Code

updated ca and el
[inkscape.git] / po / nb.po
1 # Norwegian translation of sodipodi (bokmål dialect).
2 # Copyright © 2000-2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
4 #
5 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
6 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: sodipodi 0.25\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-06-03 11:15+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-03 07:45+0100\n"
14 "Last-Translator: Stephan Rene <srk_translation@yahoo.com>\n"
15 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "Skap og redigerer Skalerbar Vektor Grafikk bilder"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
27 msgstr "Inkscape SVG Vektor Illustratør"
29 #: ../src/arc-context.cpp:328
30 msgid ""
31 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
32 msgstr ""
33 "<b>Ctrl</b>: få sirkel eller heltall-forholdig ellipse, for å låse bue/"
34 "bildesegments vinkel"
36 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
37 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
38 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
40 #: ../src/arc-context.cpp:414
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
44 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
45 msgstr ""
46 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
47 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
49 #: ../src/connector-context.cpp:517
50 msgid "Creating new connector"
51 msgstr "Lag ny bindeledd"
53 #: ../src/connector-context.cpp:941
54 msgid "Finishing connector"
55 msgstr "Avslutt bindeledd"
57 #: ../src/connector-context.cpp:1085
58 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
59 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
61 #: ../src/connector-context.cpp:1156
62 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
63 msgstr ""
64 "<b>Bindeledd endepunkt</b>: dra i den for å omdirigere eller koble til ny "
65 "form"
67 #: ../src/connector-context.cpp:1267
68 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
69 msgstr "Velg <b>minst ett ikke-bindeledd objekt</b>."
71 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
72 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
73 msgstr "<b>Gjeldende lag er skjult</b>. Ta frem for å kunne tegne i den."
75 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
76 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
77 msgstr "<b>Gjeldende lag er låst</b>. Lås den opp for å kunne tegne i den."
79 #: ../src/desktop-events.cpp:221
80 #, c-format
81 msgid "%s at %s"
82 msgstr ""
84 #: ../src/desktop.cpp:686
85 msgid "No previous zoom."
86 msgstr "Ingen tidligere zoom."
88 #: ../src/desktop.cpp:711
89 msgid "No next zoom."
90 msgstr "Ingen neste zoom."
92 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
93 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
94 msgstr "<small>Ingenting valgt.</small>"
96 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
97 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
98 msgstr "<small>Mer enn ett objekt valgt.</small>"
100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
101 #, c-format
102 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
103 msgstr "<small>Objekt har <b>%d</b> teglklone.</small>"
105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
106 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
107 msgstr "<small>Objekt har ingen teglklone.</small>"
109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
110 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
111 msgstr "Velger ut <b>ett objekt</b> med teglkloneklynger som skal løses opp."
113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
114 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
115 msgstr "Velg <b>et objekt</b> for fjerning av dets teglklone."
117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
118 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
119 msgstr "Velg et <b>objekt</b> for kloning."
121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
122 msgid ""
123 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
124 "group</b>."
125 msgstr ""
126 "Hvis du vil klone flere objekter, <b>grupper</b> dem og <b>klon gruppen</b>."
128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
129 msgid "<small>Per row:</small>"
130 msgstr "<small>Per rad:</small>"
132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
133 msgid "<small>Per column:</small>"
134 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
137 msgid "<small>Randomize:</small>"
138 msgstr "<small>Tilfeldigjør:</small>"
140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
141 msgid "_Symmetry"
142 msgstr "_Symmetri "
144 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
145 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
146 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
147 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
148 #.
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
150 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
151 msgstr "Velg ut en av teglenes 17 symmetrigrupper"
153 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
155 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
156 msgstr "<b>P1</b>: enkel forskyvning"
158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
159 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
160 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotasjon"
162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
163 msgid "<b>PM</b>: reflection"
164 msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
166 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
167 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
169 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
170 msgstr "<b>PG</b>: rotert speilbilde"
172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
173 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
174 msgstr "<b>CM</b>: speilbilde + rotert speilbilde"
176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
177 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
178 msgstr "<b>PMM</b>: speilbilde + speilbilde"
180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
181 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
182 msgstr "<b>PMG</b>: speilbilde + 180&#176; rotasjon"
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
185 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
186 msgstr "<b>PGG</b>: rotert speilbilde + 180&#176; rotasjon"
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
189 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
190 msgstr "<b>CMM</b>: speilbilde + speilbilde + 180&#176; rotasjon"
192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
193 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
194 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotasjon"
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
197 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
198 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotasjon + 45&#176; speilbilde"
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
201 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
202 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotasjon + 90&#176; speilbilde"
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
205 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
206 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotasjon"
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
209 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
210 msgstr "<b>P31M</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, fyldig"
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
213 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
214 msgstr "<b>P3M1</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, sparsom"
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
217 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
218 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotasjon"
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
221 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
222 msgstr "<b>P6M</b>: speilbilde + 60&#176; rotasjon"
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
225 msgid "S_hift"
226 msgstr "Forsk_yv"
228 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
230 #, no-c-format
231 msgid "<b>Shift X:</b>"
232 msgstr "<b>Forskyv X:</b>"
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
235 #, no-c-format
236 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
237 msgstr "Horisontal forskyvning per rad (i % av teglhøyde)"
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
240 #, no-c-format
241 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
242 msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av teglhøyde)"
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
245 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
246 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale forskyvningen med denne prosentandelen"
248 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
250 #, no-c-format
251 msgid "<b>Shift Y:</b>"
252 msgstr "<b>Forskyv Y:</b>"
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
255 #, no-c-format
256 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
257 msgstr "Vertikal forskyvning per rad (i % av teglhøyde)"
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
260 #, no-c-format
261 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
262 msgstr "Vertikal forskyvning per kolonne (i % av teglhøyde)"
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
265 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
266 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale forskyvningen med denne prosentandelen"
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
269 msgid "<b>Exponent:</b>"
270 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
273 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
274 msgstr "Om rekker skilles jevnt (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
277 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
278 msgstr "Om kolonner skilles jevnt (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
280 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
284 msgid "<small>Alternate:</small>"
285 msgstr "<small>Alterner:</small>"
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
288 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
289 msgstr "Alternerer tegnet på forskyvninger for hver rad"
291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
292 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
293 msgstr "Alternerer tegnet på forskyvninger for hver kolonne"
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
296 msgid "Sc_ale"
297 msgstr "Sk_ala"
299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
300 msgid "<b>Scale X:</b>"
301 msgstr "<b>Skala X:</b>"
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
304 #, no-c-format
305 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
306 msgstr "Horisontal skala per rad (i % av teglbredde)"
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
309 #, no-c-format
310 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
311 msgstr "Horisontal skala per kolonne (i % av teglbredde)"
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
314 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
315 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale skalaen med denne prosentandelen"
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
318 msgid "<b>Scale Y:</b>"
319 msgstr "<b>Skala Y:</b>"
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
322 #, no-c-format
323 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
324 msgstr "Vertikal skala per rad (i % av teglbredde)"
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
327 #, no-c-format
328 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
329 msgstr "Vertikal skala per kolonne (i % av teglbredde)"
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
332 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
333 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalaen med denne prosentandelen"
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
336 #, fuzzy
337 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
338 msgstr "Alternerer tegnet på skalaen for hver rad"
340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
341 #, fuzzy
342 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
343 msgstr "Alternerer tegnet på skalaen for hver kolonner"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
346 msgid "_Rotation"
347 msgstr "_Rotasjon"
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
350 msgid "<b>Angle:</b>"
351 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
354 #, no-c-format
355 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
356 msgstr "Roter teglene med denne vinkelen for hver rad"
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
359 #, no-c-format
360 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
361 msgstr "Roter teglene med denne vinkelen for hver kolonne"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
364 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
365 msgstr "Tilfeldiggjør rotasjonsvinkelen ved denne prosentandel"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
368 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
369 msgstr "Alterner rotasjonsretningen for hver rad"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
372 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
373 msgstr "Alterner rotasjonsretningen for hver kolonne"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
376 msgid "_Opacity"
377 msgstr "_Opasitet"
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
380 msgid "<b>Fade out:</b>"
381 msgstr "<b>Falme:</b>"
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
384 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
385 msgstr "Minker teglopasiteten med denne prosentandel for hver rad"
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
388 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
389 msgstr "Minker teglopasiteten med denne prosentandel for hver kolonne"
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
392 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
393 msgstr "Tilfeldiggjør teglopasiteten med denne prosenten"
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
396 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
397 msgstr "Alterner opasitetsforandringen for hver rad"
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
400 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
401 msgstr "Alterner opasitetsforandringen for hver kolonne"
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
404 msgid "Co_lor"
405 msgstr "Far_ge"
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
408 msgid "Initial color: "
409 msgstr "Innledende farge:"
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
412 msgid "Initial color of tiled clones"
413 msgstr "Innledende farge på teglklonene"
415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
416 msgid ""
417 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
418 "stroke)"
419 msgstr ""
420 "Innledende farge på klonene (fungerer bare om originalen har uordnet fyll "
421 "eller strøk)"
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
424 msgid "<b>H:</b>"
425 msgstr "<b>H:</b>"
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
428 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
429 msgstr "Forandrer teglens fargetone med denne prosentandel for hver rad"
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
432 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
433 msgstr "Forandrer teglens fargetone med denne prosentandel for hver kolonne"
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
436 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
437 msgstr "Tilfeldiggjør teglens fargetone med denne prosenten"
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
440 msgid "<b>S:</b>"
441 msgstr "<b>S:</b>"
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
444 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
445 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandel for hver rad"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
448 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
449 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandel for hver kolonne"
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
452 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
453 msgstr "Tilfeldiggjør fargemetningen med denne prosenten"
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
456 msgid "<b>L:</b>"
457 msgstr "<b>L:</b>"
459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
460 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
461 msgstr "Forandrer fargelysheten med denne prosentandel for hver rad"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
464 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
465 msgstr "Forandrer fargelysheten med denne prosentandel for hver kolonne"
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
468 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
469 msgstr "Tilfeldiggjør fargelysheten med denne prosenten"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
472 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
473 msgstr "Alterner tegnet på fargeendringer for hver rad"
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
476 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
477 msgstr "Alterner tegnet på fargeendringer for hver kolonne"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
480 #, fuzzy
481 msgid "_Trace"
482 msgstr "Spor"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
485 msgid "Trace the drawing under the tiles"
486 msgstr ""
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
489 msgid ""
490 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
491 "apply it to the clone"
492 msgstr ""
493 "For hver klone, velg en verdi fra tegningen i den klonens plassering og "
494 "anvend den på klonen"
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
497 msgid "1. Pick from the drawing:"
498 msgstr "1. Velg fra tegningen:"
500 #. ----Hbox2
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
502 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
503 msgid "Color"
504 msgstr "Farge"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
507 msgid "Pick the visible color and opacity"
508 msgstr "Velg den synlige fargen og opasiteten"
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
511 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
512 msgid "Opacity"
513 msgstr "Opasitet"
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
516 msgid "Pick the total accumulated opacity"
517 msgstr "Velg den totale akkumulerte opasiteten"
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
520 msgid "R"
521 msgstr ""
523 # OVERSETTERE: Er det Pick som i VELG eller FJERN
524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
525 msgid "Pick the Red component of the color"
526 msgstr ""
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
529 msgid "G"
530 msgstr ""
532 # OVERSETTERE: Er det Pick som i VELG eller FJERN
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
534 msgid "Pick the Green component of the color"
535 msgstr ""
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
538 msgid "B"
539 msgstr ""
541 # OVERSETTERE: Er det Pick som i VELG eller FJERN
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
543 msgid "Pick the Blue component of the color"
544 msgstr ""
546 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
547 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
549 msgid "clonetiler|H"
550 msgstr ""
552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
553 msgid "Pick the hue of the color"
554 msgstr "Velg fargens fargetone"
556 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
557 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
559 msgid "clonetiler|S"
560 msgstr ""
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
563 msgid "Pick the saturation of the color"
564 msgstr "Velg fargens metningsgrad"
566 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
567 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
569 msgid "clonetiler|L"
570 msgstr ""
572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
573 msgid "Pick the lightness of the color"
574 msgstr "Velg fargens lyshet"
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
577 msgid "2. Tweak the picked value:"
578 msgstr "2. Modifiser den valgte verdi:"
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
581 msgid "Gamma-correct:"
582 msgstr "Gamma-korrigering:"
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
585 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
586 msgstr ""
587 "Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)"
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
590 msgid "Randomize:"
591 msgstr "Tilfeldigjør:"
593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
594 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
595 msgstr "Tilfeldigjør den valgte verdien med denne prosentandel"
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
598 msgid "Invert:"
599 msgstr "Vreng:"
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
602 msgid "Invert the picked value"
603 msgstr "Vreng den valgte verdi"
605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
606 msgid "3. Apply the value to the clones':"
607 msgstr "3. Bruk verdien på klonene':"
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
610 #, fuzzy
611 msgid "Presence"
612 msgstr "Preserver"
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
615 msgid ""
616 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
617 "that point"
618 msgstr ""
619 "Hver klone skapes med sannsynligheten fastsatt av den valgte verdi i det "
620 "bestemte punktet"
622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
623 msgid "Size"
624 msgstr "Størrelse "
626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
627 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
628 msgstr ""
629 "Hver klones størrelse fastsetter av den valgte verdi i det bestemte punktet"
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
632 msgid ""
633 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
634 "or stroke)"
635 msgstr ""
636 "Hver klone males med den valgte farge (fungerer bare om originalen har "
637 "uordnet fyll eller strøk)"
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
640 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
641 msgstr ""
642 "Hver klones opasitet fastsetter av den valgte verdi i det bestemte punkt"
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
645 msgid "How many rows in the tiling"
646 msgstr "Hvordan mange rekker i tegl"
648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
649 msgid "How many columns in the tiling"
650 msgstr "Hvordan mange kolonner i tegl"
652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
653 msgid "Width of the rectangle to be filled"
654 msgstr "Bredden på rektanglet som skal fylles"
656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
657 msgid "Height of the rectangle to be filled"
658 msgstr "Høyden på rektanglet som skal fylles"
660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
661 msgid "Rows, columns: "
662 msgstr "Rad, kolonner:"
664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
665 msgid "Create the specified number of rows and columns"
666 msgstr "Skap det spesifiserte antall rekker og kolonner"
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
669 msgid "Width, height: "
670 msgstr "Bredde, høyde:"
672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
673 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
674 msgstr "Fyller den spesifiserte bredde og høyde med tegl"
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
677 msgid "Use saved size and position of the tile"
678 msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av teglen"
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
681 msgid ""
682 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
683 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
684 msgstr ""
685 "Lat som at størrelsen og posisjon på tegl er akkurat som sist gang du teglet "
686 "den, i stedet for å bruke den nåværende størrelsen"
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
689 msgid " <b>_Create</b> "
690 msgstr " <b>_Skap</b> "
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
693 msgid "Create and tile the clones of the selection"
694 msgstr "Skap og tegl klonene på den valgte"
696 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
697 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
698 #. diagrams on the left in the following screenshot:
699 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
700 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
702 msgid " _Unclump "
703 msgstr "_Spre klynge"
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
706 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
707 msgstr "Spre ut klonen for å redusere klumping; kan gjøres gjentatte ganger"
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
710 msgid " Re_move "
711 msgstr "Ta _bort"
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
714 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
715 msgstr "Fjerner eksisterende teglkloner av det valgte objekt (bare fra søsken)"
717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
718 msgid " R_eset "
719 msgstr "Tilbak_estill"
721 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
723 msgid ""
724 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
725 "to zero"
726 msgstr ""
727 "Tilbakestiller alle forskyvninger, skalare, roteringer, opasitet og "
728 "fargeforandringer i dialogen tilbake til null"
730 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
731 msgid "Messages"
732 msgstr "Meldinger"
734 #. ## Add a menu for clear()
735 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
736 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
737 msgid "_File"
738 msgstr "_Fil"
740 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
741 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
742 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
743 msgid "_Clear"
744 msgstr "F_jern"
746 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
747 msgid "Capture log messages"
748 msgstr "Fang loggmeldinger"
750 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
751 msgid "Release log messages"
752 msgstr "Avbryt loggmeldinger"
754 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
755 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
756 msgid "none"
757 msgstr "ingen"
759 #. "view_icon_preview"
760 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
761 msgid "_Page"
762 msgstr "_Side"
764 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
765 msgid "_Drawing"
766 msgstr "_Tegning"
768 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
769 msgid "_Selection"
770 msgstr "_Valg"
772 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
773 msgid "_Custom"
774 msgstr "Egendef_inert"
776 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
777 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
778 msgstr "<big><b>Eksport område</b></big>"
780 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
781 msgid "Units:"
782 msgstr "Enheter:"
784 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
785 msgid "_x0:"
786 msgstr "_x0:"
788 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
789 msgid "x_1:"
790 msgstr "x_1:"
792 #. Stroke width
793 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
794 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
795 msgid "Width:"
796 msgstr "Bredde:"
798 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
799 msgid "_y0:"
800 msgstr "_y0:"
802 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
803 msgid "y_1:"
804 msgstr "y_1:"
806 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
807 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
808 msgid "Height:"
809 msgstr "Høyde:"
811 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
812 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
813 msgstr "<big><b>Punktgrafikk  størrelse</b></big>"
815 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
816 msgid "_Width:"
817 msgstr "_Bredde:"
819 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
820 #, fuzzy
821 msgid "pixels at"
822 msgstr "piksler"
824 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
825 msgid "dp_i"
826 msgstr "dp_i"
828 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
829 msgid "dpi"
830 msgstr "dpi"
832 #. true = has mnemonic
833 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
834 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
835 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
837 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
838 msgid "_Browse..."
839 msgstr "_Bla gjennom..."
841 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
842 msgid "_Export"
843 msgstr "_Eksporter"
845 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
846 msgid "Export the bitmap file with these settings"
847 msgstr "Eksporter punktgrafikk bilde med disse instillingene"
849 #: ../src/dialogs/export.cpp:1015
850 msgid "You have to enter a filename"
851 msgstr "Du må skrive inn et filnavn"
853 #: ../src/dialogs/export.cpp:1020
854 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
855 msgstr "Det valgte område som skal eksporteres er ugyldig"
857 #: ../src/dialogs/export.cpp:1029
858 #, c-format
859 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
860 msgstr "Katalog %s finnes ikke eller er ikke en katalog.\n"
862 #: ../src/dialogs/export.cpp:1045
863 msgid "Export in progress"
864 msgstr "Eksport i fremdrift"
866 #: ../src/dialogs/export.cpp:1051
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
869 msgstr "Fargebilde %d x %d: %s"
871 #: ../src/dialogs/export.cpp:1078
872 #, c-format
873 msgid "Could not export to filename %s.\n"
874 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
876 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
877 msgid "Select a filename for exporting"
878 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
880 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
881 msgid "No preview"
882 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
884 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
885 msgid "too large for preview"
886 msgstr "for stor for forhåndsvisning"
888 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
889 msgid "All Images"
890 msgstr "Alle bilder"
892 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
893 msgid "All Files"
894 msgstr "Alle Filer"
896 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
897 msgid "All Inkscape Files"
898 msgstr "Alle Inkscape Filer"
900 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
901 #, fuzzy
902 msgid "Guess from extension"
903 msgstr "Gjett fra filtype"
905 #. ###### Add the file types menu
906 #. createFilterMenu();
907 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
908 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
909 msgid "Append filename extension automatically"
910 msgstr "Legg til filtypeforkortelsen automatisk"
912 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
913 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
916 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
917 msgstr[0] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
918 msgstr[1] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
920 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
921 msgid "exact"
922 msgstr "eksakt"
924 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
925 msgid "partial"
926 msgstr "delvis"
928 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
929 msgid "No objects found"
930 msgstr "Ingen objekter funnet"
932 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
933 msgid "T_ype: "
934 msgstr "T_ype:"
936 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
937 msgid "Search in all object types"
938 msgstr "Søk i alle typer objekter"
940 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
941 msgid "All types"
942 msgstr "Alle typer"
944 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
945 msgid "Search all shapes"
946 msgstr "Søk alle former"
948 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
949 msgid "All shapes"
950 msgstr "Alle former"
952 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
953 msgid "Search rectangles"
954 msgstr "Søk Rektangler"
956 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
957 msgid "Rectangles"
958 msgstr "Rektangler"
960 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
961 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
962 msgstr "Søk ellipser, buer, sirkler"
964 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
965 msgid "Ellipses"
966 msgstr "Ellipser"
968 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
969 msgid "Search stars and polygons"
970 msgstr "Søk stjerner og polygoner"
972 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
973 msgid "Stars"
974 msgstr "Stjerner"
976 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
977 msgid "Search spirals"
978 msgstr "Søk spiraler"
980 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
981 msgid "Spirals"
982 msgstr "Spiraler"
984 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
985 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
986 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
987 msgid "Search paths, lines, polylines"
988 msgstr "Søk stier, linjer, polylinjer"
990 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
991 msgid "Paths"
992 msgstr "Stier"
994 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
995 msgid "Search text objects"
996 msgstr "Søk tekst objekter"
998 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
999 msgid "Texts"
1000 msgstr "Tekster"
1002 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1003 msgid "Search groups"
1004 msgstr "Søk grupper"
1006 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1007 msgid "Groups"
1008 msgstr "Grupper"
1010 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1011 msgid "Search clones"
1012 msgstr "Søk kloner"
1014 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1015 msgid "Clones"
1016 msgstr "Kloner"
1018 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1019 msgid "Search images"
1020 msgstr "Søk bilder"
1022 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1023 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1024 msgid "Images"
1025 msgstr "Bilder"
1027 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Search offset objects"
1030 msgstr "Valgte objekter"
1032 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1033 msgid "Offsets"
1034 msgstr ""
1036 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1037 msgid "_Text: "
1038 msgstr "_Tekst:"
1040 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1041 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1042 msgstr ""
1043 "Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)"
1045 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1046 msgid "_ID: "
1047 msgstr "_ID: "
1049 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1050 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1051 msgstr ""
1052 "Finn objekter ut fra verdien på ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)"
1054 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1055 msgid "_Style: "
1056 msgstr "_Stil:"
1058 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1059 msgid ""
1060 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1061 msgstr ""
1062 "Finn objekter ut fra verdien på stil-attributt (presis eller delvis "
1063 "jamførhet)"
1065 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1066 msgid "_Attribute: "
1067 msgstr "_Attributt:"
1069 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1070 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1071 msgstr "Finn objekter ut fra navn på attributt (presis eller delvis jamførhet)"
1073 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1074 msgid "Search in s_election"
1075 msgstr "_Søk i Utvalgte"
1077 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1078 msgid "Limit search to the current selection"
1079 msgstr "Begrens søket til gjeldende utvalgte"
1081 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1082 msgid "Search in current _layer"
1083 msgstr "Søk i gjeldende _lag"
1085 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1086 msgid "Limit search to the current layer"
1087 msgstr "Begrens søk til gjeldende lag"
1089 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1090 msgid "Include _hidden"
1091 msgstr "Inkluder _skjulte"
1093 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1094 msgid "Include hidden objects in search"
1095 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
1097 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1098 msgid "Include l_ocked"
1099 msgstr "Inkluder lå_ste"
1101 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1102 msgid "Include locked objects in search"
1103 msgstr "Inkluder låste objekter i søk"
1105 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1106 msgid "Clear values"
1107 msgstr "Fjern verdiene"
1109 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1110 msgid "_Find"
1111 msgstr "_Finn"
1113 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1114 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1115 msgstr ""
1117 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1118 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1119 msgid "Rela_tive move"
1120 msgstr "Re_lativ flytting"
1122 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1123 msgid "Move guide relative to current position"
1124 msgstr "Flytt rettesnor i forhold til nåværende posisjon"
1126 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Move by:"
1129 msgstr "Flytt av:"
1131 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1132 msgid "Move to:"
1133 msgstr "Flytt til:"
1135 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Guideline"
1138 msgstr "Farge på retningslinje"
1140 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "Moving %s %s"
1143 msgstr "Flytt"
1145 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1146 #, c-format
1147 msgid "%d x %d"
1148 msgstr ""
1150 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1151 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1152 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1153 msgid "Selection"
1154 msgstr "Valg"
1156 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1157 msgid "Selection only or whole document"
1158 msgstr "Bare valgte eller hele dokument"
1160 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1161 msgid "Refresh the icons"
1162 msgstr "Oppdater ikonene"
1164 #. Create the label for the object id
1165 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1166 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1167 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1168 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1169 msgid "_Id"
1170 msgstr "_Id"
1172 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1173 msgid ""
1174 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1175 msgstr ""
1176 "id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)"
1178 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1179 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
1180 #: ../src/verbs.cpp:2207
1181 #, fuzzy
1182 msgid "_Set"
1183 msgstr "Velg"
1185 #. Create the label for the object label
1186 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1187 msgid "_Label"
1188 msgstr "Etikett"
1190 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1191 msgid "A freeform label for the object"
1192 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
1194 #. Create the label for the object title
1195 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1196 msgid "Title"
1197 msgstr "Tittel"
1199 #. Create the frame for the object description
1200 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Description"
1203 msgstr "Valg"
1205 #. Hide
1206 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1207 msgid "_Hide"
1208 msgstr "Sk_jul"
1210 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1211 msgid "Check to make the object invisible"
1212 msgstr "Kryss av for å usynligjøre objektet"
1214 #. Lock
1215 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1216 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1217 msgid "L_ock"
1218 msgstr "Lå_s"
1220 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1221 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1222 msgstr "Kryss av for å gjøre objektet upåvirkelig (ikke markerbar med musen)"
1224 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1225 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1226 msgid "Ref"
1227 msgstr ""
1229 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1230 msgid "Id invalid! "
1231 msgstr "Ugyldig ID"
1233 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1234 msgid "Id exists! "
1235 msgstr "Id finnes!"
1237 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:755
1238 msgid "Opacity:"
1239 msgstr "Opasitet:"
1241 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:780
1242 msgid "New"
1243 msgstr "Ny"
1245 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:785
1246 msgid "Top"
1247 msgstr "Topp"
1249 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
1250 msgid "Up"
1251 msgstr "Opp"
1253 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797
1254 msgid "Dn"
1255 msgstr ""
1257 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803
1258 msgid "Bot"
1259 msgstr ""
1261 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
1262 msgid "X"
1263 msgstr "X"
1265 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1266 msgid "Layer name:"
1267 msgstr "Lagnavn:"
1269 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
1270 msgid "Above current"
1271 msgstr "Over aktuelle"
1273 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
1274 msgid "Below current"
1275 msgstr "Under aktuelle"
1277 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
1278 msgid "As sublayer of current"
1279 msgstr "Et underlag til nåværende"
1281 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
1282 msgid "Position:"
1283 msgstr "Posisjon:"
1285 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
1286 msgid "Rename Layer"
1287 msgstr "Endre Lagets navn"
1289 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
1290 msgid "_Rename"
1291 msgstr "Navnend_ring"
1293 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1294 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1295 msgid "Renamed layer"
1296 msgstr "Navnendret Lag"
1298 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
1299 msgid "Add Layer"
1300 msgstr "Legg til Lag"
1302 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1303 msgid "_Add"
1304 msgstr "Til_før"
1306 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
1307 msgid "New layer created."
1308 msgstr "Nytt lag skapt."
1310 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1311 msgid "Href:"
1312 msgstr "Href:"
1314 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1315 msgid "Target:"
1316 msgstr "Mål:"
1318 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1319 msgid "Type:"
1320 msgstr "Type:"
1322 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1323 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1324 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1325 msgid "Role:"
1326 msgstr "Rolle:"
1328 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1329 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1330 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Arcrole:"
1333 msgstr "Arkusrolle:"
1335 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1336 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1337 msgid "Title:"
1338 msgstr "Tittel:"
1340 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1341 msgid "Show:"
1342 msgstr "Vis:"
1344 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1345 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1346 msgid "Actuate:"
1347 msgstr "Aktuer:"
1349 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1350 msgid "URL:"
1351 msgstr "URL:"
1353 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1354 msgid "X:"
1355 msgstr "X:"
1357 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1358 msgid "Y:"
1359 msgstr "Y:"
1361 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1362 #, c-format
1363 msgid "%s attributes"
1364 msgstr "%s-attributter"
1366 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1367 msgid "_Fill"
1368 msgstr "_Fyll"
1370 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1371 msgid "Stroke _paint"
1372 msgstr "_Maling Strøk"
1374 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1375 msgid "Stroke st_yle"
1376 msgstr "St_røkstil"
1378 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1379 msgid "Master _opacity"
1380 msgstr "Overordnet _opasitet"
1382 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1383 msgid "CC Attribution"
1384 msgstr "CC Tilleggelse"
1386 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1387 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1388 msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
1390 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1391 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1392 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
1394 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1395 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1396 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
1398 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1399 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1400 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
1402 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1403 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1404 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
1406 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1407 msgid "GNU General Public License"
1408 msgstr "GNU Generell Offentlig Lisens"
1410 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1411 msgid "GNU Lesser General Public License"
1412 msgstr "GNU Mindre Generell Offentlig Lisens"
1414 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1415 msgid "Public Domain"
1416 msgstr "Offentlig Domene"
1418 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1419 msgid "FreeArt"
1420 msgstr "FriKunst"
1422 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1423 msgid "Name by which this document is formally known."
1424 msgstr "Navn som dette dokument formellt er kjent som."
1426 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1427 msgid "Date"
1428 msgstr "Dato"
1430 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1431 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1432 msgstr "Dato assosiert med når dokumentet ble laget (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
1434 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1435 msgid "Format"
1436 msgstr "Format"
1438 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1439 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1440 msgstr ""
1441 "Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)."
1443 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1444 msgid "Type"
1445 msgstr "Type"
1447 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1448 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1449 msgstr "Type dokument (DCMI typen)."
1451 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1452 msgid "Creator"
1453 msgstr "Skaperen"
1455 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1456 msgid ""
1457 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1458 msgstr ""
1459 "Navn på hovedsakelig instans ansvarlig for å lage innholdet på dette "
1460 "dokument."
1462 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1463 msgid "Rights"
1464 msgstr "Rettigheter"
1466 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1467 msgid ""
1468 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1469 msgstr ""
1470 "Navn på instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette "
1471 "dokument."
1473 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1474 msgid "Publisher"
1475 msgstr "Utgiver"
1477 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1478 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1479 msgstr ""
1480 "Navn på instans som er ansvarlig for å tilgjengeligjøre dette dokument."
