Code

* [INTL:pl] Updated Polish translation
[inkscape.git] / po / nb.po
1 # translation of nb.po to
2 # Norwegian translation of Inkscape (bokmål dialect).
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright © 2000-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stephan Rene
6 #
7 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
8 # Steinar H. Gunderson <sesse@debian.org>, 2006.
9 # Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>, 2007, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-04-25 18:48+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-06-15 00:04+0200\n"
16 "Last-Translator: \n"
17 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
24 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
25 msgid "Add Nodes"
26 msgstr "Legg til noder"
28 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "By max. segment length"
31 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
33 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
34 #, fuzzy
35 msgid "By number of segments"
36 msgstr "Antall steg"
38 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
39 #, fuzzy
40 msgid "Division method"
41 msgstr "Inndeling"
43 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
44 #, fuzzy
45 msgid "Maximum segment length (px)"
46 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
48 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
49 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
50 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
51 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
52 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
53 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
54 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
55 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
56 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
57 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
58 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
59 msgid "Modify Path"
60 msgstr "Modifiser Sti"
62 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
63 #, fuzzy
64 msgid "Number of segments"
65 msgstr "Antall steg"
67 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
68 #, fuzzy
69 msgid "AI 8.0 Input"
70 msgstr "AI Inndata"
72 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
73 #, fuzzy
74 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
75 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
77 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
78 #, fuzzy
79 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
80 msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
82 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
83 msgid "AI SVG Input"
84 msgstr "AI SVG Inndata"
86 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
87 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
88 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
90 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
91 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
92 msgstr "Rens opp i Adobe Illustrator SVGer før de åpnes"
94 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
95 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
96 msgstr ""
98 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
99 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
100 msgstr ""
102 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
103 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
104 msgstr ""
106 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
107 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
108 msgstr ""
110 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
111 msgid "Corel DRAW Input"
112 msgstr ""
114 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
115 #, fuzzy
116 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
117 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
119 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
120 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
121 msgstr ""
123 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
124 msgid "Corel DRAW templates input"
125 msgstr ""
127 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
128 #, fuzzy
129 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
130 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
132 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
133 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
134 msgstr ""
136 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
137 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
138 msgstr ""
140 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
141 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
142 msgstr ""
144 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
145 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
146 msgstr ""
148 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
149 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
150 msgstr ""
152 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
153 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
154 msgstr ""
156 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
157 #, fuzzy
158 msgid "Black and White"
159 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
161 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
162 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
163 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
164 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
174 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
175 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
176 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
177 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
178 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
179 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
180 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
189 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
190 msgid "Color"
191 msgstr "Farge"
193 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
194 msgid "Brighter"
195 msgstr "Lysere"
197 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
198 msgid "Blue Function"
199 msgstr "Blå funksjon"
201 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
202 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:986
204 #, fuzzy
205 msgid "Custom"
206 msgstr "Egendef_inert"
208 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
209 msgid "Green Function"
210 msgstr "Grønn funksjon"
212 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
213 msgid "Red Function"
214 msgstr "Rød funksjon"
216 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
217 msgid "Darker"
218 msgstr "Mørkere"
220 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
222 msgid "Desaturate"
223 msgstr "Fjern fargemetningen"
225 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
226 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
227 msgid "Grayscale"
228 msgstr "Gråtoner"
230 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
231 msgid "Less Hue"
232 msgstr "Mindre fargeskjær"
234 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
235 msgid "Less Light"
236 msgstr "Mindre lys"
238 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
239 msgid "Less Saturation"
240 msgstr "Mindre fargemetning"
242 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
243 msgid "More Hue"
244 msgstr "Mer fargeskjær"
246 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
247 msgid "More Light"
248 msgstr "Mer lys"
250 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
251 msgid "More Saturation"
252 msgstr "Mer fargemetning"
254 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
255 msgid "Negative"
256 msgstr "Negativ"
258 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
259 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
260 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
261 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
262 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
263 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4449
264 msgid "Hue"
265 msgstr "Fargetone"
267 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
268 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
269 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
270 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4481
271 msgid "Lightness"
272 msgstr "Lyshet"
274 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
275 #, fuzzy
276 msgid "Randomize"
277 msgstr "Tilfeldiggjør:"
279 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
280 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
281 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
282 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
283 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
284 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
285 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
286 msgid "Saturation"
287 msgstr "Metning"
289 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
290 msgid "Remove Blue"
291 msgstr "Fjern blå"
293 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
294 msgid "Remove Green"
295 msgstr "Fjern grønn"
297 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
298 msgid "Remove Red"
299 msgstr "Fjern rød"
301 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
302 msgid "By color (RRGGBB hex):"
303 msgstr ""
305 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
306 #, fuzzy
307 msgid "Replace color"
308 msgstr "Sett valgte farge"
310 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
311 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
312 msgstr ""
314 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
315 msgid "RGB Barrel"
316 msgstr "RGB-tønne"
318 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
319 #, fuzzy
320 msgid "Convert to Dashes"
321 msgstr "_Konverter til tekst"
323 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
324 msgid "A diagram created with the program Dia"
325 msgstr "Et diagram skapt med programmet Dia"
327 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
328 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
329 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
331 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
332 msgid "Dia Input"
333 msgstr "Dia Inndata"
335 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
336 #, fuzzy
337 msgid ""
338 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
339 "at http://live.gnome.org/Dia"
340 msgstr ""
341 "For å importere Dia filer, selve Dia må være installert. Du kan skaffe Dia "
342 "herfra http://www.gnome.org/projects/dia/"
344 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
345 msgid ""
346 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
347 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
348 "Inkscape installation."
349 msgstr ""
350 "Skriptet dia2svg.sh skal være installert med din Inkscape distribusjon. Hvis "
351 "du ikke har den, så er det trolig på grunn av feil i installasjonen av "
352 "Inkscape."
354 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
355 #, fuzzy
356 msgid "Dimensions"
357 msgstr "Inndeling"
359 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
360 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
361 msgid "Visualize Path"
362 msgstr "Visualiser Sti"
364 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
365 #, fuzzy
366 msgid "X Offset"
367 msgstr "Forskyvninger"
369 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
370 #, fuzzy
371 msgid "Y Offset"
372 msgstr "Forskyvninger"
374 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
375 msgid "Dot size"
376 msgstr "Punkt størrelse"
378 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
379 msgid "Font size"
380 msgstr "Skriftstørrelse"
382 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
383 msgid "Number Nodes"
384 msgstr "Nummerer Noder"
386 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
387 #, fuzzy
388 msgid "Altitudes"
389 msgstr "Rett opp nodene"
391 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
392 #, fuzzy
393 msgid "Angle Bisectors"
394 msgstr "Inndeling"
396 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
397 #, fuzzy
398 msgid "Centroid"
399 msgstr "Sentrer"
401 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
402 #, fuzzy
403 msgid "Circumcentre"
404 msgstr "Dokument"
406 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
407 #, fuzzy
408 msgid "Circumcircle"
409 msgstr "Sirkel"
411 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
412 #, fuzzy
413 msgid "Common Objects"
414 msgstr "Objekter"
416 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
417 #, fuzzy
418 msgid "Contact Triangle"
419 msgstr "Vinkel"
421 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
422 msgid "Custom Point Specified By:"
423 msgstr ""
425 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
426 #, fuzzy
427 msgid "Custom Points and Options"
428 msgstr "Kommandolinjevalg"
430 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
431 msgid "Draw Circle Around This Point"
432 msgstr ""
434 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
435 #, fuzzy
436 msgid "Draw From Triangle"
437 msgstr "Vinkel"
439 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
440 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
441 msgstr ""
443 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
444 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
445 msgstr ""
447 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
448 msgid "Draw Marker At This Point"
449 msgstr ""
451 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
452 #, fuzzy
453 msgid "Excentral Triangle"
454 msgstr "Vinkel"
456 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
457 #, fuzzy
458 msgid "Excentres"
459 msgstr "Trekke ut"
461 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
462 #, fuzzy
463 msgid "Excircles"
464 msgstr "Sirkel"
466 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
467 #, fuzzy
468 msgid "Extouch Triangle"
469 msgstr "Vinkel"
471 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
472 #, fuzzy
473 msgid "Gergonne Point"
474 msgstr "Strøkmaling"
476 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
477 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
478 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
479 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
480 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
481 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
482 msgid "Help"
483 msgstr "Hjelp"
485 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
486 #, fuzzy
487 msgid "Incentre"
488 msgstr "Rykk inn node"
490 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
491 #, fuzzy
492 msgid "Incircle"
493 msgstr "Sirkel"
495 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
496 #, fuzzy
497 msgid "Nagel Point"
498 msgstr "Svart fyll"
500 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
501 msgid "Nine-Point Centre"
502 msgstr ""
504 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
505 msgid "Nine-Point Circle"
506 msgstr ""
508 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
509 #, fuzzy
510 msgid "Orthic Triangle"
511 msgstr "Vinkel"
513 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
514 #, fuzzy
515 msgid "Orthocentre"
516 msgstr "Annet"
518 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
519 #, fuzzy
520 msgid "Point At"
521 msgstr "Punkter"
523 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
524 #, fuzzy
525 msgid "Radius / px"
526 msgstr "Hev"
528 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
529 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
530 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
531 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
532 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
533 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
534 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
535 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
536 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
537 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
538 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
539 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
540 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
541 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
542 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
543 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
544 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
545 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
546 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
547 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
548 msgid "Render"
549 msgstr "Tegn"
551 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
552 #, fuzzy
553 msgid "Report this triangle's properties"
554 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
556 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
557 #, fuzzy
558 msgid "Symmedial Triangle"
559 msgstr "Vinkel"
561 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
562 #, fuzzy
563 msgid "Symmedian Point"
564 msgstr "Vertikal tekst"
566 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
567 msgid "Symmedians"
568 msgstr ""
570 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
571 msgid ""
572 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
573 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
574 "your own ones.\n"
575 "            \n"
576 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
577 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
578 "function.\n"
579 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
580 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
581 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
582 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
583 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
584 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
585 "\n"
586 "You can use any standard Python math function:\n"
587 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
588 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
589 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
590 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
591 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
592 "\n"
593 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
594 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
595 "\n"
596 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
597 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
598 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
599 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
600 "            "
601 msgstr ""
603 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
604 #, fuzzy
605 msgid "Triangle Function"
606 msgstr "Blå funksjon"
608 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
609 #, fuzzy
610 msgid "Trilinear Coordinates"
611 msgstr "Markør koorditater"
613 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
614 msgid ""
615 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
616 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
617 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
618 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
619 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
620 msgstr ""
622 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
623 #, fuzzy
624 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
625 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
627 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
628 #, fuzzy
629 msgid "Character Encoding"
630 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
632 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
633 msgid "DXF Input"
634 msgstr "DXF Inndata"
636 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
637 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
638 msgstr "Importer AutoCAD's Dokumentutvekslingsformat"
640 #. ## end option page
641 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
642 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
643 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
644 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
645 msgid "Options"
646 msgstr "Alternativer"
648 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
649 msgid "Or, use manual scale factor"
650 msgstr ""
652 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
653 msgid "Use automatic scaling to size A4"
654 msgstr ""
656 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
657 msgid ""
658 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
659 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
660 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
661 "- only line and spline elements are supported.\n"
662 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
663 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
664 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
665 "legacy version of the LINE output."
666 msgstr ""
668 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
669 msgid "Desktop Cutting Plotter"
670 msgstr "Skrivebord Klippe Plotter"
672 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
673 #, fuzzy
674 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
675 msgstr "Skrivebord Utklipps Plotter (*.DXF)"
677 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
678 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
679 msgstr ""
681 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
682 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
683 msgstr ""
685 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
686 #, fuzzy
687 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
688 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
690 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
691 msgid "DXF Output"
692 msgstr "DXF Utdata"
694 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
695 msgid "DXF file written by pstoedit"
696 msgstr "DXF fil skrevet av pstoedit"
698 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
699 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
700 msgstr ""
701 "Programmet «pstoedit» må være installert for å kunne kjøres, se http://www."
702 "pstoedit.net/pstoedit"
704 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
705 #, fuzzy
706 msgid "Blur height"
707 msgstr "Høyde:"
709 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
710 #, fuzzy
711 msgid "Blur stdDeviation"
712 msgstr "Utskriftsmål"
714 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
715 #, fuzzy
716 msgid "Blur width"
717 msgstr "Likestilt bredde"
719 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
720 #, fuzzy
721 msgid "Edge 3D"
722 msgstr "Modus"
724 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
725 msgid "Illumination Angle"
726 msgstr ""
728 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
729 #, fuzzy
730 msgid "Only black and white"
731 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
733 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
734 #, fuzzy
735 msgid "Shades"
736 msgstr "Former"
738 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
739 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
740 msgid "Stroke width"
741 msgstr "Strøkbredde"
743 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
744 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
745 #, fuzzy
746 msgid "Embed Images"
747 msgstr "Innlemme alle bilder"
749 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
750 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
751 msgid "Embed only selected images"
752 msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
754 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
755 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
756 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
757 msgid "Images"
758 msgstr "Bilder"
760 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
761 msgid "EPS Input"
762 msgstr "EPS Inndata"
764 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
765 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
766 msgid "Encapsulated PostScript"
767 msgstr "Encapsulated PostScript"
769 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
770 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
771 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
772 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
774 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
775 msgid "Additional packages (comma-separated): "
776 msgstr ""
778 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
779 msgid "LaTeX formula"
780 msgstr "LaTeX formel"
782 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
783 msgid "LaTeX formula: "
784 msgstr "LaTeX formel:"
786 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
787 msgid "Export as GIMP Palette"
788 msgstr "Eksporter som palett til GIMP"
790 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
791 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
792 msgstr "Exporter fargene i dette dokumentet som en palett til GIMP"
794 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
795 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
796 msgstr "GIMP Palett (*.gpl)"
798 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
799 msgid ""
800 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
801 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
802 "home directory."
803 msgstr ""
805 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
806 #, fuzzy
807 msgid "Extract Image"
808 msgstr "Trekk ut ett bilde"
810 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
811 #, fuzzy
812 msgid "Path to save image:"
813 msgstr "Sted for å lagre bilde"
815 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
816 msgid "Extrude"
817 msgstr "Trekke ut"
819 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
820 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
821 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
822 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
823 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
824 msgid "Generate from Path"
825 msgstr "Generer fra Sti"
827 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
828 #, fuzzy
829 msgid "Lines"
830 msgstr "Linje"
832 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039 ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
836 #, fuzzy
837 msgid "Mode:"
838 msgstr "Modus"
840 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
841 #, fuzzy
842 msgid "Polygons"
843 msgstr "Polygon"
845 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
846 msgid "Open files saved with XFIG"
847 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
849 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
850 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
851 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
853 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
854 msgid "XFIG Input"
855 msgstr "XFIG Inndata"
857 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
858 msgid "Flatness"
859 msgstr "Planhet "
861 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
862 msgid "Flatten Beziers"
863 msgstr "Flat ut Bezierkurver"
865 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
866 #, fuzzy
867 msgid "Add Guide Lines"
868 msgstr "Rettesnor"
870 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
871 #, fuzzy
872 msgid "Depth"
873 msgstr "Tekst"
875 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
876 msgid "Foldable Box"
877 msgstr ""
879 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
880 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
881 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
882 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
883 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
884 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
886 msgid "Height"
887 msgstr "Høyde"
889 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
890 msgid "Paper Thickness"
891 msgstr ""
893 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
894 #, fuzzy
895 msgid "Tab Proportion"
896 msgstr "Endre skala proposjonellt"
898 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
899 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
900 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
901 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
902 msgid "Unit"
903 msgstr "Enhet"
905 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
906 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
907 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
908 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
909 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
910 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
911 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
912 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
913 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
916 msgid "Width"
917 msgstr "Bredde"
919 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
920 #, fuzzy
921 msgid "Fractalize"
922 msgstr "Gråtoner"
924 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
925 #, fuzzy
926 msgid "Smoothness"
927 msgstr "Glatt"
929 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
930 #, fuzzy
931 msgid "Subdivisions"
932 msgstr "Inndeling"
934 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
935 msgid "Calculate first derivative numerically"
936 msgstr "Kalkuler først differensialen numerisk"
938 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
939 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
940 msgid "Draw Axes"
941 msgstr "Tegn akser"
943 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
944 #, fuzzy
945 msgid "End X value"
946 msgstr "Endeverdi x"
948 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
949 msgid "First derivative"
950 msgstr "Første differensialen"
952 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
953 msgid "Function"
954 msgstr "Funksjon"
956 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
957 msgid "Function Plotter"
958 msgstr "Funksjonsplotter"
960 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
961 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
962 #, fuzzy
963 msgid "Functions"
964 msgstr "Funksjon"
966 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
967 #, fuzzy
968 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
969 msgstr ""
970 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
971 "rekkevidde)"
973 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
974 #, fuzzy
975 msgid "Multiply X range by 2*pi"
976 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
978 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
979 #, fuzzy
980 msgid "Number of samples"
981 msgstr "Antall steg"
983 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
984 #, fuzzy
985 msgid "Range and sampling"
986 msgstr "Rekkevidde og sampling"
988 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
989 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
990 msgid "Remove rectangle"
991 msgstr "Fjern rektangel"
993 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
994 msgid ""
995 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
996 "it will determine X and Y scales.\n"
997 "\n"
998 "With polar coordinates:\n"
999 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
1000 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
1001 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
1002 "   First derivative is always determined numerically."
1003 msgstr ""
1005 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
1006 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
1007 #, fuzzy
1008 msgid ""
1009 "Standard Python math functions are available:\n"
1010 "\n"
1011 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
1012 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
1013 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
1014 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
1015 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1016 "\n"
1017 "The constants pi and e are also available."
1018 msgstr ""
1019 "Følgende funksjoner er tilgjengelige: (funksjonene er Pythons standard "
1020 "mattefunksjoner) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
1021 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
1022 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
1023 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstantene  pi og e er også "
1024 "tilgjengelig."
1026 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Start X value"
1029 msgstr "Startverdi x"
1031 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1032 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Use"
1035 msgstr "Uordnet "
1037 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Use polar coordinates"
1040 msgstr "Markør koorditater"
1042 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1045 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
1047 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Y value of rectangle's top"
1050 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
1052 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1053 msgid "Circular pitch, px"
1054 msgstr ""
1056 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Gear"
1059 msgstr "F_jern"
1061 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Number of teeth"
1064 msgstr "Antall steg"
1066 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Pressure angle"
1069 msgstr "Nærvær"
1071 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1072 msgid "GIMP XCF"
1073 msgstr "GIMP XCF"
1075 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1076 #, fuzzy
1077 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1078 msgstr "GIMP XCF opprettholdings lag (*.XCF)"
1080 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1081 msgid "Save Grid:"
1082 msgstr ""
1084 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Save Guides:"
1087 msgstr "Rette_snor"
1089 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1090 msgid "Border Thickness [px]"
1091 msgstr ""
1093 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Cartesian Grid"
1096 msgstr "Lag rettesnor"
1098 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1099 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1100 msgstr ""
1102 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1103 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1104 msgstr ""
1106 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1107 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1108 msgstr ""
1110 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1111 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1112 msgstr ""
1114 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1117 msgstr "Horisontal Mellomrom"
1119 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1122 msgstr "Inndeling"
1124 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Major X Divisions"
1127 msgstr "Inndeling"
1129 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1132 msgstr "Horisontal Mellomrom"
1134 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1137 msgstr "Inndeling"
1139 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Major Y Divisions"
1142 msgstr "Inndeling"
1144 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1147 msgstr "Inndeling"
1149 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1152 msgstr "Inndeling"
1154 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1155 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1156 msgstr ""
1158 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1159 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1160 msgstr ""
1162 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1163 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1164 msgstr ""
1166 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1167 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1168 msgstr ""
1170 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1171 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1172 msgstr ""
1174 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1175 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1176 msgstr ""
1178 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Angle Divisions"
1181 msgstr "Inndeling"
1183 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1184 msgid "Angle Divisions at Centre"
1185 msgstr ""
1187 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1188 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1189 msgstr ""
1191 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1192 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1193 msgstr ""
1195 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1196 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1197 msgstr ""
1199 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1200 msgid "Circumferential Labels"
1201 msgstr ""
1203 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1204 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1205 msgid "Degrees"
1206 msgstr "Grader"
1208 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1209 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1213 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1219 msgstr "Horisontal Mellomrom"
1221 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1222 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1223 msgstr ""
1225 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1226 msgid "Major Circular Divisions"
1227 msgstr ""
1229 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1230 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1231 msgstr ""
1233 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1234 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1235 msgstr ""
1237 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1238 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1239 msgstr ""
1241 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1242 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1243 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1244 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
1247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
1250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
1251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 ../src/verbs.cpp:2192
1252 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4067
1253 msgid "None"
1254 msgstr "Ingen"
1256 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1257 msgid "Polar Grid"
1258 msgstr ""
1260 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1261 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1262 msgstr ""
1264 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1265 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1266 msgstr ""
1268 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1269 msgid "1/10"
1270 msgstr ""
1272 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1273 msgid "1/2"
1274 msgstr ""
1276 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1277 msgid "1/3"
1278 msgstr ""
1280 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1281 msgid "1/4"
1282 msgstr ""
1284 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1285 msgid "1/5"
1286 msgstr ""
1288 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1289 msgid "1/6"
1290 msgstr ""
1292 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1293 msgid "1/7"
1294 msgstr ""
1296 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1297 msgid "1/8"
1298 msgstr ""
1300 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1301 msgid "1/9"
1302 msgstr ""
1304 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1305 msgid "Custom..."
1306 msgstr "Tilpasset ..."
1308 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Delete existing guides"
1311 msgstr "Fjern rektangel"
1313 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Golden ratio"
1316 msgstr "Eike forhold:"
1318 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Guides creator"
1321 msgstr "Rettesnorfarge:"
1323 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Horizontal guide each"
1326 msgstr "Horisontal tekst"
1328 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Preset"
1331 msgstr "Tilbak_estill"
1333 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1334 msgid "Rule-of-third"
1335 msgstr ""
1337 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Start from edges"
1340 msgstr "Sett tilbake sentrum"
1342 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Vertical guide each"
1345 msgstr "Vertikal Mellomrom"
1347 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1348 msgid "Draw Handles"
1349 msgstr "Tegn Håndtak"
1351 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1352 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1353 msgstr ""
1355 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1356 #, fuzzy
1357 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1358 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
1360 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1361 #, fuzzy
1362 msgid "HPGL Output"
1363 msgstr "SVG Utdata"
1365 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1366 msgid "Mirror Y-axis"
1367 msgstr ""
1369 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Pen number"
1372 msgstr "Vinkel"
1374 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Plot invisible layers"
1377 msgstr "Velg i alle lagene"
1379 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Resolution (dpi)"
1382 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
1384 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1385 msgid "X-origin (px)"
1386 msgstr ""
1388 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1389 msgid "Y-origin (px)"
1390 msgstr ""
1392 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1393 msgid "hpgl output flatness"
1394 msgstr ""
1396 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1397 msgid "Ask Us a Question"
1398 msgstr ""
1400 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1401 msgid "Command Line Options"
1402 msgstr "Kommandolinjevalg"
1404 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1405 msgid "FAQ"
1406 msgstr "FAQ"
1408 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Keys and Mouse Reference"
1411 msgstr "Taster og mustrykk snarvei oppslagsbok"
1413 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1414 msgid "Inkscape Manual"
1415 msgstr "Inkscapemanual"
1417 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1418 msgid "New in This Version"
1419 msgstr "Nytt i denne versjonen"
1421 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1422 msgid "Report a Bug"
1423 msgstr "Rapporter en feil"
1425 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1426 msgid "SVG 1.1 Specification"
1427 msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
1429 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1430 msgid "Duplicate endpaths"
1431 msgstr "Dupliser stiender"
1433 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1434 msgid "Exponent"
1435 msgstr "Eksponent"
1437 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1438 msgid "Interpolate"
1439 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
1441 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Interpolate style"
1444 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
1446 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1447 msgid "Interpolation method"
1448 msgstr "Interpolasjonsmetode"
1450 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1451 msgid "Interpolation steps"
1452 msgstr "Interpolasjonssteg"
1454 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Attribute to Interpolate"
1457 msgstr "Navn på attributt"
1459 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1460 #, fuzzy
1461 msgid "End Value"
1462 msgstr "Endeverdi x"
1464 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1465 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1466 msgid "Fill"
1467 msgstr "Fyll"
1469 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Float Number"
1472 msgstr "<b>Rektangel</b>"
1474 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1475 msgid ""
1476 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1477 "this \"other\":"
1478 msgstr ""
1480 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1481 msgid "Integer Number"
1482 msgstr ""
1484 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1485 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1486 msgstr ""
1488 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1489 #, fuzzy
1490 msgid "No Unit"
1491 msgstr "Enhet"
1493 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1495 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1496 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
1498 msgid "Opacity"
1499 msgstr "Dekningsgrad"
1501 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1502 msgid "Other"
1503 msgstr "Annet"
1505 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Other Attribute"
1508 msgstr "Attributt"
1510 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Other Attribute type"
1513 msgstr "Navn på attributt"
1515 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1516 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1517 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1518 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
1520 msgid "Scale"
1521 msgstr "Skaler"
1523 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Start Value"
1526 msgstr "Startverdi x"
1528 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1529 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1530 msgid "Style"
1531 msgstr "Stil"
1533 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Tag"
1536 msgstr "Mål:"
1538 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1539 msgid ""
1540 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1541 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1542 "selection"
1543 msgstr ""
1545 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Transformation"
1548 msgstr "Informasjon"
1550 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Translate X"
1553 msgstr "Overse_ttere"
1555 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Translate Y"
1558 msgstr "Overse_ttere"
1560 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1561 msgid "Where to apply?"
1562 msgstr ""
1564 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1565 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1566 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1567 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1568 msgstr ""
1570 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1571 msgid ""
1572 "\n"
1573 "The path is generated by applying the \n"
1574 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1575 "Order times. The following commands are \n"
1576 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1577 "\n"
1578 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1579 "\n"
1580 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1581 "\n"
1582 "+: turn left\n"
1583 "\n"
1584 "-: turn right\n"
1585 "\n"
1586 "|: turn 180 degrees\n"
1587 "\n"
1588 "[: remember point\n"
1589 "\n"
1590 "]: return to remembered point\n"
1591 msgstr ""
1593 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1594 msgid "Axiom"
1595 msgstr "Aksiom"
1597 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1598 msgid "Axiom and rules"
1599 msgstr ""
1601 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1602 msgid "L-system"
1603 msgstr "L-system"
1605 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1606 msgid "Left angle"
1607 msgstr "Venstre vinkel"
1609 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1610 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1611 msgid "Order"
1612 msgstr "Ordning"
1614 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1615 #, no-c-format
1616 msgid "Randomize angle (%)"
1617 msgstr "Tilfeldigjør vinkel (%)"
1619 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
1620 #, no-c-format
1621 msgid "Randomize step (%)"
1622 msgstr "Tilfeldigjør steg (%)"
1624 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
1625 msgid "Right angle"
1626 msgstr "Høyre vinkel"
1628 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
1629 msgid "Rules"
1630 msgstr "Regler"
1632 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
1633 msgid "Step length (px)"
1634 msgstr "Steglengde (px)"
1636 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
1637 msgid "Lorem ipsum"
1638 msgstr "Lorem ipsum"
1640 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
1641 msgid "Number of paragraphs"
1642 msgstr "Antall paragrafer"
1644 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
1645 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
1646 msgstr "Paragraflengde-fluktuasjon (ant. setninger)"
1648 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
1649 msgid "Sentences per paragraph"
1650 msgstr "Setninger per paragraf"
1652 #. Text
1653 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
1654 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
1655 #: ../share/extensions/split.inx.h:4 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
1656 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1657 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1658 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1659 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
1660 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1661 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1662 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
1663 #: ../src/selection-describer.cpp:69
1664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2477
1665 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
1666 msgid "Text"
1667 msgstr "Tekst"
1669 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
1670 msgid ""
1671 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
1672 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
1673 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
1677 msgid "Color Markers to Match Stroke"
1678 msgstr "Fargelegg markører i samme farge som strøket"
1680 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Font size [px]"
1683 msgstr "Skriftstørrelse"
1685 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
1686 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Length Unit: "
1689 msgstr "Lengde:"
1691 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Measure"
1694 msgstr "Mål sti"
1696 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
1697 msgid "Measure Path"
1698 msgstr "Mål sti"
1700 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Offset [px]"
1703 msgstr "Forskyvning sti"
1705 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Precision"
1708 msgstr "Beskrivelse"
1710 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
1711 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
1712 msgstr ""
1714 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
1715 msgid ""
1716 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
1717 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
1718 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
1719 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
1720 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
1721 "real world, Scale must be set to 250."
1722 msgstr ""
1724 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
1725 msgid "Angle"
1726 msgstr "Vinkel"
1728 # OVERSETTER: Følgende kan direkte oversettes.: Størrelse og størrelsesorden
1729 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
1730 msgid "Magnitude"
1731 msgstr "Størrelse"
1733 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Motion"
1736 msgstr "Posisjon:"
1738 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
1739 msgid "ASCII Text with outline markup"
1740 msgstr ""
1742 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
1743 msgid "Text Outline File (*.outline)"
1744 msgstr ""
1746 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
1747 msgid "Text Outline Input"
1748 msgstr ""
1750 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
1751 #, fuzzy
1752 msgid "End t-value"
1753 msgstr "Endeverdi x"
1755 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
1758 msgstr ""
1759 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
1760 "rekkevidde)"
1762 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
1765 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
1767 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Parametric Curves"
1770 msgstr "Parameter"
1772 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Range and Sampling"
1775 msgstr "Rekkevidde og sampling"
1777 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
1778 msgid "Samples"
1779 msgstr "Samplinger"
1781 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
1782 msgid ""
1783 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1784 "it will determine X and Y scales.\n"
1785 "\n"
1786 "First derivatives are always determined numerically."
1787 msgstr ""
1789 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Start t-value"
1792 msgstr "Startverdi x"
1794 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
1795 #, fuzzy
1796 msgid "x-Function"
1797 msgstr "Funksjon"
1799 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
1800 #, fuzzy
1801 msgid "x-value of rectangle's left"
1802 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
1804 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
1805 #, fuzzy
1806 msgid "x-value of rectangle's right"
1807 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
1809 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
1810 #, fuzzy
1811 msgid "y-Function"
1812 msgstr "Funksjon"
1814 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
1815 #, fuzzy
1816 msgid "y-value of rectangle's bottom"
1817 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
1819 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
1820 #, fuzzy
1821 msgid "y-value of rectangle's top"
1822 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
1824 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
1825 msgid "Copies of the pattern:"
1826 msgstr "Kopier av mønsteret:"
1828 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
1829 msgid "Deformation type:"
1830 msgstr "Deformasjonstype:"
1832 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
1833 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
1834 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
1835 msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen"
1837 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
1838 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
1839 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
1840 msgid "Normal offset"
1841 msgstr "Normal forskyvning"
1843 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
1844 msgid "Pattern along Path"
1845 msgstr "Mønster langs sti"
1847 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
1848 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
1849 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
1850 msgid "Pattern is vertical"
1851 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
1853 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
1854 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
1855 msgid "Repeated"
1856 msgstr "Repetert"
1858 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
1859 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
1860 msgid "Repeated, stretched"
1861 msgstr "Repetert, strukket"
1863 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
1864 msgid "Ribbon"
1865 msgstr ""
1867 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
1868 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
1869 msgid "Single"
1870 msgstr "Enkel"
1872 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
1873 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
1874 msgid "Single, stretched"
1875 msgstr "Enkel, strukket"
1877 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Snake"
1880 msgstr "Vri"
1882 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
1883 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
1884 msgid "Space between copies:"
1885 msgstr "Mellomrom mellom kopier"
1887 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
1888 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
1889 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
1890 msgid "Tangential offset"
1891 msgstr "Tangensiell forskyvelse"
1893 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
1894 msgid ""
1895 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1896 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
1897 "clones... allowed)"
1898 msgstr ""
1900 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Cloned"
1903 msgstr "Kloner"
1905 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Copied"
1908 msgstr "Kombinert"
1910 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Follow path orientation"
1913 msgstr "Sideorientering:"
1915 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Moved"
1918 msgstr "Flytt"
1920 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Original pattern will be:"
1923 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
1925 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
1926 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
1927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
1928 msgid "Scatter"
1929 msgstr "Spredning"
1931 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
1932 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
1933 msgstr ""
1935 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
1936 msgid ""
1937 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1938 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
1939 "shapes, clones are allowed."
1940 msgstr ""
1942 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Bleed (in)"
1945 msgstr "Skråkant"
1947 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
1948 msgid "Bond Weight #"
1949 msgstr ""
1951 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
1952 msgid "Book Height (inches)"
1953 msgstr ""
1955 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Book Properties"
1958 msgstr "Lenkeegenska_per"
1960 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
1961 msgid "Book Width (inches)"
1962 msgstr ""
1964 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
1965 msgid "Caliper (inches)"
1966 msgstr ""
1968 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Cover"
1971 msgstr "Dekningsområde"
1973 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
1974 msgid "Cover Thickness Measurement"
1975 msgstr ""
1977 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Interior Pages"
1980 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
1982 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
1983 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
1984 msgstr ""
1986 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Number of Pages"
1989 msgstr "Antall steg"
1991 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
1992 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
1993 msgstr ""
1995 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
1996 msgid "Paper Thickness Measurement"
1997 msgstr ""
1999 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
2000 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
2001 msgstr ""
2003 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
2004 msgid "Points"
2005 msgstr "Punkter"
2007 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Remove existing guides"
2010 msgstr "Fjern rektangel"
2012 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Specify Width"
2015 msgstr "Side_bredde"
2017 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2018 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
2019 msgid "Value"
2020 msgstr "Verdi"
2022 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Perspective"
2025 msgstr "Nærvær"
2027 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2028 msgid "AutoCAD Plot Input"
2029 msgstr ""
2031 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2032 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2033 #, fuzzy
2034 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2035 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
2037 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Open HPGL plotter files"
2040 msgstr "Fjern fyll"
2042 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2043 msgid "AutoCAD Plot Output"
2044 msgstr ""
2046 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Save a file for plotters"
2049 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
2051 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2052 #, fuzzy
2053 msgid "3D Polyhedron"
2054 msgstr "Polygon"
2056 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Clockwise wound object"
2059 msgstr "Låst opp objektet"
2061 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2062 msgid "Cube"
2063 msgstr ""
2065 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Cuboctahedron"
2068 msgstr "Annet"
2070 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2071 msgid "Dodecahedron"
2072 msgstr ""
2074 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Draw back-facing polygons"
2077 msgstr "Skap stjerner og polygoner"
2079 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2080 msgid "Edge-Specified"
2081 msgstr ""
2083 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Edges"
2086 msgstr "grader"
2088 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2089 msgid "Face-Specified"
2090 msgstr ""
2092 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Faces"
2095 msgstr "Planhet "
2097 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Filename:"
2100 msgstr "Sett filnavn"
2102 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Fill color, Blue"
2105 msgstr "Flatt fargefyll"
2107 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Fill color, Green"
2110 msgstr "Flatt fargestrøk"
2112 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Fill color, Red"
2115 msgstr "Flat farge"
2117 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2118 #, fuzzy, no-c-format
2119 msgid "Fill opacity, %"
2120 msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
2122 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2123 msgid "Great Dodecahedron"
2124 msgstr ""
2126 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2127 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2128 msgstr ""
2130 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2131 msgid "Icosahedron"
2132 msgstr ""
2134 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Light X"
2137 msgstr "Gjør lysere"
2139 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Light Y"
2142 msgstr "Gjør lysere"
2144 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Light Z"
2147 msgstr "Gjør lysere"
2149 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Load from file"
2152 msgstr "Lenkeegenska_per"
2154 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Maximum"
2157 msgstr "medium"
2159 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2160 msgid "Mean"
2161 msgstr ""
2163 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Minimum"
2166 msgstr "Minimum størrelse"
2168 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Model file"
2171 msgstr "Alle typer"
2173 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Object Type"
2176 msgstr "Objekt"
2178 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Object:"
2181 msgstr "Objekt"
2183 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Octahedron"
2186 msgstr "Annet"
2188 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Rotate around:"
2191 msgstr "Roter node"
2193 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Rotation, degrees"
2196 msgstr "_Rotasjon"
2198 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2199 msgid "Scaling factor"
2200 msgstr "Skaleringsfaktor"
2202 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Shading"
2205 msgstr "Mellomrom:"
2207 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2208 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2209 msgid "Show:"
2210 msgstr "Vis:"
2212 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2213 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2214 msgstr ""
2216 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2217 msgid "Snub Cube"
2218 msgstr ""
2220 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2221 msgid "Snub Dodecahedron"
2222 msgstr ""
2224 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2225 #, fuzzy, no-c-format
2226 msgid "Stroke opacity, %"
2227 msgstr "_Maling Strøk"
2229 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Stroke width, px"
2232 msgstr "Strøkbredde"
2234 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2235 msgid "Tetrahedron"
2236 msgstr ""
2238 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Then rotate around:"
2241 msgstr "Ikke avrundet"
2243 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2244 msgid "Truncated Cube"
2245 msgstr ""
2247 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2248 msgid "Truncated Dodecahedron"
2249 msgstr ""
2251 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2252 msgid "Truncated Icosahedron"
2253 msgstr ""
2255 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2256 msgid "Truncated Octahedron"
2257 msgstr ""
2259 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2260 msgid "Truncated Tetrahedron"
2261 msgstr ""
2263 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Vertices"
2266 msgstr "_Vertikal"
2268 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2269 #, fuzzy
2270 msgid "View"
2271 msgstr "_Visning"
2273 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2274 msgid "X-Axis"
2275 msgstr ""
2277 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2278 msgid "Y-Axis"
2279 msgstr ""
2281 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2282 msgid "Z-Axis"
2283 msgstr ""
2285 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2286 msgid "Z-sort faces by:"
2287 msgstr ""
2289 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Bleed Margin"
2292 msgstr "Skråkant"
2294 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Bleed Marks"
2297 msgstr "Midtmerke:"
2299 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Bottom:"
2302 msgstr "Bot"
2304 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Canvas"
2307 msgstr "Cyan"
2309 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Color Bars"
2312 msgstr "Farger"
2314 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2315 msgid "Crop Marks"
2316 msgstr ""
2318 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Left:"
2321 msgstr "Lengde:"
2323 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Marks"
2326 msgstr "Merke"
2328 #. Label
2329 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2330 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2331 msgid "Offset:"
2332 msgstr "Forskyv: "
2334 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Page Information"
2337 msgstr "Informasjon"
2339 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Positioning"
2342 msgstr "Posisjon:"
2344 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Printing Marks"
2347 msgstr "Skriv ut med PDF operatørene"
2349 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2350 msgid "Registration Marks"
2351 msgstr ""
2353 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Right:"
2356 msgstr "Rettigheter"
2358 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2359 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2360 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2361 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:177
2362 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
2363 msgid "Selection"
2364 msgstr "Valg"
2366 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Set crop marks to"
2369 msgstr "Endre strøkmerke"
2371 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Star Target"
2374 msgstr "Mål:"
2376 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Top:"
2379 msgstr "Topp"
2381 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2382 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
2383 msgid "PostScript"
2384 msgstr "PostScript"
2386 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2387 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
2388 msgid "PostScript (*.ps)"
2389 msgstr "PostScript (*.ps)"
2391 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2392 #, fuzzy
2393 msgid "PostScript Input"
2394 msgstr "Postscript Inndata"
2396 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2397 msgid "Jitter nodes"
2398 msgstr "Skjelvenoder"
2400 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Maximum displacement in X, px"
2403 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
2405 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2408 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
2410 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2411 msgid "Shift node handles"
2412 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
2414 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2415 msgid "Shift nodes"
2416 msgstr "Randomiser noder"
2418 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2419 msgid ""
2420 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2421 "selected path."
2422 msgstr ""
2423 "Denne effekten flytter nodene (og valgfritt også håndtakene) tilfeldig langs "
2424 "den valgte stien."
2426 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2427 msgid "Use normal distribution"
2428 msgstr "Bruk vanlig inndeling"
2430 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2431 msgid "Alphabet Soup"
2432 msgstr ""
2434 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Random Seed"
2437 msgstr "Tilfeldig Tre"
2439 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Bar Height:"
2442 msgstr "Høyde:"
2444 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2445 msgid "Barcode"
2446 msgstr ""
2448 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2449 msgid "Barcode Data:"
2450 msgstr ""
2452 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Barcode Type:"
2455 msgstr "Rutenettstype:"
2457 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Arbitrary Angle:"
2460 msgstr "Vinkel"
2462 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Arrange"
2465 msgstr "Vinkel"
2467 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Bottom"
2470 msgstr "Bot"
2472 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2473 msgid "Bottom to Top (90)"
2474 msgstr ""
2476 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Horizontal Point:"
2479 msgstr "Horisontal tekst"
2481 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2482 msgid "Left"
2483 msgstr "Venstre"
2485 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2486 msgid "Left to Right (0)"
2487 msgstr ""
2489 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Middle"
2492 msgstr "Tittel"
2494 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Radial Inward"
2497 msgstr "Radial gradient"
2499 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Radial Outward"
2502 msgstr "Radial gradient"
2504 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Restack"
2507 msgstr "Tilbak_estill"
2509 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Restack Direction:"
2512 msgstr "Beskrivelse"
2514 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2515 msgid "Right"
2516 msgstr "Høyre"
2518 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2519 msgid "Right to Left (180)"
2520 msgstr ""
2522 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2523 msgid "Top"
2524 msgstr "Topp"
2526 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Top to Bottom (270)"
2529 msgstr "Senk til bunnen"
2531 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Vertical Point:"
2534 msgstr "Vertikal tekst"
2536 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2537 msgid "Initial size"
2538 msgstr "Innledende størrelse"
2540 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2541 msgid "Minimum size"
2542 msgstr "Minimum størrelse"
2544 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2545 msgid "Random Tree"
2546 msgstr "Tilfeldig Tre"
2548 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2549 #, no-c-format
2550 msgid "Curve (%):"
2551 msgstr ""
2553 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Rubber Stretch"
2556 msgstr "Antall steg"
2558 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2559 #, fuzzy, no-c-format
2560 msgid "Strength (%):"
2561 msgstr "Steglengde (px)"
2563 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
2564 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Embed rasters"
2567 msgstr "Innlemme bilder"
2569 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Enable id stripping"
2572 msgstr "Forhåndsvisning"
2574 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Enable viewboxing"
2577 msgstr "Forhåndsvisning"
2579 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2580 msgid "Group collapsing"
2581 msgstr ""
2583 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Indent"
2586 msgstr "Innskjøvet"
2588 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2589 msgid "Keep editor data"
2590 msgstr ""
2592 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2595 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
2597 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Optimized SVG Output"
2600 msgstr "SVG Utdata"
2602 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Scalable Vector Graphics"
2605 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
2607 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Set precision"
2610 msgstr "Beskrivelse"
2612 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Simplify colors"
2615 msgstr "Forenkle"
2617 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Space"
2620 msgstr "Flekker"
2622 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2623 msgid "Strip xml prolog"
2624 msgstr ""
2626 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Style to xml"
2629 msgstr "_Stil:"
2631 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Tab"
2634 msgstr "Tabell"
2636 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2637 #, no-c-format
2638 msgid ""
2639 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
2640 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2641 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2642 "    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
2643 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2644 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2645 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
2646 "elements and attributes.\n"
2647 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
2648 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2649 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2650 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2651 msgstr ""
2653 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2656 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
2658 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2659 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2660 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2661 msgstr ""
2663 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2664 msgid "sK1 vector graphics files input"
2665 msgstr ""
2667 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2668 #, fuzzy
2669 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2670 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
2672 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2673 msgid "sK1 vector graphics files output"
2674 msgstr ""
2676 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2677 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2678 msgstr "Et diagram skapt med programmet Sketch"
2680 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2681 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2682 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
2684 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2685 msgid "Sketch Input"
2686 msgstr "Sketch Inndata"
2688 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2689 msgid "Gear Placement"
2690 msgstr ""
2692 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2693 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2694 msgstr ""
2696 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2697 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2698 msgstr ""
2700 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2701 msgid "Quality (Default = 16)"
2702 msgstr ""
2704 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2705 msgid "R - Ring Radius (px)"
2706 msgstr ""
2708 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Rotation (deg)"
2711 msgstr "_Rotasjon"
2713 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Spirograph"
2716 msgstr "Spiral"
2718 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
2719 msgid "d - Pen Radius (px)"
2720 msgstr ""
2722 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
2723 msgid "r - Gear Radius (px)"
2724 msgstr ""
2726 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Preserve original text?"
2729 msgstr "Kast orginalsti?"
2731 #: ../share/extensions/split.inx.h:2
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Split text"
2734 msgstr "Slett tekst"
2736 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
2737 msgid "Split:"
2738 msgstr ""
2740 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
2741 msgid "Behavior"
2742 msgstr "Atferd"
2744 #. You can add new elements from this point forward
2745 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
2746 msgid "Percent"
2747 msgstr "Prosent"
2749 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
2750 msgid "Straighten Segments"
2751 msgstr "Rett ut segmenter"
2753 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
2754 msgid "Envelope"
2755 msgstr ""
2757 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
2758 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
2759 msgstr ""
2761 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
2762 msgid "Microsoft's GUI definition format"
2763 msgstr ""
2765 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
2766 #, fuzzy
2767 msgid "XAML Output"
2768 msgstr "DXF Utdata"
2770 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
2771 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
2772 msgstr "Komprimert Inkscape SVG med media (*.zip)"
2774 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
2775 msgid ""
2776 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
2777 "files"
2778 msgstr ""
2779 "Inkscapes eget filformat komprimert med Zip, inkluderer alle mediafiler"
2781 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
2782 msgid "ZIP Output"
2783 msgstr "ZIP Utdata"
2785 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
2786 msgid ""
2787 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
2788 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2789 msgstr ""
2791 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
2792 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
2793 msgstr ""
2795 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
2796 msgid "Automatically set size and position"
2797 msgstr ""
2799 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Calendar"
2802 msgstr "F_jern"
2804 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Char Encoding"
2807 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
2809 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
2810 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
2811 msgid "Colors"
2812 msgstr "Farger"
2814 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Configuration"
2817 msgstr "Utskriftsmål"
2819 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Day color"
2822 msgstr "Kopier farge"
2824 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Day names"
2827 msgstr "Lagnavn:"
2829 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
2830 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
2831 msgstr ""
2833 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
2834 msgid ""
2835 "January February March April May June July August September October November "
2836 "December"
2837 msgstr ""
2839 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2840 msgid "Layout"
2841 msgstr "Plassering"
2843 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Localization"
2846 msgstr "_Rotasjon"
2848 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Monday"
2851 msgstr "Modus"
2853 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
2854 msgid "Month (0 for all)"
2855 msgstr ""
2857 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Month Margin"
2860 msgstr "Kopier farge"
2862 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Month Width"
2865 msgstr "Side_bredde"
2867 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Month color"
2870 msgstr "Kopier farge"
2872 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Month names"
2875 msgstr "Ubetegnet"
2877 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Months per line"
2880 msgstr "Senter linjer"
2882 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
2883 msgid "Next month day color"
2884 msgstr ""
2886 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Saturday"
2889 msgstr "Metning"
2891 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
2892 msgid "Saturday and Sunday"
2893 msgstr ""
2895 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
2896 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
2897 msgstr ""
2899 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Sunday"
2902 msgstr "Stempel"
2904 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
2905 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
2906 msgstr ""
2908 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
2909 msgid "Week start day"
2910 msgstr ""
2912 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Weekday name color "
2915 msgstr "Sett valgte farge"
2917 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
2918 msgid "Weekend"
2919 msgstr ""
2921 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Weekend day color"
2924 msgstr "Sett valgte farge"
2926 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Year (0 for current)"
2929 msgstr "Under aktuelle"
2931 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Year color"
2934 msgstr "Flat farge"
2936 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
2937 msgid "You may change the names for other languages:"
2938 msgstr ""
2940 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
2941 msgid "Convert to Braille"
2942 msgstr "Konverter til Braille"
2944 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
2945 msgid "fLIP cASE"
2946 msgstr "bYTT bOKSTAVSTØRRELSE"
2948 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
2949 msgid "lowercase"
2950 msgstr "små bokstaver"
2952 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
2953 msgid "rANdOm CasE"
2954 msgstr "tiLfELDIg bOKstavSTØRReLSe"
2956 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
2957 #, fuzzy
2958 msgid "By:"
2959 msgstr "Ry:"
2961 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2962 msgid "Replace text"
2963 msgstr "Bytt tekst"
2965 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
2966 msgid "Replace:"
2967 msgstr "Bytt:"
2969 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
2970 msgid "Sentence case"
2971 msgstr "Stor bokstav først i settning"
2973 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
2974 msgid "Title Case"
2975 msgstr "Str Bokstav Først I Hvert Ord"
2977 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
2978 msgid "UPPERCASE"
2979 msgstr "STORE BOKSTAVER"
2981 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Angle a / deg"
2984 msgstr "grader"
2986 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Angle b / deg"
2989 msgstr "grader"
2991 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Angle c / deg"
2994 msgstr "grader"
2996 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
2997 msgid "From Side a and Angles a, b"
2998 msgstr ""
3000 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
3001 msgid "From Side c and Angles a, b"
3002 msgstr ""
3004 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
3005 msgid "From Sides a, b and Angle a"
3006 msgstr ""
3008 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
3009 msgid "From Sides a, b and Angle c"
3010 msgstr ""
3012 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
3013 msgid "From Three Sides"
3014 msgstr ""
3016 #. # end multiple scan
3017 #. ## end mode page
3018 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
3019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
3020 msgid "Mode"
3021 msgstr "Modus"
3023 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Side Length a / px"
3026 msgstr "Steglengde (px)"
3028 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Side Length b / px"
3031 msgstr "Steglengde (px)"
3033 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Side Length c / px"
3036 msgstr "Steglengde (px)"
3038 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Triangle"
3041 msgstr "Vinkel"
3043 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3044 msgid "ASCII Text"
3045 msgstr "ASCII Tekst"
3047 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3048 msgid "Text File (*.txt)"
3049 msgstr "Tekst Fil (*.txt)"
3051 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3052 msgid "Text Input"
3053 msgstr "Tekst Inndata"
3055 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3056 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
3057 #, fuzzy
3058 msgid "HTML class atribute:"
3059 msgstr "Sett attributt"
3061 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3062 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
3063 #, fuzzy
3064 msgid "HTML id atribute:"
3065 msgstr "Sett attributt"
3067 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Height unit:"
3070 msgstr "Høyde"
3072 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
3073 msgid ""
3074 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
3075 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
3076 msgstr ""
3078 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Percent (relative to parent size)"
3081 msgstr "Skaler relativ til lengden"
3083 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
3084 msgid "Pixel (fixed)"
3085 msgstr ""
3087 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
3088 msgid "Set a layout group"
3089 msgstr ""
3091 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
3092 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
3093 msgstr ""
3095 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
3096 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
3097 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
3098 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3099 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3100 msgid "Web"
3101 msgstr ""
3103 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Width unit:"
3106 msgstr "Bredde"
3108 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3109 msgid ""
3110 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
3111 "quality but least effective compression"
3112 msgstr ""
3114 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Background color:"
3117 msgstr "Bak_grunn farge:"
3119 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3120 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3121 msgstr ""
3123 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3124 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3125 msgstr ""
3127 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3128 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3129 msgstr ""
3131 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Bottom and Left"
3134 msgstr "Nedre bøyesti"
3136 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Bottom and Right"
3139 msgstr "Nedre bøyesti"
3141 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Create a slicer rectangle"
3144 msgstr "Lag rektangel"
3146 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
3147 #, fuzzy
3148 msgid "DPI:"
3149 msgstr "DPI"
3151 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3152 msgid "Force Dimension must be set as \"&lt;width&gt;x&lt;height&gt;\""
3153 msgstr ""
3155 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Force Dimension:"
3158 msgstr "Inndeling"
3160 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Format:"
3163 msgstr "Format"
3165 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3166 #, fuzzy
3167 msgid "GIF specific options"
3168 msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
3170 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3171 msgid "If set, this will replace DPI."
3172 msgstr ""
3174 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3175 #, fuzzy
3176 msgid "JPG specific options"
3177 msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
3179 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Layout disposition:"
3182 msgstr "Tilfeldig posisjon"
3184 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3185 msgid "Left Floated Image"
3186 msgstr ""
3188 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3189 #: ../src/extension/extension.cpp:740
3190 msgid "Name:"
3191 msgstr "Navn:"
3193 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Non Positioned Image"
3196 msgstr "Rotasjonsvinkel"
3198 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3199 msgid "Options for HTML export"
3200 msgstr ""
3202 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Palette"
3205 msgstr "_Palett"
3207 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Palette size:"
3210 msgstr "L_im inn størrelse"
3212 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Position anchor:"
3215 msgstr "Posisjon:"
3217 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3218 msgid "Positioned &lt;div&gt; with the image as Background"
3219 msgstr ""
3221 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Positioned Image"
3224 msgstr "Posisjon:"
3226 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Quality:"
3229 msgstr "_Slutt"
3231 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Right Floated Image"
3234 msgstr "Høyre vinkel"
3236 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3237 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3238 msgstr ""
3240 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Top and Left"
3243 msgstr "Øvre bøyesti"
3245 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Top and right"
3248 msgstr "_Tips og Knep"
3250 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3251 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3252 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3253 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
3254 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
3255 msgid "Type:"
3256 msgstr "Type:"
3258 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3259 msgid ""
3260 "All sliced images, and optionally code, will be generated as you had "
3261 "configured and saved to one directory."
3262 msgstr ""
3264 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3265 msgid "Create directory, if it does not exists"
3266 msgstr ""
3268 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3269 msgid "Directory path to export:"
3270 msgstr ""
3272 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3273 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3274 msgstr ""
3276 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3277 msgid "With HTML and CSS"
3278 msgstr ""
3280 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3281 #, fuzzy
3282 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3283 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
3285 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Attribute to set"
3288 msgstr "Navn på attributt"
3290 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3291 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3292 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3293 msgstr ""
3295 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3296 msgid ""
3297 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3298 "space, and only with a space."
3299 msgstr ""
3301 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3302 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
3303 msgid "Replace"
3304 msgstr "Erstatt"
3306 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3307 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3308 msgid "Run it after"
3309 msgstr ""
3311 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3312 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3313 msgid "Run it before"
3314 msgstr ""
3316 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Set Attributes"
3319 msgstr "Sett attributt"
3321 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3322 msgid "Source and destination of setting"
3323 msgstr ""
3325 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3326 #, fuzzy
3327 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3328 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
3330 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3331 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3332 msgstr ""
3334 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3335 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3336 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3337 msgstr ""
3339 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3340 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3341 msgid ""
3342 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3343 "browser (like Firefox)."
3344 msgstr ""
3346 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3347 msgid ""
3348 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3349 "a defined event occurs on the first selected element."
3350 msgstr ""
3352 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Value to set"
3355 msgstr "Verdi"
3357 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3358 msgid "When should the set be done?"
3359 msgstr ""
3361 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3362 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3363 #, fuzzy
3364 msgid "on activate"
3365 msgstr "Deaktivisert"
3367 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3368 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3369 #, fuzzy
3370 msgid "on blur"
3371 msgstr "Endre uskarphet"
3373 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3374 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3375 msgid "on click"
3376 msgstr ""
3378 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3379 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3380 #, fuzzy
3381 msgid "on element loaded"
3382 msgstr "Ny elementnode"
3384 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3385 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3386 msgid "on focus"
3387 msgstr ""
3389 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3390 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3391 msgid "on mouse down"
3392 msgstr ""
3394 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3395 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3396 msgid "on mouse move"
3397 msgstr ""
3399 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3400 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3401 #, fuzzy
3402 msgid "on mouse out"
3403 msgstr "Zoom inn eller ut"
3405 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3406 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3407 msgid "on mouse over"
3408 msgstr ""
3410 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3411 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3412 msgid "on mouse up"
3413 msgstr ""
3415 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3416 #, fuzzy
3417 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3418 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
3420 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Attribute to transmit"
3423 msgstr "Navn på attributt"
3425 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3426 msgid ""
3427 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3428 "with a space, and only with a space."
3429 msgstr ""
3431 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3432 msgid "Source and destination of transmitting"
3433 msgstr ""
3435 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3436 msgid "The first selected transmits to all others"
3437 msgstr ""
3439 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3440 msgid ""
3441 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3442 "to the second when an event occurs."
3443 msgstr ""
3445 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Transmit Attributes"
3448 msgstr "Sett attributt"
3450 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3451 #, fuzzy
3452 msgid "When to transmit"
3453 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
3455 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3456 msgid "Amount of whirl"
3457 msgstr "Mengde av virvler"
3459 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3460 msgid "Rotation is clockwise"
3461 msgstr "Rotasjonen går med urviseren"
3463 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3464 msgid "Whirl"
3465 msgstr "Virvler"
3467 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3468 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3469 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3470 msgstr "Et populært grafikkformat for clipart"
3472 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3473 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3474 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3475 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
3477 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3478 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3479 msgid "Windows Metafile Input"
3480 msgstr ""
3482 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3483 #, fuzzy
3484 msgid "XAML Input"
3485 msgstr "DXF Inndata"
3487 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3488 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3489 msgstr "Lag og rediger Skalerbar VektorGrafikk-bilder"
3491 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Inkscape"
3494 msgstr "Avslutt Inkscape"
3496 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3497 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3498 msgstr "Inkscape vektor-tegneprogram"
3500 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Vector Graphics Editor"
3503 msgstr "Inkscape vektor-tegneprogram"
3505 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3506 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3507 msgstr ""
3509 #. report to the Inkscape console using errormsg
3510 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Side Length 'a'/px: "
3513 msgstr "Steglengde (px)"
3515 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Side Length 'b'/px: "
3518 msgstr "Steglengde (px)"
3520 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Side Length 'c'/px: "
3523 msgstr "Steglengde (px)"
3525 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3526 msgid "Angle 'A'/radians: "
3527 msgstr ""
3529 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3530 msgid "Angle 'B'/radians: "
3531 msgstr ""
3533 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3534 msgid "Angle 'C'/radians: "
3535 msgstr ""
3537 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3538 msgid "Semiperimeter/px: "
3539 msgstr ""
3541 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3542 msgid "Area /px^2: "
3543 msgstr ""
3545 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
3546 msgid ""
3547 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3548 "required by this extension. Please install them and try again."
3549 msgstr ""
3551 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3552 msgid ""
3553 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
3554 "an existing file! Unable to embed image."
3555 msgstr ""
3557 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3558 #, python-format
3559 msgid "Sorry we could not locate %s"
3560 msgstr ""
3562 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3563 #, python-format
3564 msgid ""
3565 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
3566 "or image/x-icon"
3567 msgstr ""
3569 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3570 msgid ""
3571 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
3572 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
3573 msgstr ""
3575 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
3576 #, python-format
3577 msgid "Image extracted to: %s"
3578 msgstr ""
3580 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Unable to find image data."
3583 msgstr "Kunn ikke finne node ID: '%s'\n"
3585 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3586 msgid ""
3587 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
3588 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
3589 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
3590 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3591 msgstr ""
3593 #: ../share/extensions/inkex.py:230
3594 #, python-format
3595 msgid "No matching node for expression: %s"
3596 msgstr ""
3598 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3599 #, python-format
3600 msgid "No style attribute found for id: %s"
3601 msgstr ""
3603 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3604 #, python-format
3605 msgid "unable to locate marker: %s"
3606 msgstr ""
3608 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3609 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3610 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3611 #, fuzzy
3612 msgid "This extension requires two selected paths."
3613 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
3615 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3616 #, python-format
3617 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
3618 msgstr ""
3620 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3621 msgid ""
3622 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3623 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
3624 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
3625 "numpy."
3626 msgstr ""
3628 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3629 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3630 #, python-format
3631 msgid ""
3632 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3633 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3634 msgstr ""
3636 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3637 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3638 msgid ""
3639 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3640 msgstr ""
3642 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3643 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3644 msgid ""
3645 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3646 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3647 msgstr ""
3649 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3650 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3651 msgid ""
3652 "The second selected object is not a path.\n"
3653 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3654 msgstr ""
3656 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3657 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3658 msgid ""
3659 "The first selected object is not a path.\n"
3660 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3661 msgstr ""
3663 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3664 msgid ""
3665 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
3666 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
3667 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3668 msgstr ""
3670 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3671 msgid "No face data found in specified file."
3672 msgstr ""
3674 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3675 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3676 msgstr ""
3678 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3679 msgid "No edge data found in specified file."
3680 msgstr ""
3682 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3683 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3684 msgstr ""
3686 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3687 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3688 msgid ""
3689 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
3690 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3691 msgstr ""
3693 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3694 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3695 msgstr ""
3697 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3698 #, fuzzy
3699 msgid ""
3700 "This extension requires two selected paths. \n"
3701 "The second path must be exactly four nodes long."
3702 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
3704 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
3705 #, fuzzy, python-format
3706 msgid "Could not locate file: %s"
3707 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
3709 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3710 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3711 msgstr ""
3713 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3714 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3715 msgid "You must select at least two elements."
