 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "PDF File"
23923 #~ msgstr "_Fil"
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "Cairo PS Output"
23927 #~ msgstr "DXF Utdata"
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
23931 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
23933 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
23934 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Utdata"
23936 #~ msgid "Make bounding box around full page"
23937 #~ msgstr "Lag grenseramme rundt hele siden"
23939 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
23940 #~ msgstr "Legg ved fonter (kun «Type 1» fonter)"
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Yes, more descriptions"
23944 #~ msgstr "Endre objektets beskrivelse"
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Crystal"
23948 #~ msgstr "Gråtoner"
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "Artist text"
23952 #~ msgstr "Vertikal tekst"
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "Amount of Blur"
23956 #~ msgstr "Mengde av virvler"
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "Filter"
23960 #~ msgstr "Filtre"
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "I hate text"
23964 #~ msgstr "Lim inn tekst"
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "Emboss effect"
23968 #~ msgstr "Normal forskyvning"
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Metal"
23972 #~ msgstr "Magenta"
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Iron Man vector objects"
23976 #~ msgstr "Ordne valgte objekter"
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "PatternedGlass"
23980 #~ msgstr "Mønster"
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Snow"
23984 #~ msgstr "Vis:"
23986 #~ msgid "Print Destination"
23987 #~ msgstr "Utskriftsmål"
23989 #~ msgid "Print properties"
23990 #~ msgstr "Utskriftsegenskaper"
23992 #~ msgid ""
23993 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
23994 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
23995 #~ msgstr ""
23996 #~ "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
23997 #~ "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
23999 #~ msgid ""
24000 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24001 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24002 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24003 #~ msgstr ""
24004 #~ "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis "
24005 #~ "større i filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i "
24006 #~ "kvalitet, men alle objekter blir akkurat som det vises."
24008 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24009 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24011 #~ msgid "Print destination"
24012 #~ msgstr "Utskriftsmål"
24014 #~ msgid ""
24015 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24016 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24017 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24018 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24019 #~ msgstr ""
24020 #~ "Skriver navn (som gitt av lpstat -p);\n"
24021 #~ "la stå tom for å bruke standard skriver.\n"
24022 #~ "Bruk '> filename' for å skrive til fil.\n"
24023 #~ "Bruk '| prog arg ...' for å sendes videre til et program."
24025 #~ msgid "PDF Print"
24026 #~ msgstr "PDF Utskrivt"
24028 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24029 #~ msgstr "Skriv ut med PostScript operatørene."
24031 #~ msgid ""
24032 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24033 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24034 #~ "patterns will be lost."
24035 #~ msgstr ""
24036 #~ "Bruk PostScript vektor operatører. Det resulterende bilde er vanligvis "
24037 #~ "mindre i filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men "
24038 #~ "alfagjennomsiktighet og mønster vil bli tapt."
24040 #~ msgid "Postscript Print"
24041 #~ msgstr "Postscript Utskrift"
24043 #~ msgid "Postscript Output"
24044 #~ msgstr "Postscript Utdata"
24046 #~ msgid ""
24047 #~ "Cannot create file %s.\n"
24048 #~ "%s"
24049 #~ msgstr ""
24050 #~ "Kan ikke skape fil %s.\n"
24051 #~ "%s"
24053 #~ msgid ""
24054 #~ "Cannot write file %s.\n"
24055 #~ "%s"
24056 #~ msgstr ""
24057 #~ "Kan ikke skrive fil %s.\n"
24058 #~ "%s"
24060 #~ msgid ""
24061 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24062 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24063 #~ msgstr ""
24064 #~ "Selv om Inkscape vil fungere, så vil den bruke standardinstillingene,\n"
24065 #~ " og ingen endringer som gjøres i preferansene vil ikke bli lagret."
24067 #~ msgid ""
24068 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24069 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24070 #~ "%s"
24071 #~ msgstr ""
24072 #~ "%s ikke en gyldig XML fil, eller\n"
24073 #~ "har du ikke leserettigheter for den.\n"
24074 #~ "%s"
24076 #~ msgid ""
24077 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24078 #~ "%s"
24079 #~ msgstr ""
24080 #~ "%s er ingen gyldig meny fil.\n"
24081 #~ "%s"
24083 #~ msgid ""
24084 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24085 #~ "New menus will not be saved."
24086 #~ msgstr ""
24087 #~ "Inkscape vil kjøre med standard menyer.\n"
24088 #~ " Nye menyer vil ikke bli lagret."