1482 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1483 msgid "Identifier"
1484 msgstr "Identifikator "
1486 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1487 msgid "Unique URI to reference this document."
1488 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokument."
1490 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1491 msgid "Source"
1492 msgstr "Kilde"
1494 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1495 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1496 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokuments kilde."
1498 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1499 msgid "Relation"
1500 msgstr "Relasjon "
1502 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1503 msgid "Unique URI to a related document."
1504 msgstr "Unik URI til et relatert dokument."
1506 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1507 msgid "Language"
1508 msgstr "Språk"
1510 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1511 msgid ""
1512 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1513 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1514 msgstr ""
1515 "To-bokstavs språketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets "
1516 "språk. (f.eks. 'no-NB')"
1518 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1519 msgid "Keywords"
1520 msgstr "Stikkord"
1522 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1523 msgid ""
1524 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1525 "classifications."
1526 msgstr ""
1527 "Dokumentets emne som komma-separerte stikkord, fraser, eller "
1528 "klassifikasjoner."
1530 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1531 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1532 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1533 msgid "Coverage"
1534 msgstr ""
1536 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1537 msgid "Extent or scope of this document."
1538 msgstr "Dokumentets utstrekning eller definisjonsområde."
1540 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1541 msgid "A short account of the content of this document."
1542 msgstr "En kort redegjørelse for dokumentets innhold."
1544 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1545 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1546 msgid "Contributors"
1547 msgstr "Bidragsytere"
1549 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1550 msgid ""
1551 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1552 "this document."
1553 msgstr "Navn på instansene ansvarlig for bidrag til innholdet i dokumentet."
1555 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1556 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1557 msgid "URI"
1558 msgstr ""
1560 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1561 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1562 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1563 msgstr ""
1565 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1566 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1567 msgid "Fragment"
1568 msgstr "Fragment"
1570 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1571 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1572 msgstr ""
1574 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1575 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1576 msgid "No document selected"
1577 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
1579 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760
1580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1585 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
1586 msgid "None"
1587 msgstr "Ingen"
1589 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
1590 msgid "Stroke width"
1591 msgstr "Strøk bredde"
1593 #. Join type
1594 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1595 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1596 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
1597 msgid "Join:"
1598 msgstr "Slå sammen:"
1600 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1601 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1602 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1603 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019
1604 msgid "Miter join"
1605 msgstr "Gjæringsvinkel"
1607 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1608 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1609 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1610 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
1611 msgid "Round join"
1612 msgstr "Avrunde"
1614 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1615 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1616 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1617 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
1618 msgid "Bevel join"
1619 msgstr "Skråkant"
1621 #. Miterlimit
1622 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1623 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1624 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1625 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1626 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1627 #. when they become too long.
1628 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
1629 msgid "Miter limit:"
1630 msgstr "Gjæringsgrense:"
1632 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
1633 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1634 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
1636 #. Cap type
1637 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1638 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
1639 msgid "Cap:"
1640 msgstr "Endepunkt:"
1642 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1643 #. of the line; the ends of the line are square
1644 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
1645 msgid "Butt cap"
1646 msgstr "Flat"
1648 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1649 #. line; the ends of the line are rounded
1650 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1651 msgid "Round cap"
1652 msgstr "Avrund"
1654 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1655 #. line; the ends of the line are square
1656 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1657 msgid "Square cap"
1658 msgstr "Firkant"
1660 #. Dash
1661 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
1662 msgid "Dashes:"
1663 msgstr "Strek:"
1665 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1666 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1667 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
1668 msgid "Start Markers:"
1669 msgstr "Start Merker:"
1671 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
1672 msgid "Mid Markers:"
1673 msgstr "Midt Merker:"
1675 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
1676 msgid "End Markers:"
1677 msgstr "Slutt Merker:"
1679 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
1680 #, c-format
1681 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1682 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
1684 #. TODO:  Insert widgets
1685 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Font"
1688 msgstr "Punkt"
1690 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1691 msgid "Layout"
1692 msgstr "Plassering"
1694 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1695 msgid "Align lines left"
1696 msgstr "Venstrestill linjene"
1698 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1699 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Center lines"
1702 msgstr "Senter Y:"
1704 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1705 msgid "Align lines right"
1706 msgstr "Høyrestill linjene"
1708 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3555
1709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601
1710 msgid "Horizontal text"
1711 msgstr "Horisontal tekst"
1713 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
1714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612
1715 msgid "Vertical text"
1716 msgstr "Vertikal tekst"
1718 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1719 msgid "Line spacing:"
1720 msgstr "Linje mellomrom:"
1722 #. Text
1723 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1725 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
1726 msgid "Text"
1727 msgstr "Tekst"
1729 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1730 msgid "Set as default"
1731 msgstr "Sett som standard forvalg"
1733 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
1734 msgid "Rows:"
1735 msgstr "Rekker:"
1737 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
1738 msgid "Number of rows"
1739 msgstr "Antall rader"
1741 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
1742 msgid "Equal height"
1743 msgstr "Likestilt høyde"
1745 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
1746 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1747 msgstr "Om ubestemt, hver rad får høyden på det høyeste objektet i den"
1749 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1750 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1751 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Align:"
1754 msgstr "Linjestill:"
1756 #. #### Number of columns ####
1757 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
1758 msgid "Columns:"
1759 msgstr "Kolonner:"
1761 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
1762 msgid "Number of columns"
1763 msgstr "Antall kolonner"
1765 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
1766 msgid "Equal width"
1767 msgstr "Likestilt bredde"
1769 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
1770 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1771 msgstr "Om ubestemt, hver kolonne får bredden på det bredeste objektet i den"
1773 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1774 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Fit into selection box"
1777 msgstr "Valg"
1779 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
1780 msgid "Set spacing:"
1781 msgstr "Sett mellomrom:"
1783 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
1784 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1785 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
1787 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
1788 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1789 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
1791 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
1792 msgid "Arrange selected objects"
1793 msgstr "Ordne valgte objekter"
1795 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1796 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1797 msgstr "<b>Klikk</b> for å velge nodene, <b>dra</b> for å reorganisere."
1799 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1800 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1801 msgstr "<b>Klikk</b> attributt for å redigere."
1803 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1807 "commit changes."
1808 msgstr ""
1809 "Attributt <b>%s</b> valgt. Når ferdig med endringene trykk <b>Ctrl+Enter</b> "
1810 "for å sette de til verks."
1812 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1813 msgid "Drag to reorder nodes"
1814 msgstr "Dra for å omorganisere noder"
1816 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1817 msgid "New element node"
1818 msgstr "Ny elementnode"
1820 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1821 msgid "New text node"
1822 msgstr "Ny tekstnode"
1824 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1825 msgid "Duplicate node"
1826 msgstr "Duplisert node"
1828 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1829 msgid "Delete node"
1830 msgstr "Slett node"
1832 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1833 msgid "Unindent node"
1834 msgstr "Fjern innrykk for node"
1836 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1837 msgid "Indent node"
1838 msgstr "Rykk inn node"
1840 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1841 msgid "Raise node"
1842 msgstr "Hev node"
1844 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1845 msgid "Lower node"
1846 msgstr "Senk node"
1848 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1849 msgid "Delete attribute"
1850 msgstr "Slett attributt"
1852 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1853 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1854 msgid "Attribute name"
1855 msgstr "Navn på attributt"
1857 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1858 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1859 msgid "Set attribute"
1860 msgstr "Sett attributt"
1862 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1863 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Set"
1866 msgstr "Velg"
1868 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1869 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1870 msgid "Attribute value"
1871 msgstr "Verdi for attributt"
1873 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1874 msgid "New element node..."
1875 msgstr "Ny elementnode..."
1877 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1878 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1879 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1880 msgid "Cancel"
1881 msgstr "Avbryt"
1883 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1884 msgid "Create"
1885 msgstr "Opprett"
1887 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1888 #, c-format
1889 msgid ""
1890 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1891 msgstr ""
1892 "Kan ikke sette <b>%s</b>: Et annet element med verdi <b>%s</b> finnes "
1893 "allerede!"
1895 #: ../src/document.cpp:361
1896 #, c-format
1897 msgid "New document %d"
1898 msgstr "Nytt dokument %d"
1900 #: ../src/document.cpp:393
1901 #, c-format
1902 msgid "Memory document %d"
1903 msgstr "Dokument i minne %d"
1905 #: ../src/document.cpp:536
1906 #, c-format
1907 msgid "Unnamed document %d"
1908 msgstr "Dokument uten navn %d"
1910 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1911 #: ../src/draw-context.cpp:438
1912 msgid "Path is closed."
1913 msgstr "Sti er lukket."
1915 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1916 #: ../src/draw-context.cpp:453
1917 msgid "Closing path."
1918 msgstr "Lukker sti."
1920 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1921 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1922 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1923 #, c-format
1924 msgid " alpha %.3g"
1925 msgstr ""
1927 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1928 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1929 #, c-format
1930 msgid ", averaged with radius %d"
1931 msgstr ""
1933 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1934 msgid " under cursor"
1935 msgstr ""
1937 #. message, to show in the statusbar
1938 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1939 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1940 msgstr "<b>Slipp opp musetast</b> for å bruke fargen."
1942 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1943 #, fuzzy
1944 msgid ""
1945 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1946 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1947 "to copy the color under mouse to clipboard"
1948 msgstr "<b>Klikk</b> for å sette fyll, <b>Shift+klikk</b> for å sette strøk; "
1950 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1951 msgid "Dependency::"
1952 msgstr "Avhengighet::"
1954 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1955 #, fuzzy
1956 msgid "  type: "
1957 msgstr "Fyllstil"
1959 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1960 #, fuzzy
1961 msgid "  location: "
1962 msgstr "Vending:"
1964 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1965 msgid "  string: "
1966 msgstr "  streng: "
1968 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
1969 #, fuzzy
1970 msgid "  description: "
1971 msgstr "Valg"
1973 #. static int i = 0;
1974 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1975 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1976 msgid ""
1977 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1978 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1979 msgstr ""
1980 "  Årsaken er en uriktig .inx-fil for denne filtype. En uriktig .inx-fil kan "
1981 "komme fra en feil under installasjonen av Inkscape."
1983 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1984 msgid "an ID was not defined for it."
1985 msgstr "en ID var ikke definert."
1987 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1988 msgid "there was no name defined for it."
1989 msgstr "det var ikke noe navn definert for den."
1991 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1992 msgid "the XML description of it got lost."
1993 msgstr "XML beskrivelsen er blitt tapt."
1995 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1996 msgid "no implementation was defined for the extension."
1997 msgstr "ingen implementering har blitt definert for denne filtypen."
1999 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2000 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2001 msgid "a dependency was not met."
2002 msgstr "en avhenginghet har ikke blitt møtt."
2004 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Extension \""
2007 msgstr "Utvidelse"
2009 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2010 msgid "\" failed to load because "
2011 msgstr "\" Opplasting mislyktes fordi"
2013 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2014 #, c-format
2015 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2016 msgstr "Kunne ikke skape filendelses error-logg fil '%s'"
2018 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2019 msgid "Name:"
2020 msgstr "Navn:"
2022 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2023 msgid "ID:"
2024 msgstr "ID:"
2026 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2027 #, fuzzy
2028 msgid "State:"
2029 msgstr "Stjerne"
2031 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2032 msgid "Loaded"
2033 msgstr "Lastet"
2035 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2036 msgid "Unloaded"
2037 msgstr "Ulastet"
2039 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2040 msgid "Deactivated"
2041 msgstr "Deaktivisert"
2043 #. This is some filler text, needs to change before relase
2044 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
2045 msgid ""
2046 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2047 "span>\n"
2048 "\n"
2049 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2050 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2051 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2052 msgstr ""
2053 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller fler filtyper ble ikke "
2054 "lastet</span>\n"
2055 "\n"
2056 "Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette å fungere som normalt, men "
2057 "disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette "
2058 "problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:"
2060 #. This is some filler text, needs to change before relase
2061 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
2062 msgid "Show dialog on startup"
2063 msgstr "Vis dialog ved oppstart"
2065 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
2066 msgid ""
2067 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2068 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2069 "but the action you requested has been cancelled."
2070 msgstr ""
2071 "Inkscape har mottatt en feilmelding fra skripted den anropte. Teksten som "
2072 "kom med errormeldingen er inkludert under. Inkscape vil fortsette å fungere, "
2073 "men handlingen du ba om er annullert."
2075 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
2076 msgid ""
2077 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2078 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2079 "expected."
2080 msgstr ""
2081 "Inkscape har mottatt tilleggsinformasjon fra det utførte skriptet. Skriptet "
2082 "ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som "
2083 "forventet."
2085 #: ../src/extension/init.cpp:169
2086 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2087 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
2089 #: ../src/extension/init.cpp:183
2090 #, c-format
2091 msgid ""
2092 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2093 "will not be loaded."
2094 msgstr ""
2096 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2097 msgid "Blur Edge"
2098 msgstr "Diffus Kant"
2100 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2101 msgid "Blur Width"
2102 msgstr "Diffus Bredde"
2104 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2105 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2106 msgstr ""
2108 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2109 msgid "Number of Steps"
2110 msgstr "Antall Steg"
2112 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2113 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2114 msgstr ""
2116 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2117 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2118 msgid "Generate from Path"
2119 msgstr "Generer fra Sti"
2121 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2122 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2123 msgstr "Encapsulated Postscript Utdata"
2125 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2126 msgid "Make bounding box around full page"
2127 msgstr "Lag grenseramme rundt hele siden"
2129 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2130 msgid "Convert text to path"
2131 msgstr "Konverter tekst til sti"
2133 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2134 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2135 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2136 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2138 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2139 msgid "Encapsulated Postscript File"
2140 msgstr "Encapsulated Postscript Fil"
2142 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2143 #, c-format
2144 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2145 msgstr ""
2147 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2148 msgid "GIMP Gradients"
2149 msgstr "GIMP Gradient"
2151 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2152 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2153 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
2155 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2156 msgid "Gradients used in GIMP"
2157 msgstr "Gradient brukt i GIMP"
2159 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2160 msgid "Select printer"
2161 msgstr "Velg skriver"
2163 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2164 msgid "Inkscape: Print Preview"
2165 msgstr "Inkscape: Utskrifts Forhåndsvisning"
2167 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2168 msgid "GNOME Print"
2169 msgstr "GNOME Utskrift"
2171 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
2172 msgid "Grid"
2173 msgstr "Rutenett"
2175 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2176 msgid "Line Width"
2177 msgstr "Linje bredde"
2179 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2180 msgid "Horizontal Spacing"
2181 msgstr "Horisontal Mellomrom"
2183 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2184 msgid "Vertical Spacing"
2185 msgstr "Vertikal Mellomrom"
2187 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Horizontal Offset"
2190 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
2192 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Vertical Offset"
2195 msgstr "Sentrer vertikalt"
2197 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2198 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2199 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Render"
2202 msgstr "Rød:"
2204 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2205 msgid "Draw a path which is a grid"
2206 msgstr ""
2208 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2209 msgid "LaTeX Output"
2210 msgstr "LaTeX Utdata"
2212 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2213 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2214 msgstr "LaTeX med PSTricks macro (*.tex)"
2216 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2217 msgid "LaTeX PSTricks File"
2218 msgstr "LaTeX PSTricks Fil"
2220 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2221 msgid "LaTeX Print"
2222 msgstr "LaTeX Utskrift"
2224 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914
2225 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2226 msgstr "OpenDocument Tegning Utdata"
2228 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919
2229 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2230 msgstr "OpenDocument tegning (*.odg)"
2232 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920
2233 msgid "OpenDocument drawing file"
2234 msgstr "OpenDocument tegning fil"
2236 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2237 msgid "PovRay Output"
2238 msgstr "PovRay Utdata"
2240 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2241 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2242 msgstr "PovRay (*.pov) (eksport kurvene)"
2244 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2245 msgid "PovRay Raytracer File"
2246 msgstr "PovRay Raytracer Fil"
2248 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2249 msgid "Postscript Output"
2250 msgstr "Postscript Utdata"
2252 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2253 msgid "Text to Path"
2254 msgstr "Tekst til Sti"
2256 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2257 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2258 msgid "Postscript (*.ps)"
2259 msgstr "ostscript (*.ps)"
2261 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2262 msgid "Postscript File"
2263 msgstr "Postscript Fil"
2265 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2266 msgid "Print Destination"
2267 msgstr "Utskriftsmål"
2269 #. Print properties frame
2270 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2271 msgid "Print properties"
2272 msgstr "Utskriftsegenskaper"
2274 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2275 msgid "Print using PostScript operators"
2276 msgstr "Skriv ut med PostScript operatørene."
2278 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2279 msgid ""
2280 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2281 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2282 "will be lost."
2283 msgstr ""
2285 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2286 msgid "Print as bitmap"
2287 msgstr "Eksporter som punktgrafikk"
2289 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2290 msgid ""
2291 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2292 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2293 "will be rendered exactly as displayed."
2294 msgstr ""
2296 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2297 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2298 msgstr ""
2300 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2301 msgid "Resolution:"
2302 msgstr "Oppløsning:"
2304 #. Print destination frame
2305 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2306 msgid "Print destination"
2307 msgstr "Utskriftsmål"
2309 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2310 msgid ""
2311 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2312 "leave empty to use the system default printer.\n"
2313 "Use '> filename' to print to file.\n"
2314 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2315 msgstr ""
2317 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
2318 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
2319 msgid "write error occurred"
2320 msgstr ""
2322 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
2323 msgid "Postscript Print"
2324 msgstr "Postscript Utskrift"
2326 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2327 msgid "SVG Input"
2328 msgstr "SVG Inndata"
2330 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2331 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2332 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
2334 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2335 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2336 msgstr "Inkscape sitt eget filformat og W3C standard"
2338 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2339 msgid "SVG Output Inkscape"
2340 msgstr "SVG Utdata Inkscape"
2342 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2343 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2344 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
2346 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2347 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2348 msgstr "SVG format med Inkscape filendelse"
2350 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2351 msgid "SVG Output"
2352 msgstr "SVG Utdata"
2354 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2355 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2356 msgstr "Vanlig SVG (*.svg)"
2358 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2359 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2360 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format som definert av W3C"
2362 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2363 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2364 msgid "SVGZ Input"
2365 msgstr "SVGZ Inndata"
2367 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2368 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2369 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2370 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2371 msgstr "Komprimert Inkscape SVG (*.svgz)"
2373 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2374 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2375 msgstr "SVG filformatet komprimert med GZip"
2377 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2378 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2379 msgid "SVGZ Output"
2380 msgstr "SVGZ Utdata"
2382 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2383 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2384 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2385 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2386 msgstr "Inkscape sitt eget filformat komprimert med GZip"
2388 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2389 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2390 msgstr "Komprimert standard SVG (*.svgz)"
2392 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2393 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2394 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format komprimert med GZip"
2396 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2397 msgid "Windows 32-bit Print"
2398 msgstr ""
2400 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2401 msgid "Print using PDF operators"
2402 msgstr "Skriv ut med PDF operatørene"
2404 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2405 msgid ""
2406 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2407 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2408 msgstr ""
2410 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
2411 msgid "PDF Print"
2412 msgstr "PDF Utskrivt"
2414 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2415 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2416 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2417 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2418 #: ../src/extension/system.cpp:100
2419 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2420 msgstr ""
2422 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2423 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2424 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2425 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2426 #: ../src/file.cpp:131
2427 #, fuzzy
2428 msgid "default.svg"
2429 msgstr "Forvalg"
2431 #: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904
2432 #, c-format
2433 msgid "Failed to load the requested file %s"
2434 msgstr ""
2436 #: ../src/file.cpp:244
2437 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2438 msgstr "Dokumenterer ikke lagret ennå. Kan ikke tilbakestilles."
2440 #: ../src/file.cpp:250
2441 #, c-format
2442 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2443 msgstr ""
2445 #: ../src/file.cpp:270
2446 msgid "Document reverted."
2447 msgstr "Dokument tilbakestilt."
2449 #: ../src/file.cpp:272
2450 msgid "Document not reverted."
2451 msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt."
2453 #: ../src/file.cpp:386
2454 msgid "Select file to open"
2455 msgstr "Velg fil som skal åpnes"
2457 #: ../src/file.cpp:522
2458 #, c-format
2459 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2460 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2461 msgstr[0] ""
2462 msgstr[1] ""
2464 #: ../src/file.cpp:527
2465 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2466 msgstr ""
2468 #: ../src/file.cpp:552
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2472 "caused by an unknown filename extension."
2473 msgstr ""
2475 #: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561
2476 msgid "Document not saved."
2477 msgstr "Dokument er ikke lagret."
2479 #: ../src/file.cpp:560
2480 #, c-format
2481 msgid "File %s could not be saved."
2482 msgstr ""
2484 #: ../src/file.cpp:570
2485 msgid "Document saved."
2486 msgstr "Dokument er lagret."
2488 #: ../src/file.cpp:618
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "drawing%s"
2491 msgstr "Tegning"
2493 #: ../src/file.cpp:624
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "drawing-%d%s"
2496 msgstr "Tegning"
2498 #: ../src/file.cpp:659
2499 msgid "Select file to save to"
2500 msgstr "Velg fil det skal lagres til"
2502 #: ../src/file.cpp:743
2503 msgid "No changes need to be saved."
2504 msgstr ""
2506 #: ../src/file.cpp:930
2507 msgid "Select file to import"
2508 msgstr "Velg fil som skal importeres"
2510 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2511 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2512 msgstr ""
2514 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2515 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2516 msgstr ""
2518 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2519 #, c-format
2520 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2521 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2522 msgstr[0] ""
2523 msgstr[1] ""
2525 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2528 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
2530 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2531 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2532 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
2534 #. POINT_LG_P1
2535 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2536 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2537 msgstr "Lineær gradient <b>slutt</b>"
2539 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2540 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2541 msgstr "Radial gradient <b>sentrum</b>"
2543 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2544 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2545 msgstr "Radial gradient <b>radius</b>"
2547 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2548 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2549 msgstr "Radial gradient <b>fokus</b>"
2551 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2552 #, c-format
2553 msgid ""
2554 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2555 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2556 msgstr ""
2558 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2559 msgid " (stroke)"
2560 msgstr ""
2562 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2563 msgid ""
2564 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2565 "separate focus"
2566 msgstr ""
2568 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2569 #, c-format
2570 msgid ""
2571 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2572 "separate"
2573 msgid_plural ""
2574 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2575 "separate"
2576 msgstr[0] ""
2577 msgstr[1] ""
2579 #: ../src/helper/units.cpp:36
2580 msgid "Unit"
2581 msgstr "Enhet"
2583 #: ../src/helper/units.cpp:36
2584 msgid "Units"
2585 msgstr "Enheter"
2587 #: ../src/helper/units.cpp:37
2588 msgid "Point"
2589 msgstr "Punkt"
2591 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2592 msgid "pt"
2593 msgstr "pt"
2595 #: ../src/helper/units.cpp:37
2596 msgid "Points"
2597 msgstr "Punkter"
2599 #: ../src/helper/units.cpp:37
2600 msgid "Pt"
2601 msgstr "Pkt"
2603 #: ../src/helper/units.cpp:38
2604 msgid "Pixel"
2605 msgstr "Piksel"
2607 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2611 msgid "px"
2612 msgstr "px"
2614 #: ../src/helper/units.cpp:38
2615 msgid "Pixels"
2616 msgstr "Piksler"
2618 #: ../src/helper/units.cpp:38
2619 msgid "Px"
2620 msgstr "Px"
2622 #. You can add new elements from this point forward
2623 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2624 msgid "Percent"
2625 msgstr "Prosent"
2627 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2628 msgid "%"
2629 msgstr "%"
2631 #: ../src/helper/units.cpp:40
2632 msgid "Percents"
2633 msgstr "Prosent"
2635 #: ../src/helper/units.cpp:41
2636 msgid "Millimeter"
2637 msgstr "Millimeter"
2639 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2640 msgid "mm"
2641 msgstr "mm"
2643 #: ../src/helper/units.cpp:41
2644 msgid "Millimeters"
2645 msgstr "Millimeter"
2647 #: ../src/helper/units.cpp:42
2648 msgid "Centimeter"
2649 msgstr "Centimeter"
2651 #: ../src/helper/units.cpp:42
2652 msgid "cm"
2653 msgstr "cm"
2655 #: ../src/helper/units.cpp:42
2656 msgid "Centimeters"
2657 msgstr "Centimeter"
2659 #: ../src/helper/units.cpp:43
2660 msgid "Meter"
2661 msgstr "Meter"
2663 #: ../src/helper/units.cpp:43
2664 msgid "m"
2665 msgstr "m"
2667 #: ../src/helper/units.cpp:43
2668 msgid "Meters"
2669 msgstr "Metre"
2671 #. no svg_unit
2672 #: ../src/helper/units.cpp:44
2673 msgid "Inch"
2674 msgstr "Tomme"
2676 #: ../src/helper/units.cpp:44
2677 msgid "in"
2678 msgstr "in"
2680 #: ../src/helper/units.cpp:44
2681 msgid "Inches"
2682 msgstr "Tommer"
2684 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2685 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2686 #: ../src/helper/units.cpp:47
2687 msgid "Em square"
2688 msgstr "Em kvadrat"
2690 #: ../src/helper/units.cpp:47
2691 msgid "em"
2692 msgstr "em"
2694 #: ../src/helper/units.cpp:47
2695 msgid "Em squares"
2696 msgstr "Em kvadrater"
2698 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2699 #: ../src/helper/units.cpp:49
2700 msgid "Ex square"
2701 msgstr "Ex kvadrat"
2703 #: ../src/helper/units.cpp:49
2704 msgid "ex"
2705 msgstr "ex"
2707 #: ../src/helper/units.cpp:49
2708 msgid "Ex squares"
2709 msgstr "Ex kvadrater"
2711 #: ../src/inkscape.cpp:447
2712 msgid "Untitled document"
2713 msgstr "Dokument uten navn"
2715 #. Show nice dialog box
2716 #: ../src/inkscape.cpp:476
2717 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2718 msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nå.\n"
2720 #: ../src/inkscape.cpp:477
2721 msgid ""
2722 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2723 "locations:\n"
2724 msgstr ""
2725 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
2726 "følgende sted:\n"
2728 #: ../src/inkscape.cpp:478
2729 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2730 msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av følgende dokumenter feilet:\n"
2732 #: ../src/inkscape.cpp:615
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 "Cannot create directory %s.\n"
2736 "%s"
2737 msgstr ""
2739 #: ../src/inkscape.cpp:616
2740 #, c-format
2741 msgid ""
2742 "%s is not a valid directory.\n"
2743 "%s"
2744 msgstr ""
2746 #: ../src/inkscape.cpp:617
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "Cannot create file %s.\n"
2750 "%s"
2751 msgstr ""
2753 #: ../src/inkscape.cpp:618
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "Cannot write file %s.\n"
2757 "%s"
2758 msgstr ""
2760 #: ../src/inkscape.cpp:619
2761 msgid ""
2762 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2763 "and any changes made in preferences will not be saved."
2764 msgstr ""
2766 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2767 #, c-format
2768 msgid ""
2769 "%s is not a regular file.\n"
2770 "%s"
2771 msgstr ""
2773 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "%s not a valid XML file, or\n"
2777 "you don't have read permissions on it.\n"
2778 "%s"
2779 msgstr ""
2781 #: ../src/inkscape.cpp:692
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "%s is not a valid menus file.\n"
2785 "%s"
2786 msgstr ""
2788 #: ../src/inkscape.cpp:693
2789 msgid ""
2790 "Inkscape will run with default menus.\n"
2791 "New menus will not be saved."
2792 msgstr ""
2794 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2795 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2796 #: ../src/interface.cpp:772
2797 msgid "Commands Bar"
2798 msgstr ""
2800 #: ../src/interface.cpp:772
2801 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2802 msgstr "Vis eller skjul kontrollpanelet (under menyen)"
2804 #: ../src/interface.cpp:774
2805 msgid "Tool Controls Bar"
2806 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
2808 #: ../src/interface.cpp:774
2809 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2810 msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
2812 #: ../src/interface.cpp:776
2813 msgid "_Toolbox"
2814 msgstr ""
2816 #: ../src/interface.cpp:776
2817 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2818 msgstr ""
2820 #: ../src/interface.cpp:782
2821 msgid "_Palette"
2822 msgstr "_Palett"
2824 #: ../src/interface.cpp:782
2825 msgid "Show or hide the color palette"
2826 msgstr "Vis eller skjul Fargepaletten"
2828 #: ../src/interface.cpp:784
2829 msgid "_Statusbar"
2830 msgstr ""
2832 #: ../src/interface.cpp:784
2833 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2834 msgstr ""
2836 #: ../src/interface.cpp:838
2837 #, c-format
2838 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2839 msgstr ""
2841 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2842 #: ../src/interface.cpp:948
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "Enter group #%s"
2845 msgstr "Rediger"
2847 #: ../src/interface.cpp:959
2848 msgid "Go to parent"
2849 msgstr "Gå til foreldre"
2851 #: ../src/interface.cpp:1102
2852 msgid "Could not parse SVG data"
2853 msgstr ""
2855 #: ../src/interface.cpp:1265
2856 #, c-format
2857 msgid "Overwrite %s"
2858 msgstr ""
2860 #: ../src/interface.cpp:1286
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2864 "current document?"
2865 msgstr ""
2867 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2868 msgid "Jabber connection lost."
2869 msgstr ""
2871 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2872 #, c-format
2873 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2874 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2875 msgstr[0] ""
2876 msgstr[1] ""
2878 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2879 msgid "Receive queue empty."
2880 msgstr ""
2882 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2883 #, c-format
2884 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2885 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2886 msgstr[0] ""
2887 msgstr[1] ""
2889 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
2890 #, c-format
2891 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2892 msgstr ""
2894 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
2895 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2896 msgstr ""
2898 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
2899 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2900 msgstr ""
2902 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2903 #. scenario has occurred:
2904 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2905 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2906 #.
2907 #. Or, we might have the following scenario:
2908 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2909 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2910 #.
2911 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2912 #. so we reject all others.
2913 #.
2914 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2915 #. the best we can do without changing the protocol.