3716 msgstr ""
3718 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Matte jelly"
3721 msgstr "Mønster fyll"
3723 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
3724 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
3725 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
3726 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
3727 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
3728 msgid "ABCs"
3729 msgstr ""
3731 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3732 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3733 msgstr ""
3735 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Smart jelly"
3738 msgstr "Mønster fyll"
3740 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
3741 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
3742 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
3743 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
3744 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
3745 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
3746 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
3747 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
3748 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
3749 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
3750 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
3751 msgid "Bevels"
3752 msgstr "Fuger"
3754 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3755 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3756 msgstr ""
3758 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Metal casting"
3761 msgstr "Venstre vinkel"
3763 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3764 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3765 msgstr ""
3767 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Motion blur, horizontal"
3770 msgstr "Flytt horisontalt"
3772 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
3773 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
3774 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
3775 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Blurs"
3778 msgstr "Blå"
3780 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3781 #, fuzzy
3782 msgid ""
3783 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
3784 "force"
3785 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
3787 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Motion blur, vertical"
3790 msgstr "Flytt vertikalt"
3792 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3793 #, fuzzy
3794 msgid ""
3795 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
3796 "force"
3797 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
3799 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3800 msgid "Apparition"
3801 msgstr "Spøkelsesaktig"
3803 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3804 msgid "Edges are partly feathered out"
3805 msgstr "Kantene er delvis utstrøket"
3807 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3808 msgid "Cutout"
3809 msgstr "Utklipp"
3811 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
3812 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
3813 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
3814 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
3815 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
3816 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3817 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
3818 msgid "Shadows and Glows"
3819 msgstr "Skygger og lys"
3821 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3822 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
3823 msgstr "Skygge under utklippet"
3825 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3826 msgid "Jigsaw piece"
3827 msgstr "Puslespill"
3829 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3830 msgid "Low, sharp bevel"
3831 msgstr "Lav og skarp fuge"
3833 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3834 msgid "Roughen"
3835 msgstr "Gjør røffere"
3837 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
3840 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
3842 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3843 msgid "Rubber stamp"
3844 msgstr "Stempel"
3846 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
3847 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
3848 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
3849 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
3850 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
3851 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
3852 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
3853 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
3854 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
3855 msgid "Overlays"
3856 msgstr ""
3858 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Random whiteouts inside"
3861 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
3863 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3864 msgid "Ink bleed"
3865 msgstr "Fargesøl"
3867 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
3868 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
3869 msgid "Protrusions"
3870 msgstr "Utstikk"
3872 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3873 msgid "Inky splotches underneath the object"
3874 msgstr "Fargesøl under objektet"
3876 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3877 msgid "Fire"
3878 msgstr "Flammer"
3880 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3881 msgid "Edges of object are on fire"
3882 msgstr "Objektets kanter tar fyr"
3884 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3885 msgid "Bloom"
3886 msgstr "Blomsterblad"
3888 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3889 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
3890 msgstr "Myk, puteaktig fige med matte høylys"
3892 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Ridged border"
3895 msgstr "Modus"
3897 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3898 msgid "Ridged border with inner bevel"
3899 msgstr ""
3901 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3902 msgid "Ripple"
3903 msgstr "Bølger"
3905 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
3906 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
3907 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
3908 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Distort"
3911 msgstr "Inndeling"
3913 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Horizontal rippling of edges"
3916 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
3918 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3919 msgid "Speckle"
3920 msgstr "Flekker"
3922 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3923 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
3924 msgstr "Fyll objektet med spredde gjennomsiktige flekker"
3926 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3927 msgid "Oil slick"
3928 msgstr "Oljesøl"
3930 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3931 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
3932 msgstr "Regnbuefarget gjennomsiktig øljesøl"
3934 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3935 msgid "Frost"
3936 msgstr "Frost"
3938 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3939 msgid "Flake-like white splotches"
3940 msgstr "Hvite snøflakaktige flekker"
3942 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3943 msgid "Leopard fur"
3944 msgstr "Leopardskinn"
3946 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
3947 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
3948 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
3949 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
3950 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
3951 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
3952 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
3953 msgid "Materials"
3954 msgstr "Materialer"
3956 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3957 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
3958 msgstr "Leopardflekker (objektet mister egen farge)"
3960 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3961 msgid "Zebra"
3962 msgstr "Zebra"
3964 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3965 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
3966 msgstr "Irregulære vertikale striper (objektet mister egen farge)"
3968 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3969 msgid "Clouds"
3970 msgstr "Skyer"
3972 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3973 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
3974 msgstr "Luftige, fluffy, spredde hvite skyer"
3976 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3977 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
3978 msgid "Sharpen"
3979 msgstr "Gjør skarpere"
3981 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
3982 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
3983 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
3984 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
3985 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
3986 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
3987 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
3988 msgid "Image effects"
3989 msgstr "Bildeeffekter"
3991 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3992 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
3993 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.15"
3995 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3996 msgid "Sharpen more"
3997 msgstr "Gjør enda skarpere"
3999 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4000 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
4001 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.3"
4003 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4004 msgid "Oil painting"
4005 msgstr "Oljemaleri"
4007 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4008 msgid "Simulate oil painting style"
4009 msgstr "Simuler oljemaleri"
4011 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4012 msgid "Edge detect"
4013 msgstr "Kantoppdaging"
4015 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4016 msgid "Detect color edges in object"
4017 msgstr "Finn skarpe overganger i fargene til et objekt"
4019 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4020 msgid "Horizontal edge detect"
4021 msgstr "Finn horisontale kanter"
4023 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4024 msgid "Detect horizontal color edges in object"
4025 msgstr "Finn horisontale kanter i et objekt"
4027 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4028 msgid "Vertical edge detect"
4029 msgstr "Finn vertikale kanter"
4031 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4032 msgid "Detect vertical color edges in object"
4033 msgstr "Finn vertikale kanter i et objekt"
4035 #. Pencil
4036 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 ../src/verbs.cpp:2471
4038 msgid "Pencil"
4039 msgstr "Blyant"
4041 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4042 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
4043 msgstr "Finn kanter i fargene og tegne dem opp i gråtoner"
4045 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4046 msgid "Blueprint"
4047 msgstr "Arbeidstegning"
4049 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4050 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
4051 msgstr "Finn kanter i fargene og tegn dem opp med blått"
4053 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
4054 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
4055 msgstr "Gjør om til gråtone ved å redusere fargemetningen"
4057 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
4058 msgid "Invert"
4059 msgstr "Inverter"
4061 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
4062 msgid "Invert colors"
4063 msgstr "Inverter farger"
4065 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4066 msgid "Sepia"
4067 msgstr "Sepia"
4069 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4070 msgid "Render in warm sepia tones"
4071 msgstr "Gi varm sepia-fargetone"
4073 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4074 msgid "Age"
4075 msgstr "Gammelt"
4077 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4078 msgid "Imitate aged photograph"
4079 msgstr "Imiter et gammelt fotografi"
4081 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4082 msgid "Organic"
4083 msgstr "Organisk"
4085 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
4086 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
4087 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
4088 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
4089 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
4090 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
4091 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
4092 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
4093 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
4094 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
4095 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
4096 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
4097 msgid "Textures"
4098 msgstr "Teksturer"
4100 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4101 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
4102 msgstr ""
4104 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4105 msgid "Barbed wire"
4106 msgstr "Piggtråd"
4108 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4109 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
4110 msgstr "Grå piggtrå med skygge"
4112 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4113 msgid "Swiss cheese"
4114 msgstr "Sveitserost"
4116 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4117 msgid "Random inner-bevel holes"
4118 msgstr "Spredde hull"
4120 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4121 msgid "Blue cheese"
4122 msgstr "Blåmuggost"
4124 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4125 msgid "Marble-like bluish speckles"
4126 msgstr "Blå flekker"
4128 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4129 msgid "Button"
4130 msgstr "Knapp"
4132 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4133 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
4134 msgstr "Myk fuge, lett inntrykkt i midten"
4136 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4137 msgid "Inset"
4138 msgstr "Innskjøvet"
4140 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4141 msgid "Shadowy outer bevel"
4142 msgstr "Skkyggeaktig yttre fuge"
4144 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4145 msgid "Dripping"
4146 msgstr "Dryppende"
4148 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4149 msgid "Random paint streaks downwards"
4150 msgstr "Spredde malingstriper nedover"
4152 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4153 msgid "Jam spread"
4154 msgstr "Syltetøy"
4156 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4157 msgid "Glossy clumpy jam spread"
4158 msgstr "Glinsende, klumpete syltetøy"
4160 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4161 msgid "Pixel smear"
4162 msgstr "Pikselsmørje"
4164 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4165 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
4166 msgstr "Van Gogh-aktig effekt for rasterbilder"
4168 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4169 msgid "HSL Bumps"
4170 msgstr "HSL-humper"
4172 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
4173 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
4174 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
4175 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
4176 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
4177 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
4178 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
4179 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
4180 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
4181 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
4182 msgid "Bumps"
4183 msgstr "Humper"
4185 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4186 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
4187 msgstr ""
4189 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4190 msgid "Cracked glass"
4191 msgstr "Knust glass"
4193 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4194 msgid "Under a cracked glass"
4195 msgstr "Bildet legges under knust glass"
4197 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4198 msgid "Bubbly Bumps"
4199 msgstr ""
4201 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4202 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4203 msgstr ""
4205 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4206 msgid "Glowing bubble"
4207 msgstr "Lysende boble"
4209 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
4210 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
4211 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
4212 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4213 msgid "Ridges"
4214 msgstr "Åser"
4216 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4217 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4218 msgstr "Bobleeffekt med lysbrytning og lys"
4220 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4221 msgid "Neon"
4222 msgstr "Neon"
4224 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Neon light effect"
4227 msgstr "Neonlyseffekt"
4229 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Molten metal"
4232 msgstr "Fleksibelt metall"
4234 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4235 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4236 msgstr "Smelter objektdeler sammen med glinsende effekt "
4238 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Pressed steel"
4241 msgstr "Tilbak_estill"
4243 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4246 msgstr "Strøk med rund ende"
4248 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Matte bevel"
4251 msgstr "Lim inn fuge"
4253 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4254 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4255 msgstr "Myk, pastellfarget, uklar fuge"
4257 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4258 msgid "Thin Membrane"
4259 msgstr "Tynn membran"
4261 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4262 msgid "Thin like a soap membrane"
4263 msgstr "Såpetynn membran"
4265 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Matte ridge"
4268 msgstr "Myk ås"
4270 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4271 msgid "Soft pastel ridge"
4272 msgstr "Myk pastellfarget ås"
4274 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4275 msgid "Glowing metal"
4276 msgstr "Lysende metall"
4278 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Glowing metal texture"
4281 msgstr "Lysende metall"
4283 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4284 msgid "Leaves"
4285 msgstr "Blader"
4287 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4288 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4289 msgstr "Blader på bakken om høsten eller på levende vekster"
4291 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4292 msgid "Translucent"
4293 msgstr "Gjennomsiktig"
4295 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4298 msgstr "Opplyst, gjennomsiktig plastikkeffekt"
4300 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4301 msgid "Cross-smooth"
4302 msgstr "Kryss-glattet"
4304 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4305 msgid "Blur inner borders and intersections"
4306 msgstr "Gjør indre kanter og kryssinger uskarpe"
4308 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4309 msgid "Iridescent beeswax"
4310 msgstr "Fargerik honning"
4312 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4313 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4314 msgstr ""
4315 "Voksaktig tekstur som beholder fargerikheten gjennom fargefyllforandringer"
4317 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4318 msgid "Eroded metal"
4319 msgstr "Erodert metall"
4321 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4322 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4323 msgstr "Erodert metalltekstur med åser, daler, hull og humper"
4325 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4326 msgid "Cracked Lava"
4327 msgstr "Oppsprukket lava"
4329 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4330 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4331 msgstr "Vulkansk tekstur, litt som lær"
4333 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4334 msgid "Bark"
4335 msgstr "Bark"
4337 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4338 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4339 msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger"
4341 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4342 msgid "Lizard skin"
4343 msgstr "Øgleskunn"
4345 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4346 msgid "Stylized reptile skin texture"
4347 msgstr "Stilisert øgleskinn"
4349 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4350 msgid "Stone wall"
4351 msgstr "Steinmur"
4353 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4356 msgstr "Steinmurtekstur til bruk med mørke farger"
4358 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4359 msgid "Silk carpet"
4360 msgstr "Silketeppe"
4362 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4363 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4364 msgstr "Silketeppetekstur, horisontale striper"
4366 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4367 msgid "Refractive gel A"
4368 msgstr "Lysbrytende gele A"
4370 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4371 msgid "Gel effect with light refraction"
4372 msgstr "Geleeffekt med lysbryting"
4374 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4375 msgid "Refractive gel B"
4376 msgstr "Lysbrytene gele B"
4378 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4379 msgid "Gel effect with strong refraction"
4380 msgstr "Geleeffekt med sterk lysbryting"
4382 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4383 msgid "Metallized paint"
4384 msgstr "Metalisert maling"
4386 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4387 msgid ""
4388 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4389 msgstr "Metalisert maling med mykt lys, forsiktig gjennomsiktig i kantene"
4391 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4392 msgid "Dragee"
4393 msgstr "Glassert"
4395 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4396 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4397 msgstr "Geleås med perleaktig utseende"
4399 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4400 msgid "Raised border"
4401 msgstr "Hevet kant"
4403 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4404 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4405 msgstr "Sterkt hevet kant rundt en flat overflate"
4407 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4408 msgid "Metallized ridge"
4409 msgstr "Metalisert ås"
4411 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4412 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4413 msgstr "Geleås med metalisert topp"
4415 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4416 msgid "Fat oil"
4417 msgstr "Tykk olje"
4419 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4420 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4421 msgstr "Tykk olje med justerbar turbulens"
4423 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4424 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4425 msgid "Colorize"
4426 msgstr "Fargelegg"
4428 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4429 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4430 msgstr ""
4432 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4433 msgid "Parallel hollow"
4434 msgstr "Paralelldal"
4436 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
4437 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
4438 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
4439 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
4440 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
4441 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4442 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4443 msgid "Morphology"
4444 msgstr "Morfologi"
4446 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4447 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4448 msgstr "En paralleldal til åsen på innsiden"
4450 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4451 msgid "Hole"
4452 msgstr "Hull"
4454 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4455 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4456 msgstr "Lager et glatt hull i formen"
4458 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4459 msgid "Black hole"
4460 msgstr "Svart hul"
4462 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4463 msgid "Creates a black light inside and outside"
4464 msgstr "Lager et svart lys inni og utenfor"
4466 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4467 msgid "Smooth outline"
4468 msgstr "Glatt omriss"
4470 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4471 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4472 msgstr "Gjør omrisset av linjene og deres krysninger glattere"
4474 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4475 msgid "Cubes"
4476 msgstr "Kuber"
4478 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4479 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4480 msgstr "Spredde kuber, juster morfologien for å variere størrelsen"
4482 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4483 msgid "Peel off"
4484 msgstr "Avflaking"
4486 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4487 msgid "Peeling painting on a wall"
4488 msgstr "Avflakende maling på en vegg"
4490 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4491 msgid "Gold splatter"
4492 msgstr "Gulldråper"
4494 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4495 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4496 msgstr "Dråper av flytende metall med gyldne høylys"
4498 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4499 msgid "Gold paste"
4500 msgstr "Gullpasta"
4502 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4503 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4504 msgstr "Feit metallpasta med gyldne høylys"
4506 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4507 msgid "Crumpled plastic"
4508 msgstr "Krøllet plastikk"
4510 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4511 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4512 msgstr "Sammenkrøllet matt plastikk med smeltet kant"
4514 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4515 msgid "Enamel jewelry"
4516 msgstr ""
4518 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4521 msgstr "Lett oppsprukket"
4523 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4524 msgid "Rough paper"
4525 msgstr "Grovt papir"
4527 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4528 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4529 msgstr "Akvarellpapireffekt som kan brukes med pilder som objekt"
4531 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Rough and glossy"
4534 msgstr "Grovt og glatt"
4536 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4537 #, fuzzy
4538 msgid ""
4539 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4540 msgstr "Krøllet "
4542 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4543 msgid "In and Out"
4544 msgstr "Inni og utenpå"
4546 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4547 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4548 msgstr "Fargelagt skygge inni, svart skygge utenpå"
4550 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4551 msgid "Air spray"
4552 msgstr "Spray"
4554 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4555 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4556 msgstr ""
4558 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4559 msgid "Warm inside"
4560 msgstr "Varm inni"
4562 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4563 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4564 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, fylt inni"
4566 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4567 msgid "Cool outside"
4568 msgstr "Kald utvendig"
4570 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4571 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4572 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, tom inni"
4574 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4575 msgid "Electronic microscopy"
4576 msgstr "Elektronmikroskop"
4578 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4579 msgid ""
4580 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4581 msgstr "Fuger, lys og farger og glød som bilder fra elektronpikroskop"
4583 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4584 msgid "Tartan"
4585 msgstr "Tartan"
4587 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4588 msgid "Checkered tartan pattern"
4589 msgstr "Flislagt tartanmønster"
4591 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4592 msgid "Invert hue"
4593 msgstr "Vreng fargetone"
4595 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4596 msgid "Invert hue, or rotate it"
4597 msgstr "Inverter eller roter fargetone"
4599 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Inner outline"
4602 msgstr "Fargeomriss"
4604 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4605 msgid "Draws an outline around"
4606 msgstr "Tegn en sti rundt"
4608 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4609 msgid "Outline, double"
4610 msgstr "Dobbel kontur"
4612 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4613 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4614 msgstr "Tegner en glatt linje inni, farget med underlagets farge"
4616 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4617 msgid "Fancy blur"
4618 msgstr "Fancy uskarphet"
4620 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4621 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4622 msgstr ""
4623 "Glatt, fargelagt kontur som tillater reduksjon og rotasjon av fargemetningen"
4625 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4626 msgid "Glow"
4627 msgstr "Glød"
4629 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4630 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4631 msgstr "Glød rundt objektet med dets egen farge"
4633 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4634 msgid "Outline"
4635 msgstr "Kontur"
4637 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4638 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4639 msgstr "Legg til et glødene, uskarpt omriss og fjern objektet"
4641 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Color emboss"
4644 msgstr "Fargetrykk"
4646 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4647 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4648 msgstr ""
4650 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4651 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4652 msgid "Solarize"
4653 msgstr "Solariser"
4655 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4656 msgid "Classical photographic solarization effect"
4657 msgstr "Klassisk fotosolariserings-effekt"
4659 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4660 msgid "Moonarize"
4661 msgstr "Månifiser"
4663 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4664 msgid ""
4665 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
4666 "lights"
4667 msgstr ""
4668 "En effekt mellom solariser og inverter som ofte bevarer himmel og vannlyset"
4670 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4671 msgid "Soft focus lens"
4672 msgstr "Softfokuslinse"
4674 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4675 msgid "Glowing image content without blurring it"
4676 msgstr "Gir glød uten å gjøre uskarpt"
4678 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4679 msgid "Stained glass"
4680 msgstr "Farget glass"
4682 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4683 msgid "Illuminated stained glass effect"
4684 msgstr "Opplyst farget glasseffekt"
4686 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4687 msgid "Dark glass"
4688 msgstr "Mørkt glass"
4690 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4691 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4692 msgstr "Opplyst glasseffekt med lys fra undersiden"
4694 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4695 #, fuzzy
4696 msgid "HSL Bumps alpha"
4697 msgstr "HSL-humper, alfa"
4699 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
4700 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
4701 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
4702 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
4703 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
4704 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
4705 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Image effects, transparent"
4708 msgstr "Bildeeffekter"
4710 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4711 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4712 msgstr ""
4714 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4717 msgstr "HSL-humper, alfa"
4719 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4720 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4721 msgstr ""
4723 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4724 msgid "Smooth edges"
4725 msgstr "Glatt kanter"
4727 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4728 msgid ""
4729 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4730 msgstr "Glatt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
4732 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4733 msgid "Torn edges"
4734 msgstr "Opprevne kanter"
4736 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4737 msgid ""
4738 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4739 msgstr "Flytt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
4741 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4742 msgid "Feather"
4743 msgstr "Fjær"
4745 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4746 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4747 msgstr "Uskarp maske langs kanten uten å endre innholdet"
4749 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4750 msgid "Blur content"
4751 msgstr "Gjør innholdet uskarpt"
4753 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4754 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
4755 msgstr "Gjør innholdet i objekter uskarpt, forandrer ikke kanten"
4757 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Specular light"
4760 msgstr "Gradientfasefarge"
4762 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
4763 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
4764 msgstr ""
4766 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Roughen inside"
4769 msgstr "end node"
4771 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4772 msgid "Roughen all inside shapes"
4773 msgstr ""
4775 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4776 msgid "Evanescent"
4777 msgstr ""
4779 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4780 msgid ""
4781 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
4782 "transparency at edges"
4783 msgstr ""
4785 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4786 msgid "Chalk and sponge"
4787 msgstr "Kritt og svamp"
4789 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4790 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
4791 msgstr "Lav turbulens gir svamputseende, høy tubulens gir kritt"
4793 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4794 msgid "People"
4795 msgstr "Folk"
4797 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4798 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
4799 msgstr "Fargelagte flekker, som en gjeng med folk"
4801 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4802 msgid "Scotland"
4803 msgstr "Skotland"
4805 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4806 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
4807 msgstr "Fargelagte fjelltopper i tåken"
4809 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4810 msgid "Noise transparency"
4811 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
4813 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4814 msgid "Basic noise transparency texture"
4815 msgstr ""
4817 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4818 msgid "Noise fill"
4819 msgstr "Støyfyll"
4821 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4822 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
4823 msgstr ""
4825 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4826 msgid "Garden of Delights"
4827 msgstr ""
4829 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4830 msgid ""
4831 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
4832 msgstr ""
4834 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4835 msgid "Diffuse light"
4836 msgstr "Diffust lys"
4838 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4839 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
4840 msgstr ""
4842 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4843 msgid "Cutout Glow"
4844 msgstr "Utklippsglød"
4846 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4847 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
4848 msgstr ""
4850 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4851 #, fuzzy
4852 msgid "HSL Bumps, matte"
4853 msgstr "HSL-humper, alfa"
4855 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4856 msgid ""
4857 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
4858 msgstr ""
4860 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4861 msgid "Dark Emboss"
4862 msgstr ""
4864 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4865 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
4866 msgstr ""
4868 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4869 msgid "Simple blur"
4870 msgstr "Enkel uskarphet"
4872 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4873 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
4874 msgstr ""
4876 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4877 msgid "Bubbly Bumps, matte"
4878 msgstr ""
4880 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4881 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
4882 msgstr ""
4884 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4885 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
4886 msgid "Emboss"
4887 msgstr ""
4889 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4890 msgid ""
4891 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
4892 "Blend"
4893 msgstr ""
4895 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4896 msgid "Blotting paper"
4897 msgstr ""
4899 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4900 msgid "Inkblot on blotting paper"
4901 msgstr ""
4903 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4904 msgid "Wax print"
4905 msgstr "Vokstrykk"
4907 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4908 msgid "Wax print on tissue texture"
4909 msgstr ""
4911 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4912 msgid "Inkblot"
4913 msgstr "Blekkflekk"
4915 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4916 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
4917 msgstr ""
4919 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Color outline, in"
4922 msgstr "Fargeomriss"
4924 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4925 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
4926 msgstr ""
4928 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4929 msgid "Liquid"
4930 msgstr "Væske"
4932 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4933 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
4934 msgstr ""
4936 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4937 msgid "Watercolor"
4938 msgstr "Vannfarger"
4940 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4941 msgid "Cloudy watercolor effect"
4942 msgstr ""
4944 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Felt"
4947 msgstr "FriKunst"
4949 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4950 msgid ""
4951 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
4952 msgstr ""
4954 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4955 msgid "Ink paint"
4956 msgstr ""
4958 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4959 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
4960 msgstr ""
4962 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4963 msgid "Tinted rainbow"
4964 msgstr ""
4966 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4967 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
4968 msgstr ""
4970 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4971 msgid "Melted rainbow"
4972 msgstr "Smeltet regnbue"
4974 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4975 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
4976 msgstr ""
4978 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4979 msgid "Flex metal"
4980 msgstr "Fleksibelt metall"
4982 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4983 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
4984 msgstr ""
4986 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4987 msgid "Comics draft"
4988 msgstr "Tegneserieskisse"
4990 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
4991 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
4992 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
4993 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
4994 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
4995 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
4996 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Non realistic 3D shaders"
4999 msgstr "Ikke-realistiske shadere"
5001 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5002 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
5003 msgstr ""
5005 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5006 msgid "Comics fading"
5007 msgstr "Tegneserieeffekt med utviskede kanter"
5009 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5010 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
5011 msgstr ""
5013 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Smooth shader"
5016 msgstr "Glatt shader - ikke realistisk"
5018 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5019 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
5020 msgstr ""
5022 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Emboss shader"
5025 msgstr "Normal forskyvning"
5027 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5028 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
5029 msgstr ""
5031 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Smooth shader dark"
5034 msgstr "Glatt shader, mørk - ikke realistisk"
5036 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5037 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
5038 msgstr ""
5040 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5041 msgid "Comics"
5042 msgstr "Tegneserie"
5044 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5045 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
5046 msgstr "Imiterer svarthvit tegneserie"
5048 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Satin"
5051 msgstr "Sateng - ikke realistisk"
5053 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5054 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
5055 msgstr ""
5057 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Frosted glass"
5060 msgstr "Iset glass - ikke realistisk"
5062 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5063 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
5064 msgstr ""
5066 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Smooth shader contour"
5069 msgstr "Glatt shader - ikke realistisk"
5071 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5072 msgid "Contouring version of smooth shader"
5073 msgstr ""
5075 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Aluminium"
5078 msgstr "Aluminium - ikke realistisk"
5080 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5081 msgid "Brushed aluminium shader"
5082 msgstr ""
5084 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5085 msgid "Comics fluid"
5086 msgstr "Tegneserievæske"
5088 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
5091 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
5093 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Chrome"
5096 msgstr "Krom - ikke realistisk"
5098 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5099 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
5100 msgstr ""
5102 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Chrome dark"
5105 msgstr "Mørk krom - ikke realistisk"
5107 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5108 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
5109 msgstr ""
5111 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5112 msgid "Wavy tartan"
5113 msgstr "Bølgete tartan"
5115 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5116 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
5117 msgstr ""
5119 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5120 msgid "3D marble"
5121 msgstr "3D marmor"
5123 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5124 msgid "3D warped marble texture"
5125 msgstr "3D, formet marmortekstur"
5127 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5128 msgid "3D wood"
5129 msgstr "3D trevirke"
5131 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5132 msgid "3D warped, fibered wood texture"
5133 msgstr "3D, formet, fibret trevirke"
5135 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5136 #, fuzzy
5137 msgid "3D mother of pearl"
5138 msgstr "Bredde på papir"
5140 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5141 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
5142 msgstr ""
5144 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5145 msgid "Tiger fur"
5146 msgstr "Tigerpels"
5148 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5149 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
5150 msgstr "Tigerpelsmønster med folder og fuger langs kanten"
5152 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5153 msgid "Shaken liquid"
5154 msgstr ""
5156 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5157 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
5158 msgstr ""
5160 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5161 msgid "Comics cream"
5162 msgstr "Tegneseriekrem"
5164 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5165 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5166 msgstr "Tegneserie-shader med kremete bølgende gjennomsiktighet"
5168 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5169 msgid "Black Light"
5170 msgstr "Svart lys"
5172 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5173 msgid "Light areas turn to black"
5174 msgstr "Lyse områder blir mørke"
5176 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Light eraser"
5179 msgstr "Lyshet"
5181 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
5182 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
5183 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5184 msgid "Transparency utilities"
5185 msgstr ""
5187 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5188 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5189 msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
5191 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5192 msgid "Noisy blur"
5193 msgstr "Uskarphet med støy"
5195 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5196 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5197 msgstr "Små-skala effekt gjør objektet ruere og uskarpt"
5199 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Film grain"
5202 msgstr "Filmstøy"
5204 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5205 msgid "Adds a small scale graininess"
5206 msgstr ""
5208 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5209 msgid "HSL Bumps, transparent"
5210 msgstr "HSL-humper, transparent"
5212 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5213 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5214 msgstr ""
5216 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5217 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5218 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5219 msgid "Drawing"
5220 msgstr "Tegning"
5222 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5223 msgid ""
5224 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5225 "images and material filled objects"
5226 msgstr ""
5228 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Velvet Bumps"
5231 msgstr "Fløyelshump"
5233 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5234 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5235 msgstr ""
5237 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Alpha draw"
5240 msgstr "Alfa"
5242 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5243 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5244 msgstr ""
5246 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Alpha draw, color"
5249 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
5251 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5252 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5253 msgstr ""
5255 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5256 msgid "Chewing gum"
5257 msgstr ""
5259 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5260 msgid ""
5261 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5262 "at their crossings"
5263 msgstr ""
5265 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Black outline"
5268 msgstr "Svart hul"
5270 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Draws a black outline around"
5273 msgstr "Tegn en sti rundt"
5275 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5276 msgid "Color outline"
5277 msgstr "Fargeomriss"
5279 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Draws a colored outline around"
5282 msgstr "Tegn en sti rundt"
5284 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Inner Shadow"
5287 msgstr "Indre radius:"
5289 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5290 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5291 msgstr ""
5293 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Dark and Glow"
5296 msgstr "Mørke og glød"
5298 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5299 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5300 msgstr ""
5302 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5303 msgid "Darken edges"
5304 msgstr "Gjør kantene mørkere"
5306 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5307 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5308 msgstr ""
5310 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Warped rainbow"
5313 msgstr "Smeltet regnbue"
5315 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5316 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5317 msgstr ""
5319 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Rough and dilate"
5322 msgstr "Grovt og glatt"
5324 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5325 msgid "Create a turbulent contour around"
5326 msgstr ""
5328 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5329 msgid "Quadritone fantasy"
5330 msgstr ""
5332 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Replace hue by two colors"
5335 msgstr "Sett valgte farge"
5337 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5338 msgid "Old postcard"
5339 msgstr ""
5341 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5342 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5343 msgstr ""
5345 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5346 msgid "Fuzzy Glow"
5347 msgstr ""
5349 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5350 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5351 msgstr ""
5353 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Dots transparency"
5356 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
5358 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5359 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5360 msgstr ""
5362 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Canvas transparency"
5365 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
5367 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5368 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5369 msgstr ""
5371 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Smear transparency"
5374 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
5376 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5377 msgid ""
5378 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5379 msgstr ""
5381 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Thick paint"
5384 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
5386 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5387 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5388 msgstr ""
5390 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Burst"
5393 msgstr "Blå"
5395 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5396 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5397 msgstr ""
5399 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Embossed leather"
5402 msgstr "Normal forskyvning"
5404 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5405 msgid ""
5406 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
5407 "texture"
5408 msgstr ""
5410 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Carnaval"
5413 msgstr "Cyan"
5415 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5416 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5417 msgstr ""
5419 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Plastify"
5422 msgstr "Tilpass"
5424 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5425 msgid ""
5426 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
5427 "crumple"
5428 msgstr ""
5430 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Plaster"
5433 msgstr "Lim inn"
5435 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5436 msgid ""
5437 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5438 msgstr ""
5440 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Rough transparency"
5443 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
5445 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5446 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5447 msgstr ""
5449 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Gouache"
5452 msgstr "Kilde"
5454 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5455 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5456 msgstr ""
5458 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5459 msgid "Alpha engraving"
5460 msgstr "Alfa-inngravering"
5462 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5463 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5464 msgstr ""
5466 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Alpha draw, liquid"
5469 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
5471 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5472 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5473 msgstr ""
5475 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Liquid drawing"
5478 msgstr "tegning%s"
5480 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5481 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5482 msgstr ""
5484 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Marbled ink"
5487 msgstr "Piggtråd"
5489 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5490 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5491 msgstr ""
5493 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5494 msgid "Thick acrylic"
5495 msgstr ""
5497 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5498 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5499 msgstr ""
5501 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Alpha engraving B"
5504 msgstr "Alfa-inngravering"
5506 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5507 msgid ""
5508 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5509 msgstr ""
5511 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Lapping"
5514 msgstr "Strøkavslutting"
5516 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Something like a water noise"
5519 msgstr "Såpetynn membran"
5521 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Monochrome transparency"
5524 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
5526 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5527 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5528 msgstr ""
5530 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Duotone"
5533 msgstr "Knapp"
5535 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Change colors to a duotone palette"
5538 msgstr "Velg farge fra en palett"
5540 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5541 msgid "Light eraser, negative"
5542 msgstr ""
5544 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5545 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5546 msgstr ""
5548 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Alpha repaint"
5551 msgstr "Alfa-inngravering"
5553 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5554 msgid "Repaint anything monochrome"
5555 msgstr ""
5557 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Saturation map"
5560 msgstr "Metning"
5562 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5563 msgid ""
5564 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
5565 "saturation levels"
5566 msgstr ""
5568 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Riddled"
5571 msgstr "Tittel"
5573 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5574 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5575 msgstr ""
5577 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5578 msgid "Wrinkled varnish"
5579 msgstr ""
5581 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5582 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5583 msgstr ""
5585 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Canvas Bumps"
5588 msgstr "Cyan"
5590 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5591 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5592 msgstr ""
5594 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5595 msgid "Canvas Bumps, matte"
5596 msgstr ""
5598 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5599 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5600 msgstr ""
5602 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Canvas Bumps alpha"
5605 msgstr "HSL-humper, alfa"
5607 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5608 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5609 msgstr ""
5611 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Lightness-Contrast"
5614 msgstr "Lyshet"
5616 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5619 msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)"
5621 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Clean edges"
5624 msgstr "Gjør kantene mørkere"
5626 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5627 msgid ""
5628 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
5629 "some filters"
5630 msgstr ""
5632 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Bright metal"
5635 msgstr "Lysere"
5637 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5638 msgid "Bright metallic effect for any color"
5639 msgstr ""
5641 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5642 msgid "Deep colors plastic"
5643 msgstr ""
5645 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5648 msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger"
5650 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Melted jelly, matte"
5653 msgstr "Mønster fyll"
5655 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5656 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5657 msgstr ""
5659 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Melted jelly"
5662 msgstr "Mønster fyll"
5664 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5667 msgstr "Strøk med rund ende"
5669 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Combined lighting"
5672 msgstr "Kombinert"
5674 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5675 msgid "Tinfoil"
5676 msgstr ""
5678 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5679 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5680 msgstr ""
5682 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5683 msgid "Copper and chocolate"
5684 msgstr ""
5686 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5687 msgid ""
5688 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
5689 "effects"
5690 msgstr ""
5692 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Inner Glow"
5695 msgstr "Indre radius:"
5697 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5698 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5699 msgstr ""
5701 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Soft colors"
5704 msgstr "Kopier farge"
5706 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5707 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5708 msgstr ""
5710 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Relief print"
5713 msgstr "Arbeidstegning"
5715 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5716 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5717 msgstr ""
5719 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Growing cells"
5722 msgstr "Lysende metall"
5724 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5725 msgid "Random rounded living cells like fill"
5726 msgstr ""
5728 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Fluorescence"
5731 msgstr "Nærvær"
5733 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5734 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5735 msgstr ""
5737 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Tritone"
5740 msgstr "Tittel"
5742 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5743 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5744 msgstr ""
5746 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5747 msgid "Stripes 1:1"
5748 msgstr ""
5750 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5751 msgid "Stripes 1:1 white"
5752 msgstr ""
5754 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5755 msgid "Stripes 1:1.5"
5756 msgstr ""
5758 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5759 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5760 msgstr ""
5762 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5763 msgid "Stripes 1:2"
5764 msgstr ""
5766 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5767 msgid "Stripes 1:2 white"
5768 msgstr ""
5770 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5771 msgid "Stripes 1:3"
5772 msgstr ""
5774 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5775 msgid "Stripes 1:3 white"
5776 msgstr ""
5778 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5779 msgid "Stripes 1:4"
5780 msgstr ""
5782 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5783 msgid "Stripes 1:4 white"
5784 msgstr ""
5786 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5787 msgid "Stripes 1:5"
5788 msgstr ""
5790 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5791 msgid "Stripes 1:5 white"
5792 msgstr ""
5794 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5795 msgid "Stripes 1:8"
5796 msgstr ""
5798 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5799 msgid "Stripes 1:8 white"
5800 msgstr ""
5802 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5803 msgid "Stripes 1:10"
5804 msgstr ""
5806 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5807 msgid "Stripes 1:10 white"
5808 msgstr ""
5810 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5811 msgid "Stripes 1:16"
5812 msgstr ""
5814 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5815 msgid "Stripes 1:16 white"
5816 msgstr ""
5818 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5819 msgid "Stripes 1:32"
5820 msgstr ""
5822 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5823 msgid "Stripes 1:32 white"
5824 msgstr ""
5826 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
5827 msgid "Stripes 1:64"
5828 msgstr ""
5830 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
5831 msgid "Stripes 2:1"
5832 msgstr ""
5834 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
5835 msgid "Stripes 2:1 white"
5836 msgstr ""
5838 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
5839 msgid "Stripes 4:1"
5840 msgstr ""
5842 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
5843 msgid "Stripes 4:1 white"
5844 msgstr ""
5846 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Checkerboard"
5849 msgstr "Whiteboa_rd"
5851 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
5852 msgid "Checkerboard white"
5853 msgstr ""
5855 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Packed circles"
5858 msgstr "Sirkel"
5860 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
5861 msgid "Polka dots, small"
5862 msgstr ""
5864 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
5865 msgid "Polka dots, small white"
5866 msgstr ""
5868 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
5869 msgid "Polka dots, medium"
5870 msgstr ""
5872 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
5873 msgid "Polka dots, medium white"
5874 msgstr ""
5876 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
5877 msgid "Polka dots, large"
5878 msgstr ""
5880 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
5881 msgid "Polka dots, large white"
5882 msgstr ""
5884 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Wavy"
5887 msgstr "Bølge"
5889 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Wavy white"
5892 msgstr "Hvit"
5894 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
5895 msgid "Camouflage"
5896 msgstr ""
5898 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Ermine"
5901 msgstr "Kombiner"
5903 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Sand (bitmap)"
5906 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
5908 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Cloth (bitmap)"
5911 msgstr "Eksporter bitkart"
5913 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Old paint (bitmap)"
5916 msgstr "Eksporter som punktgrafikk"
5918 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Add a new connection point"
5921 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
5923 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Move a connection point"
5926 msgstr "Omdirigere bindeledd"
5928 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Remove a connection point"
5931 msgstr "Omdirigere bindeledd"
5933 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Direction"
5936 msgstr "Beskrivelse"
5938 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
5939 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
5940 msgstr ""
5942 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
5943 #: ../src/text-context.cpp:1604
5944 #, fuzzy
5945 msgid " [truncated]"
5946 msgstr "[Ikke endret]"
5948 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
5949 #, fuzzy, c-format
5950 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
5951 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
5952 msgstr[0] "<b>Flyte tekst</b> (%d tegn)"
5953 msgstr[1] "<b>Flyte tekster</b> (%d tegn)"
5955 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
5956 #, fuzzy, c-format
5957 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
5958 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
5959 msgstr[0] "<b>Lenket flyte tekst</b> (%d tegn)"
5960 msgstr[1] "<b>Lenket flyte tekster</b> (%d tegn)"
5962 #: ../src/arc-context.cpp:324
5963 msgid ""
5964 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
5965 msgstr ""
5966 "<b>Ctrl</b>: få sirkel eller heltall-forholdig ellipse, lås bue/"
5967 "bildesegments-vinkel"
5969 #: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
5970 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
5971 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
5973 #: ../src/arc-context.cpp:476
5974 #, fuzzy, c-format
5975 msgid ""
5976 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
5977 "to draw around the starting point"
5978 msgstr ""
5979 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
5980 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
5982 #: ../src/arc-context.cpp:478
5983 #, fuzzy, c-format
5984 msgid ""
5985 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5986 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5987 msgstr ""
5988 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
5989 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
5991 #: ../src/arc-context.cpp:504
5992 msgid "Create ellipse"
5993 msgstr "Lag ellipse"
5995 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
5996 #: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
5997 #: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
5998 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
5999 msgstr "Endre perspektiv (vinkel på parallelle linjer)"
6001 #. status text
6002 #: ../src/box3d-context.cpp:643
6003 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
6004 msgstr ""
6006 #: ../src/box3d-context.cpp:671
6007 msgid "Create 3D box"
6008 msgstr "Lag 3D-boks"
6010 #: ../src/box3d.cpp:327
6011 msgid "<b>3D Box</b>"
6012 msgstr "<b>3D boks</b>"
6014 #: ../src/connector-context.cpp:236
6015 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
6016 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
6018 #: ../src/connector-context.cpp:237
6019 #, fuzzy
6020 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
6021 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
6023 #: ../src/connector-context.cpp:781
6024 msgid "Creating new connector"
6025 msgstr "Lager nytt bindeledd"
6027 #: ../src/connector-context.cpp:1159
6028 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
6029 msgstr "Endehåndtakstrekk annullert."
6031 #: ../src/connector-context.cpp:1189
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Connection point drag cancelled."
6034 msgstr "Endehåndtakstrekk annullert."
6036 #: ../src/connector-context.cpp:1307
6037 msgid "Reroute connector"
6038 msgstr "Omdirigere bindeledd"
6040 #: ../src/connector-context.cpp:1480
6041 msgid "Create connector"
6042 msgstr "Lag bindeledd"
6044 #: ../src/connector-context.cpp:1503
6045 msgid "Finishing connector"
6046 msgstr "Avslutter bindeledd"
6048 #: ../src/connector-context.cpp:1790
6049 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
6050 msgstr ""
6051 "<b>Bindeledd-endepunkt</b>: dra for å omdirigere eller koble til nye former"
6053 #: ../src/connector-context.cpp:1931
6054 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
6055 msgstr "Velg <b>minst ett objekt som ikke er et bindeledd</b>."
6057 #: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
6058 msgid "Make connectors avoid selected objects"
6059 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
6061 #: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7761
6062 msgid "Make connectors ignore selected objects"
6063 msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter"
6065 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
6066 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
6067 msgstr "<b>Gjeldende lag er skjult</b>. Ta frem for å kunne tegne i det."
6069 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
6070 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
6071 msgstr "<b>Gjeldende lag er låst</b>. Lås den opp for å kunne tegne i det."
6073 #: ../src/desktop-events.cpp:189
6074 msgid "Create guide"
6075 msgstr "Lag rettesnor"
6077 #: ../src/desktop-events.cpp:402
6078 msgid "Move guide"
6079 msgstr "Flytt rettesnor"
6081 #: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
6082 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
6083 msgid "Delete guide"
6084 msgstr "Slett rettesnor"
6086 #: ../src/desktop-events.cpp:435
6087 #, c-format
6088 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
6089 msgstr "<b>Rettesnor</b>: %s"
6091 #: ../src/desktop.cpp:843
6092 msgid "No previous zoom."
6093 msgstr "Ingen tidligere zoom."
6095 #: ../src/desktop.cpp:868
6096 msgid "No next zoom."
6097 msgstr "Ingen neste zoom."
6099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
6100 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
6101 msgstr "<small>Ingenting valgt.</small>"
6103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
6104 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
6105 msgstr "<small>Mer enn ett objekt valgt.</small>"
6107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
6108 #, c-format
6109 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
6110 msgstr "<small>Objekt har <b>%d</b> flislagte kloner.</small>"
6112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
6113 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
6114 msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
6116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
6117 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
6118 msgstr ""
6119 "Velger ut <b>ett objekt</b> med klynger av flislagte kloner som skal løses "
6120 "opp."
6122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
6123 msgid "Unclump tiled clones"
6124 msgstr "Løs opp flislagde kloner"
6126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
6127 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
6128 msgstr "Velg <b>et objekt</b> hvis flislagde kloner skal fjernes."
6130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
6131 msgid "Delete tiled clones"
6132 msgstr "Slett flislagde kloner"
6134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
6135 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
6136 msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones."
6138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
6139 msgid ""
6140 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
6141 "group</b>."
6142 msgstr ""
6143 "Hvis du vil klone flere objekter, <b>grupper</b> dem og <b>klon gruppen</b>."
6145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
6146 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
6147 msgstr "<small>Lager flislagte kloner ...</small>"
6149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
6150 msgid "Create tiled clones"
6151 msgstr "Skap flislagde kloner"
6153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
6154 msgid "<small>Per row:</small>"
6155 msgstr "<small>Per rad:</small>"
6157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
6158 msgid "<small>Per column:</small>"
6159 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
6161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
6162 msgid "<small>Randomize:</small>"
6163 msgstr "<small>Tilfeldiggjør:</small>"
6165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
6166 msgid "_Symmetry"
6167 msgstr "_Symmetri "
6169 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
6170 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
6171 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
6172 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
6173 #.
6174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
6175 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
6176 msgstr "Velg ut en 17 symmetrigrupper for flisleggingen"
6178 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
6179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
6180 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
6181 msgstr "<b>P1</b>: enkel forskyvning"
6183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
6184 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
6185 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotasjon"
6187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
6188 msgid "<b>PM</b>: reflection"
6189 msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
6191 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
6192 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
6193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
6194 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
6195 msgstr "<b>PG</b>: forskjøvet speilbilde"
6197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
6198 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
6199 msgstr "<b>CM</b>: speilbilde + forskjøvet speilbilde"
6201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
6202 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
6203 msgstr "<b>PMM</b>: speilbilde + speilbilde"
6205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6206 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
6207 msgstr "<b>PMG</b>: speilbilde + 180&#176; rotasjon"
6209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6210 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6211 msgstr "<b>PGG</b>: forskjøvet speilbilde + 180&#176; rotasjon"
6213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6214 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6215 msgstr "<b>CMM</b>: speilbilde + speilbilde + 180&#176; rotasjon"
6217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6218 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6219 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotasjon"
6221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6222 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
6223 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotasjon + 45&#176; speilbilde"
6225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6226 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
6227 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotasjon + 90&#176; speilbilde"
6229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6230 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6231 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotasjon"
6233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6234 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
6235 msgstr "<b>P31M</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, tett"
6237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6238 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
6239 msgstr "<b>P3M1</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, spredd"
6241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6242 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6243 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotasjon"
6245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6246 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6247 msgstr "<b>P6M</b>: speilbilde + 60&#176; rotasjon"
6249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6250 msgid "S_hift"
6251 msgstr "Forsk_yv"
6253 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6255 #, no-c-format
6256 msgid "<b>Shift X:</b>"
6257 msgstr "<b>X-forskyvning:</b>"
6259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6260 #, no-c-format
6261 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6262 msgstr "Horisontal forskyvning per rad (i % av flisbredde)"
6264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6265 #, no-c-format
6266 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6267 msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
6269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6270 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6271 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale forskyvningen med denne prosentandelen"
6273 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6275 #, no-c-format
6276 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6277 msgstr "<b>Y-forskyvning:</b>"
6279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6280 #, no-c-format
6281 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6282 msgstr "Vertikal forskyvning per rad (i % av flishøyde)"
6284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6285 #, no-c-format
6286 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6287 msgstr "Vertikal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
6289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6290 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6291 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale forskyvningen med denne prosentandelen"
6293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6294 msgid "<b>Exponent:</b>"
6295 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
6297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6298 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6299 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
6301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6302 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6303 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
6305 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6309 msgid "<small>Alternate:</small>"
6310 msgstr "<small>Alterner:</small>"
6312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6313 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6314 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
6316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6317 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6318 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
6320 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6323 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6324 msgstr "<small>Akkumuler:</small>"
6326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6327 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6328 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver rad"
6330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6331 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6332 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver kolonne"
6334 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6336 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6337 msgstr "<small>Ekskluder flis:</small>"
6339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6340 msgid "Exclude tile height in shift"
6341 msgstr ""
6343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6344 msgid "Exclude tile width in shift"
6345 msgstr ""
6347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6348 msgid "Sc_ale"
6349 msgstr "Sk_ala"
6351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6352 msgid "<b>Scale X:</b>"
6353 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
6355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6356 #, no-c-format
6357 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6358 msgstr "Horisontal skalering per rad (i % av flisbredde)"
6360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6361 #, no-c-format
6362 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6363 msgstr "Horisontal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
6365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6366 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6367 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale skaleringen med denne prosentandelen"
6369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6370 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6371 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
6373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6374 #, no-c-format
6375 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6376 msgstr "Vertikal skalering per rad (i % av flisbredde)"
6378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6379 #, no-c-format
6380 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6381 msgstr "Vertikal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
6383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6384 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6385 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalering med denne prosentandelen"
6387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6390 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
6392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6395 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
6397 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
6398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6399 #, fuzzy
6400 msgid "<b>Base:</b>"
6401 msgstr "<b>g</b>"
6403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6404 #, fuzzy
6405 msgid ""
6406 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6407 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
6409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6410 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6411 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
6413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6414 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6415 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
6417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Cumulate the scales for each row"
6420 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
6422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Cumulate the scales for each column"
6425 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
6427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6428 msgid "_Rotation"
6429 msgstr "_Rotasjon"
6431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6432 msgid "<b>Angle:</b>"
6433 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
6435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6436 #, no-c-format
6437 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6438 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver rad"
6440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6441 #, no-c-format
6442 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6443 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver kolonne"
6445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6446 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6447 msgstr "Tilfeldiggjør rotasjonsvinkelen med denne prosentandelen"
6449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6450 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6451 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
6453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6454 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6455 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
6457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6458 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6459 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver rad"
6461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6462 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6463 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver kolonne"
6465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6466 msgid "_Blur & opacity"
6467 msgstr "_Uskarphet og gjennomsiktighet"
6469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6470 msgid "<b>Blur:</b>"
6471 msgstr "<b>Uskarphet:</b>"
6473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6474 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6475 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver rad"
6477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6478 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6479 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver kolonne"
6481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6482 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6483 msgstr "Tilfeldiggjør flisens uskarphet med denne prosentandelen"
6485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6486 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6487 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver rad"
6489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6490 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6491 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver kolonne"
6493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6494 msgid "<b>Fade out:</b>"
6495 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
6497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6498 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6499 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver rad"
6501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6502 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6503 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
6505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6506 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6507 msgstr "Tilfeldiggjør flisdekningen med denne prosenten"
6509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6510 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6511 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver rad"
6513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6514 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6515 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver kolonne"
6517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6518 msgid "Co_lor"
6519 msgstr "Far_ge"
6521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6522 msgid "Initial color: "
6523 msgstr "Startfarge:"
6525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6526 msgid "Initial color of tiled clones"
6527 msgstr "Startfarge på flislagde kloner"
6529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6530 msgid ""
6531 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
6532 "stroke)"
6533 msgstr ""
6534 "Startfarge på fisklagde kloner (fungerer bare om originalen ikke har fyll "
6535 "eller strek)"
6537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6538 msgid "<b>H:</b>"
6539 msgstr "<b>H:</b>"
6541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6542 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6543 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver rad"
6545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6546 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6547 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver kolonne"
6549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6550 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6551 msgstr "Tilfeldiggjør flisens fargetone med denne prosentandelen"
6553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6554 msgid "<b>S:</b>"
6555 msgstr "<b>S:</b>"
6557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6558 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6559 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver rad"
6561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6562 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6563 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
6565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6566 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6567 msgstr "Tilfeldiggjør fargemetningen med denne prosenten"
6569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6570 msgid "<b>L:</b>"
6571 msgstr "<b>L:</b>"
6573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6574 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6575 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver rad"
6577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6578 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6579 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver kolonne"
6581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6582 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6583 msgstr "Tilfeldiggjør lysstyrken med denne prosenten"
6585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6586 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6587 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver rad"
6589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6590 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6591 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver kolonne"
6593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6594 msgid "_Trace"
6595 msgstr "_Tegn av"
6597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6598 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6599 msgstr "Tegn av tegningen under flisene"
6601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6602 msgid ""
6603 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
6604 "apply it to the clone"
6605 msgstr ""
6606 "For hver klone, velg en verdi fra tegningen under klonen og bruk denne på "
6607 "klonen"
6609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6610 msgid "1. Pick from the drawing:"
6611 msgstr "1. Velg fra tegningen:"
6613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6614 msgid "Pick the visible color and opacity"
6615 msgstr "Velg den synlige fargen og dekningsgraden"
6617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6618 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6619 msgstr "Velg den oppsamlede dekningsgraden"
6621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6622 msgid "R"
6623 msgstr "R"
6625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6626 msgid "Pick the Red component of the color"
6627 msgstr "Hent rødkomponenten fra fargen"
6629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6630 msgid "G"
6631 msgstr "G"
6633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6634 msgid "Pick the Green component of the color"
6635 msgstr "Hent grønnkomponenten fra fargen"
6637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6638 msgid "B"
6639 msgstr "B"
6641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6642 msgid "Pick the Blue component of the color"
6643 msgstr "Hent blåkomponenten fra fargen"
6645 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6646 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6648 msgid "clonetiler|H"
6649 msgstr "H"
6651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6652 msgid "Pick the hue of the color"
6653 msgstr "Velg fargens fargetone"
6655 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6656 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6658 msgid "clonetiler|S"
6659 msgstr "S"
6661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6662 msgid "Pick the saturation of the color"
6663 msgstr "Velg fargens metningsgrad"
6665 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6666 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6668 msgid "clonetiler|L"
6669 msgstr "L"
6671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6672 msgid "Pick the lightness of the color"
6673 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
6675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6676 msgid "2. Tweak the picked value:"
6677 msgstr "2. Endre valgt verdi:"
6679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6680 msgid "Gamma-correct:"
6681 msgstr "Gammakorrigering:"
6683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6684 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6685 msgstr ""
6686 "Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)"
6688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6689 msgid "Randomize:"
6690 msgstr "Tilfeldiggjør:"
6692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6693 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6694 msgstr "Tilfeldiggjør den valgte verdien med denne prosentandel"
6696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6697 msgid "Invert:"
6698 msgstr "Inverter:"
6700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6701 msgid "Invert the picked value"
6702 msgstr "Inverter valgt verdi"
6704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6705 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6706 msgstr "3. Bruk verdien på klonene:"
6708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6709 msgid "Presence"
6710 msgstr "Nærvær"
6712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6713 msgid ""
6714 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
6715 "that point"
6716 msgstr ""
6717 "Hver klone skapes en sannsynlighet bestemt av den valgte verdien i punktet"
6719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6720 msgid "Size"
6721 msgstr "Størrelse "
6723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6724 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6725 msgstr "Hver klones størrelse bestemmes av den valgte verdien i punktet"
6727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6728 msgid ""
6729 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
6730 "or stroke)"
6731 msgstr ""
6732 "Hver klone males med den valgte fargen (fungerer bare om originalen har "
6733 "uordnet fyll eller strek)"
6735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6736 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6737 msgstr "Hver klones dekningsgrad fastsettes av den valgte verdien i punktet"
6739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6740 msgid "How many rows in the tiling"
6741 msgstr "Hvor mange rekker i flisleggingen"
6743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6744 msgid "How many columns in the tiling"
6745 msgstr "Hvor mange kolonner i flisleggingen"
6747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6748 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6749 msgstr "Bredden på rektangelet som skal fylles"
6751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6752 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6753 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
6755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6756 msgid "Rows, columns: "
6757 msgstr "Rader, kolonner:"
6759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6760 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6761 msgstr "Lag så mange rader og kolonner"
6763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6764 msgid "Width, height: "
6765 msgstr "Bredde, høyde:"
6767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6768 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6769 msgstr "Fyller valgt bredde og høyde med flisleggingen"
6771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6772 msgid "Use saved size and position of the tile"
6773 msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av flisen"
6775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6776 msgid ""
6777 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
6778 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
6779 msgstr ""
6780 "Lat som at størrelsen og posisjon på flis er akkurat som sist gang du fliset "
6781 "den, i stedet for å bruke den nåværende størrelsen"
6783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6784 msgid " <b>_Create</b> "
6785 msgstr " <b>_Skap</b> "
6787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6788 msgid "Create and tile the clones of the selection"
6789 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
6791 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6792 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6793 #. diagrams on the left in the following screenshot:
6794 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6795 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
6797 msgid " _Unclump "
6798 msgstr "_Spre klynge"
6800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6801 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6802 msgstr "Spre ut klonen for å redusere klumping; kan gjøres gjentatte ganger"
6804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
6805 msgid " Re_move "
6806 msgstr "Ta _bort"
6808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
6809 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
6810 msgstr ""
6811 "Fjerner eksisterende flislagte kloner av det valgte objekt (bare fra søsken)"
6813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
6814 msgid " R_eset "
6815 msgstr "Tilbak_estill"
6817 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
6819 msgid ""
6820 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
6821 "to zero"
6822 msgstr ""
6823 "Tilbakestiller alle forskyvninger, skalare, roteringer, opasitet og "
6824 "fargeforandringer i dialogen tilbake til null"
6826 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
6827 msgid "_Page"
6828 msgstr "_Side"
6830 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
6831 msgid "_Drawing"
6832 msgstr "_Tegning"
6834 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
6835 msgid "_Selection"
6836 msgstr "_Valg"
6838 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6839 msgid "_Custom"
6840 msgstr "Egendef_inert"
6842 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
6843 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
6844 msgstr "<big><b>Eksport område</b></big>"
6846 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
6847 msgid "Units:"
6848 msgstr "Enheter:"
6850 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
6851 msgid "_x0:"
6852 msgstr "_x0:"
6854 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
6855 msgid "x_1:"
6856 msgstr "x_1:"
6858 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Wid_th:"
6861 msgstr "Bredde:"
6863 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
6864 msgid "_y0:"
6865 msgstr "_y0:"
6867 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
6868 msgid "y_1:"
6869 msgstr "y_1:"
6871 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Hei_ght:"
6874 msgstr "Høyde:"
6876 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
6877 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
6878 msgstr "<big><b>Punktgrafikk  størrelse</b></big>"
6880 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
6881 msgid "_Width:"
6882 msgstr "_Bredde:"
6884 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
6885 msgid "pixels at"
6886 msgstr "piksler i"
6888 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
6889 msgid "dp_i"
6890 msgstr "dp_i"
6892 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
6893 msgid "_Height:"
6894 msgstr "_Høyde:"
6896 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
6897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
6898 msgid "dpi"
6899 msgstr "dpi"
6901 #. true = has mnemonic
6902 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
6903 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
6904 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
6906 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
6907 msgid "_Browse..."
6908 msgstr "_Bla gjennom ..."
6910 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
6911 msgid "Batch export all selected objects"
6912 msgstr "Batch-eksporter alle valgte objekter"
6914 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
6915 msgid ""
6916 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
6917 "(caution, overwrites without asking!)"
6918 msgstr ""
6919 "Eksporer hvert valgte objekt til en PNG-fil. Bruker eksporteingshint hvis de "
6920 "finnes (OVERSKRIVER UTEN Å SPØRRE)"
6922 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
6923 msgid "Hide all except selected"
6924 msgstr "Skjul alle, bortsett fra valgte"
6926 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
6927 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
6928 msgstr "Skul alle objekter som ikke er valgt i det eksporterte bildet"
6930 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
6931 msgid "_Export"
6932 msgstr "_Eksporter"
6934 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
6935 msgid "Export the bitmap file with these settings"
6936 msgstr "Eksporter punktgrafikk bilde med disse instillingene"
6938 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
6939 #, c-format
6940 msgid "Batch export %d selected object"
6941 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
6942 msgstr[0] "Batch-eksporter %d valgt objekt"
6943 msgstr[1] "Batch-eksporter %d valgte objekter"
6945 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
6946 msgid "Export in progress"
6947 msgstr "Eksport i fremdrift"
6949 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
6950 #, c-format
6951 msgid "Exporting %d files"
6952 msgstr "Eksporterer %d filer"
6954 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
6955 #, c-format
6956 msgid "Could not export to filename %s.\n"
6957 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
6959 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
6960 msgid "You have to enter a filename"
6961 msgstr "Du må skrive inn et filnavn"
6963 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
6964 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
6965 msgstr "Det valgte område som skal eksporteres er ugyldig"
6967 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
6968 #, c-format
6969 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
6970 msgstr "Katalog %s finnes ikke eller er ikke en katalog.\n"
6972 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
6973 #, c-format
6974 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
6975 msgstr "Eksporterer %s (%lu x %lu)"
6977 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
6978 msgid "Select a filename for exporting"
6979 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
6981 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
6982 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
6983 #, c-format
6984 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
6985 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
6986 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
6987 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
6989 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6990 msgid "exact"
6991 msgstr "eksakt"
6993 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6994 msgid "partial"
6995 msgstr "delvis"
6997 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
6998 msgid "No objects found"
6999 msgstr "Ingen objekter funnet"
7001 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
7002 msgid "T_ype: "
7003 msgstr "T_ype:"
7005 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7006 msgid "Search in all object types"
7007 msgstr "Søk i alle typer objekter"
7009 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7010 msgid "All types"
7011 msgstr "Alle typer"
7013 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7014 msgid "Search all shapes"
7015 msgstr "Søk alle former"
7017 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7018 msgid "All shapes"
7019 msgstr "Alle former"
7021 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7022 msgid "Search rectangles"
7023 msgstr "Søk Rektangler"
7025 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7026 msgid "Rectangles"
7027 msgstr "Rektangler"
7029 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7030 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
7031 msgstr "Søk ellipser, buer, sirkler"
7033 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7034 msgid "Ellipses"
7035 msgstr "Ellipser"
7037 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7038 msgid "Search stars and polygons"
7039 msgstr "Søk stjerner og polygoner"
7041 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7042 msgid "Stars"
7043 msgstr "Stjerner"
7045 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7046 msgid "Search spirals"
7047 msgstr "Søk spiraler"
7049 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7050 msgid "Spirals"
7051 msgstr "Spiraler"
7053 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
7054 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
7055 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7056 msgid "Search paths, lines, polylines"
7057 msgstr "Søk stier, linjer, polylinjer"
7059 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
7061 msgid "Paths"
7062 msgstr "Stier"
7064 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7065 msgid "Search text objects"
7066 msgstr "Søk tekst objekter"
7068 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7069 msgid "Texts"
7070 msgstr "Tekster"
7072 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7073 msgid "Search groups"
7074 msgstr "Søk grupper"
7076 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7077 msgid "Groups"
7078 msgstr "Grupper"
7080 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7081 msgid "Search clones"
7082 msgstr "Søk kloner"
7084 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7085 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7086 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
7087 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7088 msgid "find|Clones"
7089 msgstr "find|Clones"
7091 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
7092 msgid "Search images"
7093 msgstr "Søk bilder"
7095 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7096 msgid "Search offset objects"
7097 msgstr "Søk forskøvete objekter"
7099 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7100 msgid "Offsets"
7101 msgstr "Forskyvninger"
7103 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7104 msgid "_Text: "
7105 msgstr "_Tekst:"
7107 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7108 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
7109 msgstr ""
7110 "Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)"
7112 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7113 msgid "_ID: "
7114 msgstr "_ID: "
7116 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7117 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
7118 msgstr ""
7119 "Finn objekter ut fra verdien på ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)"
7121 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7122 msgid "_Style: "
7123 msgstr "_Stil:"
7125 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7126 msgid ""
7127 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7128 msgstr ""
7129 "Finn objekter ut fra verdien på stil-attributt (presis eller delvis "
7130 "jamførhet)"
7132 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7133 msgid "_Attribute: "
7134 msgstr "_Attributt:"
7136 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7137 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7138 msgstr "Finn objekter ut fra navn på attributt (presis eller delvis jamførhet)"
7140 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7141 msgid "Search in s_election"
7142 msgstr "_Søk i utvalgte"
7144 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7145 msgid "Limit search to the current selection"
7146 msgstr "Begrens søket til gjeldende utvalgte"
7148 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7149 msgid "Search in current _layer"
7150 msgstr "Søk i gjeldende _lag"
7152 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7153 msgid "Limit search to the current layer"
7154 msgstr "Begrens søk til gjeldende lag"
7156 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7157 msgid "Include _hidden"
7158 msgstr "Inkluder _skjulte"
7160 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7161 msgid "Include hidden objects in search"
7162 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
7164 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7165 msgid "Include l_ocked"
7166 msgstr "Inkluder lå_ste"
7168 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7169 msgid "Include locked objects in search"
7170 msgstr "Inkluder låste objekter i søk"
7172 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7173 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7174 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7175 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7176 msgid "_Clear"
7177 msgstr "F_jern"
7179 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7180 msgid "Clear values"
7181 msgstr "Fjern verdiene"
7183 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7184 msgid "_Find"
7185 msgstr "_Finn"
7187 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7188 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7189 msgstr "Velg objekter som tilsvarer alle feltene du fylte inn"
7191 #. Create the label for the object id
7192 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
7193 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
7194 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
7195 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
7196 msgid "_Id"
7197 msgstr "_Id"
7199 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7200 msgid ""
7201 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7202 msgstr ""
7203 "id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)"
7205 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
7206 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
7207 #: ../src/verbs.cpp:2445
7208 msgid "_Set"
7209 msgstr "_Påfør"
7211 #. Create the label for the object label
7212 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7213 msgid "_Label"
7214 msgstr "Etikett"
7216 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7217 msgid "A freeform label for the object"
7218 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
7220 #. Create the label for the object title
7221 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
7222 #, fuzzy
7223 msgid "_Title"
7224 msgstr "Tittel"
7226 #. Create the frame for the object description
7227 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
7228 #, fuzzy
7229 msgid "_Description"
7230 msgstr "Beskrivelse"
7232 #. Hide
7233 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
7234 msgid "_Hide"
7235 msgstr "Sk_jul"
7237 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7238 msgid "Check to make the object invisible"
7239 msgstr "Kryss av for å usynligjøre objektet"
7241 #. Lock
7242 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7243 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7244 msgid "L_ock"
7245 msgstr "Lå_s"
7247 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7248 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7249 msgstr "Kryss av for å gjøre objektet upåvirkelig (ikke markerbar med musen)"
7251 #. Create the frame for interactivity options
7252 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7253 #, fuzzy
7254 msgid "_Interactivity"
7255 msgstr "_Skjæringsområde"
7257 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7258 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
7259 msgid "Ref"
7260 msgstr "Ref"
7262 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7263 msgid "Lock object"
7264 msgstr "Lås objektet"
7266 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7267 msgid "Unlock object"
7268 msgstr "Låst opp objektet"
7270 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7271 msgid "Hide object"
7272 msgstr "Skjul objektet"
7274 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7275 msgid "Unhide object"
7276 msgstr "Vis objektet"
7278 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7279 msgid "Id invalid! "
7280 msgstr "Ugyldig ID"
7282 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7283 msgid "Id exists! "
7284 msgstr "Id finnes!"
7286 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7287 msgid "Set object ID"
7288 msgstr "Endre objektets id"
7290 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7291 msgid "Set object label"
7292 msgstr "Endre objektets etikett"
7294 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7295 msgid "Set object title"
7296 msgstr "Endre objektets tittel"
7298 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7299 msgid "Set object description"
7300 msgstr "Endre objektets beskrivelse"
7302 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7303 msgid "Href:"
7304 msgstr "Href:"
7306 #. default x:
7307 #. default y:
7308 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7309 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
7310 msgid "Target:"
7311 msgstr "Mål:"
7313 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7314 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7315 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7316 msgid "Role:"
7317 msgstr "Rolle:"
7319 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7320 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7321 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7322 msgid "Arcrole:"
7323 msgstr "Buerolle:"
7325 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7326 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7327 msgid "Title:"
7328 msgstr "Tittel:"
7330 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7331 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7332 msgid "Actuate:"
7333 msgstr "Aktuer:"
7335 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7336 msgid "URL:"
7337 msgstr "URL:"
7339 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7340 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7341 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
7343 msgid "X:"
7344 msgstr "X:"
7346 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7347 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7348 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
7350 msgid "Y:"
7351 msgstr "Y:"
7353 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7354 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
7355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
7356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
7357 msgid "Width:"
7358 msgstr "Bredde:"
7360 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7361 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7362 msgid "Height:"
7363 msgstr "Høyde:"
7365 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7366 #, c-format
7367 msgid "%s Properties"
7368 msgstr "%s egenskaper"
7370 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7371 #, c-format
7372 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7373 msgstr "<b>Ferdig</b>, <b>%d</b>ord lagt til i ordboken"
7375 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7376 #, c-format
7377 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7378 msgstr "<b>Ferdig</b>, ingenting mistenkelig funnet"
7380 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7381 #, c-format
7382 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7383 msgstr "Ikke i ordbok (%s): <b>%s</b>"
7385 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7386 msgid "<i>Checking...</i>"
7387 msgstr "<b>Sjekker ...</b>"
7389 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7390 msgid "Fix spelling"
7391 msgstr "Rett skrivefeil"
7393 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7394 msgid "Suggestions:"
7395 msgstr "Forslag:"
7397 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7398 msgid "_Accept"
7399 msgstr "_Aksepter"
7401 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7402 msgid "Accept the chosen suggestion"
7403 msgstr "Aksepter det valgte forslaget"
7405 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7406 msgid "_Ignore once"
7407 msgstr "Ignorer _en gang"
7409 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7410 msgid "Ignore this word only once"
7411 msgstr "Ignorer dette ordet denne gangen"
7413 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7414 msgid "_Ignore"
7415 msgstr "_Ignorer"
7417 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7418 msgid "Ignore this word in this session"
7419 msgstr "Ignorer ordet i denne sesjonen"
7421 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7422 msgid "A_dd to dictionary:"
7423 msgstr "_Legg til i ordbok"
7425 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7426 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7427 msgstr "Legg til ordet i ordboka"
7429 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7430 msgid "_Stop"
7431 msgstr "_Stop"
7433 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7434 msgid "Stop the check"
7435 msgstr "Stopp skrivefeilsjekken"
7437 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7438 msgid "_Start"
7439 msgstr "_Start"
7441 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7442 msgid "Start the check"
7443 msgstr "Start skrivefeilsjekken"
7445 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7446 msgid "Font"
7447 msgstr "Skrifttype "
7449 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7450 msgid "Align lines left"
7451 msgstr "Venstrestill linjene"
7453 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7454 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7455 msgid "Center lines"
7456 msgstr "Senter linjer"
7458 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7459 msgid "Align lines right"
7460 msgstr "Høyrestill linjene"
7462 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Justify lines"
7465 msgstr "Tilpass"
7467 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
7468 msgid "Horizontal text"
7469 msgstr "Horisontal tekst"
7471 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
7472 msgid "Vertical text"
7473 msgstr "Vertikal tekst"
7475 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7476 msgid "Line spacing:"
7477 msgstr "Linje mellomrom:"
7479 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7480 msgid "Set as default"
7481 msgstr "Sett som standard forvalg"
7483 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
7484 msgid "Set text style"
7485 msgstr "Endre tekststil"
7487 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7488 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7489 msgstr "<b>Klikk</b> for å velge nodene, <b>dra</b> for å reorganisere."
7491 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7492 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7493 msgstr "<b>Klikk</b> attributt for å redigere."
7495 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7496 #, c-format
7497 msgid ""
7498 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
7499 "commit changes."
7500 msgstr ""
7501 "Attributt <b>%s</b> valgt. Når ferdig med endringene trykk <b>Ctrl+Enter</b> "
7502 "for å sette de til verks."
7504 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7505 msgid "Drag to reorder nodes"
7506 msgstr "Dra for å omorganisere noder"
7508 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7509 msgid "New element node"
7510 msgstr "Ny elementnode"
7512 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7513 msgid "New text node"
7514 msgstr "Ny tekstnode"
7516 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7517 msgid "Duplicate node"
7518 msgstr "Duplisert node"
7520 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7521 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7522 msgstr ""
7524 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7525 msgid "Unindent node"
7526 msgstr "Fjern innrykk for node"
7528 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7529 msgid "Indent node"
7530 msgstr "Rykk inn node"
7532 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7533 msgid "Raise node"
7534 msgstr "Hev node"
7536 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7537 msgid "Lower node"
7538 msgstr "Senk node"
7540 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7541 msgid "Delete attribute"
7542 msgstr "Slett attributt"
7544 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7545 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7546 msgid "Attribute name"
7547 msgstr "Navn på attributt"
7549 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7550 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7551 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7552 msgid "Set attribute"
7553 msgstr "Sett attributt"
7555 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7556 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7557 msgid "Set"
7558 msgstr "Innstill"
7560 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7561 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7562 msgid "Attribute value"
7563 msgstr "Verdi for attributt"
7565 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7566 msgid "Drag XML subtree"
7567 msgstr "Flytt XML undertre"
7569 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7570 msgid "New element node..."
7571 msgstr "Ny elementnode ..."
7573 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7574 msgid "Cancel"
7575 msgstr "Avbryt"
7577 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7578 msgid "Create"
7579 msgstr "Opprett"
7581 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7582 msgid "Create new element node"
7583 msgstr "Ny elementnode"
7585 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7586 msgid "Create new text node"
7587 msgstr "Ny tekstnode"
7589 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7590 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7591 msgstr ""
7593 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7594 msgid "Change attribute"
7595 msgstr "Endre attributt"
7597 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7598 msgid "Grid _units:"
7599 msgstr "Enhet for r_utenett:"
7601 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7602 msgid "_Origin X:"
7603 msgstr "_Utgangspunkt X:"
7605 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
7607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7608 msgid "X coordinate of grid origin"
7609 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
7611 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7612 msgid "O_rigin Y:"
7613 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
7615 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
7617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
7618 msgid "Y coordinate of grid origin"
7619 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
7621 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7622 msgid "Spacing _Y:"
7623 msgstr "Mellomrom _Y:"
7625 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
7627 msgid "Base length of z-axis"
7628 msgstr "Basislengden på z-aksen"
7630 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
7632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
7633 msgid "Angle X:"
7634 msgstr "Vinkel X:"
7636 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
7638 msgid "Angle of x-axis"
7639 msgstr "Vinkel på x-aksen"
7641 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
7643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
7644 msgid "Angle Z:"
7645 msgstr "Vinkel Z:"
7647 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
7649 msgid "Angle of z-axis"
7650 msgstr "Vinkel på z-aksen"
7652 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7653 msgid "Grid line _color:"
7654 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
7656 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7657 msgid "Grid line color"
7658 msgstr "Farge på rutenettlinje"
7660 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7661 msgid "Color of grid lines"
7662 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
7664 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7665 msgid "Ma_jor grid line color:"
7666 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
7668 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7669 msgid "Major grid line color"
7670 msgstr "Farge på viktig rutenettlinje:"
7672 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7673 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7674 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
7676 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7677 msgid "_Major grid line every:"
7678 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
7680 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7681 msgid "lines"
7682 msgstr "linje"
7684 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7685 msgid "Rectangular grid"
7686 msgstr "Rektangulært rutenett"
7688 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7689 msgid "Axonometric grid"
7690 msgstr "Aksonometrisk rutenett"
7692 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7693 msgid "Create new grid"
7694 msgstr "Lag rutenett"
7696 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7697 msgid "_Enabled"
7698 msgstr "På"
7700 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7701 msgid ""
7702 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
7703 "grids."
7704 msgstr ""
7705 "Skal objekter feste seg til dette rutenettet. Kan være på for usynlige "
7706 "rutenett."
7708 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7709 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7710 msgstr "Fest kun til synlige rutenett"
7712 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7713 msgid ""
7714 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
7715 "will be snapped to"
7716 msgstr ""
7717 "Når du har zoomet ut vil ikke alle rutenettlinjene være synlige. Fest kun "
7718 "til de synlige linjene."
7720 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7721 msgid "_Visible"
7722 msgstr "Synlig"
7724 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7725 msgid ""
7726 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
7727 "to invisible grids."
7728 msgstr "Skal rutenettet være synlig"
7730 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7731 msgid "Spacing _X:"
7732 msgstr "Mellomrom _X:"
7734 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
7736 msgid "Distance between vertical grid lines"
7737 msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer"
7739 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
7741 msgid "Distance between horizontal grid lines"
7742 msgstr "Avstand mellom horisontale rutenettlinjer"
7744 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
7745 msgid "_Show dots instead of lines"
7746 msgstr "Vis punkter i stedet for linjer"
7748 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7749 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7750 msgstr "Viser kun punkter i rutenettspunkter i stedet for linjer"
7752 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7753 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
7754 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
7755 msgid "UNDEFINED"
7756 msgstr "UDEFINERT"
7758 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
7759 msgid "grid line"
7760 msgstr "rutenettlinje"
7762 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
7763 msgid "grid intersection"
7764 msgstr "krysningspunkt i rutenett"
7766 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
7767 msgid "guide"
7768 msgstr "rettesnor"
7770 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
7771 msgid "guide intersection"
7772 msgstr "rettesnorskryssning"
7774 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
7775 #, fuzzy
7776 msgid "guide origin"
7777 msgstr "Farge på rettesnor"
7779 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
7780 msgid "grid-guide intersection"
7781 msgstr "krysning av rutenettlinje og rettesnor"
7783 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
7784 msgid "cusp node"
7785 msgstr "spiss node"
7787 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
7788 msgid "smooth node"
7789 msgstr "glatt node"
7791 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
7792 msgid "path"
7793 msgstr "sti"
7795 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
7796 msgid "path intersection"
7797 msgstr "stikryssning"
7799 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
7800 msgid "bounding box corner"
7801 msgstr "grenserammehjørne"
7803 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
7804 msgid "bounding box side"
7805 msgstr "grenserammeside"
7807 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
7808 msgid "page border"
7809 msgstr "sidekant"
7811 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
7812 msgid "line midpoint"
7813 msgstr "linjemidtpunkt"
7815 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
7816 msgid "object midpoint"
7817 msgstr "objektsmidtpunkt"
7819 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
7820 msgid "object rotation center"
7821 msgstr "objektets rotasjonssenter"
7823 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
7824 msgid "handle"
7825 msgstr "håndtak"
7827 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
7828 msgid "bounding box side midpoint"
7829 msgstr "grenserammeside-midtpunkt"
7831 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
7832 msgid "bounding box midpoint"
7833 msgstr "grenserammemidtpunkt"
7835 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
7836 msgid "page corner"
7837 msgstr "sidehjørne"
7839 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
7840 msgid "convex hull corner"
7841 msgstr "konveks omsluttingshjørne"
7843 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
7844 msgid "quadrant point"
7845 msgstr "kvadrantpunkt"
7847 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
7848 msgid "center"
7849 msgstr "senter"
7851 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
7852 msgid "corner"
7853 msgstr "hjørne"
7855 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
7856 msgid "text baseline"
7857 msgstr "tekstgrunnlinje"
7859 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
7860 #, fuzzy
7861 msgid "constrained angle"
7862 msgstr "Rotasjonsvinkel"
7864 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
7865 #, fuzzy
7866 msgid "constraint"
7867 msgstr "Tilkoble"
7869 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
7870 msgid "Bounding box corner"
7871 msgstr "Grenserammehjørne"
7873 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
7874 msgid "Bounding box midpoint"
7875 msgstr "Grenserammemidtpunkt"
7877 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
7878 msgid "Bounding box side midpoint"
7879 msgstr "Grenserammeside-midtpunkt"
7881 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
7882 msgid "Smooth node"
7883 msgstr "Glatt node"
7885 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
7886 msgid "Cusp node"
7887 msgstr "Spiss node"
7889 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
7890 msgid "Line midpoint"
7891 msgstr "Linjemidtpunkt"
7893 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
7894 msgid "Object midpoint"
7895 msgstr "Objektmidtpunkt"
7897 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
7898 msgid "Object rotation center"
7899 msgstr "Objektrotasjonssenter"
7901 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
7902 msgid "Handle"
7903 msgstr "Håndtak"
7905 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
7906 msgid "Path intersection"
7907 msgstr "Stikrysning"
7909 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
7910 msgid "Guide"
7911 msgstr "Rettesnor"
7913 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Guide origin"
7916 msgstr "Farge på rettesnor"
7918 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
7919 msgid "Convex hull corner"
7920 msgstr "Konveks omsluttingshjørne"
7922 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
7923 msgid "Quadrant point"
7924 msgstr "Kvadrantpunkt"
7926 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
7927 msgid "Center"
7928 msgstr "Sentrer"
7930 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
7931 msgid "Corner"
7932 msgstr "Hjørne"
7934 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
7935 msgid "Text baseline"
7936 msgstr "Tekstgrunnlinje"
7938 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
7939 msgid "Multiple of grid spacing"
7940 msgstr ""
7942 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
7943 msgid " to "
7944 msgstr "til"
7946 #: ../src/document.cpp:478
7947 #, c-format
7948 msgid "New document %d"
7949 msgstr "Nytt dokument %d"
7951 #: ../src/document.cpp:510
7952 #, c-format
7953 msgid "Memory document %d"
7954 msgstr "Dokument i minne %d"
7956 #: ../src/document.cpp:740
7957 #, c-format
7958 msgid "Unnamed document %d"
7959 msgstr "Dokument uten navn %d"
7961 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
7962 #: ../src/draw-context.cpp:577
7963 msgid "Path is closed."
7964 msgstr "Sti er lukket."
7966 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
7967 #: ../src/draw-context.cpp:592
7968 msgid "Closing path."
7969 msgstr "Lukker sti."
7971 #: ../src/draw-context.cpp:702
7972 msgid "Draw path"
7973 msgstr "Tegn ny sti"
7975 #: ../src/draw-context.cpp:863
7976 msgid "Creating single dot"
7977 msgstr "Lager et punkt"
7979 #: ../src/draw-context.cpp:864
7980 msgid "Create single dot"
7981 msgstr "Lag et punkt"
7983 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
7984 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
7985 #: ../src/dropper-context.cpp:312
7986 #, c-format
7987 msgid " alpha %.3g"
7988 msgstr " alpha %.3g"
7990 #. where the color is picked, to show in the statusbar
7991 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7992 #, c-format
7993 msgid ", averaged with radius %d"
7994 msgstr ", gjennomsnittlig med radius %d"
7996 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7997 #, c-format
7998 msgid " under cursor"
7999 msgstr " under markør"
8001 #. message, to show in the statusbar
8002 #: ../src/dropper-context.cpp:316
8003 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
8004 msgstr "<b>Slipp opp musetast</b> for å bruke fargen."