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Mirror reflection"
24092 #~ msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Gap width"
24096 #~ msgstr "Likestilt bredde"
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Lala"
24100 #~ msgstr "Etikett"
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Lolo"
24104 #~ msgstr "Farge"
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Last gen. segment"
24108 #~ msgstr "Slett stisegment"
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Reference"
24112 #~ msgstr "Differanse"
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24116 #~ msgstr "Endre spiral"
24118 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24119 #~ msgstr "Legg ved fonter under eksporteringen (kun «Type 1» fonter) (EPS)"
24121 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24122 #~ msgstr "Eksporter filer med grenserammen satt til sidestørrelse (EPS)"
24124 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24125 #~ msgstr "Velg <b>minst 2 objekter</b> som skal kombineres."
24127 #~ msgid "Fit page to selection"
24128 #~ msgstr "Tilpass side til valgte"
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24132 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24133 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24134 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24138 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24139 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24140 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24144 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24145 #~ msgstr[0] "Grupper valgte objekter"
24146 #~ msgstr[1] "Grupper valgte objekter"
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24150 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24151 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24152 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24156 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24157 #~ msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
24158 #~ msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24162 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24163 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24164 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24168 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24169 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24170 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24174 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24175 #~ msgstr[0] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24176 #~ msgstr[1] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "_Nodes"
24180 #~ msgstr "Noder"
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24184 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24188 #~ msgstr "Fest objektrammer til objekter"
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "_Grid with guides"
24192 #~ msgstr "Rutenett/Rettesnor"
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24196 #~ msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24200 #~ msgstr "<b>Rektangel</b>"
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24204 #~ msgstr "Fest punkter til rettesnor"
24206 #~ msgid "Export"
24207 #~ msgstr "Eksporter"
24209 #~ msgid ""
24210 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24211 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24212 #~ msgstr ""
24213 #~ "Denne verdien påvirker mengden av glatthet som anvendes på "
24214 #~ "frihåndslinjer; lavere verdi produserer mere ujevte baner med flere noder"
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Grid units"
24218 #~ msgstr "Enhet for r_utenett:"
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Origin Y"
24222 #~ msgstr "Utgangs_punkt Y:"
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Spacing X"
24226 #~ msgstr "Mellomrom _X:"
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Spacing Y"
24230 #~ msgstr "Mellomrom _Y:"
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24234 #~ msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Major grid line every"
24238 #~ msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Angle X"
24242 #~ msgstr "Vinkel X:"
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Angle Z"
24246 #~ msgstr "Vinkel Z:"
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24250 #~ msgstr "Slett attributt"
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24254 #~ msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24258 #~ msgstr "<b>Kantlinje</b>"
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Spiro splines mode"
24262 #~ msgstr "Randomiser noder"
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Repel mode"
24266 #~ msgstr "Fjern"
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24270 #~ msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24274 #~ msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
24276 #~ msgid ""
24277 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24278 #~ "sourceforge.net/"
24279 #~ msgstr ""
24280 #~ "dxf2svg kan komme med Inkscape, men finnes også på http://dxf-svg-convert."
24281 #~ "sourceforge.net/"
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Generate Template"
24285 #~ msgstr "Generer fra Sti"
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24289 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
24291 #~ msgid "Postscript"
24292 #~ msgstr "Postscript"
24294 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24295 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
24297 #~ msgid ""
24298 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24299 #~ msgstr ""
24300 #~ "Kan ikke sette <b>%s</b>: Et annet element med verdi <b>%s</b> finnes "
24301 #~ "allerede!"
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Bend Path"
24305 #~ msgstr "Bryt opp sti"
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24309 #~ msgstr "Mellomrom mellom kopier"
24311 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24312 #~ msgstr ""
24313 #~ "Minst ett av objektene er <b>ikke en sti</b>, så kan ikke kombineres."
24315 #~ msgid ""
24316 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24317 #~ msgstr ""
24318 #~ "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskjellige grupper</b> eller "
24319 #~ "<b>lag</b>."
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24323 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24327 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24331 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24333 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24334 #~ msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokumentvinduet (eksperimentelt!)"