2916 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
2917 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2918 msgstr ""
2920 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2921 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
2922 msgid ""
2923 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
2924 "while you were waiting on an invitation response.\n"
2925 "\n"
2926 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
2927 msgstr ""
2929 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
2930 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
2931 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
2932 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
2933 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2934 msgstr ""
2936 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
2937 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
2938 msgstr ""
2940 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
2941 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2942 msgstr ""
2944 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
2945 msgid ""
2946 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
2947 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
2948 msgstr ""
2950 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
2951 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
2952 msgid "Accept invitation"
2953 msgstr "Aksepter invitasjon"
2955 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
2956 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
2957 msgid "Decline invitation"
2958 msgstr ""
2960 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
2961 msgid "Accept invitation in new document window"
2962 msgstr "Aksepter invitasjon i nytt dokument vindu"
2964 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
2965 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
2966 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
2967 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
2968 msgid ""
2969 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
2970 "1</b>"
2971 msgstr ""
2973 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
2974 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
2975 msgid ""
2976 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2977 "whiteboard invitation.</span>\n"
2978 "\n"
2979 msgstr ""
2981 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2982 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
2983 msgid ""
2984 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2985 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2986 "user."
2987 msgstr ""
2989 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2990 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
2991 msgid ""
2992 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
2993 "whiteboard session.</span>\n"
2994 "\n"
2995 msgstr ""
2997 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2998 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
2999 msgid ""
3000 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
3001 "invitation to a different user."
3002 msgstr ""
3004 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
3005 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
3006 msgid "_Write session file:"
3007 msgstr ""
3009 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
3010 #, c-format
3011 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
3012 msgstr ""
3014 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
3015 #, c-format
3016 msgid "%u change in receive queue."
3017 msgid_plural "%u changes in receive queue."
3018 msgstr[0] ""
3019 msgstr[1] ""
3021 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3022 #, c-format
3023 msgid "%u change in send queue."
3024 msgid_plural "%u changes in send queue."
3025 msgstr[0] ""
3026 msgstr[1] ""
3028 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3029 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3030 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3031 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3032 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3033 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3034 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3035 #. *
3036 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3037 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3038 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3039 #.
3040 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3041 msgid ""
3042 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3043 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3044 msgstr ""
3046 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3047 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120
3048 msgid "Select a location and filename"
3049 msgstr ""
3051 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3052 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122
3053 msgid "Set filename"
3054 msgstr "Sett filnavn"
3056 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
3057 msgid "No SSL certificate was found."
3058 msgstr ""
3060 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
3061 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3062 msgstr ""
3064 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
3065 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3066 msgstr ""
3068 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
3069 msgid ""
3070 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3071 msgstr ""
3073 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
3074 msgid ""
3075 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3076 "does not match the Jabber server's hostname."
3077 msgstr ""
3079 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
3080 msgid ""
3081 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3082 "fingerprint."
3083 msgstr ""
3085 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443
3086 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3087 msgstr ""
3089 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3090 #. establishing the SSL connection.
3091 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449
3092 msgid ""
3093 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3094 "\n"
3095 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3096 msgstr ""
3098 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452
3099 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3100 msgstr ""
3102 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453
3103 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3104 msgstr ""
3106 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454
3107 msgid "Cancel connection"
3108 msgstr "Annuller bindeledd "
3110 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902
3111 #, c-format
3112 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3113 msgstr ""
3115 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910
3116 #, c-format
3117 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3118 msgstr ""
3120 #. Inform the user
3121 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3122 #. This message is not used in a chatroom context.
3123 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915
3124 msgid ""
3125 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3126 "whiteboard session.</span>\n"
3127 "\n"
3128 msgstr ""
3130 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3131 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917
3132 msgid ""
3133 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3134 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3135 msgstr ""
3137 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113
3138 msgid ""
3139 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3140 "The error encountered was: %2.\n"
3141 "\n"
3142 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3143 "not record this session."
3144 msgstr ""
3146 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115
3147 msgid "Choose a different location"
3148 msgstr ""
3150 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116
3151 msgid "Skip session recording"
3152 msgstr ""
3154 #: ../src/knot.cpp:425
3155 msgid "Node or handle drag canceled."
3156 msgstr ""
3158 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3159 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3160 msgstr ""
3162 #: ../src/main.cpp:194
3163 msgid "Print the Inkscape version number"
3164 msgstr ""
3166 #: ../src/main.cpp:199
3167 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3168 msgstr "Ikke bruk X-tjeneren (kun prosesser filer fra konsollen)"
3170 #: ../src/main.cpp:204
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3173 msgstr "Prøv å bruke X-tjeneren selv om ikke $DISPLAY er satt."
3175 #: ../src/main.cpp:209
3176 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3177 msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)"
3179 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3180 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3181 msgid "FILENAME"
3182 msgstr "FILNAVN"
3184 #: ../src/main.cpp:214
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3187 msgstr ""
3188 "Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for rør)"
3190 #: ../src/main.cpp:219
3191 msgid "Export document to a PNG file"
3192 msgstr "Eksporter dokument som en PNG-fil"
3194 #: ../src/main.cpp:224
3195 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3196 msgstr ""
3198 #: ../src/main.cpp:225
3199 msgid "DPI"
3200 msgstr "DPI"
3202 #: ../src/main.cpp:229
3203 msgid ""
3204 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3205 "corner)"
3206 msgstr ""
3207 "Eksportert område i brukerenheter (standard  er hele lerret, 0,0 er nedre "
3208 "venstre hjørne)"
3210 #: ../src/main.cpp:230
3211 msgid "x0:y0:x1:y1"
3212 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3214 #: ../src/main.cpp:234
3215 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3216 msgstr ""
3218 #: ../src/main.cpp:239
3219 msgid "Exported area is the entire canvas"
3220 msgstr ""
3222 #: ../src/main.cpp:244
3223 msgid ""
3224 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3225 "user units)"
3226 msgstr ""
3228 #: ../src/main.cpp:249
3229 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3230 msgstr ""
3232 #: ../src/main.cpp:250
3233 msgid "WIDTH"
3234 msgstr "BREDDE"
3236 #: ../src/main.cpp:254
3237 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3238 msgstr ""
3240 #: ../src/main.cpp:255
3241 msgid "HEIGHT"
3242 msgstr "HØYDE"
3244 #: ../src/main.cpp:259
3245 msgid "The ID of the object to export"
3246 msgstr ""
3248 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3249 msgid "ID"
3250 msgstr "ID"
3252 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3253 #. See "man inkscape" for details.
3254 #: ../src/main.cpp:266
3255 msgid ""
3256 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3257 msgstr ""
3259 #: ../src/main.cpp:271
3260 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3261 msgstr ""
3263 #: ../src/main.cpp:276
3264 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3265 msgstr ""
3267 #: ../src/main.cpp:277
3268 msgid "COLOR"
3269 msgstr "FARGE"
3271 #: ../src/main.cpp:281
3272 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3273 msgstr ""
3275 #: ../src/main.cpp:282
3276 msgid "VALUE"
3277 msgstr "VERDI"
3279 #: ../src/main.cpp:286
3280 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3281 msgstr ""
3282 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller "
3283 "inkscape navneområder)"
3285 #: ../src/main.cpp:291
3286 msgid "Export document to a PS file"
3287 msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil"
3289 #: ../src/main.cpp:296
3290 msgid "Export document to an EPS file"
3291 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
3293 #: ../src/main.cpp:301
3294 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3295 msgstr "Konvertertekst objekt til stier når eksport (EPS)"
3297 #: ../src/main.cpp:306
3298 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3299 msgstr ""
3301 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3302 #: ../src/main.cpp:312
3303 msgid ""
3304 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3305 "query-id"
3306 msgstr ""
3308 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3309 #: ../src/main.cpp:318
3310 msgid ""
3311 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3312 "query-id"
3313 msgstr ""
3315 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3316 #: ../src/main.cpp:324
3317 msgid ""
3318 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3319 "id"
3320 msgstr ""
3322 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3323 #: ../src/main.cpp:330
3324 msgid ""
3325 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3326 "id"
3327 msgstr ""
3329 #: ../src/main.cpp:335
3330 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3331 msgstr ""
3333 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3334 #: ../src/main.cpp:341
3335 msgid "Print out the extension directory and exit"
3336 msgstr ""
3338 #: ../src/main.cpp:346
3339 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3340 msgstr ""
3341 "Vis oppgitte filer en-etter-en, bytt til neste ved tastatur-/mus-hendelse"
3343 #: ../src/main.cpp:351
3344 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3345 msgstr ""
3347 #: ../src/main.cpp:356
3348 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3349 msgstr ""
3351 #: ../src/main.cpp:549
3352 msgid ""
3353 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3354 "\n"
3355 "Available options:"
3356 msgstr ""
3358 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3359 msgid "_New"
3360 msgstr "_Ny"
3362 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3363 msgid "Open _Recent"
3364 msgstr "Åpne n_ylige"
3366 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3367 msgid "_Edit"
3368 msgstr "_Rediger"
3370 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
3371 msgid "Paste Si_ze"
3372 msgstr "L_im inn Størrelse"
3374 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3375 msgid "Clo_ne"
3376 msgstr "Klo_ne"
3378 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3379 msgid "_View"
3380 msgstr "_Visning"
3382 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3383 msgid "_Zoom"
3384 msgstr "_Zoom"
3386 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3387 msgid "Show/Hide"
3388 msgstr "Vis/Skjul"
3390 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3391 msgid "_Display mode"
3392 msgstr "Visningsmo_dus"
3394 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3395 msgid "_Layer"
3396 msgstr "_Lag"
3398 #: ../src/menus-skeleton.h:153
3399 msgid "_Object"
3400 msgstr "_Objekt"
3402 #: ../src/menus-skeleton.h:161
3403 msgid "Cli_p"
3404 msgstr "Kli_pp"
3406 #: ../src/menus-skeleton.h:165
3407 msgid "Mas_k"
3408 msgstr "Mas_ker"
3410 #: ../src/menus-skeleton.h:169
3411 msgid "Patter_n"
3412 msgstr "Mø_nster"
3414 #: ../src/menus-skeleton.h:188
3415 msgid "_Path"
3416 msgstr "_Sti"
3418 #: ../src/menus-skeleton.h:211
3419 msgid "_Text"
3420 msgstr "_Tekst"
3422 #: ../src/menus-skeleton.h:223
3423 msgid "Effects"
3424 msgstr "Effekter"
3426 #: ../src/menus-skeleton.h:230
3427 msgid "Whiteboa_rd"
3428 msgstr ""
3430 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3431 msgid "_Help"
3432 msgstr "_Hjelp"
3434 #: ../src/menus-skeleton.h:245
3435 msgid "Tutorials"
3436 msgstr "Læretekster"
3438 #: ../src/node-context.cpp:359
3439 msgid ""
3440 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3441 "+Alt</b>: move along handles"
3442 msgstr ""
3444 #: ../src/node-context.cpp:360
3445 msgid ""
3446 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3447 msgstr ""
3449 #: ../src/node-context.cpp:361
3450 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3451 msgstr ""
3453 #: ../src/nodepath.cpp:1255
3454 msgid ""
3455 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3456 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3457 msgstr ""
3459 #: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
3460 #: ../src/nodepath.cpp:1810
3461 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3462 msgstr ""
3464 #: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
3465 msgid ""
3466 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3467 "segments."
3468 msgstr ""
3470 #: ../src/nodepath.cpp:2176
3471 msgid "Cannot find path between nodes."
3472 msgstr "Kan ikke finne sti mellom noder."
3474 #: ../src/nodepath.cpp:3235
3475 #, c-format
3476 msgid ""
3477 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3478 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3479 "handles"
3480 msgstr ""
3482 #: ../src/nodepath.cpp:3750
3483 msgid ""
3484 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3485 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3486 msgstr ""
3488 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3489 #: ../src/nodepath.cpp:3953
3490 #, fuzzy
3491 msgid "end node"
3492 msgstr "Rykk inn node"
3494 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3495 #: ../src/nodepath.cpp:3958
3496 msgid "cusp"
3497 msgstr ""
3499 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3500 #: ../src/nodepath.cpp:3961
3501 msgid "smooth"
3502 msgstr ""
3504 #: ../src/nodepath.cpp:3963
3505 msgid "symmetric"
3506 msgstr ""
3508 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3509 #: ../src/nodepath.cpp:3969
3510 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3511 msgstr ""
3513 #: ../src/nodepath.cpp:3971
3514 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3515 msgstr ""
3517 #: ../src/nodepath.cpp:3974
3518 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3519 msgstr ""
3521 #: ../src/nodepath.cpp:3986
3522 #, fuzzy
3523 msgid ""
3524 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3525 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3526 "rotate"
3527 msgstr "Oppretter ny kurve. Trykk «+» for å velge mellom Legg til/Ny."
3529 #: ../src/nodepath.cpp:3987
3530 #, fuzzy
3531 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3532 msgstr "Oppretter ny kurve. Trykk «+» for å velge mellom Legg til/Ny."
3534 #: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3537 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
3539 #: ../src/nodepath.cpp:4014
3540 #, c-format
3541 msgid ""
3542 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3543 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3544 msgid_plural ""
3545 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3546 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3547 msgstr[0] ""
3548 msgstr[1] ""
3550 #: ../src/nodepath.cpp:4020
3551 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3552 msgstr ""
3554 #: ../src/nodepath.cpp:4028
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3557 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3558 msgstr[0] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
3559 msgstr[1] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
3561 #: ../src/nodepath.cpp:4035
3562 #, fuzzy, c-format
3563 msgid ""
3564 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3565 msgid_plural ""
3566 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3567 msgstr[0] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
3568 msgstr[1] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
3570 #: ../src/nodepath.cpp:4041
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3573 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3574 msgstr[0] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
3575 msgstr[1] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
3577 #: ../src/object-edit.cpp:488
3578 msgid ""
3579 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3580 "vertical radius the same"
3581 msgstr ""
3583 #: ../src/object-edit.cpp:494
3584 msgid ""
3585 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3586 "horizontal radius the same"
3587 msgstr ""
3589 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3590 msgid ""
3591 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3592 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3593 msgstr ""
3595 #: ../src/object-edit.cpp:681
3596 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3597 msgstr ""
3599 #: ../src/object-edit.cpp:684
3600 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3601 msgstr ""
3603 #: ../src/object-edit.cpp:687
3604 msgid ""
3605 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3606 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3607 "segment"
3608 msgstr ""
3610 #: ../src/object-edit.cpp:690
3611 msgid ""
3612 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3613 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3614 "segment"
3615 msgstr ""
3617 #: ../src/object-edit.cpp:795
3618 msgid ""
3619 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3620 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3621 msgstr ""
3623 #: ../src/object-edit.cpp:798
3624 msgid ""
3625 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3626 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3627 "randomize"
3628 msgstr ""
3630 #: ../src/object-edit.cpp:962
3631 msgid ""
3632 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3633 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3634 msgstr ""
3636 #: ../src/object-edit.cpp:964
3637 msgid ""
3638 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3639 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3640 msgstr ""
3642 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3643 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3644 msgstr ""
3646 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3647 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3648 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3649 msgstr ""
3651 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3652 #, fuzzy
3653 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3654 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
3656 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3657 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3658 msgstr ""
3660 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3661 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3662 msgstr ""
3664 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3667 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
3669 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3670 #, fuzzy
3671 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3672 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
3674 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3675 msgid ""
3676 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3677 msgstr ""
3679 #: ../src/path-chemistry.cpp:153
3680 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3681 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal brytes opp."
3683 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3684 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3685 msgstr ""
3687 #: ../src/path-chemistry.cpp:254
3688 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3689 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til sti."
3691 #: ../src/path-chemistry.cpp:299
3692 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3693 msgstr "<b>Ingen objekter</b> å konvertere til sti i valgte."
3695 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3698 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
3700 #: ../src/path-chemistry.cpp:376
3701 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3702 msgstr ""
3704 #: ../src/pen-context.cpp:218
3705 msgid "Drawing cancelled"
3706 msgstr "Tegning annulert"
3708 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3709 msgid "Continuing selected path"
3710 msgstr "Fortsett valgte sti"
3712 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3713 msgid "Creating new path"
3714 msgstr "Skap ny sti"
3716 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3717 msgid "Appending to selected path"
3718 msgstr "Tilføyes valgte sti"
3720 #: ../src/pen-context.cpp:539
3721 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3722 msgstr ""
3724 #: ../src/pen-context.cpp:549
3725 msgid ""
3726 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3727 msgstr ""
3729 #: ../src/pen-context.cpp:1038
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3733 "<b>Enter</b> to finish the path"
3734 msgstr ""
3736 #: ../src/pen-context.cpp:1063
3737 #, c-format
3738 msgid ""
3739 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3740 "angle"
3741 msgstr ""
3743 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3744 #, c-format
3745 msgid ""
3746 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3747 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3748 msgstr ""
3750 #: ../src/pen-context.cpp:1127
3751 msgid "Drawing finished"
3752 msgstr "Tegning avsluttet"
3754 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3755 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3756 msgstr ""
3758 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3759 msgid "Drawing a freehand path"
3760 msgstr "Tegner en frihånds sti"
3762 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3763 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3764 msgstr ""
3766 #. Write curves to object
3767 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3768 msgid "Finishing freehand"
3769 msgstr "Avslutter frihånd"
3771 #: ../src/preferences.cpp:59
3772 #, c-format
3773 msgid ""
3774 "%s is not a valid preferences file.\n"
3775 "%s"
3776 msgstr ""
3778 #: ../src/preferences.cpp:60
3779 msgid ""
3780 "Inkscape will run with default settings.\n"
3781 "New settings will not be saved."
3782 msgstr ""
3784 #: ../src/rect-context.cpp:371
3785 msgid ""
3786 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3787 "circular"
3788 msgstr ""
3790 #: ../src/rect-context.cpp:466
3791 #, c-format
3792 msgid ""
3793 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3794 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3795 msgstr ""
3797 #: ../src/select-context.cpp:226
3798 msgid "Move canceled."
3799 msgstr "Flytting annulert"
3801 #: ../src/select-context.cpp:234
3802 msgid "Selection canceled."
3803 msgstr "Valg annulert"
3805 #: ../src/select-context.cpp:625
3806 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3807 msgstr ""
3809 #: ../src/select-context.cpp:626
3810 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3811 msgstr ""
3813 #: ../src/select-context.cpp:627
3814 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3815 msgstr ""
3817 #: ../src/select-context.cpp:781
3818 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3819 msgstr "Valgte objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå inn."
3821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:224
3822 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3823 msgstr ""
3825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:255
3826 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3827 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal fordobles."
3829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:426
3830 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3831 msgstr "Velg <b>to eller flere objekter</b> som skal grupperes."
3833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:434
3834 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3835 msgstr "Velg <b>minst to objekter</b> som skal grupperes."
3837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519
3838 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3839 msgstr "Velg en <b>gruppe</b> som skal løses opp."
3841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:560
3842 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3843 msgstr ""
3845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:629
3846 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3847 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
3849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
3850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
3851 msgid ""
3852 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3853 msgstr ""
3855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:679
3856 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3857 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes til toppen."
3859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:715
3860 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3861 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes."
3863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
3864 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3865 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes til bunnen."
3867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:812
3868 msgid "Nothing to undo."
3869 msgstr "Ingenting å angre."
3871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:819
3872 msgid "Nothing to redo."
3873 msgstr "Ingenting å omgjøre."
3875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
3876 msgid "Nothing was copied."
3877 msgstr "Ingenting var kopiert."
3879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
3880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
3881 msgid "Nothing on the clipboard."
3882 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
3884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
3885 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3886 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stil skal limes til."
3888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
3889 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3890 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
3892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
3893 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3894 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget over."
3896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
3897 msgid "No more layers above."
3898 msgstr "Ingen flere lag over."
3900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
3901 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3902 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget under."
3904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
3905 msgid "No more layers below."
3906 msgstr "Ingen flere lag under."
3908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
3909 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3910 msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal løses opp."
3912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
3913 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3914 msgstr ""
3916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
3917 msgid ""
3918 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3919 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3920 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3921 msgstr ""
3923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
3924 msgid ""
3925 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3926 "flowed text?)"
3927 msgstr ""
3929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
3930 msgid ""
3931 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3932 "defs&gt;)"
3933 msgstr ""
3935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
3936 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3937 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
3939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3942 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
3944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
3945 #, fuzzy
3946 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3947 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
3949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
3950 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3951 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som det skal lages en punkgrafikk kopi av."
3953 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
3954 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
3955 msgstr ""
3957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
3960 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
3962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
3965 msgstr "Velg <b>objekt(ers)</b> for clippath or mask fjerning."
3967 #: ../src/selection-describer.cpp:41
3968 msgid "Link"
3969 msgstr "Lenke"
3971 #: ../src/selection-describer.cpp:43
3972 msgid "Circle"
3973 msgstr "Sirkel"
3975 #. ellipse
3976 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
3977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
3978 msgid "Ellipse"
3979 msgstr "Ellipse"
3981 #: ../src/selection-describer.cpp:47
3982 msgid "Flowed text"
3983 msgstr ""
3985 #: ../src/selection-describer.cpp:49
3986 msgid "Group"
3987 msgstr "Gruppe"
3989 #: ../src/selection-describer.cpp:51
3990 msgid "Image"
3991 msgstr "Bilde"
3993 #: ../src/selection-describer.cpp:53
3994 msgid "Line"
3995 msgstr "Linje"
3997 #: ../src/selection-describer.cpp:55
3998 msgid "Path"
3999 msgstr "Sti"
4001 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
4002 msgid "Polygon"
4003 msgstr "Polygon"
4005 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4006 msgid "Polyline"
4007 msgstr "Polylinje"
4009 #. Rectangle
4010 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
4012 msgid "Rectangle"
4013 msgstr "Rektangel"
4015 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4016 msgid "Clone"
4017 msgstr "Klone"
4019 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4020 msgid "Offset path"
4021 msgstr ""
4023 #. spiral
4024 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
4026 msgid "Spiral"
4027 msgstr "Spiral"
4029 #. star
4030 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
4032 msgid "Star"
4033 msgstr "Stjerne"
4035 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4036 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4037 msgstr ""
4039 #. no items
4040 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4041 msgid ""
4042 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4043 msgstr ""
4045 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4046 msgid "root"
4047 msgstr "rot"
4049 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4050 #, c-format
4051 msgid "layer <b>%s</b>"
4052 msgstr "lag <b>%s</b>"
4054 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4055 #, c-format
4056 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4057 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
4059 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4060 #, fuzzy, c-format
4061 msgid "<i>%s</i>"
4062 msgstr "<i>%s</i>"
4064 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4065 #, c-format
4066 msgid " in %s"
4067 msgstr " i %s"
4069 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4070 #, c-format
4071 msgid " in group %s (%s)"
4072 msgstr " i gruppe %s (%s)"
4074 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4075 #, fuzzy, c-format
4076 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4077 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4078 msgstr[0] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
4079 msgstr[1] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
4081 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4082 #, fuzzy, c-format
4083 msgid " in <b>%i</b> layers"
4084 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4085 msgstr[0] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
4086 msgstr[1] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
4088 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4089 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4090 msgstr ""
4092 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4093 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4094 msgstr ""
4096 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4097 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4098 msgstr ""
4100 #. this is only used with 2 or more objects
4101 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4102 #, fuzzy, c-format
4103 msgid "<b>%i</b> object selected"
4104 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4105 msgstr[0] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
4106 msgstr[1] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
4108 #. this is only used with 2 or more objects
4109 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4110 #, fuzzy, c-format
4111 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4112 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4113 msgstr[0] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
4114 msgstr[1] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
4116 #. this is only used with 2 or more objects
4117 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4118 #, fuzzy, c-format
4119 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4120 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4121 msgstr[0] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
4122 msgstr[1] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
4124 #. this is only used with 2 or more objects
4125 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4126 #, fuzzy, c-format
4127 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4128 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4129 msgstr[0] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
4130 msgstr[1] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
4132 #. this is only used with 2 or more objects
4133 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4136 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4137 msgstr[0] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
4138 msgstr[1] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
4140 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4141 #, c-format
4142 msgid "%s%s. %s."
4143 msgstr ""
4145 #: ../src/seltrans.cpp:448
4146 msgid ""
4147 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4148 "Shift also uses this center"
4149 msgstr ""
4151 #: ../src/seltrans.cpp:475
4152 msgid ""
4153 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4154 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4155 msgstr ""
4157 #: ../src/seltrans.cpp:476
4158 msgid ""
4159 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4160 "b> to scale around rotation center"
4161 msgstr ""
4163 #: ../src/seltrans.cpp:480
4164 msgid ""
4165 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4166 "skew around the opposite side"
4167 msgstr ""
4169 #: ../src/seltrans.cpp:481
4170 msgid ""
4171 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4172 "to rotate around the opposite corner"
4173 msgstr ""
4175 #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
4176 #, c-format
4177 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4178 msgstr ""
4180 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4181 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4182 #: ../src/seltrans.cpp:1060
4183 #, c-format
4184 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4185 msgstr ""
4187 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4188 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4189 #: ../src/seltrans.cpp:1109
4190 #, c-format
4191 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4192 msgstr ""
4194 #: ../src/seltrans.cpp:1153
4195 #, c-format
4196 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4197 msgstr "Gjør <b>senter</b> til %s, %s"
4199 #: ../src/seltrans.cpp:1411
4200 #, c-format
4201 msgid ""
4202 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4203 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4204 msgstr ""
4206 #: ../src/slideshow.cpp:89
4207 msgid "Inkscape slideshow"
4208 msgstr "Inkscape lysbildefremvisning"
4210 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4211 #, c-format
4212 msgid "<b>Link</b> to %s"
4213 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
4215 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4216 msgid "<b>Link</b> without URI"
4217 msgstr "<b>Lenke</b> uten URI"
4219 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4220 msgid "<b>Ellipse</b>"
4221 msgstr ""
4223 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4224 msgid "<b>Circle</b>"
4225 msgstr ""
4227 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4228 msgid "<b>Segment</b>"
4229 msgstr "<b>Bildesegment</b>"
4231 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4232 msgid "<b>Arc</b>"
4233 msgstr ""
4235 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4236 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Flow region"
4239 msgstr "Følg lenke"
4241 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4242 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4243 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4244 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4245 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4246 msgid "Flow excluded region"
4247 msgstr ""
4249 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4250 #, c-format
4251 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4252 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4253 msgstr[0] ""
4254 msgstr[1] ""
4256 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4257 #, c-format
4258 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4259 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4260 msgstr[0] ""
4261 msgstr[1] ""
4263 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4264 msgid "vertical guideline"
4265 msgstr "Vertikal retningslinje"
4267 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4268 msgid "horizontal guideline"
4269 msgstr "Horisontal retningslinje"
4271 #: ../src/sp-image.cpp:968
4272 msgid "embedded"
4273 msgstr "innlemmet"
4275 #: ../src/sp-image.cpp:972
4276 msgid "(null_pointer)"
4277 msgstr ""
4279 #: ../src/sp-image.cpp:976
4280 #, fuzzy, c-format
4281 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4282 msgstr "Bilde med ugyldig referanse: %s"
4284 #: ../src/sp-image.cpp:977
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4287 msgstr "Fargebilde %d x %d: %s"
4289 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4292 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4293 msgstr[0] "Gruppe med %d objekter"
4294 msgstr[1] "Gruppe med %d objekter"
4296 #: ../src/sp-item.cpp:847
4297 msgid "Object"
4298 msgstr "Objekt"
4300 #: ../src/sp-line.cpp:187
4301 #, fuzzy
4302 msgid "<b>Line</b>"
4303 msgstr "Lenke til %s"
4305 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4306 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4307 #, c-format
4308 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4309 msgstr ""
4311 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4312 #, fuzzy
4313 msgid "outset"
4314 msgstr "Sist valgte"
4316 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4317 #, fuzzy
4318 msgid "inset"
4319 msgstr "Punkt"
4321 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4322 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4323 #, c-format
4324 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4325 msgstr ""
4327 #: ../src/sp-path.cpp:123
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4330 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4331 msgstr[0] "Lenke til %s"
4332 msgstr[1] "Lenke til %s"
4334 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4335 msgid "<b>Polygon</b>"
4336 msgstr "<b>Polygon</b>"
4338 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4339 msgid "<b>Polyline</b>"
4340 msgstr "<b>Polylinje</b>"
4342 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4343 msgid "<b>Rectangle</b>"
4344 msgstr "<b>Rektangel</b>"
4346 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4347 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4348 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4349 #, c-format
4350 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4351 msgstr ""
4353 #: ../src/sp-star.cpp:281
4354 #, c-format
4355 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4356 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4357 msgstr[0] ""
4358 msgstr[1] ""
4360 #: ../src/sp-star.cpp:285
4361 #, c-format
4362 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4363 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4364 msgstr[0] ""
4365 msgstr[1] ""
4367 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4368 #, fuzzy, c-format
4369 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4370 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4371 msgstr[0] "Gruppe med %d objekter"
4372 msgstr[1] "Gruppe med %d objekter"
4374 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4375 #: ../src/sp-text.cpp:409
4376 msgid "&lt;no name found&gt;"
4377 msgstr ""
4379 #: ../src/sp-text.cpp:415
4380 #, c-format
4381 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4382 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
4384 #: ../src/sp-text.cpp:416
4385 #, c-format
4386 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4387 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
4389 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4390 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4391 #: ../src/sp-use.cpp:313
4392 msgid "..."
4393 msgstr "..."
4395 #: ../src/sp-use.cpp:321
4396 #, c-format
4397 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4398 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
4400 #: ../src/sp-use.cpp:325
4401 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4402 msgstr ""
4404 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4405 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4406 msgstr ""
4408 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4409 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4410 msgstr ""
4412 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4413 #, c-format
4414 msgid ""
4415 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4416 msgstr ""
4418 #: ../src/splivarot.cpp:110
4419 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4420 msgstr "Velg <b>minst 2 stier</b> for å utføre en boolsk (logisk) operasjon."
4422 #: ../src/splivarot.cpp:116
4423 msgid ""
4424 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4425 "cut."
4426 msgstr ""
4428 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4429 msgid ""
4430 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4431 "difference, XOR, division, or path cut."
4432 msgstr ""
4434 #: ../src/splivarot.cpp:178
4435 msgid ""
4436 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4437 msgstr ""
4438 "En av objektene er <b>ikke en sti</b>, kan ikke utføre en boolsk operasjon."