8006 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
8007 msgid ""
8008 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
8009 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
8010 "to copy the color under mouse to clipboard"
8011 msgstr ""
8012 "<b>Klikk</b> for å sette fyll, <b>Shift+klikk</b> for å sette strøk; <b>dra</"
8013 "b> for utjevne farge i område; med <b>Alt</b> for å velge omvendt farge; "
8014 "<b>Ctrl+C</b> for å kopiere fargen under musen til utklippstavle"
8016 #: ../src/dropper-context.cpp:354
8017 msgid "Set picked color"
8018 msgstr "Sett valgte farge"
8020 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
8021 msgid ""
8022 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
8023 msgstr ""
8024 "<b>Rettesnorsti valgt</b>; start tegning langs rettesnoren med <b>Ctrl</b>"
8026 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
8027 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
8028 msgstr "<b>Velg rettesnorsti</b> til å følge med <b>Ctrl</b>"
8030 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8031 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
8032 msgstr "Følger sti: <b>mistet kontakten med rettesnorstien!</b>"
8034 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8035 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
8036 msgstr "<b>Følger</b> en rettesnorsti"
8038 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
8039 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
8040 msgstr "<b>Tegner</b> et kalligrafisk strøk"
8042 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
8043 msgid "Draw calligraphic stroke"
8044 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
8046 #: ../src/eraser-context.cpp:527
8047 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
8048 msgstr "<b>Tegner</b> et viskelærstrøk"
8050 #: ../src/eraser-context.cpp:830
8051 msgid "Draw eraser stroke"
8052 msgstr "Tegn viskelærstrøk"
8054 #: ../src/event-context.cpp:615
8055 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
8056 msgstr "<b>Mellomrom+musedrag</b> for å flytte på  lerretet"
8058 #: ../src/event-log.cpp:37
8059 msgid "[Unchanged]"
8060 msgstr "[Ikke endret]"
8062 #. Edit
8063 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
8064 msgid "_Undo"
8065 msgstr "_Angre"
8067 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
8068 msgid "_Redo"
8069 msgstr "Gjø_r om"
8071 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
8072 msgid "Dependency:"
8073 msgstr "Avhengighet:"
8075 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
8076 msgid "  type: "
8077 msgstr "  type: "
8079 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
8080 msgid "  location: "
8081 msgstr "  lokalitet: "
8083 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
8084 msgid "  string: "
8085 msgstr "  streng: "
8087 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
8088 msgid "  description: "
8089 msgstr "  beskrivelse: "
8091 #: ../src/extension/effect.cpp:39
8092 msgid " (No preferences)"
8093 msgstr "(Ingen instillinger)"
8095 #. This is some filler text, needs to change before relase
8096 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
8097 msgid ""
8098 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
8099 "span>\n"
8100 "\n"
8101 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
8102 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
8103 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
8104 msgstr ""
8105 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller fler filtyper ble ikke "
8106 "lastet</span>\n"
8107 "\n"
8108 "Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette å fungere som normalt, men "
8109 "disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette "
8110 "problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:"
8112 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
8113 msgid "Show dialog on startup"
8114 msgstr "Vis dialog ved oppstart"
8116 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
8117 #, c-format
8118 msgid "'%s' working, please wait..."
8119 msgstr "'%s' arbeider, vennligst vent ..."
8121 #. static int i = 0;
8122 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
8123 #: ../src/extension/extension.cpp:254
8124 msgid ""
8125 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
8126 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
8127 msgstr ""
8128 "  Årsaken er en uriktig .inx-fil for denne filtype. En uriktig .inx-fil kan "
8129 "komme fra en feil under installasjonen av Inkscape."
8131 #: ../src/extension/extension.cpp:257
8132 msgid "an ID was not defined for it."
8133 msgstr "en ID var ikke definert."
8135 #: ../src/extension/extension.cpp:261
8136 msgid "there was no name defined for it."
8137 msgstr "det var ikke noe navn definert for den."
8139 #: ../src/extension/extension.cpp:265
8140 msgid "the XML description of it got lost."
8141 msgstr "XML beskrivelsen er blitt tapt."
8143 #: ../src/extension/extension.cpp:269
8144 msgid "no implementation was defined for the extension."
8145 msgstr "ingen implementering har blitt definert for denne filtypen."
8147 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
8148 #: ../src/extension/extension.cpp:276
8149 msgid "a dependency was not met."
8150 msgstr "en avhenginghet har ikke blitt møtt."
8152 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8153 msgid "Extension \""
8154 msgstr "Utvidelsen \""
8156 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8157 msgid "\" failed to load because "
8158 msgstr "\" Opplasting mislyktes fordi"
8160 #: ../src/extension/extension.cpp:642
8161 #, c-format
8162 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
8163 msgstr "Kunne ikke skape filendelses error-logg fil '%s'"
8165 #: ../src/extension/extension.cpp:741
8166 msgid "ID:"
8167 msgstr "ID:"
8169 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8170 msgid "State:"
8171 msgstr "Tilstand:"
8173 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8174 msgid "Loaded"
8175 msgstr "Lastet"
8177 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8178 msgid "Unloaded"
8179 msgstr "Ulastet"
8181 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8182 msgid "Deactivated"
8183 msgstr "Deaktivisert"
8185 #: ../src/extension/extension.cpp:773
8186 msgid ""
8187 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
8188 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
8189 "this extension."
8190 msgstr ""
8191 "Det er ingen hjelp tilgjengelig til denne utvidelsen for øyeblikket. Se på "
8192 "www.inkscape.org eller spør på epostlista hvis du trenger hjelp."
8194 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:985
8195 msgid ""
8196 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
8197 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
8198 "expected."
8199 msgstr ""
8200 "Inkscape har mottatt tilleggsinformasjon fra det utførte skriptet. Skriptet "
8201 "ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som "
8202 "forventet."
8204 #: ../src/extension/init.cpp:276
8205 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8206 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
8208 #: ../src/extension/init.cpp:290
8209 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8210 #, c-format
8211 msgid ""
8212 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
8213 "will not be loaded."
8214 msgstr ""
8215 "Modulkatalog  (%s) er ikke tilgjengelig. Eksterne moduler i den katalogen "
8216 "vil ikke bli lastet."
8218 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8219 msgid "Adaptive Threshold"
8220 msgstr "Adaptiv terskel"
8222 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
8223 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
8224 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8225 msgid "Offset"
8226 msgstr "Forskyvning"
8228 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
8229 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
8230 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
8231 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
8232 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
8233 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
8234 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
8235 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
8236 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
8237 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
8238 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
8239 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8240 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8241 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8242 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8243 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8244 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8245 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8246 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8247 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8248 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8249 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8250 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8251 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8252 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8253 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8254 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8255 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8256 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8257 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8258 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8259 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8260 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8261 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8262 msgid "Raster"
8263 msgstr "Raster"
8265 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8266 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
8267 msgstr "Bruk adaptiv terskel for å velge rasterbilde(r)"
8269 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8270 msgid "Add Noise"
8271 msgstr "Legg til støy"
8273 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
8274 msgid "Type"
8275 msgstr "Type"
8277 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8278 msgid "Uniform Noise"
8279 msgstr "Uniform støy"
8281 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8282 msgid "Gaussian Noise"
8283 msgstr "Normalfordelt/Gaussisk støy"
8285 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8286 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8287 msgstr "Multiplikativ Gaussisk støy"
8289 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8290 msgid "Impulse Noise"
8291 msgstr "Impulsstøy"
8293 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8294 msgid "Laplacian Noise"
8295 msgstr "Laplacestøy"
8297 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8298 msgid "Poisson Noise"
8299 msgstr "Poissonstøy"
8301 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8302 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8303 msgstr "Legg til tilfeldig støy til valgte rasterbilde(r)"
8305 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8306 msgid "Blur"
8307 msgstr "Uklar"
8309 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8310 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8311 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8312 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8313 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8314 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8315 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8316 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8317 msgid "Radius"
8318 msgstr "Radius"
8320 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8321 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8322 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8323 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8324 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8325 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8326 msgid "Sigma"
8327 msgstr "Sigma"
8329 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8330 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8331 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) uklare"
8333 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8334 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8335 msgid "Channel"
8336 msgstr "Kanal"
8338 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8339 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8340 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8341 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8342 msgid "Layer"
8343 msgstr "Lag"
8345 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8346 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8347 msgid "Red Channel"
8348 msgstr "Rød kanal"
8350 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8351 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8352 msgid "Green Channel"
8353 msgstr "Grønn kanal"
8355 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8356 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8357 msgid "Blue Channel"
8358 msgstr "Blå kanal"
8360 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8361 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8362 msgid "Cyan Channel"
8363 msgstr "Cyan kanal"
8365 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8366 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8367 msgid "Magenta Channel"
8368 msgstr "Magenta kanal"
8370 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8371 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8372 msgid "Yellow Channel"
8373 msgstr "Gul kanal"
8375 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8376 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8377 msgid "Black Channel"
8378 msgstr "Svart kanal"
8380 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8381 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8382 msgid "Opacity Channel"
8383 msgstr "Dekningsgradskanal"
8385 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8386 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8387 msgid "Matte Channel"
8388 msgstr "Matt-kanal"
8390 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8391 msgid "Extract specific channel from image."
8392 msgstr "Trekk ut valgte kanal fra bilde"
8394 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8395 msgid "Charcoal"
8396 msgstr "Kullstift"
8398 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8399 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8400 msgstr "Stiliser bilde(r) med kullstifteffekt"
8402 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8403 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8404 msgstr "Fargelegg valgte bilde(r) med valgt farge og dekningsgrad"
8406 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8407 msgid "Contrast"
8408 msgstr "Kontrast"
8410 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8411 msgid "Adjust"
8412 msgstr "Endre"
8414 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8415 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8416 msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)"
8418 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8419 msgid "Cycle Colormap"
8420 msgstr "Fargekartsyklus"
8422 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8423 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8424 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
8426 msgid "Amount"
8427 msgstr "Mengde"
8429 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8430 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8431 msgstr "Kjør fargekartet i sylus for valgte rasterbilde(r)"
8433 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8434 msgid "Despeckle"
8435 msgstr "Flekkfjerning"
8437 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8438 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8439 msgstr "Fjern flekkstøy fra valgte rasterbilde(r)"
8441 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8442 msgid "Edge"
8443 msgstr "Kantmerking"
8445 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
8446 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8447 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8448 msgstr "Uthev kanter i valgte rasterbilde(r)"
8450 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8451 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8452 msgstr "Uthev kanter med 3D-effekt"
8454 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Enhance"
8457 msgstr "Avbryt"
8459 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8460 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8461 msgstr ""
8463 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Equalize"
8466 msgstr "Likestilt bredde"
8468 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8469 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8470 msgstr ""
8472 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8473 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8474 msgid "Gaussian Blur"
8475 msgstr "Gaussisk uklarhet"
8477 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8478 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8479 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
8480 msgid "Factor"
8481 msgstr "Faktor"
8483 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8484 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8485 msgstr "Gaussisk uklarhet på valgte rasterbilde(r)"
8487 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8488 msgid "Implode"
8489 msgstr "Imploder"
8491 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8492 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8493 msgstr "Imploder valgte rasterbilde(r)"
8495 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8496 msgid "Level"
8497 msgstr "Niveler"
8499 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8500 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8501 msgid "Black Point"
8502 msgstr "Svartpunkt"
8504 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8505 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8506 msgid "White Point"
8507 msgstr "Hvitpunkt"
8509 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8510 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8511 msgid "Gamma Correction"
8512 msgstr "Gammakorrigering"
8514 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8515 msgid ""
8516 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
8517 "to the full color range."
8518 msgstr ""
8519 "Niveler valgte rasterbilde(r) ved å skalere verdier mellom to ytterpunkter "
8520 "til å dekke hele fargespennet."
8522 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8523 msgid "Level (with Channel)"
8524 msgstr "Niveler (med kanal)"
8526 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8527 msgid ""
8528 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
8529 "between the given ranges to the full color range."
8530 msgstr ""
8531 "Niveler valgte kanal i rasterbilde(r) ved å skalere verdiene mellom to "
8532 "ytterpunkter til å dekke hele fargespennet"
8534 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8535 msgid "Median"
8536 msgstr "Median"
8538 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8539 msgid ""
8540 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
8541 "neighborhood."
8542 msgstr "Erstatt hver piksel med medianfargen innen en sirkel"
8544 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8545 msgid "HSB Adjust"
8546 msgstr "Juster HSB"
8548 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8549 msgid "Brightness"
8550 msgstr "Lyshet"
8552 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8553 msgid ""
8554 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8555 msgstr ""
8556 "Juster fargetone, metning og lyshet (HSB = hue, saturation og brightness)"
8558 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8559 msgid "Negate"
8560 msgstr "Negativ"
8562 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8563 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8564 msgstr "Negativ (ta invers av) valgte rasterbilde(r)"
8566 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8567 msgid "Normalize"
8568 msgstr "Normaliser"
8570 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8571 msgid ""
8572 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
8573 "range of color."
8574 msgstr ""
8575 "Normaliser valgte rasterbilde(r). Utvid fargespennet til å dekke den fulle "
8576 "fargeskalaen."
8578 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8579 msgid "Oil Paint"
8580 msgstr "Oljemaling"
8582 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8583 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8584 msgstr ""
8585 "Stilisert effekt for rasterbilde(r) slik at de ser ut som de er malt med "
8586 "oljemaling "
8588 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8589 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8590 msgstr "Modifiser dekningsgradskanalen for valgte rasterbilde(r)"
8592 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8593 msgid "Raise"
8594 msgstr "Hev"
8596 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8597 msgid "Raised"
8598 msgstr "Hevet"
8600 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8601 msgid ""
8602 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
8603 "appearance."
8604 msgstr ""
8605 "Endre lysheten i kantene for å skape inntrykk av en forhøyning for valgte "
8606 "rasterbilde(r)"
8608 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8609 msgid "Reduce Noise"
8610 msgstr "Reduser støy"
8612 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8613 msgid ""
8614 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8615 msgstr ""
8616 "Reduser støyen i valgte rasterbilde(r) ved bruk av et "
8617 "støytoppelimineringsfilter."
8619 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8620 msgid "Resample"
8621 msgstr "Resample"
8623 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8624 msgid ""
8625 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8626 msgstr "Endre oppløsningen til valgte rasterbilde(r)"
8628 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8629 msgid "Shade"
8630 msgstr "Skyggelegg"
8632 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
8634 msgid "Azimuth"
8635 msgstr "Azimuth"
8637 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
8639 msgid "Elevation"
8640 msgstr "Forhøyning"
8642 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8643 msgid "Colored Shading"
8644 msgstr "Skyggefarge"
8646 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8647 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8648 msgstr "Skyggelegg valgte rasterbilde(r) ved å simulere en fjern lyskilde"
8650 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8651 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8652 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere"
8654 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
8655 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8656 msgstr "Solariser valgte rasterbilde(r), omtrent som å overeksponere film."
8658 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Dither"
8661 msgstr "Annet"
8663 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8664 msgid ""
8665 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
8666 "the original position"
8667 msgstr ""
8669 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8670 msgid "Swirl"
8671 msgstr "Rør rundt"
8673 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8674 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8675 msgstr "Rør rundt valgte rasterbilde(r) om midtpunktet."
8677 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8678 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8679 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8680 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8681 msgid "Threshold"
8682 msgstr "Terskel"
8684 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
8685 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8686 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
8687 msgstr "Bruk terskel på valgte rasterbilde(r)"
8689 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8690 msgid "Unsharp Mask"
8691 msgstr "Uskarphetsmaske"
8693 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8694 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8695 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere ved å bruke en uskarphetsmaske."
8697 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8698 msgid "Wave"
8699 msgstr "Bølge"
8701 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8702 msgid "Amplitude"
8703 msgstr "Amlitude"
8705 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8706 msgid "Wavelength"
8707 msgstr "Bølgelengde"
8709 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8710 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8711 msgstr "Endre valgte rasterbilde(r) langs en sinusbølge."
8713 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8714 msgid "Inset/Outset Halo"
8715 msgstr "Utstråling"
8717 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8718 msgid "Width in px of the halo"
8719 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
8721 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8722 msgid "Number of steps"
8723 msgstr "Antall steg"
8725 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8726 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
8727 msgstr "Antall kopier av objektet som skal lages for å simulere uskarphet"
8729 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
8730 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
8731 msgid "Restrict to PS level"
8732 msgstr "Avgrens til PS-nivå"
8734 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
8735 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
8736 msgid "PostScript level 3"
8737 msgstr "PostScript nivå 3"
8739 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
8740 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
8741 msgid "PostScript level 2"
8742 msgstr "PostScript nivå 2"
8744 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
8745 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
8746 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
8747 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
8748 msgid "Convert texts to paths"
8749 msgstr "Konverter tekst til sti"
8751 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
8752 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
8753 msgstr ""
8755 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
8756 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
8757 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
8758 msgid "Rasterize filter effects"
8759 msgstr "Rasteriser filtereffekter"
8761 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
8762 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
8763 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
8764 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
8765 msgstr "Oppløsning for rasteriseringen (dpi)"
8767 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
8768 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
8769 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Export area is drawing"
8772 msgstr "Eksportområde er tegningen"
8774 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
8775 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
8776 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Export area is page"
8779 msgstr "Eksportområde er tegningen"
8781 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
8782 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
8783 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
8784 msgid "Limit export to the object with ID"
8785 msgstr "Avgrens eksport til objekt med ID"
8787 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
8788 msgid "PostScript File"
8789 msgstr "PostScript Fil"
8791 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
8792 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
8793 msgstr ""
8795 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
8796 msgid "Encapsulated PostScript File"
8797 msgstr "Encapsulated PostScript Fil"
8799 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
8800 msgid "Restrict to PDF version"
8801 msgstr "Avgrens til PDF-versjon"
8803 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
8804 msgid "PDF 1.4"
8805 msgstr "PDF 1.4"
8807 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
8808 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
8809 msgstr ""
8811 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
8812 msgid "EMF Input"
8813 msgstr "EMF Input"
8815 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
8816 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8817 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8819 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
8820 msgid "Enhanced Metafiles"
8821 msgstr "Enhanced Metafiles"
8823 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
8824 msgid "WMF Input"
8825 msgstr "WMF Input"
8827 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
8828 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
8829 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
8831 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
8832 msgid "Windows Metafiles"
8833 msgstr "Windows Metafiles"
8835 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
8836 msgid "EMF Output"
8837 msgstr "EMF Output"
8839 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
8840 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
8841 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
8843 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
8844 msgid "Enhanced Metafile"
8845 msgstr "Enhanced Metafile"
8847 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
8848 msgid "Drop Shadow"
8849 msgstr "Skygge"
8851 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
8852 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
8853 msgid "Blur radius, px"
8854 msgstr "Uklarhetsradius, px"
8856 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
8857 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
8858 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
8859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
8860 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
8861 msgid "Opacity, %"
8862 msgstr "Dekningsgrad, %"
8864 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
8865 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
8866 msgid "Horizontal offset, px"
8867 msgstr "Horisontal forskyvelse, px"
8869 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
8870 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
8871 msgid "Vertical offset, px"
8872 msgstr "Vertikal forskyvelse, px"
8874 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
8875 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
8876 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
8877 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
8878 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
8879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
8880 msgid "Filters"
8881 msgstr "Filtre"
8883 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
8884 msgid "Black, blurred drop shadow"
8885 msgstr ""
8887 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
8888 msgid "Drop Glow"
8889 msgstr ""
8891 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
8892 msgid "White, blurred drop glow"
8893 msgstr ""
8895 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Bundled"
8898 msgstr "Avrundet:"
8900 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
8901 msgid "Personal"
8902 msgstr "Personlig"
8904 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
8905 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
8906 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalog. Filter blir ikke lastet."
8908 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
8909 msgid "Snow crest"
8910 msgstr "Snøtopp"
8912 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
8913 msgid "Drift Size"
8914 msgstr "Snøhaugstørrelse"
8916 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
8917 msgid "Snow has fallen on object"
8918 msgstr "Snø har falt på objektet"
8920 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
8921 #, c-format
8922 msgid "%s GDK pixbuf Input"
8923 msgstr "%s GDK pixbuf Inndata"
8925 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
8926 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Link or embed image:"
8929 msgstr "Innlemme bilder"
8931 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
8932 #, fuzzy
8933 msgid "embed"
8934 msgstr "innlemmet"
8936 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
8937 #, fuzzy
8938 msgid "link"
8939 msgstr "linje"
8941 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
8942 msgid ""
8943 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
8944 "outside this SVG document and all files must be moved together."
8945 msgstr ""
8947 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
8948 msgid "GIMP Gradients"
8949 msgstr "GIMP Gradient"
8951 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
8952 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
8953 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
8955 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
8956 msgid "Gradients used in GIMP"
8957 msgstr "Gradient brukt i GIMP"
8959 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
8960 msgid "Grid"
8961 msgstr "Rutenett"
8963 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
8964 msgid "Line Width"
8965 msgstr "Linje bredde"
8967 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
8968 msgid "Horizontal Spacing"
8969 msgstr "Horisontal Mellomrom"
8971 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
8972 msgid "Vertical Spacing"
8973 msgstr "Vertikal Mellomrom"
8975 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
8976 msgid "Horizontal Offset"
8977 msgstr "Horisontal forskyvelse"
8979 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
8980 msgid "Vertical Offset"
8981 msgstr "Vertikal forskyvelse"
8983 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
8984 msgid "Draw a path which is a grid"
8985 msgstr "Tegn en sti som er et rutenett"
8987 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
8988 msgid "JavaFX Output"
8989 msgstr "JavaFX Output"
8991 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
8992 msgid "JavaFX (*.fx)"
8993 msgstr "JavaFX (*.fx)"
8995 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
8996 msgid "JavaFX Raytracer File"
8997 msgstr "JavaFX Raytracer File"
8999 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
9000 msgid "LaTeX Output"
9001 msgstr "LaTeX Utdata"
9003 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
9004 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
9005 msgstr "LaTeX med PSTricks macro (*.tex)"
9007 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
9008 msgid "LaTeX PSTricks File"
9009 msgstr "LaTeX PSTricks Fil"
9011 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
9012 msgid "LaTeX Print"
9013 msgstr "LaTeX Utskrift"
9015 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
9016 msgid "OpenDocument Drawing Output"
9017 msgstr "OpenDocument Tegning Utdata"
9019 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
9020 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
9021 msgstr "OpenDocument tegning (*.odg)"
9023 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
9024 msgid "OpenDocument drawing file"
9025 msgstr "OpenDocument tegning fil"
9027 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
9028 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
9029 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
9030 #, fuzzy
9031 msgid "media box"
9032 msgstr "media box"
9034 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
9035 #, fuzzy
9036 msgid "crop box"
9037 msgstr "crop box"
9039 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
9040 #, fuzzy
9041 msgid "trim box"
9042 msgstr "trim box"
9044 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
9045 msgid "bleed box"
9046 msgstr ""
9048 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
9049 msgid "art box"
9050 msgstr ""
9052 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
9053 msgid "Select page:"
9054 msgstr "Velg side:"
9056 #. Display total number of pages
9057 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
9058 #, c-format
9059 msgid "out of %i"
9060 msgstr "ut av %i"
9062 #. Crop settings
9063 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
9064 msgid "Clip to:"
9065 msgstr "Klipp til:"
9067 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
9068 msgid "Page settings"
9069 msgstr "Sideinstillinger"
9071 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
9072 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
9073 msgstr "Presisjon på tilnærmet gradientmesh:"
9075 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
9076 msgid ""
9077 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
9078 "and slow performance."
9079 msgstr ""
9080 "<b>Merk:</b> for høy presisjon fører til stor SVG-fil og dårligere ytelse."
9082 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
9083 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
9084 msgid "rough"
9085 msgstr "røff"
9087 #. Text options
9088 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
9089 msgid "Text handling:"
9090 msgstr "Tekstbehandlig:"
9092 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
9093 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
9094 msgid "Import text as text"
9095 msgstr "Importer tekst som tekst"
9097 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
9098 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
9099 msgstr "Bytt ut PDF-fonter med installert font med likest navn"
9101 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
9102 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
9103 msgid "Embed images"
9104 msgstr "Innlemme bilder"
9106 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
9107 msgid "Import settings"
9108 msgstr "Importinstillinger"
9110 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
9111 msgid "PDF Import Settings"
9112 msgstr "PDF-importinstillinger"
9114 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9115 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9116 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
9117 msgid "pdfinput|medium"
9118 msgstr "pdfinput|medium"
9120 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
9121 msgid "fine"
9122 msgstr "fine"
9124 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
9125 msgid "very fine"
9126 msgstr "very fine"
9128 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
9129 msgid "PDF Input"
9130 msgstr "PDF Input"
9132 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
9133 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9134 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
9136 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
9137 msgid "Adobe Portable Document Format"
9138 msgstr "Adobe Portable Document Format"
9140 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
9141 msgid "AI Input"
9142 msgstr "AI Input"
9144 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
9145 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9146 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9148 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
9149 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
9150 msgstr "Åpner filer laget med Adobe Illustrator 9.0 og nyere versjoner"
9152 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
9153 msgid "PovRay Output"
9154 msgstr "PovRay Utdata"
9156 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
9157 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
9158 msgstr "PovRay (*.pov) (kun stier og former)"
9160 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
9161 msgid "PovRay Raytracer File"
9162 msgstr "PovRay Raytracer Fil"
9164 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
9165 msgid "SVG Input"
9166 msgstr "SVG Inndata"
9168 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
9169 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9170 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
9172 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
9173 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
9174 msgstr "Inkscape sitt eget filformat og W3C standard"
9176 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
9177 msgid "SVG Output Inkscape"
9178 msgstr "SVG Utdata Inkscape"
9180 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
9181 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
9182 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
9184 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
9185 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
9186 msgstr "SVG format med Inkscape filendelse"
9188 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
9189 msgid "SVG Output"
9190 msgstr "SVG Utdata"
9192 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
9193 msgid "Plain SVG (*.svg)"
9194 msgstr "Vanlig SVG (*.svg)"
9196 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
9197 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
9198 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format som definert av W3C"
9200 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
9201 msgid "SVGZ Input"
9202 msgstr "SVGZ Inndata"
9204 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9205 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9206 msgstr "Komprimert Inkscape SVG (*.svgz)"
9208 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
9209 msgid "SVG file format compressed with GZip"
9210 msgstr "SVG filformatet komprimert med GZip"
9212 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9213 msgid "SVGZ Output"
9214 msgstr "SVGZ Utdata"
9216 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
9217 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9218 msgstr "Inkscape sitt eget filformat komprimert med GZip"
9220 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
9221 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
9222 msgstr "Komprimert standard SVG (*.svgz)"
9224 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
9225 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
9226 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format komprimert med GZip"
9228 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
9229 msgid "Windows 32-bit Print"
9230 msgstr "Windows 32-bit Print"
9232 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
9233 msgid "WPG Input"
9234 msgstr "WPG inndata"
9236 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
9237 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9238 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9240 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
9241 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
9242 msgstr "Vektorgrafikkformat brukt av Corel WordPerfect"
9244 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9245 msgid "Live preview"
9246 msgstr "Live forhåndsvisning"
9248 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9249 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9250 msgstr "Skal effekten vises live på lerretet?"
9252 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9253 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9254 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
9255 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9256 #: ../src/extension/system.cpp:107
9257 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9258 msgstr "Autosporing av format feilet. Filen blir åpnet som SVG."
9260 #: ../src/file.cpp:147
9261 msgid "default.svg"
9262 msgstr "default.svg"
9264 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
9265 #, c-format
9266 msgid "Failed to load the requested file %s"
9267 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
9269 #: ../src/file.cpp:290
9270 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
9271 msgstr "Dokumenterer ikke lagret ennå. Kan ikke tilbakestilles."
9273 #: ../src/file.cpp:296
9274 #, c-format
9275 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
9276 msgstr ""
9277 "Endringer vil bli tapt! Er du sikker på at du vil gjennopplaste dokument %s?"
9279 #: ../src/file.cpp:325
9280 msgid "Document reverted."
9281 msgstr "Dokument tilbakestilt."
9283 #: ../src/file.cpp:327
9284 msgid "Document not reverted."
9285 msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt."
9287 #: ../src/file.cpp:477
9288 msgid "Select file to open"
9289 msgstr "Velg fil som skal åpnes"
9291 #: ../src/file.cpp:564
9292 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9293 msgstr "Ren_gjør &lt;defs&gt;"
9295 #: ../src/file.cpp:569
9296 #, c-format
9297 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9298 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9299 msgstr[0] "Fjernet <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
9300 msgstr[1] "Fjernet <b>%i</b> ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
9302 #: ../src/file.cpp:574
9303 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9304 msgstr "Ingen ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
9306 #: ../src/file.cpp:605
9307 #, c-format
9308 msgid ""
9309 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
9310 "caused by an unknown filename extension."
9311 msgstr ""
9312 "Ingen Inkscape filtype funnet for å lagre dokument (%s).  Dette kan være på "
9313 "grunn av en ukjent filtypenavn."
9315 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
9316 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
9317 msgid "Document not saved."
9318 msgstr "Dokument er ikke lagret."
9320 #: ../src/file.cpp:613
9321 #, c-format
9322 msgid ""
9323 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9324 msgstr ""
9326 #: ../src/file.cpp:621
9327 #, c-format
9328 msgid "File %s could not be saved."
9329 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
9331 #: ../src/file.cpp:638
9332 msgid "Document saved."
9333 msgstr "Dokumentet er lagret."
9335 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9336 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
9337 #, c-format
9338 msgid "drawing%s"
9339 msgstr "tegning%s"
9341 #: ../src/file.cpp:776
9342 #, c-format
9343 msgid "drawing-%d%s"
9344 msgstr "tegning-%d%s"
9346 #: ../src/file.cpp:780
9347 #, fuzzy, c-format
9348 msgid "%s"
9349 msgstr "%"
9351 #: ../src/file.cpp:795
9352 msgid "Select file to save a copy to"
9353 msgstr "Velg fil det skal lagres en kopi til"
9355 #: ../src/file.cpp:797
9356 msgid "Select file to save to"
9357 msgstr "Velg fil det skal lagres til"
9359 #: ../src/file.cpp:892
9360 msgid "No changes need to be saved."
9361 msgstr "Ingen endringer som trengs å lagres."
9363 #: ../src/file.cpp:909
9364 msgid "Saving document..."
9365 msgstr "Lagrer dokument ..."
9367 #: ../src/file.cpp:1068
9368 msgid "Import"
9369 msgstr "Importer"
9371 #: ../src/file.cpp:1118
9372 msgid "Select file to import"
9373 msgstr "Velg fil som skal importeres"
9375 #: ../src/file.cpp:1230
9376 msgid "Select file to export to"
9377 msgstr "Velg fil som det skal eksporteres til"
9379 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
9380 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9381 msgstr "Importer fra Open Clip Art Library"
9383 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9384 msgid "Blend"
9385 msgstr "Smelt sammen"
9387 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9388 msgid "Color Matrix"
9389 msgstr "Fargematrise"
9391 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9392 msgid "Component Transfer"
9393 msgstr "Komponentoverføring"
9395 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9396 msgid "Composite"
9397 msgstr "Kompositt"
9399 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9400 msgid "Convolve Matrix"
9401 msgstr "Konvolveringsmatrise"
9403 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9404 msgid "Diffuse Lighting"
9405 msgstr "Diffus lyssetting"
9407 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9408 msgid "Displacement Map"
9409 msgstr "Forskyvningskart"
9411 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9412 msgid "Flood"
9413 msgstr "Flom"
9415 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
9416 msgid "Image"
9417 msgstr "Bilde"
9419 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9420 msgid "Merge"
9421 msgstr "Slå sammen"
9423 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9424 msgid "Specular Lighting"
9425 msgstr "Reflekterende lys"
9427 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9428 msgid "Tile"
9429 msgstr "Flislegg"
9431 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
9432 msgid "Turbulence"
9433 msgstr "Turbulens"
9435 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9436 msgid "Source Graphic"
9437 msgstr "Kildegrafikk"
9439 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9440 msgid "Source Alpha"
9441 msgstr "Kildens alfakanal"
9443 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9444 msgid "Background Image"
9445 msgstr "Bakgrunnsbilde"
9447 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9448 msgid "Background Alpha"
9449 msgstr "Bakgrunnsbildets alfakanal"
9451 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9452 msgid "Fill Paint"
9453 msgstr "Fyllfarge"
9455 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9456 msgid "Stroke Paint"
9457 msgstr "Strøkmaling"
9459 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9460 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9461 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9462 msgid "filterBlendMode|Normal"
9463 msgstr "filterBlendMode|Normal"
9465 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9466 msgid "Multiply"
9467 msgstr "Multipliser"
9469 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9470 msgid "Screen"
9471 msgstr "Skjerm"
9473 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9474 msgid "Darken"
9475 msgstr "Gjør mørkere"
9477 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9478 msgid "Lighten"
9479 msgstr "Gjør lysere"
9481 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9482 msgid "Matrix"
9483 msgstr "Matrise"
9485 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9486 msgid "Saturate"
9487 msgstr "Metning"
9489 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9490 msgid "Hue Rotate"
9491 msgstr "Roter fargetone"
9493 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9494 msgid "Luminance to Alpha"
9495 msgstr "Lyshet til alfakanal"
9497 #. File
9498 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
9499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
9500 msgid "Default"
9501 msgstr "Standard"
9503 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9504 msgid "Over"
9505 msgstr "Over"
9507 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9508 msgid "In"
9509 msgstr "Inn"
9511 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9512 msgid "Out"
9513 msgstr "Ut"
9515 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9516 msgid "Atop"
9517 msgstr "På toppen"
9519 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9520 msgid "XOR"
9521 msgstr "XOR"
9523 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9524 msgid "Arithmetic"
9525 msgstr "Aritmetrisk"
9527 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9528 msgid "Identity"
9529 msgstr "Identifiser"
9531 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9532 msgid "Table"
9533 msgstr "Tabell"
9535 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9536 msgid "Discrete"
9537 msgstr "Diskret"
9539 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9540 msgid "Linear"
9541 msgstr "Lineær"
9543 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9544 msgid "Gamma"
9545 msgstr "Gamma"
9547 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
9548 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
9549 msgid "Duplicate"
9550 msgstr "Fordoble"
9552 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9553 msgid "Wrap"
9554 msgstr "Innpakk"
9556 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
9557 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9558 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9559 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9560 msgid "Red"
9561 msgstr "Rød"
9563 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
9564 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9565 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9566 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9567 msgid "Green"
9568 msgstr "Grønn"
9570 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
9571 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9572 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9573 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9574 msgid "Blue"
9575 msgstr "Blå"
9577 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
9578 msgid "Alpha"
9579 msgstr "Alfa"
9581 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9582 msgid "Erode"
9583 msgstr "Eroder"
9585 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Dilate"
9588 msgstr "Dato"
9590 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9591 msgid "Fractal Noise"
9592 msgstr "Fraktal støy"
9594 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9595 msgid "Distant Light"
9596 msgstr "Fjernt lys"
9598 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9599 msgid "Point Light"
9600 msgstr "Punktlys"
9602 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9603 msgid "Spot Light"
9604 msgstr "Spotlight"
9606 #: ../src/flood-context.cpp:246
9607 msgid "Visible Colors"
9608 msgstr "Synlige farger"
9610 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
9611 msgid "Small"
9612 msgstr "Liten"
9614 #: ../src/flood-context.cpp:266
9615 msgid "Medium"
9616 msgstr "Medium"
9618 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
9619 msgid "Large"
9620 msgstr "Stor"
9622 #: ../src/flood-context.cpp:469
9623 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
9624 msgstr "<b>For mye innrykk</b>, resultatet er tomt"
9626 #: ../src/flood-context.cpp:509
9627 #, c-format
9628 msgid ""
9629 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9630 msgid_plural ""
9631 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
9632 msgstr[0] ""
9633 msgstr[1] ""
9635 #: ../src/flood-context.cpp:513
9636 #, c-format
9637 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9638 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
9639 msgstr[0] ""
9640 msgstr[1] ""
9642 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
9643 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9644 msgstr "<b>Området har ingen yttergrenser</b>, kan ikke fylle"
9646 #: ../src/flood-context.cpp:1104
9647 msgid ""
9648 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
9649 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9650 msgstr ""
9651 "<b>Kun den synlige delen av området ble fyllt.</b> Hvis du vil fylle hele "
9652 "området så fjern fyllet, zoom ut og fyll igjen."
9654 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
9655 msgid "Fill bounded area"
9656 msgstr "Fyll lukket område"
9658 #: ../src/flood-context.cpp:1142
9659 msgid "Set style on object"
9660 msgstr "Set stil på objekt"
9662 #: ../src/flood-context.cpp:1201
9663 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9664 msgstr ""
9665 "<b>Tegn over</b> områder for å legge til fyll, hold inn <b>Alt</b> for "
9666 "berøringsfyll"
9668 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
9669 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
9670 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
9672 #. POINT_LG_BEGIN
9673 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
9674 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
9675 msgstr "Lineær gradient <b>slutt</b>"
9677 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
9678 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9679 msgstr "Lineær gradient <b>midtstopp</b>"
9681 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
9682 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
9683 msgstr "Radiell gradient <b>sentrum</b>"
9685 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
9686 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
9687 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
9688 msgstr "Radiell gradient <b>radius</b>"
9690 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
9691 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
9692 msgstr "Radiell gradient <b>fokus</b>"
9694 #. POINT_RG_FOCUS
9695 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
9696 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
9697 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
9698 msgstr "Radiell gradient <b>midtstopp</b>"
9700 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
9701 #: ../src/gradient-context.cpp:165
9702 #, c-format
9703 msgid "%s selected"
9704 msgstr "%s valgt"
9706 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
9707 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
9708 #, c-format
9709 msgid " out of %d gradient handle"
9710 msgid_plural " out of %d gradient handles"
9711 msgstr[0] "av %d gradienthåndtak"
9712 msgstr[1] "av %d gradienthåndtak"
9714 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
9715 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
9716 #: ../src/gradient-context.cpp:184
9717 #, c-format
9718 msgid " on %d selected object"
9719 msgid_plural " on %d selected objects"
9720 msgstr[0] "på %d valgt objekt"
9721 msgstr[1] "på %d valgte objekter"
9723 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
9724 #: ../src/gradient-context.cpp:174
9725 #, fuzzy, c-format
9726 msgid ""
9727 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9728 msgid_plural ""
9729 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9730 msgstr[0] ""
9731 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
9732 msgstr[1] ""
9733 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
9735 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
9736 #: ../src/gradient-context.cpp:182
9737 #, c-format
9738 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
9739 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
9740 msgstr[0] ""
9741 msgstr[1] ""
9743 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
9744 #: ../src/gradient-context.cpp:189
9745 #, c-format
9746 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
9747 msgid_plural ""
9748 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
9749 msgstr[0] ""
9750 msgstr[1] ""
9752 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
9753 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
9754 msgid "Add gradient stop"
9755 msgstr "Legg til gradientfase"
9757 #: ../src/gradient-context.cpp:457
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Simplify gradient"
9760 msgstr "Radial gradient"
9762 #: ../src/gradient-context.cpp:534
9763 msgid "Create default gradient"
9764 msgstr "Lag forvalgt gradient"
9766 #: ../src/gradient-context.cpp:588
9767 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
9768 msgstr ""
9770 #: ../src/gradient-context.cpp:695
9771 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
9772 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest gradientvinkel"
9774 #: ../src/gradient-context.cpp:696
9775 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
9776 msgstr "<b>Shift</b>: tegn gradient rundt startpunktet"
9778 #: ../src/gradient-context.cpp:816
9779 msgid "Invert gradient"
9780 msgstr "Inverter gradient"
9782 #: ../src/gradient-context.cpp:933
9783 #, c-format
9784 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9785 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9786 msgstr[0] "<b>Gradient</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
9787 msgstr[1] "<b>Gradient</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
9789 #: ../src/gradient-context.cpp:937
9790 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
9791 msgstr "Velg <b>objekter</b> å skape gradient på."
9793 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
9794 msgid "Merge gradient handles"
9795 msgstr "Slå sammen gradienthåndtak"
9797 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
9798 msgid "Move gradient handle"
9799 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
9801 #: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
9802 msgid "Delete gradient stop"
9803 msgstr "Slett gradientfase"
9805 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
9806 #, fuzzy, c-format
9807 msgid ""
9808 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
9809 "+Alt</b> to delete stop"
9810 msgstr ""
9811 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
9812 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
9814 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
9815 msgid " (stroke)"
9816 msgstr " (strøk)"
9818 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
9819 #, c-format
9820 msgid ""
9821 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
9822 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
9823 msgstr ""
9824 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
9825 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
9827 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
9828 #, c-format
9829 msgid ""
9830 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
9831 "separate focus"
9832 msgstr ""
9833 "Radial gradient <b>sentrer</b> og <b>fokuser</b>; dra med <b>Shift</b> for å "
9834 "separer fokus"
9836 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
9837 #, c-format
9838 msgid ""
9839 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
9840 "separate"
9841 msgid_plural ""
9842 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
9843 "separate"
9844 msgstr[0] ""
9845 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
9846 msgstr[1] ""
9847 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
9849 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Move gradient handle(s)"
9852 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
9854 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Move gradient mid stop(s)"
9857 msgstr "Slett gradientfase"
9859 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Delete gradient stop(s)"
9862 msgstr "Slett gradientfase"
9864 #. Add the units menu.
9865 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
9866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 ../src/widgets/toolbox.cpp:3336
9867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054 ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
9868 msgid "Units"
9869 msgstr "Enheter"
9871 #: ../src/helper/units.cpp:38
9872 msgid "Point"
9873 msgstr "Punkt"
9875 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
9876 msgid "pt"
9877 msgstr "pt"
9879 #: ../src/helper/units.cpp:38
9880 msgid "Pt"
9881 msgstr "Pkt"
9883 #: ../src/helper/units.cpp:39
9884 msgid "Pica"
9885 msgstr ""
9887 #: ../src/helper/units.cpp:39
9888 msgid "pc"
9889 msgstr ""
9891 #: ../src/helper/units.cpp:39
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Picas"
9894 msgstr "Stier"
9896 #: ../src/helper/units.cpp:39
9897 msgid "Pc"
9898 msgstr ""
9900 #: ../src/helper/units.cpp:40
9901 msgid "Pixel"
9902 msgstr "Piksel"
9904 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
9905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
9906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
9907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
9908 msgid "px"
9909 msgstr "px"
9911 #: ../src/helper/units.cpp:40
9912 msgid "Pixels"
9913 msgstr "Piksler"
9915 #: ../src/helper/units.cpp:40
9916 msgid "Px"
9917 msgstr "Px"
9919 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
9920 msgid "%"
9921 msgstr "%"
9923 #: ../src/helper/units.cpp:42
9924 msgid "Percents"
9925 msgstr "Prosent"
9927 #: ../src/helper/units.cpp:43
9928 msgid "Millimeter"
9929 msgstr "Millimeter"
9931 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
9932 msgid "mm"
9933 msgstr "mm"
9935 #: ../src/helper/units.cpp:43
9936 msgid "Millimeters"
9937 msgstr "Millimeter"
9939 #: ../src/helper/units.cpp:44
9940 msgid "Centimeter"
9941 msgstr "Centimeter"
9943 #: ../src/helper/units.cpp:44
9944 msgid "cm"
9945 msgstr "cm"
9947 #: ../src/helper/units.cpp:44
9948 msgid "Centimeters"
9949 msgstr "Centimeter"
9951 #: ../src/helper/units.cpp:45
9952 msgid "Meter"
9953 msgstr "Meter"
9955 #: ../src/helper/units.cpp:45
9956 msgid "m"
9957 msgstr "m"
9959 #: ../src/helper/units.cpp:45
9960 msgid "Meters"
9961 msgstr "Metre"
9963 #. no svg_unit
9964 #: ../src/helper/units.cpp:46
9965 msgid "Inch"
9966 msgstr "Tomme"
9968 #: ../src/helper/units.cpp:46
9969 msgid "in"
9970 msgstr "in"
9972 #: ../src/helper/units.cpp:46
9973 msgid "Inches"
9974 msgstr "Tommer"
9976 #: ../src/helper/units.cpp:47
9977 msgid "Foot"
9978 msgstr "Fot"
9980 #: ../src/helper/units.cpp:47
9981 msgid "ft"
9982 msgstr "ft"
9984 #: ../src/helper/units.cpp:47
9985 msgid "Feet"
9986 msgstr "Føtter"
9988 #. Volatiles do not have default, so there are none here
9989 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9990 #: ../src/helper/units.cpp:50
9991 msgid "Em square"
9992 msgstr "Em kvadrat"
9994 #: ../src/helper/units.cpp:50
9995 msgid "em"
9996 msgstr "em"
9998 #: ../src/helper/units.cpp:50
9999 msgid "Em squares"
10000 msgstr "Em kvadrater"
10002 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10003 #: ../src/helper/units.cpp:52
10004 msgid "Ex square"
10005 msgstr "Ex kvadrat"
10007 #: ../src/helper/units.cpp:52
10008 msgid "ex"
10009 msgstr "ex"
10011 #: ../src/helper/units.cpp:52
10012 msgid "Ex squares"
10013 msgstr "Ex kvadrater"
10015 #: ../src/inkscape.cpp:328
10016 msgid "Autosaving documents..."
10017 msgstr "Automatisk lagring av dokumenter ..."
10019 #: ../src/inkscape.cpp:399
10020 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
10021 msgstr ""
10022 "Automatisk lagring feilet! Kunne ikke finne Inkscape-utvidelse for å lagre "
10023 "dokumentet."
10025 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
10026 #, c-format
10027 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
10028 msgstr "Automatisk lagring feilet! Filen %s kunne ikke lagres."
10030 #: ../src/inkscape.cpp:424
10031 msgid "Autosave complete."
10032 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
10034 #: ../src/inkscape.cpp:661
10035 msgid "Untitled document"
10036 msgstr "Dokument uten navn"
10038 #. Show nice dialog box
10039 #: ../src/inkscape.cpp:691
10040 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
10041 msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nå.\n"
10043 #: ../src/inkscape.cpp:692
10044 msgid ""
10045 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
10046 "locations:\n"
10047 msgstr ""
10048 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
10049 "følgende sted:\n"
10051 #: ../src/inkscape.cpp:693
10052 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
10053 msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av følgende dokumenter feilet:\n"
10055 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
10056 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
10057 #: ../src/interface.cpp:872
10058 msgid "Commands Bar"
10059 msgstr "Kontrollpanel"
10061 #: ../src/interface.cpp:872
10062 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
10063 msgstr "Vis eller skjul kontrollpanelet (under menyen)"
10065 #: ../src/interface.cpp:874
10066 msgid "Snap Controls Bar"
10067 msgstr "Festingskontroller"
10069 #: ../src/interface.cpp:874
10070 msgid "Show or hide the snapping controls"
10071 msgstr "Vis eller skjul festingskontroller"
10073 #: ../src/interface.cpp:876
10074 msgid "Tool Controls Bar"
10075 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
10077 #: ../src/interface.cpp:876
10078 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
10079 msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
10081 #: ../src/interface.cpp:878
10082 msgid "_Toolbox"
10083 msgstr "Verk_tøykasse"
10085 #: ../src/interface.cpp:878
10086 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
10087 msgstr "Vis eller skjul verktøykassen (til venstre)"
10089 #: ../src/interface.cpp:884
10090 msgid "_Palette"
10091 msgstr "_Palett"
10093 #: ../src/interface.cpp:884
10094 msgid "Show or hide the color palette"
10095 msgstr "Vis eller skjul Fargepaletten"
10097 #: ../src/interface.cpp:886
10098 msgid "_Statusbar"
10099 msgstr "_Statuspanel"
10101 #: ../src/interface.cpp:886
10102 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
10103 msgstr "Vis eller skjul statuspanelet (på bunnen av vinduet)"
10105 #: ../src/interface.cpp:960
10106 #, c-format
10107 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
10108 msgstr "Verb \"%s\" Ukjent"
10110 #: ../src/interface.cpp:1002
10111 msgid "Open _Recent"
10112 msgstr "Åpne n_ylige"
10114 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
10115 #: ../src/interface.cpp:1103
10116 #, c-format
10117 msgid "Enter group #%s"
10118 msgstr "Gå inn i gruppe #%s"
10120 #: ../src/interface.cpp:1114
10121 msgid "Go to parent"
10122 msgstr "Gå til foreldre"
10124 #: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
10125 #: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
10126 msgid "Drop color"
10127 msgstr "Drop farge"
10129 #: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
10130 msgid "Drop color on gradient"
10131 msgstr "Dropp farge på gradient"
10133 #: ../src/interface.cpp:1407
10134 msgid "Could not parse SVG data"
10135 msgstr "Kunne ikke analysere SVG data"
10137 #: ../src/interface.cpp:1446
10138 msgid "Drop SVG"
10139 msgstr "Drop SVG"
10141 #: ../src/interface.cpp:1480
10142 msgid "Drop bitmap image"
10143 msgstr "Drop rasterbilde"
10145 #: ../src/interface.cpp:1572
10146 #, c-format
10147 msgid ""
10148 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
10149 "you want to replace it?</span>\n"
10150 "\n"
10151 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
10152 msgstr ""
10153 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En fil ved navn \"%s\" eksisterer. Vil "
10154 "du erstatte den?</span>\n"
10155 "\n"
10156 "Filen \"%s\" eksisterer. Erstatter du den vil innholdet bli overskrevet."
10158 #: ../src/knot.cpp:431
10159 msgid "Node or handle drag canceled."
10160 msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
10162 #: ../src/knotholder.cpp:150
10163 msgid "Change handle"
10164 msgstr "Endre håndtak"
10166 #: ../src/knotholder.cpp:229
10167 msgid "Move handle"
10168 msgstr "Flytt håndtak"
10170 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
10171 #: ../src/knotholder.cpp:250
10172 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
10173 msgstr "<b>Flytt</b> på objektets mønsterfyll"
10175 #: ../src/knotholder.cpp:253
10176 #, fuzzy
10177 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10178 msgstr "<b>Proposjoner</b> mønsterfyllet enhetlig"
10180 #: ../src/knotholder.cpp:256
10181 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10182 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet; med <b>Ctrl</b> for å gripe tak i vinkel"
10184 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
10185 msgid "Master"
10186 msgstr "Master"
10188 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
10189 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
10190 msgstr ""
10192 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Dockbar style"
10195 msgstr "Skaler"
10197 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
10198 msgid "Dockbar style to show items on it"
10199 msgstr ""
10201 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10202 msgid "Iconify"
10203 msgstr ""
10205 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10206 msgid "Iconify this dock"
10207 msgstr ""
10209 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Close"
10212 msgstr "_Lukk"
10214 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Close this dock"
10217 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
10219 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
10220 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
10221 msgid "Controlling dock item"
10222 msgstr ""
10224 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
10225 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
10226 msgstr ""
10228 #. Name
10229 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7316
10230 msgid "Orientation"
10231 msgstr "Orientering"
10233 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
10234 msgid "Orientation of the docking item"
10235 msgstr ""
10237 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
10238 msgid "Resizable"
10239 msgstr ""
10241 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
10242 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
10243 msgstr ""
10245 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Item behavior"
10248 msgstr "Atferd"
10250 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10251 msgid ""
10252 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
10253 "locked, etc.)"
10254 msgstr ""
10256 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10257 msgid "Locked"
10258 msgstr "Låst"
10260 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10261 msgid ""
10262 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10263 msgstr ""
10265 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10266 msgid "Preferred width"
10267 msgstr "Foretrukket bredde"
10269 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10270 msgid "Preferred width for the dock item"
10271 msgstr ""
10273 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10274 msgid "Preferred height"
10275 msgstr "Foretrukket høyde"
10277 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10278 msgid "Preferred height for the dock item"
10279 msgstr ""
10281 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10282 #, c-format
10283 msgid ""
10284 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10285 "some other compound dock object."
10286 msgstr ""
10288 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10289 #, c-format
10290 msgid ""
10291 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
10292 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10293 msgstr ""
10295 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10296 #, c-format
10297 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10298 msgstr ""
10300 #. UnLock menuitem
10301 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10302 #, fuzzy
10303 msgid "UnLock"
10304 msgstr "Lå_s"
10306 #. Hide menuitem.
10307 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Hide"
10310 msgstr "Sk_jul"
10312 #. Lock menuitem
10313 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Lock"
10316 msgstr "Lå_s"
10318 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10319 #, c-format
10320 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10321 msgstr ""
10323 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10324 msgid "Default title"
10325 msgstr "Standard tittel"
10327 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10328 msgid "Default title for newly created floating docks"
10329 msgstr ""
10331 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10332 msgid ""
10333 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10334 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10335 msgstr ""
10337 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Switcher Style"
10340 msgstr "Lim inn _Stil"
10342 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Switcher buttons style"
10345 msgstr "Flyttet til neste lag."
10347 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Expand direction"
10350 msgstr "Øk linjeavstanden"
10352 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10353 msgid ""
10354 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10355 "given direction"
10356 msgstr ""
10358 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10359 #, c-format
10360 msgid ""
10361 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10362 "item with that name (%p)."
10363 msgstr ""
10365 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10366 #, c-format
10367 msgid ""
10368 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10369 "named controller."
10370 msgstr ""
10372 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10373 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10374 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10375 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10376 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10377 msgid "Page"
10378 msgstr "Side"
10380 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10381 msgid "The index of the current page"
10382 msgstr "Indeksen på på det aktive laget"
10384 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
10385 msgid "Name"
10386 msgstr "Navn"
10388 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10389 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10390 msgstr ""
10392 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Long name"
10395 msgstr "Ubetegnet"
10397 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Human readable name for the dock object"
10400 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
10402 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Stock Icon"
10405 msgstr "Stable avtegningene"
10407 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10408 msgid "Stock icon for the dock object"
10409 msgstr ""
10411 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10412 msgid "Pixbuf Icon"
10413 msgstr ""
10415 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10416 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10417 msgstr ""
10419 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Dock master"
10422 msgstr "Lås lag"
10424 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10425 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10426 msgstr ""
10428 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10429 #, c-format
10430 msgid ""
10431 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
10432 "hasn't implemented this method"
10433 msgstr ""
10435 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10436 #, c-format
10437 msgid ""
10438 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
10439 "crash"
10440 msgstr ""
10442 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10443 #, c-format
10444 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10445 msgstr ""
10447 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10448 #, c-format
10449 msgid ""
10450 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10451 msgstr ""
10453 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Position"
10456 msgstr "Posisjon:"
10458 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10459 msgid "Position of the divider in pixels"
10460 msgstr ""
10462 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Sticky"
10465 msgstr "liten"
10467 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10468 msgid ""
10469 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
10470 "the host is redocked"
10471 msgstr ""
10473 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Host"
10476 msgstr "oppbrudd"
10478 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10479 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10480 msgstr ""
10482 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Next placement"
10485 msgstr "Ny elementnode"
10487 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10488 msgid ""
10489 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
10490 "to us"
10491 msgstr ""
10493 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10494 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10495 msgstr ""
10497 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10498 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10499 msgstr ""
10501 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Floating Toplevel"
10504 msgstr "Relasjon "
10506 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10507 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10508 msgstr ""
10510 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10511 #, fuzzy
10512 msgid "X-Coordinate"
10513 msgstr "Markør koorditater"
10515 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10516 #, fuzzy
10517 msgid "X coordinate for dock when floating"
10518 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
10520 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Y-Coordinate"
10523 msgstr "Markør koorditater"
10525 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10528 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
10530 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10531 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10532 msgstr ""
10534 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10535 #, c-format
10536 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10537 msgstr ""
10539 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10540 #, c-format
10541 msgid ""
10542 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
10543 "parent %p"
10544 msgstr ""
10546 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10547 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10548 msgstr ""
10550 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
10551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
10552 msgid "Floating"
10553 msgstr "Flytende"
10555 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10556 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10557 msgstr ""
10559 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10560 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10561 msgstr ""
10563 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10564 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10565 msgstr ""
10567 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10568 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10569 msgstr ""
10571 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Float X"
10574 msgstr "Relasjon "
10576 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10577 #, fuzzy
10578 msgid "X coordinate for a floating dock"
10579 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
10581 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Float Y"
10584 msgstr "Relasjon "
10586 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10589 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
10591 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10592 #, c-format
10593 msgid "Dock #%d"
10594 msgstr ""
10596 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
10597 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10598 msgstr "Ignorer font uten familie som vil krasje Pango"
10600 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10601 msgid "doEffect stack test"
10602 msgstr ""
10604 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10605 msgid "Angle bisector"
10606 msgstr "Vinkelindeler"
10608 #. TRANSLATORS: boolean operations
10609 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Boolops"
10612 msgstr "Verktøy"
10614 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10615 msgid "Circle (by center and radius)"
10616 msgstr "Sirkel (etter sentrum og radius)"
10618 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10619 msgid "Circle by 3 points"
10620 msgstr "Sirkel (etter tre punkt på buen)"
10622 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10623 msgid "Dynamic stroke"
10624 msgstr "Dynamisk strøk"
10626 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Lattice Deformation"
10629 msgstr "Bokstavrotasjon"
10631 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
10632 msgid "Line Segment"
10633 msgstr "Linjesegment"
10635 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
10636 msgid "Mirror symmetry"
10637 msgstr "Speilsymmetri"
10639 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
10640 msgid "Parallel"
10641 msgstr "Parallel"
10643 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
10644 msgid "Path length"
10645 msgstr "Stilengde"
10647 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
10648 msgid "Perpendicular bisector"
10649 msgstr "Perpendikular inndeler"
10651 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
10652 msgid "Perspective path"
10653 msgstr "Perspektivsti"
10655 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
10656 msgid "Rotate copies"
10657 msgstr "Roter kopier"
10659 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Recursive skeleton"
10662 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
10664 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
10665 msgid "Tangent to curve"
10666 msgstr "Tangent til kurve"
10668 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
10669 msgid "Text label"
10670 msgstr "Tekstmerkelapp"
10672 #. 0.46
10673 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
10674 msgid "Bend"
10675 msgstr "Bøy"
10677 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
10678 msgid "Gears"
10679 msgstr "Gir"
10681 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
10682 msgid "Pattern Along Path"
10683 msgstr "Mønster langs sti"
10685 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
10686 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
10687 msgid "Stitch Sub-Paths"
10688 msgstr "Sy understier"
10690 #. 0.47
10691 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
10692 msgid "VonKoch"
10693 msgstr "VonKoch"
10695 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
10696 msgid "Knot"
10697 msgstr "Knute"
10699 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
10700 msgid "Construct grid"
10701 msgstr "Konstruer rutenett"
10703 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
10704 msgid "Spiro spline"
10705 msgstr "Spiro spline"
10707 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Envelope Deformation"
10710 msgstr "Informasjon"
10712 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
10713 msgid "Interpolate Sub-Paths"
10714 msgstr "Interpolere understier"
10716 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
10717 msgid "Hatches (rough)"
10718 msgstr "Hakk (grov)"
10720 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
10721 msgid "Sketch"
10722 msgstr "Skisser"
10724 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
10725 msgid "Ruler"
10726 msgstr "Linjal"
10728 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10729 msgid "Is visible?"
10730 msgstr "Er synlig?"
10732 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10733 msgid ""
10734 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
10735 "disabled on canvas"
10736 msgstr ""
10738 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
10739 msgid "No effect"
10740 msgstr "Ingen effekt"
10742 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
10743 #, c-format
10744 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
10745 msgstr ""
10747 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
10748 #, c-format
10749 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
10750 msgstr "Editerer parameter <b>%s</b>."
10752 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
10753 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
10754 msgstr ""
10756 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10757 msgid "Bend path"
10758 msgstr "Bøy sit"
10760 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10761 msgid "Path along which to bend the original path"
10762 msgstr "Sti som orginalstien skal bøyes langs"
10764 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
10765 msgid "Width of the path"
10766 msgstr "Bredde på stien"
10768 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10769 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
10770 msgid "Width in units of length"
10771 msgstr "Bredde i enheter av lengden"
10773 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10774 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
10775 msgstr "Skaler bredden in enheter av lengden"
10777 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10778 msgid "Original path is vertical"
10779 msgstr "Orginalsti er vertikal"
10781 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10782 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
10783 msgstr "Roterer orginalen 90 grader før den bøyes rundt stien"
10785 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10786 msgid "Size X"
10787 msgstr "Størrelse X"
10789 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10790 msgid "The size of the grid in X direction."
10791 msgstr "Størrelsen på rutenettet i X-retning"
10793 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10794 msgid "Size Y"
10795 msgstr "Størrelse Y"
10797 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10798 msgid "The size of the grid in Y direction."
10799 msgstr "Størrelsen på rutenettet i Y-retning"
10801 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10802 msgid "Stitch path"
10803 msgstr "Sy sti"
10805 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10806 msgid "The path that will be used as stitch."
10807 msgstr "Stien som skal brukes til å sy med"
10809 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
10810 msgid "Number of paths"
10811 msgstr "Antall stier"
10813 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
10814 msgid "The number of paths that will be generated."
10815 msgstr "Antal stier som blir generert"
10817 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
10818 msgid "Start edge variance"
10819 msgstr "Variasjon på startpunkt"
10821 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
10822 msgid ""
10823 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
10824 "& outside the guide path"
10825 msgstr ""
10827 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
10828 msgid "Start spacing variance"
10829 msgstr "Variasjon på avstand mellom startpunkt"
10831 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
10832 msgid ""
10833 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
10834 "& forth along the guide path"
10835 msgstr ""
10837 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
10838 msgid "End edge variance"
10839 msgstr "Variasjon på endepunkt"
10841 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
10842 msgid ""
10843 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
10844 "outside the guide path"
10845 msgstr ""
10847 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
10848 msgid "End spacing variance"
10849 msgstr "Variasjon på avstand mellom endepunkt"
10851 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
10852 msgid ""
10853 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
10854 "forth along the guide path"
10855 msgstr ""
10857 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
10858 msgid "Scale width"
10859 msgstr "Skaler bredde"
10861 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
10862 msgid "Scale the width of the stitch path"
10863 msgstr "Skaler bredden på systien"
10865 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
10866 msgid "Scale width relative to length"
10867 msgstr "Skaler relativ til lengden"
10869 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
10870 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
10871 msgstr "Skaler bredden på systien relativt til lengden"
10873 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
10874 msgid "Top bend path"
10875 msgstr "Øvre bøyesti"
10877 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
10878 msgid "Top path along which to bend the original path"
10879 msgstr "Den øvre stien som originalstien bøyes langs"
10881 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
10882 msgid "Right bend path"
10883 msgstr "Høyre bøyesti"
10885 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
10886 msgid "Right path along which to bend the original path"
10887 msgstr "Den høyre stien som originalstien bøyes langs"
10889 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
10890 msgid "Bottom bend path"
10891 msgstr "Nedre bøyesti"
10893 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
10894 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
10895 msgstr "Den nedre stien som originalstien bøyes langs"
10897 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
10898 msgid "Left bend path"
10899 msgstr "Venstre bøyesti"
10901 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
10902 msgid "Left path along which to bend the original path"
10903 msgstr "Den venstre stien som originalstien bøyes langs"
10905 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
10906 msgid "Enable left & right paths"
10907 msgstr "Bruk stier til høyre og venstre"
10909 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
10910 msgid "Enable the left and right deformation paths"
10911 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene til høyre og venstre"
10913 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
10914 msgid "Enable top & bottom paths"
10915 msgstr "Bruk stier over og under"
10917 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
10918 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
10919 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene i topp og bunn"
10921 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
10922 msgid "Teeth"
10923 msgstr "Tenner"
10925 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
10926 msgid "The number of teeth"
10927 msgstr "Antall tenner"
10929 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
10930 msgid "Phi"
10931 msgstr "Phi"
10933 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
10934 msgid ""
10935 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
10936 "contact."
10937 msgstr ""
10938 "Tanntrykkvinkel, (vanligvis 20-25 grader). Forholdet av tenner som ikke er i "
10939 "kontakt."
10941 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
10942 msgid "Trajectory"
10943 msgstr "Bane"
10945 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
10946 msgid "Path along which intermediate steps are created."
10947 msgstr "Stien som mellomstegene lages langs"
10949 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
10950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
10951 msgid "Steps"
10952 msgstr "Steg"
10954 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
10955 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
10956 msgstr "Antall steg fra start til slutt"
10958 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
10959 msgid "Equidistant spacing"
10960 msgstr "Lik distanse"
10962 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
10963 msgid ""
10964 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
10965 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
10966 "trajectory path."
10967 msgstr ""
10968 "Distansen mellom mellomstegene holdes konstant langs stien. Ellers bestemmes "
10969 "dette av nodene langs stien."
10971 #. initialise your parameters here:
10972 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Fixed width"
10975 msgstr "Pennebredde"
10977 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
10978 msgid "Size of hidden region of lower string"
10979 msgstr "Størrelse av den skulte delen av den nedre strengen"
10981 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
10982 #, fuzzy
10983 msgid "In units of stroke width"
10984 msgstr "enhet av strøkbredde"
10986 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
10989 msgstr "La avbruddslengden være en fraksjon av strøkbredden"
10991 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
10994 msgstr "Legg strøkbredden til avbruddslengden"
10996 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Crossing path stroke width"
10999 msgstr "Endre strøkbredde"
11001 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
11004 msgstr "Legg til kryssende strøkbredde til avbruddslengden."
11006 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Switcher size"
11009 msgstr "Lim inn _Stil"
11011 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11012 msgid "Orientation indicator/switcher size"
11013 msgstr ""
11015 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11016 msgid "Crossing Signs"
11017 msgstr ""
11019 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11020 msgid "Crossings signs"
11021 msgstr ""
11023 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
11024 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
11025 msgstr ""
11027 #. / @todo Is this the right verb?
11028 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Change knot crossing"
11031 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
11033 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11034 msgid "Pattern source"
11035 msgstr "Mønsterkilde"
11037 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11038 msgid "Path to put along the skeleton path"
11039 msgstr "Sti som skal legges langs skjelettstien"
11041 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11042 msgid "Pattern copies"
11043 msgstr "Mønsterkopier"
11045 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11046 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11047 msgstr "Hvor mange mønsterkopier skal legges langs skjelettstien"
11049 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11050 msgid "Width of the pattern"
11051 msgstr "Bredde på mønsteret"
11053 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11054 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11055 msgstr "Skaler bredden på mønsteret i enheter av lengden"
11057 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11058 msgid "Spacing"
11059 msgstr "Mellomrom"
11061 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11062 #, no-c-format
11063 msgid ""
11064 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
11065 "limited to -90% of pattern width."
11066 msgstr ""
11067 "Mellomrom mellom kopier av mønsteret. Negativ verdier er tillatt, men er "
11068 "begrenset til -90% av mønsterbredden."
11070 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11071 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11072 msgstr "Forskyvning i enheter av mønsterstørrelsen"
11074 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11075 msgid ""
11076 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
11077 "height"
11078 msgstr ""
11079 "Mellomrom, tangentiell og normalforskyvning blir utrykt som fraksjoner av "
11080 "bredde/høyde."
11082 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11083 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11084 msgstr "Roter mønsteret 90 grader før effekten påføres"
11086 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11087 msgid "Fuse nearby ends"
11088 msgstr "Koble sammen nærliggende ender"
11090 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11091 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11092 msgstr ""
11093 "Koble sammen ender som er nærmere enn dette tallet. 0 betyr ingen "
11094 "sammenkobling."
11096 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11097 msgid "Frequency randomness"
11098 msgstr "Frekvenstilfeldighet"
11100 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11101 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11102 msgstr "Variasjon av distansen mellom hakkene i %"
11104 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11105 msgid "Growth"
11106 msgstr "Vekst"
11108 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11109 msgid "Growth of distance between hatches."
11110 msgstr "Vekst i distanse mellom hakkene"
11112 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11113 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11116 msgstr "Glatthet av halvrunding: side 1, inn"
11118 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11119 #, fuzzy
11120 msgid ""
11121 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
11122 "0=sharp, 1=default"
11123 msgstr ""
11124 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"bunnhalvrunding"
11125 "\". 0=skarp, 1=standard"
11127 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11128 msgid "1st side, out"
11129 msgstr "Side 1, ut"
11131 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11132 #, fuzzy
11133 msgid ""
11134 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
11135 "1=default"
11136 msgstr ""
11137 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"bunnhalvrunding"
11138 "\". 0=skarp, 1=standard"
11140 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11141 msgid "2nd side, in"
11142 msgstr "Side 2, inn"
11144 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11145 #, fuzzy
11146 msgid ""
11147 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11148 "1=default"
11149 msgstr ""
11150 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"topphalvrunding"
11151 "\". 0=skarp, 1=standard"
11153 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11154 msgid "2nd side, out"
11155 msgstr "Side 2, ut"
11157 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11158 #, fuzzy
11159 msgid ""
11160 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11161 "1=default"
11162 msgstr ""
11163 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"topphalvrunding"
11164 "\". 0=skarp, 1=standard"
11166 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11167 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11168 msgstr "Størrelse på variasjon, side 1"
11170 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11173 msgstr ""
11174 "Tilfeliggjør plassering av \"bunnhalvrundinger\" for å skape "
11175 "størrelsesvariasjoner"
11177 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11178 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11179 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11180 msgid "2nd side"
11181 msgstr "Side 2"
11183 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11186 msgstr ""
11187 "Tilfeliggjør plassering av \"topphalvrundinger\" for å skape "
11188 "størrelsesvariasjoner"
11190 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11191 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11192 msgstr "Parallellitetsvariasjon, side 1"
11194 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11195 #, fuzzy
11196 msgid ""
11197 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
11198 "boundary."
11199 msgstr ""
11200 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"bunnhalvrundinger\" tangentielt på "
11201 "grensen."
11203 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11204 #, fuzzy
11205 msgid ""
11206 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
11207 "the boundary."
11208 msgstr ""
11209 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"topphalvrundinger\" tangentielt på "
11210 "grensen."