24336 #~ msgid ""
24337 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
24338 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
24339 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
24340 #~ msgstr ""
24341 #~ "Hvorvidt dialogvinduer alltid skal flyte over dokumentvinduer. Vennligst "
24342 #~ "les utviklernes kommentarer (ReleaseNotes) før du prøver dette! "
24343 #~ "(Høyreklikk på vinduet i vinduslista og klikk «Gjenopprett» for å få fram "
24344 #~ "et minimert dokumentvindu.)"
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
24348 #~ msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Tall"
24352 #~ msgstr "Tittel"
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Square"
24356 #~ msgstr "Firkant"
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Wide"
24360 #~ msgstr "Sk_jul"
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Delete Segment"
24364 #~ msgstr "Slett stisegment"
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
24368 #~ msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
24370 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
24371 #~ msgstr "Interpolasjonstil (eksperimentell)"
24373 #~ msgid "Developer Examples"
24374 #~ msgstr "Utviklereksempler"
24376 #~ msgid "Select second option: "
24377 #~ msgstr "Velg valg nummer to:"
24379 #~ msgid "Random Point"
24380 #~ msgstr "Tilfeldig Punkt"
24382 #~ msgid "Random Position"
24383 #~ msgstr "Tilfeldig posisjon"
24385 #~ msgid "medium"
24386 #~ msgstr "medium"
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "X Channel"
24390 #~ msgstr "Avbryt"
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Y Channel"
24394 #~ msgstr "Avbryt"
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
24398 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Search Tag"
24402 #~ msgstr "Søk bilder"
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Measure unit:"
24406 #~ msgstr "Mål sti"
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Degrees:"
24410 #~ msgstr "grader"
24412 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
24413 #~ msgstr "_Organiser i rutenett ..."
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Start point jitter"
24417 #~ msgstr "Metning"
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Slope"
24421 #~ msgstr "Skaler"
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
24425 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
24429 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
24433 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
24437 #~ msgstr "Diverse tips og knep"
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Date:"
24441 #~ msgstr "Dato"
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Format:"
24445 #~ msgstr "Format"
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Creator:"
24449 #~ msgstr "Skaperen"
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Publisher:"
24453 #~ msgstr "Utgiver"
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Identifier:"
24457 #~ msgstr "Identifikator "
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Source:"
24461 #~ msgstr "Kilde"
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Relation:"
24465 #~ msgstr "Relasjon "
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Subject:"
24469 #~ msgstr "Objekt"
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Coverage:"
24473 #~ msgstr "Dekningsområde"
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Contributor:"
24477 #~ msgstr "Bidragsytere"
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Default Metadata"
24481 #~ msgstr "Metadata"
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
24485 #~ msgstr "CC Tilleggelse"
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
24489 #~ msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
24493 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
24497 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
24501 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
24505 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Free Art License"
24509 #~ msgstr "Åpne ny fil"
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Default License"
24513 #~ msgstr "Standard forvalg"
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Angle Y"
24517 #~ msgstr "Vinkel X:"
24519 #~ msgid "%s at %s"
24520 #~ msgstr "%s i %s"
24522 #~ msgid "Move by:"
24523 #~ msgstr "Flytt med:"
24525 #~ msgid "Moving %s %s"
24526 #~ msgstr "Flytting %s %s"
24528 #~ msgid "Change layer opacity"
24529 #~ msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
24531 #~ msgid "Opacity, %:"
24532 #~ msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Pattern along path"
24536 #~ msgstr "Mønster langs sti"
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "unknown error"
24540 #~ msgstr "Ukjent"
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Print Preview not available"
24544 #~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Snap details"
24548 #~ msgstr "Fest til _stier"
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid ""
24552 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
24553 #~ msgstr ""
24554 #~ "Objekter fester til nærmeste rutenettlinje når de flyttes, uavhengig av "
24555 #~ "avstand"
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Gridtype"
24559 #~ msgstr "Rutenettstype:"
24561 #~ msgid "Print _Direct"
24562 #~ msgstr "Skriv ut _Direkte"
24564 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
24565 #~ msgstr "Skriv ut umiddelbart uten å spørre om fil eller program"
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Gradients"
24569 #~ msgstr "Gradient"
24571 #~ msgid "Spacing between letters"
24572 #~ msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
24574 #~ msgid "Spacing between lines"
24575 #~ msgstr "Mellomrom mellom linjer"
24577 #~ msgid "Horizontal kerning"
24578 #~ msgstr "Horisontal kerning"
24580 #~ msgid "Vertical kerning"
24581 #~ msgstr "Vertikal kerning"