4440 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4441 #: ../src/splivarot.cpp:558
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4444 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
4446 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4447 #: ../src/splivarot.cpp:836
4448 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4449 msgstr ""
4451 #: ../src/splivarot.cpp:920
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4454 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
4456 #: ../src/splivarot.cpp:1128
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4459 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
4461 #: ../src/splivarot.cpp:1345
4462 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4463 msgstr ""
4465 #: ../src/splivarot.cpp:1478
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4468 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
4470 #: ../src/splivarot.cpp:1505
4471 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4472 msgstr ""
4474 #: ../src/star-context.cpp:341
4475 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4476 msgstr ""
4478 #: ../src/star-context.cpp:446
4479 #, c-format
4480 msgid ""
4481 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4482 msgstr ""
4484 #: ../src/star-context.cpp:447
4485 #, c-format
4486 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4487 msgstr ""
4489 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4492 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
4494 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4495 msgid ""
4496 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4497 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4498 msgstr ""
4500 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4501 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4502 msgstr ""
4504 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4505 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4506 msgid ""
4507 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4508 "path first."
4509 msgstr ""
4511 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4514 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
4516 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4517 #, fuzzy
4518 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4519 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
4521 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4524 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
4526 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4527 #, fuzzy
4528 msgid ""
4529 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4530 "into frame."
4531 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
4533 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4536 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
4538 #: ../src/text-context.cpp:447
4539 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4540 msgstr ""
4542 #: ../src/text-context.cpp:449
4543 msgid ""
4544 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4545 msgstr ""
4547 #: ../src/text-context.cpp:525
4548 msgid "Non-printable character"
4549 msgstr "Ikke utskrivbar tegn"
4551 #: ../src/text-context.cpp:574
4552 #, fuzzy, c-format
4553 msgid "Unicode: %s: %s"
4554 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
4556 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:839
4557 msgid "Unicode: "
4558 msgstr ""
4560 #: ../src/text-context.cpp:653
4561 #, c-format
4562 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4563 msgstr ""
4565 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1432
4566 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4567 msgstr ""
4569 #: ../src/text-context.cpp:696
4570 msgid "Flowed text is created."
4571 msgstr ""
4573 #: ../src/text-context.cpp:699
4574 msgid ""
4575 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4576 "created."
4577 msgstr ""
4579 #: ../src/text-context.cpp:825
4580 msgid "No-break space"
4581 msgstr ""
4583 #: ../src/text-context.cpp:1430
4584 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4585 msgstr ""
4587 #: ../src/text-context.cpp:1440 ../src/tools-switch.cpp:181
4588 msgid ""
4589 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4590 "then type."
4591 msgstr ""
4593 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4594 msgid ""
4595 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4596 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4597 "object to select."
4598 msgstr ""
4600 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4601 msgid ""
4602 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4603 "resize. <b>Click</b> to select."
4604 msgstr ""
4606 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4607 msgid ""
4608 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4609 "segment. <b>Click</b> to select."
4610 msgstr ""
4612 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4613 msgid ""
4614 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4615 "<b>Click</b> to select."
4616 msgstr ""
4618 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4619 msgid ""
4620 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4621 "shape. <b>Click</b> to select."
4622 msgstr ""
4624 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4625 #, fuzzy
4626 msgid ""
4627 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4628 "append to selected path."
4629 msgstr "Oppretter ny kurve. Trykk «+» for å velge mellom Legg til/Ny."
4631 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4632 #, fuzzy
4633 msgid ""
4634 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4635 "append to selected path."
4636 msgstr "Oppretter ny kurve. Trykk «+» for å velge mellom Legg til/Ny."
4638 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4639 msgid ""
4640 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4641 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4642 msgstr ""
4644 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4645 #, fuzzy
4646 msgid ""
4647 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4648 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4649 msgstr "Oppretter ny kurve. Trykk «+» for å velge mellom Legg til/Ny."
4651 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4652 msgid ""
4653 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4654 "zoom out."
4655 msgstr ""
4657 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4658 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4659 msgstr ""
4661 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4662 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4663 #, c-format
4664 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4665 msgstr ""
4667 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4668 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4671 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
4673 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4676 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
4678 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4679 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4680 msgstr ""
4682 #: ../src/trace/trace.cpp:338
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Trace: No active document"
4685 msgstr "Opprett nytt SVG-dokument"
4687 #: ../src/trace/trace.cpp:359
4688 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4689 msgstr ""
4691 #: ../src/trace/trace.cpp:491
4692 #, fuzzy, c-format
4693 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4694 msgstr "Sist valgte"
4696 #. Item dialog
4697 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4698 msgid "Object _Properties"
4699 msgstr "Objekt Egenska_per"
4701 #. Select item
4702 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4703 msgid "_Select This"
4704 msgstr "_Velg denne"
4706 #. Create link
4707 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4708 msgid "_Create Link"
4709 msgstr "_Opprett lenke"
4711 #. "Ungroup"
4712 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
4713 msgid "_Ungroup"
4714 msgstr "_Del opp gruppe"
4716 #. Link dialog
4717 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4718 msgid "Link _Properties"
4719 msgstr "Lenke Egenska_per"
4721 #. Select item
4722 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4723 msgid "_Follow Link"
4724 msgstr "_Følg Lenke"
4726 #. Reset transformations
4727 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4728 msgid "_Remove Link"
4729 msgstr "Fje_rn Lenke"
4731 #. Link dialog
4732 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4733 msgid "Image _Properties"
4734 msgstr "Bilde Egenska_per"
4736 #. Item dialog
4737 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4738 msgid "_Fill and Stroke"
4739 msgstr "_Fyll og Strøk"
4741 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4742 msgid "About Inkscape"
4743 msgstr "Om Inkscape"
4745 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4746 msgid "_Splash"
4747 msgstr ""
4749 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4750 msgid "_Authors"
4751 msgstr "_Skapere"
4753 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4754 msgid "_Translators"
4755 msgstr "Overse_ttere"
4757 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4758 msgid "_License"
4759 msgstr "_Lisens"
4761 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4762 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4763 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4764 #.
4765 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4766 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4767 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4768 #. string here should be changed.)
4769 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4770 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4771 #. should be in UTF-*8..
4772 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4773 msgid "about.svg"
4774 msgstr ""
4776 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4777 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4778 msgstr ""
4780 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4781 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
4783 msgid "H:"
4784 msgstr "H:"
4786 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4787 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4788 msgstr ""
4790 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4792 msgid "V:"
4793 msgstr "V:"
4795 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4796 msgid "Align"
4797 msgstr "Rette inn"
4799 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4800 msgid "Distribute"
4801 msgstr "Distribuer"
4803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4804 msgid "Remove overlaps"
4805 msgstr ""
4807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Connector network layout"
4810 msgstr "Hjørner:"
4812 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4813 msgid "Nodes"
4814 msgstr "Noder"
4816 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4817 msgid "Relative to: "
4818 msgstr "Relativ til:"
4820 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
4821 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4822 msgstr "Rett opp høyresidene på objekter til venstreside på anker "
4824 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
4825 msgid "Align left sides"
4826 msgstr "Rett opp venstresider"
4828 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
4829 msgid "Center on vertical axis"
4830 msgstr "Senter på vertikal akse"
4832 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
4833 msgid "Align right sides"
4834 msgstr "Rett opp høyresider"
4836 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
4837 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4838 msgstr "Rett opp venstresidene på objekter til høyreside på anker"
4840 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
4841 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4842 msgstr "Rett opp bunnen på objekter til toppen på anker"
4844 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
4845 msgid "Align tops"
4846 msgstr "Rett opp toppene"
4848 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
4849 msgid "Center on horizontal axis"
4850 msgstr "Senter på horisontal akse"
4852 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
4853 msgid "Align bottoms"
4854 msgstr "Rett opp bunnen"
4856 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
4857 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4858 msgstr "Rett opp toppen på objekter til bunnen på anker"
4860 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4863 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
4865 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4868 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
4870 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
4871 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4872 msgstr "Gjør horisontale mellomrom mellom objekter jevne"
4874 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
4875 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4876 msgstr "Fordel venstre side med lik avstand"
4878 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4879 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4880 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand horisontalt"
4882 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
4883 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4884 msgstr "Fordel høyre side med lik avstand"
4886 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4887 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4888 msgstr "Gjør vertikale mellomrom mellom objekter jevne"
4890 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
4891 msgid "Distribute tops equidistantly"
4892 msgstr "Fordel toppene med lik avstand"
4894 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4895 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4896 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand vertikalt"
4898 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
4899 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4900 msgstr "Fordel bunnene med lik avstand"
4902 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4905 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
4907 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4910 msgstr "Distribuer senter av objekter med jevne mellomrom vertikalt"
4912 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
4913 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4914 msgstr ""
4916 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
4917 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
4918 msgstr ""
4920 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
4921 msgid ""
4922 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
4923 "overlap"
4924 msgstr ""
4926 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Nicely arrange selected connector network"
4929 msgstr "Grupper valgte objekter"
4931 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Align selected nodes horizontally"
4934 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
4936 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Align selected nodes vertically"
4939 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
4941 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
4944 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
4946 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Distribute selected nodes vertically"
4949 msgstr "Distribuer senter av objekter med jevne mellomrom vertikalt"
4951 #. Rest of the widgetry
4952 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
4953 msgid "Last selected"
4954 msgstr "Sist valgte"
4956 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
4957 msgid "First selected"
4958 msgstr "Først valgte"
4960 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
4961 msgid "Biggest item"
4962 msgstr "Største oppføring"
4964 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
4965 msgid "Smallest item"
4966 msgstr "Minste oppføring"
4968 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
4969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
4970 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
4971 msgid "Page"
4972 msgstr "Side"
4974 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
4975 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
4976 msgid "Drawing"
4977 msgstr "Tegning"
4979 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
4980 msgid "Metadata"
4981 msgstr "Metadata"
4983 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
4984 msgid "License"
4985 msgstr "Lisens"
4987 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
4988 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
4989 msgstr ""
4991 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
4992 #, fuzzy
4993 msgid "<b>License</b>"
4994 msgstr "Lenke til %s"
4996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
4997 msgid "Grid/Guides"
4998 msgstr "Rutenett/Rettesnor"
5000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Snap"
5003 msgstr "Form"
5005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5006 msgid "Back_ground:"
5007 msgstr "Bak_grunn:"
5009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5010 msgid "Background color"
5011 msgstr "Bak_grunn farge:"
5013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5014 msgid ""
5015 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5016 msgstr ""
5018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Show page _border"
5021 msgstr "Vis kant"
5023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5024 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5025 msgstr ""
5027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5028 msgid "Border on _top of drawing"
5029 msgstr ""
5031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5032 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5033 msgstr ""
5035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Border _color:"
5038 msgstr "Farge på rutenett:"
5040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Page border color"
5043 msgstr "Farge på rutenett:"
5045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Color of the page border"
5048 msgstr "Vis kant"
5050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5051 msgid "_Show border shadow"
5052 msgstr "Vis kant_skygge"
5054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5055 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5056 msgstr ""
5058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5059 msgid "Default _units:"
5060 msgstr "Standard _enheter:"
5062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5063 #, fuzzy
5064 msgid "<b>General</b>"
5065 msgstr "Lenke til %s"
5067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5068 #, fuzzy
5069 msgid "<b>Border</b>"
5070 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
5072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5073 msgid "<b>Format</b>"
5074 msgstr "<b>Format</b>"
5076 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5077 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5079 msgid "_Show grid"
5080 msgstr "Vi_s rutenett"
5082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5083 msgid "Show or hide grid"
5084 msgstr "Vis eller skjul rutenett"
5086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Grid _units:"
5089 msgstr "Enhet for rutenett:"
5091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5092 msgid "_Origin X:"
5093 msgstr "_Utgangspunkt X:"
5095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5096 #, fuzzy
5097 msgid "X coordinate of grid origin"
5098 msgstr "Mellomrom X:"
5100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5101 msgid "O_rigin Y:"
5102 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
5104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Y coordinate of grid origin"
5107 msgstr "Mellomrom X:"
5109 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5110 msgid "Spacing _X:"
5111 msgstr "Mellomrom _X:"
5113 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Distance of vertical grid lines"
5116 msgstr "Sentrer vertikalt"
5118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5119 msgid "Spacing _Y:"
5120 msgstr "Mellomrom _Y:"
5122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5125 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
5127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5128 msgid "Grid line _color:"
5129 msgstr "Rutenett linjefarge:"
5131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5132 msgid "Grid line color"
5133 msgstr "Rutenett linjefarge"
5135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5136 msgid "Color of grid lines"
5137 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
5139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Ma_jor grid line color:"
5142 msgstr "Farge på retningslinje"
5144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Major grid line color"
5147 msgstr "Farge på retningslinje"
5149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5150 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5151 msgstr ""
5153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5154 #, fuzzy
5155 msgid "_Major grid line every:"
5156 msgstr "Farge på retningslinje"
5158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5159 msgid "lines"
5160 msgstr "linjer"
5162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5163 msgid "Show _guides"
5164 msgstr "Vis rettes_norer"
5166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5167 msgid "Show or hide guides"
5168 msgstr "Vis eller skjul rettesnorer"
5170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5171 msgid "Guide co_lor:"
5172 msgstr "Rettesnor farge:"
5174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5175 msgid "Guideline color"
5176 msgstr "Farge på retningslinje"
5178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5179 msgid "Color of guidelines"
5180 msgstr "Rettesnorenes farge"
5182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5183 msgid "_Highlight color:"
5184 msgstr "For_grunnsfarge:"
5186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5187 msgid "Highlighted guideline color"
5188 msgstr "Uthevet retningslinjefarge"
5190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5191 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5192 msgstr ""
5194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5195 msgid "<b>Grid</b>"
5196 msgstr "<b>Rutenett</b>"
5198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5199 msgid "<b>Guides</b>"
5200 msgstr "<b>Rettesnorer</b>"
5202 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5203 #, fuzzy
5204 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5205 msgstr "Fest til guider"
5207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5208 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5209 msgstr ""
5211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Snap nodes _to objects"
5214 msgstr "Fest til rutenett"
5216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5219 msgstr "Kopier linjestilte objekter til utklippstavlen"
5221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Snap to object _paths"
5224 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
5226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Snap to other object paths"
5229 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
5231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Snap to object _nodes"
5234 msgstr "Fest til guider"
5236 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5237 msgid "Snap to other object nodes"
5238 msgstr ""
5240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Snap s_ensitivity:"
5243 msgstr "Gjør sensitiv"
5245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5246 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5248 msgid "Always snap"
5249 msgstr ""
5251 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5252 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5253 msgstr ""
5255 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5256 msgid ""
5257 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5258 msgstr ""
5260 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5263 msgstr "Fest til rutenett"
5265 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5267 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5268 msgstr ""
5270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Snap nodes to _grid"
5273 msgstr "Fest til rutenett"
5275 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5276 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5277 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5278 msgstr ""
5280 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Snap sens_itivity:"
5283 msgstr "Gjør sensitiv"
5285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5286 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5287 msgstr ""
5289 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5290 msgid ""
5291 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5292 "distance"
5293 msgstr ""
5295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5298 msgstr "Fest til guider"
5300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Snap p_oints to guides"
5303 msgstr "Fest til rutenett"
5305 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Snap sensiti_vity:"
5308 msgstr "Gjør sensitiv"
5310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5311 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5312 msgstr ""
5314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5315 msgid ""
5316 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5317 msgstr ""
5319 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5320 #, fuzzy
5321 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5322 msgstr "Rektangel"
5324 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5325 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5326 msgstr ""
5328 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5329 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5330 msgstr ""
5332 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5333 msgid "Export"
5334 msgstr "Eksporter"
5336 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5337 msgid "Information"
5338 msgstr "Informasjon"
5340 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5341 msgid "Help"
5342 msgstr "Hjelp"
5344 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5345 msgid "Parameters"
5346 msgstr "Parameter"
5348 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5349 msgid "Fill"
5350 msgstr "Fyll"
5352 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5353 msgid "Stroke Paint"
5354 msgstr "Strøk Maling"
5356 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5357 msgid "Stroke Style"
5358 msgstr "Strøk Stil"
5360 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5361 msgid "Find"
5362 msgstr "Finn"
5364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5365 msgid "Mouse"
5366 msgstr "Mus"
5368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Grab sensitivity:"
5371 msgstr "Gjør sensitiv"
5373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5378 msgid "pixels"
5379 msgstr "piksler"
5381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5382 msgid ""
5383 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5384 "with mouse (in screen pixels)"
5385 msgstr ""
5387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5388 msgid "Click/drag threshold:"
5389 msgstr ""
5391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5392 msgid ""
5393 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5394 msgstr ""
5396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5397 msgid "Scrolling"
5398 msgstr "Rulling"
5400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5401 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5402 msgstr ""
5404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5405 msgid ""
5406 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5407 "(horizontally with Shift)"
5408 msgstr ""
5410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5411 msgid "Ctrl+arrows"
5412 msgstr "Ctrl+piltaster"
5414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5415 msgid "Scroll by:"
5416 msgstr ""
5418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5419 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5420 msgstr ""
5422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5423 msgid "Acceleration:"
5424 msgstr "Akselerasjon"
5426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5427 msgid ""
5428 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5429 "acceleration)"
5430 msgstr ""
5432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5433 msgid "Autoscrolling"
5434 msgstr "Autorulling"
5436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5437 msgid "Speed:"
5438 msgstr "Hastighet:"
5440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5441 msgid ""
5442 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5443 "autoscroll off)"
5444 msgstr ""
5446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5447 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5448 msgid "Threshold:"
5449 msgstr ""
5451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5452 msgid ""
5453 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5454 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5455 msgstr ""
5457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5458 msgid "Steps"
5459 msgstr "Steg"
5461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5462 msgid "Arrow keys move by:"
5463 msgstr ""
5465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5466 msgid ""
5467 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5468 "(in px units)"
5469 msgstr ""
5471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5472 msgid "> and < scale by:"
5473 msgstr ""
5475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5476 msgid ""
5477 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5478 msgstr ""
5480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5481 msgid "Inset/Outset by:"
5482 msgstr ""
5484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5485 msgid ""
5486 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5487 msgstr ""
5489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5490 msgid "Compass-like display of angles"
5491 msgstr ""
5493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5494 msgid ""
5495 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5496 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5497 "counterclockwise"
5498 msgstr ""
5500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5501 msgid "Rotation snaps every:"
5502 msgstr ""
5504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5505 #, fuzzy
5506 msgid "degrees"
5507 msgstr "grad"
5509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5510 msgid ""
5511 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5512 "[ or ] rotates by this amount"
5513 msgstr ""
5515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5516 msgid "Zoom in/out by:"
5517 msgstr "Zoom inn/ut med:"
5519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5520 msgid ""
5521 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5522 "multiplier"
5523 msgstr ""
5525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Show selection cue"
5528 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
5530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5531 msgid ""
5532 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5533 msgstr ""
5535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5536 msgid "Enable gradient editing"
5537 msgstr "Muliggjør gradient redigering"
5539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5540 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5541 msgstr ""
5543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5544 #, fuzzy
5545 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5546 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
5548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5549 msgid ""
5550 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5551 "objects."
5552 msgstr ""
5554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5555 msgid "Create new objects with:"
5556 msgstr "Skap nytt objekt med:"
5558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5559 msgid "Last used style"
5560 msgstr "Sist brukte stil"
5562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5563 msgid "Apply the style you last set on an object"
5564 msgstr ""
5566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5567 msgid "This tool's own style:"
5568 msgstr ""
5570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5571 msgid ""
5572 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5573 "the button below to set it."
5574 msgstr ""
5576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5577 msgid "Take from selection"
5578 msgstr "Ta fra valgte"
5580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5581 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5582 msgstr ""
5584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5585 msgid "Tools"
5586 msgstr "Verktøy"
5588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5589 msgid "Width is in absolute units"
5590 msgstr ""
5592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5593 msgid "Keep selected"
5594 msgstr "Fortsett å velge"
5596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5599 msgstr "Slett valgte objekter"
5601 #. Selector
5602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Selector"
5605 msgstr "Velg"
5607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5608 #, fuzzy
5609 msgid "When transforming, show:"
5610 msgstr "Objekt-transformasjon"
5612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5613 msgid "Objects"
5614 msgstr "Objekter"
5616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5617 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5618 msgstr ""
5620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5621 msgid "Box outline"
5622 msgstr "Boksomriss"
5624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5625 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5626 msgstr ""
5628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5629 msgid "Per-object selection cue:"
5630 msgstr ""
5632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5633 msgid "No per-object selection indication"
5634 msgstr ""
5636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5637 msgid "Mark"
5638 msgstr ""
5640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5641 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5642 msgstr ""
5644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5645 msgid "Box"
5646 msgstr "Boks"
5648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5649 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5650 msgstr ""
5652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Default scale origin:"
5655 msgstr "Forvalgt markørtoleranse:"
5657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Opposite bounding box edge"
5660 msgstr "Fest til rutenett"
5662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5663 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5664 msgstr ""
5666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5667 msgid "Farthest opposite node"
5668 msgstr ""
5670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5671 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5672 msgstr ""
5674 #. Node
5675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5676 msgid "Node"
5677 msgstr "Node"
5679 #. Zoom
5680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5681 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
5682 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5683 msgid "Zoom"
5684 msgstr "Zoom"
5686 #. Shapes
5687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5688 msgid "Shapes"
5689 msgstr "Former"
5691 #. Pencil
5692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
5693 msgid "Pencil"
5694 msgstr "Blyant"
5696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5697 msgid "Tolerance:"
5698 msgstr "Toleranse:"
5700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5701 msgid ""
5702 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5703 "values produce more uneven paths with more nodes"
5704 msgstr ""
5706 #. Pen
5707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
5708 msgid "Pen"
5709 msgstr "Penn"
5711 #. Calligraphy
5712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
5713 msgid "Calligraphy"
5714 msgstr "Kalligrafi"
5716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5717 msgid ""
5718 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5719 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5720 msgstr ""
5722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5723 msgid ""
5724 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5725 "finish drawing it"
5726 msgstr ""
5728 #. Gradient
5729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
5730 msgid "Gradient"
5731 msgstr "Gradient"
5733 #. Connector
5734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
5735 msgid "Connector"
5736 msgstr "Bindepunkt"
5738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5739 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
5740 msgstr ""
5742 #. Dropper
5743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
5744 msgid "Dropper"
5745 msgstr "Drypper"
5747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
5748 msgid "Save window geometry"
5749 msgstr "Lagre vindu geometri"
5751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5752 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5753 msgstr "Dialogene er skjult i oppgavelinje"
5755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5756 msgid "Zoom when window is resized"
5757 msgstr "Zoom når vindustørrelse endres"
5759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Show close button on dialogs"
5762 msgstr "Vis rutenett"
5764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
5765 msgid "Normal"
5766 msgstr "Normal"
5768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5769 msgid "Aggressive"
5770 msgstr "Aggressiv"
5772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5773 msgid ""
5774 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5775 "format)"
5776 msgstr ""
5778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
5779 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5780 msgstr ""
5782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
5783 msgid ""
5784 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5785 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5786 "above the right scrollbar)"
5787 msgstr ""
5789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5790 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
5791 msgstr ""
5793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
5794 msgid "Dialogs on top:"
5795 msgstr "Dialoger til toppen:"
5797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
5798 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5799 msgstr ""
5801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
5802 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5803 msgstr ""
5805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
5806 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5807 msgstr ""
5809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
5810 msgid "Windows"
5811 msgstr ""
5813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
5814 msgid "Move in parallel"
5815 msgstr ""
5817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
5818 msgid "Stay unmoved"
5819 msgstr ""
5821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5822 msgid "Move according to transform"
5823 msgstr ""
5825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5826 msgid "Are unlinked"
5827 msgstr ""
5829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5830 msgid "Are deleted"
5831 msgstr "Er slettet"
5833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
5834 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5835 msgstr ""
5837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
5838 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5839 msgstr ""
5841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
5842 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5843 msgstr ""
5845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
5846 msgid ""
5847 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5848 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5849 "original."
5850 msgstr ""
5852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
5853 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5854 msgstr ""
5856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5857 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5858 msgstr ""
5860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
5861 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5862 msgstr ""
5864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Scale stroke width"
5867 msgstr "Ingen maling"
5869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5870 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5871 msgstr ""
5873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Transform gradients"
5876 msgstr "Transformer:"
5878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
5879 msgid "Transform patterns"
5880 msgstr "Transformer "
5882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
5883 msgid "Optimized"
5884 msgstr "Optimert"
5886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5887 msgid "Preserved"
5888 msgstr "Preservert"
5890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
5891 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
5892 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5893 msgstr ""
5895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
5896 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
5897 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
5898 msgstr ""
5900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
5901 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
5902 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
5903 msgstr ""
5905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
5906 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
5907 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
5908 msgstr ""
5910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
5911 msgid "Store transformation:"
5912 msgstr "Lagre transformasjon:"
5914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
5915 msgid ""
5916 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
5917 "attribute"
5918 msgstr ""
5920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
5921 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
5922 msgstr ""
5924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
5925 msgid "Transforms"
5926 msgstr "Transformerer"
5928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
5929 msgid "Select in all layers"
5930 msgstr "Velg i alle lagene"
5932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
5933 msgid "Select only within current layer"
5934 msgstr "Velg kun i gjeldende lag"
5936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
5937 msgid "Select in current layer and sublayers"
5938 msgstr "Velg i gjeldende lag og under-lag(ene)"
5940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
5941 msgid "Ignore hidden objects"
5942 msgstr ""
5944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
5945 msgid "Ignore locked objects"
5946 msgstr "Ignorer låste objekter"
5948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
5949 msgid "Deselect upon layer change"
5950 msgstr "Avvelg når det skiftet lag"
5952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
5953 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5954 msgstr ""
5956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
5957 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
5958 msgstr ""
5960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
5961 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
5962 msgstr ""
5964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
5965 msgid ""
5966 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
5967 "its sublayers"
5968 msgstr ""
5970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
5971 msgid ""
5972 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
5973 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
5974 msgstr ""
5976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
5977 msgid ""
5978 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
5979 "themselves or by being in a locked group or layer)"
5980 msgstr ""
5982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
5983 msgid ""
5984 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
5985 "current layer changes"
5986 msgstr ""
5988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
5989 msgid "Selecting"
5990 msgstr "Utvelging"
5992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
5993 msgid "Default export resolution:"
5994 msgstr ""
5996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
5997 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
5998 msgstr ""
6000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Import bitmap as <image>"
6003 msgstr "Importer bitkart eller SVG-bilde i dokumentet"
6005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6006 msgid ""
6007 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6008 "rectangle with bitmap fill"
6009 msgstr ""
6011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6012 msgid "Add label comments to printing output"
6013 msgstr ""
6015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6016 msgid ""
6017 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6018 "rendered output for an object with its label"
6019 msgstr ""
6021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6022 msgid "Max recent documents:"
6023 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
6025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6026 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6027 msgstr ""
6029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6030 msgid "Simplification threshold:"
6031 msgstr ""
6033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6034 msgid ""
6035 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6036 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6037 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6038 msgstr ""
6040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6041 msgid "2x2"
6042 msgstr "2x2"
6044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6045 msgid "4x4"
6046 msgstr "4x4"
6048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6049 msgid "8x8"
6050 msgstr "8x8"
6052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6053 msgid "16x16"
6054 msgstr "16x16"
6056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Oversample bitmaps:"
6059 msgstr "Oversample bitkart:"
6061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6062 msgid "Clipping and masking:"
6063 msgstr ""
6065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6066 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6067 msgstr ""
6069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6070 msgid ""
6071 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6072 msgstr ""
6074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6075 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6076 msgstr ""
6078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6079 msgid ""
6080 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6081 "drawing"
6082 msgstr ""
6084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6085 msgid "Misc"
6086 msgstr ""
6088 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6089 msgid "Heap"
6090 msgstr ""
6092 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6093 msgid "In Use"
6094 msgstr "I Bruk"
6096 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6097 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6098 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Slack"
6101 msgstr "Stjerne"
6103 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6104 msgid "Total"
6105 msgstr "Total"
6107 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6108 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6109 msgid "Unknown"
6110 msgstr "Ukjent"
6112 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6113 msgid "Combined"
6114 msgstr "Kombinert"
6116 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6117 msgid "Recalculate"
6118 msgstr "Omberegn"
6120 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6121 msgid "Ready."
6122 msgstr "Klar."
6124 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6125 msgid ""
6126 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6127 "preferences.xml"
6128 msgstr ""
6130 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6131 msgid "_Execute Python"
6132 msgstr ""
6134 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6135 msgid "_Execute Perl"
6136 msgstr ""
6138 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6139 msgid "Script"
6140 msgstr "Skript"
6142 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6143 msgid "Output"
6144 msgstr "Utdata"
6146 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6147 msgid "Errors"
6148 msgstr "Error"
6150 #. Dialog organization
6151 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Session file"
6154 msgstr "Lagre fil"
6156 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Playback controls"
6159 msgstr "Alternativer for verktøy"
6161 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6162 msgid "Message information"
6163 msgstr "Meldingsinformasjon"
6165 #. Active session file display
6166 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6167 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6168 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6169 msgid "Active session file:"
6170 msgstr ""
6172 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6173 msgid "Delay (milliseconds):"
6174 msgstr "Utsett (millisekunder)"
6176 #. Unload/load buttons
6177 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Close file"
6180 msgstr "Lukk"
6182 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6183 msgid "Open new file"
6184 msgstr ""
6186 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Set delay"
6189 msgstr "Sett som forvalg"
6191 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Rewind"
6194 msgstr "Rød:"
6196 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6197 msgid "Go back one change"
6198 msgstr "Gå tilbake en endring"
6200 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Pause"
6203 msgstr "Lim inn"
6205 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6206 msgid "Go forward one change"
6207 msgstr "Gå frem en endring"
6209 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6210 msgid "Play"
6211 msgstr "Spill"
6213 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
6214 msgid "Open session file"
6215 msgstr ""
6217 #. #### SIOX ####
6218 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6219 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6220 #, fuzzy
6221 msgid "SIOX subimage selection"
6222 msgstr "Valg"
6224 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6225 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6226 msgstr ""
6228 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6229 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6230 msgstr "SIOX (W.I.P.)"
6232 #. ##Set up the Potrace panel
6233 #. #### brightness ####
6234 #. #### Multiple scanning####
6235 #. ----Hbox1
6236 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6237 msgid "Brightness"
6238 msgstr "Lyshet"
6240 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6241 msgid "Trace by a given brightness level"
6242 msgstr ""
6244 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6245 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6246 msgstr ""
6248 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6249 msgid "Image Brightness"
6250 msgstr "Bilde Lyshet"
6252 #. #### canny edge detection ####
6253 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6254 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6255 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6256 msgstr ""
6258 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6259 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6260 msgstr ""
6262 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6263 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6264 msgstr ""
6266 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6267 msgid "Edge Detection"
6268 msgstr "Kantlinje Oppsporing"
6270 #. #### quantization ####
6271 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6272 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6273 #. re-applying this reduced set to the original image.