11212 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11213 msgid "Variance: 1st side"
11214 msgstr "Variasjon, side 1"
11216 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11219 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"bunnhalvrundinger\""
11221 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11224 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"topphalvrundinger\""
11227 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11228 msgid "Generate thick/thin path"
11229 msgstr "Lag tykk/tynn sti"
11231 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11234 msgstr "Simuler strøk med varierende bredde"
11236 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11237 msgid "Bend hatches"
11238 msgstr "Bøy hakkene"
11240 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11241 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11242 msgstr "Legg til en global bøy på hakkene (tregere)"
11244 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11245 msgid "Thickness: at 1st side"
11246 msgstr "Tykkelse: side 1"
11248 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11251 msgstr "Tykkelsen på \"bunnhalvrundingene\""
11253 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11254 msgid "at 2nd side"
11255 msgstr "på side 2"
11257 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Width at 'top' half-turns"
11260 msgstr "Bredden på \"topphalvrundingene\""
11263 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11264 msgid "from 2nd to 1st side"
11265 msgstr "fra side 2 til side 1"
11267 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11270 msgstr "Bredden på stien fra \"topp-\" til \"bunn-halvrundingene\""
11272 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11273 msgid "from 1st to 2nd side"
11274 msgstr "fra side 1 til 2"
11276 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11279 msgstr "Tykkelsen på \"bunnhalvrundingene\""
11281 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11282 msgid "Hatches width and dir"
11283 msgstr "Hakkbredde og retning"
11285 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11286 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11287 msgstr "Definer hakkfrekvens og retning"
11290 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11291 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11292 msgid "Global bending"
11293 msgstr "Global bøying"
11295 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11296 msgid ""
11297 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
11298 "amount"
11299 msgstr ""
11300 "Relativ posisjon til et referansepunkt definerer global bøyeretning og mengde"
11302 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11303 msgid "Both"
11304 msgstr "Begge"
11306 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
11307 msgid "Start"
11308 msgstr "Start"
11310 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
11311 msgid "End"
11312 msgstr "Slutt"
11314 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11315 msgid "Mark distance"
11316 msgstr "Merk distansen"
11318 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11319 msgid "Distance between successive ruler marks"
11320 msgstr "Avstand mellom to linjalmerker"
11322 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11323 msgid "Major length"
11324 msgstr "Hovedmerkelengde"
11326 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11327 msgid "Length of major ruler marks"
11328 msgstr "Lengde på hovedmerkene på linjalen"
11330 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11331 msgid "Minor length"
11332 msgstr "Undermerkelengde"
11334 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11335 msgid "Length of minor ruler marks"
11336 msgstr "Lengden på undermerkene på linjalen"
11338 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11339 msgid "Major steps"
11340 msgstr "Hovedsteg"
11342 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11343 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11344 msgstr "Tegn et hovedmerke hvert ... steg"
11346 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11347 msgid "Shift marks by"
11348 msgstr "Flytt merker med"
11350 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11351 msgid "Shift marks by this many steps"
11352 msgstr "Flytt merker med dette antall steg"
11354 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11355 msgid "Mark direction"
11356 msgstr "Merkeretning"
11358 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11359 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11360 msgstr "Retning på merkene (sett langs stien fra start til slutt)"
11362 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11363 msgid "Offset of first mark"
11364 msgstr "Forskyvning av første merke"
11366 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11367 msgid "Border marks"
11368 msgstr "Grensemerker"
11370 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11371 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11372 msgstr "Tegn merker på starten og slutten av stien?"
11374 #. initialise your parameters here:
11375 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11376 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11377 msgid "Strokes"
11378 msgstr "Strøk"
11380 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11381 msgid "Draw that many approximating strokes"
11382 msgstr "Tegn så mange tilnærmingsstrøk"
11384 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11385 msgid "Max stroke length"
11386 msgstr "Maksimal strøklengde"
11388 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11389 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11390 msgstr "Maksimal lengde av tilnærmingsstrøkene"
11392 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11393 msgid "Stroke length variation"
11394 msgstr "Strøklengdevariasjon"
11396 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11397 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11398 msgstr "Tilfeldig variasjon av strøklengde (relativ til maksimal lengde)"
11400 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11401 msgid "Max. overlap"
11402 msgstr "Maksjmal overlapp"
11404 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11405 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11406 msgstr ""
11407 "Hvor mye kan etterfølgende strøk overlappe (relativt til maksimallengden)"
11409 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11410 msgid "Overlap variation"
11411 msgstr "Overlappsvariasjon"
11413 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11414 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11415 msgstr "Tilfeldig variasjon av overlapp (relativ til maksimalt overlapp)"
11417 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11418 msgid "Max. end tolerance"
11419 msgstr "Maksimal endetoleranse"
11421 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11422 msgid ""
11423 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
11424 "to maximum length)"
11425 msgstr ""
11426 "Maksimal distanse mellom endene på originalstien og tilnærmingsstien "
11427 "(relativ til maksimal lengde)"
11429 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11430 msgid "Average offset"
11431 msgstr "Gjenomsnittlig forskyving"
11433 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
11434 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11435 msgstr "Gjennomsnittlig forskyving av hvert strøk bort fra originalstien"
11437 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
11438 msgid "Max. tremble"
11439 msgstr "Makstimal skjelving"
11441 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11442 msgid "Maximum tremble magnitude"
11443 msgstr "Maksimal størrelse på skjelvingen"
11445 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
11446 msgid "Tremble frequency"
11447 msgstr "Skjelvefrekvens"
11449 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
11450 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
11451 msgstr "Gjennomsnittlig antal skjelveperioder i et strøk"
11453 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
11454 msgid "Construction lines"
11455 msgstr "Konstruksjonslinjer"
11457 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
11458 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
11459 msgstr "Hvor mange konstruksjonslinjer (tangenter) skal tegnes"
11461 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
11462 msgid ""
11463 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
11464 "5*offset)"
11465 msgstr ""
11466 "Skaleringsfaktor som relaterer kurvaturen og lengden på konstruksjonslinjene "
11467 "(prøv 5 ganger forskyvningen)"
11469 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11470 msgid "Max. length"
11471 msgstr "Maksimal lengde"
11473 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11474 msgid "Maximum length of construction lines"
11475 msgstr "Maksimal lengde av konstruksjonskinjene"
11477 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11478 msgid "Length variation"
11479 msgstr "Lengdevariasjon"
11481 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11482 msgid "Random variation of the length of construction lines"
11483 msgstr "Variasjon i lengden på konstruksjonslinjene"
11485 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11486 msgid "Placement randomness"
11487 msgstr "Plasseringsvariasjon"
11489 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11490 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
11491 msgstr "0: jevnt fordelte konstruksjonslinjer, 1: tilfeldig plassering"
11493 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11494 msgid "k_min"
11495 msgstr "k_min"
11497 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11498 msgid "min curvature"
11499 msgstr "minimum kurvatur"
11501 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11502 msgid "k_max"
11503 msgstr "k_max"
11505 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11506 msgid "max curvature"
11507 msgstr "maksimum kurvatur"
11509 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11510 msgid "Nb of generations"
11511 msgstr "Antall generasjoner"
11513 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11514 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
11515 msgstr "Rekursjonsdybde -- hold denne lav!"
11517 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11518 msgid "Generating path"
11519 msgstr "Genererer sti"
11521 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11522 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
11523 msgstr ""
11524 "Stien som segmentene som bestemmer den itererte transformasjonen kommer fra"
11526 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11527 msgid "Use uniform transforms only"
11528 msgstr "Bruk unifor transformering"
11530 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11531 msgid ""
11532 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
11533 "(otherwise, they define a general transform)."
11534 msgstr ""
11535 "2 etterfølgende segmenter brukest kun til å reversere/beholde orienteringen "
11536 "(ellers vil de definere en generell transformasjon)"
11538 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11539 msgid "Draw all generations"
11540 msgstr "Tegn opp alle generasjoner"
11542 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11543 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
11544 msgstr "Tegn alle eller bare den siste generasjonen"
11546 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
11547 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11548 msgid "Reference segment"
11549 msgstr "Referansesegment"
11551 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11552 #, fuzzy
11553 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
11554 msgstr ""
11555 "Referansesegmentet. Som standard brukes diameteren til omsluttende boks"
11557 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
11558 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
11559 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
11560 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11561 msgid "Max complexity"
11562 msgstr "Maks kompleksitet"
11564 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11565 msgid "Disable effect if the output is too complex"
11566 msgstr "Skru av effekten hvis kompleksiteten blir for stor"
11568 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
11569 msgid "Change bool parameter"
11570 msgstr "Endre bolsk parameter"
11572 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
11573 msgid "Change enumeration parameter"
11574 msgstr "Endre telleparameter"
11576 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
11577 msgid "Change scalar parameter"
11578 msgstr "Ende skalarparameter"
11580 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
11581 msgid "Edit on-canvas"
11582 msgstr "Editer på lerretet"
11584 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
11585 msgid "Copy path"
11586 msgstr "Kopier sti"
11588 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
11589 msgid "Paste path"
11590 msgstr "Lim inn sti"
11592 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
11593 msgid "Link to path"
11594 msgstr "Lenk til sti"
11596 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
11597 msgid "Paste path parameter"
11598 msgstr "Lim inn stiparameter"
11600 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
11601 msgid "Link path parameter to path"
11602 msgstr "Link stiparameter til sti"
11604 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
11605 msgid "Change point parameter"
11606 msgstr "Endre punktparameter"
11608 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
11609 msgid "Change random parameter"
11610 msgstr "Endre tilfeldig parameter"
11612 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
11613 msgid "Change text parameter"
11614 msgstr "Endre tekstparameter"
11616 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
11617 msgid "Change unit parameter"
11618 msgstr "Endre enhetsparameter"
11620 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Change vector parameter"
11623 msgstr "Endre tekstparameter"
11625 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
11626 #, c-format
11627 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
11628 msgstr "Kan ikke finne verb ID '%s' som ble spesifisert på kommandolinjen.\n"
11630 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
11631 #, c-format
11632 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
11633 msgstr "Kunn ikke finne node ID: '%s'\n"
11635 #: ../src/main.cpp:269
11636 msgid "Print the Inkscape version number"
11637 msgstr "Skriv ut Inkscapes versjonnummer"
11639 #: ../src/main.cpp:274
11640 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
11641 msgstr "Ikke bruk X-tjeneren (prosesser bare filer fra konsollen)"
11643 #: ../src/main.cpp:279
11644 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
11645 msgstr "Prøv å bruke X-tjeneren (selv om $DISPLAY ikke er satt)"
11647 #: ../src/main.cpp:284
11648 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
11649 msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)"
11651 #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
11652 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
11653 #: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
11654 msgid "FILENAME"
11655 msgstr "FILNAVN"
11657 #: ../src/main.cpp:289
11658 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
11659 msgstr ""
11660 "Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for "
11661 "videresending)"
11663 #: ../src/main.cpp:294
11664 msgid "Export document to a PNG file"
11665 msgstr "Eksporter dokument som en PNG-fil"
11667 #: ../src/main.cpp:299
11668 msgid ""
11669 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
11670 "EPS/PDF (default 90)"
11671 msgstr ""
11672 "Oppløsning for eksport av rasterbilder og for rasterfilter i PS/EPS/PDF "
11673 "(standard er 90)"
11675 #: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
11676 msgid "DPI"
11677 msgstr "DPI"
11679 #: ../src/main.cpp:304
11680 #, fuzzy
11681 msgid ""
11682 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
11683 "corner)"
11684 msgstr ""
11685 "Eksportert område i brukerenheter (standard  er hele lerret, 0,0 er nedre "
11686 "venstre hjørne)"
11688 #: ../src/main.cpp:305
11689 msgid "x0:y0:x1:y1"
11690 msgstr "x0:y0:x1:y1"
11692 #: ../src/main.cpp:309
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
11695 msgstr "Eksportert område er hele tegningen (ikke lerretet)"
11697 #: ../src/main.cpp:314
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Exported area is the entire page"
11700 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
11702 #: ../src/main.cpp:319
11703 msgid ""
11704 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
11705 "user units)"
11706 msgstr ""
11707 "Fest punktgrafikk eksportområde utvendig til den nærmeste heltalls verdi (i "
11708 "SVG brukerenheter)"
11710 #: ../src/main.cpp:324
11711 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11712 msgstr "Bredden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
11714 #: ../src/main.cpp:325
11715 msgid "WIDTH"
11716 msgstr "BREDDE"
11718 #: ../src/main.cpp:329
11719 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11720 msgstr "Høyden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
11722 #: ../src/main.cpp:330
11723 msgid "HEIGHT"
11724 msgstr "HØYDE"
11726 #: ../src/main.cpp:334
11727 msgid "The ID of the object to export"
11728 msgstr "IDen på objektet som skal eksporteres"
11730 #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
11731 msgid "ID"
11732 msgstr "ID"
11734 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
11735 #. See "man inkscape" for details.
11736 #: ../src/main.cpp:341
11737 msgid ""
11738 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
11739 msgstr ""
11740 "Kun eksporter objektet med eksport-id, skjul all andre (kun med eksport-id)"
11742 #: ../src/main.cpp:346
11743 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
11744 msgstr "Bruk lagrede filnavn og DPI hint ved eksportering (kun med eksport-id)"
11746 #: ../src/main.cpp:351
11747 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
11748 msgstr ""
11749 "Bakgrunnsfarge av eksporterte punktgrafikk (enhver SVG-støttet fargestreng)"
11751 #: ../src/main.cpp:352
11752 msgid "COLOR"
11753 msgstr "FARGE"
11755 #: ../src/main.cpp:356
11756 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
11757 msgstr ""
11758 "Bakgrunnsopasitet av eksporterte punktgrafikk (enten 0.0 til 1.0, eller 1 to "
11759 "255)"
11761 #: ../src/main.cpp:357
11762 msgid "VALUE"
11763 msgstr "VERDI"
11765 #: ../src/main.cpp:361
11766 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
11767 msgstr ""
11768 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller "
11769 "inkscape navneområder)"
11771 #: ../src/main.cpp:366
11772 msgid "Export document to a PS file"
11773 msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil"
11775 #: ../src/main.cpp:371
11776 msgid "Export document to an EPS file"
11777 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
11779 #: ../src/main.cpp:376
11780 msgid "Export document to a PDF file"
11781 msgstr "Eksporter dokumentet til PDF"
11783 #: ../src/main.cpp:381
11784 msgid ""
11785 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
11786 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
11787 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
11788 msgstr ""
11790 #: ../src/main.cpp:387
11791 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
11792 msgstr "Eksporter dokument som en Enhanced Metafile (EMF)-fil"
11794 #: ../src/main.cpp:393
11795 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
11796 msgstr "Konverter tekstobjekt til stier når de eksporteres (PS, EPS, PDF)"
11798 #: ../src/main.cpp:398
11799 msgid ""
11800 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
11801 "PDF)"
11802 msgstr ""
11803 "Tegn opp filtrerte objekter uten filter i stedet for å rasterisere (PS, EPS, "
11804 "PDF)"
11806 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11807 #: ../src/main.cpp:404
11808 msgid ""
11809 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
11810 "query-id"
11811 msgstr ""
11812 "Forespørr X koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
11813 "med --query-id"
11815 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11816 #: ../src/main.cpp:410
11817 msgid ""
11818 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
11819 "query-id"
11820 msgstr ""
11821 "Forespørr Y koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
11822 "med --query-id"
11824 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11825 #: ../src/main.cpp:416
11826 msgid ""
11827 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
11828 "id"
11829 msgstr ""
11830 "Forespørr bredden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
11831 "query-id"
11833 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11834 #: ../src/main.cpp:422
11835 msgid ""
11836 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
11837 "id"
11838 msgstr ""
11839 "Forespørr høyden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
11840 "query-id"
11842 #: ../src/main.cpp:427
11843 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
11844 msgstr "List opp id,x,y,b,h for alle objekter"
11846 #: ../src/main.cpp:432
11847 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
11848 msgstr "IDen av objektet som har sine dimensjoner forespurt"
11850 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
11851 #: ../src/main.cpp:438
11852 msgid "Print out the extension directory and exit"
11853 msgstr "Skriv ut utvidelseskatalogen og avslutt"
11855 #: ../src/main.cpp:443
11856 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
11857 msgstr "Fjern ubrukte definisjoner fra defs seksjonen(e) i dokumentet"
11859 #: ../src/main.cpp:448
11860 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
11861 msgstr "List opp IDen til alle verb i Inkscape"
11863 #: ../src/main.cpp:453
11864 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
11865 msgstr "Verb som skal kalles når Incskape åpnes"
11867 #: ../src/main.cpp:454
11868 msgid "VERB-ID"
11869 msgstr "VERB-ID"
11871 #: ../src/main.cpp:458
11872 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
11873 msgstr "Objekt ID som skal velges når Inkscape åpner"
11875 #: ../src/main.cpp:459
11876 msgid "OBJECT-ID"
11877 msgstr "OBJECT-ID"
11879 #: ../src/main.cpp:463
11880 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
11881 msgstr "Start Inkscape i et interaktivt skall"
11883 #: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
11884 msgid ""
11885 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
11886 "\n"
11887 "Available options:"
11888 msgstr ""
11889 "[VALG ...] [FIL ...]\n"
11890 "\n"
11891 "Tilgjengelig valgmuligheter:"
11893 #. ## Add a menu for clear()
11894 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
11895 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
11896 msgid "_File"
11897 msgstr "_Fil"
11899 #: ../src/menus-skeleton.h:17
11900 msgid "_New"
11901 msgstr "_Ny"
11903 #: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
11904 msgid "_Edit"
11905 msgstr "_Rediger"
11907 #: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
11908 msgid "Paste Si_ze"
11909 msgstr "L_im inn Størrelse"
11911 #: ../src/menus-skeleton.h:69
11912 msgid "Clo_ne"
11913 msgstr "Klo_ne"
11915 #: ../src/menus-skeleton.h:89
11916 msgid "_View"
11917 msgstr "_Visning"
11919 #: ../src/menus-skeleton.h:90
11920 msgid "_Zoom"
11921 msgstr "_Zoom"
11923 #: ../src/menus-skeleton.h:106
11924 msgid "_Display mode"
11925 msgstr "Visningsmo_dus"
11927 #: ../src/menus-skeleton.h:120
11928 msgid "Show/Hide"
11929 msgstr "Vis/Skjul"
11931 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
11932 #. Not quite ready to be in the menus.
11933 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
11934 #: ../src/menus-skeleton.h:139
11935 msgid "_Layer"
11936 msgstr "_Lag"
11938 #: ../src/menus-skeleton.h:159
11939 msgid "_Object"
11940 msgstr "_Objekt"
11942 #: ../src/menus-skeleton.h:166
11943 msgid "Cli_p"
11944 msgstr "Kli_pp"
11946 #: ../src/menus-skeleton.h:170
11947 msgid "Mas_k"
11948 msgstr "Mas_ker"
11950 #: ../src/menus-skeleton.h:174
11951 msgid "Patter_n"
11952 msgstr "Mø_nster"
11954 #: ../src/menus-skeleton.h:198
11955 msgid "_Path"
11956 msgstr "_Sti"
11958 #: ../src/menus-skeleton.h:225
11959 msgid "_Text"
11960 msgstr "_Tekst"
11962 #: ../src/menus-skeleton.h:245
11963 msgid "Filter_s"
11964 msgstr "F_iltre"
11966 #: ../src/menus-skeleton.h:251
11967 msgid "Exte_nsions"
11968 msgstr "_Utvidelser"
11970 #: ../src/menus-skeleton.h:258
11971 msgid "Whiteboa_rd"
11972 msgstr "Whiteboa_rd"
11974 #: ../src/menus-skeleton.h:262
11975 msgid "_Help"
11976 msgstr "_Hjelp"
11978 #: ../src/menus-skeleton.h:266
11979 msgid "Tutorials"
11980 msgstr "Læretekster"
11982 #: ../src/object-edit.cpp:439
11983 msgid ""
11984 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
11985 "vertical radius the same"
11986 msgstr ""
11987 "Juster den <b>horisontale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
11988 "den vertikale radius til det samme"
11990 #: ../src/object-edit.cpp:443
11991 msgid ""
11992 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
11993 "horizontal radius the same"
11994 msgstr ""
11995 "Juster den <b>vertikale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
11996 "den horisontale radius til det samme"
11998 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
11999 msgid ""
12000 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
12001 "lock ratio or stretch in one dimension only"
12002 msgstr ""
12003 "Juster <b>bredde og høyde</b> på rektangelet; med <b>Ctrl</b> for å låse "
12004 "forhold eller strekke i kun en dimensjon"
12006 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
12007 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
12008 msgid ""
12009 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
12010 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12011 msgstr ""
12012 "Endre størrelse i X/Y-retning; med <b>Shift</b> langs Z-aksen; med <b>Ctrl</"
12013 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
12015 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
12016 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
12017 msgid ""
12018 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
12019 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12020 msgstr ""
12021 "Endre størrelse i Z-retning; med <b>Shift</b> langs X/Y-aksen; med <b>Ctrl</"
12022 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
12024 #: ../src/object-edit.cpp:709
12025 msgid "Move the box in perspective"
12026 msgstr "Flytt boksen i perspektivet"
12028 #: ../src/object-edit.cpp:927
12029 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12030 msgstr "Juster ellipse <b>bredde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
12032 #: ../src/object-edit.cpp:930
12033 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12034 msgstr "Juster ellipse <b>høyde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
12036 #: ../src/object-edit.cpp:933
12037 #, fuzzy
12038 msgid ""
12039 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12040 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12041 "segment"
12042 msgstr ""
12043 "Plasser <b>startpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
12044 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
12046 #: ../src/object-edit.cpp:937
12047 msgid ""
12048 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12049 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12050 "segment"
12051 msgstr ""
12052 "Plasser <b>sluttpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
12053 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
12055 #: ../src/object-edit.cpp:1076
12056 msgid ""
12057 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
12058 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
12059 msgstr ""
12060 "Juster <b>topp radius</b> på stjernen eller polygonen; med <b>Shift</b> for "
12061 "rund; med <b>Alt</b> for tilfeldigjøring"
12063 #: ../src/object-edit.cpp:1083
12064 msgid ""
12065 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
12066 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
12067 "randomize"
12068 msgstr ""
12069 "Juster <b>grunn radius</b> på stjernen; med <b>Ctrl</b> for å beholde "
12070 "stjernetupper radiell (ingen vridning ) for rund; med <b>Alt</b> for "
12071 "tilfeldigjøring"
12073 #: ../src/object-edit.cpp:1272
12074 msgid ""
12075 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12076 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
12077 msgstr ""
12078 "Rull/åpne spiralen fra <b>innsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
12079 "med <b>Alt</b> for å samle/spre"
12081 #: ../src/object-edit.cpp:1275
12082 msgid ""
12083 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12084 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
12085 msgstr ""
12086 "Rull/åpne spiralen fra <b>utsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
12087 "med <b>Alt</b> for å endre skala/rotasjon"
12089 #: ../src/object-edit.cpp:1319
12090 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
12091 msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>"
12093 #: ../src/object-edit.cpp:1355
12094 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
12095 msgstr "Dra for å redimensjonere <b>flytende tekst rammen</b>"
12097 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
12098 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
12099 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal kombineres."
12101 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12102 msgid "Combining paths..."
12103 msgstr "Kombinerer stier ..."
12105 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12106 msgid "Combine"
12107 msgstr "Kombiner"
12109 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12110 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12111 msgstr "<b>Ingen stier</b> å kombinere i valgte."
12113 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12114 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12115 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal brytes opp."
12117 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12118 msgid "Breaking apart paths..."
12119 msgstr "Bryter opp stier ..."
12121 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12122 msgid "Break apart"
12123 msgstr "Bryt opp"
12125 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12126 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12127 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> å bryte opp i det utvalgte."
12129 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12130 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12131 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til sti."
12133 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12134 msgid "Converting objects to paths..."
12135 msgstr "Konverterer objekter til stier ..."
12137 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12138 msgid "Object to path"
12139 msgstr "Objekt til sti"
12141 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12142 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12143 msgstr "<b>Ingen objekter</b> å konvertere til sti i valgte."
12145 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
12146 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12147 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal reverseres."
12149 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
12150 msgid "Reversing paths..."
12151 msgstr "Reverser stier ..."
12153 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
12154 msgid "Reverse path"
12155 msgstr "Reverser sti"
12157 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
12158 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12159 msgstr "<b>Ingen stier</b> å reversere i valgte."
12161 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
12162 msgid "Drawing cancelled"
12163 msgstr "Tegning annulert"
12165 #: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
12166 msgid "Continuing selected path"
12167 msgstr "Fortsett valgte sti"
12169 #: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
12170 msgid "Creating new path"
12171 msgstr "Skap ny sti"
12173 #: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
12174 msgid "Appending to selected path"
12175 msgstr "Tilføyes valgte sti"
12177 #: ../src/pen-context.cpp:666
12178 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12179 msgstr ""
12180 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å ferdiggjøre og stenge stien."
12182 #: ../src/pen-context.cpp:676
12183 msgid ""
12184 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12185 msgstr ""
12186 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
12188 #: ../src/pen-context.cpp:1285
12189 #, c-format
12190 msgid ""
12191 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12192 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12193 msgstr ""
12194 "<b>Kurvesegment</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
12195 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
12197 #: ../src/pen-context.cpp:1286
12198 #, c-format
12199 msgid ""
12200 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12201 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12202 msgstr ""
12203 "<b>Linjesegment</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
12204 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
12206 #: ../src/pen-context.cpp:1304
12207 #, c-format
12208 msgid ""
12209 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12210 "angle"
12211 msgstr ""
12212 "<b>Håndtaks kurve</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
12213 "feste vinkel"
12215 #: ../src/pen-context.cpp:1326
12216 #, c-format
12217 msgid ""
12218 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
12219 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12220 msgstr ""
12221 "<b>Kurvehåndtak, symmetrisk</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</"
12222 "b> for å feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
12224 #: ../src/pen-context.cpp:1327
12225 #, c-format
12226 msgid ""
12227 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12228 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12229 msgstr ""
12230 "<b>Kurvehåndtak</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
12231 "feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
12233 #: ../src/pen-context.cpp:1375
12234 msgid "Drawing finished"
12235 msgstr "Tegning avsluttet"
12237 #: ../src/pencil-context.cpp:393
12238 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12239 msgstr "<b>Slipp</b> her for å ferdiggjøre og lukke stien."
12241 #: ../src/pencil-context.cpp:399
12242 msgid "Drawing a freehand path"
12243 msgstr "Tegner en frihånds sti"
12245 #: ../src/pencil-context.cpp:404
12246 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12247 msgstr "<b>Dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
12249 #. Write curves to object
12250 #: ../src/pencil-context.cpp:495
12251 msgid "Finishing freehand"
12252 msgstr "Avslutter frihånd"
12254 #: ../src/pencil-context.cpp:601
12255 msgid ""
12256 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
12257 "Release <b>Alt</b> to finalize."
12258 msgstr ""
12259 "<b>Tegnemodus</b>: hold inne <b>Alt</b> for å interpolere mellom opptegnede "
12260 "stier. Slipp <b>Alt</b> for å avslutte."
12262 #: ../src/pencil-context.cpp:629
12263 msgid "Finishing freehand sketch"
12264 msgstr "Avslutter frihåndstegning"
12266 #: ../src/persp3d.cpp:345
12267 msgid "Toggle vanishing point"
12268 msgstr "Slå på/av fluktpunkt"
12270 #: ../src/persp3d.cpp:356
12271 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12272 msgstr "Slå på/av flere fluktpunkt"
12274 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Dip pen"
12277 msgstr "Dryppende"
12279 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Marker"
12282 msgstr "Mørkere"
12284 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Brush"
12287 msgstr "Blå"
12289 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Wiggly"
12292 msgstr "Svinging:"
12294 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12295 msgid "Splotchy"
12296 msgstr ""
12298 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Tracing"
12301 msgstr "Tegning"
12303 #: ../src/preferences.cpp:130
12304 msgid ""
12305 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12306 msgstr ""
12307 "Inkscape vil kjøre med standard innstillinger og nye innstillinger vil ikke "
12308 "bli lagret."
12310 #. the creation failed
12311 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12312 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12313 #: ../src/preferences.cpp:145
12314 #, c-format
12315 msgid "Cannot create profile directory %s."
12316 msgstr "Kan ikke skape katalog %s."
12318 #. The profile dir is not actually a directory
12319 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12320 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12321 #: ../src/preferences.cpp:163
12322 #, c-format
12323 msgid "%s is not a valid directory."
12324 msgstr "%s er ikke en gyldig katalog."
12326 #. The write failed.
12327 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12328 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12329 #: ../src/preferences.cpp:174
12330 #, c-format
12331 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12332 msgstr "Feilet i å laste innstillingsfil %s."
12334 #: ../src/preferences.cpp:210
12335 #, c-format
12336 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12337 msgstr "Innstillingsfilen %s er ikke en vanlig fil."
12339 #: ../src/preferences.cpp:220
12340 #, c-format
12341 msgid "The preferences file %s could not be read."
12342 msgstr "Innstillingsfila %s kunne ikke leses."
12344 #: ../src/preferences.cpp:231
12345 #, c-format
12346 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12347 msgstr "Innstillingsfila %s er ikke på gyldig XML-format."
12349 #: ../src/preferences.cpp:240
12350 #, c-format
12351 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12352 msgstr "Fila %s er ikke en gyldig Inkscape innstillingsfil."
12354 #: ../src/rdf.cpp:172
12355 msgid "CC Attribution"
12356 msgstr "CC Tilleggelse"
12358 #: ../src/rdf.cpp:177
12359 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
12360 msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
12362 #: ../src/rdf.cpp:182
12363 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
12364 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
12366 #: ../src/rdf.cpp:187
12367 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
12368 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
12370 #: ../src/rdf.cpp:192
12371 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12372 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
12374 #: ../src/rdf.cpp:197
12375 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12376 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
12378 #: ../src/rdf.cpp:202
12379 msgid "Public Domain"
12380 msgstr "Offentlig domene"
12382 #: ../src/rdf.cpp:207
12383 msgid "FreeArt"
12384 msgstr "FriKunst"
12386 #: ../src/rdf.cpp:212
12387 msgid "Open Font License"
12388 msgstr "Open Font License"
12390 #: ../src/rdf.cpp:229
12391 msgid "Title"
12392 msgstr "Tittel"
12394 #: ../src/rdf.cpp:230
12395 msgid "Name by which this document is formally known."
12396 msgstr "Navn som dette dokument formellt er kjent som."
12398 #: ../src/rdf.cpp:232
12399 msgid "Date"
12400 msgstr "Dato"
12402 #: ../src/rdf.cpp:233
12403 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
12404 msgstr "Dato assosiert med når dokumentet ble laget (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
12406 #: ../src/rdf.cpp:235
12407 msgid "Format"
12408 msgstr "Format"
12410 #: ../src/rdf.cpp:236
12411 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
12412 msgstr ""
12413 "Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)."
12415 #: ../src/rdf.cpp:239
12416 msgid "Type of document (DCMI Type)."
12417 msgstr "Type dokument (DCMI typen)."
12419 #: ../src/rdf.cpp:242
12420 msgid "Creator"
12421 msgstr "Skaperen"
12423 #: ../src/rdf.cpp:243
12424 msgid ""
12425 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
12426 msgstr ""
12427 "Navn på hovedsakelig instans ansvarlig for å lage innholdet på dette "
12428 "dokument."
12430 #: ../src/rdf.cpp:245
12431 msgid "Rights"
12432 msgstr "Rettigheter"
12434 #: ../src/rdf.cpp:246
12435 msgid ""
12436 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
12437 msgstr ""
12438 "Navn på instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette "
12439 "dokument."
12441 #: ../src/rdf.cpp:248
12442 msgid "Publisher"
12443 msgstr "Utgiver"
12445 #: ../src/rdf.cpp:249
12446 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
12447 msgstr ""
12448 "Navn på instans som er ansvarlig for å tilgjengeligjøre dette dokument."
12450 #: ../src/rdf.cpp:252
12451 msgid "Identifier"
12452 msgstr "Identifikator "
12454 #: ../src/rdf.cpp:253
12455 msgid "Unique URI to reference this document."
12456 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokument."
12458 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
12459 msgid "Source"
12460 msgstr "Kilde"
12462 #: ../src/rdf.cpp:256
12463 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
12464 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokuments kilde."
12466 #: ../src/rdf.cpp:258
12467 msgid "Relation"
12468 msgstr "Relasjon "
12470 #: ../src/rdf.cpp:259
12471 msgid "Unique URI to a related document."
12472 msgstr "Unik URI til et relatert dokument."
12474 #: ../src/rdf.cpp:261
12475 msgid "Language"
12476 msgstr "Språk"
12478 #: ../src/rdf.cpp:262
12479 msgid ""
12480 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
12481 "document.  (e.g. 'en-GB')"
12482 msgstr ""
12483 "To-bokstavs språketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets "
12484 "språk. (f.eks. 'no-NB')"
12486 #: ../src/rdf.cpp:264
12487 msgid "Keywords"
12488 msgstr "Stikkord"
12490 #: ../src/rdf.cpp:265
12491 msgid ""
12492 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
12493 "classifications."
12494 msgstr ""
12495 "Dokumentets emne som komma-separerte stikkord, fraser, eller "
12496 "klassifikasjoner."
12498 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
12499 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
12500 #: ../src/rdf.cpp:269
12501 msgid "Coverage"
12502 msgstr "Dekningsområde"
12504 #: ../src/rdf.cpp:270
12505 msgid "Extent or scope of this document."
12506 msgstr "Dokumentets utstrekning eller definisjonsområde."
12508 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12509 msgid "Description"
12510 msgstr "Beskrivelse"
12512 #: ../src/rdf.cpp:274
12513 msgid "A short account of the content of this document."
12514 msgstr "En kort redegjørelse for dokumentets innhold."
12516 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
12517 #: ../src/rdf.cpp:278
12518 msgid "Contributors"
12519 msgstr "Bidragsytere"
12521 #: ../src/rdf.cpp:279
12522 msgid ""
12523 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
12524 "this document."
12525 msgstr "Navn på instansene ansvarlig for bidrag til innholdet i dokumentet."
12527 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
12528 #: ../src/rdf.cpp:283
12529 msgid "URI"
12530 msgstr "URI"
12532 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
12533 #: ../src/rdf.cpp:285
12534 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
12535 msgstr "URI til dette dokuments lisens-navneområde-definisjon."
12537 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
12538 #: ../src/rdf.cpp:289
12539 msgid "Fragment"
12540 msgstr "Fragment"
12542 #: ../src/rdf.cpp:290
12543 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
12544 msgstr "XML fragment av RDF 'Lisens' seksjonen."
12546 #: ../src/rect-context.cpp:368
12547 msgid ""
12548 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
12549 "circular"
12550 msgstr ""
12551 "<b>Ctrl</b>: skap firkant eller heltall-forhold rektangel, lås et avrundet "
12552 "hjørne sirkulært"
12554 #: ../src/rect-context.cpp:515
12555 #, c-format
12556 msgid ""
12557 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
12558 "b> to draw around the starting point"
12559 msgstr ""
12560 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til forhold %d:%d); med <b>Shift</"
12561 "b> for å tegne rundt startpunktet"
12563 #: ../src/rect-context.cpp:518
12564 #, c-format
12565 msgid ""
12566 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
12567 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12568 msgstr ""
12569 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
12570 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
12572 #: ../src/rect-context.cpp:520
12573 #, c-format
12574 msgid ""
12575 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
12576 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12577 msgstr ""
12578 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
12579 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
12581 #: ../src/rect-context.cpp:524
12582 #, c-format
12583 msgid ""
12584 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
12585 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12586 msgstr ""
12587 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
12588 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
12590 #: ../src/rect-context.cpp:549
12591 msgid "Create rectangle"
12592 msgstr "Lag rektangel"
12594 #: ../src/select-context.cpp:177
12595 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
12596 msgstr "Klikk valgte for å bytte mellom skala/rotasjons håndtak"
12598 #: ../src/select-context.cpp:178
12599 msgid ""
12600 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
12601 msgstr ""
12602 "Inget objekt valgt. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt objekter for å velge."
12604 #: ../src/select-context.cpp:237
12605 msgid "Move canceled."
12606 msgstr "Flytting annulert"
12608 #: ../src/select-context.cpp:245
12609 msgid "Selection canceled."
12610 msgstr "Valg annulert"
12612 #: ../src/select-context.cpp:560
12613 msgid ""
12614 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
12615 "rubberband selection"
12616 msgstr ""
12617 "<b>Tegn over</b> objekter for å velge dem; slipp <b>Alt</b> for å bytte til "
12618 "vanlig velgeverktøy."
12620 #: ../src/select-context.cpp:562
12621 msgid ""
12622 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
12623 "touch selection"
12624 msgstr ""
12625 "<b>Dra rundt</b> objekter for å velge dem; trykk inn <b>Alt</b> for å bytte "
12626 "til kontaktvelging"
12628 #: ../src/select-context.cpp:727
12629 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
12630 msgstr "<b>Ctrl</b>: velg i grupper; dra for å flytte horisontalt/vertikalt"
12632 #: ../src/select-context.cpp:728
12633 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
12634 msgstr "<b>Shift</b>: klikk for å skru av/på valg; dra for vanlig objektvelger"
12636 #: ../src/select-context.cpp:729
12637 msgid ""
12638 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
12639 msgstr ""
12640 "<b>Alt</b>: klikk for å velge under; dra for å flytte valgte eller velg ved "
12641 "kontakt"
12643 #: ../src/select-context.cpp:902
12644 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
12645 msgstr "Valgte objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå inn."
12647 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
12648 msgid "Delete text"
12649 msgstr "Slett tekst"
12651 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
12652 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
12653 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
12655 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
12656 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
12657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6146
12658 msgid "Delete"
12659 msgstr "Slett"
12661 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
12662 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
12663 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal fordobles."
12665 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
12666 msgid "Delete all"
12667 msgstr "Slett alle"
12669 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
12670 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
12671 msgstr "Velg <b>noen objekter</b> som skal grupperes."
12673 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
12674 msgid "Group"
12675 msgstr "Gruppe"
12677 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
12678 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
12679 msgstr "Velg en <b>gruppe</b> som skal løses opp."
12681 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
12682 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
12683 msgstr "<b>Ingen grupper</b> som kan løses opp i valgte."
12685 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
12686 msgid "Ungroup"
12687 msgstr "Del opp gruppe"
12689 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
12690 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
12691 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
12693 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
12694 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
12695 msgid ""
12696 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
12697 msgstr ""
12698 "Du kan ikke heve/senke fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</b>."
12700 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12701 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12702 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
12703 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
12704 #, fuzzy
12705 msgid "undo action|Raise"
12706 msgstr "undo_action|Raise"
12708 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
12709 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
12710 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes til toppen."
12712 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
12713 msgid "Raise to top"
12714 msgstr "Hev til toppen"
12716 #: ../src/selection-chemistry.cpp:898
12717 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
12718 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes."
12720 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
12721 msgid "Lower"
12722 msgstr "Senk"
12724 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
12725 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
12726 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes til bunnen."
12728 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
12729 msgid "Lower to bottom"
12730 msgstr "Senk til bunnen"
12732 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
12733 msgid "Nothing to undo."
12734 msgstr "Ingenting å angre."
12736 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
12737 msgid "Nothing to redo."
12738 msgstr "Ingenting å omgjøre."
12740 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
12741 msgid "Paste"
12742 msgstr "Lim inn"
12744 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
12745 msgid "Paste style"
12746 msgstr "Lim inn stil"
12748 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
12749 msgid "Paste live path effect"
12750 msgstr "Lim inn stieffekt"
12752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
12753 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
12754 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stieffekter skal fjernes fra."
12756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
12757 msgid "Remove live path effect"
12758 msgstr "Fjern stieffekt"
12760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
12761 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
12762 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal filtre skal fjernes fra."
12764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
12765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
12766 msgid "Remove filter"
12767 msgstr "Fjern filter"
12769 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
12770 msgid "Paste size"
12771 msgstr "L_im inn størrelse"
12773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
12774 msgid "Paste size separately"
12775 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
12777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
12778 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
12779 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget over."
12781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
12782 msgid "Raise to next layer"
12783 msgstr "Flytt opp til neste lag"
12785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
12786 msgid "No more layers above."
12787 msgstr "Ingen flere lag over."
12789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
12790 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
12791 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget under."
12793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
12794 msgid "Lower to previous layer"
12795 msgstr "Flytt ned til neste lag."
12797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
12798 msgid "No more layers below."
12799 msgstr "Ingen flere lag under."
12801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
12802 msgid "Remove transform"
12803 msgstr "Fjern transformasjonen"
12805 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
12806 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
12807 msgstr "Roter objekt 90° mot klokken"
12809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
12810 msgid "Rotate 90&#176; CW"
12811 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
12813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
12814 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
12815 msgid "Rotate"
12816 msgstr "Roter"
12818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
12819 msgid "Rotate by pixels"
12820 msgstr "Roter et antall piksler"
12822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
12823 msgid "Scale by whole factor"
12824 msgstr "Skaler med et helt tall"
12826 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
12827 msgid "Move vertically"
12828 msgstr "Flytt vertikalt"
12830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
12831 msgid "Move horizontally"
12832 msgstr "Flytt horisontalt"
12834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
12835 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
12836 msgid "Move"
12837 msgstr "Flytt"
12839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
12840 msgid "Move vertically by pixels"
12841 msgstr "Flytt vertikalt et antall piksler"
12843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
12844 msgid "Move horizontally by pixels"
12845 msgstr "Flytt horisontalt et antall piksler"
12847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
12848 msgid "The selection has no applied path effect."
12849 msgstr "Utvalget har ingen stieffekter"
12851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
12852 msgid "action|Clone"
12853 msgstr "action|Clone"
12855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
12856 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
12857 msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal lenkes."
12859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
12860 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
12861 msgstr "Kopier et <b>objekt</b> som kloner skal linkes til."
12863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
12864 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
12865 msgstr "<b>Ingen kloner til å lenke</b> i utvalget."
12867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
12868 msgid "Relink clone"
12869 msgstr "Lenke tilbake klone"
12871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
12872 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
12873 msgstr "Velg <b>kloner</b> som skal løses opp."
12875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
12876 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
12877 msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
12879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
12880 msgid "Unlink clone"
12881 msgstr "Frigi klone"
12883 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
12884 msgid ""
12885 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
12886 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
12887 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
12888 msgstr ""
12889 "Velg en <b>klone</b> for å gå til dens original. Velg en <b>lenket "
12890 "forskyvning</b> for å gå til dens kilde. Velg <b>tekst på sti</b> for å gå "
12891 "til den stien. Velg <b>flytende tekst</b> for å gå til dens kilde."
12893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
12894 msgid ""
12895 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
12896 "flowed text?)"
12897 msgstr ""
12898 "<b>Kan ikke finne</b> objekt å velge (avsondret klone, forskøvet, tekststi, "
12899 "flytende tekst?)"
12901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
12902 msgid ""
12903 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
12904 "defs&gt;)"
12905 msgstr ""
12906 "Objektet du prøver å velge er <b>ikke synelig</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
12908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
12909 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
12910 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til markør."
12912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
12913 msgid "Objects to marker"
12914 msgstr "Objekter til markør"
12916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
12917 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
12918 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til rettesnor."
12920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
12921 msgid "Objects to guides"
12922 msgstr "Objekter til rettesnorer"
12924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
12925 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
12926 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
12928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
12929 msgid "Objects to pattern"
12930 msgstr "Objekter til mønster"
12932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
12933 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
12934 msgstr "Velg et <b>objekt med mønsterfyll</b> til å trekke objekter ut fra."
12936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
12937 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
12938 msgstr "<b>Ingen mønsterfyll</b> i  det valgte."
12940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
12941 msgid "Pattern to objects"
12942 msgstr "Mønster til objekter"
12944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
12945 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
12946 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som det skal lages en punkgrafikk kopi av."
12948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
12949 msgid "Rendering bitmap..."
12950 msgstr "Tegner rasterbilde ..."
12952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
12953 msgid "Create bitmap"
12954 msgstr "Eksporter bitkart"
12956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
12957 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
12958 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> å skape en klippelinje eller maske fra."
12960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
12961 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
12962 msgstr ""
12963 "Velg maske objekt og <b>objekt(er)</b> å påføre klippelinje eller maske til."
12965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
12966 msgid "Set clipping path"
12967 msgstr "Sett stiklipping"
12969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
12970 msgid "Set mask"
12971 msgstr "Sett maske"
12973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
12974 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
12975 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal ha klippelinje eller maske fjernet."
12977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
12978 msgid "Release clipping path"
12979 msgstr "Fjern stiklipping"
12981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
12982 msgid "Release mask"
12983 msgstr "Fjern maske"
12985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
12986 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
12987 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som lerretet skal tilpasses til."
12989 #. Fit Page
12990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
12991 msgid "Fit Page to Selection"
12992 msgstr "Tilpass side til valgte"
12994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
12995 msgid "Fit Page to Drawing"
12996 msgstr "Tilpass side til tegningen"
12998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
12999 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13000 msgstr "Tilpass siden til utvalg eller tegning"
13002 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13003 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13004 #. "Link" means internet link (anchor)
13005 #: ../src/selection-describer.cpp:45
13006 msgid "web|Link"
13007 msgstr "web|Link"
13009 #: ../src/selection-describer.cpp:47
13010 msgid "Circle"
13011 msgstr "Sirkel"
13013 #. Ellipse
13014 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
13015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2465
13016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4070
13017 msgid "Ellipse"
13018 msgstr "Ellipse"
13020 #: ../src/selection-describer.cpp:51
13021 msgid "Flowed text"
13022 msgstr "Flyte tekst"
13024 #: ../src/selection-describer.cpp:57
13025 msgid "Line"
13026 msgstr "Linje"
13028 #: ../src/selection-describer.cpp:59
13029 msgid "Path"
13030 msgstr "Sti"
13032 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
13033 msgid "Polygon"
13034 msgstr "Polygon"
13036 #: ../src/selection-describer.cpp:63
13037 msgid "Polyline"
13038 msgstr "Polylinje"
13040 #. Rectangle
13041 #: ../src/selection-describer.cpp:65
13042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 ../src/verbs.cpp:2461
13043 msgid "Rectangle"
13044 msgstr "Rektangel"
13046 #. 3D box
13047 #: ../src/selection-describer.cpp:67
13048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2463
13049 msgid "3D Box"
13050 msgstr "3D Boks"
13052 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13053 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13054 #. "Clone" is a noun, type of object
13055 #: ../src/selection-describer.cpp:74
13056 msgid "object|Clone"
13057 msgstr "object|Clone"
13059 #: ../src/selection-describer.cpp:78
13060 msgid "Offset path"
13061 msgstr "Forskyvning sti"
13063 #. Spiral
13064 #: ../src/selection-describer.cpp:80
13065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2469
13066 msgid "Spiral"
13067 msgstr "Spiral"
13069 #. Star
13070 #: ../src/selection-describer.cpp:82
13071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 ../src/verbs.cpp:2467
13072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
13073 msgid "Star"
13074 msgstr "Stjerne"
13076 #: ../src/selection-describer.cpp:140
13077 msgid "root"
13078 msgstr "rot"
13080 #: ../src/selection-describer.cpp:152
13081 #, c-format
13082 msgid "layer <b>%s</b>"
13083 msgstr "lag <b>%s</b>"
13085 #: ../src/selection-describer.cpp:154
13086 #, c-format
13087 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
13088 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
13090 #: ../src/selection-describer.cpp:163
13091 #, c-format
13092 msgid "<i>%s</i>"
13093 msgstr "<i>%s</i>"
13095 #: ../src/selection-describer.cpp:172
13096 #, c-format
13097 msgid " in %s"
13098 msgstr " i %s"
13100 #: ../src/selection-describer.cpp:174
13101 #, c-format
13102 msgid " in group %s (%s)"
13103 msgstr " i gruppe %s (%s)"
13105 #: ../src/selection-describer.cpp:176
13106 #, c-format
13107 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
13108 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
13109 msgstr[0] " i <b>%i</b> forelder (%s)"
13110 msgstr[1] " i <b>%i</b> foreldre (%s)"
13112 #: ../src/selection-describer.cpp:179
13113 #, c-format
13114 msgid " in <b>%i</b> layers"
13115 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
13116 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
13117 msgstr[1] " i <b>%i</b> lagene"
13119 #: ../src/selection-describer.cpp:189
13120 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
13121 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke orginal"
13123 #: ../src/selection-describer.cpp:193
13124 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
13125 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke sti"
13127 #: ../src/selection-describer.cpp:197
13128 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
13129 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke ramme"
13131 #. this is only used with 2 or more objects
13132 #: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
13133 #: ../src/tweak-context.cpp:201
13134 #, c-format
13135 msgid "<b>%i</b> object selected"
13136 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
13137 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter valgt"
13138 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter valgte"
13140 #. this is only used with 2 or more objects
13141 #: ../src/selection-describer.cpp:217
13142 #, c-format
13143 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
13144 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13145 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>"
13146 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>"
13148 #. this is only used with 2 or more objects
13149 #: ../src/selection-describer.cpp:222
13150 #, c-format
13151 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13152 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13153 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13154 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13156 #. this is only used with 2 or more objects
13157 #: ../src/selection-describer.cpp:227
13158 #, c-format
13159 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13160 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13161 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13162 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13164 #. this is only used with 2 or more objects
13165 #: ../src/selection-describer.cpp:232
13166 #, c-format
13167 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13168 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13169 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typen"
13170 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av <b>%i</b> typen"
13172 #: ../src/selection-describer.cpp:237
13173 #, c-format
13174 msgid "%s%s. %s."
13175 msgstr "%s%s. %s."
13177 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13178 msgid "Skew"
13179 msgstr "Vri"
13181 #: ../src/seltrans.cpp:549
13182 msgid "Set center"
13183 msgstr "Sett sentrum"
13185 #: ../src/seltrans.cpp:624
13186 msgid "Stamp"
13187 msgstr "Stempel"
13189 #: ../src/seltrans.cpp:646
13190 msgid ""
13191 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
13192 "Shift also uses this center"
13193 msgstr ""
13194 "<b>Senter</b> av rotasjon og vridning: dra for å reposisjonere; skalering "
13195 "med Shift bruker også dette senteret"
13197 #: ../src/seltrans.cpp:673
13198 msgid ""
13199 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
13200 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13201 msgstr ""
13202 "<b>Klem eller strekk</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig; "
13203 "med <b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
13205 #: ../src/seltrans.cpp:674
13206 msgid ""
13207 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
13208 "b> to scale around rotation center"
13209 msgstr ""
13210 "<b>Skaler</b> valgte; med <b>Ctrl</b>  for å endre skala enhetlig:  med "
13211 "<b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
13213 #: ../src/seltrans.cpp:678
13214 msgid ""
13215 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
13216 "skew around the opposite side"
13217 msgstr ""
13218 "<b>Vri</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> for "
13219 "vridning rundt den motsatte siden"
13221 #: ../src/seltrans.cpp:679
13222 msgid ""
13223 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
13224 "to rotate around the opposite corner"
13225 msgstr ""
13226 "<b>Roter</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> "
13227 "for rotere rundt den motsatte hjørne"
13229 #: ../src/seltrans.cpp:813
13230 msgid "Reset center"
13231 msgstr "Sett tilbake sentrum"
13233 #: ../src/seltrans.cpp:1046 ../src/seltrans.cpp:1141
13234 #, c-format
13235 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13236 msgstr "<b>Skaler</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for å låse forhold"
13238 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13239 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13240 #: ../src/seltrans.cpp:1253
13241 #, c-format
13242 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13243 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
13245 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13246 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13247 #: ../src/seltrans.cpp:1313
13248 #, c-format
13249 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13250 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
13252 #: ../src/seltrans.cpp:1355
13253 #, c-format
13254 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13255 msgstr "Gjør <b>senter</b> til %s, %s"
13257 #: ../src/seltrans.cpp:1528
13258 #, c-format
13259 msgid ""
13260 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
13261 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
13262 msgstr ""
13263 "<b>Flytt</b> by %s, %s; med <b>Ctrl</b> for å innskrenke til horisontal/"
13264 "vertikal; med <b>Shift</b> for å koble ut festing"
13266 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13267 #, c-format
13268 msgid "<b>Link</b> to %s"
13269 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
13271 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13272 msgid "<b>Link</b> without URI"
13273 msgstr "<b>Lenke</b> uten URI"
13275 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
13276 msgid "<b>Ellipse</b>"
13277 msgstr "<b>Ellipse</b>"
13279 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13280 msgid "<b>Circle</b>"
13281 msgstr "<b>Sirkel</b>"
13283 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13284 msgid "<b>Segment</b>"
13285 msgstr "<b>Bildesegment</b>"
13287 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13288 msgid "<b>Arc</b>"
13289 msgstr "<b>Bue</b>"
13291 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13292 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13293 #, c-format
13294 msgid "Flow region"
13295 msgstr "Flyte region"
13297 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13298 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13299 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13300 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13301 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13302 #, c-format
13303 msgid "Flow excluded region"
13304 msgstr "Flyt ekskluderingsområde"
13306 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Guides Around Page"
13309 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
13311 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13312 #, fuzzy
13313 msgid ""
13314 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
13315 "delete"
13316 msgstr ""
13317 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
13318 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
13320 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13321 #, c-format
13322 msgid "vertical, at %s"
13323 msgstr "vertikal, på %s"
13325 #: ../src/sp-guide.cpp:429
13326 #, c-format
13327 msgid "horizontal, at %s"
13328 msgstr "horisontal, på %s"
13330 #: ../src/sp-guide.cpp:434
13331 #, fuzzy, c-format
13332 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
13333 msgstr "på %d grader, gjennom (%s, %s); <b>Ctrl</b>+click for å slette"
13335 #: ../src/sp-image.cpp:1134
13336 msgid "embedded"
13337 msgstr "innlemmet"
13339 #: ../src/sp-image.cpp:1142
13340 #, c-format
13341 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
13342 msgstr "<b>Bilde med ugyldig referanse</b>: %s"
13344 #: ../src/sp-image.cpp:1143
13345 #, c-format
13346 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
13347 msgstr "<b>Bilde</b> %d &#215; %d: %s"
13349 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
13350 #, c-format
13351 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
13352 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
13353 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
13354 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
13356 #: ../src/sp-item.cpp:1038
13357 msgid "Object"
13358 msgstr "Objekt"
13360 #: ../src/sp-item.cpp:1055
13361 #, c-format
13362 msgid "%s; <i>clipped</i>"
13363 msgstr "%s; <i>klippet</i>"
13365 #: ../src/sp-item.cpp:1060
13366 #, c-format
13367 msgid "%s; <i>masked</i>"
13368 msgstr "%s; <i>maskert</i>"
13370 #: ../src/sp-item.cpp:1068
13371 #, c-format
13372 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
13373 msgstr "%s <i>filtrert (%s)</i>"
13375 #: ../src/sp-item.cpp:1070
13376 #, c-format
13377 msgid "%s; <i>filtered</i>"
13378 msgstr "%s; <i>filtrert</i>"
13380 #: ../src/sp-line.cpp:194
13381 msgid "<b>Line</b>"
13382 msgstr "<b>Linje</b>"
13384 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
13385 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
13386 msgstr "En feil oppsto under kjøring av stieffekten."
13388 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13389 #: ../src/sp-offset.cpp:426
13390 #, c-format
13391 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
13392 msgstr "<b>Lenket forskyvning</b>, %s med %f pt"
13394 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13395 msgid "outset"
13396 msgstr "oppbrudd"
13398 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13399 msgid "inset"
13400 msgstr "innfelt"
13402 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13403 #: ../src/sp-offset.cpp:430
13404 #, c-format
13405 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
13406 msgstr "<b>Dynamisk forskyvning</b>, %s med %f pt"
13408 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
13409 msgid "<b>Polygon</b>"
13410 msgstr "<b>Polygon</b>"
13412 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
13413 msgid "<b>Polyline</b>"
13414 msgstr "<b>Polylinje</b>"
13416 #: ../src/sp-rect.cpp:223
13417 msgid "<b>Rectangle</b>"
13418 msgstr "<b>Rektangel</b>"
13420 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
13421 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
13422 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
13423 #, c-format
13424 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
13425 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f runder"
13427 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
13428 #: ../src/sp-text.cpp:419
13429 msgid "&lt;no name found&gt;"
13430 msgstr "&lt;inget navn funnet&gt;"
13432 #: ../src/sp-text.cpp:431
13433 #, fuzzy, c-format
13434 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
13435 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
13437 #: ../src/sp-text.cpp:432
13438 #, fuzzy, c-format
13439 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
13440 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
13442 #: ../src/sp-tref.cpp:368
13443 #, c-format
13444 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
13445 msgstr "<b>Klonet bokstavdata</b>%s%s"
13447 #: ../src/sp-tref.cpp:369
13448 msgid " from "
13449 msgstr " fra "
13451 #: ../src/sp-tref.cpp:374
13452 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
13453 msgstr "<b>Foreldreløs klonet bokstavdata</b>"
13455 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
13456 msgid "<b>Text span</b>"
13457 msgstr "<b>Tekst</b>"
13459 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
13460 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
13461 #: ../src/sp-use.cpp:327
13462 msgid "..."
13463 msgstr "..."
13465 #: ../src/sp-use.cpp:335
13466 #, c-format
13467 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
13468 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
13470 #: ../src/sp-use.cpp:339
13471 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
13472 msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
13474 #: ../src/spiral-context.cpp:324
13475 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
13476 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
13478 #: ../src/spiral-context.cpp:326
13479 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
13480 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiral radius"
13482 #: ../src/spiral-context.cpp:458
13483 #, c-format
13484 msgid ""
13485 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13486 msgstr ""
13487 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
13488 "vinkel"
13490 #: ../src/spiral-context.cpp:484
13491 msgid "Create spiral"
13492 msgstr "Lag spiral"
13494 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
13495 msgid "Union"
13496 msgstr "Slå sammen"
13498 #: ../src/splivarot.cpp:78
13499 msgid "Intersection"
13500 msgstr "Skjæringsområde"
13502 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
13503 msgid "Difference"
13504 msgstr "Differanse"
13506 #: ../src/splivarot.cpp:96
13507 msgid "Exclusion"
13508 msgstr "Eksklusjon"
13510 #: ../src/splivarot.cpp:101
13511 msgid "Division"
13512 msgstr "Inndeling"
13514 #: ../src/splivarot.cpp:106
13515 msgid "Cut path"
13516 msgstr "Kutt-sti"
13518 #: ../src/splivarot.cpp:121
13519 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
13520 msgstr "Velg <b>minst 2 stier</b> for å utføre en boolsk (logisk) operasjon."
13522 #: ../src/splivarot.cpp:125
13523 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
13524 msgstr "Velg <b>minst 1 sti</b> for å utføre en boolsk (logisk) union"
13526 #: ../src/splivarot.cpp:131
13527 msgid ""
13528 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
13529 msgstr ""
13530 "Velg <b>nøyaktig 2 stier</b> for å utføre differanse, divisjon, eller "
13531 "stiklipping."
13533 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
13534 msgid ""
13535 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
13536 "difference, XOR, division, or path cut."
13537 msgstr ""
13538 "Ikke i stand til å fastsette <b>z-orden</b> av objekter valgt for "
13539 "differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping."
13541 #: ../src/splivarot.cpp:192
13542 msgid ""
13543 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
13544 msgstr ""
13545 "En av objektene er <b>ikke en sti</b>, kan ikke utføre en boolsk operasjon."
13547 #: ../src/splivarot.cpp:877
13548 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
13549 msgstr "Velg <b>sti(er) med strøk</b> som skal konverteres til sti."
13551 #: ../src/splivarot.cpp:1220
13552 msgid "Convert stroke to path"
13553 msgstr "Konverter strøk til sti"
13555 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
13556 #: ../src/splivarot.cpp:1223
13557 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
13558 msgstr "<b>Ingen stier med strøk</b> å omgjøre i utvalget."
13560 #: ../src/splivarot.cpp:1306
13561 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
13562 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
13564 #: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
13565 msgid "Create linked offset"
13566 msgstr "Skap et linket forskjøvet objekt"
13568 #: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
13569 msgid "Create dynamic offset"
13570 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
13572 #: ../src/splivarot.cpp:1520
13573 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
13574 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
13576 #: ../src/splivarot.cpp:1738
13577 msgid "Outset path"
13578 msgstr "Utskjøvet sti"
13580 #: ../src/splivarot.cpp:1738
13581 msgid "Inset path"
13582 msgstr "innskjøvet sti"
13584 #: ../src/splivarot.cpp:1740
13585 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
13586 msgstr "<b>Ingen stier</b> å skyve inn/ut i utvalget."
13588 #: ../src/splivarot.cpp:1918
13589 msgid "Simplifying paths (separately):"
13590 msgstr "Forenkle stier (separat):"
13592 #: ../src/splivarot.cpp:1920
13593 msgid "Simplifying paths:"
13594 msgstr "Forenkler stier:"
13596 #: ../src/splivarot.cpp:1957
13597 #, c-format
13598 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
13599 msgstr "%s <b>%d</b> av <b>%d</b> stier forenklet ..."
13601 #: ../src/splivarot.cpp:1969
13602 #, c-format
13603 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
13604 msgstr "<b>%d</b> stier har blitt forenklet."
13606 #: ../src/splivarot.cpp:1983
13607 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
13608 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å forenkle."
13610 #: ../src/splivarot.cpp:1997
13611 msgid "Simplify"
13612 msgstr "Forenkle"
13614 #: ../src/splivarot.cpp:1999
13615 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
13616 msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
13618 #: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
13619 #, fuzzy, c-format
13620 msgid "<b>Nothing</b> selected"
13621 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
13623 #: ../src/spray-context.cpp:249
13624 #, c-format
13625 msgid ""
13626 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
13627 msgstr ""
13629 #: ../src/spray-context.cpp:252
13630 #, c-format
13631 msgid ""
13632 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
13633 msgstr ""
13635 #: ../src/spray-context.cpp:255
13636 #, c-format
13637 msgid ""
13638 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
13639 "selection"
13640 msgstr ""
13642 #: ../src/spray-context.cpp:773
13643 #, fuzzy
13644 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
13645 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
13647 #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Spray with copies"
13650 msgstr "Mellomrom mellom kopier"
13652 #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Spray with clones"
13655 msgstr "Søk kloner"
13657 #: ../src/spray-context.cpp:889
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Spray in single path"
13660 msgstr "Lager et punkt"
13662 #: ../src/star-context.cpp:338
13663 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
13664 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel; behold topper radiale"
13666 #: ../src/star-context.cpp:469
13667 #, c-format
13668 msgid ""
13669 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13670 msgstr ""
13671 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
13672 "vinkel"
13674 #: ../src/star-context.cpp:470
13675 #, c-format
13676 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13677 msgstr ""
13678 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
13679 "vinkel"
13681 #: ../src/star-context.cpp:503
13682 msgid "Create star"
13683 msgstr "Lag stjerne"
13685 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
13686 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
13687 msgstr "Velg <b>en tekst og en sti</b>, for å plassere tekst på sti."
13689 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
13690 msgid ""
13691 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
13692 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
13693 msgstr ""
13694 "Dette tekst objekt er <b>allerede plassert på en sti</b>. Fjern den fra "
13695 "denne stien først. Bruk <b>Shift+D</b> for å sjekke dens sti."
13697 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
13698 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
13699 msgid ""
13700 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
13701 "path first."
13702 msgstr ""
13703 "Du kan ikke plassere tekst på rektangel i denne versjon. Konverter rektangel "
13704 "til sti først."
13706 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
13707 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
13708 msgstr ""
13710 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
13711 msgid "Put text on path"
13712 msgstr "Plasser tekst på sti"
13714 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
13715 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
13716 msgstr "Velg <b>en tekst på en sti</b>, for å fjerne den fra stien."
13718 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
13719 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
13720 msgstr "<b>Ingen tekster-på-stier</b> i valgte."
13722 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
13723 msgid "Remove text from path"
13724 msgstr "Fjern tekst fra sti"
13726 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
13727 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
13728 msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
13730 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
13731 msgid "Remove manual kerns"
13732 msgstr "Fjern manuelle overheng"
13734 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
13735 msgid ""
13736 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
13737 "into frame."
13738 msgstr ""
13739 "Velg <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller former</b> for å flyte "
13740 "tekst inn i ramme."
13742 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
13743 msgid "Flow text into shape"
13744 msgstr "Flyt tekst inn i sti eller form"
13746 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
13747 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
13748 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å løse den opp."
13750 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
13751 msgid "Unflow flowed text"
13752 msgstr "Fjern tekstflyten"
13754 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
13755 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
13756 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å konvertere."
13758 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
13759 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
13760 msgstr ""
13762 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
13763 msgid "Convert flowed text to text"
13764 msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
13766 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
13767 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
13768 msgstr "<b>Ingen tekst med tekstflyting</b> å konvertere i utvalget."
13770 #: ../src/text-context.cpp:448
13771 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
13772 msgstr ""
13773 "<b>Klikk</b> for å endre teksten, <b>dra</b> for å velge deler av teksten."
13775 #: ../src/text-context.cpp:450
13776 msgid ""
13777 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
13778 msgstr ""
13779 "<b>Klikk</b> for å endre flyteteksten, <b>dra</b> for å velge deler av "
13780 "teksten."
13782 #: ../src/text-context.cpp:505
13783 msgid "Create text"
13784 msgstr "Skap tekst"
13786 #: ../src/text-context.cpp:529
13787 msgid "Non-printable character"
13788 msgstr "Ikke utskrivbar tegn"
13790 #: ../src/text-context.cpp:544
13791 msgid "Insert Unicode character"
13792 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
13794 #: ../src/text-context.cpp:579
13795 #, c-format
13796 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
13797 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): %s: %s"
13799 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
13800 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
13801 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): "
13803 #: ../src/text-context.cpp:656
13804 #, c-format
13805 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
13806 msgstr "<b>Flyte tekst ramme</b>: %s &#215; %s"
13808 #: ../src/text-context.cpp:688
13809 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
13810 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
13812 #: ../src/text-context.cpp:701
13813 msgid "Flowed text is created."
13814 msgstr "Flyte tekst er skapt."
13816 #: ../src/text-context.cpp:703
13817 msgid "Create flowed text"
13818 msgstr "Skap tekst med tekstflyting"
13820 #: ../src/text-context.cpp:705
13821 msgid ""
13822 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
13823 "created."
13824 msgstr ""
13825 "Rammen er <b>for liten</b> for den gjeldende skrifttype størrelsen. "
13826 "Flytetekst ikke skapt."
13828 #: ../src/text-context.cpp:841
13829 msgid "No-break space"
13830 msgstr "Preservert mellomrom"
13832 #: ../src/text-context.cpp:843
13833 msgid "Insert no-break space"
13834 msgstr "Sett inn mellomrom som ikke kan lage ny linje"
13836 #: ../src/text-context.cpp:880
13837 msgid "Make bold"
13838 msgstr "Gjør halvfet"
13840 #: ../src/text-context.cpp:898
13841 msgid "Make italic"
13842 msgstr "Gjør kursiv"
13844 #: ../src/text-context.cpp:937
13845 msgid "New line"
13846 msgstr "Ny linje"
13848 #: ../src/text-context.cpp:971
13849 msgid "Backspace"
13850 msgstr "Backspace"
13852 #: ../src/text-context.cpp:1019
13853 msgid "Kern to the left"
13854 msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
13856 #: ../src/text-context.cpp:1044
13857 msgid "Kern to the right"
13858 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
13860 #: ../src/text-context.cpp:1069
13861 msgid "Kern up"
13862 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
13864 #: ../src/text-context.cpp:1095
13865 msgid "Kern down"
13866 msgstr "Flytt bokstav(er) ned (kerning)"
13868 #: ../src/text-context.cpp:1172
13869 msgid "Rotate counterclockwise"
13870 msgstr "Roter mot urviseren"
13872 #: ../src/text-context.cpp:1193
13873 msgid "Rotate clockwise"
13874 msgstr "Roter med urviseren"
13876 #: ../src/text-context.cpp:1210
13877 msgid "Contract line spacing"
13878 msgstr "Minsk linjeavstanden"
13880 #: ../src/text-context.cpp:1218
13881 msgid "Contract letter spacing"
13882 msgstr "Minsk bokstavavstanden"
13884 #: ../src/text-context.cpp:1237
13885 msgid "Expand line spacing"
13886 msgstr "Øk linjeavstanden"
13888 #: ../src/text-context.cpp:1245
13889 msgid "Expand letter spacing"
13890 msgstr "Øk bokstavavstanden"
13892 #: ../src/text-context.cpp:1375
13893 msgid "Paste text"
13894 msgstr "Lim inn tekst"
13896 #: ../src/text-context.cpp:1621
13897 #, fuzzy, c-format
13898 msgid ""
13899 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
13900 "paragraph."
13901 msgstr "Skriv flyte tekst; <b>Enter</b> for å starte en ny paragraf."
13903 #: ../src/text-context.cpp:1623
13904 #, fuzzy, c-format
13905 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
13906 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
13908 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
13909 msgid ""
13910 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
13911 "then type."
13912 msgstr ""
13913 "<b>Klikk</b> for å velge eller skape tekst, <b>dra</b> for å skape "
13914 "flytetekst; så skriv."
13916 #: ../src/text-context.cpp:1741
13917 msgid "Type text"
13918 msgstr "Skriv tekst"
13920 #: ../src/text-editing.cpp:40
13921 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
13922 msgstr ""
13924 #: ../src/tools-switch.cpp:137
13925 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
13926 msgstr ""
13928 #: ../src/tools-switch.cpp:143
13929 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
13930 msgstr ""
13932 #: ../src/tools-switch.cpp:149
13933 msgid ""
13934 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
13935 "resize. <b>Click</b> to select."
13936 msgstr ""
13937 "<b>Dra</b> for å skape et rektangel. <b>Dra i kontrollene</b> for å avrunde "
13938 "hjørnene og redimensjonere. <b>Klikk</b> for å velge."
13940 #: ../src/tools-switch.cpp:155
13941 #, fuzzy
13942 msgid ""
13943 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
13944 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
13945 msgstr ""
13946 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
13947 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
13949 #: ../src/tools-switch.cpp:161
13950 msgid ""
13951 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
13952 "segment. <b>Click</b> to select."
13953 msgstr ""
13954 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
13955 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
13957 #: ../src/tools-switch.cpp:167
13958 msgid ""
13959 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
13960 "<b>Click</b> to select."
13961 msgstr ""
13962 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
13963 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
13965 #: ../src/tools-switch.cpp:173
13966 msgid ""
13967 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
13968 "shape. <b>Click</b> to select."
13969 msgstr ""
13970 "<b>Dra</b> for å skape en spiral. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
13971 "spiralformen. <b>Klikk</b> for å velge."
13973 #: ../src/tools-switch.cpp:179
13974 #, fuzzy
13975 msgid ""
13976 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
13977 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
13978 msgstr ""
13979 "<b>Dra</b> for å skape en frihånds linje.Start tegning med <b>Shift</b> for "
13980 "å  tilføye til valgte sti."
13982 #: ../src/tools-switch.cpp:185
13983 #, fuzzy
13984 msgid ""
13985 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
13986 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
13987 "line modes only)."
13988 msgstr ""
13989 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starte en sti; med <b>Shift</b> "
13990 "for å  tilføye til valgte sti."
13992 #: ../src/tools-switch.cpp:191
13993 #, fuzzy
13994 msgid ""
13995 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
13996 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
13997 msgstr ""
13998 "<b>Dra</b> for å male et kalligrafisk strøk. <b>Venstre</b>/<b>høyre</b> "
13999 "piltastene  arrow keys justerer bredden, <b>opp</b>/<b>ned</b> justerer "
14000 "vinkel."
14002 #: ../src/tools-switch.cpp:203
14003 msgid ""
14004 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
14005 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
14006 msgstr ""
14007 "<b>Dra</b> eller <b>dobbel klikk</b> for å skape gradient på valgte "
14008 "objekter, <b>dra håndtak</b> for å justere gradienter."
14010 #: ../src/tools-switch.cpp:209
14011 msgid ""
14012 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
14013 "zoom out."
14014 msgstr ""
14015 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt et område</b> for å zoome inn, <b>Shift"
14016 "+klikk</b> for å zoome ut."
14018 #: ../src/tools-switch.cpp:221
14019 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
14020 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom former for å skape kontakter."
14022 #: ../src/tools-switch.cpp:227
14023 msgid ""
14024 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
14025 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
14026 "object's fill and stroke to the current setting."
14027 msgstr ""
14029 #: ../src/tools-switch.cpp:233
14030 #, fuzzy
14031 msgid "<b>Drag</b> to erase."
14032 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
14034 #: ../src/tools-switch.cpp:239
14035 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
14036 msgstr ""
14038 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
14039 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
14040 #, c-format
14041 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
14042 msgstr "Avtegner: %d.  %ld noder"
14044 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
14045 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
14046 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
14047 msgstr "Velg <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
14049 #: ../src/trace/trace.cpp:106
14050 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
14051 msgstr "Velg kun ett <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
14053 #: ../src/trace/trace.cpp:124
14054 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
14055 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
14057 #: ../src/trace/trace.cpp:234
14058 msgid "Trace: No active desktop"
14059 msgstr "Avtegning: Inget aktivt skrivebord"
14061 #: ../src/trace/trace.cpp:334
14062 msgid "Invalid SIOX result"
14063 msgstr "Ugyldig SIOX resultat"
14065 #: ../src/trace/trace.cpp:439
14066 msgid "Trace: No active document"
14067 msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
14069 #: ../src/trace/trace.cpp:462
14070 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
14071 msgstr "Avtegning: bilde har ikke punktgrafikkdata"
14073 #: ../src/trace/trace.cpp:469
14074 msgid "Trace: Starting trace..."