6274 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6275 msgid "Color Quantization"
6276 msgstr "Fargekvantisering"
6278 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6279 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6280 msgstr ""
6282 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6283 msgid "The number of reduced colors"
6284 msgstr ""
6286 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6287 msgid "Colors:"
6288 msgstr "Farger:"
6290 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6291 msgid "Quantization / Reduction"
6292 msgstr ""
6294 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6295 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6296 msgstr ""
6298 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Scans:"
6301 msgstr "Form"
6303 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6304 msgid "The desired number of scans"
6305 msgstr ""
6307 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6308 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6309 msgstr ""
6311 #. ---Hbox3
6312 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6313 msgid "Monochrome"
6314 msgstr "Monokrom"
6316 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6317 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6318 msgstr "Samme som Farge, men konverter til gråskala"
6320 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6321 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Stack"
6324 msgstr "Stjerne"
6326 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6327 msgid ""
6328 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6329 msgstr ""
6331 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6332 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6333 msgid "Smooth"
6334 msgstr "Glatt"
6336 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6337 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6338 msgstr ""
6340 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6341 msgid "Multiple Scanning"
6342 msgstr ""
6344 #. #### Preview ####
6345 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6346 msgid "Preview"
6347 msgstr "Forhåndsvisning"
6349 #. do not expand
6350 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6351 msgid "Preview the result without actual tracing"
6352 msgstr ""
6354 #. #### swap black and white ####
6355 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6356 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6357 msgid "Invert"
6358 msgstr "Vreng"
6360 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6361 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6362 msgstr ""
6364 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6365 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6366 msgstr ""
6368 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Credits"
6371 msgstr "Anerkjennelse"
6373 #. done
6374 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6375 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6376 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Potrace"
6379 msgstr "Spor"
6381 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Abort a trace in progress"
6384 msgstr "Eksporter område"
6386 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6387 msgid "Execute the trace"
6388 msgstr ""
6390 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6391 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6392 msgid "_Horizontal"
6393 msgstr "_Horisontal"
6395 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6396 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6397 msgstr ""
6399 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6400 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6401 msgid "_Vertical"
6402 msgstr "_Vertikal"
6404 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6405 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6406 msgstr ""
6408 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6409 msgid "_Width"
6410 msgstr "_Bredde"
6412 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6413 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6414 msgstr ""
6416 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6417 msgid "_Height"
6418 msgstr "_Høyde"
6420 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6421 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6422 msgstr ""
6424 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6425 msgid "A_ngle"
6426 msgstr "Vi_nkel"
6428 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6429 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6430 msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv = mot urviseren)"
6432 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6433 msgid ""
6434 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6435 "displacement, or percentage displacement"
6436 msgstr ""
6438 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6439 msgid ""
6440 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6441 "or percentage displacement"
6442 msgstr ""
6444 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Transformation matrix element A"
6447 msgstr "Transformasjonsmatrise"
6449 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Transformation matrix element B"
6452 msgstr "Transformasjonsmatrise"
6454 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Transformation matrix element C"
6457 msgstr "Transformasjonsmatrise"
6459 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Transformation matrix element D"
6462 msgstr "Transformasjonsmatrise"
6464 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Transformation matrix element E"
6467 msgstr "Transformasjonsmatrise"
6469 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Transformation matrix element F"
6472 msgstr "Transformasjonsmatrise"
6474 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6475 msgid ""
6476 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6477 "edit the current absolute position directly"
6478 msgstr ""
6480 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6481 msgid "Scale proportionally"
6482 msgstr ""
6484 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6485 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6486 msgstr ""
6488 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6489 msgid "Apply to each _object separately"
6490 msgstr "Bruk på hvert _objekt separat"
6492 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6493 msgid ""
6494 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6495 "transform the selection as a whole"
6496 msgstr ""
6498 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Edit c_urrent matrix"
6501 msgstr "Endre på _gjeldende matrise"
6503 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6504 msgid ""
6505 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6506 "this matrix"
6507 msgstr "Endre på gjeldende omforme= matrise; ellers, "
6509 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6510 msgid "_Move"
6511 msgstr "_Flytt"
6513 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6514 #, fuzzy
6515 msgid "_Scale"
6516 msgstr "_Mål"
6518 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6519 msgid "_Rotate"
6520 msgstr "_Roter"
6522 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6523 msgid "Ske_w"
6524 msgstr "_Vri"
6526 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Matri_x"
6529 msgstr "Matrise"
6531 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6532 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6533 msgstr ""
6535 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6536 msgid "Apply transformation to selection"
6537 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
6539 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6540 msgid "_Use SSL"
6541 msgstr "Br_uk SSL"
6543 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6544 #, fuzzy
6545 msgid "_Register"
6546 msgstr "Hev"
6548 #. Construct dialog interface
6549 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6550 #, fuzzy
6551 msgid "_Server:"
6552 msgstr "Fil"
6554 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6555 msgid "_Username:"
6556 msgstr "Br_ukernavn:"
6558 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6559 msgid "_Password:"
6560 msgstr "_Passord:"
6562 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6563 msgid "P_ort:"
6564 msgstr "P_ort:"
6566 #. Buttons
6567 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Connect"
6570 msgstr "Lukk"
6572 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6573 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6574 msgstr "Etablerer kontakt med Jabber serveren <b>%1</b>"
6576 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6577 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6578 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6579 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6580 msgstr "Kunne ikke etablere kontakt med Jabber serveren <b>%1</b>"
6582 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6583 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6584 msgstr "Kontakt med Jabber serveren er etablert <b>%1</b> som bruker <b>%2</b>"
6586 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6587 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6588 msgstr "Feilet pålitelighetskontroll på Jabber server <b>%1</b> som <b>%2</b>"
6590 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6591 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6592 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6593 msgstr "SSL initialisering feilet når kontakt med Jabber server <b>%1</b>"
6595 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6596 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6597 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6598 msgstr "Tilkoblet Jabber serveren <b>%1</b> som <b>%2</b>"
6600 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6601 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6602 msgstr "Registrering feilet på Jabber serveren <b>%1</b> som <b>%2</b>"
6604 #. Construct labels
6605 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6606 msgid "Chatroom _name:"
6607 msgstr ""
6609 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6610 msgid "Chatroom _server:"
6611 msgstr ""
6613 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6614 msgid "Chatroom _password:"
6615 msgstr ""
6617 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6618 msgid "Chatroom _handle:"
6619 msgstr ""
6621 #. Button setup and callback registration
6622 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6623 msgid "Connect to chatroom"
6624 msgstr ""
6626 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6627 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6628 msgstr ""
6630 #. Construct dialog interface
6631 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6632 msgid "_User's Jabber ID:"
6633 msgstr ""
6635 #. Buttons
6636 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6637 msgid "_Invite user"
6638 msgstr ""
6640 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6641 msgid "_Cancel"
6642 msgstr "A_vbryt"
6644 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6645 msgid "Buddy List"
6646 msgstr "Kompis Liste"
6648 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6649 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6650 msgstr ""
6652 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6653 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6654 #. File menu
6655 #. Edit menu
6656 #. View menu
6657 #. Layer menu
6658 #. Object menu
6659 #. Path menu
6660 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6661 #. Text menu
6662 #. About menu
6663 #. Tools toolbox
6664 #. Select Tool controls
6665 #. Node Tool controls
6666 #. Calligraphy Tool controls
6667 #. Session playback controls
6668 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6669 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6670 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6671 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6672 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6673 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6674 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6675 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6676 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6677 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6678 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6679 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6680 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6681 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6682 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6683 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6684 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6685 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6686 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6687 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6688 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6689 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6690 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6691 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6692 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6693 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6694 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6695 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6696 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6697 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6698 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6699 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6700 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6701 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6702 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6703 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6704 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6705 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6706 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6707 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6708 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6709 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6710 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6711 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6712 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6713 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6714 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6715 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6716 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6717 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6718 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6719 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6720 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6721 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6722 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6723 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6724 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6725 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6726 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6727 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6728 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6729 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6730 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6731 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6732 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6733 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6734 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6735 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6736 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6737 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6738 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6739 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6740 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6741 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
6742 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6743 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
6744 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
6745 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
6746 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
6747 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
6748 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
6749 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
6750 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
6751 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
6752 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
6753 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
6754 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
6755 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
6756 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
6757 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
6758 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6759 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
6760 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
6761 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
6762 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
6763 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
6764 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
6765 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
6766 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
6767 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6768 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
6769 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
6770 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
6771 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
6772 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
6773 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
6774 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
6775 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
6776 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
6777 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
6778 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
6779 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
6780 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
6781 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
6782 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6783 msgstr ""
6785 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
6786 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6787 msgstr ""
6789 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6790 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6791 msgstr "Zoom tegningen hvis vinduet endrer størrelse"
6793 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6794 msgid "Cursor coordinates"
6795 msgstr "Markør koorditater"
6797 #. display the initial welcome message in the statusbar
6798 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6799 msgid ""
6800 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6801 "use selector (arrow) to move or transform them."
6802 msgstr ""
6803 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
6804 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
6806 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6807 #, c-format
6808 msgid ""
6809 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6810 "closing?</span>\n"
6811 "\n"
6812 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6813 msgstr ""
6815 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
6816 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
6817 msgid "Close _without saving"
6818 msgstr "Lukk _uten å lagre"
6820 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
6821 #, c-format
6822 msgid ""
6823 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6824 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6825 "\n"
6826 "Do you want to save this file in another format?"
6827 msgstr ""
6829 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
6830 #, fuzzy
6831 msgid "tiny"
6832 msgstr "bitteliten"
6834 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
6835 msgid "small"
6836 msgstr "liten"
6838 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6839 msgid "medium"
6840 msgstr "medium"
6842 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
6843 msgid "large"
6844 msgstr "stor"
6846 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
6847 msgid "huge"
6848 msgstr "sotr"
6850 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
6851 #, fuzzy
6852 msgid "List"
6853 msgstr "Punkt"
6855 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
6856 msgid "Wrap"
6857 msgstr ""
6859 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6860 msgid "Proprietary"
6861 msgstr ""
6863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
6864 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
6865 msgid "F:"
6866 msgstr "F:"
6868 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
6869 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
6870 msgid "S:"
6871 msgstr "S:"
6873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
6874 msgid "O:"
6875 msgstr "O:"
6877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
6878 msgid "N/A"
6879 msgstr "N/A"
6881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
6882 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
6883 msgid "Nothing selected"
6884 msgstr "Ingenting valgt"
6886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6887 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6888 msgid "No fill"
6889 msgstr "Inget fyll"
6891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6892 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6893 msgid "No stroke"
6894 msgstr "Ingen strøk"
6896 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6897 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6898 msgid "Pattern"
6899 msgstr "Mønster"
6901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6902 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
6903 msgid "Pattern fill"
6904 msgstr "Mønster fyll"
6906 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6907 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
6908 msgid "Pattern stroke"
6909 msgstr "Mønster strøk"
6911 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6912 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
6913 msgid "L Gradient"
6914 msgstr "L Gradient"
6916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6917 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6918 msgid "Linear gradient fill"
6919 msgstr "Lineær gradient fyll"
6921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6922 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6923 msgid "Linear gradient stroke"
6924 msgstr "Lineær gradient strøk"
6926 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6927 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
6928 msgid "R Gradient"
6929 msgstr "R Gradient"
6931 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6932 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6933 msgid "Radial gradient fill"
6934 msgstr "Radial gradient fyll"
6936 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6937 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6938 msgid "Radial gradient stroke"
6939 msgstr "Radial gradient strøk"
6941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6942 msgid "Different"
6943 msgstr "Forskjellig"
6945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6946 msgid "Different fills"
6947 msgstr "Forskjellige fyll"
6949 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6950 msgid "Different strokes"
6951 msgstr "Forskjellige strøk"
6953 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
6954 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Unset"
6957 msgstr "Punkt"
6959 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
6960 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6962 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Unset fill"
6965 msgstr "Uten navn"
6967 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6968 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6969 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6970 msgid "Unset stroke"
6971 msgstr ""
6973 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6974 msgid "Flat color fill"
6975 msgstr "Flatt fargefyll"
6977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6978 msgid "Flat color stroke"
6979 msgstr "Flatt fargestrøk"
6981 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
6982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
6983 #, fuzzy
6984 msgid "<b>a</b>"
6985 msgstr "<b>g</b>"
6987 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Fill is averaged over selected objects"
6990 msgstr "Slett valgte objekter"
6992 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
6995 msgstr "Slett valgte objekter"
6997 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
6998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
6999 #, fuzzy
7000 msgid "<b>m</b>"
7001 msgstr "Lenke til %s"
7003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7004 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7005 msgstr "Flere valgte objekter har samme fyll"
7007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7008 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7009 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
7011 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7012 msgid "Edit fill..."
7013 msgstr "Rediger fyll..."
7015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7016 msgid "Edit stroke..."
7017 msgstr "Rediger strøk..."
7019 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Last set color"
7022 msgstr "Sluttfarge"
7024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
7025 msgid "Last selected color"
7026 msgstr "Sist valgte farge"
7028 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7029 msgid "White"
7030 msgstr "Hvit"
7032 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7033 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7034 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7035 msgid "Black"
7036 msgstr "Svart"
7038 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7039 msgid "Copy color"
7040 msgstr "Kopier farge"
7042 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Paste color"
7045 msgstr "Sluttfarge"
7047 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Swap fill and stroke"
7050 msgstr "Fyll og strøk"
7052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7053 msgid "Make fill opaque"
7054 msgstr "Gjør fyll ugjennomsiktig"
7056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7057 msgid "Make stroke opaque"
7058 msgstr "Gjør strøk ugjennomsiktig"
7060 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Remove fill"
7063 msgstr "Fjern lenke"
7065 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Remove stroke"
7068 msgstr "Fjern lenke"
7070 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Remove"
7073 msgstr "Fjern lenke"
7075 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Master opacity"
7078 msgstr "Ugjennomsiktighet"
7080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7081 #, fuzzy, c-format
7082 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7083 msgstr "Ingen maling"
7085 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7086 msgid " (averaged)"
7087 msgstr ""
7089 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7090 msgid "0 (transparent)"
7091 msgstr ""
7093 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7094 msgid "1.0 (opaque)"
7095 msgstr ""
7097 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7098 msgid "Custom"
7099 msgstr "Tilpasset"
7101 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7102 #, fuzzy
7103 msgid "P_age size:"
7104 msgstr "Papirstørrelse:"
7106 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Page orientation:"
7109 msgstr "Orientering:"
7111 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7112 msgid "_Landscape"
7113 msgstr "_Landskap"
7115 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7116 msgid "_Portrait"
7117 msgstr "_Portrett"
7119 #. Custom paper frame
7120 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7121 msgid "Custom size"
7122 msgstr "Egendefinert størrelse"
7124 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7125 #, fuzzy
7126 msgid "_Fit page to selection"
7127 msgstr "Valg"
7129 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7130 msgid ""
7131 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7132 "is no selection"
7133 msgstr ""
7135 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7136 msgid "U_nits:"
7137 msgstr "E_nheter:"
7139 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7140 msgid "Width of paper"
7141 msgstr "Bredde på papir"
7143 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7144 msgid "_Height:"
7145 msgstr "_Høyde:"
7147 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7148 msgid "Height of paper"
7149 msgstr "Høyde på papir"
7151 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7152 #, fuzzy, c-format
7153 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7154 msgstr "Ingen maling"
7156 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7157 #, fuzzy, c-format
7158 msgid "O:%.3g"
7159 msgstr "Ugjennomsiktighet"
7161 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7162 #, c-format
7163 msgid "O:.%d"
7164 msgstr ""
7166 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7167 #, fuzzy, c-format
7168 msgid "Opacity: %.3g"
7169 msgstr "Ugjennomsiktighet"
7171 #: ../src/verbs.cpp:1081
7172 msgid "Moved to next layer."
7173 msgstr "Flyttet til neste lag."
7175 #: ../src/verbs.cpp:1083
7176 msgid "Cannot move past last layer."
7177 msgstr "Kan ikke flytte forbi siste lag."
7179 #: ../src/verbs.cpp:1092
7180 msgid "Moved to previous layer."
7181 msgstr "Flyttet til forrige lag."
7183 #: ../src/verbs.cpp:1094
7184 msgid "Cannot move past first layer."
7185 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
7187 #: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
7188 #, fuzzy
7189 msgid "No current layer."
7190 msgstr "Dokumentnavn:"
7192 #: ../src/verbs.cpp:1140
7193 #, fuzzy, c-format
7194 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7195 msgstr "Hev node"
7197 #: ../src/verbs.cpp:1144
7198 #, fuzzy, c-format
7199 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7200 msgstr "Velg"
7202 #: ../src/verbs.cpp:1153
7203 msgid "Cannot move layer any further."
7204 msgstr "Kan ikke flytte lag noe lenger."
7206 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7207 #: ../src/verbs.cpp:1183
7208 msgid "Deleted layer."
7209 msgstr "Slettet dokument."
7211 #: ../src/verbs.cpp:1599
7212 msgid ""
7213 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7214 "another user."
7215 msgstr ""
7217 #: ../src/verbs.cpp:1614
7218 msgid ""
7219 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7220 "chatroom."
7221 msgstr ""
7223 #: ../src/verbs.cpp:1624
7224 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7225 msgstr ""
7227 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7228 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7229 #. otherwise leave as "keys.svg".
7230 #: ../src/verbs.cpp:1692
7231 msgid "keys.svg"
7232 msgstr ""
7234 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7235 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7236 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7237 #: ../src/verbs.cpp:1728
7238 msgid "tutorial-basic.svg"
7239 msgstr ""
7241 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7242 #: ../src/verbs.cpp:1732
7243 msgid "tutorial-shapes.svg"
7244 msgstr ""
7246 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7247 #: ../src/verbs.cpp:1736
7248 msgid "tutorial-advanced.svg"
7249 msgstr ""
7251 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7252 #: ../src/verbs.cpp:1740
7253 msgid "tutorial-tracing.svg"
7254 msgstr ""
7256 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7257 #: ../src/verbs.cpp:1744
7258 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7259 msgstr ""
7261 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7262 #: ../src/verbs.cpp:1748
7263 msgid "tutorial-elements.svg"
7264 msgstr ""
7266 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7267 #: ../src/verbs.cpp:1752
7268 msgid "tutorial-tips.svg"
7269 msgstr ""
7271 #: ../src/verbs.cpp:1984
7272 msgid "Does nothing"
7273 msgstr "Gjør ingenting"
7275 #. File
7276 #: ../src/verbs.cpp:1987
7277 msgid "Default"
7278 msgstr "Standard"
7280 #: ../src/verbs.cpp:1987
7281 msgid "Create new document from the default template"
7282 msgstr "Opprett nytt dokument fra standard mal"
7284 #: ../src/verbs.cpp:1989
7285 msgid "_Open..."
7286 msgstr "_Åpne..."
7288 #: ../src/verbs.cpp:1990
7289 msgid "Open an existing document"
7290 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
7292 #: ../src/verbs.cpp:1991
7293 msgid "Re_vert"
7294 msgstr "Til_bakestill"
7296 #: ../src/verbs.cpp:1992
7297 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7298 msgstr ""
7300 #: ../src/verbs.cpp:1993
7301 msgid "_Save"
7302 msgstr "_Lagre"
7304 #: ../src/verbs.cpp:1993
7305 msgid "Save document"
7306 msgstr "Lagre dokument"
7308 #: ../src/verbs.cpp:1995
7309 msgid "Save _As..."
7310 msgstr "L_agre som..."
7312 #: ../src/verbs.cpp:1996
7313 msgid "Save document under a new name"
7314 msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
7316 #: ../src/verbs.cpp:1997
7317 msgid "_Print..."
7318 msgstr "Skri_v ut..."
7320 #: ../src/verbs.cpp:1997
7321 msgid "Print document"
7322 msgstr "Skriv ut dokument"
7324 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7325 #: ../src/verbs.cpp:2000
7326 msgid "Vac_uum Defs"
7327 msgstr ""
7329 #: ../src/verbs.cpp:2000
7330 msgid ""
7331 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7332 "defs&gt; of the document"
7333 msgstr ""
7335 #: ../src/verbs.cpp:2002
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Print _Direct"
7338 msgstr "Egenskaper for lenke"
7340 #: ../src/verbs.cpp:2003
7341 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7342 msgstr ""
7344 #: ../src/verbs.cpp:2004
7345 msgid "Print Previe_w"
7346 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
7348 #: ../src/verbs.cpp:2005
7349 msgid "Preview document printout"
7350 msgstr "Forhåndsvis utskrift av dokument"
7352 #: ../src/verbs.cpp:2006
7353 msgid "_Import..."
7354 msgstr "_Importer..."
7356 #: ../src/verbs.cpp:2007
7357 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7358 msgstr "Importer et punktgrafikk eller et SVG bilde i dokumentet"
7360 #: ../src/verbs.cpp:2008
7361 msgid "_Export Bitmap..."
7362 msgstr "Eksporter punktgrafikk..."
7364 #: ../src/verbs.cpp:2009
7365 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7366 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
7368 #: ../src/verbs.cpp:2010
7369 msgid "N_ext Window"
7370 msgstr "N_este Vindu"
7372 #: ../src/verbs.cpp:2011
7373 msgid "Switch to the next document window"
7374 msgstr ""
7376 #: ../src/verbs.cpp:2012
7377 msgid "P_revious Window"
7378 msgstr "Fo_rrige Vindu"
7380 #: ../src/verbs.cpp:2013
7381 msgid "Switch to the previous document window"
7382 msgstr ""
7384 #: ../src/verbs.cpp:2014
7385 msgid "_Close"
7386 msgstr "_Lukk"
7388 #: ../src/verbs.cpp:2015
7389 msgid "Close this document window"
7390 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
7392 #: ../src/verbs.cpp:2016
7393 msgid "_Quit"
7394 msgstr "_Slutt"
7396 #: ../src/verbs.cpp:2016
7397 msgid "Quit Inkscape"
7398 msgstr "Avslutt Inkscape"
7400 #. Edit
7401 #: ../src/verbs.cpp:2019
7402 msgid "_Undo"
7403 msgstr "_Angre"
7405 #: ../src/verbs.cpp:2019
7406 msgid "Undo last action"
7407 msgstr "Forkast siste handling"
7409 #: ../src/verbs.cpp:2021
7410 msgid "_Redo"
7411 msgstr "Gjø_r om"
7413 #: ../src/verbs.cpp:2022
7414 msgid "Do again the last undone action"
7415 msgstr "Gjør siste omgjøring en gang til"
7417 #: ../src/verbs.cpp:2023
7418 msgid "Cu_t"
7419 msgstr "Klipp ut"
7421 #: ../src/verbs.cpp:2024
7422 msgid "Cut selection to clipboard"
7423 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
7425 #: ../src/verbs.cpp:2025
7426 msgid "_Copy"
7427 msgstr "_Kopier"
7429 #: ../src/verbs.cpp:2026
7430 msgid "Copy selection to clipboard"
7431 msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
7433 #: ../src/verbs.cpp:2027
7434 msgid "_Paste"
7435 msgstr "_Lim inn"
7437 #: ../src/verbs.cpp:2028
7438 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7439 msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen"
7441 #: ../src/verbs.cpp:2029
7442 msgid "Paste _Style"
7443 msgstr "Lim inn _Stil"
7445 #: ../src/verbs.cpp:2030
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7448 msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
7450 #: ../src/verbs.cpp:2032
7451 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7452 msgstr "Gjør valgte om for å passe til størrelsen på det kopierte objekt"
7454 #: ../src/verbs.cpp:2033
7455 msgid "Paste _Width"
7456 msgstr "Lim inn _Bredde"
7458 #: ../src/verbs.cpp:2034
7459 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7460 msgstr ""
7462 #: ../src/verbs.cpp:2035
7463 msgid "Paste _Height"
7464 msgstr "Lim inn _Høyde"
7466 #: ../src/verbs.cpp:2036
7467 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7468 msgstr ""
7470 #: ../src/verbs.cpp:2037
7471 msgid "Paste Size Separately"
7472 msgstr "Lim inn Størrelsen separat"
7474 #: ../src/verbs.cpp:2038
7475 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7476 msgstr ""
7478 #: ../src/verbs.cpp:2039
7479 msgid "Paste Width Separately"
7480 msgstr "Lim inn Bredde separat"
7482 #: ../src/verbs.cpp:2040
7483 msgid ""
7484 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7485 "object"
7486 msgstr ""
7488 #: ../src/verbs.cpp:2041
7489 msgid "Paste Height Separately"
7490 msgstr "Lim inn Høyde separat"
7492 #: ../src/verbs.cpp:2042
7493 msgid ""
7494 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7495 "object"
7496 msgstr ""
7498 #: ../src/verbs.cpp:2043
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Paste _In Place"
7501 msgstr "Stil for strøk"
7503 #: ../src/verbs.cpp:2044
7504 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7505 msgstr ""
7506 "Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen"
7508 #: ../src/verbs.cpp:2045
7509 msgid "_Delete"
7510 msgstr "_Slett"
7512 #: ../src/verbs.cpp:2046
7513 msgid "Delete selection"
7514 msgstr "_Slett valgte"
7516 #: ../src/verbs.cpp:2047
7517 msgid "Duplic_ate"
7518 msgstr "D_upliser"
7520 #: ../src/verbs.cpp:2048
7521 msgid "Duplicate selected objects"
7522 msgstr "Dupliser valgte objekter"
7524 #: ../src/verbs.cpp:2049
7525 msgid "Create Clo_ne"
7526 msgstr "Skap Klo_ne"
7528 #: ../src/verbs.cpp:2050
7529 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7530 msgstr ""
7532 #: ../src/verbs.cpp:2051
7533 msgid "Unlin_k Clone"
7534 msgstr "Løs opp _Klone"
7536 #: ../src/verbs.cpp:2052
7537 msgid ""
7538 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7539 "object"
7540 msgstr ""
7542 #: ../src/verbs.cpp:2053
7543 msgid "Select _Original"
7544 msgstr "Velg _Original"
7546 #: ../src/verbs.cpp:2054
7547 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7548 msgstr "Velg objektet som valgte klone er lenket til"
7550 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7551 #: ../src/verbs.cpp:2056
7552 msgid "Objects to Patter_n"
7553 msgstr "Objekter til Mø_nster"
7555 #: ../src/verbs.cpp:2057
7556 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7557 msgstr ""
7559 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7560 #: ../src/verbs.cpp:2059
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Pattern to _Objects"
7563 msgstr "Valgte objekter"
7565 #: ../src/verbs.cpp:2060
7566 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7567 msgstr ""
7569 #: ../src/verbs.cpp:2061
7570 msgid "Clea_r All"
7571 msgstr "Sle_tt alle"
7573 #: ../src/verbs.cpp:2062
7574 msgid "Delete all objects from document"
7575 msgstr ""
7577 #: ../src/verbs.cpp:2063
7578 msgid "Select Al_l"
7579 msgstr "Velg A_lle"
7581 #: ../src/verbs.cpp:2064
7582 msgid "Select all objects or all nodes"
7583 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
7585 #: ../src/verbs.cpp:2065
7586 msgid "Select All in All La_yers"
7587 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
7589 #: ../src/verbs.cpp:2066
7590 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7591 msgstr "Velg alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
7593 #: ../src/verbs.cpp:2067
7594 msgid "In_vert Selection"
7595 msgstr "_Vreng Valgte"
7597 #: ../src/verbs.cpp:2068
7598 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7599 msgstr ""
7601 #: ../src/verbs.cpp:2069
7602 msgid "Invert in All Layers"
7603 msgstr ""
7605 #: ../src/verbs.cpp:2070
7606 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7607 msgstr ""
7609 #: ../src/verbs.cpp:2071
7610 msgid "D_eselect"
7611 msgstr "Avv_elg"
7613 #: ../src/verbs.cpp:2072
7614 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7615 msgstr "Avvelg alle valgte objekter eller noder"
7617 #. Selection
7618 #: ../src/verbs.cpp:2075
7619 msgid "Raise to _Top"
7620 msgstr "Hev til toppen"
7622 #: ../src/verbs.cpp:2076
7623 msgid "Raise selection to top"
7624 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
7626 #: ../src/verbs.cpp:2077
7627 msgid "Lower to _Bottom"
7628 msgstr "Senk til bunnen"
7630 #: ../src/verbs.cpp:2078
7631 msgid "Lower selection to bottom"
7632 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
7634 #: ../src/verbs.cpp:2079
7635 msgid "_Raise"
7636 msgstr "_Hev"
7638 #: ../src/verbs.cpp:2080
7639 msgid "Raise selection one step"
7640 msgstr "Hev valgte objekter et nivå"
7642 #: ../src/verbs.cpp:2081
7643 msgid "_Lower"
7644 msgstr "_Senk"
7646 #: ../src/verbs.cpp:2082
7647 msgid "Lower selection one step"
7648 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
7650 #: ../src/verbs.cpp:2083
7651 msgid "_Group"
7652 msgstr "_Grupper"
7654 #: ../src/verbs.cpp:2084
7655 msgid "Group selected objects"
7656 msgstr "Grupper valgte objekter"
7658 #: ../src/verbs.cpp:2086
7659 msgid "Ungroup selected groups"
7660 msgstr "Del opp valgt grupper"
7662 #: ../src/verbs.cpp:2088
7663 msgid "_Put on Path"
7664 msgstr "_Plasser på Sti"
7666 #: ../src/verbs.cpp:2089
7667 msgid "Put text on path"
7668 msgstr "Plasser tekst på sti"
7670 #: ../src/verbs.cpp:2090
7671 msgid "_Remove from Path"
7672 msgstr "Fje_rn fra Sti"
7674 #: ../src/verbs.cpp:2091
7675 msgid "Remove text from path"
7676 msgstr "Fjern tekst fra sti"
7678 #: ../src/verbs.cpp:2092
7679 msgid "Remove Manual _Kerns"
7680 msgstr ""
7682 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7683 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7684 #: ../src/verbs.cpp:2095
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7687 msgstr "Fjern transformering"
7689 #: ../src/verbs.cpp:2097
7690 #, fuzzy
7691 msgid "_Union"
7692 msgstr "Angre"
7694 #: ../src/verbs.cpp:2098
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Create union of selected paths"
7697 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
7699 #: ../src/verbs.cpp:2099
7700 #, fuzzy
7701 msgid "_Intersection"
7702 msgstr "Valg"
7704 #: ../src/verbs.cpp:2100
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Create intersection of selected paths"
7707 msgstr "Slett valgte objekter"
7709 #: ../src/verbs.cpp:2101
7710 msgid "_Difference"
7711 msgstr "_Differanse"
7713 #: ../src/verbs.cpp:2102
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7716 msgstr "Slett valgte objekter"
7718 #: ../src/verbs.cpp:2103
7719 #, fuzzy
7720 msgid "E_xclusion"
7721 msgstr "Utvidelse"
7723 #: ../src/verbs.cpp:2104
7724 msgid ""
7725 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7726 "path)"
7727 msgstr ""
7729 #: ../src/verbs.cpp:2105
7730 msgid "Di_vision"
7731 msgstr "Inndeling"
7733 #: ../src/verbs.cpp:2106
7734 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7735 msgstr ""
7737 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7738 #. Advanced tutorial for more info
7739 #: ../src/verbs.cpp:2109
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Cut _Path"
7742 msgstr "Sist valgte"
7744 #: ../src/verbs.cpp:2110
7745 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7746 msgstr ""
7748 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7749 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7750 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7751 #: ../src/verbs.cpp:2114
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Outs_et"
7754 msgstr "Sist valgte"
7756 #: ../src/verbs.cpp:2115
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Outset selected paths"
7759 msgstr "Sist valgte"
7761 #: ../src/verbs.cpp:2117
7762 #, fuzzy
7763 msgid "O_utset Path by 1 px"
7764 msgstr "Sist valgte"
7766 #: ../src/verbs.cpp:2118
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7769 msgstr "Sist valgte"
7771 #: ../src/verbs.cpp:2120
7772 #, fuzzy
7773 msgid "O_utset Path by 10 px"
7774 msgstr "Sist valgte"
7776 #: ../src/verbs.cpp:2121
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7779 msgstr "Sist valgte"
7781 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7782 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7783 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7784 #: ../src/verbs.cpp:2125
7785 msgid "I_nset"
7786 msgstr ""
7788 #: ../src/verbs.cpp:2126
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Inset selected paths"
7791 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
7793 #: ../src/verbs.cpp:2128
7794 #, fuzzy
7795 msgid "I_nset Path by 1 px"
7796 msgstr "Sist valgte"
7798 #: ../src/verbs.cpp:2129
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7801 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
7803 #: ../src/verbs.cpp:2131
7804 #, fuzzy
7805 msgid "I_nset Path by 10 px"
7806 msgstr "Sist valgte"
7808 #: ../src/verbs.cpp:2132
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7811 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
7813 #: ../src/verbs.cpp:2134
7814 msgid "D_ynamic Offset"
7815 msgstr ""
7817 #: ../src/verbs.cpp:2134
7818 msgid "Create a dynamic offset object"
7819 msgstr ""
7821 #: ../src/verbs.cpp:2136
7822 msgid "_Linked Offset"
7823 msgstr ""
7825 #: ../src/verbs.cpp:2137
7826 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7827 msgstr ""
7829 #: ../src/verbs.cpp:2139
7830 msgid "_Stroke to Path"
7831 msgstr "_Strøk til Sti"
7833 #: ../src/verbs.cpp:2140
7834 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
7835 msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier"
7837 #: ../src/verbs.cpp:2141
7838 msgid "Si_mplify"
7839 msgstr "_Forenkle"
7841 #: ../src/verbs.cpp:2142
7842 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
7843 msgstr ""
7845 #: ../src/verbs.cpp:2143
7846 msgid "_Reverse"
7847 msgstr "_Reverser"
7849 #: ../src/verbs.cpp:2144
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
7852 msgstr "Slett valgte objekter"
7854 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7855 #: ../src/verbs.cpp:2146
7856 #, fuzzy
7857 msgid "_Trace Bitmap..."
7858 msgstr "Eksporter bitkart"
7860 #: ../src/verbs.cpp:2147
7861 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
7862 msgstr ""
7864 #: ../src/verbs.cpp:2148
7865 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7866 msgstr "S_kap en punktgrafikk Kopi"
7868 #: ../src/verbs.cpp:2149
7869 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7870 msgstr "Eksporter valgte til punktgrafikk og sett inn i dokument"
7872 #: ../src/verbs.cpp:2150
7873 msgid "_Combine"
7874 msgstr "_Kombiner"
7876 #: ../src/verbs.cpp:2151
7877 msgid "Combine several paths into one"
7878 msgstr ""
7880 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7881 #. Advanced tutorial for more info
7882 #: ../src/verbs.cpp:2154
7883 msgid "Break _Apart"
7884 msgstr "B_ryt Opp"
7886 #: ../src/verbs.cpp:2155
7887 msgid "Break selected paths into subpaths"
7888 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
7890 #: ../src/verbs.cpp:2156
7891 msgid "Gri_d Arrange..."
7892 msgstr ""
7894 #: ../src/verbs.cpp:2157
7895 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
7896 msgstr "Grupper valgte objekter i et rutenett system"
7898 #. Layer
7899 #: ../src/verbs.cpp:2159
7900 msgid "_Add Layer..."
7901 msgstr "Legg til L_ag..."
7903 #: ../src/verbs.cpp:2160
7904 msgid "Create a new layer"
7905 msgstr "Skap et nytt Lag"
7907 #: ../src/verbs.cpp:2161
7908 msgid "Re_name Layer..."
7909 msgstr "O_mdøp Lag..."
7911 #: ../src/verbs.cpp:2162
7912 msgid "Rename the current layer"
7913 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
7915 #: ../src/verbs.cpp:2163
7916 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7917 msgstr "Bytt til Lag Ov_er"
7919 #: ../src/verbs.cpp:2164
7920 msgid "Switch to the layer above the current"
7921 msgstr ""
7923 #: ../src/verbs.cpp:2165
7924 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7925 msgstr "B_ytt til Lag Under"
7927 #: ../src/verbs.cpp:2166
7928 msgid "Switch to the layer below the current"
7929 msgstr ""
7931 #: ../src/verbs.cpp:2167
7932 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7933 msgstr "Hev gjeldende Ut_valgte ett lag"
7935 #: ../src/verbs.cpp:2168
7936 msgid "Move selection to the layer above the current"
7937 msgstr ""
7939 #: ../src/verbs.cpp:2169
7940 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7941 msgstr "Senk gjeldende _Utvalgte ett lag"
7943 #: ../src/verbs.cpp:2170
7944 msgid "Move selection to the layer below the current"
7945 msgstr ""
7947 #: ../src/verbs.cpp:2171
7948 msgid "Layer to _Top"
7949 msgstr "Hev til _Toppen"
7951 #: ../src/verbs.cpp:2172
7952 msgid "Raise the current layer to the top"
7953 msgstr "Hev valgte lag til toppen"
7955 #: ../src/verbs.cpp:2173
7956 msgid "Layer to _Bottom"
7957 msgstr "Senk til _Bunnen"
7959 #: ../src/verbs.cpp:2174
7960 msgid "Lower the current layer to the bottom"
7961 msgstr "Senk valgte lag til bunnen"
7963 #: ../src/verbs.cpp:2175
7964 msgid "_Raise Layer"
7965 msgstr "_Hev Lag"
7967 #: ../src/verbs.cpp:2176
7968 msgid "Raise the current layer"
7969 msgstr ""
7971 #: ../src/verbs.cpp:2177
7972 msgid "_Lower Layer"
7973 msgstr "Senk _Lag"
7975 #: ../src/verbs.cpp:2178
7976 msgid "Lower the current layer"
7977 msgstr ""
7979 #: ../src/verbs.cpp:2179
7980 msgid "_Delete Current Layer"
7981 msgstr "Slett gjel_dende lag"
7983 #: ../src/verbs.cpp:2180
7984 msgid "Delete the current layer"
7985 msgstr "Slett det gjeldende lag"
7987 #. Object
7988 #: ../src/verbs.cpp:2183
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Rotate _90&#176; CW"
7991 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
7993 #: ../src/verbs.cpp:2184
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
7996 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
7998 #: ../src/verbs.cpp:2185
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8001 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
8003 #: ../src/verbs.cpp:2186
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8006 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
8008 #: ../src/verbs.cpp:2187
8009 msgid "Remove _Transformations"
8010 msgstr "Fjern _Transformasjonen"
8012 #: ../src/verbs.cpp:2188
8013 msgid "Remove transformations from object"
8014 msgstr "Fjern transformering fra objekt"
8016 #: ../src/verbs.cpp:2189
8017 msgid "_Object to Path"
8018 msgstr "_Objekt til Sti"
8020 #: ../src/verbs.cpp:2190
8021 msgid "Convert selected object to path"
8022 msgstr "Konverter valgte objekt til sti"
8024 #: ../src/verbs.cpp:2191
8025 msgid "_Flow into Frame"
8026 msgstr ""
8028 #: ../src/verbs.cpp:2192
8029 msgid ""
8030 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8031 "frame object"
8032 msgstr ""
8034 #: ../src/verbs.cpp:2193
8035 #, fuzzy
8036 msgid "_Unflow"
8037 msgstr "Angre"
8039 #: ../src/verbs.cpp:2194
8040 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8041 msgstr ""
8043 #: ../src/verbs.cpp:2195
8044 msgid "_Convert to Text"
8045 msgstr "_Konverter til Tekst"
8047 #: ../src/verbs.cpp:2196
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8050 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
8052 #: ../src/verbs.cpp:2198
8053 msgid "Flip _Horizontal"
8054 msgstr "Vend _Horisontalt"
8056 #: ../src/verbs.cpp:2198
8057 msgid "Flip selected objects horizontally"
8058 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
8060 #: ../src/verbs.cpp:2201
8061 msgid "Flip _Vertical"
8062 msgstr "Vend _Vertikalt"
8064 #: ../src/verbs.cpp:2201
8065 msgid "Flip selected objects vertically"
8066 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
8068 #: ../src/verbs.cpp:2204
8069 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8070 msgstr ""
8072 #: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
8073 msgid "_Release"
8074 msgstr ""
8076 #: ../src/verbs.cpp:2206
8077 msgid "Remove mask from selection"
8078 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
8080 #: ../src/verbs.cpp:2208
8081 msgid ""
8082 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8083 msgstr ""
8085 #: ../src/verbs.cpp:2210
8086 msgid "Remove clipping path from selection"
8087 msgstr ""
8089 #. Tools
8090 #: ../src/verbs.cpp:2213
8091 msgid "Select"
8092 msgstr "Velg"
8094 #: ../src/verbs.cpp:2214
8095 msgid "Select and transform objects"
8096 msgstr "Velg og transformer objekter"
8098 #: ../src/verbs.cpp:2215
8099 msgid "Node Edit"
8100 msgstr "Rediger Node"
8102 #: ../src/verbs.cpp:2216
8103 msgid "Edit path nodes or control handles"
8104 msgstr ""
8106 #: ../src/verbs.cpp:2218
8107 msgid "Create rectangles and squares"
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/verbs.cpp:2220
8111 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8112 msgstr ""
8114 #: ../src/verbs.cpp:2222
8115 msgid "Create stars and polygons"
8116 msgstr ""
8118 #: ../src/verbs.cpp:2224
8119 msgid "Create spirals"
8120 msgstr "Lag spiral"
8122 #: ../src/verbs.cpp:2226
8123 msgid "Draw freehand lines"
8124 msgstr ""
8126 #: ../src/verbs.cpp:2228
8127 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8128 msgstr ""
8130 #: ../src/verbs.cpp:2230
8131 msgid "Draw calligraphic lines"
8132 msgstr "Tegn kalligrafisk linje"
8134 #: ../src/verbs.cpp:2232
8135 msgid "Create and edit text objects"
8136 msgstr "Lag og rediger tekst objekt"
8138 #: ../src/verbs.cpp:2234
8139 msgid "Create and edit gradients"
8140 msgstr "Lag og rediger gradient"
8142 #: ../src/verbs.cpp:2236
8143 msgid "Zoom in or out"
8144 msgstr "Zoom inn eller ut"
8146 #: ../src/verbs.cpp:2238
8147 msgid "Pick averaged colors from image"
8148 msgstr ""
8150 #: ../src/verbs.cpp:2240
8151 msgid "Create connectors"
8152 msgstr "Lag bindeledd"
8154 #. Tool prefs
8155 #: ../src/verbs.cpp:2243
8156 msgid "Selector Preferences"
8157 msgstr ""
8159 #: ../src/verbs.cpp:2244
8160 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8161 msgstr "Åpne Innstillinger for Velger verktøy"
8163 #: ../src/verbs.cpp:2245
8164 msgid "Node Tool Preferences"
8165 msgstr "Node verktøy innstillinger"
8167 #: ../src/verbs.cpp:2246
8168 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8169 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
8171 #: ../src/verbs.cpp:2247
8172 msgid "Rectangle Preferences"
8173 msgstr "Rektangel innstillinger"
8175 #: ../src/verbs.cpp:2248
8176 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8177 msgstr "Åpne Innstillinger for Rektangel verktøy"
8179 #: ../src/verbs.cpp:2249
8180 msgid "Ellipse Preferences"
8181 msgstr "Ellipse innstillinger"
8183 #: ../src/verbs.cpp:2250
8184 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8185 msgstr "Åpne Innstillinger for Ellipse verktøy"
8187 #: ../src/verbs.cpp:2251
8188 msgid "Star Preferences"
8189 msgstr "Stjerne innstillinger"
8191 #: ../src/verbs.cpp:2252
8192 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8193 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
8195 #: ../src/verbs.cpp:2253
8196 msgid "Spiral Preferences"
8197 msgstr "Spiral innstillinger"
8199 #: ../src/verbs.cpp:2254
8200 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8201 msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
8203 #: ../src/verbs.cpp:2255
8204 msgid "Pencil Preferences"
8205 msgstr "Blyant innstillinger"
8207 #: ../src/verbs.cpp:2256
8208 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8209 msgstr "Åpne Innstillinger for Blyant verktøy"
8211 #: ../src/verbs.cpp:2257
8212 msgid "Pen Preferences"
8213 msgstr "Penn innstillinger"
8215 #: ../src/verbs.cpp:2258
8216 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8217 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
8219 #: ../src/verbs.cpp:2259
8220 msgid "Calligraphic Preferences"
8221 msgstr "Kalligrafi innstillinger"
8223 #: ../src/verbs.cpp:2260
8224 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8225 msgstr "Åpne Innstillinger for Kalligrafi verktøy"
8227 #: ../src/verbs.cpp:2261
8228 msgid "Text Preferences"
8229 msgstr "Tekst innstillinger"
8231 #: ../src/verbs.cpp:2262
8232 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8233 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
8235 #: ../src/verbs.cpp:2263
8236 msgid "Gradient Preferences"
8237 msgstr "Gradient innstillinger"
8239 #: ../src/verbs.cpp:2264
8240 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8241 msgstr "Åpne Innstillinger for Gradient verktøy"
8243 #: ../src/verbs.cpp:2265
8244 msgid "Zoom Preferences"
8245 msgstr "Zoom innstillinger"
8247 #: ../src/verbs.cpp:2266
8248 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8249 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
8251 #: ../src/verbs.cpp:2267
8252 msgid "Dropper Preferences"
8253 msgstr ""
8255 #: ../src/verbs.cpp:2268
8256 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8257 msgstr ""
8259 #: ../src/verbs.cpp:2269
8260 msgid "Connector Preferences"
8261 msgstr "Bindeledd innstillinger"
8263 #: ../src/verbs.cpp:2270
8264 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8265 msgstr "Åpne Innstillinger for Bindeledd verktøy"
8267 #. Zoom/View
8268 #: ../src/verbs.cpp:2273
8269 msgid "Zoom In"
8270 msgstr "Zoom Inn"
8272 #: ../src/verbs.cpp:2273
8273 msgid "Zoom in"
8274 msgstr "Zoom inn i tegning"
8276 #: ../src/verbs.cpp:2274
8277 msgid "Zoom Out"
8278 msgstr "Zoom Ut"
8280 #: ../src/verbs.cpp:2274
8281 msgid "Zoom out"
8282 msgstr "Zoom ut i tegning"
8284 #: ../src/verbs.cpp:2275
8285 msgid "_Rulers"
8286 msgstr "_Linjaler"
8288 #: ../src/verbs.cpp:2275
8289 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8290 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
8292 #: ../src/verbs.cpp:2276
8293 msgid "Scroll_bars"
8294 msgstr ""
8296 #: ../src/verbs.cpp:2276
8297 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8298 msgstr "Vis eller skjul lerretets rullefelt"
8300 #: ../src/verbs.cpp:2277
8301 msgid "_Grid"
8302 msgstr "_Rutenett"
8304 #: ../src/verbs.cpp:2277
8305 msgid "Show or hide the grid"
8306 msgstr "Vis eller skjul rutenett"
8308 #: ../src/verbs.cpp:2278
8309 msgid "G_uides"
8310 msgstr "Rettesnorer"
8312 #: ../src/verbs.cpp:2278
8313 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8314 msgstr ""
8316 #: ../src/verbs.cpp:2279
8317 msgid "Nex_t Zoom"
8318 msgstr ""
8320 #: ../src/verbs.cpp:2279
8321 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8322 msgstr ""
8324 #: ../src/verbs.cpp:2281
8325 msgid "Pre_vious Zoom"
8326 msgstr ""
8328 #: ../src/verbs.cpp:2281
8329 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8330 msgstr ""
8332 #: ../src/verbs.cpp:2283
8333 msgid "Zoom 1:_1"
8334 msgstr "Zoom 1:_1"
8336 #: ../src/verbs.cpp:2283
8337 msgid "Zoom to 1:1"
8338 msgstr "Zoom til 1:1"
8340 #: ../src/verbs.cpp:2285
8341 msgid "Zoom 1:_2"
8342 msgstr "Zoom 1:_2"
8344 #: ../src/verbs.cpp:2285
8345 msgid "Zoom to 1:2"
8346 msgstr "Zoom til 1:2"
8348 #: ../src/verbs.cpp:2287
8349 msgid "_Zoom 2:1"
8350 msgstr "_Zoom 2:1"
8352 #: ../src/verbs.cpp:2287
8353 msgid "Zoom to 2:1"
8354 msgstr "Zoom til 2:1"
8356 #: ../src/verbs.cpp:2290
8357 msgid "_Fullscreen"
8358 msgstr ""
8360 #: ../src/verbs.cpp:2290
8361 msgid "Stretch this document window to full screen"
8362 msgstr ""
8364 #: ../src/verbs.cpp:2293
8365 msgid "Duplic_ate Window"
8366 msgstr "D_upliser Vindu"
8368 #: ../src/verbs.cpp:2293
8369 msgid "Open a new window with the same document"
8370 msgstr "Åpne et nytt vindu med det samme dokument"
8372 #: ../src/verbs.cpp:2295
8373 msgid "_New View Preview"
8374 msgstr "_Ny Se orhåndsvisning"
8376 #: ../src/verbs.cpp:2296
8377 msgid "New View Preview"
8378 msgstr "Ny Se forhåndsvisning"
8380 #. "view_new_preview"
8381 #: ../src/verbs.cpp:2298
8382 msgid "_Normal"
8383 msgstr ""
8385 #: ../src/verbs.cpp:2299
8386 msgid "Switch to normal display mode"
8387 msgstr ""
8389 #: ../src/verbs.cpp:2300
8390 msgid "_Outline"
8391 msgstr "K_ontur"
8393 #: ../src/verbs.cpp:2301
8394 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8395 msgstr ""
8397 #: ../src/verbs.cpp:2303
8398 msgid "Ico_n Preview"
8399 msgstr "Iko_n forhåndsvisning"
8401 #: ../src/verbs.cpp:2304
8402 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8403 msgstr ""
8405 #: ../src/verbs.cpp:2306
8406 msgid "Zoom to fit page in window"
8407 msgstr "Zoom for å tilpasse siden til vinduet"
8409 #: ../src/verbs.cpp:2307
8410 msgid "Page _Width"
8411 msgstr ""
8413 #: ../src/verbs.cpp:2308
8414 msgid "Zoom to fit page width in window"
8415 msgstr "Zoom for å tilpasse sidebredden til vinduet"
8417 #: ../src/verbs.cpp:2310
8418 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8419 msgstr "Zoom for å tilpasse tegning til vinduet"
8421 #: ../src/verbs.cpp:2312
8422 msgid "Zoom to fit selection in window"
8423 msgstr ""
8425 #. Dialogs
8426 #: ../src/verbs.cpp:2315
8427 msgid "In_kscape Preferences..."
8428 msgstr "In_kscape Innstillinger..."
8430 #: ../src/verbs.cpp:2316
8431 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8432 msgstr "Rediger globale Inkscape innstillinger"
8434 #: ../src/verbs.cpp:2317
8435 msgid "_Document Properties..."
8436 msgstr "_Dokument Egenskaper..."
8438 #: ../src/verbs.cpp:2318
8439 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8440 msgstr ""
8441 "Rediger egenskaper for dette dokument (for å bli lagret med dokumentet)"
8443 #: ../src/verbs.cpp:2319
8444 msgid "Document _Metadata..."
8445 msgstr "Dokument _Metadata..."
8447 #: ../src/verbs.cpp:2320
8448 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8449 msgstr "Rediger dokumentets metadata (for å bli lagret med dokumentet)"
8451 #: ../src/verbs.cpp:2321
8452 msgid "_Fill and Stroke..."
8453 msgstr "_Fyll og Strøk..."
8455 #: ../src/verbs.cpp:2322
8456 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8457 msgstr ""
8459 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8460 #: ../src/verbs.cpp:2324
8461 msgid "S_watches..."
8462 msgstr "Farge_utvalg"
8464 #: ../src/verbs.cpp:2325
8465 msgid "Select colors from a swatches palette"
8466 msgstr ""
8468 #: ../src/verbs.cpp:2326
8469 msgid "Transfor_m..."
8470 msgstr "Transfor_mer..."
8472 #: ../src/verbs.cpp:2327
8473 msgid "Precisely control objects' transformations"
8474 msgstr "Presist kontroller objekt-transformasjoner"
8476 #: ../src/verbs.cpp:2328
8477 msgid "_Align and Distribute..."
8478 msgstr "_Rett opp og Distribuer"
8480 #: ../src/verbs.cpp:2329
8481 msgid "Align and distribute objects"
8482 msgstr "Rett og distribuer objekt"
8484 #: ../src/verbs.cpp:2330
8485 msgid "_Text and Font..."
8486 msgstr "_Tekst og skrifttype..."
8488 #: ../src/verbs.cpp:2331
8489 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8490 msgstr ""
8492 #: ../src/verbs.cpp:2332
8493 msgid "_XML Editor..."
8494 msgstr "_XML Redigerer"
8496 #: ../src/verbs.cpp:2333
8497 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8498 msgstr ""
8500 #: ../src/verbs.cpp:2334
8501 msgid "_Find..."
8502 msgstr "_Finn..."
8504 #: ../src/verbs.cpp:2335
8505 msgid "Find objects in document"
8506 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
8508 #: ../src/verbs.cpp:2336
8509 msgid "_Messages..."
8510 msgstr ""
8512 #: ../src/verbs.cpp:2337
8513 msgid "View debug messages"
8514 msgstr ""
8516 #: ../src/verbs.cpp:2338
8517 msgid "S_cripts..."
8518 msgstr "S_kript..."
8520 #: ../src/verbs.cpp:2339
8521 msgid "Run scripts"
8522 msgstr ""
8524 #: ../src/verbs.cpp:2340
8525 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8526 msgstr "Vis/Skjul D_ialoger"
8528 #: ../src/verbs.cpp:2341
8529 msgid "Show or hide all open dialogs"
8530 msgstr "Vis eller skjul alle åpne dialoger"
8532 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8533 #: ../src/verbs.cpp:2343
8534 msgid "Create Tiled Clones..."
8535 msgstr ""
8537 #: ../src/verbs.cpp:2344
8538 msgid ""
8539 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8540 "scattering"
8541 msgstr ""
8543 #: ../src/verbs.cpp:2345
8544 msgid "_Object Properties..."
8545 msgstr "_Objekt Egenskaper..."
8547 #: ../src/verbs.cpp:2346
8548 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8549 msgstr ""
8551 #: ../src/verbs.cpp:2349
8552 msgid "_Connect to Jabber server..."
8553 msgstr ""
8555 #: ../src/verbs.cpp:2349
8556 msgid "Connect to a Jabber server"
8557 msgstr ""
8559 #: ../src/verbs.cpp:2351
8560 msgid "Share with _user..."
8561 msgstr "Del med br_uker"
8563 #: ../src/verbs.cpp:2351
8564 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8565 msgstr ""
8567 #: ../src/verbs.cpp:2353
8568 msgid "Share with _chatroom..."
8569 msgstr ""
8571 #: ../src/verbs.cpp:2353
8572 msgid ""
8573 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8574 msgstr ""
8576 #: ../src/verbs.cpp:2355
8577 msgid "_Dump XML node tracker"
8578 msgstr ""
8580 #: ../src/verbs.cpp:2355
8581 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8582 msgstr ""
8584 #: ../src/verbs.cpp:2357
8585 msgid "_Open session file..."
8586 msgstr ""
8588 #: ../src/verbs.cpp:2357
8589 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8590 msgstr ""
8592 #: ../src/verbs.cpp:2359
8593 msgid "Session file playback"
8594 msgstr ""
8596 #: ../src/verbs.cpp:2361
8597 msgid "_Disconnect from session"
8598 msgstr ""
8600 #: ../src/verbs.cpp:2363
8601 msgid "Disconnect from _server"
8602 msgstr ""
8604 #: ../src/verbs.cpp:2365
8605 msgid "_Input Devices..."
8606 msgstr ""
8608 #: ../src/verbs.cpp:2366
8609 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8610 msgstr ""
8612 #: ../src/verbs.cpp:2367
8613 msgid "_Extensions..."
8614 msgstr "_Ekspansjoner..."
8616 #: ../src/verbs.cpp:2368
8617 msgid "Query information about extensions"
8618 msgstr ""
8620 #: ../src/verbs.cpp:2369
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Layer_s..."
8623 msgstr "_Lag..."
8625 #: ../src/verbs.cpp:2370
8626 msgid "View Layers"
8627 msgstr "Se Lag"
8629 #. Help
8630 #: ../src/verbs.cpp:2373
8631 msgid "_Keys and Mouse"
8632 msgstr ""
8634 #: ../src/verbs.cpp:2374
8635 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8636 msgstr ""
8638 #: ../src/verbs.cpp:2375
8639 msgid "About E_xtensions"
8640 msgstr "Om E_kspansjon"
8642 #: ../src/verbs.cpp:2376
8643 msgid "Information on Inkscape extensions"
8644 msgstr ""
8646 #: ../src/verbs.cpp:2377
8647 msgid "About _Memory"
8648 msgstr "Om _Minne"
8650 #: ../src/verbs.cpp:2378
8651 msgid "Memory usage information"
8652 msgstr "Informasjon om minnebruk"
8654 #: ../src/verbs.cpp:2379
8655 msgid "_About Inkscape"
8656 msgstr ""
8658 #: ../src/verbs.cpp:2380
8659 msgid "Inkscape version, authors, license"
8660 msgstr ""
8662 #. "help_about"
8663 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8664 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8665 #. Tutorials
8666 #: ../src/verbs.cpp:2385
8667 msgid "Inkscape: _Basic"
8668 msgstr "Inkscape: _Grunnleggende"
8670 #: ../src/verbs.cpp:2386
8671 msgid "Getting started with Inkscape"
8672 msgstr ""
8674 #. "tutorial_basic"
8675 #: ../src/verbs.cpp:2387
8676 msgid "Inkscape: _Shapes"
8677 msgstr "Inkscape: _Former"
8679 #: ../src/verbs.cpp:2388
8680 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8681 msgstr ""
8683 #: ../src/verbs.cpp:2389
8684 msgid "Inkscape: _Advanced"
8685 msgstr "Inkscape: _Avansert"
8687 #: ../src/verbs.cpp:2390
8688 msgid "Advanced Inkscape topics"
8689 msgstr "Avanserte Inkscape emner"
8691 #. "tutorial_advanced"
8692 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8693 #: ../src/verbs.cpp:2392
8694 msgid "Inkscape: T_racing"
8695 msgstr "Inkscape: _Vektorisering"
8697 #: ../src/verbs.cpp:2393
8698 msgid "Using bitmap tracing"
8699 msgstr "Om omgjøring av punktgrafikk til vektorgrafikk"
8701 #. "tutorial_tracing"
8702 #: ../src/verbs.cpp:2394
8703 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8704 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
8706 #: ../src/verbs.cpp:2395
8707 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8708 msgstr ""
8710 #: ../src/verbs.cpp:2396
8711 msgid "_Elements of Design"
8712 msgstr ""
8714 #: ../src/verbs.cpp:2397
8715 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8716 msgstr ""
8718 #. "tutorial_design"
8719 #: ../src/verbs.cpp:2398
8720 msgid "_Tips and Tricks"
8721 msgstr ""
8723 #: ../src/verbs.cpp:2399
8724 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8725 msgstr ""
8727 #. "tutorial_tips"
8728 #. Effect
8729 #: ../src/verbs.cpp:2402
8730 msgid "Previous Effect"
8731 msgstr ""
8733 #: ../src/verbs.cpp:2403
8734 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8735 msgstr ""
8737 #. "tutorial_tips"
8738 #: ../src/verbs.cpp:2404
8739 msgid "Previous Effect Settings..."