14075 msgstr "Tegner av punktgrafikk ..."
14077 #. ## inform the document, so we can undo
14078 #: ../src/trace/trace.cpp:571
14079 msgid "Trace bitmap"
14080 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
14082 #: ../src/trace/trace.cpp:575
14083 #, c-format
14084 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
14085 msgstr "Avtegning ferdig. %ld noder skapt"
14087 #: ../src/tweak-context.cpp:209
14088 #, c-format
14089 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
14090 msgstr ""
14092 #: ../src/tweak-context.cpp:213
14093 #, c-format
14094 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
14095 msgstr ""
14097 #: ../src/tweak-context.cpp:217
14098 #, c-format
14099 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
14100 msgstr ""
14102 #: ../src/tweak-context.cpp:221
14103 #, c-format
14104 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
14105 msgstr ""
14107 #: ../src/tweak-context.cpp:225
14108 #, c-format
14109 msgid ""
14110 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
14111 "<b>counterclockwise</b>."
14112 msgstr ""
14114 #: ../src/tweak-context.cpp:229
14115 #, c-format
14116 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
14117 msgstr ""
14119 #: ../src/tweak-context.cpp:233
14120 #, c-format
14121 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
14122 msgstr ""
14124 #: ../src/tweak-context.cpp:237
14125 #, c-format
14126 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
14127 msgstr ""
14129 #: ../src/tweak-context.cpp:245
14130 #, c-format
14131 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
14132 msgstr ""
14134 #: ../src/tweak-context.cpp:253
14135 #, c-format
14136 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
14137 msgstr ""
14139 #: ../src/tweak-context.cpp:257
14140 #, c-format
14141 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
14142 msgstr ""
14144 #: ../src/tweak-context.cpp:261
14145 #, c-format
14146 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
14147 msgstr ""
14149 #: ../src/tweak-context.cpp:265
14150 #, c-format
14151 msgid ""
14152 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
14153 msgstr ""
14155 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
14156 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
14157 msgstr ""
14159 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Move tweak"
14162 msgstr "Flytt til:"
14164 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
14165 msgid "Move in/out tweak"
14166 msgstr ""
14168 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Move jitter tweak"
14171 msgstr "Mønster"
14173 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Scale tweak"
14176 msgstr "Skaler"
14178 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Rotate tweak"
14181 msgstr "Roter node"
14183 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Duplicate/delete tweak"
14186 msgstr "Dupliser valgte objekter"
14188 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
14189 msgid "Push path tweak"
14190 msgstr ""
14192 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
14193 msgid "Shrink/grow path tweak"
14194 msgstr ""
14196 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
14197 msgid "Attract/repel path tweak"
14198 msgstr ""
14200 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Roughen path tweak"
14203 msgstr "Bryt opp sti"
14205 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
14206 msgid "Color paint tweak"
14207 msgstr ""
14209 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
14210 msgid "Color jitter tweak"
14211 msgstr ""
14213 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Blur tweak"
14216 msgstr " (strøk)"
14218 #. check whether something is selected
14219 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
14220 msgid "Nothing was copied."
14221 msgstr "Ingenting var kopiert."
14223 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
14224 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
14225 msgid "Nothing on the clipboard."
14226 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
14228 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
14229 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14230 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stil skal limes til."
14232 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
14233 #, fuzzy
14234 msgid "No style on the clipboard."
14235 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
14237 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
14238 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14239 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
14241 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
14242 #, fuzzy
14243 msgid "No size on the clipboard."
14244 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
14246 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14249 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
14251 #. no_effect:
14252 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
14253 #, fuzzy
14254 msgid "No effect on the clipboard."
14255 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
14257 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
14258 msgid "Clipboard does not contain a path."
14259 msgstr ""
14261 #. Item dialog
14262 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14263 msgid "Object _Properties"
14264 msgstr "Objektegenska_per"
14266 #. Select item
14267 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
14268 msgid "_Select This"
14269 msgstr "_Velg denne"
14271 #. Create link
14272 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
14273 msgid "_Create Link"
14274 msgstr "_Opprett lenke"
14276 #. Set mask
14277 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Set Mask"
14280 msgstr "Sett maske"
14282 #. Release mask
14283 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Release Mask"
14286 msgstr "Fjern maske"
14288 #. Set Clip
14289 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Set Clip"
14292 msgstr "Uinnstilt fyll"
14294 #. Release Clip
14295 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Release Clip"
14298 msgstr "F_rigjør"
14300 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
14301 msgid "Create link"
14302 msgstr "Opprett lenke"
14304 #. "Ungroup"
14305 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
14306 msgid "_Ungroup"
14307 msgstr "_Del opp gruppe"
14309 #. Link dialog
14310 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
14311 msgid "Link _Properties"
14312 msgstr "Lenkeegenska_per"
14314 #. Select item
14315 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
14316 msgid "_Follow Link"
14317 msgstr "_Følg Lenke"
14319 #. Reset transformations
14320 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
14321 msgid "_Remove Link"
14322 msgstr "Fje_rn Lenke"
14324 #. Link dialog
14325 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
14326 msgid "Image _Properties"
14327 msgstr "Bildeegenska_per"
14329 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Edit Externally..."
14332 msgstr "Rediger fyll..."
14334 #. Item dialog
14335 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
14336 msgid "_Fill and Stroke"
14337 msgstr "_Fyll og Strøk"
14339 #. *
14340 #. * Constructor
14342 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
14343 msgid "About Inkscape"
14344 msgstr "Om Inkscape"
14346 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
14347 msgid "_Splash"
14348 msgstr "_Velkomstbilde"
14350 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
14351 msgid "_Authors"
14352 msgstr "_Skapere"
14354 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
14355 msgid "_Translators"
14356 msgstr "Overse_ttere"
14358 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
14359 msgid "_License"
14360 msgstr "_Lisens"
14362 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
14363 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
14364 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
14366 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
14367 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
14368 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
14369 #. string here should be changed.)
14370 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
14371 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
14372 #. should be in UTF-*8..
14373 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
14374 msgid "about.svg"
14375 msgstr "about.svg"
14377 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
14378 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
14379 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
14380 msgid "translator-credits"
14381 msgstr ""
14382 "Kjartan Maraas\n"
14383 "Stephan Rene\n"
14384 "Steinar H. Gunderson\n"
14385 "Tormod Ravnanger Landet\n"
14386 "m.fl"
14388 #. Tooltip
14389 #. StockID
14390 #. Model
14391 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
14392 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
14393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7279
14394 msgid "Align"
14395 msgstr "Rette inn"
14397 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
14398 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
14399 msgid "Distribute"
14400 msgstr "Distribuer"
14402 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
14403 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
14404 msgstr "Minimum horisontal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
14406 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14407 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14408 #. "H:" stands for horizontal gap
14409 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
14410 #, fuzzy
14411 msgid "gap|H:"
14412 msgstr "Endepunkt:"
14414 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
14415 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
14416 msgstr "Minimum vertikal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
14418 #. TRANSLATORS: Vertical gap
14419 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
14420 msgid "V:"
14421 msgstr "V:"
14423 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
14424 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
14425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7848
14426 msgid "Remove overlaps"
14427 msgstr "Fjern overlappinger"
14429 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
14430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7637
14431 msgid "Arrange connector network"
14432 msgstr "Ordne valgte koplingsnettverk"
14434 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
14435 msgid "Unclump"
14436 msgstr "Spre klynge"
14438 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
14439 msgid "Randomize positions"
14440 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
14442 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
14443 msgid "Distribute text baselines"
14444 msgstr "Fordele skriftlinjene"
14446 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
14447 msgid "Align text baselines"
14448 msgstr "Rett opp skriftlinjene"
14450 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
14451 msgid "Connector network layout"
14452 msgstr "Koplings nettverk planløsning"
14454 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
14455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
14456 msgid "Nodes"
14457 msgstr "Noder"
14459 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
14460 msgid "Relative to: "
14461 msgstr "Relativ til:"
14463 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Treat selection as group: "
14466 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
14468 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
14471 msgstr "Rett opp høyresidene på objekter til venstreside på anker "
14473 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Align left edges"
14476 msgstr "Rett opp venstresider"
14478 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
14479 msgid "Center on vertical axis"
14480 msgstr "Senter på vertikal akse"
14482 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
14483 msgid "Align right sides"
14484 msgstr "Rett opp høyresider"
14486 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
14489 msgstr "Rett opp venstresidene på objekter til høyreside på anker"
14491 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
14494 msgstr "Rett opp bunnen på objekter til toppen på anker"
14496 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Align top edges"
14499 msgstr "Rett opp toppene"
14501 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
14502 msgid "Center on horizontal axis"
14503 msgstr "Senter på horisontal akse"
14505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Align bottom edges"
14508 msgstr "Rett opp bunnen"
14510 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
14513 msgstr "Rett opp toppen på objekter til bunnen på anker"
14515 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
14516 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
14517 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
14519 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Align baselines of texts"
14522 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
14524 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
14525 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
14526 msgstr "Gjør horisontale mellomrom mellom objekter jevne"
14528 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Distribute left edges equidistantly"
14531 msgstr "Fordel venstre side med lik avstand"
14533 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
14534 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
14535 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand horisontalt"
14537 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Distribute right edges equidistantly"
14540 msgstr "Fordel høyre side med lik avstand"
14542 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
14543 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
14544 msgstr "Gjør vertikale mellomrom mellom objekter jevne"
14546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Distribute top edges equidistantly"
14549 msgstr "Fordel toppene med lik avstand"
14551 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
14552 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
14553 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand vertikalt"
14555 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
14558 msgstr "Fordel bunnene med lik avstand"
14560 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
14561 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
14562 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
14564 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
14567 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
14569 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
14570 msgid "Randomize centers in both dimensions"
14571 msgstr "Tilfeldigjør senterene i begge dimensjoner"
14573 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
14574 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
14575 msgstr "Frakoble objekter: prøv å utjevne kant-til-kant distanser"
14577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
14578 msgid ""
14579 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
14580 "overlap"
14581 msgstr ""
14582 "Flytt objekter så lite som mulig sånn at deres grenserammer ikke overlapper"
14584 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
14585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7810
14586 msgid "Nicely arrange selected connector network"
14587 msgstr "Pyntlig ordne valgte koplings nettverk"
14589 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
14592 msgstr "Rett opp valgte noder horisontalt"
14594 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
14597 msgstr "Rett opp valgte noder vertikalt"
14599 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
14600 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
14601 msgstr "Distribuer valgte noder horisontalt"
14603 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
14604 msgid "Distribute selected nodes vertically"
14605 msgstr "Distribuer valgte noder vertikalt"
14607 #. Rest of the widgetry
14608 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
14609 msgid "Last selected"
14610 msgstr "Sist valgte"
14612 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
14613 msgid "First selected"
14614 msgstr "Først valgte"
14616 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Biggest object"
14619 msgstr "Skjul objektet"
14621 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Smallest object"
14624 msgstr "Endre objektets id"
14626 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Profile name:"
14629 msgstr "Sett filnavn"
14631 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14632 #. * update our running configuration
14633 #. *
14634 #. * FIXME!
14635 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14636 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14639 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14640 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14642 #. -----------
14643 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
14644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Save"
14647 msgstr "_Lagre"
14649 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
14650 msgid "Messages"
14651 msgstr "Meldinger"
14653 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
14654 msgid "Capture log messages"
14655 msgstr "Fang loggmeldinger"
14657 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
14658 msgid "Release log messages"
14659 msgstr "Avbryt loggmeldinger"
14661 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
14662 msgid "Metadata"
14663 msgstr "Metadata"
14665 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
14666 msgid "License"
14667 msgstr "Lisens"
14669 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
14670 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
14671 msgstr "<b>Dublin Kjerne Enhet</b>"
14673 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
14674 msgid "<b>License</b>"
14675 msgstr "<b>Lisens</b>"
14677 #. ---------------------------------------------------------------
14678 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
14679 msgid "Show page _border"
14680 msgstr "Vis _siderammer"
14682 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
14683 msgid "If set, rectangular page border is shown"
14684 msgstr "Rektangulær sideramme blir vist"
14686 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
14687 msgid "Border on _top of drawing"
14688 msgstr "Ramme på _toppen av tegningen"
14690 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
14691 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
14692 msgstr "Rammer er alltid på toppen i tegningen"
14694 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
14695 msgid "_Show border shadow"
14696 msgstr "Vis kant_skygge"
14698 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
14699 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
14700 msgstr "Siderammer viser en skygge på høyre og nedre side"
14702 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14703 msgid "Back_ground:"
14704 msgstr "Bak_grunn:"
14706 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14707 msgid "Background color"
14708 msgstr "Bak_grunn farge:"
14710 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14711 msgid ""
14712 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
14713 msgstr ""
14714 "Farge og gjennomsiktighet av sidens bakgrunn (også brukt for punktgrafikk "
14715 "eksportering)"
14717 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14718 msgid "Border _color:"
14719 msgstr "Ramme_farge:"
14721 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14722 msgid "Page border color"
14723 msgstr "Siderammefarge"
14725 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14726 msgid "Color of the page border"
14727 msgstr "Farge på sidens ramme"
14729 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
14730 msgid "Default _units:"
14731 msgstr "Standard_enheter:"
14733 #. ---------------------------------------------------------------
14734 #. General snap options
14735 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
14736 msgid "Show _guides"
14737 msgstr "Vis rettes_norer"
14739 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
14740 msgid "Show or hide guides"
14741 msgstr "Vis eller skjul rettesnorer"
14743 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
14744 msgid "_Snap guides while dragging"
14745 msgstr ""
14747 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
14748 msgid ""
14749 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
14750 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
14751 "part of the guide near the cursor will snap)"
14752 msgstr ""
14754 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14755 msgid "Guide co_lor:"
14756 msgstr "Rettesnorfarge:"
14758 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14759 msgid "Guideline color"
14760 msgstr "Farge på rettesnor"
14762 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14763 msgid "Color of guidelines"
14764 msgstr "Rettesnorfarge"
14766 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14767 msgid "_Highlight color:"
14768 msgstr "Uthevin_gsfarge:"
14770 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14771 msgid "Highlighted guideline color"
14772 msgstr "Farge på uthevet rettesnor"
14774 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14775 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
14776 msgstr "Fargen på en rettesnor når den er under musen"
14778 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14779 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14780 #. "New" refers to grid
14781 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Grid|_New"
14784 msgstr "Rutenett"
14786 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Create new grid."
14789 msgstr "Lag rettesnor"
14791 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
14792 #, fuzzy
14793 msgid "_Remove"
14794 msgstr "Fjern"
14796 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Remove selected grid."
14799 msgstr "Fortsett å velge"
14801 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
14802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Guides"
14805 msgstr "Rette_snor"
14807 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
14808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Grids"
14812 msgstr "Rutenett"
14814 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
14815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Snap"
14818 msgstr "Stempel"
14820 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Color Management"
14823 msgstr "Farge på sidens ramme"
14825 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Scripting"
14828 msgstr "Skript"
14830 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
14831 msgid "<b>General</b>"
14832 msgstr "<b>Generelt</b>"
14834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
14835 msgid "<b>Border</b>"
14836 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
14838 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
14839 #, fuzzy
14840 msgid "<b>Page Size</b>"
14841 msgstr "<b>Linje</b>"
14843 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
14844 msgid "<b>Guides</b>"
14845 msgstr "<b>Rettesnor</b>"
14847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Snap _distance"
14850 msgstr "Inkscape: _Avansert"
14852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14853 msgid "Snap only when _closer than:"
14854 msgstr ""
14856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14857 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14858 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
14859 msgid "Always snap"
14860 msgstr ""
14862 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
14863 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
14864 msgstr ""
14866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
14869 msgstr ""
14870 "Objekter festes til det nærmeste objekt når det flyttes, uavhengig av avstand"
14872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
14873 msgid ""
14874 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
14875 "specified below"
14876 msgstr ""
14878 #. Options for snapping to grids
14879 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Snap d_istance"
14882 msgstr "Inkscape: _Avansert"
14884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14885 msgid "Snap only when c_loser than:"
14886 msgstr ""
14888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
14889 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
14890 msgstr ""
14892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
14895 msgstr ""
14896 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
14897 "avstand"
14899 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
14900 msgid ""
14901 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
14902 "specified below"
14903 msgstr ""
14905 #. Options for snapping to guides
14906 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Snap dist_ance"
14909 msgstr "Inkscape: _Avansert"
14911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
14912 msgid "Snap only when close_r than:"
14913 msgstr ""
14915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
14916 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
14917 msgstr ""
14919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
14922 msgstr ""
14923 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
14924 "avstand"
14926 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
14927 msgid ""
14928 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
14929 "below"
14930 msgstr ""
14932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
14933 #, fuzzy
14934 msgid "<b>Snap to objects</b>"
14935 msgstr "Fest noder til objekter"
14937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
14938 #, fuzzy
14939 msgid "<b>Snap to grids</b>"
14940 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
14942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
14943 #, fuzzy
14944 msgid "<b>Snap to guides</b>"
14945 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
14947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
14948 msgid "(invalid UTF-8 string)"
14949 msgstr ""
14951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
14952 #, fuzzy, c-format
14953 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
14954 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
14956 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
14957 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
14958 #. inform the document, so we can undo
14959 #. Color Management
14960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Link Color Profile"
14963 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
14965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
14966 msgid "Remove linked color profile"
14967 msgstr ""
14969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
14970 #, fuzzy
14971 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
14972 msgstr "<b>Generelt</b>"
14974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
14975 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
14976 msgstr ""
14978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Link Profile"
14981 msgstr "Lenkeegenska_per"
14983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Profile Name"
14986 msgstr "Sett filnavn"
14988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
14989 #, fuzzy
14990 msgid "<b>External script files:</b>"
14991 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
14993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
14994 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Add"
14997 msgstr "Til_før"
14999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Filename"
15002 msgstr "Sett filnavn"
15004 #. inform the document, so we can undo
15005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Add external script..."
15008 msgstr "Rediger fyll..."
15010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Remove external script"
15013 msgstr "Fjern tekst fra sti"
15015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
15016 #, fuzzy
15017 msgid "<b>Creation</b>"
15018 msgstr " <b>_Skap</b> "
15020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
15021 #, fuzzy
15022 msgid "<b>Defined grids</b>"
15023 msgstr "<b>Generelt</b>"
15025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Remove grid"
15028 msgstr "Fjern rød"
15030 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
15031 msgid "Information"
15032 msgstr "Informasjon"
15034 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
15035 msgid "Parameters"
15036 msgstr "Parameter"
15038 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
15039 #, fuzzy
15040 msgid "No preview"
15041 msgstr "Forhåndsvisning"
15043 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
15044 msgid "too large for preview"
15045 msgstr ""
15047 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Enable preview"
15050 msgstr "Forhåndsvisning"
15052 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
15053 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
15054 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
15055 #, fuzzy
15056 msgid "All Inkscape Files"
15057 msgstr "Alle former"
15059 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
15060 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
15061 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
15062 #, fuzzy
15063 msgid "All Files"
15064 msgstr "Alle typer"
15066 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
15067 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
15068 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
15069 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
15070 #, fuzzy
15071 msgid "All Images"
15072 msgstr "Innlemme alle bilder"
15074 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
15075 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
15076 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
15077 #, fuzzy
15078 msgid "All Vectors"
15079 msgstr "Utvelger"
15081 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
15082 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
15083 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
15084 #, fuzzy
15085 msgid "All Bitmaps"
15086 msgstr "Sett maske"
15088 #. ###### File options
15089 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
15090 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
15091 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
15092 msgid "Append filename extension automatically"
15093 msgstr ""
15095 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
15096 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Guess from extension"
15099 msgstr "Ta fra valgte"
15101 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
15102 msgid "Left edge of source"
15103 msgstr ""
15105 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
15106 msgid "Top edge of source"
15107 msgstr ""
15109 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Right edge of source"
15112 msgstr "Kilde"
15114 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
15115 msgid "Bottom edge of source"
15116 msgstr ""
15118 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Source width"
15121 msgstr "Kildens bredde"
15123 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Source height"
15126 msgstr "Høyde:"
15128 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Destination width"
15131 msgstr "Utskriftsmål"
15133 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Destination height"
15136 msgstr "Målets høyde"
15138 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Resolution (dots per inch)"
15141 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
15143 #. #########################################
15144 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
15145 #. #########################################
15146 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
15147 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Document"
15150 msgstr "Dokument"
15152 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Cairo"
15155 msgstr "Cairo"
15157 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
15158 msgid "Antialias"
15159 msgstr ""
15161 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Background"
15164 msgstr "Bak_grunn:"
15166 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Destination"
15169 msgstr "Utskriftsmål"
15171 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Show Preview"
15174 msgstr "Forhåndsvisning"
15176 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
15177 #, fuzzy
15178 msgid "No file selected"
15179 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
15181 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
15182 msgid "Stroke _paint"
15183 msgstr "_Maling Strøk"
15185 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
15186 msgid "Stroke st_yle"
15187 msgstr "St_røkstil"
15189 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
15190 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
15191 msgid ""
15192 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
15193 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
15194 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
15195 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
15196 msgstr ""
15198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Image File"
15201 msgstr "Bilde"
15203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Selected SVG Element"
15206 msgstr "Slett stisegment"
15208 #. TODO: any image, not just svg
15209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Select an image to be used as feImage input"
15212 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
15214 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
15215 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
15216 msgstr ""
15218 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
15219 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
15220 msgstr ""
15222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Light Source:"
15225 msgstr "Kilde"
15227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
15228 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
15229 msgstr ""
15231 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15232 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
15233 msgstr ""
15235 #. default x:
15236 #. default y:
15237 #. default z:
15238 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Location"
15242 msgstr "_Rotasjon"
15244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15245 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15247 #, fuzzy
15248 msgid "X coordinate"
15249 msgstr "Markør koorditater"
15251 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15252 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15253 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Y coordinate"
15256 msgstr "Markør koorditater"
15258 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15259 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15260 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Z coordinate"
15263 msgstr "Markør koorditater"
15265 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Points At"
15268 msgstr "Punkter"
15270 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Specular Exponent"
15273 msgstr "Eksponent"
15275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
15276 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15277 msgstr ""
15279 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Cone Angle"
15283 msgstr "Vinkel"
15285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
15286 msgid ""
15287 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
15288 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
15289 "cone. No light is projected outside this cone."
15290 msgstr ""
15292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
15293 msgid "New light source"
15294 msgstr ""
15296 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
15297 #, fuzzy
15298 msgid "_Duplicate"
15299 msgstr "Fordoble"
15301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
15302 #, fuzzy
15303 msgid "_Filter"
15304 msgstr "Filtre"
15306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
15307 #, fuzzy
15308 msgid "R_ename"
15309 msgstr "Navnend_ring"
15311 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Rename filter"
15314 msgstr "Fjern fyll"
15316 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Apply filter"
15319 msgstr "Legg til lag"
15321 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
15322 #, fuzzy
15323 msgid "filter"
15324 msgstr "Filtre"
15326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Add filter"
15329 msgstr "Legg til lag"
15331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Duplicate filter"
15334 msgstr "Duplisert node"
15336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
15337 #, fuzzy
15338 msgid "_Effect"
15339 msgstr "_Effekter"
15341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Connections"
15344 msgstr "Bindepunkt"
15346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
15347 msgid "Remove filter primitive"
15348 msgstr ""
15350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Remove merge node"
15353 msgstr "Fjern grønn"
15355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
15356 msgid "Reorder filter primitive"
15357 msgstr ""
15359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Add Effect:"
15362 msgstr "_Effekter"
15364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
15365 #, fuzzy
15366 msgid "No effect selected"
15367 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
15369 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
15370 #, fuzzy
15371 msgid "No filter selected"
15372 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
15374 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Effect parameters"
15377 msgstr "<b>Rektangel</b>"
15379 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
15380 msgid "Filter General Settings"
15381 msgstr ""
15383 #. default x:
15384 #. default y:
15385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Coordinates:"
15388 msgstr "Markør koorditater"
15390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15391 #, fuzzy
15392 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
15393 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
15395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15396 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
15397 msgstr ""
15399 #. default width:
15400 #. default height:
15401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Dimensions:"
15404 msgstr "Inndeling"
15406 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Width of filter effects region"
15409 msgstr "Bredden av valgte"
15411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Height of filter effects region"
15414 msgstr "Høyden av valgte"
15416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
15417 msgid ""
15418 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
15419 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
15420 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
15421 "performed without specifying a complete matrix."
15422 msgstr ""
15424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Value(s):"
15427 msgstr "Verdi"
15429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
15430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Operator:"
15433 msgstr "Skaperen"
15435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15436 msgid "K1:"
15437 msgstr ""
15439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15440 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
15442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15443 msgid ""
15444 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
15445 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
15446 "values of the first and second inputs respectively."
15447 msgstr ""
15449 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15450 msgid "K2:"
15451 msgstr ""
15453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
15454 msgid "K3:"
15455 msgstr ""
15457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15458 msgid "K4:"
15459 msgstr ""
15461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15462 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15463 msgid "Size:"
15464 msgstr "Størrelse:"
15466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15467 #, fuzzy
15468 msgid "width of the convolve matrix"
15469 msgstr "Bredde på papir"
15471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15472 #, fuzzy
15473 msgid "height of the convolve matrix"
15474 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
15476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15477 msgid ""
15478 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15479 "applied to pixels around this point."
15480 msgstr ""
15482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15483 msgid ""
15484 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15485 "applied to pixels around this point."
15486 msgstr ""
15488 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
15489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Kernel:"
15492 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
15494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
15495 msgid ""
15496 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
15497 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
15498 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
15499 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
15500 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
15501 "would lead to a common blur effect."
15502 msgstr ""
15504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Divisor:"
15507 msgstr "Inndeling"
15509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15510 msgid ""
15511 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
15512 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
15513 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
15514 "effect on the overall color intensity of the result."
15515 msgstr ""
15517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Bias:"
15520 msgstr "Sett maske"
15522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15523 msgid ""
15524 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
15525 "value as the zero response of the filter."
15526 msgstr ""
15528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Edge Mode:"
15531 msgstr "Modus"
15533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15534 msgid ""
15535 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
15536 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
15537 "or near the edge of the input image."
15538 msgstr ""
15540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Preserve Alpha"
15543 msgstr "Preservert"
15545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15546 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
15547 msgstr ""
15549 #. default: white
15550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Diffuse Color:"
15553 msgstr "Farger"
15555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
15556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
15557 msgid "Defines the color of the light source"
15558 msgstr ""
15560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Surface Scale:"
15564 msgstr "Firkant"
15566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
15568 msgid ""
15569 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
15570 "channel"
15571 msgstr ""
15573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Constant:"
15577 msgstr "Tilkoble"
15579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
15581 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
15582 msgstr ""
15584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
15586 msgid "Kernel Unit Length:"
15587 msgstr ""
15589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Scale:"
15593 msgstr "Skaler"
15595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15596 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
15597 msgstr ""
15599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
15600 #, fuzzy
15601 msgid "X displacement:"
15602 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
15604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
15605 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
15606 msgstr ""
15608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Y displacement:"
15611 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
15613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
15614 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
15615 msgstr ""
15617 #. default: black
15618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Flood Color:"
15621 msgstr "Gradientfasefarge"
15623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
15624 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
15625 msgstr ""
15627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
15628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Opacity:"
15631 msgstr "Dekningsgrad"
15633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Standard Deviation:"
15636 msgstr "Utskriftsmål"
15638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15639 msgid "The standard deviation for the blur operation."
15640 msgstr ""
15642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
15643 msgid ""
15644 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
15645 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
15646 msgstr ""
15648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Radius:"
15651 msgstr "Radius"
15653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Source of Image:"
15656 msgstr "Antall steg"
15658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Delta X:"
15661 msgstr "Slett"
15663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15664 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
15665 msgstr ""
15667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Delta Y:"
15670 msgstr "Slett"
15672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15673 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
15674 msgstr ""
15676 #. default: white
15677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Specular Color:"
15680 msgstr "Gradientfasefarge"
15682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Exponent:"
15685 msgstr "Eksponent"
15687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
15688 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
15689 msgstr ""
15691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
15692 msgid ""
15693 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
15694 "function."
15695 msgstr ""
15697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Base Frequency:"
15700 msgstr "Skjelvefrekvens"
15702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Octaves:"
15705 msgstr "Aktuer:"
15707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Seed:"
15710 msgstr "Hastighet:"
15712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
15713 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
15714 msgstr ""
15716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
15717 msgid "Add filter primitive"
15718 msgstr ""
15720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
15721 msgid ""
15722 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
15723 "multiply, darken and lighten."
15724 msgstr ""
15726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
15727 msgid ""
15728 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
15729 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
15730 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
15731 msgstr ""
15733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
15734 msgid ""
15735 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
15736 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
15737 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
15738 "adjustment, color balance, and thresholding."
15739 msgstr ""
15741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
15742 msgid ""
15743 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
15744 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
15745 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
15746 "between the corresponding pixel values of the images."
15747 msgstr ""
15749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
15750 msgid ""
15751 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
15752 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
15753 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
15754 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
15755 "is faster and resolution-independent."
15756 msgstr ""
15758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
15759 msgid ""
15760 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
15761 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
15762 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
15763 "opacity areas recede away from the viewer."
15764 msgstr ""
15766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
15767 msgid ""
15768 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
15769 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
15770 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
15771 "effects."
15772 msgstr ""
15774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
15775 msgid ""
15776 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
15777 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
15778 "a graphic."
15779 msgstr ""
15781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
15782 msgid ""
15783 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
15784 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
15785 msgstr ""
15787 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
15788 msgid ""
15789 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
15790 "or another part of the document."
15791 msgstr ""
15793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
15794 msgid ""
15795 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
15796 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
15797 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
15798 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
15799 msgstr ""
15801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
15802 msgid ""
15803 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
15804 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
15805 "thicker."
15806 msgstr ""
15808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
15809 msgid ""
15810 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
15811 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
15812 "a slightly different position than the actual object."
15813 msgstr ""
15815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
15816 msgid ""
15817 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
15818 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
15819 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
15820 "opacity areas recede away from the viewer."
15821 msgstr ""
15823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
15824 msgid ""
15825 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
15826 msgstr ""
15828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
15829 msgid ""
15830 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
15831 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
15832 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
15833 msgstr ""
15835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
15836 msgid "Duplicate filter primitive"
15837 msgstr ""
15839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Set filter primitive attribute"
15842 msgstr "Slett attributt"
15844 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
15845 #, fuzzy
15846 msgid "all"
15847 msgstr "Tittel"
15849 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
15850 msgid "common"
15851 msgstr ""
15853 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
15854 msgid "inherited"
15855 msgstr ""
15857 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Arabic"
15860 msgstr "Organisk"
15862 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Armenian"
15865 msgstr "Er ulenket"
15867 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
15868 msgid "Bengali"
15869 msgstr ""
15871 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Bopomofo"
15874 msgstr "Blomsterblad"
15876 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Cherokee"
15879 msgstr "Krom - ikke realistisk"
15881 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Coptic"
15884 msgstr "Kombinert"
15886 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
15887 msgid "Cyrillic"
15888 msgstr ""
15890 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Deseret"
15893 msgstr "Avv_elg"
15895 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
15896 msgid "Devanagari"
15897 msgstr ""
15899 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
15900 msgid "Ethiopic"
15901 msgstr ""
15903 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Georgian"
15906 msgstr "Farge på rettesnor"
15908 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Gothic"
15911 msgstr "Vekst"
15913 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Greek"
15916 msgstr "Grønn"
15918 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
15919 msgid "Gujarati"
15920 msgstr ""
15922 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
15923 msgid "Gurmukhi"
15924 msgstr ""
15926 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Han"
15929 msgstr "Håndtak"
15931 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Hangul"
15934 msgstr "vinkel"
15936 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
15937 msgid "Hebrew"
15938 msgstr ""
15940 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
15941 msgid "Hiragana"
15942 msgstr ""
15944 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
15945 msgid "Kannada"
15946 msgstr ""
15948 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
15949 msgid "Katakana"
15950 msgstr ""
15952 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Khmer"
15955 msgstr "Annet"
15957 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Lao"
15960 msgstr "Plassering"
15962 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Latin"
15965 msgstr "Sateng - ikke realistisk"
15967 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
15968 msgid "Malayalam"
15969 msgstr ""
15971 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
15972 msgid "Mongolian"
15973 msgstr ""
15975 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
15976 msgid "Myanmar"
15977 msgstr ""
15979 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
15980 msgid "Ogham"
15981 msgstr ""
15983 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Old Italic"
15986 msgstr "Kursiv"
15988 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
15989 msgid "Oriya"
15990 msgstr ""
15992 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Runic"
15995 msgstr "Avrundet"
15997 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Sinhala"
16000 msgstr "Enkel"
16002 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
16003 msgid "Syriac"
16004 msgstr ""
16006 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Tamil"
16009 msgstr "Flislegg"
16011 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
16012 msgid "Telugu"
16013 msgstr ""
16015 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Thaana"
16018 msgstr "Tartan"
16020 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
16021 msgid "Thai"
16022 msgstr ""
16024 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Tibetan"
16027 msgstr "Tartan"
16029 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
16030 msgid "Canadian Aboriginal"
16031 msgstr ""
16033 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
16034 msgid "Yi"
16035 msgstr ""
16037 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Tagalog"
16040 msgstr "Mål:"
16042 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
16043 msgid "Hanunoo"
16044 msgstr ""
16046 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Buhid"
16049 msgstr "rettesnor"
16051 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
16052 msgid "Tagbanwa"
16053 msgstr ""
16055 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Braille"
16058 msgstr "Parallel"
16060 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
16061 msgid "Cypriot"
16062 msgstr ""
16064 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
16065 msgid "Limbu"
16066 msgstr ""
16068 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
16069 msgid "Osmanya"
16070 msgstr ""
16072 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Shavian"
16075 msgstr "Mellomrom:"
16077 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Linear B"
16080 msgstr "Lineær"
16082 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Tai Le"
16085 msgstr "Flislegg"
16087 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
16088 msgid "Ugaritic"
16089 msgstr ""
16091 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
16092 #, fuzzy
16093 msgid "New Tai Lue"
16094 msgstr "Ny linje"
16096 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Buginese"
16099 msgstr "Linje"
16101 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
16102 msgid "Glagolitic"
16103 msgstr ""
16105 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
16106 msgid "Tifinagh"
16107 msgstr ""
16109 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
16110 msgid "Syloti Nagri"
16111 msgstr ""
16113 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Old Persian"
16116 msgstr "Oljemaling"
16118 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
16119 msgid "Kharoshthi"
16120 msgstr ""
16122 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
16123 #, fuzzy
16124 msgid "unassigned"
16125 msgstr "Rette inn"
16127 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Balinese"
16130 msgstr "linje"
16132 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
16133 msgid "Cuneiform"
16134 msgstr ""
16136 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Phoenician"
16139 msgstr "Blyant"
16141 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
16142 msgid "Phags-pa"
16143 msgstr ""
16145 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
16146 msgid "N'Ko"
16147 msgstr ""
16149 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
16150 msgid "Kayah Li"
16151 msgstr ""
16153 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
16154 msgid "Lepcha"
16155 msgstr ""
16157 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Rejang"
16160 msgstr "Rektangel"
16162 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Sundanese"
16165 msgstr "Stempel"
16167 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Saurashtra"
16170 msgstr "Metning"
16172 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Cham"
16175 msgstr "Krom - ikke realistisk"
16177 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
16178 msgid "Ol Chiki"
16179 msgstr ""
16181 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
16182 msgid "Vai"
16183 msgstr ""
16185 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Carian"
16188 msgstr "Tartan"
16190 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Lycian"
16193 msgstr "Linje"
16195 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Lydian"
16198 msgstr "Median"
16200 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
16201 msgid "Basic Latin"
16202 msgstr ""
16204 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Latin-1 Supplement"
16207 msgstr "Linjesegment"
16209 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
16210 msgid "Latin Extended-A"
16211 msgstr ""
16213 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
16214 msgid "Latin Extended-B"
16215 msgstr ""
16217 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
16218 #, fuzzy
16219 msgid "IPA Extensions"
16220 msgstr "_Utvidelser"
16222 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Spacing Modifier Letters"
16225 msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
16227 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
16228 msgid "Combining Diacritical Marks"
16229 msgstr ""
16231 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
16232 msgid "Greek and Coptic"
16233 msgstr ""
16235 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
16236 msgid "Cyrillic Supplement"
16237 msgstr ""
16239 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
16240 msgid "Arabic Supplement"
16241 msgstr ""
16243 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
16244 msgid "NKo"
16245 msgstr ""
16247 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Samaritan"
16250 msgstr "Tartan"
16252 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
16253 msgid "Hangul Jamo"
16254 msgstr ""
16256 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
16257 msgid "Ethiopic Supplement"
16258 msgstr ""
16260 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
16261 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
16262 msgstr ""
16264 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
16265 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
16266 msgstr ""
16268 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
16269 msgid "Khmer Symbols"
16270 msgstr ""
16272 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
16273 msgid "Tai Tham"
16274 msgstr ""
16276 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Vedic Extensions"
16279 msgstr "_Utvidelser"
16281 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Phonetic Extensions"
16284 msgstr "Om E_kspansjon"
16286 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
16287 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
16288 msgstr ""
16290 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
16291 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
16292 msgstr ""
16294 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
16295 msgid "Latin Extended Additional"
16296 msgstr ""
16298 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
16299 msgid "Greek Extended"
16300 msgstr ""
16302 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
16303 #, fuzzy
16304 msgid "General Punctuation"
16305 msgstr "Grønn funksjon"
16307 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
16308 msgid "Superscripts and Subscripts"
16309 msgstr ""
16311 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
16312 msgid "Currency Symbols"
16313 msgstr ""
16315 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
16316 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16317 msgstr ""
16319 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
16320 msgid "Letterlike Symbols"
16321 msgstr ""
16323 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Number Forms"
16326 msgstr "Antall rader"
16328 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Arrows"
16331 msgstr "Error"
16333 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
16334 msgid "Mathematical Operators"
16335 msgstr ""
16337 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Miscellaneous Technical"
16340 msgstr "Diverse tips og knep"
16342 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Control Pictures"
16345 msgstr "Bidragsytere"
16347 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
16348 msgid "Optical Character Recognition"
16349 msgstr ""
16351 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
16352 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16353 msgstr ""
16355 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Box Drawing"
16358 msgstr "Tegning"
16360 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
16361 msgid "Block Elements"
16362 msgstr ""
16364 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
16365 msgid "Geometric Shapes"
16366 msgstr ""
16368 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Miscellaneous Symbols"
16371 msgstr "Diverse tips og knep"
16373 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
16374 msgid "Dingbats"
16375 msgstr ""
16377 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16380 msgstr "Diverse tips og knep"
16382 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
16383 msgid "Supplemental Arrows-A"
16384 msgstr ""
16386 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Braille Patterns"
16389 msgstr "Mønster"
16391 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
16392 msgid "Supplemental Arrows-B"
16393 msgstr ""
16395 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
16398 msgstr "Diverse tips og knep"
16400 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
16401 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
16402 msgstr ""
16404 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
16407 msgstr "Diverse tips og knep"
16409 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
16410 msgid "Latin Extended-C"
16411 msgstr ""
16413 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
16414 msgid "Georgian Supplement"
16415 msgstr ""
16417 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
16418 msgid "Ethiopic Extended"
16419 msgstr ""
16421 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
16422 msgid "Cyrillic Extended-A"
16423 msgstr ""
16425 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
16426 msgid "Supplemental Punctuation"
16427 msgstr ""
16429 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
16430 msgid "CJK Radicals Supplement"
16431 msgstr ""
16433 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
16434 msgid "Kangxi Radicals"
16435 msgstr ""
16437 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
16438 msgid "Ideographic Description Characters"
16439 msgstr ""
16441 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
16442 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16443 msgstr ""
16445 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
16446 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16447 msgstr ""
16449 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
16450 msgid "Kanbun"
16451 msgstr ""
16453 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
16454 msgid "Bopomofo Extended"
16455 msgstr ""
16457 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
16458 #, fuzzy
16459 msgid "CJK Strokes"
16460 msgstr "Strøk"
16462 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
16463 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
16464 msgstr ""
16466 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
16467 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16468 msgstr ""
16470 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
16471 msgid "CJK Compatibility"
16472 msgstr ""
16474 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
16475 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
16476 msgstr ""
16478 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
16479 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
16480 msgstr ""
16482 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
16483 msgid "CJK Unified Ideographs"
16484 msgstr ""
16486 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
16487 msgid "Yi Syllables"
16488 msgstr ""
16490 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
16491 msgid "Yi Radicals"
16492 msgstr ""
16494 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Lisu"
16497 msgstr "Liste"
16499 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
16500 msgid "Cyrillic Extended-B"
16501 msgstr ""
16503 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Bamum"
16506 msgstr "medium"
16508 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
16509 msgid "Modifier Tone Letters"
16510 msgstr ""
16512 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
16513 msgid "Latin Extended-D"
16514 msgstr ""
16516 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
16517 msgid "Common Indic Number Forms"
16518 msgstr ""
16520 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
16521 msgid "Devanagari Extended"
16522 msgstr ""
16524 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
16525 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
16526 msgstr ""
16528 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
16529 msgid "Javanese"
16530 msgstr ""
16532 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
16533 msgid "Myanmar Extended-A"
16534 msgstr ""
16536 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
16537 msgid "Tai Viet"
16538 msgstr ""
16540 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Meetei Mayek"
16543 msgstr "Slett lag"
16545 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
16546 msgid "Hangul Syllables"
16547 msgstr ""
16549 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
16550 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
16551 msgstr ""
16553 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
16554 msgid "High Surrogates"
16555 msgstr ""
16557 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
16558 msgid "High Private Use Surrogates"
16559 msgstr ""
16561 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
16562 msgid "Low Surrogates"
16563 msgstr ""
16565 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
16566 msgid "Private Use Area"
16567 msgstr ""
16569 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
16570 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16571 msgstr ""
16573 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
16574 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16575 msgstr ""
16577 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
16578 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16579 msgstr ""
16581 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Variation Selectors"
16584 msgstr "Tilpass side til valgte"
16586 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Vertical Forms"
16589 msgstr "Vertikal Mellomrom"
16591 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Combining Half Marks"
16594 msgstr "Skriv ut med PDF operatørene"
16596 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
16597 msgid "CJK Compatibility Forms"
16598 msgstr ""
16600 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
16601 msgid "Small Form Variants"
16602 msgstr ""
16604 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
16605 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16606 msgstr ""
16608 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
16609 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16610 msgstr ""
16612 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Specials"
16615 msgstr "Spiraler"
16617 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Script: "
16620 msgstr "Skript"
16622 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Range: "
16625 msgstr "vinkel"
16627 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Append"
16630 msgstr "Dryppende"
16632 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Append text"
16635 msgstr "Skriv tekst"
16637 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Unit:"
16640 msgstr "Enheter:"
16642 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Angle (degrees):"
16645 msgstr "grader"
16647 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Rela_tive change"
16650 msgstr "Re_lativ flytting"
16652 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
16655 msgstr "Flytt rettesnor i forhold til nåværende posisjon"
16657 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
16658 msgid "Set guide properties"
16659 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
16661 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Guideline"
16664 msgstr "Farge på rettesnor"
16666 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
16667 #, fuzzy, c-format
16668 msgid "Guideline ID: %s"
16669 msgstr "Rettesnor"
16671 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
16672 #, fuzzy, c-format
16673 msgid "Current: %s"
16674 msgstr "Sideorientering:"
16676 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:129
16677 #, c-format
16678 msgid "%d x %d"
16679 msgstr "%d x %d"
16681 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:179
16682 msgid "Selection only or whole document"
16683 msgstr "Bare valgte eller hele dokument"
16685 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:187
16686 msgid "Refresh the icons"
16687 msgstr "Oppdater ikonene"
16689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
16690 msgid "Mouse"
16691 msgstr "Mus"
16693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
16694 msgid "Grab sensitivity:"
16695 msgstr "Grip-sensitivitet:"
16697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
16698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
16699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
16700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
16701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
16702 msgid "pixels"
16703 msgstr "piksler"
16705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
16706 msgid ""
16707 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
16708 "with mouse (in screen pixels)"
16709 msgstr ""
16710 "Hvor nærme på skjermen du må være til et objekt for å kunne gripe det med "
16711 "musen (i skjerm piksler)"
16713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
16714 msgid "Click/drag threshold:"
16715 msgstr "Klikk-/dra-terskel:"
16717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
16718 msgid ""
16719 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
16720 msgstr ""
16721 "Maksimum musebevegelse (i skjerm piksler) som er ansett som et klikk, ikke å "
16722 "dra (trekke)"
16724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
16727 msgstr ""
16728 "Bruk et tegnebrett med trykksensivitet eller lignende tegneverktøy (krever "
16729 "omstart)"
16731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
16732 #, fuzzy
16733 msgid ""
16734 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
16735 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
16736 "mouse)"
16737 msgstr ""
16738 "Bruker mulighetene som er innebygd i et tegnebrett med trykksensor som måler "
16739 "hvor hardt du tegner eller annen lignende enhet. Skru dette av bare hvis du "
16740 "har problemer med enheten din."
16742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
16745 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
16747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16748 msgid ""
16749 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
16750 msgstr ""
16752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
16753 msgid "Scrolling"
16754 msgstr "Rulling"
16756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
16757 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
16758 msgstr "Mushjul ruller med:"
16760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
16761 msgid ""
16762 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
16763 "(horizontally with Shift)"
16764 msgstr ""
16765 "Et mushjul hakk ruller med denne distansen i skjerm piksler (horisontalt med "
16766 "Shift)"
16768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
16769 msgid "Ctrl+arrows"
16770 msgstr "Ctrl+piltaster"
16772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
16773 msgid "Scroll by:"
16774 msgstr "Musrull med:"
16776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
16777 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
16778 msgstr "Trykk Ctrl+pil tast ruller med denne distansen (i skjerm piksler)"
16780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16781 msgid "Acceleration:"
16782 msgstr "Akselerasjon"
16784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
16785 msgid ""
16786 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
16787 "acceleration)"
16788 msgstr ""
16789 "Trykk og hold Ctrl+pil vil gradvis øke rullehastigheten (0 for ingen "
16790 "akselerasjon)"
16792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
16793 msgid "Autoscrolling"
16794 msgstr "Autorulling"
16796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
16797 msgid "Speed:"
16798 msgstr "Hastighet:"
16800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
16801 msgid ""
16802 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
16803 "autoscroll off)"
16804 msgstr ""
16805 "Hvor fort lerretet autoruller når du drar bortenfor lerretets kant (0 for å "
16806 "skru av autorulling)"
16808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
16809 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
16810 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
16811 msgid "Threshold:"
16812 msgstr "Terskel:"
16814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
16815 msgid ""
16816 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
16817 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
16818 msgstr ""
16819 "Hvor langt (i skjerm piksler) du trenger å være fra lerretets kant for å "
16820 "utløse autorulling; positiv er utsiden på lerret, negativ hvis innenfor "
16821 "lerret"
16823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
16824 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
16825 msgstr ""
16827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
16828 msgid ""
16829 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
16830 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
16831 "Selector tool (default)"
16832 msgstr ""
16834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Mouse wheel zooms by default"
16837 msgstr "Mushjul ruller med:"
16839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
16840 msgid ""
16841 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
16842 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
16843 msgstr ""
16845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
16846 msgid "Enable snap indicator"
16847 msgstr ""
16849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
16850 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
16851 msgstr ""
16853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Delay (in ms):"
16856 msgstr "Lagnavn:"
16858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
16859 msgid ""
16860 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
16861 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
16862 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
16863 msgstr ""
16865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
16866 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
16867 msgstr ""
16869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
16870 msgid ""
16871 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
16872 msgstr ""
16874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Weight factor:"
16877 msgstr "Høyde på papir"
16879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
16880 msgid ""
16881 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
16882 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
16883 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
16884 msgstr ""
16886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
16887 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
16888 msgstr ""
16890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
16891 msgid ""
16892 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
16893 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
16894 "constraint line"
16895 msgstr ""
16897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Snapping"
16900 msgstr "Fest til _stier"
16902 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
16904 msgid "Arrow keys move by:"
16905 msgstr "Piltastene flyttes med:"
16907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
16908 msgid ""
16909 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
16910 "(in px units)"
16911 msgstr ""
16912 "Trykk en piltast flytter valgte objekt(er) eller node(r) med denne distansen "
16913 "(i px enheter)"
16915 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
16917 msgid "> and < scale by:"
16918 msgstr "> og < skaler med:"
16920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
16921 msgid ""
16922 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
16923 msgstr ""
16924 "Trykk > eller < skalerer valgte opp eller ned med denne tilvekst (i px "
16925 "enheter)"
16927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
16928 msgid "Inset/Outset by:"
16929 msgstr "Innfelt/Forskøvet av:"
16931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
16932 msgid ""
16933 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
16934 msgstr ""
16935 "Innfell og Forskyv kommandoer omplaserer stien med denne avstand (i px "
16936 "enheter)"
16938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
16939 msgid "Compass-like display of angles"
16940 msgstr "Kompass-liknende visning av vinkler"
16942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
16943 msgid ""
16944 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
16945 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
16946 "counterclockwise"
16947 msgstr ""
16948 "Når på, vinklene er vist med 0 til nord, 0 til 360 spekter, positive med "
16949 "urviseren; ellers med 0 til øst, -180 til 180 spekter, positiv mot urviseren"
16951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
16952 msgid "Rotation snaps every:"
16953 msgstr "Ratosjon fester enhver:"
16955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
16956 msgid "degrees"
16957 msgstr "grader"
16959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
16960 msgid ""
16961 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
16962 "[ or ] rotates by this amount"
16963 msgstr ""
16964 "Rotering med Ctrl trykket inn fester hver enkelt med så mange grader; og, "
16965 "trykke [ eller ] roteres med denne mengden"
16967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
16968 msgid "Zoom in/out by:"
16969 msgstr "Zoom inn/ut med:"
16971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
16972 msgid ""
16973 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
16974 "multiplier"
16975 msgstr ""
16976 "Zoom verktøy klikk, +/- tastene, og midtklikk zoom inn eller ut med denne "
16977 "multiplikatoren"
16979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
16980 msgid "Show selection cue"
16981 msgstr "Vis stikkord for valgte"
16983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
16984 msgid ""
16985 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
16986 msgstr ""
16987 "Hvorvidt valgte objekter viser et valgt stikkord (det samme som velgeren)"
16989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
16990 msgid "Enable gradient editing"
16991 msgstr "Muliggjør gradient redigering"
16993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
16994 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
16995 msgstr "Hvorvidt valgte objekter viser gradient redigeringskontrollene"
16997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
16998 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
16999 msgstr ""
17001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
17002 msgid ""
17003 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
17004 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
17005 msgstr ""
17007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
17008 msgid "Ctrl+click dot size:"
17009 msgstr ""
17011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
17012 #, fuzzy
17013 msgid "times current stroke width"
17014 msgstr "Endre strøk bredde"
17016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
17017 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
17018 msgstr ""
17020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
17021 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
17022 msgstr "<b>Ingen objekter valgt</b> for å kunne ta stil fra."
17024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
17025 msgid ""
17026 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
17027 "objects."
17028 msgstr ""
17029 "<b>Mer enn ett objekt valgt.</b>  Kan ikke ta stil fra fler objekter "
17030 "samtidig."
17032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
17033 msgid "Create new objects with:"
17034 msgstr "Skap nytt objekt med:"
17036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
17037 msgid "Last used style"
17038 msgstr "Sist brukte stil"
17040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
17041 msgid "Apply the style you last set on an object"
17042 msgstr "Bruk den siste stilen på et objekt"
17044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
17045 msgid "This tool's own style:"
17046 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
17048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
17049 msgid ""
17050 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
17051 "the button below to set it."
17052 msgstr ""
17053 "Hvert verktøy kan lagre dens egne stil til å bruke på de nylig skapte "
17054 "objektene. Bruk knappen under for å stille den."
17056 #. style swatch
17057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
17058 msgid "Take from selection"
17059 msgstr "Ta fra valgte"
17061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
17062 #, fuzzy
17063 msgid "This tool's style of new objects"
17064 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
17066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
17067 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
17068 msgstr "Husk stilen til (den første) valgte objekt som dette verktøyets stil"
17070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
17071 msgid "Tools"
17072 msgstr "Verktøy"
17074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Bounding box to use:"
17077 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
17079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Visual bounding box"
17082 msgstr "Motsatt objektrammekant"
17084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
17085 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
17086 msgstr ""
17088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Geometric bounding box"
17091 msgstr "Motsatt objektrammekant"
17093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
17094 msgid "This bounding box includes only the bare path"
17095 msgstr ""
17097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Conversion to guides:"
17100 msgstr "_Konverter til tekst"
17102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Keep objects after conversion to guides"
17105 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
17107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
17108 msgid ""
17109 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
17110 "conversion"
17111 msgstr ""
17113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Treat groups as a single object"
17116 msgstr "Skap ny sti"
17118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
17119 msgid ""
17120 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
17121 "converting each child separately"
17122 msgstr ""
17124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Average all sketches"
17127 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
17129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
17130 msgid "Width is in absolute units"
17131 msgstr "Bredden er i absolutte enheter"
17133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Select new path"
17136 msgstr "Velg neste"
17138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
17139 msgid "Don't attach connectors to text objects"
17140 msgstr "Ikke fest bindeledd til tekst objekter"
17142 #. Selector
17143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
17144 msgid "Selector"
17145 msgstr "Utvelger"
17147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
17148 msgid "When transforming, show:"
17149 msgstr "Ved transformasjon, vis:"
17151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
17152 msgid "Objects"
17153 msgstr "Objekter"
17155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
17156 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
17157 msgstr "Vis de faktiske objektene under flytting eller endring"
17159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
17160 msgid "Box outline"
17161 msgstr "Boksomriss"
17163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
17164 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
17165 msgstr "Kun vis bokskontur av objektene under flytting eller endring"
17167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
17168 msgid "Per-object selection cue:"
17169 msgstr "Per-objekt utvalgstikkord"
17171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
17172 msgid "No per-object selection indication"
17173 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
17175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
17176 msgid "Mark"
17177 msgstr "Merke"
17179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
17180 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
17181 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
17183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
17184 msgid "Box"
17185 msgstr "Boks"
17187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
17188 msgid "Each selected object displays its bounding box"
17189 msgstr "Hvert valgte objekt viser sin grenseramme"
17191 #. Node
17192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
17193 msgid "Node"
17194 msgstr "Node"
17196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Path outline"
17199 msgstr "Boksomriss"
17201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Path outline color"
17204 msgstr "Lim inn farge"
17206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
17209 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
17211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Always show outline"
17214 msgstr "K_ontur"
17216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
17217 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
17218 msgstr ""
17220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
17221 msgid "Update outline when dragging nodes"
17222 msgstr ""
17224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
17225 msgid ""
17226 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
17227 "outline will only update when completing a drag"
17228 msgstr ""
17230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
17231 msgid "Update paths when dragging nodes"
17232 msgstr ""
17234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
17235 msgid ""
17236 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
17237 "only be updated when completing a drag"
17238 msgstr ""
17240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
17241 msgid "Show path direction on outlines"
17242 msgstr ""
17244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
17245 msgid ""
17246 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
17247 "middle of each outline segment"
17248 msgstr ""
17250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Show temporary path outline"
17253 msgstr "Glatt omriss"
17255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
17256 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
17257 msgstr ""
17259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Show temporary outline for selected paths"
17262 msgstr "Bredde på papir"
17264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
17265 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
17266 msgstr ""
17268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
17269 msgid "Flash time"
17270 msgstr ""
17272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
17273 msgid ""
17274 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
17275 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
17276 "path"
17277 msgstr ""
17279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Editing preferences"
17282 msgstr "Gradient innstillinger"
17284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Show transform handles for single nodes"
17287 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
17289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
17292 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
17294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Deleting nodes preserves shape"
17297 msgstr "Slett noder uten å endre form"
17299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
17300 msgid ""
17301 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
17302 "get the other behavior"
17303 msgstr ""
17305 #. Tweak
17306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
17307 msgid "Tweak"
17308 msgstr ""
17310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
17311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Paint objects with:"
17314 msgstr "Skap nytt objekt med:"
17316 #. Spray
17317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Spray"
17320 msgstr "Spiral"
17322 #. Zoom
17323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
17324 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
17325 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
17326 msgid "Zoom"
17327 msgstr "Zoom"
17329 #. Shapes
17330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
17331 msgid "Shapes"
17332 msgstr "Former"
17334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Sketch mode"
17337 msgstr "Innstill"
17339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
17340 msgid ""
17341 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
17342 "instead of averaging the old result with the new sketch"
17343 msgstr ""
17345 #. Pen
17346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2473
17347 msgid "Pen"
17348 msgstr "Penn"
17350 #. Calligraphy
17351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2475
17352 msgid "Calligraphy"
17353 msgstr "Kalligrafi"
17355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
17356 msgid ""
17357 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
17358 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
17359 msgstr ""
17360 "Hvis på, pennebredden er en absolutt enhet (px) uavhengig av zoom; ellers "
17361 "vil pennebredden være avhengig av zoom slik at den ser lik ut uansett zoom"
17363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
17364 msgid ""
17365 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
17366 "selection)"
17367 msgstr ""
17369 #. Paint Bucket
17370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2487
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Paint Bucket"
17373 msgstr "Skriv ut dokument"
17375 #. Eraser
17376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 ../src/verbs.cpp:2491
17377 msgid "Eraser"
17378 msgstr "Viskelær"
17380 #. LPETool
17381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 ../src/verbs.cpp:2493
17382 #, fuzzy
17383 msgid "LPE Tool"
17384 msgstr "Verktøy"
17386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
17387 msgid "Show font samples in the drop-down list"
17388 msgstr ""
17390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
17391 msgid ""
17392 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
17393 msgstr ""
17395 #. Gradient
17396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2479
17397 msgid "Gradient"
17398 msgstr "Gradient"
17400 #. Connector
17401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2485
17402 msgid "Connector"
17403 msgstr "Bindepunkt"
17405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
17406 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
17407 msgstr "Hvis på, bindepunkt forbindelsene vil ikke bli vist for tekst objekter"
17409 #. Dropper
17410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2483
17411 msgid "Dropper"
17412 msgstr "Drypper"
17414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
17415 msgid "Save and restore window geometry for each document"
17416 msgstr ""
17418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Remember and use last window's geometry"
17421 msgstr "Lagre vindu geometri"
17423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Don't save window geometry"
17426 msgstr "Lagre vindu geometri"
17428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
17429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Dockable"
17432 msgstr "Skaler"
17434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
17435 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
17436 msgstr "Dialogene er skjult i oppgavelinje"
17438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
17439 msgid "Zoom when window is resized"
17440 msgstr "Zoom når vindustørrelse endres"
17442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
17443 msgid "Show close button on dialogs"
17444 msgstr "Vis lukk knapp på dialog"
17446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
17447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340 ../src/widgets/toolbox.cpp:7370
17448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
17449 msgid "Normal"
17450 msgstr "Normal"
17452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
17453 msgid "Aggressive"
17454 msgstr "Aggressiv"
17456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Saving window geometry (size and position):"
17459 msgstr "Lagre vindu geometri"
17461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
17462 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
17463 msgstr ""
17465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
17466 msgid ""
17467 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
17468 "preferences)"
17469 msgstr ""
17471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
17472 msgid ""
17473 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
17474 "document)"
17475 msgstr ""
17477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
17480 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
17482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
17483 msgid "Dialogs on top:"
17484 msgstr "Dialoger til toppen:"
17486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
17487 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
17488 msgstr "Dialoger blir behandlet som vanlige vinduer"
17490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
17491 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
17492 msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokument vinduer"
17494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
17495 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
17496 msgstr "Samme som Normal men kan fungere bedre med enkelte vindubestyrere"
17498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
17499 msgid "Dialog Transparency:"
17500 msgstr ""
17502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Opacity when focused:"
17505 msgstr "Dekningsgrad"
17507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Opacity when unfocused:"
17510 msgstr "Dekningsgrad"
17512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
17513 msgid "Time of opacity change animation:"
17514 msgstr ""
17516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Miscellaneous:"
17519 msgstr "Diverse tips og knep"
17521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
17522 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
17523 msgstr "Hvorvidt dialog vinduer er skjult i vindubestyrer oppgavelinjen"
17525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
17526 msgid ""
17527 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
17528 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
17529 "above the right scrollbar)"
17530 msgstr ""
17531 "Zoom tegning når dokumentvindu størrelsen endres, for å holde det samme "
17532 "område synlig (dette er standarden som kan endres i ethvert vindu ved å "
17533 "bruke knappen over høyre rullefelt)"
17535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
17536 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
17537 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
17539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
17540 msgid "Windows"
17541 msgstr "Vinduer"
17543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
17544 msgid "Move in parallel"
17545 msgstr "Flytt i parallellen"
17547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
17548 msgid "Stay unmoved"
17549 msgstr "Forbli uflyttet"
17551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
17552 msgid "Move according to transform"
17553 msgstr "Flytt i forhold til omformingen"
17555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
17556 msgid "Are unlinked"
17557 msgstr "Er ulenket"
17559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
17560 msgid "Are deleted"
17561 msgstr "Er slettet"
17563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
17564 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
17565 msgstr "Når originalen flyttes, dens kloner og lenker forskyves:"
17567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
17570 msgstr "Kloner er omsatt med samme vektor som dens original."
17572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
17575 msgstr "Kloner bevarer deres posisjon når deres original blir flyttet."
17577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
17578 #, fuzzy
17579 msgid ""
17580 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
17581 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
17582 msgstr ""
17583 "Hver klone flyttes i følge til verdien på dens transform= attribute. "
17584 "Foreksempel, en rortert klone vil flyttes i forskjellig retning til dens "
17585 "original."
17587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
17588 msgid "When the original is deleted, its clones:"
17589 msgstr "Når originalen er slettet, dens kloner:"
17591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
17594 msgstr "Avsondret kloner er konvertert til vanlige objekter."
17596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
17599 msgstr "Avsondret kloner er slettet sammen med deres original."