8740 msgstr ""
8742 #: ../src/verbs.cpp:2405
8743 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8744 msgstr ""
8746 #. "tutorial_tips"
8747 #. Fit Canvas
8748 #: ../src/verbs.cpp:2408
8749 msgid "Fit Canvas to Selection"
8750 msgstr "Tilpass Lerret til Utvalg"
8752 #: ../src/verbs.cpp:2409
8753 msgid "Fit the canvas to the current selection"
8754 msgstr "Tilpass lerret til gjeldende Utvalg"
8756 #: ../src/verbs.cpp:2410
8757 msgid "Fit Canvas to Drawing"
8758 msgstr ""
8760 #: ../src/verbs.cpp:2411
8761 msgid "Fit the canvas to the drawing"
8762 msgstr "Tilpass lerret til tegningen"
8764 #: ../src/verbs.cpp:2412
8765 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
8766 msgstr "Tilpass Lerret til Utvalg eller Tegning"
8768 #: ../src/verbs.cpp:2413
8769 msgid ""
8770 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
8771 "selection"
8772 msgstr ""
8774 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
8775 msgid "Dash pattern"
8776 msgstr "Strek Mønster"
8778 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Pattern offset"
8781 msgstr "Mønster forskyvning"
8783 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
8784 #, c-format
8785 msgid "%s: %d - Inkscape"
8786 msgstr ""
8788 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
8789 #, c-format
8790 msgid "%s - Inkscape"
8791 msgstr ""
8793 #. Family frame
8794 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
8795 msgid "Font family"
8796 msgstr "Skriftfamilie"
8798 #. Style frame
8799 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
8800 msgid "Style"
8801 msgstr "Stil"
8803 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
8804 msgid "Font size:"
8805 msgstr "Skriftstørrelse:"
8807 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8808 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8809 #. * some representative characters that users of your locale will be
8810 #. * interested in.
8811 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
8812 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8813 msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()"
8815 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
8816 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
8817 msgid "Duplicate"
8818 msgstr "Fordoble"
8820 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8821 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
8822 msgid "Edit..."
8823 msgstr "Rediger.."
8825 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8826 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
8827 msgid ""
8828 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8829 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8830 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8831 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8832 msgstr ""
8834 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8835 msgid "reflected"
8836 msgstr ""
8838 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8839 msgid "direct"
8840 msgstr ""
8842 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
8843 msgid "Repeat:"
8844 msgstr ""
8846 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
8847 msgid "<small>No gradients</small>"
8848 msgstr ""
8850 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
8851 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8852 msgstr ""
8854 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
8855 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8856 msgstr "<small>Ingen gradient i valgte</small>"
8858 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
8859 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8860 msgstr ""
8862 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
8863 msgid ""
8864 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8865 "selected object(s)"
8866 msgstr ""
8868 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
8869 msgid "Edit the stops of the gradient"
8870 msgstr "Endre på gradient fasene"
8872 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
8873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
8874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
8875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
8876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
8877 msgid "<b>New:</b>"
8878 msgstr ""
8880 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
8881 msgid "Create linear gradient"
8882 msgstr "Lag lineær gradient"
8884 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
8885 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8886 msgstr ""
8888 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
8889 #, fuzzy
8890 msgid "on"
8891 msgstr "Ingen"
8893 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
8894 msgid "Create gradient in the fill"
8895 msgstr "Lag gradient i fyllet"
8897 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
8898 msgid "Create gradient in the stroke"
8899 msgstr ""
8901 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8902 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8903 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8904 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8905 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
8906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
8907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
8908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
8909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
8910 msgid "<b>Change:</b>"
8911 msgstr ""
8913 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
8914 msgid "No gradients in document"
8915 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
8917 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
8918 msgid "No gradient selected"
8919 msgstr "Ingen gradient valgt"
8921 # OVERSETTERE: Siden denne gjelder gradient så er spørsmålet om det bør stå.: Ingen faser i gradient
8922 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
8923 msgid "No stops in gradient"
8924 msgstr "Ingen stop i gradient"
8926 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8927 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
8928 msgid "Add stop"
8929 msgstr ""
8931 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
8932 msgid "Add another control stop to gradient"
8933 msgstr ""
8935 # OVERSETTERE: Siden denne gjelder gradient så er spørsmålet om det bør stå.: Slett Fase
8936 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Delete stop"
8939 msgstr "Slett stop"
8941 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
8942 msgid "Delete current control stop from gradient"
8943 msgstr ""
8945 #. Label
8946 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
8947 msgid "Offset:"
8948 msgstr ""
8950 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8951 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Stop Color"
8954 msgstr "Stop farge"
8956 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
8957 msgid "Gradient editor"
8958 msgstr "Gradient redigerer"
8960 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
8961 msgid "Toggle current layer visibility"
8962 msgstr "Velg gjeldende lags synlighet"
8964 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
8965 msgid "Lock or unlock current layer"
8966 msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag"
8968 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
8969 msgid "Current layer"
8970 msgstr "Gjeldende Lag"
8972 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
8973 msgid "(root)"
8974 msgstr ""
8976 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
8977 msgid "No paint"
8978 msgstr "Ingen maling"
8980 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
8981 msgid "Flat color"
8982 msgstr "Flat farge"
8984 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
8985 msgid "Linear gradient"
8986 msgstr "Lineær gradient"
8988 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
8989 msgid "Radial gradient"
8990 msgstr "Radial gradient"
8992 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
8993 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
8994 msgstr ""
8996 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8997 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
8998 msgid ""
8999 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9000 "evenodd)"
9001 msgstr ""
9003 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9004 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9005 msgid ""
9006 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9007 msgstr ""
9009 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9010 msgid "No objects"
9011 msgstr "Ingen objekter"
9013 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9014 msgid "Multiple styles"
9015 msgstr "Flere stiler"
9017 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9018 msgid "Paint is undefined"
9019 msgstr ""
9021 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9022 msgid "No patterns in document"
9023 msgstr "Ingen mønster i dokumentet"
9025 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9026 msgid ""
9027 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9028 "selection."
9029 msgstr ""
9031 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9032 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9033 msgstr ""
9035 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9036 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9037 msgstr ""
9039 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9040 msgid ""
9041 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9042 "scaled."
9043 msgstr ""
9045 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9046 msgid ""
9047 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9048 "are scaled."
9049 msgstr ""
9051 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9052 msgid ""
9053 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9054 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9055 msgstr ""
9057 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9058 msgid ""
9059 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9060 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9061 msgstr ""
9063 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9064 msgid ""
9065 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9066 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9067 msgstr ""
9069 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9070 msgid ""
9071 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9072 "scaled, rotated, or skewed)."
9073 msgstr ""
9075 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9076 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9077 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9078 #, fuzzy
9079 msgid "select_toolbar|X"
9080 msgstr "X"
9082 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9083 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9084 msgstr ""
9086 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9087 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9088 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9089 #, fuzzy
9090 msgid "select_toolbar|Y"
9091 msgstr "Y"
9093 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9094 msgid "Vertical coordinate of selection"
9095 msgstr ""
9097 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9098 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9099 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9100 #, fuzzy
9101 msgid "select_toolbar|W"
9102 msgstr "B"
9104 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9105 msgid "Width of selection"
9106 msgstr ""
9108 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9109 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9110 msgstr ""
9112 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9113 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9114 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9115 #, fuzzy
9116 msgid "select_toolbar|H"
9117 msgstr "H"
9119 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9120 msgid "Height of selection"
9121 msgstr ""
9123 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9124 msgid "System"
9125 msgstr ""
9127 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9128 #, fuzzy
9129 msgid "RGBA_:"
9130 msgstr "RGB"
9132 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9133 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9134 msgstr ""
9136 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9137 msgid "RGB"
9138 msgstr "RGB"
9140 # OVERSETTERE: Siden denne forkortelsen henviser til et navngitt system så skal den ikke oversettes
9141 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9142 msgid "HSL"
9143 msgstr "HSL"
9145 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9146 msgid "CMYK"
9147 msgstr "CMYK"
9149 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9150 msgid "_R"
9151 msgstr ""
9153 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9154 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9155 msgid "Red"
9156 msgstr "Rød"
9158 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9159 msgid "_G"
9160 msgstr ""
9162 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9163 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9164 msgid "Green"
9165 msgstr "Grønn"
9167 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9168 msgid "_B"
9169 msgstr ""
9171 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9172 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9173 msgid "Blue"
9174 msgstr "Blå"
9176 #. Label
9177 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9178 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9179 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9180 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9181 msgid "_A"
9182 msgstr ""
9184 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9185 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9186 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9187 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9188 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9189 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9190 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9191 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9192 msgid "Alpha (opacity)"
9193 msgstr ""
9195 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9196 msgid "_H"
9197 msgstr ""
9199 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9200 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9201 msgid "Hue"
9202 msgstr "Fargetone"
9204 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9205 msgid "_S"
9206 msgstr ""
9208 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9209 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9210 msgid "Saturation"
9211 msgstr "Metning"
9213 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9214 msgid "_L"
9215 msgstr ""
9217 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9218 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9219 msgid "Lightness"
9220 msgstr "Lyshet"
9222 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9223 msgid "_C"
9224 msgstr ""
9226 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9227 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9228 msgid "Cyan"
9229 msgstr "Cyan"
9231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9232 msgid "_M"
9233 msgstr ""
9235 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9237 msgid "Magenta"
9238 msgstr "Magenta"
9240 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9241 msgid "_Y"
9242 msgstr ""
9244 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9245 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9246 msgid "Yellow"
9247 msgstr "Gul"
9249 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9250 msgid "_K"
9251 msgstr ""
9253 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9254 msgid "Unnamed"
9255 msgstr ""
9257 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9258 msgid "Wheel"
9259 msgstr ""
9261 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9262 msgid "Attribute"
9263 msgstr "Attributt"
9265 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9266 msgid "Value"
9267 msgstr "Verdi"
9269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9270 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9271 msgstr "Sett inn nye noder i valgte bildesegmenter"
9273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
9274 msgid "Delete selected nodes"
9275 msgstr "Slett valgte noder"
9277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9278 msgid "Join selected endnodes"
9279 msgstr "Slå sammen valgte endenoder"
9281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
9282 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9283 msgstr "Slå sammen valgte endenoder med et nytt bildesegment"
9285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9286 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9287 msgstr ""
9289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9290 msgid "Break path at selected nodes"
9291 msgstr "Bryt sti ved valgte noder"
9293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
9294 msgid "Make selected nodes corner"
9295 msgstr "Gjør valgte noder til hjørner"
9297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
9298 msgid "Make selected nodes smooth"
9299 msgstr "Jevn ut valgte noder"
9301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
9302 msgid "Make selected nodes symmetric"
9303 msgstr "Gjør valgte noder symmetriske"
9305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
9306 msgid "Make selected segments lines"
9307 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter til linjer"
9309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
9310 msgid "Make selected segments curves"
9311 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
9313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
9314 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9315 msgstr ""
9317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
9318 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9319 msgstr ""
9321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9322 msgid "Corners:"
9323 msgstr "Hjørner:"
9325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9326 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9327 msgstr ""
9329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
9330 msgid "Spoke ratio:"
9331 msgstr ""
9333 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9334 #. Base radius is the same for the closest handle.
9335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
9336 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9337 msgstr ""
9339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9340 msgid "Rounded:"
9341 msgstr "Avrundet:"
9343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9344 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9345 msgstr ""
9347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9348 msgid "Randomized:"
9349 msgstr ""
9351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9352 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9353 msgstr ""
9355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
9356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
9357 msgid "Defaults"
9358 msgstr "Standard forvalg"
9360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
9361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
9362 msgid ""
9363 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9364 "change defaults)"
9365 msgstr ""
9367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9368 msgid "W:"
9369 msgstr ""
9371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9372 msgid "Width of rectangle"
9373 msgstr "Bredde på Rektangel"
9375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9376 msgid "Height of rectangle"
9377 msgstr "Høyde på Rektangel"
9379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9380 msgid "Rx:"
9381 msgstr "Rx:"
9383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9384 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9385 msgstr ""
9387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9388 msgid "Ry:"
9389 msgstr "Ry:"
9391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9392 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9393 msgstr ""
9395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
9396 msgid "Not rounded"
9397 msgstr ""
9399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
9400 msgid "Make corners sharp"
9401 msgstr ""
9403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
9404 msgid "Turns:"
9405 msgstr ""
9407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
9408 msgid "Number of revolutions"
9409 msgstr ""
9411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
9412 msgid "Divergence:"
9413 msgstr ""
9415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
9416 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9417 msgstr ""
9419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9420 msgid "Inner radius:"
9421 msgstr "Indre radius:"
9423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9424 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9425 msgstr ""
9427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
9428 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9429 msgstr ""
9431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Thinning:"
9434 msgstr "Fortynning:"
9436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
9437 msgid ""
9438 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9439 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9440 msgstr ""
9442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
9443 msgid "Angle:"
9444 msgstr "Vinkel:"
9446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
9447 msgid ""
9448 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9449 "fixation = 0)"
9450 msgstr ""
9452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Fixation:"
9455 msgstr "Orientering:"
9457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
9458 msgid ""
9459 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9460 "= fixed)"
9461 msgstr ""
9463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
9464 msgid "Tremor:"
9465 msgstr ""
9467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
9468 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9469 msgstr ""
9471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
9472 msgid "Mass:"
9473 msgstr "Masse:"
9475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
9476 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9477 msgstr ""
9479 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
9481 msgid "Drag:"
9482 msgstr "Dra:"
9484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
9485 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9486 msgstr ""
9488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
9489 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9490 msgstr ""
9492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
9493 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9494 msgstr ""
9496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
9497 msgid "Start:"
9498 msgstr "Start:"
9500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
9501 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9502 msgstr ""
9504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9505 msgid "End:"
9506 msgstr ""
9508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9509 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9510 msgstr ""
9512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
9513 msgid "Open arc"
9514 msgstr "Åprn Bue"
9516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
9517 msgid ""
9518 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9519 msgstr ""
9521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
9522 msgid "Make whole"
9523 msgstr ""
9525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
9526 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9527 msgstr ""
9529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
9530 msgid ""
9531 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9532 "color including its alpha"
9533 msgstr ""
9535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3435
9536 msgid ""
9537 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9538 "default font instead."
9539 msgstr ""
9541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Align right"
9544 msgstr "Rett opp høyresider"
9546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Center"
9549 msgstr "Senter Y"
9551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495
9552 msgid "Align left"
9553 msgstr "Venstrestill"
9555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
9556 msgid "Justify"
9557 msgstr ""
9559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
9560 msgid "Bold"
9561 msgstr ""
9563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533
9564 msgid "Italic"
9565 msgstr ""
9567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
9568 msgid "Spacing between letters"
9569 msgstr ""
9571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
9572 msgid "Spacing between lines"
9573 msgstr ""
9575 # OVERSETTERE: Kerning er Kniping. Spørsmålet er om det egentlig forklarer tingene
9576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681
9577 msgid "Horizontal kerning"
9578 msgstr ""
9580 # OVERSETTERE: Kerning er Kniping. Spørsmålet er om det egentlig forklarer tingene
9581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
9582 msgid "Vertical kerning"
9583 msgstr ""
9585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
9586 msgid "Letter rotation"
9587 msgstr ""
9589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
9590 msgid "Remove manual kerns"
9591 msgstr ""
9593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869
9594 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9595 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
9597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
9598 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9599 msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter"
9601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
9602 msgid "Spacing:"
9603 msgstr "Mellomrom:"
9605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
9606 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9607 msgstr ""
9609 #.
9610 #. Local Variables:
9611 #. mode:c++
9612 #. c-file-style:"stroustrup"
9613 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9614 #. indent-tabs-mode:nil
9615 #. fill-column:99
9616 #. End:
9617 #.
9618 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9619 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Add Nodes"
9622 msgstr "Legg til noder"
9624 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9625 msgid "Maximum segment length"
9626 msgstr ""
9628 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9629 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9630 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9631 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9632 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9633 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9634 msgid "Modify Path"
9635 msgstr ""
9637 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9638 msgid "AI Input"
9639 msgstr "AI Inndata"
9641 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9642 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9643 msgstr ""
9645 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9646 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9647 msgstr ""
9649 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9650 msgid "AI Output"
9651 msgstr "AI Utdata"
9653 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9654 msgid "Write Adobe Illustrator"
9655 msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
9657 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9658 msgid "AI SVG Input"
9659 msgstr "AI SVG Inndata"
9661 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9662 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9663 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9665 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9666 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9667 msgstr ""
9669 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9670 msgid "A diagram created with the program Dia"
9671 msgstr ""
9673 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9674 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9675 msgstr ""
9677 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9678 msgid "Dia Input"
9679 msgstr "Dia Inndata"
9681 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9682 msgid ""
9683 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9684 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9685 msgstr ""
9687 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9688 msgid ""
9689 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9690 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9691 "Inkscape installation."
9692 msgstr ""
9694 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9695 msgid "Dot size"
9696 msgstr "Punkt størrelse"
9698 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
9699 msgid "Font size"
9700 msgstr "Skriftstørrelse"
9702 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9703 msgid "Number Nodes"
9704 msgstr ""
9706 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9707 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
9708 msgid "Visualize Path"
9709 msgstr ""
9711 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9712 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9713 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9714 msgstr ""
9716 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9717 msgid "DXF Input"
9718 msgstr "DXF Inndata"
9720 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9721 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9722 msgstr ""
9724 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9725 msgid ""
9726 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9727 "sourceforge.net/"
9728 msgstr ""
9730 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9733 msgstr "Innstillinger for skrivebord"
9735 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9736 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9737 msgstr ""
9739 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9740 msgid "DXF Output"
9741 msgstr "DXF Utdata"
9743 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9744 msgid "DXF file written by pstoedit"
9745 msgstr ""
9747 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9748 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9749 msgstr ""
9751 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme, Innebygge eller Feste
9752 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Embed All Images"
9755 msgstr "Integrer Alle bilder"
9757 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9758 msgid "EPS Input"
9759 msgstr "EPS Inndata"
9761 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9762 msgid "Encapsulated Postscript"
9763 msgstr ""
9765 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9766 msgid "EPSI Output"
9767 msgstr "EPSI Utdata"
9769 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9770 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9771 msgstr ""
9773 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9774 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9775 msgstr ""
9777 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
9778 msgid "LaTeX formula"
9779 msgstr ""
9781 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
9782 msgid "LaTeX formula: "
9783 msgstr ""
9785 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
9786 msgid "Extract One Image"
9787 msgstr ""
9789 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
9790 msgid "Path to save image"
9791 msgstr ""
9793 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9794 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Bridge Width"
9797 msgstr "Bredde"
9799 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9800 msgid "First String Length"
9801 msgstr ""
9803 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9804 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9805 msgid "Fretboard Designer"
9806 msgstr ""
9808 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9809 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9810 msgid "Fretboard Edges"
9811 msgstr ""
9813 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9814 msgid "Last String Length"
9815 msgstr ""
9817 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9818 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9819 msgstr ""
9821 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9822 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9823 msgid "Number of Frets"
9824 msgstr ""
9826 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9827 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9828 msgid "Number of Strings"
9829 msgstr ""
9831 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9832 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Nut Width"
9835 msgstr "Bredde:"
9837 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9838 msgid "Perpendicular Distance"
9839 msgstr ""
9841 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9842 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9843 msgstr ""
9845 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9846 msgid "Tones in Scale"
9847 msgstr ""
9849 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9850 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9851 msgid "px per Unit"
9852 msgstr ""
9854 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9855 msgid "Multi Length Scala"
9856 msgstr ""
9858 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9859 msgid "Path to Scala *.scl File"
9860 msgstr ""
9862 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9863 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9864 msgstr ""
9866 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9867 msgid "Scale Length"
9868 msgstr ""
9870 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9871 msgid "Single Length Equal Temperament"
9872 msgstr ""
9874 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9875 msgid "Single Length Scala"
9876 msgstr ""
9878 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9879 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9880 msgstr ""
9882 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
9883 msgid "Open files saved with XFIG"
9884 msgstr ""
9886 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
9887 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
9888 msgstr ""
9890 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
9891 msgid "XFIG Input"
9892 msgstr "XFIG Inndata"
9894 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
9895 msgid "Flatness"
9896 msgstr "Planhet "
9898 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
9899 msgid "Flatten Bezier"
9900 msgstr ""
9902 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
9903 msgid "GIMP XCF"
9904 msgstr ""
9906 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
9907 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
9908 msgstr ""
9910 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9911 msgid "Draw Handles"
9912 msgstr ""
9914 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9915 msgid "Duplicate endpaths"
9916 msgstr ""
9918 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9919 msgid "Exponent"
9920 msgstr "Eksponent"
9922 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9923 msgid "Interpolate"
9924 msgstr ""
9926 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9927 msgid "Interpolate style (experimental)"
9928 msgstr ""
9930 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
9931 msgid "Interpolation method"
9932 msgstr ""
9934 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
9935 msgid "Interpolation steps"
9936 msgstr ""
9938 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
9939 msgid "Fractal (Koch)"
9940 msgstr ""
9942 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
9943 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
9944 msgstr ""
9946 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
9947 msgid "Axiom"
9948 msgstr ""
9950 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
9951 msgid "L-system"
9952 msgstr ""
9954 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
9955 msgid "Left angle"
9956 msgstr "Venstre vinkel"
9958 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
9959 msgid "Order"
9960 msgstr ""
9962 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
9963 #, no-c-format
9964 msgid "Randomize angle (%)"
9965 msgstr "Tilfeldigjør vinkel (%)"
9967 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
9968 #, no-c-format
9969 msgid "Randomize step (%)"
9970 msgstr "Tilfeldigjør steg (%)"
9972 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
9973 msgid "Right angle"
9974 msgstr "Høyre vinkel"
9976 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Rules"
9979 msgstr "Regler"
9981 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
9982 msgid "Step length (px)"
9983 msgstr ""
9985 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
9986 msgid "Measure Path"
9987 msgstr ""
9989 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
9990 msgid "Angle"
9991 msgstr "Vinkel"
9993 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
9994 msgid "Extrude"
9995 msgstr ""
9997 # OVERSETTER: Følgende kan direkte oversettes.: Størrelse og størrelsesorden
9998 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
9999 msgid "Magnitude"
10000 msgstr "Størrelse"
10002 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10003 msgid "Postscript"
10004 msgstr "Postscript"
10006 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10007 msgid "Postscript Input"
10008 msgstr ""
10010 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10011 msgid "Radius"
10012 msgstr "Radius"
10014 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10015 msgid "Radius Randomize"
10016 msgstr "Tilfeldigjør radius"
10018 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Randomize node handles"
10021 msgstr "Tilfeldigjør node håndtak"
10023 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10024 msgid "Randomize nodes"
10025 msgstr "Tilfeldigjør nodene"
10027 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10028 msgid "Use normal distribution"
10029 msgstr ""
10031 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10032 msgid "Random Point"
10033 msgstr ""
10035 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10036 msgid "Random Position"
10037 msgstr "Tilfeldig posisjon"
10039 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10040 msgid "Initial size"
10041 msgstr "Innledende størrelse"
10043 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10044 msgid "Minimum size"
10045 msgstr "Minimum størrelse"
10047 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10048 msgid "Random Tree"
10049 msgstr ""
10051 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10052 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10053 msgstr ""
10055 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10056 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10057 msgstr ""
10059 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10060 msgid "Sketch Input"
10061 msgstr ""
10063 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10064 msgid "Behavior"
10065 msgstr ""
10067 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10068 msgid "Segment Straightener"
10069 msgstr ""
10071 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10072 msgid "Envelope"
10073 msgstr ""
10075 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10076 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10077 msgstr ""
10079 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10080 msgid ""
10081 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10082 "files"
10083 msgstr ""
10085 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10086 msgid "ZIP Output"
10087 msgstr ""
10089 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10090 msgid "Color of shadow"
10091 msgstr "Fargen på skyggen"
10093 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10094 msgid "Dropshadow"
10095 msgstr ""
10097 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10098 msgid "ASCII Text"
10099 msgstr "ASCII Tekst"
10101 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10102 msgid "Text File (*.txt)"
10103 msgstr "Tekst Fil (*.txt)"
10105 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10106 msgid "Text Input"
10107 msgstr "Tekst Inndata"
10109 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10110 msgid "Calculate first derivative numerically"
10111 msgstr ""
10113 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10114 msgid "First derivative"
10115 msgstr ""
10117 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10118 msgid "Function"
10119 msgstr ""
10121 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10122 msgid "Function Plotter"
10123 msgstr ""
10125 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10126 msgid "Nodes per period"
10127 msgstr "Noder per periode"
10129 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10130 msgid "Periods (2*Pi each)"
10131 msgstr ""
10133 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10134 msgid "Amount of whirl"
10135 msgstr "Mengde av virvler"
10137 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10138 msgid "Center X"
10139 msgstr "Senter X"
10141 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10142 msgid "Center Y"
10143 msgstr "Senter Y"
10145 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10146 msgid "Rotation is clockwise"
10147 msgstr "Rotasjonen går med urviseren"
10149 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10150 msgid "Whirl"
10151 msgstr "Virvler"
10153 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10154 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10155 msgstr "Et populært grafikkformat for clipart"
10157 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10158 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10159 msgstr ""
10161 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10162 msgid "Windows Metafile Input"
10163 msgstr "Windows Metafil "
10165 #, fuzzy
10166 #~ msgid "%s Preferences"
10167 #~ msgstr "Oppføring er referanse"
10169 #~ msgid "Centered"
10170 #~ msgstr "Sentrert "
10172 # OVERSETTER: Bør sees om Lindenmayer Fraktal er annet på norsk
10173 #, fuzzy
10174 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10175 #~ msgstr "Fraktal (Lindenmayer)"
10177 #~ msgid "Step"
10178 #~ msgstr "Steg"
10180 #, fuzzy
10181 #~ msgid "PDF Output"
10182 #~ msgstr "Klipp ut"
10184 #~ msgid "Export area"
10185 #~ msgstr "Eksporter område"
10187 #~ msgid "Bitmap size"
10188 #~ msgstr "Størrelse på bitkart"
10190 #, fuzzy
10191 #~ msgid "_Filename"
10192 #~ msgstr "Fil"
10194 #, fuzzy
10195 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10196 #~ msgstr "Rektangel"
10198 #, fuzzy
10199 #~ msgid " relative by "
10200 #~ msgstr "Relativ flytting"
10202 #, fuzzy
10203 #~ msgid "Finishing pen"
10204 #~ msgstr "Frihånd"
10206 #, fuzzy
10207 #~ msgid "Tool Controls"
10208 #~ msgstr "Alternativer for verktøy"
10210 #, fuzzy
10211 #~ msgid "_Panels"
10212 #~ msgstr "Avbryt"
10214 #, fuzzy
10215 #~ msgid "Union of selected objects"
10216 #~ msgstr "Grupper valgte objekter"
10218 #, fuzzy
10219 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10220 #~ msgstr "Slett valgte objekter"
10222 #, fuzzy
10223 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10224 #~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
10226 #, fuzzy
10227 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10228 #~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
10230 #, fuzzy
10231 #~ msgid "Put text into frames"
10232 #~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
10234 #, fuzzy
10235 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10236 #~ msgstr "Fyll og strøk"
10238 #, fuzzy
10239 #~ msgid "Transform dialog"
10240 #~ msgstr "Transformasjoner"
10242 #, fuzzy
10243 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
10244 #~ msgstr "Distribuer"
10246 #, fuzzy
10247 #~ msgid "Text and Font dialog"
10248 #~ msgstr "Tekst og skrift"
10250 #~ msgid "XML Editor"
10251 #~ msgstr "XML-redigering"
10253 #, fuzzy
10254 #~ msgid "Object Properties dialog"
10255 #~ msgstr "Egenskaper for rektangel"
10257 #, fuzzy
10258 #~ msgid "About Memory..."
10259 #~ msgstr "Utvidelse"
10261 #~ msgid "Close"
10262 #~ msgstr "Lukk"
10264 #~ msgid "Snap units:"
10265 #~ msgstr "Enheter for festing:"
10267 #~ msgid "Snap distance:"
10268 #~ msgstr "Festeavstand:"
10270 #, fuzzy
10271 #~ msgid "Row spacing:   "
10272 #~ msgstr "Mellomrom X:"
10274 #, fuzzy
10275 #~ msgid "Column spacing:"
10276 #~ msgstr "Mellomrom X:"
10278 #, fuzzy
10279 #~ msgid "_Trace Bitmap"
10280 #~ msgstr "Eksporter bitkart"
10282 #, fuzzy
10283 #~ msgid "Font Size"
10284 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
10286 #, fuzzy
10287 #~ msgid "Direction"
10288 #~ msgstr "Valg"
10290 #, fuzzy
10291 #~ msgid "Direction of Rotation"
10292 #~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
10294 #, fuzzy
10295 #~ msgid "Canvas size:"
10296 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
10298 #, fuzzy
10299 #~ msgid "Custom canvas"
10300 #~ msgstr "Egendefinert papir"
10302 #, fuzzy
10303 #~ msgid "Current style"
10304 #~ msgstr "Innstillinger for strøk"
10306 #, fuzzy
10307 #~ msgid "Arrange Objects"
10308 #~ msgstr "Juster objekter"
10310 #~ msgid "deg"
10311 #~ msgstr "grad"
10313 #, fuzzy
10314 #~ msgid "_Credits"
10315 #~ msgstr "Hjørner:"
10317 #, fuzzy
10318 #~ msgid "Grab sensitivity"
10319 #~ msgstr "Gjør sensitiv"
10321 #, fuzzy
10322 #~ msgid "Acceleration"
10323 #~ msgstr "Valg"
10325 #, fuzzy
10326 #~ msgid "Speed"
10327 #~ msgstr "Rød:"
10329 #, fuzzy
10330 #~ msgid "Zoom in/out by"
10331 #~ msgstr "Zoom ut i tegning"
10333 #, fuzzy
10334 #~ msgid "Transform"
10335 #~ msgstr "Transformer:"
10337 #, fuzzy
10338 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
10339 #~ msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
10341 #, fuzzy
10342 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
10343 #~ msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
10345 #, fuzzy
10346 #~ msgid "Flip selection horizontally"
10347 #~ msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
10349 #, fuzzy
10350 #~ msgid "Flip selection vertically"
10351 #~ msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
10353 #~ msgid "Edit"
10354 #~ msgstr "Rediger"
10356 #~ msgid "Add"
10357 #~ msgstr "Legg til"
10359 #, fuzzy
10360 #~ msgid "C_reate"
10361 #~ msgstr "Opprett"
10363 #, fuzzy
10364 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
10365 #~ msgstr "Slett valgte objekter"
10367 #, fuzzy
10368 #~ msgid "Go to root"
10369 #~ msgstr "Rediger"
10371 #, fuzzy
10372 #~ msgid "Y"
10373 #~ msgstr "Y:"
10375 #~ msgid "Sides:"
10376 #~ msgstr "Sider:"
10378 #~ msgid "R1:"
10379 #~ msgstr "R1:"
10381 #~ msgid "R2:"
10382 #~ msgstr "R2:"
10384 #~ msgid "ARG1:"
10385 #~ msgstr "ARG1:"
10387 #~ msgid "ARG2:"
10388 #~ msgstr "ARG2:"
10390 #, fuzzy
10391 #~ msgid "Flatsides:"
10392 #~ msgstr "Sider:"
10394 #, fuzzy
10395 #~ msgid "Radius X:"
10396 #~ msgstr "Radius:"
10398 #, fuzzy
10399 #~ msgid "Radius Y:"
10400 #~ msgstr "Radius:"
10402 #, fuzzy
10403 #~ msgid "Start Angle:"
10404 #~ msgstr "Stjerne"
10406 #, fuzzy
10407 #~ msgid "End Angle:"
10408 #~ msgstr "Vinkel:"
10410 #, fuzzy
10411 #~ msgid "Open:"
10412 #~ msgstr "Åpne"
10414 #~ msgid "Expansion:"
10415 #~ msgstr "Utvidelse:"
10417 #, fuzzy
10418 #~ msgid "Revolutions:"
10419 #~ msgstr "Vending:"
10421 #~ msgid "Argument:"
10422 #~ msgstr "Argument:"
10424 #~ msgid "T0:"
10425 #~ msgstr "TIL:"
10427 #~ msgid "RX:"
10428 #~ msgstr "RX:"
10430 #~ msgid "RY:"
10431 #~ msgstr "RY:"
10433 #, fuzzy
10434 #~ msgid "Rectangle _Properties"
10435 #~ msgstr "Egenskaper for rektangel"
10437 #, fuzzy
10438 #~ msgid "Star _Properties"
10439 #~ msgstr "Egenskaper for stjerne"
10441 #, fuzzy
10442 #~ msgid "Ellipse _Properties"
10443 #~ msgstr "Egenskaper for lenke"
10445 #, fuzzy
10446 #~ msgid "Spiral _Properties"
10447 #~ msgstr "Egenskaper for spiral"
10449 #, fuzzy
10450 #~ msgid "Document Preferences"
10451 #~ msgstr "Oppføring er referanse"
10453 #, fuzzy
10454 #~ msgid "Extensions Editor"
10455 #~ msgstr "Utvidelse"
10457 #, fuzzy
10458 #~ msgid "Preferences"
10459 #~ msgstr "Oppføring er referanse"
10461 #, fuzzy
10462 #~ msgid "Layer Editor"
10463 #~ msgstr "XML-redigering"
10465 #, fuzzy
10466 #~ msgid "Text Properties"
10467 #~ msgstr "Egenskaper for tekst"
10469 #, fuzzy
10470 #~ msgid "_Export..."