17601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
17602 msgid "When duplicating original+clones:"
17603 msgstr ""
17605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Relink duplicated clones"
17608 msgstr "Slett flislagde kloner"
17610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
17611 msgid ""
17612 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
17613 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
17614 "instead of the old original"
17615 msgstr ""
17617 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
17618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
17619 msgid "Clones"
17620 msgstr "Kloner"
17622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
17623 #, fuzzy
17624 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
17625 msgstr "Bruk den øverste valgte objekt som klippelinje eller maske"
17627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
17628 msgid ""
17629 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
17630 msgstr ""
17631 "Avkryss denne for å bruke nederste valgte objekt som klippelinje eller maske"
17633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
17636 msgstr "Fjern klippelinje eller maske etter anvendelse"
17638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
17639 msgid ""
17640 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
17641 "drawing"
17642 msgstr ""
17643 "Etter anvendelse, fjern objektet brukt som klippelinje eller maske fra "
17644 "tegningen"
17646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
17647 msgid "Before applying clippath/mask:"
17648 msgstr ""
17650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
17651 msgid "Do not group clipped/masked objects"
17652 msgstr ""
17654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
17655 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
17656 msgstr ""
17658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
17659 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
17660 msgstr ""
17662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
17663 msgid "Apply clippath/mask to every object"
17664 msgstr ""
17666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
17667 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
17668 msgstr ""
17670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
17671 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
17672 msgstr ""
17674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
17675 msgid "After releasing clippath/mask:"
17676 msgstr ""
17678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Ungroup automatically created groups"
17681 msgstr "Del opp valgt grupper"
17683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
17684 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
17685 msgstr ""
17687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Clippaths and masks"
17690 msgstr "Klipping og Maskering:"
17692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
17693 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
17694 msgid "Scale stroke width"
17695 msgstr "Endre strøk bredde"
17697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
17698 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
17699 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
17701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
17702 msgid "Transform gradients"
17703 msgstr "Transformer gradienter"
17705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
17706 msgid "Transform patterns"
17707 msgstr "Transformer "
17709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
17710 msgid "Optimized"
17711 msgstr "Optimert"
17713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
17714 msgid "Preserved"
17715 msgstr "Preservert"
17717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
17718 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
17719 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
17720 msgstr "Når du skalerer objekter, endre strøkets bredde proposjonellt"
17722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
17723 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
17724 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
17725 msgstr "Når du skalerer rektangler, endre radiusene på avrundete hjørner"
17727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
17728 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
17729 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
17730 msgstr "Omform gradientene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
17732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
17733 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
17734 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
17735 msgstr "Omform mønstrene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
17737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
17738 msgid "Store transformation:"
17739 msgstr "Lagre transformasjon:"
17741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
17742 msgid ""
17743 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
17744 "attribute"
17745 msgstr ""
17746 "Om mulig, påfør omform objektene uten å legge til en transform= attribute"
17748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
17749 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
17750 msgstr "Alltid lagre omforminger som en transform= attribute på objekter"
17752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
17753 msgid "Transforms"
17754 msgstr "Transformerer"
17756 #. blur quality
17757 #. filter quality
17758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
17759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
17760 msgid "Best quality (slowest)"
17761 msgstr "Høyest kvalitet (seinest)"
17763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
17764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
17765 msgid "Better quality (slower)"
17766 msgstr "Høy kvalitet (seinere) "
17768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
17769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
17770 msgid "Average quality"
17771 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
17773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
17774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
17775 msgid "Lower quality (faster)"
17776 msgstr "Lav kvalitet (raskere)"
17778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
17779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
17780 msgid "Lowest quality (fastest)"
17781 msgstr "Lavest kvalitet (raskest)"
17783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
17784 msgid "Gaussian blur quality for display:"
17785 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
17787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
17788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
17789 msgid ""
17790 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
17791 "always uses best quality)"
17792 msgstr ""
17793 "Høy kvalitet, men visningen kan bli veldig treg hvis du zoomer langt inn "
17794 "(brukes som standard på eksportering til punktgrafikk)"
17796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
17797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
17798 msgid "Better quality, but slower display"
17799 msgstr "Høyere kvalitet, men tregere visning"
17801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
17802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
17803 msgid "Average quality, acceptable display speed"
17804 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet, akseptabel visningshastighet"
17806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
17807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
17808 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
17809 msgstr ""
17810 "Lavere kvalitet (noen feil i visningen kan forekomme), men visningen går "
17811 "raskere"
17813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
17814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
17815 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
17816 msgstr ""
17817 "Lavest kvalitet (feil i visningen vil forekomme), men visningen skjer raskt"
17819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Filter effects quality for display:"
17822 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
17824 #. show infobox
17825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Show filter primitives infobox"
17828 msgstr "Slett attributt"
17830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
17831 msgid ""
17832 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
17833 "filter effects dialog"
17834 msgstr ""
17836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Number of Threads:"
17839 msgstr "Antall rader"
17841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
17842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
17843 #, fuzzy
17844 msgid "(requires restart)"
17845 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
17847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
17848 msgid ""
17849 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
17850 msgstr ""
17852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
17853 msgid "Select in all layers"
17854 msgstr "Velg i alle lagene"
17856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
17857 msgid "Select only within current layer"
17858 msgstr "Velg kun i gjeldende lag"
17860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
17861 msgid "Select in current layer and sublayers"
17862 msgstr "Velg i gjeldende lag og under-lag(ene)"
17864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Ignore hidden objects and layers"
17867 msgstr "Ignorer skjulte objekter"
17869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Ignore locked objects and layers"
17872 msgstr "Ignorer låste objekter"
17874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
17875 msgid "Deselect upon layer change"
17876 msgstr "Avvelg når det skiftet lag"
17878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
17879 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17880 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
17883 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
17884 msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter i alle lag"
17886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
17887 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
17888 msgstr ""
17889 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende lag"
17891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
17892 msgid ""
17893 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
17894 "its sublayers"
17895 msgstr ""
17896 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende "
17897 "lag og alle sublag"
17899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
17900 #, fuzzy
17901 msgid ""
17902 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
17903 "themselves or by being in a hidden layer)"
17904 msgstr ""
17905 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er skjulte (enten som dem selv "
17906 "eller som del av en skjult gruppe eller lag)"
17908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
17909 #, fuzzy
17910 msgid ""
17911 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
17912 "themselves or by being in a locked layer)"
17913 msgstr ""
17914 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er låst (enten som dem selv "
17915 "eller som del av en låst gruppe eller lag)"
17917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
17918 msgid ""
17919 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
17920 "current layer changes"
17921 msgstr ""
17922 "Uavkryss denne for å kunne beholde gjeldende objekter valgte også etter "
17923 "gjeldende lag endres"
17925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
17926 msgid "Selecting"
17927 msgstr "Utvelging"
17929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
17930 msgid "Default export resolution:"
17931 msgstr "Standard eksport oppløsning"
17933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
17934 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
17935 msgstr ""
17936 "Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen"
17938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
17939 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
17940 msgstr ""
17942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
17943 msgid ""
17944 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
17945 "Import and Export to OCAL function"
17946 msgstr ""
17948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
17949 msgid "Open Clip Art Library Username:"
17950 msgstr ""
17952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
17953 #, fuzzy
17954 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
17955 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
17957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
17958 msgid "Open Clip Art Library Password:"
17959 msgstr ""
17961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
17962 #, fuzzy
17963 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
17964 msgstr "Importer fra Open Clip Art Library"
17966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Import/Export"
17969 msgstr "Importer"
17971 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
17972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Perceptual"
17975 msgstr "Prosent"
17977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Relative Colorimetric"
17980 msgstr "Re_lativ flytting"
17982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
17983 msgid "Absolute Colorimetric"
17984 msgstr ""
17986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
17987 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
17988 msgstr ""
17990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Display adjustment"
17993 msgstr "Visningsmo_dus"
17995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
17996 #, c-format
17997 msgid ""
17998 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
17999 "Searched directories:%s"
18000 msgstr ""
18002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Display profile:"
18005 msgstr "Visningsmo_dus"
18007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
18008 msgid "Retrieve profile from display"
18009 msgstr ""
18011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
18012 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
18013 msgstr ""
18015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
18016 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
18017 msgstr ""
18019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Display rendering intent:"
18022 msgstr "Visningsmo_dus"
18024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
18025 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
18026 msgstr ""
18028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Proofing"
18031 msgstr "Punkt"
18033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
18034 msgid "Simulate output on screen"
18035 msgstr ""
18037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
18038 msgid "Simulates output of target device"
18039 msgstr ""
18041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
18042 msgid "Mark out of gamut colors"
18043 msgstr ""
18045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
18046 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
18047 msgstr ""
18049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
18050 msgid "Out of gamut warning color:"
18051 msgstr ""
18053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
18056 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
18058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
18059 msgid "Device profile:"
18060 msgstr ""
18062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
18063 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
18064 msgstr ""
18066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
18067 msgid "Device rendering intent:"
18068 msgstr ""
18070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
18071 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
18072 msgstr ""
18074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Black point compensation"
18077 msgstr "Utskriftsmål"
18079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Enables black point compensation"
18082 msgstr "Utskriftsmål"
18084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Preserve black"
18087 msgstr "Preservert"
18089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
18090 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
18091 msgstr ""
18093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
18094 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
18095 msgstr ""
18097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
18098 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
18099 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
18100 #, fuzzy
18101 msgid "<none>"
18102 msgstr "ingen"
18104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Color management"
18107 msgstr "Farge på sidens ramme"
18109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Major grid line emphasizing"
18112 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
18114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
18115 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
18116 msgstr ""
18118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
18119 msgid ""
18120 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
18121 "of major grid line color"
18122 msgstr ""
18124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Default grid settings"
18127 msgstr "Sideorientering:"
18129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
18130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Grid units:"
18133 msgstr "Enhet for r_utenett:"
18135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
18136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Origin X:"
18139 msgstr "_Utgangspunkt X:"
18141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
18142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Origin Y:"
18145 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
18147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Spacing X:"
18150 msgstr "Mellomrom _X:"
18152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
18153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Spacing Y:"
18156 msgstr "Mellomrom _Y:"
18158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
18159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
18160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
18161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Grid line color:"
18164 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
18166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
18167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Color used for normal grid lines"
18170 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
18172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
18173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
18174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
18175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Major grid line color:"
18178 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
18180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
18181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
18184 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
18186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
18187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Major grid line every:"
18190 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
18192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
18193 msgid "Show dots instead of lines"
18194 msgstr ""
18196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
18197 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
18198 msgstr ""
18200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Use named colors"
18203 msgstr "Sett valgte farge"
18205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
18206 msgid ""
18207 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
18208 "'magenta') instead of the numeric value"
18209 msgstr ""
18211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18212 #, fuzzy
18213 msgid "XML formatting"
18214 msgstr "Informasjon"
18216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Inline attributes"
18219 msgstr "Sett attributt"
18221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18222 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
18223 msgstr ""
18225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Indent, spaces:"
18228 msgstr "Rykk inn node"
18230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
18231 msgid ""
18232 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
18233 "indentation"
18234 msgstr ""
18236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Path data"
18239 msgstr "Lim inn _Bredde"
18241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Allow relative coordinates"
18244 msgstr "Markør koorditater"
18246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
18247 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
18248 msgstr ""
18250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
18251 msgid "Force repeat commands"
18252 msgstr ""
18254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
18255 msgid ""
18256 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
18257 "of 'L 1,2 3,4')"
18258 msgstr ""
18260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Numbers"
18263 msgstr "Nummerer Noder"
18265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Numeric precision:"
18268 msgstr "Beskrivelse"
18270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
18271 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
18272 msgstr ""
18274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Minimum exponent:"
18277 msgstr "Minimum størrelse"
18279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
18280 msgid ""
18281 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
18282 "anything smaller is written as zero"
18283 msgstr ""
18285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
18286 #, fuzzy
18287 msgid "SVG output"
18288 msgstr "SVG Utdata"
18290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18291 #, fuzzy
18292 msgid "System default"
18293 msgstr "Sett som standard forvalg"
18295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18296 msgid "Albanian (sq)"
18297 msgstr ""
18299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18300 msgid "Amharic (am)"
18301 msgstr ""
18303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18304 msgid "Arabic (ar)"
18305 msgstr ""
18307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18308 msgid "Armenian (hy)"
18309 msgstr ""
18311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18312 msgid "Azerbaijani (az)"
18313 msgstr ""
18315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Basque (eu)"
18318 msgstr "Mål sti"
18320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18321 msgid "Belarusian (be)"
18322 msgstr ""
18324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18325 msgid "Bulgarian (bg)"
18326 msgstr ""
18328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18329 msgid "Bengali (bn)"
18330 msgstr ""
18332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18333 msgid "Breton (br)"
18334 msgstr ""
18336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18337 msgid "Catalan (ca)"
18338 msgstr ""
18340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18341 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
18342 msgstr ""
18344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18345 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
18346 msgstr ""
18348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18349 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
18350 msgstr ""
18352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18353 msgid "Croatian (hr)"
18354 msgstr ""
18356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18357 msgid "Czech (cs)"
18358 msgstr ""
18360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18361 msgid "Danish (da)"
18362 msgstr ""
18364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18365 msgid "Dutch (nl)"
18366 msgstr ""
18368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18369 msgid "Dzongkha (dz)"
18370 msgstr ""
18372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18373 msgid "German (de)"
18374 msgstr ""
18376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18377 msgid "Greek (el)"
18378 msgstr ""
18380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18381 #, fuzzy
18382 msgid "English (en)"
18383 msgstr "Vinkel"
18385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18386 msgid "English/Australia (en_AU)"
18387 msgstr ""
18389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18390 msgid "English/Canada (en_CA)"
18391 msgstr ""
18393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18394 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
18395 msgstr ""
18397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18398 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
18399 msgstr ""
18401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Esperanto (eo)"
18404 msgstr "Skaperen"
18406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18407 msgid "Estonian (et)"
18408 msgstr ""
18410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18411 msgid "Farsi (fa)"
18412 msgstr ""
18414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18415 msgid "Finnish (fi)"
18416 msgstr ""
18418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18419 msgid "French (fr)"
18420 msgstr ""
18422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18423 msgid "Irish (ga)"
18424 msgstr ""
18426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18427 msgid "Galician (gl)"
18428 msgstr ""
18430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18431 msgid "Hebrew (he)"
18432 msgstr ""
18434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18435 msgid "Hungarian (hu)"
18436 msgstr ""
18438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18439 msgid "Indonesian (id)"
18440 msgstr ""
18442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Italian (it)"
18445 msgstr "Kursiv"
18447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18448 msgid "Japanese (ja)"
18449 msgstr ""
18451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18452 msgid "Khmer (km)"
18453 msgstr ""
18455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18456 msgid "Kinyarwanda (rw)"
18457 msgstr ""
18459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18460 msgid "Korean (ko)"
18461 msgstr ""
18463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18464 msgid "Lithuanian (lt)"
18465 msgstr ""
18467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18468 msgid "Macedonian (mk)"
18469 msgstr ""
18471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18472 msgid "Mongolian (mn)"
18473 msgstr ""
18475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Nepali (ne)"
18478 msgstr "Ny linje"
18480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18481 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
18482 msgstr ""
18484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18485 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
18486 msgstr ""
18488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18489 msgid "Panjabi (pa)"
18490 msgstr ""
18492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18493 msgid "Polish (pl)"
18494 msgstr ""
18496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18497 msgid "Portuguese (pt)"
18498 msgstr ""
18500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18501 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
18502 msgstr ""
18504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18505 msgid "Romanian (ro)"
18506 msgstr ""
18508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18509 msgid "Russian (ru)"
18510 msgstr ""
18512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18513 msgid "Serbian (sr)"
18514 msgstr ""
18516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18517 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
18518 msgstr ""
18520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18521 msgid "Slovak (sk)"
18522 msgstr ""
18524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18525 msgid "Slovenian (sl)"
18526 msgstr ""
18528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18529 msgid "Spanish (es)"
18530 msgstr ""
18532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18533 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
18534 msgstr ""
18536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18537 msgid "Swedish (sv)"
18538 msgstr ""
18540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18541 msgid "Thai (th)"
18542 msgstr ""
18544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18545 msgid "Turkish (tr)"
18546 msgstr ""
18548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18549 msgid "Ukrainian (uk)"
18550 msgstr ""
18552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18553 msgid "Vietnamese (vi)"
18554 msgstr ""
18556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Language (requires restart):"
18559 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
18561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
18562 msgid "Set the language for menus and number formats"
18563 msgstr ""
18565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Smaller"
18568 msgstr "liten"
18570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Toolbox icon size:"
18573 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
18575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
18578 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
18580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Control bar icon size:"
18583 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
18585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
18586 #, fuzzy
18587 msgid ""
18588 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
18589 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
18591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Secondary toolbar icon size:"
18594 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
18596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
18597 #, fuzzy
18598 msgid ""
18599 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
18600 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
18602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
18603 msgid "Work-around color sliders not drawing"
18604 msgstr ""
18606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
18607 msgid ""
18608 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
18609 "color sliders"
18610 msgstr ""
18612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Clear list"
18615 msgstr "Fjern verdiene"
18617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
18620 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
18622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
18623 #, fuzzy
18624 msgid ""
18625 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
18626 "the list"
18627 msgstr "Den maksimale lengden på Åpne Nylige listen i Fil menyen"
18629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
18630 msgid "Zoom correction factor (in %):"
18631 msgstr ""
18633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
18634 msgid ""
18635 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
18636 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
18637 "display objects in their true sizes"
18638 msgstr ""
18640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
18641 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
18642 msgstr ""
18644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
18645 msgid ""
18646 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
18647 "finished being refactored"
18648 msgstr ""
18650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Interface"
18653 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
18655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
18656 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
18657 msgstr ""
18659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18660 msgid ""
18661 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
18662 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
18663 "in the directory where you last saved a file using that dialog"
18664 msgstr ""
18666 #. Autosave options
18667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Enable autosave (requires restart)"
18670 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
18672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
18673 msgid ""
18674 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
18675 "minimizing loss in case of a crash"
18676 msgstr ""
18678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
18679 msgid "Interval (in minutes):"
18680 msgstr ""
18682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
18683 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
18684 msgstr ""
18686 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18687 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
18689 msgid "filesystem|Path:"
18690 msgstr ""
18692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
18693 msgid "The directory where autosaves will be written"
18694 msgstr ""
18696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Maximum number of autosaves:"
18699 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
18701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
18702 msgid ""
18703 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
18704 msgstr ""
18706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
18707 msgid "2x2"
18708 msgstr "2x2"
18710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
18711 msgid "4x4"
18712 msgstr "4x4"
18714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
18715 msgid "8x8"
18716 msgstr "8x8"
18718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
18719 msgid "16x16"
18720 msgstr "16x16"
18722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
18723 msgid "Oversample bitmaps:"
18724 msgstr "Oversample punktgrafikk:"
18726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
18727 msgid "Automatically reload bitmaps"
18728 msgstr ""
18730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
18731 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
18732 msgstr ""
18734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Bitmap editor:"
18737 msgstr "Gradientredigerer"
18739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
18740 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
18741 msgstr ""
18743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
18744 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
18745 msgstr ""
18747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Bitmaps"
18750 msgstr "Sett maske"
18752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Language:"
18755 msgstr "Språk"
18757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
18758 msgid "Set the main spell check language"
18759 msgstr ""
18761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Second language:"
18764 msgstr "Språk"
18766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
18767 msgid ""
18768 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
18769 "unknown in ALL chosen languages"
18770 msgstr ""
18772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Third language:"
18775 msgstr "Språk"
18777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
18778 msgid ""
18779 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
18780 "in ALL chosen languages"
18781 msgstr ""
18783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
18784 msgid "Ignore words with digits"
18785 msgstr ""
18787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
18788 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
18789 msgstr ""
18791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
18792 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
18793 msgstr ""
18795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
18796 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
18797 msgstr ""
18799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Spellcheck"
18802 msgstr "Velg"
18804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
18805 msgid "Add label comments to printing output"
18806 msgstr "Legg til kommentar merkelapp til utskrift"
18808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
18809 msgid ""
18810 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
18811 "rendered output for an object with its label"
18812 msgstr ""
18813 "Når på, en kommentar vil bli lagt til den råe utskrifts utdataen, som "
18814 "markerer gjengivelses utdataen for et objekt med dens merkelapp"
18816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
18817 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
18818 msgstr ""
18820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
18821 msgid ""
18822 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
18823 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
18824 "may affect other objects using the same gradient"
18825 msgstr ""
18827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
18828 msgid "Simplification threshold:"
18829 msgstr "Forenklings terskel:"
18831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
18832 #, fuzzy
18833 msgid ""
18834 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
18835 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
18836 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
18837 msgstr ""
18838 "Hvor sterk er standard Forenkle kommandoen. Hvis du bruker denne kommandoen "
18839 "flere ganger raskt etter hverandre, så vil den agere mer og mer aggressivt; "
18840 "bruk den igjen etter et opphold og den går tilbake til standard terskelen."
18842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
18843 msgid "Latency skew:"
18844 msgstr ""
18846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
18847 msgid ""
18848 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
18849 "some systems)"
18850 msgstr ""
18852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
18853 msgid "Pre-render named icons"
18854 msgstr ""
18856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
18857 msgid ""
18858 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
18859 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
18860 msgstr ""
18862 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
18863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
18864 msgid "User config: "
18865 msgstr ""
18867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
18868 #, fuzzy
18869 msgid "User data: "
18870 msgstr "Br_ukernavn:"
18872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
18873 #, fuzzy
18874 msgid "User cache: "
18875 msgstr "Br_ukernavn:"
18877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
18878 msgid "System config: "
18879 msgstr ""
18881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
18882 #, fuzzy
18883 msgid "System data: "
18884 msgstr "Sett som standard forvalg"
18886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
18887 msgid "PIXMAP: "
18888 msgstr ""
18890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
18891 msgid "DATA: "
18892 msgstr ""
18894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
18895 #, fuzzy
18896 msgid "UI: "
18897 msgstr "_ID: "
18899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
18900 msgid "Icon theme: "
18901 msgstr ""
18903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
18904 #, fuzzy
18905 msgid "System info"
18906 msgstr "System"
18908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
18909 #, fuzzy
18910 msgid "General system information"
18911 msgstr "Informasjon om minnebruk"
18913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
18914 msgid "Misc"
18915 msgstr "Diverse"
18917 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
18918 msgid "Layer name:"
18919 msgstr "Lagnavn:"
18921 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
18922 msgid "Add layer"
18923 msgstr "Legg til lag"
18925 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
18926 msgid "Above current"
18927 msgstr "Over aktuelle"
18929 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
18930 msgid "Below current"
18931 msgstr "Under aktuelle"
18933 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
18934 msgid "As sublayer of current"
18935 msgstr "Et underlag til nåværende"
18937 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
18938 msgid "Position:"
18939 msgstr "Posisjon:"
18941 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
18942 msgid "Rename Layer"
18943 msgstr "Endre navn på lag"
18945 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
18946 msgid "_Rename"
18947 msgstr "Navnend_ring"
18949 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
18950 msgid "Rename layer"
18951 msgstr "Endre navn på lag"
18953 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
18954 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
18955 msgid "Renamed layer"
18956 msgstr "Endret navn på lag"
18958 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
18959 msgid "Add Layer"
18960 msgstr "Legg til lag"
18962 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
18963 msgid "_Add"
18964 msgstr "Til_før"
18966 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
18967 msgid "New layer created."
18968 msgstr "Nytt lag skapt."
18970 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18971 msgid "Unhide layer"
18972 msgstr "Vis lag"
18974 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18975 msgid "Hide layer"
18976 msgstr "Skjul lag"
18978 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18979 msgid "Lock layer"
18980 msgstr "Lås lag"
18982 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18983 msgid "Unlock layer"
18984 msgstr "Lås opp lag"
18986 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
18987 msgid "New"
18988 msgstr "Ny"
18990 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18991 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18992 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
18993 #, fuzzy
18994 msgid "layers|Top"
18995 msgstr "_Lag"
18997 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
18998 msgid "Up"
18999 msgstr "Opp"
19001 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
19002 msgid "Dn"
19003 msgstr "Dn"
19005 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
19006 msgid "Bot"
19007 msgstr "Bot"
19009 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
19010 msgid "X"
19011 msgstr "X"
19013 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
19014 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
19015 msgid "Apply new effect"
19016 msgstr ""
19018 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Current effect"
19021 msgstr "Gjeldende lag"
19023 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Effect list"
19026 msgstr "_Effekter"
19028 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
19029 msgid "Unknown effect is applied"
19030 msgstr ""
19032 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
19033 msgid "No effect applied"
19034 msgstr ""
19036 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
19037 msgid "Item is not a path or shape"
19038 msgstr ""
19040 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
19041 msgid "Only one item can be selected"
19042 msgstr ""
19044 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Empty selection"
19047 msgstr "Slett valgte"
19049 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Unknown effect"
19052 msgstr "Ingen effekt"
19054 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Create and apply path effect"
19057 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
19059 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Remove path effect"
19062 msgstr "Fjern grønn"
19064 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Move path effect up"
19067 msgstr "Fjern grønn"
19069 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Move path effect down"
19072 msgstr "Fjern grønn"
19074 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Activate path effect"
19077 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
19079 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Deactivate path effect"
19082 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
19084 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
19085 msgid "Heap"
19086 msgstr "Haug"
19088 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
19089 msgid "In Use"
19090 msgstr "I Bruk"
19092 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
19093 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
19094 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
19095 msgid "Slack"
19096 msgstr "Ledig"
19098 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
19099 msgid "Total"
19100 msgstr "Total"
19102 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
19103 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
19104 msgid "Unknown"
19105 msgstr "Ukjent"
19107 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
19108 msgid "Combined"
19109 msgstr "Kombinert"
19111 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
19112 msgid "Recalculate"
19113 msgstr "Omberegn"
19115 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
19116 msgid "Ready."
19117 msgstr "Klar."
19119 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
19120 msgid ""
19121 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
19122 "preferences.xml"
19123 msgstr ""
19124 "Muliggjør loggvisning ved å sette dialogs.debug 'redirect' attributten til 1 "
19125 "i preferences.xml"
19127 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
19128 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
19129 msgstr ""
19131 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
19132 msgid ""
19133 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
19134 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
19135 msgstr ""
19137 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
19138 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
19139 msgstr ""
19141 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Search for:"
19144 msgstr "Søk grupper"
19146 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
19147 msgid "No files matched your search"
19148 msgstr ""
19150 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Search"
19153 msgstr "Søk grupper"
19155 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
19156 msgid "Files found"
19157 msgstr ""
19159 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
19160 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
19161 msgstr ""
19163 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Could not set up Document"
19166 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
19168 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
19169 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
19170 msgstr ""
19172 #. set up dialog title, based on document name
19173 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
19174 #, fuzzy
19175 msgid "SVG Document"
19176 msgstr "Dokument"
19178 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Print"
19181 msgstr "Punkt"
19183 #. build custom preferences tab
19184 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Rendering"
19187 msgstr "Tegn"
19189 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
19190 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19191 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19192 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19193 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19194 msgid "Cyan"
19195 msgstr "Cyan"
19197 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
19198 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19199 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19200 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
19201 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
19202 msgid "Magenta"
19203 msgstr "Magenta"
19205 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
19206 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19207 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19208 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
19209 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
19210 msgid "Yellow"
19211 msgstr "Gul"
19213 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
19214 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
19215 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19216 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
19217 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
19218 msgid "Black"
19219 msgstr "Svart"
19221 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
19222 #, fuzzy
19223 msgid "_Execute Javascript"
19224 msgstr "_Kjør Perl"
19226 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
19227 msgid "_Execute Python"
19228 msgstr "_Kjør Python"
19230 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
19231 #, fuzzy
19232 msgid "_Execute Ruby"
19233 msgstr "_Kjør Python"
19235 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
19236 msgid "Script"
19237 msgstr "Skript"
19239 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
19240 msgid "Output"
19241 msgstr "Utdata"
19243 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
19244 msgid "Errors"
19245 msgstr "Error"
19247 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Set SVG Font attribute"
19250 msgstr "Sett attributt"
19252 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Adjust kerning value"
19255 msgstr "Flytt kurve"
19257 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Family Name:"
19260 msgstr "Sett filnavn"
19262 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Set width:"
19265 msgstr "Kildens bredde"
19267 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
19268 msgid "glyph"
19269 msgstr ""
19271 #. SPGlyph* glyph =
19272 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Add glyph"
19275 msgstr "Legg til lag"
19277 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
19278 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
19281 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
19283 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
19284 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
19285 #, fuzzy
19286 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
19287 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
19289 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
19290 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
19291 msgstr ""
19293 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
19294 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
19295 msgid "Set glyph curves"
19296 msgstr ""
19298 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
19299 msgid "Reset missing-glyph"
19300 msgstr ""
19302 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
19303 msgid "Edit glyph name"
19304 msgstr ""
19306 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
19307 msgid "Set glyph unicode"
19308 msgstr ""
19310 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Remove font"
19313 msgstr "Fjern fyll"
19315 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Remove glyph"
19318 msgstr "Fjern fyll"
19320 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Remove kerning pair"
19323 msgstr "Fjern rektangel"
19325 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
19326 msgid "Missing Glyph:"
19327 msgstr ""
19329 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
19330 #, fuzzy
19331 msgid "From selection..."
19332 msgstr "Ta fra valgte"
19334 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
19335 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Reset"
19338 msgstr "Tilbak_estill"
19340 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Glyph name"
19343 msgstr "Lagnavn:"
19345 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Matching string"
19348 msgstr "  streng: "
19350 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Add Glyph"
19353 msgstr "Legg til lag"
19355 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Get curves from selection..."
19358 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
19360 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
19361 msgid "Add kerning pair"
19362 msgstr ""
19364 #. Kerning Setup:
19365 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Kerning Setup:"
19368 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
19370 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
19371 msgid "1st Glyph:"
19372 msgstr ""
19374 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
19375 msgid "2nd Glyph:"
19376 msgstr ""
19378 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Add pair"
19381 msgstr "Legg til lag"
19383 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
19384 #, fuzzy
19385 msgid "First Unicode range"
19386 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
19388 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
19389 msgid "Second Unicode range"
19390 msgstr ""
19392 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Kerning value:"
19395 msgstr "Fjern verdiene"
19397 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Set font family"
19400 msgstr "Skriftfamilie"
19402 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
19403 #, fuzzy
19404 msgid "font"
19405 msgstr "Skrifttype "
19407 #. select_font(font);
19408 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Add font"
19411 msgstr "Legg til lag"
19413 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
19414 #, fuzzy
19415 msgid "_Font"
19416 msgstr "Skrifttype "
19418 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
19419 #, fuzzy
19420 msgid "_Global Settings"
19421 msgstr "Sideorientering:"
19423 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
19424 msgid "_Glyphs"
19425 msgstr ""
19427 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
19428 #, fuzzy
19429 msgid "_Kerning"
19430 msgstr "_Tegning"
19432 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
19433 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Sample Text"
19436 msgstr "Skaler"
19438 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Preview Text:"
19441 msgstr "Forhåndsvisning"
19443 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19444 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Set fill"
19447 msgstr "Uinnstilt fyll"
19449 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19450 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Set stroke"
19453 msgstr "Uordnet strøk"
19455 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
19456 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
19457 msgid "Edit..."
19458 msgstr "Rediger ..."
19460 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Convert"
19463 msgstr "Dekningsområde"
19465 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
19466 #, c-format
19467 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
19468 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
19470 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
19471 msgid "Arrange in a grid"
19472 msgstr "Ordne i et rutenett"
19474 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
19475 msgid "Rows:"
19476 msgstr "Rekker:"
19478 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
19479 msgid "Number of rows"
19480 msgstr "Antall rader"
19482 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
19483 msgid "Equal height"
19484 msgstr "Likestilt høyde"
19486 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
19487 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
19488 msgstr "Om ubestemt, hver rad får høyden på det høyeste objektet i den"
19490 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
19491 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
19492 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
19493 msgid "Align:"
19494 msgstr "Juster:"
19496 #. #### Number of columns ####
19497 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
19498 msgid "Columns:"
19499 msgstr "Kolonner:"
19501 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
19502 msgid "Number of columns"
19503 msgstr "Antall kolonner"
19505 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
19506 msgid "Equal width"
19507 msgstr "Likestilt bredde"
19509 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
19510 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
19511 msgstr "Om ubestemt, hver kolonne får bredden på det bredeste objektet i den"
19513 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
19514 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
19515 msgid "Fit into selection box"
19516 msgstr "Tilpass til valgte boks"
19518 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
19519 msgid "Set spacing:"
19520 msgstr "Sett mellomrom:"
19522 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
19523 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
19524 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
19526 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
19527 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
19528 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
19530 #. ## The OK button
19531 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
19532 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
19533 msgstr ""
19535 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
19536 msgid "Arrange selected objects"
19537 msgstr "Ordne valgte objekter"
19539 #. #### begin left panel
19540 #. ### begin notebook
19541 #. ## begin mode page
19542 #. # begin single scan
19543 #. brightness
19544 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
19545 msgid "Brightness cutoff"
19546 msgstr "Terskelverdi for lyshet"
19548 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
19549 msgid "Trace by a given brightness level"
19550 msgstr "Tegn av i vektorformat etter et gitt lyshetsnivå"
19552 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
19553 msgid "Brightness cutoff for black/white"
19554 msgstr "Lyshetsterskel for sort/hvitt"
19556 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
19557 msgid "Single scan: creates a path"
19558 msgstr "Enkel avtegning: tegner en sti"
19560 #. canny edge detection
19561 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
19562 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
19563 msgid "Edge detection"
19564 msgstr "Kantoppdaging"
19566 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
19567 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
19568 msgstr "Tegner av med kantoppdagelses-algoritmen til J. Canny"
19570 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
19571 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
19572 msgstr "Lyshetsbeskjæring for nærliggende piksler (fastsetter kanttykkelsen)"
19574 #. quantization
19575 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
19576 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
19577 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
19578 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Color quantization"
19581 msgstr "Fargekvantisering"
19583 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
19584 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
19585 msgstr "Tegn av langs grensene av de reduserte fargene"
19587 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
19588 msgid "The number of reduced colors"
19589 msgstr "Antall reduserte farger"
19591 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
19592 msgid "Colors:"
19593 msgstr "Farger:"
19595 #. swap black and white
19596 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
19597 msgid "Invert image"
19598 msgstr "Inverter bilde"
19600 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
19601 msgid "Invert black and white regions"
19602 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
19604 #. # end single scan
19605 #. # begin multiple scan
19606 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
19607 msgid "Brightness steps"
19608 msgstr "Lyshetskritt"
19610 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
19611 msgid "Trace the given number of brightness levels"
19612 msgstr "Tegn av med et gitt antall lyshetsnivåer"
19614 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
19615 msgid "Scans:"
19616 msgstr "Antall avtegninger:"
19618 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
19619 msgid "The desired number of scans"
19620 msgstr "Det ønskete antall avtegninger"
19622 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
19623 msgid "Trace the given number of reduced colors"
19624 msgstr "Tegn av med et gitt antall reduserte farger"
19626 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
19627 msgid "Grays"
19628 msgstr "Gråtoner"
19630 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
19631 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
19632 msgstr "Samme som farge, men resultatet blir konverter til gråskala"
19634 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
19635 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
19636 msgid "Smooth"
19637 msgstr "Glatt"
19639 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
19640 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
19641 msgstr "Påfør Gaussisk uskarphet til punktgrafikken før avtegningen"
19643 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
19644 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
19645 msgid "Stack scans"
19646 msgstr "Stable avtegningene"
19648 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
19649 #, fuzzy
19650 msgid ""
19651 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
19652 "gaps)"
19653 msgstr ""
19654 "Stable avtegningene (uten mellomrom) i stedet for å flislegge (vanligvis med "
19655 "mellomrom)."
19657 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
19658 msgid "Remove background"
19659 msgstr "Fjerne bakgrunn"
19661 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
19662 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
19663 msgstr "Fjerne det nederste laget (bakgrunnen) etter at avtegningen er ferdig"
19665 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
19666 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
19667 msgstr "Flere avtegninger: lager en gruppe av stier"
19669 #. ## begin option page
19670 #. # potrace parameters
19671 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
19672 msgid "Suppress speckles"
19673 msgstr "Motvirke flekker"
19675 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
19676 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
19677 msgstr "Ignorer små flekker i punktgrafikken"
19679 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
19680 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
19681 msgstr "Flekker opp til det gitte antallet piksler blir motvirket"
19683 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
19684 msgid "Smooth corners"
19685 msgstr "Glatte hjørner"
19687 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
19688 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
19689 msgstr "Glatter ut skarpe hjørner i avtegningen"
19691 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
19692 msgid "Increase this to smooth corners more"
19693 msgstr "Øk denne for å glatte ut hjørnene mer"
19695 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
19696 msgid "Optimize paths"
19697 msgstr "Optimer stiene"
19699 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
19700 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
19701 msgstr ""
19702 "Forsøk å optimere stiene ved å slå sammen stisegmenter som er ved siden av "
19703 "hverandre"
19705 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
19706 msgid ""
19707 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
19708 "optimization"
19709 msgstr "Øk denne for å redusere antall noder i avtegningen"
19711 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
19712 msgid "Tolerance:"
19713 msgstr "Toleranse:"
19715 #. ### credits
19716 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
19717 #, fuzzy
19718 msgid ""
19719 "Inkscape bitmap tracing\n"
19720 "is based on Potrace,\n"
19721 "created by Peter Selinger\n"
19722 "\n"
19723 "http://potrace.sourceforge.net"
19724 msgstr "Takk til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
19726 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
19727 msgid "Credits"
19728 msgstr "Honnør"
19730 #. #### begin right panel
19731 #. ## SIOX
19732 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
19733 msgid "SIOX foreground selection"
19734 msgstr "SIOX forgrunnsutvelgelse (eksperimentell)"
19736 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
19737 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
19738 msgstr "Dekk over område du vil velge som forgrunn"
19740 #. ## preview
19741 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
19742 msgid "Update"
19743 msgstr "Oppdater"
19745 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
19746 msgid ""
19747 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
19748 "tracing"
19749 msgstr ""
19750 "Forhåndvis det endrede punktgrafikkbildet resultatet uten å kjøre programmet "
19751 "for avtegning"
19753 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
19754 msgid "Preview"
19755 msgstr "Forhåndsvisning"
19757 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
19758 msgid "Abort a trace in progress"
19759 msgstr "Avbryt en avtegning som holder på"
19761 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
19762 msgid "Execute the trace"
19763 msgstr "Utfør avtegningen"
19765 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19766 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19767 msgid "_Horizontal"
19768 msgstr "_Horisontal"
19770 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19771 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
19772 msgstr "Horisontal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
19774 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19775 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19776 msgid "_Vertical"
19777 msgstr "_Vertikal"
19779 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19780 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
19781 msgstr "Vertikal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
19783 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19784 msgid "_Width"
19785 msgstr "_Bredde"
19787 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
19790 msgstr "Horisontal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
19792 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19793 msgid "_Height"
19794 msgstr "_Høyde"
19796 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
19799 msgstr "Vertikal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
19801 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19802 msgid "A_ngle"
19803 msgstr "Vi_nkel"
19805 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19806 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
19807 msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv = mot urviseren)"
19809 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19810 msgid ""
19811 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
19812 "displacement, or percentage displacement"
19813 msgstr ""
19814 "Horisontal vridningsvinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
19815 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
19817 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19818 msgid ""
19819 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
19820 "or percentage displacement"
19821 msgstr ""
19822 "Vertikal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
19823 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
19825 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
19826 msgid "Transformation matrix element A"
19827 msgstr "Transformasjonskilde element A"
19829 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
19830 msgid "Transformation matrix element B"
19831 msgstr "Transformasjonskilde element B"
19833 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
19834 msgid "Transformation matrix element C"
19835 msgstr "Transformasjonskilde element C"
19837 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
19838 msgid "Transformation matrix element D"
19839 msgstr "Transformasjonskilde element D"
19841 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
19842 msgid "Transformation matrix element E"
19843 msgstr "Transformasjonskilde element E"
19845 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
19846 msgid "Transformation matrix element F"
19847 msgstr "Transformasjonskilde element F"
19849 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19850 msgid "Rela_tive move"
19851 msgstr "Re_lativ flytting"
19853 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19854 msgid ""
19855 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
19856 "edit the current absolute position directly"
19857 msgstr ""
19858 "Legg til den spesifiserte relative forflyttningen til gjeldende posisjon; "
19859 "ellers, endre den absolutte posisjonen direkte"
19861 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19862 msgid "Scale proportionally"
19863 msgstr "Endre skala proposjonellt"
19865 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19866 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
19867 msgstr "Behold bredde/høyde forholdet på skala endrete objekter"
19869 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19870 msgid "Apply to each _object separately"
19871 msgstr "Bruk på hvert _objekt separat"
19873 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19874 msgid ""
19875 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
19876 "transform the selection as a whole"
19877 msgstr ""
19878 "Påfør skala/roter/vri hvert valgte objekt hver for seg; ellers, gjør "
19879 "endringene på alle valgte sammen"
19881 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19882 msgid "Edit c_urrent matrix"
19883 msgstr "Endre på _gjeldende kilde"
19885 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19886 msgid ""
19887 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
19888 "this matrix"
19889 msgstr "Endre på gjeldende omforme= matrise; ellers, "
19891 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
19892 msgid "_Move"
19893 msgstr "_Flytt"
19895 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
19896 msgid "_Scale"
19897 msgstr "_Skala"
19899 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
19900 msgid "_Rotate"
19901 msgstr "_Roter"
19903 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
19904 msgid "Ske_w"
19905 msgstr "_Vri"
19907 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
19908 msgid "Matri_x"
19909 msgstr "Kil_de"
19911 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
19912 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
19913 msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
19915 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
19916 msgid "Apply transformation to selection"
19917 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
19919 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
19920 msgid "Edit transformation matrix"
19921 msgstr "Endre transformasjonsmatrisen"
19923 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
19924 msgid "Drag curve"
19925 msgstr "Flytt kurve"
19927 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
19928 msgid "Add node"
19929 msgstr "Legg til node"
19931 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
19932 msgid "Change node type"
19933 msgstr "Endre nodetype"
19935 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Straighten segments"
19938 msgstr "Rett ut segmenter"
19940 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Make segments curves"
19943 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
19945 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
19946 msgid "Add nodes"
19947 msgstr "Legg til noder"
19949 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
19950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
19951 msgid "Join nodes"
19952 msgstr "Slå sammen noder"
19954 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
19955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Break nodes"
19958 msgstr "Flytt noder"
19960 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
19961 msgid "Delete nodes"
19962 msgstr "Slett noder"
19964 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
19965 msgid "Move nodes"
19966 msgstr "Flytt noder"
19968 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
19969 msgid "Move nodes horizontally"
19970 msgstr "Flytt noder horisontalt"
19972 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
19973 msgid "Move nodes vertically"
19974 msgstr "Flytt noder vertikalt"
19976 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
19977 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
19978 msgid "Rotate nodes"
19979 msgstr "Roter node"
19981 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
19982 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Scale nodes uniformly"
19985 msgstr "Skaler node"
19987 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
19988 msgid "Scale nodes"
19989 msgstr "Skaler node"
19991 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Scale nodes horizontally"
19994 msgstr "Flytt noder horisontalt"
19996 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Scale nodes vertically"
19999 msgstr "Flytt noder vertikalt"
20001 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Flip nodes horizontally"
20004 msgstr "Vend horisontalt"
20006 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Flip nodes vertically"
20009 msgstr "Vend vertikalt"
20011 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Cusp node handle"
20014 msgstr "Flytt nodehåndtak"
20016 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Smooth node handle"
20019 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
20021 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Symmetric node handle"
20024 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
20026 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Auto-smooth node handle"
20029 msgstr "Flytt nodehåndtak"
20031 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Symmetric node"
20034 msgstr "symmetrisk"
20036 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Auto-smooth node"
20039 msgstr "glatt node"
20041 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Scale handle"
20044 msgstr "Skaler node"
20046 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Rotate handle"
20049 msgstr "Fjern håndtak"
20051 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
20052 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
20053 msgid "Delete node"
20054 msgstr "Slett node"
20056 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Cycle node type"
20059 msgstr "Endre nodetype"
20061 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Drag handle"
20064 msgstr "Tegn Håndtak"
20066 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
20067 msgid "Retract handle"
20068 msgstr "Fjern håndtak"
20070 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
20071 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
20072 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
20073 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
20074 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
20075 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
20076 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
20077 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
20078 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
20079 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
20080 msgstr ""
20082 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
20083 msgid "Zoom drawing if window size changes"
20084 msgstr "Zoom tegningen hvis vinduet endrer størrelse"
20086 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
20087 msgid "Cursor coordinates"
20088 msgstr "Markør koorditater"
20090 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
20091 msgid "Z:"
20092 msgstr ""
20094 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
20095 #, fuzzy
20096 msgid ""
20097 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
20098 "use selector (arrow) to move or transform them."
20099 msgstr ""
20100 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
20101 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
20103 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
20104 #, c-format
20105 msgid ""
20106 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
20107 "closing?</span>\n"
20108 "\n"
20109 "If you close without saving, your changes will be discarded."
20110 msgstr ""
20111 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lagre endringer til dokument \"%s\" "
20112 "før stenging?</span>\n"
20113 "\n"
20114 "Hvis du stenger uten å lagre, vil alle dine endringer bli borte."
20116 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
20117 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
20118 msgid "Close _without saving"
20119 msgstr "Lukk _uten å lagre"
20121 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
20122 #, fuzzy, c-format
20123 msgid ""
20124 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
20125 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
20126 "\n"
20127 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
20128 msgstr ""
20129 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et format "
20130 "(%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
20131 "\n"
20132 "Vil du lagre denne filen i et annet format?"
20134 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
20135 msgid "_Save as SVG"
20136 msgstr ""
20138 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
20139 #, fuzzy
20140 msgid "_Blend mode:"
20141 msgstr "end node"
20143 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
20144 #, fuzzy
20145 msgid "B_lur:"
20146 msgstr "Blå"
20148 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
20149 msgid "Toggle current layer visibility"
20150 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
20152 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
20153 msgid "Lock or unlock current layer"
20154 msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag"
20156 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
20157 msgid "Current layer"
20158 msgstr "Gjeldende lag"
20160 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
20161 msgid "(root)"
20162 msgstr "(rot)"
20164 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
20165 msgid "Proprietary"
20166 msgstr "Proprietær"
20168 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
20169 msgid "MetadataLicence|Other"
20170 msgstr ""
20172 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
20173 msgid "Change blur"
20174 msgstr "Endre uskarphet"
20176 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
20177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
20178 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
20179 msgid "Change opacity"
20180 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
20182 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
20183 msgid "U_nits:"
20184 msgstr "E_nheter:"
20186 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
20187 msgid "Width of paper"
20188 msgstr "Bredde på papir"
20190 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
20191 msgid "Height of paper"
20192 msgstr "Høyde på papir"
20194 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
20195 msgid "T_op margin:"
20196 msgstr ""
20198 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Top margin"
20201 msgstr "Kopier farge"
20203 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20204 #, fuzzy
20205 msgid "L_eft:"
20206 msgstr "Lengde:"
20208 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Left margin"
20211 msgstr "Venstre vinkel"
20213 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Ri_ght:"
20216 msgstr "Rettigheter"
20218 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Right margin"
20221 msgstr "Høyre vinkel"
20223 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Botto_m:"
20226 msgstr "Bot"
20228 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Bottom margin"
20231 msgstr "Kopier farge"
20233 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Orientation:"
20236 msgstr "Orientering"
20238 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
20239 msgid "_Landscape"
20240 msgstr "_Landskap"
20242 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
20243 msgid "_Portrait"
20244 msgstr "_Portrett"
20246 #. ## Set up custom size frame
20247 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
20248 msgid "Custom size"
20249 msgstr "Egendefinert størrelse"
20251 #. ## Set up fit page expander
20252 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
20253 msgid "Resi_ze page to content..."
20254 msgstr ""
20256 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
20257 #, fuzzy
20258 msgid "_Resize page to drawing or selection"
20259 msgstr "Til_pass side til valgte"
20261 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
20262 msgid ""
20263 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
20264 "is no selection"
20265 msgstr ""
20266 "Redimensjoner siden til å passe til gjeldende valgte, eller til hele "
20267 "tegningen hvis ingenting er valgt"
20269 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
20270 msgid "Set page size"
20271 msgstr "Endre sidestørrelse"
20273 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
20274 msgid "List"
20275 msgstr "Liste"
20277 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20278 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20279 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
20280 #, fuzzy
20281 msgid "swatches|Size"
20282 msgstr "L_im inn størrelse"
20284 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
20285 msgid "tiny"
20286 msgstr "liten"
20288 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
20289 msgid "small"
20290 msgstr "liten"
20292 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20293 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20294 #. "medium" indicates size of colour swatches
20295 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
20296 msgid "swatchesHeight|medium"
20297 msgstr ""
20299 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
20300 msgid "large"
20301 msgstr "stor"
20303 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
20304 msgid "huge"
20305 msgstr "sotr"
20307 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20308 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20309 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
20310 #, fuzzy
20311 msgid "swatches|Width"
20312 msgstr "Lim inn _Bredde"
20314 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
20315 #, fuzzy
20316 msgid "narrower"
20317 msgstr "Senk"
20319 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
20320 msgid "narrow"
20321 msgstr ""
20323 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20324 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20325 #. "medium" indicates width of colour swatches
20326 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
20327 msgid "swatchesWidth|medium"
20328 msgstr ""
20330 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
20331 #, fuzzy
20332 msgid "wide"
20333 msgstr "Sk_jul"
20335 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
20336 #, fuzzy
20337 msgid "wider"
20338 msgstr "Sk_jul"
20340 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20341 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20342 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
20343 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
20344 msgid "swatches|Wrap"
20345 msgstr ""
20347 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
20348 msgid ""
20349 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
20350 "random numbers."
20351 msgstr ""
20353 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Backend"
20356 msgstr "Bak_grunn:"
20358 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Vector"
20361 msgstr "Utvelger"
20363 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
20364 msgid "Bitmap"
20365 msgstr ""
20367 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
20368 msgid "Bitmap options"
20369 msgstr ""
20371 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
20374 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
20376 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
20377 #, fuzzy
20378 msgid ""
20379 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
20380 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
20381 "will not be correctly rendered."
20382 msgstr ""
20383 "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
20384 "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
20386 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
20387 #, fuzzy
20388 msgid ""
20389 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
20390 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
20391 "will be rendered exactly as displayed."
20392 msgstr ""
20393 "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis større i "
20394 "filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i kvalitet, men "
20395 "alle objekter blir akkurat som det vises."
20397 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
20398 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Fill:"
20401 msgstr "Fyll"
20403 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
20404 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Stroke:"
20407 msgstr "Strøkbredde"
20409 #. Tooltip
20410 #. StockID
20411 #. Model
20412 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 ../src/widgets/toolbox.cpp:7321
20413 msgid "O:"
20414 msgstr "O:"
20416 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
20417 msgid "N/A"
20418 msgstr "N/A"
20420 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
20421 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
20422 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
20423 msgid "Nothing selected"
20424 msgstr "Ingenting valgt"
20426 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
20427 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
20428 #, fuzzy
20429 msgid "<i>None</i>"
20430 msgstr "<i>%s</i>"
20432 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20433 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20434 msgid "No fill"
20435 msgstr "Inget fyll"
20437 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20438 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20439 msgid "No stroke"
20440 msgstr "Ingen strøk"
20442 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
20443 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
20444 msgid "Pattern"
20445 msgstr "Mønster"
20447 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20448 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20449 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
20450 msgid "Pattern fill"
20451 msgstr "Mønster fyll"
20453 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20454 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20455 msgid "Pattern stroke"
20456 msgstr "Mønster strøk"
20458 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
20459 #, fuzzy
20460 msgid "<b>L</b>"
20461 msgstr "<b>L:</b>"
20463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20464 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20465 msgid "Linear gradient fill"
20466 msgstr "Lineær gradient fyll"
20468 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20469 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20470 msgid "Linear gradient stroke"
20471 msgstr "Lineær gradient strøk"
20473 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
20474 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
20475 #, fuzzy
20476 msgid "<b>R</b>"
20477 msgstr "<b>g</b>"
20479 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20480 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20481 msgid "Radial gradient fill"
20482 msgstr "Radial gradient fyll"
20484 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20485 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20486 msgid "Radial gradient stroke"
20487 msgstr "Radial gradient strøk"
20489 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
20490 msgid "Different"
20491 msgstr "Forskjellig"
20493 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20494 msgid "Different fills"
20495 msgstr "Forskjellige fyll"
20497 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20498 msgid "Different strokes"
20499 msgstr "Forskjellige strøk"
20501 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
20502 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
20503 #, fuzzy
20504 msgid "<b>Unset</b>"
20505 msgstr "<b>Linje</b>"
20507 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
20508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20509 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20510 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
20511 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
20512 msgid "Unset fill"
20513 msgstr "Uinnstilt fyll"
20515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20516 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20517 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
20518 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
20519 msgid "Unset stroke"
20520 msgstr "Uordnet strøk"
20522 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20523 msgid "Flat color fill"
20524 msgstr "Flatt fargefyll"
20526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20527 msgid "Flat color stroke"
20528 msgstr "Flatt fargestrøk"
20530 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
20531 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
20532 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
20533 msgid "<b>a</b>"
20534 msgstr "<b>g</b>"
20536 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20537 msgid "Fill is averaged over selected objects"
20538 msgstr "Fyll er utjevnet i valgte objekter"
20540 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20541 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
20542 msgstr "Strøk er utjevnet i valgte objekter"
20544 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
20545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
20546 msgid "<b>m</b>"
20547 msgstr "<b>m</b>"
20549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20550 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
20551 msgstr "Flere valgte objekter har samme fyll"
20553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20554 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
20555 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
20557 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20558 msgid "Edit fill..."
20559 msgstr "Rediger fyll..."
20561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20562 msgid "Edit stroke..."
20563 msgstr "Rediger strøk..."
20565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
20566 msgid "Last set color"
20567 msgstr "Siste satte farge"
20569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
20570 msgid "Last selected color"
20571 msgstr "Sist valgte farge"
20573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
20574 msgid "White"
20575 msgstr "Hvit"
20577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
20578 msgid "Copy color"
20579 msgstr "Kopier farge"
20581 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
20582 msgid "Paste color"
20583 msgstr "Lim inn farge"
20585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
20586 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
20587 msgid "Swap fill and stroke"
20588 msgstr "Bytt om på fyll og strøk"
20590 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
20592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
20593 msgid "Make fill opaque"
20594 msgstr "Gjør fyll ugjennomsiktig"
20596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20597 msgid "Make stroke opaque"
20598 msgstr "Gjør strøk ugjennomsiktig"
20600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20601 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
20602 msgid "Remove fill"
20603 msgstr "Fjern fyll"
20605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20606 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
20607 msgid "Remove stroke"
20608 msgstr "Fjern strøk"
20610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
20611 msgid "Remove"
20612 msgstr "Fjern"
20614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
20615 msgid "Apply last set color to fill"
20616 msgstr "Påfør forrige brukte farge til fyllet"
20618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
20619 msgid "Apply last set color to stroke"
20620 msgstr "Påfør forrige brukte farge til strøket"
20622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
20623 msgid "Apply last selected color to fill"
20624 msgstr "Påfør forrige valgte farge til fyllet"
20626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
20627 msgid "Apply last selected color to stroke"
20628 msgstr "Påfør forrige valgte farge til strøket"
20630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
20631 msgid "Invert fill"
20632 msgstr "Inverter fyllet"
20634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
20635 msgid "Invert stroke"
20636 msgstr "Inverter strøket"
20638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
20639 msgid "White fill"
20640 msgstr "Hvitt fyll"
20642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
20643 msgid "White stroke"
20644 msgstr "Hvitt strøk"
20646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
20647 msgid "Black fill"
20648 msgstr "Svart fyll"
20650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
20651 msgid "Black stroke"
20652 msgstr "Svart strøk"
20654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
20655 msgid "Paste fill"
20656 msgstr "Lim inn fyll"
20658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
20659 msgid "Paste stroke"
20660 msgstr "Lim inn strøk"
20662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
20663 msgid "Change stroke width"
20664 msgstr "Endre strøkbredde"
20666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
20667 msgid ", drag to adjust"
20668 msgstr ""
20670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
20671 #, c-format
20672 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
20673 msgstr "Strøkbredde: %.5g%s%s"
20675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
20676 msgid " (averaged)"
20677 msgstr " (utjevnet)"
20679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
20680 msgid "0 (transparent)"
20681 msgstr "0 (gjennomsiktig)"
20683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
20684 msgid "100% (opaque)"
20685 msgstr "100% (ugjennomsiktig)"
20687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Adjust saturation"
20690 msgstr "Mindre fargemetning"
20692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
20693 #, c-format
20694 msgid ""
20695 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20696 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
20697 msgstr ""
20699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Adjust lightness"
20702 msgstr "Lyshet"
20704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
20705 #, c-format
20706 msgid ""
20707 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20708 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
20709 msgstr ""
20711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Adjust hue"
20714 msgstr "Flytt kurve"
20716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
20717 #, c-format
20718 msgid ""
20719 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
20720 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
20721 msgstr ""
20723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
20724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Adjust stroke width"
20727 msgstr "Strøkbredde"
20729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
20730 #, c-format
20731 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
20732 msgstr ""
20734 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20735 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20736 #. "Link" means to _link_ two sliders together
20737 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
20738 msgid "sliders|Link"
20739 msgstr ""
20741 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
20742 msgid "L Gradient"
20743 msgstr "L Gradient"
20745 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
20746 msgid "R Gradient"
20747 msgstr "R Gradient"
20749 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
20750 #, c-format
20751 msgid "Fill: %06x/%.3g"
20752 msgstr ""
20754 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
20755 #, c-format
20756 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
20757 msgstr ""
20759 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
20760 #, c-format
20761 msgid "Stroke width: %.5g%s"
20762 msgstr "Strøk bredde: %.5g%s"
20764 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
20765 #, c-format
20766 msgid "O:%.3g"
20767 msgstr "O:%.3g"
20769 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
20770 #, c-format
20771 msgid "O:.%d"
20772 msgstr "O:.%d"
20774 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
20775 #, c-format
20776 msgid "Opacity: %.3g"
20777 msgstr "Opasitet: %.3g"
20779 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
20780 msgid "Split vanishing points"
20781 msgstr ""
20783 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
20784 msgid "Merge vanishing points"
20785 msgstr ""
20787 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
20788 msgid "3D box: Move vanishing point"
20789 msgstr ""
20791 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
20792 #, c-format
20793 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20794 msgid_plural ""
20795 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
20796 "b> to separate selected box(es)"
20797 msgstr[0] ""
20798 msgstr[1] ""
20800 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
20801 #. but currently we update the status message anyway
20802 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
20803 #, c-format
20804 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20805 msgid_plural ""
20806 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
20807 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20808 msgstr[0] ""
20809 msgstr[1] ""
20811 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
20812 #, fuzzy, c-format
20813 msgid ""
20814 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20815 msgid_plural ""
20816 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
20817 "(es)"
20818 msgstr[0] ""
20819 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
20820 msgstr[1] ""
20821 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
20823 #: ../src/verbs.cpp:1102
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Switch to next layer"
20826 msgstr "Flytt opp til neste lag"
20828 #: ../src/verbs.cpp:1103
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Switched to next layer."
20831 msgstr "Flyttet til neste lag."
20833 #: ../src/verbs.cpp:1105
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Cannot go past last layer."
20836 msgstr "Kan ikke flytte forbi siste lag."
20838 #: ../src/verbs.cpp:1114
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Switch to previous layer"
20841 msgstr "Flytt ned til neste lag."
20843 #: ../src/verbs.cpp:1115
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Switched to previous layer."
20846 msgstr "Flyttet til forrige lag."
20848 #: ../src/verbs.cpp:1117
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Cannot go before first layer."
20851 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
20853 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
20854 #: ../src/verbs.cpp:1268
20855 msgid "No current layer."
20856 msgstr "Inget gjeldende lag."
20858 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
20859 #, c-format
20860 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
20861 msgstr "Hevet lag <b>%s</b>."
20863 #: ../src/verbs.cpp:1164
20864 msgid "Layer to top"
20865 msgstr "Hev lag til toppen"
20867 #: ../src/verbs.cpp:1168
20868 msgid "Raise layer"
20869 msgstr "Hev lag"
20871 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
20872 #, c-format
20873 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
20874 msgstr "Senket lag <b>%s</b>."
20876 #: ../src/verbs.cpp:1172
20877 msgid "Layer to bottom"
20878 msgstr "Senk til bunnen"
20880 #: ../src/verbs.cpp:1176
20881 msgid "Lower layer"
20882 msgstr "Senk lag"
20884 #: ../src/verbs.cpp:1185
20885 msgid "Cannot move layer any further."
20886 msgstr "Kan ikke flytte lag lengre."
20888 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
20889 #, c-format
20890 msgid "%s copy"
20891 msgstr ""
20893 #: ../src/verbs.cpp:1225
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Duplicate layer"
20896 msgstr "Duplisert node"
20898 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
20899 #: ../src/verbs.cpp:1228
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Duplicated layer."
20902 msgstr "Duplisert node"
20904 #: ../src/verbs.cpp:1257
20905 msgid "Delete layer"
20906 msgstr "Slett lag"
20908 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
20909 #: ../src/verbs.cpp:1260
20910 msgid "Deleted layer."
20911 msgstr "Slettet lag."
20913 #: ../src/verbs.cpp:1271
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Toggle layer solo"
20916 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
20918 #: ../src/verbs.cpp:1332
20919 msgid "Flip horizontally"
20920 msgstr "Vend horisontalt"
20922 #: ../src/verbs.cpp:1337
20923 msgid "Flip vertically"
20924 msgstr "Vend vertikalt"
20926 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
20927 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
20928 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
20929 #: ../src/verbs.cpp:1861
20930 msgid "tutorial-basic.svg"
20931 msgstr "tutorial-basic.svg"
20933 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20934 #: ../src/verbs.cpp:1865
20935 msgid "tutorial-shapes.svg"
20936 msgstr "tutorial-shapes.svg"
20938 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20939 #: ../src/verbs.cpp:1869
20940 msgid "tutorial-advanced.svg"
20941 msgstr "tutorial-advanced.svg"
20943 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20944 #: ../src/verbs.cpp:1873
20945 msgid "tutorial-tracing.svg"
20946 msgstr "tutorial-tracing.svg"
20948 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20949 #: ../src/verbs.cpp:1877
20950 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
20951 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
20953 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20954 #: ../src/verbs.cpp:1881
20955 #, fuzzy
20956 msgid "tutorial-interpolate.svg"
20957 msgstr "tutorial-tips.svg"
20959 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20960 #: ../src/verbs.cpp:1885
20961 msgid "tutorial-elements.svg"
20962 msgstr "tutorial-elements.svg"
20964 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20965 #: ../src/verbs.cpp:1889
20966 msgid "tutorial-tips.svg"
20967 msgstr "tutorial-tips.svg"
20969 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Unlock all objects in the current layer"
20972 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
20974 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Unlock all objects in all layers"
20977 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
20979 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Unhide all objects in the current layer"
20982 msgstr "Slett det gjeldende lag"
20984 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Unhide all objects in all layers"
20987 msgstr "Velg i alle lagene"
20989 #: ../src/verbs.cpp:2192
20990 msgid "Does nothing"
20991 msgstr "Gjør ingenting"
20993 #: ../src/verbs.cpp:2195
20994 msgid "Create new document from the default template"
20995 msgstr "Opprett nytt dokument fra standard mal"
20997 #: ../src/verbs.cpp:2197
20998 msgid "_Open..."
20999 msgstr "_Åpne..."
21001 #: ../src/verbs.cpp:2198
21002 msgid "Open an existing document"
21003 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
21005 #: ../src/verbs.cpp:2199
21006 msgid "Re_vert"
21007 msgstr "Til_bakestill"
21009 #: ../src/verbs.cpp:2200
21010 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
21011 msgstr ""
21012 "Gå tilbake til den siste lagrete versjonen av dette dokument (endringer vil "
21013 "bli tapt)"
21015 #: ../src/verbs.cpp:2201
21016 msgid "_Save"
21017 msgstr "_Lagre"
21019 #: ../src/verbs.cpp:2201
21020 msgid "Save document"
21021 msgstr "Lagre dokument"
21023 #: ../src/verbs.cpp:2203
21024 msgid "Save _As..."
21025 msgstr "L_agre som..."
21027 #: ../src/verbs.cpp:2204
21028 msgid "Save document under a new name"
21029 msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
21031 #: ../src/verbs.cpp:2205
21032 msgid "Save a Cop_y..."
21033 msgstr "La_gre kopi ..."
21035 #: ../src/verbs.cpp:2206
21036 msgid "Save a copy of the document under a new name"
21037 msgstr "Lagre en kopi av dokumentet i en ny fil"
21039 #: ../src/verbs.cpp:2207
21040 msgid "_Print..."
21041 msgstr "Skri_v ut..."
21043 #: ../src/verbs.cpp:2207
21044 msgid "Print document"
21045 msgstr "Skriv ut dokument"
21047 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
21048 #: ../src/verbs.cpp:2210
21049 msgid "Vac_uum Defs"
21050 msgstr "Ren_gjør Defs"
21052 #: ../src/verbs.cpp:2210
21053 msgid ""
21054 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
21055 "defs&gt; of the document"
21056 msgstr ""
21057 "Fjern ubrukte definisjoner (som gradienter eller stier) fra &lt;defs&gt; av "
21058 "dokumentet"
21060 #: ../src/verbs.cpp:2212
21061 msgid "Print Previe_w"
21062 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
21064 #: ../src/verbs.cpp:2213
21065 msgid "Preview document printout"
21066 msgstr "Forhåndsvis utskrift av dokument"
21068 #: ../src/verbs.cpp:2214
21069 msgid "_Import..."
21070 msgstr "_Importer ..."
21072 #: ../src/verbs.cpp:2215
21073 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
21074 msgstr "Importer et punktgrafikk eller et SVG bilde i dokumentet"
21076 #: ../src/verbs.cpp:2216
21077 msgid "_Export Bitmap..."
21078 msgstr "Eksporter punktgrafikk ..."
21080 #: ../src/verbs.cpp:2217
21081 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
21082 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
21084 #: ../src/verbs.cpp:2218
21085 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
21086 msgstr ""
21088 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
21089 #: ../src/verbs.cpp:2220
21090 msgid "N_ext Window"
21091 msgstr "N_este Vindu"
21093 #: ../src/verbs.cpp:2221
21094 msgid "Switch to the next document window"
21095 msgstr "Bytt til neste dokument vindu"
21097 #: ../src/verbs.cpp:2222
21098 msgid "P_revious Window"
21099 msgstr "Fo_rrige Vindu"
21101 #: ../src/verbs.cpp:2223
21102 msgid "Switch to the previous document window"
21103 msgstr "Bytt til forrige dokument vindu"
21105 #: ../src/verbs.cpp:2224
21106 msgid "_Close"
21107 msgstr "_Lukk"
21109 #: ../src/verbs.cpp:2225
21110 msgid "Close this document window"
21111 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
21113 #: ../src/verbs.cpp:2226
21114 msgid "_Quit"
21115 msgstr "_Slutt"
21117 #: ../src/verbs.cpp:2226
21118 msgid "Quit Inkscape"
21119 msgstr "Avslutt Inkscape"
21121 #: ../src/verbs.cpp:2229
21122 msgid "Undo last action"
21123 msgstr "Forkast siste handling"
21125 #: ../src/verbs.cpp:2232
21126 msgid "Do again the last undone action"
21127 msgstr "Gjør siste omgjøring en gang til"
21129 #: ../src/verbs.cpp:2233
21130 msgid "Cu_t"
21131 msgstr "Klipp ut"
21133 #: ../src/verbs.cpp:2234
21134 msgid "Cut selection to clipboard"
21135 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
21137 #: ../src/verbs.cpp:2235
21138 msgid "_Copy"
21139 msgstr "_Kopier"
21141 #: ../src/verbs.cpp:2236
21142 msgid "Copy selection to clipboard"
21143 msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
21145 #: ../src/verbs.cpp:2237
21146 msgid "_Paste"
21147 msgstr "_Lim inn"
21149 #: ../src/verbs.cpp:2238
21150 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
21151 msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen"
21153 #: ../src/verbs.cpp:2239
21154 msgid "Paste _Style"
21155 msgstr "Lim inn _Stil"
21157 #: ../src/verbs.cpp:2240
21158 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
21159 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
21161 #: ../src/verbs.cpp:2242
21162 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
21163 msgstr "Gjør valgte om for å passe til størrelsen på det kopierte objekt"
21165 #: ../src/verbs.cpp:2243
21166 msgid "Paste _Width"
21167 msgstr "Lim inn _Bredde"
21169 #: ../src/verbs.cpp:2244
21170 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
21171 msgstr ""
21172 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
21173 "objekt"
21175 #: ../src/verbs.cpp:2245
21176 msgid "Paste _Height"
21177 msgstr "Lim inn _Høyde"
21179 #: ../src/verbs.cpp:2246
21180 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
21181 msgstr ""
21182 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
21183 "objekt"
21185 #: ../src/verbs.cpp:2247
21186 msgid "Paste Size Separately"
21187 msgstr "Lim inn Størrelsen separat"
21189 #: ../src/verbs.cpp:2248
21190 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
21191 msgstr ""
21192 "Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte "
21193 "objekt"
21195 #: ../src/verbs.cpp:2249
21196 msgid "Paste Width Separately"
21197 msgstr "Lim inn Bredde separat"
21199 #: ../src/verbs.cpp:2250
21200 msgid ""
21201 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
21202 "object"
21203 msgstr ""
21204 "Skaler hver valgte objekt horisontalt for å samkjøre den med bredden på det "
21205 "kopierte objekt"
21207 #: ../src/verbs.cpp:2251
21208 msgid "Paste Height Separately"
21209 msgstr "Lim inn Høyde separat"
21211 #: ../src/verbs.cpp:2252
21212 msgid ""
21213 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
21214 "object"
21215 msgstr ""
21216 "Skaler hver valgte objekt vertikalt for å samkjøre den med høyden på det "
21217 "kopierte objekt"
21219 #: ../src/verbs.cpp:2253
21220 msgid "Paste _In Place"
21221 msgstr "Lim inn på _Stedet"
21223 #: ../src/verbs.cpp:2254
21224 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
21225 msgstr ""
21226 "Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen"
21228 #: ../src/verbs.cpp:2255
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Paste Path _Effect"
21231 msgstr "Lim inn tekst"
21233 #: ../src/verbs.cpp:2256
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
21236 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
21238 #: ../src/verbs.cpp:2257
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Remove Path _Effect"
21241 msgstr "Fjern grønn"
21243 #: ../src/verbs.cpp:2258
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Remove any path effects from selected objects"
21246 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
21248 #: ../src/verbs.cpp:2259
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Remove Filters"
21251 msgstr "Fjern fyll"
21253 #: ../src/verbs.cpp:2260
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Remove any filters from selected objects"
21256 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
21258 #: ../src/verbs.cpp:2261
21259 msgid "_Delete"
21260 msgstr "_Slett"
21262 #: ../src/verbs.cpp:2262
21263 msgid "Delete selection"
21264 msgstr "Slett valgte"
21266 #: ../src/verbs.cpp:2263
21267 msgid "Duplic_ate"
21268 msgstr "D_upliser"
21270 #: ../src/verbs.cpp:2264
21271 msgid "Duplicate selected objects"
21272 msgstr "Dupliser valgte objekter"
21274 #: ../src/verbs.cpp:2265
21275 msgid "Create Clo_ne"
21276 msgstr "Skap Klo_ne"
21278 #: ../src/verbs.cpp:2266
21279 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
21280 msgstr "Skap en klone (en kopi lenket til originalen) av valgte objekt"
21282 #: ../src/verbs.cpp:2267
21283 msgid "Unlin_k Clone"
21284 msgstr "Løs opp _Klone"
21286 #: ../src/verbs.cpp:2268
21287 #, fuzzy
21288 msgid ""
21289 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
21290 "standalone objects"
21291 msgstr ""
21292 "Kutt den valgte klonens lenke til dens original, slik at den gjøres til et "
21293 "frittstående objekt"
21295 #: ../src/verbs.cpp:2269
21296 msgid "Relink to Copied"
21297 msgstr ""
21299 #: ../src/verbs.cpp:2270
21300 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
21301 msgstr ""
21303 #: ../src/verbs.cpp:2271
21304 msgid "Select _Original"
21305 msgstr "Velg _Original"
21307 #: ../src/verbs.cpp:2272
21308 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
21309 msgstr "Velg objektet som valgte klone er lenket til"
21311 #: ../src/verbs.cpp:2273
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Objects to _Marker"
21314 msgstr "Objekter til mønster"
21316 #: ../src/verbs.cpp:2274
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Convert selection to a line marker"
21319 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
21321 #: ../src/verbs.cpp:2275
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Objects to Gu_ides"
21324 msgstr "Objekter til mønster"
21326 #: ../src/verbs.cpp:2276
21327 msgid ""
21328 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
21329 "edges"
21330 msgstr ""
21332 #: ../src/verbs.cpp:2277
21333 msgid "Objects to Patter_n"
21334 msgstr "Objekter til Mø_nster"
21336 #: ../src/verbs.cpp:2278
21337 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
21338 msgstr "Konverter valgte til et rektangel med flismønstret fyll"
21340 #: ../src/verbs.cpp:2279
21341 msgid "Pattern to _Objects"
21342 msgstr "Mønster til _Objekter"
21344 #: ../src/verbs.cpp:2280
21345 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
21346 msgstr "Trekk ut objektene fra et flismønstret fyll"
21348 #: ../src/verbs.cpp:2281
21349 msgid "Clea_r All"
21350 msgstr "Sle_tt alle"
21352 #: ../src/verbs.cpp:2282
21353 msgid "Delete all objects from document"
21354 msgstr "Slett alle objekter fra dette dokument"
21356 #: ../src/verbs.cpp:2283
21357 msgid "Select Al_l"
21358 msgstr "Velg A_lle"
21360 #: ../src/verbs.cpp:2284
21361 msgid "Select all objects or all nodes"
21362 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
21364 #: ../src/verbs.cpp:2285
21365 msgid "Select All in All La_yers"
21366 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
21368 #: ../src/verbs.cpp:2286
21369 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
21370 msgstr "Velg alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
21372 #: ../src/verbs.cpp:2287
21373 msgid "In_vert Selection"
21374 msgstr "_Vreng Valgte"
21376 #: ../src/verbs.cpp:2288
21377 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
21378 msgstr "Vreng valgte (avvelg det utvalgte og velg allt annet)"
21380 #: ../src/verbs.cpp:2289
21381 msgid "Invert in All Layers"
21382 msgstr "Vreng i alle lag"
21384 #: ../src/verbs.cpp:2290
21385 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
21386 msgstr "Vreng valgte i alle synlige og ulåste lag"
21388 #: ../src/verbs.cpp:2291
21389 msgid "Select Next"
21390 msgstr "Velg neste"
21392 #: ../src/verbs.cpp:2292
21393 msgid "Select next object or node"
21394 msgstr "Velg neste objekt eller node"
21396 #: ../src/verbs.cpp:2293
21397 msgid "Select Previous"
21398 msgstr "Velg forrige"
21400 #: ../src/verbs.cpp:2294
21401 msgid "Select previous object or node"
21402 msgstr "Velg forrige objekt eller node"
21404 #: ../src/verbs.cpp:2295
21405 msgid "D_eselect"
21406 msgstr "Avv_elg"
21408 #: ../src/verbs.cpp:2296
21409 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
21410 msgstr "Avvelg alle valgte objekter eller noder"
21412 #: ../src/verbs.cpp:2297
21413 #, fuzzy
21414 msgid "_Guides Around Page"
21415 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
21417 #: ../src/verbs.cpp:2298
21418 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
21419 msgstr ""
21421 #: ../src/verbs.cpp:2299
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Next Path Effect Parameter"
21424 msgstr "Lim inn Bredde separat"
21426 #: ../src/verbs.cpp:2300
21427 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
21428 msgstr ""
21430 #. Selection
21431 #: ../src/verbs.cpp:2303
21432 msgid "Raise to _Top"
21433 msgstr "Hev til toppen"
21435 #: ../src/verbs.cpp:2304
21436 msgid "Raise selection to top"
21437 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
21439 #: ../src/verbs.cpp:2305
21440 msgid "Lower to _Bottom"
21441 msgstr "Senk til bunnen"
21443 #: ../src/verbs.cpp:2306
21444 msgid "Lower selection to bottom"
21445 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
21447 #: ../src/verbs.cpp:2307
21448 msgid "_Raise"
21449 msgstr "_Hev"
21451 #: ../src/verbs.cpp:2308
21452 msgid "Raise selection one step"
21453 msgstr "Hev valgte objekter et nivå"
21455 #: ../src/verbs.cpp:2309
21456 msgid "_Lower"
21457 msgstr "_Senk"
21459 #: ../src/verbs.cpp:2310
21460 msgid "Lower selection one step"
21461 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
21463 #: ../src/verbs.cpp:2311
21464 msgid "_Group"
21465 msgstr "_Grupper"
21467 #: ../src/verbs.cpp:2312
21468 msgid "Group selected objects"
21469 msgstr "Grupper valgte objekter"
21471 #: ../src/verbs.cpp:2314
21472 msgid "Ungroup selected groups"
21473 msgstr "Del opp valgt grupper"
21475 #: ../src/verbs.cpp:2316
21476 msgid "_Put on Path"
21477 msgstr "_Plasser på Sti"
21479 #: ../src/verbs.cpp:2318
21480 msgid "_Remove from Path"
21481 msgstr "Fje_rn fra Sti"
21483 #: ../src/verbs.cpp:2320
21484 msgid "Remove Manual _Kerns"
21485 msgstr "Fjern _manuell kerning"
21487 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
21488 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
21489 #: ../src/verbs.cpp:2323
21490 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
21491 msgstr "Fjern all kerning og bokstavrotasjon fra et tekstobjekt"
21493 #: ../src/verbs.cpp:2325
21494 msgid "_Union"
21495 msgstr "_Forbindelse"
21497 #: ../src/verbs.cpp:2326
21498 msgid "Create union of selected paths"
21499 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
21501 #: ../src/verbs.cpp:2327
21502 msgid "_Intersection"
21503 msgstr "_Skjæringsområde"
21505 #: ../src/verbs.cpp:2328
21506 msgid "Create intersection of selected paths"
21507 msgstr "Skap skjæringsområde av valgte stier"
21509 #: ../src/verbs.cpp:2329
21510 msgid "_Difference"
21511 msgstr "_Differanse"
21513 #: ../src/verbs.cpp:2330
21514 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
21515 msgstr "Skap ukjæringsområde av valgte stier (bunn minus topp)"
21517 #: ../src/verbs.cpp:2331
21518 msgid "E_xclusion"
21519 msgstr "E_ksklusjon"
21521 #: ../src/verbs.cpp:2332
21522 msgid ""
21523 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
21524 "path)"
21525 msgstr ""
21526 "Skap eksklusiv ELLER av valgte stier (de delene som tilhører kun en sti)"
21528 #: ../src/verbs.cpp:2333
21529 msgid "Di_vision"
21530 msgstr "Inndeling"
21532 #: ../src/verbs.cpp:2334
21533 msgid "Cut the bottom path into pieces"
21534 msgstr "Kutt bunnsti i biter"
21536 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21537 #. Advanced tutorial for more info
21538 #: ../src/verbs.cpp:2337
21539 msgid "Cut _Path"
21540 msgstr "Kutt _sti"
21542 #: ../src/verbs.cpp:2338
21543 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
21544 msgstr "Kutt bunnstiens strøk opp i deler, fjerner fyll"
21546 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
21547 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21548 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21549 #: ../src/verbs.cpp:2342
21550 msgid "Outs_et"
21551 msgstr "Skyv _ut"
21553 #: ../src/verbs.cpp:2343
21554 msgid "Outset selected paths"
21555 msgstr "Skyv ut valgte stier"
21557 #: ../src/verbs.cpp:2345
21558 msgid "O_utset Path by 1 px"
21559 msgstr "Skyv ut sti med 1 px"
21561 #: ../src/verbs.cpp:2346
21562 msgid "Outset selected paths by 1 px"
21563 msgstr "Skyv ut valgte stier med 1 px"
21565 #: ../src/verbs.cpp:2348
21566 msgid "O_utset Path by 10 px"
21567 msgstr "Skyv ut sti med 10 px"
21569 #: ../src/verbs.cpp:2349
21570 msgid "Outset selected paths by 10 px"
21571 msgstr "Skyv ut valgte stier med 10 px"
21573 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
21574 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21575 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21576 #: ../src/verbs.cpp:2353
21577 msgid "I_nset"
21578 msgstr "Skyv _inn"
21580 #: ../src/verbs.cpp:2354
21581 msgid "Inset selected paths"
21582 msgstr "Skyv inn valgte stier"
21584 #: ../src/verbs.cpp:2356
21585 msgid "I_nset Path by 1 px"
21586 msgstr "Skyv i_nn sti med 1 px"
21588 #: ../src/verbs.cpp:2357
21589 msgid "Inset selected paths by 1 px"
21590 msgstr "Skyv inn valgte stier med 1 px"
21592 #: ../src/verbs.cpp:2359
21593 msgid "I_nset Path by 10 px"
21594 msgstr "skyv i_nn sti med 10 px"
21596 #: ../src/verbs.cpp:2360
21597 msgid "Inset selected paths by 10 px"
21598 msgstr "Skyv inn valgte stier med 10 px"
21600 #: ../src/verbs.cpp:2362
21601 msgid "D_ynamic Offset"
21602 msgstr "D_ynamisk forskyvning"
21604 #: ../src/verbs.cpp:2362
21605 msgid "Create a dynamic offset object"
21606 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
21608 #: ../src/verbs.cpp:2364
21609 msgid "_Linked Offset"
21610 msgstr "_Lenket forskyvning"
21612 #: ../src/verbs.cpp:2365
21613 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
21614 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
21616 #: ../src/verbs.cpp:2367
21617 msgid "_Stroke to Path"
21618 msgstr "_Strøk til Sti"
21620 #: ../src/verbs.cpp:2368
21621 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
21622 msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier"
21624 #: ../src/verbs.cpp:2369
21625 msgid "Si_mplify"
21626 msgstr "_Forenkle"
21628 #: ../src/verbs.cpp:2370
21629 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
21630 msgstr "Forenkle valgte stier (fjern ekstra noder)"
21632 #: ../src/verbs.cpp:2371
21633 msgid "_Reverse"
21634 msgstr "_Reverser"
21636 #: ../src/verbs.cpp:2372
21637 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
21638 msgstr "Reverser retningen av valgte stier (nyttig for vipping av markører)"
21640 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
21641 #: ../src/verbs.cpp:2374
21642 msgid "_Trace Bitmap..."
21643 msgstr "Tegn a_v punktgrafikk ..."
21645 #: ../src/verbs.cpp:2375
21646 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
21647 msgstr "Avtegn en eller flere stier fra et punktgrafikkbilde"
21649 #: ../src/verbs.cpp:2376
21650 msgid "_Make a Bitmap Copy"
21651 msgstr "S_kap en punktgrafikk Kopi"
21653 #: ../src/verbs.cpp:2377
21654 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
21655 msgstr "Eksporter valgte til punktgrafikk og sett inn i dokument"
21657 #: ../src/verbs.cpp:2378
21658 msgid "_Combine"
21659 msgstr "_Kombiner"
21661 #: ../src/verbs.cpp:2379
21662 msgid "Combine several paths into one"
21663 msgstr "Kombiner flere stier til en"
21665 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21666 #. Advanced tutorial for more info
21667 #: ../src/verbs.cpp:2382
21668 msgid "Break _Apart"
21669 msgstr "B_ryt opp"
21671 #: ../src/verbs.cpp:2383
21672 msgid "Break selected paths into subpaths"
21673 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
21675 #: ../src/verbs.cpp:2384
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Rows and Columns..."
21678 msgstr "Rader, kolonner:"
21680 #: ../src/verbs.cpp:2385
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Arrange selected objects in a table"
21683 msgstr "Grupper valgte objekter i et rutenett system"
21685 #. Layer
21686 #: ../src/verbs.cpp:2387
21687 msgid "_Add Layer..."
21688 msgstr "Legg til l_ag ..."
21690 #: ../src/verbs.cpp:2388
21691 msgid "Create a new layer"
21692 msgstr "Skap et nytt lag"
21694 #: ../src/verbs.cpp:2389
21695 msgid "Re_name Layer..."
21696 msgstr "O_mdøp lag ..."
21698 #: ../src/verbs.cpp:2390
21699 msgid "Rename the current layer"
21700 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
21702 #: ../src/verbs.cpp:2391
21703 msgid "Switch to Layer Abov_e"
21704 msgstr "Bytt til laget ov_er"
21706 #: ../src/verbs.cpp:2392
21707 msgid "Switch to the layer above the current"
21708 msgstr "Bytt til laget over gjeldende"
21710 #: ../src/verbs.cpp:2393
21711 msgid "Switch to Layer Belo_w"
21712 msgstr "B_ytt til laget under"
21714 #: ../src/verbs.cpp:2394
21715 msgid "Switch to the layer below the current"
21716 msgstr "Bytt til laget under gjeldende"
21718 #: ../src/verbs.cpp:2395
21719 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
21720 msgstr "Hev ut_valg ett lag opp"
21722 #: ../src/verbs.cpp:2396
21723 msgid "Move selection to the layer above the current"
21724 msgstr "Flytt utvalg til laget over gjeldende"
21726 #: ../src/verbs.cpp:2397
21727 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
21728 msgstr "Senk _utvalg ett lag ned"
21730 #: ../src/verbs.cpp:2398
21731 msgid "Move selection to the layer below the current"
21732 msgstr "Flytt valgte til laget under gjeldende"
21734 #: ../src/verbs.cpp:2399
21735 msgid "Layer to _Top"
21736 msgstr "Hev til _toppen"
21738 #: ../src/verbs.cpp:2400
21739 msgid "Raise the current layer to the top"
21740 msgstr "Hev valgte lag til toppen"
21742 #: ../src/verbs.cpp:2401
21743 msgid "Layer to _Bottom"
21744 msgstr "Senk til _bunnen"
21746 #: ../src/verbs.cpp:2402
21747 msgid "Lower the current layer to the bottom"
21748 msgstr "Senk valgte lag til bunnen"
21750 #: ../src/verbs.cpp:2403
21751 msgid "_Raise Layer"
21752 msgstr "_Hev lag"
21754 #: ../src/verbs.cpp:2404
21755 msgid "Raise the current layer"
21756 msgstr "Hev det gjeldende lag"
21758 #: ../src/verbs.cpp:2405
21759 msgid "_Lower Layer"
21760 msgstr "Senk _Lag"
21762 #: ../src/verbs.cpp:2406
21763 msgid "Lower the current layer"
21764 msgstr "Senk det gjeldende lag"
21766 #: ../src/verbs.cpp:2407
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Duplicate Current Layer"
21769 msgstr "Slett gjel_dende lag"
21771 #: ../src/verbs.cpp:2408
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Duplicate an existing layer"
21774 msgstr "Duplisert node"
21776 #: ../src/verbs.cpp:2409
21777 msgid "_Delete Current Layer"
21778 msgstr "Slett gjel_dende lag"
21780 #: ../src/verbs.cpp:2410
21781 msgid "Delete the current layer"
21782 msgstr "Slett det gjeldende lag"
21784 #: ../src/verbs.cpp:2411
21785 #, fuzzy
21786 msgid "_Show/hide other layers"
21787 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
21789 #: ../src/verbs.cpp:2412
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Solo the current layer"
21792 msgstr "Senk det gjeldende lag"
21794 #. Object
21795 #: ../src/verbs.cpp:2415
21796 msgid "Rotate _90&#176; CW"
21797 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
21799 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21800 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21801 #: ../src/verbs.cpp:2418
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
21804 msgstr "Roter valgte 90° med urviseren"
21806 #: ../src/verbs.cpp:2419
21807 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
21808 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
21810 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21811 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21812 #: ../src/verbs.cpp:2422
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
21815 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
21817 #: ../src/verbs.cpp:2423
21818 msgid "Remove _Transformations"
21819 msgstr "Fjern _Transformasjonen"
21821 #: ../src/verbs.cpp:2424
21822 msgid "Remove transformations from object"
21823 msgstr "Fjern transformering fra objekt"
21825 #: ../src/verbs.cpp:2425
21826 msgid "_Object to Path"
21827 msgstr "_Objekt til Sti"
21829 #: ../src/verbs.cpp:2426
21830 msgid "Convert selected object to path"
21831 msgstr "Konverter valgte objekt til sti"
21833 #: ../src/verbs.cpp:2427
21834 msgid "_Flow into Frame"
21835 msgstr "_Flyt inn i ramme"
21837 #: ../src/verbs.cpp:2428
21838 msgid ""
21839 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
21840 "frame object"
21841 msgstr ""
21842 "Plasser tekst på en ramme (sti eller form); skap en flytetekst lenket til "
21843 "rammeobjektet"
21845 #: ../src/verbs.cpp:2429
21846 msgid "_Unflow"
21847 msgstr "_Avflyt"
21849 #: ../src/verbs.cpp:2430
21850 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
21851 msgstr "Fjern tekst fra ramme (skaper et enkel-linjet tekst objekt)"
21853 #: ../src/verbs.cpp:2431
21854 msgid "_Convert to Text"
21855 msgstr "_Konverter til tekst"
21857 #: ../src/verbs.cpp:2432
21858 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
21859 msgstr "Konverter flytetekst til et vanlig tekst objekt (bevar utseende)"
21861 #: ../src/verbs.cpp:2434
21862 msgid "Flip _Horizontal"
21863 msgstr "Vend _Horisontalt"
21865 #: ../src/verbs.cpp:2434
21866 msgid "Flip selected objects horizontally"
21867 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
21869 #: ../src/verbs.cpp:2437
21870 msgid "Flip _Vertical"
21871 msgstr "Vend _Vertikalt"
21873 #: ../src/verbs.cpp:2437
21874 msgid "Flip selected objects vertically"
21875 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
21877 #: ../src/verbs.cpp:2440
21878 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
21879 msgstr "Påfør maske på valgte (ved å bruke det øverste objekt som maske)"
21881 #: ../src/verbs.cpp:2442
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Edit mask"
21884 msgstr "Sett maske"
21886 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
21887 msgid "_Release"
21888 msgstr "F_rigjør"
21890 #: ../src/verbs.cpp:2444
21891 msgid "Remove mask from selection"
21892 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
21894 #: ../src/verbs.cpp:2446
21895 msgid ""
21896 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
21897 msgstr ""
21898 "Påfør stiklipping på valgte (ved å bruke det øverste objekt som klippe sti)"
21900 #: ../src/verbs.cpp:2448
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Edit clipping path"
21903 msgstr "Sett stiklipping"
21905 #: ../src/verbs.cpp:2450
21906 msgid "Remove clipping path from selection"
21907 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
21909 #. Tools
21910 #: ../src/verbs.cpp:2453
21911 msgid "Select"
21912 msgstr "Velg"
21914 #: ../src/verbs.cpp:2454
21915 msgid "Select and transform objects"
21916 msgstr "Velg og transformer objekter"
21918 #: ../src/verbs.cpp:2455
21919 msgid "Node Edit"
21920 msgstr "Rediger Node"
21922 #: ../src/verbs.cpp:2456
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Edit paths by nodes"
21925 msgstr "Rediger sti noder eller kontrollere"
21927 #: ../src/verbs.cpp:2458
21928 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
21929 msgstr ""
21931 #: ../src/verbs.cpp:2460
21932 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
21933 msgstr ""
21935 #: ../src/verbs.cpp:2462
21936 msgid "Create rectangles and squares"
21937 msgstr "Skap rektangler og firkanter"
21939 #: ../src/verbs.cpp:2464
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Create 3D boxes"
21942 msgstr "Skap flislagde kloner"
21944 #: ../src/verbs.cpp:2466
21945 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
21946 msgstr "Skap sirkler, ellipser, og buer"
21948 #: ../src/verbs.cpp:2468
21949 msgid "Create stars and polygons"
21950 msgstr "Skap stjerner og polygoner"
21952 #: ../src/verbs.cpp:2470
21953 msgid "Create spirals"
21954 msgstr "Lag spiral"
21956 #: ../src/verbs.cpp:2472
21957 msgid "Draw freehand lines"
21958 msgstr "Tegn frihåndslinjer"
21960 #: ../src/verbs.cpp:2474
21961 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
21962 msgstr "Tegn Bezier kurver og rette linjer"
21964 #: ../src/verbs.cpp:2476
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
21967 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
21969 #: ../src/verbs.cpp:2478
21970 msgid "Create and edit text objects"
21971 msgstr "Lag og rediger tekst objekt"
21973 #: ../src/verbs.cpp:2480
21974 msgid "Create and edit gradients"
21975 msgstr "Lag og rediger gradient"
21977 #: ../src/verbs.cpp:2482
21978 msgid "Zoom in or out"
21979 msgstr "Zoom inn eller ut"
21981 #: ../src/verbs.cpp:2484
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Pick colors from image"
21984 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
21986 #: ../src/verbs.cpp:2486
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Create diagram connectors"
21989 msgstr "Lag bindeledd"
21991 #: ../src/verbs.cpp:2488
21992 msgid "Fill bounded areas"
21993 msgstr ""
21995 #: ../src/verbs.cpp:2489
21996 #, fuzzy
21997 msgid "LPE Edit"
21998 msgstr "_Rediger"
22000 #: ../src/verbs.cpp:2490
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Edit Path Effect parameters"
22003 msgstr "Lim inn Bredde separat"
22005 #: ../src/verbs.cpp:2492
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Erase existing paths"
22008 msgstr "Fjern stiklipping"
22010 #: ../src/verbs.cpp:2494
22011 msgid "Do geometric constructions"
22012 msgstr ""
22014 #. Tool prefs
22015 #: ../src/verbs.cpp:2496
22016 msgid "Selector Preferences"
22017 msgstr "Velger innstillinger"
22019 #: ../src/verbs.cpp:2497
22020 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
22021 msgstr "Åpne Innstillinger for Velger verktøy"
22023 #: ../src/verbs.cpp:2498
22024 msgid "Node Tool Preferences"
22025 msgstr "Node verktøy innstillinger"
22027 #: ../src/verbs.cpp:2499
22028 msgid "Open Preferences for the Node tool"
22029 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
22031 #: ../src/verbs.cpp:2500
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Tweak Tool Preferences"
22034 msgstr "Node verktøy innstillinger"
22036 #: ../src/verbs.cpp:2501
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
22039 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
22041 #: ../src/verbs.cpp:2502
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Spray Tool Preferences"
22044 msgstr "Spiral innstillinger"
22046 #: ../src/verbs.cpp:2503
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
22049 msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
22051 #: ../src/verbs.cpp:2504
22052 msgid "Rectangle Preferences"
22053 msgstr "Rektangel innstillinger"
22055 #: ../src/verbs.cpp:2505
22056 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
22057 msgstr "Åpne Innstillinger for Rektangel verktøy"
22059 #: ../src/verbs.cpp:2506
22060 #, fuzzy
22061 msgid "3D Box Preferences"
22062 msgstr "Tekst innstillinger"
22064 #: ../src/verbs.cpp:2507
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
22067 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
22069 #: ../src/verbs.cpp:2508
22070 msgid "Ellipse Preferences"
22071 msgstr "Ellipse innstillinger"
22073 #: ../src/verbs.cpp:2509
22074 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
22075 msgstr "Åpne Innstillinger for Ellipse verktøy"
22077 #: ../src/verbs.cpp:2510
22078 msgid "Star Preferences"
22079 msgstr "Stjerne innstillinger"
22081 #: ../src/verbs.cpp:2511
22082 msgid "Open Preferences for the Star tool"
22083 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
22085 #: ../src/verbs.cpp:2512
22086 msgid "Spiral Preferences"
22087 msgstr "Spiral innstillinger"
22089 #: ../src/verbs.cpp:2513
22090 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
22091 msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
22093 #: ../src/verbs.cpp:2514
22094 msgid "Pencil Preferences"
22095 msgstr "Blyant innstillinger"
22097 #: ../src/verbs.cpp:2515
22098 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
22099 msgstr "Åpne Innstillinger for Blyant verktøy"
22101 #: ../src/verbs.cpp:2516
22102 msgid "Pen Preferences"
22103 msgstr "Penn innstillinger"
22105 #: ../src/verbs.cpp:2517
22106 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
22107 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
22109 #: ../src/verbs.cpp:2518
22110 msgid "Calligraphic Preferences"
22111 msgstr "Kalligrafi innstillinger"
22113 #: ../src/verbs.cpp:2519
22114 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
22115 msgstr "Åpne Innstillinger for Kalligrafi verktøy"
22117 #: ../src/verbs.cpp:2520
22118 msgid "Text Preferences"
22119 msgstr "Tekst innstillinger"
22121 #: ../src/verbs.cpp:2521
22122 msgid "Open Preferences for the Text tool"
22123 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
22125 #: ../src/verbs.cpp:2522
22126 msgid "Gradient Preferences"
22127 msgstr "Gradient innstillinger"
22129 #: ../src/verbs.cpp:2523
22130 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
22131 msgstr "Åpne Innstillinger for Gradient verktøy"
22133 #: ../src/verbs.cpp:2524
22134 msgid "Zoom Preferences"
22135 msgstr "Zoom innstillinger"
22137 #: ../src/verbs.cpp:2525
22138 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
22139 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
22141 #: ../src/verbs.cpp:2526
22142 msgid "Dropper Preferences"
22143 msgstr "Drypper innstillinger"
22145 #: ../src/verbs.cpp:2527
22146 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
22147 msgstr "Åpne innstillinger for Drypper verktøyet"
22149 #: ../src/verbs.cpp:2528
22150 msgid "Connector Preferences"
22151 msgstr "Bindeledd innstillinger"
22153 #: ../src/verbs.cpp:2529
22154 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
22155 msgstr "Åpne Innstillinger for Bindeledd verktøy"
22157 #: ../src/verbs.cpp:2530
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Paint Bucket Preferences"
22160 msgstr "Gradient innstillinger"
22162 #: ../src/verbs.cpp:2531
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
22165 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
22167 #: ../src/verbs.cpp:2532
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Eraser Preferences"
22170 msgstr "Stjerne innstillinger"
22172 #: ../src/verbs.cpp:2533
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
22175 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
22177 #: ../src/verbs.cpp:2534
22178 #, fuzzy
22179 msgid "LPE Tool Preferences"
22180 msgstr "Node verktøy innstillinger"
22182 #: ../src/verbs.cpp:2535
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
22185 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
22187 #. Zoom/View
22188 #: ../src/verbs.cpp:2538
22189 msgid "Zoom In"
22190 msgstr "Zoom Inn"
22192 #: ../src/verbs.cpp:2538
22193 msgid "Zoom in"
22194 msgstr "Zoom inn i tegning"
22196 #: ../src/verbs.cpp:2539
22197 msgid "Zoom Out"
22198 msgstr "Zoom Ut"
22200 #: ../src/verbs.cpp:2539
22201 msgid "Zoom out"
22202 msgstr "Zoom ut i tegning"
22204 #: ../src/verbs.cpp:2540
22205 msgid "_Rulers"
22206 msgstr "_Linjaler"
22208 #: ../src/verbs.cpp:2540
22209 msgid "Show or hide the canvas rulers"
22210 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
22212 #: ../src/verbs.cpp:2541
22213 msgid "Scroll_bars"
22214 msgstr "Rulle_felt"
22216 #: ../src/verbs.cpp:2541
22217 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
22218 msgstr "Vis eller skjul lerretets rullefelt"
22220 #: ../src/verbs.cpp:2542
22221 msgid "_Grid"
22222 msgstr "_Rutenett"
22224 #: ../src/verbs.cpp:2542
22225 msgid "Show or hide the grid"
22226 msgstr "Vis eller skjul rutenett"
22228 #: ../src/verbs.cpp:2543
22229 msgid "G_uides"
22230 msgstr "Rette_snor"
22232 #: ../src/verbs.cpp:2543
22233 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
22234 msgstr "Vis eller skjul rettesnor (dra fra linjalen for å skape en snor)"
22236 #: ../src/verbs.cpp:2544
22237 msgid "Toggle snapping on or off"
22238 msgstr ""
22240 #: ../src/verbs.cpp:2545
22241 msgid "Nex_t Zoom"
22242 msgstr "Nes_te Zoom"
22244 #: ../src/verbs.cpp:2545
22245 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
22246 msgstr "Neste zoom (fra zoom historielisten)"
22248 #: ../src/verbs.cpp:2547
22249 msgid "Pre_vious Zoom"
22250 msgstr "F_orrige Zoom"
22252 #: ../src/verbs.cpp:2547
22253 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
22254 msgstr "Forrige zoom (fra zoom historielisten)"
22256 #: ../src/verbs.cpp:2549
22257 msgid "Zoom 1:_1"
22258 msgstr "Zoom 1:_1"
22260 #: ../src/verbs.cpp:2549
22261 msgid "Zoom to 1:1"
22262 msgstr "Zoom til 1:1"
22264 #: ../src/verbs.cpp:2551
22265 msgid "Zoom 1:_2"
22266 msgstr "Zoom 1:_2"
22268 #: ../src/verbs.cpp:2551
22269 msgid "Zoom to 1:2"
22270 msgstr "Zoom til 1:2"
22272 #: ../src/verbs.cpp:2553
22273 msgid "_Zoom 2:1"
22274 msgstr "_Zoom 2:1"
22276 #: ../src/verbs.cpp:2553
22277 msgid "Zoom to 2:1"
22278 msgstr "Zoom til 2:1"
22280 #: ../src/verbs.cpp:2556
22281 msgid "_Fullscreen"
22282 msgstr "_Fullskjerm"
22284 #: ../src/verbs.cpp:2556
22285 msgid "Stretch this document window to full screen"
22286 msgstr "Strekk dette dokument vindu til full skjerm"
22288 #: ../src/verbs.cpp:2559
22289 msgid "Toggle _Focus Mode"
22290 msgstr ""
22292 #: ../src/verbs.cpp:2559
22293 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
22294 msgstr ""
22296 #: ../src/verbs.cpp:2561
22297 msgid "Duplic_ate Window"
22298 msgstr "D_upliser Vindu"
22300 #: ../src/verbs.cpp:2561
22301 msgid "Open a new window with the same document"
22302 msgstr "Åpne et nytt vindu med det samme dokument"
22304 #: ../src/verbs.cpp:2563
22305 msgid "_New View Preview"
22306 msgstr "_Ny Se forhåndsvisning"
22308 #: ../src/verbs.cpp:2564
22309 msgid "New View Preview"
22310 msgstr "Ny Se forhåndsvisning"
22312 #. "view_new_preview"
22313 #: ../src/verbs.cpp:2566
22314 msgid "_Normal"
22315 msgstr "_Normal"
22317 #: ../src/verbs.cpp:2567
22318 msgid "Switch to normal display mode"
22319 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
22321 #: ../src/verbs.cpp:2568
22322 #, fuzzy
22323 msgid "No _Filters"
22324 msgstr "Filtre"
22326 #: ../src/verbs.cpp:2569
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Switch to normal display without filters"
22329 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
22331 #: ../src/verbs.cpp:2570
22332 msgid "_Outline"
22333 msgstr "K_ontur"
22335 #: ../src/verbs.cpp:2571
22336 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
22337 msgstr "Bytt til kontur (trådramme) visningsmodus"
22339 #: ../src/verbs.cpp:2572
22340 #, fuzzy
22341 msgid "_Print Colors Preview"
22342 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
22344 #: ../src/verbs.cpp:2573
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Switch to print colors preview mode"
22347 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
22349 #: ../src/verbs.cpp:2574
22350 msgid "_Toggle"
22351 msgstr "_Veksle visningsmodus"
22353 #: ../src/verbs.cpp:2575
22354 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
22355 msgstr "Skift mellom normal- og konturvisningsmodus"
22357 #: ../src/verbs.cpp:2577
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Color-managed view"
22360 msgstr "Farge på sidens ramme"
22362 #: ../src/verbs.cpp:2578
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
22365 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
22367 #: ../src/verbs.cpp:2580
22368 msgid "Ico_n Preview..."
22369 msgstr "Iko_nforhåndsvisning ..."
22371 #: ../src/verbs.cpp:2581
22372 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
22373 msgstr ""
22374 "Åpne et vindu for å forhåndsvise objekter i forskjellige ikonoppløsninger"
22376 #: ../src/verbs.cpp:2583
22377 msgid "Zoom to fit page in window"
22378 msgstr "Zoom for å tilpasse siden til vinduet"
22380 #: ../src/verbs.cpp:2584
22381 msgid "Page _Width"
22382 msgstr "Side_bredde"
22384 #: ../src/verbs.cpp:2585
22385 msgid "Zoom to fit page width in window"
22386 msgstr "Zoom for å tilpasse sidebredden til vinduet"
22388 #: ../src/verbs.cpp:2587
22389 msgid "Zoom to fit drawing in window"
22390 msgstr "Zoom for å tilpasse tegning til vinduet"
22392 #: ../src/verbs.cpp:2589
22393 msgid "Zoom to fit selection in window"
22394 msgstr "Zoom for å tilpasse valgte til vindu"
22396 #. Dialogs
22397 #: ../src/verbs.cpp:2592
22398 msgid "In_kscape Preferences..."
22399 msgstr "In_kscape-innstillinger ..."
22401 #: ../src/verbs.cpp:2593
22402 msgid "Edit global Inkscape preferences"
22403 msgstr "Rediger globale Inkscape innstillinger"
22405 #: ../src/verbs.cpp:2594
22406 msgid "_Document Properties..."
22407 msgstr "_Dokumentegenskaper ..."
22409 #: ../src/verbs.cpp:2595
22410 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
22411 msgstr ""
22412 "Rediger egenskaper for dette dokument (for å bli lagret med dokumentet)"
22414 #: ../src/verbs.cpp:2596
22415 msgid "Document _Metadata..."
22416 msgstr "Dokument_metadata ..."
22418 #: ../src/verbs.cpp:2597
22419 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
22420 msgstr "Rediger dokumentets metadata (blir lagret i dokumentet)"
22422 #: ../src/verbs.cpp:2598
22423 msgid "_Fill and Stroke..."
22424 msgstr "_Fyll og strøk ..."
22426 #: ../src/verbs.cpp:2599
22427 msgid ""
22428 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
22429 msgstr ""
22431 #: ../src/verbs.cpp:2600
22432 msgid "Glyphs..."
22433 msgstr ""
22435 #: ../src/verbs.cpp:2601
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Select characters from a glyphs palette"
22438 msgstr "Velg farge fra en palett"
22440 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
22441 #: ../src/verbs.cpp:2603
22442 msgid "S_watches..."
22443 msgstr "Farge_utvalg ..."
22445 #: ../src/verbs.cpp:2604
22446 msgid "Select colors from a swatches palette"
22447 msgstr "Velg farge fra en palett"
22449 #: ../src/verbs.cpp:2605
22450 msgid "Transfor_m..."
22451 msgstr "Transfor_mer ..."
22453 #: ../src/verbs.cpp:2606
22454 msgid "Precisely control objects' transformations"
22455 msgstr "Presist kontroller objekt-transformasjoner"
22457 #: ../src/verbs.cpp:2607
22458 msgid "_Align and Distribute..."
22459 msgstr "_Rett opp og distribuer"
22461 #: ../src/verbs.cpp:2608
22462 msgid "Align and distribute objects"
22463 msgstr "Rett og distribuer objekt"
22465 #: ../src/verbs.cpp:2609
22466 msgid "_Spray options..."
22467 msgstr ""
22469 #: ../src/verbs.cpp:2610
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Some options for the spray"
22472 msgstr "Bredde på papir"
22474 #: ../src/verbs.cpp:2611
22475 msgid "Undo _History..."
22476 msgstr "Angre_historie ..."
22478 #: ../src/verbs.cpp:2612
22479 msgid "Undo History"
22480 msgstr "Angrehistorie"
22482 #: ../src/verbs.cpp:2613
22483 msgid "_Text and Font..."
22484 msgstr "_Tekst og skrifttype ..."
22486 #: ../src/verbs.cpp:2614
22487 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
22488 msgstr ""
22489 "Se og velg skrifttype (fontfamilien), skriftstørrelse og andre "
22490 "tekstegenskaper"
22492 #: ../src/verbs.cpp:2615
22493 msgid "_XML Editor..."
22494 msgstr "Rediger _XML ..."
22496 #: ../src/verbs.cpp:2616
22497 msgid "View and edit the XML tree of the document"
22498 msgstr "Se og rediger XML treet for dokumentet"
22500 #: ../src/verbs.cpp:2617
22501 msgid "_Find..."
22502 msgstr "_Finn ..."
22504 #: ../src/verbs.cpp:2618
22505 msgid "Find objects in document"
22506 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
22508 #: ../src/verbs.cpp:2619
22509 msgid "Find and _Replace Text..."
22510 msgstr ""
22512 #: ../src/verbs.cpp:2620
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Find and replace text in document"
22515 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
22517 #: ../src/verbs.cpp:2621
22518 msgid "Check Spellin_g..."
22519 msgstr ""
22521 #: ../src/verbs.cpp:2622
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Check spelling of text in document"
22524 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
22526 #: ../src/verbs.cpp:2623
22527 msgid "_Messages..."
22528 msgstr "_Meldinger ..."
22530 #: ../src/verbs.cpp:2624
22531 msgid "View debug messages"
22532 msgstr "Vis feilsøkings meldinger"
22534 #: ../src/verbs.cpp:2625
22535 msgid "S_cripts..."
22536 msgstr "S_kript ..."
22538 #: ../src/verbs.cpp:2626
22539 msgid "Run scripts"
22540 msgstr "Kjør skript"
22542 #: ../src/verbs.cpp:2627
22543 msgid "Show/Hide D_ialogs"
22544 msgstr "Vis/Skjul D_ialoger"
22546 #: ../src/verbs.cpp:2628
22547 msgid "Show or hide all open dialogs"
22548 msgstr "Vis eller skjul alle åpne dialoger"
22550 #: ../src/verbs.cpp:2629
22551 msgid "Create Tiled Clones..."
22552 msgstr "Skap flislagte kloner ..."
22554 #: ../src/verbs.cpp:2630
22555 msgid ""
22556 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
22557 "scattering"
22558 msgstr ""
22559 "Skap mange kloner av valgte objekt, arrangert som mønster eller spredning"
22561 #: ../src/verbs.cpp:2631
22562 msgid "_Object Properties..."
22563 msgstr "_Objektegenskaper ..."
22565 #: ../src/verbs.cpp:2632
22566 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
22567 msgstr "Rediger IDen, låst og synlig status, og andre objektegenskaper"
22569 #. #ifdef WITH_INKBOARD
22570 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
22571 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
22572 #. #endif
22573 #: ../src/verbs.cpp:2637
22574 msgid "_Input Devices..."
22575 msgstr "_Inndataenheter ..."
22577 #: ../src/verbs.cpp:2638
22578 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
22579 msgstr "Konfigurer utvidet inndata enheter, som et tegnebrett"
22581 #: ../src/verbs.cpp:2639
22582 msgid "_Extensions..."
22583 msgstr "_Ekspansjoner ..."
22585 #: ../src/verbs.cpp:2640
22586 msgid "Query information about extensions"
22587 msgstr "Forespørr informasjon om utvidelsene"
22589 #: ../src/verbs.cpp:2641
22590 msgid "Layer_s..."
22591 msgstr "_Lag .."
22593 #: ../src/verbs.cpp:2642
22594 msgid "View Layers"
22595 msgstr "Se lag"
22597 #: ../src/verbs.cpp:2643
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Path Effect Editor..."
22600 msgstr "_Effekter"
22602 #: ../src/verbs.cpp:2644
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
22605 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
22607 #: ../src/verbs.cpp:2645
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Filter Editor..."
22610 msgstr "Rediger _XML ..."
22612 #: ../src/verbs.cpp:2646
22613 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
22614 msgstr ""
22616 #: ../src/verbs.cpp:2647
22617 #, fuzzy
22618 msgid "SVG Font Editor..."
22619 msgstr "Rediger _XML ..."
22621 #: ../src/verbs.cpp:2648
22622 msgid "Edit SVG fonts"
22623 msgstr ""
22625 #: ../src/verbs.cpp:2649
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Print Colors..."
22628 msgstr "Skri_v ut..."
22630 #: ../src/verbs.cpp:2650
22631 msgid ""
22632 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
22633 msgstr ""
22635 #. Help
22636 #: ../src/verbs.cpp:2653
22637 msgid "About E_xtensions"
22638 msgstr "Om E_kspansjon"
22640 #: ../src/verbs.cpp:2654
22641 msgid "Information on Inkscape extensions"
22642 msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper"
22644 #: ../src/verbs.cpp:2655
22645 msgid "About _Memory"
22646 msgstr "Om _Minne"
22648 #: ../src/verbs.cpp:2656
22649 msgid "Memory usage information"
22650 msgstr "Informasjon om minnebruk"
22652 #: ../src/verbs.cpp:2657
22653 msgid "_About Inkscape"
22654 msgstr "_Om Inkscape"
22656 #: ../src/verbs.cpp:2658
22657 msgid "Inkscape version, authors, license"
22658 msgstr "Inkscape versjon, skapere, lisens"
22660 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
22661 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
22662 #. Tutorials
22663 #: ../src/verbs.cpp:2663
22664 msgid "Inkscape: _Basic"
22665 msgstr "Inkscape: _Grunnleggende"
22667 #: ../src/verbs.cpp:2664
22668 msgid "Getting started with Inkscape"
22669 msgstr "Kom igang med Inkscape"
22671 #. "tutorial_basic"
22672 #: ../src/verbs.cpp:2665
22673 msgid "Inkscape: _Shapes"
22674 msgstr "Inkscape: _Former"
22676 #: ../src/verbs.cpp:2666
22677 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
22678 msgstr "Bruke formverktøyet for å skape og modifisere former"
22680 #: ../src/verbs.cpp:2667
22681 msgid "Inkscape: _Advanced"
22682 msgstr "Inkscape: _Avansert"
22684 #: ../src/verbs.cpp:2668
22685 msgid "Advanced Inkscape topics"
22686 msgstr "Avanserte Inkscape emner"
22688 #. "tutorial_advanced"
22689 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
22690 #: ../src/verbs.cpp:2670
22691 msgid "Inkscape: T_racing"
22692 msgstr "Inkscape: _Vektorisering"
22694 #: ../src/verbs.cpp:2671
22695 msgid "Using bitmap tracing"
22696 msgstr "Om omgjøring av punktgrafikk til vektorgrafikk"
22698 #. "tutorial_tracing"
22699 #: ../src/verbs.cpp:2672
22700 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
22701 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
22703 #: ../src/verbs.cpp:2673
22704 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
22705 msgstr "Bruke Kalligrafipenn verktøyet"
22707 #: ../src/verbs.cpp:2674
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Inkscape: _Interpolate"
22710 msgstr "Inkscape: _Former"
22712 #: ../src/verbs.cpp:2675
22713 msgid "Using the interpolate extension"
22714 msgstr ""
22716 #. "tutorial_interpolate"
22717 #: ../src/verbs.cpp:2676
22718 msgid "_Elements of Design"
22719 msgstr "Designets _Elementer"
22721 #: ../src/verbs.cpp:2677
22722 msgid "Principles of design in the tutorial form"
22723 msgstr "Prinsippene i design kort beskrevet"
22725 #. "tutorial_design"
22726 #: ../src/verbs.cpp:2678
22727 msgid "_Tips and Tricks"
22728 msgstr "_Tips og Knep"
22730 #: ../src/verbs.cpp:2679
22731 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
22732 msgstr "Diverse tips og knep"
22734 #. "tutorial_tips"
22735 #. Effect -- renamed Extension
22736 #: ../src/verbs.cpp:2682
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Previous Extension"
22739 msgstr "Om E_kspansjon"
22741 #: ../src/verbs.cpp:2683
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
22744 msgstr "Repeter den samme effekten med de samme innstillingene"
22746 #: ../src/verbs.cpp:2684
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Previous Extension Settings..."
22749 msgstr "Forrige Effekt Innstilling ..."
22751 #: ../src/verbs.cpp:2685
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Repeat the last extension with new settings"
22754 msgstr "Repeter den samme effekten med nye innstillinger"
22756 #: ../src/verbs.cpp:2689
22757 msgid "Fit the page to the current selection"
22758 msgstr "Tilpass side til gjeldende utvalg"
22760 #: ../src/verbs.cpp:2691
22761 msgid "Fit the page to the drawing"
22762 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
22764 #: ../src/verbs.cpp:2693
22765 msgid ""
22766 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
22767 msgstr ""
22768 "Tilpass siden til gjeldende utvalg eller hele tegningen om ingenting er valgt"
22770 #. LockAndHide
22771 #: ../src/verbs.cpp:2695
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Unlock All"
22774 msgstr "Lås opp lag"
22776 #: ../src/verbs.cpp:2697
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Unlock All in All Layers"
22779 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
22781 #: ../src/verbs.cpp:2699
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Unhide All"
22784 msgstr "Vis lag"
22786 #: ../src/verbs.cpp:2701
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Unhide All in All Layers"
22789 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
22791 #: ../src/verbs.cpp:2705
22792 msgid "Link an ICC color profile"
22793 msgstr ""
22795 #: ../src/verbs.cpp:2706
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Remove Color Profile"
22798 msgstr "Fjern fyll"
22800 #: ../src/verbs.cpp:2707
22801 msgid "Remove a linked ICC color profile"
22802 msgstr ""
22804 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
22805 msgid "Dash pattern"
22806 msgstr "Strek Mønster"
22808 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
22809 msgid "Pattern offset"
22810 msgstr "Mønster forskyvning"
22812 #. display the initial welcome message in the statusbar
22813 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
22814 msgid ""
22815 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
22816 "use selector (arrow) to move or transform them."
22817 msgstr ""
22818 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
22819 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
22821 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
22822 #, c-format
22823 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
22824 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
22826 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
22827 #, fuzzy, c-format
22828 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
22829 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
22831 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
22832 #, fuzzy, c-format
22833 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
22834 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
22836 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
22837 #, c-format
22838 msgid "%s: %d - Inkscape"
22839 msgstr "%s: %d - Inkscape"
22841 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
22842 #, c-format
22843 msgid "%s (outline) - Inkscape"
22844 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
22846 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
22847 #, fuzzy, c-format
22848 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
22849 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
22851 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
22852 #, fuzzy, c-format
22853 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
22854 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
22856 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
22857 #, c-format
22858 msgid "%s - Inkscape"
22859 msgstr "%s - Inkscape"
22861 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
22864 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
22866 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
22869 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
22871 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
22872 #, fuzzy, c-format
22873 msgid ""
22874 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
22875 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
22876 "\n"
22877 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
22878 msgstr ""
22879 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et format "
22880 "(%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
22881 "\n"
22882 "Vil du lagre denne filen i et annet format?"
22884 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
22885 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
22886 msgid "none"
22887 msgstr "ingen"
22889 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
22890 #, fuzzy
22891 msgid "remove"
22892 msgstr "Fjern"
22894 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
22895 msgid "Change fill rule"
22896 msgstr "Endre fyllregel"
22898 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
22899 msgid "Set fill color"
22900 msgstr "Sett fyllfarge"
22902 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
22903 msgid "Set stroke color"
22904 msgstr "Endre strøkfarge"
22906 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
22907 msgid "Set gradient on fill"
22908 msgstr "Lag gradient i fyllet"
22910 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
22911 msgid "Set gradient on stroke"
22912 msgstr "Lag gradient i strøket"
22914 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
22915 msgid "Set pattern on fill"
22916 msgstr "Lag mønster i fyll"
22918 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
22919 msgid "Set pattern on stroke"
22920 msgstr "Skap mønster i strøket"
22922 #. Family frame
22923 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
22924 msgid "Font family"
22925 msgstr "Skriftfamilie"
22927 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22928 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22929 #. Style frame
22930 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
22931 msgid "fontselector|Style"
22932 msgstr ""
22934 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
22935 msgid "Font size:"
22936 msgstr "Skriftstørrelse:"
22938 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
22939 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
22940 #. * some representative characters that users of your locale will be
22941 #. * interested in.
22942 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
22943 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
22944 msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()"
22946 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
22947 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
22948 msgid ""
22949 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
22950 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
22951 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
22952 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
22953 msgstr ""
22954 "Om fyll skal gjøres med flat farge utenfor slutten på en gradient kurs "
22955 "(spreadMethod=\"pad\"), eller repeter gradienten i samme retning "
22956 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller repeter gradienten i alternerende motsatte "
22957 "retninger (spreadMethod=\"reflect\")"
22959 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
22960 msgid "reflected"
22961 msgstr "gjenspeilet"
22963 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
22964 msgid "direct"
22965 msgstr "direkte"
22967 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
22968 msgid "Repeat:"
22969 msgstr "Repeter:"
22971 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
22972 msgid "Assign gradient to object"
22973 msgstr "Legg gradienten på objektet"
22975 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
22976 msgid "<small>No gradients</small>"
22977 msgstr "<small>Ingen gradient</small>"
22979 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
22980 msgid "<small>Nothing selected</small>"
22981 msgstr "<small>Ingenting valgt</small>"
22983 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
22984 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
22985 msgstr "<small>Ingen gradient i valgte</small>"
22987 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
22988 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
22989 msgstr "<small>Flere gradienter</small>"
22991 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
22992 msgid "Edit the stops of the gradient"
22993 msgstr "Endre på gradientfasene"
22995 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
22996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
22997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
22998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
22999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
23000 msgid "<b>New:</b>"
23001 msgstr "<b>Ny:</b>"
23003 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
23004 msgid "Create linear gradient"
23005 msgstr "Lag lineær gradient"
23007 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
23008 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
23009 msgstr "Skap radial (ellipse eller sirkulær) gradient"
23011 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
23012 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
23013 msgid "on"
23014 msgstr "på"
23016 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
23017 msgid "Create gradient in the fill"
23018 msgstr "Lag gradient i fyllet"
23020 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
23021 msgid "Create gradient in the stroke"
23022 msgstr "Skap gradient i strøket"
23024 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
23025 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
23026 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2817
23027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
23029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5526 ../src/widgets/toolbox.cpp:5537
23030 msgid "<b>Change:</b>"
23031 msgstr "<b>Endre:</b>"
23033 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
23034 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
23035 msgid "No document selected"
23036 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
23038 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
23039 msgid "No gradients in document"
23040 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
23042 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
23043 msgid "No gradient selected"
23044 msgstr "Ingen gradient valgt"
23046 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
23047 msgid "No stops in gradient"
23048 msgstr "Ingen faser i gradient"
23050 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
23051 msgid "Change gradient stop offset"
23052 msgstr "Endre på avstanden mellom gradientfasene"
23054 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23055 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
23056 msgid "Add stop"
23057 msgstr "Legg til gradientfase"
23059 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
23060 msgid "Add another control stop to gradient"
23061 msgstr "Legg til en ny fase i gradient"
23063 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
23064 msgid "Delete stop"
23065 msgstr "Slett gradientfase"
23067 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
23068 msgid "Delete current control stop from gradient"
23069 msgstr "Slett valgte fase i gradient"
23071 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23072 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
23073 msgid "Stop Color"
23074 msgstr "Gradientfasefarge"
23076 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
23077 msgid "Gradient editor"
23078 msgstr "Gradientredigerer"
23080 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
23081 msgid "Change gradient stop color"
23082 msgstr "Endre gradientfasefargen"
23084 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
23085 msgid "No paint"
23086 msgstr "Ingen maling"
23088 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
23089 msgid "Flat color"
23090 msgstr "Flat farge"
23092 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
23093 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
23094 msgid "Linear gradient"
23095 msgstr "Lineær gradient"
23097 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
23098 msgid "Radial gradient"
23099 msgstr "Radial gradient"
23101 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Swatch"
23104 msgstr "Skisser"
23106 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
23107 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
23108 msgstr "Uordnet maling (gjør den udefinert slik at den kan arve)"
23110 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23111 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
23112 msgid ""
23113 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
23114 "evenodd)"
23115 msgstr ""
23116 "Enhver sti som krysser seg selv eller understier skaper hull i fyllet (fyll "
23117 "regel: jevn-ujevn)"
23119 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23120 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
23121 msgid ""
23122 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
23123 msgstr ""
23124 "Fyll er synlig om ikke en understi går i motsatt retning (fyll regel: ikke-"
23125 "null)"
23127 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
23128 msgid "No objects"
23129 msgstr "Ingen objekter"
23131 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
23132 msgid "Multiple styles"
23133 msgstr "Flere stiler"
23135 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
23136 msgid "Paint is undefined"
23137 msgstr "Maling er udefinert"
23139 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
23140 #, fuzzy
23141 msgid ""
23142 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
23143 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
23144 "create a new pattern from selection."
23145 msgstr ""
23146 "Bruk <b>Objekt &gt; Mønster &gt; Objekt(er) til mønster</b> for å skape et "
23147 "nytt mønster fra valgte."
23149 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Swatch fill"
23152 msgstr "Uinnstilt fyll"
23154 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
23155 msgid "Transform by toolbar"
23156 msgstr "Transformer ved hjelp av verktøylinja"
23158 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
23159 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
23160 msgstr "Nå er <b>strøk bredden</b> <b>skalert</b> når objekter er skalert."
23162 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
23163 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
23164 msgstr ""
23165 "Nå er <b>strøk bredden</b> <b> ikke skalert</b> når objekter er skalert."
23167 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
23168 msgid ""
23169 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
23170 "scaled."
23171 msgstr ""
23172 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>skalert</b> når rektangler er "
23173 "skalert."
23175 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
23176 msgid ""
23177 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
23178 "are scaled."
23179 msgstr ""
23180 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>ikke skalert</b> når rektangler "
23181 "er skalert."
23183 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
23184 msgid ""
23185 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23186 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23187 msgstr ""
23188 "Nå blir <b>gradienter</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når "
23189 "disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
23191 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
23192 msgid ""
23193 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
23194 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
23195 msgstr ""
23196 "Nå forblir <b>gradienter</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
23197 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
23199 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
23200 msgid ""
23201 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23202 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23203 msgstr ""
23204 "Nå blir <b>mønster</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når disse "
23205 "er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
23207 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
23208 msgid ""
23209 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
23210 "scaled, rotated, or skewed)."
23211 msgstr ""
23212 "Nå forblir <b>mønster</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
23213 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
23215 #. four spinbuttons
23216 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23217 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23218 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23219 #, fuzzy
23220 msgid "select toolbar|X position"
23221 msgstr "X"
23223 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23224 #, fuzzy
23225 msgid "select toolbar|X"
23226 msgstr "X"
23228 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
23229 msgid "Horizontal coordinate of selection"
23230 msgstr "De horisontale koordinatene av valgte"
23232 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23233 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23234 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
23235 #, fuzzy
23236 msgid "select toolbar|Y position"
23237 msgstr "Y"
23239 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
23240 #, fuzzy
23241 msgid "select toolbar|Y"
23242 msgstr "Y"
23244 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
23245 msgid "Vertical coordinate of selection"
23246 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
23248 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23249 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23250 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
23251 #, fuzzy
23252 msgid "select toolbar|Width"
23253 msgstr "B"
23255 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
23256 #, fuzzy
23257 msgid "select toolbar|W"
23258 msgstr "B"
23260 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
23261 msgid "Width of selection"
23262 msgstr "Bredden av valgte"
23264 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
23265 #, fuzzy
23266 msgid "Lock width and height"
23267 msgstr "Bredde, høyde:"
23269 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
23270 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
23271 msgstr "Når låst, forandre på både bredde og høyde proporsjonellt"
23273 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23274 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23275 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23276 #, fuzzy
23277 msgid "select toolbar|Height"
23278 msgstr "H"
23280 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23281 #, fuzzy
23282 msgid "select toolbar|H"
23283 msgstr "H"
23285 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
23286 msgid "Height of selection"
23287 msgstr "Høyden av valgte"
23289 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Affect:"
23292 msgstr "Forskyv: "
23294 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23295 msgid ""
23296 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
23297 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
23298 msgstr ""
23300 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Scale rounded corners"
23303 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
23305 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Move gradients"
23308 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
23310 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
23311 #, fuzzy
23312 msgid "Move patterns"
23313 msgstr "Mønster"
23315 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
23316 msgid "System"
23317 msgstr "System"
23319 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
23320 msgid "CMS"
23321 msgstr ""
23323 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23324 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
23325 msgid "_R"
23326 msgstr "_R"
23328 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23329 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
23330 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
23331 msgid "_G"
23332 msgstr "_G"
23334 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23335 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
23336 msgid "_B"
23337 msgstr "_B"
23339 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23340 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23341 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
23342 msgid "_H"
23343 msgstr "_H"
23345 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23346 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23347 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
23348 msgid "_S"
23349 msgstr "_S"
23351 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
23353 msgid "_L"
23354 msgstr "_L"
23356 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23357 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23358 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
23359 msgid "_C"
23360 msgstr "_C"
23362 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23363 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23364 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
23365 msgid "_M"
23366 msgstr "_M"
23368 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23369 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23370 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
23371 msgid "_Y"
23372 msgstr "_Y"
23374 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
23376 msgid "_K"
23377 msgstr "_K"
23379 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Gray"
23382 msgstr "Gråtoner"
23384 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
23385 msgid "Fix"
23386 msgstr ""
23388 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
23389 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
23390 msgstr ""
23392 #. Label
23393 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
23394 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
23395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
23396 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
23397 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
23398 msgid "_A"
23399 msgstr "_A"
23401 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
23402 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
23403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
23404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
23405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
23406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
23407 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
23408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
23409 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
23410 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
23411 msgid "Alpha (opacity)"
23412 msgstr "Alpha (opasitet)"
23414 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
23415 #, fuzzy
23416 msgid "Color Managed"
23417 msgstr "Farge på sidens ramme"
23419 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
23420 msgid "Out of gamut!"
23421 msgstr ""
23423 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
23424 #, fuzzy
23425 msgid "Too much ink!"
23426 msgstr "Zoom inn i tegning"
23428 #. Create RGBA entry and color preview
23429 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
23430 msgid "RGBA_:"
23431 msgstr "RGBA_:"
23433 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
23434 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
23435 msgstr "Heksadesimal RGBA verdi av fargen"
23437 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23438 msgid "RGB"
23439 msgstr "RGB"
23441 # OVERSETTERE: Siden denne forkortelsen henviser til et navngitt system så skal den ikke oversettes
23442 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23443 msgid "HSL"
23444 msgstr "HSL"
23446 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23447 msgid "CMYK"
23448 msgstr "CMYK"
23450 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
23451 msgid "Unnamed"
23452 msgstr "Ubetegnet"
23454 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
23455 msgid "Wheel"
23456 msgstr "Hjul"
23458 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
23459 msgid "Attribute"
23460 msgstr "Attributt"
23462 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
23463 msgid "Type text in a text node"
23464 msgstr "Skriv inn tekst i en tekstnode"
23466 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
23467 msgid "Set markers"
23468 msgstr "Endre strøkmerke"
23470 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23471 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23472 #. Stroke width
23473 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
23474 #, fuzzy
23475 msgid "StrokeWidth|Width:"
23476 msgstr "Strøkbredde"
23478 #. Join type
23479 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
23480 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
23481 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
23482 msgid "Join:"
23483 msgstr "Slå sammen:"
23485 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
23486 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23487 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23488 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
23489 msgid "Miter join"
23490 msgstr "Gjæringsvinkel"
23492 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
23493 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23494 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23495 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
23496 msgid "Round join"
23497 msgstr "Avrunde"
23499 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
23500 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23501 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23502 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
23503 msgid "Bevel join"
23504 msgstr "Skråkant"
23506 #. Miterlimit
23507 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
23508 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
23509 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
23510 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
23511 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
23512 #. when they become too long.
23513 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
23514 msgid "Miter limit:"
23515 msgstr "Gjæringsgrense:"
23517 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
23518 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
23519 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
23521 #. Cap type
23522 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
23523 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
23524 msgid "Cap:"
23525 msgstr "Endepunkt:"
23527 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
23528 #. of the line; the ends of the line are square
23529 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
23530 msgid "Butt cap"
23531 msgstr "Flat"
23533 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
23534 #. line; the ends of the line are rounded
23535 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
23536 msgid "Round cap"
23537 msgstr "Avrund"
23539 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
23540 #. line; the ends of the line are square
23541 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
23542 msgid "Square cap"
23543 msgstr "Firkant"
23545 #. Dash
23546 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
23547 msgid "Dashes:"
23548 msgstr "Strek:"
23550 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
23551 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
23552 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
23553 msgid "Start Markers:"
23554 msgstr "Startmerke:"
23556 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
23557 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
23558 msgstr ""
23560 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
23561 msgid "Mid Markers:"
23562 msgstr "Midtmerke:"
23564 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
23565 msgid ""
23566 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
23567 "last nodes"
23568 msgstr ""
23570 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
23571 msgid "End Markers:"
23572 msgstr "Sluttmerke:"
23574 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
23575 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
23576 msgstr ""
23578 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
23579 msgid "Set stroke style"
23580 msgstr "Endre strøkstil"
23582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
23583 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
23584 msgstr ""
23586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Color/opacity used for color spraying"
23589 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
23591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
23592 msgid "Style of new stars"
23593 msgstr ""
23595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
23596 #, fuzzy
23597 msgid "Style of new rectangles"
23598 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
23600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
23601 #, fuzzy
23602 msgid "Style of new 3D boxes"
23603 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
23605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
23606 msgid "Style of new ellipses"
23607 msgstr ""
23609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
23610 msgid "Style of new spirals"
23611 msgstr ""
23613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
23614 msgid "Style of new paths created by Pencil"
23615 msgstr ""
23617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
23618 msgid "Style of new paths created by Pen"
23619 msgstr ""
23621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Style of new calligraphic strokes"
23624 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
23626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 ../src/widgets/toolbox.cpp:238
23627 msgid "TBD"
23628 msgstr ""
23630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:248
23631 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
23632 msgstr ""
23634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Default interface setup"
23637 msgstr "Standard forvalg"
23639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
23640 msgid "Set the custom task"
23641 msgstr ""
23643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Wide"
23646 msgstr "Sk_jul"
23648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
23649 msgid "Setup for widescreen work"
23650 msgstr ""
23652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
23653 #, fuzzy
23654 msgid "Task"
23655 msgstr "Mas_ker"
23657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
23658 #, fuzzy
23659 msgid "Task:"
23660 msgstr "Mas_ker"
23662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Insert node"
23665 msgstr "Rykk inn node"
23667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
23668 msgid "Insert new nodes into selected segments"
23669 msgstr "Sett inn nye noder i valgte bildesegmenter"
23671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Insert"
23674 msgstr "Vreng"
23676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
23677 msgid "Delete selected nodes"
23678 msgstr "Slett valgte noder"
23680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Join selected nodes"
23683 msgstr "Slå sammen valgte endenoder"
23685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Join"
23688 msgstr "Slå sammen:"
23690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
23691 msgid "Break path at selected nodes"
23692 msgstr "Bryt sti ved valgte noder"
23694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
23695 #, fuzzy
23696 msgid "Join with segment"
23697 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
23699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
23700 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
23701 msgstr "Slå sammen valgte endenoder med et nytt bildesegment"
23703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
23704 msgid "Delete segment"
23705 msgstr "Slett stisegment"
23707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440
23708 #, fuzzy
23709 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
23710 msgstr "Del sti mellom to ikke-sluttpunkts noder"
23712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Node Cusp"
23715 msgstr "Noder"
23717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
23718 msgid "Make selected nodes corner"
23719 msgstr "Gjør valgte noder til hjørner"
23721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
23722 #, fuzzy
23723 msgid "Node Smooth"
23724 msgstr "Glatt"
23726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
23727 msgid "Make selected nodes smooth"
23728 msgstr "Jevn ut valgte noder"
23730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1469
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Node Symmetric"
23733 msgstr "symmetrisk"
23735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
23736 msgid "Make selected nodes symmetric"
23737 msgstr "Gjør valgte noder symmetriske"
23739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1479
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Node Auto"
23742 msgstr "Rediger Node"
23744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1480
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
23747 msgstr "Jevn ut valgte noder"
23749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Node Line"
23752 msgstr "Ny linje"
23754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
23755 msgid "Make selected segments lines"
23756 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter til linjer"
23758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Node Curve"
23761 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
23763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1500
23764 msgid "Make selected segments curves"
23765 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
23767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
23768 #, fuzzy
23769 msgid "Show Transform Handles"
23770 msgstr "Tegn Håndtak"
23772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
23773 #, fuzzy
23774 msgid "Show node transformation handles"
23775 msgstr "Lagre transformasjon:"
23777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520
23778 #, fuzzy
23779 msgid "Show Handles"
23780 msgstr "Tegn Håndtak"
23782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521
23783 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
23784 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
23786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1531
23787 #, fuzzy
23788 msgid "Show Outline"
23789 msgstr "K_ontur"
23791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532
23792 #, fuzzy
23793 msgid "Show the outline of the path"
23794 msgstr "Bredde på papir"
23796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Next path effect parameter"
23799 msgstr "Lim inn Bredde separat"
23801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
23802 #, fuzzy
23803 msgid "Show next path effect parameter for editing"
23804 msgstr "Lim inn Bredde separat"
23806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
23807 #, fuzzy
23808 msgid "Edit clipping paths"
23809 msgstr "Sett stiklipping"
23811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
23812 #, fuzzy
23813 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
23814 msgstr "Sett stiklipping"
23816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Edit masks"
23819 msgstr "Sett maske"
23821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
23824 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
23826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
23827 #, fuzzy
23828 msgid "X coordinate:"
23829 msgstr "Markør koorditater"
23831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
23832 #, fuzzy
23833 msgid "X coordinate of selected node(s)"
23834 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
23836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
23837 #, fuzzy
23838 msgid "Y coordinate:"
23839 msgstr "Markør koorditater"
23841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
23842 #, fuzzy
23843 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
23844 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
23846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
23847 #, fuzzy
23848 msgid "Enable snapping"
23849 msgstr "Forhåndsvisning"
23851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Bounding box"
23854 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
23856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
23857 #, fuzzy
23858 msgid "Snap bounding box corners"
23859 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
23861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Bounding box edges"
23864 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
23866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
23867 #, fuzzy
23868 msgid "Snap to edges of a bounding box"
23869 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
23871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
23872 #, fuzzy
23873 msgid "Bounding box corners"
23874 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
23876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
23877 #, fuzzy
23878 msgid "Snap to bounding box corners"
23879 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
23881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
23882 msgid "BBox Edge Midpoints"
23883 msgstr ""
23885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
23886 #, fuzzy
23887 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
23888 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
23890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
23891 #, fuzzy
23892 msgid "BBox Centers"
23893 msgstr "Sentrer"
23895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
23896 #, fuzzy
23897 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
23898 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
23900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
23901 #, fuzzy
23902 msgid "Snap nodes or handles"
23903 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
23905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Snap to paths"
23908 msgstr "Fest til _stier"
23910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Path intersections"
23913 msgstr "Skjæringsområde"
23915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Snap to path intersections"
23918 msgstr "Fest noder til objekter"
23920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
23921 #, fuzzy
23922 msgid "To nodes"
23923 msgstr "Flytt noder"
23925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
23926 #, fuzzy
23927 msgid "Snap to cusp nodes"
23928 msgstr "Fest til _noder"
23930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
23931 #, fuzzy
23932 msgid "Smooth nodes"
23933 msgstr "Glatt"
23935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Snap to smooth nodes"
23938 msgstr "Fest til _noder"
23940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Line Midpoints"
23943 msgstr "Linje bredde"
23945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
23946 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
23947 msgstr ""
23949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Object Centers"
23952 msgstr "Objektegenska_per"
23954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Snap from and to centers of objects"
23957 msgstr "Fest noder til objekter"
23959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Rotation Centers"
23962 msgstr "_Rotasjon"
23964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
23967 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
23969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Page border"
23972 msgstr "Siderammefarge"
23974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Snap to the page border"
23977 msgstr "Vis _siderammer"
23979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Snap to grids"
23982 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
23984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
23985 #, fuzzy
23986 msgid "Snap to guides"
23987 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
23989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2555
23990 msgid "Star: Change number of corners"
23991 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
23993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Star: Change spoke ratio"
23996 msgstr "Stjerne: endre eikeforholdet"
23998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
23999 msgid "Make polygon"
24000 msgstr "Lag polygon"
24002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
24003 msgid "Make star"
24004 msgstr "Lag stjerne"
24006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
24007 msgid "Star: Change rounding"
24008 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
24010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
24011 msgid "Star: Change randomization"
24012 msgstr "Stjerne: endre tilfeldiggjøringen"
24014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
24015 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
24016 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
24018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
24021 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
24023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
24024 msgid "triangle/tri-star"
24025 msgstr ""
24027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
24028 msgid "square/quad-star"
24029 msgstr ""
24031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
24032 msgid "pentagon/five-pointed star"
24033 msgstr ""
24035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
24036 msgid "hexagon/six-pointed star"
24037 msgstr ""
24039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
24040 #, fuzzy
24041 msgid "Corners"
24042 msgstr "Hjørner:"
24044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
24045 msgid "Corners:"
24046 msgstr "Hjørner:"
24048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
24049 msgid "Number of corners of a polygon or star"
24050 msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne"
24052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24053 msgid "thin-ray star"
24054 msgstr ""
24056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24057 msgid "pentagram"
24058 msgstr ""
24060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24061 msgid "hexagram"
24062 msgstr ""
24064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24065 msgid "heptagram"
24066 msgstr ""
24068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24069 msgid "octagram"
24070 msgstr ""
24072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24073 #, fuzzy
24074 msgid "regular polygon"
24075 msgstr "Lag polygon"
24077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
24078 #, fuzzy
24079 msgid "Spoke ratio"
24080 msgstr "Eike forhold:"
24082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
24083 msgid "Spoke ratio:"
24084 msgstr "Eike forhold:"
24086 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
24087 #. Base radius is the same for the closest handle.
24088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
24089 msgid "Base radius to tip radius ratio"
24090 msgstr "Forhold mellom indre radius til topp radius"
24092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24093 msgid "stretched"
24094 msgstr ""
24096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24097 msgid "twisted"
24098 msgstr ""
24100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24101 msgid "slightly pinched"
24102 msgstr ""
24104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24105 #, fuzzy
24106 msgid "NOT rounded"
24107 msgstr "Ikke avrundet"
24109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24110 #, fuzzy
24111 msgid "slightly rounded"
24112 msgstr "Ikke avrundet"
24114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24115 #, fuzzy
24116 msgid "visibly rounded"
24117 msgstr "Ikke avrundet"
24119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24120 #, fuzzy
24121 msgid "well rounded"
24122 msgstr "Ikke avrundet"
24124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24125 #, fuzzy
24126 msgid "amply rounded"
24127 msgstr "Ikke avrundet"
24129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24130 msgid "blown up"
24131 msgstr ""
24133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
24134 #, fuzzy
24135 msgid "Rounded"
24136 msgstr "Avrundet:"
24138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
24139 msgid "Rounded:"
24140 msgstr "Avrundet:"
24142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
24143 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
24144 msgstr "Hvor avrundete er hjørnene (0 betyr skarp)"
24146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24147 #, fuzzy
24148 msgid "NOT randomized"
24149 msgstr "Tilfeldigjort:"
24151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24152 msgid "slightly irregular"
24153 msgstr ""
24155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24156 #, fuzzy
24157 msgid "visibly randomized"
24158 msgstr "Tilfeldigjort:"
24160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24161 #, fuzzy
24162 msgid "strongly randomized"
24163 msgstr "Tilfeldigjort:"
24165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
24166 #, fuzzy
24167 msgid "Randomized"
24168 msgstr "Tilfeldigjort:"
24170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
24171 msgid "Randomized:"
24172 msgstr "Tilfeldigjort:"
24174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
24175 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
24176 msgstr "Spre hjørnene og vinkler på måfå"
24178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
24179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 ../src/widgets/toolbox.cpp:8055
24180 msgid "Defaults"
24181 msgstr "Standard forvalg"
24183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:3949
24184 msgid ""
24185 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24186 "change defaults)"
24187 msgstr ""
24188 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
24189 "Verktøy for å endre standarden)"
24191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
24192 msgid "Change rectangle"
24193 msgstr "Endre rektangel"
24195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
24196 msgid "W:"
24197 msgstr "B:"
24199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
24200 msgid "Width of rectangle"
24201 msgstr "Bredde på Rektangel"
24203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
24204 msgid "H:"
24205 msgstr "H:"
24207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
24208 msgid "Height of rectangle"
24209 msgstr "Høyde på Rektangel"
24211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3306 ../src/widgets/toolbox.cpp:3321
24212 #, fuzzy
24213 msgid "not rounded"
24214 msgstr "Ikke avrundet"
24216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
24217 #, fuzzy
24218 msgid "Horizontal radius"
24219 msgstr "Horisontal Mellomrom"
24221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
24222 msgid "Rx:"
24223 msgstr "Rx:"
24225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
24226 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
24227 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
24229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
24230 #, fuzzy
24231 msgid "Vertical radius"
24232 msgstr "Vertikal Mellomrom"
24234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
24235 msgid "Ry:"
24236 msgstr "Ry:"
24238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
24239 msgid "Vertical radius of rounded corners"
24240 msgstr "Vertikale radius på avrundete hjørner"
24242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
24243 msgid "Not rounded"
24244 msgstr "Ikke avrundet"
24246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
24247 msgid "Make corners sharp"
24248 msgstr "Gjør hjørnene spisse"
24250 #. TODO: use the correct axis here, too
24251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3539
24252 #, fuzzy
24253 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
24254 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
24256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
24257 msgid "Angle in X direction"
24258 msgstr ""
24260 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608
24262 msgid "Angle of PLs in X direction"
24263 msgstr ""
24265 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
24267 msgid "State of VP in X direction"
24268 msgstr ""
24270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
24271 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24272 msgstr ""
24274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
24275 msgid "Angle in Y direction"
24276 msgstr ""
24278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
24279 #, fuzzy
24280 msgid "Angle Y:"
24281 msgstr "Vinkel X:"
24283 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
24285 msgid "Angle of PLs in Y direction"
24286 msgstr ""
24288 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669
24290 msgid "State of VP in Y direction"
24291 msgstr ""
24293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
24294 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24295 msgstr ""
24297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
24298 msgid "Angle in Z direction"
24299 msgstr ""
24301 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
24303 msgid "Angle of PLs in Z direction"
24304 msgstr ""
24306 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
24308 msgid "State of VP in Z direction"
24309 msgstr ""
24311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
24312 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24313 msgstr ""
24315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
24316 msgid "Change spiral"
24317 msgstr "Endre spiral"
24319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
24320 #, fuzzy
24321 msgid "just a curve"
24322 msgstr "Flytt kurve"
24324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
24325 #, fuzzy
24326 msgid "one full revolution"
24327 msgstr "Antall omdreininger"
24329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24330 #, fuzzy
24331 msgid "Number of turns"
24332 msgstr "Antall rader"
24334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24335 msgid "Turns:"
24336 msgstr "Runder:"
24338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24339 msgid "Number of revolutions"
24340 msgstr "Antall omdreininger"
24342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24343 #, fuzzy
24344 msgid "circle"
24345 msgstr "Sirkel"
24347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24348 msgid "edge is much denser"
24349 msgstr ""
24351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24352 msgid "edge is denser"
24353 msgstr ""
24355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24356 #, fuzzy
24357 msgid "even"
24358 msgstr "Grønn"
24360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24361 #, fuzzy
24362 msgid "center is denser"
24363 msgstr "Senter linjer"
24365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24366 msgid "center is much denser"
24367 msgstr ""
24369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
24370 #, fuzzy
24371 msgid "Divergence"
24372 msgstr "Forskjell:"
24374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
24375 msgid "Divergence:"
24376 msgstr "Forskjell:"
24378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
24379 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
24380 msgstr "Hvor mye tettere/spredt er ytter omdreiningene; 1= jevn"
24382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
24383 #, fuzzy
24384 msgid "starts from center"
24385 msgstr "Sett tilbake sentrum"
24387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
24388 msgid "starts mid-way"
24389 msgstr ""
24391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
24392 msgid "starts near edge"
24393 msgstr ""
24395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
24396 #, fuzzy
24397 msgid "Inner radius"
24398 msgstr "Indre radius:"
24400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
24401 msgid "Inner radius:"
24402 msgstr "Indre radius:"
24404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
24405 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
24406 msgstr "Radius på innerste omdreining (forholdsmessig til spiralens størrelse)"
24408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008
24409 msgid "Bezier"
24410 msgstr ""
24412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
24413 #, fuzzy
24414 msgid "Create regular Bezier path"
24415 msgstr "Skap ny sti"
24417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4015
24418 #, fuzzy
24419 msgid "Spiro"
24420 msgstr "Spiral"
24422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
24423 #, fuzzy
24424 msgid "Create Spiro path"
24425 msgstr "Lag spiral"
24427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023
24428 msgid "Zigzag"
24429 msgstr ""
24431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4024
24432 msgid "Create a sequence of straight line segments"
24433 msgstr ""
24435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
24436 #, fuzzy
24437 msgid "Paraxial"
24438 msgstr "delvis"
24440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
24441 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
24442 msgstr ""
24444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039
24445 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
24446 msgstr ""
24448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4068
24449 #, fuzzy
24450 msgid "Triangle in"
24451 msgstr "Vinkel"
24453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069
24454 #, fuzzy
24455 msgid "Triangle out"
24456 msgstr "Vinkel"
24458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071
24459 msgid "From clipboard"
24460 msgstr ""
24462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096 ../src/widgets/toolbox.cpp:4097
24463 #, fuzzy
24464 msgid "Shape:"
24465 msgstr "Former"
24467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096
24468 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
24469 msgstr ""
24471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
24472 msgid "(many nodes, rough)"
24473 msgstr ""
24475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
24477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
24478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
24479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
24480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
24481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
24482 #, fuzzy
24483 msgid "(default)"
24484 msgstr "Standard"
24486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
24487 #, fuzzy
24488 msgid "(few nodes, smooth)"
24489 msgstr "Jevn ut valgte noder"
24491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
24492 #, fuzzy
24493 msgid "Smoothing:"
24494 msgstr "Glatt"
24496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
24497 #, fuzzy
24498 msgid "Smoothing: "
24499 msgstr "Glatt"
24501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
24502 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
24503 msgstr ""
24505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
24506 #, fuzzy
24507 msgid ""
24508 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24509 "change defaults)"
24510 msgstr ""
24511 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
24512 "Verktøy for å endre standarden)"
24514 #. Width
24515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24516 msgid "(pinch tweak)"
24517 msgstr ""
24519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24520 #, fuzzy
24521 msgid "(broad tweak)"
24522 msgstr " (strøk)"
24524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
24525 #, fuzzy
24526 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
24527 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
24529 #. Force
24530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
24531 msgid "(minimum force)"
24532 msgstr ""
24534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
24535 msgid "(maximum force)"
24536 msgstr ""
24538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
24539 #, fuzzy
24540 msgid "Force"
24541 msgstr "Kilde"
24543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
24544 #, fuzzy
24545 msgid "Force:"
24546 msgstr "Kilde"
24548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
24549 msgid "The force of the tweak action"
24550 msgstr ""
24552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
24553 #, fuzzy
24554 msgid "Move mode"
24555 msgstr "Flytt noder"
24557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
24558 #, fuzzy
24559 msgid "Move objects in any direction"
24560 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
24562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
24563 #, fuzzy
24564 msgid "Move in/out mode"
24565 msgstr "Flytt noder"
24567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
24568 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
24569 msgstr ""
24571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
24572 #, fuzzy
24573 msgid "Move jitter mode"
24574 msgstr "Skjelvenoder"
24576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
24577 msgid "Move objects in random directions"
24578 msgstr ""
24580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
24581 #, fuzzy
24582 msgid "Scale mode"
24583 msgstr "Skaler node"
24585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
24586 #, fuzzy
24587 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
24588 msgstr "Endre objektets tittel"
24590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
24591 #, fuzzy
24592 msgid "Rotate mode"
24593 msgstr "Roter node"
24595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
24596 #, fuzzy
24597 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
24598 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
24600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
24601 #, fuzzy
24602 msgid "Duplicate/delete mode"
24603 msgstr "Duplisert node"
24605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
24606 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
24607 msgstr ""
24609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
24610 msgid "Push mode"
24611 msgstr ""
24613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
24614 msgid "Push parts of paths in any direction"
24615 msgstr ""
24617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
24618 #, fuzzy
24619 msgid "Shrink/grow mode"
24620 msgstr "Randomiser noder"
24622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
24623 #, fuzzy
24624 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
24625 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
24627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
24628 #, fuzzy
24629 msgid "Attract/repel mode"
24630 msgstr "Navn på attributt"
24632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
24633 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
24634 msgstr ""
24636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
24637 #, fuzzy
24638 msgid "Roughen mode"
24639 msgstr "end node"
24641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
24642 msgid "Roughen parts of paths"
24643 msgstr ""
24645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
24646 #, fuzzy
24647 msgid "Color paint mode"
24648 msgstr "Farge på sidens ramme"
24650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
24651 #, fuzzy
24652 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
24653 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
24656 #, fuzzy
24657 msgid "Color jitter mode"
24658 msgstr "Skjelvenoder"
24660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
24661 #, fuzzy
24662 msgid "Jitter the colors of selected objects"
24663 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410
24666 #, fuzzy
24667 msgid "Blur mode"
24668 msgstr "end node"
24670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
24671 #, fuzzy
24672 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
24673 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
24675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
24676 #, fuzzy
24677 msgid "Channels:"
24678 msgstr "Avbryt"
24680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
24681 msgid "In color mode, act on objects' hue"
24682 msgstr ""
24684 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
24685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
24686 #, fuzzy
24687 msgid "H"
24688 msgstr "H:"
24690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
24691 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
24692 msgstr ""
24694 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
24695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470
24696 #, fuzzy
24697 msgid "S"
24698 msgstr "_S"
24700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
24701 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
24702 msgstr ""
24704 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
24705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486
24706 #, fuzzy
24707 msgid "L"
24708 msgstr "_L"
24710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4498
24711 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
24712 msgstr ""
24714 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
24715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4502
24716 #, fuzzy
24717 msgid "O"
24718 msgstr "O:"
24720 #. Fidelity
24721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
24722 msgid "(rough, simplified)"
24723 msgstr ""
24725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
24726 msgid "(fine, but many nodes)"
24727 msgstr ""
24729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
24730 #, fuzzy
24731 msgid "Fidelity"
24732 msgstr "Identifikator "
24734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
24735 msgid "Fidelity:"
24736 msgstr ""
24738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4517
24739 msgid ""
24740 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
24741 "generate a lot of new nodes"
24742 msgstr ""
24744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
24745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
24746 #, fuzzy
24747 msgid "Pressure"
24748 msgstr "Preservert"
24750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
24751 #, fuzzy
24752 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
24753 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
24755 #. Width
24756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
24757 #, fuzzy
24758 msgid "(narrow spray)"
24759 msgstr "Senk"
24761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
24762 #, fuzzy
24763 msgid "(broad spray)"
24764 msgstr " (strøk)"
24766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
24767 #, fuzzy
24768 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
24769 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
24771 #. Mean
24772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
24773 #, fuzzy
24774 msgid "(minimum mean)"
24775 msgstr "Minimum størrelse"
24777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
24778 msgid "(maximum mean)"
24779 msgstr ""
24781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
24782 #, fuzzy
24783 msgid "Focus"
24784 msgstr "spiss"
24786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
24787 #, fuzzy
24788 msgid "Focus:"
24789 msgstr "Kilde"
24791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
24792 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
24793 msgstr ""
24795 #. Standard_deviation
24796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
24797 #, fuzzy
24798 msgid "(minimum scatter)"
24799 msgstr "Minimum størrelse"
24801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
24802 msgid "(maximum scatter)"
24803 msgstr ""
24805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
24806 #, fuzzy
24807 msgid "Scatter:"
24808 msgstr "Spredning"
24810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
24811 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
24812 msgstr ""
24814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
24815 #, fuzzy
24816 msgid "Spray copies of the initial selection"
24817 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
24819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669
24820 #, fuzzy
24821 msgid "Spray clones of the initial selection"
24822 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
24824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
24825 #, fuzzy
24826 msgid "Spray single path"
24827 msgstr "Fjern stiklipping"
24829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
24830 msgid "Spray objects in a single path"
24831 msgstr ""
24833 #. Population
24834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
24835 msgid "(low population)"
24836 msgstr ""
24838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
24839 #, fuzzy
24840 msgid "(high population)"
24841 msgstr "Utskriftsmål"
24843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
24844 #, fuzzy
24845 msgid "Amount:"
24846 msgstr "Mengde"
24848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
24849 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
24850 msgstr ""
24852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
24853 #, fuzzy
24854 msgid ""
24855 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
24856 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
24858 #. Rotation
24859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
24860 msgid "(low rotation variation)"
24861 msgstr ""
24863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
24864 #, fuzzy
24865 msgid "(high rotation variation)"
24866 msgstr "Utskriftsmål"
24868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
24869 #, fuzzy
24870 msgid "Rotation"
24871 msgstr "_Rotasjon"
24873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
24874 #, fuzzy
24875 msgid "Rotation:"
24876 msgstr "_Rotasjon"
24878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
24879 #, no-c-format
24880 msgid ""
24881 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
24882 "than the original object."