10471 #~ msgstr "Importer"
10473 #, fuzzy
10474 #~ msgid "In_kscape Preferences"
10475 #~ msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
10477 #, fuzzy
10478 #~ msgid "Select _Original Clone"
10479 #~ msgstr "Velg"
10481 #, fuzzy
10482 #~ msgid "Tile"
10483 #~ msgstr "Tittel:"
10485 #, fuzzy
10486 #~ msgid "Select A_ll"
10487 #~ msgstr "Velg"
10489 #, fuzzy
10490 #~ msgid "Select Non_e"
10491 #~ msgstr "Valg"
10493 #, fuzzy
10494 #~ msgid "Zoom _In"
10495 #~ msgstr "Zoom"
10497 #, fuzzy
10498 #~ msgid "Zoom _Out"
10499 #~ msgstr "Zoom ut i tegning"
10501 #, fuzzy
10502 #~ msgid "Pre_vious"
10503 #~ msgstr "Ny visning"
10505 #, fuzzy
10506 #~ msgid "Nex_t"
10507 #~ msgstr "Tekst"
10509 #, fuzzy
10510 #~ msgid "R_ename Layer..."
10511 #~ msgstr "Hev node"
10513 #, fuzzy
10514 #~ msgid "D_uplicate Layer"
10515 #~ msgstr "Duplisert node"
10517 #, fuzzy
10518 #~ msgid "_Anchor Layer"
10519 #~ msgstr "Senk node"
10521 #, fuzzy
10522 #~ msgid "_Delete Layer"
10523 #~ msgstr "Velg"
10525 #, fuzzy
10526 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
10527 #~ msgstr "Velg"
10529 #, fuzzy
10530 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
10531 #~ msgstr "Velg skriver"
10533 #, fuzzy
10534 #~ msgid "Select To_p Layer"
10535 #~ msgstr "Velg skriver"
10537 #, fuzzy
10538 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
10539 #~ msgstr "Opprett nytt SVG-dokument"
10541 #, fuzzy
10542 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
10543 #~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
10545 #, fuzzy
10546 #~ msgid "_Remove Text from Path"
10547 #~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
10549 #~ msgid "Arc"
10550 #~ msgstr "Bue"
10552 #, fuzzy
10553 #~ msgid "Freehand"
10554 #~ msgstr "Frihånd og penn"
10556 #, fuzzy
10557 #~ msgid "DynaDraw"
10558 #~ msgstr "Tegn"
10560 #, fuzzy
10561 #~ msgid "Corners"
10562 #~ msgstr "Hjørner:"
10564 #, fuzzy
10565 #~ msgid "Delete"
10566 #~ msgstr "Slett"
10568 #, fuzzy
10569 #~ msgid "Join"
10570 #~ msgstr "Slå sammen:"
10572 #, fuzzy
10573 #~ msgid "Delete Segment"
10574 #~ msgstr "Slett valgte noder"
10576 #, fuzzy
10577 #~ msgid "Break"
10578 #~ msgstr "Sort:"
10580 #, fuzzy
10581 #~ msgid "Revert to Saved"
10582 #~ msgstr "Konverter objekt til kurve"
10584 #, fuzzy
10585 #~ msgid "Save"
10586 #~ msgstr "Lagre"
10588 #, fuzzy
10589 #~ msgid "Save As..."
10590 #~ msgstr "Lagre som"
10592 #, fuzzy
10593 #~ msgid "Import..."
10594 #~ msgstr "Importer"
10596 #, fuzzy
10597 #~ msgid "Export..."
10598 #~ msgstr "Eksporter"
10600 #, fuzzy
10601 #~ msgid "Print..."
10602 #~ msgstr "Skriv ut"
10604 #, fuzzy
10605 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
10606 #~ msgstr "Skjerminstillinger"
10608 #, fuzzy
10609 #~ msgid "Undo"
10610 #~ msgstr "Angre"
10612 #, fuzzy
10613 #~ msgid "Redo"
10614 #~ msgstr "Gjenopprett"
10616 #, fuzzy
10617 #~ msgid "Cut"
10618 #~ msgstr "Klipp ut"
10620 #, fuzzy
10621 #~ msgid "Copy"
10622 #~ msgstr "Kopier"
10624 #, fuzzy
10625 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
10626 #~ msgstr "Dupliser valgte objekter"
10628 #, fuzzy
10629 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
10630 #~ msgstr "Dupliser valgte objekter"
10632 #, fuzzy
10633 #~ msgid "Zoom in (+)"
10634 #~ msgstr "Zoom"
10636 #, fuzzy
10637 #~ msgid "Zoom out (-)"
10638 #~ msgstr "Zoom ut i tegning"
10640 #, fuzzy
10641 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
10642 #~ msgstr "Sett zoom-faktor til 1:1"
10644 #, fuzzy
10645 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
10646 #~ msgstr "Sett zoom-faktor til 1:2"
10648 #, fuzzy
10649 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
10650 #~ msgstr "Sett zoom-faktor til 2:1"
10652 #, fuzzy
10653 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
10654 #~ msgstr "Redigeringsvindu"
10656 #, fuzzy
10657 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
10658 #~ msgstr "Redigeringsvindu"
10660 #, fuzzy
10661 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
10662 #~ msgstr "Redigeringsvindu"
10664 #, fuzzy
10665 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
10666 #~ msgstr "Redigeringsvindu"
10668 #, fuzzy
10669 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
10670 #~ msgstr "Fyll og strøk"
10672 #, fuzzy
10673 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
10674 #~ msgstr "Grupper valgte objekter"
10676 #, fuzzy
10677 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
10678 #~ msgstr "Del opp valgt gruppe"
10680 #, fuzzy
10681 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
10682 #~ msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
10684 #, fuzzy
10685 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
10686 #~ msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
10688 #, fuzzy
10689 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
10690 #~ msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
10692 #, fuzzy
10693 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
10694 #~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
10696 #, fuzzy
10697 #~ msgid "Move selection to next layer"
10698 #~ msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
10700 #, fuzzy
10701 #~ msgid "Move selection to previous layer"
10702 #~ msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
10704 #, fuzzy
10705 #~ msgid "Move selection to top layer"
10706 #~ msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
10708 #, fuzzy
10709 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
10710 #~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
10712 #, fuzzy
10713 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
10714 #~ msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
10716 #, fuzzy
10717 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
10718 #~ msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
10720 #, fuzzy
10721 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
10722 #~ msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
10724 #, fuzzy
10725 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
10726 #~ msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
10728 #, fuzzy
10729 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
10730 #~ msgstr "Distribuer"
10732 #, fuzzy
10733 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
10734 #~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
10736 #, fuzzy
10737 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
10738 #~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
10740 #, fuzzy
10741 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
10742 #~ msgstr "Tekst og skrift"
10744 #, fuzzy
10745 #~ msgid "Node tool"
10746 #~ msgstr "Ingen aktive verktøy"
10748 #, fuzzy
10749 #~ msgid "Zoom tool"
10750 #~ msgstr "Zoom ut i tegning"
10752 #~ msgid "Rectangle tool"
10753 #~ msgstr "Rektangelverktøy"
10755 #~ msgid "Arc tool"
10756 #~ msgstr "Bueverktøy"
10758 #~ msgid "Star tool"
10759 #~ msgstr "Stjerneverktøy"
10761 #~ msgid "Spiral tool"
10762 #~ msgstr "Spiralverktøy"
10764 #, fuzzy
10765 #~ msgid "Freehand tool"
10766 #~ msgstr "Frihånd og penn"
10768 #, fuzzy
10769 #~ msgid "Pen tool"
10770 #~ msgstr "Rektangelverktøy"
10772 #, fuzzy
10773 #~ msgid "Calligraphy tool"
10774 #~ msgstr "Kalligrafisk linje"
10776 #, fuzzy
10777 #~ msgid "Text tool"
10778 #~ msgstr "Stjerneverktøy"
10780 #, fuzzy
10781 #~ msgid "Dropper tool"
10782 #~ msgstr "Spiralverktøy"
10784 #, fuzzy
10785 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
10786 #~ msgstr "Slett valgte noder"
10788 #, fuzzy
10789 #~ msgid "URI:"
10790 #~ msgstr "URL:"
10792 #, fuzzy
10793 #~ msgid "Invert Selection"
10794 #~ msgstr "Valg"
10796 #, fuzzy
10797 #~ msgid "_Scripts..."
10798 #~ msgstr "Skriv ut"
10800 #, fuzzy
10801 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
10802 #~ msgstr "Distribuer"
10804 #, fuzzy
10805 #~ msgid "Export Dialog"
10806 #~ msgstr "Eksporter område"
10808 #, fuzzy
10809 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
10810 #~ msgstr "Fyll og strøk"
10812 #, fuzzy
10813 #~ msgid "Find Dialog"
10814 #~ msgstr "Fyll og strøk"
10816 #, fuzzy
10817 #~ msgid "Inkscape Preferences"
10818 #~ msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
10820 #, fuzzy
10821 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
10822 #~ msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
10824 #, fuzzy
10825 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
10826 #~ msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
10828 #, fuzzy
10829 #~ msgid "Text Properties Dialog"
10830 #~ msgstr "Egenskaper for rektangel"
10832 #, fuzzy
10833 #~ msgid "Transformation Dialog"
10834 #~ msgstr "Transformasjoner"
10836 #, fuzzy
10837 #~ msgid "Tree Editor"
10838 #~ msgstr "XML-redigering"
10840 #, fuzzy
10841 #~ msgid "XML Editor Dialog"
10842 #~ msgstr "XML-redigering"
10844 #, fuzzy
10845 #~ msgid "Row height:"
10846 #~ msgstr "Høyde:"
10848 #, fuzzy
10849 #~ msgid "Column width:"
10850 #~ msgstr "Lukk"
10852 #, fuzzy
10853 #~ msgid "EPS Output Settings"
10854 #~ msgstr "Innstillinger for dokument"
10856 #, fuzzy
10857 #~ msgid "Inkscape"
10858 #~ msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
10860 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
10861 #~ msgstr "Venstre side av linjestilte objekter til venstre side av anker"
10863 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
10864 #~ msgstr "Høyre side av linjestilte objekter til høyre side av anker"
10866 #, fuzzy
10867 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
10868 #~ msgstr "Kopier linjestilte objekter til utklippstavlen"
10870 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
10871 #~ msgstr "Bunn av linjestilte objekter til bunn av anker"
10873 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
10874 #~ msgstr "Distribuer top sider av objekter med jevne mellomrom"
10876 #, fuzzy
10877 #~ msgid "Alternate sign"
10878 #~ msgstr "Metning:"
10880 #, fuzzy
10881 #~ msgid "Minor grid line color:"
10882 #~ msgstr "Farge på retningslinje"
10884 #~ msgid "Grid color"
10885 #~ msgstr "Farge på rutenett"
10887 #, fuzzy
10888 #~ msgid "Grid emphasis color"
10889 #~ msgstr "Farge på rutenett"
10891 #, fuzzy
10892 #~ msgid "Background (also for export):"
10893 #~ msgstr "Sluttfarge"
10895 #, fuzzy
10896 #~ msgid "Picking colors:"
10897 #~ msgstr "Merk farge:"
10899 #~ msgid "Fill style"
10900 #~ msgstr "Fyllstil"
10902 #, fuzzy
10903 #~ msgid "Fill:"
10904 #~ msgstr "Fyll"
10906 #, fuzzy
10907 #~ msgid "winding"
10908 #~ msgstr "Rendering"
10910 #, fuzzy
10911 #~ msgid "alternating"
10912 #~ msgstr "Metning:"
10914 #, fuzzy
10915 #~ msgid "Update Properties"
10916 #~ msgstr "Egenskaper for oppføring"
10918 #, fuzzy
10919 #~ msgid "Label invalid"
10920 #~ msgstr "IDen er gyldig"
10922 #, fuzzy
10923 #~ msgid "executable"
10924 #~ msgstr "Rektangel"
10926 #, fuzzy
10927 #~ msgid "extension"
10928 #~ msgstr "Utvidelse"
10930 #, fuzzy
10931 #~ msgid "path"
10932 #~ msgstr "pt"
10934 #, fuzzy
10935 #~ msgid "absolute"
10936 #~ msgstr "Verdi"
10938 #~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
10939 #~ msgstr "Kunne ikke opprette sodipodi-svg-doc factory"
10941 #, fuzzy
10942 #~ msgid "Make s_ensitive"
10943 #~ msgstr "Gjør sensitiv"
10945 #, fuzzy
10946 #~ msgid "Make i_nsensitive"
10947 #~ msgstr "Gjør insensitiv"
10949 #, fuzzy
10950 #~ msgid "Layer Properties"
10951 #~ msgstr "Egenskaper for stjerne"
10953 #, fuzzy
10954 #~ msgid "Select <b>object(s)</b> to tile."
10955 #~ msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
10957 #, fuzzy
10958 #~ msgid "Apply"
10959 #~ msgstr "Bruk på:"
10961 #~ msgid "Sensitive"
10962 #~ msgstr "Sensitiv"
10964 #~ msgid "Active"
10965 #~ msgstr "Aktiv"
10967 #~ msgid "Printable"
10968 #~ msgstr "Utskrivbar"
10970 #~ msgid "Trace"
10971 #~ msgstr "Spor"
10973 #, fuzzy
10974 #~ msgid "Error writing %s: %s"
10975 #~ msgstr "Feil ved skriving av %s: %s"
10977 #~ msgid "Document Name:"
10978 #~ msgstr "Dokumentnavn:"
10980 #~ msgid "Image URI:"
10981 #~ msgstr "Bilde-URI:"
10983 #~ msgid "Visible"
10984 #~ msgstr "Synlig"
10986 #, fuzzy
10987 #~ msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke."
10988 #~ msgstr "Kalligrafisk linje"
10990 #, fuzzy
10991 #~ msgid "Other"
10992 #~ msgstr "Rekkefølge"
10994 #, fuzzy
10995 #~ msgid "Trace: Selected object is not an image"
10996 #~ msgstr "Hev valgte objekter ett nivå"
10998 #, fuzzy
10999 #~ msgid "object"
11000 #~ msgstr "Objekt"
11002 #, fuzzy
11003 #~ msgid "user space"
11004 #~ msgstr "Brukerområdeenhet"
11006 #, fuzzy
11007 #~ msgid "Coordinates:"
11008 #~ msgstr "Hjørner:"
11010 #, fuzzy
11011 #~ msgid ""
11012 #~ "Distribute centers of objects of objects at even distances horizontally"
11013 #~ msgstr "Fordel senter av objekter med jevne mellomrom"
11015 #~ msgid "Alignment:"
11016 #~ msgstr "Justering:"
11018 #~ msgid "Text and font"
11019 #~ msgstr "Tekst og skrift"
11021 #~ msgid "All shape tools"
11022 #~ msgstr "Alle formverktøy"
11024 #, fuzzy
11025 #~ msgid "Active group"
11026 #~ msgstr "Aktiv"
11028 #, fuzzy
11029 #~ msgid "typeset object"
11030 #~ msgstr "Tekstobjekt"
11032 #, fuzzy
11033 #~ msgid "Pattern Fill"
11034 #~ msgstr "Mønster:"
11036 #~ msgid "Snap to grid"
11037 #~ msgstr "Fest til rutenett"
11039 #, fuzzy
11040 #~ msgid "_Menu"
11041 #~ msgstr "Rydd opp"
11043 #, fuzzy
11044 #~ msgid "Snap points to the grid"
11045 #~ msgstr "Fest til rutenett"
11047 #, fuzzy
11048 #~ msgid "Rect"
11049 #~ msgstr "Rektangel"
11051 #~ msgid "Userspace unit"
11052 #~ msgstr "Brukerområdeenhet"
11054 #~ msgid "User"
11055 #~ msgstr "Bruker"
11057 #~ msgid "Userspace units"
11058 #~ msgstr "Brukerområdeenheter"
11060 #, fuzzy
11061 #~ msgid "Ru_lers"
11062 #~ msgstr "Fil"
11064 #, fuzzy
11065 #~ msgid "Show or hide rulers"
11066 #~ msgstr "Vis rutenett"
11068 #~ msgid "Mode:"
11069 #~ msgstr "Modus:"
11071 #~ msgid "Alpha:"
11072 #~ msgstr "Alpha:"
11074 #~ msgid "Value:"
11075 #~ msgstr "Verdi:"
11077 #~ msgid "Stroke settings"
11078 #~ msgstr "Innstillinger for strøk"
11080 #~ msgid "Item properties"
11081 #~ msgstr "Egenskaper for oppføring"
11083 #~ msgid "Combine multiple paths"
11084 #~ msgstr "Kombiner flere stier"
11086 #, fuzzy
11087 #~ msgid "New View"
11088 #~ msgstr "Ny visning"
11090 #, fuzzy
11091 #~ msgid "Fill and stroke settings"
11092 #~ msgstr "Innstillinger for strøk"
11094 #, fuzzy
11095 #~ msgid "Text editing and font settings"
11096 #~ msgstr "Innstillinger for tekst og skrift"
11098 #~ msgid "Fill Rule"
11099 #~ msgstr "Fyllregel"
11101 #~ msgid "Tool has no options"
11102 #~ msgstr "Verktøy har ingen alternativer"
11104 #~ msgid "Visual transformation"
11105 #~ msgstr "Visuell transformasjon"
11107 #~ msgid "Show content"
11108 #~ msgstr "Vis innhold"
11110 #, fuzzy
11111 #~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline."
11112 #~ msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
11114 #, fuzzy
11115 #~ msgid "Inkscape _Options"
11116 #~ msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
11118 #, fuzzy
11119 #~ msgid "Tool Optio_ns"
11120 #~ msgstr "Alternativer for verktøy"
11122 #~ msgid "gradientUnits"
11123 #~ msgstr "gradientUnits"
11125 #~ msgid "gradientSpread"
11126 #~ msgstr "gradientSpread"
11128 #~ msgid "nonzero"
11129 #~ msgstr "ikke-null"
11131 #, fuzzy
11132 #~ msgid ""
11133 #~ "%s is not regular file.\n"
11134 #~ "Although inkscape will run, you can\n"
11135 #~ "neither load nor save preferences\n"
11136 #~ msgstr ""
11137 #~ "%s er ikke en vanlig fil.\n"
11138 #~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
11139 #~ "ikke kunne lagre eller laste brukervalg\n"
11141 #, fuzzy
11142 #~ msgid ""
11143 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
11144 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
11145 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11146 #~ "are neither able to load nor save\n"
11147 #~ "preferences."
11148 #~ msgstr ""
11149 #~ "%s er enten ikke en gyldig xml-fil eller\n"
11150 #~ "så har du ikke leserettigheter til den.\n"
11151 #~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
11152 #~ "ikke kunne laste eller lagre brukervalg"
11154 #, fuzzy
11155 #~ msgid ""
11156 #~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n"
11157 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11158 #~ "are neither able to load nor save\n"
11159 #~ "preferences."
11160 #~ msgstr ""
11161 #~ "%s er ikke en gyldig sodipodi brukervalg-fil.\n"
11162 #~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
11163 #~ "ikke kunne laste eller lagre brukervalg."
11165 #, fuzzy
11166 #~ msgid ""
11167 #~ "Cannot create directory %s.\n"
11168 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11169 #~ "are neither able to load nor save\n"
11170 #~ "%s."
11171 #~ msgstr ""
11172 #~ "Kan ikke opprette katalog %s.\n"
11173 #~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
11174 #~ "ikke kunne laste eller lagre\n"
11175 #~ "brukervalg."
11177 #, fuzzy
11178 #~ msgid ""
11179 #~ "%s is not a valid directory.\n"
11180 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11181 #~ "are neither able to load nor save\n"
11182 #~ "preferences."
11183 #~ msgstr ""
11184 #~ "%s er ikke en gyldig katalog.\n"
11185 #~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
11186 #~ "ikke kunne laste eller lagre\n"
11187 #~ "brukervalg."
11189 #, fuzzy
11190 #~ msgid ""
11191 #~ "Cannot create file %s.\n"
11192 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11193 #~ "are neither able to load nor save\n"
11194 #~ "preferences."
11195 #~ msgstr ""
11196 #~ "Kan ikke opprette fil %s.\n"
11197 #~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil\n"
11198 #~ "du ikke kunne laste eller lagre\n"
11199 #~ "brukervalg."
11201 #, fuzzy
11202 #~ msgid ""
11203 #~ "Cannot write file %s.\n"
11204 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11205 #~ "are neither able to load nor save\n"
11206 #~ "preferences."
11207 #~ msgstr ""
11208 #~ "Kan ikke skrive til fil %s.\n"
11209 #~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil\n"
11210 #~ "du ikke kunne laste eller lagre\n"
11211 #~ "brukervalg."
11213 #~ msgid "Make sides flat"
11214 #~ msgstr "Gjør sidene flate"
11216 #, fuzzy
11217 #~ msgid "Bring to _Front"
11218 #~ msgstr "Hent frem"
11220 #, fuzzy
11221 #~ msgid "Send to _Back"
11222 #~ msgstr "Send til bakgrunn"
11224 #~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
11225 #~ msgstr "Dokument %s har ikke-lagrede endringer, lagre dem?"
11227 #, fuzzy
11228 #~ msgid "Object Size and Position"
11229 #~ msgstr "Objektstørrelse og posisjon"
11231 #~ msgid "Tool attributes"
11232 #~ msgstr "Verktøyattributter"
11234 #~ msgid "Inner radius"
11235 #~ msgstr "Indre radius"
11237 #~ msgid "Proportion"
11238 #~ msgstr "Proporsjon"
11240 #~ msgid "Tool has no attributes"
11241 #~ msgstr "Verktøy har ingen attributter"
11243 #~ msgid "Item"
11244 #~ msgstr "Oppføring"
11246 #~ msgid "Group Properties"
11247 #~ msgstr "Egenskaper for gruppe"
11249 #~ msgid "Fill settings"
11250 #~ msgstr "Innstillinger for fyll"
11252 #, fuzzy
11253 #~ msgid "Lower selected objects one position"
11254 #~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
11256 #, fuzzy
11257 #~ msgid "In"
11258 #~ msgstr "Tomme"
11260 #, fuzzy
11261 #~ msgid "Toggle grid"
11262 #~ msgstr "Vis rutenett"
11264 #, fuzzy
11265 #~ msgid "Toggle guides"
11266 #~ msgstr "Vis rutenett"
11268 #~ msgid "1:1"
11269 #~ msgstr "1:1"
11271 #~ msgid "1:2"
11272 #~ msgstr "1:2"
11274 #~ msgid "2:1"
11275 #~ msgstr "2:1"
11277 #~ msgid "Editing Window"
11278 #~ msgstr "Redigeringsvindu"
11280 #, fuzzy
11281 #~ msgid "Editing window properties"
11282 #~ msgstr "Redigeringsvindu"
11284 #~ msgid "Tool Attributes"
11285 #~ msgstr "Verktøyattributter"
11287 #~ msgid "Sodipodi"
11288 #~ msgstr "Sodipodi"
11290 #, fuzzy
11291 #~ msgid "Iso grid"
11292 #~ msgstr "Vis rutenett"
11294 #~ msgid "Display settings"
11295 #~ msgstr "Skjerminstillinger"
11297 #~ msgid "Export png file"
11298 #~ msgstr "Eksporter png-fil"
11300 #~ msgid "Object style"
11301 #~ msgstr "Objektstil"
11303 #, fuzzy
11304 #~ msgid "Inkscape: %s : XML View"
11305 #~ msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
11307 #, fuzzy
11308 #~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New."
11309 #~ msgstr "Legger til i utvalg. Trykk «+» for å velge mellom Legg til/Ny."
11311 #~ msgid "Exit Program"
11312 #~ msgstr "Avslutt programmet"
11314 #, fuzzy
11315 #~ msgid ""
11316 #~ "%s is not regular file.\n"
11317 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11318 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11319 #~ msgstr ""
11320 #~ "%s er ikke en vanlig fil.\n"
11321 #~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
11322 #~ "ikke kunne lagre eller laste brukervalg\n"
11324 #, fuzzy
11325 #~ msgid ""
11326 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
11327 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
11328 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11329 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11330 #~ msgstr ""
11331 #~ "%s er enten ikke en gyldig xml-fil eller\n"
11332 #~ "så har du ikke leserettigheter til den.\n"
11333 #~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
11334 #~ "ikke kunne laste eller lagre brukervalg"
11336 #, fuzzy
11337 #~ msgid ""
11338 #~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n"
11339 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11340 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11341 #~ msgstr ""
11342 #~ "%s er ikke en gyldig sodipodi brukervalg-fil.\n"
11343 #~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
11344 #~ "ikke kunne laste eller lagre brukervalg."
11346 #, fuzzy
11347 #~ msgid ""
11348 #~ "Cannot create directory %s.\n"
11349 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11350 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11351 #~ msgstr ""
11352 #~ "Kan ikke opprette katalog %s.\n"
11353 #~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
11354 #~ "ikke kunne laste eller lagre\n"
11355 #~ "brukervalg."
11357 #, fuzzy
11358 #~ msgid ""
11359 #~ "%s is not a valid directory.\n"
11360 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11361 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11362 #~ msgstr ""
11363 #~ "%s er ikke en gyldig katalog.\n"
11364 #~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
11365 #~ "ikke kunne laste eller lagre\n"
11366 #~ "brukervalg."
11368 #, fuzzy
11369 #~ msgid ""
11370 #~ "Cannot create file %s.\n"
11371 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11372 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11373 #~ msgstr ""
11374 #~ "Kan ikke opprette fil %s.\n"
11375 #~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil\n"
11376 #~ "du ikke kunne laste eller lagre\n"
11377 #~ "brukervalg."
11379 #, fuzzy
11380 #~ msgid ""
11381 #~ "Cannot write file %s.\n"
11382 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11383 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11384 #~ msgstr ""
11385 #~ "Kan ikke skrive til fil %s.\n"
11386 #~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil\n"
11387 #~ "du ikke kunne laste eller lagre\n"
11388 #~ "brukervalg."
11390 #~ msgid "Unknown item :-("
11391 #~ msgstr "Ukjent oppføring :-("
11393 #~ msgid "Text and font settings"
11394 #~ msgstr "Innstillinger for tekst og skrift"
11396 #~ msgid "Zoom in drawing"
11397 #~ msgstr "Zoom i tegning"
11399 #~ msgid "Document"
11400 #~ msgstr "Dokument"
11402 #, fuzzy
11403 #~ msgid "Document variant:"
11404 #~ msgstr "Dokumentnavn:"
11406 #, fuzzy
11407 #~ msgid "Save document as"
11408 #~ msgstr "Lagre dokument"
11410 #~ msgid "About sodipodi"
11411 #~ msgstr "Om Sodipodi"
11413 #~ msgid "About Sodipodi"
11414 #~ msgstr "Om Sodipodi"
11416 #~ msgid "The SVG ID of item"
11417 #~ msgstr "SVG ID for oppføringen"
11419 #~ msgid "The ID is not valid"
11420 #~ msgstr "IDen er ikke gyldig"
11422 #~ msgid "The ID is already defined"
11423 #~ msgstr "IDen er allerede definert"
11425 #~ msgid "Object position and size"
11426 #~ msgstr "Posisjon og størrelse for objekt"
11428 #~ msgid "Position and size"
11429 #~ msgstr "Posisjon og størrelse"
11431 #~ msgid "Dynahand"
11432 #~ msgstr "Dynahand"
11434 #~ msgid "Text Editing"
11435 #~ msgstr "Tekstredigering"
11437 #~ msgid "Display Properties"
11438 #~ msgstr "Egenskaper for visning"
11440 #~ msgid "Node tool - modify different aspects of existing objects"
11441 #~ msgstr "Nodeverktøy - endre forskjellige aspekter ved eksisterende objekter"
11443 #~ msgid "Save as:"
11444 #~ msgstr "Lagre som:"
11446 #~ msgid "A path - whatever it means"
11447 #~ msgstr "En sti - hva nå enn det betyr"