24883 msgstr ""
24885 #. Scale
24886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
24887 #, fuzzy
24888 msgid "(low scale variation)"
24889 msgstr "Strøklengdevariasjon"
24891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
24892 #, fuzzy
24893 msgid "(high scale variation)"
24894 msgstr "Utskriftsmål"
24896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
24897 #, no-c-format
24898 msgid ""
24899 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
24900 "the original object."
24901 msgstr ""
24903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926
24904 #, fuzzy
24905 msgid "No preset"
24906 msgstr "Forhåndsvisning"
24908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4944
24909 #, fuzzy
24910 msgid "Save..."
24911 msgstr "L_agre som..."
24913 #. Width
24914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
24915 msgid "(hairline)"
24916 msgstr ""
24918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
24919 #, fuzzy
24920 msgid "(broad stroke)"
24921 msgstr " (strøk)"
24923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
24924 #, fuzzy
24925 msgid "Pen Width"
24926 msgstr "Side_bredde"
24928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
24929 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
24930 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
24932 #. Thinning
24933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24934 msgid "(speed blows up stroke)"
24935 msgstr ""
24937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24938 msgid "(slight widening)"
24939 msgstr ""
24941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24942 #, fuzzy
24943 msgid "(constant width)"
24944 msgstr "Målets bredde"
24946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24947 msgid "(slight thinning, default)"
24948 msgstr ""
24950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24951 msgid "(speed deflates stroke)"
24952 msgstr ""
24954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
24955 #, fuzzy
24956 msgid "Stroke Thinning"
24957 msgstr "Strøkmaling"
24959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
24960 msgid "Thinning:"
24961 msgstr "Fortynning:"
24963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
24964 msgid ""
24965 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
24966 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
24967 msgstr ""
24968 "Hvor mye hastighet fortynner strøket (> 0 gjør raske strøk tynne, < 0 gjør "
24969 "dem bredere, 0 gjør dem uavhengig hastigheten)"
24971 #. Angle
24972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
24973 msgid "(left edge up)"
24974 msgstr ""
24976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
24977 #, fuzzy
24978 msgid "(horizontal)"
24979 msgstr "_Horisontal"
24981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
24982 msgid "(right edge up)"
24983 msgstr ""
24985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
24986 #, fuzzy
24987 msgid "Pen Angle"
24988 msgstr "Vinkel"
24990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
24991 msgid "Angle:"
24992 msgstr "Vinkel:"
24994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
24995 msgid ""
24996 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
24997 "fixation = 0)"
24998 msgstr ""
24999 "Vinkelen på pennesplitten (i grader; 0= horisontal; har ingen effekt om "
25000 "fiksering= 0)"
25002 #. Fixation
25003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
25004 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
25005 msgstr ""
25007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
25008 msgid "(almost fixed, default)"
25009 msgstr ""
25011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
25012 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
25013 msgstr ""
25015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
25016 #, fuzzy
25017 msgid "Fixation"
25018 msgstr "Fiksering:"
25020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
25021 msgid "Fixation:"
25022 msgstr "Fiksering:"
25024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
25025 #, fuzzy
25026 msgid ""
25027 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
25028 "fixed angle)"
25029 msgstr ""
25030 "Hvor fastsatt er pennevinkelen (0= alltid vinkelrett til strøkets retning, "
25031 "1= fiksert)"
25033 #. Cap Rounding
25034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
25035 #, fuzzy
25036 msgid "(blunt caps, default)"
25037 msgstr "Sett som standard forvalg"
25039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
25040 msgid "(slightly bulging)"
25041 msgstr ""
25043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
25044 msgid "(approximately round)"
25045 msgstr ""
25047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
25048 msgid "(long protruding caps)"
25049 msgstr ""
25051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
25052 #, fuzzy
25053 msgid "Cap rounding"
25054 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
25056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
25057 msgid "Caps:"
25058 msgstr "Endeutstikk:"
25060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
25061 msgid ""
25062 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
25063 "round caps)"
25064 msgstr ""
25065 "Øke for å få enden på pennestrøk til å stikke mer ut (0=ingen utstikk, "
25066 "1=avrundet utstikk)"
25068 #. Tremor
25069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
25070 #, fuzzy
25071 msgid "(smooth line)"
25072 msgstr "glatt"
25074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
25075 msgid "(slight tremor)"
25076 msgstr ""
25078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
25079 msgid "(noticeable tremor)"
25080 msgstr ""
25082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
25083 msgid "(maximum tremor)"
25084 msgstr ""
25086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
25087 #, fuzzy
25088 msgid "Stroke Tremor"
25089 msgstr "Endre strøkfarge"
25091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
25092 msgid "Tremor:"
25093 msgstr "Skjelving:"
25095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
25096 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
25097 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer ruglete og skjelvende"
25099 #. Wiggle
25100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
25101 msgid "(no wiggle)"
25102 msgstr ""
25104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
25105 #, fuzzy
25106 msgid "(slight deviation)"
25107 msgstr "Utskriftsmål"
25109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
25110 msgid "(wild waves and curls)"
25111 msgstr ""
25113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
25114 #, fuzzy
25115 msgid "Pen Wiggle"
25116 msgstr "Svinging:"
25118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
25119 msgid "Wiggle:"
25120 msgstr "Svinging:"
25122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
25123 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
25124 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer svingete"
25126 #. Mass
25127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
25128 msgid "(no inertia)"
25129 msgstr ""
25131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
25132 msgid "(slight smoothing, default)"
25133 msgstr ""
25135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
25136 msgid "(noticeable lagging)"
25137 msgstr ""
25139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
25140 msgid "(maximum inertia)"
25141 msgstr ""
25143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
25144 #, fuzzy
25145 msgid "Pen Mass"
25146 msgstr "Masse:"
25148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
25149 msgid "Mass:"
25150 msgstr "Masse:"
25152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
25153 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
25154 msgstr ""
25155 "Øke for å gjøre pennen tyngre slik at den ikke greier helt å henge med når "
25156 "du tegner."
25158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
25159 #, fuzzy
25160 msgid "Trace Background"
25161 msgstr "Bakgrunn"
25163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5241
25164 msgid ""
25165 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
25166 "minimum width, black - maximum width)"
25167 msgstr ""
25169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5254
25170 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
25171 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
25173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266
25174 #, fuzzy
25175 msgid "Tilt"
25176 msgstr "Tittel"
25178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
25179 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
25180 msgstr "Bruk helling på inndata enheten for å forandre på pennespissens vinkel"
25182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
25183 #, fuzzy
25184 msgid "Choose a preset"
25185 msgstr "Forhåndsvisning"
25187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5371
25188 msgid "Arc: Change start/end"
25189 msgstr "Bue: endre start-/endepunkt"
25191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5435
25192 msgid "Arc: Change open/closed"
25193 msgstr "Bue: endre lukket/åpen"
25195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
25196 msgid "Start:"
25197 msgstr "Start:"
25199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5562
25200 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
25201 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horisontale til buens startpunkt"
25203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
25204 msgid "End:"
25205 msgstr "Slutt:"
25207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
25208 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
25209 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horistontale til buens sluttpunkt"
25211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5591
25212 #, fuzzy
25213 msgid "Closed arc"
25214 msgstr "F_jern"
25216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5592
25217 #, fuzzy
25218 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
25219 msgstr ""
25220 "Bytt mellom bue (åpen form) og et bildesegment (lukket form med to radiuser)"
25222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
25223 #, fuzzy
25224 msgid "Open Arc"
25225 msgstr "Åprn Bue"
25227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5599
25228 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
25229 msgstr ""
25231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
25232 msgid "Make whole"
25233 msgstr "Gjør udelt"
25235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
25236 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
25237 msgstr "Gjør formen en udelt ellipse, ikke bue eller bildesegment"
25239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
25240 #, fuzzy
25241 msgid "Pick opacity"
25242 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
25244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
25245 msgid ""
25246 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
25247 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
25248 msgstr ""
25249 "Velg både fargen og gjennomsiktigheten under pekeren; ellers: velg bare den "
25250 "fargen som fremstår i det ferdige bildet når gjennomsiktigheten er tatt med"
25252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5705
25253 #, fuzzy
25254 msgid "Pick"
25255 msgstr "Stier"
25257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5714
25258 #, fuzzy
25259 msgid "Assign opacity"
25260 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
25262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715
25263 msgid ""
25264 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
25265 msgstr ""
25266 "Hvis gjennomsiktigheten ble valgt så bruk den på utvalget som fyllets eller "
25267 "strøkets gjennomsiktighet"
25269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5718
25270 #, fuzzy
25271 msgid "Assign"
25272 msgstr "Rette inn"
25274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5903
25275 msgid "Closed"
25276 msgstr "Lukket"
25278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5905
25279 msgid "Open start"
25280 msgstr "Åpen start"
25282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5907
25283 msgid "Open end"
25284 msgstr "Åpen slutt"
25286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5909
25287 msgid "Open both"
25288 msgstr "Åpen i begge ender"
25290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5968
25291 msgid "All inactive"
25292 msgstr ""
25294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5969
25295 msgid "No geometric tool is active"
25296 msgstr ""
25298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6002
25299 #, fuzzy
25300 msgid "Show limiting bounding box"
25301 msgstr "Motsatt objektrammekant"
25303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6003
25304 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
25305 msgstr ""
25307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6014
25308 #, fuzzy
25309 msgid "Get limiting bounding box from selection"
25310 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
25312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6015
25313 #, fuzzy
25314 msgid ""
25315 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
25316 "of current selection"
25317 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
25319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027
25320 #, fuzzy
25321 msgid "Choose a line segment type"
25322 msgstr "Endre stisegmenttype"
25324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
25325 #, fuzzy
25326 msgid "Display measuring info"
25327 msgstr "Visningsmo_dus"
25329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6044
25330 msgid "Display measuring info for selected items"
25331 msgstr ""
25333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6064
25334 msgid "Open LPE dialog"
25335 msgstr ""
25337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6065
25338 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
25339 msgstr ""
25341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6129
25342 #, fuzzy
25343 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
25344 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
25346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6147
25347 msgid "Delete objects touched by the eraser"
25348 msgstr ""
25350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
25351 #, fuzzy
25352 msgid "Cut"
25353 msgstr "Klipp ut"
25355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6154
25356 #, fuzzy
25357 msgid "Cut out from objects"
25358 msgstr "Mønster til objekter"
25360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6399
25361 msgid "Text: Change font family"
25362 msgstr "Tekst: endre skrifttype"
25364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6446
25365 msgid "Text: Change font size"
25366 msgstr "Tekst: endre skriftstørrelse"
25368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6592
25369 msgid "Text: Change font style"
25370 msgstr "Tekst: endre skriftstil"
25372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
25373 msgid "Text: Change alignment"
25374 msgstr "Tekst: endre justering"
25376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6766
25377 #, fuzzy
25378 msgid "Text: Change line-height"
25379 msgstr "Tekst: endre justering"
25381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6805
25382 #, fuzzy
25383 msgid "Text: Change word-spacing"
25384 msgstr "Tekst: endre orientering"
25386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6844
25387 #, fuzzy
25388 msgid "Text: Change letter-spacing"
25389 msgstr "Øk bokstavavstanden"
25391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6902
25392 msgid "Text: Change orientation"
25393 msgstr "Tekst: endre orientering"
25395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
25396 #, fuzzy
25397 msgid "Font Family"
25398 msgstr "Skriftfamilie"
25400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
25401 #, fuzzy
25402 msgid "Select Font Family"
25403 msgstr "Skriftfamilie"
25405 #. Set width
25406 #. Cell layout
25407 #. Enable entry completion
25408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
25409 msgid "Font not found on system"
25410 msgstr ""
25412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7204
25413 #, fuzzy
25414 msgid "Font Size"
25415 msgstr "Skriftstørrelse"
25417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
25418 #, fuzzy
25419 msgid "Select Font Size"
25420 msgstr "Refleksjonslinje"
25422 #. Name
25423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
25424 #, fuzzy
25425 msgid "Toggle Bold"
25426 msgstr "_Veksle visningsmodus"
25428 #. Label
25429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
25430 msgid "Toggle On/Off Bold Style"
25431 msgstr ""
25433 #. Name
25434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7230
25435 msgid "Toggle Italic/Oblique"
25436 msgstr ""
25438 #. Label
25439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7231
25440 msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
25441 msgstr ""
25443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7248 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
25444 msgid "Align left"
25445 msgstr "Venstrestill"
25447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7255 ../src/widgets/toolbox.cpp:7256
25448 #, fuzzy
25449 msgid "Align center"
25450 msgstr "Venstrestill"
25452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7262 ../src/widgets/toolbox.cpp:7263
25453 msgid "Align right"
25454 msgstr "Høyrestill"
25456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7269
25457 msgid "Justify"
25458 msgstr "Tilpass"
25460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7270
25461 #, fuzzy
25462 msgid "Justify - Only flowed text"
25463 msgstr "Fjern tekstflyten"
25465 #. Name
25466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7275
25467 #, fuzzy
25468 msgid "Alignment"
25469 msgstr "Venstrestill"
25471 #. Label
25472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7276
25473 #, fuzzy
25474 msgid "Text Alignment"
25475 msgstr "Tekst: endre justering"
25477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7303
25478 #, fuzzy
25479 msgid "Horizontal"
25480 msgstr "_Horisontal"
25482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7304
25483 #, fuzzy
25484 msgid "Horizontal Text"
25485 msgstr "Horisontal tekst"
25487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7310
25488 #, fuzzy
25489 msgid "Vertical"
25490 msgstr "_Vertikal"
25492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7311
25493 #, fuzzy
25494 msgid "Vertical Text"
25495 msgstr "Vertikal tekst"
25497 #. Label
25498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7317
25499 #, fuzzy
25500 msgid "Text Orientation"
25501 msgstr "Orientering"
25503 #. Drop down menu
25504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
25505 #, fuzzy
25506 msgid "Smaller spacing"
25507 msgstr "Sett mellomrom:"
25509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
25510 #, fuzzy
25511 msgid "Larger spacing"
25512 msgstr "Linje mellomrom:"
25514 #. name
25515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7345
25516 #, fuzzy
25517 msgid "Line Height"
25518 msgstr "Høyde"
25520 #. label
25521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7346
25522 #, fuzzy
25523 msgid "Line:"
25524 msgstr "Linje"
25526 #. short label
25527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7347
25528 #, fuzzy
25529 msgid "Spacing between lines."
25530 msgstr "Mellomrom mellom linjer"
25532 #. Drop down menu
25533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
25534 #, fuzzy
25535 msgid "Negative spacing"
25536 msgstr "Sett mellomrom:"
25538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
25539 #, fuzzy
25540 msgid "Positive spacing"
25541 msgstr "Linje mellomrom:"
25543 #. name
25544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7375
25545 #, fuzzy
25546 msgid "Word spacing"
25547 msgstr "Sett mellomrom:"
25549 #. label
25550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7376
25551 #, fuzzy
25552 msgid "Word:"
25553 msgstr "Modus"
25555 #. short label
25556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7377
25557 #, fuzzy
25558 msgid "Spacing between words."
25559 msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
25561 #. name
25562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7405
25563 #, fuzzy
25564 msgid "Letter spacing"
25565 msgstr "Sett mellomrom:"
25567 #. label
25568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7406
25569 #, fuzzy
25570 msgid "Letter:"
25571 msgstr "Lengde:"
25573 #. short label
25574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7407
25575 #, fuzzy
25576 msgid "Spacing between letters."
25577 msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
25579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
25580 msgid "Set connector type: orthogonal"
25581 msgstr ""
25583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
25584 msgid "Set connector type: polyline"
25585 msgstr ""
25587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
25588 #, fuzzy
25589 msgid "Change connector curvature"
25590 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
25592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
25593 msgid "Change connector spacing"
25594 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
25596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7735
25597 #, fuzzy
25598 msgid "EditMode"
25599 msgstr "Modus"
25601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7736
25602 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
25603 msgstr ""
25605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7750
25606 msgid "Avoid"
25607 msgstr ""
25609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7760
25610 #, fuzzy
25611 msgid "Ignore"
25612 msgstr "ingen"
25614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
25615 msgid "Orthogonal"
25616 msgstr ""
25618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
25619 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
25620 msgstr ""
25622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
25623 #, fuzzy
25624 msgid "Connector Curvature"
25625 msgstr "Bindeledd innstillinger"
25627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
25628 #, fuzzy
25629 msgid "Curvature:"
25630 msgstr "minimum kurvatur"
25632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7787
25633 msgid "The amount of connectors curvature"
25634 msgstr ""
25636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
25637 #, fuzzy
25638 msgid "Connector Spacing"
25639 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
25641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
25642 msgid "Spacing:"
25643 msgstr "Mellomrom:"
25645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
25646 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
25647 msgstr "Mengden av mellomrom rundt objekter med auto-ruting bindepunkter"
25649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7809
25650 #, fuzzy
25651 msgid "Graph"
25652 msgstr "Innpakk"
25654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
25655 #, fuzzy
25656 msgid "Connector Length"
25657 msgstr "Bindepunkt"
25659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
25660 msgid "Length:"
25661 msgstr "Lengde:"
25663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7820
25664 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
25665 msgstr "Ideel lengde på bindeleddene når de blir oppstilt"
25667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
25668 msgid "Downwards"
25669 msgstr ""
25671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7833
25672 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
25673 msgstr "Gjør at bindeledd med piler i endene peker nedover"
25675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
25676 msgid "Do not allow overlapping shapes"
25677 msgstr "Ikke tillat at bindeleddene overlapper med andre objekter"
25679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7864
25680 #, fuzzy
25681 msgid "New connection point"
25682 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
25684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7865
25685 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
25686 msgstr ""
25688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7876
25689 #, fuzzy
25690 msgid "Remove connection point"
25691 msgstr "Omdirigere bindeledd"
25693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877
25694 msgid "Remove the currently selected connection point"
25695 msgstr ""
25697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7977
25698 #, fuzzy
25699 msgid "Fill by"
25700 msgstr "Fyll"
25702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7978
25703 #, fuzzy
25704 msgid "Fill by:"
25705 msgstr "Fyll"
25707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
25708 #, fuzzy
25709 msgid "Fill Threshold"
25710 msgstr "Terskel:"
25712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7991
25713 msgid ""
25714 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
25715 "pixels to be counted in the fill"
25716 msgstr ""
25718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
25719 msgid "Grow/shrink by"
25720 msgstr ""
25722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
25723 msgid "Grow/shrink by:"
25724 msgstr ""
25726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
25727 msgid ""
25728 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
25729 msgstr ""
25731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8043
25732 #, fuzzy
25733 msgid "Close gaps"
25734 msgstr "F_jern"
25736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8044
25737 #, fuzzy
25738 msgid "Close gaps:"
25739 msgstr "F_jern"
25741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8056
25742 #, fuzzy
25743 msgid ""
25744 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
25745 "to change defaults)"
25746 msgstr ""
25747 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
25748 "Verktøy for å endre standarden)"
25751 #. Local Variables:
25752 #. mode:c++
25753 #. c-file-style:"stroustrup"
25754 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
25755 #. indent-tabs-mode:nil
25756 #. fill-column:99
25757 #. End:
25759 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
25760 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
25761 msgid "Barcode - Datamatrix"
25762 msgstr ""
25764 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
25765 #, fuzzy
25766 msgid "Cols"
25767 msgstr "Farger"
25769 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
25770 #, fuzzy
25771 msgid "Rows"
25772 msgstr "Rekker:"
25774 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
25775 #, fuzzy
25776 msgid "Square Size / px"
25777 msgstr "Firkant"
25779 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
25780 msgid "Hide lines behind the sphere"
25781 msgstr ""
25783 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
25784 msgid "Lines of latitude"
25785 msgstr ""
25787 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
25788 msgid "Lines of longitude"
25789 msgstr ""
25791 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
25792 #, fuzzy
25793 msgid "Radius [px]"
25794 msgstr "Hev"
25796 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
25797 #, fuzzy
25798 msgid "Rotation [deg]"
25799 msgstr "_Rotasjon"
25801 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
25802 msgid "Tilt [deg]"
25803 msgstr ""
25805 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
25806 msgid "Wireframe Sphere"
25807 msgstr ""
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "_Input Devices (new)..."
25811 #~ msgstr "_Inndataenheter ..."
25813 #~ msgid ""
25814 #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
25815 #~ "the default font instead."
25816 #~ msgstr ""
25817 #~ "Denne skrifttypen er ikke installert på systemet ditt. Inkscape vil bruke "
25818 #~ "standard skrifttype istedet."
25820 #~ msgid "Bold"
25821 #~ msgstr "Uthevet"
25823 #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
25824 #~ msgstr "Kunne ikke lese fra kanal (child pipe) - %s"
25826 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
25827 #~ msgstr "Kan ikke skape katalog %s (%s)"
25829 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
25830 #~ msgstr "Feilet i å kjøre barneprosess (%s)"
25832 #~ msgid "Invalid program name: %s"
25833 #~ msgstr "Feil programnavn: %s"
25835 #~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
25836 #~ msgstr "Feil streng i argimentlista på plass %d: %s"
25838 #~ msgid "Invalid string in environment: %s"
25839 #~ msgstr "Feil streng i miljøvariabel: %s"
25841 #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
25842 #~ msgstr ""
25843 #~ "Kunne ikke lage kanal (pipe) for å kommunisere med barneprosess (%s)"
25845 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
25846 #~ msgstr "Feil arbeidskatalog: %s"
25848 #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
25849 #~ msgstr "Kunne ikke kjøre hjelpeprogram (%s)"
25851 #~ msgid "_Write session file:"
25852 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
25854 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
25855 #~ msgstr "Delt SVG tavleverktøy."
25857 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
25858 #~ msgstr "Basert på Pedro XMPP-klient"
25860 #~ msgid "Select a location and filename"
25861 #~ msgstr "Velg en lagringsplass og filnavn"
25863 #~ msgid "Set filename"
25864 #~ msgstr "Sett filnavn"
25866 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
25867 #~ msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til en whiteboard-sesjon."
25869 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
25870 #~ msgstr "Ønsker du å akseptere <b>%1</b> whiteboard-sesjon invitasjon?"
25872 #~ msgid "Accept invitation"
25873 #~ msgstr "Aksepter invitasjon"
25875 #~ msgid "Decline invitation"
25876 #~ msgstr "Avslå invitasjonen"
25878 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
25879 #~ msgstr "Inkboard sesjon (%1 til %2)"
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "Length left"
25883 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
25887 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "Length right"
25891 #~ msgstr "Lengde:"
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
25895 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
25899 #~ msgstr "Endre på gradientfasene"
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
25903 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
25905 #~ msgid "Null"
25906 #~ msgstr "Null"
25908 #~ msgid "Intersect"
25909 #~ msgstr "Krysning"
25911 #~ msgid "Subtract A-B"
25912 #~ msgstr "Trekk fra A-B"
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "Identity A"
25916 #~ msgstr "Identifikator "
25918 #~ msgid "Subtract B-A"
25919 #~ msgstr "Trekk fra B-A"
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "Identity B"
25923 #~ msgstr "Identifikator "
25925 #~ msgid "2nd path"
25926 #~ msgstr "Sti nummer 2"
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
25930 #~ msgstr ""
25931 #~ "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "Boolop type"
25935 #~ msgstr "Alle typer"
25937 #~ msgid "Starting"
25938 #~ msgstr "Start"
25940 #~ msgid "Angle of the first copy"
25941 #~ msgstr "Vinkel på første kopi"
25943 #~ msgid "Rotation angle"
25944 #~ msgstr "Rotasjonsvinkel"
25946 #~ msgid "Angle between two successive copies"
25947 #~ msgstr "Vinkel mellom to kopier"
25949 #~ msgid "Number of copies"
25950 #~ msgstr "Antall kopier"
25952 #~ msgid "Number of copies of the original path"
25953 #~ msgstr "Antal kopier langs originalstien"
25955 #~ msgid "Origin"
25956 #~ msgstr "Utgangspunkt"
25958 #~ msgid "Origin of the rotation"
25959 #~ msgstr "Utgangspunkt for rotasjon"
25961 #~ msgid "Adjust the starting angle"
25962 #~ msgstr "Endre startvinkelen"
25964 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
25965 #~ msgstr "Endre rotasjonsvinkelen"
25967 #~ msgid "Elliptic Pen"
25968 #~ msgstr "Eliptisk penn"
25970 #~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
25971 #~ msgstr "Tykke/tynne strøk (rask)"
25973 #~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
25974 #~ msgstr "Tykke/tynne strøy (sein)"
25976 #~ msgid "Sharp"
25977 #~ msgstr "Skarp"
25979 #~ msgid "Method"
25980 #~ msgstr "Metode"
25982 #~ msgid "Choose pen type"
25983 #~ msgstr "Velg pennetype"
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "Pen width"
25987 #~ msgstr "Side_bredde"
25989 #~ msgid "Maximal stroke width"
25990 #~ msgstr "Maksimal strøkbredde"
25992 #~ msgid "Pen roundness"
25993 #~ msgstr "Avruning av penn"
25995 #~ msgid "Min/Max width ratio"
25996 #~ msgstr "Min/maks breddeforhold"
25998 #~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
25999 #~ msgstr "retning på tynneste strøk (motsatt = tynnest)"
26001 #~ msgid "Choose start capping type"
26002 #~ msgstr "Velg form på starten"
26004 #~ msgid "Choose end capping type"
26005 #~ msgstr "Velg form på enden"
26007 #~ msgid "Grow for"
26008 #~ msgstr "Voks i"
26010 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
26011 #~ msgstr "Lag strøket tynnere nær start"
26013 #~ msgid "Fade for"
26014 #~ msgstr "Utvisk i"
26016 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
26017 #~ msgstr "Lag strøket tynnere nær enden"
26019 #~ msgid "Round ends"
26020 #~ msgstr "Avrundet ende"
26022 #, fuzzy
26023 #~ msgid "Strokes end with a round end"
26024 #~ msgstr "Strøk med rund ende"
26026 #, fuzzy
26027 #~ msgid "Capping"
26028 #~ msgstr "Strøkavslutting"
26030 #~ msgid "left capping"
26031 #~ msgstr "venstre avslutting"
26033 #~ msgid "Control handle 0"
26034 #~ msgstr "Håndtak 0"
26036 #~ msgid "Control handle 1"
26037 #~ msgstr "Håndtak 1"
26039 #~ msgid "Control handle 2"
26040 #~ msgstr "Håndtak 2"
26042 #~ msgid "Control handle 3"
26043 #~ msgstr "Håndtak 3"
26045 #~ msgid "Control handle 4"
26046 #~ msgstr "Håndtak 4"
26048 #~ msgid "Control handle 5"
26049 #~ msgstr "Håndtak 5"
26051 #~ msgid "Control handle 6"
26052 #~ msgstr "Håndtak 6"
26054 #~ msgid "Control handle 7"
26055 #~ msgstr "Håndtak 7"
26057 #~ msgid "Control handle 8"
26058 #~ msgstr "Håndtak 8"
26060 #~ msgid "Control handle 9"
26061 #~ msgstr "Håndtak 9"
26063 #~ msgid "Control handle 10"
26064 #~ msgstr "Håndtak 10"
26066 #~ msgid "Control handle 11"
26067 #~ msgstr "Håndtak 10"
26069 #~ msgid "Control handle 12"
26070 #~ msgstr "Håndtak 11"
26072 #~ msgid "Control handle 13"
26073 #~ msgstr "Håndtak 12"
26075 #~ msgid "Control handle 14"
26076 #~ msgstr "Håndtak 13"
26078 #~ msgid "Control handle 15"
26079 #~ msgstr "Håndtak 14"
26081 #~ msgid "End type"
26082 #~ msgstr "Endetype"
26084 #~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
26085 #~ msgstr ""
26086 #~ "Bestemmer hvilken side av linja eller linjesegmentet som er uendelig"
26088 #~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
26089 #~ msgstr "Kryss av hvis du bare vil beholde speilbildet av stien"
26091 #~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
26092 #~ msgstr "Linje som tjener som speil for refleksjonen"
26094 #~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
26095 #~ msgstr "Håndtak som kontrollerer størelsen på forskyvningen fra kurven"
26097 #~ msgid "Adjust the offset"
26098 #~ msgstr "Juster avstanden"
26100 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
26101 #~ msgstr "Spesifiser venstresiden av parallellen"
26103 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
26104 #~ msgstr "Spesifiser høyresiden av parallellen"
26106 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
26107 #~ msgstr "Spesifiser \"venstresiden\" av parallellen"
26109 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
26110 #~ msgstr "Spesifiser \"høyresiden\" av parallellen"
26112 #~ msgid "Display unit"
26113 #~ msgstr "Vis enhet"
26115 #~ msgid "Print unit after path length"
26116 #~ msgstr "Vis enhet etter stilengden"
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
26120 #~ msgstr "Juster"
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
26124 #~ msgstr "Juster"
26126 #~ msgid "Scale x"
26127 #~ msgstr "Skala x"
26129 #~ msgid "Scale factor in x direction"
26130 #~ msgstr "Skaleringsfaktor i x-retningen"
26132 #~ msgid "Scale y"
26133 #~ msgstr "Skala y"
26135 #~ msgid "Scale factor in y direction"
26136 #~ msgstr "Skaleringsfaktor i y-retningen"
26138 #~ msgid "Offset x"
26139 #~ msgstr "Forskyvning x"
26141 #~ msgid "Offset in x direction"
26142 #~ msgstr "Forskyvning i x-retningen"
26144 #~ msgid "Offset y"
26145 #~ msgstr "Forskyvning y"
26147 #~ msgid "Offset in y direction"
26148 #~ msgstr "Forskyvning i y-retningen"
26150 #~ msgid "Uses XY plane?"
26151 #~ msgstr "Bruk XY-planet?"
26153 #~ msgid ""
26154 #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
26155 #~ "the right side"
26156 #~ msgstr ""
26157 #~ "Bruk stien på venstre side av den imaginære boksen, ellers bruk høyre sti."
26159 #~ msgid "Adjust the origin"
26160 #~ msgstr "Juster origo"
26162 #~ msgid "Iterations"
26163 #~ msgstr "Iterasjoner"
26165 #~ msgid "recursivity"
26166 #~ msgstr "rekursivitet"
26168 #~ msgid "Float parameter"
26169 #~ msgstr "Flyttalsparameter"
26171 #~ msgid "just a real number like 1.4!"
26172 #~ msgstr "et reelt tall som for eksempel, 1.4!"
26174 #~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
26175 #~ msgstr "Tilleggsvinkel mellom tangent og kurve"
26177 #~ msgid "Location along curve"
26178 #~ msgstr "Plassering langs kurve"
26180 #~ msgid ""
26181 #~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
26182 #~ "number-of-segments)"
26183 #~ msgstr ""
26184 #~ "Plassering av tilkoblinger langs kurven (mellom 0.0 og antall segmenter)"
26186 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
26187 #~ msgstr "Venstre siden av tangenten"
26189 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
26190 #~ msgstr "Høyre side av tangenten"
26192 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
26193 #~ msgstr "Juster tilkoblingspunktet til tangenten"
26195 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
26196 #~ msgstr "Juster \"venstre\" ende av tangenten"
26198 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
26199 #~ msgstr "Juster \"høyre\" ende av tangenten"
26201 #~ msgid "Stack step"
26202 #~ msgstr "Stabelsteg"
26204 #~ msgid "point param"
26205 #~ msgstr "punktparamater"
26207 #~ msgid "path param"
26208 #~ msgstr "stiparameter"
26210 #~ msgid "Label"
26211 #~ msgstr "Etikett"
26213 #~ msgid "Text label attached to the path"
26214 #~ msgstr "Tekst som kobles til stien"
26216 #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
26217 #~ msgstr "Velg et konstruksjonsverktøy fra menyen"
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "Transform Handles:"
26221 #~ msgstr "Transformer gradienter"
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "Session file"
26225 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Message information"
26229 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "Active session file:"
26233 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
26237 #~ msgstr "Lagnavn:"
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "Close file"
26241 #~ msgstr "_Lukk"
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "Open new file"
26245 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "Set delay"
26249 #~ msgstr "Endre gjennomsiktighet"
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid "Rewind"
26253 #~ msgstr "Tegn"
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid "Pause"
26257 #~ msgstr "Lim inn"
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid "Play"
26261 #~ msgstr "Tilpass"
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "Open session file"
26265 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid "Change color definition"
26269 #~ msgstr "Endre fargeoppsett"
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid "Remove stroke color"
26273 #~ msgstr "Fjern strøk"
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "Remove fill color"
26277 #~ msgstr "Fjern fyll"
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "Set stroke color to none"
26281 #~ msgstr "Endre strøkfarge"
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "Set fill color to none"
26285 #~ msgstr "Sett fyllfarge"
26287 #~ msgid "Set stroke color from swatch"
26288 #~ msgstr "Velg strøkfarge fra en palett"
26290 #~ msgid "Set fill color from swatch"
26291 #~ msgstr "Velg fyllfarge fra en palett"
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "_Register"
26295 #~ msgstr "Hev"
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "_Server:"
26299 #~ msgstr "_Reverser"
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "_Username:"
26303 #~ msgstr "Br_ukernavn:"
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "_Password:"
26307 #~ msgstr "_Passord:"
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "P_ort:"
26311 #~ msgstr "_Eksporter"
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "Connect"
26315 #~ msgstr "Bindepunkt"
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "Chatroom _name:"
26319 #~ msgstr "Lagnavn:"
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "Chatroom _server:"
26323 #~ msgstr "Lagnavn:"
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "Chatroom _password:"
26327 #~ msgstr "Endre håndtak"
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Chatroom _handle:"
26331 #~ msgstr "Endre håndtak"
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "Connect to chatroom"
26335 #~ msgstr "Bindepunkt"
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "_Invite user"
26339 #~ msgstr "Vreng fargetone"
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "_Cancel"
26343 #~ msgstr "Avbryt"
26345 #~ msgid "bounding box"
26346 #~ msgstr "grenseramme"
26348 #~ msgid ""
26349 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
26350 #~ "+Alt</b>: move along handles"
26351 #~ msgstr ""
26352 #~ "<b>Ctrl</b>: Se node type, fest håndtaksvinkel, flytt hor/vert, <b>Ctrl"
26353 #~ "+Alt</b>: flytt langs håndtak"
26355 #~ msgid ""
26356 #~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
26357 #~ msgstr "<b>Shift</b>: se node utvalg, koble ut festing, roter begge håndtak"
26359 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
26360 #~ msgstr ""
26361 #~ "<b>Alt</b>: lås håndtaks lengde; <b>Ctrl+Alt</b>: flytt langs håndtakene"
26363 #~ msgid ""
26364 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
26365 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
26366 #~ "handles"
26367 #~ msgstr ""
26368 #~ "<b>Node håndtak</b>: dra for å endre kurven; med <b>Ctrl</b> for å feste "
26369 #~ "vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengden; med <b>Shift</b> for å rotere "
26370 #~ "begge håndtak"
26372 #~ msgid "Align nodes"
26373 #~ msgstr "Rett opp nodene"
26375 #~ msgid "Distribute nodes"
26376 #~ msgstr "Distribuer noder"
26378 #~ msgid "Break path"
26379 #~ msgstr "Bryt opp sti"
26381 #~ msgid "Close subpath"
26382 #~ msgstr "Lukk understi"
26384 #~ msgid "Close subpath by segment"
26385 #~ msgstr "Lukk understi med et stisegment"
26387 #~ msgid "Join nodes by segment"
26388 #~ msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
26390 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
26391 #~ msgstr "For å koble sammen, må du ha valgt to <b>sluttnoder</b>."
26393 #~ msgid ""
26394 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
26395 #~ "segments."
26396 #~ msgstr ""
26397 #~ "Velg <b>to ikke-sluttpunkt noder</b> på en sti for å slette segmenter "
26398 #~ "mellom."
26400 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
26401 #~ msgstr "Kan ikke finne sti mellom noder."
26403 #~ msgid "Change segment type"
26404 #~ msgstr "Endre stisegmenttype"
26406 #~ msgid ""
26407 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
26408 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
26409 #~ "both handles"
26410 #~ msgstr ""
26411 #~ "<b>Node håndtak</b>: vinkel  %0.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for "
26412 #~ "å feste vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengde; med <b>Shift</b> for å "
26413 #~ "rotere begge håndtak"
26415 #~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
26416 #~ msgstr "Kan ikke skalere noder når alle er på samme posisjon"
26418 #~ msgid "Flip nodes"
26419 #~ msgstr "Snu nodene"
26421 #~ msgid ""
26422 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
26423 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
26424 #~ msgstr ""
26425 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
26426 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
26428 #~ msgid "end node"
26429 #~ msgstr "end node"
26431 #~ msgid "smooth"
26432 #~ msgstr "glatt"
26434 #~ msgid "auto"
26435 #~ msgstr "auto"
26437 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
26438 #~ msgstr ""
26439 #~ "end node, håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
26441 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
26442 #~ msgstr "et håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
26444 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
26445 #~ msgstr "begge håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
26447 #~ msgid ""
26448 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
26449 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
26450 #~ "rotate"
26451 #~ msgstr ""
26452 #~ "<b>Dra</b> i nodene eller node håndtak; <b>Alt+dra</b> i nodene for "
26453 #~ "skulpter; <b>pil</b> knappen for å flytte nodene, <b>&lt; &gt;</b> for å "
26454 #~ "endre skala , <b>[ ]</b> for å rotere"
26456 #~ msgid ""
26457 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
26458 #~ msgstr ""
26459 #~ "<b>Dra</b> i node eller node håndtak; <b>pil</b> knappen for å flytte "
26460 #~ "noden"
26462 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
26463 #~ msgstr "Velg et enkelt objekt å redigere dens noder eller håndtak."
26465 #~ msgid ""
26466 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
26467 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
26468 #~ msgid_plural ""
26469 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
26470 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
26471 #~ msgstr[0] ""
26472 #~ "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> node utvalgte. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</"
26473 #~ "b>, eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
26474 #~ msgstr[1] ""
26475 #~ "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> nodene utvalgt. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</"
26476 #~ "b>, eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
26478 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
26479 #~ msgstr "Dra i håndtakene på objektet for gjøre endringer."
26481 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
26482 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
26483 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt; %s. %s."
26484 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt; %s. %s."
26486 #~ msgid ""
26487 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
26488 #~ "s."
26489 #~ msgid_plural ""
26490 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
26491 #~ "%s."
26492 #~ msgstr[0] ""
26493 #~ "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
26494 #~ msgstr[1] ""
26495 #~ "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
26497 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
26498 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
26499 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt. %s."
26500 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt. %s."
26502 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
26503 #~ msgstr "Utvalget har ingen klippestier"
26505 #~ msgid "The selection has no applied mask."
26506 #~ msgstr "Utvalget har ingen masker påført"
26508 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
26509 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
26510 #~ msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node, stieffekt: %s)"
26511 #~ msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder, stieffekt: %s)"
26513 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
26514 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
26515 #~ msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
26516 #~ msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
26518 #~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
26519 #~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
26520 #~ msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkt"
26521 #~ msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkter"
26523 #~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
26524 #~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
26525 #~ msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d toppunkt"
26526 #~ msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d toppunkter"
26528 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
26529 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
26530 #~ msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
26531 #~ msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
26533 #~ msgid ""
26534 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
26535 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
26536 #~ "an object to select."
26537 #~ msgstr ""
26538 #~ "For å redigere en sti, <b>klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, eller <b>dra "
26539 #~ "rundt</b> nodene for å velge dem, så <b>dra</b> nodene og håndtak. "
26540 #~ "<b>Klikk</b> på et objekt for å velge det."
26542 #, fuzzy
26543 #~ msgid "Center objects horizontally"
26544 #~ msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
26546 #~ msgid "<b>Format</b>"
26547 #~ msgstr "<b>Format</b>"
26549 #~ msgid "P_age size:"
26550 #~ msgstr "Si_destørrelse:"
26552 #~ msgid "Page orientation:"
26553 #~ msgstr "Sideorientering:"
26555 #~ msgid "_Instant Messaging..."
26556 #~ msgstr "_Lynmeldinger ..."
26558 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
26559 #~ msgstr "Jabber lynmeldingsklient"
26561 #, fuzzy
26562 #~ msgid "Join endnodes"
26563 #~ msgstr "Slå sammen noder"
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "Edit mask path"
26567 #~ msgstr "Sett maske"
26569 #, fuzzy
26570 #~ msgid "Edit the mask of the object"
26571 #~ msgstr "Endre på gradientfasene"
26573 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
26574 #~ msgstr "Feil ved lagring av midlertidig kopi"
26576 #~ msgid "Open Clip Art Login"
26577 #~ msgstr "Open Clip Art Login"
26579 #~ msgid ""
26580 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
26581 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
26582 #~ "you didn't forget to choose a license."
26583 #~ msgstr ""
26584 #~ "Feil ved eksport av dokument. Sjekk servernavn, brukernav og passord. "
26585 #~ "Sjekk at serveren støtter WebDAV og at du har valgt en lisens."
26587 #~ msgid "Document exported..."
26588 #~ msgstr "Dokument eksportert ..."
26590 #, fuzzy
26591 #~ msgid "Autosave"
26592 #~ msgstr "_Skapere"
26594 #, fuzzy
26595 #~ msgid "File"
26596 #~ msgstr "_Fil"
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "Username:"
26600 #~ msgstr "Br_ukernavn:"
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "Password:"
26604 #~ msgstr "_Passord:"
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid "Light x-Position"
26608 #~ msgstr "Posisjon:"
26610 #, fuzzy
26611 #~ msgid "Light y-Position"
26612 #~ msgstr "Posisjon:"
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid "Light z-Position"
26616 #~ msgstr "Posisjon:"
26618 #, fuzzy
26619 #~ msgid "Scaling Factor"
26620 #~ msgstr "Flat farge"
26622 #, fuzzy
26623 #~ msgid "polyhedron|Show:"
26624 #~ msgstr "Polygon"
26626 #, fuzzy
26627 #~ msgid "restack|Bottom"
26628 #~ msgstr "Bot"
26630 #, fuzzy
26631 #~ msgid "restack|Left"
26632 #~ msgstr "Tilbak_estill"
26634 #, fuzzy
26635 #~ msgid "restack|Middle"
26636 #~ msgstr "Tittel"
26638 #, fuzzy
26639 #~ msgid "restack|Right"
26640 #~ msgstr "Tilbak_estill"
26642 #, fuzzy
26643 #~ msgid "restack|Top"
26644 #~ msgstr "Tilbak_estill"
26646 #, fuzzy
26647 #~ msgid "Gelatine"
26648 #~ msgstr "Relasjon "
26650 #, fuzzy
26651 #~ msgid ""
26652 #~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
26653 #~ msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
26655 #, fuzzy
26656 #~ msgid "Repaint"
26657 #~ msgstr "Repeter:"
26659 #, fuzzy
26660 #~ msgid "Punch hole"
26661 #~ msgstr "Svart hul"
26663 #~ msgid "Burnt edges"
26664 #~ msgstr "Brente kanter"
26666 #~ msgid "Interruption width"
26667 #~ msgstr "Avbruddslengde"
26669 #~ msgid "add stroke width to interruption size"
26670 #~ msgstr "legg strøkbredden til avbruddslengden"
26672 #~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
26673 #~ msgstr "legg den andres strøkbredde til avbruddsbredden"
26675 #, fuzzy
26676 #~ msgid "AI 8.0 Output"
26677 #~ msgstr "AI Utdata"
26679 #, fuzzy
26680 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
26681 #~ msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
26683 #, fuzzy
26684 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
26685 #~ msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
26687 #~ msgid "EPSI Output"
26688 #~ msgstr "EPSI Utdata"
26690 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
26691 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
26693 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
26694 #~ msgstr "Encapsulated Postscript med miniatyrbilde"
26696 #~ msgid "HSL bubbles"
26697 #~ msgstr "HSL-bobler"
26699 #~ msgid ""
26700 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
26701 #~ "luminance"
26702 #~ msgstr ""
26703 #~ "Fleksibel bobbleeffekt avhengig av fargeegenskapene (HSL = hue, "
26704 #~ "saturation, luminance)"
26706 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
26707 #~ msgstr "Lys og lysende metalltekstur"
26709 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
26710 #~ msgstr "Gir bakgrunnsfargen til de mørke delene av bildet"
26712 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
26713 #~ msgstr "Spray; juster forskyvningskartet"
26715 #~ msgid ""
26716 #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
26717 #~ "transparency depending filters"
26718 #~ msgstr ""
26719 #~ "Samme som HSL-humper, men med alfa lagt til for å kombinere med filtre "
26720 #~ "som er avhengige av gjennomsiktigheten"
26722 #, fuzzy
26723 #~ msgid "HSL bubbles, alpha"
26724 #~ msgstr "HSL-bobbler, alfa"
26726 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
26727 #~ msgstr "HSL-humper, diffust"
26729 #, fuzzy
26730 #~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
26731 #~ msgstr "HSL-bobler, diffust"
26733 #, fuzzy
26734 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
26735 #~ msgstr "HSL-humper, transparent"
26737 #, fuzzy
26738 #~ msgid "Thick paint, glossy"
26739 #~ msgstr "Grovt og glatt"
26741 #~ msgid "Export area is whole canvas"
26742 #~ msgstr "Eksportområde er hele lerretet"
26744 #~ msgid "Export drawing, not page"
26745 #~ msgstr "Eksporter tegning, ikke side"
26747 #~ msgid "Export canvas"
26748 #~ msgstr "Eksporterer lerret"
26750 #, fuzzy
26751 #~ msgid "Open files saved for plotters"
26752 #~ msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
26754 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
26755 #~ msgstr "Glinsende pikselsmørje"
26757 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
26758 #~ msgstr "Glinsende effekt for rasterbilder"
26760 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
26761 #~ msgstr "Legger til filmstøy i bilder og objekter"
26763 #, fuzzy
26764 #~ msgid "Target"
26765 #~ msgstr "Mål:"
26767 #, fuzzy
26768 #~ msgid "Seed"
26769 #~ msgstr "Hastighet:"
26771 #~ msgid "Melt and glow"
26772 #~ msgstr "Smelt og lys"
26774 #~ msgid "Badge"
26775 #~ msgstr "Skilt"
26777 #~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
26778 #~ msgstr "Metall eller plastikskilteffekt"
26780 #~ msgid "Ghost outline"
26781 #~ msgstr "Spøkelsesomriss"
26783 #~ msgid "Masking tools"
26784 #~ msgstr "Maskeringsverktøy"
26786 #~ msgid "Flow inside"
26787 #~ msgstr "Flyt inni"
26789 #~ msgid "Lead pencil"
26790 #~ msgstr "Blypensel"
26792 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
26793 #, fuzzy
26794 #~ msgid "All Image Files"
26795 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
26797 #, fuzzy
26798 #~ msgid "Path:"
26799 #~ msgstr "Sti"
26801 #~ msgid "Previous Effect"
26802 #~ msgstr "Forrige Effekt"
26804 #, fuzzy
26805 #~ msgid "Organization"
26806 #~ msgstr "Sideorientering:"
26808 #, fuzzy
26809 #~ msgid "Comics rounded"
26810 #~ msgstr "Ikke avrundet"
26812 #, fuzzy
26813 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
26814 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
26816 #, fuzzy
26817 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
26818 #~ msgstr "Deaktivisert"
26820 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
26821 #~ msgstr ""
26822 #~ "Resolusjonen brukt for eksportering av SVG til punktgrafikk (standard 90)"
26824 #, fuzzy
26825 #~ msgid "Unicode"
26826 #~ msgstr "Ulastet"
26828 #, fuzzy
26829 #~ msgid "gradient level"
26830 #~ msgstr "Ingen gradient valgt"
26832 #, fuzzy
26833 #~ msgid "Render object in black and white"
26834 #~ msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
26836 #, fuzzy
26837 #~ msgid "Specular bump"
26838 #~ msgstr "Eksponent"
26840 #, fuzzy
26841 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
26842 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
26844 #, fuzzy
26845 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
26846 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
26848 #, fuzzy
26849 #~ msgid "Kilt"
26850 #~ msgstr "Tittel"
26852 #, fuzzy
26853 #~ msgid "Bump for bitmaps"
26854 #~ msgstr "Sett maske"
26856 #, fuzzy
26857 #~ msgid "Path Effects"
26858 #~ msgstr "_Effekter"
26860 #~ msgid "Biggest item"
26861 #~ msgstr "Største oppføring"
26863 #~ msgid "Smallest item"
26864 #~ msgstr "Minste oppføring"
26866 #, fuzzy
26867 #~ msgid "Median Filter"
26868 #~ msgstr "Legg til lag"
26870 #~ msgid "Effe_cts"
26871 #~ msgstr "_Effekter"
26873 #, fuzzy
26874 #~ msgid "el Greek"
26875 #~ msgstr "Grønn"
26877 #, fuzzy
26878 #~ msgid "Commands bar icon size"
26879 #~ msgstr "Kontrollpanel"
26881 #, fuzzy
26882 #~ msgid "Snap nodes"
26883 #~ msgstr "Fest til _noder"
26885 #, fuzzy
26886 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
26887 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
26889 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
26890 #~ msgid "Embed All Images"
26891 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
26893 #, fuzzy
26894 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
26895 #~ msgstr "Horisontal Mellomrom"
26897 #, fuzzy
26898 #~ msgid "Convolve"
26899 #~ msgstr "Klone"
26901 #, fuzzy
26902 #~ msgid "Kernel Array"
26903 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
26905 #, fuzzy
26906 #~ msgid "Modulate"
26907 #~ msgstr "Modus"
26909 #, fuzzy
26910 #~ msgid "Cairo PDF Output"
26911 #~ msgstr "DXF Utdata"
26913 #, fuzzy
26914 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
26915 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
26917 #, fuzzy
26918 #~ msgid "PDF File"
26919 #~ msgstr "_Fil"
26921 #, fuzzy
26922 #~ msgid "Cairo PS Output"
26923 #~ msgstr "DXF Utdata"
26925 #, fuzzy
26926 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
26927 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
26929 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
26930 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Utdata"
26932 #~ msgid "Make bounding box around full page"
26933 #~ msgstr "Lag grenseramme rundt hele siden"
26935 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
26936 #~ msgstr "Legg ved fonter (kun «Type 1» fonter)"
26938 #, fuzzy
26939 #~ msgid "Yes, more descriptions"
26940 #~ msgstr "Endre objektets beskrivelse"
26942 #, fuzzy
26943 #~ msgid "Crystal"
26944 #~ msgstr "Gråtoner"
26946 #, fuzzy
26947 #~ msgid "Artist text"
26948 #~ msgstr "Vertikal tekst"
26950 #, fuzzy
26951 #~ msgid "Amount of Blur"
26952 #~ msgstr "Mengde av virvler"
26954 #, fuzzy
26955 #~ msgid "I hate text"
26956 #~ msgstr "Lim inn tekst"
26958 #, fuzzy
26959 #~ msgid "Metal"
26960 #~ msgstr "Magenta"
26962 #, fuzzy
26963 #~ msgid "Iron Man vector objects"
26964 #~ msgstr "Ordne valgte objekter"
26966 #, fuzzy
26967 #~ msgid "PatternedGlass"
26968 #~ msgstr "Mønster"
26970 #, fuzzy
26971 #~ msgid "Snow"
26972 #~ msgstr "Vis:"
26974 #~ msgid "Print Destination"
26975 #~ msgstr "Utskriftsmål"
26977 #~ msgid "Print properties"
26978 #~ msgstr "Utskriftsegenskaper"
26980 #~ msgid ""
26981 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
26982 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
26983 #~ msgstr ""
26984 #~ "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
26985 #~ "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
26987 #~ msgid ""
26988 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
26989 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
26990 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
26991 #~ msgstr ""
26992 #~ "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis "
26993 #~ "større i filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i "
26994 #~ "kvalitet, men alle objekter blir akkurat som det vises."
26996 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
26997 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
26999 #~ msgid "Print destination"
27000 #~ msgstr "Utskriftsmål"
27002 #~ msgid ""
27003 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
27004 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
27005 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
27006 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
27007 #~ msgstr ""
27008 #~ "Skriver navn (som gitt av lpstat -p);\n"
27009 #~ "la stå tom for å bruke standard skriver.\n"
27010 #~ "Bruk '> filename' for å skrive til fil.\n"
27011 #~ "Bruk '| prog arg ...' for å sendes videre til et program."
27013 #~ msgid "PDF Print"
27014 #~ msgstr "PDF Utskrivt"
27016 #~ msgid "Print using PostScript operators"
27017 #~ msgstr "Skriv ut med PostScript operatørene."
27019 #~ msgid ""
27020 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
27021 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
27022 #~ "patterns will be lost."
27023 #~ msgstr ""
27024 #~ "Bruk PostScript vektor operatører. Det resulterende bilde er vanligvis "
27025 #~ "mindre i filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men "
27026 #~ "alfagjennomsiktighet og mønster vil bli tapt."
27028 #~ msgid "Postscript Print"
27029 #~ msgstr "Postscript Utskrift"
27031 #~ msgid "Postscript Output"
27032 #~ msgstr "Postscript Utdata"
27034 #~ msgid ""
27035 #~ "Cannot create file %s.\n"
27036 #~ "%s"
27037 #~ msgstr ""
27038 #~ "Kan ikke skape fil %s.\n"
27039 #~ "%s"
27041 #~ msgid ""
27042 #~ "Cannot write file %s.\n"
27043 #~ "%s"
27044 #~ msgstr ""
27045 #~ "Kan ikke skrive fil %s.\n"
27046 #~ "%s"
27048 #~ msgid ""
27049 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
27050 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
27051 #~ msgstr ""
27052 #~ "Selv om Inkscape vil fungere, så vil den bruke standardinstillingene,\n"
27053 #~ " og ingen endringer som gjøres i preferansene vil ikke bli lagret."
27055 #~ msgid ""
27056 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
27057 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
27058 #~ "%s"
27059 #~ msgstr ""
27060 #~ "%s ikke en gyldig XML fil, eller\n"
27061 #~ "har du ikke leserettigheter for den.\n"
27062 #~ "%s"
27064 #~ msgid ""
27065 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
27066 #~ "%s"
27067 #~ msgstr ""
27068 #~ "%s er ingen gyldig meny fil.\n"
27069 #~ "%s"
27071 #~ msgid ""
27072 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
27073 #~ "New menus will not be saved."
27074 #~ msgstr ""
27075 #~ "Inkscape vil kjøre med standard menyer.\n"
27076 #~ " Nye menyer vil ikke bli lagret."
27078 #, fuzzy
27079 #~ msgid "Mirror reflection"
27080 #~ msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
27082 #, fuzzy
27083 #~ msgid "Gap width"
27084 #~ msgstr "Likestilt bredde"
27086 #, fuzzy
27087 #~ msgid "Lala"
27088 #~ msgstr "Etikett"
27090 #, fuzzy
27091 #~ msgid "Lolo"
27092 #~ msgstr "Farge"
27094 #, fuzzy
27095 #~ msgid "Last gen. segment"
27096 #~ msgstr "Slett stisegment"
27098 #, fuzzy
27099 #~ msgid "Reference"
27100 #~ msgstr "Differanse"
27102 #, fuzzy
27103 #~ msgid "Change LPE point parameter"
27104 #~ msgstr "Endre spiral"
27106 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
27107 #~ msgstr "Legg ved fonter under eksporteringen (kun «Type 1» fonter) (EPS)"
27109 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
27110 #~ msgstr "Eksporter filer med grenserammen satt til sidestørrelse (EPS)"
27112 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
27113 #~ msgstr "Velg <b>minst 2 objekter</b> som skal kombineres."
27115 #~ msgid "Fit page to selection"
27116 #~ msgstr "Tilpass side til valgte"
27118 #, fuzzy
27119 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
27120 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
27121 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
27122 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
27124 #, fuzzy
27125 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
27126 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
27127 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
27128 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
27130 #, fuzzy
27131 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
27132 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
27133 #~ msgstr[0] "Grupper valgte objekter"
27134 #~ msgstr[1] "Grupper valgte objekter"
27136 #, fuzzy
27137 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
27138 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
27139 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
27140 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
27142 #, fuzzy
27143 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
27144 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
27145 #~ msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
27146 #~ msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
27148 #, fuzzy
27149 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
27150 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
27151 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
27152 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
27154 #, fuzzy
27155 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
27156 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
27157 #~ msgstr[0] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
27158 #~ msgstr[1] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
27160 #, fuzzy
27161 #~ msgid "_Nodes"
27162 #~ msgstr "Noder"
27164 #, fuzzy
27165 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
27166 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
27168 #, fuzzy
27169 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
27170 #~ msgstr "Fest objektrammer til objekter"
27172 #, fuzzy
27173 #~ msgid "_Grid with guides"
27174 #~ msgstr "Rutenett/Rettesnor"
27176 #, fuzzy
27177 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
27178 #~ msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
27180 #, fuzzy
27181 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
27182 #~ msgstr "<b>Rektangel</b>"
27184 #, fuzzy
27185 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
27186 #~ msgstr "Fest punkter til rettesnor"
27188 #~ msgid "Export"
27189 #~ msgstr "Eksporter"
27191 #~ msgid ""
27192 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
27193 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
27194 #~ msgstr ""
27195 #~ "Denne verdien påvirker mengden av glatthet som anvendes på "
27196 #~ "frihåndslinjer; lavere verdi produserer mere ujevte baner med flere noder"
27198 #, fuzzy
27199 #~ msgid "Grid units"
27200 #~ msgstr "Enhet for r_utenett:"
27202 #, fuzzy
27203 #~ msgid "Origin Y"
27204 #~ msgstr "Utgangs_punkt Y:"
27206 #, fuzzy
27207 #~ msgid "Spacing X"
27208 #~ msgstr "Mellomrom _X:"
27210 #, fuzzy
27211 #~ msgid "Spacing Y"
27212 #~ msgstr "Mellomrom _Y:"
27214 #, fuzzy
27215 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
27216 #~ msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
27218 #, fuzzy
27219 #~ msgid "Major grid line every"
27220 #~ msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
27222 #, fuzzy
27223 #~ msgid "Angle X"
27224 #~ msgstr "Vinkel X:"
27226 #, fuzzy
27227 #~ msgid "Angle Z"
27228 #~ msgstr "Vinkel Z:"
27230 #, fuzzy
27231 #~ msgid "Inline the XML attributes"
27232 #~ msgstr "Slett attributt"
27234 #, fuzzy
27235 #~ msgid "Enable auto-save of document"
27236 #~ msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
27238 #, fuzzy
27239 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
27240 #~ msgstr "<b>Kantlinje</b>"
27242 #, fuzzy
27243 #~ msgid "Spiro splines mode"
27244 #~ msgstr "Randomiser noder"
27246 #, fuzzy
27247 #~ msgid "Repel mode"
27248 #~ msgstr "Fjern"
27250 #, fuzzy
27251 #~ msgid "Change calligraphic profile"
27252 #~ msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
27254 #, fuzzy
27255 #~ msgid "Save current settings as new profile"
27256 #~ msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
27258 #~ msgid ""
27259 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
27260 #~ "sourceforge.net/"
27261 #~ msgstr ""
27262 #~ "dxf2svg kan komme med Inkscape, men finnes også på http://dxf-svg-convert."
27263 #~ "sourceforge.net/"
27265 #, fuzzy
27266 #~ msgid "Generate Template"
27267 #~ msgstr "Generer fra Sti"
27269 #, fuzzy
27270 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
27271 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
27273 #~ msgid "Postscript"
27274 #~ msgstr "Postscript"
27276 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
27277 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
27279 #~ msgid ""
27280 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
27281 #~ msgstr ""
27282 #~ "Kan ikke sette <b>%s</b>: Et annet element med verdi <b>%s</b> finnes "
27283 #~ "allerede!"
27285 #, fuzzy
27286 #~ msgid "Bend Path"
27287 #~ msgstr "Bryt opp sti"
27289 #, fuzzy
27290 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
27291 #~ msgstr "Mellomrom mellom kopier"
27293 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
27294 #~ msgstr ""
27295 #~ "Minst ett av objektene er <b>ikke en sti</b>, så kan ikke kombineres."
27297 #~ msgid ""
27298 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
27299 #~ msgstr ""
27300 #~ "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskjellige grupper</b> eller "
27301 #~ "<b>lag</b>."
27303 #, fuzzy
27304 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
27305 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
27307 #, fuzzy
27308 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
27309 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
27311 #, fuzzy
27312 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
27313 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
27315 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
27316 #~ msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokumentvinduet (eksperimentelt!)"
27318 #~ msgid ""
27319 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
27320 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
27321 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
27322 #~ msgstr ""
27323 #~ "Hvorvidt dialogvinduer alltid skal flyte over dokumentvinduer. Vennligst "
27324 #~ "les utviklernes kommentarer (ReleaseNotes) før du prøver dette! "
27325 #~ "(Høyreklikk på vinduet i vinduslista og klikk «Gjenopprett» for å få fram "
27326 #~ "et minimert dokumentvindu.)"
27328 #, fuzzy
27329 #~ msgid "Square"
27330 #~ msgstr "Firkant"
27332 #, fuzzy
27333 #~ msgid "Delete Segment"
27334 #~ msgstr "Slett stisegment"
27336 #, fuzzy
27337 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
27338 #~ msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
27340 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
27341 #~ msgstr "Interpolasjonstil (eksperimentell)"
27343 #~ msgid "Developer Examples"
27344 #~ msgstr "Utviklereksempler"
27346 #~ msgid "Select second option: "
27347 #~ msgstr "Velg valg nummer to:"
27349 #~ msgid "Random Point"
27350 #~ msgstr "Tilfeldig Punkt"
27352 #~ msgid "medium"
27353 #~ msgstr "medium"
27355 #, fuzzy
27356 #~ msgid "X Channel"
27357 #~ msgstr "Avbryt"
27359 #, fuzzy
27360 #~ msgid "Y Channel"
27361 #~ msgstr "Avbryt"
27363 #, fuzzy
27364 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
27365 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
27367 #, fuzzy
27368 #~ msgid "Search Tag"
27369 #~ msgstr "Søk bilder"
27371 #, fuzzy
27372 #~ msgid "Measure unit:"
27373 #~ msgstr "Mål sti"
27375 #, fuzzy
27376 #~ msgid "Degrees:"
27377 #~ msgstr "grader"
27379 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
27380 #~ msgstr "_Organiser i rutenett ..."
27382 #, fuzzy
27383 #~ msgid "Start point jitter"
27384 #~ msgstr "Metning"
27386 #, fuzzy
27387 #~ msgid "Slope"
27388 #~ msgstr "Skaler"
27390 #, fuzzy
27391 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
27392 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
27394 #, fuzzy
27395 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
27396 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
27398 #, fuzzy
27399 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
27400 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
27402 #, fuzzy
27403 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
27404 #~ msgstr "Diverse tips og knep"
27406 #, fuzzy
27407 #~ msgid "Date:"
27408 #~ msgstr "Dato"
27410 #, fuzzy
27411 #~ msgid "Creator:"
27412 #~ msgstr "Skaperen"
27414 #, fuzzy
27415 #~ msgid "Publisher:"
27416 #~ msgstr "Utgiver"
27418 #, fuzzy
27419 #~ msgid "Identifier:"
27420 #~ msgstr "Identifikator "
27422 #, fuzzy
27423 #~ msgid "Source:"
27424 #~ msgstr "Kilde"
27426 #, fuzzy
27427 #~ msgid "Relation:"
27428 #~ msgstr "Relasjon "
27430 #, fuzzy
27431 #~ msgid "Subject:"
27432 #~ msgstr "Objekt"
27434 #, fuzzy
27435 #~ msgid "Coverage:"
27436 #~ msgstr "Dekningsområde"
27438 #, fuzzy
27439 #~ msgid "Contributor:"
27440 #~ msgstr "Bidragsytere"
27442 #, fuzzy
27443 #~ msgid "Default Metadata"
27444 #~ msgstr "Metadata"
27446 #, fuzzy
27447 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
27448 #~ msgstr "CC Tilleggelse"
27450 #, fuzzy
27451 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
27452 #~ msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
27454 #, fuzzy
27455 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
27456 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
27458 #, fuzzy
27459 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
27460 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
27462 #, fuzzy
27463 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
27464 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
27466 #, fuzzy
27467 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
27468 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
27470 #, fuzzy
27471 #~ msgid "Free Art License"
27472 #~ msgstr "Åpne ny fil"
27474 #, fuzzy
27475 #~ msgid "Angle Y"
27476 #~ msgstr "Vinkel X:"
27478 #~ msgid "%s at %s"
27479 #~ msgstr "%s i %s"
27481 #~ msgid "Move by:"
27482 #~ msgstr "Flytt med:"
27484 #~ msgid "Moving %s %s"
27485 #~ msgstr "Flytting %s %s"
27487 #~ msgid "Change layer opacity"
27488 #~ msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
27490 #~ msgid "Opacity, %:"
27491 #~ msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
27493 #, fuzzy
27494 #~ msgid "Pattern along path"
27495 #~ msgstr "Mønster langs sti"
27497 #, fuzzy
27498 #~ msgid "unknown error"
27499 #~ msgstr "Ukjent"
27501 #, fuzzy
27502 #~ msgid "Print Preview not available"
27503 #~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
27505 #, fuzzy
27506 #~ msgid "Snap details"
27507 #~ msgstr "Fest til _stier"
27509 #, fuzzy
27510 #~ msgid ""
27511 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
27512 #~ msgstr ""
27513 #~ "Objekter fester til nærmeste rutenettlinje når de flyttes, uavhengig av "
27514 #~ "avstand"
27516 #, fuzzy
27517 #~ msgid "Gridtype"
27518 #~ msgstr "Rutenettstype:"
27520 #~ msgid "Print _Direct"
27521 #~ msgstr "Skriv ut _Direkte"
27523 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
27524 #~ msgstr "Skriv ut umiddelbart uten å spørre om fil eller program"
27526 #, fuzzy
27527 #~ msgid "Gradients"
27528 #~ msgstr "Gradient"
27530 #~ msgid "Horizontal kerning"
27531 #~ msgstr "Horisontal kerning"
27533 #~ msgid "Vertical kerning"
27534 #~ msgstr "Vertikal kerning"